Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 5535:933739f789f9
[gaim-migrate @ 5935]
ding, dong, OPT_MISC_DEBUG is dead.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 26 May 2003 16:11:46 +0000 |
parents | 166ed121e555 |
children | 1b987484c262 |
rev | line source |
---|---|
5047 | 1 # Traditional Chinese translation for Gaim. |
5527 | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # | |
4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 | |
5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 | |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、Direct IM | |
16 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 | |
17 # ---------------------------------------------------------- | |
18 # | |
3191 | 19 msgid "" |
20 msgstr "" | |
5527 | 21 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" |
22 "POT-Creation-Date: 2003-05-25 18:03+0800\n" | |
23 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 17:11+0800\n" | |
24 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" | |
3354 | 25 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 26 "MIME-Version: 1.0\n" |
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
29 | |
5502 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
5423 | 31 msgid "Auto-login" |
32 msgstr "自動登入" | |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | |
35 msgid "New Message.." | |
5527 | 36 msgstr "新訊息" |
5423 | 37 |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
39 msgid "Join A Chat..." | |
5527 | 40 msgstr "加入聊天室" |
5423 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | |
4208 | 43 msgid "New..." |
5527 | 44 msgstr "新增" |
45 | |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 | |
47 #: src/gtkprefs.c:1092 src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/irc/irc.c:1035 | |
48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 | |
49 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 src/protocols/oscar/oscar.c:5396 | |
51 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | |
4208 | 52 msgid "Away" |
53 msgstr "離開" | |
54 | |
5423 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4208 | 56 msgid "Back" |
5527 | 57 msgstr "返回" |
5423 | 58 |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | |
60 msgid "Mute Sounds" | |
5527 | 61 msgstr "靜音" |
5423 | 62 |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | |
64 msgid "File Transfers..." | |
5465 | 65 msgstr "檔案傳輸" |
5423 | 66 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
68 msgid "Accounts..." | |
5527 | 69 msgstr "帳號清單" |
5423 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
72 msgid "Preferences..." | |
73 msgstr "偏好設定" | |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
4208 | 76 msgid "Signoff" |
77 msgstr "登出" | |
78 | |
5423 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 80 msgid "Quit" |
5527 | 81 msgstr "結束程式" |
5423 | 82 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:451 | |
4208 | 84 msgid "Tray Icon Configuration" |
5527 | 85 msgstr "工作匣圖示設定" |
4208 | 86 |
87 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
88 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
89 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
90 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5423 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 92 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5527 | 93 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" |
4208 | 94 |
5423 | 95 #. *< api_version |
96 #. *< type | |
97 #. *< ui_requirement | |
98 #. *< flags | |
99 #. *< dependencies | |
100 #. *< priority | |
101 #. *< id | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
103 msgid "System Tray Icon" | |
5527 | 104 msgstr "系統工作匣圖示" |
5423 | 105 |
106 #. *< name | |
107 #. *< version | |
108 #. * summary | |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
110 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
5527 | 111 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
5423 | 112 |
113 #. * description | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
4208 | 115 msgid "" |
5423 | 116 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 117 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
118 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5423 | 119 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
120 msgstr "" | |
5527 | 121 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" |
122 "的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" | |
123 "到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 124 |
125 #. *< api_version | |
126 #. *< type | |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
132 #: plugins/autorecon.c:85 | |
133 msgid "Auto-Reconnect" | |
5527 | 134 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 135 |
136 #. *< name | |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
5527 | 141 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 142 |
143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
144 msgid "Mail Server" | |
5527 | 145 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 146 |
147 #: plugins/chkmail.c:131 | |
148 #, c-format | |
149 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 150 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 151 |
152 #: plugins/chkmail.c:203 | |
153 msgid "Check Mail" | |
5527 | 154 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 155 |
156 #: plugins/chkmail.c:207 | |
157 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
5527 | 158 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
167 #: plugins/events.c:225 | |
168 msgid "Event Test" | |
5527 | 169 msgstr "事件測試" |
5423 | 170 |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
174 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
175 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
5527 | 176 msgstr "檢查各種事件是否都正常運作。" |
5423 | 177 |
178 #. *< api_version | |
179 #. *< type | |
180 #. *< ui_requirement | |
181 #. *< flags | |
182 #. *< dependencies | |
183 #. *< priority | |
184 #. *< id | |
185 #: plugins/filectl.c:203 | |
186 msgid "Gaim File Control" | |
5527 | 187 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 188 |
189 #. *< name | |
190 #. *< version | |
191 #. * summary | |
192 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
193 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
5527 | 194 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 195 |
196 #. *< api_version | |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
203 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
204 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
5527 | 205 msgstr "Gaim 範例模組" |
5423 | 206 |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
210 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
211 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
5527 | 212 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
5423 | 213 |
214 #. * description | |
215 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
216 msgid "" | |
217 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
218 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
219 "- It reverses all incoming text\n" | |
220 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
221 msgstr "" | |
5527 | 222 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" |
223 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
224 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
225 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
3343 | 226 |
4208 | 227 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 228 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
229 msgstr "" | |
230 | |
4208 | 231 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 232 msgid "Update Frequency in min" |
3354 | 233 msgstr "更新頻率(以分為單位)" |
3343 | 234 |
4208 | 235 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 236 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5527 | 237 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" |
3343 | 238 |
3450 | 239 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 240 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 241 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5527 | 242 msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:" |
3343 | 243 |
4208 | 244 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 245 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
246 msgstr "" | |
247 | |
5527 | 248 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 |
4208 | 249 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 250 msgid "(No" |
3354 | 251 msgstr "(No" |
3343 | 252 |
4208 | 253 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 254 msgid "Change" |
3354 | 255 msgstr "變更" |
256 | |
5423 | 257 #: plugins/history.c:79 |
258 msgid "History" | |
5527 | 259 msgstr "歷史記錄" |
5423 | 260 |
261 #: plugins/history.c:81 | |
262 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
5527 | 263 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
5423 | 264 |
265 #: plugins/history.c:82 | |
266 msgid "" | |
267 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
268 "the last conversation into the current conversation." | |
5527 | 269 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" |
5423 | 270 |
271 #. *< api_version | |
272 #. *< type | |
273 #. *< ui_requirement | |
274 #. *< flags | |
275 #. *< dependencies | |
276 #. *< priority | |
277 #. *< id | |
278 #: plugins/iconaway.c:75 | |
279 msgid "Iconify on Away" | |
5527 | 280 msgstr "離開時最小化" |
5423 | 281 |
282 #. *< name | |
283 #. *< version | |
284 #. * summary | |
285 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
286 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
5527 | 287 msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。" |
288 | |
289 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 | |
5423 | 290 msgid "Idle Time" |
5465 | 291 msgstr "閒置時間" |
292 | |
293 #: plugins/idle.c:86 | |
5423 | 294 msgid "Set" |
5527 | 295 msgstr "設定帳號" |
5423 | 296 |
297 #: plugins/idle.c:91 | |
298 msgid "idle for" | |
5527 | 299 msgstr "閒置時間" |
5423 | 300 |
301 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 | |
302 msgid "minutes." | |
303 msgstr "分鐘。" | |
304 | |
305 #: plugins/idle.c:104 | |
306 msgid "_Set" | |
5527 | 307 msgstr "設定(_S)" |
5423 | 308 |
309 #: plugins/idle.c:127 | |
310 msgid "I'dle Mak'er" | |
5527 | 311 msgstr "I'dle Mak'er" |
5423 | 312 |
313 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
314 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
5527 | 315 msgstr "允許您自定進入閒置狀態時顯示多少閒置時間" |
5423 | 316 |
317 #. *< api_version | |
318 #. *< type | |
319 #. *< ui_requirement | |
320 #. *< flags | |
321 #. *< dependencies | |
322 #. *< priority | |
323 #. *< id | |
324 #: plugins/mailchk.c:149 | |
325 msgid "Mail Checker" | |
5527 | 326 msgstr "郵件檢查" |
5423 | 327 |
328 #. *< name | |
329 #. *< version | |
330 #. * summary | |
331 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
332 msgid "Checks for new local mail." | |
5527 | 333 msgstr "檢查本地的新郵件。" |
5423 | 334 |
5502 | 335 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 336 msgid "Unable to write to config file" |
5527 | 337 msgstr "無法寫入設定檔" |
5423 | 338 |
5502 | 339 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 340 msgid "Notify plugin" |
5527 | 341 msgstr "通知模組" |
5423 | 342 |
5502 | 343 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 344 msgid "Notify For" |
5527 | 345 msgstr "通知種類" |
4208 | 346 |
5502 | 347 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 348 msgid "_IM windows" |
5465 | 349 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
4208 | 350 |
5502 | 351 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 352 msgid "_Chat windows" |
5527 | 353 msgstr "聊天視窗(_C)" |
4208 | 354 |
355 #. -------------- | |
5502 | 356 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 357 msgid "Notification Methods" |
5527 | 358 msgstr "通知方式" |
4208 | 359 |
5502 | 360 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 361 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5527 | 362 msgstr "加入字串到視窗標題之前(按 Enter 儲存):" |
4208 | 363 |
5502 | 364 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 365 msgid "_Quote window title" |
5527 | 366 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" |
4208 | 367 |
5502 | 368 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 369 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5527 | 370 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" |
4208 | 371 |
5502 | 372 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 373 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5527 | 374 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
4208 | 375 |
5502 | 376 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 377 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5527 | 378 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" |
4208 | 379 |
380 #. -------------- | |
5502 | 381 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 382 msgid "Notification Removal" |
5527 | 383 msgstr "通知移除" |
5423 | 384 |
5502 | 385 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 386 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5527 | 387 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" |
4208 | 388 |
5502 | 389 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 390 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5527 | 391 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" |
4208 | 392 |
5502 | 393 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 394 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5527 | 395 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" |
4208 | 396 |
5502 | 397 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 398 msgid "Appl_y" |
5527 | 399 msgstr "套用(_Y)" |
4208 | 400 |
5423 | 401 #. *< api_version |
402 #. *< type | |
403 #. *< ui_requirement | |
404 #. *< flags | |
405 #. *< dependencies | |
406 #. *< priority | |
407 #. *< id | |
5502 | 408 #: plugins/notify.c:699 |
5423 | 409 msgid "Message Notification" |
5527 | 410 msgstr "訊息通知" |
5423 | 411 |
412 #. *< name | |
413 #. *< version | |
414 #. * summary | |
5502 | 415 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5423 | 416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5527 | 417 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
5423 | 418 |
419 #: plugins/raw.c:152 | |
420 msgid "Raw" | |
421 msgstr "" | |
422 | |
423 #: plugins/raw.c:154 | |
424 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5527 | 425 msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" |
5423 | 426 |
427 #: plugins/raw.c:155 | |
428 msgid "" | |
429 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
430 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
431 msgstr "" | |
5527 | 432 "讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" |
433 "入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
5423 | 434 |
435 #. *< api_version | |
436 #. *< type | |
437 #. *< ui_requirement | |
438 #. *< flags | |
439 #. *< dependencies | |
440 #. *< priority | |
441 #. *< id | |
442 #: plugins/simple.c:30 | |
443 msgid "Simple Plugin" | |
5527 | 444 msgstr "簡易模組" |
5423 | 445 |
446 #. *< name | |
447 #. *< version | |
448 #. * summary | |
449 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
450 msgid "Tests to see that most things are working." | |
5527 | 451 msgstr "用來測試是否大多東西都正常運作。" |
5423 | 452 |
453 #: plugins/spellchk.c:411 | |
454 msgid "Text Replacements" | |
5527 | 455 msgstr "文字取代" |
5423 | 456 |
457 #: plugins/spellchk.c:435 | |
458 msgid "You type" | |
5527 | 459 msgstr "您輸入" |
5423 | 460 |
461 #: plugins/spellchk.c:447 | |
462 msgid "You send" | |
5527 | 463 msgstr "您送出" |
5423 | 464 |
465 #: plugins/spellchk.c:473 | |
466 msgid "Add a new text replacement" | |
5527 | 467 msgstr "加入一個新的文字取代規則" |
5423 | 468 |
469 #: plugins/spellchk.c:480 | |
470 msgid "You _type:" | |
5527 | 471 msgstr "您輸入(_T):" |
5423 | 472 |
473 #: plugins/spellchk.c:494 | |
474 msgid "You _send:" | |
5527 | 475 msgstr "您送出(_S):" |
5423 | 476 |
477 #: plugins/spellchk.c:534 | |
478 msgid "Text replacement" | |
5527 | 479 msgstr "文字取代" |
