Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/es.po @ 3077:418fa8658696
[gaim-migrate @ 3091]
updated dutch translation, thanks tux_rocker
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 17 Mar 2002 22:25:12 +0000 |
parents | 40014144f948 |
children | 2e324d44dd65 |
rev | line source |
---|---|
417 | 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 # | |
5 #, fuzzy | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
2976 | 9 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" |
417 | 10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" | |
16 | |
2976 | 17 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
18 #, fuzzy | |
19 msgid "Unable to resolve hostname." | |
20 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
21 | |
22 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | |
23 #, fuzzy | |
24 msgid "Unable to connect to server." | |
25 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
26 | |
27 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | |
28 msgid "Invalid response from server." | |
29 msgstr "" | |
30 | |
31 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | |
32 #, fuzzy | |
33 msgid "Error while reading from socket." | |
34 msgstr "Error leyendo el archivo %s" | |
35 | |
36 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | |
37 #, fuzzy | |
38 msgid "Error while writting to socket." | |
39 msgstr "Error creando el archivo %s" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | |
42 #, fuzzy | |
43 msgid "Authentification failed." | |
44 msgstr "Autorización no optenida" | |
45 | |
46 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
47 msgid "Unknown Error Code." | |
48 msgstr "" | |
49 | |
50 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | |
51 #, c-format | |
52 msgid "Status: %s" | |
53 msgstr "" | |
54 | |
55 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
56 msgid "Nick:" | |
57 msgstr "" | |
58 | |
59 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
60 msgid "Gadu-Gadu User" | |
61 msgstr "" | |
62 | |
63 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Could not connect" | |
66 msgstr "No se pudo conectar" | |
67 | |
68 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
69 #, fuzzy | |
70 msgid "Unable to read socket" | |
71 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
74 #, fuzzy | |
75 msgid "Unable to connect." | |
76 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
77 | |
78 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "Reading data" | |
81 msgstr "Recibiendo Data" | |
82 | |
83 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
84 msgid "Balancer handshake" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
88 msgid "Reading server key" | |
89 msgstr "" | |
90 | |
91 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
92 msgid "Exchanging key hash" | |
93 msgstr "" | |
94 | |
95 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
96 msgid "Critical error in GG library\n" | |
97 msgstr "" | |
98 | |
99 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
100 #, fuzzy | |
101 msgid "Unable to ping server" | |
102 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
103 | |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
105 #, fuzzy | |
106 msgid "Send as message" | |
107 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
110 #, fuzzy | |
111 msgid "Looking up GG server" | |
112 msgstr "Buscando %s" | |
113 | |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
115 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
116 msgstr "" | |
117 | |
118 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
119 #, fuzzy, c-format | |
120 msgid "Connect to %s failed" | |
121 msgstr "Connección" | |
122 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
124 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
125 msgstr "" | |
126 | |
127 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
128 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
130 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
134 #, fuzzy | |
135 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
136 msgstr "Gaim - Error %d" | |
137 | |
138 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | |
139 msgid "Couldn't get search results" | |
140 msgstr "" | |
141 | |
142 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
143 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
144 msgstr "" | |
145 | |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
147 msgid "Active" | |
148 msgstr "" | |
149 | |
150 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
151 msgid "yes" | |
152 msgstr "" | |
153 | |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
155 #, fuzzy | |
156 msgid "no" | |
157 msgstr "Información" | |
158 | |
159 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | |
160 msgid "UIN" | |
161 msgstr "" | |
162 | |
163 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
164 #, fuzzy | |
165 msgid "First name" | |
166 msgstr "Nombre" | |
167 | |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
169 #, fuzzy | |
170 msgid "Second Name" | |
171 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
172 | |
173 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | |
174 msgid "Nick" | |
175 msgstr "" | |
176 | |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | |
178 msgid "Birth year" | |
179 msgstr "" | |
180 | |
181 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | |
182 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
183 msgid "Sex" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
186 #. Line 5 | |
187 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
188 msgid "City" | |
189 msgstr "Ciudad" | |
190 | |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
192 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
193 msgstr "" | |
194 | |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
196 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
197 msgstr "" | |
198 | |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
200 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | |
201 msgstr "" | |
202 | |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
205 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
209 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
213 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | |
214 msgstr "" | |
215 | |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
217 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Password changed sucessfully" | |
223 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseńa" | |
224 | |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
226 msgid "Password couldn't be changed" | |
227 msgstr "" | |
228 | |
229 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
230 #, fuzzy | |
231 msgid "Couldn't send http request" | |
232 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" | |
233 | |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
235 #, c-format | |
236 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
237 msgstr "" | |
238 | |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
240 #, c-format | |
241 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
242 msgstr "" | |
243 | |
244 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
245 #, c-format | |
246 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
247 msgstr "" | |
248 | |
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
250 #, c-format | |
251 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
252 msgstr "" | |
253 | |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | |
255 #, fuzzy, c-format | |
256 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
257 msgstr "Cambiar Contraseńa" | |
258 | |
259 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
260 #, fuzzy | |
261 msgid "Directory Search" | |
262 msgstr "Información del Directorio" | |
263 | |
264 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
265 msgid "Change Password" | |
266 msgstr "Cambiar Contraseńa" | |
267 | |
268 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "Import Buddies List from Server" | |
271 msgstr "Importar Lista de Amigos" | |
272 | |
273 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
274 #, fuzzy | |
275 msgid "Export Buddies List to Server" | |
276 msgstr "Exportar Lista de Amigos" | |
277 | |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
279 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
280 msgstr "" | |
281 | |
282 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
283 #, fuzzy | |
284 msgid "Send message through server" | |
285 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
286 | |
287 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 | |
288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | |
289 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
1638 | 290 #, fuzzy |
291 msgid "Get Info" | |
292 msgstr "Información de Usuario" | |
293 | |
2976 | 294 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 |
295 #, c-format | |
296 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
297 msgstr "" | |
298 | |
299 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | |
300 msgid "No such nick/channel" | |
301 msgstr "" | |
302 | |
303 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 | |
304 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 | |
305 #, fuzzy | |
306 msgid "IRC Error" | |
307 msgstr "Error" | |
308 | |
309 #: src/protocols/irc/irc.c:685 | |
310 msgid "No such server" | |
311 msgstr "" | |
312 | |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | |
314 msgid "No nickname given" | |
315 msgstr "" | |
316 | |
317 #: src/protocols/irc/irc.c:819 | |
318 #, fuzzy | |
319 msgid "Unable to write" | |
320 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
321 | |
322 #: src/protocols/irc/irc.c:889 | |
323 #, c-format | |
324 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
325 msgstr "" | |
326 | |
327 #: src/protocols/irc/irc.c:894 | |
328 #, c-format | |
329 msgid "Kicked by %s: %s" | |
330 msgstr "" | |
331 | |
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 | |
333 #, c-format | |
334 msgid "You have left %s" | |
335 msgstr "" | |
336 | |
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 | |
338 msgid "IRC Part" | |
339 msgstr "" | |
340 | |
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 | |
342 #, fuzzy | |
343 msgid "Channel:" | |
344 msgstr "Cancelar" | |
345 | |
346 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 | |
347 #, fuzzy | |
348 msgid "Password:" | |
349 msgstr "Contraseńa: " | |
350 | |
351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | |
352 msgid "Room:" | |
353 msgstr "" | |
354 | |
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
356 msgid "Server:" | |
357 msgstr "" | |
358 | |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 | |
360 #, fuzzy | |
361 msgid "Handle:" | |
362 msgstr "Inactivo: " | |
363 | |
364 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | |
365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | |
366 #, fuzzy | |
367 msgid "Get Away Msg" | |
368 msgstr "Mensaje de ausencia" | |
369 | |
370 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 | |
371 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
372 #, fuzzy | |
373 msgid "MSN Error" | |
374 msgstr "Error" | |
375 | |
376 #: src/protocols/msn/msn.c:653 | |
377 #, fuzzy | |
378 msgid "Gaim was unable to send a message" | |
379 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" | |
380 | |
381 #: src/protocols/msn/msn.c:960 | |
382 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
383 msgstr "" | |
384 | |
385 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 | |
386 #, fuzzy | |
387 msgid "Invalid name" | |
388 msgstr "Apellido Materno" | |
389 | |
390 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
391 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | |
392 msgid "Join what group:" | |
393 msgstr "Unirse a que grupo:" | |
394 | |
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 | |
396 #, fuzzy, c-format | |
397 msgid "Direct IM with %s closed" | |
398 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" | |
399 | |
400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "connection error (rend)\n" | |
403 msgstr "error de conección!\n" | |
404 | |
405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 | |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "major connection error\n" | |
408 msgstr "error de conección!\n" | |
409 | |
410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 | |
411 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | |
412 msgid "Disconnected." | |
413 msgstr "Desconectado." | |
414 | |
415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 | |
416 #, c-format | |
417 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | |
421 #, fuzzy | |
422 msgid "Chat Error!" | |
423 msgstr "Error" | |
424 | |
425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "Chat is currently unavailable" | |
428 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." | |
429 | |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | |
1638 | 431 #, fuzzy |
2976 | 432 msgid "Gaim - Chat" |
433 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
434 | |
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Couldn't connect to host" | |
