405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
|
5 #, fuzzy
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
408
|
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
1783
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n"
|
405
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
11 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
15
|
1783
|
16 #: plugins/msn/msn.c:1222
|
|
17 msgid "Gaim-MSN: New Mail"
|
|
18 msgstr ""
|
|
19
|
|
20 #. Build OK Button
|
|
21 #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701
|
|
22 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732
|
|
23 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854
|
|
24 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479
|
|
25 msgid "OK"
|
|
26 msgstr "OK"
|
|
27
|
|
28 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918
|
1638
|
29 #, fuzzy
|
|
30 msgid "Get Info"
|
|
31 msgstr "Message d'Information"
|
|
32
|
1783
|
33 #: plugins/yay/yay.c:174
|
1638
|
34 #, fuzzy
|
|
35 msgid "Your message did not get sent."
|
|
36 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
37
|
1783
|
38 #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078
|
|
39 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470
|
|
40 #: src/oscar.c:1506
|
1638
|
41 #, fuzzy
|
|
42 msgid "Gaim - Error"
|
|
43 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
44
|
1783
|
45 #: plugins/yay/yay.c:192
|
1638
|
46 #, c-format
|
|
47 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
48 msgstr ""
|
|
49
|
1783
|
50 #: plugins/yay/yay.c:194
|
1638
|
51 #, fuzzy
|
|
52 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
53 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
54
|
1783
|
55 #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584
|
|
56 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082
|
|
57 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
|
|
58 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355
|
1638
|
59 msgid "Close"
|
|
60 msgstr "Fermer"
|
|
61
|
|
62 #: plugins/napster.c:1060
|
|
63 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
64 msgstr ""
|
|
65
|
1717
|
66 #: src/about.c:87
|
405
|
67 #, c-format
|
|
68 msgid "About GAIM v%s"
|
|
69 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
70
|
1717
|
71 #: src/about.c:124
|
1638
|
72 msgid ""
|
|
73 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
74 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
75 "URL: "
|
1638
|
76 msgstr ""
|
|
77
|
1717
|
78 #: src/about.c:199
|
1638
|
79 msgid "Web Site"
|
|
80 msgstr ""
|
|
81
|
1783
|
82 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577
|
405
|
83 msgid "Signoff"
|
|
84 msgstr "Deconnection"
|
|
85
|
1783
|
86 #: src/aim.c:149
|
1195
|
87 msgid "Please enter your logon"
|
|
88 msgstr "Entrez votre login"
|
|
89
|
1783
|
90 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850
|
1195
|
91 #, fuzzy
|
|
92 msgid "Signon Error"
|
|
93 msgstr "Connection"
|
|
94
|
1783
|
95 #: src/aim.c:154
|
1195
|
96 #, fuzzy
|
|
97 msgid "Please enter your password"
|
|
98 msgstr "Entrez votre login"
|
|
99
|
1783
|
100 #: src/aim.c:248
|
1638
|
101 msgid "Gaim - Login"
|
|
102 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
103
|
1783
|
104 #: src/aim.c:266
|
1638
|
105 msgid "Screen Name: "
|
|
106 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
107
|
1783
|
108 #: src/aim.c:280
|
1638
|
109 msgid "Password: "
|
|
110 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
111
|
1783
|
112 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581
|
1638
|
113 msgid "Quit"
|
|
114 msgstr "Quitter"
|
|
115
|
1783
|
116 #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640
|
1195
|
117 msgid "Accounts"
|
|
118 msgstr ""
|
|
119
|
1783
|
120 #: src/aim.c:308 src/multi.c:590
|
1638
|
121 msgid "Signon"
|
|
122 msgstr "Connection"
|
|
123
|
1783
|
124 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359
|
405
|
125 msgid "Register"
|
|
126 msgstr "S'enregistrer"
|
|
127
|
1783
|
128 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593
|
405
|
129 msgid "Options"
|
|
130 msgstr "Options"
|
|
131
|
1783
|
132 #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657
|
405
|
133 msgid "Plugins"
|
|
134 msgstr "Plugins"
|
|
135
|
1783
|
136 #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649
|
405
|
137 msgid "Preferences"
|
|
138 msgstr "Préférences"
|
|
139
|
1717
|
140 #: src/applet.c:88
|
1638
|
141 #, c-format
|
|
142 msgid "file not found: %s\n"
|
|
143 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
144
|
1717
|
145 #: src/applet.c:111
|
1638
|
146 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
147 msgstr "Tentative de connection"
|
|
148
|
1717
|
149 #: src/applet.c:116
|
1638
|
150 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
151 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
152
|
1783
|
153 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595
|
1638
|
154 msgid "Away"
|
|
155 msgstr "Absent"
|
|
156
|
1783
|
157 #: src/applet.c:172 src/away.c:342
|
1638
|
158 msgid "New Away Message"
|
|
159 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
160
|
1717
|
161 #: src/applet.c:312
|
1638
|
162 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
163 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
164
|
1717
|
165 #: src/applet.c:355
|
1638
|
166 msgid "About..."
|
|
167 msgstr "A Propos..."
|
|
168
|
1783
|
169 #: src/away.c:157
|
405
|
170 msgid "I'm Back!"
|
|
171 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
172
|
1783
|
173 #: src/away.c:210
|
405
|
174 msgid "Gaim - Away!"
|
|
175 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
176
|
1783
|
177 #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469
|
1638
|
178 msgid "Back"
|
|
179 msgstr "De retour"
|
|
180
|
1783
|
181 #: src/away.c:362
|
405
|
182 msgid "Remove Away Message"
|
|
183 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
184
|
1783
|
185 #: src/away.c:538
|
1638
|
186 msgid "Set All Away"
|
|
187 msgstr ""
|
|
188
|
879
|
189 #. Put the buttons in the box
|
1783
|
190 #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087
|
|
191 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878
|
|
192 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971
|
|
193 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050
|
405
|
194 msgid "Add"
|
|
195 msgstr "Ajouter"
|
|
196
|
1783
|
197 #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984
|
879
|
198 msgid "Group"
|
|
199 msgstr "Groupe"
|
|
200
|
1783
|
201 #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089
|
|
202 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972
|
|
203 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054
|
405
|
204 msgid "Remove"
|
|
205 msgstr "Enlever"
|
|
206
|
1783
|
207 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468
|
405
|
208 msgid "Chat"
|
|
209 msgstr "Forum"
|
|
210
|
1783
|
211 #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466
|
|
212 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872
|
405
|
213 msgid "IM"
|
|
214 msgstr "IM"
|
|
215
|
1783
|
216 #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880
|
|
217 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143
|
405
|
218 msgid "Info"
|
|
219 msgstr "Info"
|
|
220
|
1195
|
221 #. Put the buttons in the box
|
1783
|
222 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426
|
|
223 #: src/dialogs.c:3441
|
879
|
224 msgid "Alias"
|
|
225 msgstr ""
|
|
226
|
1783
|
227 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790
|
405
|
228 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
229 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
230
|
1783
|
231 #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796
|
1638
|
232 msgid "View Log"
|
|
233 msgstr ""
|
|
234
|
1783
|
235 #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784
|
|
236 #, fuzzy
|
|
237 msgid "Rename"
|
|
238 msgstr "Enlever"
|
|
239
|
|
240 #: src/buddy.c:777
|
1638
|
241 msgid "Un-Alias"
|
|
242 msgstr ""
|
|
243
|
1783
|
244 #: src/buddy.c:1791
|
405
|
245 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
246 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
247
|
1783
|
248 #: src/buddy.c:1809
|
405
|
249 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
250 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
251
|
1783
|
252 #: src/buddy.c:2104
|
1195
|
253 #, fuzzy
|
|
254 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
255 msgstr "Alerte"
|
|
256
|
1783
|
257 #: src/buddy.c:2107
|
1195
|
258 msgid "Voice"
|
879
|
259 msgstr ""
|
|
260
|
1783
|
261 #: src/buddy.c:2110
|
1195
|
262 msgid "IM Image"
|
879
|
263 msgstr ""
|
|
264
|
1783
|
265 #: src/buddy.c:2116
|
1195
|
266 #, fuzzy
|
|
267 msgid "Get File"
|
|
268 msgstr "Fichier"
|
|
269
|
1783
|
270 #: src/buddy.c:2119
|
1195
|
271 #, fuzzy
|
|
272 msgid "Send File"
|
|
273 msgstr "Fichier"
|
|
274
|
1783
|
275 #: src/buddy.c:2122
|
1638
|
276 msgid "Games"
|
|
277 msgstr ""
|
|
278
|
1783
|
279 #: src/buddy.c:2125
|
1638
|
280 msgid "Stocks"
|
|
281 msgstr ""
|
|
282
|
1783
|
283 #: src/buddy.c:2177
|
1638
|
284 #, fuzzy, c-format
|
|
285 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
286 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
287
|
1783
|
288 #: src/buddy.c:2188
|
405
|
289 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
290 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
291
|
1783
|
292 #: src/buddy.c:2200
|
405
|
293 #, c-format
|
879
|
294 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
295 msgstr ""
|
|
296
|
1783
|
297 #: src/buddy.c:2204
|
879
|
298 #, fuzzy, c-format
|
405
|
299 msgid ""
|
879
|
300 "Alias: %s \n"
|
|
301 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
302 "%s%s%s%s%s%s"
|
405
|
303 msgstr ""
|
|
304 "Nom: %s \n"
|
|
305 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
306 "%s%s%s"
|
|
307
|
1783
|
308 #: src/buddy.c:2208
|
405
|
309 msgid "Idle: "
|
|
310 msgstr "Inactif: "
|
|
311
|
1783
|
312 #: src/buddy.c:2277
|
1717
|
313 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
314 msgid "%s logged in."
|
405
|
315 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
316
|
1783
|
317 #: src/buddy.c:2329
|
1717
|
318 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
319 msgid "%s logged out."