5423 | 480 |
481 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 | |
482 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5527 | 483 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
5423 | 484 |
485 #: plugins/timestamp.c:72 | |
486 msgid "iChat Timestamp" | |
5527 | 487 msgstr "iChat 時間戳記" |
5423 | 488 |
489 #: plugins/timestamp.c:79 | |
490 msgid "Delay" | |
5527 | 491 msgstr "延遲" |
5423 | 492 |
493 #: plugins/timestamp.c:92 | |
494 msgid "_Apply" | |
5527 | 495 msgstr "套用(_A)" |
5423 | 496 |
497 #. *< api_version | |
498 #. *< type | |
499 #. *< ui_requirement | |
500 #. *< flags | |
501 #. *< dependencies | |
502 #. *< priority | |
503 #. *< id | |
504 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 505 msgid "Timestamp" |
5527 | 506 msgstr "時間戳記" |
5423 | 507 |
508 #. *< name | |
509 #. *< version | |
510 #. * summary | |
511 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
512 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5527 | 513 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
5423 | 514 |
515 #. Configuration frame | |
516 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | |
517 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
5527 | 518 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 519 |
520 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | |
521 msgid "Middle mouse button" | |
5527 | 522 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 523 |
524 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
525 msgid "Right mouse button" | |
5527 | 526 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 527 |
528 #. "Visual gesture display" checkbox | |
529 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
530 msgid "_Visual gesture display" | |
5527 | 531 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 532 |
533 #. *< api_version | |
534 #. *< type | |
535 #. *< ui_requirement | |
536 #. *< flags | |
537 #. *< dependencies | |
538 #. *< priority | |
539 #. *< id | |
540 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
541 msgid "Mouse Gestures" | |
5527 | 542 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 543 |
544 #. *< name | |
545 #. *< version | |
546 #. * summary | |
547 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
548 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5527 | 549 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 550 |
551 #. * description | |
552 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
553 msgid "" | |
554 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
555 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
556 "\n" | |
557 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
558 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
559 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
560 msgstr "" | |
5527 | 561 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
562 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
563 "\n" | |
564 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
565 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
566 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 567 |
568 #. *< api_version | |
569 #. *< type | |
570 #. *< ui_requirement | |
571 #. *< flags | |
572 #. *< dependencies | |
573 #. *< priority | |
574 #. *< id | |
575 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
576 msgid "Buddy Ticker" | |
5527 | 577 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 578 |
579 #. *< name | |
580 #. *< version | |
581 #. * summary | |
582 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
583 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5527 | 584 msgstr "水平捲動版本的好友清單" |
5423 | 585 |
586 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
589 msgid "Opacity:" | |
5527 | 590 msgstr "不透明度:" |
5423 | 591 |
592 #. IM Convo trans options | |
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
594 msgid "IM Conversation Windows" | |
5527 | 595 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 596 |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
598 msgid "_IM window transparency" | |
5527 | 599 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
600 | |
5423 | 601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
602 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5527 | 603 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 604 |
605 #. Buddy List trans options | |
5502 | 606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 |
5423 | 607 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 608 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 609 |
610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
611 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
5527 | 612 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
5423 | 613 |
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
615 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5527 | 616 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 617 |
618 #. *< api_version | |
619 #. *< type | |
620 #. *< ui_requirement | |
621 #. *< flags | |
622 #. *< dependencies | |
623 #. *< priority | |
624 #. *< id | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
626 msgid "Transparency" | |
5527 | 627 msgstr "透明度" |
5423 | 628 |
629 #. *< name | |
630 #. *< version | |
631 #. * summary | |
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
634 msgid "" | |
635 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
636 "\n" | |
637 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
638 msgstr "" | |
5527 | 639 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 640 "\n" |
5527 | 641 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 642 |
643 #. IM Convo trans options | |
644 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | |
645 msgid "Startup" | |
646 msgstr "啟動" | |
647 | |
648 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
649 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5527 | 650 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 651 |
652 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
653 msgid "WinGaim Options" | |
654 msgstr "WinGaim 選項" | |
655 | |
656 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | |
657 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5527 | 658 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 659 |
5502 | 660 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5423 | 661 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5527 | 662 msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" |
5423 | 663 |
664 #. *< api_version | |
665 #. *< type | |
666 #. *< ui_requirement | |
667 #. *< flags | |
668 #. *< dependencies | |
669 #. *< priority | |
670 #. *< id | |
5502 | 671 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5423 | 672 msgid "Perl Plugin Loader" |
5527 | 673 msgstr "Perl 模組載入器" |
5423 | 674 |
675 #. *< name | |
676 #. *< version | |
5502 | 677 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5423 | 678 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
5527 | 679 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
5423 | 680 |
681 #. *< api_version | |
682 #. *< type | |
683 #. *< ui_requirement | |
684 #. *< flags | |
685 #. *< dependencies | |
686 #. *< priority | |
687 #. *< id | |
688 #: plugins/statenotify.c:68 | |
689 msgid "Buddy State Notification" | |
5527 | 690 msgstr "好友狀態通知" |
5423 | 691 |
692 #. *< name | |
693 #. *< version | |
694 #. * summary | |
695 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
696 msgid "" | |
697 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
698 "idle." | |
5527 | 699 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
5423 | 700 |
5502 | 701 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5527 | 702 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
5423 | 703 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5527 | 704 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
3191 | 706 msgid "Available" |
5527 | 707 msgstr "上線" |
5423 | 708 |
709 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
710 msgid "Available for friends only" | |
711 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
712 | |
713 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
714 msgid "Away for friends only" | |
5527 | 715 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
716 | |
717 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 | |
718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 | |
721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 | |
5423 | 722 msgid "Invisible" |
5527 | 723 msgstr "隱身" |
724 | |
725 # XXX | |
4208 | 726 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3191 | 727 msgid "Invisible for friends only" |
5527 | 728 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" |
3191 | 729 |
5423 | 730 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3191 | 731 msgid "Unavailable" |
5527 | 732 msgstr "離線" |
3191 | 733 |
5423 | 734 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3191 | 735 msgid "Unable to resolve hostname." |
736 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
737 | |
5423 | 738 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
3191 | 739 msgid "Unable to connect to server." |
5527 | 740 msgstr "無法連線到伺服器。" |
3191 | 741 |
5423 | 742 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
3191 | 743 msgid "Invalid response from server." |
744 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
745 | |
5423 | 746 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
3191 | 747 msgid "Error while reading from socket." |
748 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
749 | |
5423 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3191 | 751 msgid "Error while writing to socket." |
752 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
753 | |
5423 | 754 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3191 | 755 msgid "Authentication failed." |
756 msgstr "認證失敗。" | |
757 | |
5423 | 758 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
3191 | 759 msgid "Unknown Error Code." |
5527 | 760 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
5423 | 761 |
762 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3343 | 763 #, c-format |
3191 | 764 msgid "Status: %s" |
765 msgstr "狀態:%s" | |
766 | |
5423 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3191 | 768 msgid "Could not connect" |
5527 | 769 msgstr "無法連結" |
3191 | 770 |
5423 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
3191 | 772 msgid "Unable to read socket" |
773 msgstr "無法讀取 Socket" | |
774 | |
5423 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3191 | 776 msgid "Unable to connect." |
5527 | 777 msgstr "無法連結。" |
3191 | 778 |
5423 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
3191 | 780 msgid "Reading data" |
5423 | 781 msgstr "讀取資料中" |
782 | |
783 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
3191 | 784 msgid "Balancer handshake" |
5465 | 785 msgstr "和負載平衡器交談中" |
3191 | 786 |
5423 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
3191 | 788 msgid "Reading server key" |
5527 | 789 msgstr "讀取 Server Key 中" |
5423 | 790 |
791 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | |
3191 | 792 msgid "Exchanging key hash" |
5423 | 793 msgstr "交換密鑰中" |
794 | |
795 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3191 | 796 msgid "Critical error in GG library\n" |
5527 | 797 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
5423 | 798 |
799 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3343 | 800 #, c-format |
3191 | 801 msgid "Connect to %s failed" |
5527 | 802 msgstr "連結到 %s 失敗" |
3191 | 803 |
5423 | 804 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 805 msgid "Unable to ping server" |
806 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
807 | |
5527 | 808 # XXX |
5423 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4208 | 810 msgid "Send as message" |
5527 | 811 msgstr "以訊息送出" |
4208 | 812 |
5423 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4208 | 814 msgid "Looking up GG server" |
815 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
816 | |
5423 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 | 818 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5527 | 819 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" |
4208 | 820 |
5502 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
3191 | 822 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3262 | 823 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
3191 | 824 |
5502 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
3191 | 826 msgid "Couldn't get search results" |
827 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
828 | |
5502 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
3191 | 830 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3262 | 831 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
3191 | 832 |
5502 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
3191 | 834 msgid "Active" |
3262 | 835 msgstr "啟動" |
3191 | 836 |
5527 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
5423 | 838 msgid "Yes" |
5465 | 839 msgstr "是" |
840 | |
5527 | 841 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
5423 | 842 msgid "No" |
5465 | 843 msgstr "否" |
5423 | 844 |
5502 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
3191 | 846 msgid "UIN" |
847 msgstr "帳號" | |
848 | |
5502 | 849 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
3191 | 850 msgid "First name" |
851 msgstr "名" | |
852 | |
5502 | 853 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
3191 | 854 msgid "Second Name" |
5527 | 855 msgstr "" |
3191 | 856 |
5502 | 857 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
3191 | 858 msgid "Nick" |
859 msgstr "暱稱" | |
860 | |
5502 | 861 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 |
3191 | 862 msgid "Birth year" |
863 msgstr "出生年" | |
864 | |
5502 | 865 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 |
866 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | |
3191 | 867 msgid "Sex" |
868 msgstr "性別" | |
869 | |
3450 | 870 #. Line 5 |
5527 | 871 #: src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 src/protocols/gg/gg.c:727 |
3191 | 872 msgid "City" |
873 msgstr "城市" | |
874 | |
5502 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
3450 | 876 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5527 | 877 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
5423 | 878 |
5502 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4059 | 880 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5527 | 881 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
3191 | 882 |
5502 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 884 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5465 | 885 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 886 |
5502 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
3450 | 888 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5465 | 889 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 890 |
5502 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4059 | 892 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5465 | 893 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
3191 | 894 |
5502 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3450 | 896 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5527 | 897 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
3191 | 898 |
5502 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
3191 | 900 msgid "Password changed successfully" |
901 msgstr "密碼修改成功" | |
902 | |
5502 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
3191 | 904 msgid "Password couldn't be changed" |
905 msgstr "密碼無法修改" | |
906 | |
5502 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
3450 | 908 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5527 | 909 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
3450 | 910 |
5502 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
3450 | 912 msgid "" |
4059 | 913 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 914 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
915 msgstr "" | |
5527 | 916 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
