Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/es.po @ 5634:5946be17f9ec
[gaim-migrate @ 6041]
dragging buddies around is so much cooler when they go where you tell them
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 01 Jun 2003 16:04:25 +0000 |
parents | b5f912af996e |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
4079 | 1 # Spanish translation of Gaim. |
3093 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002. | |
3263 | 4 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002 |
5226 | 5 # Updated by Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> June 2002. |
4222 | 6 # Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003 |
5081 | 7 # JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003 |
5226 | 8 # Rechecked by Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> April 2003 |
9 # - fixed fuzzy entries, translated incorrect entries and added notes | |
10 # - for translators | |
11 # | |
12 # Nota para los traductores: | |
13 # - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación" | |
14 # no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse | |
15 # conversación con el hecho en sí de conversar, sino dificulta la comprensión | |
16 # de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas" | |
17 # o zonas distintas de discusión). | |
18 # | |
19 # - Buddy = Amigo, no se debe cambiar por "amigos" (como en otros programas | |
20 # de mensajería) porque los desarrolladores lo llaman así. | |
21 # | |
22 # - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o Mensajería Instantánea) si se pone | |
23 # en siglas al traducir se preservan las siglas | |
24 # | |
25 # - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo | |
26 # la primera mayúscula (no capitalizarlas todas) | |
3093 | 27 # |
417 | 28 msgid "" |
29 msgstr "" | |
4170 | 30 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5081 | 31 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n" |
5226 | 32 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:15+0100\n" |
33 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | |
3093 | 34 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
417 | 35 "MIME-Version: 1.0\n" |
3093 | 36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3093 | 39 |
5081 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 |
41 msgid "Auto-login" | |
5226 | 42 msgstr "Conectarse automáticamente" |
5081 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
45 msgid "New Message.." | |
5226 | 46 msgstr "Nuevo mensaje..." |
5081 | 47 |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
49 msgid "Join A Chat..." | |
5226 | 50 msgstr "Unirse a un chat..." |
5081 | 51 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
4079 | 53 msgid "New..." |
54 msgstr "Nuevo..." | |
55 | |
5081 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
57 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
58 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
59 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
60 #: src/buddy.c:1277 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1053 | |
4079 | 61 msgid "Away" |
62 msgstr "Ausente" | |
63 | |
5081 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
4079 | 65 msgid "Back" |
5226 | 66 msgstr "Retroceder" |
5081 | 67 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | |
69 msgid "Mute Sounds" | |
70 msgstr "Sin sonido" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
73 msgid "File Transfers..." | |
74 msgstr "Transferencia de archivos..." | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
77 msgid "Accounts..." | |
78 msgstr "Cuentas..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
81 msgid "Preferences..." | |
82 msgstr "Preferencias..." | |
83 | |
84 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | |
4079 | 85 msgid "Signoff" |
86 msgstr "Desconectar" | |
87 | |
5081 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4170 | 89 msgid "Quit" |
90 msgstr "Salir" | |
91 | |
5081 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4116 | 93 msgid "Tray Icon Configuration" |
5226 | 94 msgstr "Configuración del icono de estado" |
4079 | 95 |
96 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
97 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
98 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
99 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5081 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4116 | 101 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5226 | 102 msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado" |
103 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs | |
4079 | 104 |
105 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
106 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
5081 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
4116 | 108 msgid "System Tray Icon" |
5226 | 109 msgstr "Icono de estado" |
4079 | 110 |
5081 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
112 msgid "" | |
113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
117 msgstr "" | |
118 "Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " | |
119 "para mostrar allí el estado actual de Gaim. Permite un rápido acceso a las " | |
5226 | 120 "funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos o la " |
5081 | 121 "ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " |
5226 | 122 "click en el icono." |
5081 | 123 |
124 #: plugins/autorecon.c:58 | |
125 msgid "Autoreconnect" | |
126 msgstr "Reconexión automática" | |
127 | |
128 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
130 msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." | |
131 | |
132 #: plugins/autorecon.c:67 | |
133 msgid "Auto Reconnect" | |
5226 | 134 msgstr "Reconexión automática" |
135 | |
136 #: plugins/chatlist.c:75 src/buddy_chat.c:268 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
137 msgid "Buddy Chat" |
5226 | 138 msgstr "Chat con amigos" |
5081 | 139 |
140 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
141 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
142 msgid "Gaim Chat" |
5226 | 143 msgstr "Chat Gaim" |
5081 | 144 |
145 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
146 msgid "Chat Rooms" |
5226 | 147 msgstr "Salas de chat" |
5081 | 148 |
149 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
150 msgid "Refresh" |
5226 | 151 msgstr "Refrescar" |
5081 | 152 |
153 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | |
155 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
156 msgid "Add" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
157 msgstr "Añadir" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
158 |
5081 | 159 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
160 #: src/gtkconv.c:3732 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
161 msgid "Remove" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
162 msgstr "Quitar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
163 |
5081 | 164 #: plugins/chatlist.c:330 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
165 msgid "List of available chats" |
5226 | 166 msgstr "Lista de los chats disponibles" |
5081 | 167 |
168 #: plugins/chatlist.c:339 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
169 msgid "List of subscribed chats" |
5226 | 170 msgstr "Lista de los chats suscritos" |
5081 | 171 |
172 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
173 msgid "Chat List" | |
5226 | 174 msgstr "Lista de chats" |
5081 | 175 |
176 #: plugins/chatlist.c:402 | |
177 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
5226 | 178 msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." |
5081 | 179 |
180 #: plugins/chatlist.c:415 | |
181 msgid "" | |
182 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
183 "to choose which rooms." | |
184 msgstr "" | |
5226 | 185 "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " |
186 "configuración para escoger las salas." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
187 |
4309 | 188 # Y esto cómo se traduce? |
4079 | 189 #: plugins/gtik.c:719 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
190 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5226 | 191 msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
192 |
4079 | 193 #: plugins/gtik.c:731 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
194 msgid "Update Frequency in min" |
4116 | 195 msgstr "Tasa de refresco en minutos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
196 |
4079 | 197 #: plugins/gtik.c:747 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
198 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5081 | 199 msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con \"+\" en el espacio debajo." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
200 |
3450 | 201 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4079 | 202 #: plugins/gtik.c:757 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
203 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5226 | 204 msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo símbolos y precio:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
205 |
4079 | 206 #: plugins/gtik.c:758 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
207 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5226 | 208 msgstr "Marque esta caja para mover de izquierda a derecha:" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
209 |
4079 | 210 #: plugins/gtik.c:994 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
211 msgid "(No" |
4079 | 212 msgstr "(Sin" |
213 | |
214 #: plugins/gtik.c:995 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
215 msgid "Change" |
4079 | 216 msgstr "Cambios" |
217 | |
5081 | 218 #: plugins/history.c:76 |
219 msgid "History" | |
220 msgstr "Historial" | |
221 | |
222 #: plugins/history.c:78 | |
223 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
224 msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" | |
225 | |
226 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
227 msgid "Iconify on away" | |
228 msgstr "Iconificar en ausencia" | |
229 | |
230 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
231 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
232 msgstr "" | |
233 "Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " | |
234 "ausente." | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
237 msgid "I'dle Mak'er" | |
238 msgstr "Generador de ausencia" | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
241 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
242 msgstr "Permite alterar cuanto tiempo se ha estado ausente" | |
243 | |
244 #: plugins/idle.c:99 | |
245 msgid "Idle Time" | |
246 msgstr "Tiempo inactivo" | |
247 | |
248 #: plugins/idle.c:107 | |
249 msgid "Set" | |
250 msgstr "Guardar" | |
251 | |
252 #: plugins/idle.c:112 | |
253 msgid "idle for" | |
254 msgstr "ausente durante" | |
255 | |
256 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
257 msgid "minutes." | |
258 msgstr "minutos." | |
259 | |
260 #: plugins/idle.c:125 | |
261 msgid "_Set" | |
262 msgstr "_Guardar" | |
263 | |
264 #: plugins/notify.c:440 | |
4116 | 265 msgid "Unable to write to config file" |
5226 | 266 msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." |
4116 | 267 |
5081 | 268 #: plugins/notify.c:440 |
4116 | 269 msgid "Notify plugin" |
5226 | 270 msgstr "Plugin de notificaciones" |
4116 | 271 |
5081 | 272 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
273 msgid "Message Notification" | |
274 msgstr "Notificación de mensaje" | |
275 | |
276 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
277 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
278 msgstr "" | |
279 "Permite notificar de diversas formas la presencia de mensajes sin leer." | |
280 | |
281 #: plugins/notify.c:621 | |
4116 | 282 msgid "Notify For" |
283 msgstr "Notificar de" | |
284 | |
5081 | 285 #: plugins/notify.c:622 |
4116 | 286 msgid "_IM windows" |
287 msgstr "Ventanas de _mensajes" | |
288 | |
5081 | 289 #: plugins/notify.c:627 |
4116 | 290 msgid "_Chat windows" |
291 msgstr "Ventanas de _chat" | |
292 | |
293 #. -------------- | |
5081 | 294 #: plugins/notify.c:633 |
4116 | 295 msgid "Notification Methods" |
296 msgstr "Métodos de Notificación" | |
297 | |
5081 | 298 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 299 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4222 | 300 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana (enter para aplicar):" |
4116 | 301 |
5081 | 302 #: plugins/notify.c:647 |
4116 | 303 msgid "_Quote window title" |
304 msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" | |
305 | |
5081 | 306 #: plugins/notify.c:652 |
4116 | 307 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5226 | 308 msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas" |
4116 | 309 |
5081 | 310 #: plugins/notify.c:657 |
4116 | 311 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
312 msgstr "Insertar la c_uenta de los nuevos mensajes en el título de la ventana" | |
313 | |
5081 | 314 #: plugins/notify.c:662 |
4116 | 315 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5226 | 316 msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco" |
4116 | 317 |
318 #. -------------- | |
5081 | 319 #: plugins/notify.c:668 |
4116 | 320 msgid "Notification Removal" |
321 msgstr "Eliminado de la Notificación" | |
322 | |
5081 | 323 #: plugins/notify.c:669 |
4116 | 324 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
325 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
326 | |
5081 | 327 #: plugins/notify.c:674 |
4116 | 328 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
329 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" | |
330 | |
5081 | 331 #: plugins/notify.c:679 |
4116 | 332 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5226 | 333 msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación" |
4116 | 334 |
5081 | 335 #: plugins/notify.c:684 |
4116 | 336 msgid "Appl_y" |
337 msgstr "_Aplicar" | |
338 | |
5081 | 339 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
340 msgid "Text replacement" | |
5226 | 341 msgstr "Reemplazo de texto" |
5081 | 342 |
343 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
345 msgstr "" | |
346 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " | |
347 "el usuario." | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:429 | |
350 msgid "Text Replacements" | |
5226 | 351 msgstr "Reemplazos de textos" |
5081 | 352 |
353 #: plugins/spellchk.c:453 | |
354 msgid "You type" | |
5226 | 355 msgstr "Usted escribe" |
5081 | 356 |
357 #: plugins/spellchk.c:465 | |
358 msgid "You send" | |
359 msgstr "Usted envía" | |
360 | |
361 #: plugins/spellchk.c:491 | |
362 msgid "Add a new text replacement" | |
363 msgstr "Añadir una nueva regla de reemplazo de texto" | |
364 | |
365 #: plugins/spellchk.c:498 | |
366 msgid "You _type:" | |
367 msgstr "Usted _escribe:" | |
368 | |
369 #: plugins/spellchk.c:512 | |
370 msgid "You _send:" | |
5226 | 371 msgstr "Usted _envía:" |
4116 | 372 |
4294 | 373 #: plugins/timestamp.c:72 |
374 msgid "iChat Timestamp" | |
375 msgstr "Fechado estilo iChat" | |
376 | |
5081 | 377 #: plugins/timestamp.c:79 |
378 msgid "Delay" | |
379 msgstr "Retraso" | |
380 | |
4294 | 381 #: plugins/timestamp.c:92 |
382 msgid "_Apply" | |
383 msgstr "_Aplicar" | |
384 | |
385 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4116 | 386 msgid "Timestamp" |
387 msgstr "Fechado" | |
388 | |
4294 | 389 #: plugins/timestamp.c:131 |
390 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
391 msgstr "Añade un fechado estilo iChat en las conversaciones cada N minutos." | |
392 | |
5081 | 393 #. Configuration frame |
394 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
395 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
396 msgstr "Configuración de los gestos con ratón" | |
397 | |
398 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
399 msgid "Middle mouse button" | |
400 msgstr "Botón central del ratón" | |
401 | |
402 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
403 msgid "Right mouse button" | |
404 msgstr "Botón derecho del ratón" | |
405 | |
406 #. "Visual gesture display" checkbox | |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
408 msgid "_Visual gesture display" | |
409 msgstr "Mostrar gestos _visuales" | |
410 | |
411 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
412 msgid "Mouse Gestures" | |
413 msgstr "Gestos con ratón" | |
414 | |
415 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
416 msgid "" | |
417 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
418 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
419 "\n" | |
420 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
421 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
422 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4116 | 423 msgstr "" |
5081 | 424 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n" |
5226 | 425 "Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes " |
5081 | 426 "acciones:\n" |
427 "\n" | |
428 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | |
429 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | |
430 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | |
431 | |
432 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | |
433 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
5226 | 434 msgstr "Gaim - Lista de amigos" |
5081 | 435 |
436 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
437 msgid "Buddy Ticker" | |
5226 | 438 msgstr "Deslizante de amigos" |
5081 | 439 |
440 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
441 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5226 | 442 msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos." |
5081 | 443 |
444 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
445 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
447 msgid "Opacity:" | |
448 msgstr "Opacidad:" | |
449 | |
450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
452 msgid "Transparency" | |
5226 | 453 msgstr "Transparencia" |
5081 | 454 |
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
457 msgid "" | |
458 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
459 "\n" | |
460 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
461 msgstr "" | |
5226 | 462 "Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n" |
463 "\n" | |
464 "* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP." | |
5081 | 465 |
466 #. IM Convo trans options | |
467 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
468 msgid "IM Conversation Windows" | |
5226 | 469 msgstr "Ventanas de conversación MI" |
5081 | 470 |
471 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
472 msgid "_IM window transparency" | |
5226 | 473 msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" |
5081 | 474 |
475 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
476 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5226 | 477 msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de MI" |
5081 | 478 |
479 #. Buddy List trans options | |
480 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
481 msgid "Buddy List Window" | |
5226 | 482 msgstr "Ventana de la lista de amigos" |
5081 | 483 |
484 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
485 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
5226 | 486 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" |
5081 | 487 |
488 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
489 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5226 | 490 msgstr "Transparencia de la ventana de _amigos" |
5081 | 491 |
492 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
493 msgid "WinGaim Options" | |
494 msgstr "Opciones de WinGaim" | |
495 | |
496 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
497 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
498 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows" | |
499 | |
500 #. IM Convo trans options | |
501 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
502 msgid "Startup" | |
503 msgstr "Inicio" | |
504 | |
505 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
506 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
507 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | |
508 | |
509 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
512 msgid "Available" |
5081 | 513 msgstr "Disponible" |
514 | |
515 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
516 msgid "Available for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
517 msgstr "Disponible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
518 |
5081 | 519 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
520 msgid "Away for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
521 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
522 |
5081 | 523 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
528 msgid "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
529 msgstr "Invisible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
530 |
5081 | 531 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
532 msgid "Invisible for friends only" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
533 msgstr "Invisible sólo para los amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
534 |
5081 | 535 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
536 msgid "Unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
537 msgstr "No disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
538 |
5081 | 539 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2976 | 540 msgid "Unable to resolve hostname." |
3093 | 541 msgstr "No se pudo resolver el nombre del host." |
2976 | 542 |
5081 | 543 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2976 | 544 msgid "Unable to connect to server." |
3093 | 545 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
2976 | 546 |
5081 | 547 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2976 | 548 msgid "Invalid response from server." |
3093 | 549 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
2976 | 550 |
5081 | 551 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2976 | 552 msgid "Error while reading from socket." |
3093 | 553 msgstr "Error al leer del socket." |
2976 | 554 |
5081 | 555 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3145 | 556 msgid "Error while writing to socket." |
3093 | 557 msgstr "Error al escribir al socket." |
2976 | 558 |
5081 | 559 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3145 | 560 msgid "Authentication failed." |
5226 | 561 msgstr "Falló la autenticación." |
4079 | 562 |
5081 | 563 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2976 | 564 msgid "Unknown Error Code." |
3093 | 565 msgstr "Código de error desconocido." |
2976 | 566 |
5081 | 567 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2976 | 568 #, c-format |
569 msgid "Status: %s" | |
3093 | 570 msgstr "Estado: %s" |
2976 | 571 |
5081 | 572 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2976 | 573 msgid "Could not connect" |
574 msgstr "No se pudo conectar" | |
575 | |
5081 | 576 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2976 | 577 msgid "Unable to read socket" |
3093 | 578 msgstr "No se pudo leer el socket" |
2976 | 579 |
5081 | 580 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2976 | 581 msgid "Unable to connect." |
3093 | 582 msgstr "No se pudo conectar." |
2976 | 583 |
5081 | 584 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2976 | 585 msgid "Reading data" |
3093 | 586 msgstr "Recibiendo datos" |
2976 | 587 |
5081 | 588 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2976 | 589 msgid "Balancer handshake" |
5226 | 590 msgstr "Negociación del balanceador" |
2976 | 591 |
5081 | 592 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
2976 | 593 msgid "Reading server key" |
3093 | 594 msgstr "Leyendo la clave del servidor" |
2976 | 595 |
5081 | 596 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
2976 | 597 msgid "Exchanging key hash" |
5226 | 598 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" |
2976 | 599 |
5081 | 600 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2976 | 601 msgid "Critical error in GG library\n" |
3093 | 602 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
2976 | 603 |
5081 | 604 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
3093 | 605 #, c-format |
2976 | 606 msgid "Connect to %s failed" |
4116 | 607 msgstr "Falló la conexión a %s" |
608 | |
5081 | 609 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4079 | 610 msgid "Unable to ping server" |
611 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" | |
612 | |
5081 | 613 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4079 | 614 msgid "Send as message" |
615 msgstr "Enviar como mensaje" | |
616 | |
5081 | 617 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4116 | 618 msgid "Looking up GG server" |
619 msgstr "Buscando servidor GG" | |
620 | |
5081 | 621 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4079 | 622 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5226 | 623 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" |
4079 | 624 |
5081 | 625 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3145 | 626 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5226 | 627 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." |
4079 | 628 |
5081 | 629 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2976 | 630 msgid "Couldn't get search results" |
3093 | 631 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
2976 | 632 |
5081 | 633 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2976 | 634 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3093 | 635 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" |
2976 | 636 |
5081 | 637 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
2976 | 638 msgid "Active" |
3093 | 639 msgstr "Activo" |
2976 | 640 |
5081 | 641 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 |
642 msgid "Yes" | |
643 msgstr "Sí" | |
644 | |
645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | |
646 msgid "No" | |
647 msgstr "No" | |
648 | |
649 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
2976 | 650 msgid "UIN" |
3093 | 651 msgstr "UIN" |
2976 | 652 |
5081 | 653 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
2976 | 654 msgid "First name" |
655 msgstr "Nombre" | |
656 | |
5081 | 657 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 658 msgid "Second Name" |
3093 | 659 msgstr "Apellido" |
2976 | 660 |
5081 | 661 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 662 msgid "Nick" |
3093 | 663 msgstr "Apodo" |
2976 | 664 |
5081 | 665 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2976 | 666 msgid "Birth year" |
3093 | 667 msgstr "Año de nacimiento" |
2976 | 668 |
5081 | 669 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
670 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2976 | 671 msgid "Sex" |
3093 | 672 msgstr "Sexo" |
2976 | 673 |
3450 | 674 #. Line 5 |
5081 | 675 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
2976 | 676 msgid "City" |
677 msgstr "Ciudad" | |
678 | |
5081 | 679 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 680 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4079 | 681 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." |
682 | |
