Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 7144:4d5b0c1f2e7a
[gaim-migrate @ 7711]
Changing Logs.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 04 Oct 2003 21:19:17 +0000 |
parents | 184ec972f0f5 |
children | ffabb88c9013 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
6976 | 2 # Copyright (C) 2002-August 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
6419 | 3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
5527 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6976 | 20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
21 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | |
6627 | 22 # NOTE 改「Custom」為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞 |
23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 24 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | |
3191 | 26 msgid "" |
27 msgstr "" | |
6976 | 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.69\n" |
7069 | 29 "POT-Creation-Date: 2003-09-27 10:51-0400\n" |
5596 | 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
6345 | 31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 33 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 37 "\n" |
38 | |
5423 | 39 #. *< api_version |
40 #. *< type | |
41 #. *< ui_requirement | |
42 #. *< flags | |
43 #. *< dependencies | |
44 #. *< priority | |
45 #. *< id | |
6627 | 46 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 48 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 49 |
50 #. *< name | |
51 #. *< version | |
52 #. * summary | |
6627 | 53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 56 |
6345 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 58 msgid "Mail Server" |
5527 | 59 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 60 |
6345 | 61 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 62 #, c-format |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 64 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 65 |
6345 | 66 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 67 msgid "Check Mail" |
5527 | 68 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 69 |
6345 | 70 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 71 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 72 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 73 |
6627 | 74 #. |
75 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
76 #. | |
77 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
78 msgid "Gaim" | |
79 msgstr "Gaim" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
82 msgid "Gaim - Signed off" | |
83 msgstr "Gaim - 已登出" | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
86 msgid "Gaim - Away" | |
87 msgstr "Gaim - 離開" | |
88 | |
6932 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6627 | 90 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | |
92 | |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7069 | 94 msgid "New Message..." |
6627 | 95 msgstr "新訊息..." |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
98 msgid "Join A Chat..." | |
99 msgstr "加入聊天室..." | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
102 msgid "New..." | |
103 msgstr "新增..." | |
104 | |
7069 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1797 src/gtkpounce.c:461 |
6932 | 106 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
6976 | 107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
6627 | 111 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | |
113 | |
6932 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 115 msgid "Back" |
116 msgstr "返回" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
119 msgid "Mute Sounds" | |
120 msgstr "靜音" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
123 msgid "File Transfers" | |
124 msgstr "檔案傳輸" | |
125 | |
126 #. And now for the buttons | |
6932 | 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6627 | 128 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | |
130 | |
7069 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2335 src/main.c:325 |
6627 | 132 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
136 msgid "Signoff" | |
137 msgstr "登出" | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
140 msgid "Quit" | |
141 msgstr "結束程式" | |
142 | |
6976 | 143 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6627 | 144 msgid "Tray Icon Configuration" |
145 msgstr "工作匣圖示設定" | |
146 | |
6976 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6627 | 148 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
149 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
150 | |
5423 | 151 #. *< api_version |
152 #. *< type | |
153 #. *< ui_requirement | |
154 #. *< flags | |
155 #. *< dependencies | |
156 #. *< priority | |
157 #. *< id | |
6976 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6627 | 159 msgid "System Tray Icon" |
160 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 161 |
162 #. *< name | |
163 #. *< version | |
164 #. * summary | |
6976 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 166 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
167 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
168 | |
169 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
170 #. * description | |
6976 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6627 | 172 msgid "" |
173 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
174 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
175 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
176 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
177 msgstr "" | |
178 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
179 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
180 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 181 |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6345 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 190 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 191 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 192 |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6345 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 198 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 199 |
6445 | 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 201 msgid "Not connected to AIM" |
202 msgstr "沒有連到 AIM" | |
203 | |
6445 | 204 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 205 msgid "No screenname given." |
206 msgstr "沒有給予帳號。" | |
207 | |
6445 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 209 msgid "No roomname given." |
210 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
211 | |
6445 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 213 msgid "Invalid AIM URI" |
214 msgstr "無效的 AIM URI" | |
215 | |
216 #. *< api_version | |
217 #. *< type | |
218 #. *< ui_requirement | |
219 #. *< flags | |
220 #. *< dependencies | |
221 #. *< priority | |
222 #. *< id | |
6445 | 223 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 224 msgid "Remote Control" |
225 msgstr "遠端控制" | |
226 | |
227 #. *< name | |
228 #. *< version | |
229 #. * summary | |
6445 | 230 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 231 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
232 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
233 | |
234 #. * description | |
6445 | 235 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 236 msgid "" |
237 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
238 "applications or through the gaim-remote tool." | |
239 msgstr "" | |
240 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
241 | |
6627 | 242 #. *< api_version |
243 #. *< type | |
244 #. *< ui_requirement | |
245 #. *< flags | |
246 #. *< dependencies | |
247 #. *< priority | |
248 #. *< id | |
249 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
250 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
251 msgstr "Gaim 範例模組" | |
252 | |
253 #. *< name | |
254 #. *< version | |
255 #. * summary | |
256 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
257 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
258 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
259 | |
260 #. * description | |
261 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
262 msgid "" | |
263 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
264 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
265 "- It reverses all incoming text\n" | |
266 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
267 msgstr "" | |
268 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
269 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
270 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
271 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
272 | |
5423 | 273 #. Configuration frame |
6627 | 274 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 275 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 276 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 277 |
6627 | 278 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 279 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 280 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 281 |
6627 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 283 msgid "Right mouse button" |
5527 | 284 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 285 |
286 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 288 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 289 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 290 |
291 #. *< api_version | |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
6627 | 298 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 299 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 300 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 301 |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
6627 | 305 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 306 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 307 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 308 |
309 #. * description | |
6627 | 310 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 311 msgid "" |
312 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
313 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
314 "\n" | |
315 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
317 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
318 msgstr "" | |
5527 | 319 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
320 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
321 "\n" | |
322 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
323 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
324 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 325 |
6627 | 326 #: plugins/gtik.c:719 |
327 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
328 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
329 | |
330 #: plugins/gtik.c:731 | |
331 msgid "Update Frequency in min" | |
332 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:747 | |
335 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
336 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
337 | |
338 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
339 #: plugins/gtik.c:757 | |
340 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
341 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
342 | |
343 #: plugins/gtik.c:758 | |
344 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
345 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
346 | |
347 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
348 #: plugins/gtik.c:994 | |
349 msgid "(No" | |
350 msgstr "(無" | |
351 | |
352 #: plugins/gtik.c:995 | |
353 msgid "Change" | |
354 msgstr "變更" | |
355 | |
6932 | 356 #: plugins/history.c:98 |
6627 | 357 msgid "History" |
358 msgstr "歷史記錄" | |
359 | |
6932 | 360 #: plugins/history.c:100 |
6627 | 361 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
362 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
363 | |
6932 | 364 #: plugins/history.c:101 |
6627 | 365 msgid "" |
366 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
367 "the last conversation into the current conversation." | |
368 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
369 | |
370 #. *< api_version | |
371 #. *< type | |
372 #. *< ui_requirement | |
373 #. *< flags | |
374 #. *< dependencies | |
375 #. *< priority | |
376 #. *< id | |
377 #: plugins/iconaway.c:80 | |
378 msgid "Iconify on Away" | |
379 msgstr "離開時最小化" | |
380 | |
381 #. *< name | |
382 #. *< version | |
383 #. * summary | |
384 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
385 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
386 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:70 | |
389 msgid "Idle Time" | |
390 msgstr "閒置時間" | |
391 | |
392 #: plugins/idle.c:78 | |
393 msgid "Set" | |
394 msgstr "設定帳號" | |
395 | |
396 #: plugins/idle.c:83 | |
397 msgid "idle for" | |
398 msgstr "閒置時間" | |
399 | |
400 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
401 msgid "minutes." | |
402 msgstr "分鐘。" | |
403 | |
404 #: plugins/idle.c:96 | |
405 msgid "_Set" | |
406 msgstr "設定(_S)" | |
407 | |
408 #: plugins/idle.c:119 | |
409 msgid "I'dle Mak'er" | |
410 msgstr "I'dle Mak'er" | |
411 | |
412 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
413 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
414 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
415 | |
6932 | 416 #. *< api_version |
417 #. *< type | |
418 #. *< ui_requirement | |
419 #. *< flags | |
420 #. *< dependencies | |
421 #. *< priority | |
422 #. *< id | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
424 msgid "IPC Test Client" | |
425 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
426 | |
427 #. *< name | |
428 #. *< version | |
429 #. * summary | |
430 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
431 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
432 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
433 | |
434 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 435 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 436 #. * description |
437 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
438 msgid "" | |
439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
440 "calls the commands registered." | |
441 msgstr "" | |
6943 | 442 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
6932 | 443 |
444 #. *< api_version | |
445 #. *< type | |
446 #. *< ui_requirement | |
447 #. *< flags | |
448 #. *< dependencies | |
449 #. *< priority | |
450 #. *< id | |
451 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
452 msgid "IPC Test Server" | |
453 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
454 | |
455 #. *< name | |
456 #. *< version | |
457 #. * summary | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
460 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
461 | |
462 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 463 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 464 #. * description |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6943 | 467 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 468 |
6627 | 469 #: plugins/mailchk.c:156 |
470 msgid "Mail Checker" | |
471 msgstr "郵件檢查" | |
472 | |
473 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
474 msgid "Checks for new local mail." | |
475 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
476 | |
477 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7069 | 478 #: plugins/notify.c:572 |
6627 | 479 msgid "Notify For" |
480 msgstr "通知種類" | |
481 | |
7069 | 482 #: plugins/notify.c:576 |
6627 | 483 msgid "_IM windows" |
484 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
485 | |
7069 | 486 #: plugins/notify.c:583 |
487 msgid "C_hat windows" | |
488 msgstr "聊天視窗(_H)" | |
489 | |
490 #: plugins/notify.c:590 | |
491 msgid "_Focused windows" | |
492 msgstr "焦點視窗(_F)" | |
6627 | 493 |
494 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7069 | 495 #: plugins/notify.c:598 |
6627 | 496 msgid "Notification Methods" |
497 msgstr "通知方式" | |
498 | |
7069 | 499 #: plugins/notify.c:605 |
6627 | 500 msgid "Prepend _string into window title:" |
501 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
502 | |
7069 | 503 #. Count method button |
504 #: plugins/notify.c:624 | |
6627 | 505 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
506 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
507 | |
7069 | 508 # TODO 這個應該有問題。找到資料後再改進。 |
509 #. Urgent method button | |
510 #: plugins/notify.c:633 | |
511 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
512 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
513 | |
514 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
515 #: plugins/notify.c:640 | |
6627 | 516 msgid "Notification Removal" |
517 msgstr "通知移除" | |
518 | |
7069 | 519 #. Remove on focus button |
520 #: plugins/notify.c:646 | |
521 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
522 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)" | |
523 | |
524 #. Remove on click button | |
525 #: plugins/notify.c:654 | |
6627 | 526 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
527 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
528 | |
7069 | 529 #. Remove on type button |
530 #: plugins/notify.c:662 | |
6627 | 531 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
532 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
533 | |
7069 | 534 #. Remove on message send button |
535 #: plugins/notify.c:670 | |
536 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
537 msgstr "送出訊息後移除通知(_M)" | |
538 | |
539 # XXX 這個可能有誤,要複查 | |
540 #. Remove on conversation switch button | |
541 #: plugins/notify.c:679 | |
542 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
543 msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)" | |
544 | |
6627 | 545 #. *< api_version |
546 #. *< type | |
547 #. *< ui_requirement | |
548 #. *< flags | |
549 #. *< dependencies | |
550 #. *< priority | |
551 #. *< id | |
7069 | 552 #: plugins/notify.c:762 |
6627 | 553 msgid "Message Notification" |
554 msgstr "訊息通知" | |
555 | |
556 #. *< name | |
557 #. *< version | |
558 #. * summary | |
7069 | 559 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6627 | 560 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
561 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
562 | |
5423 | 563 #. *< api_version |
564 #. *< type | |
565 #. *< ui_requirement | |
566 #. *< flags | |
567 #. *< dependencies | |
568 #. *< priority | |
569 #. *< id | |
6932 | 570 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 571 msgid "Perl Plugin Loader" |
572 msgstr "Perl 模組載入器" | |
573 | |
574 #. *< name | |
575 #. *< version | |
6932 | 576 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 577 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
578 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
579 | |
6639 | 580 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 581 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 582 msgid "Raw" |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 586 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 587 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
588 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
589 | |
6932 | 590 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 591 msgid "" |
592 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
593 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
594 msgstr "" | |
595 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
596 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
597 | |
598 #. *< api_version | |
599 #. *< type | |
600 #. *< ui_requirement | |
601 #. *< flags | |
602 #. *< dependencies | |
603 #. *< priority | |
604 #. *< id | |
605 #: plugins/signals-test.c:502 | |
606 msgid "Signals Test" | |
607 msgstr "信號測試" | |
608 | |
609 #. *< name | |
610 #. *< version | |
611 #. * summary | |
612 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
613 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
614 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
615 | |
616 #. *< api_version | |
617 #. *< type | |
618 #. *< ui_requirement | |
619 #. *< flags | |
620 #. *< dependencies | |
621 #. *< priority | |
622 #. *< id | |
6932 | 623 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 624 msgid "Simple Plugin" |
625 msgstr "簡易模組" | |
626 | |
627 #. *< name | |
628 #. *< version | |
629 #. * summary | |
6932 | 630 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 631 msgid "Tests to see that most things are working." |
632 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
633 | |
6932 | 634 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 635 msgid "Text Replacements" |
636 msgstr "文字取代" | |
637 | |
6932 | 638 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 639 msgid "You type" |
640 msgstr "當您輸入" | |
641 | |
6932 | 642 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 643 msgid "You send" |
644 msgstr "將會送出" | |
645 | |
6932 | 646 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 647 msgid "Add a new text replacement" |
648 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
649 | |
6932 | 650 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 651 msgid "You _type:" |
652 msgstr "當您輸入(_T):" | |
653 | |
6932 | 654 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 655 msgid "You _send:" |
656 msgstr "將會送出(_S):" | |
657 | |
6932 | 658 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 659 msgid "Text replacement" |
660 msgstr "文字取代" | |
661 | |
6932 | 662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
665 | |
6932 | 666 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6627 | 667 #, c-format |
668 msgid "%s has gone away." | |
669 msgstr "%s 已經離開。" | |
670 | |
671 #: plugins/statenotify.c:36 | |
672 #, c-format | |
673 msgid "%s is no longer away." | |
674 msgstr "%s 由離開返回。" | |
675 | |
676 #: plugins/statenotify.c:42 | |
677 #, c-format | |
678 msgid "%s has become idle." | |
679 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
680 | |
681 #: plugins/statenotify.c:48 | |
682 #, c-format | |
683 msgid "%s is no longer idle." | |
684 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
685 | |
686 #. *< api_version | |
687 #. *< type | |
688 #. *< ui_requirement | |
689 #. *< flags | |
690 #. *< dependencies | |
691 #. *< priority | |
692 #. *< id | |
693 #: plugins/statenotify.c:78 | |
694 msgid "Buddy State Notification" | |
695 msgstr "好友狀態通知" | |
696 | |
697 #. *< name | |
698 #. *< version | |
699 #. * summary | |
700 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
701 msgid "" | |
702 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
703 "idle." | |
704 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
705 | |
6932 | 706 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
707 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
708 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
709 | |
710 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
711 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
712 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
713 | |
6627 | 714 #. *< api_version |
715 #. *< type | |
716 #. *< ui_requirement | |
717 #. *< flags | |
718 #. *< dependencies | |
719 #. *< priority | |
720 #. *< id | |
6932 | 721 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 722 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 723 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 724 |
725 #. *< name | |
726 #. *< version | |
727 #. * summary | |
6932 | 728 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 729 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 730 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
731 | |
6627 | 732 #: plugins/timestamp.c:74 |
733 msgid "iChat Timestamp" | |
734 msgstr "iChat 時間戳記" | |
735 | |
736 #: plugins/timestamp.c:81 | |
737 msgid "Delay" | |
738 msgstr "延遲" | |
739 | |
740 #: plugins/timestamp.c:94 | |
741 msgid "_Apply" | |
742 msgstr "套用(_A)" | |
743 | |
744 #. *< api_version | |
745 #. *< type | |
746 #. *< ui_requirement | |
747 #. *< flags | |
748 #. *< dependencies | |
749 #. *< priority | |
750 #. *< id | |
751 #: plugins/timestamp.c:150 | |
752 msgid "Timestamp" | |
753 msgstr "時間戳記" | |
754 | |
755 #. *< name | |
756 #. *< version | |
757 #. * summary | |
758 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
759 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
760 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
761 | |
762 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
763 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
764 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 765 msgid "Opacity:" |
5527 | 766 msgstr "不透明度:" |
5423 | 767 |
768 #. IM Convo trans options | |
6627 | 769 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 770 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 771 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 772 |
6627 | 773 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 774 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 775 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
776 | |
6627 | 777 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 778 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 779 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 780 |
781 #. Buddy List trans options | |
6932 | 782 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 783 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 784 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 785 |
6627 | 786 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 787 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 788 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 789 |
790 #. *< api_version | |
791 #. *< type | |
792 #. *< ui_requirement | |
793 #. *< flags | |
794 #. *< dependencies | |
795 #. *< priority | |
796 #. *< id | |
6627 | 797 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 798 msgid "Transparency" |
5527 | 799 msgstr "透明度" |
5423 | 800 |
801 #. *< name | |
802 #. *< version | |
803 #. * summary | |
6627 | 804 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
805 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 806 msgid "" |
807 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
808 "\n" | |
809 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
810 msgstr "" | |
5527 | 811 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 812 "\n" |
5527 | 813 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 814 |
6627 | 815 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 816 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 817 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 818 |
819 #. Autostart | |
6627 | 820 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 821 msgid "Startup" |
822 msgstr "啟動" | |
823 | |
6627 | 824 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 825 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 826 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 827 |
6445 | 828 #. Buddy List |
7069 | 829 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1638 |
830 #: src/gtkprefs.c:2268 | |
6445 | 831 msgid "Buddy List" |
832 msgstr "好友清單" | |
833 | |
6627 | 834 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 835 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 836 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 837 |
838 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 839 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 840 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 841 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 842 |
843 #. Blist On Top | |
6627 | 844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 845 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
846 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
847 | |
848 #. Conversations | |
6932 | 849 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
7069 | 850 #: src/gtkprefs.c:2269 |
6445 | 851 msgid "Conversations" |
852 msgstr "交談" | |
853 | |
6627 | 854 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 855 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 856 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
857 | |
858 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 859 msgid "WinGaim Options" |
860 msgstr "WinGaim 選項" | |
861 | |
6627 | 862 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 863 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 864 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 865 |
6639 | 866 #: src/about.c:57 |
3343 | 867 #, c-format |
3191 | 868 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 869 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 870 |
6639 | 871 #: src/about.c:89 |
3191 | 872 msgid "" |
4208 | 873 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
874 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
875 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 876 msgstr "" |
5527 | 877 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 878 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
879 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 880 |
6661 | 881 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
882 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 883 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 884 #: src/about.c:99 |
5423 | 885 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 886 msgstr "" |
887 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
888 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
889 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 890 |
6091 | 891 #: src/about.c:104 |
6639 | 892 msgid "Active Developers" |
6661 | 893 msgstr "現任開發者" |
6639 | 894 |
895 #: src/about.c:105 | |
896 msgid "maintainer" | |
897 msgstr "維護者" | |
898 | |
899 #: src/about.c:107 | |
900 msgid "lead developer" | |
901 msgstr "主要開發者" | |
902 | |
903 #: src/about.c:110 | |
904 msgid "developer & webmaster" | |
905 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
906 | |
907 #: src/about.c:111 | |
908 msgid "win32 port" | |
909 msgstr "Windows 版本移植" | |
910 | |
6932 | 911 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 912 msgid "developer" |
913 msgstr "開發者" | |
914 | |
6932 | 915 #: src/about.c:117 |
6639 | 916 msgid "support" |
917 msgstr "支援" | |
5527 | 918 |
919 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 920 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 921 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 922 #: src/about.c:124 |
6639 | 923 msgid "Crazy Patch Writers" |
924 msgstr "狂熱的模組作者" | |
925 | |
6976 | 926 #: src/about.c:144 |
6639 | 927 msgid "Retired Developers" |
928 msgstr "前任開發者" | |
929 | |
6976 | 930 #: src/about.c:145 |
6639 | 931 msgid "former libfaim maintainer" |
932 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
933 | |
6976 | 934 #: src/about.c:146 |
6639 | 935 msgid "former lead developer" |
936 msgstr "前主要開發者" | |
937 | |
6976 | 938 #: src/about.c:149 |
6639 | 939 msgid "former maintainer" |
940 msgstr "前維護者" | |
941 | |
6976 | 942 #: src/about.c:150 |
6932 | 943 msgid "former Jabber developer" |
944 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
945 | |
6976 | 946 #: src/about.c:151 |
6639 | 947 msgid "original author" |
948 msgstr "原作者" | |
949 | |
6976 | 950 #: src/about.c:154 |
6639 | 951 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
952 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
953 | |
6976 | 954 #: src/about.c:162 |
6639 | 955 msgid "Current Translators" |
956 msgstr "現任譯者" | |
957 | |
958 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 959 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
6639 | 960 msgid "Catalan" |
961 msgstr "加泰隆文" | |
962 | |
963 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
6976 | 964 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
6639 | 965 msgid "Czech" |
966 msgstr "捷克文" | |
967 | |
6976 | 968 #: src/about.c:165 |
6639 | 969 msgid "Danish" |
970 msgstr "丹麥文" | |
971 | |
6976 | 972 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
6639 | 973 msgid "German" |
974 msgstr "德文" | |
975 | |
6976 | 976 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
6639 | 977 msgid "Spanish" |
978 msgstr "西班牙文" | |
979 | |
6976 | 980 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
6639 | 981 msgid "French" |
982 msgstr "法文" | |
983 | |
984 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
6976 | 985 #: src/about.c:169 |
6639 | 986 msgid "Hindi" |
987 msgstr "北印度文" | |
988 | |
6976 | 989 #: src/about.c:170 |
6639 | 990 msgid "Hungarian" |
991 msgstr "匈牙利文" | |
992 | |
993 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
6976 | 994 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
6639 | 995 msgid "Italian" |
996 msgstr "義大利文" | |
997 | |
6976 | 998 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6639 | 999 msgid "Korean" |
1000 msgstr "韓文" | |
1001 | |
6661 | 1002 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
6976 | 1003 #: src/about.c:173 |
6639 | 1004 msgid "Dutch; Flemish" |
6661 | 1005 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 1006 |
6976 | 1007 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
1008 msgid "Polish" | |
1009 msgstr "波蘭文" | |
1010 | |
1011 #: src/about.c:175 | |
6639 | 1012 msgid "Portuguese-Brazil" |
6932 | 1013 msgstr "巴西萄文" |
6639 | 1014 |
6976 | 1015 #: src/about.c:176 |
6932 | 1016 msgid "Portuguese-Portugal" |
1017 msgstr "標準萄文" | |
1018 | |
6976 | 1019 #: src/about.c:177 |
6932 | 1020 msgid "Romanian" |
1021 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1022 | |
6976 | 1023 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
6932 | 1024 msgid "Russian" |
1025 msgstr "俄文" | |
1026 | |
6976 | 1027 #: src/about.c:179 |
6639 | 1028 msgid "Serbian" |
1029 msgstr "塞爾維亞文" | |
1030 | |
6976 | 1031 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
6639 | 1032 msgid "Swedish" |
1033 msgstr "瑞典文" | |
1034 | |
6976 | 1035 #: src/about.c:181 |
6639 | 1036 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1037 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1038 |
6976 | 1039 #: src/about.c:182 |
6639 | 1040 msgid "Traditional Chinese" |
1041 msgstr "正體中文" | |
1042 | |
6976 | 1043 #: src/about.c:189 |
6639 | 1044 msgid "Past Translators" |
1045 msgstr "前任譯者" | |
1046 | |
1047 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1048 #: src/about.c:190 |
6639 | 1049 msgid "Amharic" |
1050 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1051 | |
6976 | 1052 #: src/about.c:191 |
6639 | 1053 msgid "Bulgarian" |
1054 msgstr "保加利亞文" | |
1055 | |
6976 | 1056 #: src/about.c:197 |
6639 | 1057 msgid "Hebrew" |
1058 msgstr "希伯來文" | |
1059 | |
6976 | 1060 #: src/about.c:199 |
6639 | 1061 msgid "Japanese" |
1062 msgstr "日文" | |
1063 | |
6976 | 1064 #: src/about.c:201 |
6639 | 1065 msgid "Norwegian" |
1066 msgstr "挪威文" | |
1067 | |
1068 # XXX Yahoo譯法 | |
6976 | 1069 #: src/about.c:204 |
6639 | 1070 msgid "Slovak" |
1071 msgstr "斯洛伐克文" | |
1072 | |
6976 | 1073 #: src/about.c:206 |
6639 | 1074 msgid "Chinese" |
1075 msgstr "中文" | |
