3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1 # gaim japanese message catalog
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3 # Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4 # Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2002.
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2003.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 6 #
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 7 #
+ 鐃緒申��申鐃緒申 8 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 9 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 10 "Project-Id-Version: gaim version CVS-20021114\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 11 "POT-Creation-Date: 2003-04-13 11:42+0900\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 12 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:08+0900\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 15 "MIME-Version: 1.0\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4304
+ 鐃緒申��申鐃緒申 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 19
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 20 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284
+ 鐃緒申��申鐃緒申 21 msgid "Auto-login"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 22 msgstr "自動ログイン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 23
+ 鐃緒申��申鐃緒申 24 #: plugins/docklet/docklet.c:98
+ 鐃緒申��申鐃緒申 25 msgid "New Message.."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 26 msgstr "新しいメッセージ ..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 27
+ 鐃緒申��申鐃緒申 28 #: plugins/docklet/docklet.c:99
+ 鐃緒申��申鐃緒申 29 msgid "Join A Chat..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 30 msgstr "チャットに加わる ..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 31
+ 鐃緒申��申鐃緒申 32 #: plugins/docklet/docklet.c:130
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 33 msgid "New..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 34 msgstr "新規..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 35
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 36 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
+ 鐃緒申��申鐃緒申 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325
+ 鐃緒申��申鐃緒申 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+ 鐃緒申��申鐃緒申 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+ 鐃緒申��申鐃緒申 40 #: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 41 msgid "Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 42 msgstr "離席"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 43
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 44 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 45 msgid "Back"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 46 msgstr "戻る"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 47
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 48 #: plugins/docklet/docklet.c:148
+ 鐃緒申��申鐃緒申 49 msgid "Mute Sounds"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 50 msgstr "消音"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 51
+ 鐃緒申��申鐃緒申 52 #: plugins/docklet/docklet.c:153
+ 鐃緒申��申鐃緒申 53 msgid "File Transfers..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 54 msgstr "ファイル転送 ..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 55
+ 鐃緒申��申鐃緒申 56 #: plugins/docklet/docklet.c:154
+ 鐃緒申��申鐃緒申 57 msgid "Accounts..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 58 msgstr "アカウント..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 59
+ 鐃緒申��申鐃緒申 60 #: plugins/docklet/docklet.c:155
+ 鐃緒申��申鐃緒申 61 msgid "Preferences..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 62 msgstr "設定..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 63
+ 鐃緒申��申鐃緒申 64 #: plugins/docklet/docklet.c:164
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 65 msgid "Signoff"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 66 msgstr "サインオフ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 67
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 68 #: plugins/docklet/docklet.c:168
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 69 msgid "Quit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 70 msgstr "閉じる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 71
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 72 #: plugins/docklet/docklet.c:443
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 73 msgid "Tray Icon Configuration"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 74 msgstr "トレイアイコンの設定"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 75
+ 鐃緒申��申鐃緒申 76 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
+ 鐃緒申��申鐃緒申 77 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
+ 鐃緒申��申鐃緒申 78 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
+ 鐃緒申��申鐃緒申 79 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 80 #: plugins/docklet/docklet.c:452
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 81 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 82 msgstr "トレイアイコンがクリックされるまで、新規メッセージを隠す (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 83
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 84 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 85 msgid "System Tray Icon"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 86 msgstr "システムトレイアイコン"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 87
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 88 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
+ 鐃緒申��申鐃緒申 89 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 90 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 91 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 92 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 93 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 94 msgstr "Gaim の現在の状況を表したり、一般的に利用される機能にすばやくアクセスしたり、仲間リストとログインウインドウの表示の切り替えのために、(たとえば GNOME や KDE の)システムトレイアプレットと情報をやりとりします。また、ICQ のようにアイコンがクリックされるまで、メッセージを貯めておくことができます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 95
+ 鐃緒申��申鐃緒申 96 #: plugins/ticker/ticker.c:95
+ 鐃緒申��申鐃緒申 97 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 98 msgstr "Gaim - 仲間ティッカー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 99
+ 鐃緒申��申鐃緒申 100 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
+ 鐃緒申��申鐃緒申 101 msgid "Buddy Ticker"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 102 msgstr "仲間ティッカー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 103
+ 鐃緒申��申鐃緒申 104 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
+ 鐃緒申��申鐃緒申 105 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 106 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 107
+ 鐃緒申��申鐃緒申 108 #: plugins/autorecon.c:58
+ 鐃緒申��申鐃緒申 109 msgid "Autoreconnect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 110 msgstr "自動再接続"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 111
+ 鐃緒申��申鐃緒申 112 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+ 鐃緒申��申鐃緒申 113 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 114 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 115
+ 鐃緒申��申鐃緒申 116 #: plugins/autorecon.c:67
+ 鐃緒申��申鐃緒申 117 msgid "Auto Reconnect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 118 msgstr "自動再接続"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 119
+ 鐃緒申��申鐃緒申 120 #: plugins/gtik.c:719
+ 鐃緒申��申鐃緒申 121 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 122 msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 123
+ 鐃緒申��申鐃緒申 124 #: plugins/gtik.c:731
+ 鐃緒申��申鐃緒申 125 msgid "Update Frequency in min"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 126 msgstr "更新頻度(分)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 127
+ 鐃緒申��申鐃緒申 128 #: plugins/gtik.c:747
+ 鐃緒申��申鐃緒申 129 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 130 msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 131
+ 鐃緒申��申鐃緒申 132 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+ 鐃緒申��申鐃緒申 133 #: plugins/gtik.c:757
+ 鐃緒申��申鐃緒申 134 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 135 msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 136
+ 鐃緒申��申鐃緒申 137 #: plugins/gtik.c:758
+ 鐃緒申��申鐃緒申 138 msgid "Check this box to scroll left to right:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 139 msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 140
+ 鐃緒申��申鐃緒申 141 #: plugins/gtik.c:994
+ 鐃緒申��申鐃緒申 142 msgid "(No"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 143 msgstr "(いいえ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 144
+ 鐃緒申��申鐃緒申 145 #: plugins/gtik.c:995
+ 鐃緒申��申鐃緒申 146 msgid "Change"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 147 msgstr "変更"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 148
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 149 #: plugins/history.c:76
+ 鐃緒申��申鐃緒申 150 msgid "History"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 151 msgstr "ヒストリ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 152
+ 鐃緒申��申鐃緒申 153 #: plugins/history.c:78
+ 鐃緒申��申鐃緒申 154 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 155 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 156
+ 鐃緒申��申鐃緒申 157 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
+ 鐃緒申��申鐃緒申 158 msgid "Iconify on away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 159 msgstr "離席のときにアイコン化する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 160
+ 鐃緒申��申鐃緒申 161 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+ 鐃緒申��申鐃緒申 162 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 163 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 165 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
+ 鐃緒申��申鐃緒申 166 msgid "I'dle Mak'er"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 167 msgstr "I'dle Mak'er"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 168
+ 鐃緒申��申鐃緒申 169 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
+ 鐃緒申��申鐃緒申 170 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 171 msgstr "どれくらいアイドルであったかということを手動で設定できる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 172
+ 鐃緒申��申鐃緒申 173 #: plugins/idle.c:99
+ 鐃緒申��申鐃緒申 174 msgid "Idle Time"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 175 msgstr "アイドル時間"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 176
+ 鐃緒申��申鐃緒申 177 #: plugins/idle.c:107
+ 鐃緒申��申鐃緒申 178 msgid "Set"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 179 msgstr "設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 180
+ 鐃緒申��申鐃緒申 181 #: plugins/idle.c:112
+ 鐃緒申��申鐃緒申 182 msgid "idle for"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 183 msgstr "アイドル時間"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 184
+ 鐃緒申��申鐃緒申 185 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+ 鐃緒申��申鐃緒申 186 msgid "minutes."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 187 msgstr "分."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 188
+ 鐃緒申��申鐃緒申 189 #: plugins/idle.c:125
+ 鐃緒申��申鐃緒申 190 msgid "_Set"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 191 msgstr "設定 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 192
+ 鐃緒申��申鐃緒申 193 #: plugins/notify.c:440
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 194 msgid "Unable to write to config file"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 195 msgstr "設定ファイルに書き込めません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 196
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 197 #: plugins/notify.c:440
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 198 msgid "Notify plugin"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 199 msgstr "通知プラグイン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 200
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 201 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
+ 鐃緒申��申鐃緒申 202 msgid "Message Notification"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 203 msgstr "メッセージ通知"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 204
+ 鐃緒申��申鐃緒申 205 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
+ 鐃緒申��申鐃緒申 206 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 207 msgstr "未読メッセージの通知のさまざまな方法を提供する."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 209 #: plugins/notify.c:621
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 210 msgid "Notify For"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 211 msgstr "通知先"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 212
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 213 #: plugins/notify.c:622
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 214 msgid "_IM windows"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 215 msgstr "IM ウィンドウ (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 216
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 217 #: plugins/notify.c:627
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 218 msgid "_Chat windows"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 219 msgstr "チャットウィンドウ (_C)"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 220
+ 鐃緒申��申鐃緒申 221 #. --------------
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 222 #: plugins/notify.c:633
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 223 msgid "Notification Methods"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 224 msgstr "通知方法"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 225
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 226 #: plugins/notify.c:636
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 227 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 228 msgstr "ウインドウタイトルに文字列を入れる (Enter で保存) (_S):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 229
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 230 #: plugins/notify.c:647
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 231 msgid "_Quote window title"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 232 msgstr "ウインドウタイトルを引用符で囲む (_Q)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 233
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 234 #: plugins/notify.c:652
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 235 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 236 msgstr "ウインドウマネージャの \"緊急\" ヒントを設定する (_U)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 237
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 238 #: plugins/notify.c:657
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 239 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 240 msgstr "ウインドウタイトルに新規メッセージの個数を入れる (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 241
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 242 #: plugins/notify.c:662
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 243 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 244 msgstr "会話がフォーカスされていても通知する (_N)"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 245
+ 鐃緒申��申鐃緒申 246 #. --------------
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 247 #: plugins/notify.c:668
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 248 msgid "Notification Removal"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 249 msgstr "通知の削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 250
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 251 #: plugins/notify.c:669
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 252 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 253 msgstr "会話ウインドウがフォーカスされたときに消す (_F)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 254
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 255 #: plugins/notify.c:674
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 256 msgid "Remove when conversation window _receives click"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 257 msgstr "会話ウインドウがクリックされたときに消す (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 258
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 259 #: plugins/notify.c:679
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 260 msgid "Remove when _typing in conversation window"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 261 msgstr "会話ウインドウで入力されたときに消す (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 262
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 263 #: plugins/notify.c:684
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 264 msgid "Appl_y"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 265 msgstr "適用 (_Y)"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 266
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 267 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+ 鐃緒申��申鐃緒申 268 msgid "Text replacement"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 269 msgstr "テキストの位置"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 270
+ 鐃緒申��申鐃緒申 271 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+ 鐃緒申��申鐃緒申 272 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 273 msgstr "出すメッセージの文書をユーザが定義した法則にしたがって置き換える"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 274
+ 鐃緒申��申鐃緒申 275 #: plugins/spellchk.c:429
+ 鐃緒申��申鐃緒申 276 msgid "Text Replacements"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 277 msgstr "テキストの位置"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 278
+ 鐃緒申��申鐃緒申 279 #: plugins/spellchk.c:453
+ 鐃緒申��申鐃緒申 280 msgid "You type"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 281 msgstr "タイプします"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 282
+ 鐃緒申��申鐃緒申 283 #: plugins/spellchk.c:465
+ 鐃緒申��申鐃緒申 284 msgid "You send"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 285 msgstr "送信します"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 286
+ 鐃緒申��申鐃緒申 287 #: plugins/spellchk.c:491
+ 鐃緒申��申鐃緒申 288 msgid "Add a new text replacement"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 289 msgstr "新しいテキスト置換を追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 290
+ 鐃緒申��申鐃緒申 291 #: plugins/spellchk.c:498
+ 鐃緒申��申鐃緒申 292 msgid "You _type:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 293 msgstr "タイプします (_t):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 294
+ 鐃緒申��申鐃緒申 295 #: plugins/spellchk.c:512
+ 鐃緒申��申鐃緒申 296 msgid "You _send:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 297 msgstr "送信します (_s):"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 298
+ 鐃緒申��申鐃緒申 299 #: plugins/timestamp.c:72
+ 鐃緒申��申鐃緒申 300 msgid "iChat Timestamp"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 301 msgstr "iChat タイムスタンプ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 302
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 303 #: plugins/timestamp.c:79
+ 鐃緒申��申鐃緒申 304 msgid "Delay"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 305 msgstr "遅延"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 306
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 307 #: plugins/timestamp.c:92
+ 鐃緒申��申鐃緒申 308 msgid "_Apply"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 309 msgstr "適用 (_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 310
+ 鐃緒申��申鐃緒申 311 #: plugins/timestamp.c:129
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 312 msgid "Timestamp"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 313 msgstr "タイムスタンプ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 314
+ 鐃緒申��申鐃緒申 315 #: plugins/timestamp.c:131
+ 鐃緒申��申鐃緒申 316 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 317 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 318
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 319 #. Configuration frame
+ 鐃緒申��申鐃緒申 320 #: plugins/gestures/gestures.c:213
+ 鐃緒申��申鐃緒申 321 msgid "Mouse Gestures Configuration"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 322 msgstr "マウスジェスチャー設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 323
+ 鐃緒申��申鐃緒申 324 #: plugins/gestures/gestures.c:220
+ 鐃緒申��申鐃緒申 325 msgid "Middle mouse button"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 326 msgstr "中央マウスボタン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 327
+ 鐃緒申��申鐃緒申 328 #: plugins/gestures/gestures.c:225
+ 鐃緒申��申鐃緒申 329 msgid "Right mouse button"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 330 msgstr "右マウスボタン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 331
+ 鐃緒申��申鐃緒申 332 #. "Visual gesture display" checkbox
+ 鐃緒申��申鐃緒申 333 #: plugins/gestures/gestures.c:237
+ 鐃緒申��申鐃緒申 334 msgid "_Visual gesture display"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 335 msgstr "視覚ジェスチャー表示(_V)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 336
+ 鐃緒申��申鐃緒申 337 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+ 鐃緒申��申鐃緒申 338 msgid "Mouse Gestures"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 339 msgstr "マウスジェスチャー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 340
+ 鐃緒申��申鐃緒申 341 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+ 鐃緒申��申鐃緒申 342 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 343 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 344 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 345 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 346 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 347 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 348 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 349 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 350 "会話ウィンドウでのマウスジェスチャーのサポートを可能にします.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 351 "ミドルマウスボタンをドラッグすることでいくつかのアクションを行います:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 352 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 353 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 354 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 355 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 356
+ 鐃緒申��申鐃緒申 357 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+ 鐃緒申��申鐃緒申 358 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
+ 鐃緒申��申鐃緒申 359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 360 msgid "Available"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 361 msgstr "可視"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 362
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 363 #: src/protocols/gg/gg.c:70
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 364 msgid "Available for friends only"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 365 msgstr "仲間だけに可視"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 366
+ 鐃緒申��申鐃緒申 367 #: src/protocols/gg/gg.c:72
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 368 msgid "Away for friends only"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 369 msgstr "仲間だけに離席"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 370
+ 鐃緒申��申鐃緒申 371 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328
+ 鐃緒申��申鐃緒申 372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
+ 鐃緒申��申鐃緒申 373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
+ 鐃緒申��申鐃緒申 374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+ 鐃緒申��申鐃緒申 375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 376 msgid "Invisible"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 377 msgstr "隠れる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 378
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 379 #: src/protocols/gg/gg.c:74
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 380 msgid "Invisible for friends only"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 381 msgstr "仲間だけから隠れる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 383 #: src/protocols/gg/gg.c:75
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 384 msgid "Unavailable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 385 msgstr "放置"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 386
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 387 #: src/protocols/gg/gg.c:157
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 388 msgid "Unable to resolve hostname."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 389 msgstr "名前解決ができません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 390
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 391 #: src/protocols/gg/gg.c:160
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 392 msgid "Unable to connect to server."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 393 msgstr "サーバへ接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 394
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 395 #: src/protocols/gg/gg.c:163
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 396 msgid "Invalid response from server."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 397 msgstr "サーバから無効な返答です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 398
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 399 #: src/protocols/gg/gg.c:166
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 400 msgid "Error while reading from socket."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 401 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 402
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 403 #: src/protocols/gg/gg.c:169
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 404 msgid "Error while writing to socket."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 405 msgstr "ソケットへの書き込みに失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 406
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 407 #: src/protocols/gg/gg.c:172
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 408 msgid "Authentication failed."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 409 msgstr "認証エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 410
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 411 #: src/protocols/gg/gg.c:175
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 412 msgid "Unknown Error Code."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 413 msgstr "理解不能なコード"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 414
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 415 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 416 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 417 msgid "Status: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 418 msgstr "状態: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 419
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 420 #: src/protocols/gg/gg.c:301
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 421 msgid "Could not connect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 422 msgstr "接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 423
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 424 #: src/protocols/gg/gg.c:308
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 425 msgid "Unable to read socket"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 426 msgstr "ソケットを読めません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 427
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 428 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 429 msgid "Unable to connect."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 430 msgstr "接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 431
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 432 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 433 msgid "Reading data"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 434 msgstr "データ読み込み中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 435
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 436 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 437 msgid "Balancer handshake"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 438 msgstr "Balancer handshake"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 439
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 440 #: src/protocols/gg/gg.c:440
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 441 msgid "Reading server key"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 442 msgstr "サーバキー読み込み中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 443
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 444 #: src/protocols/gg/gg.c:443
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 445 msgid "Exchanging key hash"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 446 msgstr "ハッシュキーの交換中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 447
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 448 #: src/protocols/gg/gg.c:452
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 449 msgid "Critical error in GG library\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 450 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 451
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 452 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 453 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 454 msgid "Connect to %s failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 455 msgstr "%s への接続に失敗しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 456
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 457 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 458 msgid "Unable to ping server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 459 msgstr "サーバpingできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 460
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 461 #: src/protocols/gg/gg.c:532
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 462 msgid "Send as message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 463 msgstr "メッセージ送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 464
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 465 #: src/protocols/gg/gg.c:540
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 466 msgid "Looking up GG server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 467 msgstr "GGサーバ検索"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 468
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 469 #: src/protocols/gg/gg.c:543
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 470 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 471 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 472
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 473 #: src/protocols/gg/gg.c:591
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 474 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 475 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 476
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 477 #: src/protocols/gg/gg.c:654
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 478 msgid "Couldn't get search results"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 479 msgstr "検索結果を得られませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 480
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 481 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 482 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 483 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 484
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 485 #: src/protocols/gg/gg.c:684
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 486 msgid "Active"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 487 msgstr "有効"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 488
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 489 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004
+ 鐃緒申��申鐃緒申 490 msgid "Yes"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 491 msgstr "はい"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 492
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 493 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005
+ 鐃緒申��申鐃緒申 494 msgid "No"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 495 msgstr "いいえ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 496
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 497 #: src/protocols/gg/gg.c:689
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 498 msgid "UIN"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 499 msgstr "UIN"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 500
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 501 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 502 msgid "First name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 503 msgstr "姓"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 504
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 505 #: src/protocols/gg/gg.c:698
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 506 msgid "Second Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 507 msgstr "名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 508
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 509 #: src/protocols/gg/gg.c:702
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 510 msgid "Nick"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 511 msgstr "ニック"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 512
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 513 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 514 msgid "Birth year"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 515 msgstr "誕生年"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 516
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 517 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+ 鐃緒申��申鐃緒申 518 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 519 msgid "Sex"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 520 msgstr "性"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 521
+ 鐃緒申��申鐃緒申 522 #. Line 5
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 523 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 524 msgid "City"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 525 msgstr "町"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 526
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 527 #: src/protocols/gg/gg.c:758
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 528 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 529 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 530
+ 鐃緒申��申鐃緒申 531 #: src/protocols/gg/gg.c:764
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 532 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 533 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 534
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 535 #: src/protocols/gg/gg.c:824
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 536 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 537 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 538
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 539 #: src/protocols/gg/gg.c:829
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 540 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 541 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 542
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 543 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 544 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 545 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 546
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 547 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 548 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 549 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 550
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 551 #: src/protocols/gg/gg.c:846
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 552 msgid "Password changed successfully"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 553 msgstr "パスワード変更できました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 554
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 555 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 556 msgid "Password couldn't be changed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 557 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 558
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 559 #: src/protocols/gg/gg.c:962
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 560 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 561 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 562
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 563 #: src/protocols/gg/gg.c:963
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 564 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 565 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 566 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 567 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 568 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 569 "んでした。あとでもういちど試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 570
+ 鐃緒申��申鐃緒申 571 #: src/protocols/gg/gg.c:990
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 572 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 573 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 574
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 575 #: src/protocols/gg/gg.c:991
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 576 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 577 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 578 "again later."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 579 msgstr "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 580
+ 鐃緒申��申鐃緒申 581 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 582 msgid "Couldn't export buddy list"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 583 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 584
+ 鐃緒申��申鐃緒申 585 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 586 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 587 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 588 msgstr "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 589
+ 鐃緒申��申鐃緒申 590 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 591 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 592 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 593
+ 鐃緒申��申鐃緒申 594 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 595 msgid "Unable to access directory"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 596 msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 597
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 598 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 599 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 600 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 601 "the directory server. Please try again later."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 602 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 603 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 604 "でした。あとでもう一度試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 605
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 606 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 607 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 608 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 609
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 610 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 611 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 612 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 613 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 614 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 615 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 616 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 617
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 618 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 619 msgid "Directory Search"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 620 msgstr "ディレクトリ検索"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 621
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 622 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+ 鐃緒申��申鐃緒申 623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
+ 鐃緒申��申鐃緒申 624 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 625 msgid "Change Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 626 msgstr "パスワード変更"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 627
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 628 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 629 msgid "Import Buddy List from Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 630 msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 631
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 632 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 633 msgid "Export Buddy List to Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 634 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 635
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 636 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 637 msgid "Delete Buddy List from Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 638 msgstr "サーバから仲間リストを削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 639
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 640 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 641 msgid "Unable to access user profile."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 642 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 643
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 644 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 645 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 646 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 647 "the directory server. Please try again later."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 648 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 649 "Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 650 "フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 651
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 652 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+ 鐃緒申��申鐃緒申 653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 654 msgid "Nick:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 655 msgstr "ニック:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 656
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 657 #: src/protocols/gg/gg.c:1324
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 658 msgid "Gadu-Gadu User"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 659 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 660
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 661 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 662 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 663 msgstr "ICQ サーバへの接続時にエラーが発生しました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 664
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 665 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+ 鐃緒申��申鐃緒申 666 #: src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741
+ 鐃緒申��申鐃緒申 667 #: src/prpl.c:737
+ 鐃緒申��申鐃緒申 668 msgid "Add"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 669 msgstr "追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 670
+ 鐃緒申��申鐃緒申 671 #. Cancel button.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 672 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
+ 鐃緒申��申鐃緒申 673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
+ 鐃緒申��申鐃緒申 675 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
+ 鐃緒申��申鐃緒申 676 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
+ 鐃緒申��申鐃緒申 677 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
+ 鐃緒申��申鐃緒申 678 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
+ 鐃緒申��申鐃緒申 679 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 680 msgid "Cancel"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 681 msgstr "取消"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 682
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 683 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+ 鐃緒申��申鐃緒申 684 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 685 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 686 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 687
+ 鐃緒申��申鐃緒申 688 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+ 鐃緒申��申鐃緒申 689 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+ 鐃緒申��申鐃緒申 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 691 msgid "Authorize"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 692 msgstr "承認"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 693
+ 鐃緒申��申鐃緒申 694 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+ 鐃緒申��申鐃緒申 695 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+ 鐃緒申��申鐃緒申 696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 697 msgid "Deny"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 698 msgstr "非許可"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 699
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 701 msgid "Send message through server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 702 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 703
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 704 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272
+ 鐃緒申��申鐃緒申 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118
+ 鐃緒申��申鐃緒申 706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178
+ 鐃緒申��申鐃緒申 707 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 708 msgid "Unable to connect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 709 msgstr "接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 710
+ 鐃緒申��申鐃緒申 711 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+ 鐃緒申��申鐃緒申 712 msgid "Connecting..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 713 msgstr "接続中..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 714
+ 鐃緒申��申鐃緒申 715 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 716 msgid "Gaim User"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 717 msgstr "Gaim ユーザ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 718
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 719 #: src/protocols/irc/irc.c:200
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 720 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 721 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 722 "the Account Editor)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 723 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 724 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 725 "ンコード' オプションを確認してください)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 726
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 727 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 728 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 729 msgid "DCC Chat with %s closed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 730 msgstr "DCCチャット %s は閉じました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 731
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 732 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 733 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 734 msgid "DCC Chat with %s established"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 735 msgstr "%s との DCC チャットが始まりました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 736
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 737 #: src/protocols/irc/irc.c:687
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 738 msgid "No topic is set"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 739 msgstr "トピックが設定されていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 740
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 741 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 742 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 743 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 744 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 745
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 746 #: src/protocols/irc/irc.c:753
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 747 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 748 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 749 msgstr "-:- モード/%s [%c%c %s] by %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 750
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 751 #. RPL_REHASHING
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 752 #: src/protocols/irc/irc.c:1086