5081 | 683 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 684 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3093 | 685 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
2976 | 686 |
4116 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 688 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4222 | 689 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 690 |
4116 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 692 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4222 | 693 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" |
2976 | 694 |
4116 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 696 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4116 | 697 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" |
698 | |
699 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
3450 | 700 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4116 | 701 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" |
702 | |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 704 msgid "Password changed successfully" |
5226 | 705 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" |
4079 | 706 |
4116 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 708 msgid "Password couldn't be changed" |
3093 | 709 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
2976 | 710 |
4116 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 712 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4079 | 713 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" |
714 | |
4116 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 716 msgid "" |
4059 | 717 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 718 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
719 msgstr "" | |
5226 | 720 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " |
4116 | 721 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." |
722 | |
723 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 724 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4079 | 725 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" |
726 | |
4116 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 728 msgid "" |
729 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
730 "again later." | |
731 msgstr "" | |
4222 | 732 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " |
733 "favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 734 |
5081 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 736 msgid "Couldn't export buddy list" |
4116 | 737 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" |
738 | |
5081 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 740 msgid "" |
741 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
742 msgstr "" | |
4222 | 743 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor " |
744 "inténtelo más tarde." | |
3450 | 745 |
5081 | 746 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 747 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4116 | 748 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" |
749 | |
5081 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 751 msgid "Unable to access directory" |
4079 | 752 msgstr "No se pudo acceder al directorio" |
753 | |
5081 | 754 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 755 msgid "" |
756 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 757 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 758 msgstr "" |
4222 | 759 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " |
760 "servidor de directorio. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 761 |
5081 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 763 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4116 | 764 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
765 | |
5081 | 766 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 767 msgid "" |
768 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
769 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
770 msgstr "" | |
4222 | 771 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " |
772 "Gadu-Gadu. Por favor inténtelo más tarde." | |
3450 | 773 |
5081 | 774 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2976 | 775 msgid "Directory Search" |
3093 | 776 msgstr "Búsqueda en el Directorio" |
777 | |
5081 | 778 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
780 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
2976 | 781 msgid "Change Password" |
5226 | 782 msgstr "Cambiar contraseña" |
2976 | 783 |
5081 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 785 msgid "Import Buddy List from Server" |
5226 | 786 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" |
2976 | 787 |
5081 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 789 msgid "Export Buddy List to Server" |
5226 | 790 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" |
2976 | 791 |
5081 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 793 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5226 | 794 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" |
2976 | 795 |
5081 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 797 msgid "Unable to access user profile." |
4222 | 798 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." |
3450 | 799 |
5081 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 801 msgid "" |
4059 | 802 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 803 "the directory server. Please try again later." |
804 msgstr "" | |
4222 | 805 "Gaim no pudo aceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " |
806 "conectarse al servidor de directorio. Por favor intente más tarde." | |
3450 | 807 |
5081 | 808 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
4079 | 810 msgid "Nick:" |
811 msgstr "Apodo:" | |
812 | |
5081 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4079 | 814 msgid "Gadu-Gadu User" |
815 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | |
816 | |
5081 | 817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 818 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4079 | 819 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." |
820 | |
5081 | 821 #. Cancel button. |
822 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
825 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
826 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
827 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
828 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
829 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | |
4079 | 830 msgid "Cancel" |
831 msgstr "Cancelar" | |
832 | |
5081 | 833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
834 #, c-format | |
835 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
836 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | |
837 | |
838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
839 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4079 | 841 msgid "Authorize" |
842 msgstr "Autorizar" | |
843 | |
5081 | 844 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | |
4079 | 847 msgid "Deny" |
5226 | 848 msgstr "Denegar" |
4079 | 849 |
5081 | 850 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2976 | 851 msgid "Send message through server" |
3093 | 852 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
853 | |
5081 | 854 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | |
856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
857 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
858 msgid "Unable to connect" | |
859 msgstr "No se pudo conectar" | |
860 | |
861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
862 msgid "Connecting..." | |
863 msgstr "Conectando..." | |
864 | |
865 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4116 | 866 msgid "Gaim User" |
867 msgstr "Usuario de Gaim" | |
868 | |
5081 | 869 #: src/protocols/irc/irc.c:200 |
4079 | 870 msgid "" |
871 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
872 "the Account Editor)" | |
873 msgstr "" | |
4116 | 874 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
875 "'Codificación' en el Editor de Cuentas)" | |
876 | |
5081 | 877 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 |
4222 | 878 #, c-format |
3145 | 879 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5226 | 880 msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s" |
4222 | 881 |
5081 | 882 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 |
4222 | 883 #, c-format |
884 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5226 | 885 msgstr "Chat vía DCC con %s establecida" |
4222 | 886 |
5081 | 887 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
4079 | 888 msgid "No topic is set" |
5226 | 889 msgstr "No hay tema establecido" |
4116 | 890 |
5081 | 891 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 |
2976 | 892 #, c-format |
893 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4116 | 894 msgstr "<B>%s ha cambiado el tema a: %s</B>" |
3093 | 895 |
5081 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:753 |
4222 | 897 #, c-format |
4294 | 898 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
899 msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s" | |
4222 | 900 |
4079 | 901 #. RPL_REHASHING |
5081 | 902 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4079 | 903 msgid "Rehashing server" |
4222 | 904 msgstr "El servidor está efectuando la operación \"rehash\"" |
905 | |
5081 | 906 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
4079 | 907 msgid "IRC Operator" |
908 msgstr "Operador IRC" | |
909 | |
910 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5081 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4079 | 912 msgid "No such nick/channel" |
913 msgstr "No existe el apodo/canal" | |
914 | |
5081 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
917 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | |
4079 | 918 msgid "IRC Error" |
919 msgstr "Error de IRC" | |
920 | |
921 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5081 | 922 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4079 | 923 msgid "No such server" |
924 msgstr "No existe el servidor" | |
925 | |
5081 | 926 #. ERR_NOMOTD |
927 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4079 | 928 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5081 | 929 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4079 | 930 msgid "No nickname given" |
3093 | 931 msgstr "No se indicó un apodo" |
932 | |
4079 | 933 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5081 | 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4079 | 935 msgid "You're not an IRC operator!" |
5226 | 936 msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" |
4079 | 937 |
5081 | 938 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
4079 | 939 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5226 | 940 msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo" |
5081 | 941 |
942 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
943 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4079 | 944 msgid "IRC CTCP info" |
945 msgstr "Info IRC CTCP" | |
946 | |
5081 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 |
3145 | 948 #, c-format |
4079 | 949 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5226 | 950 msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC" |
4116 | 951 |
5081 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 |
3145 | 953 msgid "" |
4079 | 954 "This requires a direct connection to be established between the two " |
955 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 956 msgstr "" |
5226 | 957 "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes " |
958 "enviados no pasarán por el servidor de IRC" | |
4079 | 959 |
5081 | 960 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 |
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
4079 | 962 msgid "Connect" |
963 msgstr "Conectar" | |
964 | |
5081 | 965 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
2976 | 967 msgid "Unable to write" |
3093 | 968 msgstr "No se pudo escribir" |
969 | |
5081 | 970 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
4079 | 971 #, c-format |
972 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3093 | 973 msgstr "Ha sido expulsado de %s: %s" |
974 | |
5081 | 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
2976 | 976 #, c-format |
977 msgid "Kicked by %s: %s" | |
3093 | 978 msgstr "Expulsado por %s: %s" |
979 | |
5081 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 |
4079 | 981 msgid "CTCP ClientInfo" |
4170 | 982 msgstr "Información del cliente vía CTCP" |
4079 | 983 |
5081 | 984 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 |
4079 | 985 msgid "CTCP UserInfo" |
4170 | 986 msgstr "Información del Usuario vía CTCP" |
4079 | 987 |
5081 | 988 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 |
4079 | 989 msgid "CTCP Version" |
5226 | 990 msgstr "Versión del cliente vía CTCP" |
4079 | 991 |
5081 | 992 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 |
4079 | 993 msgid "CTCP Ping" |
4170 | 994 msgstr "Ping CTCP" |
4079 | 995 |
5081 | 996 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
997 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
998 #, c-format | |
999 msgid "Signon: %s" | |
1000 msgstr "Conectado: %s" | |
1001 | |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | |
4079 | 1003 #, c-format |
1004 msgid "Topic for %s is %s" | |
1005 msgstr "El tema de %s es %s" | |
1006 | |
5081 | 1007 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
2976 | 1008 #, c-format |
1009 msgid "You have left %s" | |
3093 | 1010 msgstr "Ha abandonado %s" |
1011 | |
5081 | 1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4079 | 1013 msgid "IRC Part" |
1014 msgstr "Salir de IRC" | |
1015 | |
5081 | 1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 |
4222 | 1017 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5226 | 1018 msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>" |
4222 | 1019 |
5081 | 1020 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 |
4222 | 1021 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1022 msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1023 | |
5081 | 1024 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 |
4222 | 1025 msgid "" |
1026 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1027 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1028 msgstr "" | |
1029 "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION " | |
1030 "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>" | |
1031 | |
5081 | 1032 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 |
4222 | 1033 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1034 msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>" | |
1035 | |
5081 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 |
4222 | 1037 msgid "" |
1038 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1039 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1040 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1041 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1042 msgstr "" | |
1043 "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1044 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
5226 | 1045 "W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del operador<BR>Escriba /HELP CTCP " |
1046 "para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC para comandos DCC" | |
4294 | 1047 |
5081 | 1048 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 |
4222 | 1049 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1050 msgstr "<B>Comando desconocido</B>" | |
1051 | |
5081 | 1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 |
2976 | 1053 msgid "Channel:" |
3093 | 1054 msgstr "Canal:" |
1055 | |
5081 | 1056 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
2976 | 1057 msgid "Password:" |
3093 | 1058 msgstr "Contraseña:" |
3078 | 1059 |
5081 | 1060 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3145 | 1061 msgid "DCC Chat" |
5226 | 1062 msgstr "Coversación por DCC" |
4079 | 1063 |
5081 | 1064 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 |
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
1066 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4116 | 1067 msgid "Server:" |
1068 msgstr "Servidor:" | |
1069 | |
5081 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 |
1071 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1072 #: src/multi.c:1081 | |
4116 | 1073 msgid "Port:" |
1074 msgstr "Puerto:" | |
1075 | |
5081 | 1076 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 |
4116 | 1077 msgid "Encoding:" |
1078 msgstr "Codificación:" | |
1079 | |
5081 | 1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
4222 | 1081 msgid "Unable to change password." |
1082 msgstr "No se puede cambiar la contraseña." | |
1083 | |
5081 | 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
3450 | 1085 msgid "" |
1086 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1087 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1088 msgstr "" |
5226 | 1089 "La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido " |
5081 | 1090 "cambiada." |
1091 | |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
3450 | 1093 msgid "Unable to change password" |
4116 | 1094 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
4079 | 1095 |
5081 | 1096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1097 msgid "" |
4059 | 1098 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1099 "password remains the same." |
1100 msgstr "" | |
5081 | 1101 "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " |
4116 | 1102 "contraseña seguirá siendo la misma." |
3450 | 1103 |
5081 | 1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
3145 | 1105 msgid "Unknown" |
3346 | 1106 msgstr "Desconocido" |
3145 | 1107 |
5081 | 1108 #. once again, we don't have to put anything here |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | |
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1111 msgid "Chatty" | |
1112 msgstr "Hablador" | |
1113 | |
1114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1116 msgid "Extended Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1117 msgstr "Ausencia Extendida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1118 |
5081 | 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | |
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1122 msgid "Do Not Disturb" |
5226 | 1123 msgstr "No molestar" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1124 |
5081 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
4079 | 1126 #, c-format |
3450 | 1127 msgid "Jabber Error %s" |
4079 | 1128 msgstr "Error Jabber %s" |
1129 | |
5081 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1131 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1132 msgid "Error %s: %s" |
4309 | 1133 msgstr "Error %s: %s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1134 |
5081 | 1135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1136 msgid "Unknown Error in presence" |
4079 | 1137 msgstr "Error desconocido en presencia" |
1138 | |
5081 | 1139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
4079 | 1140 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1141 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5226 | 1142 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." |
4079 | 1143 |
5081 | 1144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
3450 | 1145 #, c-format |
1146 msgid "" | |
1147 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1148 msgstr "" | |
4170 | 1149 "El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su \"roster" |
1150 "\"." | |
1151 | |
5081 | 1152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
3450 | 1153 msgid "No such user." |
4079 | 1154 msgstr "No existe el usuario." |
1155 | |
5081 | 1156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1158 msgid "Buddies" |
5226 | 1159 msgstr "Amigos" |
5081 | 1160 |
1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1162 msgid "Authenticating" |
5226 | 1163 msgstr "Autenticando" |
4170 | 1164 |
5081 | 1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1166 msgid "Unknown login error" |
5081 | 1167 msgstr "Error de conexión desconocido." |
1168 | |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1170 msgid "Password successfully changed." |
4116 | 1171 msgstr "La contraseña se cambió correctamente." |
1172 | |
5081 | 1173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1174 msgid "Connection lost" |
4079 | 1175 msgstr "Se perdió la conexión" |
1176 | |
5081 | 1177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1178 msgid "Connected" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1179 msgstr "Conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1180 |
5081 | 1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1182 msgid "Requesting Authentication Method" |
5226 | 1183 msgstr "Solicitando método de autenticación" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1184 |
3450 | 1185 #. we have no chats yet |
5081 | 1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1188 msgid "Connecting" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1189 msgstr "Conectando" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1190 |
5081 | 1191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 |
3450 | 1192 #, c-format |
1193 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1194 msgstr "" | |
4079 | 1195 "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." |
1196 | |
5081 | 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 |
3450 | 1198 msgid "Jabber Error" |
4079 | 1199 msgstr "Error Jabber" |
1200 | |
5081 | 1201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1202 msgid "Room:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1203 msgstr "Sala:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1204 |
5081 | 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1206 msgid "Handle:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1207 msgstr "Gestor:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1208 |
5081 | 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 |
3450 | 1210 msgid "Unable to join chat" |
5226 | 1211 msgstr "No se pudo unir al chat." |
4079 | 1212 |
5081 | 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 |
1214 #, c-format | |
1215 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1216 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
1217 | |
1218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1219 msgid "View Error Msg" |
5226 | 1220 msgstr "Ver mensaje de error" |
4079 | 1221 |
5081 | 1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 |
2976 | 1223 msgid "Get Away Msg" |
5226 | 1224 msgstr "Mensaje de ausencia" |
3093 | 1225 |
5081 | 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1227 msgid "Un-hide From" |
4222 | 1228 msgstr "No ocultarse de" |
1229 | |
5081 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1231 msgid "Temporarily Hide From" |
5226 | 1232 msgstr "Ocultarse temporariamente de" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1233 |
5081 | 1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1235 msgid "Cancel Presence Notification" |
5226 | 1236 msgstr "Cancelar notificación de nresencia" |
4116 | 1237 |
5081 | 1238 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1242 #: src/multi.c:274 | |
1243 msgid "Online" | |
1244 msgstr "Conectado" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
4208 | 1247 msgid "Full Name" |
5226 | 1248 msgstr "Nombre completo" |
3145 | 1249 |
5081 | 1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 |
4222 | 1251 msgid "Family Name" |
1252 msgstr "Apellido" | |
1253 | |
5081 | 1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
4222 | 1255 msgid "Given Name" |
5081 | 1256 msgstr "Nombre propio" |
1257 | |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
3145 | 1259 msgid "Nickname" |
1260 msgstr "Apodo" | |
1261 | |
5081 | 1262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 |
3145 | 1263 msgid "URL" |
1264 msgstr "URL" | |
1265 | |
5081 | 1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
4222 | 1267 msgid "Street Address" |
1268 msgstr "Calle" | |
1269 | |
5081 | 1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 |
4170 | 1271 msgid "Extended Address" |
1272 msgstr "Dirección extendida" | |
1273 | |
5081 | 1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 |
3145 | 1275 msgid "Locality" |
3346 | 1276 msgstr "Localidad" |
3145 | 1277 |
5081 | 1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
4222 | 1279 msgid "Region" |
1280 msgstr "Región" | |
1281 | |
5081 | 1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 |
3145 | 1283 msgid "Postal Code" |
3346 | 1284 msgstr "Código postal" |
3145 | 1285 |
3450 | 1286 #. Line 7 |
5081 | 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3145 | 1288 msgid "Country" |
1289 msgstr "País" | |
1290 | |
5081 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3145 | 1292 msgid "Telephone" |
4079 | 1293 msgstr "Teléfono" |
1294 | |
5081 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 |
3145 | 1296 msgid "Email" |
1297 msgstr "Correo Electrónico" | |
1298 | |
5081 | 1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
4222 | 1300 msgid "Organization Name" |
1301 msgstr "Nombre de la Organización" | |
1302 | |
5081 | 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 |
3145 | 1304 msgid "Organization Unit" |
3346 | 1305 msgstr "Grupo de trabajo" |
3145 | 1306 |
5081 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3145 | 1308 msgid "Title" |
1309 msgstr "Título" | |
1310 | |
5081 | 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
4208 | 1312 msgid "Role" |
1313 msgstr "Rol" | |
1314 | |
5081 | 1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 |
3145 | 1316 msgid "Birthday" |
4116 | 1317 msgstr "Fecha de nacimiento" |
1318 | |
5081 | 1319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 |
1320 #: src/prefs.c:1308 | |
3145 | 1321 msgid "Description" |
1322 msgstr "Descripción" | |
1323 | |
5081 | 1324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3145 | 1325 msgid "" |
1326 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1327 "comfortable" | |
1328 msgstr "" | |
5226 | 1329 "Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información " |
1330 "con la que se sienta cómodo" | |
4116 | 1331 |
5081 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3145 | 1333 msgid "User Identity" |
5226 | 1334 msgstr "Identidad de usuario" |
4116 | 1335 |
5081 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 |
3145 | 1337 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5226 | 1338 msgstr "Gaim - Editar vCard de Jabber" |
3145 | 1339 |
5081 | 1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 |
3145 | 1341 msgid "Server Registration successful!" |
5226 | 1342 msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!" |
3145 | 1343 |
5081 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 |
3145 | 1345 msgid "Unknown registration error" |
3346 | 1346 msgstr "Error desconocido al registrar" |
3145 | 1347 |
5081 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3145 | 1350 msgid "Set User Info" |
5226 | 1351 msgstr "Cambiar información de usuario" |
4079 | 1352 |
5081 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 |
1354 msgid "Resource:" | |
1355 msgstr "Recurso:" | |
1356 | |
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | |
1358 msgid "Connect Server:" | |
5226 | 1359 msgstr "Conectado al servidor:" |
5081 | 1360 |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1362 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5226 | 1363 msgstr "Error de síntaxis (probablemente un error de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1364 |
5081 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1366 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5226 | 1367 msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1368 |
5081 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4294 | 1370 msgid "Invalid User" |
1371 msgstr "Usuario no válido" | |
1372 | |
5081 | 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1374 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5226 | 1375 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmante cualificado" |
4079 | 1376 |
5081 | 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1378 msgid "Already Login" |
5081 | 1379 msgstr "Ya está conectado" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1382 msgid "Invalid Username" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1383 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1384 |
5081 | 1385 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4294 | 1386 msgid "Invalid Friendly Name" |
5226 | 1387 msgstr "Nombre de amigo no válido" |
4294 | 1388 |
5081 | 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1390 msgid "List Full" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1391 msgstr "Lista llena" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1392 |
5081 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4294 | 1394 msgid "Already there" |
5226 | 1395 msgstr "Ya está en lista" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1396 |
5081 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
4294 | 1398 msgid "Not on list" |
1399 msgstr "No está en la lista" | |
1400 | |
5081 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1402 msgid "User is offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1403 msgstr "El usuario no está conectado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1404 |
5081 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1406 msgid "Already in the mode" |
5226 | 1407 msgstr "Ya está en ese modo" |
4170 | 1408 |
5081 | 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1410 msgid "Already in opposite list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1411 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1412 |
5081 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1414 msgid "Switchboard failed" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1415 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1416 |
5081 | 1417 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1418 msgid "Notify Transfer failed" |
4170 | 1419 msgstr "Falló la Notificación de la Transferencia" |
1420 | |
5081 | 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1422 msgid "Required fields missing" |
4079 | 1423 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
1424 | |
5081 | 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1426 msgid "Not logged in" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1427 msgstr "No ha iniciado sesión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1428 |
5081 | 1429 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1430 msgid "Internal server error" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1431 msgstr "Error interno del servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1432 |
5081 | 1433 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1434 msgid "Database server error" |
4170 | 1435 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
1436 | |
5081 | 1437 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4294 | 1438 msgid "File operation error" |
1439 msgstr "Error de archivos" | |
1440 | |
5081 | 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1442 msgid "Memory allocation error" |
5226 | 1443 msgstr "Error al asignar memoria" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1444 |
5081 | 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1446 msgid "Server busy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1447 msgstr "Servidor ocupado" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1448 |
5081 | 1449 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1450 msgid "Server unavailable" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1451 msgstr "Servidor no disponible" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1452 |
5081 | 1453 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4294 | 1454 msgid "Peer Notification server down" |
1455 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | |
1456 | |
5081 | 1457 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1458 msgid "Database connect error" |
4222 | 1459 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1460 |
5081 | 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1462 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1463 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1464 |
5081 | 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1466 msgid "Error creating connection" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1467 msgstr "Error al crear la conexión" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1468 |
4309 | 1469 # En verdad traduje el error como figura en |
1470 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | |
5081 | 1471 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1472 msgid "Session overload" |
5226 | 1473 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1474 |
5081 | 1475 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1476 msgid "User is too active" |
4309 | 1477 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1478 |
5081 | 1479 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1480 msgid "Too many sessions" |
4116 | 1481 msgstr "Demasiadas sesiones" |
4079 | 1482 |
5081 | 1483 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1484 msgid "Not expected" |
4079 | 1485 msgstr "No se esperaba" |
1486 | |
5081 | 1487 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1488 msgid "Bad friend file" |
4079 | 1489 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" |
1490 | |
5081 | 1491 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
4294 | 1492 msgid "Authentication failed" |
5226 | 1493 msgstr "Falló la autenticación" |
4294 | 1494 |
5081 | 1495 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1496 msgid "Not allowed when offline" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1497 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1498 |
5081 | 1499 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
4294 | 1500 msgid "Not accepting new users" |
1501 msgstr "No se aceptan nuevos usuarios" | |
4079 | 1502 |
5081 | 1503 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
4294 | 1504 msgid "User unverified" |
1505 msgstr "Usuario no verificado" | |
1506 | |
5081 | 1507 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1508 msgid "Unknown Error Code" |
4079 | 1509 msgstr "Código de error desconocido" |
1510 | |
5081 | 1511 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | |
1514 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1515 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1518 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1519 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4079 | 1521 msgid "Write error" |
1522 msgstr "Error de escritura" | |
1523 | |
5081 | 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
4079 | 1525 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1526 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
4079 | 1527 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
1528 | |
5081 | 1529 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4079 | 1530 msgid "Unable to write to server" |
1531 msgstr "No se pudo escribir al servidor" | |
1532 | |
5081 | 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1534 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1535 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1536 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1537 |
5081 | 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2976 | 1539 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5226 | 1540 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" |
3263 | 1541 |
5081 | 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4079 | 1543 msgid "Got invalid XFR\n" |
4116 | 1544 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" |
1545 | |
5081 | 1546 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
1547 msgid "Error transferring" | |
4079 | 1548 msgstr "Error transfiriendo" |
1549 | |
5081 | 1550 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3263 | 1551 msgid "Error reading from server" |
1552 msgstr "Error al leer del servidor" | |
1553 | |
5081 | 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4079 | 1555 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
5226 | 1556 msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones" |
4116 | 1557 |
5081 | 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4079 | 1559 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4116 | 1560 msgstr "" |
5226 | 1561 "No se pudo establecer una conversación con el servidor de notificaciones" |
4116 | 1562 |
5081 | 1563 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4079 | 1564 msgid "Protocol not supported" |
1565 msgstr "Protocolo no soportado" | |
1566 | |
5081 | 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4079 | 1568 msgid "Unable to request INF\n" |
1569 msgstr "No se pudo pedir INF\n" | |
1570 | |
5081 | 1571 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4079 | 1572 msgid "Unable to login using MD5" |
4170 | 1573 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" |
1574 | |
5081 | 1575 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4079 | 1576 msgid "Unable to send USR\n" |
1577 msgstr "No se pudo enviar USR\n" | |
1578 | |
5081 | 1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1580 msgid "Requesting to send password" |
4079 | 1581 msgstr "Solicitando enviar contraseña" |
1582 | |
5081 | 1583 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3263 | 1584 msgid "Unable to send password" |
4079 | 1585 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" |
1586 | |
5081 | 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1588 msgid "Password sent" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1589 msgstr "Contraseña enviada" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1590 |
5081 | 1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4079 | 1592 msgid "Unable to transfer" |
1593 msgstr "No se pudo transferir" | |
1594 | |
5081 | 1595 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4079 | 1596 msgid "Unable to parse message" |
1597 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" | |
1598 | |
5081 | 1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1600 msgid "Synching with server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1601 msgstr "Redirigiendo al servidor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1602 |
5081 | 1603 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1605 msgid "Away From Computer" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1606 msgstr "Ausente" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1607 |
5081 | 1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1611 msgid "Be Right Back" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1612 msgstr "Vuelvo enseguida" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1613 |
5081 | 1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1615 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1617 msgid "Busy" |
4079 | 1618 msgstr "Ocupado" |
1619 | |
5081 | 1620 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
1621 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3450 | 1623 msgid "On The Phone" |
1624 msgstr "Al teléfono" | |
1625 | |
5081 | 1626 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
1627 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3450 | 1629 msgid "Out To Lunch" |
1630 msgstr "Salí a comer" | |
1631 | |
5081 | 1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1633 msgid "Hidden" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1634 msgstr "Oculto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1635 |
5081 | 1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1637 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1069 | |
4079 | 1638 msgid "Idle" |
1639 msgstr "Ausente" | |
1640 | |
5081 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
1642 #, c-format | |
1643 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1644 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
1645 | |
1646 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
4170 | 1648 msgid "Send File" |
1649 msgstr "Enviar Archivo" | |
1650 | |
5081 | 1651 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1652 msgid "New MSN friendly name too long." |
4116 | 1653 msgstr "El nuevo nombre amistoso MSN es demasiado largo." |
1654 | |
5081 | 1655 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
1656 msgid "Set Friendly Name:" | |
1657 msgstr "Establecer nombre:" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1660 msgid "Set Friendly Name" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1661 msgstr "Establecer nombre" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
1662 |
5081 | 1663 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
3450 | 1664 #, c-format |
1665 msgid "" | |
1666 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1667 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1668 msgstr "" | |
4079 | 1669 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1670 "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " | |
1671 "aceptados." | |
1672 | |
5081 | 1673 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
3450 | 1674 msgid "Invalid MSN screenname" |
4079 | 1675 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" |
1676 | |
5081 | 1677 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
3450 | 1678 #, c-format |
1679 msgid "" | |
1680 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1681 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1682 msgstr "" | |
4116 | 1683 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma \"usuario@servidor.com\". " |
1684 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " | |
1685 "lista de usuarios bloqueados." | |
1686 | |
5081 | 1687 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1688 msgid "Login Server:" | |
5226 | 1689 msgstr "Servidor de conexión:" |
5081 | 1690 |
1691 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1692 #, c-format | |
1693 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1694 msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" | |
1695 | |
1696 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1697 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1698 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | |
1699 | |
1700 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1701 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1702 msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" | |
1703 | |
1704 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1705 msgid "" | |
1706 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1707 "Please try again later." | |
1708 msgstr "" | |
1709 "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " | |
1710 "'switchboard'. Por favor vuelva a intentar más tarde." | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | |
1713 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
2976 | 1714 msgid "Join what group:" |
3093 | 1715 msgstr "Unirse a qué grupo:" |
1716 | |
5081 | 1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 |
4079 | 1718 msgid "Invalid error" |
1719 msgstr "Error inválido" | |
1720 | |
5081 | 1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 |
4079 | 1722 msgid "Invalid SNAC" |
4116 | 1723 msgstr "SNAC inválido" |
4079 | 1724 |
5081 | 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
4079 | 1726 msgid "Rate to host" |
4222 | 1727 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
4079 | 1728 |
5081 | 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 |
4079 | 1730 msgid "Rate to client" |
4222 | 1731 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
4079 | 1732 |
5081 | 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 |
4079 | 1734 msgid "Service unavailable" |
1735 msgstr "Servicio no disponible" | |
1736 | |
5081 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 |
4079 | 1738 msgid "Service not defined" |
1739 msgstr "Servicio no definido" | |
1740 | |
5081 | 1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 |
4079 | 1742 msgid "Obsolete SNAC" |
4116 | 1743 msgstr "SNAC obsoleto" |
4079 | 1744 |
5081 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
4079 | 1746 msgid "Not supported by host" |
1747 msgstr "No soportado por el servidor" | |
1748 | |
5081 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 |
4079 | 1750 msgid "Not supported by client" |
1751 msgstr "No soportado por el cliente" | |
1752 | |
5081 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
4079 | 1754 msgid "Refused by client" |
1755 msgstr "Rechazado por el cliente" | |
1756 | |
5081 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 |
4079 | 1758 msgid "Reply too big" |
1759 msgstr "Respuesta demasiado grande" | |
1760 | |
5081 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 |
4079 | 1762 msgid "Responses lost" |
1763 msgstr "Respuestas perdidas" | |
1764 | |
5081 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
4079 | 1766 msgid "Request denied" |
1767 msgstr "Pedido negado" | |
1768 | |
5081 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 |
4079 | 1770 msgid "Busted SNAC payload" |
5226 | 1771 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
5081 | 1772 |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | |
4079 | 1774 msgid "Insufficient rights" |
1775 msgstr "Derechos insuficientes" | |
1776 | |
5081 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 |
4079 | 1778 msgid "In local permit/deny" |
4309 | 1779 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
4079 | 1780 |
5081 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 |
4208 | 1782 msgid "Too evil (sender)" |
4222 | 1783 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
4208 | 1784 |
5081 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 |
4208 | 1786 msgid "Too evil (receiver)" |
4222 | 1787 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
4079 | 1788 |
5081 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
4079 | 1790 msgid "User temporarily unavailable" |
4222 | 1791 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
4079 | 1792 |
5081 | 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 |
4079 | 1794 msgid "No match" |
4116 | 1795 msgstr "No hubo coincidencia" |
4079 | 1796 |
5081 | 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
4208 | 1798 msgid "List overflow" |
4222 | 1799 msgstr "Desbordó la lista" |
4208 | 1800 |
5081 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 |
4079 | 1802 msgid "Request ambiguous" |
4116 | 1803 msgstr "Pedido ambiguo" |
4079 | 1804 |
5081 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
4079 | 1806 msgid "Queue full" |
1807 msgstr "Cola llena" | |
1808 | |
5081 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
4079 | 1810 msgid "Not while on AOL" |
4309 | 1811 msgstr "No mientras sea AOL" |
4079 | 1812 |
5081 | 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
3093 | 1814 #, c-format |
2976 | 1815 msgid "Direct IM with %s closed" |
5226 | 1816 msgstr "Se cerró el MI con %s" |
3093 | 1817 |
5081 | 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
4079 | 1819 #, c-format |
3145 | 1820 msgid "Direct IM with %s failed" |
5226 | 1821 msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
4079 | 1822 |
5081 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1824 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
2976 | 1825 msgid "Disconnected." |
1826 msgstr "Desconectado." | |
1827 | |
5081 | 1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2976 | 1829 #, c-format |
1830 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5226 | 1831 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" |
5081 | 1832 |
1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | |
2976 | 1834 msgid "Chat is currently unavailable" |
5226 | 1835 msgstr "El chat no está disponible" |
3093 | 1836 |
5081 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
2976 | 1838 msgid "Couldn't connect to host" |
3093 | 1839 msgstr "No se pudo conectar al host" |
1840 | |
5081 | 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
2976 | 1842 msgid "Unable to login to AIM" |
1843 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
1844 | |
5081 | 1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
2976 | 1846 msgid "Could Not Connect" |
1847 msgstr "No se pudo conectar" | |
1848 | |
5081 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
2976 | 1850 msgid "Connection established, cookie sent" |
3093 | 1851 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
2976 | 1852 |
5081 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1855 msgid "File Transfer Aborted" | |
5226 | 1856 msgstr "Transferencia de archivo abortada" |
5081 | 1857 |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
1859 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1860 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
1863 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1864 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de fichero." | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1867 msgid "Unable to create new connection." | |
1868 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | |
1869 | |
3450 | 1870 #. Incorrect nick/password |
5081 | 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 1872 msgid "Incorrect nickname or password." |
1873 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
1874 | |
3450 | 1875 #. Suspended account |
5081 | 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2976 | 1877 msgid "Your account is currently suspended." |
3346 | 1878 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
2976 | 1879 |
4079 | 1880 #. service temporarily unavailable |
5081 | 1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4079 | 1882 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4116 | 1883 msgstr "" |
1884 "El servicio de Mensajero Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | |
4079 | 1885 |
3450 | 1886 #. connecting too frequently |
5081 | 1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2976 | 1888 msgid "" |
1889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1891 msgstr "" | |
3093 | 1892 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
1893 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
1894 "tiempo." | |
2976 | 1895 |
3450 | 1896 #. client too old |
5081 | 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4222 | 1898 #, c-format |
4079 | 1899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
3145 | 1900 msgstr "" |
1901 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | |
4222 | 1902 "en %s" |
1903 | |
5081 | 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2976 | 1905 msgid "Authentication Failed" |
3093 | 1906 msgstr "Falló la Autorización" |
1907 | |
5081 | 1908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 |
2976 | 1909 msgid "Internal Error" |
1910 msgstr "Error interno" | |
1911 | |
5081 | 1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | |
4079 | 1914 #, c-format |
1915 msgid "" | |
1916 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1917 "fixed. Check %s for updates." | |
1918 msgstr "" | |
1919 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | |
5226 | 1920 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
4079 | 1921 |
5081 | 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
3450 | 1923 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5081 | 1924 msgstr "Gaim no pudo obtener un \"hash\" de conexión a AIM válido." |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | |
1927 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1928 msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
3093 | 1931 #, c-format |
2976 | 1932 msgid "Direct IM with %s established" |
5226 | 1933 msgstr "Se estableció un MI Directo con %s" |
3093 | 1934 |
5081 | 1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
4079 | 1936 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4116 | 1937 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
1938 | |
5081 | 1939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 |
1940 #, c-format | |
1941 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1942 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | |
1943 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
4079 | 1945 msgid "" |
1946 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1947 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1948 "considered a privacy risk." | |
1949 msgstr "" | |
5081 | 1950 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
5226 | 1951 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " |
5081 | 1952 "esto como un riesgo a su privacidad." |
1953 | |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
1955 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5226 | 1956 msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
5081 | 1957 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1959 msgid "Authorization Request Message:" | |
5226 | 1960 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
5081 | 1961 |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1963 msgid "Please authorize me!" | |
1964 msgstr "¡Por favor, autorizame!" | |
1965 | |
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
4294 | 1967 #, c-format |
1968 msgid "" | |
1969 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
1970 "you want to send an authorization request?" | |
1971 msgstr "" | |
5226 | 1972 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
1973 "lista de amigos. ¿Desea enviar un pedido de autorización?" | |
4294 | 1974 |
5081 | 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
4294 | 1976 msgid "Request Authorization" |
5226 | 1977 msgstr "Pedir autorización" |
4294 | 1978 |
5081 | 1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
4294 | 1984 msgid "No reason given." |
1985 msgstr "No se indicó una razón." | |
1986 | |
5081 | 1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1988 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5226 | 1989 msgstr "Autorización denegada:" |
5081 | 1990 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
4116 | 1992 #, c-format |
1993 msgid "" | |
5081 | 1994 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1995 "%s" | |
4116 | 1996 msgstr "" |
5226 | 1997 "El usuario %lu quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente " |
5081 | 1998 "motivo:\n" |
4116 | 1999 "%s" |
2000 | |
