405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
|
5 #, fuzzy
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
408
|
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
1717
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-13 17:07-0700\n"
|
405
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
11 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
15
|
1717
|
16 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2261 src/toc.c:918
|
1638
|
17 #, fuzzy
|
|
18 msgid "Get Info"
|
|
19 msgstr "Message d'Information"
|
|
20
|
1717
|
21 #: plugins/yay/yay.c:172
|
1638
|
22 #, fuzzy
|
|
23 msgid "Your message did not get sent."
|
|
24 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
25
|
1717
|
26 #: plugins/yay/yay.c:172 src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3074
|
|
27 #: src/oscar.c:1309 src/oscar.c:1314 src/oscar.c:1350 src/oscar.c:1369
|
|
28 #: src/oscar.c:1405
|
1638
|
29 #, fuzzy
|
|
30 msgid "Gaim - Error"
|
|
31 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
32
|
1717
|
33 #: plugins/yay/yay.c:190
|
1638
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
36 msgstr ""
|
|
37
|
1717
|
38 #: plugins/yay/yay.c:192
|
1638
|
39 #, fuzzy
|
|
40 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
41 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
42
|
1717
|
43 #: plugins/yay/yay.c:236 src/about.c:179 src/aim.c:301 src/buddy.c:2387
|
|
44 #: src/buddy_chat.c:910 src/buddy_chat.c:1046 src/buddy_chat.c:1073
|
|
45 #: src/conversation.c:2077 src/dialogs.c:434 src/dialogs.c:3817
|
|
46 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:319 src/prefs.c:1971 src/prpl.c:355
|
1638
|
47 msgid "Close"
|
|
48 msgstr "Fermer"
|
|
49
|
|
50 #: plugins/napster.c:1060
|
|
51 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
52 msgstr ""
|
|
53
|
1717
|
54 #: src/about.c:87
|
405
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "About GAIM v%s"
|
|
57 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
58
|
1717
|
59 #: src/about.c:124
|
1638
|
60 msgid ""
|
|
61 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
63 "URL: "
|
1638
|
64 msgstr ""
|
|
65
|
1717
|
66 #: src/about.c:199
|
1638
|
67 msgid "Web Site"
|
|
68 msgstr ""
|
|
69
|
1717
|
70 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2380
|
405
|
71 msgid "Signoff"
|
|
72 msgstr "Deconnection"
|
|
73
|
1195
|
74 #: src/aim.c:147
|
|
75 msgid "Please enter your logon"
|
|
76 msgstr "Entrez votre login"
|
|
77
|
1717
|
78 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:850
|
1195
|
79 #, fuzzy
|
|
80 msgid "Signon Error"
|
|
81 msgstr "Connection"
|
|
82
|
|
83 #: src/aim.c:152
|
|
84 #, fuzzy
|
|
85 msgid "Please enter your password"
|
|
86 msgstr "Entrez votre login"
|
|
87
|
1638
|
88 #: src/aim.c:246
|
|
89 msgid "Gaim - Login"
|
|
90 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
91
|
|
92 #: src/aim.c:264
|
|
93 msgid "Screen Name: "
|
|
94 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
95
|
|
96 #: src/aim.c:278
|
|
97 msgid "Password: "
|
|
98 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
99
|
1717
|
100 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2384
|
1638
|
101 msgid "Quit"
|
|
102 msgstr "Quitter"
|
|
103
|
1717
|
104 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2443
|
1195
|
105 msgid "Accounts"
|
|
106 msgstr ""
|
|
107
|
1717
|
108 #: src/aim.c:306 src/multi.c:590
|
1638
|
109 msgid "Signon"
|
|
110 msgstr "Connection"
|
|
111
|
|
112 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359
|
405
|
113 msgid "Register"
|
|
114 msgstr "S'enregistrer"
|
|
115
|
1638
|
116 #: src/aim.c:339
|
405
|
117 msgid "Options"
|
|
118 msgstr "Options"
|
|
119
|
1717
|
120 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2460
|
405
|
121 msgid "Plugins"
|
|
122 msgstr "Plugins"
|
|
123
|
1717
|
124 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2452
|
405
|
125 msgid "Preferences"
|
|
126 msgstr "Préférences"
|
|
127
|
1717
|
128 #: src/applet.c:88
|
1638
|
129 #, c-format
|
|
130 msgid "file not found: %s\n"
|
|
131 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
132
|
1717
|
133 #: src/applet.c:111
|
1638
|
134 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
135 msgstr "Tentative de connection"
|
|
136
|
1717
|
137 #: src/applet.c:116
|
1638
|
138 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
139 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
140
|
1717
|
141 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2398
|
1638
|
142 msgid "Away"
|
|
143 msgstr "Absent"
|
|
144
|
1717
|
145 #: src/applet.c:172 src/away.c:266
|
1638
|
146 msgid "New Away Message"
|
|
147 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
148
|
1717
|
149 #: src/applet.c:312
|
1638
|
150 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
151 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
152
|
1717
|
153 #: src/applet.c:355
|
1638
|
154 msgid "About..."
|
|
155 msgstr "A Propos..."
|
|
156
|
|
157 #: src/away.c:96
|
405
|
158 msgid "I'm Back!"
|
|
159 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
160
|
1638
|
161 #: src/away.c:133
|
405
|
162 msgid "Gaim - Away!"
|
|
163 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
164
|
1638
|
165 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393
|
|
166 msgid "Back"
|
|
167 msgstr "De retour"
|
|
168
|
|
169 #: src/away.c:286
|
405
|
170 msgid "Remove Away Message"
|
|
171 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
172
|
1638
|
173 #: src/away.c:462
|
|
174 msgid "Set All Away"
|
|
175 msgstr ""
|
|
176
|
879
|
177 #. Put the buttons in the box
|
1717
|
178 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:1078
|
|
179 #: src/conversation.c:1772 src/conversation.c:2092 src/dialogs.c:872
|
|
180 #: src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:1897 src/multi.c:670 src/prefs.c:798
|
|
181 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1811 src/prefs.c:1845
|
405
|
182 msgid "Add"
|
|
183 msgstr "Ajouter"
|
|
184
|
1717
|
185 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:2529 src/dialogs.c:882 src/dialogs.c:978
|
879
|
186 msgid "Group"
|
|
187 msgstr "Groupe"
|
|
188
|
1717
|
189 #: src/buddy.c:268 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:1080
|
|
190 #: src/conversation.c:1758 src/conversation.c:2089 src/prefs.c:799
|
|
191 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1815 src/prefs.c:1849
|
405
|
192 msgid "Remove"
|
|
193 msgstr "Enlever"
|
|
194
|
1717
|
195 #: src/buddy.c:271 src/buddy.c:1912 src/buddy.c:2271
|
405
|
196 msgid "Chat"
|
|
197 msgstr "Forum"
|
|
198
|
1717
|
199 #: src/buddy.c:272 src/buddy.c:464 src/buddy.c:2269 src/buddy_chat.c:478
|
|
200 #: src/buddy_chat.c:863
|
405
|
201 msgid "IM"
|
|
202 msgstr "IM"
|
|
203
|
1717
|
204 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:2270 src/buddy_chat.c:491 src/buddy_chat.c:871
|
|
205 #: src/buddy_chat.c:1086 src/conversation.c:2110
|
405
|
206 msgid "Info"
|
|
207 msgstr "Info"
|
|
208
|
1195
|
209 #. Put the buttons in the box
|
1717
|
210 #: src/buddy.c:470 src/buddy.c:575 src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3432
|
|
211 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3524 src/dialogs.c:3539
|
879
|
212 msgid "Alias"
|
|
213 msgstr ""
|
|
214
|
1717
|
215 #: src/buddy.c:476 src/buddy.c:589
|
405
|
216 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
217 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
218
|
1717
|
219 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:595
|
1638
|
220 msgid "View Log"
|
|
221 msgstr ""
|
|
222
|
1717
|
223 #: src/buddy.c:582
|
1638
|
224 msgid "Un-Alias"
|
|
225 msgstr ""
|
|
226
|
1717
|
227 #: src/buddy.c:1590
|
405
|
228 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
229 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
230
|
1717
|
231 #: src/buddy.c:1608
|
405
|