917 "工作。請待會兒重試。" | |
3450 | 918 |
5502 | 919 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
3450 | 920 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 921 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
3450 | 922 |
5502 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
3450 | 924 msgid "" |
925 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
926 "again later." | |
5527 | 927 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 928 |
5502 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
3450 | 930 msgid "Couldn't export buddy list" |
5465 | 931 msgstr "無法匯出好友清單" |
5423 | 932 |
5502 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 |
3450 | 934 msgid "" |
935 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5527 | 936 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 937 |
5502 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
3450 | 939 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 940 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
3450 | 941 |
5502 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
3450 | 943 msgid "Unable to access directory" |
5527 | 944 msgstr "無法存取目錄" |
5423 | 945 |
5502 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
3450 | 947 msgid "" |
948 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 949 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 950 msgstr "" |
5527 | 951 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
952 "次。" | |
3450 | 953 |
5502 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
3450 | 955 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5527 | 956 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
5423 | 957 |
5502 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
3450 | 959 msgid "" |
960 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
961 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
962 msgstr "" | |
5527 | 963 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
964 "次。" | |
3450 | 965 |
5502 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
3191 | 967 msgid "Directory Search" |
5527 | 968 msgstr "名錄搜尋" |
969 | |
970 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 src/protocols/gg/gg.c:1207 | |
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4333 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 | |
972 #: src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
3191 | 973 msgid "Change Password" |
974 msgstr "修改密碼" | |
975 | |
5502 | 976 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 977 msgid "Import Buddy List from Server" |
5527 | 978 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
3191 | 979 |
5502 | 980 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4059 | 981 msgid "Export Buddy List to Server" |
5527 | 982 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
3191 | 983 |
5502 | 984 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4059 | 985 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5527 | 986 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
3191 | 987 |
5502 | 988 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
3450 | 989 msgid "Unable to access user profile." |
5527 | 990 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
5423 | 991 |
5502 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
3450 | 993 msgid "" |
4059 | 994 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 995 "the directory server. Please try again later." |
996 msgstr "" | |
5527 | 997 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
998 "一次。" | |
3450 | 999 |
5423 | 1000 #. *< api_version |
1001 #. *< type | |
1002 #. *< ui_requirement | |
1003 #. *< flags | |
1004 #. *< dependencies | |
1005 #. *< priority | |
1006 #. *< id | |
1007 #. *< name | |
1008 #. *< version | |
1009 #. * summary | |
5502 | 1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
5423 | 1011 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5527 | 1012 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
5423 | 1013 |
1014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1015 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5527 | 1016 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" |
1017 | |
1018 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 | |
1019 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | |
1020 #: src/prpl.c:521 | |
5423 | 1021 msgid "Add" |
5527 | 1022 msgstr "加入" |
5423 | 1023 |
1024 #. Cancel button. | |
5527 | 1025 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 |
1026 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 | |
1027 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 | |
1028 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 | |
1029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 | |
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1032 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | |
1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | |
1037 #: src/prpl.c:522 | |
4208 | 1038 msgid "Cancel" |
1039 msgstr "取消" | |
1040 | |
5423 | 1041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5527 | 1044 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
1045 | |
1046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
1047 #: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 | |
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
4208 | 1049 msgid "Authorize" |
5527 | 1050 msgstr "給予認證" |
1051 | |
1052 #: src/dialogs.c:2434 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1723 src/protocols/msn/notification.c:449 | |
1054 #: src/protocols/msn/notification.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | |
4208 | 1056 msgid "Deny" |
1057 msgstr "拒絕" | |
1058 | |
5423 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3191 | 1060 msgid "Send message through server" |
1061 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
1062 | |
5527 | 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 | |
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | |
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 | |
5502 | 1067 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
5423 | 1068 msgid "Unable to connect" |
5527 | 1069 msgstr "無法連線" |
5423 | 1070 |
1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1072 msgid "Connecting..." | |
5527 | 1073 msgstr "連線中..." |
1074 | |
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
5423 | 1076 msgid "Nick:" |
1077 msgstr "暱稱:" | |
1078 | |
1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 1080 msgid "Gaim User" |
5423 | 1081 msgstr "Gaim 使用者" |
1082 | |
1083 #: src/protocols/irc/irc.c:202 | |
4208 | 1084 msgid "" |
1085 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1086 "the Account Editor)" | |
5527 | 1087 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
1088 | |
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 | |
3343 | 1090 #, c-format |
3191 | 1091 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5527 | 1092 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" |
1093 | |
1094 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 | |
5423 | 1095 #, c-format |
1096 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5465 | 1097 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" |
5423 | 1098 |
1099 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1100 msgid "No topic is set" |
5527 | 1101 msgstr "沒有設定主題" |
1102 | |
1103 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 | |
1104 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 | |
3343 | 1105 #, c-format |
3191 | 1106 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5527 | 1107 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" |
3191 | 1108 |
5423 | 1109 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1110 #, c-format | |
1111 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
5527 | 1112 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" |
1113 | |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 | |
5423 | 1115 msgid "User" |
1116 msgstr "使用者" | |
1117 | |
5527 | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
5423 | 1119 msgid "Server" |
1120 msgstr "伺服器" | |
1121 | |
5527 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
1123 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 | |
5423 | 1124 msgid "IRC Operator" |
5527 | 1125 msgstr "IRC 操作者" |
1126 | |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | |
5423 | 1128 msgid "Channels" |
1129 msgstr "頻道" | |
1130 | |
5527 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:961 |
5423 | 1132 #, c-format |
1133 msgid "%s is an Identified User" | |
5527 | 1134 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" |
1135 | |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
5423 | 1137 #, c-format |
1138 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
5527 | 1139 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
5423 | 1140 |
4208 | 1141 #. RPL_REHASHING |
5527 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
4208 | 1143 msgid "Rehashing server" |
5527 | 1144 msgstr "重新設定伺服器中" |
4208 | 1145 |
1146 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5527 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1148 msgid "No such nick/channel" |
5527 | 1149 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
1150 | |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 | |
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 | |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 | |
4208 | 1154 msgid "IRC Error" |
1155 msgstr "IRC 錯誤" | |
1156 | |
1157 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5527 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1159 msgid "No such server" |
5527 | 1160 msgstr "沒有那部伺服器" |
4208 | 1161 |
5423 | 1162 #. ERR_NOMOTD |
1163 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1164 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5527 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1166 msgid "No nickname given" |
5502 | 1167 msgstr "沒有給予暱稱" |
3191 | 1168 |
4208 | 1169 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5527 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1171 msgid "You're not an IRC operator!" |
5527 | 1172 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" |
1173 | |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 | |
4208 | 1175 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5527 | 1176 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" |
5423 | 1177 |
5502 | 1178 #. Build OK Button |
5527 | 1179 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 |
1180 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 src/protocols/irc/irc.c:1117 | |
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | |
1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 src/protocols/oscar/oscar.c:5855 | |
1185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 | |
5502 | 1186 msgid "OK" |
5527 | 1187 msgstr "確定" |
1188 | |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
4208 | 1191 msgid "IRC CTCP info" |
5423 | 1192 msgstr "IRC CTCP 資訊" |
1193 | |
5527 | 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
3343 | 1195 #, c-format |
4208 | 1196 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5527 | 1197 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" |
1198 | |
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1200 msgid "" |
4208 | 1201 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1202 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5527 | 1203 msgstr "" |
1204 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
1205 | |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 | |
4208 | 1208 msgid "Connect" |
5527 | 1209 msgstr "連線" |
1210 | |
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 | |
5423 | 1212 #, c-format |
1213 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
5527 | 1214 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" |
1215 | |
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1217 #: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 | |
3191 | 1218 msgid "Unable to write" |
1219 msgstr "無法寫入" | |
1220 | |
5527 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 |
5423 | 1222 #, c-format |
4208 | 1223 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5527 | 1224 msgstr "您被踢出 %s: %s" |
1225 | |
1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1622 | |
3343 | 1227 #, c-format |
3191 | 1228 msgid "Kicked by %s: %s" |
5527 | 1229 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1230 | |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 | |
1232 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1233 msgstr "CTCP 客戶端資訊" | |
5423 | 1234 |
5502 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 |
5527 | 1236 msgid "CTCP UserInfo" |
1237 msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
4208 | 1238 |
5502 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 |
4208 | 1240 msgid "CTCP Version" |
5527 | 1241 msgstr "CTCP 版本" |
1242 | |
1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 | |
4208 | 1244 msgid "CTCP Ping" |
5527 | 1245 msgstr "CTCP Ping" |
1246 | |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
5423 | 1248 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1249 #, c-format | |
1250 msgid "Signon: %s" | |
5527 | 1251 msgstr "登入:%s" |
1252 | |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:2227 | |
4208 | 1254 #, c-format |
1255 msgid "Topic for %s is %s" | |
5527 | 1256 msgstr "%s 的主題為 %s" |
1257 | |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:2323 | |
3343 | 1259 #, c-format |
3191 | 1260 msgid "You have left %s" |
1261 msgstr "您離開了 %s" | |
1262 | |
5527 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2324 |
4208 | 1264 msgid "IRC Part" |
5527 | 1265 msgstr "IRC 離開" |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 | |
5423 | 1268 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5527 | 1269 msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>" |
1270 | |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 | |
5423 | 1272 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
5527 | 1273 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 | |
5423 | 1276 msgid "" |
1277 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1278 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
5465 | 1279 msgstr "" |
1280 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" | |
1281 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
5423 | 1282 |
5527 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
5423 | 1284 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1285 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | |
1286 | |
5527 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
5423 | 1288 msgid "" |
1289 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1290 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1291 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1292 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1293 msgstr "" | |
5527 | 1294 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1295 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" | |
1296 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " | |
1297 "DCC 顯示 DCC 指令" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2437 | |
5423 | 1300 msgid "<B>Unknown command</B>" |
5527 | 1301 msgstr "<B>未知的指令</B>" |
1302 | |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 | |
3191 | 1304 msgid "Channel:" |
5527 | 1305 msgstr "頻道:" |
1306 | |
1307 #: src/main.c:350 src/multi.c:809 src/protocols/irc/irc.c:2502 | |
3191 | 1308 msgid "Password:" |
1309 msgstr "密碼:" | |
1310 | |
5527 | 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
3191 | 1312 msgid "DCC Chat" |
1313 msgstr "DCC 聊天" | |
1314 | |
5423 | 1315 #. *< api_version |
1316 #. *< type | |
1317 #. *< ui_requirement | |
1318 #. *< flags | |
1319 #. *< dependencies | |
1320 #. *< priority | |
1321 #. *< id | |
1322 #. *< name | |
1323 #. *< version | |
1324 #. * summary | |
5527 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 |
5423 | 1326 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5527 | 1327 msgstr "IRC 協定模組" |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 | |