5081 | 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
4116 | 2002 msgid "Authorization Request" |
5226 | 2003 msgstr "Solicitud de autorización" |
4116 | 2004 |
5081 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 |
4116 | 2006 #, c-format |
3145 | 2007 msgid "" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2008 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2009 "the following reason:\n" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2010 "%s" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2011 msgstr "" |
5226 | 2012 "El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
4116 | 2013 "la siguiente razón:\n" |
2014 "%s" | |
2015 | |
5081 | 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
3450 | 2017 msgid "ICQ authorization denied." |
5226 | 2018 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
4079 | 2019 |
4116 | 2020 #. Someone has granted you authorization |
5081 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
4116 | 2022 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2023 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2024 msgstr "" |
5226 | 2025 "El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
4116 | 2026 |
5081 | 2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
2028 #, c-format | |
2029 msgid "" | |
2030 "You have received a special message\n" | |
2031 "\n" | |
2032 "From: %s [%s]\n" | |
2033 "%s" | |
2034 msgstr "" | |
2035 "Ha recibido un mensaje especial\n" | |
2036 "\n" | |
2037 "De: %s [%s]\n" | |
2038 "%s" | |
2039 | |
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
4116 | 2041 #, c-format |
2042 msgid "" | |
2043 "You have received an ICQ page\n" | |
2044 "\n" | |
2045 "From: %s [%s]\n" | |
2046 "%s" | |
2047 msgstr "" | |
2048 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | |
2049 "\n" | |
2050 "De: %s [%s]\n" | |
2051 "%s" | |
2052 | |
5081 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
4116 | 2054 #, c-format |
2055 msgid "" | |
5081 | 2056 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4116 | 2057 "\n" |
5081 | 2058 "Message is:\n" |
2059 "%s" | |
4116 | 2060 msgstr "" |
5081 | 2061 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
4116 | 2062 "\n" |
5081 | 2063 "Mensaje:\n" |
2064 "%s" | |
2065 | |
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
4079 | 2067 #, c-format |
2068 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5226 | 2069 msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
4079 | 2070 |
5081 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4116 | 2072 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5226 | 2073 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
4116 | 2074 |
5081 | 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
4294 | 2076 msgid "Decline" |
2077 msgstr "No añadirlo" | |
2078 | |
5081 | 2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
4222 | 2080 #, c-format |
4208 | 2081 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4294 | 2082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5226 | 2083 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
5081 | 2084 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
2085 | |
2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
4222 | 2087 #, c-format |
4208 | 2088 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4294 | 2089 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5081 | 2090 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
2091 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
4222 | 2094 #, c-format |
4208 | 2095 msgid "" |
2096 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4294 | 2097 msgid_plural "" |
2098 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5081 | 2099 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
4294 | 2100 msgstr[1] "" |
5081 | 2101 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
2102 | |
2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4222 | 2104 #, c-format |
4208 | 2105 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4294 | 2106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5081 | 2107 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
2108 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | |
2109 | |
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
4222 | 2111 #, c-format |
4208 | 2112 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4294 | 2113 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5081 | 2114 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
2115 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
4222 | 2118 #, c-format |
4208 | 2119 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4294 | 2120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5081 | 2121 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
2122 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | |
2123 | |
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
2126 msgid "Free For Chat" | |
2127 msgstr "Disponible para conversar" | |
2128 | |
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
2131 msgid "Not Available" | |
5226 | 2132 msgstr "No disponible" |
5081 | 2133 |
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | |
2136 msgid "Occupied" | |
2137 msgstr "Ocupado" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
2140 #, fuzzy | |
2141 msgid "Web Aware" | |
2142 msgstr "Web Aware" | |
2143 | |
2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2148 | |
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2152 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
2153 | |
2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
2976 | 2155 #, c-format |
2156 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3093 | 2157 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
2158 | |
5081 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
4079 | 2160 msgid "Unknown error" |
2161 msgstr "Error desconocido" | |
2162 | |
5081 | 2163 #. Data is assumed to be the destination sn |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
1638 | 2165 #, c-format |
4079 | 2166 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4116 | 2167 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
2168 | |
5081 | 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
4079 | 2170 #, c-format |
2171 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2172 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | |
2173 | |
5081 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2976 | 2175 msgid "Buddy Icon" |
5226 | 2176 msgstr "Icono de amigo" |
4079 | 2177 |
5081 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
2976 | 2179 msgid "Voice" |
3093 | 2180 msgstr "Voz" |
2181 | |
5081 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2183 msgid "Direct IM" | |
5226 | 2184 msgstr "MI Directo" |
5081 | 2185 |
2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | |
2976 | 2187 msgid "Chat" |
2188 msgstr "Hablar" | |
2189 | |
5081 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
2976 | 2191 msgid "Get File" |
3093 | 2192 msgstr "Recibir Archivo" |
2193 | |
5081 | 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
2976 | 2195 msgid "Games" |
3093 | 2196 msgstr "Juegos" |
2197 | |
5081 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2199 msgid "Add-Ins" | |
2200 msgstr "Extensiones" | |
2201 | |
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
2976 | 2203 msgid "Send Buddy List" |
5226 | 2204 msgstr "Enviar lista de amigos" |
3093 | 2205 |
5081 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
2976 | 2207 msgid "EveryBuddy Bug" |
3093 | 2208 msgstr "Bug de EveryBuddy" |
2209 | |
5081 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2976 | 2211 msgid "AP User" |
3093 | 2212 msgstr "Usuario de AP" |
2213 | |
5081 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2976 | 2215 msgid "ICQ RTF" |
3093 | 2216 msgstr "ICQ RTF" |
2217 | |
5081 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2976 | 2219 msgid "Nihilist" |
3093 | 2220 msgstr "Nihilista" |
2221 | |
5081 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 |
2976 | 2223 msgid "ICQ Server Relay" |
3093 | 2224 msgstr "ICQ Server Relay" |
2225 | |
5081 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 |
2976 | 2227 msgid "ICQ Unknown" |
3093 | 2228 msgstr "ICQ Desconocido" |
2229 | |
5081 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
3093 | 2231 msgid "Trillian Encryption" |
2232 msgstr "Cifrado Trillian" | |
2233 | |
5081 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2235 msgid "ICQ UTF8" | |
2236 msgstr "ICQ UTF8" | |
2237 | |
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | |
2239 #, c-format | |
2240 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2241 msgstr "<b>Conectado:</b> %s%s%s" | |
2242 | |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
4170 | 2244 msgid "" |
5081 | 2245 "\n" |
2246 "<b>Capabilities:</b> " | |
2247 msgstr "" | |
2248 "\n" | |
2249 "<b>Capacidades:</b> " | |
2250 | |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2252 msgid "" | |
2253 "\n" | |
2254 "<b>Status:</b> " | |
2255 msgstr "" | |
2256 "\n" | |
2257 "<b>Estado:</b> " | |
2258 | |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
2260 msgid "" | |
2261 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2262 "</i>" | |
4170 | 2263 msgstr "" |
2264 "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " | |
2265 "codificación desconocida.</I>" | |
2266 | |
5081 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2268 #, c-format | |
2269 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5226 | 2270 msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" |
5081 | 2271 |
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2275 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
2276 | |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
2278 #, c-format | |
2279 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2280 msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
2281 | |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2283 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2284 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
2285 | |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
4079 | 2287 #, c-format |
2976 | 2288 msgid "" |
5081 | 2289 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2290 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2291 "%s%s%s\n" | |
2292 "<hr>\n" | |
2976 | 2293 msgstr "" |
3346 | 2294 "Nombre de usuario: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2295 "Nivel de Aviso : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
5081 | 2296 "%s%s%s\n" |
4079 | 2297 "<HR>\n" |
2298 | |
5081 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2976 | 2300 msgid "<i>User has no away message</i>" |
3093 | 2301 msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" |
2302 | |
5081 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
2976 | 2304 msgid "Client Capabilities: " |
5226 | 2305 msgstr "Funcionalidades del cliente: " |
3093 | 2306 |
5081 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
2976 | 2308 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
3093 | 2309 msgstr "<i>No se aportó información</i>" |
2310 | |
5081 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
3450 | 2312 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4079 | 2313 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
2314 | |
5081 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 |
3450 | 2316 msgid "Rate limiting error." |
4222 | 2317 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
2318 | |
5081 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 |
2976 | 2320 msgid "" |
3450 | 2321 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2322 "wait 10 seconds and try again." |
2323 msgstr "" | |
4222 | 2324 "El último mensaje no se envió por haber superado la tasa de envío de " |
2325 "mensajes permitida. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." | |
2326 | |
5081 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 |
2328 msgid "" | |
2329 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2330 "at another location." | |
5226 | 2331 msgstr "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre " |
2332 "desde otra ubicación." | |
5081 | 2333 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | |
2335 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2336 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | |
2337 | |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
2339 msgid "UIN:" | |
2340 msgstr "UIN:" | |
2341 | |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2343 msgid "First Name:" | |
2344 msgstr "Nombre:" | |
2345 | |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
2347 msgid "Last Name:" | |
2348 msgstr "Apellido:" | |
2349 | |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2351 msgid "Email Address:" | |
2352 msgstr "Correo electrónico:" | |
2353 | |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | |
2355 msgid "Mobile Phone:" | |
2356 msgstr "Teléfono movil:" | |
2357 | |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2359 msgid "Gender:" | |
2360 msgstr "Sexo:" | |
2361 | |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2363 msgid "Female" | |
2364 msgstr "Mujer" | |
2365 | |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2367 msgid "Male" | |
2368 msgstr "Hombre" | |
2369 | |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
2371 msgid "Birthday:" | |
2372 msgstr "Fecha de nacimiento:" | |
2373 | |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | |
2375 msgid "Age:" | |
2376 msgstr "Edad:" | |
2377 | |
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
2379 msgid "Personal Web Page:" | |
2380 msgstr "Página web personal:" | |
2381 | |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | |
2383 msgid "Additional Information:" | |
5226 | 2384 msgstr "Información adicional:" |
5081 | 2385 |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2387 msgid "Home Address:" | |
2388 msgstr "Domicilio:" | |
2389 | |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | |
2391 msgid "Address:" | |
2392 msgstr "Calle:" | |
2393 | |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
2395 msgid "City:" | |
2396 msgstr "Ciudad:" | |
2397 | |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | |
2399 msgid "State:" | |
2400 msgstr "Estado:" | |
2401 | |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
2403 msgid "Zip Code:" | |
2404 msgstr "Código postal:" | |
2405 | |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
2407 msgid "Work Address:" | |
5226 | 2408 msgstr "Dirección de trabajo:" |
5081 | 2409 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2411 msgid "Work Information:" | |
5226 | 2412 msgstr "Información de trabajo:" |
5081 | 2413 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2415 msgid "Company:" | |
2416 msgstr "Compañía:" | |
2417 | |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2419 msgid "Division:" | |
2420 msgstr "Sección:" | |
2421 | |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2423 msgid "Position:" | |
2424 msgstr "Cargo:" | |
2425 | |
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2427 msgid "Web Page:" | |
2428 msgstr "Página web:" | |
2429 | |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
4079 | 2431 msgid "Account Confirmation Requested" |
5226 | 2432 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
4079 | 2433 |
5081 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
4079 | 2435 msgid "Error Changing Account Info" |
5226 | 2436 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
4079 | 2437 |
5081 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
4079 | 2439 #, c-format |
2440 msgid "" | |
2441 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2442 "differs from the original." | |
2443 msgstr "" | |
5226 | 2444 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " |
4309 | 2445 "nombre de usuario pedido difiere del original." |
4079 | 2446 |
5081 | 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
4079 | 2448 #, c-format |
2449 msgid "" | |
2450 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2451 "ends in a space." | |
2452 msgstr "" | |
5226 | 2453 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " |
4309 | 2454 "nombre de usuario pedido termina con un espacio." |
4079 | 2455 |
5081 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
4079 | 2457 #, c-format |
2458 msgid "" | |
2459 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2460 "is too long." | |
2461 msgstr "" | |
5226 | 2462 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " |
4309 | 2463 "nombre de usuario pedido es demasiado largo." |
4079 | 2464 |
5081 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 |
4079 | 2466 #, c-format |
2467 msgid "" | |
2468 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2469 "request pending for this screen name." | |
2470 msgstr "" | |
5081 | 2471 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2472 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | |
2473 | |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
4079 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "" | |
2477 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2478 "too many screen names associated with it." | |
2479 msgstr "" | |
5081 | 2480 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2481 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | |
2482 | |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4079 | 2484 #, c-format |
2485 msgid "" | |
2486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2487 "invalid." | |
2488 msgstr "" | |
5081 | 2489 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
2490 "la dirección dada es inválida." | |
2491 | |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
4079 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4116 | 2495 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
2496 | |
5081 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 |
4079 | 2498 #, c-format |
2499 msgid "" | |
4585 | 2500 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4079 | 2501 "%s" |
2502 msgstr "" | |
4170 | 2503 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
2504 "%s" | |
2505 | |
5081 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 |
4079 | 2507 msgid "Account Info" |
5226 | 2508 msgstr "Información de la cuenta" |
4116 | 2509 |
5081 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
4079 | 2511 #, c-format |
2512 msgid "The email address for %s is %s" | |
2513 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | |
2514 | |
5081 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
3450 | 2516 msgid "Unable to set AIM profile." |
4116 | 2517 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
2518 | |
5081 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 |
3450 | 2520 msgid "" |
2521 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2522 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2523 "fully connected." | |
2524 msgstr "" | |
4170 | 2525 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
5081 | 2526 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
4170 | 2527 "nuevamente cuando ya esté conectado del todo." |
2528 | |
5081 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 |
3450 | 2530 #, c-format |
2531 msgid "" | |
2532 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2533 "truncated and set it." | |
2534 msgstr "" | |
5226 | 2535 "El tamaño máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplicó " |
5081 | 2536 "truncado." |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | |
3450 | 2539 msgid "Unable to set AIM away message." |
4116 | 2540 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
2541 | |
5081 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
3450 | 2543 msgid "" |
2544 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2545 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2546 "again when you are fully connected." | |
2547 msgstr "" | |
5081 | 2548 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
2549 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado \"presente\", " | |
2550 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." | |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
3450 | 2553 #, c-format |
2554 msgid "" | |
2555 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2556 "it and set you away." | |
2557 msgstr "" | |
4116 | 2558 "Fue excedido el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
2559 "Gaim lo truncó y ya está usted marcado como ausente." | |
2560 | |
5081 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
2562 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
5226 | 2563 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
5081 | 2564 |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2566 msgid "" | |
2567 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2568 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2569 "a few hours." | |
2570 msgstr "" | |
5226 | 2571 "Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de amigos de los " |
5081 | 2572 "servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar " |
2573 "disponible en unas horas." | |
2574 | |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | |
2576 msgid "Orphans" | |
2577 msgstr "Huérfanos" | |
2578 | |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2580 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2581 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2582 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2583 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2584 msgstr "" |
5226 | 2585 "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " |
2586 "%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos amigos no " | |
4309 | 2587 "aparecerán como conectados." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2588 |
5081 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 |
2590 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
5226 | 2591 msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado." |
5081 | 2592 |
2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2594 #, c-format | |
2595 msgid "" | |
2596 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2597 "list. Please remove one and try again." | |
2598 msgstr "" | |
5226 | 2599 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
2600 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | |
5081 | 2601 |
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2603 msgid "(no name)" | |
2604 msgstr "(sin nombre)" | |
2605 | |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
4294 | 2607 #, c-format |
2608 msgid "" | |
2609 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2610 "want to add them?" | |
2611 msgstr "" | |
2612 "El usuario %s le ha dado a usted permiso de añadirle a su lista de amigos. " | |
2613 "¿Desea hacerlo?" | |
2614 | |
5081 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
4294 | 2616 msgid "Authorization Given" |
5226 | 2617 msgstr "Autorización otorgada" |
4294 | 2618 |
5081 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4294 | 2620 #, c-format |
2621 msgid "" | |
5081 | 2622 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2623 "%s" | |
4294 | 2624 msgstr "" |
5081 | 2625 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
2626 "%s" | |
4294 | 2627 |
2628 #. Granted | |
5081 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 |
4294 | 2630 #, c-format |
2631 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2632 msgstr "" | |
5226 | 2633 "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
4294 | 2634 |
5081 | 2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
4294 | 2636 msgid "Authorization Granted" |
5226 | 2637 msgstr "Autorización aceptada" |
4294 | 2638 |
2639 #. Denied | |
5081 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
4294 | 2641 #, c-format |
2642 msgid "" | |
2643 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2644 "following reason:\n" | |
2645 "%s" | |
2646 msgstr "" | |
5226 | 2647 "El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
4294 | 2648 "la siguiente razón:\n" |
2649 "%s" | |
2650 | |
5081 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 |
4294 | 2652 msgid "Authorization Denied" |
5226 | 2653 msgstr "Autorización denegada" |
4294 | 2654 |
5081 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2976 | 2656 msgid "Exchange:" |
3093 | 2657 msgstr "Intercambio:" |
2658 | |
5081 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
2976 | 2660 msgid "Unable to open Direct IM" |
5226 | 2661 msgstr "No se pudo conectar a MI" |
3093 | 2662 |
5081 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
4079 | 2664 #, c-format |
2665 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5226 | 2666 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." |
4222 | 2667 |
5081 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 |
4079 | 2669 msgid "" |
2670 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2671 "Do you wish to continue?" | |
2672 msgstr "" | |
4170 | 2673 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
2674 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | |
2675 | |
5081 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 |
2677 msgid "Get Status Msg" | |
5226 | 2678 msgstr "Obtener msj de estado" |
5081 | 2679 |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
2681 msgid "Re-request Authorization" | |
5226 | 2682 msgstr "Volver a pedir autorización" |
5081 | 2683 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
2685 msgid "The new formatting is invalid." | |
2686 msgstr "El nuevo formato es inválido." | |
2687 | |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | |
2689 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2976 | 2690 msgstr "" |
5081 | 2691 "El formato del nombre en pantalla sólo puede cambiar los espacios y entre " |
2692 "mayúsculas y minúsculas." | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
2695 msgid "New screenname formatting:" | |
2696 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | |
2697 | |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | |
2699 msgid "Change Address To: " | |
5226 | 2700 msgstr "Cambiar dirección a:" |
5081 | 2701 |
2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
2703 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
5226 | 2704 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>" |
5081 | 2705 |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
2707 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
5226 | 2708 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
5081 | 2709 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2711 #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2712 msgid "" |
5081 | 2713 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2714 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
2715 msgstr "" |
5226 | 2716 "%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el " |
2717 "botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir " | |
5081 | 2718 "autorización.\"" |
2719 | |
2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
2721 msgid "Change Password (URL)" | |
5226 | 2722 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" |
5081 | 2723 |
2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