232 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
233 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
234
|
1717
|
235 #: src/buddy.c:1903
|
1195
|
236 #, fuzzy
|
|
237 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
238 msgstr "Alerte"
|
|
239
|
1717
|
240 #: src/buddy.c:1906
|
1195
|
241 msgid "Voice"
|
879
|
242 msgstr ""
|
|
243
|
1717
|
244 #: src/buddy.c:1909
|
1195
|
245 msgid "IM Image"
|
879
|
246 msgstr ""
|
|
247
|
1717
|
248 #: src/buddy.c:1915
|
1195
|
249 #, fuzzy
|
|
250 msgid "Get File"
|
|
251 msgstr "Fichier"
|
|
252
|
1717
|
253 #: src/buddy.c:1918
|
1195
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Send File"
|
|
256 msgstr "Fichier"
|
|
257
|
1717
|
258 #: src/buddy.c:1921
|
1638
|
259 msgid "Games"
|
|
260 msgstr ""
|
|
261
|
1717
|
262 #: src/buddy.c:1924
|
1638
|
263 msgid "Stocks"
|
|
264 msgstr ""
|
|
265
|
1717
|
266 #: src/buddy.c:1976
|
1638
|
267 #, fuzzy, c-format
|
|
268 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
269 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
270
|
1717
|
271 #: src/buddy.c:1987
|
405
|
272 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
273 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
274
|
1717
|
275 #: src/buddy.c:1999
|
405
|
276 #, c-format
|
879
|
277 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
1717
|
280 #: src/buddy.c:2003
|
879
|
281 #, fuzzy, c-format
|
405
|
282 msgid ""
|
879
|
283 "Alias: %s \n"
|
|
284 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
285 "%s%s%s%s%s%s"
|
405
|
286 msgstr ""
|
|
287 "Nom: %s \n"
|
|
288 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
289 "%s%s%s"
|
|
290
|
1717
|
291 #: src/buddy.c:2007
|
405
|
292 msgid "Idle: "
|
|
293 msgstr "Inactif: "
|
|
294
|
1717
|
295 #: src/buddy.c:2076
|
|
296 #, fuzzy, c-format
|
|
297 msgid "<B>%s logged in%s%s.</B>"
|
405
|
298 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
299
|
1717
|
300 #: src/buddy.c:2130
|
|
301 #, fuzzy, c-format
|
|
302 msgid "<B>%s logged out%s%s.</B>"
|
405
|
303 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
304
|
1717
|
305 #: src/buddy.c:2296
|
405
|
306 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
307 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
308
|
1717
|
309 #: src/buddy.c:2297 src/dialogs.c:671
|
405
|
310 msgid "Send Instant Message"
|
|
311 msgstr "Envoyer un message"
|
|
312
|
1717
|
313 #: src/buddy.c:2298
|
405
|
314 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
315 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
316
|
1717
|
317 #: src/buddy.c:2362
|
879
|
318 msgid "File"
|
|
319 msgstr "Fichier"
|
|
320
|
1717
|
321 #: src/buddy.c:2366
|
879
|
322 msgid "Add A Buddy"
|
|
323 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
324
|
1717
|
325 #: src/buddy.c:2368
|
879
|
326 #, fuzzy
|
|
327 msgid "Join A Chat"
|
|
328 msgstr "Rallier le forum"
|
|
329
|
1717
|
330 #: src/buddy.c:2370
|
1195
|
331 #, fuzzy
|
|
332 msgid "New Instant Message"
|
|
333 msgstr "Envoyer un message"
|
|
334
|
1717
|
335 #: src/buddy.c:2375
|
879
|
336 msgid "Import Buddy List"
|
|
337 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
338
|
1717
|
339 #: src/buddy.c:2377
|
879
|
340 msgid "Export Buddy List"
|
|
341 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
342
|
1717
|
343 #: src/buddy.c:2393
|
879
|
344 msgid "Tools"
|
|
345 msgstr "Outils"
|
|
346
|
1717
|
347 #: src/buddy.c:2403
|
879
|
348 msgid "Buddy Pounce"
|
|
349 msgstr "Alerte"
|
|
350
|
1717
|
351 #: src/buddy.c:2412 src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2245
|
879
|
352 msgid "Search for Buddy"
|
|
353 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
354
|
1717
|
355 #: src/buddy.c:2415
|
879
|
356 msgid "by Email"
|
|
357 msgstr "Par son Email"
|
|
358
|
1717
|
359 #: src/buddy.c:2419
|
879
|
360 msgid "by Dir Info"
|
|
361 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
362
|
1717
|
363 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2427
|
879
|
364 msgid "Settings"
|
|
365 msgstr "Préférences"
|
|
366
|
1717
|
367 #: src/buddy.c:2430
|
879
|
368 msgid "User Info"
|
|
369 msgstr "Message d'Information"
|
|
370
|
1717
|
371 #: src/buddy.c:2434 src/dialogs.c:1356
|
879
|
372 msgid "Directory Info"
|
|
373 msgstr "Information Personnelle"
|
|
374
|
1717
|
375 #: src/buddy.c:2438 src/dialogs.c:1547
|
879
|
376 msgid "Change Password"
|
|
377 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
378
|
1717
|
379 #: src/buddy.c:2447
|
1638
|
380 #, fuzzy
|
|
381 msgid "Protocol Actions"
|
|
382 msgstr "Options"
|
|
383
|
1717
|
384 #: src/buddy.c:2454
|
1638
|
385 msgid "View System Log"
|
|
386 msgstr ""
|
|
387
|
1717
|
388 #: src/buddy.c:2465
|
879
|
389 #, fuzzy
|
|
390 msgid "Perl"
|
|
391 msgstr "Autoriser"
|
|
392
|
1717
|
393 #: src/buddy.c:2468
|
879
|
394 msgid "Load Script"
|
|
395 msgstr ""
|
|
396
|
1717
|
397 #: src/buddy.c:2472
|
879
|
398 msgid "Unload All Scripts"
|
|
399 msgstr ""
|
|
400
|
1717
|
401 #: src/buddy.c:2476
|
879
|
402 msgid "List Scripts"
|
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
1717
|
405 #: src/buddy.c:2484
|
879
|
406 msgid "Help"
|
|
407 msgstr "Aide"
|
|
408
|
1717
|
409 #: src/buddy.c:2489
|
879
|
410 #, fuzzy
|
|
411 msgid "About Gaim"
|
|
412 msgstr "A propos..."
|
|
413
|
1717
|
414 #: src/buddy.c:2508 src/prefs.c:2215
|
879
|
415 msgid "Buddy List"
|
|
416 msgstr "Liste de Potes"
|
|
417
|
1717
|
418 #: src/buddy.c:2562
|
405
|
419 msgid "Add a new Buddy"
|
|
420 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
421
|
1717
|
422 #: src/buddy.c:2563
|
879
|
423 #, fuzzy
|
|
424 msgid "Add a new Group"
|
|
425 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
426
|
1717
|
427 #: src/buddy.c:2564
|
405
|
428 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
429 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
430
|
1717
|
431 #: src/buddy.c:2589
|
405
|
432 msgid "Online"
|
|
433 msgstr "En Ligne"
|
|
434
|
1717
|
435 #: src/buddy.c:2591
|
405
|
436 msgid "Edit Buddies"
|
|
437 msgstr "Editer ses amis"
|
|
438
|
1717
|
439 #: src/buddy.c:2628
|
405
|
440 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
441 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
442
|
1717
|
443 #: src/buddy_chat.c:160
|
1195
|
444 msgid "Join Chat"
|
|
445 msgstr "Rallier le forum"
|
|
446
|
1717
|
447 #: src/buddy_chat.c:167 src/buddy_chat.c:978 src/buddy_chat.c:990
|
1195
|
448 msgid "Buddy Chat"
|
|
449 msgstr "Forum"
|
|
450
|
1717
|
451 #: src/buddy_chat.c:177
|
1195
|
452 msgid "Join what group:"
|
|
453 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
454
|
1717
|
455 #: src/buddy_chat.c:190
|
1195
|
456 #, fuzzy
|
|
457 msgid "Join Chat As:"
|
|
458 msgstr "Rallier le forum"
|
|
459
|
1717
|
460 #: src/buddy_chat.c:202
|
879
|
461 msgid "AIM Private Chats"
|
|
462 msgstr ""
|
|
463
|
1717
|
464 #: src/buddy_chat.c:209
|
879
|
465 msgid "AOL Community Chats"
|
|
466 msgstr ""
|
|
467
|
1717
|
468 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:262 src/dialogs.c:404
|
|
469 #: src/dialogs.c:690 src/dialogs.c:750 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:991
|
|
470 #: src/dialogs.c:1270 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1608 src/dialogs.c:1673
|
|
471 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2264 src/dialogs.c:2338
|
|
472 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3526 src/dialogs.c:3713
|
|
473 #: src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 src/prpl.c:156
|
1638
|
474 #: src/prpl.c:227
|
|
475 msgid "Cancel"
|
|
476 msgstr "Annuler"
|
|
477
|
1717
|
478 #: src/buddy_chat.c:222
|
1195
|
479 msgid "Join"
|
|
480 msgstr "Joindre"
|
|
481
|
1717
|
482 #: src/buddy_chat.c:263 src/buddy_chat.c:916 src/buddy_chat.c:1045
|
405
|
483 msgid "Invite"
|
|
484 msgstr "Inviter"
|
|
485
|
1638
|
486 #: src/buddy_chat.c:279
|
1717
|
487 msgid "Invite who?"