|
405
|
320 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
321
|
1783
|
322 #: src/buddy.c:2493
|
405
|
323 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
324 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
325
|
1783
|
326 #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677
|
405
|
327 msgid "Send Instant Message"
|
|
328 msgstr "Envoyer un message"
|
|
329
|
1783
|
330 #: src/buddy.c:2495
|
405
|
331 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
332 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
333
|
1783
|
334 #: src/buddy.c:2559
|
879
|
335 msgid "File"
|
|
336 msgstr "Fichier"
|
|
337
|
1783
|
338 #: src/buddy.c:2563
|
879
|
339 msgid "Add A Buddy"
|
|
340 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
341
|
1783
|
342 #: src/buddy.c:2565
|
879
|
343 #, fuzzy
|
|
344 msgid "Join A Chat"
|
|
345 msgstr "Rallier le forum"
|
|
346
|
1783
|
347 #: src/buddy.c:2567
|
1195
|
348 #, fuzzy
|
|
349 msgid "New Instant Message"
|
|
350 msgstr "Envoyer un message"
|
|
351
|
1783
|
352 #: src/buddy.c:2572
|
879
|
353 msgid "Import Buddy List"
|
|
354 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
355
|
1783
|
356 #: src/buddy.c:2574
|
879
|
357 msgid "Export Buddy List"
|
|
358 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
359
|
1783
|
360 #: src/buddy.c:2590
|
879
|
361 msgid "Tools"
|
|
362 msgstr "Outils"
|
|
363
|
1783
|
364 #: src/buddy.c:2600
|
879
|
365 msgid "Buddy Pounce"
|
|
366 msgstr "Alerte"
|
|
367
|
1783
|
368 #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246
|
879
|
369 msgid "Search for Buddy"
|
|
370 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
371
|
1783
|
372 #: src/buddy.c:2612
|
879
|
373 msgid "by Email"
|
|
374 msgstr "Par son Email"
|
|
375
|
1783
|
376 #: src/buddy.c:2616
|
879
|
377 msgid "by Dir Info"
|
|
378 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
379
|
1783
|
380 #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624
|
879
|
381 msgid "Settings"
|
|
382 msgstr "Préférences"
|
|
383
|
1783
|
384 #: src/buddy.c:2627
|
879
|
385 msgid "User Info"
|
|
386 msgstr "Message d'Information"
|
|
387
|
1783
|
388 #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362
|
879
|
389 msgid "Directory Info"
|
|
390 msgstr "Information Personnelle"
|
|
391
|
1783
|
392 #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553
|
879
|
393 msgid "Change Password"
|
|
394 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
395
|
1783
|
396 #: src/buddy.c:2644
|
1638
|
397 #, fuzzy
|
|
398 msgid "Protocol Actions"
|
|
399 msgstr "Options"
|
|
400
|
1783
|
401 #: src/buddy.c:2651
|
1638
|
402 msgid "View System Log"
|
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
1783
|
405 #: src/buddy.c:2662
|
879
|
406 #, fuzzy
|
|
407 msgid "Perl"
|
|
408 msgstr "Autoriser"
|
|
409
|
1783
|
410 #: src/buddy.c:2665
|
879
|
411 msgid "Load Script"
|
|
412 msgstr ""
|
|
413
|
1783
|
414 #: src/buddy.c:2669
|
879
|
415 msgid "Unload All Scripts"
|
|
416 msgstr ""
|
|
417
|
1783
|
418 #: src/buddy.c:2673
|
879
|
419 msgid "List Scripts"
|
|
420 msgstr ""
|
|
421
|
1783
|
422 #: src/buddy.c:2681
|
879
|
423 msgid "Help"
|
|
424 msgstr "Aide"
|
|
425
|
1783
|
426 #: src/buddy.c:2686
|
879
|
427 #, fuzzy
|
|
428 msgid "About Gaim"
|
|
429 msgstr "A propos..."
|
|
430
|
1783
|
431 #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425
|
879
|
432 msgid "Buddy List"
|
|
433 msgstr "Liste de Potes"
|
|
434
|
1783
|
435 #: src/buddy.c:2759
|
405
|
436 msgid "Add a new Buddy"
|
|
437 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
438
|
1783
|
439 #: src/buddy.c:2760
|
879
|
440 #, fuzzy
|
|
441 msgid "Add a new Group"
|
|
442 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
443
|
1783
|
444 #: src/buddy.c:2761
|
405
|
445 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
446 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
447
|
1783
|
448 #: src/buddy.c:2786
|
405
|
449 msgid "Online"
|
|
450 msgstr "En Ligne"
|
|
451
|
1783
|
452 #: src/buddy.c:2788
|
405
|
453 msgid "Edit Buddies"
|
|
454 msgstr "Editer ses amis"
|
|
455
|
1783
|
456 #: src/buddy.c:2825
|
405
|
457 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
458 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
459
|
1783
|
460 #: src/buddy_chat.c:157
|
1195
|
461 msgid "Join Chat"
|
|
462 msgstr "Rallier le forum"
|
|
463
|
1783
|
464 #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999
|
1195
|
465 msgid "Buddy Chat"
|
|
466 msgstr "Forum"
|
|
467
|
1783
|
468 #: src/buddy_chat.c:174
|
1195
|
469 msgid "Join what group:"
|
|
470 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
471
|
1783
|
472 #: src/buddy_chat.c:187
|
1195
|
473 #, fuzzy
|
|
474 msgid "Join Chat As:"
|
|
475 msgstr "Rallier le forum"
|
|
476
|
1783
|
477 #: src/buddy_chat.c:199
|
879
|
478 msgid "AIM Private Chats"
|
|
479 msgstr ""
|
|
480
|
1783
|
481 #: src/buddy_chat.c:206
|
879
|
482 msgid "AOL Community Chats"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
1783
|
485 #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410
|
|
486 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997
|
|
487 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679
|
|
488 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339
|
|
489 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849
|
|
490 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833
|
|
491 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227
|
1638
|
492 msgid "Cancel"
|
|
493 msgstr "Annuler"
|
|
494
|
1783
|
495 #: src/buddy_chat.c:219
|
1195
|
496 msgid "Join"
|
|
497 msgstr "Joindre"
|
|
498
|
1783
|
499 #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054
|
405
|
500 msgid "Invite"
|
|
501 msgstr "Inviter"
|
|
502
|
1783
|
503 #: src/buddy_chat.c:276
|
1717
|
504 msgid "Invite who?"
|
|
505 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
506
|
1783
|
507 #: src/buddy_chat.c:280
|
405
|
508 msgid "With message:"
|
|
509 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
510
|
1783
|
511 #: src/buddy_chat.c:304
|
405
|
512 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
513 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
514
|
1783
|
515 #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876
|
1638
|
516 msgid "Ignore"
|
|
517 msgstr "Ignorer"
|
|
518
|
1783
|
519 #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639
|
1638
|
520 #, c-format
|
|
521 msgid "%d %s in room"
|
|
522 msgstr ""
|
|
523
|
1783
|
524 #: src/buddy_chat.c:540
|
879
|
525 #, c-format
|
1783
|
526 msgid "%s entered the room."
|
879
|
527 msgstr ""
|
|
528
|
1783
|
529 #: src/buddy_chat.c:603
|
1638
|
530 #, c-format
|
1783
|
531 msgid "%s is now known as %s"
|
1638
|
532 msgstr ""
|
|
533
|
1783
|
534 #: src/buddy_chat.c:646
|
879
|
535 #, c-format
|
1783
|
536 msgid "%s left the room."