2725 msgid "Format Screenname" | |
2726 msgstr "Formato del nombre en pantalla" | |
2727 | |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | |
2729 msgid "Confirm Account" | |
5226 | 2730 msgstr "Confirmar cuenta" |
5081 | 2731 |
2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
2733 msgid "Display Current Registered Address" | |
2734 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | |
2735 | |
2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
2737 msgid "Change Current Registered Address" | |
2738 msgstr "Cambiar la dirección registrada" | |
2739 | |
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
2741 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
5226 | 2742 msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización" |
5081 | 2743 |
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | |
2745 msgid "Search for Buddy by Email" | |
5226 | 2746 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico" |
5081 | 2747 |
2748 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2749 #, c-format | |
2750 msgid "Looking up %s" | |
2751 msgstr "Buscando %s" | |
2752 | |
2753 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 2754 #, c-format |
2755 msgid "Unable to write file %s." | |
2756 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
2757 | |
5081 | 2758 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2976 | 2759 #, c-format |
2760 msgid "Unable to read file %s." | |
2761 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
2762 | |
5081 | 2763 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2976 | 2764 #, c-format |
2765 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3093 | 2766 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
2976 | 2767 |
5081 | 2768 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2976 | 2769 #, c-format |
2770 msgid "%s not currently logged in." | |
3093 | 2771 msgstr "%s no está conectado ahora." |
2976 | 2772 |
5081 | 2773 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2976 | 2774 #, c-format |
2775 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5226 | 2776 msgstr "No se permiten advertencias de %s." |
2976 | 2777 |
5081 | 2778 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2976 | 2779 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2780 msgstr "" | |
3093 | 2781 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
2782 "del servidor." | |
2976 | 2783 |
5081 | 2784 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2976 | 2785 #, c-format |
2786 msgid "Chat in %s is not available." | |
5226 | 2787 msgstr "No está disponible el chat en %s." |
2976 | 2788 |
5081 | 2789 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2976 | 2790 #, c-format |
2791 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3093 | 2792 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
2976 | 2793 |
5081 | 2794 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
2976 | 2795 #, c-format |
2796 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5226 | 2797 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." |
2976 | 2798 |
5081 | 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2976 | 2800 #, c-format |
2801 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5226 | 2802 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
2976 | 2803 |
5081 | 2804 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2976 | 2805 msgid "Failure." |
3093 | 2806 msgstr "Fallo." |
2976 | 2807 |
5081 | 2808 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2976 | 2809 msgid "Too many matches." |
3093 | 2810 msgstr "Demasiados resultados." |
2976 | 2811 |
5081 | 2812 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2976 | 2813 msgid "Need more qualifiers." |
3093 | 2814 msgstr "Necesito más calificadores." |
2976 | 2815 |
5081 | 2816 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 2817 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3093 | 2818 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
2976 | 2819 |
5081 | 2820 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2976 | 2821 msgid "Email lookup restricted." |
4079 | 2822 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
2823 | |
5081 | 2824 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2976 | 2825 msgid "Keyword ignored." |
3093 | 2826 msgstr "Palabra clave ignorada." |
2976 | 2827 |
5081 | 2828 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2976 | 2829 msgid "No keywords." |
3093 | 2830 msgstr "Sin palabras clave." |
2976 | 2831 |
5081 | 2832 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2976 | 2833 msgid "User has no directory information." |
2834 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | |
2835 | |
5081 | 2836 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2976 | 2837 msgid "Country not supported." |
3093 | 2838 msgstr "País no soportado." |
2976 | 2839 |
5081 | 2840 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2976 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "Failure unknown: %s." | |
3093 | 2843 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
2976 | 2844 |
5081 | 2845 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2976 | 2846 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3346 | 2847 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
2976 | 2848 |
5081 | 2849 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2976 | 2850 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2851 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | |
2852 | |
5081 | 2853 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2976 | 2854 msgid "" |
2855 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2856 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1638 | 2857 msgstr "" |
3093 | 2858 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
2859 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | |
2860 "tiempo." | |
2976 | 2861 |
5081 | 2862 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2976 | 2863 #, c-format |
2864 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3093 | 2865 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
2976 | 2866 |
5081 | 2867 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
4170 | 2868 #, c-format |
3145 | 2869 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4170 | 2870 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
2976 | 2871 |
5081 | 2872 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2976 | 2873 msgid "Connection Closed" |
5226 | 2874 msgstr "Conexión cerrada" |
2976 | 2875 |
5081 | 2876 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2976 | 2877 msgid "Waiting for reply..." |
3093 | 2878 msgstr "Esperando respuesta..." |
2976 | 2879 |
5081 | 2880 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2976 | 2881 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3093 | 2882 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
2976 | 2883 |
5081 | 2884 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3145 | 2885 msgid "Password Change Successful" |
5226 | 2886 msgstr "Cambio con éxito de la contraseña" |
4079 | 2887 |
5081 | 2888 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2889 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5226 | 2890 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." |
4079 | 2891 |
5081 | 2892 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2976 | 2893 msgid "" |
3450 | 2894 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2895 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2896 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 2897 msgstr "" |
4079 | 2898 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
2899 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue nada. Esto es sólo " | |
2900 "temporal, por favor, sea paciente." | |
2901 | |
5081 | 2902 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2976 | 2903 msgid "Get Dir Info" |
5226 | 2904 msgstr "Obtener información del directorio" |
2976 | 2905 |
5081 | 2906 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
2907 msgid "Set Dir Info" | |
5226 | 2908 msgstr "Guardar información del directorio" |
5081 | 2909 |
2910 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4116 | 2911 msgid "TOC Host:" |
2912 msgstr "Servidor TOC:" | |
2913 | |
5081 | 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 |
4116 | 2915 msgid "TOC Port:" |
2916 msgstr "Puerto TOC:" | |
2917 | |
5081 | 2918 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 |
4116 | 2919 #, c-format |
2920 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2921 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | |
2922 | |
5081 | 2923 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 |
2924 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2925 msgid "Could not connect for transfer." |
4079 | 2926 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
2927 | |
5081 | 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
2976 | 2929 msgid "Could not connect for transfer!" |
3093 | 2930 msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
2976 | 2931 |
5081 | 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2933 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2934 msgstr "" | |
4116 | 2935 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
2936 | |
5081 | 2937 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 |
2976 | 2938 msgid "Gaim - Save As..." |
2939 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2940 | |
5081 | 2941 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
3093 | 2942 #, c-format |
2976 | 2943 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
4294 | 2944 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
5081 | 2945 msgstr[0] "%s pide %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
2946 msgstr[1] "%s pide %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2947 | |
2948 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
2976 | 2949 #, c-format |
2950 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3093 | 2951 msgstr "%s le pide que le mande un archivo" |
2952 | |
5081 | 2953 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
4079 | 2954 msgid "Accept" |
2955 msgstr "Aceptar" | |
2956 | |
5081 | 2957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
4116 | 2958 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2959 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | |
2960 | |
5081 | 2961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
2962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2963 msgid "Not At Home" | |
2964 msgstr "Fuera de casa" | |
2965 | |
2966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2968 msgid "Not At Desk" | |
2969 msgstr "Lejos del escritorio" | |
2970 | |
2971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2973 msgid "Not In Office" | |
2974 msgstr "Fuera de la Oficina" | |
2975 | |
2976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2978 msgid "On Vacation" | |
5226 | 2979 msgstr "De vacationes" |
5081 | 2980 |
2981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2983 msgid "Stepped Out" | |
2984 msgstr "Ha abandonado" | |
2985 | |
2986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2987 msgid "Activate ID" | |
2988 msgstr "Activar ID" | |
2989 | |
2990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4116 | 2991 msgid "Pager Host:" |
5226 | 2992 msgstr "Nombre DNS del busca:" |
4116 | 2993 |
5081 | 2994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
4116 | 2995 msgid "Pager Port:" |
5226 | 2996 msgstr "Puerto del busca:" |
2976 | 2997 |
5081 | 2998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
2999 msgid "Anyone" | |
3000 msgstr "Cualquiera" | |
3001 | |
3002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
2976 | 3003 msgid "ZLocate" |
5081 | 3004 msgstr "ZLocate" |
3005 | |
3006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
2976 | 3007 msgid "Class:" |
3093 | 3008 msgstr "Clase:" |
2976 | 3009 |
5081 | 3010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
2976 | 3011 msgid "Instance:" |
3093 | 3012 msgstr "Instancia:" |
2976 | 3013 |
5081 | 3014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2976 | 3015 msgid "Recipient:" |
3093 | 3016 msgstr "Destinatario:" |
2976 | 3017 |
5081 | 3018 #: src/about.c:74 |
417 | 3019 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3020 msgid "About Gaim v%s" |
3263 | 3021 msgstr "Acerca de Gaim v%s" |
417 | 3022 |
5081 | 3023 #: src/about.c:106 |
1638 | 3024 msgid "" |
4079 | 3025 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3026 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3027 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1638 | 3028 msgstr "" |
4170 | 3029 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " |
4116 | 3030 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " |
5226 | 3031 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" |
4116 | 3032 |
5081 | 3033 #: src/about.c:116 |
4170 | 3034 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3035 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3036 | |
5081 | 3037 #: src/about.c:120 |
4079 | 3038 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
5226 | 3039 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>" |
4116 | 3040 |
5081 | 3041 #: src/about.c:122 |
4170 | 3042 msgid "" |
3043 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5081 | 3044 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3045 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3046 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3047 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3048 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3049 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4170 | 3050 msgstr "" |
5081 | 3051 " Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3052 "net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A HREF=\"mailto:" | |
3053 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
5226 | 3054 "'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR> Herman Bloggs (puerto win32) " |
5081 | 3055 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
3056 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
3057 "Doliner (desarrollador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" | |
3058 | |
3059 #: src/about.c:137 | |
4079 | 3060 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5226 | 3061 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados escritores de parches:</FONT><BR>" |
4116 | 3062 |
5081 | 3063 #: src/about.c:147 |
4079 | 3064 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5226 | 3065 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>" |
4116 | 3066 |
5081 | 3067 #: src/about.c:149 |
4170 | 3068 msgid "" |
5081 | 3069 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3070 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3071 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3072 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3073 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3074 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4170 | 3075 msgstr "" |
5081 | 3076 " Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (" |
3077 "antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3078 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)<BR> " | |
3079 "Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer (autor original) " | |
3080 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3081 "Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])<BR><BR>" | |
3082 | |
3083 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
3084 #: src/server.c:1252 | |
4079 | 3085 msgid "Close" |
3086 msgstr "Cerrar" | |
3087 | |
5081 | 3088 #: src/away.c:219 |
417 | 3089 msgid "Gaim - Away!" |
4170 | 3090 msgstr "Gaim - ¡Ausente!" |
3091 | |
5081 | 3092 #: src/away.c:279 |
2060 | 3093 msgid "I'm Back!" |
3093 | 3094 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
3095 | |
5081 | 3096 #: src/away.c:378 |
3450 | 3097 msgid "New Away Message" |
5226 | 3098 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" |
3450 | 3099 |
5081 | 3100 #: src/away.c:398 |
417 | 3101 msgid "Remove Away Message" |
5226 | 3102 msgstr "Quitar mensaje de ausencia" |
417 | 3103 |
5081 | 3104 #: src/away.c:587 |
1638 | 3105 msgid "Set All Away" |
3093 | 3106 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1638 | 3107 |
5081 | 3108 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3109 msgid "" | |
3110 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3111 "again." | |
3112 msgstr "" | |
3113 "No se ha podido realizar la comunicación con el navegador. Por favor cierre " | |
3114 "todas las ventanas e inténtelo de nuevo." | |
3115 | |
3116 #: src/browser.c:567 | |
3117 msgid "" | |
3118 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3119 "chosen, but no command has been set." | |
3120 msgstr "" | |
5226 | 3121 "Imposible lanzar el navegador porque se ha escogido lanzarlo mediante " |
3122 "comando 'Manual' pero no se ha establecido un comando." | |
5081 | 3123 |
3124 #: src/browser.c:582 | |
3125 #, c-format | |
3126 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5226 | 3127 msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s" |
5081 | 3128 |
3129 #: src/buddy.c:306 | |
3130 msgid "_Add a Buddy" | |
5226 | 3131 msgstr "_Añadir un amigo" |
5081 | 3132 |
3133 #: src/buddy.c:312 | |
3134 msgid "_Delete Group" | |
3135 msgstr "_Eliminar Grupo" | |
3136 | |
3137 #: src/buddy.c:318 | |
3138 msgid "_Rename" | |
3139 msgstr "_Renombrar" | |
3140 | |
3141 #: src/buddy.c:326 | |
3142 msgid "_Get Info" | |
3143 msgstr "Obtener _Información" | |
3144 | |
3145 #: src/buddy.c:331 | |
3146 msgid "_IM" | |
5226 | 3147 msgstr "M_I" |
5081 | 3148 |
3149 #: src/buddy.c:337 | |
3150 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
5226 | 3151 msgstr "Añadir aviso de amigo" |
5081 | 3152 |
3153 #: src/buddy.c:341 | |
3154 msgid "View _Log" | |
3155 msgstr "Ver _registro" | |
3156 | |
3157 #: src/buddy.c:360 | |
3158 msgid "_Alias" | |
5226 | 3159 msgstr "_Apodo" |
5081 | 3160 |
3161 #: src/buddy.c:366 | |
3162 msgid "_Remove" | |
3163 msgstr "_Eliminar" | |
3164 | |
3165 #. Buddies menu | |
3166 #: src/buddy.c:641 | |
3167 msgid "/_Buddies" | |
5226 | 3168 msgstr "/_Amigos" |
5081 | 3169 |
3170 #: src/buddy.c:642 | |
3171 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
5226 | 3172 msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo" |
5081 | 3173 |
3174 #: src/buddy.c:643 | |
3175 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
5226 | 3176 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." |
5081 | 3177 |
3178 #: src/buddy.c:644 | |
3179 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
5226 | 3180 msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..." |
5081 | 3181 |
3182 #: src/buddy.c:646 | |
3183 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
5226 | 3184 msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados" |
5081 | 3185 |
3186 #: src/buddy.c:647 | |
3187 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
5226 | 3188 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" |
5081 | 3189 |
3190 #: src/buddy.c:648 | |
3191 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
5226 | 3192 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo" |
5081 | 3193 |
3194 #: src/buddy.c:649 | |
3195 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
5226 | 3196 msgstr "/Amigos/Crear un _grupo..." |
5081 | 3197 |
3198 #: src/buddy.c:651 | |
3199 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
5226 | 3200 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
5081 | 3201 |
3202 #: src/buddy.c:652 | |
3203 msgid "/Buddies/_Quit" | |
5226 | 3204 msgstr "Amigos/_Salir" |
5081 | 3205 |
3206 #. Tools | |
3207 #: src/buddy.c:655 | |
3208 msgid "/_Tools" | |
3209 msgstr "/_Herramientas" | |
3210 | |
3211 #: src/buddy.c:656 | |
3212 msgid "/Tools/_Away" | |
3213 msgstr "/Herramientas/_Ausente" | |
3214 | |
3215 #: src/buddy.c:657 | |
3216 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
5226 | 3217 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" |
5081 | 3218 |
3219 #: src/buddy.c:658 | |
3220 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
5226 | 3221 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" |
5081 | 3222 |
3223 #: src/buddy.c:660 | |
3224 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3225 msgstr "/Herramientas/_Cuentas..." | |
3226 | |
3227 #: src/buddy.c:661 | |
3228 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3229 msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..." | |
3230 | |
3231 #: src/buddy.c:662 | |
3232 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3233 msgstr "/Herramientas/Preferencias..." | |
3234 | |
3235 #: src/buddy.c:663 | |
3236 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3237 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad..." | |
3238 | |
3239 #: src/buddy.c:665 | |
3240 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
5226 | 3241 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema..." |
5081 | 3242 |
3243 #. Help | |
3244 #: src/buddy.c:668 | |
3245 msgid "/_Help" | |
3246 msgstr "/_Ayuda" | |
3247 | |
3248 #: src/buddy.c:669 | |
3249 msgid "/Help/Online _Help" | |
5226 | 3250 msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea" |
5081 | 3251 |
3252 #: src/buddy.c:670 | |
3253 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
5226 | 3254 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" |
5081 | 3255 |
3256 #: src/buddy.c:671 | |
3257 msgid "/Help/_About..." | |
3258 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | |
3259 | |
3260 #: src/buddy.c:705 | |
3261 #, c-format | |
3262 msgid "%dh%02dm" | |
3263 msgstr "%dh%02dm" | |
3264 | |
3265 #: src/buddy.c:707 | |
3266 #, c-format | |
3267 msgid "%dm" | |
3268 msgstr "%dm" | |
3269 | |
3270 #: src/buddy.c:717 | |
3271 #, c-format | |
3272 msgid "%d%%" | |
3273 msgstr "%d%%" | |
3274 | |
3275 #: src/buddy.c:728 | |
3276 msgid "" | |
3277 "\n" | |
3278 "<b>Alias:</b>" | |
3279 msgstr "" | |
3280 "\n" | |
5226 | 3281 "<b>Apodo:</b>" |
5081 | 3282 |
3283 #: src/buddy.c:729 | |
3284 msgid "" | |
3285 "\n" | |
3286 "<b>Nickname:</b>" | |
3287 msgstr "" | |
3288 "\n" | |
3289 "<b>Nickname:</b>" | |
3290 | |
3291 #: src/buddy.c:730 | |
3292 msgid "" | |
3293 "\n" | |
3294 "<b>Idle:</b>" | |
3295 msgstr "" | |
3296 "\n" | |
3297 "<b>Ausente:</b>" | |
3298 | |
3299 #: src/buddy.c:731 | |
3300 msgid "" | |
3301 "\n" | |
3302 "<b>Warned:</b>" | |
3303 msgstr "" | |
3304 "\n" | |
3305 "<b>Avisado:</b>" | |
3306 | |
3307 #: src/buddy.c:732 | |
3308 msgid "" | |
3309 "\n" | |
3310 "<b>Status:</b> Offline" | |
3311 msgstr "" | |
3312 "\n" | |
3313 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
3314 | |
3315 #: src/buddy.c:997 | |
3316 #, c-format | |
3317 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3318 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | |
3319 | |
3320 #: src/buddy.c:999 | |
3321 #, c-format | |
3322 msgid "Idle (%dm) " | |
3323 msgstr "Ausente (%dm)" | |
3324 | |
3325 #: src/buddy.c:1003 | |
3326 #, c-format | |
3327 msgid "Warned (%d%%) " | |
3328 msgstr "Avisado (%d%%) " | |
3329 | |
3330 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3331 msgid "Offline " | |
3332 msgstr "Desconectado" | |
3333 | |
3334 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3335 msgid "Buddy List" | |
5226 | 3336 msgstr "Lista de amigos" |
5081 | 3337 |
3338 #: src/buddy.c:1147 | |
3339 msgid "/Tools/Away" | |
3340 msgstr "/Herramientas/Ausente" | |
3341 | |
3342 #: src/buddy.c:1150 | |
3343 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
5226 | 3344 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" |
5081 | 3345 |
3346 #: src/buddy.c:1153 | |
3347 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3348 msgstr "/Herramientas/Acciones del Protocolo" | |
3349 | |
3350 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3351 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3352 #. | |
3353 #: src/buddy.c:1231 | |
3354 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
5226 | 3355 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" |
5081 | 3356 |
3357 #: src/buddy.c:1233 | |
3358 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
5226 | 3359 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
5081 | 3360 |
3361 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
417 | 3362 msgid "IM" |
5226 | 3363 msgstr "MI" |
417 | 3364 |
5081 | 3365 #: src/buddy.c:1257 |
3366 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
5226 | 3367 msgstr "Enviar mensajes al amigo seleccionado" |
5081 | 3368 |
3369 #: src/buddy.c:1260 | |
3370 msgid "Get Info" | |
3371 msgstr "Obtener Información" | |
3372 | |
3373 #: src/buddy.c:1266 | |
3374 msgid "Get information on the selected buddy" | |
5226 | 3375 msgstr "Información sobre el amigo seleccionado" |
5081 | 3376 |
3377 #: src/buddy.c:1274 | |
3378 msgid "Join a chat room" | |
5226 | 3379 msgstr "Unirse a una sala de chat" |
5081 | 3380 |
3381 #: src/buddy.c:1282 | |
3382 msgid "Set an away message" | |
3383 msgstr "Poner mensaje de ausencia" | |
3384 | |
3385 #: src/buddy_chat.c:249 | |
417 | 3386 msgid "" |
5081 | 3387 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3388 "chat." | |
5226 | 3389 msgstr "No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de " |
3390 "acceder a chats." | |
5081 | 3391 |
3392 #: src/buddy_chat.c:262 | |
1195 | 3393 msgid "Join Chat" |
5226 | 3394 msgstr "Unirse a un chat" |
1195 | 3395 |
5081 | 3396 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3397 msgid "Join Chat As:" |
5226 | 3398 msgstr "Unirse a un chat como:" |
3093 | 3399 |
5081 | 3400 #. Join button. |
3401 #: src/buddy_chat.c:301 | |
1195 | 3402 msgid "Join" |
3403 msgstr "Unirse" | |
3404 | |
5081 | 3405 #: src/conversation.c:399 |
3406 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
5226 | 3407 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." |
5081 | 3408 |
3409 #: src/conversation.c:405 | |
3410 msgid "Unable to send message." | |
3411 msgstr "No se pudo enviar el mensaje" | |
3412 | |
3413 #: src/conversation.c:1958 | |
879 | 3414 #, c-format |
1783 | 3415 msgid "%s entered the room." |
5226 | 3416 msgstr "%s ha entrado en la sala." |
5081 | 3417 |
3418 #: src/conversation.c:1961 | |
4079 | 3419 #, c-format |
3420 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5226 | 3421 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." |
5081 | 3422 |
3423 #: src/conversation.c:2010 | |
1638 | 3424 #, c-format |
1783 | 3425 msgid "%s is now known as %s" |
3093 | 3426 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1638 | 3427 |
5081 | 3428 #: src/conversation.c:2053 |
2976 | 3429 #, c-format |
3430 msgid "%s left the room (%s)." | |
5226 | 3431 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." |
5081 | 3432 |
3433 #: src/conversation.c:2055 | |
879 | 3434 #, c-format |
1783 | 3435 msgid "%s left the room." |
5226 | 3436 msgstr "%s ha salido de la sala." |
5081 | 3437 |
3438 #: src/conversation.c:2239 | |
3439 msgid "Last created window" | |
3440 msgstr "Ventana creada por última vez" | |
3441 | |
3442 #: src/conversation.c:2241 | |
3443 msgid "New window" | |
3444 msgstr "Nueva ventana" | |