1076 | |
6976 | 1077 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
6932 | 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 |
6627 | 1079 msgid "Close" |
1080 msgstr "關閉" | |
1081 | |
6932 | 1082 #: src/away.c:208 |
3191 | 1083 msgid "Gaim - Away!" |
1084 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1085 | |
6932 | 1086 #: src/away.c:269 |
3191 | 1087 msgid "I'm Back!" |
1088 msgstr "我回來了!" | |
1089 | |
6932 | 1090 #: src/away.c:368 |
3450 | 1091 msgid "New Away Message" |
1092 msgstr "新的離開訊息" | |
1093 | |
6932 | 1094 #: src/away.c:388 |
3191 | 1095 msgid "Remove Away Message" |
1096 msgstr "移除離開訊息" | |
1097 | |
6932 | 1098 #: src/away.c:583 |
3191 | 1099 msgid "Set All Away" |
1100 msgstr "全部設為離開" | |
1101 | |
7069 | 1102 #: src/blist.c:547 src/gtkprefs.c:2271 |
5423 | 1103 msgid "Chats" |
1104 msgstr "聊天" | |
1105 | |
7069 | 1106 #: src/blist.c:642 src/blist.c:811 src/dialogs.c:872 |
6976 | 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/msn/notification.c:1135 |
6627 | 1108 msgid "Buddies" |
1109 msgstr "好友" | |
1110 | |
7069 | 1111 #: src/blist.c:1097 |
3343 | 1112 #, c-format |
3191 | 1113 msgid "" |
6345 | 1114 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1115 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1116 msgid_plural "" | |
5423 | 1117 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1118 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1119 msgstr[0] "" |
5527 | 1120 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1121 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1122 |
7069 | 1123 #: src/blist.c:1106 |
5502 | 1124 msgid "Group not removed" |
5527 | 1125 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1126 |
7069 | 1127 #: src/blist.c:1157 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
6932 | 1128 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6627 | 1129 msgid "Unknown" |
1130 msgstr "未知" | |
1131 | |
7069 | 1132 #: src/blist.c:1475 |
5423 | 1133 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1134 msgstr "無效的群組名稱" |
1135 | |
7069 | 1136 #: src/blist.c:2255 |
5423 | 1137 msgid "" |
1138 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1139 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1140 |
7069 | 1141 #: src/blist.c:2257 |
5423 | 1142 msgid "Buddy List Error" |
1143 msgstr "好友清單錯誤" | |
1144 | |
6091 | 1145 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 1146 msgid "" |
5502 | 1147 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 1148 "again." |
5527 | 1149 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 1150 |
6932 | 1151 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1152 msgid "Unable to open URL" | |
1153 msgstr "無法開啟網頁" | |
1154 | |
6627 | 1155 #: src/browser.c:571 |
5423 | 1156 msgid "" |
6932 | 1157 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1158 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
1159 | |
1160 #: src/browser.c:588 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1163 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
1164 | |
1165 #: src/browser.c:595 | |
1166 #, c-format | |
1167 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1168 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
1169 | |
1170 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5423 | 1171 msgid "" |
5527 | 1172 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1173 "chat." |
5527 | 1174 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1175 |
6943 | 1176 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1177 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6091 | 1178 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1179 msgid "Join Chat" |
6943 | 1180 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1181 |
6091 | 1182 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1183 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1184 msgstr "好友聊天室" |
1185 | |
6091 | 1186 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1187 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1188 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1189 |
5423 | 1190 #. Join button. |
6091 | 1191 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1192 msgid "Join" |
1193 msgstr "加入" | |
1194 | |
6627 | 1195 #. Cancel button. |
6932 | 1196 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1197 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1198 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1199 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1200 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1201 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1202 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
6976 | 1203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4202 |
6932 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
6976 | 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6932 | 1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 |
1212 #: src/request.h:823 | |
6627 | 1213 msgid "Cancel" |
1214 msgstr "取消" | |
1215 | |
1216 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1217 #, c-format |
1218 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1219 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1220 | |
6627 | 1221 #: src/connection.c:122 |
1222 msgid "Registration Error" | |
1223 msgstr "註冊錯誤" | |
1224 | |
1225 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1226 msgid "Connection Error" |
1227 msgstr "連線錯誤" | |
1228 | |
6627 | 1229 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1230 #, c-format |
1231 msgid "Enter password for %s" | |
1232 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1233 | |
6627 | 1234 #. Build OK Button |
6932 | 1235 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1236 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1237 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
6976 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6627 | 1243 #: src/request.h:813 |
1244 msgid "OK" | |
1245 msgstr "確定" | |
1246 | |
6932 | 1247 #: src/conversation.c:424 |
5423 | 1248 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1249 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1250 |
6932 | 1251 #: src/conversation.c:432 |
5423 | 1252 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1253 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1254 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1255 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1256 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1257 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1258 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1259 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1260 #: src/conversation.c:1983 |
3343 | 1261 #, c-format |
3191 | 1262 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1263 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1264 |
4208 | 1265 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1266 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1267 # #, c-format | |
1268 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1269 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1270 #: src/conversation.c:1986 |
5423 | 1271 #, c-format |
4208 | 1272 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1273 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1274 |
6932 | 1275 #: src/conversation.c:2071 |
3343 | 1276 #, c-format |
3191 | 1277 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1278 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1279 |
6932 | 1280 #: src/conversation.c:2113 |
3343 | 1281 #, c-format |
3191 | 1282 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1283 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1284 |
6932 | 1285 #: src/conversation.c:2115 |
3343 | 1286 #, c-format |
3191 | 1287 msgid "%s left the room." |
5527 | 1288 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1289 |
6932 | 1290 #: src/conversation.c:2188 |
6445 | 1291 #, c-format |
1292 msgid "(+%d more)" | |
1293 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1294 | |
6932 | 1295 #: src/conversation.c:2190 |
6445 | 1296 #, c-format |
1297 msgid " left the room (%s)." | |
1298 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1299 | |
6932 | 1300 #: src/conversation.c:2472 |
5423 | 1301 msgid "Last created window" |
5527 | 1302 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1303 |
6932 | 1304 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1305 msgid "New window" |
1306 msgstr "新視窗" | |
1307 | |
6932 | 1308 #: src/conversation.c:2476 |
5423 | 1309 msgid "By group" |
5527 | 1310 msgstr "依群組" |
5423 | 1311 |
6932 | 1312 #: src/conversation.c:2478 |
5423 | 1313 msgid "By account" |
5527 | 1314 msgstr "依帳號" |
5423 | 1315 |
6932 | 1316 #: src/dialogs.c:335 |
5423 | 1317 msgid "Warn User" |
1318 msgstr "警告使用者" | |
1319 | |
6932 | 1320 #: src/dialogs.c:338 |
5423 | 1321 msgid "_Warn" |
5465 | 1322 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1323 |
6932 | 1324 #: src/dialogs.c:354 |
3343 | 1325 #, c-format |
4208 | 1326 msgid "" |
1327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1328 "\n" | |
1329 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1330 "harsher rate limiting.\n" | |
1331 msgstr "" | |
5527 | 1332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1333 "\n" |
5527 | 1334 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1335 |
6932 | 1336 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1337 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1338 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1339 |
6932 | 1340 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1341 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1342 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1343 |
6932 | 1344 #: src/dialogs.c:483 |
5423 | 1345 #, c-format |
1346 msgid "" | |
1347 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1348 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1349 | |
6976 | 1350 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
6932 | 1351 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5423 | 1352 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1353 msgstr "移除好友" |
1354 | |
6932 | 1355 #: src/dialogs.c:495 |
5423 | 1356 #, c-format |
1357 msgid "" | |
1358 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1359 "continue?" | |
5527 | 1360 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1361 | |
6932 | 1362 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5423 | 1363 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1364 msgstr "移除聊天室" |
1365 | |
6932 | 1366 #: src/dialogs.c:507 |
5423 | 1367 #, c-format |
1368 msgid "" | |
1369 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1370 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1371 msgstr "" |
6345 | 1372 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1373 | |
6932 | 1374 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5423 | 1375 msgid "Remove Group" |
5527 | 1376 msgstr "移除群組" |
1377 | |
6932 | 1378 #: src/dialogs.c:528 |
6943 | 1379 #, c-format |
6932 | 1380 msgid "" |
1381 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1382 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1383 msgstr "" | |
7069 | 1384 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1385 "作嗎?" | |
6976 | 1386 |
1387 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
6932 | 1388 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 |
1389 msgid "Remove Contact" | |
6943 | 1390 msgstr "移除好友" |
6932 | 1391 |
1392 #: src/dialogs.c:680 | |
5423 | 1393 msgid "New Message" |
5527 | 1394 msgstr "新訊息" |
1395 | |
6932 | 1396 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1397 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1398 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1399 | |
6932 | 1400 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1401 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1402 msgstr "帳號(_S):" |
1403 | |
6932 | 1404 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1405 msgid "_Account:" |
5527 | 1406 msgstr "帳號(_A):" |
1407 | |
6932 | 1408 #: src/dialogs.c:760 |
5423 | 1409 msgid "Get User Info" |
1410 msgstr "取得使用者資訊" | |
1411 | |
6932 | 1412 #: src/dialogs.c:779 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1413 msgid "" |
4208 | 1414 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1415 "view.\n" | |
5527 | 1416 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1417 | |
6932 | 1418 #: src/dialogs.c:906 |
5423 | 1419 msgid "Add Group" |
1420 msgstr "加入群組" | |
1421 | |
6932 | 1422 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1423 msgid "Add a new group" |
1424 msgstr "新增群組" | |
1425 | |
6932 | 1426 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1427 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
6361 | 1428 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
6345 | 1429 |
6932 | 1430 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6627 | 1431 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6976 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 |
6627 | 1433 msgid "Add" |
1434 msgstr "加入" | |
1435 | |
6932 | 1436 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5423 | 1437 msgid "Add Buddy" |
1438 msgstr "新增好友" | |
1439 | |
6932 | 1440 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1441 msgid "" |
1442 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1443 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1444 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1445 msgstr "" | |
6345 | 1446 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
1447 "在好友清單中顯示。\n" | |
1448 | |
6932 | 1449 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1450 msgid "Screen Name" |
5423 | 1451 msgstr "帳號" |
1452 | |
6932 | 1453 #: src/dialogs.c:986 |
5423 | 1454 msgid "Alias" |
1455 msgstr "別名" | |
1456 | |
6932 | 1457 #: src/dialogs.c:996 |
5423 | 1458 msgid "Group" |
1459 msgstr "群組" | |
3191 | 1460 |
3450 | 1461 #. Set up stuff for the account box |
6932 | 1462 #: src/dialogs.c:1005 |
3191 | 1463 msgid "Add To" |
5527 | 1464 msgstr "增加到" |
1465 | |
6932 | 1466 #: src/dialogs.c:1325 |
5423 | 1467 msgid "Add Chat" |
6361 | 1468 msgstr "新增聊天室" |
1469 | |
6932 | 1470 #: src/dialogs.c:1348 |
5423 | 1471 msgid "" |
1472 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1473 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 1474 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1475 | |
6932 | 1476 #: src/dialogs.c:1357 |
5423 | 1477 msgid "Account:" |
1478 msgstr "帳號:" | |
1479 | |
6932 | 1480 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5423 | 1481 msgid "Alias:" |
1482 msgstr "別名:" | |
1483 | |
6932 | 1484 #: src/dialogs.c:1387 |
5423 | 1485 msgid "Group:" |
1486 msgstr "群組:" | |
1487 | |
6932 | 1488 #: src/dialogs.c:1466 |
5423 | 1489 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 1490 msgstr "設定使用者資訊" |
1491 | |
6932 | 1492 #: src/dialogs.c:1474 |
3191 | 1493 msgid "Directory Info" |
1494 msgstr "目錄資訊" | |
1495 | |
6932 | 1496 #: src/dialogs.c:1484 |
5423 | 1497 #, c-format |
1498 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 1499 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
1500 | |
6932 | 1501 #: src/dialogs.c:1497 |
3191 | 1502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 1503 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 1504 |
6627 | 1505 #. Line 1 |
6976 | 1506 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6639 | 1507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
6627 | 1508 msgid "First Name" |
1509 msgstr "名" | |
1510 | |
6345 | 1511 # TODO: Untranslated |
7069 | 1512 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 |
3450 | 1513 #. Line 2 |
6932 | 1514 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
3191 | 1515 msgid "Middle Name" |
5527 | 1516 msgstr "" |
3191 | 1517 |
6627 | 1518 #. Line 3 |
6932 | 1519 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
6976 | 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6627 | 1521 msgid "Last Name" |
1522 msgstr "姓" | |
1523 | |
5527 | 1524 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 1525 #. Line 4 |
6932 | 1526 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
3191 | 1527 msgid "Maiden Name" |
5502 | 1528 msgstr "本姓" |
3191 | 1529 |
6627 | 1530 #. Line 5 |
6932 | 1531 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
6976 | 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6627 | 1533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1534 msgid "City" | |
1535 msgstr "城市" | |
1536 | |
1537 #. Line 6 | |
6976 | 1538 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6627 | 1540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1541 msgid "State" | |
1542 msgstr "省╱州" | |
1543 | |
1544 #. Line 7 | |
6976 | 1545 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
6627 | 1546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1547 msgid "Country" | |
1548 msgstr "國家" | |
1549 | |
6932 | 1550 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
6976 | 1551 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
6627 | 1552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1553 msgid "Save" | |
1554 msgstr "儲存" | |
1555 | |
6932 | 1556 #: src/dialogs.c:1621 |
5502 | 1557 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 1558 msgstr "新密碼並不相符。" |
1559 | |
6932 | 1560 #: src/dialogs.c:1627 |
5502 | 1561 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 1562 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
1563 | |
6932 | 1564 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6976 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
6932 | 1566 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 |
6627 | 1567 msgid "Change Password" |
1568 msgstr "修改密碼" | |
1569 | |
6932 | 1570 #: src/dialogs.c:1672 |
5423 | 1571 #, c-format |
1572 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 1573 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
1574 | |
6932 | 1575 #: src/dialogs.c:1680 |
3450 | 1576 msgid "Original Password" |
1577 msgstr "舊密碼" | |
1578 | |
6932 | 1579 #: src/dialogs.c:1691 |
3191 | 1580 msgid "New Password" |
1581 msgstr "新密碼" | |
1582 | |
6932 | 1583 #: src/dialogs.c:1702 |
3191 | 1584 msgid "New Password (again)" |
1585 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1586 | |
6976 | 1587 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4406 |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
6627 | 1589 msgid "Set User Info" |
1590 msgstr "設定使用者資訊" | |
1591 | |
6932 | 1592 #: src/dialogs.c:1751 |
5423 | 1593 #, c-format |
1594 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1595 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1596 | |
6932 | 1597 #: src/dialogs.c:1839 |
3191 | 1598 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 1599 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
1600 | |
6932 | 1601 #: src/dialogs.c:1958 |
5423 | 1602 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1603 msgstr "記錄交談" |
1604 | |
6932 | 1605 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
3191 | 1606 msgid "Search for Buddy" |
1607 msgstr "找尋好友" | |
1608 | |
6932 | 1609 #: src/dialogs.c:2139 |
5423 | 1610 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 1611 msgstr "以資訊找尋好友" |
1612 | |
6932 | 1613 #: src/dialogs.c:2166 |
5423 | 1614 msgid "Find Buddy By Email" |
6627 | 1615 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
1616 | |
6976 | 1617 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6932 | 1618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 |
6627 | 1619 msgid "Email" |
1620 msgstr "電子郵件" | |
5527 | 1621 |
6932 | 1622 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1623 msgid "Insert Link" |
5527 | 1624 msgstr "加入連結" |
1625 | |
6932 | 1626 #: src/dialogs.c:2272 |
5423 | 1627 msgid "Insert" |
5527 | 1628 msgstr "插入" |
1629 | |
6932 | 1630 #: src/dialogs.c:2291 |
5423 | 1631 msgid "" |
1632 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1633 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1634 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1635 | |
6976 | 1636 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6627 | 1637 msgid "URL" |
1638 msgstr "URL" | |
1639 | |
6976 | 1640 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | |
6627 | 1642 msgid "Description" |
1643 msgstr "描述" | |
1644 | |
6932 | 1645 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3191 | 1646 msgid "Select Text Color" |
1647 msgstr "設定文字顏色" | |
1648 | |
6932 | 1649 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
3191 | 1650 msgid "Select Background Color" |
1651 msgstr "設定背景顏色" | |
1652 | |
6932 | 1653 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1654 msgid "Select Font" |
1655 msgstr "選擇字型" | |
1656 | |
6932 | 1657 #: src/dialogs.c:2718 |
5527 | 1658 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1659 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1660 | |
6932 | 1661 #: src/dialogs.c:2720 |
5527 | 1662 msgid "" |
1663 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1664 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1665 | |
6932 | 1666 #: src/dialogs.c:2730 |
3191 | 1667 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1668 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1669 | |
6932 | 1670 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
3191 | 1671 msgid "New away message" |
1672 msgstr "新的離開訊息" | |
1673 | |
6932 | 1674 #: src/dialogs.c:2813 |
3191 | 1675 msgid "Away title: " |
3262 | 1676 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1677 |
6932 | 1678 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1679 msgid "Save & Use" |
1680 msgstr "儲存並使用" | |
1681 | |
6932 | 1682 #: src/dialogs.c:2862 |
3191 | 1683 msgid "Use" |
5527 | 1684 msgstr "使用" |
3191 | 1685 |
3450 | 1686 #. show everything |
6932 | 1687 #: src/dialogs.c:3011 |
3191 | 1688 msgid "Smile!" |
1689 msgstr "笑一個!" | |
1690 | |
6932 | 1691 #: src/dialogs.c:3029 |
6091 | 1692 msgid "Alias Chat" |
1693 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1694 |
6932 | 1695 #: src/dialogs.c:3029 |
6361 | 1696 msgid "Alias chat" |
1697 msgstr "給聊天室改別名" | |
1698 | |
6932 | 1699 #: src/dialogs.c:3030 |
6345 | 1700 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1701 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1702 | |
6932 | 1703 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1704 msgid "_Screenname" |
1705 msgstr "帳號(_S)" | |
1706 | |
6932 | 1707 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1708 msgid "_Alias" |
1709 msgstr "別名(_A)" | |
1710 | |
6932 | 1711 #: src/dialogs.c:3069 |
6091 | 1712 msgid "Alias Buddy" |
1713 msgstr "為好友加上別名" | |
1714 | |
6932 | 1715 #: src/dialogs.c:3070 |
6345 | 1716 msgid "Alias buddy" |
1717 msgstr "為好友加上別名" | |
1718 | |
6091 | 1719 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1720 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
6932 | 1721 #: src/dialogs.c:3071 |
5423 | 1722 msgid "" |
1723 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1724 "your buddy list." |
1725 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1726 | |
6932 | 1727 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5423 | 1728 #, c-format |
3450 | 1729 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1730 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1731 | |
6932 | 1732 #: src/dialogs.c:3138 |
5423 | 1733 msgid "Save Log File" |
1734 msgstr "儲存日誌檔" | |
1735 | |
6932 | 1736 #: src/dialogs.c:3168 |
5423 | 1737 #, c-format |
3450 | 1738 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1739 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1740 | |
6932 | 1741 #: src/dialogs.c:3187 |
5423 | 1742 msgid "Clear Log" |
1743 msgstr "清除日誌" | |
1744 | |
6932 | 1745 #: src/dialogs.c:3196 |
3450 | 1746 msgid "Really clear log?" |
1747 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
1748 | |
6932 | 1749 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5423 | 1750 #, c-format |
1751 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1752 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1753 | |
6932 | 1754 #: src/dialogs.c:3389 |
5423 | 1755 #, c-format |
1756 msgid "Conversations with %s" | |
1757 msgstr "與 %s 的交談" | |
1758 | |
6932 | 1759 #: src/dialogs.c:3391 |
5423 | 1760 msgid "System Log" |
5527 | 1761 msgstr "系統日誌" |
1762 | |
6932 | 1763 #: src/dialogs.c:3433 |
3191 | 1764 msgid "Date" |
1765 msgstr "日期" | |
1766 | |
6932 | 1767 #: src/dialogs.c:3490 |
5423 | 1768 msgid "Log" |
1769 msgstr "日誌" | |
1770 | |
6932 | 1771 #: src/dialogs.c:3513 |
3191 | 1772 msgid "Clear" |
1773 msgstr "清除" | |
1774 | |
6932 | 1775 #: src/dialogs.c:3552 |
5423 | 1776 msgid "Rename Group" |
1777 msgstr "修改群組名稱" | |
1778 | |
6932 | 1779 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1780 msgid "New group name" |
1781 msgstr "新名字" | |
1782 | |
6932 | 1783 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1784 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1785 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1786 | |
1787 #: src/ft.c:123 | |
5423 | 1788 #, c-format |
1789 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1790 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1791 |
6345 | 1792 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1793 #, c-format |
1794 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1795 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1796 |
6345 | 1797 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1798 #, c-format |
1799 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1800 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1801 |
6345 | 1802 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1803 #, c-format |
1804 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1805 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1806 |
1807 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1808 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1809 msgstr "展開器大小" |
1810 | |
5423 | 1811 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1812 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1813 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1814 |
1815 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "" | |
1818 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1819 "\n" | |
1820 " COMMANDS:\n" | |
1821 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1822 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1823 "\n" | |
1824 " OPTIONS:\n" | |
1825 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1826 msgstr "" | |
5527 | 1827 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1828 "\n" | |
1829 " 指令:\n" | |
1830 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1831 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1832 "\n" | |
1833 " 選項:\n" | |
1834 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1835 |
6932 | 1836 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1837 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1838 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1839 |
6932 | 1840 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1841 msgid "" |
1842 "\n" | |
1843 "Using AIM: URIs:\n" | |
1844 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1845 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1846 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1847 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1848 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1849 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1850 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1851 "with no message:\n" | |
1852 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1853 "\n" | |
1854 "Joining a chat:\n" | |
1855 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1856 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1857 "\n" | |
1858 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1859 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1860 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1861 msgstr "" | |
5527 | 1862 "\n" |
1863 "AIM: URI 用法:\n" | |
1864 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1865 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1866 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1867 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1868 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1869 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1870 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1871 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1872 "\n" | |
1873 "加入一個聊天室:\n" | |
1874 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1875 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1876 "\n" | |
1877 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1878 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1879 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1880 |
6932 | 1881 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1882 msgid "" |
1883 "\n" | |
1884 "Close running copy of Gaim\n" | |
1885 msgstr "" | |
5502 | 1886 "\n" |
5527 | 1887 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1888 | |
5423 | 1889 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1890 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1891 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1892 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1893 |
6932 | 1894 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5423 | 1895 msgid "boring default" |
5527 | 1896 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1897 |
7069 | 1898 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1600 |
6193 | 1899 msgid "Alphabetical" |
1900 msgstr "依照字母" | |
1901 | |
7069 | 1902 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1601 |
6193 | 1903 msgid "By status" |
1904 msgstr "依照狀態" | |
1905 | |
7069 | 1906 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1602 |
6193 | 1907 msgid "By log size" |
1908 msgstr "依照日誌大小" | |
1909 | |
6932 | 1910 #: src/gaimrc.c:1558 |
3343 | 1911 #, c-format |
3191 | 1912 msgid "Could not open config file %s." |
1913 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1914 | |
6932 | 1915 #: src/gtkaccount.c:268 |
6091 | 1916 #, c-format |
1917 msgid "" | |
1918 "<b>File:</b> %s\n" | |
1919 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1920 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1921 msgstr "" | |
1922 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1923 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1924 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1925 | |
6976 | 1926 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6627 | 1927 msgid "Buddy Icon" |
1928 msgstr "好友圖示" | |
1929 | |
6091 | 1930 #. Build the login options frame. |
6932 | 1931 #: src/gtkaccount.c:350 |
6091 | 1932 msgid "Login Options" |
1933 msgstr "登入選項" | |
1934 | |
6932 | 1935 #: src/gtkaccount.c:367 |
6091 | 1936 msgid "Protocol:" |
1937 msgstr "通訊協定:" | |
1938 | |
6932 | 1939 #: src/gtkaccount.c:372 |
6091 | 1940 msgid "Screenname:" |
1941 msgstr "帳號:" | |
1942 | |
6932 | 1943 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
6627 | 1944 msgid "Password:" |
1945 msgstr "密碼:" | |
1946 | |
6932 | 1947 #: src/gtkaccount.c:454 |
6091 | 1948 msgid "Remember password" |
1949 msgstr "記住密碼" | |
1950 | |
1951 #. Build the user options frame. | |
6932 | 1952 #: src/gtkaccount.c:508 |
6091 | 1953 msgid "User Options" |
1954 msgstr "使用者自定選項" | |
1955 | |
6932 | 1956 #: src/gtkaccount.c:521 |
6091 | 1957 msgid "New mail notifications" |
1958 msgstr "新郵件通知" | |
1959 | |
6932 | 1960 #: src/gtkaccount.c:530 |
6091 | 1961 msgid "Buddy icon file:" |
1962 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1963 | |
6932 | 1964 #: src/gtkaccount.c:539 |
6091 | 1965 msgid "_Browse" |
1966 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1967 | |
6932 | 1968 #: src/gtkaccount.c:545 |
6091 | 1969 msgid "_Reset" |
1970 msgstr "重置(_R)" | |
1971 | |
1972 #. Build the protocol options frame. | |
6932 | 1973 #: src/gtkaccount.c:606 |
6091 | 1974 #, c-format |
1975 msgid "%s Options" | |
1976 msgstr "%s 選項" | |
1977 | |
1978 #. Use Global Proxy Settings | |
6932 | 1979 #: src/gtkaccount.c:727 |
6091 | 1980 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1981 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1982 | |
6932 | 1983 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1984 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1985 #. No Proxy |
6932 | 1986 #: src/gtkaccount.c:734 |
6091 | 1987 msgid "No Proxy" |
1988 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1989 | |
6147 | 1990 #. HTTP |
6932 | 1991 #: src/gtkaccount.c:741 |
6147 | 1992 msgid "HTTP" |
1993 msgstr "HTTP" | |
1994 | |
6091 | 1995 #. SOCKS 4 |
6932 | 1996 #: src/gtkaccount.c:748 |
6091 | 1997 msgid "SOCKS 4" |
1998 msgstr "SOCKS 4" | |
1999 | |
2000 #. SOCKS 5 | |
6932 | 2001 #: src/gtkaccount.c:755 |
6091 | 2002 msgid "SOCKS 5" |
2003 msgstr "SOCKS 5" | |
2004 | |
6639 | 2005 #. Use Environmental Settings |
6932 | 2006 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6639 | 2007 msgid "Use Environmental Settings" |
2008 msgstr "使用環境變數設定" | |
2009 | |
6932 | 2010 #: src/gtkaccount.c:795 |
6091 | 2011 msgid "you can see the butterflies mating" |
2012 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
2013 | |
6932 | 2014 #: src/gtkaccount.c:799 |
6091 | 2015 msgid "If you look real closely" |
2016 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
2017 | |
6932 | 2018 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 2019 msgid "Proxy Options" |
2020 msgstr "代理伺服器選項" | |
2021 | |
6932 | 2022 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6091 | 2023 msgid "Proxy _type:" |
2024 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
2025 | |
6932 | 2026 #: src/gtkaccount.c:840 |
6091 | 2027 msgid "_Host:" |
2028 msgstr "主機位址(_H):" | |
2029 | |
6932 | 2030 #: src/gtkaccount.c:844 |
6091 | 2031 msgid "_Port:" |
2032 msgstr "通訊埠(_P):" | |
2033 | |
6932 | 2034 #: src/gtkaccount.c:852 |
6091 | 2035 msgid "_Username:" |
2036 msgstr "使用者(_U):" | |
2037 | |
6932 | 2038 #: src/gtkaccount.c:857 |
6091 | 2039 msgid "Pa_ssword:" |
2040 msgstr "密碼(_S):" | |
2041 | |
6932 | 2042 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6345 | 2043 msgid "Add Account" |
2044 msgstr "新增帳號" | |
2045 | |
6932 | 2046 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6091 | 2047 msgid "Modify Account" |
2048 msgstr "修改帳號" | |
2049 | |
2050 #. Add the disclosure | |
6932 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6091 | 2052 msgid "Show more options" |
2053 msgstr "顯示較多的選項" | |
2054 | |
6932 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6091 | 2056 msgid "Show fewer options" |
2057 msgstr "顯示較少的選項" | |
2058 | |
2059 #. Register button | |
6932 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6091 | 2061 msgid "Register" |
2062 msgstr "註冊" | |
2063 | |
6932 | 2064 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6091 | 2065 #, c-format |