|
879
|
537 msgstr ""
|
|
538
|
1783
|
539 #: src/buddy_chat.c:773
|
1717
|
540 #, fuzzy
|
|
541 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
542 msgstr "Forum Gaim"
|
|
543
|
1783
|
544 #: src/buddy_chat.c:853
|
1638
|
545 msgid "0 people in room"
|
|
546 msgstr ""
|
|
547
|
1783
|
548 #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053
|
405
|
549 msgid "Whisper"
|
|
550 msgstr "Murmurer"
|
|
551
|
1783
|
552 #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097
|
|
553 #: src/conversation.c:2154
|
405
|
554 msgid "Send"
|
|
555 msgstr "Envoyer"
|
|
556
|
1783
|
557 #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131
|
926
|
558 msgid "Block"
|
|
559 msgstr "Bloquer"
|
|
560
|
1783
|
561 #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380
|
|
562 #: src/dialogs.c:405
|
926
|
563 msgid "Warn"
|
|
564 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
565
|
1783
|
566 #: src/conversation.c:365
|
1638
|
567 #, fuzzy
|
|
568 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
569 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
570
|
1783
|
571 #: src/conversation.c:518
|
405
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
574 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
575
|
1783
|
576 #: src/conversation.c:1083
|
879
|
577 #, fuzzy, c-format
|
|
578 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
579 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
580
|
1783
|
581 #: src/conversation.c:1091
|
405
|
582 #, c-format
|
|
583 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
584 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
585
|
1783
|
586 #: src/conversation.c:1623
|
498
|
587 msgid "Bold"
|
|
588 msgstr "Gras"
|
|
589
|
1783
|
590 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147
|
498
|
591 msgid "Bold Text"
|
|
592 msgstr "Texte en Gras"
|
|
593
|
1783
|
594 #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628
|
498
|
595 msgid "Italics"
|
|
596 msgstr "Italique"
|
|
597
|
1783
|
598 #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148
|
498
|
599 msgid "Italics Text"
|
|
600 msgstr "Texte en Italique"
|
|
601
|
1783
|
602 #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632
|
498
|
603 msgid "Underline"
|
|
604 msgstr "Souligné"
|
|
605
|
1783
|
606 #: src/conversation.c:1631
|
498
|
607 msgid "Underline Text"
|
|
608 msgstr "Texte Souligné"
|
|
609
|
1783
|
610 #: src/conversation.c:1636
|
498
|
611 msgid "Strike"
|
|
612 msgstr "Barré"
|
|
613
|
1783
|
614 #: src/conversation.c:1636
|
498
|
615 msgid "Strike through Text"
|
|
616 msgstr "Texte Barré"
|
|
617
|
1783
|
618 #: src/conversation.c:1642
|
498
|
619 msgid "Small"
|
|
620 msgstr "Petit"
|
|
621
|
1783
|
622 #: src/conversation.c:1642
|
498
|
623 msgid "Decrease font size"
|
|
624 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
625
|
1783
|
626 #: src/conversation.c:1645
|
498
|
627 msgid "Normal"
|
|
628 msgstr "Normal"
|
|
629
|
1783
|
630 #: src/conversation.c:1645
|
498
|
631 msgid "Normal font size"
|
|
632 msgstr "Fonte Normale"
|
|
633
|
1783
|
634 #: src/conversation.c:1648
|
498
|
635 msgid "Big"
|
|
636 msgstr "Grand"
|
|
637
|
1783
|
638 #: src/conversation.c:1648
|
498
|
639 msgid "Increase font size"
|
|
640 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
641
|
1783
|
642 #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656
|
498
|
643 msgid "Font"
|
|
644 msgstr "Fonte"
|
|
645
|
1783
|
646 #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707
|
498
|
647 msgid "Select Font"
|
|
648 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
649
|
1783
|
650 #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664
|
879
|
651 msgid "Color"
|
|
652 msgstr "Couleur"
|
|
653
|
1783
|
654 #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161
|
879
|
655 msgid "Text Color"
|
|
656 msgstr "Couleur de texte"
|
|
657
|
1783
|
658 #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179
|
879
|
659 msgid "Background Color"
|
|
660 msgstr ""
|
|
661
|
1783
|
662 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672
|
498
|
663 msgid "Link"
|
|
664 msgstr "Lien"
|
|
665
|
1783
|
666 #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333
|
498
|
667 msgid "Insert Link"
|
|
668 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
669
|
1783
|
670 #: src/conversation.c:1675
|
879
|
671 #, fuzzy
|
|
672 msgid "Smiley"
|
|
673 msgstr "Fichier"
|
498
|
674
|
1783
|
675 #: src/conversation.c:1675
|
879
|
676 msgid "Insert smiley face"
|
|
677 msgstr ""
|
498
|
678
|
1783
|
679 #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245
|
498
|
680 msgid "Logging"
|
|
681 msgstr "Connection"
|
|
682
|
1783
|
683 #: src/conversation.c:1682
|
498
|
684 msgid "Enable logging"
|
|
685 msgstr "Activer la Connection"
|
|
686
|
1783
|
687 #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491
|
|
688 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728
|
1638
|
689 msgid "Save"
|
|
690 msgstr "Enregistrer"
|
|
691
|
1783
|
692 #: src/conversation.c:1692
|
1638
|
693 #, fuzzy
|
|
694 msgid "Save Conversation"
|
|
695 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
696
|
1783
|
697 #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698
|
498
|
698 msgid "Sound"
|
|
699 msgstr "Son"
|
|
700
|
1783
|
701 #: src/conversation.c:1697
|
498
|
702 msgid "Enable sounds"
|
|
703 msgstr "Activer le son"
|
|
704
|
1783
|
705 #: src/conversation.c:1985
|
1638
|
706 #, fuzzy
|
|
707 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
708 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
709
|
1783
|
710 #: src/conversation.c:2072
|
1195
|
711 #, fuzzy
|
|
712 msgid "Send message as: "
|
|
713 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
714
|
1783
|
715 #: src/dialogs.c:367
|
1638
|
716 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
717 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
718
|
1783
|
719 #: src/dialogs.c:388
|
405
|
720 #, c-format
|
|
721 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
722 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
723
|
1783
|
724 #: src/dialogs.c:393
|
405
|
725 msgid "Warn anonymously?"
|
|
726 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
727
|
1783
|
728 #: src/dialogs.c:397
|
405
|
729 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
730 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
731
|
1783
|
732 #: src/dialogs.c:473
|
405
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "Unable to write file %s."
|
|
735 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
736
|
1783
|
737 #: src/dialogs.c:476
|
405
|
738 #, c-format
|
|
739 msgid "Unable to read file %s."
|
|
740 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
741
|
1783
|
742 #: src/dialogs.c:479
|
405
|
743 #, c-format
|
|
744 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
745 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
746
|
1783
|
747 #: src/dialogs.c:482
|
405
|
748 #, c-format
|
|
749 msgid "%s not currently logged in."
|
|
750 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
751
|
1783
|
752 #: src/dialogs.c:485
|
405
|
753 #, c-format
|
|
754 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
755 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
756
|
1783
|
757 #: src/dialogs.c:488
|
405
|
758 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
759 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
760
|
1783
|
761 #: src/dialogs.c:491
|
405
|
762 #, c-format
|
|
763 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
764 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
765
|
1783
|
766 #: src/dialogs.c:494
|
405
|
767 #, c-format
|
|
768 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
769 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
770
|
1783
|
771 #: src/dialogs.c:497
|
405
|
772 #, c-format
|
|
773 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
774 msgstr ""
|
|
775 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
776
|
1783
|
777 #: src/dialogs.c:500
|
405
|
778 #, c-format
|
|
779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
780 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
781
|
1783
|
782 #: src/dialogs.c:503
|
405
|
783 msgid "Failure."
|
|
784 msgstr "Echec"
|
|
785
|
1783
|
786 #: src/dialogs.c:506
|
405
|
787 msgid "Too many matches."
|
|
788 msgstr "Trop de réponses"
|
|
789
|
1783
|
790 #: src/dialogs.c:509
|
405
|
791 msgid "Need more qualifiers."
|
|
792 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
793
|
1783
|
794 #: src/dialogs.c:512
|
405
|
795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
796 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
797
|
1783
|
798 #: src/dialogs.c:515
|
405
|
799 msgid "Email lookup restricted."
|
|
800 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
801
|
1783
|
802 #: src/dialogs.c:518
|
405
|
803 msgid "Keyword ignored."
|
|
804 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
805
|
1783
|
806 #: src/dialogs.c:521
|
405
|
807 msgid "No keywords."
|
|
808 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
809
|
1783
|
810 #: src/dialogs.c:524
|
405
|
811 msgid "User has no directory information."
|
|
812 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
813
|
1783
|
814 #: src/dialogs.c:528
|
405
|
815 msgid "Country not supported."
|
|
816 msgstr "Pays non supporté."
|
|
817
|
1783
|
818 #: src/dialogs.c:531
|
405
|
819 #, c-format
|
|
820 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
821 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
822
|
879
|
823 #. Incorrect nick/password
|
1783
|
824 #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525
|
405
|
825 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
826 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
827
|
1783
|
828 #: src/dialogs.c:537
|
405
|
829 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
830 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
831
|
1783
|
832 #: src/dialogs.c:540
|
405
|
833 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
834 msgstr ""
|
|
835 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
836 "puissiez vous connecter"
|
405
|
837
|
1783
|
838 #: src/dialogs.c:543
|
405
|
839 msgid ""
|
|
840 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
841 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
842 msgstr ""
|
429
|
843 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
844 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
845 "plus longtemps."