3445 | |
3446 #: src/conversation.c:2243 | |
3447 msgid "By group" | |
3448 msgstr "Por grupo" | |
3449 | |
3450 #: src/conversation.c:2245 | |
3451 msgid "By account" | |
3452 msgstr "Por cuenta" | |
3453 | |
3454 #: src/dialogs.c:363 | |
3455 msgid "Warn User" | |
5226 | 3456 msgstr "Avisar usuario" |
5081 | 3457 |
3458 #: src/dialogs.c:363 | |
3459 msgid "_Warn" | |
3460 msgstr "_Avisar" | |
3461 | |
3462 #: src/dialogs.c:379 | |
3145 | 3463 #, c-format |
4079 | 3464 msgid "" |
3465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3466 "\n" | |
3467 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3468 "harsher rate limiting.\n" | |
3469 msgstr "" | |
4309 | 3470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
3471 "\n" | |
5081 | 3472 "Esto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
3473 "límite en su tasa de mensajes más duro.\n" | |
3474 | |
3475 #: src/dialogs.c:388 | |
4079 | 3476 msgid "Warn _anonymously?" |
3477 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | |
3478 | |
5081 | 3479 #: src/dialogs.c:395 |
4079 | 3480 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3481 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | |
3482 | |
5081 | 3483 #. b->name is null after remove_buddy |
3484 #: src/dialogs.c:418 | |
3145 | 3485 #, c-format |
4059 | 3486 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5226 | 3487 msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" |
5081 | 3488 |
3489 #: src/dialogs.c:457 | |
3490 #, c-format | |
3491 msgid "" | |
3492 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3493 msgstr "" | |
5226 | 3494 "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
5081 | 3495 |
3496 #: src/dialogs.c:458 | |
3497 msgid "Remove Buddy" | |
5226 | 3498 msgstr "Borrar amigo" |
5081 | 3499 |
3500 #: src/dialogs.c:464 | |
3501 #, c-format | |
3502 msgid "" | |
3503 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3504 "list. Do you want to continue?" | |
3505 msgstr "" | |
3506 "Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de " | |
5226 | 3507 "amigos. ¿Desea continuar?" |
5081 | 3508 |
3509 #: src/dialogs.c:466 | |
3510 msgid "Remove Group" | |
3511 msgstr "Eliminar Grupo" | |
3512 | |
3513 #: src/dialogs.c:676 | |
3514 msgid "New Message" | |
5226 | 3515 msgstr "Nuevo mensaje" |
5081 | 3516 |
3517 #: src/dialogs.c:694 | |
4079 | 3518 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3519 msgstr "" |
5081 | 3520 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona con la que se quiere " |
4079 | 3521 "comunicar.\n" |
3522 | |
5081 | 3523 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
4079 | 3524 msgid "_Screenname:" |
5226 | 3525 msgstr "_Nombre de usuario:" |
4079 | 3526 |
5081 | 3527 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 |
4079 | 3528 msgid "_Account:" |
3529 msgstr "_Cuenta:" | |
3530 | |
5081 | 3531 #: src/dialogs.c:778 |
3532 msgid "Get User Info" | |
5226 | 3533 msgstr "Obtener datos del usuario" |
5081 | 3534 |
3535 #: src/dialogs.c:797 | |
4079 | 3536 msgid "" |
3537 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
3538 "view.\n" | |
3539 msgstr "" | |
5081 | 3540 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona de la que quiere ver " |
4222 | 3541 "información.\n" |
4079 | 3542 |
4294 | 3543 #: src/dialogs.c:974 |
5081 | 3544 msgid "Add Group" |
5226 | 3545 msgstr "Añadir grupo" |
5081 | 3546 |
3547 #: src/dialogs.c:991 | |
4079 | 3548 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5081 | 3549 msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo a agregar.\n" |
3550 | |
3551 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4079 | 3552 msgid "_Group:" |
3553 msgstr "_Grupo:" | |
3554 | |
5081 | 3555 #: src/dialogs.c:1082 |
3556 msgid "Add Buddy" | |
5226 | 3557 msgstr "Añadir amigo" |
5081 | 3558 |
3559 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3560 msgid "" |
3561 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
5081 | 3562 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3563 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3564 msgstr "" | |
5081 | 3565 "Por favor introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere " |
3566 "añadir a la lista. Puede opcionalmente introducir un sobrenombre o apodo. El " | |
3567 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | |
3568 "posible.\n" | |
3569 | |
3570 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3571 msgid "Screen Name" |
3572 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
2976 | 3573 |
5081 | 3574 #: src/dialogs.c:1133 |
3575 msgid "Alias" | |
5226 | 3576 msgstr "Apodo" |
5081 | 3577 |
3578 #: src/dialogs.c:1143 | |
3579 msgid "Group" | |
3580 msgstr "Grupo" | |
3581 | |
3450 | 3582 #. Set up stuff for the account box |
5081 | 3583 #: src/dialogs.c:1152 |
2976 | 3584 msgid "Add To" |
3093 | 3585 msgstr "Añadir a" |
3586 | |
5081 | 3587 #: src/dialogs.c:1482 |
3588 msgid "Privacy" | |
3589 msgstr "Privacidad" | |
3590 | |
3591 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3592 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4222 | 3593 msgstr "" |
3594 "Los cambios a la configuración de privacidad toman efecto inmediatamente." | |
4079 | 3595 |
5081 | 3596 #: src/dialogs.c:1502 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3597 msgid "Set privacy for:" |
4079 | 3598 msgstr "Privacidad para:" |
3599 | |
5081 | 3600 #: src/dialogs.c:1519 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3601 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3602 msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3603 |
5081 | 3604 #: src/dialogs.c:1523 |
4079 | 3605 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3606 msgstr "Permitir sólo a los usuarios en mi lista" | |
3607 | |
5081 | 3608 #: src/dialogs.c:1527 |
4208 | 3609 msgid "Allow only the users below" |
3610 msgstr "Permitir sólo a los siguientes usuarios" | |
3611 | |
5081 | 3612 #: src/dialogs.c:1565 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3613 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3614 msgstr "Negar a todos" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3615 |
5081 | 3616 #: src/dialogs.c:1569 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3617 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3618 msgstr "Bloquear los siguientes usuarios" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
3619 |
5081 | 3620 #: src/dialogs.c:1684 |
3621 msgid "Set Directory Info" | |
3622 msgstr "Información del Directorio" | |
3623 | |
3624 #: src/dialogs.c:1692 | |
2976 | 3625 msgid "Directory Info" |
3626 msgstr "Información del Directorio" | |
3627 | |
5081 | 3628 #: src/dialogs.c:1702 |
3629 #, c-format | |
3630 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3631 msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" | |
3632 | |
3633 #: src/dialogs.c:1714 | |
417 | 3634 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3093 | 3635 msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" |
417 | 3636 |
3450 | 3637 #. Line 1 |
5081 | 3638 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
417 | 3639 msgid "First Name" |
3640 msgstr "Nombre" | |
3641 | |
3450 | 3642 #. Line 2 |
5081 | 3643 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
417 | 3644 msgid "Middle Name" |
3645 msgstr "Segundo Nombre" | |
3646 | |
3450 | 3647 #. Line 3 |
5081 | 3648 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
417 | 3649 msgid "Last Name" |
3650 msgstr "Apellido" | |
3651 | |
3450 | 3652 #. Line 4 |
5081 | 3653 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
417 | 3654 msgid "Maiden Name" |
3093 | 3655 msgstr "Apellido de Soltera" |
417 | 3656 |
3450 | 3657 #. Line 6 |
5081 | 3658 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
417 | 3659 msgid "State" |
3660 msgstr "Estado" | |
3661 | |
5081 | 3662 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3663 #: src/dialogs.c:4600 | |
4079 | 3664 msgid "Save" |
3665 msgstr "Guardar" | |
3666 | |
5081 | 3667 #: src/dialogs.c:1837 |
417 | 3668 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3093 | 3669 msgstr "Las contraseñas no coinciden" |
3670 | |
5081 | 3671 #: src/dialogs.c:1842 |
417 | 3672 msgid "Fill out all fields completely" |
3093 | 3673 msgstr "Rellene todos los campos completamente" |
3674 | |
5081 | 3675 #: src/dialogs.c:1885 |
3676 #, c-format | |
3677 msgid "Changing password for %s:" | |
3678 msgstr "Cambiando contraseña de %s:" | |
3679 | |
3680 #: src/dialogs.c:1893 | |
417 | 3681 msgid "Original Password" |
5226 | 3682 msgstr "Contraseña original" |
417 | 3683 |
5081 | 3684 #: src/dialogs.c:1904 |
417 | 3685 msgid "New Password" |
5226 | 3686 msgstr "Nueva contraseña" |
3093 | 3687 |
5081 | 3688 #: src/dialogs.c:1915 |
417 | 3689 msgid "New Password (again)" |
5226 | 3690 msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)" |
3093 | 3691 |
4079 | 3692 #. Build OK Button |
5081 | 3693 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3694 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4079 | 3695 msgid "OK" |
3696 msgstr "Aceptar" | |
3697 | |
5081 | 3698 #: src/dialogs.c:1963 |
3699 #, c-format | |
3700 msgid "Changing info for %s:" | |
3701 msgstr "Cambiando los datos de %s:" | |
3702 | |
3703 #: src/dialogs.c:2044 | |
417 | 3704 msgid "Below are the results of your search: " |
4116 | 3705 msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " |
3706 | |
5081 | 3707 #: src/dialogs.c:2149 |
1195 | 3708 msgid "Permit" |
3709 msgstr "Permitir" | |
3710 | |
5081 | 3711 #: src/dialogs.c:2181 |
3712 msgid "Add Permit" | |
5226 | 3713 msgstr "Permitir añadir" |
5081 | 3714 |
3715 #: src/dialogs.c:2183 | |
3716 msgid "Add Deny" | |
3717 msgstr "Denegar Añadir" | |
3718 | |
3719 #: src/dialogs.c:2251 | |
3720 msgid "Log Conversation" | |
3721 msgstr "Registrar Conversación" | |
3722 | |
3723 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
2976 | 3724 msgid "Search for Buddy" |
5226 | 3725 msgstr "Buscar un amigo" |
2976 | 3726 |
5081 | 3727 #: src/dialogs.c:2432 |
3728 msgid "Find Buddy By Info" | |
5226 | 3729 msgstr "Encontrar un amigo por su información" |
5081 | 3730 |
3731 #: src/dialogs.c:2459 | |
3732 msgid "Find Buddy By Email" | |
5226 | 3733 msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico" |
5081 | 3734 |
3735 #: src/dialogs.c:2563 | |
3736 msgid "Insert Link" | |
5226 | 3737 msgstr "Insertar enlace" |
5081 | 3738 |
3739 #: src/dialogs.c:2565 | |
4294 | 3740 msgid "Insert" |
3741 msgstr "Insertar" | |
3742 | |
5081 | 3743 #: src/dialogs.c:2584 |
4294 | 3744 msgid "" |
3745 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3746 "The description is optional.\n" | |
3747 msgstr "" | |
5081 | 3748 "Por favor introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere " |
3749 "insertar. La descripción es opcional.\n" | |
3750 | |
3751 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
417 | 3752 msgid "Select Text Color" |
3093 | 3753 msgstr "Seleccionar Color del Texto" |
3754 | |
5081 | 3755 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
879 | 3756 msgid "Select Background Color" |
3093 | 3757 msgstr "Seleccionar Color de Fondo" |
3758 | |
5081 | 3759 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
4079 | 3760 msgid "Select Font" |
3761 msgstr "Seleccionar fuente" | |
3762 | |
3450 | 3763 #. We shouldn't allow a blank title |
5081 | 3764 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3765 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4222 | 3766 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1638 | 3767 |
5081 | 3768 #: src/dialogs.c:2985 |
3450 | 3769 msgid "" |
3770 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3771 "saving." | |
3772 msgstr "" | |
4222 | 3773 "Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Ponerme Ausente\" para usarlo " |
3774 "sin grabarlo." | |
3450 | 3775 |
3776 #. We shouldn't allow a blank message | |
5081 | 3777 #: src/dialogs.c:2994 |
1638 | 3778 msgid "You cannot create an empty away message" |
3093 | 3779 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
3780 | |
5081 | 3781 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
469 | 3782 msgid "New away message" |
3783 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
3784 | |
5081 | 3785 #: src/dialogs.c:3077 |
417 | 3786 msgid "Away title: " |
3093 | 3787 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
3788 | |
5081 | 3789 #: src/dialogs.c:3122 |
4116 | 3790 msgid "Save & Use" |
3791 msgstr "Guardar y Usar" | |
3792 | |
5081 | 3793 #: src/dialogs.c:3126 |
1638 | 3794 msgid "Use" |
3093 | 3795 msgstr "Usar" |
3796 | |
3450 | 3797 #. show everything |
5081 | 3798 #: src/dialogs.c:3261 |
879 | 3799 msgid "Smile!" |
4079 | 3800 msgstr "¡Sonría!" |
3801 | |
5081 | 3802 #: src/dialogs.c:3305 |
3803 msgid "Alias Buddy" | |
5226 | 3804 msgstr "Apodo de amigo" |
5081 | 3805 |
3806 #. Setup the label containing the description. | |
3807 #: src/dialogs.c:3335 | |
3808 msgid "" | |
3809 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3810 "your buddy list.\n" | |
3811 msgstr "" | |
3812 "Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " | |
5226 | 3813 "o cambie su nombre en la lista de amigos.\n" |
5081 | 3814 |
3815 #: src/dialogs.c:3370 | |
3816 msgid "_Alias:" | |
5226 | 3817 msgstr "_Apodo:" |
5081 | 3818 |
3819 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
4079 | 3820 #, c-format |
3450 | 3821 msgid "Couldn't write to %s." |
4079 | 3822 msgstr "No se pudo escribir en %s." |
3823 | |
5081 | 3824 #: src/dialogs.c:3455 |
3825 msgid "Save Log File" | |
3826 msgstr "Guardar Archivo de Registro" | |
3827 | |
3828 #: src/dialogs.c:3485 | |
4079 | 3829 #, c-format |
3450 | 3830 msgid "Couldn't remove file %s." |
4079 | 3831 msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." |
3832 | |
5081 | 3833 #: src/dialogs.c:3504 |
3834 msgid "Clear Log" | |
3835 msgstr "Limpiar Registro" | |
3836 | |
3837 #: src/dialogs.c:3513 | |
1638 | 3838 msgid "Really clear log?" |
4079 | 3839 msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" |
3840 | |
5081 | 3841 #: src/dialogs.c:3558 |
3842 #, c-format | |
3843 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3844 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." | |
3845 | |
3846 #: src/dialogs.c:3697 | |
3847 #, c-format | |
3848 msgid "Conversations with %s" | |
3849 msgstr "Conversaciones con %s" | |
3850 | |
3851 #: src/dialogs.c:3699 | |
3852 msgid "System Log" | |
3853 msgstr "Registros del Sistema" | |
3854 | |
3855 #: src/dialogs.c:3720 | |
3856 #, c-format | |
3857 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3858 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" | |
3859 | |
3860 #: src/dialogs.c:3741 | |
2976 | 3861 msgid "Date" |
3093 | 3862 msgstr "Fecha" |
3863 | |
5081 | 3864 #: src/dialogs.c:3798 |
2976 | 3865 msgid "Conversation" |
3093 | 3866 msgstr "Conversación" |
3867 | |
5081 | 3868 #: src/dialogs.c:3820 |
1638 | 3869 msgid "Clear" |
3093 | 3870 msgstr "Limpiar" |
3871 | |
5081 | 3872 #: src/dialogs.c:3904 |
3873 msgid "Rename Group" | |
3874 msgstr "Renombrar Grupo" | |
3875 | |
3876 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3877 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5081 | 3878 msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" |
3879 | |
3880 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
1783 | 3881 msgid "Rename Buddy" |
5226 | 3882 msgstr "Renombrar amigo" |
1783 | 3883 |
5081 | 3884 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3885 msgid "New name:" |
3886 msgstr "Nuevo Nombre:" | |
3887 | |
5081 | 3888 #: src/ft.c:126 |
3889 #, c-format | |
3890 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3891 msgstr "% no es un nombre de archivo válido.\n" | |
3892 | |
3893 #: src/ft.c:140 | |
3894 #, c-format | |
3895 msgid "%s was not found.\n" | |
3896 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | |
3897 | |
3898 #: src/ft.c:732 | |
3899 #, c-format | |
3900 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3901 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" | |
3902 | |
3903 #: src/ft.c:734 | |
3904 #, c-format | |
3905 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3906 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" | |
3907 | |
3908 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
3909 msgid "Expander Size" | |
3910 msgstr "Tamaño del expansor" | |
3911 | |
3912 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
3913 msgid "Size of the expander arrow" | |
3914 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" | |
3915 | |
3916 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3917 #, c-format | |
3918 msgid "" | |
3919 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3920 "\n" | |
3921 " COMMANDS:\n" | |
3922 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3923 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3924 "\n" | |
3925 " OPTIONS:\n" | |
3926 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3927 msgstr "" | |
3928 "Uso: %s comando [OPTCIONES] [URI]\n" | |
3929 "\n" | |
3930 " COMANDOS:\n" | |
3931 " uri Usar URI de AIM\n" | |
3932 " quit Cerrar Gaim en ejecución\n" | |
3933 "\n" | |
3934 " OPTCIONES:\n" | |
3935 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" | |
3936 | |
3937 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3938 #: src/gaimrc.c:50 | |
3939 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3940 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | |
3941 | |
3942 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | |
3943 msgid "boring default" | |
5226 | 3944 msgstr "Opción por omisión" |
5081 | 3945 |
3946 #: src/gaimrc.c:1536 | |
3145 | 3947 #, c-format |
1638 | 3948 msgid "Could not open config file %s." |
3093 | 3949 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." |
3950 | |
5081 | 3951 #: src/gtkconv.c:208 |
3952 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3953 msgstr "Gaim - Insertar Imagen" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkconv.c:745 | |
3956 msgid "Un-Ignore" | |
3957 msgstr "No Ignorar" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | |
3960 msgid "Ignore" | |
3961 msgstr "Ignorar" | |
3962 | |
3963 #. Info button | |
3964 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | |
3965 msgid "Info" | |
3966 msgstr "Info" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkconv.c:850 | |
3969 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
5226 | 3970 msgstr "Gaim - Invitar a un amigo a la sala de Chat" |
5081 | 3971 |
3972 #. Put our happy label in it. | |
3973 #: src/gtkconv.c:878 | |
3974 msgid "" | |
3975 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3976 "invite message." | |
3977 msgstr "" | |
3978 "Por favor introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un " | |
3979 "mensaje de invitación opcional." | |
3980 | |
3981 #: src/gtkconv.c:899 | |
3982 msgid "_Buddy:" | |
5226 | 3983 msgstr "_Amigo:" |
5081 | 3984 |
3985 #: src/gtkconv.c:919 | |
3986 msgid "_Message:" | |
3987 msgstr "_Mensaje:" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3990 msgid "User is typing..." | |
3991 msgstr "El usuario está escribiendo..." | |
3992 | |
3993 #: src/gtkconv.c:1951 | |
3994 msgid "User has typed something and paused" | |
3995 msgstr "El usuario ha escrito algo y se ha parado en medio" | |
3996 | |
3997 #. Build the Send As menu | |
3998 #: src/gtkconv.c:2058 | |
3999 msgid "_Send As" | |
4000 msgstr "_Enviar Como" | |
4001 | |
4002 #. Conversation menu | |
4003 #: src/gtkconv.c:2508 | |
4004 msgid "/_Conversation" | |
4005 msgstr "/_Conversación" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkconv.c:2509 | |
4008 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
4009 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | |
4010 | |
4011 #: src/gtkconv.c:2511 | |
4012 msgid "/Conversation/View _History..." | |
5226 | 4013 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
5081 | 4014 |
4015 #: src/gtkconv.c:2513 | |
4016 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
4017 msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." | |
4018 | |
4019 #: src/gtkconv.c:2515 | |
4020 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
5226 | 4021 msgstr "/Conversación/Insertar _imagen" |
5081 | 4022 |
4023 #: src/gtkconv.c:2518 | |
4024 msgid "/Conversation/_Close" | |
4025 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | |
4026 | |
4027 #. Options | |
4028 #: src/gtkconv.c:2522 | |
4029 msgid "/_Options" | |
4030 msgstr "/_Opciones" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkconv.c:2523 | |
4033 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
4034 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkconv.c:2524 | |
4037 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
5226 | 4038 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
5081 | 4039 |
4040 #: src/gtkconv.c:2555 | |
4041 msgid "/Conversation/View History..." | |
5226 | 4042 msgstr "/Opciones/Ver historial..." |
5081 | 4043 |
4044 #: src/gtkconv.c:2557 | |
4045 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
4046 msgstr "/Opciones/Insertar URL..." | |
4047 | |
4048 #: src/gtkconv.c:2559 | |
4049 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
5226 | 4050 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
5081 | 4051 |
4052 #: src/gtkconv.c:2561 | |
4053 msgid "/Options/Enable Logging" | |
4054 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkconv.c:2563 | |
4057 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
5226 | 4058 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
5081 | 4059 |
4060 #. From right to left... | |
4061 #. Send button | |
4062 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | |
4063 #: src/gtkconv.c:4965 | |
4064 msgid "Send" | |
4065 msgstr "Enviar" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | |
4068 msgid "Add the user to your buddy list" | |
5226 | 4069 msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos" |
5081 | 4070 |
4071 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | |
4072 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
5226 | 4073 msgstr "Eliminar el usuario de la lista de amigos" |
5081 | 4074 |
4075 #. Warn button | |
4076 #: src/gtkconv.c:2623 | |
4077 msgid "Warn" | |
4078 msgstr "Advertir" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkconv.c:2627 | |
4081 msgid "Warn the user" | |
4082 msgstr "Avisar al usuario" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | |
4085 msgid "Get the user's information" | |
4086 msgstr "Obtener la información del usuario" | |
4087 | |
4088 #. Block button | |
4089 #: src/gtkconv.c:2637 | |
4090 msgid "Block" | |
4091 msgstr "Bloquear" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkconv.c:2641 | |
4094 msgid "Block the user" | |
4095 msgstr "Bloquear al usuario" | |
4096 | |
4097 #. Invite | |
4098 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | |
4099 msgid "Invite" | |
4100 msgstr "Invitar" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkconv.c:2702 | |
4103 msgid "Invite a user" | |
4104 msgstr "Invitar al usuario" | |
4105 | |
4106 #: src/gtkconv.c:2741 | |
4107 msgid "Bold" | |
4108 msgstr "Negrita" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkconv.c:2752 | |
4111 msgid "Italic" | |
4112 msgstr "Cursiva" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkconv.c:2763 | |
4115 msgid "Underline" | |
4116 msgstr "Subrayado" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4119 msgid "Larger font size" | |
4120 msgstr "Fuente mayor" | |
4121 | |
4122 #: src/gtkconv.c:2791 | |
4123 msgid "Normal font size" | |
4124 msgstr "Tamaño de fuente normal" | |
4125 | |
4126 #: src/gtkconv.c:2803 | |
4127 msgid "Smaller font size" | |
4128 msgstr "Fuente menor" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkconv.c:2820 | |
4131 msgid "Font Face" | |
4132 msgstr "Tipo de Fuente" | |
4133 | |
4134 #: src/gtkconv.c:2832 | |
4135 msgid "Foreground font color" | |
4136 msgstr "Color del texto" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkconv.c:2844 | |
4139 msgid "Background color" | |
4140 msgstr "Color de fondo" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkconv.c:2859 | |
4143 msgid "Insert image" | |
4144 msgstr "Insertar Imagen" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4147 msgid "Insert link" | |
4148 msgstr "Insertar enlace" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkconv.c:2881 | |
4151 msgid "Insert smiley" | |
4152 msgstr "Insertar smiley" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkconv.c:2934 | |
4155 msgid "Topic:" | |
4156 msgstr "Tema:" | |
4157 | |
4158 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4159 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4160 msgid "0 people in room" | |
4161 msgstr "0 personas en la conversación" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkconv.c:3038 | |
4164 msgid "IM the user" | |
5226 | 4165 msgstr "Enviar un MI al usuario" |
5081 | 4166 |
4167 #: src/gtkconv.c:3050 | |
4168 msgid "Ignore the user" | |
4169 msgstr "Ignorar al usuario" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkconv.c:3578 | |
4172 msgid "Close conversation" | |
4173 msgstr "Cerrar conversación" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | |
4176 #, c-format | |
4177 msgid "%d person in room" | |
4178 msgid_plural "%d people in room" | |
4179 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | |
4180 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkconv.c:4654 | |
4183 msgid "Disable Animation" | |
4184 msgstr "Deshabilitar Animaciones" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkconv.c:4663 | |
4187 msgid "Enable Animation" | |
4188 msgstr "Habilitar Animaciones" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkconv.c:4670 | |
4191 msgid "Hide Icon" | |
4192 msgstr "Ocultar Ícono" | |
4193 | |
4194 #: src/gtkconv.c:4676 | |
4195 msgid "Save Icon As..." | |
4196 msgstr "Guardar Ícono Como..." | |
4197 | |
4198 #: src/gtkft.c:103 | |
4199 msgid "Calculating..." | |
4200 msgstr "Calculando..." | |
4201 | |
4202 #: src/gtkft.c:106 | |
4203 msgid "Unknown." | |
4204 msgstr "Desconocido." | |
4205 | |
4206 #: src/gtkft.c:143 | |
4207 #, c-format | |
4208 msgid "%.2f KB/s" | |
4209 msgstr "%.2f KB/s" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkft.c:218 | |
4212 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4213 msgstr "<b>Recibiendo de:</b>" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkft.c:221 | |
4216 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4217 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkft.c:445 | |
4220 msgid "Progress" | |
4221 msgstr "Progreso" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkft.c:452 | |
4224 msgid "Filename" | |
4225 msgstr "Nombre de archivo" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkft.c:459 | |
4228 msgid "Size" | |
4229 msgstr "Tamaño" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkft.c:466 | |
4232 msgid "Remaining" | |
4233 msgstr "Restante" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkft.c:496 | |
4236 msgid "Filename:" | |
4237 msgstr "Nombre de archivo:" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkft.c:497 | |
4240 msgid "Status:" | |
4241 msgstr "Estado:" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkft.c:498 | |