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 753 msgid "Rehashing server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 754 msgstr "サーバの再ハッシュ中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 755
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 756 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 757 msgid "IRC Operator"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 758 msgstr "IRC オペレータ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 759
+ 鐃緒申��申鐃緒申 760 #. ERR_NOSUCHNICK
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 761 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 762 msgid "No such nick/channel"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 763 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 764
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 765 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
+ 鐃緒申��申鐃緒申 766 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
+ 鐃緒申��申鐃緒申 767 #: src/protocols/irc/irc.c:1496
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 768 msgid "IRC Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 769 msgstr "IRCエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 770
+ 鐃緒申��申鐃緒申 771 #. ERR_NOSUCHSERVER
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 772 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 773 msgid "No such server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 774 msgstr "そのようなサーバはありません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 775
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 776 #. ERR_NOMOTD
+ 鐃緒申��申鐃緒申 777 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 778 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 779 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 780 msgid "No nickname given"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 781 msgstr "ニックが与えられていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 782
+ 鐃緒申��申鐃緒申 783 #. ERR_NOPRIVILEGES
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 784 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 785 msgid "You're not an IRC operator!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 786 msgstr "あなたは IRC オペレータではありません!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 787
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 788 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 789 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 790 msgstr "このニックはすでに使われています。新しいニックを入力してください"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 791
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 792 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
+ 鐃緒申��申鐃緒申 793 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 794 msgid "IRC CTCP info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 795 msgstr "IRC CTCP Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 796
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 797 #: src/protocols/irc/irc.c:1361
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 798 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 799 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 800 msgstr "%s は DCC チャットを始めたがっています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 801
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 802 #: src/protocols/irc/irc.c:1362
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 803 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 804 "This requires a direct connection to be established between the two "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 805 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 806 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 807 "2 台のコンピュータが直接接続をする必要があります。メッセージは IRC サーバを経"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 808 "由せずに送られます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 809
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 810 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+ 鐃緒申��申鐃緒申 811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 812 msgid "Connect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 813 msgstr "接続"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 814
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 815 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
+ 鐃緒申��申鐃緒申 816 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 817 msgid "Unable to write"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 818 msgstr "書き込めません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 819
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 820 #: src/protocols/irc/irc.c:1494
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 821 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 822 msgid "You have been kicked from %s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 823 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 824
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 825 #: src/protocols/irc/irc.c:1499
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 826 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 827 msgid "Kicked by %s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 828 msgstr "%sにより蹴られました: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 829
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 830 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 831 msgid "CTCP ClientInfo"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 832 msgstr "CTCP クライアント情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 833
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 834 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 835 msgid "CTCP UserInfo"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 836 msgstr "CTCP ユーザ情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 837
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 838 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 839 msgid "CTCP Version"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 840 msgstr "CTCP バージョン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 841
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 842 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 843 msgid "CTCP Ping"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 844 msgstr "CTCP Ping"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 845
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 846 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
+ 鐃緒申��申鐃緒申 847 #: src/protocols/toc/toc.c:255
+ 鐃緒申��申鐃緒申 848 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 849 msgid "Signon: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 850 msgstr "サインオン: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 851
+ 鐃緒申��申鐃緒申 852 #: src/protocols/irc/irc.c:2103
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 853 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 854 msgid "Topic for %s is %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 855 msgstr "%s のトピックは %s です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 856
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 857 #: src/protocols/irc/irc.c:2200
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 858 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 859 msgid "You have left %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 860 msgstr "%s を抜けました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 861
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 862 #: src/protocols/irc/irc.c:2201
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 863 msgid "IRC Part"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 864 msgstr "IRC を抜ける"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 865
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 866 #: src/protocols/irc/irc.c:2256
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 867 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 868 msgstr "<I>DCC CHAT を要求しています</I>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 869
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 870 #: src/protocols/irc/irc.c:2273
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 871 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 872 msgstr "<B>オペレータコマンド:<BR>REHASH RESTART</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 873
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 874 #: src/protocols/irc/irc.c:2278
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 875 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 876 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 877 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 878 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 879 "<B>CTCP コマンド:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 880 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 881
+ 鐃緒申��申鐃緒申 882 #: src/protocols/irc/irc.c:2286
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 883 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 884 msgstr "DCC コマンド:<BR>CHAT <nick></B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 885
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 886 #: src/protocols/irc/irc.c:2291
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 887 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 888 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 889 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 890 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 891 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 892 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 893 "現在サポートされているコマンド:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 894 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 895 "WHOWAS<BR>オペレータコマンドは /HELP OPER を入力<BR>CTCP コマンドは /HELP "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 896 "CTCP を入力<BR>DCC コマンドは /HELP DCC を入力"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 897
+ 鐃緒申��申鐃緒申 898 #: src/protocols/irc/irc.c:2314
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 899 msgid "<B>Unknown command</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 900 msgstr "<B>不明なコマンド</B>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 901
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 902 #: src/protocols/irc/irc.c:2374
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 903 msgid "Channel:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 904 msgstr "チャンネル:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 905
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 906 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 907 msgid "Password:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 908 msgstr "パスワード:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 909
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 910 #: src/protocols/irc/irc.c:2797
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 911 msgid "DCC Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 912 msgstr "DCC チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 913
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 914 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871
+ 鐃緒申��申鐃緒申 915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047
+ 鐃緒申��申鐃緒申 916 #: src/protocols/napster/napster.c:617
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 917 msgid "Server:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 918 msgstr "サーバ:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 919
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 920 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273
+ 鐃緒申��申鐃緒申 921 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
+ 鐃緒申��申鐃緒申 922 #: src/multi.c:1081
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 923 msgid "Port:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 924 msgstr "ポート番号:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 925
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 926 #: src/protocols/irc/irc.c:2882
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 927 msgid "Encoding:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 928 msgstr "エンコーディング:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 929
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 931 msgid "Unable to change password."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 932 msgstr "パスワードを変更できません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 933
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 935 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 936 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 937 "changed."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 938 msgstr "入力したパスワードが間違っています。パスワードは変更されませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 939
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 941 msgid "Unable to change password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 942 msgstr "パスワードを変更できません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 943
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 945 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 946 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 947 "password remains the same."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 948 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 949 "入力したパスワードは現在のパスワードと同じです。パスワードは変更されていませ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 950 "ん。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 951
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 953 msgid "Unknown"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 954 msgstr "不明"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 955
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 956 #. once again, we don't have to put anything here
+ 鐃緒申��申鐃緒申 957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324
+ 鐃緒申��申鐃緒申 958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368
+ 鐃緒申��申鐃緒申 959 msgid "Chatty"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 960 msgstr "チャッティー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 961
+ 鐃緒申��申鐃緒申 962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+ 鐃緒申��申鐃緒申 963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 964 msgid "Extended Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 965 msgstr "逃走中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 966
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327
+ 鐃緒申��申鐃緒申 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 970 msgid "Do Not Disturb"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 971 msgstr "邪魔しないでね"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 972
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 974 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 975 msgid "Jabber Error %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 976 msgstr "Jabber エラー %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 977
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 979 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 980 msgid "Error %s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 981 msgstr "エラー %s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 982
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 984 msgid "Unknown Error in presence"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 985 msgstr "不明なエラーが起きています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 986
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 988 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 989 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 990 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 991
+ 鐃緒申��申鐃緒申 992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 993 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 994 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 995 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 996 msgstr "Jabber ユーザ %s は存在していないため、リストに追加しませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 997
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 999 msgid "No such user."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1000 msgstr "そのようなユーザはいません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1001
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1003 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1004 msgid "Buddies"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1005 msgstr "仲間"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1006
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1008 msgid "Authenticating"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1009 msgstr "認証中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1010
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1012 msgid "Unknown login error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1013 msgstr "不明なログインエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1014
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1016 msgid "Password successfully changed."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1017 msgstr "パスワードを変更しました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1018
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1020 msgid "Connection lost"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1021 msgstr "接続が切れました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1022
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1024 msgid "Connected"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1025 msgstr "接続しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1026
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1028 msgid "Requesting Authentication Method"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1029 msgstr "認証要求中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1030
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1031 #. we have no chats yet
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1034 msgid "Connecting"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1035 msgstr "接続中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1036
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1038 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1039 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1040 msgstr "ユーザ %s は不正な Jabber I.D. なので追加できませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1041
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1043 msgid "Jabber Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1044 msgstr "Jabber エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1045
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1047 msgid "Room:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1048 msgstr "部屋:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1049
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1051 msgid "Handle:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1052 msgstr "ハンドル:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1053
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1055 msgid "Unable to join chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1056 msgstr "チャットに参加できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1057
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1059 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1060 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1061 msgstr "<b>状態:</b> %s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1062
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1064 msgid "View Error Msg"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1065 msgstr "エラーログを見る"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1066
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1068 msgid "Get Away Msg"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1069 msgstr "離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1070
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1072 msgid "Un-hide From"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1073 msgstr "ここからは隠さない"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1074
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1076 msgid "Temporarily Hide From"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1077 msgstr "一時的にここから隠す"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1078
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1080 msgid "Cancel Presence Notification"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1081 msgstr "存在通知をやめる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1082
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1083 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1087 #: src/multi.c:274
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1088 msgid "Online"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1089 msgstr "オンライン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1090
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1092 msgid "Full Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1093 msgstr "氏名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1094
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1096 msgid "Family Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1097 msgstr "名字"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1098
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1100 msgid "Given Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1101 msgstr "名前"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1102
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1104 msgid "Nickname"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1105 msgstr "ニックネーム"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1106
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1108 msgid "URL"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1109 msgstr "URL"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1110
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1112 msgid "Street Address"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1113 msgstr "住所"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1114
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1116 msgid "Extended Address"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1117 msgstr "その他"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1118
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1120 msgid "Locality"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1121 msgstr "区"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1122
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1124 msgid "Region"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1125 msgstr "州"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1126
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1128 msgid "Postal Code"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1129 msgstr "郵便番号"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1130
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1131 #. Line 7
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1133 msgid "Country"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1134 msgstr "国"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1135
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1137 msgid "Telephone"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1138 msgstr "電話番号"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1139
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1141 msgid "Email"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1142 msgstr "メールアドレス"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1143
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1145 msgid "Organization Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1146 msgstr "組織名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1147
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1149 msgid "Organization Unit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1150 msgstr "所属部署"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1151
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1153 msgid "Title"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1154 msgstr "肩書"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1155
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1157 msgid "Role"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1158 msgstr "役職"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1159
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1161 msgid "Birthday"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1162 msgstr "誕生日"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1163
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1165 #: src/prefs.c:1308
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1166 msgid "Description"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1167 msgstr "概要"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1168
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1170 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1171 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1172 "comfortable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1173 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1174 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1175
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1177 msgid "User Identity"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1178 msgstr "ユーザ ID"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1179
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1181 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1182 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1183
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1185 msgid "Server Registration successful!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1186 msgstr "サーバに登録しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1187
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1189 msgid "Unknown registration error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1190 msgstr "不明な登録エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1191
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1193 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1194 msgid "Set User Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1195 msgstr "ユーザ情報の登録"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1196
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1198 msgid "Resource:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1199 msgstr "リソース:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1200
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1202 msgid "Connect Server:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1203 msgstr "サーバに接続:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1204
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1205 #: src/protocols/msn/msn.c:66
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1206 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1207 msgstr "シンタックスエラー(多分GAIMのバグ)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1208
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:69
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1210 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1211 msgstr "不正なパラメータ(多分GAIMのバグ)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1212
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:72
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1214 msgid "Invalid User"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1215 msgstr "無効なユーザ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1216
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1217 #: src/protocols/msn/msn.c:75
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1218 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1219 msgstr "FQDNがありません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1220
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1221 #: src/protocols/msn/msn.c:78
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1222 msgid "Already Login"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1223 msgstr "すでにログインしています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1224
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1225 #: src/protocols/msn/msn.c:81
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1226 msgid "Invalid Username"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1227 msgstr "無効なユーザ名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1228
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:84
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1230 msgid "Invalid Friendly Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1231 msgstr "無効な友好名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1232
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1233 #: src/protocols/msn/msn.c:87
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1234 msgid "List Full"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1235 msgstr "リストがいっぱいです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1236
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:90
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1238 msgid "Already there"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1239 msgstr "すでにそこにいます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1240
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:93
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1242 msgid "Not on list"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1243 msgstr "リストにいません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1244
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:96
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1246 msgid "User is offline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1247 msgstr "ユーザがオフラインです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1248
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1249 #: src/protocols/msn/msn.c:99
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1250 msgid "Already in the mode"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1251 msgstr "そのモードにすでにいます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1252
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1253 #: src/protocols/msn/msn.c:102
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1254 msgid "Already in opposite list"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1255 msgstr "反対リストにすでにいます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1256
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1257 #: src/protocols/msn/msn.c:105
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1258 msgid "Switchboard failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1259 msgstr "スイッチボード失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1260
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:108
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1262 msgid "Notify Transfer failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1263 msgstr "通知転送失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1264
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1265 #: src/protocols/msn/msn.c:112
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1266 msgid "Required fields missing"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1267 msgstr "必要なフィールドがありません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1268
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1270 msgid "Not logged in"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1271 msgstr "ログインしていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1272
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:119
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1274 msgid "Internal server error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1275 msgstr "サーバ内部エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1276
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1277 #: src/protocols/msn/msn.c:122
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1278 msgid "Database server error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1279 msgstr "データベースサーバエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1280
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1281 #: src/protocols/msn/msn.c:125
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1282 msgid "File operation error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1283 msgstr "ファイル処理エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1284
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1285 #: src/protocols/msn/msn.c:128
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1286 msgid "Memory allocation error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1287 msgstr "メモリ確保エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1288
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1289 #: src/protocols/msn/msn.c:132
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1290 msgid "Server busy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1291 msgstr "サーバビジー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1292
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1293 #: src/protocols/msn/msn.c:135
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1294 msgid "Server unavailable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1295 msgstr "サーバが見付かりません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1296
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:138
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1298 msgid "Peer Notification server down"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1299 msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1300
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1301 #: src/protocols/msn/msn.c:141
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1302 msgid "Database connect error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1303 msgstr "データベース接続エラーです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1304
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1305 #: src/protocols/msn/msn.c:144
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1306 msgid "Server is going down (abandon ship)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1307 msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1308
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:148
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1310 msgid "Error creating connection"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1311 msgstr "接続開始エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1312
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1313 #: src/protocols/msn/msn.c:154
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1314 msgid "Session overload"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1315 msgstr "セッション負荷過剰"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1316
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1317 #: src/protocols/msn/msn.c:157
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1318 msgid "User is too active"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1319 msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1320
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1321 #: src/protocols/msn/msn.c:160
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1322 msgid "Too many sessions"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1323 msgstr "セッションが多すぎです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1324
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:163
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1326 msgid "Not expected"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1327 msgstr "予想していないデータ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1328
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1329 #: src/protocols/msn/msn.c:166
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1330 msgid "Bad friend file"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1331 msgstr "不正な友好ファイル"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1332
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1333 #: src/protocols/msn/msn.c:170
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1334 msgid "Authentication failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1335 msgstr "認証失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1336
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:173
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1338 msgid "Not allowed when offline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1339 msgstr "オフラインのときにはできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1340
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:176
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1342 msgid "Not accepting new users"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1343 msgstr "新しいユーザを受け付ていない"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1344
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:179
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1346 msgid "User unverified"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1347 msgstr "ユーザが確認できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1348
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:182
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1350 msgid "Unknown Error Code"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1351 msgstr "不明なエラーコード"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1352
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1355 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1358 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1361 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1363 msgid "Write error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1364 msgstr "書き込みエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1365
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1366 #: src/protocols/msn/msn.c:362
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1367 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1368 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1369 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1370
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1371 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1372 msgid "Unable to write to server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1373 msgstr "サーバへ書き込みできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1374
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:513
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1376 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1377 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1378 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1379
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:605
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1381 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1382 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1383
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1385 msgid "Got invalid XFR\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1386 msgstr "不正な XFR\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1387
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:794
4599
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1389 msgid "Error transferring"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1390 msgstr "転送エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1391
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1393 msgid "Error reading from server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1394 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1395
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:962
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1397 msgid "Unable to connect to Notification Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1398 msgstr "通知サーバへ接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1399
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1400 #: src/protocols/msn/msn.c:969
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1401 msgid "Unable to talk to Notification Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1402 msgstr "通知サーバと通信できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1403
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1404 #: src/protocols/msn/msn.c:985
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1405 msgid "Protocol not supported"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1406 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1407
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1408 #: src/protocols/msn/msn.c:992
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1409 msgid "Unable to request INF\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1410 msgstr "INF を要求できません\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1411
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:999
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1413 msgid "Unable to login using MD5"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1414 msgstr "MD5 を利用してログインできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1415
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:1006
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1417 msgid "Unable to send USR\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1418 msgstr "USR を送れません\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1419
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1420 #: src/protocols/msn/msn.c:1011
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1421 msgid "Requesting to send password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1422 msgstr "パスワードの送信を要求しています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1423
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:1057
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1425 msgid "Unable to send password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1426 msgstr "パスワードを送信できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1427
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1428 #: src/protocols/msn/msn.c:1062
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1429 msgid "Password sent"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1430 msgstr "パスワードを送信しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1431
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:1090
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1433 msgid "Unable to transfer"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1434 msgstr "転送できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1435
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1436 #: src/protocols/msn/msn.c:1098
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1437 msgid "Unable to parse message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1438 msgstr "メッセージを解読できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1439
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1440 #: src/protocols/msn/msn.c:1191
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1441 msgid "Synching with server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1442 msgstr "サーバと同期中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1443
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:1612
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1446 msgid "Away From Computer"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1447 msgstr "コンピュータから離れてます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1448
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1449 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1450 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1452 msgid "Be Right Back"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1453 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1454
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1455 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1458 msgid "Busy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1459 msgstr "取り込み中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1460
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1462 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1464 msgid "On The Phone"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1465 msgstr "電話中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1466
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1467 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1470 msgid "Out To Lunch"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1471 msgstr "昼休み"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1472
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1473 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1474 msgid "Hidden"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1475 msgstr "隠れている"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1476
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1478 #: src/prefs.c:1069
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1479 msgid "Idle"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1480 msgstr "休止中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1481
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1482 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1483 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1484 msgid "<b>Status:</b> %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1485 msgstr "<b>状態:</b> %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1486
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1487 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1489 msgid "Send File"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1490 msgstr "ファイル送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1491
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1493 msgid "New MSN friendly name too long."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1494 msgstr "MSN で公開する名前が長すぎます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1495
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1497 msgid "Set Friendly Name:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1498 msgstr "公開する名前の設定:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1499
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1500 #: src/protocols/msn/msn.c:1757
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1501 msgid "Set Friendly Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1502 msgstr "公開する名前を設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1503
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:1893
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1505 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1506 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1507 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1508 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1509 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1510 "MSN のサインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1511 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1512
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1514 msgid "Invalid MSN screenname"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1515 msgstr "無効な MSN サインイン名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1516
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1517 #: src/protocols/msn/msn.c:1947
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1518 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1519 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1520 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1521 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1522 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1523 "MSN サインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1524 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1525