|
405
|
846
|
1783
|
847 #: src/dialogs.c:546
|
405
|
848 #, c-format
|
|
849 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
850 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
851
|
1783
|
852 #: src/dialogs.c:549
|
405
|
853 #, c-format
|
|
854 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
855 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
856
|
1783
|
857 #: src/dialogs.c:552
|
405
|
858 #, c-format
|
|
859 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
860 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
861
|
1783
|
862 #: src/dialogs.c:667
|
1638
|
863 msgid "Gaim - IM user"
|
|
864 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
865
|
1783
|
866 #: src/dialogs.c:684
|
950
|
867 #, fuzzy
|
|
868 msgid "IM who:"
|
405
|
869 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
870
|
1783
|
871 #: src/dialogs.c:732
|
950
|
872 #, fuzzy
|
|
873 msgid "Get User Info"
|
|
874 msgstr "Message d'Information"
|
|
875
|
1783
|
876 #: src/dialogs.c:739
|
950
|
877 msgid "User:"
|
|
878 msgstr ""
|
|
879
|
1638
|
880 #. Finish up
|
1783
|
881 #: src/dialogs.c:767
|
950
|
882 #, fuzzy
|
|
883 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
884 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
885
|
1783
|
886 #: src/dialogs.c:833
|
405
|
887 msgid "Buddies"
|
|
888 msgstr "Potes"
|
|
889
|
1783
|
890 #: src/dialogs.c:886
|
879
|
891 #, fuzzy
|
|
892 msgid "Add Group"
|
|
893 msgstr "Groupe"
|
|
894
|
1783
|
895 #: src/dialogs.c:916
|
879
|
896 #, fuzzy
|
|
897 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
898 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
899
|
1783
|
900 #: src/dialogs.c:943
|
405
|
901 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
902 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
903
|
1783
|
904 #: src/dialogs.c:957
|
1195
|
905 msgid "Add Buddy"
|
|
906 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
907
|
1783
|
908 #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436
|
1195
|
909 msgid "Buddy"
|
|
910 msgstr "Pote"
|
|
911
|
1783
|
912 #: src/dialogs.c:1021
|
1638
|
913 #, fuzzy
|
|
914 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
915 msgstr "Entrez votre login"
|
|
916
|
1783
|
917 #: src/dialogs.c:1021
|
1638
|
918 #, fuzzy
|
|
919 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
920 msgstr "Alerte"
|
|
921
|
1783
|
922 #: src/dialogs.c:1090
|
1195
|
923 #, fuzzy
|
|
924 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
925 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
926
|
1783
|
927 #: src/dialogs.c:1140
|
1638
|
928 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
929 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
930
|
1783
|
931 #: src/dialogs.c:1157
|
1195
|
932 #, fuzzy
|
|
933 msgid "Buddy:"
|
|
934 msgstr "Pote"
|
|
935
|
1783
|
936 #: src/dialogs.c:1172
|
1638
|
937 msgid "Pounce on sign on"
|
|
938 msgstr ""
|
|
939
|
1783
|
940 #: src/dialogs.c:1177
|
1638
|
941 msgid "Pounce on return from away"
|
|
942 msgstr ""
|
|
943
|
1783
|
944 #: src/dialogs.c:1181
|
1717
|
945 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
946 msgstr ""
|
|
947
|
1783
|
948 #: src/dialogs.c:1189
|
1638
|
949 #, fuzzy
|
|
950 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
951 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
952
|
1783
|
953 #: src/dialogs.c:1194
|
1638
|
954 #, fuzzy
|
|
955 msgid "Send IM on pounce"
|
|
956 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
957
|
1783
|
958 #: src/dialogs.c:1203
|
1195
|
959 #, fuzzy
|
|
960 msgid "Message:"
|
|
961 msgstr "Créer un Message"
|
|
962
|
1783
|
963 #: src/dialogs.c:1215
|
1195
|
964 #, fuzzy
|
1638
|
965 msgid "Execute command on pounce"
|
405
|
966 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
967
|
1783
|
968 #: src/dialogs.c:1224
|
1638
|
969 msgid "Command:"
|
|
970 msgstr ""
|
|
971
|
1783
|
972 #: src/dialogs.c:1237
|
1717
|
973 #, fuzzy
|
|
974 msgid "Play sound on pounce"
|
|
975 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
976
|
1783
|
977 #: src/dialogs.c:1246
|
1717
|
978 #, fuzzy
|
|
979 msgid "Sound:"
|
|
980 msgstr "Son"
|
|
981
|
1783
|
982 #: src/dialogs.c:1263
|
1638
|
983 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
984 msgstr ""
|
|
985
|
1783
|
986 #: src/dialogs.c:1352
|
1638
|
987 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
988 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
989
|
1783
|
990 #: src/dialogs.c:1384
|
405
|
991 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
992 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
993
|
498
|
994 #. Line 1
|
1783
|
995 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103
|
405
|
996 msgid "First Name"
|
|
997 msgstr "Prénom"
|
|
998
|
498
|
999 #. Line 2
|
1783
|
1000 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115
|
405
|
1001 msgid "Middle Name"
|
|
1002 msgstr "Surnom"
|
|
1003
|
498
|
1004 #. Line 3
|
1783
|
1005 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127
|
405
|
1006 msgid "Last Name"
|
|
1007 msgstr "Nom"
|
|
1008
|
498
|
1009 #. Line 4
|
1783
|
1010 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139
|
405
|
1011 msgid "Maiden Name"
|
|
1012 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
1013
|
498
|
1014 #. Line 5
|
1783
|
1015 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151
|
405
|
1016 msgid "City"
|
|
1017 msgstr "Ville"
|
|
1018
|
498
|
1019 #. Line 6
|
1783
|
1020 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162
|
405
|
1021 msgid "State"
|
|
1022 msgstr "Etat"
|
|
1023
|
498
|
1024 #. Line 7
|
1783
|
1025 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173
|
405
|
1026 msgid "Country"
|
|
1027 msgstr "Pays"
|
|
1028
|
1783
|
1029 #: src/dialogs.c:1509
|
405
|
1030 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1031 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
1032
|
1783
|
1033 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514
|
405
|
1034 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1035 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
1036
|
1783
|
1037 #: src/dialogs.c:1514
|
405
|
1038 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1039 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
1040
|
1783
|
1041 #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561
|
1195
|
1042 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1043 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
1044
|
1783
|
1045 #: src/dialogs.c:1572
|
405
|
1046 msgid "Original Password"
|
|
1047 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
1048
|
1783
|
1049 #: src/dialogs.c:1586
|
405
|
1050 msgid "New Password"
|
|
1051 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1052
|
1783
|
1053 #: src/dialogs.c:1600
|
405
|
1054 msgid "New Password (again)"
|
|
1055 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
1056
|
1783
|
1057 #: src/dialogs.c:1645
|
405
|
1058 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1059 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1060
|
1783
|
1061 #: src/dialogs.c:1743
|
405
|
1062 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1063 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
1064
|
1783
|
1065 #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884
|
1195
|
1066 msgid "Permit"
|
|
1067 msgstr "Autoriser"
|
|
1068
|
1783
|
1069 #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886
|
879
|
1070 msgid "Deny"
|
|
1071 msgstr "Interdire"
|
|
1072
|
1783
|
1073 #: src/dialogs.c:1927
|
1195
|
1074 #, fuzzy
|
|
1075 msgid "Gaim - Add Permit"
|
405
|
1076 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1077
|
1783
|
1078 #: src/dialogs.c:1929
|
1195
|
1079 #, fuzzy
|
|
1080 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1081 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1082
|
1783
|
1083 #: src/dialogs.c:2000
|
405
|
1084 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1085 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1086
|
1783
|
1087 #: src/dialogs.c:2210
|
405
|
1088 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1089 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
1090
|
1783
|
1091 #: src/dialogs.c:2240
|
405
|
1092 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1093 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
1094
|
1783
|
1095 #: src/dialogs.c:2253
|
1638
|
1096 msgid "Email"
|
|
1097 msgstr "Email"
|
|
1098
|
1783
|
1099 #: src/dialogs.c:2352
|
405
|
1100 msgid "URL"
|
|
1101 msgstr "Site Web"
|
|
1102
|
1783
|
1103 #: src/dialogs.c:2360
|
405
|
1104 msgid "Description"
|
|
1105 msgstr "Description"
|
|
1106
|
1783
|
1107 #: src/dialogs.c:2386
|
405
|
1108 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1109 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
1110
|
1783
|
1111 #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579
|
405
|
1112 msgid "Select Text Color"
|
|
1113 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1114
|
1783
|
1115 #: src/dialogs.c:2566
|
879
|
1116 #, fuzzy
|
|
1117 msgid "Select Background Color"
|
|
1118 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1119
|
1783
|
1120 #: src/dialogs.c:2812
|
405
|
1121 #, c-format
|
|
1122 msgid "Error writing file %s"
|
|
1123 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
1124
|
1783
|
1125 #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923
|
|
1126 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
|
1717
|
1127 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
|
1195
|
1128 msgid "Error"
|
|
1129 msgstr "Erreur"
|
|
1130
|
1783
|
1131 #: src/dialogs.c:2866
|
405
|
1132 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
1133 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
1134
|
1783
|
1135 #: src/dialogs.c:2934
|
405
|
1136 #, c-format
|
|
1137 msgid "Error reading file %s"
|
|
1138 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
1139
|
1783
|
1140 #: src/dialogs.c:3008
|
405
|
1141 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1142 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
1143
|
1638
|
1144 #. We shouldn't allow a blank title
|
1783
|
1145 #: src/dialogs.c:3071
|
1638
|
1146 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1147 msgstr ""
|
|
1148
|
|
1149 #. We shouldn't allow a blank message
|
1783
|
1150 #: src/dialogs.c:3078
|
1638
|
1151 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1152 msgstr ""
|
|
1153
|
1783
|
1154 #: src/dialogs.c:3145
|
405
|
1155 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1156 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
1157
|
1783
|
1158 #: src/dialogs.c:3155
|
469
|
1159 #, fuzzy
|
|
1160 msgid "New away message"
|
|
1161 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1162
|
1783
|
1163 #: src/dialogs.c:3168
|
405
|
1164 msgid "Away title: "
|
|
1165 msgstr "Intitulé: "
|
|
1166
|
1783
|
1167 #: src/dialogs.c:3208
|
879
|
1168 #, fuzzy
|
1638
|
1169 msgid "Use"
|
|
1170 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1171
|
1783
|
1172 #: src/dialogs.c:3212
|
1638
|
1173 msgid "Save & Use"
|
|
1174 msgstr ""
|
879
|
1175
|
|
1176 #. show everything
|
1783
|
1177 #: src/dialogs.c:3381
|
879
|
1178 #, fuzzy
|
|
1179 msgid "Smile!"
|
|
1180 msgstr "Fichier"
|
405
|
1181
|
1783
|
1182 #: src/dialogs.c:3434
|
879
|
1183 #, fuzzy
|
|
1184 msgid "Alias Buddy"
|
|
1185 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1186
|
1783
|
1187 #: src/dialogs.c:3471
|
879
|
1188 #, fuzzy
|
|
1189 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1190 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1191
|
1783
|
1192 #: src/dialogs.c:3545
|
1638
|
1193 #, fuzzy
|
|
1194 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1195 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1196
|
1783
|
1197 #: src/dialogs.c:3578
|
1638
|
1198 #, fuzzy, c-format
|
|
1199 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1200 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
1201
|
1783
|
1202 #: src/dialogs.c:3609
|
1638
|
1203 msgid "Really clear log?"