|
|
488 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
489
|
|
490 #: src/buddy_chat.c:283
|
405
|
491 msgid "With message:"
|
|
492 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
493
|
1717
|
494 #: src/buddy_chat.c:307
|
405
|
495 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
496 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
497
|
1717
|
498 #: src/buddy_chat.c:484 src/buddy_chat.c:867
|
1638
|
499 msgid "Ignore"
|
|
500 msgstr "Ignorer"
|
|
501
|
1717
|
502 #: src/buddy_chat.c:536 src/buddy_chat.c:642
|
1638
|
503 #, c-format
|
|
504 msgid "%d %s in room"
|
|
505 msgstr ""
|
|
506
|
1717
|
507 #: src/buddy_chat.c:543
|
879
|
508 #, c-format
|
|
509 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
510 msgstr ""
|
|
511
|
1717
|
512 #: src/buddy_chat.c:606
|
1638
|
513 #, c-format
|
|
514 msgid "<B>%s is now known as %s</B>"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
1717
|
517 #: src/buddy_chat.c:649
|
879
|
518 #, c-format
|
|
519 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
520 msgstr ""
|
|
521
|
1717
|
522 #: src/buddy_chat.c:776
|
|
523 #, fuzzy
|
|
524 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
525 msgstr "Forum Gaim"
|
|
526
|
|
527 #: src/buddy_chat.c:844
|
1638
|
528 msgid "0 people in room"
|
|
529 msgstr ""
|
|
530
|
1717
|
531 #: src/buddy_chat.c:921 src/buddy_chat.c:1044
|
405
|
532 msgid "Whisper"
|
|
533 msgstr "Murmurer"
|
|
534
|
1717
|
535 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1042 src/buddy_chat.c:1088
|
|
536 #: src/conversation.c:2121
|
405
|
537 msgid "Send"
|
|
538 msgstr "Envoyer"
|
|
539
|
1717
|
540 #: src/buddy_chat.c:1082 src/conversation.c:2098
|
926
|
541 msgid "Block"
|
|
542 msgstr "Bloquer"
|
|
543
|
1717
|
544 #: src/buddy_chat.c:1084 src/conversation.c:2104 src/dialogs.c:374
|
|
545 #: src/dialogs.c:399
|
926
|
546 msgid "Warn"
|
|
547 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
548
|
1638
|
549 #: src/conversation.c:352
|
|
550 #, fuzzy
|
|
551 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
552 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
553
|
1717
|
554 #: src/conversation.c:503
|
405
|
555 #, c-format
|
|
556 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
557 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
558
|
1717
|
559 #: src/conversation.c:1068
|
879
|
560 #, fuzzy, c-format
|
|
561 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
562 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
563
|
1717
|
564 #: src/conversation.c:1076
|
405
|
565 #, c-format
|
|
566 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
567 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
568
|
1717
|
569 #: src/conversation.c:1602
|
498
|
570 msgid "Bold"
|
|
571 msgstr "Gras"
|
|
572
|
1717
|
573 #: src/conversation.c:1602 src/prefs.c:974
|
498
|
574 msgid "Bold Text"
|
|
575 msgstr "Texte en Gras"
|
|
576
|
1717
|
577 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607
|
498
|
578 msgid "Italics"
|
|
579 msgstr "Italique"
|
|
580
|
1717
|
581 #: src/conversation.c:1606 src/prefs.c:975
|
498
|
582 msgid "Italics Text"
|
|
583 msgstr "Texte en Italique"
|
|
584
|
1717
|
585 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611
|
498
|
586 msgid "Underline"
|
|
587 msgstr "Souligné"
|
|
588
|
1717
|
589 #: src/conversation.c:1610
|
498
|
590 msgid "Underline Text"
|
|
591 msgstr "Texte Souligné"
|
|
592
|
1717
|
593 #: src/conversation.c:1615
|
498
|
594 msgid "Strike"
|
|
595 msgstr "Barré"
|
|
596
|
1717
|
597 #: src/conversation.c:1615
|
498
|
598 msgid "Strike through Text"
|
|
599 msgstr "Texte Barré"
|
|
600
|
1717
|
601 #: src/conversation.c:1621
|
498
|
602 msgid "Small"
|
|
603 msgstr "Petit"
|
|
604
|
1717
|
605 #: src/conversation.c:1621
|
498
|
606 msgid "Decrease font size"
|
|
607 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
608
|
1717
|
609 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
610 msgid "Normal"
|
|
611 msgstr "Normal"
|
|
612
|
1717
|
613 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
614 msgid "Normal font size"
|
|
615 msgstr "Fonte Normale"
|
|
616
|
1717
|
617 #: src/conversation.c:1627
|
498
|
618 msgid "Big"
|
|
619 msgstr "Grand"
|
|
620
|
1717
|
621 #: src/conversation.c:1627
|
498
|
622 msgid "Increase font size"
|
|
623 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
624
|
1717
|
625 #: src/conversation.c:1634 src/conversation.c:1635
|
498
|
626 msgid "Font"
|
|
627 msgstr "Fonte"
|
|
628
|
1717
|
629 #: src/conversation.c:1634 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2703
|
498
|
630 msgid "Select Font"
|
|
631 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
632
|
1717
|
633 #: src/conversation.c:1638 src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1643
|
879
|
634 msgid "Color"
|
|
635 msgstr "Couleur"
|
|
636
|
1717
|
637 #: src/conversation.c:1638 src/prefs.c:988
|
879
|
638 msgid "Text Color"
|
|
639 msgstr "Couleur de texte"
|
|
640
|
1717
|
641 #: src/conversation.c:1643 src/prefs.c:1006
|
879
|
642 msgid "Background Color"
|
|
643 msgstr ""
|
|
644
|
1717
|
645 #: src/conversation.c:1650 src/conversation.c:1651
|
498
|
646 msgid "Link"
|
|
647 msgstr "Lien"
|
|
648
|
1717
|
649 #: src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:2332
|
498
|
650 msgid "Insert Link"
|
|
651 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
652
|
1717
|
653 #: src/conversation.c:1654
|
879
|
654 #, fuzzy
|
|
655 msgid "Smiley"
|
|
656 msgstr "Fichier"
|
498
|
657
|
1717
|
658 #: src/conversation.c:1654
|
879
|
659 msgid "Insert smiley face"
|
|
660 msgstr ""
|
498
|
661
|
1717
|
662 #: src/conversation.c:1661 src/conversation.c:1662 src/prefs.c:2202
|
498
|
663 msgid "Logging"
|
|
664 msgstr "Connection"
|
|
665
|
1717
|
666 #: src/conversation.c:1661
|
498
|
667 msgid "Enable logging"
|
|
668 msgstr "Activer la Connection"
|
|
669
|
1717
|
670 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 src/dialogs.c:1485
|
|
671 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3826
|
1638
|
672 msgid "Save"
|
|
673 msgstr "Enregistrer"
|
|
674
|
1717
|
675 #: src/conversation.c:1671
|
1638
|
676 #, fuzzy
|
|
677 msgid "Save Conversation"
|
|
678 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
679
|
1717
|
680 #: src/conversation.c:1676 src/conversation.c:1677
|
498
|
681 msgid "Sound"
|
|
682 msgstr "Son"
|
|
683
|
1717
|
684 #: src/conversation.c:1676
|
498
|
685 msgid "Enable sounds"
|
|
686 msgstr "Activer le son"
|
|
687
|
1717
|
688 #: src/conversation.c:1964
|
1638
|
689 #, fuzzy
|
|
690 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
691 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
692
|
1717
|
693 #: src/conversation.c:2039
|
1195
|
694 #, fuzzy
|
|
695 msgid "Send message as: "
|
|
696 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
697
|
1717
|
698 #: src/dialogs.c:361
|
1638
|
699 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
700 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
701
|
1717
|
702 #: src/dialogs.c:382
|
405
|
703 #, c-format
|
|
704 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
705 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
706
|
1717
|
707 #: src/dialogs.c:387
|
405
|
708 msgid "Warn anonymously?"
|
|
709 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
710
|
1717
|
711 #: src/dialogs.c:391
|
405
|
712 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
713 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
714
|
1717
|
715 #: src/dialogs.c:467
|
405
|
716 #, c-format
|
|
717 msgid "Unable to write file %s."
|
|
718 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
719
|
1717
|
720 #: src/dialogs.c:470
|
405
|
721 #, c-format
|
|
722 msgid "Unable to read file %s."
|
|
723 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
724
|
1717
|
725 #: src/dialogs.c:473
|
405
|
726 #, c-format
|
|
727 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
728 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
729
|
1717
|
730 #: src/dialogs.c:476
|
405
|
731 #, c-format
|
|
732 msgid "%s not currently logged in."
|
|
733 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
734
|
1717
|
735 #: src/dialogs.c:479
|
405
|
736 #, c-format
|
|
737 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
738 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
739
|
1717
|
740 #: src/dialogs.c:482
|
405
|
741 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
742 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
743
|
1717
|
744 #: src/dialogs.c:485
|
405
|
745 #, c-format
|
|
746 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
747 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
748
|
1717
|
749 #: src/dialogs.c:488
|
405
|
750 #, c-format
|
|
751 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
752 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
753
|
1717
|
754 #: src/dialogs.c:491
|
405
|
755 #, c-format
|
|
756 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
757 msgstr ""
|
|
758 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
759
|
1717
|
760 #: src/dialogs.c:494
|
405
|
761 #, c-format
|
|
762 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
763 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
764
|
1717
|
765 #: src/dialogs.c:497
|
405
|
766 msgid "Failure."
|
|
767 msgstr "Echec"
|
|
768
|
1717
|
769 #: src/dialogs.c:500
|
405
|
770 msgid "Too many matches."
|
|
771 msgstr "Trop de réponses"
|
|
772
|
1717
|
773 #: src/dialogs.c:503
|
405
|
774 msgid "Need more qualifiers."
|
|
775 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
776
|
1717
|
777 #: src/dialogs.c:506
|
405
|
778 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
779 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
780
|
1717
|
781 #: src/dialogs.c:509
|
405
|
782 msgid "Email lookup restricted."
|
|
783 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
784
|
1717
|
785 #: src/dialogs.c:512
|
405
|
786 msgid "Keyword ignored."
|
|
787 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
788
|
1717
|
789 #: src/dialogs.c:515
|
405
|
790 msgid "No keywords."
|
|
791 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
792
|
1717
|
793 #: src/dialogs.c:518
|
405
|
794 msgid "User has no directory information."
|
|
795 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
796
|
1717
|
797 #: src/dialogs.c:522
|
405
|
798 msgid "Country not supported."
|
|
799 msgstr "Pays non supporté."
|
|
800
|
1717
|
801 #: src/dialogs.c:525
|
405
|
802 #, c-format
|
|
803 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
804 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
805
|
879
|
806 #. Incorrect nick/password
|
1717
|
807 #: src/dialogs.c:528 src/oscar.c:524
|
405
|
808 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
809 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
810
|
1717
|
811 #: src/dialogs.c:531
|
405
|
812 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
813 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
814
|
1717
|
815 #: src/dialogs.c:534
|
405
|
816 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
817 msgstr ""
|
|
818 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
819 "puissiez vous connecter"
|
405
|
820
|
1717
|
821 #: src/dialogs.c:537
|
405
|
822 msgid ""
|
|
823 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
824 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
825 msgstr ""
|
429
|
826 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
827 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
828 "plus longtemps."