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1526 #: src/protocols/msn/msn.c:2053
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1527 msgid "Login Server:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1528 msgstr "サーバにログイン:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1529
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1530 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1531 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1532 msgid "%s has closed the conversation window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1533 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1534
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1535 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1536 msgid "An MSN message may not have been received."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1537 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1538
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1539 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1540 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1541 msgstr "Gaim は MSN メッセージを送れませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1542
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1543 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1544 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1545 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1546 "Please try again later."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1547 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1548 "Gaim が MSN スイッチボードサーバと通信する際にエラーが発生しました。後ほども"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1549 "ういちど試してみてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1550
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1551 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1553 msgid "Join what group:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1554 msgstr "グループへの参加:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1555
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1557 msgid "Invalid error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1558 msgstr "不正なエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1559
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1561 msgid "Invalid SNAC"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1562 msgstr "不正な SNAC"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1563
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1565 msgid "Rate to host"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1566 msgstr "ホストの速度"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1567
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1569 msgid "Rate to client"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1570 msgstr "クライアントの速度"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1571
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1573 msgid "Service unavailable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1574 msgstr "サービスが利用できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1575
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1577 msgid "Service not defined"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1578 msgstr "サービスが定義されていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1579
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1581 msgid "Obsolete SNAC"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1582 msgstr "旧式の SNAC"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1583
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1585 msgid "Not supported by host"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1586 msgstr "ホストではサポートしていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1587
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1589 msgid "Not supported by client"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1590 msgstr "クライアントではサポートしていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1591
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1593 msgid "Refused by client"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1594 msgstr "クライアントに拒否されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1595
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1597 msgid "Reply too big"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1598 msgstr "返事が大きすぎます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1599
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1601 msgid "Responses lost"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1602 msgstr "反応を失いました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1603
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1605 msgid "Request denied"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1606 msgstr "リクエストが拒否されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1607
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1609 msgid "Busted SNAC payload"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1610 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1611
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1613 msgid "Insufficient rights"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1614 msgstr "不十分な要求です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1615
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1617 msgid "In local permit/deny"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1618 msgstr "局所的な許可/不許可"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1619
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1621 msgid "Too evil (sender)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1622 msgstr "とても悪い (送信者)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1623
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1625 msgid "Too evil (receiver)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1626 msgstr "とても悪い (受信者)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1627
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1629 msgid "User temporarily unavailable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1630 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1631
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1633 msgid "No match"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1634 msgstr "マッチしません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1635
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1637 msgid "List overflow"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1638 msgstr "リスト溢れ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1639
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1641 msgid "Request ambiguous"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1642 msgstr "要求が曖昧です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1643
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1645 msgid "Queue full"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1646 msgstr "キューがいっぱいです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1647
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1649 msgid "Not while on AOL"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1650 msgstr "AOL 中にはできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1651
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1653 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1654 msgid "Direct IM with %s closed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1655 msgstr "%sの直接IMは閉じました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1656
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1658 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1659 msgid "Direct IM with %s failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1660 msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1661
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1663 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1664 msgid "Disconnected."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1665 msgstr "切断されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1666
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1668 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1669 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1670 msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1671
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1673 msgid "Chat is currently unavailable"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1674 msgstr "チャットは接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1675
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1677 msgid "Couldn't connect to host"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1678 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1679
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1681 msgid "Unable to login to AIM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1682 msgstr "AIMへログインできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1683
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1685 msgid "Could Not Connect"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1686 msgstr "接続できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1687
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1689 msgid "Connection established, cookie sent"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1690 msgstr "接続できました、cookie送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1691
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1694 msgid "File Transfer Aborted"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1695 msgstr "ファイル転送が中断されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1696
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1698 msgid "Unable to establish listener socket."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1699 msgstr "読み込みソケットを確立できません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1700
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1702 msgid "Unable to establish file descriptor."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1703 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1704
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1706 msgid "Unable to create new connection."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1707 msgstr "新規接続を作成できません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1708
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1709 #. Incorrect nick/password
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1711 msgid "Incorrect nickname or password."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1712 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1713
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1714 #. Suspended account
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1716 msgid "Your account is currently suspended."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1717 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1718
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1719 #. service temporarily unavailable
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1721 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1722 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1723
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1724 #. connecting too frequently
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1726 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1727 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1728 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1729 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1730 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1731 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1732
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1733 #. client too old
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1735 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1736 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1737 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1738
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1740 msgid "Authentication Failed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1741 msgstr "認証に失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1742
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1744 msgid "Internal Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1745 msgstr "内部エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1746
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1749 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1750 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1751 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1752 "fixed. Check %s for updates."
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1753 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1754 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1755 "めに、%s をチェックしてください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1756
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1758 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1759 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1760
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1762 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1763 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1764
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1766 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1767 msgid "Direct IM with %s established"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1768 msgstr "%s との直接IM確立しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1769
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1771 msgid "(There was an error receiving this message)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1772 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1773
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1775 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1776 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1777 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1778
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1780 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1781 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1782 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1783 "considered a privacy risk."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1784 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1785 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1786 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1787
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1789 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1790 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1791
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1793 msgid "Authorization Request Message:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1794 msgstr "承認要求メッセージ:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1795
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1797 msgid "Please authorize me!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1798 msgstr "私を承認してください!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1799
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1801 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1802 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1803 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1804 "you want to send an authorization request?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1805 msgstr "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいですか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1806
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1808 msgid "Request Authorization"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1809 msgstr "承認の要求"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1810
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1816 msgid "No reason given."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1817 msgstr "理由はわかりません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1818
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1820 msgid "Authorization Denied Message:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1821 msgstr "承認拒否メッセージ:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1822
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1824 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1825 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1826 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1827 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1828 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1829 "ユーザ %lu が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1830 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1831
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1833 msgid "Authorization Request"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1834 msgstr "承認の要求"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1835
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1837 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1838 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1839 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1840 "the following reason:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1841 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1842 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1843 "ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1844 "リクエストを拒否しました:\n"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1845 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1846
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1848 msgid "ICQ authorization denied."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1849 msgstr "ICQ認証は拒否されました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1850
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1851 #. Someone has granted you authorization
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1853 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1854 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1855 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1856 "ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1857
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1859 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1860 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1861 "You have received a special message\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1862 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1863 "From: %s [%s]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1864 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1865 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1866 "特別なメッセージを受信しました\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1867 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1868 "送信者: %s [%s]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1869 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1870
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1872 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1873 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1874 "You have received an ICQ page\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1875 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1876 "From: %s [%s]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1877 "%s"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1878 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1879 "ICQ ページを受信しています\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1880 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1881 "送信者: %s [%s]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1882 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1883
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1885 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1886 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1887 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1888 "\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1889 "Message is:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1890 "%s"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1891 msgstr ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1892 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1893 "\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1894 "メッセージは:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1895 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1896
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1898 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1899 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1900 msgstr "ICQ ユーザ %lu はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1901
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1903 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1904 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1905
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1907 msgid "Decline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1908 msgstr "断る"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1909
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1911 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1912 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1914 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1915 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1916 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1917 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1918
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1920 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1921 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1922 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1923 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1924 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1925 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1926 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1927
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1929 #, c-format
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1930 msgid ""
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1931 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1932 msgid_plural ""
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1933 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1934 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1935 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1936 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1937 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1938 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1939 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1940
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1942 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1943 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1944 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1945 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1946 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1947 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1948 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1949 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1950 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1951
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1953 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1954 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1955 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1956 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1957 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1958 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1959 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1960 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1961 "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1962
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1964 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1965 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1966 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1967 msgstr[0] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1968 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1969 msgstr[1] ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1970 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1971
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1974 msgid "Free For Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1975 msgstr "チャットできます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1976
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1979 msgid "Not Available"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1980 msgstr "不在"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1981
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1984 msgid "Occupied"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1985 msgstr "忙しい"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1986
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1988 msgid "Web Aware"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1989 msgstr "ウェブは見てます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1990
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1992 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1993 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1994 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1995
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1997 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1998 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 1999 msgstr "<B>状態:</B> %s<HR>%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2000
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2002 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2003 msgid "SNAC threw error: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2004 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2005
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2007 msgid "Unknown error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2008 msgstr "不明なエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2009
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2010 #. Data is assumed to be the destination sn
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2012 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2013 msgid "Your message to %s did not get sent:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2014 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2015
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2017 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2018 msgid "User information for %s unavailable:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2019 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2020
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2022 msgid "Buddy Icon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2023 msgstr "仲間アイコン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2024
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2026 msgid "Voice"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2027 msgstr "音声"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2028
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2030 msgid "Direct IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2031 msgstr "直接IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2032
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2034 msgid "Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2035 msgstr "チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2036
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2038 msgid "Get File"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2039 msgstr "ファイル取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2040
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2042 msgid "Games"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2043 msgstr "ゲーム"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2044
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2046 msgid "Add-Ins"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2047 msgstr "追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2048
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2050 msgid "Send Buddy List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2051 msgstr "仲間リスト送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2052
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2054 msgid "EveryBuddy Bug"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2055 msgstr "EveryBuddy バグ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2056
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2058 msgid "AP User"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2059 msgstr "AP ユーザ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2060
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2062 msgid "ICQ RTF"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2063 msgstr "ICQ RTF"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2064
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2066 msgid "Nihilist"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2067 msgstr "ニヒリスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2068
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2070 msgid "ICQ Server Relay"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2071 msgstr "ICQ サーバ中継"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2072
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2074 msgid "ICQ Unknown"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2075 msgstr "ICQ が不明"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2076
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2078 msgid "Trillian Encryption"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2079 msgstr "Trillian 暗号化"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2080
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2082 msgid "ICQ UTF8"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2083 msgstr "ICQ UTF8"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2084
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2086 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2087 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2088 msgstr "<b>ログインしました:</b> %s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2089
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2091 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2092 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2093 "<b>Capabilities:</b> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2094 msgstr "\n<b>機能:</b> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2095
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2097 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2098 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2099 "<b>Status:</b> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2100 msgstr "\n<b>状態:</b> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2101
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2103 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2104 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2105 "</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2106 msgstr "<i>未知なエンコーディングで送信されたため、情報を表示できません。</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2107
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2109 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2110 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2111 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2112
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2114 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2115 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2116 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2117
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2119 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2120 msgid "Idle : <b>%s</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2121 msgstr "アイドル : <b>%s</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2122
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2124 msgid "Idle: <b>Active</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2125 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2126
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2128 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2129 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2130 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2131 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2132 "%s%s%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2133 "<hr>\n"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2134 msgstr ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2135 "ユーザ名 : <b>%s</b> %s <br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2136 "警告レベル : <b>%d %%</b><br>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2137 "%s%s%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2138 "<hr>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2139
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2141 msgid "<i>User has no away message</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2142 msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2143
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2145 msgid "Client Capabilities: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2146 msgstr "クライアント機能"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2147
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2149 msgid "<i>No Information Provided</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2150 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2151
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2153 msgid "Your AIM connection may be lost."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2154 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2155
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2157 msgid "Rate limiting error."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2158 msgstr "速度制限エラー。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2159
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2161 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2162 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2163 "wait 10 seconds and try again."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2164 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2165 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2166 "ださい。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2167
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2169 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2170 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2171 "at another location."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2172 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2173
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2175 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2176 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2177
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2179 msgid "UIN:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2180 msgstr "UIN:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2181
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2183 msgid "First Name:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2184 msgstr "名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2185
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2187 msgid "Last Name:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2188 msgstr "姓:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2189
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2191 msgid "Email Address:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2192 msgstr "メールアドレス:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2193
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2195 msgid "Mobile Phone:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2196 msgstr "携帯電話:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2197
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2199 msgid "Gender:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2200 msgstr "性別:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2201
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2203 msgid "Female"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2204 msgstr "女性"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2205
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2207 msgid "Male"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2208 msgstr "男性"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2209
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2211 msgid "Birthday:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2212 msgstr "誕生日:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2213
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2215 msgid "Age:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2216 msgstr "年齢:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2217
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2219 msgid "Personal Web Page:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2220 msgstr "個人的なウェブページ:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2221
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2223 msgid "Additional Information:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2224 msgstr "追加情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2225
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2227 msgid "Home Address:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2228 msgstr "自宅の住所:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2229
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2231 msgid "Address:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2232 msgstr "住所"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2233
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2235 msgid "City:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2236 msgstr "町:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2237
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2239 msgid "State:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2240 msgstr "州:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2241
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2243 msgid "Zip Code:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2244 msgstr "郵便番号:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2245
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2247 msgid "Work Address:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2248 msgstr "勤務先住所:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2249
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2251 msgid "Work Information:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2252 msgstr "勤務先情報:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2253
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2255 msgid "Company:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2256 msgstr "会社:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2257
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2259 msgid "Division:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2260 msgstr "所属:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2261
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2263 msgid "Position:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2264 msgstr "役職:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2265
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2267 msgid "Web Page:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2268 msgstr "ウェブページ:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2269
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2271 msgid "Account Confirmation Requested"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2272 msgstr "アカウント認証を要求しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2273
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2275 msgid "Error Changing Account Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2276 msgstr "アカウント情報変更エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2277
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2279 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2280 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2281 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2282 "differs from the original."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2283 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2284 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2285 "ません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2286
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2288 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2289 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2291 "ends in a space."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2292 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2293 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2294 "ん。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2295
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2297 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2298 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2299 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2300 "is too long."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2301 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2302
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2304 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2305 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2306 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2307 "request pending for this screen name."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2308 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2309 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2310 "変更できません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2311
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2313 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2314 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2315 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2316 "too many screen names associated with it."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2317 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2318 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2319 "レスには変更できません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2320
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2322 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2323 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2324 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2325 "invalid."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2326 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2327 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2328 "ん。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2329
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2331 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2332 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2333 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2334
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2336 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2337 msgid ""
4585
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2338 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2339 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2340 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2341 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2342 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2343
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2345 msgid "Account Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2346 msgstr "アカウント情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2347
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2349 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2350 msgid "The email address for %s is %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2351 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2352
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2354 msgid "Unable to set AIM profile."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2355 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2356
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2358 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2359 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2360 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2361 "fully connected."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2362 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2363 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2364 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2365 "試してください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2366
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2368 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2369 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2370 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2371 "truncated and set it."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2372 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2373 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2374 "ます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2375
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2377 msgid "Unable to set AIM away message."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2378 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2379
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2381 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2382 "You have probably requested to set your away message before the login "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2383 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2384 "again when you are fully connected."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2385 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2386 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2387 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2388
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2390 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2391 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2392 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2393 "it and set you away."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2394 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2395 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2396 "します。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2397
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2399 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2400 msgstr "仲間リストを取得できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2401
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2403 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2404 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2405 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2406 "a few hours."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2407 msgstr "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっているでしょう."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2408
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2410 msgid "Orphans"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2411 msgstr "みなしご"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2412
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2414 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2415 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2416 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2417 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2418 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2419 "仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少な"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2420 "くなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2421