438 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" | |
439 | |
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 | |
441 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
442 msgstr "Contraseńa mandada, esperando respuesta\n" | |
443 | |
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | |
445 msgid "internal connection error\n" | |
446 msgstr "error interno de conección\n" | |
447 | |
448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | |
449 msgid "Unable to login to AIM" | |
450 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
451 | |
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | |
453 #, c-format | |
454 msgid "Signon: %s" | |
455 msgstr "Conectado: %s" | |
456 | |
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
458 msgid "Signed off.\n" | |
459 msgstr "Desconectado.\n" | |
460 | |
461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 | |
462 msgid "Could Not Connect" | |
463 msgstr "No se pudo conectar" | |
464 | |
465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | |
466 msgid "Connection established, cookie sent" | |
467 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" | |
468 | |
469 #. Incorrect nick/password | |
470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 | |
471 msgid "Incorrect nickname or password." | |
472 msgstr "Nombre de cuenta o contraseńa incorrecta." | |
473 | |
474 #. Suspended account | |
475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | |
476 msgid "Your account is currently suspended." | |
477 msgstr "" | |
478 | |
479 #. connecting too frequently | |
480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "" | |
483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
485 msgstr "" | |
486 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " | |
487 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | |
488 | |
489 #. client too old | |
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
491 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | |
492 msgstr "" | |
493 | |
494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 | |
495 msgid "Authentication Failed" | |
496 msgstr "Autorización no optenida" | |
497 | |
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
499 msgid "Internal Error" | |
500 msgstr "Error interno" | |
501 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | |
503 #, fuzzy, c-format | |
504 msgid "Direct IM with %s established" | |
505 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" | |
506 | |
507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 | |
508 #, fuzzy, c-format | |
509 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
510 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
511 | |
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 | |
513 #, fuzzy, c-format | |
514 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
515 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
516 | |
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 | |
518 #, fuzzy, c-format | |
519 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
520 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
521 | |
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 | |
523 #, fuzzy, c-format | |
524 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
525 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
526 | |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 | |
528 #, fuzzy, c-format | |
529 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
530 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
531 | |
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | |
533 #, fuzzy, c-format | |
534 msgid "" | |
535 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
536 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
537 | |
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 | |
539 #, fuzzy, c-format | |
540 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
541 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
542 | |
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | |
544 #, fuzzy, c-format | |
545 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
546 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
547 | |
548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
549 #, fuzzy, c-format | |
550 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
551 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
552 | |
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | |
554 #, fuzzy, c-format | |
555 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
556 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
557 | |
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 | |
559 #, fuzzy, c-format | |
560 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
561 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
562 | |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 | |
564 #, fuzzy, c-format | |
565 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | |
566 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
567 | |
568 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | |
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | |
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | |
1638 | 571 #, fuzzy |
572 msgid "Gaim - Error" | |
573 msgstr "Gaim - Error %d" | |
574 | |
2976 | 575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
576 #, c-format | |
577 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
578 msgstr "" | |
579 | |
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | |
581 #, fuzzy | |
582 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
583 msgstr "Gaim - Error %d" | |
584 | |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 | |
591 msgid "Reason unknown" | |
592 msgstr "" | |
593 | |
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | |
1638 | 595 #, c-format |
2976 | 596 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
597 msgstr "" | |
598 | |
599 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
600 #, fuzzy | |
601 msgid "Buddy Icon" | |
602 msgstr "Calada de Amigo" | |
603 | |
604 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | |
605 msgid "Voice" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | |
609 msgid "IM Image" | |
610 msgstr "" | |
611 | |
612 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 | |
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
614 msgid "Chat" | |
615 msgstr "Hablar" | |
616 | |
617 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | |
618 #, fuzzy | |
619 msgid "Get File" | |
620 msgstr "Archivo" | |
621 | |
622 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | |
623 #, fuzzy | |
624 msgid "Send File" | |
625 msgstr "Archivo" | |
626 | |
627 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | |
628 msgid "Games" | |
629 msgstr "" | |
630 | |
631 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
632 msgid "Stocks" | |
633 msgstr "" | |
634 | |
635 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
636 #, fuzzy | |
637 msgid "Send Buddy List" | |
638 msgstr "Lista de Amigos" | |
639 | |
640 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | |
641 msgid "EveryBuddy Bug" | |
642 msgstr "" | |
643 | |
644 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
645 #, fuzzy | |
646 msgid "AP User" | |
647 msgstr "Gaim Usar" | |
648 | |
649 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
650 msgid "ICQ RTF" | |
651 msgstr "" | |
652 | |
653 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
654 msgid "Nihilist" | |
655 msgstr "" | |
656 | |
657 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
658 msgid "ICQ Server Relay" | |
659 msgstr "" | |
660 | |
661 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | |
662 msgid "ICQ Unknown" | |
663 msgstr "" | |
664 | |
665 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | |
666 msgid "Trillian Encryption" | |
1638 | 667 msgstr "" |
668 | |
2976 | 669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 |
670 msgid "" | |
671 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
672 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
673 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
674 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
675 msgstr "" | |
676 | |
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
678 #, fuzzy | |
679 msgid "" | |
680 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
681 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
682 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | |
683 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
684 "<BR>\n" | |
685 "<HR><BR>\n" | |
686 msgstr "" | |
687 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" | |
688 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | |
689 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" | |
690 "<BR><HR><BR>%s\n" | |
691 | |
692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | |
693 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
694 msgstr "" | |
695 | |
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | |
697 msgid "Client Capabilities: " | |
698 msgstr "" | |
699 | |
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
701 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | |
705 msgid "Your connection may be lost." | |
706 msgstr "" | |
707 | |
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | |
709 msgid "AOL error" | |
710 msgstr "" | |
711 | |
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 | |
713 msgid "" | |
714 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
715 "wait 10 seconds and try again." | |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | |
719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
720 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | |
721 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | |
722 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | |
723 msgid "Error" | |
724 msgstr "Error" | |
725 | |
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 | |
727 msgid "Exchange:" | |
728 msgstr "" | |
729 | |
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
731 #, fuzzy | |
732 msgid "Unable to open Direct IM" | |
733 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
734 | |
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
736 #, c-format | |
737 msgid "" | |
738 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
739 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
740 "continue?" | |
741 msgstr "" | |
742 | |
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
1638 | 744 #, fuzzy |
2976 | 745 msgid "Direct IM" |
746 msgstr "Información del Directorio" | |
747 | |
748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 | |
749 msgid "Get Capabilities" | |
750 msgstr "" | |
751 | |
752 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | |
753 #, c-format | |
754 msgid "Unable to write file %s." | |
755 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
756 | |
757 #: src/protocols/toc/toc.c:399 | |
758 #, c-format | |
759 msgid "Unable to read file %s." | |
760 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
761 | |
762 #: src/protocols/toc/toc.c:402 | |
763 #, c-format | |
764 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
765 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." | |
766 | |
767 #: src/protocols/toc/toc.c:405 | |
768 #, c-format | |
769 msgid "%s not currently logged in." | |
770 msgstr "%s no esta en linea ahorita." | |
771 | |
772 #: src/protocols/toc/toc.c:408 | |
773 #, c-format | |
774 msgid "Warning of %s not allowed." | |
775 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." | |
776 | |
777 #: src/protocols/toc/toc.c:411 | |
778 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
779 msgstr "" | |
780 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " | |
781 "servidor." | |
782 | |
783 #: src/protocols/toc/toc.c:414 | |
784 #, c-format | |
785 msgid "Chat in %s is not available." | |
786 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." | |
787 | |
788 #: src/protocols/toc/toc.c:417 | |
789 #, c-format | |
790 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
791 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." | |
792 | |
793 #: src/protocols/toc/toc.c:420 | |
794 #, c-format | |
795 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
796 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
797 | |
798 #: src/protocols/toc/toc.c:423 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
801 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." | |
802 | |
803 #: src/protocols/toc/toc.c:426 | |
804 msgid "Failure." | |
805 msgstr "Falla" | |
806 | |
807 #: src/protocols/toc/toc.c:429 | |
808 msgid "Too many matches." | |
809 msgstr "Demasiados resultados" | |
810 | |
811 #: src/protocols/toc/toc.c:432 | |
812 msgid "Need more qualifiers." | |
813 msgstr "Necesito mas calificadores" | |
814 | |
815 #: src/protocols/toc/toc.c:435 | |
816 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
817 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." | |
818 | |
819 #: src/protocols/toc/toc.c:438 | |
820 msgid "Email lookup restricted." | |
821 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." | |
822 | |
823 #: src/protocols/toc/toc.c:441 | |
824 msgid "Keyword ignored." | |
825 msgstr "Palabra ignorada" | |
826 | |
827 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | |
828 msgid "No keywords." | |
829 msgstr "Sin palabras" | |
830 | |
831 #: src/protocols/toc/toc.c:447 | |
832 msgid "User has no directory information." | |
833 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | |
834 | |
835 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | |
836 msgid "Country not supported." | |
837 msgstr "País no apoyado" | |
838 | |
839 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | |
840 #, c-format | |
841 msgid "Failure unknown: %s." | |
842 msgstr "Falla desconocida: %s." | |
843 | |
844 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | |
845 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
846 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." | |
847 | |
848 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | |
849 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
850 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | |
851 | |
852 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | |
853 msgid "" | |
854 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
855 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1638 | 856 msgstr "" |
2976 | 857 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " |
858 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | |
859 | |
860 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
863 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." | |
864 | |
865 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | |
866 #, c-format | |
867 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | |
868 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" | |
869 | |
870 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | |
871 #, fuzzy | |
872 msgid "Connection Closed" | |
873 msgstr "Connección" | |
874 | |
875 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
876 msgid "Waiting for reply..." | |
877 msgstr "" | |
878 | |
879 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | |
880 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
881 msgstr "" | |
882 | |
883 #: src/protocols/toc/toc.c:597 | |
884 msgid "TOC Resume" | |
885 msgstr "" | |
886 | |
887 #: src/protocols/toc/toc.c:758 | |
888 #, fuzzy | |
889 msgid "Chat Error" | |
890 msgstr "Error" | |
891 | |
892 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | |
893 #, fuzzy | |
894 msgid "Password Change Successeful" | |
895 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseńa" | |
896 | |
897 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 | |
898 msgid "Gaim - Password Change" | |
899 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseńa" | |
900 | |
901 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
902 msgid "" | |
903 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
904 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
905 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
906 msgstr "" | |
907 | |
908 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | |
909 msgid "TOC Pause" | |
910 msgstr "" | |
911 | |
912 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 | |
913 #, fuzzy | |
914 msgid "Get Dir Info" | |
915 msgstr "Información del Directorio" | |
916 | |
917 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 | |
918 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 | |
919 #, fuzzy | |
920 msgid "Could not connect for transfer!" | |
921 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" | |
922 | |
923 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 | |
924 msgid "Could not write file header!" | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
928 msgid "Gaim - Save As..." | |
929 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
930 | |
931 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 | |
932 #, fuzzy, c-format | |
933 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
934 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" | |
935 | |
936 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | |
937 #, fuzzy, c-format | |
938 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
939 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" | |
940 | |
941 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | |
942 #, c-format | |
943 msgid "%s requests you to send them a file" | |
944 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" | |
945 | |
946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 | |
947 #, fuzzy | |
948 msgid "Your message did not get sent." | |
949 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
950 | |
951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | |
952 msgid "ZLocate" | |
953 msgstr "" | |
954 | |
955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | |
956 msgid "Class:" | |
957 msgstr "" | |
958 | |
959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | |
960 msgid "Instance:" | |
961 msgstr "" | |
962 | |
963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | |
964 msgid "Recipient:" | |
965 msgstr "" | |
966 | |
967 #: src/about.c:93 | |
417 | 968 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
969 msgid "About Gaim v%s" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
970 msgstr "Sobre Gaim v%s" |
417 | 971 |
2976 | 972 #: src/about.c:126 |
1638 | 973 msgid "" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
974 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
2976 | 975 "written\n" |
976 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
977 "\n" | |
1717 | 978 "URL: " |
1638 | 979 msgstr "" |
980 | |
2976 | 981 #: src/about.c:137 |
982 msgid "" | |
983 "Active Developers\n" | |
984 "====================\n" | |
985 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
986 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
987 "\n" | |
988 "Crazy Patch Writers\n" | |
989 "===================\n" | |
990 "Benjamin Miller\n" | |
991 "Decklin Foster\n" | |
992 "\n" | |
993 "Retired Developers\n" | |
994 "===================\n" | |
995 "Jim Duchek\n" | |
996 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
997 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
998 msgstr "" | |
999 | |
1000 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 | |
1001 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 | |
1002 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | |
1003 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 | |
1004 msgid "Close" | |
1005 msgstr "Cerrar" | |
1006 | |
2060 | 1007 #. this makes the sizes not work. |
1008 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1009 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
2976 | 1010 #: src/about.c:175 |
1638 | 1011 msgid "Web Site" |
1012 msgstr "" | |
1013 | |
2976 | 1014 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 |
417 | 1015 msgid "Signoff" |
1016 msgstr "Desconectar" | |
1017 | |
2976 | 1018 #: src/aim.c:141 |
1195 | 1019 msgid "Please enter your logon" |
1020 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
1021 | |
2976 | 1022 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 |
1195 | 1023 #, fuzzy |
1024 msgid "Signon Error" | |
1025 msgstr "Conectar" | |
1026 | |
2976 | 1027 #: src/aim.c:239 |
1638 | 1028 msgid "Gaim - Login" |
1029 msgstr "Conectación - Gaim" | |
1030 | |
2976 | 1031 #: src/aim.c:257 |
1638 | 1032 msgid "Screen Name: " |
1033 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
1034 | |
2976 | 1035 #: src/aim.c:273 |
1638 | 1036 msgid "Password: " |
1037 msgstr "Contraseńa: " | |
1038 | |
2976 | 1039 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 |
1638 | 1040 msgid "Quit" |
1041 msgstr "Salir" | |
1042 | |
2976 | 1043 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 |
1195 | 1044 msgid "Accounts" |
1045 msgstr "" | |
1046 | |
2976 | 1047 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 |
1638 | 1048 msgid "Signon" |
1049 msgstr "Conectar" | |
1050 | |
2976 | 1051 #: src/aim.c:333 |
1052 #, fuzzy | |
1053 msgid "About" | |
1054 msgstr "Sobre..." | |
1055 | |
1056 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 | |
417 | 1057 msgid "Options" |
1058 msgstr "Opciones" | |
1059 | |
2060 | 1060 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2976 | 1061 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192 |
417 | 1062 msgid "Plugins" |
422 | 1063 msgstr "Aditivos" |
417 | 1064 |
2976 | 1065 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 |
417 | 1066 msgid "Preferences" |
1067 msgstr "Preferencias" | |
1068 | |
2976 | 1069 #: src/applet.c:199 |
1638 | 1070 msgid "Attempting to sign on...." |
1071 msgstr "Tratando de conectarme...." | |
1072 | |
2976 | 1073 #: src/applet.c:202 |
2060 | 1074 #, fuzzy |
1075 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1638 | 1076 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." |
1077 | |
2976 | 1078 #: src/applet.c:218 |
1079 #, c-format | |
1080 msgid "Away: %d pending." | |
1081 msgstr "" | |
1082 | |
1083 #: src/applet.c:221 | |
1084 #, fuzzy | |
1085 msgid "Away." | |
1086 msgstr "Ausente" | |
1087 | |
1088 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 | |
1638 | 1089 msgid "Away" |
1090 msgstr "Ausente" | |
1091 | |
2976 | 1092 #: src/applet.c:296 src/away.c:389 |
1638 | 1093 msgid "New Away Message" |
1094 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1095 | |
2976 | 1096 #: src/applet.c:443 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1097 msgid "Can't create Gaim applet!" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1098 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" |
1638 | 1099 |
2976 | 1100 #: src/applet.c:464 |
1638 | 1101 msgid "About..." |
1102 msgstr "Sobre..." | |
1103 | |
2976 | 1104 #: src/away.c:203 |
417 | 1105 msgid "Gaim - Away!" |
1106 msgstr "Gaim - Ausente!" | |
1107 | |
2976 | 1108 #: src/away.c:251 |
2060 | 1109 msgid "I'm Back!" |
1110 msgstr "Ya regrese" | |
1111 | |
2976 | 1112 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 |
1638 | 1113 msgid "Back" |
1114 msgstr "Retroceder" | |
1115 | |
2976 | 1116 #: src/away.c:409 |
417 | 1117 msgid "Remove Away Message" |
1118 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | |
1119 | |
2976 | 1120 #: src/away.c:597 |
1638 | 1121 msgid "Set All Away" |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
879 | 1124 #. Put the buttons in the box |
2976 | 1125 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 |
1126 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 | |
1127 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 | |
1128 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 | |
417 | 1129 msgid "Add" |
1130 msgstr "Agregar" | |
1131 | |
2976 | 1132 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 |
879 | 1133 msgid "Group" |
1134 msgstr "Grupo" | |
1135 | |
2976 | 1136 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 |
1137 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 | |
1138 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 | |
417 | 1139 msgid "Remove" |
1140 msgstr "Quitar" | |
1141 | |
2976 | 1142 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 |
1143 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | |
417 | 1144 msgid "IM" |
1145 msgstr "Mensaje" | |
1146 | |
2976 | 1147 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1148 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 | |
417 | 1149 msgid "Info" |
1150 msgstr "Información" | |
1151 | |
1195 | 1152 #. Put the buttons in the box |
2976 | 1153 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 |
1154 #: src/dialogs.c:3351 | |
879 | 1155 msgid "Alias" |
1156 msgstr "" | |
1157 | |
2976 | 1158 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 |
417 | 1159 msgid "Add Buddy Pounce" |
1160 msgstr "Agregar Calada de Amigo" | |
1161 | |
2976 | 1162 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 |
1638 | 1163 msgid "View Log" |
1164 msgstr "" | |
1165 | |
2976 | 1166 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 |
1783 | 1167 #, fuzzy |
1168 msgid "Rename" | |
1169 msgstr "Quitar" | |
1170 | |
2976 | 1171 #: src/buddy.c:786 |
1638 | 1172 msgid "Un-Alias" |
1173 msgstr "" | |
1174 | |
2976 | 1175 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 |
1176 msgid "Buddy Pounce" | |
1177 msgstr "Calada de Amigo" | |
1178 | |
1179 #: src/buddy.c:1565 | |
417 | 1180 msgid "New Buddy Pounce" |
1181 msgstr "Nueva Calada de Amigo" | |
1182 | |
2976 | 1183 #: src/buddy.c:1583 |
417 | 1184 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1185 msgstr "Quitar Calada de Amigo" | |
1186 | |
2976 | 1187 #: src/buddy.c:2029 |
1638 | 1188 #, fuzzy, c-format |
1189 msgid "Logged in: %s\n" | |
1190 msgstr "Connectando %s\n" | |
1191 | |
2976 | 1192 #: src/buddy.c:2041 |
417 | 1193 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1194 msgstr "Advertencias: %d%%\n" | |
1195 | |
2976 | 1196 #: src/buddy.c:2053 |
417 | 1197 #, c-format |
879 | 1198 msgid "Capabilities: %s\n" |
1199 msgstr "" | |
1200 | |
2976 | 1201 #: src/buddy.c:2057 |
879 | 1202 #, fuzzy, c-format |
417 | 1203 msgid "" |
879 | 1204 "Alias: %s \n" |
1205 "Screen Name: %s\n" | |
1638 | 1206 "%s%s%s%s%s%s" |
417 | 1207 msgstr "" |
1208 "Nombre: %s \n" | |
1209 "Connectado en: %s\n" | |
1210 "%s%s%s" | |
1211 | |
2976 | 1212 #: src/buddy.c:2061 |
417 | 1213 msgid "Idle: " |
1214 msgstr "Inactivo: " | |
1215 | |
2976 | 1216 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 |