2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2067 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
2068 | |
6932 | 2069 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 2070 msgid "Delete" |
2071 msgstr "刪除" | |
2072 | |
6627 | 2073 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6976 | 2074 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
2075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | |
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
2077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | |
2078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
6627 | 2079 msgid "Online" |
2080 msgstr "上線" | |
2081 | |
6932 | 2082 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6091 | 2083 msgid "Protocol" |
2084 msgstr "通訊協定" | |
2085 | |
6932 | 2086 #: src/gtkblist.c:450 |
5423 | 2087 msgid "_Get Info" |
2088 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2089 | |
6932 | 2090 #: src/gtkblist.c:453 |
5423 | 2091 msgid "_IM" |
2092 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2093 | |
6932 | 2094 #: src/gtkblist.c:455 |
2095 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2096 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2097 | |
6627 | 2098 #: src/gtkblist.c:457 |
5423 | 2099 msgid "View _Log" |
5465 | 2100 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2101 |
6932 | 2102 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2103 msgid "_Remove" | |
2104 msgstr "移除(_R)" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:517 | |
2107 msgid "Add a _Buddy" | |
2108 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:519 | |
2111 msgid "Add a C_hat" | |
2112 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:521 | |
2115 msgid "_Delete Group" | |
2116 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2117 | |
2118 #: src/gtkblist.c:523 | |
2119 msgid "_Rename" | |
2120 msgstr "重命名(_R)" | |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:531 | |
2123 msgid "_Join" | |
2124 msgstr "加入(_J)" | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:533 | |
2127 msgid "Auto-Join" | |
2128 msgstr "自動加入" | |
2129 | |
2130 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2131 msgid "_Collapse" | |
6943 | 2132 msgstr "收起(_C)" |
2133 | |
6932 | 2134 #: src/gtkblist.c:580 |
2135 msgid "_Expand" | |
6943 | 2136 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2137 |
5423 | 2138 #. Buddies menu |
7069 | 2139 #: src/gtkblist.c:1010 |
5423 | 2140 msgid "/_Buddies" |
2141 msgstr "/好友(_B)" | |
2142 | |
6932 | 2143 #: src/gtkblist.c:1011 |
7069 | 2144 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2145 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6445 | 2146 |
6932 | 2147 #: src/gtkblist.c:1012 |
7069 | 2148 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2149 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2150 | |
2151 #: src/gtkblist.c:1013 | |
2152 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
2153 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2154 | |
2155 #: src/gtkblist.c:1015 | |
2156 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2157 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:1016 | |
2160 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2161 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:1017 | |
6223 | 2164 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2165 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2166 |
7069 | 2167 #: src/gtkblist.c:1018 |
5423 | 2168 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2169 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2170 |
7069 | 2171 #: src/gtkblist.c:1019 |
5423 | 2172 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2173 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2174 |
7069 | 2175 #: src/gtkblist.c:1021 |
6223 | 2176 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2177 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2178 | |
7069 | 2179 #: src/gtkblist.c:1022 |
5423 | 2180 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2181 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2182 |
2183 #. Tools | |
7069 | 2184 #: src/gtkblist.c:1025 |
5423 | 2185 msgid "/_Tools" |
5527 | 2186 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2187 |
7069 | 2188 #: src/gtkblist.c:1026 |
5423 | 2189 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2190 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2191 |
7069 | 2192 #: src/gtkblist.c:1027 |
6627 | 2193 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2194 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2195 | |
7069 | 2196 #: src/gtkblist.c:1028 |
6627 | 2197 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2198 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2199 | |
7069 | 2200 #: src/gtkblist.c:1030 |
6223 | 2201 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2202 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2203 | |
7069 | 2204 #: src/gtkblist.c:1031 |
6445 | 2205 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2206 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2207 |
7069 | 2208 #: src/gtkblist.c:1032 |
6445 | 2209 msgid "/Tools/Preferences" |
2210 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2211 | |
7069 | 2212 #: src/gtkblist.c:1033 |
6091 | 2213 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2214 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2215 |
7069 | 2216 #: src/gtkblist.c:1035 |
6091 | 2217 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2218 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2219 |
2220 #. Help | |
7069 | 2221 #: src/gtkblist.c:1038 |
5423 | 2222 msgid "/_Help" |
5527 | 2223 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2224 |
7069 | 2225 #: src/gtkblist.c:1039 |
6445 | 2226 msgid "/Help/Online _Help" |
2227 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2228 |
7069 | 2229 #: src/gtkblist.c:1040 |
6445 | 2230 msgid "/Help/_Debug Window" |
2231 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2232 | |
7069 | 2233 #: src/gtkblist.c:1041 |
6091 | 2234 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2235 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2236 |
7069 | 2237 #: src/gtkblist.c:1071 |
5423 | 2238 #, c-format |
2239 msgid "" | |
2240 "\n" | |
2241 "<b>Account:</b> %s" | |
2242 msgstr "" | |
2243 "\n" | |
5527 | 2244 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2245 |
7069 | 2246 #: src/gtkblist.c:1130 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
6627 | 2247 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2248 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2249 | |
7069 | 2250 #: src/gtkblist.c:1142 |
5423 | 2251 #, c-format |
2252 msgid "%d%%" | |
5502 | 2253 msgstr "%d%%" |
2254 | |
7069 | 2255 #: src/gtkblist.c:1156 |
5423 | 2256 msgid "" |
2257 "\n" | |
2258 "<b>Account:</b>" | |
2259 msgstr "" | |
2260 "\n" | |
2261 "<b>帳號:</b>" | |
2262 | |
7069 | 2263 #: src/gtkblist.c:1157 |
5423 | 2264 msgid "" |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Alias:</b>" | |
2267 msgstr "" | |
2268 "\n" | |
2269 "<b>別名:</b>" | |
2270 | |
7069 | 2271 #: src/gtkblist.c:1158 |
5423 | 2272 msgid "" |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Nickname:</b>" | |
2275 msgstr "" | |
2276 "\n" | |
2277 "<b>暱稱:</b>" | |
2278 | |
7069 | 2279 #: src/gtkblist.c:1159 |
5423 | 2280 msgid "" |
2281 "\n" | |
2282 "<b>Idle:</b>" | |
2283 msgstr "" | |
2284 "\n" | |
5527 | 2285 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2286 |
7069 | 2287 #: src/gtkblist.c:1160 |
5423 | 2288 msgid "" |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Warned:</b>" | |
2291 msgstr "" | |
5465 | 2292 "\n" |
5527 | 2293 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2294 |
7069 | 2295 #: src/gtkblist.c:1162 |
5423 | 2296 msgid "" |
2297 "\n" | |
2298 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2299 msgstr "" | |
5502 | 2300 "\n" |
6091 | 2301 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2302 | |
7069 | 2303 #: src/gtkblist.c:1163 |
5502 | 2304 msgid "" |
2305 "\n" | |
2306 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "\n" | |
6361 | 2309 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2310 | |
7069 | 2311 #: src/gtkblist.c:1164 |
6091 | 2312 msgid "" |
2313 "\n" | |
2314 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2315 msgstr "" | |
2316 "\n" | |
6361 | 2317 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2318 |
7069 | 2319 #: src/gtkblist.c:1418 |
5423 | 2320 #, c-format |
2321 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2322 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2323 |
7069 | 2324 #: src/gtkblist.c:1420 |
5423 | 2325 #, c-format |
2326 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2327 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2328 |
7069 | 2329 #: src/gtkblist.c:1424 |
5423 | 2330 #, c-format |
2331 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2332 msgstr "警告 (%d%%)" |
2333 | |
7069 | 2334 #: src/gtkblist.c:1427 |
5596 | 2335 msgid "Offline " |
2336 msgstr "離線" | |
2337 | |
7069 | 2338 #: src/gtkblist.c:1599 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5527 | 2339 msgid "None" |
2340 msgstr "無" | |
2341 | |
7069 | 2342 #: src/gtkblist.c:1662 |
5423 | 2343 msgid "/Tools/Away" |
2344 msgstr "/工具/離開" | |
2345 | |
7069 | 2346 #: src/gtkblist.c:1665 |
5423 | 2347 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2348 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2349 | |
7069 | 2350 #: src/gtkblist.c:1668 |
5423 | 2351 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2352 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2353 |
2354 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2355 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2356 #. | |
7069 | 2357 #: src/gtkblist.c:1751 |
5423 | 2358 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2359 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2360 |
7069 | 2361 #: src/gtkblist.c:1753 |
5423 | 2362 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2363 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2364 |
7069 | 2365 #: src/gtkblist.c:1771 src/gtkconv.c:1073 |
5423 | 2366 msgid "IM" |
2367 msgstr "即時訊息" | |
2368 | |
7069 | 2369 #: src/gtkblist.c:1777 |
5423 | 2370 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2371 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2372 |
7069 | 2373 #: src/gtkblist.c:1780 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6627 | 2374 msgid "Get Info" |
2375 msgstr "取得資訊" | |
2376 | |
7069 | 2377 #: src/gtkblist.c:1786 |
5423 | 2378 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2379 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2380 |
7069 | 2381 #: src/gtkblist.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6627 | 2382 msgid "Chat" |
2383 msgstr "聊天" | |
2384 | |
7069 | 2385 #: src/gtkblist.c:1794 |
5423 | 2386 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2387 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2388 |
7069 | 2389 #: src/gtkblist.c:1802 |
5423 | 2390 msgid "Set an away message" |
5527 | 2391 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2392 |
7069 | 2393 #: src/gtkblist.c:2871 |
6091 | 2394 msgid "No actions available" |
2395 msgstr "不允許任何動作" | |
2396 | |
6627 | 2397 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2398 msgid "Done." |
2399 msgstr "完成。" | |
2400 | |
6345 | 2401 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2402 msgid "Signon: " |
2403 msgstr "登入:" | |
2404 | |
6345 | 2405 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2406 msgid "Signon" |
2407 msgstr "登入" | |
2408 | |
6345 | 2409 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2410 msgid "Cancel All" |
2411 msgstr "全部取消" | |
2412 | |
6627 | 2413 #: src/gtkconn.c:274 |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "%s has been disconnected" | |
2416 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkconn.c:277 | |
2419 msgid "Reason Unknown." | |
2420 msgstr "理由不明。" | |
2421 | |
6445 | 2422 #: src/gtkconv.c:184 |
6091 | 2423 msgid "That file already exists" |
2424 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2425 | |
6445 | 2426 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2427 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2428 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2429 | |
6445 | 2430 #: src/gtkconv.c:280 |
5423 | 2431 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2432 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2433 |
6445 | 2434 #: src/gtkconv.c:584 |
5423 | 2435 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2436 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2437 | |
2438 #. Put our happy label in it. | |
6445 | 2439 #: src/gtkconv.c:612 |
5423 | 2440 msgid "" |
2441 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2442 "invite message." | |
5527 | 2443 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2444 |
6445 | 2445 #: src/gtkconv.c:633 |
5423 | 2446 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2447 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2448 |
6445 | 2449 #: src/gtkconv.c:653 |
5423 | 2450 msgid "_Message:" |
5527 | 2451 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2452 |
6932 | 2453 #: src/gtkconv.c:1081 |
6091 | 2454 msgid "Un-Ignore" |
2455 msgstr "取消忽略使用者" | |
2456 | |
6932 | 2457 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6091 | 2458 msgid "Ignore" |
2459 msgstr "忽略使用者" | |
2460 | |
2461 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2462 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2463 #. Info button | |
6932 | 2464 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6091 | 2465 msgid "Info" |
6361 | 2466 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2467 |
6976 | 2468 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
6627 | 2469 msgid "Get Away Msg" |
2470 msgstr "取得離線訊息" | |
2471 | |
6932 | 2472 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2473 #: src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 2474 msgid "Remove" |
2475 msgstr "移除" | |
2476 | |
6932 | 2477 #: src/gtkconv.c:2187 |
5423 | 2478 msgid "User is typing..." |
5527 | 2479 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2480 |
6932 | 2481 #: src/gtkconv.c:2195 |
5423 | 2482 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2483 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2484 |
2485 #. Build the Send As menu | |
6932 | 2486 #: src/gtkconv.c:2297 |
5423 | 2487 msgid "_Send As" |
5527 | 2488 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2489 |
6932 | 2490 #: src/gtkconv.c:2757 |
6091 | 2491 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2492 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2493 | |
5423 | 2494 #. Conversation menu |
6932 | 2495 #: src/gtkconv.c:2774 |
5423 | 2496 msgid "/_Conversation" |
2497 msgstr "/交談(_C)" | |
2498 | |
6932 | 2499 #: src/gtkconv.c:2776 |
5423 | 2500 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2501 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2502 |
6932 | 2503 #: src/gtkconv.c:2778 |
5423 | 2504 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 2505 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2506 |
6932 | 2507 #: src/gtkconv.c:2782 |
6091 | 2508 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2509 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2510 | |
6932 | 2511 #: src/gtkconv.c:2784 |
6091 | 2512 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2513 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2514 | |
6932 | 2515 #: src/gtkconv.c:2786 |
6091 | 2516 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2517 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2518 | |
6932 | 2519 #: src/gtkconv.c:2788 |
6091 | 2520 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2521 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2522 | |
6932 | 2523 #: src/gtkconv.c:2793 |
5423 | 2524 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2525 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2526 |
6932 | 2527 #: src/gtkconv.c:2795 |
5423 | 2528 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2529 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2530 |
6627 | 2531 #: src/gtkconv.c:2800 |
6932 | 2532 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2533 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6091 | 2536 msgid "/Conversation/_Block..." |
2537 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2538 | |
6932 | 2539 #: src/gtkconv.c:2804 |
6091 | 2540 msgid "/Conversation/_Add..." |
2541 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2542 | |
6932 | 2543 #: src/gtkconv.c:2806 |
6091 | 2544 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2545 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2546 | |
6932 | 2547 #: src/gtkconv.c:2811 |
5423 | 2548 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2549 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2550 |
2551 #. Options | |
6932 | 2552 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 2553 msgid "/_Options" |
2554 msgstr "/選項(_O)" | |
2555 | |
6932 | 2556 #: src/gtkconv.c:2816 |
5423 | 2557 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2558 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2559 |
6932 | 2560 #: src/gtkconv.c:2817 |
5423 | 2561 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2562 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2563 |
6932 | 2564 #: src/gtkconv.c:2857 |
5423 | 2565 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 2566 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2567 |
6932 | 2568 #: src/gtkconv.c:2862 |
6091 | 2569 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2570 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2571 | |
6932 | 2572 #: src/gtkconv.c:2866 |
6091 | 2573 msgid "/Conversation/Alias..." |
2574 msgstr "/交談/別名..." | |
2575 | |
6932 | 2576 #: src/gtkconv.c:2870 |
6091 | 2577 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2578 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2579 | |
6932 | 2580 #: src/gtkconv.c:2874 |
6091 | 2581 msgid "/Conversation/Invite..." |
2582 msgstr "/交談/邀請..." | |
2583 | |
6932 | 2584 #: src/gtkconv.c:2880 |
5423 | 2585 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2586 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2587 |
6932 | 2588 #: src/gtkconv.c:2884 |
5423 | 2589 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2590 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2591 |
6932 | 2592 #: src/gtkconv.c:2890 |
6091 | 2593 msgid "/Conversation/Warn..." |
2594 msgstr "/交談/警告..." | |
2595 | |
6932 | 2596 #: src/gtkconv.c:2894 |
6091 | 2597 msgid "/Conversation/Block..." |
2598 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2599 | |
6932 | 2600 #: src/gtkconv.c:2898 |
6091 | 2601 msgid "/Conversation/Add..." |
2602 msgstr "/交談/新增..." | |
2603 | |
6932 | 2604 #: src/gtkconv.c:2902 |
6091 | 2605 msgid "/Conversation/Remove..." |
2606 msgstr "/交談/移除..." | |
2607 | |
6932 | 2608 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 2609 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2610 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2611 |
6932 | 2612 #: src/gtkconv.c:2911 |
5423 | 2613 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2614 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2615 |
2616 #. From right to left... | |
2617 #. Send button | |
6932 | 2618 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2619 #: src/gtkconv.c:5918 | |
5423 | 2620 msgid "Send" |
2621 msgstr "送出" | |
2622 | |
6932 | 2623 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5423 | 2624 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2625 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2626 |
6932 | 2627 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5423 | 2628 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2629 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2630 |
2631 #. Warn button | |
6932 | 2632 #: src/gtkconv.c:2971 |
5423 | 2633 msgid "Warn" |
2634 msgstr "警告" | |
2635 | |
6932 | 2636 #: src/gtkconv.c:2975 |
5423 | 2637 msgid "Warn the user" |
5527 | 2638 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2639 |
6932 | 2640 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5423 | 2641 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2642 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2643 |
6627 | 2644 #. Block button |
6932 | 2645 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2646 msgid "Block" |
6932 | 2647 msgstr "封鎖" |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:2989 | |
5423 | 2650 msgid "Block the user" |
5527 | 2651 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2652 |
2653 #. Invite | |
6932 | 2654 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5423 | 2655 msgid "Invite" |
2656 msgstr "邀請" | |
2657 | |
6932 | 2658 #: src/gtkconv.c:3050 |
5423 | 2659 msgid "Invite a user" |
5527 | 2660 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2661 |
6932 | 2662 #: src/gtkconv.c:3089 |
5423 | 2663 msgid "Bold" |
2664 msgstr "粗體" | |
2665 | |
6932 | 2666 #: src/gtkconv.c:3100 |
6445 | 2667 msgid "Italic" |
2668 msgstr "斜體" | |
2669 | |
6932 | 2670 #: src/gtkconv.c:3111 |
5423 | 2671 msgid "Underline" |
5527 | 2672 msgstr "底線" |
5502 | 2673 |
6932 | 2674 #: src/gtkconv.c:3127 |
5423 | 2675 msgid "Larger font size" |
5527 | 2676 msgstr "放大字體" |
5502 | 2677 |
6932 | 2678 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 2679 msgid "Normal font size" |
5527 | 2680 msgstr "正常字體" |
5502 | 2681 |
6932 | 2682 #: src/gtkconv.c:3151 |
5423 | 2683 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2684 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2685 |
6932 | 2686 #: src/gtkconv.c:3168 |
5423 | 2687 msgid "Font Face" |
5527 | 2688 msgstr "字型" |
5502 | 2689 |
6932 | 2690 #: src/gtkconv.c:3180 |
5423 | 2691 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2692 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2693 |
6932 | 2694 #: src/gtkconv.c:3192 |
5423 | 2695 msgid "Background color" |
5527 | 2696 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2697 |
6932 | 2698 #: src/gtkconv.c:3207 |
5423 | 2699 msgid "Insert image" |
5527 | 2700 msgstr "插入影像" |
5423 | 2701 |
6932 | 2702 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2703 msgid "Insert link" |
5527 | 2704 msgstr "插入連結" |
5423 | 2705 |
6932 | 2706 #: src/gtkconv.c:3229 |
5423 | 2707 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2708 msgstr "插入表情" |
5423 | 2709 |
6932 | 2710 #: src/gtkconv.c:3286 |
5423 | 2711 msgid "Topic:" |
2712 msgstr "主題:" | |
2713 | |
2714 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6932 | 2715 #: src/gtkconv.c:3337 |
5423 | 2716 msgid "0 people in room" |
5527 | 2717 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2718 |
6932 | 2719 #: src/gtkconv.c:3394 |
5596 | 2720 msgid "IM the user" |
2721 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2722 | |
6932 | 2723 #: src/gtkconv.c:3406 |
5423 | 2724 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2725 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2726 |
6932 | 2727 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2728 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2729 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2730 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2731 | |
6932 | 2732 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6147 | 2733 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2734 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2735 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2736 |
6932 | 2737 #: src/gtkconv.c:3945 |
5423 | 2738 msgid "Close conversation" |
5527 | 2739 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2740 |
6932 | 2741 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5423 | 2742 #, c-format |
2743 msgid "%d person in room" | |
2744 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2745 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2746 |
6932 | 2747 #: src/gtkconv.c:5188 |
5423 | 2748 msgid "Disable Animation" |
5527 | 2749 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 2750 |
6932 | 2751 #: src/gtkconv.c:5197 |
5423 | 2752 msgid "Enable Animation" |
5527 | 2753 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 2754 |
6932 | 2755 #: src/gtkconv.c:5204 |
5423 | 2756 msgid "Hide Icon" |
2757 msgstr "隱藏圖示" | |
2758 | |
6932 | 2759 #: src/gtkconv.c:5210 |
5423 | 2760 msgid "Save Icon As..." |
2761 msgstr "儲存圖示為..." | |
2762 | |
6932 | 2763 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6445 | 2764 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2765 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2766 | |
6627 | 2767 #: src/gtkdebug.c:133 |
2768 msgid "Debug Window" | |
2769 msgstr "除錯視窗" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2772 msgid "Pause" | |
2773 msgstr "暫停" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2776 msgid "Timestamps" | |
2777 msgstr "時間戳記" | |
2778 | |
6091 | 2779 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2780 #, c-format |
2781 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2782 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2783 |
6345 | 2784 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2785 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2786 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2787 |
6345 | 2788 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2789 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2790 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2791 | |
6091 | 2792 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2793 msgid "Progress" |
2794 msgstr "進度" | |
2795 | |
6091 | 2796 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2797 msgid "Filename" |
5527 | 2798 msgstr "檔名" |
2799 | |
6091 | 2800 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2801 msgid "Size" |
2802 msgstr "大小" | |
2803 | |
6091 | 2804 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2805 msgid "Remaining" |
2806 msgstr "剩餘" | |
2807 | |
6091 | 2808 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2809 msgid "Filename:" |
5527 | 2810 msgstr "檔名:" |
2811 | |
6091 | 2812 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2813 msgid "Status:" |
2814 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2815 |
6091 | 2816 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2817 msgid "Speed:" |
5527 | 2818 msgstr "速度:" |
5423 | 2819 |
6091 | 2820 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2821 msgid "Time Elapsed:" |
2822 msgstr "經過時間:" | |
2823 | |
6091 | 2824 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2825 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2826 msgstr "尚需時間:" |
2827 | |
6345 | 2828 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2829 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2830 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2831 | |
6345 | 2832 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2833 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2834 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2835 |
2836 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2837 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2838 msgid "Show download details" |
5527 | 2839 msgstr "顯示下載細節" |
2840 | |
6345 | 2841 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2842 msgid "Hide download details" |
5527 | 2843 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2844 |
2845 #. Pause button | |
6345 | 2846 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2847 msgid "_Pause" |
5465 | 2848 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2849 |
2850 #. Resume button | |
6345 | 2851 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2852 msgid "_Resume" |
5527 | 2853 msgstr "恢復(_R)" |
2854 | |
6345 | 2855 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2856 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2857 msgstr "檔案不存在。" |
2858 | |
6091 | 2859 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2860 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2861 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2862 | |
6091 | 2863 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2864 msgid "That file already exists." |
2865 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2866 | |
6091 | 2867 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2868 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2869 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2870 | |
6932 | 2871 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6627 | 2872 msgid "Gaim - Save As..." |
2873 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2874 | |
6091 | 2875 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2876 #, c-format |
2877 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2878 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2879 |
6147 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5423 | 2881 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2882 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2883 |
6147 | 2884 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5423 | 2885 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2886 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2887 | |
6091 | 2888 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
6932 | 2889 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5423 | 2890 msgid "" |
6091 | 2891 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2892 "Defaulting to PNG." | |
2893 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2894 | |
6932 | 2895 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5423 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2898 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2899 |
6932 | 2900 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6091 | 2901 msgid "Save Image" |
2902 msgstr "儲存影像" | |
2903 | |
6932 | 2904 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5423 | 2905 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2906 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2907 |
6627 | 2908 #: src/gtknotify.c:203 |
5596 | 2909 #, c-format |
2910 msgid "%s has %d new message." | |
2911 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2912 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2913 | |
6627 | 2914 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 2915 #, c-format |
2916 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2917 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2918 | |
6627 | 2919 #: src/gtknotify.c:216 |
5596 | 2920 #, c-format |
2921 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2922 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2923 | |
6627 | 2924 #: src/gtknotify.c:220 |
5596 | 2925 #, c-format |
2926 msgid "" | |
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2928 "\n" | |
2929 "%s%s%s%s" | |
2930 msgstr "" | |
2931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2932 "\n" | |
2933 "%s%s%s%s" | |
2934 | |
6627 | 2935 #: src/gtknotify.c:235 |
5596 | 2936 #, c-format |
2937 msgid "" | |
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2939 "\n" | |
2940 "%s" | |
2941 msgstr "" | |
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2943 "\n" | |
2944 "%s" | |
2945 | |
6091 | 2946 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2947 msgid "Select a file" |
5527 | 2948 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2949 |
6091 | 2950 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2951 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2952 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2953 |
2954 #. "New Buddy Pounce" | |
6932 | 2955 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5423 | 2956 msgid "New Buddy Pounce" |
2957 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
2958 | |
6091 | 2959 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 2960 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 2961 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 2962 |
2963 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 2964 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 2965 msgid "Pounce Who" |
2966 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
2967 | |
6932 | 2968 #: src/gtkpounce.c:427 |
5423 | 2969 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 2970 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 2971 |
2972 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6932 | 2973 #: src/gtkpounce.c:449 |
5423 | 2974 msgid "Pounce When" |
2975 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
2976 | |
6932 | 2977 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5423 | 2978 msgid "Sign on" |
2979 msgstr "登入" | |
2980 | |
6932 | 2981 #: src/gtkpounce.c:459 |
5423 | 2982 msgid "Sign off" |
2983 msgstr "登出" | |
2984 | |
6932 | 2985 #: src/gtkpounce.c:463 |
5423 | 2986 msgid "Return from away" |
5527 | 2987 msgstr "由離開返回" |
5423 | 2988 |
6932 | 2989 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6627 | 2991 msgid "Idle" |
2992 msgstr "閒置" | |
2993 | |
6932 | 2994 #: src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 2995 msgid "Return from idle" |
5527 | 2996 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 2997 |
6932 | 2998 #: src/gtkpounce.c:469 |
5423 | 2999 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 3000 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 3001 |
6932 | 3002 #: src/gtkpounce.c:471 |
5423 | 3003 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 3004 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 3005 |
3006 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6932 | 3007 #: src/gtkpounce.c:500 |
5423 | 3008 msgid "Pounce Action" |
5527 | 3009 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 3010 |
6932 | 3011 #: src/gtkpounce.c:507 |
5423 | 3012 msgid "Open an IM window" |
3013 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3014 | |
6932 | 3015 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 3016 msgid "Popup notification" |
5527 | 3017 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3018 |
6091 | 3019 #: src/gtkpounce.c:509 |
6932 | 3020 msgid "Send a message" |
3021 msgstr "送出訊息" | |
3022 | |
3023 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5423 | 3024 msgid "Execute a command" |
3025 msgstr "執行指令" | |
3026 | |
6932 | 3027 #: src/gtkpounce.c:511 |
5423 | 3028 msgid "Play a sound" |
3029 msgstr "播放音效" | |
3030 | |
6932 | 3031 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5423 | 3032 msgid "Browse" |
3033 msgstr "瀏覽" | |
3034 | |
6976 | 3035 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 |
5423 | 3036 msgid "Test" |
3037 msgstr "測試" | |
3038 | |
6932 | 3039 #: src/gtkpounce.c:601 |
5423 | 3040 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3041 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3042 |