4244 msgid "Speed:" | |
4245 msgstr "Velocidad:" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkft.c:499 | |
4248 msgid "Time Elapsed:" | |
4249 msgstr "Tiempo transcurrido:" | |
4250 | |
4251 #: src/gtkft.c:500 | |
4252 msgid "Time Remaining:" | |
4253 msgstr "Tiempo restante:" | |
4254 | |
4255 #: src/gtkft.c:566 | |
4256 msgid "File Transfers" | |
4257 msgstr "Transferencia de Archivos" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkft.c:595 | |
4260 msgid "_Keep the dialog open" | |
4261 msgstr "Mantenet el diálogo _abierto" | |
4262 | |
4263 #: src/gtkft.c:605 | |
4264 msgid "_Clear finished transfers" | |
4265 msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" | |
4266 | |
4267 #. "Download Details" arrow | |
4268 #: src/gtkft.c:614 | |
4269 msgid "Show download details" | |
4270 msgstr "Mostrar detalles de las transferencias" | |
4271 | |
4272 #: src/gtkft.c:615 | |
4273 msgid "Hide download details" | |
4274 msgstr "Ocultar detalles de las transferencias" | |
4275 | |
4276 #. Pause button | |
4277 #: src/gtkft.c:657 | |
4278 msgid "_Pause" | |
4279 msgstr "_Pausar" | |
4280 | |
4281 #. Resume button | |
4282 #: src/gtkft.c:667 | |
4283 msgid "_Resume" | |
4284 msgstr "_Continuar" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkft.c:1001 | |
4287 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4288 msgstr "Ese archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkft.c:1018 | |
4291 msgid "That file does not exist." | |
4292 msgstr "El archivo no existe." | |
4293 | |
4294 #: src/gtkft.c:1042 | |
4295 msgid "Gaim - Open..." | |
4296 msgstr "Gaim - Abrir..." | |
4297 | |
4298 #: src/gtkft.c:1091 | |
4299 #, c-format | |
4300 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4301 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | |
4302 | |
4303 #: src/gtkimhtml.c:327 | |
4304 msgid "_Copy Link Location" | |
4305 msgstr "_Copiar destino del enlace" | |
4306 | |
4307 #: src/gtkimhtml.c:334 | |
4308 msgid "_Open Link in Browser" | |
4309 msgstr "_Abrir Enlace en Navegador" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4312 msgid "" | |
4313 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4314 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4315 msgstr "" | |
4316 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | |
5226 | 4317 "archivo. Tomando PNG por omisión." |
5081 | 4318 |
4319 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4320 #, c-format | |
4321 msgid "Error saving image: %s" | |
4322 msgstr "Error grabando imagen: %s" | |
4323 | |
4324 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4325 msgid "Gaim - Save Image" | |
4326 msgstr "Gaim - Guardar Imagen" | |
4327 | |
4328 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4329 msgid "_Save Image..." | |
4330 msgstr "_Guardar Imagen..." | |
4331 | |
4332 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4333 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4334 msgstr "Por favor indique el amigo con aviso." | |
4335 | |
4336 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4337 #, c-format | |
4338 msgid "%s has started typing to you" | |
4339 msgstr "%s ha comenzado a escribirte algo" | |
4340 | |
4341 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4342 #, c-format | |
4343 msgid "%s has signed on" | |
4344 msgstr "%s se conectó" | |
4345 | |
4346 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4347 #, c-format | |
4348 msgid "%s has returned from being idle" | |
4349 msgstr "%s volvió de su inactividad" | |
4350 | |
4351 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4352 #, c-format | |
4353 msgid "%s has returned from being away" | |
4354 msgstr "%s dejó de estar ausente" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4357 #, c-format | |
4358 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4359 msgstr "%s ha dejado de escribirle" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4362 #, c-format | |
4363 msgid "%s has signed off" | |
4364 msgstr "%s se ha desconectado" | |
4365 | |
4366 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4367 #, c-format | |
4368 msgid "%s has become idle" | |
4369 msgstr "%s está inactivo" | |
4370 | |
4371 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "%s has gone away." | |
4374 msgstr "%s se ha marchado." | |
4375 | |
4376 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4377 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5226 | 4378 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! " |
5081 | 4379 |
4380 #. "New Buddy Pounce" | |
4381 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | |
4382 msgid "New Buddy Pounce" | |
5226 | 4383 msgstr "Nuevo aviso de amigo" |
5081 | 4384 |
4385 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4386 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5226 | 4387 msgstr "Editar aviso de amigo" |
5081 | 4388 |
4389 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4390 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4391 msgid "Pounce Who" | |
4392 msgstr "Avisar a quién" | |
4393 | |
4394 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4395 msgid "_Buddy Name:" | |
5226 | 4396 msgstr "Nombre de _amigo:" |
5081 | 4397 |
4398 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4399 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4400 msgid "Pounce When" | |
4401 msgstr "Cuándo avisar" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4404 msgid "Sign on" | |
4405 msgstr "Conectar" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4408 msgid "Sign off" | |
4409 msgstr "Desconectar" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4412 msgid "Return from away" | |
5226 | 4413 msgstr "Dejar de estar ausente" |
5081 | 4414 |
4415 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4416 msgid "Return from idle" | |
5226 | 4417 msgstr "Dejar de estar inactivo" |
5081 | 4418 |
4419 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4420 msgid "Buddy starts typing" | |
5226 | 4421 msgstr "El amigo empieza a escribir" |
5081 | 4422 |
4423 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4424 msgid "Buddy stops typing" | |
5226 | 4425 msgstr "El amigo deja de escribir" |
5081 | 4426 |
4427 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4428 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4429 msgid "Pounce Action" | |
5226 | 4430 msgstr "Acción del aviso" |
5081 | 4431 |
4432 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4433 msgid "Open an IM window" | |
5226 | 4434 msgstr "Abrir una ventana de MI" |
5081 | 4435 |
4436 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4437 msgid "Popup notification" | |
4438 msgstr "Notificación con una ventana emergente" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4441 msgid "Send a message" | |
4442 msgstr "Enviar un mensaje" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4445 msgid "Execute a command" | |
5226 | 4446 msgstr "Ejecutar una orden" |
5081 | 4447 |
4448 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4449 msgid "Play a sound" | |
5226 | 4450 msgstr "Tocar un sonido" |
5081 | 4451 |
4452 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4453 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5226 | 4454 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" |
5081 | 4455 |
4456 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4457 #: src/gtkpounce.c:744 | |
4458 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5226 | 4459 msgstr "Quitar aviso de amigo" |
5081 | 4460 |
4461 #: src/gtkutils.c:318 | |
4462 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5226 | 4463 msgstr "Gaim - Guardar icono" |
5081 | 4464 |
4465 #: src/html.c:284 | |
4116 | 4466 #, c-format |
3145 | 4467 msgid "Received: '%s'\n" |
417 | 4468 msgstr "Recibido: '%s'\n" |
4469 | |
5081 | 4470 #: src/html.c:322 |
2060 | 4471 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3093 | 4472 msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" |
2060 | 4473 |
5081 | 4474 #: src/list.c:405 |
4475 #, c-format | |
4476 msgid "" | |
4477 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4478 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4479 msgstr "" | |
5226 | 4480 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. " |
4481 "Esos amigos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" | |
5081 | 4482 |
4483 #: src/list.c:409 | |
4484 msgid "Group Not Removed" | |
4485 msgstr "Grupo no eliminado" | |
4486 | |
4487 #: src/list.c:544 | |
4488 msgid "Invalid Groupname" | |
4489 msgstr "Nombre de grupo inválido" | |
4490 | |
4491 #: src/list.c:1173 | |
4492 msgid "" | |
4493 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4494 msgstr "" | |
5226 | 4495 "Se ha encontrado un error al leer la lista de amigos y por eso no se ha " |
5081 | 4496 "cargado." |
4497 | |
4498 #: src/list.c:1175 | |
4499 msgid "Buddy List Error" | |
5226 | 4500 msgstr "Error en la lista de amigos" |
5081 | 4501 |
4502 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4503 #. * being converted | |
4504 #: src/list.c:1181 | |
4505 #, c-format | |
4506 msgid "" | |
4507 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4508 "located at %s" | |
4509 msgstr "" | |
5226 | 4510 "Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " |
5081 | 4511 "residirá en %s" |
4512 | |
4513 #: src/list.c:1184 | |
4514 msgid "Converting Buddy List" | |
5226 | 4515 msgstr "Convirtiendo lista de amigos" |
5081 | 4516 |
4517 #: src/log.c:118 | |
4518 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4519 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
4520 | |
4521 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4524 msgstr "Imposible crear el directorio %s para el registro" | |
4525 | |
4526 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4527 #, c-format | |
4528 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5226 | 4529 msgstr "Sesiones de MI con %s\n" |
5081 | 4530 |
4531 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4532 #, c-format | |
4533 msgid "IM Sessions with %s" | |
5226 | 4534 msgstr "Sesiones de MI con %s" |
5081 | 4535 |
4536 #: src/log.c:297 | |
4537 #, c-format | |
4538 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4539 msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" | |
4540 | |
4541 #: src/log.c:302 | |
4542 #, c-format | |
4543 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4544 msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4545 | |
4546 #: src/log.c:307 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4549 msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" | |
4550 | |
4551 #: src/log.c:312 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4554 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4555 | |
4556 #: src/log.c:317 | |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4559 msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4560 | |
4561 #: src/log.c:322 | |
4562 #, c-format | |
4563 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4564 msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" | |
4565 | |
4566 #: src/log.c:327 | |
4567 #, c-format | |
4568 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4569 msgstr "+++ Salida del programa @ %s" | |
4570 | |
4571 #: src/log.c:334 | |
4572 #, c-format | |
4573 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4574 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s" | |
4575 | |
4576 #: src/log.c:339 | |
4577 #, c-format | |
4578 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4579 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s" | |
4580 | |
4581 #: src/log.c:344 | |
4582 #, c-format | |
4583 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4584 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" | |
4585 | |
4586 #: src/log.c:349 | |
4587 #, c-format | |
4588 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4589 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
4590 | |
4591 #: src/log.c:354 | |
4592 #, c-format | |
4593 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4594 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | |
4595 | |
4596 #: src/log.c:360 | |
4597 #, c-format | |
4598 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4599 msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ya no está ausente @ %s" | |
4600 | |
4601 #: src/log.c:372 | |
4602 #, c-format | |
4603 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4604 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" | |
4605 | |
4606 #: src/log.c:377 | |
4607 #, c-format | |
4608 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4609 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s" | |
4610 | |
4611 #: src/log.c:382 | |
4612 #, c-format | |
4613 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4614 msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s" | |
4615 | |
4616 #: src/log.c:387 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4619 msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s" | |
4620 | |
4621 #: src/log.c:392 | |
4622 #, c-format | |
4623 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4624 msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" | |
4625 | |
4626 #: src/log.c:398 | |
4627 #, c-format | |
4628 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4629 msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" | |
4630 | |
4631 #: src/main.c:177 | |
4632 msgid "Please enter your login." | |
4633 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario." | |
4634 | |
4635 #: src/main.c:264 | |
4636 msgid "<New User>" | |
4637 msgstr "<Nuevo Usuario>" | |
4638 | |
4639 #: src/main.c:306 | |
4640 msgid "Login" | |
4641 msgstr "Conectar" | |
4642 | |
4643 #: src/main.c:322 | |
4644 msgid "Screen Name:" | |
4645 msgstr "Nombre de Usuario:" | |
4646 | |
4647 #. And now for the buttons | |
4648 #: src/main.c:356 | |
4649 msgid "Accounts" | |
4650 msgstr "Cuentas" | |
4651 | |
4652 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | |
4653 msgid "Preferences" | |
4654 msgstr "Preferencias" | |
4655 | |
4656 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | |
4657 msgid "Sign On" | |
4658 msgstr "Conectar" | |
4659 | |
4660 #: src/multi.c:264 | |
4079 | 4661 msgid "Screenname" |
4662 msgstr "Nombre de Usuario" | |
4663 | |
5081 | 4664 #: src/multi.c:292 |
4079 | 4665 msgid "Protocol" |
4666 msgstr "Protocolo" | |
4667 | |
5081 | 4668 #: src/multi.c:618 |
4669 msgid "Load Buddy Icon" | |
5226 | 4670 msgstr "Cargar icono de amigo" |
5081 | 4671 |
4672 #: src/multi.c:661 | |
2976 | 4673 msgid "Buddy Icon File:" |
5226 | 4674 msgstr "Fichero de icono de amigo:" |
4079 | 4675 |
5081 | 4676 #: src/multi.c:674 |
2976 | 4677 msgid "Browse" |
3093 | 4678 msgstr "Navegar" |
4679 | |
5081 | 4680 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
2976 | 4681 msgid "Reset" |
3093 | 4682 msgstr "Resetear" |
2976 | 4683 |
5081 | 4684 #: src/multi.c:705 |
4079 | 4685 msgid "Login Options" |
4116 | 4686 msgstr "Opciones de Conexión" |
4687 | |
5081 | 4688 #: src/multi.c:717 |
4689 msgid "Protocol:" | |
4690 msgstr "Protocolo:" | |
4691 | |
4692 #: src/multi.c:731 | |
1195 | 4693 msgid "Screenname:" |
5226 | 4694 msgstr "Nombre de usuario:" |
1195 | 4695 |
5081 | 4696 #: src/multi.c:778 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4697 msgid "Alias:" |
5226 | 4698 msgstr "Apodo:" |
5081 | 4699 |
4700 #: src/multi.c:786 | |
1195 | 4701 msgid "Remember Password" |
5226 | 4702 msgstr "Recordar contraseña" |
4116 | 4703 |
5081 | 4704 #: src/multi.c:787 |
1195 | 4705 msgid "Auto-Login" |
5226 | 4706 msgstr "Auto conectarse" |
1195 | 4707 |
5081 | 4708 #: src/multi.c:843 |
4079 | 4709 msgid "User Options" |
5226 | 4710 msgstr "Opciones de usuario" |
4116 | 4711 |
5081 | 4712 #: src/multi.c:853 |
2976 | 4713 msgid "New Mail Notifications" |
3093 | 4714 msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" |
3078 | 4715 |
5081 | 4716 #: src/multi.c:905 |
4294 | 4717 #, c-format |
4208 | 4718 msgid "%s Options" |
4294 | 4719 msgstr "Opciones de %s" |
4720 | |
5081 | 4721 #: src/multi.c:948 |
3145 | 4722 msgid "Register with server" |
3346 | 4723 msgstr "Registrarse en el servidor" |
3145 | 4724 |
5081 | 4725 #: src/multi.c:981 |
4726 msgid "Proxy Options" | |
4727 msgstr "Opciones del Proxy" | |
4728 | |
4729 #: src/multi.c:995 | |
4730 msgid "Proxy _Type" | |
4731 msgstr "_Tipo de Proxy" | |
4732 | |
4733 #: src/multi.c:1004 | |
4734 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4735 msgstr "Usar configuración global del proxy" | |
4736 | |
4737 #: src/multi.c:1013 | |
4738 msgid "No Proxy" | |
4739 msgstr "Sin Proxy" | |
4740 | |
4741 #: src/multi.c:1065 | |
4742 msgid "_Host:" | |
5226 | 4743 msgstr "_Host:" |
5081 | 4744 |
4745 #: src/multi.c:1101 | |
4746 msgid "_User:" | |
4747 msgstr "_Usuario:" | |
4748 | |
4749 #: src/multi.c:1117 | |
4750 msgid "Pa_ssword:" | |
4751 msgstr "_Contraseña:" | |
4752 | |
4753 #: src/multi.c:1188 | |
4754 msgid "Modify Account" | |
4755 msgstr "Modificar Cuenta" | |
4756 | |
4757 #: src/multi.c:1206 | |
4758 msgid "Show more options" | |
4759 msgstr "Mostrar más opciones" | |
4760 | |
4761 #: src/multi.c:1206 | |
4762 msgid "Show fewer options" | |
4763 msgstr "Mostrar menos opciones" | |
4764 | |
4765 #: src/multi.c:1315 | |
4766 msgid "_Login" | |
4767 msgstr "_Entrada" | |
4768 | |
4769 #: src/multi.c:1333 | |
4770 #, c-format | |
4771 msgid "" | |
4772 "Please enter your password for %s.\n" | |
4773 "\n" | |
4774 msgstr "" | |
4775 "Por favor, indique la contraseña de %s.\n" | |
4776 "\n" | |
4777 | |
4778 #: src/multi.c:1344 | |
4779 msgid "_Password" | |
4780 msgstr "_Contraseña:" | |
4781 | |
4782 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4783 msgid "TOC not found." |
4222 | 4784 msgstr "TOC no encontrado." |
3450 | 4785 |
5081 | 4786 #: src/multi.c:1384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4787 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4788 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4789 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4790 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4791 msgstr "" |
5226 | 4792 "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como este " |
4793 "protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un plugin. " | |
5081 | 4794 "Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC." |
4795 | |
4796 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4797 msgid "Protocol not found." |
4116 | 4798 msgstr "Protocolo no encontrado." |
4799 | |
5081 | 4800 #: src/multi.c:1391 |
3145 | 4801 msgid "" |
4802 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4803 "or the protocol does not have a login function." | |
4804 msgstr "" | |
4805 "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que usa, o " | |
4806 "el protocolo no dispone de la función de conexión." | |
4807 | |
5081 | 4808 #: src/multi.c:1467 |
3145 | 4809 #, c-format |
2060 | 4810 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
3093 | 4811 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2060 | 4812 |
5081 | 4813 #: src/multi.c:1468 |
4079 | 4814 msgid "Delete" |
4815 msgstr "Borrar" | |
4816 | |
5081 | 4817 #: src/multi.c:1497 |
4818 msgid "Account Editor" | |
5226 | 4819 msgstr "Editor de cuentas" |
5081 | 4820 |
4821 #: src/multi.c:1562 | |
4116 | 4822 msgid "_Modify" |
4823 msgstr "_Modificar" | |
4824 | |
5081 | 4825 #: src/multi.c:1610 |
4208 | 4826 msgid "Done." |
4222 | 4827 msgstr "Hecho." |
4208 | 4828 |
5081 | 4829 #: src/multi.c:1840 |
4208 | 4830 msgid "Signon: " |
4222 | 4831 msgstr "Conectado: " |
4208 | 4832 |
5081 | 4833 #: src/multi.c:1898 |
4834 msgid "Signon" | |
4835 msgstr "Conectar" | |
4836 | |
4837 #: src/multi.c:1910 | |
4116 | 4838 msgid "Cancel All" |
5226 | 4839 msgstr "Cancelar todo" |
4116 | 4840 |
5081 | 4841 #: src/multi.c:1963 |
1195 | 4842 #, c-format |
1717 | 4843 msgid "" |
4844 "%s\n" | |
2976 | 4845 "%s: %s" |
879 | 4846 msgstr "" |
3093 | 4847 "%s\n" |
4848 "%s: %s" | |
879 | 4849 |
5081 | 4850 #: src/multi.c:1984 |
417 | 4851 #, c-format |
2976 | 4852 msgid "%s was unable to sign on" |
3093 | 4853 msgstr "%s no pudo conectarse" |
879 | 4854 |
5081 | 4855 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 4856 msgid "Signon Error" |
4857 msgstr "Error de Conexión" | |
4858 | |
5081 | 4859 #: src/multi.c:1996 |
2976 | 4860 msgid "Notice" |
3093 | 4861 msgstr "Aviso" |
2060 | 4862 |
5081 | 4863 #: src/multi.c:2008 |
4116 | 4864 #, c-format |
3145 | 4865 msgid "%s has been signed off" |
4116 | 4866 msgstr "%s ha sido desconectado" |
4867 | |
5081 | 4868 #: src/multi.c:2009 |
3145 | 4869 msgid "Connection Error" |
3346 | 4870 msgstr "Error de Conexión" |
3145 | 4871 |
5081 | 4872 #: src/perl.c:386 |
4079 | 4873 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5226 | 4874 msgstr "No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte " |
4875 "el PERL-HOWTO." | |
5081 | 4876 |
4877 #: src/prefs.c:191 | |
3450 | 4878 msgid "Interface Options" |
4116 | 4879 msgstr "Opciones de Interfaz" |
3450 | 4880 |
5081 | 4881 #: src/prefs.c:193 |
4294 | 4882 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5081 | 4883 msgstr "_Mostrar el apodo remoto si no se le dio un sobrenombre a alguien" |
4884 | |
4885 #: src/prefs.c:370 | |
4886 msgid "" | |
4887 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4888 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4889 msgstr "" | |
5226 | 4890 "Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos " |
4891 "temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." | |
5081 | 4892 |
4893 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | |
4894 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | |
4895 #: src/prefs.c:403 | |
4896 msgid "Icon" | |
4897 msgstr "Icono" | |
4898 | |
4899 #: src/prefs.c:437 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4900 msgid "Style" |
4079 | 4901 msgstr "Estilo" |
4902 | |
5081 | 4903 #: src/prefs.c:438 |
4170 | 4904 msgid "_Bold" |
4905 msgstr "_Negrita" | |
4906 | |
5081 | 4907 #: src/prefs.c:439 |
4170 | 4908 msgid "_Italics" |
5081 | 4909 msgstr "Curs_iva" |
4910 | |
4911 #: src/prefs.c:440 | |
3450 | 4912 msgid "_Underline" |
5081 | 4913 msgstr "S_ubrayado" |
4914 | |
4915 #: src/prefs.c:441 | |
4916 msgid "_Strikethrough" | |
4917 msgstr "_Tachado" | |
4918 | |
4919 #: src/prefs.c:443 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
4920 msgid "Face" |
4079 | 4921 msgstr "Tipo de letra" |
4922 | |
5081 | 4923 #: src/prefs.c:446 |
3450 | 4924 msgid "Use custo_m face" |
5226 | 4925 msgstr "Forzar _tipo de letra" |
4222 | 4926 |
5081 | 4927 #: src/prefs.c:460 |
3450 | 4928 msgid "Use custom si_ze" |
5226 | 4929 msgstr "For_zar tamaño" |
4222 | 4930 |
5081 | 4931 #: src/prefs.c:468 |
4079 | 4932 msgid "Color" |
4933 msgstr "Color" | |
4934 | |
5081 | 4935 #: src/prefs.c:473 |
3450 | 4936 msgid "_Text color" |
4079 | 4937 msgstr "_Color del texto" |
4938 | |
5081 | 4939 #: src/prefs.c:490 |
3450 | 4940 msgid "Bac_kground color" |
4079 | 4941 msgstr "C_olor de fondo" |
4942 | |
5081 | 4943 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 |
3450 | 4944 msgid "Display" |
4116 | 4945 msgstr "Mostrar" |
3450 | 4946 |
5081 | 4947 #: src/prefs.c:516 |
3450 | 4948 msgid "Show graphical _smileys" |
4116 | 4949 msgstr "Mostrar _caritas gráficas" |
4079 | 4950 |
5081 | 4951 #: src/prefs.c:517 |
3450 | 4952 msgid "Show _timestamp on messages" |
4116 | 4953 msgstr "Mostrar la _hora de los mensajes" |
4079 | 4954 |
5081 | 4955 #: src/prefs.c:518 |
3450 | 4956 msgid "Show _URLs as links" |
4079 | 4957 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" |
4958 | |
5081 | 4959 #: src/prefs.c:520 |
3450 | 4960 msgid "_Highlight misspelled words" |
4079 | 4961 msgstr "_Destacar las faltas de ortografía" |
4962 | |
5081 | 4963 #: src/prefs.c:523 |
4079 | 4964 msgid "Ignore c_olors" |
4965 msgstr "Ignorar c_olores" | |
4966 | |
5081 | 4967 #: src/prefs.c:524 |
4079 | 4968 msgid "Ignore font _faces" |
4969 msgstr "Ignorar _tipos de letra" | |
4970 | |
5081 | 4971 #: src/prefs.c:525 |
4079 | 4972 msgid "Ignore font si_zes" |
4973 msgstr "Ignorar t_amaños de letra" | |
4974 | |
5081 | 4975 #: src/prefs.c:538 |
4976 msgid "Send Message" | |
4977 msgstr "Enviar Mensaje" | |
4978 | |
4979 #: src/prefs.c:539 | |
4079 | 4980 msgid "_Enter sends message" |
4981 msgstr "_Enter envía el mensaje" | |
4982 | |
5081 | 4983 #: src/prefs.c:540 |
4079 | 4984 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4985 msgstr "C_ontrol-Enter envía el mensaje" | |
4986 | |
5081 | 4987 #: src/prefs.c:542 |
4079 | 4988 msgid "Window Closing" |
4989 msgstr "Cerrado de Ventanas" | |
4990 | |
5081 | 4991 #: src/prefs.c:543 |
4079 | 4992 msgid "E_scape closes window" |
4993 msgstr "E_scape cierra la ventana" | |
4994 | |
5081 | 4995 #: src/prefs.c:544 |
4079 | 4996 msgid "Control-_W closes window" |
4997 msgstr "Control-_W cierra la ventana" | |
4998 | |
5081 | 4999 #: src/prefs.c:547 |
4079 | 5000 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5001 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas _HTML" | |
5002 | |
5081 | 5003 #: src/prefs.c:548 |
4079 | 5004 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5226 | 5005 msgstr "Control-(número) inserta _smileys" |
4079 | 5006 |
5081 | 5007 #: src/prefs.c:561 |
5008 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5226 | 5009 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" |
5081 | 5010 |
5011 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | |
5012 msgid "Show _buttons as:" | |
5013 msgstr "Mostrar los _botones como:" | |
5014 | |
5015 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | |
5016 msgid "Pictures" | |
5017 msgstr "Imágenes" | |
5018 | |
5019 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | |
5020 msgid "Text" | |
5021 msgstr "Texto" | |
5022 | |
5023 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
5024 msgid "Pictures and text" | |
5025 msgstr "Imágenes y texto" | |
5026 | |
5027 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | |
5028 msgid "None" | |
5029 msgstr "Ninguno" | |
5030 | |
5031 #: src/prefs.c:569 | |
4079 | 5032 msgid "_Raise window on events" |
4222 | 5033 msgstr "_Alzar ventanas cuando se reciba un evento" |
5034 | |
5081 | 5035 #: src/prefs.c:571 |
4079 | 5036 msgid "Group Display" |
5037 msgstr "Grupos" | |
5038 | |
5081 | 5039 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5040 #: src/prefs.c:573 | |
4079 | 5041 msgid "Show _numbers in groups" |
4116 | 5042 msgstr "Mostrar _números en los grupos" |
4079 | 5043 |
5081 | 5044 #: src/prefs.c:575 |
4079 | 5045 msgid "Buddy Display" |
5226 | 5046 msgstr "Mostrar amigos" |
4079 | 5047 |
5081 | 5048 #: src/prefs.c:576 |
5049 msgid "Show buddy _icons" | |
5226 | 5050 msgstr "Mostrar iconos de los amigos" |
5081 | 5051 |
5052 #: src/prefs.c:577 | |
4079 | 5053 msgid "Show _warning levels" |
4222 | 5054 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
5055 | |
5081 | 5056 #: src/prefs.c:582 |
4079 | 5057 msgid "Show idle _times" |
4116 | 5058 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
4079 | 5059 |
5081 | 5060 #: src/prefs.c:587 |
5061 msgid "Dim i_dle buddies" | |
5226 | 5062 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" |