|
405
|
829
|
1717
|
830 #: src/dialogs.c:540
|
405
|
831 #, c-format
|
|
832 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
833 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
834
|
1717
|
835 #: src/dialogs.c:543
|
405
|
836 #, c-format
|
|
837 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
838 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
839
|
1717
|
840 #: src/dialogs.c:546
|
405
|
841 #, c-format
|
|
842 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
843 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
844
|
879
|
845 #. Build OK Button
|
1717
|
846 #: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:1275
|
|
847 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2083 src/dialogs.c:2269
|
|
848 #: src/dialogs.c:2337 src/multi.c:479
|
405
|
849 msgid "OK"
|
|
850 msgstr "OK"
|
|
851
|
1717
|
852 #: src/dialogs.c:661
|
1638
|
853 msgid "Gaim - IM user"
|
|
854 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
855
|
1717
|
856 #: src/dialogs.c:678
|
950
|
857 #, fuzzy
|
|
858 msgid "IM who:"
|
405
|
859 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
860
|
1717
|
861 #: src/dialogs.c:726
|
950
|
862 #, fuzzy
|
|
863 msgid "Get User Info"
|
|
864 msgstr "Message d'Information"
|
|
865
|
1717
|
866 #: src/dialogs.c:733
|
950
|
867 msgid "User:"
|
|
868 msgstr ""
|
|
869
|
1638
|
870 #. Finish up
|
1717
|
871 #: src/dialogs.c:761
|
950
|
872 #, fuzzy
|
|
873 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
874 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
875
|
1717
|
876 #: src/dialogs.c:827
|
405
|
877 msgid "Buddies"
|
|
878 msgstr "Potes"
|
|
879
|
1717
|
880 #: src/dialogs.c:880
|
879
|
881 #, fuzzy
|
|
882 msgid "Add Group"
|
|
883 msgstr "Groupe"
|
|
884
|
1717
|
885 #: src/dialogs.c:910
|
879
|
886 #, fuzzy
|
|
887 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
888 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
889
|
1717
|
890 #: src/dialogs.c:937
|
405
|
891 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
892 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
893
|
1717
|
894 #: src/dialogs.c:951
|
1195
|
895 msgid "Add Buddy"
|
|
896 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
897
|
1717
|
898 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3534
|
1195
|
899 msgid "Buddy"
|
|
900 msgstr "Pote"
|
|
901
|
1717
|
902 #: src/dialogs.c:1015
|
1638
|
903 #, fuzzy
|
|
904 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
905 msgstr "Entrez votre login"
|
|
906
|
1717
|
907 #: src/dialogs.c:1015
|
1638
|
908 #, fuzzy
|
|
909 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
910 msgstr "Alerte"
|
|
911
|
1717
|
912 #: src/dialogs.c:1084
|
1195
|
913 #, fuzzy
|
|
914 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
915 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
916
|
1717
|
917 #: src/dialogs.c:1134
|
1638
|
918 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
919 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
920
|
1717
|
921 #: src/dialogs.c:1151
|
1195
|
922 #, fuzzy
|
|
923 msgid "Buddy:"
|
|
924 msgstr "Pote"
|
|
925
|
1717
|
926 #: src/dialogs.c:1166
|
1638
|
927 msgid "Pounce on sign on"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
1717
|
930 #: src/dialogs.c:1171
|
1638
|
931 msgid "Pounce on return from away"
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
|
934 #: src/dialogs.c:1175
|
1717
|
935 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
936 msgstr ""
|
|
937
|
|
938 #: src/dialogs.c:1183
|
1638
|
939 #, fuzzy
|
|
940 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
941 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
942
|
1717
|
943 #: src/dialogs.c:1188
|
1638
|
944 #, fuzzy
|
|
945 msgid "Send IM on pounce"
|
|
946 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
947
|
1717
|
948 #: src/dialogs.c:1197
|
1195
|
949 #, fuzzy
|
|
950 msgid "Message:"
|
|
951 msgstr "Créer un Message"
|
|
952
|
1717
|
953 #: src/dialogs.c:1209
|
1195
|
954 #, fuzzy
|
1638
|
955 msgid "Execute command on pounce"
|
405
|
956 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
957
|
1717
|
958 #: src/dialogs.c:1218
|
1638
|
959 msgid "Command:"
|
|
960 msgstr ""
|
|
961
|
1717
|
962 #: src/dialogs.c:1231
|
|
963 #, fuzzy
|
|
964 msgid "Play sound on pounce"
|
|
965 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
966
|
|
967 #: src/dialogs.c:1240
|
|
968 #, fuzzy
|
|
969 msgid "Sound:"
|
|
970 msgstr "Son"
|
|
971
|
|
972 #: src/dialogs.c:1257
|
1638
|
973 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
974 msgstr ""
|
|
975
|
1717
|
976 #: src/dialogs.c:1346
|
1638
|
977 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
978 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
979
|
1717
|
980 #: src/dialogs.c:1378
|
405
|
981 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
982 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
983
|
498
|
984 #. Line 1
|
1717
|
985 #: src/dialogs.c:1381 src/dialogs.c:2102
|
405
|
986 msgid "First Name"
|
|
987 msgstr "Prénom"
|
|
988
|
498
|
989 #. Line 2
|
1717
|
990 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2114
|
405
|
991 msgid "Middle Name"
|
|
992 msgstr "Surnom"
|
|
993
|
498
|
994 #. Line 3
|
1717
|
995 #: src/dialogs.c:1404 src/dialogs.c:2126
|
405
|
996 msgid "Last Name"
|
|
997 msgstr "Nom"
|
|
998
|
498
|
999 #. Line 4
|
1717
|
1000 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2138
|
405
|
1001 msgid "Maiden Name"
|
|
1002 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
1003
|
498
|
1004 #. Line 5
|
1717
|
1005 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2150
|
405
|
1006 msgid "City"
|
|
1007 msgstr "Ville"
|
|
1008
|
498
|
1009 #. Line 6
|
1717
|
1010 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2161
|
405
|
1011 msgid "State"
|
|
1012 msgstr "Etat"
|
|
1013
|
498
|
1014 #. Line 7
|
1717
|
1015 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2172
|
405
|
1016 msgid "Country"
|
|
1017 msgstr "Pays"
|
|
1018
|
1717
|
1019 #: src/dialogs.c:1503
|
405
|
1020 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1021 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
1022
|
1717
|
1023 #: src/dialogs.c:1503 src/dialogs.c:1508
|
405
|
1024 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1025 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
1026
|
1717
|
1027 #: src/dialogs.c:1508
|
405
|
1028 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1029 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
1030
|
1717
|
1031 #: src/dialogs.c:1535 src/toc.c:561
|
1195
|
1032 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1033 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
1034
|
1717
|
1035 #: src/dialogs.c:1566
|
405
|
1036 msgid "Original Password"
|
|
1037 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
1038
|
1717
|
1039 #: src/dialogs.c:1580
|
405
|
1040 msgid "New Password"
|
|
1041 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1042
|
1717
|
1043 #: src/dialogs.c:1594
|
405
|
1044 msgid "New Password (again)"
|
|
1045 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
1046
|
1717
|
1047 #: src/dialogs.c:1639
|
405
|
1048 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1049 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1050
|
1717
|
1051 #: src/dialogs.c:1737
|
405
|
1052 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1053 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
1054
|
1717
|
1055 #: src/dialogs.c:1876 src/dialogs.c:1883
|
1195
|
1056 msgid "Permit"
|
|
1057 msgstr "Autoriser"
|
|
1058
|
1717
|
1059 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1885
|
879
|
1060 msgid "Deny"
|
|
1061 msgstr "Interdire"
|
|
1062
|
1717
|
1063 #: src/dialogs.c:1926
|
1195
|
1064 #, fuzzy
|
|
1065 msgid "Gaim - Add Permit"
|
405
|
1066 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1067
|
1717
|
1068 #: src/dialogs.c:1928
|
1195
|
1069 #, fuzzy
|
|
1070 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1071 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1072
|
1717
|
1073 #: src/dialogs.c:1999
|
405
|
1074 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1075 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1076
|
1717
|
1077 #: src/dialogs.c:2209
|
405
|
1078 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1079 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
1080
|
1717
|
1081 #: src/dialogs.c:2239
|
405
|
1082 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1083 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
1084
|
1717
|
1085 #: src/dialogs.c:2252
|
1638
|
1086 msgid "Email"
|
|
1087 msgstr "Email"
|
|
1088
|
1717
|
1089 #: src/dialogs.c:2351
|
405
|
1090 msgid "URL"
|
|
1091 msgstr "Site Web"
|
|
1092
|
1717
|
1093 #: src/dialogs.c:2359
|
405
|
1094 msgid "Description"
|
|
1095 msgstr "Description"
|
|
1096
|
1717
|
1097 #: src/dialogs.c:2385
|
405
|
1098 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1099 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
1100
|
1717
|
1101 #: src/dialogs.c:2526 src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2576
|
405
|
1102 msgid "Select Text Color"
|
|
1103 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1104
|
1717
|
1105 #: src/dialogs.c:2563
|
879
|
1106 #, fuzzy
|
|
1107 msgid "Select Background Color"
|
|
1108 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1109
|
1717
|
1110 #: src/dialogs.c:2808
|
405
|
1111 #, c-format
|
|
1112 msgid "Error writing file %s"
|
|
1113 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
1114
|
1717
|
1115 #: src/dialogs.c:2809 src/dialogs.c:2931 src/dialogs.c:3674 src/oscar.c:1824
|
|
1116 #: src/oscar.c:2241 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
|
|
1117 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
|
1195
|
1118 msgid "Error"
|
|
1119 msgstr "Erreur"
|
|
1120
|
1717
|
1121 #: src/dialogs.c:2862
|
405
|
1122 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
1123 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
1124
|
1717
|
1125 #: src/dialogs.c:2930
|
405
|
1126 #, c-format
|
|
1127 msgid "Error reading file %s"
|
|
1128 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
1129
|
1717
|
1130 #: src/dialogs.c:3004
|
405
|
1131 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1132 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
1133
|
1638
|
1134 #. We shouldn't allow a blank title
|
1717
|
1135 #: src/dialogs.c:3067
|
1638
|
1136 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1137 msgstr ""
|
|
1138
|
|
1139 #. We shouldn't allow a blank message
|
1717
|
1140 #: src/dialogs.c:3074
|
1638
|
1141 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1142 msgstr ""
|
|
1143
|
1717
|
1144 #: src/dialogs.c:3141
|
405
|
1145 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1146 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
1147
|
1717
|
1148 #: src/dialogs.c:3151
|
469
|
1149 #, fuzzy
|
|
1150 msgid "New away message"
|
|
1151 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1152
|
1717
|
1153 #: src/dialogs.c:3164
|
405
|
1154 msgid "Away title: "
|
|
1155 msgstr "Intitulé: "
|
|
1156
|
1717
|
1157 #: src/dialogs.c:3204
|
879
|
1158 #, fuzzy
|
1638
|
1159 msgid "Use"
|
|
1160 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1161
|
1717
|
1162 #: src/dialogs.c:3208
|
1638
|
1163 msgid "Save & Use"
|
|
1164 msgstr ""
|
879
|
1165
|
|
1166 #. show everything
|
1717
|
1167 #: src/dialogs.c:3377
|
879
|
1168 #, fuzzy
|
|
1169 msgid "Smile!"