|
|
1204 msgstr ""
|
|
1205
|
1783
|
1206 #: src/dialogs.c:3627
|
1638
|
1207 #, fuzzy
|
|
1208 msgid "Okay"
|
|
1209 msgstr "Ok"
|
|
1210
|
1783
|
1211 #: src/dialogs.c:3723
|
1638
|
1212 #, fuzzy
|
|
1213 msgid "Clear"
|
|
1214 msgstr "Fermer"
|
|
1215
|
1783
|
1216 #: src/dialogs.c:3818
|
|
1217 #, fuzzy
|
|
1218 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1219 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1220
|
|
1221 #: src/dialogs.c:3828
|
|
1222 msgid "Rename Group"
|
|
1223 msgstr ""
|
|
1224
|
|
1225 #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923
|
|
1226 #, fuzzy
|
|
1227 msgid "New name:"
|
|
1228 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1229
|
|
1230 #: src/dialogs.c:3906
|
|
1231 #, fuzzy
|
|
1232 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1233 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1234
|
|
1235 #: src/dialogs.c:3916
|
|
1236 #, fuzzy
|
|
1237 msgid "Rename Buddy"
|
|
1238 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1239
|
1717
|
1240 #: src/gaimrc.c:880
|
405
|
1241 #, c-format
|
1638
|
1242 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1243 msgstr ""
|
|
1244
|
1717
|
1245 #: src/gaimrc.c:881
|
1638
|
1246 #, fuzzy
|
|
1247 msgid "Preferences Error"
|
|
1248 msgstr "Préférences"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/html.c:121 src/html.c:124
|
405
|
1251 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1252 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1253
|
1638
|
1254 #: src/html.c:156
|
405
|
1255 #, c-format
|
|
1256 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1257 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1258
|
1638
|
1259 #: src/html.c:169
|
405
|
1260 msgid "Getting Data"
|
|
1261 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1262
|
1638
|
1263 #: src/html.c:201
|
405
|
1264 #, c-format
|
|
1265 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1266 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1267
|
1783
|
1268 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188
|
1195
|
1269 #, fuzzy
|
|
1270 msgid "General Options"
|
|
1271 msgstr "Options"
|
|
1272
|
1717
|
1273 #: src/multi.c:362
|
1195
|
1274 #, fuzzy
|
|
1275 msgid "Screenname:"
|
|
1276 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1277
|
1717
|
1278 #: src/multi.c:371
|
1195
|
1279 #, fuzzy
|
|
1280 msgid "Password:"
|
|
1281 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
1282
|
1717
|
1283 #: src/multi.c:382
|
1638
|
1284 msgid "Protocol:"
|
|
1285 msgstr ""
|
|
1286
|
1717
|
1287 #: src/multi.c:387
|
1195
|
1288 msgid "Remember Password"
|
|
1289 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1290
|
1717
|
1291 #: src/multi.c:388
|
1195
|
1292 #, fuzzy
|
|
1293 msgid "Auto-Login"
|
|
1294 msgstr "Connection automatique"
|
|
1295
|
1717
|
1296 #: src/multi.c:454
|
1195
|
1297 #, fuzzy
|
|
1298 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1299 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
1300
|
1717
|
1301 #: src/multi.c:558
|
1195
|
1302 #, fuzzy
|
|
1303 msgid "Enter Password"
|
|
1304 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1305
|
1717
|
1306 #: src/multi.c:653
|
1195
|
1307 #, fuzzy
|
|
1308 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1309 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1310
|
1717
|
1311 #: src/multi.c:674
|
1195
|
1312 msgid "Modify"
|
|
1313 msgstr ""
|
|
1314
|
1717
|
1315 #: src/multi.c:678
|
1195
|
1316 #, fuzzy
|
|
1317 msgid "Sign On/Off"
|
|
1318 msgstr "Deconnection"
|
|
1319
|
1717
|
1320 #: src/multi.c:682
|
1195
|
1321 #, fuzzy
|
|
1322 msgid "Delete"
|
|
1323 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1324
|
1717
|
1325 #: src/multi.c:849
|
1195
|
1326 #, c-format
|
1717
|
1327 msgid ""
|
|
1328 "%s\n"
|
|
1329 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1330 msgstr ""
|
|
1331
|
1783
|
1332 #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
|
405
|
1333 msgid "Disconnected."
|
|
1334 msgstr "Déconnecté."
|
|
1335
|
1783
|
1336 #: src/oscar.c:303
|
879
|
1337 #, fuzzy
|
|
1338 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1339 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1340
|
1783
|
1341 #: src/oscar.c:311
|
879
|
1342 #, fuzzy
|
|
1343 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1344 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1345
|
1783
|
1346 #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545
|
879
|
1347 #, c-format
|
|
1348 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1349 msgstr ""
|
|
1350
|
1783
|
1351 #: src/oscar.c:325
|
879
|
1352 #, fuzzy
|
|
1353 msgid "Chat Error!"
|
|
1354 msgstr "Erreur"
|
|
1355
|
1783
|
1356 #: src/oscar.c:335
|
1638
|
1357 #, fuzzy
|
|
1358 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1359 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
1360
|
1783
|
1361 #: src/oscar.c:336
|
1638
|
1362 #, fuzzy
|
|
1363 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1364 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1365
|
1783
|
1366 #: src/oscar.c:383
|
405
|
1367 #, c-format
|
|
1368 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1369 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1370
|
1783
|
1371 #: src/oscar.c:421
|
405
|
1372 msgid "internal connection error\n"
|
|
1373 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1374
|
1783
|
1375 #: src/oscar.c:422
|
405
|
1376 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1377 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1378
|
1783
|
1379 #: src/oscar.c:427
|
1195
|
1380 #, fuzzy
|
|
1381 msgid "couldn't resolve host"
|
405
|
1382 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1383
|
1783
|
1384 #: src/oscar.c:431
|
1195
|
1385 #, fuzzy
|
|
1386 msgid "couldn't connect to host"
|
405
|
1387 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1388
|
1783
|
1389 #: src/oscar.c:438
|
405
|
1390 #, c-format
|
|
1391 msgid "Signon: %s"
|
|
1392 msgstr "Connection: %s"
|
|
1393
|
1783
|
1394 #: src/oscar.c:448
|
405
|
1395 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1396 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1397
|
1783
|
1398 #: src/oscar.c:476
|
405
|
1399 msgid "Signed off.\n"
|
|
1400 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1401
|
879
|
1402 #. connecting too frequently
|
1783
|
1403 #: src/oscar.c:520
|
879
|
1404 #, fuzzy
|
|
1405 msgid ""
|
|
1406 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1407 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1408 msgstr ""
|
|
1409 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1410 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1411 "plus longtemps."
|
|
1412
|
|
1413 #. client too old
|
1783
|
1414 #: src/oscar.c:530
|
1717
|
1415 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1416 msgstr ""
|
|
1417
|
1783
|
1418 #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341
|
405
|
1419 msgid "Authentication Failed"
|
|
1420 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1421
|
1783
|
1422 #: src/oscar.c:564
|
405
|
1423 msgid "Internal Error"
|
|
1424 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1425
|
1783
|
1426 #: src/oscar.c:568
|
405
|
1427 msgid "Could Not Connect"
|
|
1428 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1429
|
1783
|
1430 #: src/oscar.c:603
|
405
|
1431 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1432 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1433
|
1783
|
1434 #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226
|
1195
|
1435 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1436 msgid "Direct IM with %s established"
|
1195
|
1437 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1438
|
879
|
1439 #. message too large
|
1783
|
1440 #: src/oscar.c:1409
|
879
|
1441 #, fuzzy, c-format
|
|
1442 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1443 msgstr ""
|
|
1444 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1445
|
1783
|
1446 #: src/oscar.c:1414
|
879
|
1447 #, c-format
|
|
1448 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
1783
|
1451 #: src/oscar.c:1449
|
879
|
1452 #, c-format
|
|
1453 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
1783
|
1456 #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469
|
879
|
1457 msgid "Reason unknown"
|
|
1458 msgstr ""
|
|
1459
|
1783
|
1460 #: src/oscar.c:1468
|
879
|
1461 #, c-format
|
|
1462 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1463 msgstr ""
|
|
1464
|
1783
|
1465 #: src/oscar.c:1504
|
879
|
1466 #, c-format
|
1638
|
1467 msgid "%s has no %s."
|
879
|
1468 msgstr ""
|
|
1469
|
1783
|
1470 #: src/oscar.c:1511
|
405
|
1471 msgid ""
|
1638
|
1472 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1473 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1474 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1475 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1476 "<BR>\n"
|
|
1477 "<HR><BR>\n"
|
|
1478 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1479 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1480 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1481 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
405
|
1482 msgstr ""
|
1638
|
1483
|
1783
|
1484 #: src/oscar.c:1549
|
879
|
1485 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1486 msgstr ""
|
|
1487
|
1783
|
1488 #: src/oscar.c:1550
|
879
|
1489 msgid "AOL error"
|
|
1490 msgstr ""
|
|
1491
|
1783
|
1492 #: src/oscar.c:2283
|
1195
|
1493 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1494 msgid "Direct IM with %s closed"
|
1195
|
1495 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1496
|
1783
|
1497 #: src/oscar.c:2342
|
1195
|
1498 #, fuzzy
|
|
1499 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1500 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1501
|
1783
|
1502 #: src/oscar.c:2352
|
1638
|
1503 #, c-format
|
|
1504 msgid ""
|
|
1505 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1506 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1507 "continue?"