1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1331 msgid "Server:" |
1332 msgstr "伺服器:" | |
1333 | |
5527 | 1334 #: src/multi.c:1135 src/protocols/irc/irc.c:3060 |
1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4441 src/protocols/msn/msn.c:1206 | |
1336 #: src/protocols/napster/napster.c:666 | |
4208 | 1337 msgid "Port:" |
5527 | 1338 msgstr "通訊埠:" |
1339 | |
1340 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 | |
4208 | 1341 msgid "Encoding:" |
5465 | 1342 msgstr "編碼:" |
5423 | 1343 |
5502 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1345 msgid "Unable to change password." |
5527 | 1346 msgstr "無法更改密碼。" |
5423 | 1347 |
5502 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
3450 | 1349 msgid "" |
1350 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1351 "changed." | |
5527 | 1352 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" |
5423 | 1353 |
5502 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
3450 | 1355 msgid "Unable to change password" |
5423 | 1356 msgstr "無法更改密碼" |
1357 | |
5502 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
3450 | 1359 msgid "" |
4059 | 1360 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1361 "password remains the same." |
5527 | 1362 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" |
1363 | |
1364 #: src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
3343 | 1365 msgid "Unknown" |
1366 msgstr "未知" | |
1367 | |
5423 | 1368 #. once again, we don't have to put anything here |
5527 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | |
5423 | 1371 msgid "Chatty" |
5527 | 1372 msgstr "想聊天" |
1373 | |
1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 | |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 | |
3191 | 1376 msgid "Extended Away" |
5527 | 1377 msgstr "長時間離開" |
1378 | |
1379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 | |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
3191 | 1382 msgid "Do Not Disturb" |
5423 | 1383 msgstr "請勿打擾" |
1384 | |
5502 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5423 | 1386 #, c-format |
3450 | 1387 msgid "Jabber Error %s" |
5423 | 1388 msgstr "Jabber 錯誤 %s" |
1389 | |
5502 | 1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
3343 | 1391 #, c-format |
1392 msgid "Error %s: %s" | |
3354 | 1393 msgstr "錯誤 %s:%s" |
3343 | 1394 |
5527 | 1395 # XXX check with Paladin |
5502 | 1396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
3343 | 1397 msgid "Unknown Error in presence" |
5527 | 1398 msgstr "未知的出現錯誤。" |
1399 | |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 | |
3354 | 1401 #, c-format |
3343 | 1402 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5527 | 1403 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 | |
3450 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "" | |
1408 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5527 | 1409 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" |
1410 | |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | |
3450 | 1412 msgid "No such user." |
5527 | 1413 msgstr "沒有這個使用者。" |
1414 | |
1415 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 src/protocols/jabber/jabber.c:1837 | |
1416 #: src/protocols/msn/notification.c:76 src/protocols/msn/notification.c:77 | |
1417 #: src/protocols/msn/notification.c:622 | |
3191 | 1418 msgid "Buddies" |
1419 msgstr "好友" | |
1420 | |
5527 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
3191 | 1422 msgid "Authenticating" |
1423 msgstr "認證中" | |
1424 | |
5527 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
3191 | 1426 msgid "Unknown login error" |
5527 | 1427 msgstr "未知的登入錯誤" |
1428 | |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | |
3343 | 1430 msgid "Password successfully changed." |
3354 | 1431 msgstr "密碼修改成功。" |
3343 | 1432 |
5527 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 |
3191 | 1434 msgid "Connection lost" |
5527 | 1435 msgstr "失去連線" |
1436 | |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 | |
3191 | 1438 msgid "Connected" |
5527 | 1439 msgstr "連線成功" |
1440 | |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 | |
3191 | 1442 msgid "Requesting Authentication Method" |
5527 | 1443 msgstr "要求認證的方式中" |
3191 | 1444 |
3450 | 1445 #. we have no chats yet |
5527 | 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
5502 | 1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 |
3191 | 1449 msgid "Connecting" |
5527 | 1450 msgstr "連線中" |
1451 | |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 | |
3450 | 1453 #, c-format |
1454 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5527 | 1455 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" |
1456 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 | |
5502 | 1458 msgid "Unable to add buddy." |
5527 | 1459 msgstr "無法加入好友。" |
1460 | |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
3450 | 1462 msgid "Jabber Error" |
1463 msgstr "Jabber 錯誤" | |
1464 | |
5527 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
3191 | 1466 msgid "Room:" |
1467 msgstr "聊天室:" | |
1468 | |
5527 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 |
3191 | 1470 msgid "Handle:" |
5423 | 1471 msgstr "暱稱:" |
1472 | |
5527 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 |
3450 | 1474 msgid "Unable to join chat" |
5527 | 1475 msgstr "無法加入聊天室" |
1476 | |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 | |
5423 | 1479 msgid "Jabber ID" |
1480 msgstr "Jabber 帳號" | |
1481 | |
5527 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 |
5423 | 1483 msgid "Error" |
1484 msgstr "錯誤" | |
1485 | |
5527 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
5423 | 1488 msgid "Status" |
1489 msgstr "狀態" | |
1490 | |
5527 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | |
5423 | 1493 msgid "Not Authorized" |
5527 | 1494 msgstr "未認證" |
1495 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 | |
3343 | 1497 msgid "View Error Msg" |
3354 | 1498 msgstr "觀看錯誤訊息" |
1499 | |
5527 | 1500 #: src/gtkconv.c:794 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3191 | 1501 msgid "Get Away Msg" |
1502 msgstr "取得離線訊息" | |
1503 | |
5527 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1505 msgid "Un-hide From" |
5502 | 1506 msgstr "現身給" |
1507 | |
5527 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1509 msgid "Temporarily Hide From" |
5423 | 1510 msgstr "暫時隱身於" |
1511 | |
5527 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1513 msgid "Cancel Presence Notification" |
5527 | 1514 msgstr "取消出現通知" |
1515 | |
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 | |
5423 | 1517 msgid "Re-request authorization" |
5527 | 1518 msgstr "重新要求認證" |
5423 | 1519 |
1520 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5527 | 1521 #: src/multi.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | |
1524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 | |
1525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
5423 | 1526 msgid "Online" |
5527 | 1527 msgstr "上線" |
1528 | |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
3191 | 1530 msgid "Full Name" |
1531 msgstr "全名" | |
1532 | |
5527 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3191 | 1534 msgid "Family Name" |
1535 msgstr "姓" | |
1536 | |
5527 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3191 | 1538 msgid "Given Name" |
5423 | 1539 msgstr "名" |
1540 | |
5527 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3191 | 1542 msgid "Nickname" |
1543 msgstr "暱稱" | |
1544 | |
5527 | 1545 #: src/dialogs.c:2891 src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3191 | 1546 msgid "URL" |
5527 | 1547 msgstr "URL" |
1548 | |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
3191 | 1550 msgid "Street Address" |
3262 | 1551 msgstr "街道地址" |
3191 | 1552 |
5527 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3191 | 1554 msgid "Extended Address" |
5527 | 1555 msgstr "地址(續)" |
1556 | |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
3191 | 1558 msgid "Locality" |
5423 | 1559 msgstr "市╱村" |
1560 | |
5527 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3191 | 1562 msgid "Region" |
5423 | 1563 msgstr "省╱州" |
1564 | |
5527 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3191 | 1566 msgid "Postal Code" |
1567 msgstr "郵遞區號" | |
1568 | |
3450 | 1569 #. Line 7 |
5527 | 1570 #: src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3191 | 1571 msgid "Country" |
1572 msgstr "國家" | |
1573 | |
5527 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3191 | 1575 msgid "Telephone" |
5527 | 1576 msgstr "電話" |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:2755 src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | |
3191 | 1579 msgid "Email" |
5527 | 1580 msgstr "電子郵件" |
1581 | |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | |
3191 | 1583 msgid "Organization Name" |
5423 | 1584 msgstr "所屬機構" |
1585 | |
5527 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 |
3191 | 1587 msgid "Organization Unit" |
5423 | 1588 msgstr "所屬部門" |
1589 | |
5527 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3191 | 1591 msgid "Title" |
5423 | 1592 msgstr "職銜" |
1593 | |
5527 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
3191 | 1595 msgid "Role" |
5423 | 1596 msgstr "職責" |
1597 | |
5527 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3191 | 1599 msgid "Birthday" |
1600 msgstr "生日" | |
1601 | |
5527 | 1602 #: src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 src/gtkprefs.c:1404 |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 | |
3191 | 1604 msgid "Description" |
5527 | 1605 msgstr "描述" |
1606 | |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1608 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1609 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1610 "comfortable" |
5527 | 1611 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" |
1612 | |
1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
3191 | 1614 msgid "User Identity" |
3262 | 1615 msgstr "使用者識別" |
3191 | 1616 |
5527 | 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
3191 | 1618 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3262 | 1619 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" |
3191 | 1620 |
5527 | 1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 |
3191 | 1622 msgid "Server Registration successful!" |
5527 | 1623 msgstr "伺服器註冊成功!" |
1624 | |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 | |
3191 | 1626 msgid "Unknown registration error" |
5527 | 1627 msgstr "未知的註冊錯誤" |
1628 | |
1629 #: src/dialogs.c:2234 src/protocols/jabber/jabber.c:4319 | |
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/toc/toc.c:1441 | |
3191 | 1631 msgid "Set User Info" |
1632 msgstr "設定使用者資訊" | |
1633 | |
5423 | 1634 #. *< api_version |
1635 #. *< type | |
1636 #. *< ui_requirement | |
1637 #. *< flags | |
1638 #. *< dependencies | |
1639 #. *< priority | |
1640 #. *< id | |
1641 #. *< name | |
1642 #. *< version | |
1643 #. * summary | |
5527 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 |
5423 | 1645 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5527 | 1646 msgstr "Jabber 協定模組" |
5423 | 1647 |
5465 | 1648 # XXX |
5527 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
5423 | 1650 msgid "Resource:" |
5465 | 1651 msgstr "資源:" |
5423 | 1652 |
5527 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 |
5423 | 1654 msgid "Connect Server:" |
5527 | 1655 msgstr "連結伺服器:" |
5423 | 1656 |
5502 | 1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 |
5423 | 1658 msgid "Protocol not supported" |
5527 | 1659 msgstr "不支援這個通訊協定" |
5423 | 1660 |
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1662 msgid "Unable to request INF\n" | |
5527 | 1663 msgstr "無法取得 INF\n" |
5423 | 1664 |
5502 | 1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 |
5423 | 1666 msgid "Unable to login using MD5" |
5527 | 1667 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
5423 | 1668 |
1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1670 msgid "Unable to send USR\n" | |
1671 msgstr "無法送出 USR\n" | |
1672 | |
5502 | 1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 |
5423 | 1674 msgid "Requesting to send password" |
5527 | 1675 msgstr "送出密碼中" |
5423 | 1676 |
1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1678 msgid "Got invalid XFR\n" | |
5527 | 1679 msgstr "取得無效的 XFR\n" |
5423 | 1680 |
1681 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1682 msgid "Unable to transfer" | |
5527 | 1683 msgstr "無法傳送" |
5423 | 1684 |
1685 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1686 msgid "Unable to parse message." | |
5527 | 1687 msgstr "無法解析訊息。" |
1688 | |
1689 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 | |
1690 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 | |
4208 | 1691 msgid "Unable to write to server" |
1692 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
1693 | |
5527 | 1694 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 |
5423 | 1695 msgid "Syncing with server" |
5527 | 1696 msgstr "正在與伺服器同步中" |
1697 | |
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
3343 | 1699 msgid "Error reading from server" |
3354 | 1700 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
3343 | 1701 |
5527 | 1702 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5502 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5423 | 1704 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1705 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1706 | |
1707 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5502 | 1708 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5423 | 1709 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1710 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1711 | |
5502 | 1712 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5423 | 1713 msgid "Invalid User" |
5527 | 1714 msgstr "無效的使用者" |
5502 | 1715 |
1716 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5423 | 1717 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5527 | 1718 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
1719 | |
1720 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5502 | 1721 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5423 | 1722 msgid "Already Login" |
1723 msgstr "已經登入" | |
1724 | |
5502 | 1725 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5423 | 1726 msgid "Invalid Username" |
1727 msgstr "無效的使用者名稱" | |
1728 | |
5502 | 1729 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5423 | 1730 msgid "Invalid Friendly Name" |
5527 | 1731 msgstr "無效的暱稱" |
5423 | 1732 |
5502 | 1733 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5423 | 1734 msgid "List Full" |
5527 | 1735 msgstr "好友清單已滿" |
5423 | 1736 |
5502 | 1737 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5423 | 1738 msgid "Already there" |
5527 | 1739 msgstr "已經在清單裡" |
5502 | 1740 |
1741 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5423 | 1742 msgid "Not on list" |
1743 msgstr "不在清單中" | |
1744 | |
5502 | 1745 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5423 | 1746 msgid "User is offline" |
5527 | 1747 msgstr "使用者是離線的" |
5423 | 1748 |
5502 | 1749 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5423 | 1750 msgid "Already in the mode" |
5527 | 1751 msgstr "已經在這個模式中" |
5502 | 1752 |
1753 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5423 | 1754 msgid "Already in opposite list" |
5527 | 1755 msgstr "已經在相對的清單中" |
5502 | 1756 |
1757 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
5423 | 1758 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5527 | 1759 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" |
5502 | 1760 |
1761 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
5423 | 1762 msgid "Switchboard failed" |
5527 | 1763 msgstr "Switchboard 失敗" |
5423 | 1764 |
5502 | 1765 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5423 | 1766 msgid "Notify Transfer failed" |
5527 | 1767 msgstr "傳送通知失敗" |
5423 | 1768 |
5502 | 1769 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5423 | 1770 msgid "Required fields missing" |
5527 | 1771 msgstr "找不到所需要的欄位" |
5502 | 1772 |
1773 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5423 | 1774 msgid "Not logged in" |