|
|
1170 msgstr "Fichier"
|
405
|
1171
|
1717
|
1172 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532
|
879
|
1173 #, fuzzy
|
|
1174 msgid "Alias Buddy"
|
|
1175 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1176
|
1717
|
1177 #: src/dialogs.c:3477 src/dialogs.c:3569
|
879
|
1178 #, fuzzy
|
|
1179 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1180 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1181
|
1717
|
1182 #: src/dialogs.c:3641
|
1638
|
1183 #, fuzzy
|
|
1184 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1185 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1186
|
1717
|
1187 #: src/dialogs.c:3672
|
1638
|
1188 #, fuzzy, c-format
|
|
1189 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1190 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
1191
|
1717
|
1192 #: src/dialogs.c:3703
|
1638
|
1193 msgid "Really clear log?"
|
|
1194 msgstr ""
|
|
1195
|
1717
|
1196 #: src/dialogs.c:3721
|
1638
|
1197 #, fuzzy
|
|
1198 msgid "Okay"
|
|
1199 msgstr "Ok"
|
|
1200
|
1717
|
1201 #: src/dialogs.c:3821
|
1638
|
1202 #, fuzzy
|
|
1203 msgid "Clear"
|
|
1204 msgstr "Fermer"
|
|
1205
|
1717
|
1206 #: src/gaimrc.c:880
|
405
|
1207 #, c-format
|
1638
|
1208 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1209 msgstr ""
|
|
1210
|
1717
|
1211 #: src/gaimrc.c:881
|
1638
|
1212 #, fuzzy
|
|
1213 msgid "Preferences Error"
|
|
1214 msgstr "Préférences"
|
|
1215
|
|
1216 #: src/html.c:121 src/html.c:124
|
405
|
1217 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1218 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1219
|
1638
|
1220 #: src/html.c:156
|
405
|
1221 #, c-format
|
|
1222 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1223 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1224
|
1638
|
1225 #: src/html.c:169
|
405
|
1226 msgid "Getting Data"
|
|
1227 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1228
|
1638
|
1229 #: src/html.c:201
|
405
|
1230 #, c-format
|
|
1231 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1232 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1233
|
1717
|
1234 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:114
|
1195
|
1235 #, fuzzy
|
|
1236 msgid "General Options"
|
|
1237 msgstr "Options"
|
|
1238
|
1717
|
1239 #: src/multi.c:362
|
1195
|
1240 #, fuzzy
|
|
1241 msgid "Screenname:"
|
|
1242 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1243
|
1717
|
1244 #: src/multi.c:371
|
1195
|
1245 #, fuzzy
|
|
1246 msgid "Password:"
|
|
1247 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
1248
|
1717
|
1249 #: src/multi.c:382
|
1638
|
1250 msgid "Protocol:"
|
|
1251 msgstr ""
|
|
1252
|
1717
|
1253 #: src/multi.c:387
|
1195
|
1254 msgid "Remember Password"
|
|
1255 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1256
|
1717
|
1257 #: src/multi.c:388
|
1195
|
1258 #, fuzzy
|
|
1259 msgid "Auto-Login"
|
|
1260 msgstr "Connection automatique"
|
|
1261
|
1717
|
1262 #: src/multi.c:389
|
1195
|
1263 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
|
|
1264 msgstr ""
|
|
1265
|
1717
|
1266 #: src/multi.c:454
|
1195
|
1267 #, fuzzy
|
|
1268 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1269 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
1270
|
1717
|
1271 #: src/multi.c:558
|
1195
|
1272 #, fuzzy
|
|
1273 msgid "Enter Password"
|
|
1274 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1275
|
1717
|
1276 #: src/multi.c:653
|
1195
|
1277 #, fuzzy
|
|
1278 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1279 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1280
|
1717
|
1281 #: src/multi.c:674
|
1195
|
1282 msgid "Modify"
|
|
1283 msgstr ""
|
|
1284
|
1717
|
1285 #: src/multi.c:678
|
1195
|
1286 #, fuzzy
|
|
1287 msgid "Sign On/Off"
|
|
1288 msgstr "Deconnection"
|
|
1289
|
1717
|
1290 #: src/multi.c:682
|
1195
|
1291 #, fuzzy
|
|
1292 msgid "Delete"
|
|
1293 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1294
|
1717
|
1295 #: src/multi.c:849
|
1195
|
1296 #, c-format
|
1717
|
1297 msgid ""
|
|
1298 "%s\n"
|
|
1299 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1300 msgstr ""
|
|
1301
|
1638
|
1302 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
|
405
|
1303 msgid "Disconnected."
|
|
1304 msgstr "Déconnecté."
|
|
1305
|
1638
|
1306 #: src/oscar.c:302
|
879
|
1307 #, fuzzy
|
|
1308 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1309 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1310
|
1638
|
1311 #: src/oscar.c:310
|
879
|
1312 #, fuzzy
|
|
1313 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1314 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1315
|
1638
|
1316 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545
|
879
|
1317 #, c-format
|
|
1318 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1319 msgstr ""
|
|
1320
|
1638
|
1321 #: src/oscar.c:324
|
879
|
1322 #, fuzzy
|
|
1323 msgid "Chat Error!"
|
|
1324 msgstr "Erreur"
|
|
1325
|
1638
|
1326 #: src/oscar.c:334
|
|
1327 #, fuzzy
|
|
1328 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1329 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
1330
|
|
1331 #: src/oscar.c:335
|
|
1332 #, fuzzy
|
|
1333 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1334 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/oscar.c:382
|
405
|
1337 #, c-format
|
|
1338 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1339 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1340
|
1638
|
1341 #: src/oscar.c:420
|
405
|
1342 msgid "internal connection error\n"
|
|
1343 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1344
|
1638
|
1345 #: src/oscar.c:421
|
405
|
1346 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1347 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1348
|
1638
|
1349 #: src/oscar.c:426
|
1195
|
1350 #, fuzzy
|
|
1351 msgid "couldn't resolve host"
|
405
|
1352 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1353
|
1638
|
1354 #: src/oscar.c:430
|
1195
|
1355 #, fuzzy
|
|
1356 msgid "couldn't connect to host"
|
405
|
1357 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1358
|
1638
|
1359 #: src/oscar.c:437
|
405
|
1360 #, c-format
|
|
1361 msgid "Signon: %s"
|
|
1362 msgstr "Connection: %s"
|
|
1363
|
1638
|
1364 #: src/oscar.c:447
|
405
|
1365 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1366 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1367
|
1717
|
1368 #: src/oscar.c:475
|
405
|
1369 msgid "Signed off.\n"
|
|
1370 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1371
|
879
|
1372 #. connecting too frequently
|
1717
|
1373 #: src/oscar.c:519
|
879
|
1374 #, fuzzy
|
|
1375 msgid ""
|
|
1376 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1377 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1378 msgstr ""
|
|
1379 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1380 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1381 "plus longtemps."
|
|
1382
|
|
1383 #. client too old
|
1717
|
1384 #: src/oscar.c:529
|
|
1385 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1386 msgstr ""
|
|
1387
|
1717
|
1388 #: src/oscar.c:533 src/toc.c:341
|
405
|
1389 msgid "Authentication Failed"
|
|
1390 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1391
|
1717
|
1392 #: src/oscar.c:563
|
405
|
1393 msgid "Internal Error"
|
|
1394 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1395
|
1717
|
1396 #: src/oscar.c:567
|
405
|
1397 msgid "Could Not Connect"
|
|
1398 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1399
|
1717
|
1400 #: src/oscar.c:601
|
405
|
1401 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1402 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1403
|
1717
|
1404 #: src/oscar.c:858 src/oscar.c:2125
|
1195
|
1405 #, fuzzy, c-format
|
|
1406 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
|
|
1407 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1408
|
879
|
1409 #. message too large
|
1717
|
1410 #: src/oscar.c:1308
|
879
|
1411 #, fuzzy, c-format
|
|
1412 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1413 msgstr ""
|
|
1414 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1415
|
1717
|
1416 #: src/oscar.c:1313
|
879
|
1417 #, c-format
|
|
1418 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1419 msgstr ""
|
|
1420
|
1717
|
1421 #: src/oscar.c:1348
|
879
|
1422 #, c-format
|
|
1423 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1424 msgstr ""
|
|
1425
|
1717
|
1426 #: src/oscar.c:1349 src/oscar.c:1368
|
879
|
1427 msgid "Reason unknown"
|
|
1428 msgstr ""
|
|
1429
|
1717
|
1430 #: src/oscar.c:1367
|
879
|
1431 #, c-format
|
|
1432 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1433 msgstr ""
|
|
1434
|
1717
|
1435 #: src/oscar.c:1403
|
879
|
1436 #, c-format
|
1638
|
1437 msgid "%s has no %s."