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2423 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2424 msgstr "仲間リストの最大サイズを超過しました."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2425
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2427 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2428 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2429 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2430 "list. Please remove one and try again."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2431 msgstr "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して再度挑戦してください."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2432
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2434 msgid "(no name)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2435 msgstr "(名前無し)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2436
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2438 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2439 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2440 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2441 "want to add them?"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2442 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいですか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2443
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2445 msgid "Authorization Given"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2446 msgstr "承認が得られました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2447
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2449 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2450 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2451 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2452 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2453 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2454 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2455 "%s"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2456
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2457 #. Granted
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2459 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2460 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2461 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2462
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2464 msgid "Authorization Granted"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2465 msgstr "承認が得られました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2466
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2467 #. Denied
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2469 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2470 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2471 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2472 "following reason:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2473 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2474 msgstr ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2475 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2476 "した:\n"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2477 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2478
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2480 msgid "Authorization Denied"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2481 msgstr "承認は拒否されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2482
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2484 msgid "Exchange:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2485 msgstr "交換:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2486
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2488 msgid "Unable to open Direct IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2489 msgstr "直接IMを開けません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2490
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2492 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2493 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2494 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2495
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2497 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2498 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2499 "Do you wish to continue?"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2500 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2501 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2502 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2503
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2505 msgid "Get Status Msg"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2506 msgstr "ステータスメッセージを取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2507
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2509 msgid "Re-request Authorization"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2510 msgstr "承認の再要求"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2511
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2513 msgid "The new formatting is invalid."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2514 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2515
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2517 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2518 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2519
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2521 msgid "New screenname formatting:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2522 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2523
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2525 msgid "Change Address To: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2526 msgstr "このアドレスに変更する:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2527
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2529 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2530 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2531
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2533 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2534 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2535
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2537 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2538 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2539 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2540 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2541 msgstr "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再要求する」を選択すればできます."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2542
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2544 msgid "Change Password (URL)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2545 msgstr "パスワード変更 (URL)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2546
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2548 msgid "Format Screenname"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2549 msgstr "スクリーン名のフォーマット:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2550
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2552 msgid "Confirm Account"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2553 msgstr "アカウントを確認"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2554
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2556 msgid "Display Current Registered Address"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2557 msgstr "現在登録されているアドレスを表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2558
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2560 msgid "Change Current Registered Address"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2561 msgstr "現在登録されているアドレスを変更"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2562
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2564 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2565 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2566
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2568 msgid "Search for Buddy by Email"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2569 msgstr "メールで仲間を検索"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2570
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2571 #: src/protocols/toc/toc.c:190
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2572 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2573 msgid "Looking up %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2574 msgstr "%s を検索"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2575
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2576 #: src/protocols/toc/toc.c:490
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2577 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2578 msgid "Unable to write file %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2579 msgstr "%sファイルを書き込めません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2580
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2581 #: src/protocols/toc/toc.c:493
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2582 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2583 msgid "Unable to read file %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2584 msgstr "%sファイルを読み込めません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2585
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2586 #: src/protocols/toc/toc.c:496
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2587 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2588 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2589 msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2590
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2591 #: src/protocols/toc/toc.c:499
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2592 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2593 msgid "%s not currently logged in."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2594 msgstr "%sは正しくログインできてません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2595
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2596 #: src/protocols/toc/toc.c:502
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2597 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2598 msgid "Warning of %s not allowed."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2599 msgstr "%sの警告は許されません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2600
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2601 #: src/protocols/toc/toc.c:505
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2602 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2603 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2604
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2605 #: src/protocols/toc/toc.c:508
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2606 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2607 msgid "Chat in %s is not available."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2608 msgstr "%sでのチャットはできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2609
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2610 #: src/protocols/toc/toc.c:511
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2611 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2612 msgid "You are sending messages too fast to %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2613 msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2614
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2615 #: src/protocols/toc/toc.c:514
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2616 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2617 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2618 msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2619
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2620 #: src/protocols/toc/toc.c:517
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2621 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2622 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2623 msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2624
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2625 #: src/protocols/toc/toc.c:520
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2626 msgid "Failure."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2627 msgstr "失敗"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2628
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2629 #: src/protocols/toc/toc.c:523
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2630 msgid "Too many matches."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2631 msgstr "マッチしすぎ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2632
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2633 #: src/protocols/toc/toc.c:526
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2634 msgid "Need more qualifiers."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2635 msgstr "より多くの修飾語を必要とします。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2636
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2637 #: src/protocols/toc/toc.c:529
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2638 msgid "Dir service temporarily unavailable."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2639 msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2640
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2641 #: src/protocols/toc/toc.c:532
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2642 msgid "Email lookup restricted."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2643 msgstr "E-mail検査の制限"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2644
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2645 #: src/protocols/toc/toc.c:535
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2646 msgid "Keyword ignored."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2647 msgstr "キーワードが無効です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2648
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2649 #: src/protocols/toc/toc.c:538
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2650 msgid "No keywords."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2651 msgstr "キーワードがありません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2652
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2653 #: src/protocols/toc/toc.c:541
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2654 msgid "User has no directory information."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2655 msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2656
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2657 #: src/protocols/toc/toc.c:545
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2658 msgid "Country not supported."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2659 msgstr "サポートされていない国です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2660
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2661 #: src/protocols/toc/toc.c:548
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2662 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2663 msgid "Failure unknown: %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2664 msgstr "原因不明の失敗: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2665
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2666 #: src/protocols/toc/toc.c:554
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2667 msgid "The service is temporarily unavailable."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2668 msgstr "一時サービスは利用できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2669
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2670 #: src/protocols/toc/toc.c:557
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2671 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2672 msgstr "警告レベルは高すぎてログできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2673
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2674 #: src/protocols/toc/toc.c:560
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2675 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2676 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2677 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2678 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2679 "頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2680 "ばもっと待つことになります"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2681
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2682 #: src/protocols/toc/toc.c:562
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2683 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2684 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2685 msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2686
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2687 #: src/protocols/toc/toc.c:565
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2688 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2689 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2690 msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2691
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2692 #: src/protocols/toc/toc.c:582
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2693 msgid "Connection Closed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2694 msgstr "接続を閉じました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2695
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2696 #: src/protocols/toc/toc.c:620
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2697 msgid "Waiting for reply..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2698 msgstr "返答待ち..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2699
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2700 #: src/protocols/toc/toc.c:684
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2701 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2702 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2703
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2704 #: src/protocols/toc/toc.c:869
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2705 msgid "Password Change Successful"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2706 msgstr "パスワード変更成功"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2707
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2708 #: src/protocols/toc/toc.c:872
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2709 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2710 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2711
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2712 #: src/protocols/toc/toc.c:872
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2713 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2714 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2715 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2716 "is only temporary, please be patient."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2717 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2718 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2719 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2720
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2721 #: src/protocols/toc/toc.c:1316
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2722 msgid "Get Dir Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2723 msgstr "ディレクトリ情報取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2724
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2725 #: src/protocols/toc/toc.c:1440
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2726 msgid "Set Dir Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2727 msgstr "ディレクトリ情報設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2728
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2729 #: src/protocols/toc/toc.c:1495
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2730 msgid "TOC Host:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2731 msgstr "TOC ホスト:"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2732
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2733 #: src/protocols/toc/toc.c:1501
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2734 msgid "TOC Port:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2735 msgstr "TOC ポート番号:"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2736
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2737 #: src/protocols/toc/toc.c:1628
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2738 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2739 msgid "Could not open %s for writing!"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2740 msgstr "書き込むために %s を開けません!"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2741
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2742 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2743 #: src/protocols/toc/toc.c:1953
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2744 msgid "Could not connect for transfer."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2745 msgstr "転送のための接続ができません!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2746
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2747 #: src/protocols/toc/toc.c:1868
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2748 msgid "Could not connect for transfer!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2749 msgstr "転送のための接続ができません!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2750
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2751 #: src/protocols/toc/toc.c:1900
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2752 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2753 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2754
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2755 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2756 msgid "Gaim - Save As..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2757 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2758
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2759 #: src/protocols/toc/toc.c:2032
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2760 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2761 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2762 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2763 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2764 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2765
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2766 #: src/protocols/toc/toc.c:2039
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2767 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2768 msgid "%s requests you to send them a file"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2769 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2770
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2771 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2772 msgid "Accept"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2773 msgstr "了解"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2774
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2776 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2777 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2778
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2781 msgid "Not At Home"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2782 msgstr "家に居ません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2783
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2786 msgid "Not At Desk"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2787 msgstr "デスクに居ません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2788
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2791 msgid "Not In Office"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2792 msgstr "オフィスに居ません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2793
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2796 msgid "On Vacation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2797 msgstr "休暇中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2798
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2801 msgid "Stepped Out"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2802 msgstr "ちょっとそこまで"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2803
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2805 msgid "Activate ID"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2806 msgstr "有効なID"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2807
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2809 msgid "Pager Host:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2810 msgstr "ページャホスト:"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2811
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2813 msgid "Pager Port:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2814 msgstr "ページャポート番号:"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2815
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2817 msgid "Anyone"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2818 msgstr "だれでも"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2819
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2821 msgid "ZLocate"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2822 msgstr "ZLocate"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2823
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2825 msgid "Class:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2826 msgstr "クラス:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2827
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2829 msgid "Instance:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2830 msgstr "インスタンス:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2831
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2833 msgid "Recipient:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2834 msgstr "受取人"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2835
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2836 #: src/about.c:74
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2837 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2838 msgid "About Gaim v%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2839 msgstr "Gaim v%s について"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2840
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2841 #: src/about.c:106
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2842 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2843 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2844 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2845 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2846 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2847 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2848 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2849 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2850
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2851 #: src/about.c:116
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2852 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2853 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2854
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2855 #: src/about.c:120
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2856 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2857 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">活発な開発者:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2858
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2859 #: src/about.c:122
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2860 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2861 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2862 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2863 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2864 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2865 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2866 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2867 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2868 msgstr " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2869
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2870 #: src/about.c:137
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2871 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2872 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">クレイジーなパッチ作者:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2873
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2874 #: src/about.c:147
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2875 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2876 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">引退した開発者:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2877
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2878 #: src/about.c:149
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2879 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2880 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2881 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2882 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2883 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2884 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2885 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2886 msgstr " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2887
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2888 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2889 #: src/server.c:1252
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2890 msgid "Close"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2891 msgstr "閉じる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2892
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2893 #: src/away.c:219
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2894 msgid "Gaim - Away!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2895 msgstr "Gaim - 離席!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2896
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2897 #: src/away.c:279
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2898 msgid "I'm Back!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2899 msgstr "帰って来ました!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2900
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2901 #: src/away.c:378
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2902 msgid "New Away Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2903 msgstr "新しい離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2904
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2905 #: src/away.c:398
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2906 msgid "Remove Away Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2907 msgstr "離席メッセージの削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2908
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2909 #: src/away.c:587
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2910 msgid "Set All Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2911 msgstr "全部離席する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2912
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2913 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2914 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2915 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2916 "again."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2917 msgstr "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2918
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2919 #: src/browser.c:567
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2920 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2921 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2922 "chosen, but no command has been set."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2923 msgstr "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないため,ブラウザを起動することができません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2924
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2925 #: src/browser.c:582
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2926 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2927 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2928 msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2929
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2930 #: src/buddy.c:306
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2931 msgid "_Add a Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2932 msgstr "仲間を加える (_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2933
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2934 #: src/buddy.c:312
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2935 msgid "_Delete Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2936 msgstr "グループ削除 (_D)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2937
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2938 #: src/buddy.c:318
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2939 msgid "_Rename"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2940 msgstr "改名 (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2941
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2942 #: src/buddy.c:326
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2943 msgid "_Get Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2944 msgstr "情報取得 (_G)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2945
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2946 #: src/buddy.c:331
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2947 msgid "_IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2948 msgstr "_IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2949
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2950 #: src/buddy.c:337
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2951 msgid "Add Buddy _Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2952 msgstr "掴む仲間に加える"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2953
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2954 #: src/buddy.c:341
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2955 msgid "View _Log"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2956 msgstr "ログを見る (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2957
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2958 #: src/buddy.c:360
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2959 msgid "_Alias"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2960 msgstr "エイリアス (_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2961
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2962 #: src/buddy.c:366
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2963 msgid "_Remove"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2964 msgstr "削除 (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2965
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2966 #. Buddies menu
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2967 #: src/buddy.c:641
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2968 msgid "/_Buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2969 msgstr "仲間 (_B)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2970
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2971 #: src/buddy.c:642
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2972 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2973 msgstr "新しいメッセージの送信 (_I)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2974
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2975 #: src/buddy.c:643
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2976 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2977 msgstr "チャットに参加(_C)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2978
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2979 #: src/buddy.c:644
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2980 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2981 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2982
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2983 #: src/buddy.c:646
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2984 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2985 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2986
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2987 #: src/buddy.c:647
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2988 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2989 msgstr "空のグループを表示 (_E)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2990
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2991 #: src/buddy.c:648
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2992 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2993 msgstr "仲間を加える (_A)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2994
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2995 #: src/buddy.c:649
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2996 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2997 msgstr "グループを追加(_G)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2998
+ 鐃緒申��申鐃緒申 2999 #: src/buddy.c:651
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3000 msgid "/Buddies/_Signoff"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3001 msgstr "サインオフ(_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3002
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3003 #: src/buddy.c:652
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3004 msgid "/Buddies/_Quit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3005 msgstr "終了"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3006
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3007 #. Tools
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3008 #: src/buddy.c:655
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3009 msgid "/_Tools"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3010 msgstr "ツール (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3011
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3012 #: src/buddy.c:656
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3013 msgid "/Tools/_Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3014 msgstr "離席(_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3015
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3016 #: src/buddy.c:657
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3017 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3018 msgstr "仲間を掴む(_P)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3019
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3020 #: src/buddy.c:658
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3021 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3022 msgstr "プロトコルごとの動作(_P)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3023
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3024 #: src/buddy.c:660
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3025 msgid "/Tools/A_ccounts..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3026 msgstr "アカウント (_C)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3027
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3028 #: src/buddy.c:661
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3029 msgid "/Tools/_File Transfers..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3030 msgstr "ファイル転送(_F)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3031
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3032 #: src/buddy.c:662
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3033 msgid "/Tools/Preferences..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3034 msgstr "設定..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3035
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3036 #: src/buddy.c:663
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3037 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3038 msgstr "個人情報 (_I)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3039
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3040 #: src/buddy.c:665
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3041 msgid "/Tools/View System _Log..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3042 msgstr "システムログを見る (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3043
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3044 #. Help
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3045 #: src/buddy.c:668
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3046 msgid "/_Help"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3047 msgstr "ヘルプ (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3048
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3049 #: src/buddy.c:669
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3050 msgid "/Help/Online _Help"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3051 msgstr "オンラインヘルプ (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3052
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3053 #: src/buddy.c:670
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3054 msgid "/Help/_Debug Window..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3055 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3056
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3057 #: src/buddy.c:671
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3058 msgid "/Help/_About..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3059 msgstr "gaimについて (_A)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3060
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3061 #: src/buddy.c:705
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3062 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3063 msgid "%dh%02dm"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3064 msgstr "%dh%02dm"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3065
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3066 #: src/buddy.c:707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3067 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3068 msgid "%dm"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3069 msgstr "%dm"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3070
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3071 #: src/buddy.c:717
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3072 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3073 msgid "%d%%"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3074 msgstr "%d%%"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3075
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3076 #: src/buddy.c:728
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3077 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3078 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3079 "<b>Alias:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3080 msgstr "\n<b>エイリアス:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3081
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3082 #: src/buddy.c:729
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3083 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3084 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3085 "<b>Nickname:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3086 msgstr "\n<b>ニックネーム:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3087
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3088 #: src/buddy.c:730
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3089 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3090 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3091 "<b>Idle:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3092 msgstr "\n<b>アイドル:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3093
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3094 #: src/buddy.c:731
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3095 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3096 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3097 "<b>Warned:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3098 msgstr "\n<b>警告された:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3099
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3100 #: src/buddy.c:732
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3101 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3102 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3103 "<b>Status:</b> Offline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3104 msgstr "\n<b>ステータス:</b> オフライン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3105
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3106 #: src/buddy.c:997
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3107 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3108 msgid "Idle (%dh%02dm) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3109 msgstr "アイドル (%dh%02dm) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3110
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3111 #: src/buddy.c:999
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3112 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3113 msgid "Idle (%dm) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3114 msgstr "アイドル (%dm) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3115
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3116 #: src/buddy.c:1003
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3117 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3118 msgid "Warned (%d%%) "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3119 msgstr "警告: %d%% "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3121 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3122 msgid "Offline "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3123 msgstr "オフライン "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3124
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3125 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3126 msgid "Buddy List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3127 msgstr "仲間リスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3128
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3129 #: src/buddy.c:1147
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3130 msgid "/Tools/Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3131 msgstr "不在"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3132
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3133 #: src/buddy.c:1150
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3134 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3135 msgstr "仲間を掴む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3136
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3137 #: src/buddy.c:1153
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3138 msgid "/Tools/Protocol Actions"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3139 msgstr "プロトコルごとの動作"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3140
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3141 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3142 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3143 #.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3144 #: src/buddy.c:1231
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3145 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3146 msgstr "オフラインの仲間を表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3147
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3148 #: src/buddy.c:1233
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3149 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3150 msgstr "空のグループを表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3151
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3152 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3153 msgid "IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3154 msgstr "IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3155
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3156 #: src/buddy.c:1257