1775 msgstr "尚未登入" | |
1776 | |
5527 | 1777 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5502 | 1778 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5423 | 1779 msgid "Internal server error" |
1780 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
1781 | |
5502 | 1782 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5423 | 1783 msgid "Database server error" |
1784 msgstr "資料庫錯誤" | |
1785 | |
5502 | 1786 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5423 | 1787 msgid "File operation error" |
1788 msgstr "檔案操作錯誤" | |
1789 | |
5502 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5423 | 1791 msgid "Memory allocation error" |
1792 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
1793 | |
5502 | 1794 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5423 | 1795 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5527 | 1796 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5423 | 1797 |
5502 | 1798 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5423 | 1799 msgid "Server busy" |
1800 msgstr "伺服器忙碌" | |
1801 | |
5527 | 1802 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 |
5502 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5423 | 1804 msgid "Server unavailable" |
5527 | 1805 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 1806 |
5502 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5423 | 1808 msgid "Peer Notification server down" |
5527 | 1809 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5423 | 1810 |
5502 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5423 | 1812 msgid "Database connect error" |
5527 | 1813 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5423 | 1814 |
5502 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5423 | 1816 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5527 | 1817 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5423 | 1818 |
5502 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5423 | 1820 msgid "Error creating connection" |
5527 | 1821 msgstr "連線開啟錯誤" |
5423 | 1822 |
5502 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5423 | 1824 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5527 | 1825 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5423 | 1826 |
5502 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5423 | 1828 msgid "Session overload" |
5465 | 1829 msgstr "工作階段超載" |
5423 | 1830 |
5502 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5423 | 1832 msgid "User is too active" |
5527 | 1833 msgstr "使用者太過活躍" |
5423 | 1834 |
5502 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5423 | 1836 msgid "Too many sessions" |
1837 msgstr "太多工作階段" | |
5465 | 1838 |
5527 | 1839 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5502 | 1840 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5423 | 1841 msgid "Not expected" |
5527 | 1842 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5423 | 1843 |
5502 | 1844 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5423 | 1845 msgid "Bad friend file" |
5527 | 1846 msgstr "無效的好友檔案" |
5423 | 1847 |
5502 | 1848 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5423 | 1849 msgid "Authentication failed" |
1850 msgstr "認證失敗" | |
1851 | |
5502 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5423 | 1853 msgid "Not allowed when offline" |
5527 | 1854 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5423 | 1855 |
5502 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5423 | 1857 msgid "Not accepting new users" |
5527 | 1858 msgstr "不接受新的使用者" |
5423 | 1859 |
5502 | 1860 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5423 | 1861 msgid "Passport account not yet verified" |
5527 | 1862 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5502 | 1863 |
1864 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5423 | 1865 #, c-format |
1866 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5527 | 1867 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
1868 | |
1869 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | |
5423 | 1870 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5527 | 1871 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
1872 | |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 | |
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 | |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
1877 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 | |
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 | |
1879 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 | |
1882 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 | |
1883 #: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 | |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 | |
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 | |
1886 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 | |
5423 | 1887 msgid "Write error" |
5502 | 1888 msgstr "寫入錯誤" |
1889 | |
5527 | 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
5502 | 1891 msgid "Set your friendly name." |
5527 | 1892 msgstr "設定您的暱稱。" |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
5502 | 1895 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1896 msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。" | |
1897 | |
5527 | 1898 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5502 | 1899 msgid "Set your home phone number." |
5527 | 1900 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
5502 | 1903 msgid "Set your work phone number." |
5527 | 1904 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
5502 | 1907 msgid "Set your mobile phone number." |
5527 | 1908 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1911 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1912 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1915 msgid "" | |
1916 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1917 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1918 msgstr "" | |
1919 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
1920 "裝置上呢?" | |
5502 | 1921 |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
5527 | 1923 msgid "Allow" |
1924 msgstr "允許" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1927 msgid "Disallow" | |
1928 msgstr "不允許" | |
5423 | 1929 |
5502 | 1930 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1931 msgid "Send a mobile message." | |
5527 | 1932 msgstr "送出行動訊息。" |
1933 | |
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5502 | 1935 msgid "Page" |
1936 msgstr "傳呼" | |
1937 | |
5527 | 1938 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 src/protocols/msn/msn.c:236 |
1939 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 | |
5502 | 1940 msgid "Close" |
1941 msgstr "關閉" | |
1942 | |
5527 | 1943 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 |
5423 | 1944 #, c-format |
1945 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1946 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
1947 | |
5527 | 1948 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 |
5423 | 1949 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
3343 | 1950 msgid "Away From Computer" |
3354 | 1951 msgstr "不在電腦前" |
3343 | 1952 |
5527 | 1953 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 |
5502 | 1954 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 |
5527 | 1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 |
3343 | 1956 msgid "Be Right Back" |
5527 | 1957 msgstr "馬上回來" |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
5502 | 1960 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
5527 | 1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
3343 | 1962 msgid "Busy" |
5527 | 1963 msgstr "忙碌" |
1964 | |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5502 | 1966 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 |
5527 | 1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 |
3343 | 1968 msgid "On The Phone" |
5527 | 1969 msgstr "電話中" |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5502 | 1972 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 |
5527 | 1973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 |
3343 | 1974 msgid "Out To Lunch" |
5527 | 1975 msgstr "外出用餐" |
1976 | |
1977 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
5502 | 1978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3343 | 1979 msgid "Hidden" |
3354 | 1980 msgstr "隱藏" |
3343 | 1981 |
5527 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
3343 | 1983 msgid "Set Friendly Name" |
5527 | 1984 msgstr "設定暱稱" |
1985 | |
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
5423 | 1987 msgid "Set Home Phone Number" |
5527 | 1988 msgstr "設定住家電話號碼" |
1989 | |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
5423 | 1991 msgid "Set Work Phone Number" |
5527 | 1992 msgstr "設定工作電話號碼" |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | |
5423 | 1995 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5527 | 1996 msgstr "設定行動電話號碼" |
1997 | |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | |
5423 | 1999 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5527 | 2000 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
2001 | |
2002 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
5423 | 2003 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5527 | 2004 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
2005 | |
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | |
5423 | 2007 msgid "Send to Mobile" |
5527 | 2008 msgstr "傳送至行動電話" |
2009 | |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:660 | |
5423 | 2011 #, c-format |
2012 msgid "" | |
2013 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2014 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2015 msgstr "" | |
5527 | 2016 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" |
2017 "目前將不會變更您的允許清單。" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 | |
5423 | 2020 msgid "Invalid MSN screenname" |
5527 | 2021 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
2022 | |
2023 #: src/protocols/msn/msn.c:701 | |
3450 | 2024 #, c-format |
2025 msgid "" | |
5423 | 2026 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2027 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2028 msgstr "" | |
5527 | 2029 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" |
2030 "目前將不會變更您的封鎖清單。" | |
5423 | 2031 |
2032 #. *< api_version | |
2033 #. *< type | |
2034 #. *< ui_requirement | |
2035 #. *< flags | |
2036 #. *< dependencies | |
2037 #. *< priority | |
2038 #. *< id | |
2039 #. *< name | |
2040 #. *< version | |
2041 #. * summary | |
5527 | 2042 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 |
5423 | 2043 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5527 | 2044 msgstr "MSN 協定模組" |
2045 | |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:1200 | |
5423 | 2047 msgid "Login Server:" |
5527 | 2048 msgstr "登入伺服器:" |
5423 | 2049 |
5502 | 2050 #: src/protocols/msn/notification.c:224 |
5423 | 2051 msgid "Unable to request INF" |
5527 | 2052 msgstr "無法取得 INF" |
5423 | 2053 |
5502 | 2054 #: src/protocols/msn/notification.c:250 |
5423 | 2055 msgid "Unable to send USR" |
5527 | 2056 msgstr "無法送出 USR" |
2057 | |
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:286 | |
5423 | 2059 msgid "Retrieving buddy list" |
5465 | 2060 msgstr "讀取好友清單中" |
5423 | 2061 |
5527 | 2062 #: src/protocols/msn/notification.c:310 |
5423 | 2063 msgid "Unable to send password" |
2064 msgstr "無法送出密碼" | |
2065 | |
5527 | 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:316 |
5423 | 2067 msgid "Password sent" |
5527 | 2068 msgstr "密碼送出" |
2069 | |
2070 #: src/protocols/msn/notification.c:333 | |
5423 | 2071 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5527 | 2072 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
2073 | |
2074 #: src/protocols/msn/notification.c:339 | |
5423 | 2075 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5527 | 2076 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
2077 | |
2078 #: src/protocols/msn/notification.c:444 | |
5423 | 2079 #, c-format |
2080 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5527 | 2081 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
2082 | |
2083 #: src/protocols/msn/notification.c:716 | |
5423 | 2084 #, c-format |
2085 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5527 | 2086 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單" |
2087 | |
2088 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 | |
5423 | 2089 msgid "Got invalid XFR" |
5527 | 2090 msgstr "取得無效的 XFR" |
2091 | |
2092 #: src/protocols/msn/notification.c:1129 | |
5423 | 2093 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5527 | 2094 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
2095 | |
2096 #: src/protocols/msn/notification.c:1261 | |
3450 | 2097 #, c-format |
2098 msgid "" | |
5423 | 2099 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2100 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2101 "progress.\n" | |
2102 "\n" | |
2103 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2104 "sign in." | |
2105 msgstr "" | |
5527 | 2106 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" |
2107 "束您目前的交談。\n" | |
2108 "\n" | |
2109 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 src/protocols/msn/state.c:30 | |
2112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 | |
5423 | 2113 msgid "Idle" |
2114 msgstr "閒置" | |
2115 | |
2116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2117 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5527 | 2118 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
5423 | 2119 |
2120 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5527 | 2123 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
5502 | 2124 |
2125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 | |
5423 | 2126 msgid "An MSN message may not have been received." |
2127 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
2128 | |
2129 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | |
2130 msgid "Unable to read header from server" | |
5527 | 2131 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
5423 | 2132 |
2133 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2134 #, c-format | |
2135 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5527 | 2136 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
5423 | 2137 |
2138 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2139 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5527 | 2142 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
5502 | 2143 |
2144 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | |
5423 | 2145 msgid "You were disconnected from the server." |
5527 | 2146 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
5423 | 2147 |
2148 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5502 | 2149 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5423 | 2150 #, c-format |
2151 msgid "%s requested your information" | |
5527 | 2152 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
5423 | 2153 |
5502 | 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5423 | 2155 msgid "" |
2156 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2157 "different location" | |
5527 | 2158 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5423 | 2159 |
2160 #. MSG_CLIENT_PING | |
5502 | 2161 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5423 | 2162 #, c-format |
2163 msgid "%s requested a PING" | |
5527 | 2164 msgstr "%s 要求一個 PING" |
2165 | |
2166 #: src/gtkblist.c:1500 src/protocols/napster/napster.c:551 | |
5423 | 2167 msgid "Get Info" |
2168 msgstr "取得資訊" | |
2169 | |
5527 | 2170 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
5502 | 2171 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
3191 | 2172 msgid "Join what group:" |
5527 | 2173 msgstr "加入哪個群組:" |
3191 | 2174 |
5423 | 2175 #. *< api_version |
2176 #. *< type | |
2177 #. *< ui_requirement | |
2178 #. *< flags | |
2179 #. *< dependencies | |
2180 #. *< priority | |
2181 #. *< id | |
2182 #. *< name | |
2183 #. *< version | |
2184 #. * summary | |
5502 | 2185 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5423 | 2186 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5527 | 2187 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