|
879
|
1438 msgstr ""
|
|
1439
|
1717
|
1440 #: src/oscar.c:1410
|
405
|
1441 msgid ""
|
1638
|
1442 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1443 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1444 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1445 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1446 "<BR>\n"
|
|
1447 "<HR><BR>\n"
|
|
1448 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1449 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1450 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1451 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
405
|
1452 msgstr ""
|
1638
|
1453
|
1717
|
1454 #: src/oscar.c:1448
|
879
|
1455 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1456 msgstr ""
|
|
1457
|
1717
|
1458 #: src/oscar.c:1449
|
879
|
1459 msgid "AOL error"
|
|
1460 msgstr ""
|
|
1461
|
1717
|
1462 #: src/oscar.c:2182
|
1195
|
1463 #, fuzzy, c-format
|
|
1464 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
|
|
1465 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1466
|
1717
|
1467 #: src/oscar.c:2241
|
1195
|
1468 #, fuzzy
|
|
1469 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1470 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1471
|
1717
|
1472 #: src/oscar.c:2251
|
1638
|
1473 #, c-format
|
|
1474 msgid ""
|
|
1475 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1476 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1477 "continue?"
|
|
1478 msgstr ""
|
|
1479
|
1717
|
1480 #: src/oscar.c:2268
|
1195
|
1481 #, fuzzy
|
|
1482 msgid "Get Away Msg"
|
|
1483 msgstr "Message d'absence"
|
|
1484
|
1717
|
1485 #: src/oscar.c:2276
|
1195
|
1486 #, fuzzy
|
|
1487 msgid "Direct IM"
|
|
1488 msgstr "Information Personnelle"
|
|
1489
|
1717
|
1490 #: src/oscar.c:2468
|
1638
|
1491 msgid ""
|
|
1492 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1493 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1494 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1495 msgstr ""
|
|
1496
|
1195
|
1497 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
1638
|
1498 #: src/perl.c:638
|
1195
|
1499 #, fuzzy
|
|
1500 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1501 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/perl.c:686
|
|
1504 msgid "Perl Scripts"
|
|
1505 msgstr ""
|
|
1506
|
1638
|
1507 #: src/plugins.c:105
|
405
|
1508 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1509 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1510
|
1717
|
1511 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:216
|
405
|
1512 msgid "Plugin Error"
|
|
1513 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1514
|
1717
|
1515 #: src/plugins.c:272
|
405
|
1516 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1517 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1518
|
950
|
1519 #. Build the bottom button bar
|
1717
|
1520 #: src/plugins.c:301
|
405
|
1521 msgid "Load Plugin"
|
|
1522 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1523
|
1717
|
1524 #: src/plugins.c:307
|
405
|
1525 msgid "Configure Plugin"
|
|
1526 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1527
|
1717
|
1528 #: src/plugins.c:313
|
405
|
1529 msgid "Unload Plugin"
|
|
1530 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1531
|
1638
|
1532 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325
|
|
1533 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970
|
1717
|
1534 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1762
|
879
|
1535 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1536 msgstr ""
|
405
|
1537
|
1638
|
1538 #: src/prefs.c:126
|
879
|
1539 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1540 msgstr ""
|
405
|
1541
|
1638
|
1542 #: src/prefs.c:128
|
879
|
1543 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1544 msgstr ""
|
405
|
1545
|
1638
|
1546 #: src/prefs.c:132
|
879
|
1547 msgid "Show Debug Window"
|
|
1548 msgstr ""
|
405
|
1549
|
1638
|
1550 #: src/prefs.c:144
|
|
1551 #, fuzzy
|
|
1552 msgid "Report Idle Times:"
|
|
1553 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1554
|
|
1555 #: src/prefs.c:147
|
|
1556 msgid "None"
|
|
1557 msgstr ""
|
|
1558
|
|
1559 #: src/prefs.c:148
|
|
1560 msgid "GAIM Use"
|
|
1561 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1562
|
1195
|
1563 #: src/prefs.c:150
|
|
1564 #, fuzzy
|
|
1565 msgid "X Use"
|
|
1566 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1567
|
1638
|
1568 #: src/prefs.c:224
|
|
1569 #, fuzzy
|
|
1570 msgid "Browser Options"
|
|
1571 msgstr "Options"
|
|
1572
|
|
1573 #: src/prefs.c:236
|
|
1574 msgid "Netscape"
|
|
1575 msgstr "Netscape"
|
|
1576
|
|
1577 #: src/prefs.c:237
|
|
1578 msgid "KFM"
|
|
1579 msgstr ""
|
|
1580
|
|
1581 #: src/prefs.c:239
|
|
1582 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1583 msgstr ""
|
|
1584
|
|
1585 #: src/prefs.c:241
|
|
1586 msgid "Manual"
|
|
1587 msgstr "Manuel"
|
|
1588
|
|
1589 #: src/prefs.c:252
|
|
1590 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1591 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/prefs.c:279
|
|
1594 #, fuzzy
|
|
1595 msgid "Logging Options"
|
|
1596 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/prefs.c:291
|
|
1599 #, fuzzy
|
|
1600 msgid "Log all conversations"
|
|
1601 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1602
|
|
1603 #: src/prefs.c:292
|
|
1604 #, fuzzy
|
|
1605 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1606 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1607
|
|
1608 #: src/prefs.c:298
|
|
1609 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1610 msgstr ""
|
|
1611
|
|
1612 #: src/prefs.c:299
|
|
1613 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
1614 msgstr ""
|
|
1615
|
|
1616 #: src/prefs.c:300
|
|
1617 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
1618 msgstr ""
|
|
1619
|
|
1620 #: src/prefs.c:301
|
|
1621 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
|
|
1622 msgstr ""
|
|
1623
|
|
1624 #: src/prefs.c:302
|
|
1625 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1626 msgstr ""
|
|
1627
|
|
1628 #: src/prefs.c:317
|
879
|
1629 #, fuzzy
|
1195
|
1630 msgid "Buddy List Options"
|
|
1631 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1632
|
1638
|
1633 #: src/prefs.c:329
|
1195
|
1634 #, fuzzy
|
|
1635 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1636 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1637
|
1638
|
1638 #: src/prefs.c:331
|
879
|
1639 #, fuzzy
|
1195
|
1640 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1641 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1642
|
1638
|
1643 #: src/prefs.c:333
|
950
|
1644 #, fuzzy
|
|
1645 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1646 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1647
|
1638
|
1648 #: src/prefs.c:340
|
|
1649 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1650 msgstr ""
|
|
1651
|
|
1652 #: src/prefs.c:341
|
|
1653 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1654 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/prefs.c:347
|
|
1657 #, fuzzy
|
|
1658 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1659 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1660
|
|
1661 #: src/prefs.c:348
|
|
1662 msgid "Show warning levels"
|
|
1663 msgstr ""
|
|
1664
|
|
1665 #: src/prefs.c:349
|
|
1666 msgid "Show idle times"
|
|
1667 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1668
|
|
1669 #: src/prefs.c:355
|
|
1670 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1671 msgstr ""
|
|
1672
|
|
1673 #: src/prefs.c:356
|
|
1674 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1675 msgstr ""
|
|
1676
|
|
1677 #: src/prefs.c:371
|
879
|
1678 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1679 msgstr ""
|
|
1680
|
1638
|
1681 #: src/prefs.c:383
|
879
|
1682 msgid "Enter sends message"
|
|
1683 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1684
|
1638
|
1685 #: src/prefs.c:384
|
|
1686 #, fuzzy
|
|
1687 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1688 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/prefs.c:385
|
|
1691 msgid "Escape closes window"
|
|
1692 msgstr ""
|
|
1693
|
|
1694 #: src/prefs.c:386
|
879
|
1695 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1696 msgstr ""
|
|
1697
|
1638
|
1698 #: src/prefs.c:387
|
879
|
1699 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1700 msgstr ""
|
|
1701
|
1638
|
1702 #: src/prefs.c:388
|
|
1703 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1704 msgstr ""
|
|
1705
|
|
1706 #: src/prefs.c:394
|
879
|
1707 #, fuzzy
|
|
1708 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1709 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1710
|
1638
|
1711 #: src/prefs.c:395
|
879
|
1712 #, fuzzy
|
|
1713 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1714 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1715
|
1638
|
1716 #: src/prefs.c:396
|
879
|
1717 #, fuzzy
|
1638
|
1718 msgid "Ignore colors"
|
879
|
1719 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1720
|
1638
|
1721 #: src/prefs.c:397
|
879
|
1722 #, fuzzy
|
1638
|
1723 msgid "Ignore font faces"
|
|
1724 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/prefs.c:398
|
879
|
1727 #, fuzzy
|
1638
|
1728 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1729 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1730
|
|
1731 #: src/prefs.c:404
|
879
|
1732 #, fuzzy
|
|
1733 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1734 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1735
|
1638
|
1736 #: src/prefs.c:405
|
879
|
1737 #, fuzzy
|
|
1738 msgid "Show URLs as links"
|
|
1739 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1740
|
1638
|
1741 #: src/prefs.c:406
|
879
|
1742 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1743 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1744
|
1638
|
1745 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
|
926
|
1746 msgid "Pictures and Text"
|
|
1747 msgstr ""
|
|
1748
|
1638
|
1749 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
|
926
|
1750 msgid "Pictures Only"
|
|
1751 msgstr ""
|
|
1752
|
1638
|