3043 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6932 | 3044 #: src/gtkpounce.c:795 |
5423 | 3045 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3046 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3047 | |
6932 | 3048 #: src/gtkpounce.c:836 |
6091 | 3049 #, c-format |
3050 msgid "%s has started typing to you" | |
3051 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3052 | |
6932 | 3053 #: src/gtkpounce.c:837 |
6091 | 3054 #, c-format |
3055 msgid "%s has signed on" | |
3056 msgstr "%s 已經登入" | |
3057 | |
6932 | 3058 #: src/gtkpounce.c:838 |
6091 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "%s has returned from being idle" | |
3061 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3062 | |
6932 | 3063 #: src/gtkpounce.c:839 |
6091 | 3064 #, c-format |
3065 msgid "%s has returned from being away" | |
3066 msgstr "%s 由離開返回" | |
3067 | |
6932 | 3068 #: src/gtkpounce.c:840 |
6091 | 3069 #, c-format |
3070 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3071 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3072 | |
6932 | 3073 #: src/gtkpounce.c:841 |
6091 | 3074 #, c-format |
3075 msgid "%s has signed off" | |
3076 msgstr "%s 已經登出" | |
3077 | |
6932 | 3078 #: src/gtkpounce.c:842 |
6091 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "%s has become idle" | |
3081 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3082 | |
6932 | 3083 #: src/gtkpounce.c:844 |
6091 | 3084 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3085 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3086 | |
6932 | 3087 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3088 msgid "Interface Options" |
5423 | 3089 msgstr "介面選項" |
3090 | |
6932 | 3091 #: src/gtkprefs.c:379 |
5423 | 3092 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3093 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3094 |
6932 | 3095 #: src/gtkprefs.c:560 |
5423 | 3096 msgid "" |
3097 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3098 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3099 msgstr "" | |
5527 | 3100 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3101 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3102 |
6932 | 3103 #: src/gtkprefs.c:593 |
5423 | 3104 msgid "Icon" |
3105 msgstr "圖示" | |
3106 | |
6932 | 3107 #: src/gtkprefs.c:667 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3108 msgid "Style" |
5527 | 3109 msgstr "風格" |
5423 | 3110 |
6932 | 3111 #: src/gtkprefs.c:668 |
3450 | 3112 msgid "_Bold" |
5465 | 3113 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3114 |
6932 | 3115 #: src/gtkprefs.c:670 |
3450 | 3116 msgid "_Italics" |
5465 | 3117 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3118 |
6932 | 3119 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 | 3120 msgid "_Underline" |
5527 | 3121 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3122 |
6932 | 3123 #: src/gtkprefs.c:674 |
6147 | 3124 msgid "_Strikethrough" |
3125 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3126 |
6932 | 3127 #: src/gtkprefs.c:677 |
6147 | 3128 msgid "Face" |
3129 msgstr "字體" | |
3130 | |
6932 | 3131 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3132 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3133 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3134 |
6932 | 3135 #: src/gtkprefs.c:697 |
3450 | 3136 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3137 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3138 |
6932 | 3139 #: src/gtkprefs.c:710 |
4208 | 3140 msgid "Color" |
3141 msgstr "顏色" | |
3142 | |
6932 | 3143 #: src/gtkprefs.c:714 |
3450 | 3144 msgid "_Text color" |
5423 | 3145 msgstr "文字顏色(_T)" |
3146 | |
6932 | 3147 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 3148 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3149 msgstr "背景顏色(_K)" |
3150 | |
6932 | 3151 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 3152 msgid "Display" |
5423 | 3153 msgstr "顯示" |
3154 | |
6932 | 3155 #: src/gtkprefs.c:762 |
3156 msgid "Show graphical _smileys" | |
3157 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3158 | |
3159 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3160 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3161 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3162 | |
6147 | 3163 #: src/gtkprefs.c:766 |
6932 | 3164 msgid "Show _URLs as links" |
3165 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3166 |
6147 | 3167 #: src/gtkprefs.c:770 |
6932 | 3168 msgid "_Highlight misspelled words" |
3169 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3170 |
6147 | 3171 #: src/gtkprefs.c:774 |
3450 | 3172 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3173 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3174 | |
6932 | 3175 #: src/gtkprefs.c:776 |
3450 | 3176 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3177 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3178 |
6932 | 3179 #: src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 3180 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3181 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3182 |
6932 | 3183 #: src/gtkprefs.c:791 |
6147 | 3184 msgid "Send Message" |
3185 msgstr "送出訊息" | |
3186 | |
6932 | 3187 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3188 msgid "Enter _sends message" |
3189 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3190 | |
6932 | 3191 #: src/gtkprefs.c:794 |
3192 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3193 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3194 | |
3195 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3196 msgid "Window Closing" | |
3197 msgstr "視窗關閉" | |
3198 | |
6147 | 3199 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3200 msgid "_Escape closes window" |
3201 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3202 |
6147 | 3203 #: src/gtkprefs.c:801 |
6932 | 3204 msgid "Insertions" |
3205 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3206 |
6147 | 3207 #: src/gtkprefs.c:802 |
3208 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3209 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3210 | |
6932 | 3211 #: src/gtkprefs.c:804 |
6091 | 3212 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3213 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3214 | |
6932 | 3215 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3216 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3217 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3218 |
6932 | 3219 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3220 msgid "Sorting:" |
5527 | 3221 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3222 |
6932 | 3223 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3224 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3225 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3226 |
6932 | 3227 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 3228 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3229 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3230 |
6932 | 3231 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5423 | 3232 msgid "Pictures" |
3233 msgstr "圖形" | |
3234 | |
6932 | 3235 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5423 | 3236 msgid "Text" |
3237 msgstr "文字" | |
3238 | |
6932 | 3239 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5423 | 3240 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3241 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3242 |
6932 | 3243 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3244 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3245 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3246 |
6932 | 3247 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3248 msgid "Group Display" |
3249 msgstr "群組顯示" | |
3250 | |
5596 | 3251 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6932 | 3252 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3253 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3254 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3255 |
6932 | 3256 #: src/gtkprefs.c:853 |
6147 | 3257 msgid "Buddy Display" |
3258 msgstr "好友顯示" | |
3259 | |
6932 | 3260 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
6147 | 3261 msgid "Show buddy _icons" |
3262 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3263 | |
6932 | 3264 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 3265 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3266 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3267 | |
6932 | 3268 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 3269 msgid "Show idle _times" |
5423 | 3270 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3271 | |
6932 | 3272 #: src/gtkprefs.c:873 |
5423 | 3273 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3274 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3275 |
6932 | 3276 #: src/gtkprefs.c:897 |
5423 | 3277 msgid "_Placement:" |
3278 msgstr "位置(_P):" | |
3279 | |
6932 | 3280 #: src/gtkprefs.c:906 |
5596 | 3281 msgid "Send _URLs as Links" |
3282 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3283 | |
6932 | 3284 #: src/gtkprefs.c:909 |
5596 | 3285 msgid "Tab Options" |
3286 msgstr "標籤選項" | |
3287 | |
6932 | 3288 #: src/gtkprefs.c:911 |
6445 | 3289 msgid "_Tab Placement:" |
3290 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3291 | |
6932 | 3292 #: src/gtkprefs.c:913 |
6091 | 3293 msgid "Top" |
3294 msgstr "視窗上方" | |
3295 | |
6932 | 3296 #: src/gtkprefs.c:914 |
6091 | 3297 msgid "Bottom" |
3298 msgstr "視窗下方" | |
3299 | |
6932 | 3300 #: src/gtkprefs.c:915 |
6091 | 3301 msgid "Left" |
3302 msgstr "視窗左側" | |
3303 | |
6932 | 3304 #: src/gtkprefs.c:916 |
6091 | 3305 msgid "Right" |
3306 msgstr "視窗右側" | |
3307 | |
6932 | 3308 #: src/gtkprefs.c:922 |
5596 | 3309 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3310 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3311 | |
3312 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | |
3313 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3314 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3315 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3316 |
6445 | 3317 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3318 msgid "Show _close button on tabs" |
6627 | 3319 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
5596 | 3320 |
6445 | 3321 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3322 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3323 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3324 |
3325 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
3450 | 3326 msgid "Window" |
5527 | 3327 msgstr "視窗" |
3450 | 3328 |
6445 | 3329 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3330 msgid "New window _width:" |
3331 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3332 | |
6445 | 3333 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 3334 msgid "New window _height:" |
5423 | 3335 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3336 | |
6445 | 3337 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 | 3338 msgid "_Entry field height:" |
3339 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3340 | |
6445 | 3341 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3342 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3343 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3344 |
6445 | 3345 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3346 msgid "Buddy Icons" |
3347 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3348 |
6445 | 3349 #: src/gtkprefs.c:995 |
5596 | 3350 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3351 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3352 |
6445 | 3353 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3354 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3355 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3356 | |
6445 | 3357 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5423 | 3358 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3359 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3360 |
6445 | 3361 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3450 | 3362 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3363 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3364 |
6445 | 3365 #: src/gtkprefs.c:1005 |
3450 | 3366 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3367 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3368 |
6445 | 3369 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3370 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3371 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3372 |
6445 | 3373 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3374 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3375 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3376 |
6445 | 3377 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3378 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3379 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3380 |
6445 | 3381 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5596 | 3382 msgid "_Show people joining in window" |
3383 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3384 | |
6445 | 3385 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5596 | 3386 msgid "_Show people leaving in window" |
3387 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3388 | |
6445 | 3389 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3390 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3391 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3392 |
6445 | 3393 #: src/gtkprefs.c:1100 |
3450 | 3394 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3395 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3396 |
6932 | 3397 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
6445 | 3398 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5465 | 3399 msgid "No proxy" |
5527 | 3400 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3401 |
6639 | 3402 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5465 | 3403 msgid "Proxy Server" |
3404 msgstr "代理伺服器" | |
3405 | |
6639 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3450 | 3407 msgid "_Host" |
5465 | 3408 msgstr "主機位址(_H)" |
3409 | |
6932 | 3410 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
6976 | 3411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4530 src/protocols/msn/msn.c:1529 |
6627 | 3412 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3413 msgid "Port" | |
3414 msgstr "通訊埠" | |
3415 | |
6639 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3417 msgid "_User" |
5527 | 3418 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3419 |
6639 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3421 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3422 msgstr "密碼(_S)" |
3423 | |
6932 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3425 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3426 msgstr "Opera" |
5465 | 3427 |
6932 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6147 | 3429 msgid "Netscape" |
3430 msgstr "Netscape" | |
3431 | |
6932 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6639 | 3433 msgid "Mozilla" |
3434 msgstr "Mozilla" | |
3435 | |
6932 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6639 | 3437 msgid "Konqueror" |
3438 msgstr "Konqueror" | |
3439 | |
6932 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1224 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3441 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3442 msgstr "Galeon" |
5465 | 3443 |
6932 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5423 | 3445 msgid "Manual" |
5527 | 3446 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3447 |
6932 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3449 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3450 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3451 |
6932 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6193 | 3453 msgid "_Browser:" |
3454 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3455 | |
6932 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6091 | 3457 #, c-format |
3458 msgid "" | |
3459 "_Manual:\n" | |
3460 "(%s for URL)" | |
3461 msgstr "" | |
3462 "使用者自定(_M):\n" | |
3463 "(請以 %s 代表網址)" | |
3464 | |
6932 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1309 |
6091 | 3466 msgid "Browser Options" |
3467 msgstr "瀏覽器選項" | |
3468 | |
6932 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6091 | 3470 msgid "Open new _window by default" |
3471 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3472 | |
6932 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6445 | 3474 msgid "Message Logs" |
3475 msgstr "訊息日誌" | |
3476 | |
6932 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3478 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3479 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3480 |
6932 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3482 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3483 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3484 |
6932 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3486 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3487 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3488 |
6932 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6445 | 3490 msgid "System Logs" |
3491 msgstr "系統日誌" | |
3492 | |
6932 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3494 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3495 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3496 | |
6932 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3498 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3499 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3500 |
6932 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 3502 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3503 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3504 | |
6932 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1340 |
3450 | 3506 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3507 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3508 | |
6932 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3510 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3511 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3512 |
6932 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3514 msgid "Sound Options" |
3515 msgstr "音效選項" | |
3516 | |
6932 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3518 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3519 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3520 |
6932 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3450 | 3522 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3523 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3524 |
6932 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3526 msgid "Sound Method" |
6943 | 3527 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3528 |
6932 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6091 | 3530 msgid "_Method:" |
6943 | 3531 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3532 |
6932 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6639 | 3534 msgid "Console beep" |
3535 msgstr "嗶一聲" | |
3536 | |
6932 | 3537 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5423 | 3538 msgid "Automatic" |
5527 | 3539 msgstr "自動" |
5423 | 3540 |
6932 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1404 |
6193 | 3542 msgid "Command" |
3543 msgstr "指令" | |
3544 | |
6932 | 3545 #: src/gtkprefs.c:1414 |
5423 | 3546 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3547 msgid "" |
6091 | 3548 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3549 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3550 msgstr "" |
6091 | 3551 "音效指令(_C):\n" |
3552 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3553 | |
6932 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3555 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3556 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3557 | |
6932 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3559 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3560 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3561 | |
6932 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3563 msgid "Auto-response" |
5423 | 3564 msgstr "自動回應" |
3565 | |
6932 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3567 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3568 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3569 |
6932 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5596 | 3571 msgid "_Send auto-response" |
3572 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3573 | |
6932 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3575 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3576 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3577 |
6932 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5596 | 3579 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3580 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
3581 | |
6932 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3583 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3584 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3585 |
6932 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3587 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3588 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3589 |
6932 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3591 msgid "X usage" |
5527 | 3592 msgstr "X Window 使用狀況" |
3593 | |
6932 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3595 msgid "Windows usage" |
5527 | 3596 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3597 |
6932 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3599 msgid "Auto-away" |
5423 | 3600 msgstr "自動離開" |
3601 | |
6932 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3603 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3604 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3605 |
6932 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3607 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3608 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3609 |
6932 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3611 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3612 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3613 |
6932 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3615 #, c-format |
3616 msgid "" | |
3617 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3618 "\n" | |
3619 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3620 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3621 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3622 msgstr "" | |
5423 | 3623 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3624 "\n" | |
5527 | 3625 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3626 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3627 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3628 |
6932 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3630 #, c-format |
3631 msgid "" | |
3632 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3633 "\n" | |
3634 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3635 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3636 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3637 msgstr "" | |
5423 | 3638 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3639 "\n" | |
5527 | 3640 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3641 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3642 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3643 |
6976 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1771 |
5423 | 3645 msgid "Load" |
5527 | 3646 msgstr "載入" |
5502 | 3647 |
6661 | 3648 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
6976 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
6627 | 3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3651 msgid "Name" | |
6661 | 3652 msgstr "名稱" |
6627 | 3653 |
6976 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4208 | 3655 msgid "Details" |
5527 | 3656 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3657 |
6976 | 3658 #: src/gtkprefs.c:1952 |
5423 | 3659 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3660 msgstr "選取音效" |
5423 | 3661 |
6976 | 3662 #: src/gtkprefs.c:2059 |
5423 | 3663 msgid "Play" |
5527 | 3664 msgstr "播放" |
5423 | 3665 |
6976 | 3666 #: src/gtkprefs.c:2066 |
5423 | 3667 msgid "Event" |
5465 | 3668 msgstr "事件" |
3669 | |
6976 | 3670 #: src/gtkprefs.c:2089 |
5502 | 3671 msgid "Reset" |
3672 msgstr "重置" | |
3673 | |
6976 | 3674 #: src/gtkprefs.c:2093 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3675 msgid "Choose..." |
5423 | 3676 msgstr "選擇..." |
3677 | |
7069 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2227 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3679 msgid "_Edit" |
5423 | 3680 msgstr "編輯(_E)" |
3681 | |
7069 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3683 msgid "Interface" |
5423 | 3684 msgstr "介面" |
3685 | |
7069 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2264 |
6639 | 3687 msgid "Smiley Themes" |
3688 msgstr "表情主題" | |
3689 | |
7069 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6639 | 3691 msgid "Fonts" |
3692 msgstr "字型" | |
3693 | |
7069 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6445 | 3695 msgid "Message Text" |
3696 msgstr "訊息文字" | |
3697 | |
7069 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3699 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3700 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3701 |
7069 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2270 |
5423 | 3703 msgid "IMs" |
3704 msgstr "即時訊息" | |
3705 | |
7069 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3707 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3708 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3709 |
5423 | 3710 #. We use the registered default browser in windows |
7069 | 3711 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3712 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3713 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3714 |
7069 | 3715 #: src/gtkprefs.c:2277 |
6639 | 3716 msgid "Logging" |
3717 msgstr "日誌" | |
3718 | |
7069 | 3719 #: src/gtkprefs.c:2278 |
6639 | 3720 msgid "Sounds" |
3721 msgstr "音效" | |
3722 | |
7069 | 3723 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3724 msgid "Sound Events" |
5465 | 3725 msgstr "事件音效" |
3726 | |
7069 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3728 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3729 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3730 |
7069 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3732 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3733 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3734 |
7069 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2284 |
4208 | 3736 msgid "Plugins" |
5527 | 3737 msgstr "模組清單" |
5423 | 3738 |
6627 | 3739 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3740 msgid "Allow all users to contact me" | |
3741 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3744 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3745 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3748 msgid "Allow only the users below" | |
3749 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3750 | |
3751 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3752 msgid "Block all users" | |
3753 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3756 msgid "Block the users below" | |
3757 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3758 | |
6932 | 3759 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3760 msgid "Privacy" |
3761 msgstr "隱私設定" | |
3762 | |
6932 | 3763 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3765 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3766 | |
3767 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3768 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3769 msgid "Set privacy for:" |
3770 msgstr "帳號:" | |
3771 | |
6932 | 3772 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3773 msgid "Permit User" |
3774 msgstr "許可使用者" | |
3775 | |
6932 | 3776 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3777 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3778 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3779 | |
6932 | 3780 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3781 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3782 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3783 | |
6932 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3785 msgid "Permit" |
3786 msgstr "許可" | |
3787 | |
6932 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3789 #, c-format |
3790 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3791 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3792 | |
6932 | 3793 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3794 #, c-format |
3795 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3796 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3797 | |
6932 | 3798 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3799 msgid "Block User" |
3800 msgstr "拒絕使用者" | |
3801 | |
6932 | 3802 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3803 msgid "Type a user to block." |
3804 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3805 | |
6932 | 3806 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3807 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3808 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3809 | |
6932 | 3810 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3811 #, c-format |
3812 msgid "Block %s?" | |
3813 msgstr "拒絕 %s?" | |
3814 | |
6932 | 3815 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3816 #, c-format |
3817 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3818 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3819 | |
3820 #. * | |
3821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3822 #. | |
6639 | 3823 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3824 msgid "Yes" |
3825 msgstr "是" | |
3826 | |
6639 | 3827 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3828 msgid "No" |
3829 msgstr "否" | |
3830 | |
6345 | 3831 #: src/gtkrequest.c:190 |
6091 | 3832 msgid "Apply" |
3833 msgstr "套用" | |
3834 | |
6627 | 3835 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3836 msgid "Buddy logs in" |
3837 msgstr "好友登入" | |
3838 | |
6627 | 3839 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3840 msgid "Buddy logs out" |
3841 msgstr "好友登出" | |
3842 | |
6627 | 3843 #: src/gtksound.c:62 |
3844 msgid "Message received" | |
3845 msgstr "收到訊息" | |
3846 | |
6345 | 3847 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3848 msgid "Message received begins conversation" |
3849 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3850 |
6345 | 3851 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3852 msgid "Message sent" |
3853 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3854 |
6345 | 3855 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3856 msgid "Person enters chat" |
3857 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3858 |
6345 | 3859 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3860 msgid "Person leaves chat" |
3861 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3862 |
6345 | 3863 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3864 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3865 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3866 |
6627 | 3867 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3868 msgid "Others talk in chat" |
3869 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3870 | |
6627 | 3871 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3872 msgid "Someone says your name in chat" |
3873 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3874 | |
6627 | 3875 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3876 #, c-format |
3877 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3878 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3879 | |
6627 | 3880 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3881 msgid "" |
3882 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3883 "no command has been set." | |
3884 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3885 | |
6627 | 3886 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3887 #, c-format |
3888 msgid "" | |
3889 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3890 "launched: %s" | |
6361 | 3891 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3892 |
6932 | 3893 #: src/gtkutils.c:289 |
5502 | 3894 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3895 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3896 |
6932 | 3897 #: src/gtkutils.c:324 |
5502 | 3898 msgid "Gaim - Save Icon" |
3899 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3900 | |
6091 | 3901 #. full help text |
6932 | 3902 #: src/gtkutils.c:1037 |
6091 | 3903 #, c-format |
3904 msgid "" | |
3905 "Gaim %s\n" | |
3906 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3907 "\n" | |
3908 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3909 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3910 " name of away message to use)\n" | |
3911 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3912 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3913 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3914 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3915 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3916 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3917 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3918 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3919 msgstr "" | |
3920 "Gaim %s\n" | |
3921 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
3922 "\n" | |
3923 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
3924 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
3925 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
3926 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
3927 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
3928 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
3929 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
3930 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
3931 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
3932 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
3933 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
3934 | |
3935 #. short message | |
6932 | 3936 #: src/gtkutils.c:1052 |
6091 | 3937 #, c-format |
3938 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6361 | 3939 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
6091 | 3940 |
6627 | 3941 #: src/html.c:345 |
5502 | 3942 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 3943 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 3944 |
6445 | 3945 #: src/log.c:30 |
5596 | 3946 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3947 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3948 | |
6445 | 3949 #: src/log.c:36 |