|
|
1508 msgstr ""
|
|
1509
|
1783
|
1510 #: src/oscar.c:2369
|
1195
|
1511 #, fuzzy
|
|
1512 msgid "Get Away Msg"
|
|
1513 msgstr "Message d'absence"
|
|
1514
|
1783
|
1515 #: src/oscar.c:2377
|
1195
|
1516 #, fuzzy
|
|
1517 msgid "Direct IM"
|
|
1518 msgstr "Information Personnelle"
|
|
1519
|
1783
|
1520 #: src/oscar.c:2569
|
1638
|
1521 msgid ""
|
|
1522 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1523 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1524 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1525 msgstr ""
|
|
1526
|
1195
|
1527 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
1783
|
1528 #: src/perl.c:647
|
1195
|
1529 #, fuzzy
|
|
1530 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1531 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1532
|
1783
|
1533 #: src/perl.c:695
|
1195
|
1534 msgid "Perl Scripts"
|
|
1535 msgstr ""
|
|
1536
|
1783
|
1537 #: src/plugins.c:107
|
405
|
1538 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1539 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1540
|
1783
|
1541 #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218
|
405
|
1542 msgid "Plugin Error"
|
|
1543 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1544
|
1783
|
1545 #: src/plugins.c:274
|
405
|
1546 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1547 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1548
|
950
|
1549 #. Build the bottom button bar
|
1783
|
1550 #: src/plugins.c:303
|
405
|
1551 msgid "Load Plugin"
|
|
1552 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1553
|
1783
|
1554 #: src/plugins.c:309
|
405
|
1555 msgid "Configure Plugin"
|
|
1556 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1557
|
1783
|
1558 #: src/plugins.c:315
|
405
|
1559 msgid "Unload Plugin"
|
|
1560 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1561
|
1783
|
1562 #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638
|
|
1563 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967
|
879
|
1564 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1565 msgstr ""
|
405
|
1566
|
1783
|
1567 #: src/prefs.c:208
|
|
1568 msgid "Miscellaneous"
|
|
1569 msgstr ""
|
|
1570
|
|
1571 #: src/prefs.c:216
|
|
1572 msgid "Use borderless buttons"
|
879
|
1573 msgstr ""
|
405
|
1574
|
1783
|
1575 #: src/prefs.c:221
|
|
1576 #, fuzzy
|
|
1577 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
1578 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1579
|
|
1580 #: src/prefs.c:227
|
879
|
1581 msgid "Show Debug Window"
|
|
1582 msgstr ""
|
405
|
1583
|
1783
|
1584 #: src/prefs.c:231
|
1638
|
1585 #, fuzzy
|
1783
|
1586 msgid "Report Idle Times"
|
1638
|
1587 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1588
|
1783
|
1589 #: src/prefs.c:239
|
1638
|
1590 msgid "None"
|
|
1591 msgstr ""
|
|
1592
|
1783
|
1593 #: src/prefs.c:240
|
1638
|
1594 msgid "GAIM Use"
|
|
1595 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1596
|
1783
|
1597 #: src/prefs.c:242
|
1195
|
1598 #, fuzzy
|
|
1599 msgid "X Use"
|
|
1600 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1601
|
1783
|
1602 #: src/prefs.c:253
|
1638
|
1603 #, fuzzy
|
|
1604 msgid "Log all conversations"
|
|
1605 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1606
|
1783
|
1607 #: src/prefs.c:254
|
1638
|
1608 #, fuzzy
|
|
1609 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1610 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1611
|
1783
|
1612 #: src/prefs.c:260
|
1638
|
1613 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1614 msgstr ""
|
|
1615
|
1783
|
1616 #: src/prefs.c:261
|
1638
|
1617 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
1618 msgstr ""
|
|
1619
|
1783
|
1620 #: src/prefs.c:262
|
1638
|
1621 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
1622 msgstr ""
|
|
1623
|
1783
|
1624 #: src/prefs.c:263
|
|
1625 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
1638
|
1626 msgstr ""
|
|
1627
|
1783
|
1628 #: src/prefs.c:264
|
1638
|
1629 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1630 msgstr ""
|
|
1631
|
1783
|
1632 #: src/prefs.c:266
|
|
1633 msgid "Browser"
|
|
1634 msgstr "Navigateur"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/prefs.c:278
|
|
1637 msgid "KFM"
|
|
1638 msgstr ""
|
|
1639
|
|
1640 #: src/prefs.c:279
|
|
1641 msgid "Netscape"
|
|
1642 msgstr "Netscape"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/prefs.c:282
|
|
1645 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1646 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1647
|
|
1648 #: src/prefs.c:289
|
|
1649 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1650 msgstr ""
|
|
1651
|
|
1652 #: src/prefs.c:291
|
|
1653 msgid "Manual"
|
|
1654 msgstr "Manuel"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/prefs.c:330
|
879
|
1657 #, fuzzy
|
1195
|
1658 msgid "Buddy List Options"
|
|
1659 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1660
|
1783
|
1661 #: src/prefs.c:342
|
950
|
1662 #, fuzzy
|
1783
|
1663 msgid "Buddy List Window"
|
|
1664 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/prefs.c:354
|
1638
|
1667 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1668 msgstr ""
|
|
1669
|
|
1670 #: src/prefs.c:356
|
1783
|
1671 #, fuzzy
|
|
1672 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1673 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1674
|
|
1675 #: src/prefs.c:359
|
|
1676 #, fuzzy
|
|
1677 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1678 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1679
|
|
1680 #: src/prefs.c:365
|
1638
|
1681 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1682 msgstr ""
|
|
1683
|
1783
|
1684 #: src/prefs.c:370
|
|
1685 #, fuzzy
|
|
1686 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1687 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1688
|
|
1689 #: src/prefs.c:373
|
|
1690 msgid "Group Displays"
|
|
1691 msgstr ""
|
|
1692
|
|
1693 #: src/prefs.c:385
|
|
1694 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
879
|
1695 msgstr ""
|
|
1696
|
1783
|
1697 #: src/prefs.c:391
|
|
1698 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1699 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1700
|
|
1701 #: src/prefs.c:393
|
|
1702 #, fuzzy
|
|
1703 msgid "Buddy Displays"
|
|
1704 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1705
|
|
1706 #: src/prefs.c:405
|
|
1707 #, fuzzy
|
|
1708 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1709 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1710
|
|
1711 #: src/prefs.c:406
|
|
1712 msgid "Show warning levels"
|
|
1713 msgstr ""
|
|
1714
|
|
1715 #: src/prefs.c:412
|
|
1716 msgid "Show idle times"
|
|
1717 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/prefs.c:429
|
|
1720 #, fuzzy
|
|
1721 msgid "Conversation Options"
|
|
1722 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/prefs.c:441
|
|
1725 #, fuzzy
|
|
1726 msgid "Keyboard Options"
|
|
1727 msgstr "Options"
|
|
1728
|
|
1729 #: src/prefs.c:453
|
879
|
1730 msgid "Enter sends message"
|
|
1731 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1732
|
1783
|
1733 #: src/prefs.c:454
|
1638
|
1734 #, fuzzy
|
|
1735 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1736 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1737
|
1783
|
1738 #: src/prefs.c:455
|
1638
|
1739 msgid "Escape closes window"
|
|
1740 msgstr ""
|
|
1741
|
1783
|
1742 #: src/prefs.c:461
|
879
|
1743 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1744 msgstr ""
|
|
1745
|
1783
|
1746 #: src/prefs.c:462
|
879
|
1747 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1748 msgstr ""
|
|
1749
|
1783
|
1750 #: src/prefs.c:463
|
1638
|
1751 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1752 msgstr ""
|
|
1753
|
1783
|
1754 #: src/prefs.c:465
|
|
1755 #, fuzzy
|
|
1756 msgid "Display and General Options"
|
|
1757 msgstr "Options"
|
|
1758
|
|
1759 #: src/prefs.c:477
|
879
|
1760 #, fuzzy
|
|
1761 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1762 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1763
|
1783
|
1764 #: src/prefs.c:478
|
879
|
1765 #, fuzzy
|
|
1766 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1767 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1768
|
1783
|
1769 #: src/prefs.c:479
|
879
|
1770 #, fuzzy
|
1783
|
1771 msgid "Show URLs as links"
|
|
1772 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1773
|
|
1774 #: src/prefs.c:480
|
879
|
1775 #, fuzzy
|
|
1776 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1777 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1778
|
1783
|
1779 #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611
|
879
|
1780 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1781 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1782
|
1783
|
1783 #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618
|
|
1784 #, fuzzy
|
|
1785 msgid "Queue new messages when away"
|
|
1786 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1787
|
|
1788 #: src/prefs.c:488
|
|
1789 #, fuzzy
|
|
1790 msgid "Ignore colors"
|
|
1791 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1792
|
|
1793 #: src/prefs.c:489
|
926
|
1794 #, fuzzy
|
1783
|
1795 msgid "Ignore font faces"
|
|
1796 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/prefs.c:490
|
|
1799 #, fuzzy
|
|
1800 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1801 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1802
|
|
1803 #: src/prefs.c:491
|
|
1804 #, fuzzy
|
|
1805 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
1806 msgstr "Créer un Message"
|
|
1807
|
|
1808 #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609
|
|
1809 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1810 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/prefs.c:630
|
879
|
1813 #, fuzzy
|
|
1814 msgid "IM Options"
|
|
1815 msgstr "Options"
|
|
1816
|
1783
|
1817 #: src/prefs.c:642
|
|
1818 msgid "IM Window"
|
|
1819 msgstr ""
|
|
1820
|
|
1821 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687
|
879
|
1822 #, fuzzy
|
926
|
1823 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1824 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1825
|
1783
|
1826 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691
|
|
1827 msgid "Pictures And Text"
|
|
1828 msgstr ""
|
|
1829
|
|
1830 #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692
|
|
1831 msgid "Pictures"
|
879
|
1832 msgstr ""
|
|
1833
|
1783
|
1834 #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693
|
|
1835 #, fuzzy
|
|
1836 msgid "Text"
|
|
1837 msgstr "Texte en Gras"
|
|
1838
|
|
1839 #: src/prefs.c:670
|
|
1840 #, fuzzy
|
|
1841 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1842 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1843
|
|
1844 #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704
|
879
|
1845 #, fuzzy
|
|
1846 msgid "Raise windows on events"
|
|
1847 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1848
|
1783
|
1849 #: src/prefs.c:672
|
879
|
1850 #, fuzzy
|
1783
|
1851 msgid "Show logins in window"
|
|
1852 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1853
|
|
1854 #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706
|
|
1855 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1856 msgstr ""
|
|
1857
|
|
1858 #: src/prefs.c:675
|
|
1859 msgid "Group Chat Window"
|
|
1860 msgstr ""
|
|
1861
|
|
1862 #: src/prefs.c:703
|
1717
|
1863 #, fuzzy
|
|
1864 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1865 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1866
|
1783
|
1867 #: src/prefs.c:705
|
879
|
1868 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1869 msgstr ""
|
|
1870
|
1783
|
1871 #: src/prefs.c:708
|
|
1872 #, fuzzy
|
|
1873 msgid "Tabbed Window Options"
|
|
1874 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/prefs.c:720
|
|
1877 msgid "IM Tab Placement:"
|
|
1878 msgstr ""
|
|
1879
|
|
1880 #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766
|
|
1881 msgid "Top"
|
|
1882 msgstr ""
|
|
1883
|
|
1884 #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768
|
|
1885 msgid "Bottom"
|
|
1886 msgstr ""
|
|
1887
|
|
1888 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775
|
|
1889 msgid "Left"
|
|
1890 msgstr ""
|
|
1891
|
|
1892 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777
|
|
1893 msgid "Right"
|
|
1894 msgstr ""
|
|
1895
|
|
1896 #: src/prefs.c:754
|
|
1897 msgid "Chat Tab Placement:"
|
|
1898 msgstr ""
|
|
1899
|
|
1900 #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016
|
879
|
1901 msgid "Gaim Chat"
|
|
1902 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1903
|
1783
|
1904 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458
|
1638
|
1905 msgid "Chat Rooms"
|
|
1906 msgstr ""
|
|
1907
|
1783
|
1908 #: src/prefs.c:970
|
879
|
1909 msgid "Refresh"
|
|
1910 msgstr "Rafraichir"
|
|
1911
|
1783
|
1912 #: src/prefs.c:995
|
879
|
1913 msgid "List of available chats"
|
|
1914 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1915
|
1783
|
1916 #: src/prefs.c:1005
|
879
|
1917 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1918 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1919
|
1783
|
1920 #.