1753 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
|
926
|
1754 #, fuzzy
|
|
1755 msgid "Text Only"
|
|
1756 msgstr "Couleur de texte"
|
|
1757
|
1638
|
1758 #: src/prefs.c:483
|
879
|
1759 #, fuzzy
|
|
1760 msgid "IM Options"
|
|
1761 msgstr "Options"
|
|
1762
|
1638
|
1763 #: src/prefs.c:495
|
|
1764 #, fuzzy
|
|
1765 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1766 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1767
|
|
1768 #: src/prefs.c:496
|
879
|
1769 #, fuzzy
|
|
1770 msgid "Show logins in window"
|
|
1771 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1772
|
1638
|
1773 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593
|
879
|
1774 #, fuzzy
|
926
|
1775 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1776 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1777
|
1638
|
1778 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
|
879
|
1779 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1780 msgstr ""
|
|
1781
|
1638
|
1782 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605
|
879
|
1783 #, fuzzy
|
|
1784 msgid "Raise windows on events"
|
|
1785 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1786
|
1717
|
1787 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:1509
|
879
|
1788 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1789 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1790
|
1638
|
1791 #: src/prefs.c:516
|
879
|
1792 #, fuzzy
|
|
1793 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1794 msgstr "Créer un Message"
|
|
1795
|
1638
|
1796 #: src/prefs.c:574
|
879
|
1797 #, fuzzy
|
|
1798 msgid "Chat Options"
|
|
1799 msgstr "Options"
|
|
1800
|
1638
|
1801 #: src/prefs.c:586
|
1717
|
1802 #, fuzzy
|
|
1803 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1804 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/prefs.c:587
|
879
|
1807 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1808 msgstr ""
|
|
1809
|
1638
|
1810 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843
|
879
|
1811 msgid "Gaim Chat"
|
|
1812 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1813
|
1717
|
1814 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2241
|
1638
|
1815 msgid "Chat Rooms"
|
|
1816 msgstr ""
|
|
1817
|
|
1818 #: src/prefs.c:797
|
879
|
1819 msgid "Refresh"
|
|
1820 msgstr "Rafraichir"
|
|
1821
|
1638
|
1822 #: src/prefs.c:822
|
879
|
1823 msgid "List of available chats"
|
|
1824 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1825
|
1638
|
1826 #: src/prefs.c:832
|
879
|
1827 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1828 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1829
|
1717
|
1830 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2246
|
879
|
1831 #, fuzzy
|
|
1832 msgid "Font Options"
|
|
1833 msgstr "Options"
|
|
1834
|
1638
|
1835 #: src/prefs.c:976
|
879
|
1836 msgid "Underlined Text"
|
|
1837 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1838
|
1638
|
1839 #: src/prefs.c:977
|
879
|
1840 msgid "Strike Text"
|
|
1841 msgstr "Texte barré"
|
|
1842
|
1638
|
1843 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029
|
879
|
1844 #, fuzzy
|
|
1845 msgid "Select"
|
|
1846 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1847
|
1638
|
1848 #: src/prefs.c:1027
|
879
|
1849 msgid "Font Face for Text"
|
|
1850 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1851
|
1638
|
1852 #: src/prefs.c:1042
|
|
1853 #, fuzzy
|
|
1854 msgid "Font Size for Text"
|
|
1855 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1856
|
|
1857 #: src/prefs.c:1067
|
879
|
1858 #, fuzzy
|
|
1859 msgid "Sound Options"
|
|
1860 msgstr "Options"
|
|
1861
|
1638
|
1862 #: src/prefs.c:1079
|
879
|
1863 #, fuzzy
|
|
1864 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1865 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1866
|
1638
|
1867 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511
|
879
|
1868 msgid "Sounds while away"
|
|
1869 msgstr ""
|
|
1870
|
1638
|
1871 #: src/prefs.c:1081
|
879
|
1872 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1873 msgstr ""
|
|
1874
|
1638
|
1875 #: src/prefs.c:1146
|
1195
|
1876 #, fuzzy
|
|
1877 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1878 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1879
|
1638
|
1880 #: src/prefs.c:1181
|
1195
|
1881 #, fuzzy
|
|
1882 msgid "Reset"
|
|
1883 msgstr "S'enregistrer"
|
|
1884
|
1638
|
1885 #: src/prefs.c:1186
|
1195
|
1886 #, fuzzy
|
1638
|
1887 msgid "Choose..."
|
1195
|
1888 msgstr "Fermer"
|
|
1889
|
1638
|
1890 #: src/prefs.c:1222
|
879
|
1891 #, fuzzy
|
|
1892 msgid "Sound Events"
|
405
|
1893 msgstr "Sons"
|
|
1894
|
1638
|
1895 #: src/prefs.c:1234
|
405
|
1896 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1897 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1898
|
1638
|
1899 #: src/prefs.c:1235
|
405
|
1900 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1901 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1902
|
1638
|
1903 #: src/prefs.c:1241
|
405
|
1904 msgid "Sound when message is received"
|
|
1905 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1906
|
1638
|
1907 #: src/prefs.c:1242
|
879
|
1908 #, fuzzy
|
|
1909 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1910 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1911
|
1638
|
1912 #: src/prefs.c:1243
|
405
|
1913 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1914 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1915
|
1638
|
1916 #: src/prefs.c:1249
|
879
|
1917 #, fuzzy
|
1195
|
1918 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
1919 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1920
|
1638
|
1921 #: src/prefs.c:1250
|
1195
|
1922 #, fuzzy
|
|
1923 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
405
|
1924 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1925
|
1638
|
1926 #: src/prefs.c:1251
|
879
|
1927 #, fuzzy
|
1195
|
1928 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
405
|
1929 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1930
|
1638
|
1931 #: src/prefs.c:1252
|
1195
|
1932 #, fuzzy
|
|
1933 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
1934 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1935
|
1638
|
1936 #: src/prefs.c:1262
|
|
1937 #, c-format
|
|
1938 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
|
|
1939 msgstr ""
|
|
1940
|
1717
|
1941 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2273
|
879
|
1942 #, fuzzy
|
|
1943 msgid "Away Messages"
|
|
1944 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1945
|
1638
|
1946 #: src/prefs.c:1420
|
879
|
1947 #, fuzzy
|
|
1948 msgid "Title"
|
|
1949 msgstr "Fichier"
|
|
1950
|
1638
|
1951 #: src/prefs.c:1424
|
879
|
1952 #, fuzzy
|
|
1953 msgid "Message"
|
|
1954 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1955
|
1638
|
1956 #: src/prefs.c:1464
|
879
|
1957 msgid "Edit"
|
|
1958 msgstr ""
|
|
1959
|
1638
|
1960 #: src/prefs.c:1468
|
879
|
1961 #, fuzzy
|
|
1962 msgid "Make Away"
|
|
1963 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1964
|
1717
|
1965 #: src/prefs.c:1512
|
|
1966 msgid "Don't send auto-response"
|
|
1967 msgstr ""
|
|
1968
|
|
1969 #: src/prefs.c:1522
|
1195
|
1970 msgid "Auto Away after"
|
|
1971 msgstr ""
|
|
1972
|
1717
|
1973 #: src/prefs.c:1535
|
1195
|
1974 msgid "minutes using"
|
|
1975 msgstr ""
|
|
1976
|
1717
|
1977 #: src/prefs.c:1754
|
1195
|
1978 #, fuzzy
|
|
1979 msgid "Privacy Options"
|
|
1980 msgstr "Options"
|
|
1981
|
1717
|
1982 #: src/prefs.c:1770
|
1195
|
1983 msgid "Set privacy for:"
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
1638
|
1986 #: src/prefs.c:1789
|
1717
|
1987 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
1988 msgstr ""
|
|
1989
|
|
1990 #: src/prefs.c:1790
|
1195
|
1991 msgid "Allow only the users below"
|
|
1992 msgstr ""
|
|
1993
|
1717
|
1994 #: src/prefs.c:1792
|
1195
|
1995 msgid "Allow List"
|
|
1996 msgstr ""
|
|
1997
|
1717
|
1998 #: src/prefs.c:1823
|
1195
|
1999 #, fuzzy
|
|
2000 msgid "Deny all users"
|
|
2001 msgstr "Interdire certains"
|
|
2002
|
1717
|
2003 #: src/prefs.c:1824
|
1195
|
2004 msgid "Block the users below"
|
|
2005 msgstr ""
|
|
2006
|
1717
|
2007 #: src/prefs.c:1826
|
1195
|
2008 #, fuzzy
|
|
2009 msgid "Block List"
|
|
2010 msgstr "Bloquer"
|
|
2011
|
1717
|
2012 #: src/prefs.c:1921
|
879
|
2013 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2014 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
2015
|
1717
|
2016 #: src/prefs.c:2001
|
879
|
2017 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2018 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
2019
|
1717
|
2020 #: src/prefs.c:2192
|
879
|
2021 msgid "General"
|
|
2022 msgstr "Génerale"
|
405
|
2023
|
1717
|
2024 #: src/prefs.c:2197
|
1638
|
2025 msgid "Browser"
|
|
2026 msgstr "Navigateur"
|
|
2027
|
1717
|
2028 #: src/prefs.c:2226
|
879
|
2029 #, fuzzy
|
|
2030 msgid "Conversations"
|
|
2031 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
2032
|
1717
|
2033 #: src/prefs.c:2231
|
879
|
2034 msgid "IM Window"
|
469
|
2035 msgstr ""
|
|
2036
|
1717
|
2037 #: src/prefs.c:2236
|
879
|
2038 msgid "Chat Window"
|
|
2039 msgstr ""
|
405
|
2040
|
1717
|
2041 #: src/prefs.c:2257
|
879
|
2042 msgid "Sounds"
|
|
2043 msgstr "Sons"
|
405
|
2044
|
1717
|
2045 #: src/prefs.c:2262
|
1638
|
2046 msgid "Events"
|
|
2047 msgstr ""
|
|
2048
|
1717
|
2049 #: src/prefs.c:2284
|
1195
|
2050 msgid "Privacy"
|
|
2051 msgstr ""
|
|
2052
|
1638
|
2053 #: src/prpl.c:73
|
|
2054 msgid ""
|
|
2055 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2056 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2057 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2058 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2059 msgstr ""
|
|
2060
|
|
2061 #: src/prpl.c:77
|
|
2062 #, fuzzy
|
|
2063 msgid "Protocol Error"
|
|
2064 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2065
|
|
2066 #: src/prpl.c:97
|
405
|
2067 #, c-format
|
1638
|
2068 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2069 msgstr ""
|
|
2070
|
|
2071 #: src/prpl.c:100
|
|
2072 #, fuzzy
|
|
2073 msgid "Disconnect"
|
|
2074 msgstr "Déconnecté."