5596 | 3950 msgid "Unable to find conversation log" |
3951 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3952 | |
6445 | 3953 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3954 #, c-format |
3955 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3956 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3957 |
6445 | 3958 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3959 #, c-format |
3960 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3961 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3962 |
6445 | 3963 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3964 #, c-format |
3965 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3966 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3967 |
6445 | 3968 #: src/log.c:270 |
5502 | 3969 #, c-format |
3970 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3971 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3972 |
6445 | 3973 #: src/log.c:275 |
5502 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3976 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3977 |
6445 | 3978 #: src/log.c:280 |
5502 | 3979 #, c-format |
3980 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3981 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3982 |
6445 | 3983 #: src/log.c:285 |
5502 | 3984 #, c-format |
3985 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3986 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3987 | |
6445 | 3988 #: src/log.c:290 |
5502 | 3989 #, c-format |
3990 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3991 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3992 |
6445 | 3993 #: src/log.c:295 |
5502 | 3994 #, c-format |
3995 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3996 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3997 |
6445 | 3998 #: src/log.c:300 |
5502 | 3999 #, c-format |
4000 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 4001 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 4002 |
6445 | 4003 #: src/log.c:307 |
5502 | 4004 #, c-format |
4005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 4006 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 4007 |
6445 | 4008 #: src/log.c:312 |
5502 | 4009 #, c-format |
4010 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 4011 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 4012 |
6445 | 4013 #: src/log.c:317 |
5502 | 4014 #, c-format |
4015 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 4016 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 4017 |
6445 | 4018 #: src/log.c:322 |
5502 | 4019 #, c-format |
4020 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 4021 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 4022 |
6445 | 4023 #: src/log.c:327 |
5502 | 4024 #, c-format |
4025 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 4026 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4027 |
6445 | 4028 #: src/log.c:333 |
5502 | 4029 #, c-format |
4030 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 4031 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4032 |
6445 | 4033 #: src/log.c:345 |
5502 | 4034 #, c-format |
4035 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 4036 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 4037 |
6445 | 4038 #: src/log.c:350 |
5502 | 4039 #, c-format |
4040 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 4041 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 4042 |
6445 | 4043 #: src/log.c:355 |
5502 | 4044 #, c-format |
4045 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 4046 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 4047 |
6445 | 4048 #: src/log.c:360 |
5502 | 4049 #, c-format |
4050 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 4051 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 4052 |
6445 | 4053 #: src/log.c:365 |
5502 | 4054 #, c-format |
4055 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 4056 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4057 |
6445 | 4058 #: src/log.c:371 |
5502 | 4059 #, c-format |
4060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 4061 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4062 |
6627 | 4063 #: src/main.c:140 |
5502 | 4064 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4065 msgstr "請您登入。" |
4066 | |
6627 | 4067 #: src/main.c:223 |
5502 | 4068 msgid "<New User>" |
5527 | 4069 msgstr "<新使用者>" |
4070 | |
6627 | 4071 #: src/main.c:265 |
5502 | 4072 msgid "Login" |
4073 msgstr "登入" | |
4074 | |
6627 | 4075 #: src/main.c:281 |
5502 | 4076 msgid "Screen Name:" |
4077 msgstr "帳號:" | |
4078 | |
6932 | 4079 #: src/plugin.c:258 |
6627 | 4080 #, c-format |
4081 msgid "" | |
4082 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4083 "again." | |
4084 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4085 | |
6932 | 4086 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6639 | 4087 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4088 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4089 | |
6932 | 4090 #: src/plugin.c:287 |
6627 | 4091 #, c-format |
4092 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4093 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4094 | |
6932 | 4095 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4096 msgid "Slightly less boring default" |
4097 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | |
4098 | |
6932 | 4099 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4100 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6627 | 4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6932 | 4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6627 | 4104 msgid "Available" |
4105 msgstr "上線" | |
4106 | |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4108 msgid "Available for friends only" | |
4109 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4110 | |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4112 msgid "Away for friends only" | |
4113 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4114 | |
6976 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
4116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
6932 | 4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
6627 | 4120 msgid "Invisible" |
4121 msgstr "隱身" | |
4122 | |
4123 # XXX | |
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4125 msgid "Invisible for friends only" | |
4126 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4127 | |
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4129 msgid "Unavailable" | |
4130 msgstr "離線" | |
4131 | |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4133 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4134 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4135 | |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4137 msgid "Unable to connect to server." | |
4138 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
4139 | |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4141 msgid "Invalid response from server." | |
4142 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4143 | |
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4145 msgid "Error while reading from socket." | |
4146 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4147 | |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4149 msgid "Error while writing to socket." | |
4150 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4151 | |
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4153 msgid "Authentication failed." | |
4154 msgstr "認證失敗。" | |
4155 | |
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4157 msgid "Unknown Error Code." | |
4158 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4159 | |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4161 #, c-format | |
4162 msgid "Status: %s" | |
4163 msgstr "狀態:%s" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4166 msgid "Could not connect" | |
4167 msgstr "無法連結" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4170 msgid "Unable to read socket" | |
4171 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4172 | |
4173 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
6639 | 4174 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
6932 | 4175 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6627 | 4176 msgid "Unable to connect." |
4177 msgstr "無法連結。" | |
4178 | |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4180 msgid "Reading data" | |
4181 msgstr "讀取資料中" | |
4182 | |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4184 msgid "Balancer handshake" | |
4185 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4188 msgid "Reading server key" | |
4189 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4192 msgid "Exchanging key hash" | |
4193 msgstr "交換密鑰中" | |
4194 | |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4196 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4197 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4198 | |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6932 | 4200 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6627 | 4201 #, c-format |
4202 msgid "Connect to %s failed" | |
4203 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4204 | |
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4206 msgid "Unable to ping server" | |
4207 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4208 | |
4209 # XXX | |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4211 msgid "Send as message" | |
4212 msgstr "以訊息送出" | |
4213 | |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4215 msgid "Looking up GG server" | |
4216 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4217 | |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4219 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4220 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4221 | |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4224 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4225 | |
6639 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6627 | 4227 msgid "Couldn't get search results" |
4228 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4229 | |
6639 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6627 | 4231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4232 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4233 | |
6639 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6627 | 4235 msgid "Active" |
4236 msgstr "啟動" | |
4237 | |
6976 | 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
6627 | 4239 msgid "UIN" |
4240 msgstr "帳號" | |
4241 | |
6639 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
6627 | 4243 msgid "First name" |
4244 msgstr "名" | |
4245 | |
6932 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6976 | 4247 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
6627 | 4248 msgid "Nick" |
4249 msgstr "暱稱" | |
4250 | |
6639 | 4251 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
6627 | 4252 msgid "Birth year" |
4253 msgstr "出生年" | |
4254 | |
6639 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6627 | 4257 msgid "Sex" |
4258 msgstr "性別" | |
4259 | |
6639 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
6627 | 4261 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4262 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4263 | |
6639 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
6627 | 4265 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4266 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4267 | |
6639 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
6627 | 4269 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4270 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4271 | |
6639 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
6627 | 4273 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4274 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4275 | |
6639 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
6627 | 4277 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4278 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4279 | |
6639 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
6627 | 4281 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4282 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4283 | |
6639 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
6627 | 4285 msgid "Password changed successfully" |
4286 msgstr "密碼修改成功" | |
4287 | |
6639 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6627 | 4289 msgid "Password couldn't be changed" |
4290 msgstr "密碼無法修改" | |
4291 | |
6639 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4293 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4294 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4295 | |
6627 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4297 msgid "" | |
4298 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4299 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4300 msgstr "" | |
4301 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4302 "工作。請待會兒重試。" | |
4303 | |
6639 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
6627 | 4305 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4306 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4307 | |
6639 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
6627 | 4309 msgid "" |
4310 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4311 "again later." | |
4312 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4313 | |
6932 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6627 | 4315 msgid "Couldn't export buddy list" |
4316 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4317 | |
6932 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6627 | 4319 msgid "" |
4320 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4321 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4322 | |
6932 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6627 | 4324 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4325 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4326 | |
6932 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6639 | 4328 msgid "Unable to access directory" |
4329 msgstr "無法存取目錄" | |
4330 | |
6932 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6627 | 4332 msgid "" |
4333 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4334 "the directory server. Please try again later." | |
4335 msgstr "" | |
4336 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4337 "次。" | |
4338 | |
6932 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6627 | 4340 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4341 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4342 | |
6932 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6627 | 4344 msgid "" |
4345 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4346 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4347 msgstr "" | |
4348 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4349 "次。" | |
4350 | |
6932 | 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6627 | 4352 msgid "Directory Search" |
4353 msgstr "名錄搜尋" | |
4354 | |
6932 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6627 | 4356 msgid "Import Buddy List from Server" |
4357 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4358 | |
6932 | 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6627 | 4360 msgid "Export Buddy List to Server" |
4361 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4362 | |
6932 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4364 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4365 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4366 | |
6932 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6639 | 4368 msgid "Unable to access user profile." |
4369 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4370 | |
6932 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6627 | 4372 msgid "" |
4373 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4374 "the directory server. Please try again later." | |
4375 msgstr "" | |
4376 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4377 "一次。" | |
4378 | |
4379 #. *< api_version | |
4380 #. *< type | |
4381 #. *< ui_requirement | |
4382 #. *< flags | |
4383 #. *< dependencies | |
4384 #. *< priority | |
4385 #. *< id | |
4386 #. *< name | |
4387 #. *< version | |
4388 #. * summary | |
6932 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6627 | 4390 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4391 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4392 | |
4393 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4394 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4395 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4396 | |
4397 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4398 #, c-format | |
4399 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4400 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4401 | |
6976 | 4402 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1808 |
6932 | 4403 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
6976 | 4404 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
6627 | 4406 msgid "Authorize" |
4407 msgstr "給予認證" | |
4408 | |
6976 | 4409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
6932 | 4410 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
6976 | 4411 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6627 | 4413 msgid "Deny" |
4414 msgstr "拒絕" | |
4415 | |
4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4417 msgid "Send message through server" | |
4418 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4419 | |
4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4421 msgid "Connecting..." | |
4422 msgstr "連線中..." | |
4423 | |
6639 | 4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4425 msgid "Nick:" |
4426 msgstr "暱稱:" | |
4427 | |
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4429 msgid "Gaim User" | |
4430 msgstr "Gaim 使用者" | |
4431 | |
4432 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4433 #, c-format | |
4434 msgid "Unknown command: %s" | |
4435 msgstr "未知的指令:%s" | |
4436 | |
4437 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4438 msgid "" | |
4439 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4440 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4441 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4442 msgstr "" | |
4443 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4444 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4445 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4446 | |
4447 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4448 msgid "" | |
4449 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4450 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4451 msgstr "" | |
4452 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4453 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4454 | |
4455 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4456 #, c-format | |
4457 msgid "current topic is: %s" | |
4458 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4459 | |
4460 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4461 msgid "No topic is set" | |
4462 msgstr "沒有設定主題" | |
4463 | |
4464 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4465 msgid "Channel:" | |
4466 msgstr "頻道:" | |
4467 | |
6932 | 4468 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
4469 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4470 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4471 | |
4472 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
4473 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6627 | 4474 #, c-format |
4475 msgid "Signon: %s" | |
4476 msgstr "登入:%s" | |
4477 | |
6932 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6627 | 4479 msgid "Couldn't create socket" |
4480 msgstr "無法建立 Socket" | |
4481 | |
4482 #. *< api_version | |
4483 #. *< type | |
4484 #. *< ui_requirement | |
4485 #. *< flags | |
4486 #. *< dependencies | |
4487 #. *< priority | |
4488 #. *< id | |
4489 #. *< name | |
4490 #. *< version | |
6932 | 4491 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6627 | 4492 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4493 msgstr "IRC 協定模組" | |
4494 | |
4495 #. * summary | |
6932 | 4496 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6627 | 4497 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4498 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4499 | |
4500 #. Splits | |
6932 | 4501 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
6976 | 4502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4516 src/protocols/napster/napster.c:639 |
6627 | 4503 msgid "Server" |
4504 msgstr "伺服器" | |
4505 | |
6932 | 4506 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6627 | 4507 msgid "Encoding" |
4508 msgstr "編碼" | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4511 msgid "Bad mode" | |
4512 msgstr "模式無效" | |
4513 | |
4514 # FIXME 這是暫譯 | |
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "You are banned from %s." | |
4518 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4519 | |
4520 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4521 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 4522 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
4523 msgid "Banned" | |
6943 | 4524 msgstr "被禁止" |
6627 | 4525 |
4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4527 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4528 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4529 | |
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4531 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4532 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4533 | |
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4535 msgid "Username" | |
4536 msgstr "使用者" | |
4537 | |
6932 | 4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6627 | 4539 msgid "Realname" |
4540 msgstr "姓名" | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4543 msgid "Currently on" | |
4544 msgstr "所在頻道" | |
4545 | |
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4549 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4550 | |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4552 msgid "Online since" | |
4553 msgstr "上線自" | |
4554 | |
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4556 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4557 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4558 | |
4559 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | |
4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4561 #, c-format | |
4562 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4563 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4564 | |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4566 #, c-format | |
4567 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4568 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4569 | |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4571 #, c-format | |
4572 msgid "Unknown message '%s'" | |
4573 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4574 | |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4576 msgid "Unknown message" | |
4577 msgstr "不明的訊息" | |
4578 | |
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4580 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4581 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4582 | |
4583 #. does this happen? | |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4585 msgid "no such channel" | |
4586 msgstr "沒有那個頻道" | |
4587 | |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4589 msgid "User is not logged in" | |
4590 msgstr "使用者沒有登入" | |
4591 | |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4593 msgid "No such nick or channel" | |
4594 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4595 | |
4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4597 msgid "Could not send" | |
4598 msgstr "無法送出" | |
4599 | |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4601 #, c-format | |
4602 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4603 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4606 msgid "Invitation only" | |
4607 msgstr "只限被邀請者" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4610 #, c-format | |
4611 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4612 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4613 | |
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4615 #, c-format | |
4616 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4617 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4618 | |
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4622 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4623 | |
6932 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4625 msgid "Could not change nick" | |
4626 msgstr "無法更改暱稱" | |
4627 | |
4628 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4629 msgid "Cannot change nick" | |
4630 msgstr "無法更改暱稱" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6627 | 4633 #, c-format |
4634 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4635 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4636 | |
6932 | 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6627 | 4638 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4639 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4640 | |
6932 | 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4644 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4645 | |
6932 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4647 #, c-format | |
4648 msgid "Cannot join %s:" | |
4649 msgstr "無法加入 %s:" | |
4650 | |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4652 msgid "Cannot join channel" | |
4653 msgstr "無法加入頻道" | |
4654 | |
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6627 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "Wallops from %s" | |
4658 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4659 | |
6932 | 4660 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4661 msgid "" |
4662 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4663 "the Account Editor)" | |
4664 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4665 | |
6932 | 4666 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4667 #, c-format |
4668 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4669 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4670 | |
6932 | 4671 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4672 msgid "PONG" |
4673 msgstr "PONG" | |
4674 | |
6932 | 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4676 msgid "CTCP PING reply" |
4677 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4678 | |
6932 | 4679 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4680 msgid "Disconnected" |
4681 msgstr "已停止連線" | |
4682 | |
6932 | 4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4685 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | |
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4688 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4691 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4692 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4693 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4694 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
6976 | 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 |
4696 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | |
4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
4698 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
6932 | 4699 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 |
4700 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6627 | 4701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4704 msgid "Write error" | |
4705 msgstr "寫入錯誤" | |
4706 | |
6932 | 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6627 | 4708 msgid "Unable to change password." |
4709 msgstr "無法更改密碼。" | |
4710 | |
6932 | 4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6627 | 4712 msgid "" |
4713 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4714 "changed." | |
4715 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
4716 | |
6932 | 4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6627 | 4718 msgid "" |
4719 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4720 "password remains the same." | |
4721 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
4722 | |
4723 #. once again, we don't have to put anything here | |
6976 | 4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 | |
6627 | 4726 msgid "Chatty" |
4727 msgstr "想聊天" | |
4728 | |
6976 | 4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 | |
6627 | 4731 msgid "Extended Away" |
4732 msgstr "長時間離開" | |
4733 | |
6976 | 4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
4736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6627 | 4737 msgid "Do Not Disturb" |
4738 msgstr "請勿打擾" | |
4739 | |
6976 | 4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6627 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "Jabber Error %s" | |
4743 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4744 | |
6976 | 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6627 | 4746 #, c-format |
4747 msgid "Error %s: %s" | |
4748 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4749 | |
6976 | 4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6627 | 4751 msgid "Unknown Error in presence" |
6932 | 4752 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
4753 | |
6976 | 4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1801 |
6627 | 4755 #, c-format |
4756 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4757 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4758 | |
6976 | 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
6627 | 4760 #, c-format |
4761 msgid "" | |
4762 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4763 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4764 | |
6976 | 4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
6627 | 4766 msgid "No such user." |
4767 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4768 | |
6976 | 4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
6627 | 4770 msgid "Authenticating" |
4771 msgstr "認證中" | |
4772 | |
6976 | 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2030 |
6627 | 4774 msgid "Unknown login error" |
4775 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4776 | |
6976 | 4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2380 |
6627 | 4778 msgid "Password successfully changed." |
4779 msgstr "密碼修改成功。" | |
4780 | |
6976 | 4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:4334 |
6627 | 4782 msgid "Connection lost" |
4783 msgstr "失去連線" | |
4784 | |
6976 | 4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 src/protocols/jabber/jabber.c:2461 |
4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4336 src/protocols/jabber/jabber.c:4385 | |
6932 | 4787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4788 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4789 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6639 | 4790 msgid "Unable to connect" |
4791 msgstr "無法連線" | |
4792 | |
6976 | 4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2432 |
6627 | 4794 msgid "Connected" |
4795 msgstr "連線成功" | |
4796 | |
6976 | 4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2435 |
6627 | 4798 msgid "Requesting Authentication Method" |
4799 msgstr "要求認證的方式中" | |
4800 | |
4801 #. we have no chats yet | |
6976 | 4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2455 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
6932 | 4803 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6627 | 4805 msgid "Connecting" |
4806 msgstr "連線中" | |
4807 | |
6976 | 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6627 | 4809 #, c-format |
4810 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4811 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4812 | |
6976 | 4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2783 |
6627 | 4814 msgid "Unable to add buddy." |
4815 msgstr "無法加入好友。" | |
4816 | |
6976 | 4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2784 |
6627 | 4818 msgid "Jabber Error" |
4819 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4820 | |
6976 | 4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3043 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6627 | 4822 msgid "Room:" |
4823 msgstr "聊天室:" | |
4824 | |
6976 | 4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3048 |
6627 | 4826 msgid "Server:" |
4827 msgstr "伺服器:" | |
4828 | |
6976 | 4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3054 |
6627 | 4830 msgid "Handle:" |
4831 msgstr "暱稱:" | |
4832 | |
6976 | 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
6627 | 4834 msgid "Unable to join chat" |
4835 msgstr "無法加入聊天室" | |
4836 | |
6976 | 4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3320 src/protocols/jabber/jabber.c:3371 |
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3793 | |
6627 | 4839 msgid "Jabber ID" |
4840 msgstr "Jabber 帳號" | |
4841 | |
6976 | 4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
6627 | 4843 msgid "Error" |
4844 msgstr "錯誤" | |
4845 | |
6976 | 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3819 | |
6627 | 4848 msgid "Status" |
4849 msgstr "狀態" | |
4850 | |
6976 | 4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
6627 | 4853 msgid "Not Authorized" |
4854 msgstr "未認證" | |
4855 | |
6976 | 4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
6627 | 4857 msgid "View Error Msg" |
4858 msgstr "觀看錯誤訊息" | |
4859 | |
6976 | 4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
6627 | 4861 msgid "Un-hide From" |
4862 msgstr "現身給" | |
4863 | |
6976 | 4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 |
6627 | 4865 msgid "Temporarily Hide From" |
4866 msgstr "暫時隱身於" | |
4867 | |
6976 | 4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
6627 | 4869 msgid "Cancel Presence Notification" |
4870 msgstr "取消出現通知" | |
4871 | |
6976 | 4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
6627 | 4873 msgid "Re-request authorization" |
4874 msgstr "重新要求認證" | |
4875 | |
6976 | 4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6627 | 4877 msgid "Full Name" |
4878 msgstr "全名" | |
4879 | |
6976 | 4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 |
6627 | 4881 msgid "Family Name" |
4882 msgstr "姓" | |
4883 | |
6976 | 4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6627 | 4885 msgid "Given Name" |
4886 msgstr "名" | |
4887 | |
6976 | 4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6627 | 4889 msgid "Nickname" |
4890 msgstr "暱稱" | |
4891 | |
6976 | 4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6627 | 4893 msgid "Street Address" |
4894 msgstr "街道地址" | |
4895 | |
6976 | 4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6627 | 4897 msgid "Extended Address" |
4898 msgstr "地址(續)" | |
4899 | |
6932 | 4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6976 | 4901 msgid "Locality" |
4902 msgstr "市╱村" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
4905 msgid "Region" | |
4906 msgstr "省╱州" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