1717 | 1217 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1218 msgid "%s logged in." |
417 | 1219 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" |
1220 | |
2976 | 1221 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 |
1717 | 1222 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1223 msgid "%s logged out." |
417 | 1224 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" |
1225 | |
2976 | 1226 #: src/buddy.c:2376 |
417 | 1227 msgid "Information on selected Buddy" |
1228 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" | |
1229 | |
2976 | 1230 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 |
417 | 1231 msgid "Send Instant Message" |
1232 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
1233 | |
2976 | 1234 #: src/buddy.c:2378 |
417 | 1235 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1236 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" | |
1237 | |
2976 | 1238 #: src/buddy.c:2379 |
2060 | 1239 #, fuzzy |
1240 msgid "Activate Away Message" | |
1241 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1242 | |
2976 | 1243 #: src/buddy.c:2442 |
879 | 1244 msgid "File" |
1245 msgstr "Archivo" | |
1246 | |
2976 | 1247 #: src/buddy.c:2446 |
879 | 1248 msgid "Add A Buddy" |
1249 msgstr "Agregar Amigo" | |
1250 | |
2976 | 1251 #: src/buddy.c:2448 |
879 | 1252 #, fuzzy |
1253 msgid "Join A Chat" | |
1254 msgstr "Unirse a conversación" | |
1255 | |
2976 | 1256 #: src/buddy.c:2450 |
1195 | 1257 #, fuzzy |
1258 msgid "New Instant Message" | |
1259 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
1260 | |
2976 | 1261 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 |
1262 #, fuzzy | |
1263 msgid "Get User Info" | |
1264 msgstr "Información de Usuario" | |
1265 | |
1266 #: src/buddy.c:2457 | |
879 | 1267 msgid "Import Buddy List" |
1268 msgstr "Importar Lista de Amigos" | |
1269 | |
2976 | 1270 #: src/buddy.c:2475 |
879 | 1271 msgid "Tools" |
1272 msgstr "Herramientas" | |
1273 | |
2976 | 1274 #: src/buddy.c:2498 |
1638 | 1275 #, fuzzy |
1276 msgid "Protocol Actions" | |
1277 msgstr "Opciones" | |
1278 | |
2976 | 1279 #: src/buddy.c:2504 |
1638 | 1280 msgid "View System Log" |
1281 msgstr "" | |
1282 | |
2976 | 1283 #: src/buddy.c:2516 |
879 | 1284 #, fuzzy |
1285 msgid "Perl" | |
1286 msgstr "Permitir" | |
1287 | |
2976 | 1288 #: src/buddy.c:2519 |
879 | 1289 msgid "Load Script" |
1290 msgstr "" | |
1291 | |
2976 | 1292 #: src/buddy.c:2523 |
879 | 1293 msgid "Unload All Scripts" |
1294 msgstr "" | |
1295 | |
2976 | 1296 #: src/buddy.c:2527 |
879 | 1297 msgid "List Scripts" |
1298 msgstr "" | |
1299 | |
2976 | 1300 #: src/buddy.c:2535 |
879 | 1301 msgid "Help" |
1302 msgstr "Ayuda" | |
1303 | |
2976 | 1304 #: src/buddy.c:2540 |
879 | 1305 #, fuzzy |
1306 msgid "About Gaim" | |
1307 msgstr "Sobre" | |
1308 | |
2976 | 1309 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 |
879 | 1310 msgid "Buddy List" |
1311 msgstr "Lista de Amigos" | |
1312 | |
2976 | 1313 #: src/buddy.c:2612 |
417 | 1314 msgid "Add a new Buddy" |
1315 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | |
1316 | |
2976 | 1317 #: src/buddy.c:2613 |
879 | 1318 #, fuzzy |
1319 msgid "Add a new Group" | |
1320 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | |
1321 | |
2976 | 1322 #: src/buddy.c:2614 |
1323 #, fuzzy | |
1324 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
417 | 1325 msgstr "Quitar Amigo Escogido" |
1326 | |
2976 | 1327 #: src/buddy.c:2639 |
417 | 1328 msgid "Online" |
1329 msgstr "En Linea" | |
1330 | |
2976 | 1331 #: src/buddy.c:2641 |
417 | 1332 msgid "Edit Buddies" |
1333 msgstr "Corregir Amigos[" | |
1334 | |
2976 | 1335 #: src/buddy.c:2681 |
417 | 1336 msgid "Gaim - Buddy List" |
1337 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" | |
1338 | |
2976 | 1339 #: src/buddy_chat.c:265 |
1195 | 1340 msgid "Join Chat" |
1341 msgstr "Unirse a conversación" | |
1342 | |
2976 | 1343 #: src/buddy_chat.c:272 |
1195 | 1344 msgid "Buddy Chat" |
1345 msgstr "Conversación de Amigos" | |
1346 | |
2976 | 1347 #: src/buddy_chat.c:283 |
1195 | 1348 #, fuzzy |
1349 msgid "Join Chat As:" | |
1350 msgstr "Unirse a conversación" | |
1351 | |
2976 | 1352 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 |
1353 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 | |
1354 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 | |
1355 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 | |
1356 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 | |
1357 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 | |
1358 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
1638 | 1359 msgid "Cancel" |
1360 msgstr "Cancelar" | |
1361 | |
2976 | 1362 #: src/buddy_chat.c:309 |
1195 | 1363 msgid "Join" |
1364 msgstr "Unirse" | |
1365 | |
2976 | 1366 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1367 #: src/buddy_chat.c:1407 | |
417 | 1368 msgid "Invite" |
1369 msgstr "Invitar" | |
1370 | |
2976 | 1371 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 |
1372 msgid "Buddy" | |
1373 msgstr "Amigo" | |
1374 | |
1375 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 | |
1376 #, fuzzy | |
1377 msgid "Message" | |
1378 msgstr "Crear Mensaje" | |
1379 | |
1380 #: src/buddy_chat.c:454 | |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
417 | 1383 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" |
1384 | |
2976 | 1385 #: src/buddy_chat.c:857 |
1386 #, fuzzy | |
1387 msgid "Un-Ignore" | |
1388 msgstr "Ignorar" | |
1389 | |
1390 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | |
1638 | 1391 msgid "Ignore" |
1392 msgstr "Ignorar" | |
1393 | |
2976 | 1394 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1395 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | |
1396 #: src/buddy_chat.c:1530 | |
1638 | 1397 #, c-format |
1398 msgid "%d %s in room" | |
1399 msgstr "" | |
1400 | |
2976 | 1401 #: src/buddy_chat.c:930 |
879 | 1402 #, c-format |
1783 | 1403 msgid "%s entered the room." |
879 | 1404 msgstr "" |
1405 | |
2976 | 1406 #: src/buddy_chat.c:996 |
1638 | 1407 #, c-format |
1783 | 1408 msgid "%s is now known as %s" |
1638 | 1409 msgstr "" |
1410 | |
2976 | 1411 #: src/buddy_chat.c:1043 |
1412 #, c-format | |
1413 msgid "%s left the room (%s)." | |
1414 msgstr "" | |
1415 | |
1416 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
879 | 1417 #, c-format |
1783 | 1418 msgid "%s left the room." |
879 | 1419 msgstr "" |
1420 | |
2976 | 1421 #: src/buddy_chat.c:1144 |
1717 | 1422 #, fuzzy |
1423 msgid "Gaim - Group Chats" | |
1424 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
1425 | |
2976 | 1426 #: src/buddy_chat.c:1207 |
2060 | 1427 msgid "Topic:" |
1428 msgstr "" | |
1429 | |
2976 | 1430 #: src/buddy_chat.c:1248 |
1638 | 1431 msgid "0 people in room" |
1432 msgstr "" | |
1433 | |
2976 | 1434 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
417 | 1435 msgid "Whisper" |
1436 msgstr "Susurrar" | |
1437 | |
2976 | 1438 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1439 #: src/conversation.c:2461 | |
417 | 1440 msgid "Send" |
1441 msgstr "Mandar" | |
1442 | |
2976 | 1443 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 |
926 | 1444 msgid "Block" |
1445 msgstr "Bloquear" | |
1446 | |
2976 | 1447 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 |
1448 #: src/dialogs.c:448 | |
926 | 1449 msgid "Warn" |
1450 msgstr "Advertir" | |
1451 | |
2976 | 1452 #: src/conversation.c:392 |
1638 | 1453 #, fuzzy |
1454 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
1455 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
1456 | |
2976 | 1457 #: src/conversation.c:1037 |
1458 msgid "Unable to send message: too large" | |
1459 msgstr "" | |
1460 | |
1461 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 | |
1462 #, fuzzy | |
1463 msgid "Message Error" | |
1464 msgstr "Crear Mensaje" | |
1465 | |
1466 #: src/conversation.c:1039 | |
1467 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1468 msgstr "" | |
1469 | |
1470 #: src/conversation.c:1258 | |
879 | 1471 #, fuzzy, c-format |
1472 msgid "Currently at %d, " | |
417 | 1473 msgstr "Presentemente en %d\n" |
1474 | |
2976 | 1475 #: src/conversation.c:1266 |
417 | 1476 #, c-format |
1477 msgid "Setting position to %d\n" | |
1478 msgstr "Moviendo posición a %d\n" | |
1479 | |
2976 | 1480 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 |
498 | 1481 msgid "Bold Text" |
1482 msgstr "Texto en Negritas" | |
1483 | |
2976 | 1484 #: src/conversation.c:1832 |
2060 | 1485 msgid "Bold" |
1486 msgstr "Negritas" | |
1487 | |
2976 | 1488 #: src/conversation.c:1836 |
2060 | 1489 msgid "Italics Text" |
1490 msgstr "Texto Inclinado" | |
1491 | |
2976 | 1492 #: src/conversation.c:1837 |
498 | 1493 msgid "Italics" |
1494 msgstr "Inclinados" | |
1495 | |
2976 | 1496 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 |
2060 | 1497 msgid "Underline Text" |
1498 msgstr "Subrayar Texto" | |
1499 | |
2976 | 1500 #: src/conversation.c:1841 |
498 | 1501 msgid "Underline" |
1502 msgstr "Subrayar" | |
1503 | |
2976 | 1504 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 |
498 | 1505 msgid "Strike through Text" |
1506 msgstr "Cruzar el Texto" | |
1507 | |
2976 | 1508 #: src/conversation.c:1845 |
2060 | 1509 msgid "Strike" |
1510 msgstr "Cruzar" | |
1511 | |
2976 | 1512 #: src/conversation.c:1851 |
2060 | 1513 msgid "Decrease font size" |
1514 msgstr "Hacer texto mas pequeńo" | |
1515 | |
2976 | 1516 #: src/conversation.c:1851 |
498 | 1517 msgid "Small" |
1518 msgstr "Pequeńo" | |
1519 | |
2976 | 1520 #: src/conversation.c:1854 |
2060 | 1521 msgid "Normal font size" |
1522 msgstr "Texto normal" | |
1523 | |
2976 | 1524 #: src/conversation.c:1854 |
498 | 1525 msgid "Normal" |
1526 msgstr "Normal" | |
1527 | |
2976 | 1528 #: src/conversation.c:1857 |
2060 | 1529 msgid "Increase font size" |
1530 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
1531 | |
2976 | 1532 #: src/conversation.c:1857 |
498 | 1533 msgid "Big" |
1534 msgstr "Grande" | |
1535 | |
2976 | 1536 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 |
498 | 1537 msgid "Select Font" |
1538 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1539 | |
2976 | 1540 #: src/conversation.c:1865 |
2060 | 1541 msgid "Font" |
1542 msgstr "Texto" | |
1543 | |
2976 | 1544 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 |
2060 | 1545 msgid "Text Color" |
1546 msgstr "Color del texto" | |
1547 | |
2976 | 1548 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 |
879 | 1549 msgid "Color" |
1550 msgstr "Color" | |
1551 | |
2976 | 1552 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 |
879 | 1553 msgid "Background Color" |
1554 msgstr "" | |
1555 | |
2976 | 1556 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 |
2060 | 1557 msgid "Insert Link" |
1558 msgstr "Insertar una Dirección" | |
1559 | |
2976 | 1560 #: src/conversation.c:1881 |
498 | 1561 msgid "Link" |
1562 msgstr "Dirección" | |
1563 | |
2976 | 1564 #: src/conversation.c:1884 |
2060 | 1565 msgid "Insert smiley face" |
1566 msgstr "" | |
1567 | |
2976 | 1568 #: src/conversation.c:1884 |
879 | 1569 #, fuzzy |
1570 msgid "Smiley" | |
1571 msgstr "Archivo" | |
498 | 1572 |
2976 | 1573 #: src/conversation.c:1891 |
2060 | 1574 msgid "Enable logging" |
1575 msgstr "Usar Diario" | |
1576 | |
2976 | 1577 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 |
498 | 1578 msgid "Logging" |
1579 msgstr "Diario" | |
1580 | |
2976 | 1581 #: src/conversation.c:1901 |
1638 | 1582 #, fuzzy |
1583 msgid "Save Conversation" | |
1584 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
1585 | |
2976 | 1586 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 |
1587 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 | |
2060 | 1588 msgid "Save" |
1589 msgstr "Guardar" | |
1590 | |
2976 | 1591 #: src/conversation.c:1906 |
2060 | 1592 msgid "Enable sounds" |
1593 msgstr "Usar Sonidos" | |
1594 | |
2976 | 1595 #: src/conversation.c:1907 |
498 | 1596 msgid "Sound" |
1597 msgstr "Sonido" | |
1598 | |
2976 | 1599 #: src/conversation.c:2290 |
1638 | 1600 #, fuzzy |
1601 msgid "Gaim - Conversations" | |
1602 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
1603 | |
2976 | 1604 #: src/conversation.c:2377 |
1195 | 1605 #, fuzzy |
1606 msgid "Send message as: " | |
1607 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
1608 | |
2976 | 1609 #: src/conversation.c:2986 |
1610 #, fuzzy | |
1611 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1612 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
1613 | |
1614 #: src/conversation.c:3013 | |
1615 msgid "Disable Animation" | |
1616 msgstr "" | |
1617 | |
1618 #: src/conversation.c:3018 | |
1619 #, fuzzy | |
1620 msgid "Enable Animation" | |
1621 msgstr "Usar Sonidos" | |
1622 | |
1623 #: src/conversation.c:3024 | |
1624 #, fuzzy | |
1625 msgid "Hide Icon" | |
1626 msgstr "Calada de Amigo" | |
1627 | |
1628 #: src/conversation.c:3030 | |
1629 #, fuzzy | |
1630 msgid "Save Icon As..." | |
1631 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
1632 | |
1633 #: src/dialogs.c:407 | |
1638 | 1634 msgid "Gaim - Warn user?" |
1635 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" | |
1636 | |
2976 | 1637 #: src/dialogs.c:427 |
417 | 1638 #, c-format |
1639 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1640 msgstr "żDeveras quiere advertirle a %s?" | |
1641 | |
2976 | 1642 #: src/dialogs.c:432 |