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3157 msgid "Send a message to the selected buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3158 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3159
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3160 #: src/buddy.c:1260
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3161 msgid "Get Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3162 msgstr "情報取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3163
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3164 #: src/buddy.c:1266
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3165 msgid "Get information on the selected buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3166 msgstr "選択した仲間の情報を取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3167
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3168 #: src/buddy.c:1274
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3169 msgid "Join a chat room"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3170 msgstr "チャットルームの参加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3171
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3172 #: src/buddy.c:1282
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3173 msgid "Set an away message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3174 msgstr "離席メッセージを設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3175
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3176 #: src/buddy_chat.c:249
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3177 msgid ""
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3178 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3179 "chat."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3180 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3181
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3182 #: src/buddy_chat.c:262
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3183 msgid "Join Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3184 msgstr "チャットへ加入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3185
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3186 #: src/buddy_chat.c:268
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3187 msgid "Buddy Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3188 msgstr "仲間チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3189
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3190 #: src/buddy_chat.c:278
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3191 msgid "Join Chat As:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3192 msgstr "名前を指定してチャットに加入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3193
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3194 #. Join button.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3195 #: src/buddy_chat.c:301
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3196 msgid "Join"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3197 msgstr "加入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3198
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3199 #: src/conversation.c:399
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3200 msgid "Unable to send message. The message is too large."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3201 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3202
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3203 #: src/conversation.c:405
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3204 msgid "Unable to send message."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3205 msgstr "メッセージを送れません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3206
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3207 #: src/conversation.c:1958
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3208 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3209 msgid "%s entered the room."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3210 msgstr "%sは部屋に入りました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3211
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3212 #: src/conversation.c:1961
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3213 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3214 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3215 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3216
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3217 #: src/conversation.c:2010
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3218 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3219 msgid "%s is now known as %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3220 msgstr "%sは%sとして知られています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3221
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3222 #: src/conversation.c:2053
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3223 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3224 msgid "%s left the room (%s)."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3225 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3226
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3227 #: src/conversation.c:2055
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3228 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3229 msgid "%s left the room."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3230 msgstr "%sは部屋を去りました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3231
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3232 #: src/conversation.c:2239
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3233 msgid "Last created window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3234 msgstr "最後に作成したウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3235
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3236 #: src/conversation.c:2241
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3237 msgid "New window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3238 msgstr "新しいウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3239
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3240 #: src/conversation.c:2243
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3241 msgid "By group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3242 msgstr "グループによる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3243
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3244 #: src/conversation.c:2245
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3245 msgid "By account"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3246 msgstr "アカウントによる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3247
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3248 #: src/dialogs.c:363
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3249 msgid "Warn User"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3250 msgstr "ユーザを警告"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3251
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3252 #: src/dialogs.c:363
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3253 msgid "_Warn"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3254 msgstr "警告 (_W)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3255
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3256 #: src/dialogs.c:379
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3257 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3258 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3260 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3261 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3262 "harsher rate limiting.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3263 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3264 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3265 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3266 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3267
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3268 #: src/dialogs.c:388
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3269 msgid "Warn _anonymously?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3270 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3271
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3272 #: src/dialogs.c:395
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3273 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3274 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3275
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3276 #. b->name is null after remove_buddy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3277 #: src/dialogs.c:418
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3278 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3279 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3280 msgstr "仲間リストから '%s' を削除しています。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3281
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3282 #: src/dialogs.c:457
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3283 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3284 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3285 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3286 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3287
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3288 #: src/dialogs.c:458
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3289 msgid "Remove Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3290 msgstr "仲間の削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3291
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3292 #: src/dialogs.c:464
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3293 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3294 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3295 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3296 "list. Do you want to continue?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3297 msgstr "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行しますか? "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3298
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3299 #: src/dialogs.c:466
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3300 msgid "Remove Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3301 msgstr "グループ削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3302
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3303 #: src/dialogs.c:676
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3304 msgid "New Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3305 msgstr "新しいメッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3306
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3307 #: src/dialogs.c:694
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3308 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3309 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3310
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3311 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3312 msgid "_Screenname:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3313 msgstr "スクリーン名 (_S):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3314
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3315 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3316 msgid "_Account:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3317 msgstr "アカウント (_A):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3318
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3319 #: src/dialogs.c:778
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3320 msgid "Get User Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3321 msgstr "ユーザ情報の取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3322
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3323 #: src/dialogs.c:797
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3324 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3325 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3326 "view.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3327 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3328
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3329 #: src/dialogs.c:974
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3330 msgid "Add Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3331 msgstr "グループの追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3332
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3333 #: src/dialogs.c:991
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3334 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3335 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3336
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3337 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3338 msgid "_Group:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3339 msgstr "グループ (_G):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3340
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3341 #: src/dialogs.c:1082
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3342 msgid "Add Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3343 msgstr "仲間を加える"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3344
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3345 #: src/dialogs.c:1101
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3346 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3347 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4599
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3348 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3349 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3350 msgstr "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリアスとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名のかわりに表示されます。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3351
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3352 #: src/dialogs.c:1120
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3353 msgid "Screen Name"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3354 msgstr "スクリーン名"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3355
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3356 #: src/dialogs.c:1133
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3357 msgid "Alias"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3358 msgstr "エイリアス"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3359
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3360 #: src/dialogs.c:1143
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3361 msgid "Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3362 msgstr "グループ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3363
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3364 #. Set up stuff for the account box
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3365 #: src/dialogs.c:1152
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3366 msgid "Add To"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3367 msgstr "追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3368
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3369 #: src/dialogs.c:1482
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3370 msgid "Privacy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3371 msgstr "個人情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3372
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3373 #: src/dialogs.c:1493
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3374 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3375 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3376
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3377 #: src/dialogs.c:1502
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3378 msgid "Set privacy for:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3379 msgstr "個人情報設定:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3380
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3381 #: src/dialogs.c:1519
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3382 msgid "Allow all users to contact me"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3383 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3384
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3385 #: src/dialogs.c:1523
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3386 msgid "Allow only users on my buddy list"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3387 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3388
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3389 #: src/dialogs.c:1527
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3390 msgid "Allow only the users below"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3391 msgstr "以下のユーザのみ許可する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3392
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3393 #: src/dialogs.c:1565
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3394 msgid "Deny all users"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3395 msgstr "誰にも許可しない"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3396
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3397 #: src/dialogs.c:1569
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3398 msgid "Block the users below"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3399 msgstr "以下のユーザのみ拒否する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3400
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3401 #: src/dialogs.c:1684
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3402 msgid "Set Directory Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3403 msgstr "ディレクトリ情報の設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3404
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3405 #: src/dialogs.c:1692
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3406 msgid "Directory Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3407 msgstr "ディレクトリ情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3408
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3409 #: src/dialogs.c:1702
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3410 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3411 msgid "Setting Dir Info for %s:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3412 msgstr "%s のディレクトリ情報の設定:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3413
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3414 #: src/dialogs.c:1714
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3415 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3416 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3417
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3418 #. Line 1
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3419 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3420 msgid "First Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3421 msgstr "姓"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3422
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3423 #. Line 2
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3424 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3425 msgid "Middle Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3426 msgstr "ミドルネーム"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3427
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3428 #. Line 3
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3429 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3430 msgid "Last Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3431 msgstr "名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3432
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3433 #. Line 4
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3434 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3435 msgid "Maiden Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3436 msgstr "旧姓"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3437
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3438 #. Line 6
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3439 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3440 msgid "State"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3441 msgstr "州"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3442
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3443 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3444 #: src/dialogs.c:4600
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3445 msgid "Save"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3446 msgstr "保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3447
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3448 #: src/dialogs.c:1837
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3449 msgid "New Passwords Do Not Match"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3450 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3451
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3452 #: src/dialogs.c:1842
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3453 msgid "Fill out all fields completely"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3454 msgstr "全てを入力してください"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3455
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3456 #: src/dialogs.c:1885
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3457 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3458 msgid "Changing password for %s:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3459 msgstr "%s のパスワードを変更:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3460
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3461 #: src/dialogs.c:1893
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3462 msgid "Original Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3463 msgstr "オリジナルパスワード"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3464
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3465 #: src/dialogs.c:1904
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3466 msgid "New Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3467 msgstr "新しいパスワード"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3468
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3469 #: src/dialogs.c:1915
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3470 msgid "New Password (again)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3471 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3472
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3473 #. Build OK Button
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3474 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3475 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3476 msgid "OK"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3477 msgstr "了解"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3478
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3479 #: src/dialogs.c:1963
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3480 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3481 msgid "Changing info for %s:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3482 msgstr "%s の情報を変更:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3483
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3484 #: src/dialogs.c:2044
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3485 msgid "Below are the results of your search: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3486 msgstr "あなたの検索結果は: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3487
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3488 #: src/dialogs.c:2149
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3489 msgid "Permit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3490 msgstr "許可"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3491
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3492 #: src/dialogs.c:2181
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3493 msgid "Add Permit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3494 msgstr "許可を追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3495
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3496 #: src/dialogs.c:2183
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3497 msgid "Add Deny"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3498 msgstr "非許可の追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3499
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3500 #: src/dialogs.c:2251
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3501 msgid "Log Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3502 msgstr "会話のログ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3503
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3504 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3505 msgid "Search for Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3506 msgstr "仲間の検索"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3507
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3508 #: src/dialogs.c:2432
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3509 msgid "Find Buddy By Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3510 msgstr "情報から仲間を探す"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3511
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3512 #: src/dialogs.c:2459
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3513 msgid "Find Buddy By Email"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3514 msgstr "E-mailから仲間を探す"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3515
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3516 #: src/dialogs.c:2563
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3517 msgid "Insert Link"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3518 msgstr "リンクの挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3519
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3520 #: src/dialogs.c:2565
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3521 msgid "Insert"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3522 msgstr "挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3523
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3524 #: src/dialogs.c:2584
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3525 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3526 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3527 "The description is optional.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3528 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3529 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3530 "説明は必須ではありません.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3531
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3532 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3533 msgid "Select Text Color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3534 msgstr "文字色選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3535
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3536 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3537 msgid "Select Background Color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3538 msgstr "背景色選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3539
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3540 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3541 msgid "Select Font"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3542 msgstr "フォントの選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3543
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3544 #. We shouldn't allow a blank title
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3545 #: src/dialogs.c:2984
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3546 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3547 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3548
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3549 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3550 #: src/dialogs.c:2985
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3551 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3552 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3553 "saving."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3554 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3555 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"立ち去る\" を選択してください。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3556
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3557 #. We shouldn't allow a blank message
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3558 #: src/dialogs.c:2994
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3559 msgid "You cannot create an empty away message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3560 msgstr "空のメッセージを作れません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3561
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3562 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3563 msgid "New away message"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3564 msgstr "新しい離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3565
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3566 #: src/dialogs.c:3077
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3567 msgid "Away title: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3568 msgstr "離席メッセージ 題名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3569
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3570 #: src/dialogs.c:3122
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3571 msgid "Save & Use"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3572 msgstr "保存して使う"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3573
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3574 #: src/dialogs.c:3126
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3575 msgid "Use"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3576 msgstr "使う"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3577
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3578 #. show everything
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3579 #: src/dialogs.c:3261
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3580 msgid "Smile!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3581 msgstr "笑え!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3582
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3583 #: src/dialogs.c:3305
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3584 msgid "Alias Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3585 msgstr "仲間のエイリアス"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3586
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3587 #. Setup the label containing the description.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3588 #: src/dialogs.c:3335
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3589 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3590 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3591 "your buddy list.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3592 msgstr "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リストにて変更してください.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3593
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3594 #: src/dialogs.c:3370
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3595 msgid "_Alias:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3596 msgstr "エイリアス (_A):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3597
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3598 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3599 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3600 msgid "Couldn't write to %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3601 msgstr "%s に書けませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3602
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3603 #: src/dialogs.c:3455
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3604 msgid "Save Log File"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3605 msgstr "ログの保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3606
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3607 #: src/dialogs.c:3485
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3608 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3609 msgid "Couldn't remove file %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3610 msgstr "%s を削除できませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3611
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3612 #: src/dialogs.c:3504
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3613 msgid "Clear Log"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3614 msgstr "ログの消去"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3615
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3616 #: src/dialogs.c:3513
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3617 msgid "Really clear log?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3618 msgstr "本当にログを削除?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3619
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3620 #: src/dialogs.c:3558
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3621 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3622 msgid "Couldn't open log file %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3623 msgstr "ログファイル%sを開けません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3624
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3625 #: src/dialogs.c:3697
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3626 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3627 msgid "Conversations with %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3628 msgstr "%s との会話"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3629
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3630 #: src/dialogs.c:3699
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3631 msgid "System Log"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3632 msgstr "システムログ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3633
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3634 #: src/dialogs.c:3720
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3635 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3636 msgid "Couldn't open log file %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3637 msgstr "ログファイル%sを開けません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3638
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3639 #: src/dialogs.c:3741
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3640 msgid "Date"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3641 msgstr "日付"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3642
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3643 #: src/dialogs.c:3798
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3644 msgid "Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3645 msgstr "会話"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3646
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3647 #: src/dialogs.c:3820
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3648 msgid "Clear"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3649 msgstr "消去"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3650
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3651 #: src/dialogs.c:3904
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3652 msgid "Rename Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3653 msgstr "グループの改名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3654
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3655 #: src/dialogs.c:3921
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3656 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3657 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3658
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3659 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3660 msgid "Rename Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3661 msgstr "仲間の改名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3662
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3663 #: src/dialogs.c:4013
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3664 msgid "New name:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3665 msgstr "新しい名前"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3666
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3667 #: src/ft.c:126
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3668 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3669 msgid "%s is not a valid filename.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3670 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3671
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3672 #: src/ft.c:140
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3673 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3674 msgid "%s was not found.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3675 msgstr "%s が見つかりません。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3676
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3677 #: src/ft.c:732
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3678 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3679 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3680 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3681
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3682 #: src/ft.c:734
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3683 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3684 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3685 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3686
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3687 #: src/gaim-remote.c:32
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3688 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3689 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3690 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3691 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3692 " COMMANDS:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3693 " uri Handle AIM: URI\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3694 " quit Close running copy of Gaim\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3695 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3696 " OPTIONS:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3697 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3698 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3699 "用法: %s 命令 [オプション] [URI]\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3700 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3701 " 命令:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3702 " uri AIM: URI を処理\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3703 " quit gaim を停止する\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3704 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3705 " オプション:\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3706 " -h, --help [命令] その命令のヘルプを表示する\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3708 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3709 #: src/gaimrc.c:50
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3710 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3711 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3712
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3713 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3714 msgid "boring default"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3715 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3716
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3717 #: src/gaimrc.c:1536
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3718 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3719 msgid "Could not open config file %s."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3720 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3721
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3722 #: src/gtkconv.c:208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3723 msgid "Gaim - Insert Image"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3724 msgstr "Gaim - 画像挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3725
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3726 #: src/gtkconv.c:745
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3727 msgid "Un-Ignore"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3728 msgstr "不無視"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3729
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3730 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3731 msgid "Ignore"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3732 msgstr "無視"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3733
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3734 #. Info button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3735 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3736 msgid "Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3737 msgstr "情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3738
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3739 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:3732
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3740 msgid "Remove"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3741 msgstr "削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3742
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3743 #: src/gtkconv.c:850
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3744 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3745 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3746
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3747 #. Put our happy label in it.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3748 #: src/gtkconv.c:878
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3749 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3750 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3751 "invite message."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3752 msgstr "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招待メッセージも書いてください."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3753
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3754 #: src/gtkconv.c:899
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3755 msgid "_Buddy:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3756 msgstr "仲間 (_B):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3757
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3758 #: src/gtkconv.c:919
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3759 msgid "_Message:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3760 msgstr "メッセージ (_M):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3761
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3762 #: src/gtkconv.c:1943
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3763 msgid "User is typing..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3764 msgstr "ユーザが入力中 ..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3765
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3766 #: src/gtkconv.c:1951
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3767 msgid "User has typed something and paused"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3768 msgstr "ユーザは何かを入力して停止"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3769
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3770 #. Build the Send As menu
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3771 #: src/gtkconv.c:2058
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3772 msgid "_Send As"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3773 msgstr "送信 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3774
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3775 #. Conversation menu
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3776 #: src/gtkconv.c:2508
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3777 msgid "/_Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3778 msgstr "会話 (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3779
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3780 #: src/gtkconv.c:2509
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3781 msgid "/Conversation/_Save As..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3782 msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3783
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3784 #: src/gtkconv.c:2511
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3785 msgid "/Conversation/View _History..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3786 msgstr "ヒストリを見る (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3787
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3788 #: src/gtkconv.c:2513
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3789 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3790 msgstr "URLを挿入 (_U)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3791
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3792 #: src/gtkconv.c:2515
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3793 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3794 msgstr "画像の挿入 (_I)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3795
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3796 #: src/gtkconv.c:2518
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3797 msgid "/Conversation/_Close"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3798 msgstr "閉じる (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3799
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3800 #. Options
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3801 #: src/gtkconv.c:2522
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3802 msgid "/_Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3803 msgstr "オプション (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3804
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3805 #: src/gtkconv.c:2523
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3806 msgid "/Options/Enable _Logging"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3807 msgstr "ログを有効にする (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3808
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3809 #: src/gtkconv.c:2524
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3810 msgid "/Options/Enable _Sounds"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3811 msgstr "音を有効にする (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3812
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3813 #: src/gtkconv.c:2555
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3814 msgid "/Conversation/View History..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3815 msgstr "履歴を見る..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3816
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3817 #: src/gtkconv.c:2557
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3818 msgid "/Conversation/Insert URL..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3819 msgstr "URLを挿入..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3820
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3821 #: src/gtkconv.c:2559
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3822 msgid "/Conversation/Insert Image..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3823 msgstr "画像を挿入..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3824
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3825 #: src/gtkconv.c:2561
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3826 msgid "/Options/Enable Logging"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3827 msgstr "ログを有効にする"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3828
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3829 #: src/gtkconv.c:2563
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3830 msgid "/Options/Enable Sounds"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3831 msgstr "音を有効にする"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3832
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3833 #. From right to left...