6627 | 4909 msgid "Postal Code" |
4910 msgstr "郵遞區號" | |
4911 | |
6976 | 4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6627 | 4913 msgid "Telephone" |
4914 msgstr "電話" | |
4915 | |
6932 | 4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6976 | 4917 msgid "Organization Name" |
4918 msgstr "所屬機構" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4921 msgid "Organization Unit" | |
4922 msgstr "所屬部門" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | |
6627 | 4925 msgid "Title" |
4926 msgstr "職銜" | |
4927 | |
6976 | 4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
6627 | 4929 msgid "Role" |
4930 msgstr "職責" | |
4931 | |
6976 | 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6627 | 4933 msgid "Birthday" |
4934 msgstr "生日" | |
4935 | |
6976 | 4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 src/protocols/jabber/jabber.c:4197 |
6627 | 4937 msgid "Edit Jabber vCard" |
4938 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4939 | |
6976 | 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
6627 | 4941 msgid "" |
4942 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4943 "comfortable." | |
4944 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4945 | |
6976 | 4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4271 |
6627 | 4947 msgid "Server Registration successful!" |
4948 msgstr "伺服器註冊成功!" | |
4949 | |
6976 | 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 |
6627 | 4951 #, c-format |
4952 msgid "Error %d: %s" | |
4953 msgstr "錯誤 %d:%s" | |
4954 | |
6976 | 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 |
6627 | 4956 msgid "Unknown registration error" |
4957 msgstr "未知的註冊錯誤" | |
4958 | |
4959 #. *< api_version | |
4960 #. *< type | |
4961 #. *< ui_requirement | |
4962 #. *< flags | |
4963 #. *< dependencies | |
4964 #. *< priority | |
4965 #. *< id | |
4966 #. *< name | |
4967 #. *< version | |
4968 #. * summary | |
6976 | 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4495 src/protocols/jabber/jabber.c:4497 |
6627 | 4970 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4971 msgstr "Jabber 協定模組" | |
4972 | |
4973 # XXX | |
6976 | 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4519 |
6627 | 4975 msgid "Resource" |
4976 msgstr "資源" | |
4977 | |
6976 | 4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4525 |
6932 | 4979 msgid "Use SSL" |
4980 msgstr "使用 SSL" | |
4981 | |
6976 | 4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4534 |
6627 | 4983 msgid "Connect server" |
4984 msgstr "連結伺服器" | |
4985 | |
6932 | 4986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4987 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
4988 msgid "Unable to request USR\n" | |
4989 msgstr "無法取得 USR\n" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | |
6627 | 4992 msgid "Unable to login using MD5" |
4993 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
4994 | |
6932 | 4995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6639 | 4996 msgid "Unable to send USR" |
4997 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 4998 |
6932 | 4999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6627 | 5000 msgid "Requesting to send password" |
5001 msgstr "送出密碼中" | |
5002 | |
6932 | 5003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5004 msgid "Protocol version not supported" | |
5005 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
5008 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5009 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | |
5012 msgid "Unable to request INF\n" | |
5013 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | |
6639 | 5016 msgid "Got invalid XFR" |
5017 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5018 |
6932 | 5019 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5020 msgid "Unable to transfer" |
5021 msgstr "無法傳送" | |
5022 | |
6932 | 5023 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5024 msgid "Unable to parse message." |
5025 msgstr "無法解析訊息。" | |
5026 | |
6932 | 5027 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
5028 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6627 | 5029 msgid "Unable to write to server" |
5030 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5031 | |
6932 | 5032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6627 | 5033 msgid "Syncing with server" |
5034 msgstr "與伺服器同步中" | |
5035 | |
6932 | 5036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6627 | 5037 msgid "Error reading from server" |
5038 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5039 | |
5040 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5042 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5043 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5044 | |
5045 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5046 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5047 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5048 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5049 | |
5050 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5051 msgid "Invalid User" | |
5052 msgstr "使用者無效" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5055 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5056 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5057 | |
5058 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5059 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5060 msgid "Already Login" | |
5061 msgstr "已經登入" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5064 msgid "Invalid Username" | |
5065 msgstr "使用者名稱無效" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5068 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5069 msgstr "暱稱無效" | |
5070 | |
5071 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5072 msgid "List Full" | |
5073 msgstr "好友清單已滿" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5076 msgid "Already there" | |
5077 msgstr "已經在清單裡" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5080 msgid "Not on list" | |
5081 msgstr "不在清單中" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5084 msgid "User is offline" | |
5085 msgstr "使用者是離線的" | |
5086 | |
5087 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5088 msgid "Already in the mode" | |
5089 msgstr "已經在這個模式中" | |
5090 | |
5091 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5092 msgid "Already in opposite list" | |
5093 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5094 | |
6932 | 5095 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5096 msgid "Too many groups" | |
5097 msgstr "太多群組" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5100 msgid "Invalid group" | |
5101 msgstr "無效的群組" | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5104 msgid "User not in group" | |
5105 msgstr "使用者不在群組內" | |
5106 | |
5107 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5108 msgid "Group name too long" | |
5109 msgstr "群組名稱過長" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5112 msgid "Cannot remove group zero" | |
5113 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5116 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5117 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5118 | |
6932 | 5119 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5120 msgid "Switchboard failed" |
5121 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5122 | |
6932 | 5123 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5124 msgid "Notify Transfer failed" |
5125 msgstr "傳送通知失敗" | |
5126 | |
6932 | 5127 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5128 msgid "Required fields missing" |
5129 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5130 | |
6932 | 5131 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5132 msgid "Too many hits to a FND" | |
5133 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5134 | |
5135 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6627 | 5136 msgid "Not logged in" |
5137 msgstr "尚未登入" | |
5138 | |
5139 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
6932 | 5140 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5141 msgid "Internal server error" |
5142 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
5143 | |
6932 | 5144 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5145 msgid "Database server error" |
5146 msgstr "資料庫錯誤" | |
5147 | |
6932 | 5148 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5149 msgid "File operation error" |
5150 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5151 | |
6932 | 5152 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5153 msgid "Memory allocation error" |
5154 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5155 | |
6932 | 5156 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5157 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5158 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5159 | |
6932 | 5160 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5161 msgid "Server busy" |
5162 msgstr "伺服器忙碌" | |
5163 | |
6932 | 5164 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5165 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5166 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5167 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5168 |
6932 | 5169 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5170 msgid "Peer Notification server down" |
5171 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5172 | |
6932 | 5173 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5174 msgid "Database connect error" |
5175 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5176 | |
6932 | 5177 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5178 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5179 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5180 | |
6932 | 5181 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5182 msgid "Error creating connection" |
5183 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5184 | |
6932 | 5185 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5186 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5187 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5188 | |
6932 | 5189 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5190 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6627 | 5191 msgid "Unable to write" |
5192 msgstr "無法寫入" | |
5193 | |
6932 | 5194 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5195 msgid "Session overload" |
5196 msgstr "工作階段超載" | |
5197 | |
6932 | 5198 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5199 msgid "User is too active" |
5200 msgstr "使用者太過活躍" | |
5201 | |
6932 | 5202 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5203 msgid "Too many sessions" |
5204 msgstr "太多工作階段" | |
5205 | |
5206 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5207 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5208 msgid "Not expected" |
5209 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5210 | |
6932 | 5211 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5212 msgid "Bad friend file" |
5213 msgstr "好友檔案無效" | |
5214 | |
6932 | 5215 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5216 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5217 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5220 msgid "Server too busy" | |
5221 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5222 | |
6976 | 5223 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
6932 | 5224 #: src/protocols/toc/toc.c:662 |
6627 | 5225 msgid "Authentication failed" |
5226 msgstr "認證失敗" | |
5227 | |
6932 | 5228 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5229 msgid "Not allowed when offline" |
5230 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5231 | |
6932 | 5232 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5233 msgid "Not accepting new users" |
5234 msgstr "不接受新的使用者" | |
5235 | |
6932 | 5236 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5237 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5238 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5239 | |
5240 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5241 msgid "Passport account not yet verified" |
5242 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5243 | |
6932 | 5244 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5245 #, c-format |
5246 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5247 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5248 | |
6932 | 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6627 | 5250 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5251 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5252 | |
6932 | 5253 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6627 | 5254 msgid "Set your friendly name." |
5255 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5256 | |
5257 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5258 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5259 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
6932 | 5260 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6627 | 5261 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5262 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5263 | |
6932 | 5264 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6627 | 5265 msgid "Set your home phone number." |
5266 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5267 | |
6932 | 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6627 | 5269 msgid "Set your work phone number." |
5270 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5271 | |
6932 | 5272 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6627 | 5273 msgid "Set your mobile phone number." |
5274 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5275 | |
6932 | 5276 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6627 | 5277 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5278 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5279 | |
6932 | 5280 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6627 | 5281 msgid "" |
5282 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5283 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5284 msgstr "" | |
5285 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5286 "裝置上呢?" | |
5287 | |
6932 | 5288 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6627 | 5289 msgid "Allow" |
5290 msgstr "允許" | |
5291 | |
6932 | 5292 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6627 | 5293 msgid "Disallow" |
5294 msgstr "不允許" | |
5295 | |
6932 | 5296 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6627 | 5297 msgid "Send a mobile message." |
5298 msgstr "送出行動訊息。" | |
5299 | |
6932 | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6627 | 5301 msgid "Page" |
5302 msgstr "傳呼" | |
5303 | |
6932 | 5304 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6627 | 5305 #, c-format |
5306 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5307 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5308 | |
6932 | 5309 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6627 | 5310 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5311 msgid "Away From Computer" | |
5312 msgstr "不在電腦前" | |
5313 | |
6932 | 5314 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5315 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6627 | 5317 msgid "Be Right Back" |
5318 msgstr "馬上回來" | |
5319 | |
6932 | 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5321 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6627 | 5323 msgid "Busy" |
5324 msgstr "忙碌" | |
5325 | |
6932 | 5326 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5327 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6627 | 5329 msgid "On The Phone" |
5330 msgstr "電話中" | |
5331 | |
6932 | 5332 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5333 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6627 | 5335 msgid "Out To Lunch" |
5336 msgstr "外出用餐" | |
5337 | |
6932 | 5338 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
6976 | 5339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
6627 | 5340 msgid "Hidden" |
5341 msgstr "隱藏" | |
5342 | |
6932 | 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6627 | 5344 msgid "Set Friendly Name" |
5345 msgstr "設定暱稱" | |
5346 | |
6932 | 5347 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6627 | 5348 msgid "Set Home Phone Number" |
5349 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5350 | |
6932 | 5351 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6627 | 5352 msgid "Set Work Phone Number" |
5353 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5354 | |
6932 | 5355 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6627 | 5356 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5357 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5358 | |
6932 | 5359 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6627 | 5360 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5361 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5362 | |
6932 | 5363 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5364 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5365 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5366 | |
6932 | 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6627 | 5368 msgid "Send to Mobile" |
5369 msgstr "傳送至行動電話" | |
5370 | |
5371 # NOTE: 原譯文有誤 | |
6932 | 5372 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6627 | 5373 msgid "Initiate Chat" |
5374 msgstr "開啟聊天室" | |
5375 | |
6932 | 5376 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6627 | 5377 #, c-format |
5378 msgid "" | |
5379 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5380 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5381 msgstr "" | |
5382 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5383 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5384 | |
6932 | 5385 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6627 | 5386 msgid "Invalid MSN screenname" |
5387 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5388 | |
6932 | 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6627 | 5390 #, c-format |
5391 msgid "" | |
5392 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5393 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5394 msgstr "" | |
5395 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5396 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5397 | |
6976 | 5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6627 | 5399 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5400 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5401 | |
5402 #. Age | |
6976 | 5403 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6639 | 5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6932 | 5405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6627 | 5406 msgid "Age" |
5407 msgstr "年齡" | |
5408 | |
5409 #. Gender | |
6976 | 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6639 | 5411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6932 | 5412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6627 | 5413 msgid "Gender" |
5414 msgstr "性別" | |
5415 | |
6976 | 5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6627 | 5417 msgid "Marital Status" |
5418 msgstr "婚姻狀況" | |
5419 | |
6976 | 5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6627 | 5421 msgid "Location" |
5422 msgstr "所在位置" | |
5423 | |
6976 | 5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6627 | 5425 msgid "Occupation" |
5426 msgstr "職業" | |
5427 | |
6976 | 5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | |
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | |
6627 | 5431 msgid "A Little About Me" |
5432 msgstr "自我簡介" | |
5433 | |
6976 | 5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
6627 | 5436 msgid "Favorite Things" |
5437 msgstr "喜愛事物" | |
5438 | |
6976 | 5439 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 |
5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | |
6627 | 5441 msgid "Hobbies and Interests" |
5442 msgstr "嗜好/興趣" | |
5443 | |
6976 | 5444 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
6932 | 5445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
6627 | 5446 msgid "Favorite Quote" |
5447 msgstr "至愛名言" | |
5448 | |
6976 | 5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6627 | 5450 msgid "Last Updated" |
5451 msgstr "更新日期" | |
5452 | |
6639 | 5453 #. Homepage |
6976 | 5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6639 | 5455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5456 msgid "Homepage" | |
6627 | 5457 msgstr "網頁" |
5458 | |
5459 #. *< api_version | |
5460 #. *< type | |
5461 #. *< ui_requirement | |
5462 #. *< flags | |
5463 #. *< dependencies | |
5464 #. *< priority | |
5465 #. *< id | |
5466 #. *< name | |
5467 #. *< version | |
5468 #. * summary | |
6976 | 5469 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6627 | 5470 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5471 msgstr "MSN 協定模組" | |
5472 | |
6976 | 5473 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6627 | 5474 msgid "Login server" |
5475 msgstr "登入伺服器" | |
5476 | |
6932 | 5477 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6627 | 5478 #, c-format |
5479 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5480 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5481 | |
6932 | 5482 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
5483 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5484 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | |
5487 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5488 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | |
5491 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6943 | 5492 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 5493 |
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | |
5495 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5496 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5499 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5500 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
5501 | |
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
6627 | 5503 msgid "Retrieving buddy list" |
5504 msgstr "讀取好友清單中" | |
5505 | |
6932 | 5506 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
5507 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5508 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
5509 | |
5510 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | |
6627 | 5511 msgid "Password sent" |
5512 msgstr "密碼送出" | |
5513 | |
6932 | 5514 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5515 msgid "Unable to send password" | |
5516 msgstr "無法送出密碼" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | |
5519 msgid "Protocol not supported" | |
5520 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | |
6627 | 5523 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5524 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5525 | |
6932 | 5526 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6627 | 5527 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5528 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5529 | |
6932 | 5530 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6627 | 5531 #, c-format |
5532 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5533 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5534 | |
6932 | 5535 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6627 | 5536 #, c-format |
5537 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5538 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5539 | |
6932 | 5540 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6627 | 5541 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5542 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
5543 | |
6932 | 5544 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6627 | 5545 #, c-format |
5546 msgid "" | |
5547 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5548 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5549 "in progress.\n" | |
5550 "\n" | |
5551 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5552 "sign in." | |
5553 msgid_plural "" | |
5554 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5555 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5556 "in progress.\n" | |
5557 "\n" | |
5558 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5559 "sign in." | |
5560 msgstr[0] "" | |
5561 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
5562 "束您目前的交談。\n" | |
5563 "\n" | |
5564 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
5565 | |
6932 | 5566 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 5567 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5568 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
5569 | |
6932 | 5570 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 5571 #, c-format |
5572 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5573 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
5574 | |
6932 | 5575 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 5576 msgid "An MSN message may not have been received." |
5577 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5580 msgid "Unable to read header from server" | |
5581 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5584 #, c-format | |
7069 | 5585 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5586 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" | |
6627 | 5587 |
5588 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5589 #, c-format | |
5590 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5591 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
5592 | |
5593 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5595 #, c-format | |
5596 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5597 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5600 msgid "You were disconnected from the server." | |
5601 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
5602 | |
5603 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5604 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5605 #, c-format | |
5606 msgid "%s requested your information" | |
5607 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5610 msgid "" | |
5611 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5612 "different location" | |
5613 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5614 | |
5615 #. MSG_CLIENT_PING | |
5616 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5617 #, c-format | |
5618 msgid "%s requested a PING" | |
5619 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
5620 | |
6976 | 5621 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
6932 | 5622 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 |
6627 | 5623 msgid "Join what group:" |
5624 msgstr "加入哪個群組:" | |
5625 | |
5626 #. *< api_version | |
5627 #. *< type | |
5628 #. *< ui_requirement | |
5629 #. *< flags | |
5630 #. *< dependencies | |
5631 #. *< priority | |
5632 #. *< id | |
5633 #. *< name | |
5634 #. *< version | |
5635 #. * summary | |
5636 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5637 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5638 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
5639 | |
5640 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6932 | 5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 5642 msgid "Invalid error" |
5643 msgstr "無效錯誤" | |
5644 | |
6932 | 5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5646 msgid "Invalid SNAC" |
5647 msgstr "無效的 SNAC" | |
5648 | |
6932 | 5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6627 | 5650 msgid "Rate to host" |
5651 msgstr "到伺服器速率" | |
5652 | |
6932 | 5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6627 | 5654 msgid "Rate to client" |
5655 msgstr "到客戶端速率" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6932 | 5658 msgid "Service unavailable" |
5659 msgstr "伺服器不存在" | |
6627 | 5660 |
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6932 | 5662 msgid "Service not defined" |
5663 msgstr "沒有指定服務" | |
6627 | 5664 |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6932 | 5666 msgid "Obsolete SNAC" |
5667 msgstr "過時的 SNAC" | |
6627 | 5668 |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6932 | 5670 msgid "Not supported by host" |
5671 msgstr "伺服器不支援" | |
5672 | |
5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5674 msgid "Not supported by client" | |
5675 msgstr "客戶端不支援" | |
5676 | |
5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6627 | 5678 msgid "Refused by client" |
5679 msgstr "被客戶端拒絕" | |
5680 | |
6932 | 5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 5682 msgid "Reply too big" |
5683 msgstr "回覆太大了" | |
5684 | |
6932 | 5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 5686 msgid "Responses lost" |
5687 msgstr "遺失回應" | |
5688 | |
6932 | 5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 5690 msgid "Request denied" |
5691 msgstr "要求被拒" | |
5692 | |
5693 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
5694 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
6932 | 5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6627 | 5696 msgid "Busted SNAC payload" |
5697 msgstr "SNAC負載過大" | |
5698 | |
6932 | 5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6627 | 5700 msgid "Insufficient rights" |
5701 msgstr "權限不夠" | |
5702 | |
6932 | 5703 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6627 | 5705 msgid "In local permit/deny" |
5706 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
5707 | |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6932 | 5709 msgid "Too evil (sender)" |
5710 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 5711 |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6932 | 5713 msgid "Too evil (receiver)" |
5714 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6627 | 5715 |
5716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6932 | 5717 msgid "User temporarily unavailable" |
5718 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 5719 |
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6932 | 5721 msgid "No match" |
5722 msgstr "沒有相符合的" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5725 msgid "List overflow" | |
5726 msgstr "清單溢出" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6627 | 5729 msgid "Request ambiguous" |
5730 msgstr "要求不明確" | |
5731 | |
6932 | 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6627 | 5733 msgid "Queue full" |
5734 msgstr "佇列滿了" | |
5735 | |
6932 | 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6627 | 5737 msgid "Not while on AOL" |
5738 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
5739 | |
6932 | 5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6627 | 5741 #, c-format |
5742 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5743 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
5744 | |
6932 | 5745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6627 | 5746 #, c-format |
5747 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5748 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
5749 | |
6932 | 5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5751 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5752 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6627 | 5753 msgid "Disconnected." |
5754 msgstr "停止連線。" | |
5755 | |
6932 | 5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6627 | 5757 #, c-format |
5758 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5759 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
5760 | |
6932 | 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6627 | 5762 msgid "Chat is currently unavailable" |
5763 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
5764 | |
6932 | 5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6627 | 5766 msgid "Couldn't connect to host" |
5767 msgstr "無法連到伺服器" | |
5768 | |
6932 | 5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6627 | 5770 msgid "Unable to login to AIM" |
5771 msgstr "無法登入到 AIM" | |
5772 | |
6976 | 5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
6627 | 5774 msgid "Could Not Connect" |
5775 msgstr "無法連線" | |
5776 | |
6976 | 5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
6627 | 5778 msgid "Connection established, cookie sent" |
5779 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
5780 | |
6976 | 5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
6627 | 5783 msgid "File Transfer Aborted" |
5784 msgstr "取消檔案傳輸" | |
5785 | |
6976 | 5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6627 | 5787 msgid "Unable to establish listener socket." |
5788 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
5789 | |
6976 | 5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
6627 | 5791 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5792 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
5793 | |
6976 | 5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
6627 | 5795 msgid "Unable to create new connection." |
5796 msgstr "無法開啟新連結。" | |
5797 | |
6976 | 5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 5799 msgid "Incorrect nickname or password." |
5800 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
5801 | |
6976 | 5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6627 | 5803 msgid "Your account is currently suspended." |
5804 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
5805 | |
5806 #. service temporarily unavailable | |
6976 | 5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6627 | 5808 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5809 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
5810 | |
6976 | 5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6627 | 5812 msgid "" |
5813 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5814 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5815 msgstr "" | |
5816 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
5817 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5818 | |
6976 | 5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
6627 | 5820 #, c-format |
5821 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5822 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
5823 | |
6976 | 5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6627 | 5825 msgid "Internal Error" |
5826 msgstr "內部錯誤" | |
5827 | |
6976 | 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
6627 | 5830 #, c-format |
5831 msgid "" | |
5832 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5833 "fixed. Check %s for updates." | |
5834 msgstr "" | |
5835 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
5836 "沒有更新。" | |
5837 | |
6976 | 5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
6627 | 5839 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5840 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
5841 | |
6976 | 5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
6627 | 5843 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5844 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | |
5845 | |
6976 | 5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 |
6627 | 5847 #, c-format |
5848 msgid "Direct IM with %s established" | |
5849 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
5850 | |