417 | 1643 msgid "Warn anonymously?" |
1644 msgstr "żAdvertirle anonimamente?" | |
1645 | |
2976 | 1646 #: src/dialogs.c:436 |
417 | 1647 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1648 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." | |
1649 | |
2976 | 1650 #: src/dialogs.c:464 |
417 | 1651 #, c-format |
2976 | 1652 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1653 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" | |
1654 | |
1655 #: src/dialogs.c:490 | |
1656 #, fuzzy, c-format | |
1657 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
1658 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1659 | |
1660 #: src/dialogs.c:503 | |
1661 #, fuzzy | |
1662 msgid "Remove Buddy" | |
1663 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
417 | 1664 |
2060 | 1665 #: src/dialogs.c:513 |
417 | 1666 #, c-format |
1667 msgid "" | |
2976 | 1668 "You are about to remove '%s' from\n" |
1669 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
417 | 1670 msgstr "" |
2976 | 1671 |
1672 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
1673 msgid "Accept" | |
1674 msgstr "Aceptar" | |
417 | 1675 |
2060 | 1676 #. Build OK Button |
2976 | 1677 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 |
1678 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 | |
1679 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 | |
2060 | 1680 msgid "OK" |
1681 msgstr "OK" | |
1682 | |
2976 | 1683 #: src/dialogs.c:678 |
1638 | 1684 msgid "Gaim - IM user" |
1685 msgstr "Gaim - Usuario" | |
1686 | |
2976 | 1687 #: src/dialogs.c:695 |
950 | 1688 #, fuzzy |
1689 msgid "IM who:" | |
417 | 1690 msgstr "Quien: " |
1691 | |
2976 | 1692 #: src/dialogs.c:747 |
950 | 1693 msgid "User:" |
1694 msgstr "" | |
1695 | |
1638 | 1696 #. Finish up |
2976 | 1697 #: src/dialogs.c:774 |
950 | 1698 #, fuzzy |
1699 msgid "Gaim - Get User Info" | |
1700 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
1701 | |
2976 | 1702 #: src/dialogs.c:836 |
417 | 1703 msgid "Buddies" |
1704 msgstr "Amigos" | |
1705 | |
2976 | 1706 #: src/dialogs.c:889 |
879 | 1707 #, fuzzy |
1708 msgid "Add Group" | |
1709 msgstr "Grupo" | |
1710 | |
2976 | 1711 #: src/dialogs.c:914 |
879 | 1712 #, fuzzy |
1713 msgid "Gaim - Add Group" | |
1714 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1715 | |
2976 | 1716 #: src/dialogs.c:998 |
417 | 1717 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1718 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1719 | |
2976 | 1720 #: src/dialogs.c:1010 |
1195 | 1721 msgid "Add Buddy" |
1722 msgstr "Agregar Amigo" | |
1723 | |
2976 | 1724 #: src/dialogs.c:1020 |
1725 msgid "Contact" | |
1726 msgstr "" | |
1727 | |
1728 #. Set up stuff for the account box | |
1729 #: src/dialogs.c:1048 | |
1730 #, fuzzy | |
1731 msgid "Add To" | |
1732 msgstr "Agregar" | |
1733 | |
1734 #: src/dialogs.c:1083 | |
1638 | 1735 #, fuzzy |
1736 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1737 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
1738 | |
2976 | 1739 #: src/dialogs.c:1083 |
1638 | 1740 #, fuzzy |
1741 msgid "Buddy Pounce Error" | |
1742 msgstr "Calada de Amigo" | |
1743 | |
2976 | 1744 #: src/dialogs.c:1199 |
1638 | 1745 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1746 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" | |
1747 | |
2976 | 1748 #. <pounce type="who"> |
1749 #: src/dialogs.c:1210 | |
1750 msgid "Pounce Who" | |
1751 msgstr "" | |
1752 | |
1753 #: src/dialogs.c:1221 | |
1195 | 1754 #, fuzzy |
2976 | 1755 msgid "Account" |
1756 msgstr "Aceptar" | |
1757 | |
1758 #. </pounce type="who"> | |
1759 #. <pounce type="when"> | |
1760 #: src/dialogs.c:1245 | |
1761 msgid "Pounce When" | |
1762 msgstr "" | |
1763 | |
1764 #: src/dialogs.c:1255 | |
1638 | 1765 msgid "Pounce on sign on" |
1766 msgstr "" | |
1767 | |
2976 | 1768 #: src/dialogs.c:1260 |
1638 | 1769 msgid "Pounce on return from away" |
1770 msgstr "" | |
1771 | |
2976 | 1772 #: src/dialogs.c:1266 |
1717 | 1773 msgid "Pounce on return from idle" |
1774 msgstr "" | |
1775 | |
2976 | 1776 #. </pounce type="when"> |
1777 #. <pounce type="action"> | |
1778 #: src/dialogs.c:1278 | |
1638 | 1779 #, fuzzy |
2976 | 1780 msgid "Pounce Action" |
1781 msgstr "Connección" | |
1782 | |
1783 #: src/dialogs.c:1289 | |
1638 | 1784 #, fuzzy |
2976 | 1785 msgid "Open IM Window" |
1786 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" | |
1787 | |
1788 #: src/dialogs.c:1294 | |
1789 msgid "Popup Notification" | |
1790 msgstr "" | |
1791 | |
1792 #: src/dialogs.c:1299 | |
1195 | 1793 #, fuzzy |
2976 | 1794 msgid "Send Message" |
1795 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
1796 | |
1797 #: src/dialogs.c:1312 | |
1195 | 1798 #, fuzzy |
1638 | 1799 msgid "Execute command on pounce" |
417 | 1800 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" |
1801 | |
2976 | 1802 #: src/dialogs.c:1325 |
1717 | 1803 #, fuzzy |
1804 msgid "Play sound on pounce" | |
1805 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | |
1806 | |
2976 | 1807 #. </pounce type="action"> |
1808 #: src/dialogs.c:1340 | |
1638 | 1809 msgid "Save this pounce after activation" |
1810 msgstr "" | |
1811 | |
2976 | 1812 #: src/dialogs.c:1422 |
1638 | 1813 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1814 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" | |
1815 | |
2976 | 1816 #: src/dialogs.c:1431 |
1817 msgid "Directory Info" | |
1818 msgstr "Información del Directorio" | |
1819 | |
1820 #: src/dialogs.c:1453 | |
417 | 1821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1822 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" | |
1823 | |
498 | 1824 #. Line 1 |
2976 | 1825 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 |
417 | 1826 msgid "First Name" |
1827 msgstr "Nombre" | |
1828 | |
498 | 1829 #. Line 2 |
2976 | 1830 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 |
417 | 1831 msgid "Middle Name" |
1832 msgstr "Segundo Nombre" | |
1833 | |
498 | 1834 #. Line 3 |
2976 | 1835 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 |
417 | 1836 msgid "Last Name" |
1837 msgstr "Apellido" | |
1838 | |
498 | 1839 #. Line 4 |
2976 | 1840 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 |
417 | 1841 msgid "Maiden Name" |
1842 msgstr "Apellido Materno" | |
1843 | |
498 | 1844 #. Line 6 |
2976 | 1845 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 |
417 | 1846 msgid "State" |
1847 msgstr "Estado" | |
1848 | |
498 | 1849 #. Line 7 |
2976 | 1850 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227 |
417 | 1851 msgid "Country" |
1852 msgstr "País" | |
1853 | |
2976 | 1854 #: src/dialogs.c:1577 |
417 | 1855 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1856 msgstr "Las contraseńas nuevas no son iguales" | |
1857 | |
2976 | 1858 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 |
417 | 1859 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1860 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseńa" | |
1861 | |
2976 | 1862 #: src/dialogs.c:1582 |
417 | 1863 msgid "Fill out all fields completely" |
1864 msgstr "Llene todos los campos completamente" | |
1865 | |
2976 | 1866 #: src/dialogs.c:1637 |
417 | 1867 msgid "Original Password" |
1868 msgstr "Contraseńa Original" | |
1869 | |
2976 | 1870 #: src/dialogs.c:1651 |
417 | 1871 msgid "New Password" |
1872 msgstr "Contraseńa Nueva" | |
1873 | |
2976 | 1874 #: src/dialogs.c:1665 |
417 | 1875 msgid "New Password (again)" |
1876 msgstr "Contraseńa Nueva (de nuevo)" | |
1877 | |
2976 | 1878 #: src/dialogs.c:1706 |
417 | 1879 msgid "Gaim - Set User Info" |
1880 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
1881 | |
2976 | 1882 #: src/dialogs.c:1814 |
417 | 1883 msgid "Below are the results of your search: " |
1884 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " | |
1885 | |
2976 | 1886 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 |
1195 | 1887 msgid "Permit" |
1888 msgstr "Permitir" | |
1889 | |
2976 | 1890 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 |
879 | 1891 msgid "Deny" |
1892 msgstr "Negar" | |
1893 | |
2976 | 1894 #: src/dialogs.c:1993 |
1195 | 1895 #, fuzzy |
1896 msgid "Gaim - Add Permit" | |
417 | 1897 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" |
1898 | |
2976 | 1899 #: src/dialogs.c:1995 |
1195 | 1900 #, fuzzy |
1901 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1902 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" | |
1903 | |
2976 | 1904 #: src/dialogs.c:2055 |
417 | 1905 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1906 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
1907 | |
2976 | 1908 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 |
1909 msgid "Search for Buddy" | |
1910 msgstr "Buscar un Amigo" | |
1911 | |
1912 #: src/dialogs.c:2261 | |
417 | 1913 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1914 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" | |
1915 | |
2976 | 1916 #: src/dialogs.c:2290 |
417 | 1917 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1918 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" | |
1919 | |
2976 | 1920 #: src/dialogs.c:2303 |
1638 | 1921 msgid "Email" |
1922 msgstr "Correo Electrónico" | |
1923 | |
2976 | 1924 #: src/dialogs.c:2398 |
417 | 1925 msgid "URL" |
1926 msgstr "Dirección" | |
1927 | |
2060 | 1928 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
2976 | 1929 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211 |
417 | 1930 msgid "Description" |
1931 msgstr "Descripción" | |
1932 | |
2976 | 1933 #: src/dialogs.c:2430 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1934 msgid "Gaim - Add URL" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1935 msgstr "Gaim - Agregar dirección" |
417 | 1936 |
2976 | 1937 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 |
417 | 1938 msgid "Select Text Color" |
1939 msgstr "Seleccionar color de texto" | |
1940 | |
2976 | 1941 #: src/dialogs.c:2635 |
879 | 1942 #, fuzzy |
1943 msgid "Select Background Color" | |
1944 msgstr "Seleccionar color de texto" | |
1945 | |
2976 | 1946 #: src/dialogs.c:2857 |
1947 msgid "Import to:" | |
1948 msgstr "" | |
1949 | |
1950 #: src/dialogs.c:2881 | |
417 | 1951 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1952 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" | |
1953 | |
1638 | 1954 #. We shouldn't allow a blank title |
2976 | 1955 #: src/dialogs.c:2948 |
1638 | 1956 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1957 msgstr "" | |
1958 | |
1959 #. We shouldn't allow a blank message | |
2976 | 1960 #: src/dialogs.c:2955 |
1638 | 1961 msgid "You cannot create an empty away message" |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
2976 | 1964 #: src/dialogs.c:3023 |
417 | 1965 msgid "Gaim - New away message" |
1966 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" | |
1967 | |
2976 | 1968 #: src/dialogs.c:3033 |
469 | 1969 #, fuzzy |
1970 msgid "New away message" | |
1971 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1972 | |
2976 | 1973 #: src/dialogs.c:3046 |
417 | 1974 msgid "Away title: " |
1975 msgstr "Titulo del mensaje: " | |
1976 | |
2976 | 1977 #: src/dialogs.c:3085 |
879 | 1978 #, fuzzy |
1638 | 1979 msgid "Use" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1980 msgstr "Gaim Usar" |
1638 | 1981 |
2976 | 1982 #: src/dialogs.c:3089 |
1638 | 1983 msgid "Save & Use" |
1984 msgstr "" | |
879 | 1985 |
1986 #. show everything | |
2976 | 1987 #: src/dialogs.c:3292 |
879 | 1988 #, fuzzy |
1989 msgid "Smile!" | |
1990 msgstr "Archivo" | |
417 | 1991 |
2976 | 1992 #: src/dialogs.c:3344 |
879 | 1993 #, fuzzy |
1994 msgid "Alias Buddy" | |
1995 msgstr "Agregar Amigo" | |
1996 | |
2976 | 1997 #: src/dialogs.c:3377 |
879 | 1998 #, fuzzy |
1999 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
2000 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
2001 | |
2976 | 2002 #: src/dialogs.c:3449 |
1638 | 2003 #, fuzzy |
2004 msgid "Gaim - Save Log File" | |
2005 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2006 | |
2976 | 2007 #: src/dialogs.c:3481 |
1638 | 2008 #, fuzzy, c-format |
2009 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
2010 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
2011 | |
2976 | 2012 #: src/dialogs.c:3509 |
1638 | 2013 msgid "Really clear log?" |
2014 msgstr "" | |
2015 | |
2976 | 2016 #: src/dialogs.c:3524 |
1638 | 2017 #, fuzzy |
2018 msgid "Okay" | |
2019 msgstr "OK" | |
2020 | |
2976 | 2021 #: src/dialogs.c:3695 |
2022 #, fuzzy | |
2023 msgid "Date" | |
2024 msgstr "Estado" | |
2025 | |
2026 #: src/dialogs.c:3758 | |
2027 #, fuzzy | |
2028 msgid "Conversation" | |
2029 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
2030 | |
2031 #: src/dialogs.c:3781 | |
1638 | 2032 #, fuzzy |
2033 msgid "Clear" | |
2034 msgstr "Cerrar" | |
2035 | |
2976 | 2036 #: src/dialogs.c:3859 |
1783 | 2037 #, fuzzy |
2038 msgid "Gaim - Rename Group" | |
2039 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
2040 | |
2976 | 2041 #: src/dialogs.c:3869 |
1783 | 2042 msgid "Rename Group" |
2043 msgstr "" | |
2044 | |
2976 | 2045 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 |
1783 | 2046 #, fuzzy |
2047 msgid "New name:" | |
2048 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
2049 | |
2976 | 2050 #: src/dialogs.c:3965 |
1783 | 2051 #, fuzzy |