2188 | |
2189 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
5423 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
4208 | 2191 msgid "Invalid error" |
5527 | 2192 msgstr "無效錯誤" |
5423 | 2193 |
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
4208 | 2195 msgid "Invalid SNAC" |
5527 | 2196 msgstr "無效的 SNAC" |
5423 | 2197 |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
4208 | 2199 msgid "Rate to host" |
5527 | 2200 msgstr "到伺服器速率" |
4208 | 2201 |
5423 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4208 | 2203 msgid "Rate to client" |
5527 | 2204 msgstr "到客戶端速率" |
4208 | 2205 |
5423 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2207 msgid "Service unavailable" |
5527 | 2208 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 2209 |
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
4208 | 2211 msgid "Service not defined" |
5527 | 2212 msgstr "沒有指定服務" |
4208 | 2213 |
5423 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2215 msgid "Obsolete SNAC" |
5527 | 2216 msgstr "過時的 SNAC" |
4208 | 2217 |
5423 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2219 msgid "Not supported by host" |
5527 | 2220 msgstr "伺服器不支援" |
4208 | 2221 |
5423 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2223 msgid "Not supported by client" |
5527 | 2224 msgstr "客戶端不支援" |
4208 | 2225 |
5423 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2227 msgid "Refused by client" |
5527 | 2228 msgstr "被客戶端拒絕" |
4208 | 2229 |
5423 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4208 | 2231 msgid "Reply too big" |
5527 | 2232 msgstr "回覆太大了" |
4208 | 2233 |
5423 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4208 | 2235 msgid "Responses lost" |
5527 | 2236 msgstr "遺失回應" |
4208 | 2237 |
5423 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4208 | 2239 msgid "Request denied" |
5502 | 2240 msgstr "要求被拒" |
4208 | 2241 |
5423 | 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2243 msgid "Busted SNAC payload" |
2244 msgstr "" | |
2245 | |
5423 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4208 | 2247 msgid "Insufficient rights" |
5502 | 2248 msgstr "權限不夠" |
4208 | 2249 |
5527 | 2250 # XXX "local"是譯「本地」嗎 |
5423 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4208 | 2252 msgid "In local permit/deny" |
5527 | 2253 msgstr "在本地的允許╱拒絕清單" |
4208 | 2254 |
5423 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4208 | 2256 msgid "Too evil (sender)" |
5527 | 2257 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
4208 | 2258 |
5423 | 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4208 | 2260 msgid "Too evil (receiver)" |
5527 | 2261 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
4208 | 2262 |
5423 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4208 | 2264 msgid "User temporarily unavailable" |
5527 | 2265 msgstr "使用者暫時不在" |
5423 | 2266 |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2268 msgid "No match" |
5527 | 2269 msgstr "沒有相符合的" |
4208 | 2270 |
5423 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4208 | 2272 msgid "List overflow" |
5527 | 2273 msgstr "清單溢出" |
4208 | 2274 |
5423 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4208 | 2276 msgid "Request ambiguous" |
5527 | 2277 msgstr "要求不明確" |
4208 | 2278 |
5423 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4208 | 2280 msgid "Queue full" |
5527 | 2281 msgstr "佇列滿了" |
4208 | 2282 |
5423 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4208 | 2284 msgid "Not while on AOL" |
2285 msgstr "" | |
2286 | |
5423 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3343 | 2288 #, c-format |
3191 | 2289 msgid "Direct IM with %s closed" |
5527 | 2290 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
5423 | 2291 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
3343 | 2293 #, c-format |
3191 | 2294 msgid "Direct IM with %s failed" |
3262 | 2295 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
3191 | 2296 |
5423 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2298 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3191 | 2299 msgid "Disconnected." |
5527 | 2300 msgstr "停止連線。" |
5423 | 2301 |
5502 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
3343 | 2303 #, c-format |
3191 | 2304 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5527 | 2305 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
2306 | |
2307 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 | |
5502 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
3191 | 2309 msgid "Chat is currently unavailable" |
5527 | 2310 msgstr "目前無法使用聊天室" |
5423 | 2311 |
5502 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
3191 | 2313 msgid "Couldn't connect to host" |
5527 | 2314 msgstr "無法連到伺服器" |
5465 | 2315 |
5502 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
3191 | 2317 msgid "Unable to login to AIM" |
2318 msgstr "無法登入到 AIM" | |
2319 | |
5502 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
3191 | 2321 msgid "Could Not Connect" |
5527 | 2322 msgstr "無法連線" |
5465 | 2323 |
5502 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
3191 | 2325 msgid "Connection established, cookie sent" |
5527 | 2326 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
5465 | 2327 |
5502 | 2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 | |
5423 | 2330 msgid "File Transfer Aborted" |
5527 | 2331 msgstr "取消檔案傳輸" |
5465 | 2332 |
5502 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5423 | 2334 msgid "Unable to establish listener socket." |
5527 | 2335 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
5423 | 2336 |
5502 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5423 | 2338 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5527 | 2339 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
5465 | 2340 |
5502 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5423 | 2342 msgid "Unable to create new connection." |
5527 | 2343 msgstr "無法開啟新連結。" |
3191 | 2344 |
3450 | 2345 #. Incorrect nick/password |
5502 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3191 | 2347 msgid "Incorrect nickname or password." |
2348 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
2349 | |
3450 | 2350 #. Suspended account |
5502 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3191 | 2352 msgid "Your account is currently suspended." |
5527 | 2353 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
3191 | 2354 |
4208 | 2355 #. service temporarily unavailable |
5502 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2357 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5527 | 2358 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
4208 | 2359 |
3450 | 2360 #. connecting too frequently |
5502 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2362 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2363 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2364 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2365 msgstr "" |
5527 | 2366 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
2367 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2368 |
3450 | 2369 #. client too old |
5502 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5423 | 2371 #, c-format |
4208 | 2372 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5527 | 2373 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
5465 | 2374 |
5502 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
3191 | 2376 msgid "Authentication Failed" |
2377 msgstr "認證失敗" | |
2378 | |
5502 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
3191 | 2380 msgid "Internal Error" |
2381 msgstr "內部錯誤" | |
2382 | |
5502 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
4208 | 2385 #, c-format |
2386 msgid "" | |
2387 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2388 "fixed. Check %s for updates." | |
2389 msgstr "" | |
5527 | 2390 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
2391 "沒有更新。" | |
5502 | 2392 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
3450 | 2394 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5527 | 2395 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
5423 | 2396 |
5502 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5423 | 2398 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5527 | 2399 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" |
2400 | |
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | |
3343 | 2402 #, c-format |
3191 | 2403 msgid "Direct IM with %s established" |
5527 | 2404 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
5423 | 2405 |
5502 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
4208 | 2407 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5527 | 2408 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
4208 | 2409 |
5502 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
5423 | 2411 #, c-format |
2412 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5527 | 2413 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
4208 | 2416 msgid "" |
2417 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2418 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2419 "considered a privacy risk." | |
2420 msgstr "" | |
5527 | 2421 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
2422 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
2423 | |
5502 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
5527 | 2425 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2426 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
2427 | |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
5423 | 2429 msgid "Authorization Request Message:" |
5527 | 2430 msgstr "認證要求訊息:" |
2431 | |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
5423 | 2433 msgid "Please authorize me!" |
5527 | 2434 msgstr "請通過我的認證!" |
2435 | |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
5423 | 2437 #, c-format |
4208 | 2438 msgid "" |
5423 | 2439 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2440 "you want to send an authorization request?" | |
5527 | 2441 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
2442 | |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
5423 | 2444 msgid "Request Authorization" |
5527 | 2445 msgstr "要求認證" |
2446 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | |
4208 | 2452 msgid "No reason given." |
2453 msgstr "沒有給予原因。" | |
2454 | |
5527 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
5423 | 2456 msgid "Authorization Denied Message:" |
5527 | 2457 msgstr "拒絕認證訊息:" |
2458 | |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
5423 | 2460 #, c-format |
2461 msgid "" | |
2462 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2463 "%s" | |
5465 | 2464 msgstr "" |
5527 | 2465 "使用者 %lu 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" |
5423 | 2466 "%s" |
2467 | |
5527 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
4208 | 2469 msgid "Authorization Request" |
5527 | 2470 msgstr "認證要求" |
2471 | |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
3343 | 2473 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2474 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2475 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2476 "the following reason:\n" |
3191 | 2477 "%s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2478 msgstr "" |
5527 | 2479 "使用者 %lu 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
3262 | 2480 "%s" |
3191 | 2481 |
5527 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
3450 | 2483 msgid "ICQ authorization denied." |
5527 | 2484 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
3191 | 2485 |
4208 | 2486 #. Someone has granted you authorization |
5527 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
3343 | 2488 #, c-format |
3191 | 2489 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
5527 | 2490 msgstr "使用者 %lu 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
2491 | |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5423 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "" | |
2495 "You have received a special message\n" | |
2496 "\n" | |
2497 "From: %s [%s]\n" | |
2498 "%s" | |
2499 msgstr "" | |
5527 | 2500 "您收到一個特別的訊息\n" |
5465 | 2501 "\n" |
5527 | 2502 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2503 "%s" |
5423 | 2504 |
5527 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
3343 | 2506 #, c-format |
4208 | 2507 msgid "" |
2508 "You have received an ICQ page\n" | |
2509 "\n" | |
2510 "From: %s [%s]\n" | |
2511 "%s" | |
2512 msgstr "" | |
5527 | 2513 "您收到一個 ICQ Page\n" |
5465 | 2514 "\n" |
5527 | 2515 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2516 "%s" |
4208 | 2517 |
5527 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
3343 | 2519 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2520 msgid "" |
5423 | 2521 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2522 "\n" |
5423 | 2523 "Message is:\n" |
2524 "%s" | |
2525 msgstr "" | |
5527 | 2526 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
5465 | 2527 "\n" |
5527 | 2528 "訊息為:\n" |
5465 | 2529 "%s" |
5423 | 2530 |
5527 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
3343 | 2532 #, c-format |
4208 | 2533 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
5527 | 2534 msgstr "ICQ 使用者 %lu 送來一個聯絡人:%s (%s)" |
2535 | |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4208 | 2537 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5527 | 2538 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2539 | |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
5423 | 2541 msgid "Decline" |
5527 | 2542 msgstr "婉拒" |
2543 | |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 | |
5423 | 2545 #, c-format |
4208 | 2546 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5423 | 2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5527 | 2548 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
2549 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | |
5423 | 2552 #, c-format |
4208 | 2553 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5423 | 2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5527 | 2555 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
2556 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
2557 | |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | |
5423 | 2559 #, c-format |
4208 | 2560 msgid "" |
2561 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5423 | 2562 msgid_plural "" |
4208 | 2563 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5527 | 2564 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
2565 | |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | |
5423 | 2567 #, c-format |
4208 | 2568 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5423 | 2569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5527 | 2570 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
2571 | |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
5423 | 2573 #, c-format |
4208 | 2574 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5423 | 2575 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5527 | 2576 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
2577 | |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
5423 | 2579 #, c-format |
4208 | 2580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5423 | 2581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5527 | 2582 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
2583 | |
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
5423 | 2586 msgid "Free For Chat" |
5527 | 2587 msgstr "我有空聊天" |
2588 | |
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
5423 | 2591 msgid "Not Available" |
5527 | 2592 msgstr "長時間離開" |
2593 | |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
5423 | 2596 msgid "Occupied" |
5527 | 2597 msgstr "忙碌" |
2598 | |
2599 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
5423 | 2601 msgid "Web Aware" |
2602 msgstr "" | |
2603 | |
5527 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
5423 | 2605 #, c-format |
2606 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5527 | 2607 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2608 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | |
5423 | 2610 #, c-format |