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3834 #. Send button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3835 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3836 #: src/gtkconv.c:4965
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3837 msgid "Send"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3838 msgstr "送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3839
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3840 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3841 msgid "Add the user to your buddy list"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3842 msgstr "仲間リストユーザを追加する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3843
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3844 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3845 msgid "Remove the user from your buddy list"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3846 msgstr "仲間リストからユーザを削除する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3847
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3848 #. Warn button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3849 #: src/gtkconv.c:2623
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3850 msgid "Warn"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3851 msgstr "警告"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3852
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3853 #: src/gtkconv.c:2627
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3854 msgid "Warn the user"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3855 msgstr "ユーザに警告する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3856
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3857 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3858 msgid "Get the user's information"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3859 msgstr "ユーザの情報を取得する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3860
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3861 #. Block button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3862 #: src/gtkconv.c:2637
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3863 msgid "Block"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3864 msgstr "拒む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3865
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3866 #: src/gtkconv.c:2641
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3867 msgid "Block the user"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3868 msgstr "ユーザを拒否する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3869
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3870 #. Invite
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3871 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3872 msgid "Invite"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3873 msgstr "招待"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3874
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3875 #: src/gtkconv.c:2702
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3876 msgid "Invite a user"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3877 msgstr "ユーザを招待"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3878
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3879 #: src/gtkconv.c:2741
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3880 msgid "Bold"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3881 msgstr "ボールド"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3882
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3883 #: src/gtkconv.c:2752
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3884 msgid "Italic"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3885 msgstr "イタリック"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3886
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3887 #: src/gtkconv.c:2763
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3888 msgid "Underline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3889 msgstr "下線"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3890
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3891 #: src/gtkconv.c:2779
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3892 msgid "Larger font size"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3893 msgstr "フォントサイズを大きく"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3894
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3895 #: src/gtkconv.c:2791
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3896 msgid "Normal font size"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3897 msgstr "フォントサイズを通常サイズに"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3898
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3899 #: src/gtkconv.c:2803
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3900 msgid "Smaller font size"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3901 msgstr "フォントサイズを小さく"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3902
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3903 #: src/gtkconv.c:2820
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3904 msgid "Font Face"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3905 msgstr "フォント"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3906
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3907 #: src/gtkconv.c:2832
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3908 msgid "Foreground font color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3909 msgstr "前景色"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3910
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3911 #: src/gtkconv.c:2844
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3912 msgid "Background color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3913 msgstr "背景色"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3914
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3915 #: src/gtkconv.c:2859
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3916 msgid "Insert image"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3917 msgstr "画像の挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3918
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3919 #: src/gtkconv.c:2870
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3920 msgid "Insert link"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3921 msgstr "リンクの挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3922
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3923 #: src/gtkconv.c:2881
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3924 msgid "Insert smiley"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3925 msgstr "顔文字の挿入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3926
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3927 #: src/gtkconv.c:2934
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3928 msgid "Topic:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3929 msgstr "トピック:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3930
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3931 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3932 #: src/gtkconv.c:2981
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3933 msgid "0 people in room"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3934 msgstr "誰もいません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3935
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3936 #: src/gtkconv.c:3038
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3937 msgid "IM the user"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3938 msgstr "ユーザにIMを送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3939
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3940 #: src/gtkconv.c:3050
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3941 msgid "Ignore the user"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3942 msgstr "ユーザを無視する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3943
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3944 #: src/gtkconv.c:3578
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3945 msgid "Close conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3946 msgstr "会話を閉じる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3947
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3948 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3949 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3950 msgid "%d person in room"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3951 msgid_plural "%d people in room"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3952 msgstr[0] "%d人部屋にいます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3953 msgstr[1] "%d人部屋にいます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3954
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3955 #: src/gtkconv.c:4654
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3956 msgid "Disable Animation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3957 msgstr "アニメーション無効化"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3958
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3959 #: src/gtkconv.c:4663
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3960 msgid "Enable Animation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3961 msgstr "アニメーション有効化"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3962
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3963 #: src/gtkconv.c:4670
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3964 msgid "Hide Icon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3965 msgstr "隠れアイコン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3966
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3967 #: src/gtkconv.c:4676
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3968 msgid "Save Icon As..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3969 msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3970
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3971 #: src/gtkft.c:103
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3972 msgid "Calculating..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3973 msgstr "計算中..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3974
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3975 #: src/gtkft.c:106
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3976 msgid "Unknown."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3977 msgstr "不明."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3978
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3979 #: src/gtkft.c:143
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3980 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3981 msgid "%.2f KB/s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3982 msgstr "%.2f KB/s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3983
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3984 #: src/gtkft.c:218
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3985 msgid "<b>Receiving From:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3986 msgstr "<b>受信:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3987
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3988 #: src/gtkft.c:221
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3989 msgid "<b>Sending To:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3990 msgstr "<b>送信先:</b>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3991
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3992 #: src/gtkft.c:445
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3993 msgid "Progress"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3994 msgstr "進展"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3995
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3996 #: src/gtkft.c:452
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3997 msgid "Filename"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3998 msgstr "ファイル名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 3999
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4000 #: src/gtkft.c:459
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4001 msgid "Size"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4002 msgstr "大きさ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4003
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4004 #: src/gtkft.c:466
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4005 msgid "Remaining"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4006 msgstr "残り"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4007
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4008 #: src/gtkft.c:496
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4009 msgid "Filename:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4010 msgstr "ファイル名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4011
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4012 #: src/gtkft.c:497
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4013 msgid "Status:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4014 msgstr "状態:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4015
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4016 #: src/gtkft.c:498
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4017 msgid "Speed:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4018 msgstr "速度:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4019
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4020 #: src/gtkft.c:499
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4021 msgid "Time Elapsed:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4022 msgstr "経過時間:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4023
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4024 #: src/gtkft.c:500
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4025 msgid "Time Remaining:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4026 msgstr "残り時間:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4027
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4028 #: src/gtkft.c:566
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4029 msgid "File Transfers"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4030 msgstr "ファイル転送"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4031
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4032 #: src/gtkft.c:595
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4033 msgid "_Keep the dialog open"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4034 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4035
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4036 #: src/gtkft.c:605
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4037 msgid "_Clear finished transfers"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4038 msgstr "終了した転送を消す (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4039
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4040 #. "Download Details" arrow
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4041 #: src/gtkft.c:614
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4042 msgid "Show download details"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4043 msgstr "ダウンロードの詳細を表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4044
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4045 #: src/gtkft.c:615
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4046 msgid "Hide download details"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4047 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4048
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4049 #. Pause button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4050 #: src/gtkft.c:657
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4051 msgid "_Pause"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4052 msgstr "一時停止 (_P)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4053
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4054 #. Resume button
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4055 #: src/gtkft.c:667
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4056 msgid "_Resume"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4057 msgstr "リジューム (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4058
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4059 #: src/gtkft.c:1001
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4060 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4061 msgstr "そのファイルはすでに存在しています.上書きしますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4062
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4063 #: src/gtkft.c:1018
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4064 msgid "That file does not exist."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4065 msgstr "そのファイルは存在しません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4066
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4067 #: src/gtkft.c:1042
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4068 msgid "Gaim - Open..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4069 msgstr "Gaim - 開く..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4070
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4071 #: src/gtkft.c:1091
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4072 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4073 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4074 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4075
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4076 #: src/gtkimhtml.c:327
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4077 msgid "_Copy Link Location"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4078 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4079
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4080 #: src/gtkimhtml.c:334
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4081 msgid "_Open Link in Browser"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4082 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4083
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4084 #: src/gtkimhtml.c:1587
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4085 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4086 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4087 "supplied. Defaulting to PNG."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4088 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4089 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4090 "デフォルトとしてPNGとして扱います."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4091
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4092 #: src/gtkimhtml.c:1595
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4093 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4094 msgid "Error saving image: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4095 msgstr "保存エラー,画像: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4096
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4097 #: src/gtkimhtml.c:1604
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4098 msgid "Gaim - Save Image"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4099 msgstr "Gaim - 画像保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4100
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4101 #: src/gtkimhtml.c:1626
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4102 msgid "_Save Image..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4103 msgstr "画像を保存 (_S)..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4104
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4105 #: src/gtkutils.c:318
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4106 msgid "Gaim - Save Icon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4107 msgstr "Gaim - アイコン保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4108
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4109 #: src/html.c:284
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4110 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4111 msgid "Received: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4112 msgstr "受取: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4113
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4114 #: src/html.c:322
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4115 msgid "g003: Error opening connection.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4116 msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4117
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4118 #: src/list.c:405
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4119 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4120 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4121 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4122 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4123 msgstr "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていませんでした.その仲間とグループは削除していません.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4124
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4125 #: src/list.c:409
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4126 msgid "Group Not Removed"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4127 msgstr "グループが削除されません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4128
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4129 #: src/list.c:544
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4130 msgid "Invalid Groupname"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4131 msgstr "無効なグループ名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4132
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4133 #: src/list.c:1173
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4134 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4135 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4136 msgstr "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでいません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4137
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4138 #: src/list.c:1175
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4139 msgid "Buddy List Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4140 msgstr "仲間リストエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4141
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4142 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4143 #. * being converted
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4144 #: src/list.c:1181
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4145 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4146 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4147 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4148 "located at %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4149 msgstr "Gaim はあなたの仲間リストを古い形式から新しい形式に変換しています.それは %s に置いておきます."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4150
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4151 #: src/list.c:1184
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4152 msgid "Converting Buddy List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4153 msgstr "仲間リストの変換"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4154
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4155 #: src/log.c:118
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4156 msgid "Gaim - Save Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4157 msgstr "Gaim - 会話を保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4158
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4159 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4160 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4161 msgid "Unable to make directory %s for logging"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4162 msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4163
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4164 #: src/log.c:247 src/log.c:263
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4165 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4166 msgid "IM Sessions with %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4167 msgstr "%s とのIMセッション\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4168
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4169 #: src/log.c:250 src/log.c:266
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4170 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4171 msgid "IM Sessions with %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4172 msgstr "%s とのIMセッション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4173
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4174 #: src/log.c:297
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4175 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4176 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4177 msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4178
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4179 #: src/log.c:302
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4180 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4181 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4182 msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4183
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4184 #: src/log.c:307
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4185 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4186 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4187 msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4188
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4189 #: src/log.c:312
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4190 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4191 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4192 msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4193
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4194 #: src/log.c:317
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4195 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4196 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4197 msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4198
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4199 #: src/log.c:322
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4200 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4201 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4202 msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4203
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4204 #: src/log.c:327
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4205 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4206 msgid "+++ Program exit @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4207 msgstr "+++ プログラム終了 @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4209 #: src/log.c:334
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4210 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4211 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4212 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4213
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4214 #: src/log.c:339
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4215 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4216 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4217 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4218
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4219 #: src/log.c:344
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4220 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4221 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4222 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4223
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4224 #: src/log.c:349
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4225 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4226 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4227 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4228
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4229 #: src/log.c:354
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4230 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4231 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4232 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4233
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4234 #: src/log.c:360
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4235 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4236 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4237 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4238
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4239 #: src/log.c:372
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4240 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4241 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4242 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4243
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4244 #: src/log.c:377
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4245 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4246 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4247 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4248
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4249 #: src/log.c:382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4250 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4251 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4252 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4253
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4254 #: src/log.c:387
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4255 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4256 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4257 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4258
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4259 #: src/log.c:392
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4260 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4261 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4262 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4263
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4264 #: src/log.c:398
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4265 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4266 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4267 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4268
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4269 #: src/main.c:177
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4270 msgid "Please enter your login."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4271 msgstr "ログイン名を入力してください"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4272
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4273 #: src/main.c:264
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4274 msgid "<New User>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4275 msgstr "<新規ユーザ>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4276
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4277 #: src/main.c:306
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4278 msgid "Login"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4279 msgstr "ログイン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4280
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4281 #: src/main.c:322
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4282 msgid "Screen Name:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4283 msgstr "スクリーン名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4284
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4285 #. And now for the buttons
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4286 #: src/main.c:356
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4287 msgid "Accounts"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4288 msgstr "アカウント"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4289
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4290 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4291 msgid "Preferences"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4292 msgstr "設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4293
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4294 #: src/main.c:372
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4295 msgid "Sign On"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4296 msgstr "サインオン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4297
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4298 #: src/multi.c:264
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4299 msgid "Screenname"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4300 msgstr "スクリーン名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4301
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4302 #: src/multi.c:292
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4303 msgid "Protocol"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4304 msgstr "プロトコル:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4305
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4306 #: src/multi.c:618
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4307 msgid "Load Buddy Icon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4308 msgstr "仲間アイコン読み込み"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4309
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4310 #: src/multi.c:661
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4311 msgid "Buddy Icon File:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4312 msgstr "仲間アイコンファイル:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4313
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4314 #: src/multi.c:674
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4315 msgid "Browse"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4316 msgstr "閲覧"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4317
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4318 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4319 msgid "Reset"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4320 msgstr "リセット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4321
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4322 #: src/multi.c:705
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4323 msgid "Login Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4324 msgstr "ログインオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4325
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4326 #: src/multi.c:717
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4327 msgid "Protocol:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4328 msgstr "プロトコル:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4329
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4330 #: src/multi.c:731
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4331 msgid "Screenname:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4332 msgstr "スクリーン名:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4333
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4334 #: src/multi.c:778
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4335 msgid "Alias:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4336 msgstr "エイリアス:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4337
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4338 #: src/multi.c:786
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4339 msgid "Remember Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4340 msgstr "パスワードを覚える"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4341
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4342 #: src/multi.c:787
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4343 msgid "Auto-Login"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4344 msgstr "自動ログイン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4345
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4346 #: src/multi.c:843
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4347 msgid "User Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4348 msgstr "ユーザオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4349
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4350 #: src/multi.c:853
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4351 msgid "New Mail Notifications"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4352 msgstr "新しいメール通知"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4353
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4354 #: src/multi.c:905
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4355 #, c-format
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4356 msgid "%s Options"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4357 msgstr "%s オプション"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4358
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4359 #: src/multi.c:948
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4360 msgid "Register with server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4361 msgstr "サーバに登録"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4362
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4363 #: src/multi.c:981
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4364 msgid "Proxy Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4365 msgstr "プロキシオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4366
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4367 #: src/multi.c:995
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4368 msgid "Proxy _Type"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4369 msgstr "プロキシの種類 (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4370
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4371 #: src/multi.c:1004
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4372 msgid "Use Global Proxy Settings"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4373 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4374
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4375 #: src/multi.c:1013
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4376 msgid "No Proxy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4377 msgstr "プロキシなし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4378
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4379 #: src/multi.c:1065
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4380 msgid "_Host:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4381 msgstr "ホスト名 (_H):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4383 #: src/multi.c:1101
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4384 msgid "_User:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4385 msgstr "ユーザ名 (_U):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4386
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4387 #: src/multi.c:1117
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4388 msgid "Pa_ssword:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4389 msgstr "パスワード (_S):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4390
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4391 #: src/multi.c:1188
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4392 msgid "Modify Account"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4393 msgstr "アカウント修正"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4394
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4395 #: src/multi.c:1206
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4396 msgid "Show more options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4397 msgstr "他のオプションも表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4398
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4399 #: src/multi.c:1206
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4400 msgid "Show fewer options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4401 msgstr "少ないオプションを表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4402
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4403 #: src/multi.c:1315
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4404 msgid "_Login"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4405 msgstr "ログイン (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4406
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4407 #: src/multi.c:1333
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4408 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4409 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4410 "Please enter your password for %s.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4411 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4412 msgstr "%s のパスワードを入力してください.\n\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4413
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4414 #: src/multi.c:1344
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4415 msgid "_Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4416 msgstr "パスワード (_P)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4417
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4418 #: src/multi.c:1383
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4419 msgid "TOC not found."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4420 msgstr "TOC が見つかりません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4421
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4422 #: src/multi.c:1384
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4423 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4424 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4425 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4426 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4427 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4428 "TOC プロトコルを利用して IM アカウントにログインしようとしています。このプロ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4429 "トコルは OSCAR に比べて劣っているため、デフォルトではプラグインとしてコンパイ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4430 "ルされるようになっています。ログインするには、このアカウントを編集して OSCAR "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4431 "を使うようにするか、TOC プラグインを読み込む必要があります。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4432
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4433 #: src/multi.c:1390
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4434 msgid "Protocol not found."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4435 msgstr "プロトコルが見つかりません。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4436
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4437 #: src/multi.c:1391
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4438 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4439 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4440 "or the protocol does not have a login function."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4441 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4442 "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4443 "か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4444
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4445 #: src/multi.c:1467
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4446 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4447 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4448 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4449
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4450 #: src/multi.c:1468
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4451 msgid "Delete"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4452 msgstr "削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4453
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4454 #: src/multi.c:1497
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4455 msgid "Account Editor"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4456 msgstr "アカウント編集"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4457
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4458 #: src/multi.c:1562
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4459 msgid "_Modify"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4460 msgstr "変更 (_M)"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4461
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4462 #: src/multi.c:1610
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4463 msgid "Done."