5081 | 5063 |
5064 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | |
5065 msgid "Conversations" | |
5066 msgstr "Conversaciones" | |
5067 | |
5068 #: src/prefs.c:613 | |
5069 msgid "_Placement:" | |
5070 msgstr "_Ubicación:" | |
5071 | |
5072 #: src/prefs.c:621 | |
5073 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
5074 msgstr "" | |
5226 | 5075 "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas." |
5081 | 5076 |
5077 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | |
4079 | 5078 msgid "Window" |
4116 | 5079 msgstr "Ventana" |
5080 | |
5081 | 5081 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 |
4079 | 5082 msgid "New window _width:" |
4222 | 5083 msgstr "_Ancho de una nueva ventana:" |
5084 | |
5081 | 5085 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
4079 | 5086 msgid "New window _height:" |
4222 | 5087 msgstr "A_lto de una nueva ventana:" |
5088 | |
5081 | 5089 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
4079 | 5090 msgid "_Entry widget height:" |
4222 | 5091 msgstr "Al_to del campo de texto:" |
5092 | |
5081 | 5093 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
4079 | 5094 msgid "_Raise windows on events" |
4222 | 5095 msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento" |
5096 | |
5081 | 5097 #: src/prefs.c:651 |
4079 | 5098 msgid "Hide window on _send" |
4222 | 5099 msgstr "Esconder la ventana al _enviar" |
5100 | |
5081 | 5101 #: src/prefs.c:654 |
4079 | 5102 msgid "Buddy Icons" |
5226 | 5103 msgstr "Iconos de amigos" |
4079 | 5104 |
5081 | 5105 #: src/prefs.c:655 |
4079 | 5106 msgid "Hide buddy _icons" |
4222 | 5107 msgstr "_Ocultar íconos de amigos" |
5108 | |
5081 | 5109 #: src/prefs.c:656 |
4079 | 5110 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4116 | 5111 msgstr "Deshabilitar a_nimaciones de los íconos de amigos" |
4079 | 5112 |
5081 | 5113 #: src/prefs.c:659 |
4079 | 5114 msgid "Show _logins in window" |
5226 | 5115 msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana" |
5081 | 5116 |
5117 #: src/prefs.c:660 | |
5118 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5119 msgstr "Mostrar a_lias en las pestañas/títulos" | |
5120 | |
5121 #: src/prefs.c:662 | |
4079 | 5122 msgid "Typing Notification" |
4116 | 5123 msgstr "Notificación de Tipeo" |
4079 | 5124 |
5081 | 5125 #: src/prefs.c:663 |
4079 | 5126 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4309 | 5127 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" |
4222 | 5128 |
5081 | 5129 #: src/prefs.c:695 |
4079 | 5130 msgid "Tab Completion" |
5131 msgstr "Tabulador" | |
3450 | 5132 |
5081 | 5133 #: src/prefs.c:696 |
4079 | 5134 msgid "_Tab-complete nicks" |
4309 | 5135 msgstr "_Tab completa los apodos" |
3450 | 5136 |
5081 | 5137 #: src/prefs.c:697 |
4079 | 5138 msgid "_Old-style tab completion" |
4309 | 5139 msgstr "Tab al estilo _antiguo" |
3093 | 5140 |
5081 | 5141 #: src/prefs.c:700 |
3450 | 5142 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4309 | 5143 msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" |
3450 | 5144 |
5081 | 5145 #: src/prefs.c:701 |
3450 | 5146 msgid "Co_lorize screennames" |
4079 | 5147 msgstr "Co_lorear nombres de usuario" |
5148 | |
5081 | 5149 #: src/prefs.c:718 |
3450 | 5150 msgid "IM Tabs" |
5226 | 5151 msgstr "Pestañas MI" |
4079 | 5152 |
5081 | 5153 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 |
4116 | 5154 msgid "Tab _placement:" |
4170 | 5155 msgstr "_Ubicación de las pestañas:" |
5156 | |
5081 | 5157 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 |
4116 | 5158 msgid "Top" |
5159 msgstr "Arriba" | |
5160 | |
5081 | 5161 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4116 | 5162 msgid "Bottom" |
5163 msgstr "Abajo" | |
5164 | |
5081 | 5165 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4116 | 5166 msgid "Left" |
5167 msgstr "Izquierda" | |
5168 | |
5081 | 5169 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4116 | 5170 msgid "Right" |
5171 msgstr "Derecha" | |
5172 | |
5081 | 5173 #: src/prefs.c:725 |
3450 | 5174 msgid "" |
4079 | 5175 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5176 "window" |
4170 | 5177 msgstr "" |
5178 "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" | |
5179 "en una ventana con pestañas" | |
5180 | |
5081 | 5181 #: src/prefs.c:728 |
3450 | 5182 msgid "Chat Tabs" |
4079 | 5183 msgstr "Pestañas de Conversación" |
5184 | |
5081 | 5185 #: src/prefs.c:735 |
3450 | 5186 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4116 | 5187 msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con pestañas" |
4079 | 5188 |
5081 | 5189 #: src/prefs.c:738 |
5190 msgid "Tab Options" | |
5191 msgstr "Opciones Pestañas" | |
5192 | |
5193 #: src/prefs.c:739 | |
5194 msgid "Show _close button on tabs." | |
5195 msgstr "Mostrar botones de _cerrado en las pestañas." | |
5196 | |
5197 #: src/prefs.c:759 | |
3450 | 5198 msgid "Proxy Type" |
5226 | 5199 msgstr "Tipo de proxy" |
3450 | 5200 |
5081 | 5201 #: src/prefs.c:760 |
4222 | 5202 msgid "Proxy _type:" |
5226 | 5203 msgstr "_Tipo de proxy:" |
4222 | 5204 |
5081 | 5205 #: src/prefs.c:761 |
4222 | 5206 msgid "No proxy" |
5226 | 5207 msgstr "Sin proxy" |
4222 | 5208 |
5081 | 5209 #: src/prefs.c:766 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5210 msgid "Proxy Server" |
5226 | 5211 msgstr "Servidor proxy" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5212 |
5081 | 5213 #: src/prefs.c:779 |
3450 | 5214 msgid "_Host" |
4079 | 5215 msgstr "_Host" |
5216 | |
5081 | 5217 #: src/prefs.c:793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5218 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5219 msgstr "Puerto" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5220 |
5081 | 5221 #: src/prefs.c:809 |
3450 | 5222 msgid "_User" |
4079 | 5223 msgstr "_Usuario" |
5224 | |
5081 | 5225 #: src/prefs.c:823 |
3450 | 5226 msgid "Pa_ssword" |
4079 | 5227 msgstr "Contra_seña" |
5228 | |
5081 | 5229 #: src/prefs.c:844 |
5230 #, c-format | |
5231 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5232 msgstr "" | |
5226 | 5233 "El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no " |
5081 | 5234 "funcionarán." |
5235 | |
5236 #: src/prefs.c:865 | |
5237 msgid "Konqueror" | |
5238 msgstr "Konqueror" | |
5239 | |
5240 #: src/prefs.c:866 | |
5241 msgid "Opera" | |
5242 msgstr "Opera" | |
5243 | |
5244 #: src/prefs.c:867 | |
5245 msgid "Galeon" | |
5246 msgstr "Galeon" | |
5247 | |
5248 #: src/prefs.c:868 | |
5249 msgid "Netscape" | |
5250 msgstr "Netscape" | |
5251 | |
5252 #: src/prefs.c:869 | |
5253 msgid "Mozilla" | |
5254 msgstr "Mozilla" | |
5255 | |
5256 #: src/prefs.c:877 | |
5257 msgid "Manual" | |
5258 msgstr "Manual" | |
5259 | |
5260 #: src/prefs.c:901 | |
3450 | 5261 msgid "Browser Selection" |
4079 | 5262 msgstr "Selección de Navegador" |
5263 | |
5081 | 5264 #: src/prefs.c:905 |
4116 | 5265 msgid "_Browser" |
5266 msgstr "_Navegador" | |
5267 | |
5081 | 5268 #: src/prefs.c:913 |
5269 msgid "_Manual: " | |
5270 msgstr "_Manual:" | |
5271 | |
5272 #: src/prefs.c:928 | |
3450 | 5273 msgid "Browser Options" |
4116 | 5274 msgstr "Opciones del Navegador" |
4079 | 5275 |
5081 | 5276 #: src/prefs.c:929 |
3450 | 5277 msgid "Open new _window by default" |
4079 | 5278 msgstr "Crear una _nueva ventana por omisión" |
5279 | |
5081 | 5280 #: src/prefs.c:943 |
3450 | 5281 msgid "Message Logs" |
4222 | 5282 msgstr "Registro de Mensajes" |
5283 | |
5081 | 5284 #: src/prefs.c:944 |
4079 | 5285 msgid "_Log all instant messages" |
4222 | 5286 msgstr "Registrar _todo mensaje instantáneo" |
5287 | |
5081 | 5288 #: src/prefs.c:945 |
4079 | 5289 msgid "Log all c_hats" |
4222 | 5290 msgstr "Registrar todas las _conversaciones" |
5291 | |
5081 | 5292 #: src/prefs.c:946 |
4170 | 5293 msgid "Strip _HTML from logs" |
5294 msgstr "Quitar _HTML de los registros" | |
5295 | |
5081 | 5296 #: src/prefs.c:948 |
3450 | 5297 msgid "System Logs" |
4170 | 5298 msgstr "Registros del Sistema" |
5299 | |
5081 | 5300 #: src/prefs.c:949 |
3450 | 5301 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4116 | 5302 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5303 |
5081 | 5304 #: src/prefs.c:951 |
3450 | 5305 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4116 | 5306 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5307 |
5081 | 5308 #: src/prefs.c:953 |
3450 | 5309 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4116 | 5310 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan o _regresan" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5311 |
5081 | 5312 #: src/prefs.c:954 |
3450 | 5313 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4116 | 5314 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5315 |
5081 | 5316 #: src/prefs.c:956 |
3450 | 5317 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5226 | 5318 msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5319 |
5081 | 5320 #: src/prefs.c:989 |
3450 | 5321 msgid "Sound Options" |
5322 msgstr "Opciones de Sonido" | |
5323 | |
5081 | 5324 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5325 msgid "_No sounds when you log in" |
4116 | 5326 msgstr "_Sin sonido al conectarse" |
3093 | 5327 |
5081 | 5328 #: src/prefs.c:991 |
3450 | 5329 msgid "_Sounds while away" |
4116 | 5330 msgstr "Sonidos mientras se está _ausente" |
3093 | 5331 |
5081 | 5332 #: src/prefs.c:994 |
3450 | 5333 msgid "Sound Method" |
4116 | 5334 msgstr "Método para reproducción de Sonidos" |
5335 | |
5081 | 5336 #: src/prefs.c:995 |
4116 | 5337 msgid "_Method" |
5338 msgstr "_Método" | |
5339 | |
5081 | 5340 #: src/prefs.c:998 |
4116 | 5341 msgid "Console beep" |
5342 msgstr "Bip de la consola" | |
5343 | |
5081 | 5344 #: src/prefs.c:1000 |
5345 msgid "Automatic" | |
5346 msgstr "Automático" | |
5347 | |
5348 #: src/prefs.c:1007 | |
4116 | 5349 msgid "Command" |
5350 msgstr "Comando" | |
5351 | |
5081 | 5352 #: src/prefs.c:1016 |
4116 | 5353 #, c-format |
1783 | 5354 msgid "" |
3450 | 5355 "Sound c_ommand\n" |
3145 | 5356 "(%s for filename)" |
2976 | 5357 msgstr "" |
4116 | 5358 "_Comando para sonido\n" |
5359 "(%s para nombre de archivo)" | |
5360 | |
5081 | 5361 #: src/prefs.c:1054 |
3450 | 5362 msgid "_Sending messages removes away status" |
4170 | 5363 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
5364 | |
5081 | 5365 #: src/prefs.c:1055 |
3450 | 5366 msgid "_Queue new messages when away" |
4222 | 5367 msgstr "En_colar nuevos mensajes durante las ausencias" |
5368 | |
5081 | 5369 #: src/prefs.c:1057 |
3450 | 5370 msgid "Auto-response" |
4116 | 5371 msgstr "Respuesta automática" |
5372 | |
5081 | 5373 #: src/prefs.c:1060 |
4170 | 5374 msgid "Seconds before _resending:" |
5375 msgstr "Segundos antes de _reenviar" | |
3093 | 5376 |
5081 | 5377 #: src/prefs.c:1062 |
4170 | 5378 msgid "_Don't send auto-response" |
5379 msgstr "_No enviar respuestas automáticas" | |
5380 | |
5081 | 5381 #: src/prefs.c:1063 |
4170 | 5382 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5383 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" | |
5384 | |
5081 | 5385 #: src/prefs.c:1064 |
4079 | 5386 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4170 | 5387 msgstr "No enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" |
5388 | |
5081 | 5389 #: src/prefs.c:1070 |
4079 | 5390 msgid "Idle _time reporting:" |
5226 | 5391 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" |
4116 | 5392 |
5081 | 5393 #: src/prefs.c:1072 |
4079 | 5394 msgid "Gaim usage" |
5395 msgstr "Uso de Gaim" | |
5396 | |
5081 | 5397 #: src/prefs.c:1075 |
4079 | 5398 msgid "X usage" |
5399 msgstr "Uso de X" | |
5400 | |
5081 | 5401 #: src/prefs.c:1077 |
4079 | 5402 msgid "Windows usage" |
5403 msgstr "Uso de Windows" | |
5404 | |
5081 | 5405 #: src/prefs.c:1084 |
3450 | 5406 msgid "Auto-away" |
4079 | 5407 msgstr "Ausente automático" |
5408 | |
5081 | 5409 #: src/prefs.c:1085 |
3450 | 5410 msgid "Set away _when idle" |
4079 | 5411 msgstr "Marcar como _ausente cuando esté inactivo" |
5412 | |
5081 | 5413 #: src/prefs.c:1086 |
4079 | 5414 msgid "_Minutes before setting away:" |
5415 msgstr "_Minutos antes de marcarlo como ausente:" | |
5416 | |
5081 | 5417 #: src/prefs.c:1092 |
4079 | 5418 msgid "Away m_essage:" |
4170 | 5419 msgstr "_Mensaje de Ausencia:" |
5420 | |
5081 | 5421 #: src/prefs.c:1136 |
4079 | 5422 #, c-format |
5423 msgid "" | |
5424 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5425 "\n" | |
5426 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5427 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4079 | 5428 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5429 msgstr "" | |
4116 | 5430 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5431 "\n" | |
5432 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
5081 | 5433 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
4116 | 5434 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" |
5435 | |
5081 | 5436 #: src/prefs.c:1141 |
4079 | 5437 #, c-format |
5438 msgid "" | |
5439 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5440 "\n" | |
5441 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5442 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5443 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5444 msgstr "" | |
4116 | 5445 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5446 "\n" | |
5447 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | |
5448 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5449 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" | |
5450 | |
5081 | 5451 #: src/prefs.c:1272 |
5452 msgid "Load" | |
5453 msgstr "Cargar" | |
5454 | |
5455 #: src/prefs.c:1279 | |
5456 msgid "Name" | |
5457 msgstr "Nombre" | |
5458 | |
5459 #: src/prefs.c:1326 | |
4079 | 5460 msgid "Details" |
4116 | 5461 msgstr "Detalles" |
5462 | |
5081 | 5463 #: src/prefs.c:1424 |
5464 msgid "Sound Selection" | |
5226 | 5465 msgstr "Selección de sonido" |
5081 | 5466 |
5467 #: src/prefs.c:1515 | |
5468 msgid "Play" | |
5469 msgstr "Reproducir" | |
5470 | |
5471 #: src/prefs.c:1522 | |
5472 msgid "Event" | |
5473 msgstr "Acontecimiento" | |
5474 | |
5475 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5476 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5477 msgstr "Probar" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5478 |
5081 | 5479 #: src/prefs.c:1546 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5480 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5481 msgstr "Seleccionar..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5482 |
5081 | 5483 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5484 msgid "_Edit" |
4116 | 5485 msgstr "_Editar" |
5486 | |
5081 | 5487 #: src/prefs.c:1706 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5488 msgid "Interface" |
4079 | 5489 msgstr "Interfaz" |
5490 | |
5081 | 5491 #: src/prefs.c:1707 |
5492 msgid "Smiley Themes" | |
5226 | 5493 msgstr "Temas de smiley" |
5081 | 5494 |
5495 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5496 msgid "Fonts" |
4079 | 5497 msgstr "Tipos de letra" |
5498 | |
5081 | 5499 #: src/prefs.c:1709 |
4116 | 5500 msgid "Message Text" |
5501 msgstr "Texto de los Mensajes" | |
4079 | 5502 |
5081 | 5503 #: src/prefs.c:1710 |
4116 | 5504 msgid "Shortcuts" |
5505 msgstr "Atajos" | |
5506 | |
5081 | 5507 #: src/prefs.c:1713 |
5508 msgid "IMs" | |
5226 | 5509 msgstr "MIs" |
5081 | 5510 |
5511 #: src/prefs.c:1714 | |
5512 msgid "Chats" | |
5513 msgstr "Conversaciones" | |
5514 | |
5515 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5516 msgid "Tabs" |
4079 | 5517 msgstr "Pestañas" |
5518 | |
5081 | 5519 #: src/prefs.c:1716 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5520 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5521 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5522 |
5081 | 5523 #. We use the registered default browser in windows |
5524 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5525 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5526 msgstr "Navegador" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5527 |
5081 | 5528 #: src/prefs.c:1721 |
4170 | 5529 msgid "Logging" |
5530 msgstr "Registro" | |
4116 | 5531 |
5081 | 5532 #: src/prefs.c:1722 |
4170 | 5533 msgid "Sounds" |
5534 msgstr "Sonidos" | |
5535 | |
5081 | 5536 #: src/prefs.c:1723 |
4170 | 5537 msgid "Sound Events" |
5226 | 5538 msgstr "Eventos de sonido" |
4170 | 5539 |
5081 | 5540 #: src/prefs.c:1724 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5541 msgid "Away / Idle" |
4116 | 5542 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
5543 | |
5081 | 5544 #: src/prefs.c:1725 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5545 msgid "Away Messages" |
5226 | 5546 msgstr "Mensajes de ausencia" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5547 |
5081 | 5548 #: src/prefs.c:1727 |
4079 | 5549 msgid "Plugins" |
5550 msgstr "Plugins" | |
5551 | |
5081 | 5552 #: src/prefs.c:1886 |
5553 msgid "Debug Window" | |
5226 | 5554 msgstr "Ventana de depuración" |
5081 | 5555 |
5556 #: src/prpl.c:99 | |
4079 | 5557 msgid "ICQ Protocol detected." |
5558 msgstr "Protocolo ICQ detectado." | |
5559 | |
5081 | 5560 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5561 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5562 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5563 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5564 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5565 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5566 msgstr "" |
5226 | 5567 "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " |
5568 "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que esta " | |
5569 "aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que utilice " | |
5570 "el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5571 |
5081 | 5572 #: src/prpl.c:292 |
1638 | 5573 msgid "Gaim - Prompt" |
3093 | 5574 msgstr "Gaim - Preguntar" |
1638 | 5575 |
5081 | 5576 #: src/prpl.c:366 |
5577 msgid "No actions available" | |
5578 msgstr "No hay acciones disponibles" | |
5579 | |
5580 #: src/prpl.c:491 | |
4309 | 5581 #, c-format |
4294 | 5582 msgid "%s has mail from %s: %s" |
4309 | 5583 msgstr "%s tiene correo de %s: %s" |
4294 | 5584 |
5081 | 5585 #: src/prpl.c:491 |
4079 | 5586 msgid "No Subject" |
5587 msgstr "Sin tema" | |
5588 | |
5081 | 5589 #: src/prpl.c:493 |
4294 | 5590 #, c-format |
5591 msgid "%s has new mail." | |
5592 msgstr "%s tiene nuevo correo." | |
5593 | |
5081 | 5594 #: src/prpl.c:496 |
4294 | 5595 #, c-format |
5596 msgid "%s has %d new message." | |
5597 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5081 | 5598 msgstr[0] "%s tiene %d nuevo correo." |
5599 msgstr[1] "%s tiene %d mensajes de correo nuevos." | |
5600 | |
5601 #: src/prpl.c:512 | |
2976 | 5602 msgid "Gaim - New Mail" |
3093 | 5603 msgstr "Gaim - Correo Nuevo" |
2976 | 5604 |
5081 | 5605 #: src/prpl.c:530 |
2976 | 5606 msgid "Open Mail" |
3093 | 5607 msgstr "Abrir Correo" |
1638 | 5608 |
5081 | 5609 #: src/prpl.c:725 |
4116 | 5610 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5611 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4116 | 5612 msgstr "%s%s%s%s ha hecho %s su amigo/a%s%s%s" |
2976 | 5613 |
5081 | 5614 #: src/prpl.c:733 |
2976 | 5615 msgid "" |
5616 "\n" | |
5617 "\n" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5618 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1638 | 5619 msgstr "" |
3093 | 5620 "\n" |
5621 "\n" | |
4079 | 5622 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
5623 | |
5081 | 5624 #: src/prpl.c:735 |
4294 | 5625 msgid "Gaim - Information" |
5626 msgstr "Gaim - Información" | |
5627 | |
5081 | 5628 #: src/prpl.c:737 |
4294 | 5629 msgid "Gaim - Confirm" |
5630 msgstr "Gaim - Confirmar" | |
5631 | |
5081 | 5632 #: src/prpl.c:776 |
2976 | 5633 msgid "" |
5634 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5635 "new accounts." | |
3145 | 5636 msgstr "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." |
2976 | 5637 |
5081 | 5638 #: src/prpl.c:813 |
2976 | 5639 msgid "Gaim - Registration" |
3093 | 5640 msgstr "Gaim - Registro" |
2976 | 5641 |
5081 | 5642 #: src/prpl.c:825 |
2976 | 5643 msgid "Registration Information" |
3093 | 5644 msgstr "Información de Registro" |
2976 | 5645 |
5081 | 5646 #: src/prpl.c:838 |
2976 | 5647 msgid "Register" |
5648 msgstr "Registrar" | |
5649 | |
5081 | 5650 #: src/server.c:54 |
2976 | 5651 msgid "Please enter your password" |
3093 | 5652 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
2976 | 5653 |
5081 | 5654 #: src/server.c:704 |
3145 | 5655 #, c-format |
1783 | 5656 msgid "(%d messages)" |
3346 | 5657 msgstr "(%d mensajes)" |
3093 | 5658 |
5081 | 5659 #: src/server.c:716 |
1783 | 5660 msgid "(1 message)" |
3093 | 5661 msgstr "(1 mensaje)" |
5662 | |
5081 | 5663 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5664 #, c-format | |
5665 msgid "%s logged in." | |
5666 msgstr "%s conectado." | |
5667 | |
5668 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | |
5669 #, c-format | |
5670 msgid "%s logged out." | |
5671 msgstr "%s desconectado." | |
5672 | |
5673 #: src/server.c:960 | |
5674 #, c-format | |
5675 msgid "" | |
5676 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5677 "Your new warning level is %d%%" | |
5678 msgstr "" | |
5679 "%s ha sido avisado por %s.\n" | |
5680 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | |
5681 | |
5682 #: src/server.c:963 | |
5683 msgid "an anonymous person" | |
5684 msgstr "un personaje anónimo" | |
5685 | |
5226 | 5686 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla |
5687 # con amigos | |
5081 | 5688 #: src/server.c:1054 |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "" | |
5691 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5692 "%s" | |
5693 msgstr "" | |
5226 | 5694 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
5081 | 5695 "%s" |
5696 | |
5697 #: src/server.c:1058 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5226 | 5700 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
5081 | 5701 |
5702 #: src/server.c:1064 | |
5703 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5226 | 5704 msgstr "Invitar a un chat" |
5081 | 5705 |
5706 #: src/server.c:1256 | |
2976 | 5707 msgid "More Info" |
5226 | 5708 msgstr "Más información" |
3093 | 5709 |
5081 | 5710 #: src/sound.c:78 |
4116 | 5711 msgid "Buddy logs in" |
5712 msgstr "Se conecta un amigo" | |
5713 | |
5081 | 5714 #: src/sound.c:79 |
4116 | 5715 msgid "Buddy logs out" |
5716 msgstr "Se desconecta un amigo" | |
4079 | 5717 |
5081 | 5718 #: src/sound.c:80 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5719 msgid "Message received" |
4079 | 5720 msgstr "Se recibe un mensaje" |
5721 | |
5081 | 5722 #: src/sound.c:81 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5723 msgid "Message received begins conversation" |
4079 | 5724 msgstr "Se recibe un mensaje que comienza una conversación" |
5725 | |
5081 | 5726 #: src/sound.c:82 |
4116 | 5727 msgid "Message sent" |
5728 msgstr "Se envía un mensaje" | |
5729 | |
5081 | 5730 #: src/sound.c:83 |
4116 | 5731 msgid "Person enters chat" |
5226 | 5732 msgstr "Alguien entra al chat" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5733 |
5081 | 5734 #: src/sound.c:84 |
4116 | 5735 msgid "Person leaves chat" |
5226 | 5736 msgstr "Alguien deja el chat" |
4079 | 5737 |
5081 | 5738 #: src/sound.c:85 |
4079 | 5739 msgid "You talk in chat" |
5226 | 5740 msgstr "Usted habla en el chat" |
4079 | 5741 |
5081 | 5742 #: src/sound.c:86 |
4079 | 5743 msgid "Others talk in chat" |
5226 | 5744 msgstr "Otros hablan en el chat" |
4079 | 5745 |
5081 | 5746 #: src/sound.c:89 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3346
diff
changeset
|
5747 msgid "Someone says your name in chat" |
5226 | 5748 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" |
4079 | 5749 |
5081 | 5750 #: src/sound.c:180 |
5751 #, c-format | |
5752 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5753 msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | |
5754 | |
5755 #: src/sound.c:192 | |
5756 msgid "" | |
5757 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5758 "no command has been set." | |
5759 msgstr "" | |
5760 "Imposible reproducir sonido porque se ha escogido el método de 'Comando', " | |
5761 "pero no se ha especificado el comando." | |
5762 | |
5763 #: src/sound.c:199 | |
5764 #, c-format | |
5765 msgid "" | |
5766 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5767 "launched: %s" | |
5768 msgstr "" | |
5769 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " | |
5770 "podido lanzar: %s" | |
5771 | |
5772 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5773 msgid "day" | |
5774 msgid_plural "days" | |
5775 msgstr[0] "día" | |
5776 msgstr[1] "días" | |
5777 | |
5778 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5779 msgid "hour" | |
5780 msgid_plural "hours" | |
5781 msgstr[0] "hora" | |
5782 msgstr[1] "horas" | |
5783 | |
5784 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5785 msgid "minute" | |
5786 msgid_plural "minutes" | |
5787 msgstr[0] "minuto" | |
5788 msgstr[1] "minutos" | |
5789 | |
5790 #: src/util.c:1007 | |
5791 msgid "Not connected to AIM" | |
5792 msgstr "No está conectado a AIM" | |
5793 | |
5794 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5795 msgid "No screenname given." | |
5796 msgstr "No se indicó el nombre de usuario" | |
5797 | |
5798 #: src/util.c:1091 | |
5799 msgid "No roomname given." | |
5226 | 5800 msgstr "No se indicó el nombre de sala." |
5081 | 5801 |
5802 #: src/util.c:1107 | |
5803 msgid "Invalid AIM URI" | |
5804 msgstr "URI de AIM inválido" | |
5805 | |
5806 #. | |
5807 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5808 #. | |
5809 #: src/win32/systray.c:19 | |
5810 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5226 | 5811 msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim" |
5081 | 5812 |
5813 #: src/win32/systray.c:20 | |
5814 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5226 | 5815 msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado" |
5081 | 5816 |
5817 #: src/win32/systray.c:21 | |
5818 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5226 | 5819 msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" |
5081 | 5820 |
5821 #: src/win32/systray.c:103 | |
5822 msgid "New" | |
5823 msgstr "Nuevo" | |
5824 | |
5825 #: src/win32/systray.c:127 | |
5826 msgid "Set Away Message" | |
5827 msgstr "Poner Mensaje de Ausencia" | |
5828 | |
5829 #: src/win32/systray.c:134 | |
5830 msgid "I'm Back" | |
5831 msgstr "¡Ya he vuelto!" | |
5832 | |
5833 #: src/win32/systray.c:299 | |
5834 msgid "Exit" | |
5835 msgstr "Salir" | |
5836 | |
5837 #~ msgid "Buddy" | |
5226 | 5838 #~ msgstr "Amigo" |
4208 | 5839 |
5081 | 5840 #~ msgid "[no message]" |
5841 #~ msgstr "[ningún mensaje]" | |
5842 | |
5843 #~ msgid "[Click to edit]" | |
5844 #~ msgstr "[Haga click para editar]" | |
5845 | |
5846 #~ msgid "Account" | |
5847 #~ msgstr "Cuenta" | |
5848 | |
5849 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5850 #~ msgstr "Aviso al conectarse" | |
5851 | |
5852 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5853 #~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" | |
5854 | |
5855 #~ msgid "_Save" | |
5856 #~ msgstr "_Guardar" | |
5857 | |
5858 #~ msgid "C_ancel" | |
5859 #~ msgstr "C_ancelar" |