2611 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2612 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
2613 | |
5527 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
3343 | 2615 #, c-format |
3191 | 2616 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
3262 | 2617 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
3191 | 2618 |
5527 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
4208 | 2620 msgid "Unknown error" |
5527 | 2621 msgstr "未知錯誤" |
5423 | 2622 |
2623 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5527 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
5423 | 2625 #, c-format |
4208 | 2626 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5423 | 2627 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
2628 | |
5527 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5423 | 2630 #, c-format |
4208 | 2631 msgid "User information for %s unavailable:" |
5527 | 2632 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | |
3191 | 2635 msgid "Buddy Icon" |
2636 msgstr "好友圖示" | |
2637 | |
5527 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
3191 | 2639 msgid "Voice" |
2640 msgstr "聲音" | |
2641 | |
5527 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
5423 | 2643 msgid "Direct IM" |
5527 | 2644 msgstr "直接消息" |
2645 | |
2646 #: src/gtkblist.c:1509 src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | |
3191 | 2647 msgid "Chat" |
2648 msgstr "聊天" | |
2649 | |
5527 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
3191 | 2651 msgid "Get File" |
5527 | 2652 msgstr "接收檔案" |
2653 | |
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 | |
5423 | 2655 msgid "Send File" |
5527 | 2656 msgstr "傳送檔案" |
2657 | |
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
3191 | 2659 msgid "Games" |
2660 msgstr "遊戲" | |
2661 | |
5527 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
5423 | 2663 msgid "Add-Ins" |
5527 | 2664 msgstr "模組" |
2665 | |
2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
5465 | 2667 msgid "Send Buddy List" |
2668 msgstr "送出好友清單" | |
2669 | |
5527 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
5465 | 2671 msgid "EveryBuddy Bug" |
5502 | 2672 msgstr "EveryBuddy 錯誤" |
2673 | |
5527 | 2674 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
5465 | 2676 msgid "AP User" |
5527 | 2677 msgstr "應用程式使用者" |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | |
5465 | 2680 msgid "ICQ RTF" |
5502 | 2681 msgstr "ICQ RTF" |
2682 | |
5527 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5465 | 2684 msgid "Nihilist" |
5527 | 2685 msgstr "Nihilist" |
2686 | |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | |
3191 | 2688 msgid "ICQ Server Relay" |
3262 | 2689 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
3191 | 2690 |
5527 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
3191 | 2692 msgid "ICQ Unknown" |
5527 | 2693 msgstr "ICQ 未知" |
2694 | |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | |
3191 | 2696 msgid "Trillian Encryption" |
5527 | 2697 msgstr "Trillian 加密" |
2698 | |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | |
5423 | 2700 msgid "ICQ UTF8" |
5502 | 2701 msgstr "ICQ UTF8" |
2702 | |
5527 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2704 msgid "" |
5423 | 2705 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2706 "</i>" | |
5527 | 2707 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" |
2708 | |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
5423 | 2710 #, c-format |
2711 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2712 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
2713 | |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | |
5423 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2717 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
2718 | |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
5423 | 2720 #, c-format |
2721 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5527 | 2722 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
2723 | |
2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | |
5423 | 2725 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
5527 | 2726 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
2727 | |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
5423 | 2729 #, c-format |
3191 | 2730 msgid "" |
5423 | 2731 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2732 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2733 "%s%s%s\n" | |
2734 "<hr>\n" | |
3191 | 2735 msgstr "" |
5527 | 2736 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" |
3191 | 2737 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" |
2738 "%s%s%s<BR>\n" | |
5423 | 2739 "<HR>\n" |
2740 | |
5527 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3191 | 2742 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2743 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
2744 | |
5527 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
3191 | 2746 msgid "Client Capabilities: " |
5502 | 2747 msgstr "客戶端相容性:" |
2748 | |
5527 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3191 | 2750 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5527 | 2751 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
2752 | |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
3450 | 2754 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5527 | 2755 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
2756 | |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 | |
3450 | 2758 msgid "Rate limiting error." |
5502 | 2759 msgstr "速率限制錯誤。" |
2760 | |
5527 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2762 msgid "" |
3450 | 2763 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2764 "wait 10 seconds and try again." |
5465 | 2765 msgstr "" |
5527 | 2766 "最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一" |
5465 | 2767 "次。" |
2768 | |
5527 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 |
5423 | 2770 msgid "" |
2771 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2772 "at another location." | |
5527 | 2773 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
2774 | |
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 | |
5423 | 2776 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5527 | 2777 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
2778 | |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | |
5423 | 2780 msgid "UIN:" |
5527 | 2781 msgstr "使用者帳號:" |
2782 | |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
5423 | 2784 msgid "First Name:" |
2785 msgstr "名:" | |
2786 | |
5527 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
5423 | 2788 msgid "Last Name:" |
2789 msgstr "姓:" | |
2790 | |
5527 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
5423 | 2792 msgid "Email Address:" |
5527 | 2793 msgstr "電子郵件:" |
2794 | |
2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 | |
5502 | 2796 msgid "Mobile Phone:" |
5527 | 2797 msgstr "行動電話:" |
2798 | |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | |
5502 | 2800 msgid "Gender:" |
2801 msgstr "性別:" | |
2802 | |
5527 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5502 | 2804 msgid "Female" |
2805 msgstr "女" | |
2806 | |
5527 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5502 | 2808 msgid "Male" |
2809 msgstr "男" | |
2810 | |
5527 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
5502 | 2812 msgid "Birthday:" |
2813 msgstr "生日:" | |
2814 | |
5527 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
5502 | 2816 msgid "Age:" |
2817 msgstr "年齡:" | |
5423 | 2818 |
5527 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
5502 | 2820 msgid "Personal Web Page:" |
2821 msgstr "個人網頁:" | |
2822 | |
5527 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
5502 | 2824 msgid "Additional Information:" |
5527 | 2825 msgstr "其他資訊:" |
2826 | |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
5502 | 2828 msgid "Home Address:" |
5527 | 2829 msgstr "住家地址:" |
2830 | |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | |
5502 | 2832 msgid "Address:" |
5527 | 2833 msgstr "地址:" |
2834 | |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | |
5502 | 2836 msgid "City:" |
2837 msgstr "城市:" | |
2838 | |
5527 | 2839 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 |
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | |
5502 | 2841 msgid "State:" |
2842 msgstr "省╱州:" | |
2843 | |
5527 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
5502 | 2845 msgid "Zip Code:" |
5527 | 2846 msgstr "郵遞區號:" |
2847 | |
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | |
5423 | 2849 msgid "Work Address:" |
5527 | 2850 msgstr "工作地址:" |
2851 | |
2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
5423 | 2853 msgid "Work Information:" |
5527 | 2854 msgstr "工作資訊:" |
2855 | |
2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | |
5423 | 2857 msgid "Company:" |
5527 | 2858 msgstr "公司名稱:" |
2859 | |
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
5423 | 2861 msgid "Division:" |
5527 | 2862 msgstr "部門:" |
2863 | |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
5423 | 2865 msgid "Position:" |
2866 msgstr "職位:" | |
2867 | |
5527 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
5423 | 2869 msgid "Web Page:" |
5527 | 2870 msgstr "網頁:" |
2871 | |
2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | |
5423 | 2873 #, c-format |
2874 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
5527 | 2875 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" |
2876 | |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | |
5423 | 2878 #, c-format |
2879 msgid "No results found for email address %s" | |
5527 | 2880 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" |
2881 | |
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | |
5423 | 2883 #, c-format |
2884 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
5527 | 2885 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
2886 | |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | |
4208 | 2888 msgid "Account Confirmation Requested" |
5527 | 2889 msgstr "帳號確認" |
2890 | |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | |
4208 | 2892 msgid "Error Changing Account Info" |
5527 | 2893 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
2894 | |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 | |
4208 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "" | |
2898 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2899 "differs from the original." | |
5527 | 2900 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
2901 | |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | |
4208 | 2903 #, c-format |
2904 msgid "" | |
2905 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2906 "ends in a space." | |
5527 | 2907 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
2908 | |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 | |
4208 | 2910 #, c-format |
2911 msgid "" | |
2912 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2913 "is too long." | |
5527 | 2914 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
2915 | |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 | |
4208 | 2917 #, c-format |
2918 msgid "" | |
2919 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2920 "request pending for this screen name." | |
2921 msgstr "" | |
5527 | 2922 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
2923 | |
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | |
4208 | 2925 #, c-format |
2926 msgid "" | |
2927 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2928 "too many screen names associated with it." | |
2929 msgstr "" | |
5527 | 2930 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
2931 | |
2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | |
4208 | 2933 #, c-format |
2934 msgid "" | |
2935 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2936 "invalid." | |
5527 | 2937 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
2938 | |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | |
4208 | 2940 #, c-format |
2941 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5527 | 2942 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
2943 | |
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | |
4208 | 2945 #, c-format |
2946 msgid "" | |
4585 | 2947 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2948 "%s" |
2949 msgstr "" | |
5527 | 2950 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
5502 | 2951 "%s" |
2952 | |
5527 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
4208 | 2954 msgid "Account Info" |
5527 | 2955 msgstr "帳號資訊" |
2956 | |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | |
4208 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "The email address for %s is %s" | |
5527 | 2960 msgstr "%s 的電子郵件為 %s" |
2961 | |
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | |
3450 | 2963 msgid "Unable to set AIM profile." |
5527 | 2964 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
2965 | |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
3450 | 2967 msgid "" |
2968 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2969 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2970 "fully connected." | |
2971 msgstr "" | |
5527 | 2972 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
2973 "再重新進行設定。" | |
2974 | |
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
3450 | 2976 #, c-format |
2977 msgid "" | |
2978 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5423 | 2979 "truncated it for you." |
5527 | 2980 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
2981 | |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
5423 | 2983 msgid "Profile too long." |
5527 | 2984 msgstr "個人資訊過長。" |
2985 | |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
3450 | 2987 msgid "Unable to set AIM away message." |
5527 | 2988 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
2989 | |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
3450 | 2991 msgid "" |
2992 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2993 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2994 "again when you are fully connected." | |
2995 msgstr "" | |
5527 | 2996 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
2997 "完全登入後再設定一次。" | |
2998 | |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | |
5423 | 3000 #, c-format |
3001 msgid "" | |
3002 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3003 "truncated it and set you away." | |
5527 | 3004 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
3005 | |
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
5423 | 3007 msgid "Away message too long." |
5527 | 3008 msgstr "離開訊息過長。" |
3009 | |
3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 | |
5423 | 3011 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3012 msgstr "無法讀取好友清單" | |
3013 | |
5527 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
5423 | 3015 msgid "" |
3016 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3017 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3018 "a few hours." | |
3019 msgstr "" | |
5527 | 3020 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
3021 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
3022 | |
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 | |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | |
5423 | 3025 msgid "Orphans" |
5527 | 3026 msgstr "孤兒們" |
3027 | |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | |
3450 | 3029 #, c-format |
3030 msgid "" | |
5423 | 3031 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3032 "list. Please remove one and try again." | |
3033 msgstr "" | |
5527 | 3034 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
3035 "試。" | |
3036 | |
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | |
5423 | 3038 msgid "(no name)" |
5527 | 3039 msgstr "(沒有名字)" |
3040 | |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | |
5423 | 3042 msgid "Unable To Add" |
5527 | 3043 msgstr "無法加入" |
3044 | |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | |
5423 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "" | |
3048 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3049 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3050 "buddy list." | |