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4464 msgstr "完了。"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4465
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4466 #: src/multi.c:1840
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4467 msgid "Signon: "
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4468 msgstr "サインオン: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4469
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4470 #: src/multi.c:1898
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4471 msgid "Signon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4472 msgstr "サインオン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4473
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4474 #: src/multi.c:1910
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4475 msgid "Cancel All"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4476 msgstr "すべてを取消"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4477
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4478 #: src/multi.c:1963
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4479 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4480 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4481 "%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4482 "%s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4483 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4484 "%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4485 "%s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4486
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4487 #: src/multi.c:1984
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4488 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4489 msgid "%s was unable to sign on"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4490 msgstr "%s はサインオンできません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4491
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4492 #: src/multi.c:1985
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4493 msgid "Signon Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4494 msgstr "サインオンエラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4495
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4496 #: src/multi.c:1996
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4497 msgid "Notice"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4498 msgstr "注意"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4499
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4500 #: src/multi.c:2008
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4501 #, c-format
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4502 msgid "%s has been signed off"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4503 msgstr "%s はサインオフしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4504
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4505 #: src/multi.c:2009
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4506 msgid "Connection Error"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4507 msgstr "接続エラー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4508
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4509 #: src/perl.c:386
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4510 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4511 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4512 "GAIM::register はただしい引数で呼ばれていません。PERL-HOWTO を参考にしてくだ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4513 "さい。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4514
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4515 #: src/prefs.c:191
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4516 msgid "Interface Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4517 msgstr "インターフェースオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4518
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4519 #: src/prefs.c:193
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4520 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4521 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4522
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4523 #: src/prefs.c:370
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4524 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4525 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4526 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4527 msgstr "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧にドラッグアンドドロップすることにより追加できます."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4528
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4529 #: src/prefs.c:403
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4530 msgid "Icon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4531 msgstr "アイコン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4532
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4533 #: src/prefs.c:437
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4534 msgid "Style"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4535 msgstr "スタイル"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4536
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4537 #: src/prefs.c:438
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4538 msgid "_Bold"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4539 msgstr "ボールド (_B)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4540
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4541 #: src/prefs.c:439
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4542 msgid "_Italics"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4543 msgstr "イタリック (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4544
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4545 #: src/prefs.c:440
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4546 msgid "_Underline"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4547 msgstr "下線 (_U)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4548
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4549 #: src/prefs.c:441
4599
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4550 msgid "_Strikethrough"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4551 msgstr "打ち消し (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4552
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4553 #: src/prefs.c:443
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4554 msgid "Face"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4555 msgstr "顔文字"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4556
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4557 #: src/prefs.c:446
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4558 msgid "Use custo_m face"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4559 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4560
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4561 #: src/prefs.c:460
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4562 msgid "Use custom si_ze"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4563 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4564
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4565 #: src/prefs.c:468
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4566 msgid "Color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4567 msgstr "色"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4568
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4569 #: src/prefs.c:473
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4570 msgid "_Text color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4571 msgstr "文字色 (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4572
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4573 #: src/prefs.c:490
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4574 msgid "Bac_kground color"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4575 msgstr "背景色 (_K)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4576
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4577 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4578 msgid "Display"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4579 msgstr "表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4580
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4581 #: src/prefs.c:516
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4582 msgid "Show graphical _smileys"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4583 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4584
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4585 #: src/prefs.c:517
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4586 msgid "Show _timestamp on messages"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4587 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4588
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4589 #: src/prefs.c:518
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4590 msgid "Show _URLs as links"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4591 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4592
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4593 #: src/prefs.c:520
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4594 msgid "_Highlight misspelled words"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4595 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4596
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4597 #: src/prefs.c:523
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4598 msgid "Ignore c_olors"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4599 msgstr "色を無視する (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4600
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4601 #: src/prefs.c:524
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4602 msgid "Ignore font _faces"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4603 msgstr "フォントを無視する (_F)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4604
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4605 #: src/prefs.c:525
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4606 msgid "Ignore font si_zes"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4607 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4608
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4609 #: src/prefs.c:538
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4610 msgid "Send Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4611 msgstr "メッセージ送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4612
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4613 #: src/prefs.c:539
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4614 msgid "_Enter sends message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4615 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_E)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4616
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4617 #: src/prefs.c:540
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4618 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4619 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4620
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4621 #: src/prefs.c:542
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4622 msgid "Window Closing"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4623 msgstr "ウィンドウを閉じる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4624
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4625 #: src/prefs.c:543
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4626 msgid "E_scape closes window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4627 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4628
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4629 #: src/prefs.c:544
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4630 msgid "Control-_W closes window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4631 msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる (_W)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4632
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4633 #: src/prefs.c:547
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4634 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4635 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」で HTML タグを挿入する (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4636
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4637 #: src/prefs.c:548
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4638 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4639 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4640
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4641 #: src/prefs.c:561
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4642 msgid "Buddy List Toolbar"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4643 msgstr "仲間リストツールバー"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4644
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4645 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4646 msgid "Show _buttons as:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4647 msgstr "ボタンの表示 (_B):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4648
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4649 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4650 msgid "Pictures"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4651 msgstr "画像"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4652
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4653 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4654 msgid "Text"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4655 msgstr "テキスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4656
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4657 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4658 msgid "Pictures and text"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4659 msgstr "画像とテキスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4660
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4661 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4662 msgid "None"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4663 msgstr "なし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4664
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4665 #: src/prefs.c:568
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4666 msgid "Buddy List Window"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4667 msgstr "仲間リストウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4668
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4669 #: src/prefs.c:569
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4670 msgid "_Raise window on events"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4671 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4672
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4673 #: src/prefs.c:571
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4674 msgid "Group Display"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4675 msgstr "グループの表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4676
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4677 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4678 #: src/prefs.c:573
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4679 msgid "Show _numbers in groups"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4680 msgstr "グループの数を表示する (_N)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4681
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4682 #: src/prefs.c:575
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4683 msgid "Buddy Display"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4684 msgstr "仲間の表示"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4685
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4686 #: src/prefs.c:576
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4687 msgid "Show buddy _icons"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4688 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4689
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4690 #: src/prefs.c:577
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4691 msgid "Show _warning levels"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4692 msgstr "警告レベルを表示する (_w)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4693
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4694 #: src/prefs.c:582
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4695 msgid "Show idle _times"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4696 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4697
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4698 #: src/prefs.c:587
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4699 msgid "Dim i_dle buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4700 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4701
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4702 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4703 msgid "Conversations"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4704 msgstr "会話"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4705
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4706 #: src/prefs.c:613
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4707 msgid "_Placement:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4708 msgstr "位置 (_P):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4709
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4710 #: src/prefs.c:621
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4711 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4712 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4713
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4714 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4715 msgid "Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4716 msgstr "ウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4717
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4718 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4719 msgid "New window _width:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4720 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4721
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4722 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4723 msgid "New window _height:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4724 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4725
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4726 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4727 msgid "_Entry widget height:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4728 msgstr "入力ウィジェットの高さ (_E):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4729
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4730 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4731 msgid "_Raise windows on events"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4732 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4733
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4734 #: src/prefs.c:651
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4735 msgid "Hide window on _send"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4736 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4737
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4738 #: src/prefs.c:654
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4739 msgid "Buddy Icons"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4740 msgstr "仲間アイコン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4741
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4742 #: src/prefs.c:655
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4743 msgid "Hide buddy _icons"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4744 msgstr "仲間アイコンを隠す (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4745
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4746 #: src/prefs.c:656
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4747 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4748 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4749
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4750 #: src/prefs.c:659
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4751 msgid "Show _logins in window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4752 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4753
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4754 #: src/prefs.c:660
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4755 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4756 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4757
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4758 #: src/prefs.c:662
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4759 msgid "Typing Notification"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4760 msgstr "タイピング通知"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4761
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4762 #: src/prefs.c:663
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4763 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4764 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4765
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4766 #: src/prefs.c:695
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4767 msgid "Tab Completion"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4768 msgstr "タブ補完"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4769
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4770 #: src/prefs.c:696
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4771 msgid "_Tab-complete nicks"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4772 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4773
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4774 #: src/prefs.c:697
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4775 msgid "_Old-style tab completion"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4776 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4777
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4778 #: src/prefs.c:700
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4779 msgid "_Show people joining/leaving in window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4780 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4781
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4782 #: src/prefs.c:701
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4783 msgid "Co_lorize screennames"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4784 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4785
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4786 #: src/prefs.c:718
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4787 msgid "IM Tabs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4788 msgstr "IM タブ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4789
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4790 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4791 msgid "Tab _placement:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4792 msgstr "タブの位置 (_P):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4793
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4794 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4795 msgid "Top"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4796 msgstr "上"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4797
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4798 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4799 msgid "Bottom"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4800 msgstr "下"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4801
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4802 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4803 msgid "Left"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4804 msgstr "左"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4805
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4806 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4807 msgid "Right"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4808 msgstr "右"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4809
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4810 #: src/prefs.c:725
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4811 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4812 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4813 "window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4814 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4815 "全てのインスタントメッセージを一つのタブで\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4816 "表示する (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4817
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4818 #: src/prefs.c:728
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4819 msgid "Chat Tabs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4820 msgstr "チャットタブ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4821
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4822 #: src/prefs.c:735
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4823 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4824 msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示する (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4825
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4826 #: src/prefs.c:738
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4827 msgid "Tab Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4828 msgstr "タブオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4829
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4830 #: src/prefs.c:739
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4831 msgid "Show _close button on tabs."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4832 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4833
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4834 #: src/prefs.c:759
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4835 msgid "Proxy Type"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4836 msgstr "プロキシの種類"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4837
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4838 #: src/prefs.c:760
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4839 msgid "Proxy _type:"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4840 msgstr "プロキシの種類 (_T):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4841
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4842 #: src/prefs.c:761
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4843 msgid "No proxy"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4844 msgstr "プロキシなし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4845
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4846 #: src/prefs.c:766
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4847 msgid "Proxy Server"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4848 msgstr "プロキシサーバ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4849
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4850 #: src/prefs.c:779
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4851 msgid "_Host"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4852 msgstr "ホスト名 (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4853
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4854 #: src/prefs.c:793
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4855 msgid "Port"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4856 msgstr "ポート番号"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4857
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4858 #: src/prefs.c:809
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4859 msgid "_User"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4860 msgstr "ユーザ名 (_U)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4861
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4862 #: src/prefs.c:823
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4863 msgid "Pa_ssword"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4864 msgstr "パスワード (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4865
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4866 #: src/prefs.c:844
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4867 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4868 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4869 msgstr "入力されたマニュアルブラウザ '%s' は不正です.ハイパーリンクは動きません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4870
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4871 #: src/prefs.c:865
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4872 msgid "Konqueror"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4873 msgstr "Konqueror"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4874
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4875 #: src/prefs.c:866
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4876 msgid "Opera"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4877 msgstr "Opera"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4878
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4879 #: src/prefs.c:867
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4880 msgid "Galeon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4881 msgstr "Galeon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4882
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4883 #: src/prefs.c:868
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4884 msgid "Netscape"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4885 msgstr "Netscape"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4886
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4887 #: src/prefs.c:869
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4888 msgid "Mozilla"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4889 msgstr "Mozilla"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4890
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4891 #: src/prefs.c:877
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4892 msgid "Manual"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4893 msgstr "手動設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4894
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4895 #: src/prefs.c:901
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4896 msgid "Browser Selection"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4897 msgstr "ブラウザの選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4898
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4899 #: src/prefs.c:905
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4900 msgid "_Browser"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4901 msgstr "ブラウザ (_B)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4902
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4903 #: src/prefs.c:913
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4904 msgid "_Manual: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4905 msgstr "手動設定 (_M):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4906
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4907 #: src/prefs.c:928
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4908 msgid "Browser Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4909 msgstr "ブラウザオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4910
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4911 #: src/prefs.c:929
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4912 msgid "Open new _window by default"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4913 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4914
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4915 #: src/prefs.c:943
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4916 msgid "Message Logs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4917 msgstr "メッセージログ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4918
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4919 #: src/prefs.c:944
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4920 msgid "_Log all instant messages"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4921 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4922
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4923 #: src/prefs.c:945
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4924 msgid "Log all c_hats"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4925 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4926
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4927 #: src/prefs.c:946
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4928 msgid "Strip _HTML from logs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4929 msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4930
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4931 #: src/prefs.c:948
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4932 msgid "System Logs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4933 msgstr "システムログ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4934
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4935 #: src/prefs.c:949
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4936 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4937 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4938
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4939 #: src/prefs.c:951
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4940 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4941 msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4942
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4943 #: src/prefs.c:953
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4944 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4945 msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4946
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4947 #: src/prefs.c:954
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4948 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4949 msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4950
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4951 #: src/prefs.c:956
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4952 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4953 msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4954
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4955 #: src/prefs.c:989
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4956 msgid "Sound Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4957 msgstr "音声オプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4958
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4959 #: src/prefs.c:990
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4960 msgid "_No sounds when you log in"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4961 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4962
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4963 #: src/prefs.c:991
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4964 msgid "_Sounds while away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4965 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4966
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4967 #: src/prefs.c:994
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4968 msgid "Sound Method"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4969 msgstr "音声出力の方法"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4970
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4971 #: src/prefs.c:995
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4972 msgid "_Method"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4973 msgstr "方法 (_M)"
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4974
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4975 #: src/prefs.c:998
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4976 msgid "Console beep"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4977 msgstr "ビープ音"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4978
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4979 #: src/prefs.c:1000
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4980 msgid "Automatic"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4981 msgstr "自動"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4982
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4983 #: src/prefs.c:1007
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4984 msgid "Command"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4985 msgstr "コマンド"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4986
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4987 #: src/prefs.c:1016
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4988 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4989 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4990 "Sound c_ommand\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4991 "(%s for filename)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4992 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4993 "音声出力コマンド (_O)\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4994 "(%s はファイル名になる)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4995
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4996 #: src/prefs.c:1054
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4997 msgid "_Sending messages removes away status"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4998 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 4999
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5000 #: src/prefs.c:1055
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5001 msgid "_Queue new messages when away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5002 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5003
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5004 #: src/prefs.c:1057
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5005 msgid "Auto-response"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5006 msgstr "自動返答"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5007
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5008 #: src/prefs.c:1060
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5009 msgid "Seconds before _resending:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5010 msgstr "再送までの時間 (_R):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5011
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5012 #: src/prefs.c:1062
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5013 msgid "_Don't send auto-response"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5014 msgstr "自動返答を送らない (_D)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5015
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5016 #: src/prefs.c:1063
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5017 msgid "_Only send auto-response when idle"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5018 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5019
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5020 #: src/prefs.c:1064
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5021 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5022 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5023
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5024 #: src/prefs.c:1070
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5025 msgid "Idle _time reporting:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5026 msgstr "休止時間を報告する (_T):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5027
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5028 #: src/prefs.c:1072
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5029 msgid "Gaim usage"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5030 msgstr "Gaim の利用法"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5031
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5032 #: src/prefs.c:1075
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5033 msgid "X usage"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5034 msgstr "X の利用法"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5035
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5036 #: src/prefs.c:1077
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5037 msgid "Windows usage"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5038 msgstr "ウィンドウの利用法"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5039
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5040 #: src/prefs.c:1084
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5041 msgid "Auto-away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5042 msgstr "自動離席"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5043
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5044 #: src/prefs.c:1085
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5045 msgid "Set away _when idle"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5046 msgstr "休止中は離席にする (_W)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5047
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5048 #: src/prefs.c:1086
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5049 msgid "_Minutes before setting away:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5050 msgstr "何分で離席になるか (_M):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5051
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5052 #: src/prefs.c:1092
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5053 msgid "Away m_essage:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5054 msgstr "離席メッセージ (_E):"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5055
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5056 #: src/prefs.c:1136
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5057 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5058 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5059 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5060 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5061 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5062 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5063 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5064 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5065 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5066 "\n"
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5067 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5068 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5069 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5070
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5071 #: src/prefs.c:1141
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5072 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5073 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5074 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5075 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5076 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5077 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5078 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5079 msgstr ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5080 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3463
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5081 "\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5082 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5083 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5084 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5085
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5086 #: src/prefs.c:1272
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5087 msgid "Load"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5088 msgstr "読み込み"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5089
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5090 #: src/prefs.c:1279
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5091 msgid "Name"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5092 msgstr "名前"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5093
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5094 #: src/prefs.c:1326
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5095 msgid "Details"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5096 msgstr "詳細"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5097
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5098 #: src/prefs.c:1424
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5099 msgid "Sound Selection"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5100 msgstr "音声選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5101
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5102 #: src/prefs.c:1515
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5103 msgid "Play"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5104 msgstr "再生"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5105
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5106 #: src/prefs.c:1522
4295
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5107 msgid "Event"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5108 msgstr "イベント"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5109
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5110 #: src/prefs.c:1538
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5111 msgid "Test"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5112 msgstr "テスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5113
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5114 #: src/prefs.c:1546
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5115 msgid "Choose..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5116 msgstr "選択..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5117
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5118 #: src/prefs.c:1668
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5119 msgid "_Edit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5120 msgstr "編集 (_E)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5121
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5122 #: src/prefs.c:1706
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5123 msgid "Interface"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5124 msgstr "インターフェース"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5125
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5126 #: src/prefs.c:1707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5127 msgid "Smiley Themes"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5128 msgstr "顔文字のテーマ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5129
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5130 #: src/prefs.c:1708
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5131 msgid "Fonts"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5132 msgstr "フォント"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5133
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5134 #: src/prefs.c:1709
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5135 msgid "Message Text"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5136 msgstr "メッセージテキスト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5137
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5138 #: src/prefs.c:1710
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5139 msgid "Shortcuts"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5140 msgstr "ショートカット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5141
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5142 #: src/prefs.c:1713
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5143 msgid "IMs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5144 msgstr "IM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5145
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5146 #: src/prefs.c:1714
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5147 msgid "Chats"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5148 msgstr "チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5149
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5150 #: src/prefs.c:1715
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5151 msgid "Tabs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5152 msgstr "タブ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5153
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5154 #: src/prefs.c:1716
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5155 msgid "Proxy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5156 msgstr "プロキシ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5157
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5158 #. We use the registered default browser in windows
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5159 #: src/prefs.c:1719
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5160 msgid "Browser"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5161 msgstr "閲覧する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5162
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5163 #: src/prefs.c:1721
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5164 msgid "Logging"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5165 msgstr "ログ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5166
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5167 #: src/prefs.c:1722
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5168 msgid "Sounds"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5169 msgstr "音声"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5170
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5171 #: src/prefs.c:1723
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5172 msgid "Sound Events"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5173 msgstr "音声イベント"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5174
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5175 #: src/prefs.c:1724