2052 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2053 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
2054 | |
2976 | 2055 #: src/dialogs.c:3975 |
1783 | 2056 #, fuzzy |
2057 msgid "Rename Buddy" | |
2058 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
2059 | |
2976 | 2060 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2061 #: src/dialogs.c:4059 | |
2062 #, fuzzy | |
2063 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
2064 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
2065 | |
2066 #: src/gaimrc.c:1113 | |
417 | 2067 #, c-format |
1638 | 2068 msgid "Could not open config file %s." |
2069 msgstr "" | |
2070 | |
2976 | 2071 #: src/gaimrc.c:1114 |
1638 | 2072 #, fuzzy |
2073 msgid "Preferences Error" | |
2074 msgstr "Preferencias" | |
2075 | |
2976 | 2076 #: src/html.c:183 |
417 | 2077 #, c-format |
2078 msgid "Receieved: '%s'\n" | |
2079 msgstr "Recibido: '%s'\n" | |
2080 | |
2976 | 2081 #: src/html.c:221 |
2060 | 2082 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2083 msgstr "Error abriendo enlaze. \n" | |
2084 | |
2976 | 2085 #: src/multi.c:427 |
2086 #, fuzzy | |
2087 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2088 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
2089 | |
2090 #: src/multi.c:470 | |
1195 | 2091 #, fuzzy |
2976 | 2092 msgid "Buddy Icon File:" |
2093 msgstr "Calada de Amigo" | |
2094 | |
2095 #: src/multi.c:481 | |
2096 #, fuzzy | |
2097 msgid "Browse" | |
2098 msgstr "Navegador" | |
2099 | |
2100 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 | |
2101 #, fuzzy | |
2102 msgid "Reset" | |
2103 msgstr "Registrar" | |
2104 | |
2105 #: src/multi.c:513 | |
1195 | 2106 #, fuzzy |
2107 msgid "Screenname:" | |
2108 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
2109 | |
2976 | 2110 #: src/multi.c:533 |
1638 | 2111 msgid "Protocol:" |
2112 msgstr "" | |
2113 | |
2976 | 2114 #: src/multi.c:538 |
1195 | 2115 msgid "Remember Password" |
2116 msgstr "Acordarse de la Constraseńa" | |
2117 | |
2976 | 2118 #: src/multi.c:539 |
1195 | 2119 #, fuzzy |
2120 msgid "Auto-Login" | |
2121 msgstr "Auto-conectar" | |
2122 | |
2976 | 2123 #: src/multi.c:579 |
2124 msgid "New Mail Notifications" | |
2125 msgstr "" | |
2126 | |
2127 #: src/multi.c:727 | |
1195 | 2128 #, fuzzy |
2129 msgid "Gaim - Modify Account" | |
2130 msgstr "Conectación - Gaim" | |
2131 | |
2976 | 2132 #: src/multi.c:846 |
1195 | 2133 #, fuzzy |
2134 msgid "Enter Password" | |
2135 msgstr "Contraseńa Nueva" | |
2136 | |
2976 | 2137 #: src/multi.c:935 |
2060 | 2138 #, fuzzy, c-format |
2139 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2140 msgstr "żDeveras quiere advertirle a %s?" | |
2141 | |
2976 | 2142 #: src/multi.c:972 |
1195 | 2143 #, fuzzy |
2144 msgid "Gaim - Account Editor" | |
2145 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" | |
2146 | |
2976 | 2147 #: src/multi.c:991 |
2060 | 2148 #, fuzzy |
2149 msgid "Select All" | |
2150 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2151 | |
2976 | 2152 #: src/multi.c:996 |
2060 | 2153 #, fuzzy |
2154 msgid "Select Autos" | |
2155 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2156 | |
2976 | 2157 #: src/multi.c:1000 |
2060 | 2158 #, fuzzy |
2159 msgid "Select None" | |
2160 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2161 | |
2976 | 2162 #: src/multi.c:1014 |
1195 | 2163 msgid "Modify" |
2164 msgstr "" | |
2165 | |
2976 | 2166 #: src/multi.c:1018 |
1195 | 2167 #, fuzzy |
2168 msgid "Sign On/Off" | |
2169 msgstr "Desconectar" | |
2170 | |
2976 | 2171 #: src/multi.c:1022 |
1195 | 2172 #, fuzzy |
2173 msgid "Delete" | |
2174 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2175 | |
2976 | 2176 #: src/multi.c:1256 |
1195 | 2177 #, c-format |
1717 | 2178 msgid "" |
2179 "%s\n" | |
2976 | 2180 "%s: %s" |
879 | 2181 msgstr "" |
2182 | |
2976 | 2183 #: src/multi.c:1275 |
417 | 2184 #, c-format |
2976 | 2185 msgid "%s was unable to sign on" |
879 | 2186 msgstr "" |
2187 | |
2976 | 2188 #: src/multi.c:1286 |
2189 msgid "Notice" | |
2060 | 2190 msgstr "" |
2191 | |
2976 | 2192 #: src/perl.c:856 |
1195 | 2193 msgid "Perl Scripts" |
2194 msgstr "" | |
2195 | |
2976 | 2196 #: src/plugins.c:113 |
417 | 2197 msgid "Gaim - Plugin List" |
2198 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" | |
2199 | |
2976 | 2200 #: src/plugins.c:178 |
417 | 2201 msgid "Gaim - Plugins" |
2202 msgstr "Gaim - Aditivos" | |
2203 | |
2976 | 2204 #: src/plugins.c:238 |
2060 | 2205 #, fuzzy |
2206 msgid "Filepath:" | |
2207 msgstr "Archivo" | |
2208 | |
2976 | 2209 #: src/plugins.c:256 |
2060 | 2210 msgid "Load" |
2211 msgstr "" | |
2212 | |
2976 | 2213 #: src/plugins.c:259 |
2060 | 2214 msgid "Load a plugin from a file" |
2215 msgstr "" | |
2216 | |
2976 | 2217 #: src/plugins.c:261 |
2060 | 2218 #, fuzzy |
2219 msgid "Configure" | |
417 | 2220 msgstr "Configurar Aditivo" |
2221 | |
2976 | 2222 #: src/plugins.c:264 |
2060 | 2223 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2224 msgstr "" | |
2225 | |
2976 | 2226 #: src/plugins.c:266 |
2060 | 2227 msgid "Reload" |
2228 msgstr "" | |
2229 | |
2976 | 2230 #: src/plugins.c:270 |
2060 | 2231 #, fuzzy |
2232 msgid "Reload the selected plugin" | |
2233 msgstr "Quitar Amigo Escogido" | |
2234 | |
2976 | 2235 #: src/plugins.c:272 |
2060 | 2236 #, fuzzy |
2237 msgid "Unload" | |
417 | 2238 msgstr "Desocupar Aditivo" |
2239 | |
2976 | 2240 #: src/plugins.c:275 |
2060 | 2241 #, fuzzy |
2242 msgid "Unload the selected plugin" | |
2243 msgstr "Desocupar Aditivo" | |
2244 | |
2976 | 2245 #: src/plugins.c:280 |
2060 | 2246 #, fuzzy |
2247 msgid "Close this window" | |
2248 msgstr "" | |
2249 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
2250 "conversaciones" | |
2251 | |
2976 | 2252 #: src/prefs.c:190 |
2253 #, fuzzy | |
2254 msgid "General Options" | |
2255 msgstr "Opciones" | |
2256 | |
2257 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 | |
2258 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 | |
2259 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 | |
879 | 2260 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2261 msgstr "" | |
417 | 2262 |
2976 | 2263 #: src/prefs.c:210 |
1783 | 2264 msgid "Miscellaneous" |
2265 msgstr "" | |
2266 | |
2976 | 2267 #: src/prefs.c:218 |
1783 | 2268 msgid "Use borderless buttons" |
879 | 2269 msgstr "" |
417 | 2270 |
2060 | 2271 #: src/prefs.c:222 |
1783 | 2272 #, fuzzy |
2273 msgid "Show Buddy Ticker" | |
2274 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
2275 | |
2976 | 2276 #: src/prefs.c:227 |
879 | 2277 msgid "Show Debug Window" |
2278 msgstr "" | |
417 | 2279 |
2976 | 2280 #: src/prefs.c:230 |
1638 | 2281 #, fuzzy |
1783 | 2282 msgid "Report Idle Times" |
1638 | 2283 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" |
2284 | |
2976 | 2285 #: src/prefs.c:238 |
1638 | 2286 msgid "None" |
2287 msgstr "" | |
2288 | |
2976 | 2289 #: src/prefs.c:239 |
2290 msgid "Gaim Use" | |
2291 msgstr "Gaim Usar" | |
2292 | |
2060 | 2293 #: src/prefs.c:241 |
950 | 2294 #, fuzzy |
1195 | 2295 msgid "X Use" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2296 msgstr "Gaim Usar" |
1195 | 2297 |
2976 | 2298 #: src/prefs.c:252 |
1638 | 2299 #, fuzzy |
2300 msgid "Log all conversations" | |
2301 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
2302 | |
2976 | 2303 #: src/prefs.c:253 |
1638 | 2304 #, fuzzy |
2305 msgid "Strip HTML from logs" | |
2306 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" | |
2307 | |
2976 | 2308 #: src/prefs.c:259 |
1638 | 2309 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2310 msgstr "" | |
2311 | |
2976 | 2312 #: src/prefs.c:261 |
2060 | 2313 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
1638 | 2314 msgstr "" |
2315 | |
1783 | 2316 #: src/prefs.c:263 |
2060 | 2317 msgid "Log when buddies go away/come back" |
1638 | 2318 msgstr "" |
2319 | |
1783 | 2320 #: src/prefs.c:264 |
2060 | 2321 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2976 | 2324 #: src/prefs.c:266 |
1638 | 2325 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2326 msgstr "" | |
2327 | |
2976 | 2328 #: src/prefs.c:269 |
1783 | 2329 msgid "Browser" |
2330 msgstr "Navegador" | |
2331 | |
2976 | 2332 #: src/prefs.c:281 |
1783 | 2333 msgid "KFM" |
2334 msgstr "" | |
2335 | |
2976 | 2336 #: src/prefs.c:282 |
2337 msgid "Opera" | |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
2340 #: src/prefs.c:283 | |
1783 | 2341 msgid "Netscape" |
2342 msgstr "Netscape" | |
2343 | |
2976 | 2344 #: src/prefs.c:286 |
1783 | 2345 msgid "Pop up new window by default" |
2346 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | |
2347 | |
2976 | 2348 #: src/prefs.c:293 |
1783 | 2349 msgid "GNOME URL Handler" |
2350 msgstr "" | |
2351 | |
2976 | 2352 #: src/prefs.c:295 |
2353 msgid "Galeon" | |
2354 msgstr "" | |
2355 | |
2356 #: src/prefs.c:296 | |
1783 | 2357 msgid "Manual" |
2358 msgstr "Manual" | |
2359 | |
2976 | 2360 #: src/prefs.c:365 |
2060 | 2361 #, fuzzy |
2362 msgid "Proxy Options" | |
2363 msgstr "Opciones" | |
2364 | |
2976 | 2365 #: src/prefs.c:377 |
2060 | 2366 msgid "" |
2367 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2368 "for details." | |
2369 msgstr "" | |
2370 | |
2976 | 2371 #: src/prefs.c:382 |
2372 #, fuzzy | |
2373 msgid "Proxy Type" | |
2374 msgstr "No Proxy" | |
2375 | |
2376 #: src/prefs.c:394 | |
2377 msgid "Proxy Server" | |
2378 msgstr "" | |
2379 | |
2380 #: src/prefs.c:397 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "No Proxy" | |
2383 msgstr "No Proxy" | |
2384 | |
2385 #: src/prefs.c:409 | |
2386 #, fuzzy | |
2387 msgid "SOCKS 4" | |
2388 msgstr "Proxy SOCKS v4" | |
2389 | |
2390 #: src/prefs.c:419 | |
2391 msgid "SOCKS 5" | |
2392 msgstr "" | |
2393 | |
2394 #: src/prefs.c:428 | |
2395 msgid "HTTP" | |
2396 msgstr "" | |
2397 | |
2398 #: src/prefs.c:452 | |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "Host" | |
2401 msgstr "Patrón TOC: " | |
2402 | |
2403 #: src/prefs.c:468 | |
2404 #, fuzzy | |
2405 msgid "Port" | |
2406 msgstr "Puerto:" | |
2407 | |
2408 #: src/prefs.c:485 | |
2409 #, fuzzy | |
2410 msgid "User" | |
2411 msgstr "Gaim Usar" | |
2412 | |
2413 #: src/prefs.c:501 | |
2414 #, fuzzy | |
2415 msgid "Password" | |
2416 msgstr "Contraseńa: " | |
2417 | |
2418 #: src/prefs.c:531 | |
879 | 2419 #, fuzzy |
2420 msgid "Buddy List Options" | |
2421 msgstr "Lista de Amigos" | |
417 | 2422 |
2976 | 2423 #: src/prefs.c:543 |
1638 | 2424 #, fuzzy |
1783 | 2425 msgid "Buddy List Window" |
2426 msgstr "Lista de Amigos" | |
2427 | |
2976 | 2428 #: src/prefs.c:555 |
879 | 2429 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2430 msgstr "" | |
2431 | |
2976 | 2432 #: src/prefs.c:557 |
1783 | 2433 #, fuzzy |
2434 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
2435 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" | |
2436 | |
2976 | 2437 #: src/prefs.c:560 |
1783 | 2438 #, fuzzy |
2439 msgid "Save Window Size/Position" | |
2440 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamańo/posicion de ventanas" | |
2441 | |
2976 | 2442 #: src/prefs.c:567 |
879 | 2443 msgid "Show pictures on buttons" |
2444 msgstr "" | |
2445 | |
2976 | 2446 #: src/prefs.c:572 |
1783 | 2447 #, fuzzy |
2448 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2449 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet" | |
2450 | |
2976 | 2451 #: src/prefs.c:575 |
1783 | 2452 msgid "Group Displays" |
2453 msgstr "" | |
2454 | |
2976 | 2455 #: src/prefs.c:587 |
1783 | 2456 msgid "Hide groups with no online buddies" |
879 | 2457 msgstr "" |
2458 | |
2976 | 2459 #: src/prefs.c:593 |
1783 | 2460 msgid "Show numbers in groups" |
2461 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" | |
2462 | |
2976 | 2463 #: src/prefs.c:595 |
1783 | 2464 #, fuzzy |
2465 msgid "Buddy Displays" | |
2466 msgstr "Lista de Amigos" | |
2467 | |
2976 | 2468 #: src/prefs.c:607 |
1783 | 2469 #, fuzzy |
2470 msgid "Show buddy type icons" | |
2471 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
2472 | |
2976 | 2473 #: src/prefs.c:608 |
1783 | 2474 msgid "Show warning levels" |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2976 | 2477 #: src/prefs.c:614 |
1783 | 2478 msgid "Show idle times" |
2479 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" | |
2480 | |
2976 | 2481 #: src/prefs.c:615 |
2482 msgid "Grey idle buddies" | |
2483 msgstr "" | |
2484 | |
2485 #: src/prefs.c:632 | |
1783 | 2486 #, fuzzy |
2487 msgid "Conversation Options" | |
2488 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
2489 | |
2976 | 2490 #: src/prefs.c:644 |
1783 | 2491 #, fuzzy |
2492 msgid "Keyboard Options" | |
2493 msgstr "Opciones" | |
2494 | |
2976 | 2495 #: src/prefs.c:656 |
879 | 2496 msgid "Enter sends message" |
2497 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
2498 | |
2976 | 2499 #: src/prefs.c:657 |
1638 | 2500 #, fuzzy |
2501 msgid "Control-Enter sends message" | |
2502 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
2503 | |
2976 | 2504 #: src/prefs.c:658 |
1638 | 2505 msgid "Escape closes window" |
2506 msgstr "" | |
2507 | |
2976 | 2508 #: src/prefs.c:664 |
879 | 2509 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2510 msgstr "" | |
2511 | |
2976 | 2512 #: src/prefs.c:665 |
879 | 2513 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2514 msgstr "" | |
2515 | |
2976 | 2516 #: src/prefs.c:666 |