6976 | 5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6627 | 5852 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5853 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
5854 | |
6976 | 5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6627 | 5856 #, c-format |
5857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5858 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
5859 | |
6976 | 5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6627 | 5861 msgid "" |
5862 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5863 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5864 "considered a privacy risk." | |
5865 msgstr "" | |
5866 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
5867 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
5868 | |
6976 | 5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
6627 | 5870 msgid "Connect" |
5871 msgstr "連線" | |
5872 | |
6976 | 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6627 | 5874 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5875 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
5876 | |
6976 | 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6627 | 5878 msgid "Authorization Request Message:" |
5879 msgstr "認證要求訊息:" | |
5880 | |
6976 | 5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6627 | 5882 msgid "Please authorize me!" |
5883 msgstr "請通過我的認證!" | |
5884 | |
6976 | 5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6627 | 5886 #, c-format |
5887 msgid "" | |
5888 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5889 "you want to send an authorization request?" | |
5890 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
5891 | |
6976 | 5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6627 | 5893 msgid "Request Authorization" |
5894 msgstr "要求認證" | |
5895 | |
6976 | 5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
6627 | 5901 msgid "No reason given." |
5902 msgstr "沒有給予原因。" | |
5903 | |
6976 | 5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6627 | 5905 msgid "Authorization Denied Message:" |
5906 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
5907 | |
6976 | 5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
6627 | 5909 #, c-format |
5910 msgid "" | |
5911 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5912 "%s" | |
5913 msgstr "" | |
5914 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
5915 "%s" | |
5916 | |
6976 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
6627 | 5918 msgid "Authorization Request" |
5919 msgstr "認證要求" | |
5920 | |
6976 | 5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
6627 | 5922 #, c-format |
5923 msgid "" | |
5924 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5925 "following reason:\n" | |
5926 "%s" | |
5927 msgstr "" | |
5928 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
5929 "%s" | |
5930 | |
6976 | 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6627 | 5932 msgid "ICQ authorization denied." |
5933 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
5934 | |
5935 #. Someone has granted you authorization | |
6976 | 5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6627 | 5937 #, c-format |
5938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5939 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5940 | |
6976 | 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
6627 | 5942 #, c-format |
5943 msgid "" | |
5944 "You have received a special message\n" | |
5945 "\n" | |
5946 "From: %s [%s]\n" | |
5947 "%s" | |
5948 msgstr "" | |
5949 "您收到一個特別的訊息\n" | |
5950 "\n" | |
5951 "來自:%s [%s]\n" | |
5952 "%s" | |
5953 | |
6976 | 5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
6627 | 5955 #, c-format |
5956 msgid "" | |
5957 "You have received an ICQ page\n" | |
5958 "\n" | |
5959 "From: %s [%s]\n" | |
5960 "%s" | |
5961 msgstr "" | |
5962 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
5963 "\n" | |
5964 "來自:%s [%s]\n" | |
5965 "%s" | |
5966 | |
6976 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
6627 | 5968 #, c-format |
5969 msgid "" | |
5970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5971 "\n" | |
5972 "Message is:\n" | |
5973 "%s" | |
5974 msgstr "" | |
5975 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
5976 "\n" | |
5977 "訊息為:\n" | |
5978 "%s" | |
5979 | |
5980 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
6943 | 5981 # ANS I guess not. |
5982 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6976 | 5983 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 |
5984 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
6627 | 5986 #, c-format |
5987 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
6976 | 5988 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
5989 | |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | |
6627 | 5991 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5992 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5993 | |
6976 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6627 | 5995 msgid "Decline" |
5996 msgstr "婉拒" | |
5997 | |
6976 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
6627 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6002 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
6003 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
6004 | |
6976 | 6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
6627 | 6006 #, c-format |
6007 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6008 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6009 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6010 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
6011 | |
6976 | 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
6627 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "" | |
6015 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6016 msgid_plural "" | |
6017 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6018 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6019 | |
6976 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
6627 | 6021 #, c-format |
6022 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6024 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6025 | |
6976 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
6627 | 6027 #, c-format |
6028 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6029 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6030 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6031 | |
6976 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
6627 | 6033 #, c-format |
6034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6036 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6037 | |
6976 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6627 | 6040 msgid "Free For Chat" |
6041 msgstr "我有空聊天" | |
6042 | |
6976 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6627 | 6045 msgid "Not Available" |
6046 msgstr "長時間離開" | |
6047 | |
6976 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6627 | 6050 msgid "Occupied" |
6051 msgstr "忙碌" | |
6052 | |
6053 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
6976 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
6627 | 6055 msgid "Web Aware" |
6056 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6057 | |
6976 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
6627 | 6059 #, c-format |
6060 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6061 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6062 | |
6976 | 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
6627 | 6064 #, c-format |
6065 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6066 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6067 | |
6976 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
6627 | 6069 #, c-format |
6070 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6071 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6072 | |
6976 | 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
6627 | 6074 msgid "Unknown error" |
6075 msgstr "未知錯誤" | |
6076 | |
6077 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6976 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
6627 | 6079 #, c-format |
6080 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6081 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6082 | |
6976 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
6627 | 6084 #, c-format |
6085 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6086 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
6087 | |
6976 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6627 | 6089 msgid "Voice" |
6090 msgstr "聲音" | |
6091 | |
6092 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
6976 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
6627 | 6094 msgid "Direct IM" |
6095 msgstr "即時訊息" | |
6096 | |
6976 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
6627 | 6098 msgid "Get File" |
6099 msgstr "接收檔案" | |
6100 | |
6976 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6627 | 6102 msgid "Send File" |
6103 msgstr "傳送檔案" | |
6104 | |
6976 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6627 | 6106 msgid "Games" |
6107 msgstr "遊戲" | |
6108 | |
6976 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6627 | 6110 msgid "Add-Ins" |
6111 msgstr "模組" | |
6112 | |
6976 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6627 | 6114 msgid "Send Buddy List" |
6115 msgstr "送出好友清單" | |
6116 | |
6976 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6627 | 6118 msgid "EveryBuddy Bug" |
6119 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
6120 | |
6976 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6627 | 6122 msgid "AP User" |
6123 msgstr "應用程式使用者" | |
6124 | |
6976 | 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6627 | 6126 msgid "ICQ RTF" |
6127 msgstr "ICQ RTF" | |
6128 | |
6129 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6130 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6131 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6132 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6133 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6134 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6135 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
6976 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6627 | 6137 msgid "Nihilist" |
6138 msgstr "Nihilist" | |
6139 | |
6976 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6627 | 6141 msgid "ICQ Server Relay" |
6142 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6143 | |
6976 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6932 | 6145 msgid "Old ICQ UTF8" |
6146 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6147 | |
6976 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6627 | 6149 msgid "Trillian Encryption" |
6150 msgstr "Trillian 加密" | |
6151 | |
6976 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6627 | 6153 msgid "ICQ UTF8" |
6154 msgstr "ICQ UTF8" | |
6155 | |
6156 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
6976 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6627 | 6158 msgid "Hiptop" |
6159 msgstr "Hiptop" | |
6160 | |
6976 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6932 | 6162 msgid "Secure IM" |
6163 msgstr "加密即時訊息" | |
6164 | |
6976 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6627 | 6166 msgid "" |
6167 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6168 "</i>" | |
6169 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
6170 | |
6976 | 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
6627 | 6172 #, c-format |
6173 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6174 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6175 | |
6976 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6627 | 6177 #, c-format |
6178 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6179 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6180 | |
6976 | 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6627 | 6182 #, c-format |
6183 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6184 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | |
6185 | |
6976 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6627 | 6187 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6188 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6189 | |
6976 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6627 | 6191 #, c-format |
6192 msgid "" | |
6193 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6194 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6195 "%s%s%s\n" | |
6196 "<hr>\n" | |
6197 msgstr "" | |
6198 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6199 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6200 "%s%s%s<BR>\n" | |
6201 "<HR>\n" | |
6202 | |
6976 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6627 | 6204 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6205 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6206 | |
6976 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6627 | 6208 msgid "Client Capabilities: " |
6209 msgstr "客戶端相容性:" | |
6210 | |
6976 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
6627 | 6212 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6213 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6214 | |
6976 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 |
6627 | 6216 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6217 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6218 | |
6976 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6627 | 6220 msgid "Rate limiting error." |
6221 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6222 | |
6976 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6627 | 6224 msgid "" |
6225 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6226 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6227 msgstr "" | |
6228 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6229 "試一次。" | |
6230 | |
6976 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
6627 | 6232 msgid "" |
6233 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6234 "at another location." | |
6235 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6236 | |
6976 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6627 | 6238 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6239 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6240 | |
6976 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
6639 | 6242 msgid "Email Address" |
6243 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6244 |
6976 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6639 | 6246 msgid "Mobile Phone" |
6247 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6248 |
6976 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6627 | 6250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6251 msgid "Female" | |
6252 msgstr "女" | |
6253 | |
6976 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6627 | 6255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6256 msgid "Male" | |
6257 msgstr "男" | |
6258 | |
6976 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6639 | 6260 msgid "Personal Web Page" |
6261 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6262 |
6976 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
6639 | 6264 msgid "Additional Information" |
6265 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6266 |
6976 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
6639 | 6268 msgid "Home Address" |
6269 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6270 |
6976 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6639 | 6272 msgid "Address" |
6273 msgstr "地址" | |
6627 | 6274 |
6976 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6639 | 6276 msgid "Zip Code" |
6277 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6278 |
6976 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6639 | 6280 msgid "Work Address" |
6281 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6282 |
6976 | 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6639 | 6284 msgid "Work Information" |
6285 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6286 |
6976 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6639 | 6288 msgid "Company" |
6289 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6290 |
6976 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6639 | 6292 msgid "Division" |
6293 msgstr "部門" | |
6627 | 6294 |
6976 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6639 | 6296 msgid "Position" |
6297 msgstr "職位" | |
6627 | 6298 |
6976 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6639 | 6300 msgid "Web Page" |
6301 msgstr "網頁" | |
6627 | 6302 |
6976 | 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6932 | 6304 #, c-format |
6305 msgid "ICQ Info for %s" | |
6306 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6307 | |
6308 # XXX 可能譯錯 | |
6976 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6932 | 6310 #, c-format |
6311 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6312 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | |
6313 | |
6976 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6932 | 6315 msgid "Search Results" |
6316 msgstr "搜尋結果" | |
6317 | |
6976 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6627 | 6319 #, c-format |
6320 msgid "No results found for email address %s" | |
6321 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6322 | |
6976 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6627 | 6324 #, c-format |
6325 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6326 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6327 | |
6976 | 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6627 | 6329 msgid "Account Confirmation Requested" |
6330 msgstr "帳號確認" | |
6331 | |
6976 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6627 | 6333 msgid "Error Changing Account Info" |
6334 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6335 | |
6976 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6627 | 6337 #, c-format |
6338 msgid "" | |
6339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6340 "differs from the original." | |
6341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6342 | |
6976 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6627 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "" | |
6346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6347 "ends in a space." | |
6348 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6349 | |
6976 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6627 | 6351 #, c-format |
6352 msgid "" | |
6353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6354 "is too long." | |
6355 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6356 | |
6976 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6627 | 6358 #, c-format |
6359 msgid "" | |
6360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6361 "request pending for this screen name." | |
6362 msgstr "" | |
6363 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6364 | |
6976 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6627 | 6366 #, c-format |
6367 msgid "" | |
6368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6369 "too many screen names associated with it." | |
6370 msgstr "" | |
6371 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6372 | |
6976 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6627 | 6374 #, c-format |
6375 msgid "" | |
6376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6377 "invalid." | |
6378 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6379 | |
6976 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
6627 | 6381 #, c-format |
6382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6383 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6384 | |
6976 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6627 | 6386 #, c-format |
6387 msgid "" | |
6388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6389 "%s" | |
6390 msgstr "" | |
6391 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6392 "%s" | |
6393 | |
6976 | 6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6627 | 6395 msgid "Account Info" |
6396 msgstr "帳號資訊" | |
6397 | |
6976 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 |
6627 | 6399 #, c-format |
6400 msgid "The email address for %s is %s" | |
6401 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6402 | |
6976 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6627 | 6404 msgid "Unable to set AIM profile." |
6405 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6406 | |
6976 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6627 | 6408 msgid "" |
6409 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6410 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6411 "fully connected." | |
6412 msgstr "" | |
6413 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6414 "再重新進行設定。" | |
6415 | |
6976 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
6627 | 6417 #, c-format |
6418 msgid "" | |
6419 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6420 "it for you." | |
6421 msgid_plural "" | |
6422 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6423 "truncated it for you." | |
6424 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6425 | |
6976 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
6627 | 6427 msgid "Profile too long." |
6428 msgstr "個人資訊過長。" | |
6429 | |
6976 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
6431 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6432 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6433 | |
6932 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6627 | 6435 msgid "" |
6436 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6437 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6438 "again when you are fully connected." | |
6439 msgstr "" | |
6440 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6441 "完全登入後再設定一次。" | |
6442 | |
6976 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 |
6627 | 6444 #, c-format |
6445 msgid "" | |
6446 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6447 "truncated it for you." | |
6448 msgid_plural "" | |
6449 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6450 "truncated it for you." | |
6451 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6452 | |
6976 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6627 | 6454 msgid "Away message too long." |
6455 msgstr "離開訊息過長。" | |
6456 | |
6976 | 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
6458 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6459 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6460 | |
6932 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6627 | 6462 msgid "" |
6463 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6464 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6465 "a few hours." | |
6466 msgstr "" | |
6467 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6468 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6469 | |
6976 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
6627 | 6472 msgid "Orphans" |
6473 msgstr "孤兒們" | |
6474 | |
6976 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
6627 | 6476 #, c-format |
6477 msgid "" | |
6478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6479 "list. Please remove one and try again." | |
6480 msgstr "" | |
6481 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6482 "試。" | |
6483 | |
6976 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6485 msgid "(no name)" |
6486 msgstr "(沒有名字)" | |
6487 | |
6976 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6627 | 6489 msgid "Unable To Add" |
6490 msgstr "無法加入" | |
6491 | |
6976 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6627 | 6493 #, c-format |
6494 msgid "" | |
6495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6497 "buddy list." | |
6498 msgstr "" | |
6499 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6500 "過所系統允許的上限。" | |
6501 | |
6976 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6627 | 6503 #, c-format |
6504 msgid "" | |
6505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6506 "want to add them?" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6509 "呢?" | |
6510 | |
6639 | 6511 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6976 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6627 | 6513 msgid "Authorization Given" |
6514 msgstr "給予認證" | |
6515 | |
6976 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
6627 | 6517 #, c-format |
6518 msgid "" | |
6519 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6520 "%s" | |
6521 msgstr "" | |
6522 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6523 "%s" | |
6524 | |
6525 #. Granted | |
6976 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6627 | 6527 #, c-format |
6528 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6529 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | |
6530 | |
6639 | 6531 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6976 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6627 | 6533 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 6534 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6535 |
6536 #. Denied | |
6976 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6627 | 6538 #, c-format |
6539 msgid "" | |
6540 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6541 "following reason:\n" | |
6542 "%s" | |
6543 msgstr "" | |
6544 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6545 "%s" | |
6546 | |
6976 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6627 | 6548 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 6549 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6550 |
6551 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6976 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6627 | 6553 msgid "Exchange:" |
6554 msgstr "聊天室號碼:" | |
6555 | |
6976 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
6627 | 6557 msgid "<b>Status:</b> " |
6558 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
6559 | |
6976 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6627 | 6561 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6562 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
6563 | |
6976 | 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
6932 | 6565 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6566 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
6567 | |
6976 | 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 |
6627 | 6569 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6570 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
6571 | |
6976 | 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6627 | 6573 msgid "<b>Available:</b> " |
6574 msgstr "<b>上線:</b>" | |
6575 | |
6976 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6627 | 6577 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6578 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
6579 | |
6976 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6627 | 6581 msgid "Offline" |
6582 msgstr "離線" | |
6583 | |
6976 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
6627 | 6585 msgid "Unable to open Direct IM" |
6586 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
6587 | |
6976 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6627 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6591 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
6592 | |
6976 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6627 | 6594 msgid "" |
6595 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6596 "Do you wish to continue?" | |
6597 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
6598 | |
6976 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
6627 | 6600 msgid "Get Status Msg" |
6601 msgstr "取得狀態訊息" | |
6602 | |
6976 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 |
6932 | 6604 msgid "Re-request Authorization" |
6605 msgstr "重新要求認證" | |
6606 | |
6976 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
6627 | 6608 msgid "The new formatting is invalid." |
6609 msgstr "新的格式是無效的。" | |
6610 | |
6976 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
6627 | 6612 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6613 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
6614 | |
6976 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
6627 | 6616 msgid "New screenname formatting:" |
6617 msgstr "新的帳號格式:" | |
6618 | |
6976 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6627 | 6620 msgid "Change Address To:" |
6621 msgstr "變更地址為:" | |
6622 | |
6976 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 |
6627 | 6624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6625 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
6626 | |
6976 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
6628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6629 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
6630 | |
6932 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6627 | 6632 msgid "" |
6932 | 6633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 6635 msgstr "" |
6932 | 6636 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
6637 "「要求重新認證」。" | |
6638 | |
6976 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
6627 | 6640 msgid "Available Message:" |
6641 msgstr "上線訊息:" | |
6642 | |
6976 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6627 | 6644 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6645 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6646 | |
6976 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6627 | 6648 msgid "Set Available Message" |
6649 msgstr "設定上線訊息" | |
6650 | |
6976 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6627 | 6652 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 6653 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
6654 | |
6976 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
6627 | 6656 msgid "Format Screenname" |
6657 msgstr "格式化帳號" | |
6658 | |
6976 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
6627 | 6660 msgid "Confirm Account" |
6661 msgstr "確認帳號" | |
6662 | |
6976 | 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
6627 | 6664 msgid "Display Current Registered Address" |
6665 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
6666 | |
6976 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6627 | 6668 msgid "Change Current Registered Address" |
6669 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
6670 | |
6976 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6627 | 6672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6673 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
6674 | |
6976 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6627 | 6676 msgid "Search for Buddy by Email" |
6677 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6678 | |
6679 #. *< api_version | |
6680 #. *< type | |
6681 #. *< ui_requirement | |
6682 #. *< flags | |
6683 #. *< dependencies | |
6684 #. *< priority | |
6685 #. *< id | |
6686 #. *< name | |
6687 #. *< version | |
6688 #. * summary | |
6976 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
6627 | 6690 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6691 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
6692 | |
6976 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
6627 | 6694 msgid "Auth host" |
6695 msgstr "認證伺服器" | |
6696 | |
6976 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6627 | 6698 msgid "Auth port" |
6699 msgstr "認證通訊埠" | |
6700 | |
6932 | 6701 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6627 | 6702 #, c-format |
6703 msgid "Looking up %s" | |
6704 msgstr "找尋 %s 中" | |
6705 | |
6932 | 6706 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 6707 #, c-format |
6708 msgid "Unable to write file %s." | |
6709 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
6710 | |
6932 | 6711 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 6712 #, c-format |
6713 msgid "Unable to read file %s." | |
6714 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
6715 | |
6932 | 6716 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 6717 #, c-format |
6718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6719 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
6720 | |
6932 | 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "%s not currently logged in." | |
6724 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
6725 | |
6932 | 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 6727 #, c-format |
6728 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6729 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
6730 | |
6932 | 6731 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 6732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6733 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
6734 | |
6932 | 6735 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 6736 #, c-format |
6737 msgid "Chat in %s is not available." | |
6738 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
6739 | |
6932 | 6740 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 6741 #, c-format |
6742 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6743 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
6744 | |
6932 | 6745 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 6746 #, c-format |
6747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6748 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6749 | |
6932 | 6750 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 6751 #, c-format |
6752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6753 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6754 | |
6932 | 6755 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 6756 msgid "Failure." |
6757 msgstr "失敗。" | |
6758 | |
6932 | 6759 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6627 | 6760 msgid "Too many matches." |
6761 msgstr "匹配太多。" | |
6762 | |
6932 | 6763 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6627 | 6764 msgid "Need more qualifiers." |
6765 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
6766 | |
6932 | 6767 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 6768 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6769 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6770 | |
6932 | 6771 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 6772 msgid "Email lookup restricted." |
6773 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
6774 | |
6932 | 6775 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 6776 msgid "Keyword ignored." |
6777 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
6778 | |
6932 | 6779 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 6780 msgid "No keywords." |
6781 msgstr "沒有關鍵字。" | |
6782 | |
6932 | 6783 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6627 | 6784 msgid "User has no directory information." |
6785 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
6786 | |
6932 | 6787 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 6788 msgid "Country not supported." |
6789 msgstr "這個國家不被支援。" | |
6790 | |