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5176 msgid "Away / Idle"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5177 msgstr "離席 / 休止中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5178
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5179 #: src/prefs.c:1725
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5180 msgid "Away Messages"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5181 msgstr "離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5182
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5183 #: src/prefs.c:1727
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5184 msgid "Plugins"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5185 msgstr "プラグイン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5186
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5187 #: src/prefs.c:1886
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5188 msgid "Debug Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5189 msgstr "デバッグウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5190
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5191 #: src/prpl.c:99
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5192 msgid "ICQ Protocol detected."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5193 msgstr "ICQ プロトコルを検出しました。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5194
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5195 #: src/prpl.c:100
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5196 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5197 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5198 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5199 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5200 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5201 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5202 "Gaim は ICQ プラグインを読み込みました。このプラグインは推奨されません。た"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5203 "う゛ん、このアプリケーションと同じバージョンでコンパイルされていないため、動"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5204 "作を保証できません。ICQ に接続するには AIM/ICQ プロトコルの使用が推奨されてい"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5205 "ます。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5206
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5207 #: src/prpl.c:292
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5208 msgid "Gaim - Prompt"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5209 msgstr "Gaim - プロンプト"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5210
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5211 #: src/prpl.c:366
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5212 msgid "No actions available"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5213 msgstr "可能なアクションが無いです"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5214
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5215 #: src/prpl.c:491
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5216 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5217 msgid "%s has mail from %s: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5218 msgstr "%s には %s からのメールがあります: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5219
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5220 #: src/prpl.c:491
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5221 msgid "No Subject"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5222 msgstr "タイトルなし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5223
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5224 #: src/prpl.c:493
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5225 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5226 msgid "%s has new mail."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5227 msgstr "%s に新しいメールがあります."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5228
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5229 #: src/prpl.c:496
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5230 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5231 msgid "%s has %d new message."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5232 msgid_plural "%s has %d new messages."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5233 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5234 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5235
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5236 #: src/prpl.c:512
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5237 msgid "Gaim - New Mail"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5238 msgstr "Gaim - 新しいメール"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5239
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5240 #: src/prpl.c:530
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5241 msgid "Open Mail"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5242 msgstr "メールを開く"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5243
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5244 #: src/prpl.c:725
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5245 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5246 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5247 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5248
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5249 #: src/prpl.c:733
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5250 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5251 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5252 "\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5253 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5254 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5255 "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5256 "\n"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5257 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5258
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5259 #: src/prpl.c:735
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5260 msgid "Gaim - Information"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5261 msgstr "Gaim - 情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5262
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5263 #: src/prpl.c:737
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5264 msgid "Gaim - Confirm"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5265 msgstr "Gaim - 確認"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5266
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5267 #: src/prpl.c:776
3164
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5268 msgid ""
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5269 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5270 "new accounts."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5271 msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5272
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5273 #: src/prpl.c:813
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5274 msgid "Gaim - Registration"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5275 msgstr "Gaim - 登録"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5276
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5277 #: src/prpl.c:825
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5278 msgid "Registration Information"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5279 msgstr "登録情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5280
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5281 #: src/prpl.c:838
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5282 msgid "Register"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5283 msgstr "登録"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5284
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5285 #: src/server.c:54
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5286 msgid "Please enter your password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5287 msgstr "パスワードを入力してください"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5288
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5289 #: src/server.c:704
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5290 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5291 msgid "(%d messages)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5292 msgstr "(%d メッセージ)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5293
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5294 #: src/server.c:716
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5295 msgid "(1 message)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5296 msgstr "(1 メッセージ)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5297
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5298 #: src/server.c:895 src/server.c:902
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5299 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5300 msgid "%s logged in."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5301 msgstr "%s はログインしてます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5302
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5303 #: src/server.c:919 src/server.c:926
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5304 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5305 msgid "%s logged out."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5306 msgstr "%s はログアウトしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5307
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5308 #: src/server.c:960
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5309 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5310 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5311 "%s has just been warned by %s.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5312 "Your new warning level is %d%%"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5313 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5314 "%s は %s から警告されました.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5315 "あなたの新しい警告レベルは %d%% です"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5316
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5317 #: src/server.c:963
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5318 msgid "an anonymous person"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5319 msgstr "匿名の人"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5320
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5321 #: src/server.c:1054
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5322 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5323 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5324 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5325 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5326 msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5327 "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5328 "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5329
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5330 #: src/server.c:1058
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5331 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5332 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5333 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5334
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5335 #: src/server.c:1064
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5336 msgid "Buddy Chat Invite"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5337 msgstr "仲間チャットへの招待"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5338
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5339 #: src/server.c:1256
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5340 msgid "More Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5341 msgstr "もっと情報を"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5342
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5343 #: src/sound.c:78
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5344 msgid "Buddy logs in"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5345 msgstr "仲間がログインしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5346
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5347 #: src/sound.c:79
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5348 msgid "Buddy logs out"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5349 msgstr "仲間がログアウトしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5350
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5351 #: src/sound.c:80
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5352 msgid "Message received"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5353 msgstr "メッセージ受信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5354
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5355 #: src/sound.c:81
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5356 msgid "Message received begins conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5357 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5358
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5359 #: src/sound.c:82
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5360 msgid "Message sent"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5361 msgstr "メッセージ送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5362
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5363 #: src/sound.c:83
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5364 msgid "Person enters chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5365 msgstr "チャットに人が参加"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5366
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5367 #: src/sound.c:84
4208
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5368 msgid "Person leaves chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5369 msgstr "人がチャットから出ました"
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5370
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5371 #: src/sound.c:85
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5372 msgid "You talk in chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5373 msgstr "あなたがチャットで話します"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5374
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5375 #: src/sound.c:86
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5376 msgid "Others talk in chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5377 msgstr "他の人がチャットで話します"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5378
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5379 #: src/sound.c:89
4080
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5380 msgid "Someone says your name in chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5381 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう"
5120
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5382
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5383 #: src/sound.c:180
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5384 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5385 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5386 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5387
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5388 #: src/sound.c:192
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5389 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5390 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5391 "no command has been set."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5392 msgstr "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音声を再生することができません."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5393
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5394 #: src/sound.c:199
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5395 #, c-format
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5396 msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5397 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5398 "launched: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5399 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5400
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5401 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5402 msgid "day"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5403 msgid_plural "days"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5404 msgstr[0] "日"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5405 msgstr[1] "日"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5406
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5407 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5408 msgid "hour"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5409 msgid_plural "hours"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5410 msgstr[0] "時間"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5411 msgstr[1] "時間"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5412
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5413 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5414 msgid "minute"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5415 msgid_plural "minutes"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5416 msgstr[0] "分"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5417 msgstr[1] "分"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5418
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5419 #: src/util.c:1007
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5420 msgid "Not connected to AIM"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5421 msgstr "AIMへ接続していません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5422
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5423 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5424 msgid "No screenname given."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5425 msgstr "スクリーン名が与えられていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5426
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5427 #: src/util.c:1091
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5428 msgid "No roomname given."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5429 msgstr "ルーム名が与えられていません"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5430
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5431 #: src/util.c:1107
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5432 msgid "Invalid AIM URI"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5433 msgstr "不正なAIM URI"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5434
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5435 #. * Custom away message.
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5436 #: src/prpl.h:162
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5437 msgid "Custom"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5438 msgstr "カスタム"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5439
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5440 #: src/gaim-disclosure.c:253
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5441 msgid "Expander Size"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5442 msgstr "エキスパンダーサイズ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5443
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5444 #: src/gaim-disclosure.c:254
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5445 msgid "Size of the expander arrow"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5446 msgstr "エキスパンダー矢印の大きさ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5447
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5448 #~ msgid "Gaim Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5449 #~ msgstr "Gaim チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5450
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5451 #~ msgid "Chat Rooms"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5452 #~ msgstr "チャットルーム"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5453
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5454 #~ msgid "Refresh"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5455 #~ msgstr "更新"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5456
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5457 #~ msgid "List of available chats"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5458 #~ msgstr "参加できるチャットの一覧"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5459
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5460 #~ msgid "List of subscribed chats"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5461 #~ msgstr "参加しているチャットの一覧"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5462
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5463 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5464 #~ msgid "Chat List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5465 #~ msgstr "チャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5466
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5467 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5468 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5469 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5470 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5471 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5472 #~ "彼らを仲間リストに追加しますか?"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5473
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5474 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5475 #~ msgid "IM Conversation Windows"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5476 #~ msgstr "会話"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5477
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5478 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5479 #~ msgid "_IM window transparency"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5480 #~ msgstr "IM ウィンドウ (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5481
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5482 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5483 #~ msgid "_Show slider bar in IM window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5484 #~ msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5485
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5486 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5487 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5488 #~ msgstr "友達リストウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5489
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5490 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5491 #~ msgid "_Buddy List window transparency"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5492 #~ msgstr "友達リストウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5493
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5494 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5495 #~ msgid "WinGaim Options"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5496 #~ msgstr "ログインオプション"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5497
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5498 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5499 #~ msgid "Startup"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5500 #~ msgstr "州"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5501
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5502 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5503 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5504 #~ msgstr "簡易メッセージの送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5505
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5506 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5507 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5508 #~ msgstr "簡易メッセージの送信"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5509
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5510 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5511 #~ msgid "New"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5512 #~ msgstr "新規..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5513
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5514 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5515 #~ msgid "Set Away Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5516 #~ msgstr "新しい離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5517
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5518 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5519 #~ msgid "I'm Back"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5520 #~ msgstr "帰って来ました!"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5521
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5522 #, fuzzy
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5523 #~ msgid "Exit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5524 #~ msgstr "編集 (_E)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5525
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5526 #~ msgid "About Gaim..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5527 #~ msgstr "Gaim について..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5528
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5529 #~ msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5530 #~ msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5531
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5532 #~ msgid "Iconify On Away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5533 #~ msgstr "離席のときにアイコン化する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5534
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5535 #~ msgid "yes"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5536 #~ msgstr "はい"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5537
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5538 #~ msgid "no"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5539 #~ msgstr "いいえ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5540
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5541 #~ msgid "Remove From Roster"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5542 #~ msgstr "リストから削除する"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5543
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5544 #~ msgid "Be right back"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5545 #~ msgstr "すぐに戻ります"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5546
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5547 #~ msgid "Away from the computer"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5548 #~ msgstr "コンピュータから離れてます"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5549
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5550 #~ msgid "On the phone"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5551 #~ msgstr "電話中"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5552
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5553 #~ msgid "Out to lunch"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5554 #~ msgstr "昼休み"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5555
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5556 #~ msgid "Buddy canceled transfer"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5557 #~ msgstr "友達が転送をキャンセルしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5558
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5559 #~ msgid "Transfer timed out"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5560 #~ msgstr "転送がタイムアウトしました"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5561
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5562 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5563 #~ msgstr "ファイルを送信するためのリスナーを開けませんでした"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5564
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5565 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5566 #~ "You have received an ICQ email\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5567 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5568 #~ "1=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5569 #~ "2=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5570 #~ "3=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5571 #~ "4=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5572 #~ "5=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5573 #~ "6=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5574 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5575 #~ "ICQ 電子メールを受け取っています\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5576 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5577 #~ "1=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5578 #~ "2=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5579 #~ "3=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5580 #~ "4=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5581 #~ "5=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5582 #~ "6=%s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5583
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5584 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5585 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5586 #~ "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5587
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5588 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5589 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5590 #~ "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5591
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5592 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5593 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5594 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5595 #~ "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5596 #~ "した。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5597
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5598 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5599 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5600 #~ "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5601 #~ "た。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5602
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5603 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5604 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5605 #~ "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5606 #~ "した。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5607
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5608 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5609 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5610 #~ "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5611
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5612 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5613 #~ msgstr "%s は %s からのファイル受信を拒否しています。\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5614
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5615 #~ msgid "No reason was given."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5616 #~ msgstr "理由は不明です。"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5617
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5618 #~ msgid "IM Image"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5619 #~ msgstr "IM イメージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5620
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5621 #~ msgid "Stocks"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5622 #~ msgstr "ストック"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5623
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5624 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5625 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5626 #~ "support sending status messages.</I><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5627 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5628 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<BR><HR><I>リモートクライアントは状態メッ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5629 #~ "セージの送信に対応していません。</I><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5630
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5631 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5632 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5633 #~ "</I><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5634 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5635 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<BR><HR><I>ユーザに状態メッセージがありま"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5636 #~ "せん。</I><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5637
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5638 #~ msgid "Get Capabilities"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5639 #~ msgstr "機能取得"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5640
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5641 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5642 #~ msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5643
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5644 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5645 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5646 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5647 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5648 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5649 #~ " Rob Flynn (メンテナ) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5650 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (プログラマ) <<A HREF=\"mailto:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5651 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5652
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5653 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5654 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 への移植:</FONT><BR>"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5655
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5656 #~ msgid "Un-Alias"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5657 #~ msgstr "エイリアスを解く"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5658
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5659 #~ msgid "New Buddy Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5660 #~ msgstr "新しい仲間を掴む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5661
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5662 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5663 #~ msgstr "掴んだ仲間の削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5664
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5665 #~ msgid "[no message]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5666 #~ msgstr "[メッセージなし]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5667
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5668 #~ msgid "[Click to edit]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5669 #~ msgstr "[クリックして編集]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5670
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5671 #~ msgid "Alias: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5672 #~ msgstr "エイリアス: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5673
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5674 #~ msgid "Nickname: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5675 #~ msgstr "ニックネーム: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5676
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5677 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5678 #~ "%s%sScreen Name: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5679 #~ "%s%s%s%s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5680 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5681 #~ "%s%sスクリーン名: %s\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5682 #~ "%s%s%s%s%s%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5683
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5684 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5685 #~ msgstr "仲間チャットの開始/加入"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5686
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5687 #~ msgid "Activate Away Message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5688 #~ msgstr "有効な離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5689
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5690 #~ msgid "File"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5691 #~ msgstr "ファイル"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5692
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5693 #~ msgid "Hide"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5694 #~ msgstr "隠す"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5695
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5696 #~ msgid "_Accounts..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5697 #~ msgstr "アカウント (_A)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5698
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5699 #~ msgid "_Preferences..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5700 #~ msgstr "設定 (_P) ..."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5701
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5702 #~ msgid "About Gaim"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5703 #~ msgstr "Gaimについて"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5704
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5705 #~ msgid "Add a new Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5706 #~ msgstr "新しい仲間を加える"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5707
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5708 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5709 #~ msgstr "選択した仲間/グループの削除"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5710
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5711 #~ msgid "Edit Buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5712 #~ msgstr "仲間の編集"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5713
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5714 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5715 #~ msgstr "Gaim - グループチャット"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5716
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5717 #~ msgid "_Save Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5718 #~ msgstr "会話の保存 (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5719
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5720 #~ msgid "_Close"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5721 #~ msgstr "閉じる (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5722
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5723 #~ msgid " [TYPING]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5724 #~ msgstr " [TYPING]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5725
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5726 #~ msgid " [TYPED]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5727 #~ msgstr "[TYPED]"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5728
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5729 #~ msgid "Send message as: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5730 #~ msgstr "名前を付けてメッセージ送信:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5731
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5732 #~ msgid "Gaim - Add Group"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5733 #~ msgstr "Gaim - グループを追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5734
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5735 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5736 #~ msgstr "Gaim - 友達を追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5737
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5738 #~ msgid "Gaim - Privacy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5739 #~ msgstr "Gaim - 個人情報"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5740
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5741 #~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5742 #~ msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5743
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5744 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5745 #~ msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5746
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5747 #~ msgid "Pounce Who"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5748 #~ msgstr "誰を掴む"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5749
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5750 #~ msgid "Pounce When"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5751 #~ msgstr "いつつかみかかる"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5752
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5753 #~ msgid "Pounce on sign on"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5754 #~ msgstr "サインオンの時"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5755
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5756 #~ msgid "Pounce on return from away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5757 #~ msgstr "離席から戻った時"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5758
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5759 #~ msgid "Pounce on return from idle"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5760 #~ msgstr "休止から戻った時"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5761
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5762 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5763 #~ msgstr "あなたへ仲間が入力した時"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5764
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5765 #~ msgid "Pounce Action"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5766 #~ msgstr "掴み設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5767
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5768 #~ msgid "Open IM Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5769 #~ msgstr "IMウィンドウを開く"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5770
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5771 #~ msgid "Popup Notification"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5772 #~ msgstr "ポップアップ通知"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5773
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5774 #~ msgid "Execute command on pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5775 #~ msgstr "掴むコマンドの実行"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5776
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5777 #~ msgid "Play sound on pounce"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5778 #~ msgstr "掴む音を再生"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5779
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5780 #~ msgid "Save this pounce after activation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5781 #~ msgstr "活性化後の掴みの保存"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5782
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5783 #~ msgid "C_ancel"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5784 #~ msgstr "キャンセル (_C)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5785
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5786 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5787 #~ msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5788
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5789 #~ msgid "Gaim - Password Change"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5790 #~ msgstr "Gaim - パスワード変更"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5791
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5792 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5793 #~ msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5794
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5795 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5796 #~ msgstr "Gaim - 許可の追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5797
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5798 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5799 #~ msgstr "Gaim - ログ会話"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5800
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5801 #~ msgid "Gaim - Add URL"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5802 #~ msgstr "Gaim - URL追加"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5803
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5804 #~ msgid "Import to:"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5805 #~ msgstr "インポートする: "
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5806
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5807 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5808 #~ msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5809
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5810 #~ msgid "Gaim - New away message"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5811 #~ msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5812
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5813 #~ msgid "Okay"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5814 #~ msgstr "OK"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5815
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5816 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5817 #~ msgstr "Gaim - 仲間の改名"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5818
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5819 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5820 #~ msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5821
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5822 #~ msgid "Enter Password"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5823 #~ msgstr "パスワード入力"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5824
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5825 #~ msgid "Gaim Account Signon"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5826 #~ msgstr "Gaim アカウント サインオン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5827
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5828 #~ msgid "Show _debug window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5829 #~ msgstr "デバッグウィンドウを表示 (_D)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5830
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5831 #~ msgid "Buttons"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5832 #~ msgstr "ボタン"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5833
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5834 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5835 #~ msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す (_H)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5836
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5837 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5838 #~ msgstr "ボタンに画像を表示する (_P)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5839
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5840 #~ msgid "_Save window size/position"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5841 #~ msgstr "ウィンドウサイズ/位置を保存する (_S)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5842
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5843 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5844 #~ msgstr "オンラインの友達がいないグループは隠す (_G)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5845
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5846 #~ msgid "Combined Tabs"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5847 #~ msgstr "組み合わせタブ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5848
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5849 #~ msgid "Internal"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5850 #~ msgstr "内部"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5851
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5852 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5853 #~ msgstr "離席中の新しい会話は無視する (_I)"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5854
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5855 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5857 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5858 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5859 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5860 #~ "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5861 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5863 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5864 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5865 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5866 #~ "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5867
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5868 #~ msgid ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5869 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5870 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5871 #~ "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5872 #~ msgstr ""
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5873 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5874 #~ "\n"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5875 #~ "%s"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5876
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5877 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5878 #~ msgstr "Gaim - 音声設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5879
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5880 #~ msgid "IM Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5881 #~ msgstr "IM ウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5882
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5883 #~ msgid "Chat Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5884 #~ msgstr "チャットウィンドウ"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5885
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5886 #~ msgid "Gaim - Preferences"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5887 #~ msgstr "Gaim - 設定"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5888
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5889 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
+ 鐃緒申��申鐃緒申 5890 #~ msgstr "Gaim - デバッグウィンドウ"