1638 | 2517 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2518 msgstr "" | |
2519 | |
2976 | 2520 #: src/prefs.c:668 |
1783 | 2521 #, fuzzy |
2522 msgid "Display and General Options" | |
2523 msgstr "Opciones" | |
2524 | |
2976 | 2525 #: src/prefs.c:680 |
879 | 2526 #, fuzzy |
2527 msgid "Show graphical smileys" | |
2528 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" | |
2529 | |
2976 | 2530 #: src/prefs.c:681 |
879 | 2531 #, fuzzy |
2532 msgid "Show timestamp on messages" | |
2533 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" | |
2534 | |
2976 | 2535 #: src/prefs.c:682 |
879 | 2536 #, fuzzy |
2537 msgid "Show URLs as links" | |
2538 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" | |
2539 | |
2976 | 2540 #: src/prefs.c:683 |
1783 | 2541 #, fuzzy |
2542 msgid "Highlight misspelled words" | |
2543 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" | |
2544 | |
2976 | 2545 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 |
879 | 2546 msgid "Sending messages removes away status" |
2547 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" | |
2548 | |
2976 | 2549 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 |
1783 | 2550 #, fuzzy |
2551 msgid "Queue new messages when away" | |
2552 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
2553 | |
2976 | 2554 #: src/prefs.c:691 |
1783 | 2555 #, fuzzy |
2556 msgid "Ignore colors" | |
2557 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" | |
2558 | |
2976 | 2559 #: src/prefs.c:692 |
926 | 2560 #, fuzzy |
1783 | 2561 msgid "Ignore font faces" |
2562 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
2563 | |
2976 | 2564 #: src/prefs.c:693 |
1783 | 2565 #, fuzzy |
2566 msgid "Ignore font sizes" | |
2567 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
2568 | |
2976 | 2569 #: src/prefs.c:694 |
1783 | 2570 #, fuzzy |
2571 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2572 msgstr "Crear Mensaje" | |
2573 | |
2976 | 2574 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 |
1783 | 2575 msgid "Ignore new conversations when away" |
2576 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
2577 | |
2976 | 2578 #: src/prefs.c:884 |
879 | 2579 #, fuzzy |
2580 msgid "IM Options" | |
2581 msgstr "Opciones" | |
2582 | |
2976 | 2583 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 |
1783 | 2584 msgid "IM Window" |
2585 msgstr "" | |
2586 | |
2976 | 2587 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 |
1783 | 2588 #, fuzzy |
2060 | 2589 msgid "Show buttons as: " |
1783 | 2590 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" |
2591 | |
2976 | 2592 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 |
1783 | 2593 msgid "Pictures And Text" |
2594 msgstr "" | |
2595 | |
2976 | 2596 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 |
1783 | 2597 msgid "Pictures" |
2598 msgstr "" | |
2599 | |
2976 | 2600 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 |
1783 | 2601 #, fuzzy |
2602 msgid "Text" | |
2603 msgstr "Texto en Negritas" | |
2604 | |
2976 | 2605 #: src/prefs.c:930 |
1638 | 2606 #, fuzzy |
2607 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
2608 msgstr "" | |
2609 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
2610 "conversaciones" | |
2611 | |
2976 | 2612 #: src/prefs.c:932 |
2613 #, fuzzy | |
2614 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
2615 msgstr "" | |
2616 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
2617 "conversaciones" | |
2618 | |
2619 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 | |
1783 | 2620 #, fuzzy |
2621 msgid "Raise windows on events" | |
2622 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" | |
2623 | |
2976 | 2624 #: src/prefs.c:940 |
879 | 2625 #, fuzzy |
2626 msgid "Show logins in window" | |
417 | 2627 msgstr "" |
422 | 2628 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " |
2629 "conversaciones" | |
417 | 2630 |
2976 | 2631 #: src/prefs.c:941 |
2632 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
2633 msgstr "" | |
2634 | |
2635 #: src/prefs.c:942 | |
2636 #, fuzzy | |
2637 msgid "Hide window on send" | |
2638 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" | |
2639 | |
2640 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 | |
2641 #, fuzzy | |
2642 msgid "Window Sizes" | |
2643 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamańo/posicion de ventanas" | |
2644 | |
2645 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 | |
2060 | 2646 msgid "New window width:" |
2647 msgstr "" | |
2648 | |
2976 | 2649 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 |
2060 | 2650 msgid "New window height:" |
469 | 2651 msgstr "" |
2652 | |
2976 | 2653 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 |
2060 | 2654 msgid "Entry widget height:" |
2655 msgstr "" | |
2656 | |
2976 | 2657 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 |
2658 msgid "Tab Placement" | |
2659 msgstr "" | |
2660 | |
2661 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 | |
2662 msgid "Top" | |
2663 msgstr "" | |
2664 | |
2665 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122 | |
2666 msgid "Bottom" | |
2667 msgstr "" | |
2668 | |
2669 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 | |
2670 msgid "Left" | |
2671 msgstr "" | |
2672 | |
2673 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 | |
2674 msgid "Right" | |
2675 msgstr "" | |
2676 | |
2677 #: src/prefs.c:991 | |
2678 #, fuzzy | |
2679 msgid "Buddy Icons" | |
2680 msgstr "Calada de Amigo" | |
2681 | |
2682 #: src/prefs.c:1003 | |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "Hide Buddy Icons" | |
2685 msgstr "Calada de Amigo" | |
2686 | |
2687 #: src/prefs.c:1029 | |
2688 #, fuzzy | |
2689 msgid "Chat Options" | |
2690 msgstr "Opciones" | |
2691 | |
2692 #: src/prefs.c:1041 | |
1783 | 2693 msgid "Group Chat Window" |
2694 msgstr "" | |
2695 | |
2976 | 2696 #: src/prefs.c:1076 |
1717 | 2697 #, fuzzy |
2698 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
2699 msgstr "" | |
2700 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
2701 "conversaciones" | |
2702 | |
2976 | 2703 #: src/prefs.c:1078 |
2704 #, fuzzy | |
2705 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
2706 msgstr "" | |
2707 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
2708 "conversaciones" | |
2709 | |
2710 #: src/prefs.c:1086 | |
879 | 2711 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2712 msgstr "" | |
2713 | |
2976 | 2714 #: src/prefs.c:1134 |
2715 msgid "Tab Completion" | |
1783 | 2716 msgstr "" |
2717 | |
2976 | 2718 #: src/prefs.c:1146 |
2719 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
1783 | 2720 msgstr "" |
2721 | |
2976 | 2722 #: src/prefs.c:1152 |
2723 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
1638 | 2724 msgstr "" |
2725 | |
2976 | 2726 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 |
879 | 2727 #, fuzzy |
2728 msgid "Font Options" | |
2729 msgstr "Opciones" | |
2730 | |
2976 | 2731 #: src/prefs.c:1280 |
2732 #, fuzzy | |
2733 msgid "Italic Text" | |
2734 msgstr "Texto Inclinado" | |
2735 | |
2736 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 | |
879 | 2737 #, fuzzy |
2738 msgid "Select" | |
2739 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2740 | |
2976 | 2741 #: src/prefs.c:1362 |
417 | 2742 msgid "Font Face for Text" |
2743 msgstr "Tipo de texto" | |
2744 | |
2976 | 2745 #: src/prefs.c:1377 |
1638 | 2746 #, fuzzy |
2747 msgid "Font Size for Text" | |
2748 msgstr "Tipo de texto" | |
2749 | |
2976 | 2750 #: src/prefs.c:1472 |
1783 | 2751 #, fuzzy |
2752 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2753 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
2754 | |
2976 | 2755 #: src/prefs.c:1507 |
2756 msgid "Play" | |
2757 msgstr "" | |
2758 | |
2759 #: src/prefs.c:1517 | |
1783 | 2760 #, fuzzy |
2761 msgid "Choose..." | |
2762 msgstr "Cerrar" | |
2763 | |
2976 | 2764 #: src/prefs.c:1568 |
879 | 2765 #, fuzzy |
2766 msgid "Sound Options" | |
2767 msgstr "Opciones" | |
2768 | |
2976 | 2769 #: src/prefs.c:1596 |
879 | 2770 #, fuzzy |
2771 msgid "No sounds when you log in" | |
2772 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
2773 | |
2976 | 2774 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 |
879 | 2775 msgid "Sounds while away" |
2776 msgstr "" | |
2777 | |
2976 | 2778 #: src/prefs.c:1612 |
2779 #, fuzzy | |
2780 msgid "Sound Player:" | |
2781 msgstr "Sonido" | |
2782 | |
2783 #: src/prefs.c:1681 | |
1783 | 2784 #, c-format |
2785 msgid "" | |
2786 "Command to play sound files\n" | |
2787 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2788 msgstr "" | |
2789 | |
2976 | 2790 #: src/prefs.c:1692 |
1783 | 2791 msgid "Events" |
2792 msgstr "" | |
2793 | |
2976 | 2794 #: src/prefs.c:1700 |
879 | 2795 msgid "Sound when buddy logs in" |
2796 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
2797 | |
2976 | 2798 #: src/prefs.c:1701 |
879 | 2799 msgid "Sound when buddy logs out" |
2800 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" | |
2801 | |
2976 | 2802 #: src/prefs.c:1707 |
1783 | 2803 #, fuzzy |
2804 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2805 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
2806 | |
2976 | 2807 #: src/prefs.c:1709 |
879 | 2808 msgid "Sound when message is received" |
2809 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
2810 | |
2976 | 2811 #: src/prefs.c:1710 |
879 | 2812 msgid "Sound when message is sent" |
2813 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
2814 | |
2976 | 2815 #: src/prefs.c:1716 |
879 | 2816 #, fuzzy |
1195 | 2817 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2818 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" | |
2819 | |
2976 | 2820 #: src/prefs.c:1717 |
1195 | 2821 #, fuzzy |
2822 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
879 | 2823 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" |
2824 | |
2976 | 2825 #: src/prefs.c:1718 |
879 | 2826 #, fuzzy |
1195 | 2827 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
879 | 2828 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" |
417 | 2829 |
2976 | 2830 #: src/prefs.c:1719 |
1195 | 2831 #, fuzzy |
2832 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2833 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" | |
2834 | |
2976 | 2835 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 |
879 | 2836 #, fuzzy |
2837 msgid "Away Messages" | |
2838 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
2839 | |
2976 | 2840 #: src/prefs.c:1879 |
1783 | 2841 msgid "Don't send auto-response" |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2976 | 2844 #: src/prefs.c:1880 |
2845 msgid "Only send auto-response when idle" | |
2846 msgstr "" | |
2847 | |
2848 #: src/prefs.c:1895 | |
2849 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
2850 msgstr "" | |
2851 | |
2852 #: src/prefs.c:1910 | |
1783 | 2853 msgid "Auto Away after" |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2976 | 2856 #: src/prefs.c:1924 |
1783 | 2857 msgid "minutes using" |
2858 msgstr "" | |
2859 | |
2976 | 2860 #: src/prefs.c:1937 |
1783 | 2861 #, fuzzy |
2862 msgid "Messages" | |
2863 msgstr "Crear Mensaje" | |
2864 | |
2976 | 2865 #: src/prefs.c:1949 |
879 | 2866 #, fuzzy |
2867 msgid "Title" | |
2868 msgstr "Archivo" | |
2869 | |
2976 | 2870 #: src/prefs.c:1994 |
879 | 2871 msgid "Edit" |
2872 msgstr "" | |
2873 | |
2976 | 2874 #: src/prefs.c:1998 |
879 | 2875 #, fuzzy |
2876 msgid "Make Away" | |
2877 msgstr "Hacerme ausente ahora" | |
2878 | |
2976 | 2879 #: src/prefs.c:2275 |
1195 | 2880 #, fuzzy |
2881 msgid "Privacy Options" | |
2882 msgstr "Opciones" | |
2883 | |
2976 | 2884 #: src/prefs.c:2291 |
1195 | 2885 msgid "Set privacy for:" |
2886 msgstr "" | |
2887 | |
2976 | 2888 #: src/prefs.c:2310 |
1717 | 2889 msgid "Allow all users to contact me" |
2890 msgstr "" | |
2891 | |
2976 | 2892 #: src/prefs.c:2311 |
1195 | 2893 msgid "Allow only the users below" |
2894 msgstr "" | |
2895 | |
2976 | 2896 #: src/prefs.c:2313 |
1195 | 2897 msgid "Allow List" |
2898 msgstr "" | |
2899 | |
2976 | 2900 #: src/prefs.c:2344 |
1195 | 2901 #, fuzzy |
2902 msgid "Deny all users" | |
2903 msgstr "Negar algunos" | |
2904 | |
2976 | 2905 #: src/prefs.c:2345 |
1195 | 2906 msgid "Block the users below" |
2907 msgstr "" | |
2908 | |
2976 | 2909 #: src/prefs.c:2347 |
1195 | 2910 #, fuzzy |
2911 msgid "Block List" | |
2912 msgstr "Bloquear" | |
2913 | |
2976 | 2914 #: src/prefs.c:2442 |
879 | 2915 msgid "Gaim - Preferences" |
2916 msgstr "Gaim - Preferencias" | |
2917 | |
2976 | 2918 #: src/prefs.c:2525 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2919 msgid "Gaim debug output window" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2920 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" |
417 | 2921 |
2976 | 2922 #: src/prefs.c:2798 |
879 | 2923 msgid "General" |
2924 msgstr "General" | |
2925 | |
2976 | 2926 #: src/prefs.c:2803 |
2060 | 2927 #, fuzzy |
2928 msgid "Proxy" | |
2929 msgstr "No Proxy" | |
2930 | |
2976 | 2931 #: src/prefs.c:2827 |
879 | 2932 #, fuzzy |
2933 msgid "Conversations" | |
2934 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
2935 | |
2976 | 2936 #: src/prefs.c:2853 |
879 | 2937 msgid "Sounds" |
2938 msgstr "Sonidos" | |
2939 | |
2976 | 2940 #: src/prefs.c:2875 |
1195 | 2941 msgid "Privacy" |
2942 msgstr "" | |
2943 | |
2976 | 2944 #: src/prpl.c:70 |
1638 | 2945 msgid "" |