6932 | 6791 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6792 #, c-format |
6793 msgid "Failure unknown: %s." | |
6794 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
6795 | |
6932 | 6796 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6627 | 6797 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6798 msgstr "服務暫時不存在。" | |
6799 | |
6932 | 6800 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 6801 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6802 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
6803 | |
6932 | 6804 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6627 | 6805 msgid "" |
6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6808 msgstr "" | |
6809 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6810 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6811 | |
6932 | 6812 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 6813 #, c-format |
6814 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6815 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
6816 | |
6932 | 6817 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6627 | 6818 #, c-format |
6819 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6820 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
6821 | |
6932 | 6822 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6627 | 6823 msgid "Connection Closed" |
6824 msgstr "連線關閉" | |
6825 | |
6932 | 6826 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6627 | 6827 msgid "Waiting for reply..." |
6828 msgstr "等待回覆中..." | |
6829 | |
6932 | 6830 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6627 | 6831 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6832 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
6833 | |
6932 | 6834 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6627 | 6835 msgid "Password Change Successful" |
6836 msgstr "密碼修改成功" | |
6837 | |
6932 | 6838 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6627 | 6839 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6840 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
6841 | |
6932 | 6842 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6627 | 6843 msgid "" |
6844 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6845 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6846 "is only temporary, please be patient." | |
6847 msgstr "" | |
6848 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
6849 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
6850 | |
6932 | 6851 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6627 | 6852 msgid "Get Dir Info" |
6853 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
6854 | |
6932 | 6855 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6627 | 6856 msgid "Set Dir Info" |
6857 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
6858 | |
6932 | 6859 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6627 | 6860 #, c-format |
6861 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6862 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
6863 | |
6932 | 6864 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6627 | 6865 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6866 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
6867 | |
6932 | 6868 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6869 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6627 | 6870 msgid "Could not connect for transfer." |
6871 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
6872 | |
6932 | 6873 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6627 | 6874 msgid "Could not connect for transfer!" |
6875 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
6876 | |
6932 | 6877 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6627 | 6878 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6879 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
6880 | |
6932 | 6881 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6627 | 6882 #, c-format |
6883 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6884 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6885 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6886 | |
6932 | 6887 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6627 | 6888 #, c-format |
6889 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6890 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
6891 | |
6892 #. *< api_version | |
6893 #. *< type | |
6894 #. *< ui_requirement | |
6895 #. *< flags | |
6896 #. *< dependencies | |
6897 #. *< priority | |
6898 #. *< id | |
6899 #. *< name | |
6900 #. *< version | |
6901 #. * summary | |
6932 | 6902 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6627 | 6903 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6904 msgstr "TOC 協定模組" | |
6905 | |
6932 | 6906 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6627 | 6907 msgid "TOC host" |
6908 msgstr "TOC 伺服器" | |
6909 | |
6932 | 6910 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6627 | 6911 msgid "TOC port" |
6912 msgstr "TOC 通訊埠" | |
6913 | |
6914 #. Basic Profile group. | |
6915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6916 msgid "Basic Profile" | |
6917 msgstr "基本資料" | |
6918 | |
6919 #. E-Mail Address | |
6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6921 msgid "E-Mail Address" | |
6922 msgstr "電子郵件" | |
6923 | |
6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6925 msgid "Profile Information" | |
6926 msgstr "個人資訊" | |
6927 | |
6928 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
6929 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
6930 #. Instant Messagers | |
6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6932 msgid "Instant Messagers" | |
6933 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
6934 | |
6935 #. AIM | |
6936 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6937 msgid "AIM" | |
6938 msgstr "AIM" | |
6939 | |
6940 #. ICQ | |
6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6942 msgid "ICQ UIN" | |
6943 msgstr "ICQ 帳號" | |
6944 | |
6945 #. MSN | |
6946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6947 msgid "MSN" | |
6948 msgstr "MSN" | |
6949 | |
6950 #. Yahoo | |
6951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6952 msgid "Yahoo" | |
6953 msgstr "Yahoo" | |
6954 | |
6955 #. I'm From | |
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6957 msgid "I'm From" | |
6958 msgstr "我來自" | |
6959 | |
6960 #. Call the dialog. | |
6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6962 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6963 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
6964 | |
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6966 msgid "Profile" | |
6967 msgstr "個人資料" | |
6968 | |
6969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6970 msgid "Set Profile" | |
6971 msgstr "設定個人資料" | |
6972 | |
6973 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 6974 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 |
6976 msgid "Visit Homepage" | |
6943 | 6977 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 6978 |
6979 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6981 msgid "Local Users" | |
6982 msgstr "本地端的使用者" | |
6983 | |
6984 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6986 msgid "Read error" | |
6987 msgstr "讀取錯誤" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6990 msgid "Logging in" | |
6991 msgstr "登入中" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6994 msgid "Unable to create socket" | |
6995 msgstr "無法建立 Socket" | |
6996 | |
6997 #. *< api_version | |
6998 #. *< type | |
6999 #. *< ui_requirement | |
7000 #. *< flags | |
7001 #. *< dependencies | |
7002 #. *< priority | |
7003 #. *< id | |
7004 #. *< name | |
7005 #. *< version | |
7006 #. * summary | |
7007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
7008 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
7009 msgstr "Trepia 協定模組" | |
7010 | |
6932 | 7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6627 | 7012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7013 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7014 | |
6932 | 7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6943 | 7016 #, c-format |
6932 | 7017 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7018 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7019 |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | |
6943 | 7021 #, c-format |
6932 | 7022 msgid "" |
7023 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7024 "following reason: %s." | |
7025 msgstr "" | |
6976 | 7026 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7027 "s" | |
6932 | 7028 |
7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
7030 msgid "Add buddy rejected" | |
7031 msgstr "新增好友被拒" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7034 #, c-format | |
7035 msgid "" | |
7036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7040 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7041 | |
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7043 msgid "Ignore buddy?" | |
7044 msgstr "忽略使用者?" | |
7045 | |
7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7047 msgid "Invalid username." | |
7048 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7051 msgid "Incorrect password." | |
7052 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7055 msgid "Unknown error." | |
7056 msgstr "未知錯誤。" | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7059 #, c-format | |
7060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7061 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7062 | |
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7064 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7065 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6627 | 7068 msgid "Unable to read" |
7069 msgstr "無法讀取" | |
7070 | |
6932 | 7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6627 | 7072 msgid "Connection problem" |
7073 msgstr "連線錯誤" | |
7074 | |
6932 | 7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6627 | 7077 msgid "Not At Home" |
7078 msgstr "不在家" | |
7079 | |
6932 | 7080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6627 | 7082 msgid "Not At Desk" |
7083 msgstr "不在座位" | |
7084 | |
6932 | 7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6627 | 7087 msgid "Not In Office" |
7088 msgstr "不在辦公室" | |
7089 | |
6932 | 7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6627 | 7092 msgid "On Vacation" |
7093 msgstr "渡假去了" | |
7094 | |
6932 | 7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6627 | 7097 msgid "Stepped Out" |
7098 msgstr "走出去了" | |
7099 | |
6932 | 7100 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7101 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7102 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7103 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
7105 msgid "Not on server list" | |
7106 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7107 | |
7108 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7109 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | |
7111 msgid "Join in Chat" | |
6943 | 7112 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7113 |
7114 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | |
7116 msgid "Initiate Conference" | |
7117 msgstr "開啟會議室" | |
7118 | |
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | |
6627 | 7120 msgid "Active which ID?" |
7121 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7122 | |
6932 | 7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6627 | 7124 msgid "Activate ID" |
7125 msgstr "啟動 ID" | |
7126 | |
6932 | 7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6627 | 7128 msgid "" |
7129 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7130 "this time.</b><br><br>\n" | |
7131 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7132 | |
6661 | 7133 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
6932 | 7134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6627 | 7135 msgid "" |
7136 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7137 "web browser" | |
6661 | 7138 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
6627 | 7139 |
6932 | 7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6639 | 7141 msgid "" |
7142 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7143 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7144 | |
6932 | 7145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6627 | 7146 msgid "Yahoo! ID" |
7147 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7148 | |
6932 | 7149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6627 | 7151 msgid "Hobbies" |
7152 msgstr "嗜好" | |
7153 | |
6932 | 7154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6627 | 7155 msgid "Latest News" |
7156 msgstr "最新消息" | |
7157 | |
6932 | 7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6639 | 7159 msgid "Home Page" |
7160 msgstr "網頁" | |
7161 | |
6932 | 7162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6627 | 7163 msgid "Cool Link 1" |
7164 msgstr "酷連結(一)" | |
7165 | |
6932 | 7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6627 | 7167 msgid "Cool Link 2" |
7168 msgstr "酷連結(二)" | |
7169 | |
6932 | 7170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6627 | 7171 msgid "Cool Link 3" |
7172 msgstr "酷連結(三)" | |
7173 | |
7069 | 7174 # TODO 譯文有待改進 |
6932 | 7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6627 | 7176 msgid "Member Since" |
7069 | 7177 msgstr "自右列日期起為成員" |
6627 | 7178 |
7179 #. *< api_version | |
7180 #. *< type | |
7181 #. *< ui_requirement | |
7182 #. *< flags | |
7183 #. *< dependencies | |
7184 #. *< priority | |
7185 #. *< id | |
7186 #. *< name | |
7187 #. *< version | |
7188 #. * summary | |
6932 | 7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6627 | 7190 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7191 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7192 | |
6932 | 7193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6627 | 7194 msgid "Pager host" |
7195 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7196 | |
6932 | 7197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6627 | 7198 msgid "Pager port" |
7199 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7200 | |
6932 | 7201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7202 #, c-format | |
7203 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7204 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7205 |
7206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7207 msgid "Invitation Rejected" | |
7208 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7211 msgid "Failed to join chat" | |
7212 msgstr "無法加入聊天室" | |
7213 | |
7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7215 msgid "Maybe the room is full?" | |
6943 | 7216 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7217 |
7218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7219 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
6943 | 7220 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7221 |
7222 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7223 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7224 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7225 | |
6627 | 7226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7227 #, c-format | |
7228 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7229 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7230 | |
7231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7232 #, c-format | |
7233 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7234 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7235 | |
7236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7237 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7238 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7239 | |
7240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7241 #, c-format | |
7242 msgid "<br>At %s since %s" | |
7243 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7244 | |
6932 | 7245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6627 | 7246 msgid "Anyone" |
7247 msgstr "任何人" | |
7248 | |
6932 | 7249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6627 | 7250 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7251 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7252 | |
6932 | 7253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6627 | 7254 msgid "" |
7255 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7256 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7257 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7258 | |
7259 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
6976 | 7260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 |
6627 | 7261 msgid "ZLocate" |
7262 msgstr "" | |
7263 | |
7264 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6976 | 7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 |
6627 | 7266 msgid "Class:" |
7267 msgstr "" | |
7268 | |
7269 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
6976 | 7270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
6627 | 7271 msgid "Instance:" |
7272 msgstr "" | |
7273 | |
6976 | 7274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 |
6627 | 7275 msgid "Recipient:" |
7276 msgstr "接受者:" | |
7277 | |
7278 #. *< api_version | |
7279 #. *< type | |
7280 #. *< ui_requirement | |
7281 #. *< flags | |
7282 #. *< dependencies | |
7283 #. *< priority | |
7284 #. *< id | |
7285 #. *< name | |
7286 #. *< version | |
7287 #. * summary | |
6976 | 7288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 |
6627 | 7289 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7290 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7291 | |
6932 | 7292 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7293 msgid "Invalid proxy settings" |
7294 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7295 | |
6932 | 7296 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7297 msgid "" |
7298 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7299 "invalid." | |
7300 msgstr "" | |
6932 | 7301 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7302 | |
7303 #: src/prpl.c:143 | |
3343 | 7304 #, c-format |
3191 | 7305 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 7306 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
7307 | |
6932 | 7308 #: src/prpl.c:155 |
3191 | 7309 msgid "" |
7310 "\n" | |
7311 "\n" | |
7312 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7313 msgstr "" | |
7314 "\n" | |
7315 "\n" | |
5527 | 7316 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7317 | |
6932 | 7318 #: src/prpl.c:158 |
5423 | 7319 msgid "Gaim - Information" |
7320 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7321 | |
6932 | 7322 #: src/prpl.c:161 |
5527 | 7323 msgid "Add buddy to your list?" |
7324 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7325 | |
6627 | 7326 #. * Custom away message. |
6932 | 7327 #: src/prpl.h:186 |
6627 | 7328 msgid "Custom" |
7329 msgstr "使用者自定" | |
7330 | |
6091 | 7331 #. * |
7332 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7333 #. | |
7334 #: src/request.h:823 | |
7335 msgid "Accept" | |
7336 msgstr "接受" | |
3191 | 7337 |
6932 | 7338 #: src/server.c:56 |
3191 | 7339 msgid "Please enter your password" |
7340 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7341 | |
6932 | 7342 #: src/server.c:956 |
3343 | 7343 #, c-format |
6345 | 7344 msgid "(%d message)" |
7345 msgid_plural "(%d messages)" | |
7346 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7347 | |
6932 | 7348 #: src/server.c:969 |
3191 | 7349 msgid "(1 message)" |
7350 msgstr "(一個訊息)" | |
7351 | |
6932 | 7352 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
5423 | 7353 #, c-format |
7354 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7355 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7356 |
6932 | 7357 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
5423 | 7358 #, c-format |
7359 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7360 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7361 |
6932 | 7362 #: src/server.c:1240 |
5423 | 7363 #, c-format |
7364 msgid "" | |
7365 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7366 "Your new warning level is %d%%" | |
7367 msgstr "" | |
5527 | 7368 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7369 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7370 |
6932 | 7371 #: src/server.c:1243 |
5423 | 7372 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7373 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7374 |
6932 | 7375 #: src/server.c:1346 |
5423 | 7376 #, c-format |
7377 msgid "" | |
7378 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7379 "%s" | |
7380 msgstr "" | |
5527 | 7381 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7382 "%s" | |
5423 | 7383 |
6932 | 7384 #: src/server.c:1350 |
5423 | 7385 #, c-format |
7386 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7387 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7388 |
6932 | 7389 #: src/server.c:1356 |
5527 | 7390 msgid "Accept chat invitation?" |
7391 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7392 | |
6932 | 7393 #: src/server.c:1545 |
5465 | 7394 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 7395 msgstr "Gaim - 訊息" |
7396 | |
6932 | 7397 #: src/server.c:1572 |
3191 | 7398 msgid "More Info" |
7399 msgstr "更多資訊" | |
7400 | |
6345 | 7401 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7402 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7403 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7404 #: src/status.c:35 |
6345 | 7405 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7406 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7407 | |
6091 | 7408 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7409 msgid "_Modify" |
7410 msgstr "修改(_M)" | |
7411 | |
6091 | 7412 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7413 msgid "_Open Mail" |
7414 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7415 | |
6091 | 7416 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 7417 msgid "day" |
7418 msgid_plural "days" | |
5596 | 7419 msgstr[0] "天" |
7420 | |
6091 | 7421 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 7422 msgid "hour" |
7423 msgid_plural "hours" | |
7424 msgstr[0] "小時" | |
7425 | |
6091 | 7426 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 7427 msgid "minute" |
7428 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7429 msgstr[0] "分" |
5423 | 7430 |
6932 | 7431 #: src/util.c:950 |
6091 | 7432 msgid "Calculating..." |
7433 msgstr "計算中..." | |
7434 | |
6932 | 7435 #: src/util.c:953 |
6091 | 7436 msgid "Unknown." |
7437 msgstr "未知。" | |
5423 | 7438 |
6976 | 7439 # TODO need to check context |
7440 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7441 msgid "Notification" | |
7442 msgstr "通知" | |
7443 | |
7444 # XXX 要複查譯文 | |
7445 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7446 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7447 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | |
7448 | |
7069 | 7449 #~ msgid "_Quote window title" |
7450 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
7451 | |
7452 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
7453 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
7454 | |
6932 | 7455 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7456 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
7457 | |
7458 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7459 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7460 | |
7461 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7462 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 7463 |
7464 #~ msgid "" | |
6932 | 7465 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
7466 #~ "be located at %s" | |
7467 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
7468 | |
7469 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7470 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 7471 |
7472 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7473 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
7474 | |
7475 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7476 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
7477 | |
7478 #~ msgid "Screenname" | |
7479 #~ msgstr "帳號" | |
7480 | |
7481 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7482 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7483 | |
7484 #~ msgid "Sign On" | |
7485 #~ msgstr "登入" | |
7486 | |
7487 #~ msgid "Unable to change password" | |
7488 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7489 | |
7490 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7491 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
7492 | |
7493 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7494 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
7495 | |
7496 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7497 #~ msgstr "認證失敗" | |
7498 | |
6627 | 7499 #~ msgid "" |
7500 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7501 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
7502 | |
7503 #~ msgid "has gone away." | |
7504 #~ msgstr "已經離開。" | |
7505 | |
7506 #~ msgid "has become idle." | |
7507 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
7508 | |
7509 #~ msgid "Port:" | |
7510 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 7511 |
6445 | 7512 #~ msgid "Deny all users" |
7513 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
7514 | |
7515 #~ msgid "Unblock %s?" | |
7516 #~ msgstr "解封 %s?" | |
7517 | |
7518 #~ msgid "" | |
7519 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
7520 #~ "you want to continue?" | |
7521 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7522 | |
7523 #~ msgid "Unblock" | |
7524 #~ msgstr "解封" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "" | |
7527 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
7528 #~ "again. Do you want to continue?" | |
7529 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7530 | |
6345 | 7531 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
7532 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
7533 | |
7534 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7535 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
7536 | |
7537 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7538 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
7539 | |
7540 #~ msgid "Rehashing server" | |
7541 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
7542 | |
7543 #~ msgid "IRC Error" | |
7544 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
7545 | |
7546 #~ msgid "No such server" | |
7547 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
7548 | |
7549 #~ msgid "No nickname given" | |
7550 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
7551 | |
7552 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7553 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
7554 | |
7555 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7556 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
7557 | |
7558 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7559 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
7560 | |
7561 #~ msgid "" | |
7562 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7563 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7564 #~ msgstr "" | |
7565 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
7566 | |
7567 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7568 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
7569 | |
7570 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7571 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
7572 | |
7573 #~ msgid "CTCP Version" | |
7574 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
7575 | |
7576 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7577 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7578 | |
7579 #~ msgid "You have left %s" | |
7580 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
7581 | |
7582 #~ msgid "IRC Part" | |
7583 #~ msgstr "IRC 離開" | |
7584 | |
7585 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7586 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
7587 | |
7588 #~ msgid "DCC Chat" | |
7589 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
7590 | |
7591 #~ msgid "User Identity" | |
7592 #~ msgstr "使用者識別" | |
7593 | |
7594 #~ msgid "Add Permit" | |
7595 #~ msgstr "加入許可" | |
7596 | |
7597 #~ msgid "Add Deny" | |
7598 #~ msgstr "加入拒絕" | |
7599 | |
7600 #~ msgid "_Group:" | |
7601 #~ msgstr "群組(_G):" | |
7602 | |
7603 #~ msgid "_Alias:" | |
7604 #~ msgstr "別名(_A):" | |
7605 | |
7606 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7607 #~ msgstr "Gaim" | |
7608 | |
7609 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7610 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
7611 | |
7612 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7613 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
7614 | |
7615 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7616 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
7617 | |
7618 #~ msgid "Notify plugin" | |
7619 #~ msgstr "通知模組" | |
7620 | |
7621 #~ msgid "Appl_y" | |
7622 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
7623 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7624 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7625 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7626 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7627 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7628 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7629 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7630 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7631 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7632 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7633 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7634 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7635 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7636 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7637 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7638 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7639 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7640 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7641 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7642 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7643 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7644 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7645 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7646 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7647 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7648 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7649 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7650 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7651 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7652 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7653 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7654 |
6091 | 7655 #~ msgid "Pager Host:" |
7656 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
7657 | |
7658 #~ msgid "Pager Port:" | |
7659 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
7660 | |
7661 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7662 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
7663 | |
7664 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7665 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
7666 | |
7667 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
7668 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
7669 | |
7670 #~ msgid "" | |
7671 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7672 #~ "register new accounts." | |
7673 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
7674 | |
7675 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7676 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
7677 | |
7678 #~ msgid "Registration Information" | |
7679 #~ msgstr "註冊資訊" | |
7680 | |
7681 #~ msgid "Register with your server" | |
7682 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
7683 | |
7684 #~ msgid "File Transfers..." | |
7685 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
7686 | |
7687 #~ msgid "Accounts..." | |
7688 #~ msgstr "帳號清單" | |
7689 | |
7690 #~ msgid "Preferences..." | |
7691 #~ msgstr "偏好設定" | |
7692 | |
5596 | 7693 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
7694 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 7695 |
7696 #~ msgid "" | |
5596 | 7697 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7698 #~ "enough free space." | |
7699 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
7700 | |
7701 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7702 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
7703 | |
7704 #~ msgid "IM Tabs" | |
7705 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
7706 | |
5423 | 7707 #~ msgid "" |
5596 | 7708 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7709 #~ "window" | |
7710 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
7711 | |
7712 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7713 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
7714 | |
7715 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7716 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
7717 | |
7718 #~ msgid "Tabs" | |
7719 #~ msgstr "標籤" | |
7720 | |
7721 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7722 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
7723 | |
7724 #~ msgid "Proxy _Type" | |
7725 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
7726 | |
7727 #~ msgid "_Login" | |
7728 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 7729 |
7730 #~ msgid "" | |
5596 | 7731 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7732 #~ "\n" | |
4208 | 7733 #~ msgstr "" |
5596 | 7734 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
7735 #~ "\n" | |
7736 | |
7737 #~ msgid "_Password" | |
7738 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7739 | |
7740 #~ msgid "TOC not found." | |
7741 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7742 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7743 #~ msgid "" |
5596 | 7744 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
7745 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
7746 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
7747 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7748 #~ msgstr "" |
5596 | 7749 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
7750 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
7751 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
7752 | |
7753 #~ msgid "Protocol not found." | |
7754 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
7755 | |
7756 #~ msgid "" | |
7757 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7758 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7759 #~ msgstr "" | |
7760 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
7761 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
7762 | |
7763 #~ msgid "Account Editor" | |
6976 | 7764 #~ msgstr "帳號清單" |