|
|
1921 #. text[0] = _("Chat Window");
|
|
1922 #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL,
|
|
1923 #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1);
|
|
1924 #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page);
|
|
1925 #.
|
|
1926 #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453
|
879
|
1927 #, fuzzy
|
|
1928 msgid "Font Options"
|
|
1929 msgstr "Options"
|
|
1930
|
1783
|
1931 #: src/prefs.c:1149
|
879
|
1932 msgid "Underlined Text"
|
|
1933 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1934
|
1783
|
1935 #: src/prefs.c:1150
|
879
|
1936 msgid "Strike Text"
|
|
1937 msgstr "Texte barré"
|
|
1938
|
1783
|
1939 #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202
|
879
|
1940 #, fuzzy
|
|
1941 msgid "Select"
|
|
1942 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1943
|
1783
|
1944 #: src/prefs.c:1200
|
879
|
1945 msgid "Font Face for Text"
|
|
1946 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1947
|
1783
|
1948 #: src/prefs.c:1215
|
1638
|
1949 #, fuzzy
|
|
1950 msgid "Font Size for Text"
|
|
1951 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1952
|
1783
|
1953 #: src/prefs.c:1291
|
|
1954 #, fuzzy
|
|
1955 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1956 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/prefs.c:1326
|
|
1959 #, fuzzy
|
|
1960 msgid "Reset"
|
|
1961 msgstr "S'enregistrer"
|
|
1962
|
|
1963 #: src/prefs.c:1331
|
|
1964 #, fuzzy
|
|
1965 msgid "Choose..."
|
|
1966 msgstr "Fermer"
|
|
1967
|
|
1968 #: src/prefs.c:1370
|
879
|
1969 #, fuzzy
|
|
1970 msgid "Sound Options"
|
|
1971 msgstr "Options"
|
|
1972
|
1783
|
1973 #: src/prefs.c:1398
|
879
|
1974 #, fuzzy
|
|
1975 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1976 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1977
|
1783
|
1978 #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610
|
879
|
1979 msgid "Sounds while away"
|
|
1980 msgstr ""
|
|
1981
|
1783
|
1982 #: src/prefs.c:1405
|
879
|
1983 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
1783
|
1986 #: src/prefs.c:1415
|
|
1987 #, c-format
|
|
1988 msgid ""
|
|
1989 "Command to play sound files\n"
|
|
1990 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
1991 msgstr ""
|
|
1992
|
|
1993 #: src/prefs.c:1426
|
|
1994 msgid "Events"
|
|
1995 msgstr ""
|
|
1996
|
|
1997 #: src/prefs.c:1434
|
405
|
1998 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1999 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
2000
|
1783
|
2001 #: src/prefs.c:1435
|
405
|
2002 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2003 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
2004
|
1783
|
2005 #: src/prefs.c:1441
|
|
2006 #, fuzzy
|
|
2007 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2008 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/prefs.c:1442
|
405
|
2011 msgid "Sound when message is received"
|
|
2012 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
2013
|
1783
|
2014 #: src/prefs.c:1443
|
405
|
2015 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2016 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2017
|
1783
|
2018 #: src/prefs.c:1449
|
879
|
2019 #, fuzzy
|
1195
|
2020 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2021 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
2022
|
1783
|
2023 #: src/prefs.c:1450
|
1195
|
2024 #, fuzzy
|
|
2025 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
405
|
2026 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
2027
|
1783
|
2028 #: src/prefs.c:1451
|
879
|
2029 #, fuzzy
|
1195
|
2030 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
405
|
2031 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
2032
|
1783
|
2033 #: src/prefs.c:1452
|
1195
|
2034 #, fuzzy
|
|
2035 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2036 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
2037
|
1783
|
2038 #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480
|
879
|
2039 #, fuzzy
|
|
2040 msgid "Away Messages"
|
|
2041 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
2042
|
1783
|
2043 #: src/prefs.c:1617
|
|
2044 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2045 msgstr ""
|
|
2046
|
|
2047 #: src/prefs.c:1628
|
|
2048 msgid "Auto Away after"
|
|
2049 msgstr ""
|
|
2050
|
|
2051 #: src/prefs.c:1641
|
|
2052 msgid "minutes using"
|
|
2053 msgstr ""
|
|
2054
|
|
2055 #: src/prefs.c:1654
|
|
2056 #, fuzzy
|
|
2057 msgid "Messages"
|
|
2058 msgstr "Créer un Message"
|
|
2059
|
|
2060 #: src/prefs.c:1666
|
879
|
2061 #, fuzzy
|
|
2062 msgid "Title"
|
|
2063 msgstr "Fichier"
|
|
2064
|
1783
|
2065 #: src/prefs.c:1670
|
879
|
2066 #, fuzzy
|
|
2067 msgid "Message"
|
|
2068 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
2069
|
1783
|
2070 #: src/prefs.c:1709
|
879
|
2071 msgid "Edit"
|
|
2072 msgstr ""
|
|
2073
|
1783
|
2074 #: src/prefs.c:1713
|
879
|
2075 #, fuzzy
|
|
2076 msgid "Make Away"
|
|
2077 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2078
|
1783
|
2079 #: src/prefs.c:1959
|
1195
|
2080 #, fuzzy
|
|
2081 msgid "Privacy Options"
|
|
2082 msgstr "Options"
|
|
2083
|
1783
|
2084 #: src/prefs.c:1975
|
1195
|
2085 msgid "Set privacy for:"
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087
|
1783
|
2088 #: src/prefs.c:1994
|
1717
|
2089 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
1783
|
2092 #: src/prefs.c:1995
|
1195
|
2093 msgid "Allow only the users below"
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
1783
|
2096 #: src/prefs.c:1997
|
1195
|
2097 msgid "Allow List"
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099
|
1783
|
2100 #: src/prefs.c:2028
|
1195
|
2101 #, fuzzy
|
|
2102 msgid "Deny all users"
|
|
2103 msgstr "Interdire certains"
|
|
2104
|
1783
|
2105 #: src/prefs.c:2029
|
1195
|
2106 msgid "Block the users below"
|
|
2107 msgstr ""
|
|
2108
|
1783
|
2109 #: src/prefs.c:2031
|
1195
|
2110 #, fuzzy
|
|
2111 msgid "Block List"
|
|
2112 msgstr "Bloquer"
|
|
2113
|
1783
|
2114 #: src/prefs.c:2126
|
879
|
2115 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2116 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
2117
|
1783
|
2118 #: src/prefs.c:2206
|
879
|
2119 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2120 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
2121
|
1783
|
2122 #: src/prefs.c:2400
|
879
|
2123 msgid "General"
|
|
2124 msgstr "Génerale"
|
405
|
2125
|
1783
|
2126 #: src/prefs.c:2436
|
879
|
2127 #, fuzzy
|
|
2128 msgid "Conversations"
|
|
2129 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
2130
|
1783
|
2131 #: src/prefs.c:2441
|
|
2132 msgid "Windows"
|
469
|
2133 msgstr ""
|
|
2134
|
1783
|
2135 #: src/prefs.c:2469
|
879
|
2136 msgid "Sounds"
|
|
2137 msgstr "Sons"
|
405
|
2138
|
1783
|
2139 #: src/prefs.c:2491
|
1195
|
2140 msgid "Privacy"
|
|
2141 msgstr ""
|
|
2142
|
1638
|
2143 #: src/prpl.c:73
|
|
2144 msgid ""
|
|
2145 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2146 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2147 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2148 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2149 msgstr ""
|
|
2150
|
|
2151 #: src/prpl.c:77
|
|
2152 #, fuzzy
|
|
2153 msgid "Protocol Error"
|
|
2154 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/prpl.c:97
|
405
|
2157 #, c-format
|
1638
|
2158 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2159 msgstr ""
|
|
2160
|
|
2161 #: src/prpl.c:100
|
|
2162 #, fuzzy
|
|
2163 msgid "Disconnect"
|
|
2164 msgstr "Déconnecté."
|
|
2165
|
|
2166 #: src/prpl.c:140
|
|
2167 #, fuzzy
|
|
2168 msgid "Accept?"