2946 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
2947 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2948 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2949 "say, it was not successfully loaded." | |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2976 | 2952 #: src/prpl.c:74 |
1638 | 2953 #, fuzzy |
2954 msgid "Protocol Error" | |
2955 msgstr "Error de aditivo" | |
2956 | |
2976 | 2957 #: src/prpl.c:93 |
417 | 2958 #, c-format |
1638 | 2959 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2960 msgstr "" | |
2961 | |
2976 | 2962 #: src/prpl.c:96 |
1638 | 2963 #, fuzzy |
2964 msgid "Disconnect" | |
2965 msgstr "Desconectado." | |
2966 | |
2976 | 2967 #: src/prpl.c:133 |
1638 | 2968 #, fuzzy |
2969 msgid "Accept?" | |
2970 msgstr "Aceptar" | |
2971 | |
2976 | 2972 #: src/prpl.c:199 |
1638 | 2973 #, fuzzy |
2974 msgid "Gaim - Prompt" | |
2975 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" | |
2976 | |
2976 | 2977 #: src/prpl.c:419 |
1638 | 2978 #, fuzzy |
2976 | 2979 msgid "Gaim - New Mail" |
2980 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2981 | |
2982 #: src/prpl.c:445 | |
2983 msgid "Open Mail" | |
1638 | 2984 msgstr "" |
2985 | |
2976 | 2986 #: src/prpl.c:564 |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | |
2989 msgstr "" | |
2990 | |
2991 #: src/prpl.c:572 | |
2992 msgid "" | |
2993 "\n" | |
2994 "\n" | |
2995 "Do you wish to add them to your buddy list?" | |
1638 | 2996 msgstr "" |
2997 | |
2976 | 2998 #: src/prpl.c:615 |
2999 msgid "" | |
3000 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3001 "new accounts." | |
3002 msgstr "" | |
3003 | |
3004 #: src/prpl.c:652 | |
2060 | 3005 #, fuzzy |
2976 | 3006 msgid "Gaim - Registration" |
3007 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
3008 | |
3009 #: src/prpl.c:667 | |
3010 msgid "Registration Information" | |
3011 msgstr "" | |
3012 | |
3013 #: src/prpl.c:684 | |
3014 msgid "Register" | |
3015 msgstr "Registrar" | |
3016 | |
3017 #: src/server.c:55 | |
2060 | 3018 #, fuzzy |
2976 | 3019 msgid "Please enter your password" |
3020 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
3021 | |
3022 #: src/server.c:62 | |
1783 | 3023 msgid "" |
3024 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3025 "or the protocol does not have a login function." | |
3026 msgstr "" | |
3027 | |
2976 | 3028 #: src/server.c:64 |
1783 | 3029 #, fuzzy |
3030 msgid "Login Error" | |
3031 msgstr "Error de aditivo" | |
3032 | |
2976 | 3033 #: src/server.c:550 |
1783 | 3034 #, fuzzy, c-format |
3035 msgid "(%d messages)" | |
3036 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
3037 | |
2976 | 3038 #: src/server.c:556 |
1783 | 3039 #, fuzzy |
3040 msgid "(1 message)" | |
3041 msgstr "Con el mensaje:" | |
3042 | |
2976 | 3043 #: src/server.c:747 |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "Warned" | |
3046 msgstr "Advertir" | |
3047 | |
3048 #: src/server.c:818 | |
1195 | 3049 msgid "Yes" |
3050 msgstr "" | |
3051 | |
2976 | 3052 #: src/server.c:819 |
1195 | 3053 msgid "No" |
3054 msgstr "" | |
3055 | |
2976 | 3056 #: src/server.c:995 |
3057 #, fuzzy | |
3058 msgid "More Info" | |
3059 msgstr "Información de Usuario" | |
3060 | |
1195 | 3061 #, fuzzy |
2976 | 3062 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3063 #~ msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
3064 | |
3065 #~ msgid "file not found: %s\n" | |
3066 #~ msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | |
3067 | |
3068 #~ msgid "by Email" | |
3069 #~ msgstr "por Correo Electronico" | |
3070 | |
3071 #~ msgid "by Dir Info" | |
3072 #~ msgstr "por Información de Directorio" | |
3073 | |
3074 #~ msgid "Settings" | |
3075 #~ msgstr "Ajustes" | |
3076 | |
3077 #~ msgid "User Info" | |
3078 #~ msgstr "Información de Usuario" | |
3079 | |
3080 #~ msgid "Invite who?" | |
3081 #~ msgstr "Invitar a quien?" | |
3082 | |
3083 #~ msgid "With message:" | |
3084 #~ msgstr "Con el mensaje:" | |
3085 | |
3086 #~ msgid "Gaim - Error %d" | |
3087 #~ msgstr "Gaim - Error %d" | |
3088 | |
1717 | 3089 #, fuzzy |
2976 | 3090 #~ msgid "Pounce buddy as:" |
3091 #~ msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
3092 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 #~ msgid "Buddy:" | |
3095 #~ msgstr "Amigo" | |
3096 | |
1195 | 3097 #, fuzzy |
2976 | 3098 #~ msgid "Send IM on pounce" |
3099 #~ msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | |
3100 | |
2060 | 3101 #, fuzzy |
2976 | 3102 #~ msgid "Message:" |
3103 #~ msgstr "Crear Mensaje" | |
3104 | |
3105 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" | |
3106 #~ msgstr "Recibiendo %d bytes de %s" | |
3107 | |
3108 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
3109 #~ msgstr "Connectando %s\n" | |
3110 | |
3111 #~ msgid "Plugin Error" | |
3112 #~ msgstr "Error de aditivo" | |
3113 | |
1195 | 3114 #, fuzzy |
2976 | 3115 #~ msgid "Tabbed Window Options" |
3116 #~ msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamańo/posicion de ventanas" | |
3117 | |
3118 #~ msgid "Gaim Chat" | |
3119 #~ msgstr "Gaim Conversaciones" | |
3120 | |
3121 #~ msgid "Refresh" | |
3122 #~ msgstr "Refrescar" | |
3123 | |
3124 #~ msgid "List of available chats" | |
3125 #~ msgstr "Lista de conversaciones disponibles" | |
3126 | |
3127 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
3128 #~ msgstr "Lista de conversaciones subscritas" | |
3129 | |
3130 #~ msgid "Underlined Text" | |
3131 #~ msgstr "Texto Subrayado" | |
3132 | |
3133 #~ msgid "Strike Text" | |
3134 #~ msgstr "Texto cruzado por una linea" | |
3135 | |
1638 | 3136 #, fuzzy |
2976 | 3137 #~ msgid "Gaim - Select File" |
3138 #~ msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
3139 | |
3140 #, fuzzy | |
3141 #~ msgid "Community:" | |
3142 #~ msgstr "País" | |
1638 | 3143 |
1783 | 3144 #, fuzzy |
2060 | 3145 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" |
3146 #~ msgstr "Gaim Conversaciones" | |
3147 | |
3148 #, fuzzy | |
3149 #~ msgid "Ok" | |
3150 #~ msgstr "OK" | |
3151 | |
3152 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
3153 #~ msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" | |
3154 | |
3155 #, fuzzy | |
3156 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
3157 #~ msgstr "no se pudo resolver patrón\n" | |
3158 | |
3159 #~ msgid "Load Plugin" | |
3160 #~ msgstr "Usar Aditivo" | |
3161 | |
3162 #, fuzzy | |
1783 | 3163 #~ msgid "Browser Options" |
3164 #~ msgstr "Opciones" | |
3165 | |
3166 #, fuzzy | |
3167 #~ msgid "Logging Options" | |
3168 #~ msgstr "Connectando %s\n" | |
3169 | |
3170 #, fuzzy | |
3171 #~ msgid "Text Only" | |
3172 #~ msgstr "Color del texto" | |
3173 | |
3174 #, fuzzy | |
3175 #~ msgid "Sound Events" | |
3176 #~ msgstr "Sonidos" | |
3177 | |
3178 #, fuzzy | |
3179 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
3180 #~ msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
3181 | |
1717 | 3182 #~ msgid "Offline" |
3183 #~ msgstr "Desconectado" | |
3184 | |
3185 #~ msgid "Font does not exist" | |
3186 #~ msgstr "Ese tipo de texto no existe" | |
3187 | |
3188 #, fuzzy | |
3189 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
3190 #~ msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
3191 | |
1638 | 3192 #, fuzzy |
3193 #~ msgid "Change password for:" | |
3194 #~ msgstr "Cambiar Contraseńa" | |
3195 | |
3196 #, fuzzy | |
3197 #~ msgid "Make Away Now" | |
3198 #~ msgstr "Hacerme ausente ahora" | |
3199 | |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3200 #~ msgid "Gaim" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3201 #~ msgstr "Gaim" |
1638 | 3202 |
3203 #~ msgid "HTML Link:" | |
3204 #~ msgstr "Dirección:" | |
3205 | |
3206 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
3207 #~ msgstr "Abrir dirección en ventana existente" | |
3208 | |
3209 #~ msgid "Open URL in new window" | |
3210 #~ msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" | |
3211 | |
3212 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
3213 #~ msgstr "Agregar dirección como favorito" | |
3214 | |
3215 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
3216 #~ msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" | |
3217 | |
3218 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
3219 #~ msgstr "Mandando %s a %s" | |
3220 | |
3221 #, fuzzy | |
3222 #~ msgid "Error examining file" | |
3223 #~ msgstr "Error leyendo el archivo %s" | |
3224 | |
3225 #, fuzzy | |
3226 #~ msgid "GetFile Error" | |
3227 #~ msgstr "Gaim - Error %d" | |
3228 | |
3229 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
3230 #~ msgstr "Recibiendo %s de %s" | |
3231 | |
3232 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
3233 #~ msgstr "żGaim - Transferir Archivos?" | |
3234 | |
1195 | 3235 #~ msgid "You must give your password" |
3236 #~ msgstr "Tiene que introduzir su contraseńa" | |
3237 | |
3238 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
3239 #~ msgstr "%d/%d Amigos en línea" | |
3240 | |
3241 #~ msgid "Toggle Logging" | |
3242 #~ msgstr "Prender/Apagar Diario" | |
3243 | |
3244 #, fuzzy | |
3245 #~ msgid "%sChat" | |
3246 #~ msgstr "Hablar" | |
3247 | |
3248 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
3249 #~ msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." | |
3250 | |
3251 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
3252 #~ msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" | |
3253 | |
3254 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
3255 #~ msgstr "Amigo a calar:" | |
3256 | |
3257 #~ msgid "Message to send:" | |
3258 #~ msgstr "Mensaje a mandar:" | |
3259 | |
3260 #, fuzzy | |
3261 #~ msgid "Permit / Deny" | |
3262 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
3263 | |
3264 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" | |
3265 #~ msgstr "Error resolviendo patrón\n" | |
3266 | |
3267 #, fuzzy | |
3268 #~ msgid "Remember password" | |
3269 #~ msgstr "Acordarse de la Constraseńa" | |
3270 | |
3271 #, fuzzy | |
3272 #~ msgid "TOC Options" | |
3273 #~ msgstr "Opciones" | |
3274 | |
3275 #~ msgid "Login Host:" | |
3276 #~ msgstr "Patrón de Conección" | |
3277 | |
3278 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
3279 #~ msgstr "Proxy HTTP" | |
3280 | |
3281 #, fuzzy | |
3282 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
3283 #~ msgstr "No Proxy" | |
3284 | |
3285 #, fuzzy | |
3286 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
3287 #~ msgstr "No Proxy" | |
3288 | |
3289 #~ msgid "Proxy Host:" | |
3290 #~ msgstr "Patrón Proxy:" | |
3291 | |
3292 #, fuzzy | |
3293 #~ msgid "Oscar Options" | |
3294 #~ msgstr "Opciones" | |
3295 | |
3296 #, fuzzy | |
3297 #~ msgid "Applet Options" | |
3298 #~ msgstr "Opciones" | |
3299 | |
3300 #, fuzzy | |
3301 #~ msgid "Allow Anyone" | |
3302 #~ msgstr "Permitir a todos" | |
3303 | |
3304 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
3305 #~ msgstr "Sonidos pasan por GNOME" | |
3306 | |
3307 #, fuzzy | |
3308 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
3309 #~ msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)" | |
3310 | |
3311 #~ msgid "Applet" | |
3312 #~ msgstr "Applet" | |
3313 | |
3314 #, fuzzy | |
3315 #~ msgid "Permit/Deny" | |
3316 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
3317 | |
879 | 3318 #~ msgid "Permit some" |
3319 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
3320 | |
3321 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
3322 #~ msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar" | |
3323 | |
3324 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
3325 #~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | |
3326 | |
3327 #~ msgid "Idle" | |
3328 #~ msgstr "Desocupado" | |
3329 | |
3330 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
3331 #~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | |
3332 | |
3333 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
3334 #~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | |
3335 | |
3336 #~ msgid "Enable debug mode" | |
3337 #~ msgstr "Usar el modo de debug" | |
3338 | |
3339 #~ msgid "No Idle" | |
3340 #~ msgstr "No desocupado" | |
3341 | |
3342 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
3343 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)" | |
3344 | |
3345 #~ msgid "Remove Message" | |
3346 #~ msgstr "Quitar Mensaje" | |
3347 | |
3348 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
3349 #~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | |
3350 | |
3351 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
3352 #~ msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente" | |
3353 | |
3354 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
3355 #~ msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | |
3356 | |
3357 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
3358 #~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | |
3359 | |
3360 #~ msgid "Appearance" | |
3361 #~ msgstr "Apariencia" | |
3362 | |
3363 #~ msgid "Font Properties" | |
3364 #~ msgstr "Propiedades del texto" | |
3365 | |
3366 #~ msgid "Use devil icons" | |
3367 #~ msgstr "Usar iconos de diablo" | |
3368 | |
3369 #~ msgid "Buddy Chats" | |
3370 #~ msgstr "Conversaciones con amigos" | |
3371 | |
469 | 3372 #~ msgid "Create new message" |
3373 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" |