|
|
2075
|
|
2076 #: src/prpl.c:140
|
|
2077 #, fuzzy
|
|
2078 msgid "Accept?"
|
|
2079 msgstr "Accepter"
|
|
2080
|
|
2081 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
|
1195
|
2082 msgid "Accept"
|
|
2083 msgstr "Accepter"
|
|
2084
|
1638
|
2085 #: src/prpl.c:204
|
|
2086 #, fuzzy
|
|
2087 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2088 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
2089
|
|
2090 #: src/prpl.c:299
|
|
2091 #, fuzzy
|
|
2092 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2093 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
2094
|
|
2095 #: src/prpl.c:308
|
|
2096 msgid "New User Registration"
|
|
2097 msgstr ""
|
|
2098
|
|
2099 #: src/prpl.c:320
|
|
2100 msgid "Register new user for"
|
|
2101 msgstr ""
|
|
2102
|
|
2103 #: src/server.c:608
|
1195
|
2104 msgid "Yes"
|
|
2105 msgstr ""
|
|
2106
|
1638
|
2107 #: src/server.c:609
|
1195
|
2108 msgid "No"
|
|
2109 msgstr ""
|
|
2110
|
1638
|
2111 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
|
1195
|
2112 #, fuzzy
|
|
2113 msgid "Connection Closed"
|
|
2114 msgstr "Connection"
|
|
2115
|
1638
|
2116 #: src/toc.c:332
|
1195
|
2117 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2118 msgstr ""
|
|
2119
|
1638
|
2120 #: src/toc.c:391
|
1195
|
2121 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
1638
|
2124 #: src/toc.c:392
|
1195
|
2125 msgid "TOC Resume"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
1717
|
2128 #: src/toc.c:547
|
|
2129 #, fuzzy
|
|
2130 msgid "Chat Error"
|
|
2131 msgstr "Erreur"
|
|
2132
|
|
2133 #: src/toc.c:561
|
1195
|
2134 #, fuzzy
|
|
2135 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2136 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
2137
|
1717
|
2138 #: src/toc.c:564
|
1195
|
2139 msgid ""
|
|
2140 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2141 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2142 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2143 msgstr ""
|
|
2144
|
1717
|
2145 #: src/toc.c:567
|
1195
|
2146 msgid "TOC Pause"
|
|
2147 msgstr ""
|
|
2148
|
1717
|
2149 #: src/toc.c:924
|
1195
|
2150 #, fuzzy
|
|
2151 msgid "Get Dir Info"
|
|
2152 msgstr "Info Personnelle"
|
|
2153
|
1717
|
2154 #: src/toc.c:1194
|
1638
|
2155 msgid ""
|
|
2156 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2157 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2158 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2159 msgstr ""
|
|
2160
|
1717
|
2161 #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680
|
1638
|
2162 #, fuzzy
|
|
2163 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2164 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
|
2165
|
1717
|
2166 #: src/toc.c:1710
|
1638
|
2167 msgid "Could not write file header!"
|
|
2168 msgstr ""
|
|
2169
|
1717
|
2170 #: src/toc.c:1745
|
1638
|
2171 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2172 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2173
|
1717
|
2174 #: src/toc.c:1784
|
1638
|
2175 #, fuzzy, c-format
|
|
2176 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2177 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
2178
|
1717
|
2179 #: src/toc.c:1789
|
1638
|
2180 #, c-format
|
|
2181 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2182 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
2183
|
1717
|
2184 #~ msgid "Offline"
|
|
2185 #~ msgstr "Hors Ligne"
|
|
2186
|
|
2187 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2188 #~ msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
2189
|
|
2190 #, fuzzy
|
|
2191 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2192 #~ msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
2193
|
1638
|
2194 #, fuzzy
|
|
2195 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2196 #~ msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
2197
|
|
2198 #, fuzzy
|
|
2199 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2200 #~ msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2201
|
|
2202 #~ msgid "GAIM"
|
|
2203 #~ msgstr "GAIM"
|
|
2204
|
|
2205 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2206 #~ msgstr "Lien HTML:"
|
|
2207
|
|
2208 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2209 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
2210
|
|
2211 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2212 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
2213
|
|
2214 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2215 #~ msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
2216
|
|
2217 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2218 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
2219
|
|
2220 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2221 #~ msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
2222
|
|
2223 #, fuzzy
|
|
2224 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2225 #~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
2226
|
|
2227 #, fuzzy
|
|
2228 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2229 #~ msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
2230
|
|
2231 #~ msgid ""
|
|
2232 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2233 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2234 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2235 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2236 #~ msgstr ""
|
|
2237 #~ "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
2238 #~ "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2239 #~ "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
2240 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2241
|
|
2242 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2243 #~ msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
2244
|
|
2245 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2246 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
|
2247
|
1195
|
2248 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2249 #~ msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
2250
|
|
2251 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2252 #~ msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
2253
|
|
2254 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2255 #~ msgstr "Activer le Traçage"
|
|
2256
|
|
2257 #, fuzzy
|
|
2258 #~ msgid "%sChat"
|
|
2259 #~ msgstr "Forum"
|
|
2260
|
|
2261 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2262 #~ msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
2263
|
|
2264 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2265 #~ msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
|
2266
|
|
2267 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2268 #~ msgstr "Pote à attendre:"
|
|
2269
|
|
2270 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2271 #~ msgstr "Message à envoyer"
|
|
2272
|
|
2273 #, fuzzy
|
|
2274 #~ msgid "Permit / Deny"
|
|
2275 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2276
|
|
2277 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2278 #~ msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
|
2279
|
|
2280 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2281 #~ msgstr "Résolution de %s"
|
|
2282
|
|
2283 #, fuzzy
|
|
2284 #~ msgid "Remember password"
|
|
2285 #~ msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
2286
|
|
2287 #, fuzzy
|
|
2288 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2289 #~ msgstr "Options"
|
|
2290
|
|
2291 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2292 #~ msgstr "Serveur TOC:"
|
|
2293
|
|
2294 #~ msgid "Port:"
|
|
2295 #~ msgstr "Port:"
|
|
2296
|
|
2297 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2298 #~ msgstr "Connection au serveur:"
|
|
2299
|
|
2300 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2301 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2302
|
|
2303 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2304 #~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
2305
|
|
2306 #, fuzzy
|
|
2307 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2308 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2309
|
|
2310 #, fuzzy
|
|
2311 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2312 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2313
|
|
2314 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2315 #~ msgstr "Proxy"
|
|
2316
|
|
2317 #, fuzzy
|
|
2318 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2319 #~ msgstr "Options"
|
|
2320
|
|
2321 #, fuzzy
|
|
2322 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2323 #~ msgstr "Options"
|
|
2324
|
|
2325 #, fuzzy
|
|
2326 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2327 #~ msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
2328
|
|
2329 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2330 #~ msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
2331
|
|
2332 #, fuzzy
|
|
2333 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2334 #~ msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
2335
|
|
2336 #~ msgid "Connection"
|
|
2337 #~ msgstr "Connection"
|
|
2338
|
|
2339 #~ msgid "Applet"
|
|
2340 #~ msgstr "Applet"
|
|
2341
|
|
2342 #, fuzzy
|
|
2343 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2344 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2345
|
879
|
2346 #~ msgid "Permit some"
|
|
2347 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2348
|
|
2349 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2350 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
2351
|
|
2352 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2353 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
2354
|
|
2355 #~ msgid "Idle"
|
|
2356 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
2357
|
|
2358 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2359 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
2360
|
|
2361 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2362 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
2363
|
|
2364 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2365 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
2366
|
|
2367 #~ msgid "No Idle"
|
|
2368 #~ msgstr "Actif"
|
|
2369
|
|
2370 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2371 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
2372
|
|
2373 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2374 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
2375
|
|
2376 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2377 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
2378
|
|
2379 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2380 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
2381
|
|
2382 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2383 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
2384
|
|
2385 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2386 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
2387
|
|
2388 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2389 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
2390
|
|
2391 #~ msgid "Appearance"
|
|
2392 #~ msgstr "Apparance"
|
|
2393
|
|
2394 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2395 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
2396
|
|
2397 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2398 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
2399
|
|
2400 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2401 #~ msgstr "Forums"
|
|
2402
|
469
|
2403 #~ msgid "Create new message"
|
|
2404 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|