|
|
2169 msgstr "Accepter"
|
|
2170
|
|
2171 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
|
1195
|
2172 msgid "Accept"
|
|
2173 msgstr "Accepter"
|
|
2174
|
1638
|
2175 #: src/prpl.c:204
|
|
2176 #, fuzzy
|
|
2177 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2178 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
2179
|
|
2180 #: src/prpl.c:299
|
|
2181 #, fuzzy
|
|
2182 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2183 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
2184
|
|
2185 #: src/prpl.c:308
|
|
2186 msgid "New User Registration"
|
|
2187 msgstr ""
|
|
2188
|
|
2189 #: src/prpl.c:320
|
|
2190 msgid "Register new user for"
|
|
2191 msgstr ""
|
|
2192
|
1783
|
2193 #: src/server.c:56
|
|
2194 msgid ""
|
|
2195 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2196 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2197 msgstr ""
|
|
2198
|
|
2199 #: src/server.c:58
|
|
2200 #, fuzzy
|
|
2201 msgid "Login Error"
|
|
2202 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2203
|
|
2204 #: src/server.c:463
|
|
2205 #, fuzzy, c-format
|
|
2206 msgid "(%d messages)"
|
|
2207 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2208
|
|
2209 #: src/server.c:469
|
|
2210 #, fuzzy
|
|
2211 msgid "(1 message)"
|
|
2212 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
2213
|
|
2214 #: src/server.c:763
|
1195
|
2215 msgid "Yes"
|
|
2216 msgstr ""
|
|
2217
|
1783
|
2218 #: src/server.c:764
|
1195
|
2219 msgid "No"
|
|
2220 msgstr ""
|
|
2221
|
1638
|
2222 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
|
1195
|
2223 #, fuzzy
|
|
2224 msgid "Connection Closed"
|
|
2225 msgstr "Connection"
|
|
2226
|
1638
|
2227 #: src/toc.c:332
|
1195
|
2228 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2229 msgstr ""
|
|
2230
|
1638
|
2231 #: src/toc.c:391
|
1195
|
2232 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2233 msgstr ""
|
|
2234
|
1638
|
2235 #: src/toc.c:392
|
1195
|
2236 msgid "TOC Resume"
|
|
2237 msgstr ""
|
|
2238
|
1717
|
2239 #: src/toc.c:547
|
|
2240 #, fuzzy
|
|
2241 msgid "Chat Error"
|
|
2242 msgstr "Erreur"
|
|
2243
|
|
2244 #: src/toc.c:561
|
1195
|
2245 #, fuzzy
|
|
2246 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2247 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
2248
|
1717
|
2249 #: src/toc.c:564
|
1195
|
2250 msgid ""
|
|
2251 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2252 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2253 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2254 msgstr ""
|
|
2255
|
1717
|
2256 #: src/toc.c:567
|
1195
|
2257 msgid "TOC Pause"
|
|
2258 msgstr ""
|
|
2259
|
1717
|
2260 #: src/toc.c:924
|
1195
|
2261 #, fuzzy
|
|
2262 msgid "Get Dir Info"
|
|
2263 msgstr "Info Personnelle"
|
|
2264
|
1717
|
2265 #: src/toc.c:1194
|
1638
|
2266 msgid ""
|
|
2267 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2268 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2269 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2270 msgstr ""
|
|
2271
|
1717
|
2272 #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680
|
1638
|
2273 #, fuzzy
|
|
2274 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2275 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
|
2276
|
1717
|
2277 #: src/toc.c:1710
|
1638
|
2278 msgid "Could not write file header!"
|
|
2279 msgstr ""
|
|
2280
|
1717
|
2281 #: src/toc.c:1745
|
1638
|
2282 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2283 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2284
|
1717
|
2285 #: src/toc.c:1784
|
1638
|
2286 #, fuzzy, c-format
|
|
2287 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2288 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
2289
|
1717
|
2290 #: src/toc.c:1789
|
1638
|
2291 #, c-format
|
|
2292 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2293 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
2294
|
1783
|
2295 #, fuzzy
|
|
2296 #~ msgid "Browser Options"
|
|
2297 #~ msgstr "Options"
|
|
2298
|
|
2299 #, fuzzy
|
|
2300 #~ msgid "Logging Options"
|
|
2301 #~ msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
2302
|
|
2303 #, fuzzy
|
|
2304 #~ msgid "Text Only"
|
|
2305 #~ msgstr "Couleur de texte"
|
|
2306
|
|
2307 #, fuzzy
|
|
2308 #~ msgid "Chat Options"
|
|
2309 #~ msgstr "Options"
|
|
2310
|
|
2311 #, fuzzy
|
|
2312 #~ msgid "Sound Events"
|
|
2313 #~ msgstr "Sons"
|
|
2314
|
|
2315 #, fuzzy
|
|
2316 #~ msgid "Sound when message is first received"
|
|
2317 #~ msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
2318
|
1717
|
2319 #~ msgid "Offline"
|
|
2320 #~ msgstr "Hors Ligne"
|
|
2321
|
|
2322 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2323 #~ msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
2324
|
|
2325 #, fuzzy
|
|
2326 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2327 #~ msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
2328
|
1638
|
2329 #, fuzzy
|
|
2330 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2331 #~ msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
2332
|
|
2333 #, fuzzy
|
|
2334 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2335 #~ msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2336
|
|
2337 #~ msgid "GAIM"
|
|
2338 #~ msgstr "GAIM"
|
|
2339
|
|
2340 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2341 #~ msgstr "Lien HTML:"
|
|
2342
|
|
2343 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2344 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
2345
|
|
2346 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2347 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
2348
|
|
2349 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2350 #~ msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
2351
|
|
2352 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2353 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
2354
|
|
2355 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2356 #~ msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
2357
|
|
2358 #, fuzzy
|
|
2359 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2360 #~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
2361
|
|
2362 #, fuzzy
|
|
2363 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2364 #~ msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
2365
|
|
2366 #~ msgid ""
|
|
2367 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2368 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2369 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2370 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2371 #~ msgstr ""
|
|
2372 #~ "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
2373 #~ "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2374 #~ "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
2375 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2376
|
|
2377 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2378 #~ msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
2379
|
|
2380 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2381 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
|
2382
|
1195
|
2383 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2384 #~ msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
2385
|
|
2386 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2387 #~ msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
2388
|
|
2389 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2390 #~ msgstr "Activer le Traçage"
|
|
2391
|
|
2392 #, fuzzy
|
|
2393 #~ msgid "%sChat"
|
|
2394 #~ msgstr "Forum"
|
|
2395
|
|
2396 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2397 #~ msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
2398
|
|
2399 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2400 #~ msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
|
2401
|
|
2402 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2403 #~ msgstr "Pote à attendre:"
|
|
2404
|
|
2405 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2406 #~ msgstr "Message à envoyer"
|
|
2407
|
|
2408 #, fuzzy
|
|
2409 #~ msgid "Permit / Deny"
|
|
2410 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2411
|
|
2412 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2413 #~ msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
|
2414
|
|
2415 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2416 #~ msgstr "Résolution de %s"
|
|
2417
|
|
2418 #, fuzzy
|
|
2419 #~ msgid "Remember password"
|
|
2420 #~ msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
2421
|
|
2422 #, fuzzy
|
|
2423 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2424 #~ msgstr "Options"
|
|
2425
|
|
2426 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2427 #~ msgstr "Serveur TOC:"
|
|
2428
|
|
2429 #~ msgid "Port:"
|
|
2430 #~ msgstr "Port:"
|
|
2431
|
|
2432 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2433 #~ msgstr "Connection au serveur:"
|
|
2434
|
|
2435 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2436 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2437
|
|
2438 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2439 #~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
2440
|
|
2441 #, fuzzy
|
|
2442 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2443 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2444
|
|
2445 #, fuzzy
|
|
2446 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2447 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2448
|
|
2449 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2450 #~ msgstr "Proxy"
|
|
2451
|
|
2452 #, fuzzy
|
|
2453 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2454 #~ msgstr "Options"
|
|
2455
|
|
2456 #, fuzzy
|
|
2457 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2458 #~ msgstr "Options"
|
|
2459
|
|
2460 #, fuzzy
|
|
2461 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2462 #~ msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
2463
|
|
2464 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2465 #~ msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
2466
|
|
2467 #, fuzzy
|
|
2468 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2469 #~ msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
2470
|
|
2471 #~ msgid "Connection"
|
|
2472 #~ msgstr "Connection"
|
|
2473
|
|
2474 #~ msgid "Applet"
|
|
2475 #~ msgstr "Applet"
|
|
2476
|
|
2477 #, fuzzy
|
|
2478 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2479 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2480
|
879
|
2481 #~ msgid "Permit some"
|
|
2482 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2483
|
|
2484 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2485 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
2486
|
|
2487 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2488 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
2489
|
|
2490 #~ msgid "Idle"
|
|
2491 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
2492
|
|
2493 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2494 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
2495
|
|
2496 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2497 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
2498
|
|
2499 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2500 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
2501
|
|
2502 #~ msgid "No Idle"
|
|
2503 #~ msgstr "Actif"
|
|
2504
|
|
2505 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2506 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
2507
|
|
2508 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2509 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
2510
|
|
2511 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2512 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
2513
|
|
2514 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2515 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
2516
|
|
2517 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2518 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
2519
|
|
2520 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2521 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
2522
|
|
2523 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2524 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
2525
|
|
2526 #~ msgid "Appearance"
|
|
2527 #~ msgstr "Apparance"
|
|
2528
|
|
2529 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2530 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
2531
|
|
2532 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2533 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
2534
|
|
2535 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2536 #~ msgstr "Forums"
|
|
2537
|
469
|
2538 #~ msgid "Create new message"
|
|
2539 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|