3051 msgstr "" | |
5527 | 3052 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
3053 "過所系統允許的上限。" | |
3054 | |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 | |
5423 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "" | |
3058 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3059 "want to add them?" | |
5527 | 3060 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" |
3061 | |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | |
5423 | 3063 msgid "Authorization Given" |
5527 | 3064 msgstr "給予認證" |
3065 | |
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | |
3343 | 3067 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3068 msgid "" |
5423 | 3069 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3070 "%s" | |
5527 | 3071 msgstr "" |
3072 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" | |
3073 "%s" | |
5423 | 3074 |
3075 #. Granted | |
5527 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5423 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
5527 | 3079 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" |
3080 | |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | |
5423 | 3082 msgid "Authorization Granted" |
5527 | 3083 msgstr "給予認證" |
5423 | 3084 |
3085 #. Denied | |
5527 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
5423 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "" | |
3089 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3090 "following reason:\n" | |
3091 "%s" | |
5527 | 3092 msgstr "" |
3093 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" | |
3094 "%s" | |
3095 | |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | |
5423 | 3097 msgid "Authorization Denied" |
5527 | 3098 msgstr "認證拒絕" |
3099 | |
3100 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
3191 | 3102 msgid "Exchange:" |
5502 | 3103 msgstr "聊天室號碼:" |
3104 | |
5527 | 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
5423 | 3106 msgid "<b>Status:</b> " |
3107 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
3108 | |
5527 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
5423 | 3110 msgid "<b>Logged In:</b> " |
5527 | 3111 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
3112 | |
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | |
5423 | 3114 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
5527 | 3115 msgstr "<b>相容性:</b>" |
3116 | |
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | |
5423 | 3118 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
5527 | 3119 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
3120 | |
3121 #: src/gtkblist.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | |
5423 | 3122 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3123 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
3124 | |
5527 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
5423 | 3126 msgid "Offline" |
3127 msgstr "離線" | |
3128 | |
5527 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 |
3191 | 3130 msgid "Unable to open Direct IM" |
3131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
3132 | |
5527 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 |
3343 | 3134 #, c-format |
4208 | 3135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5527 | 3136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
3137 | |
3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3139 msgid "" |
4208 | 3140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3141 "Do you wish to continue?" | |
5527 | 3142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
3143 | |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 | |
3343 | 3145 msgid "Get Status Msg" |
3354 | 3146 msgstr "取得狀態訊息" |
3343 | 3147 |
5527 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 |
5423 | 3149 msgid "Re-request Authorization" |
5527 | 3150 msgstr "重新要求認證" |
3151 | |
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | |
5423 | 3153 msgid "The new formatting is invalid." |
5527 | 3154 msgstr "新的格式是無效的。" |
3155 | |
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 | |
5423 | 3157 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5527 | 3158 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
3159 | |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 | |
5423 | 3161 msgid "New screenname formatting:" |
5527 | 3162 msgstr "新的帳號格式:" |
3163 | |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 | |
5502 | 3165 msgid "Change Address To:" |
5527 | 3166 msgstr "變更地址為:" |
3167 | |
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 | |
5423 | 3169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
5527 | 3170 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" |
3171 | |
3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | |
5423 | 3173 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
5527 | 3174 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
3175 | |
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 | |
5423 | 3177 #, c-format |
3178 msgid "" | |
3179 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3180 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3181 msgstr "" | |
5527 | 3182 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," |
3183 "然後選擇「要求重新認證」。" | |
3184 | |
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
5423 | 3186 msgid "Change Password (URL)" |
5527 | 3187 msgstr "修改密碼(URL)" |
3188 | |
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | |
5423 | 3190 msgid "Format Screenname" |
5527 | 3191 msgstr "格式化帳號" |
3192 | |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5947 | |
5423 | 3194 msgid "Confirm Account" |
5465 | 3195 msgstr "確認帳號" |
3196 | |
5527 | 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
5423 | 3198 msgid "Display Current Registered Address" |
5527 | 3199 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
3200 | |
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
5423 | 3202 msgid "Change Current Registered Address" |
5527 | 3203 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
3204 | |
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 | |
5423 | 3206 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
5527 | 3207 msgstr "顯示等待認證的好友" |
3208 | |
3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 | |
5423 | 3210 msgid "Search for Buddy by Email" |
5527 | 3211 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" |
5423 | 3212 |
3213 #. *< api_version | |
3214 #. *< type | |
3215 #. *< ui_requirement | |
3216 #. *< flags | |
3217 #. *< dependencies | |
3218 #. *< priority | |
3219 #. *< id | |
3220 #. *< name | |
3221 #. *< version | |
3222 #. * summary | |
5527 | 3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
5423 | 3224 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
5527 | 3225 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
3226 | |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | |
5423 | 3228 msgid "Auth Host:" |
5465 | 3229 msgstr "認證伺服器:" |
3230 | |
5527 | 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 |
5423 | 3232 msgid "Auth Port:" |
5527 | 3233 msgstr "認證通訊埠:" |
5423 | 3234 |
3235 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
3236 #, c-format | |
3237 msgid "Looking up %s" | |
5527 | 3238 msgstr "找尋 %s 中" |
5423 | 3239 |
3240 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3343 | 3241 #, c-format |
3191 | 3242 msgid "Unable to write file %s." |
3243 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
3244 | |
5423 | 3245 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
3343 | 3246 #, c-format |
3191 | 3247 msgid "Unable to read file %s." |
3248 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
3249 | |
5423 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3343 | 3251 #, c-format |
3191 | 3252 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
5527 | 3253 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
5423 | 3254 |
3255 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
3343 | 3256 #, c-format |
3191 | 3257 msgid "%s not currently logged in." |
5527 | 3258 msgstr "%s 目前並未登入。" |
3259 | |
5423 | 3260 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3343 | 3261 #, c-format |
3191 | 3262 msgid "Warning of %s not allowed." |
5527 | 3263 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" |
5423 | 3264 |
3265 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
3191 | 3266 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5527 | 3267 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
5423 | 3268 |
3269 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3343 | 3270 #, c-format |
3191 | 3271 msgid "Chat in %s is not available." |
3272 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
3273 | |
5423 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3343 | 3275 #, c-format |
3191 | 3276 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3277 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
3278 | |
5423 | 3279 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3343 | 3280 #, c-format |
3191 | 3281 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3282 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
3283 | |
5423 | 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3343 | 3285 #, c-format |
3191 | 3286 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
5527 | 3287 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
5423 | 3288 |
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3191 | 3290 msgid "Failure." |
3291 msgstr "失敗。" | |
3292 | |
5423 | 3293 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3191 | 3294 msgid "Too many matches." |
5527 | 3295 msgstr "匹配太多。" |
5423 | 3296 |
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3191 | 3298 msgid "Need more qualifiers." |
5527 | 3299 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
3191 | 3300 |
5423 | 3301 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3191 | 3302 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5527 | 3303 msgstr "目錄服務暫時不存在。" |
5423 | 3304 |
3305 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3191 | 3306 msgid "Email lookup restricted." |
5527 | 3307 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
5423 | 3308 |
3309 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3191 | 3310 msgid "Keyword ignored." |
3311 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
3312 | |
5423 | 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3191 | 3314 msgid "No keywords." |
3315 msgstr "沒有關鍵字。" | |
3316 | |
5423 | 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3191 | 3318 msgid "User has no directory information." |
5527 | 3319 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
3191 | 3320 |
5423 | 3321 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3191 | 3322 msgid "Country not supported." |
5527 | 3323 msgstr "這個國家不被支援。" |
5423 | 3324 |
3325 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3343 | 3326 #, c-format |
3191 | 3327 msgid "Failure unknown: %s." |
5527 | 3328 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
5423 | 3329 |
3330 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3191 | 3331 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5527 | 3332 msgstr "服務暫時不存在。" |
5423 | 3333 |
3334 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3191 | 3335 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5527 | 3336 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
3191 | 3337 |
5423 | 3338 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3339 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3340 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3341 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3342 msgstr "" |
5527 | 3343 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
3344 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5423 | 3345 |
3346 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
3343 | 3347 #, c-format |
3191 | 3348 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3262 | 3349 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
3191 | 3350 |
5423 | 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3343 | 3352 #, c-format |
3191 | 3353 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5527 | 3354 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
5423 | 3355 |
3356 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
3191 | 3357 msgid "Connection Closed" |
5527 | 3358 msgstr "連線關閉" |
5423 | 3359 |
3360 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3191 | 3361 msgid "Waiting for reply..." |
5527 | 3362 msgstr "等待回覆中..." |
5423 | 3363 |
5502 | 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3191 | 3365 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5527 | 3366 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
5423 | 3367 |
5502 | 3368 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3191 | 3369 msgid "Password Change Successful" |
3370 msgstr "密碼修改成功" | |
3371 | |
5502 | 3372 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3373 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5527 | 3374 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
5502 | 3375 |
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3377 msgid "" |
3450 | 3378 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3379 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3380 "is only temporary, please be patient." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3381 msgstr "" |
5527 | 3382 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
3383 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
5502 | 3384 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 | |
3191 | 3386 msgid "Get Dir Info" |
3262 | 3387 msgstr "取得使用者個人資訊" |
3191 | 3388 |
5502 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5423 | 3390 msgid "Set Dir Info" |
5527 | 3391 msgstr "設定使用者個人資訊" |
5502 | 3392 |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 | |
5423 | 3394 #, c-format |
4208 | 3395 msgid "Could not open %s for writing!" |
5527 | 3396 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
5423 | 3397 |
5502 | 3398 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3399 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
5527 | 3400 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
5502 | 3401 |
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3404 msgid "Could not connect for transfer." |
5527 | 3405 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
3450 | 3406 |
5502 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3191 | 3408 msgid "Could not connect for transfer!" |
5527 | 3409 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
3191 | 3410 |
5502 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3412 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5527 | 3413 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
3414 | |
3415 #: src/gtkft.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:1948 | |
3191 | 3416 msgid "Gaim - Save As..." |
5502 | 3417 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
3418 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 | |
3343 | 3420 #, c-format |
3191 | 3421 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5423 | 3422 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3423 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3424 | |
5502 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3343 | 3426 #, c-format |
3191 | 3427 msgid "%s requests you to send them a file" |
5527 | 3428 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
4208 | 3429 |
5423 | 3430 #. *< api_version |
3431 #. *< type | |
3432 #. *< ui_requirement | |
3433 #. *< flags | |
3434 #. *< dependencies | |
3435 #. *< priority | |
3436 #. *< id | |
3437 #. *< name | |
3438 #. *< version | |
3439 #. * summary | |
5527 | 3440 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5423 | 3441 msgid "TOC Protocol Plugin" |
5527 | 3442 msgstr "TOC 協定模組" |
3443 | |
3444 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | |
5423 | 3445 msgid "TOC Host:" |
5527 | 3446 msgstr "TOC 伺服器:" |
3447 | |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 | |
5423 | 3449 msgid "TOC Port:" |
5527 | 3450 msgstr "TOC 通訊埠:" |
5423 | 3451 |
5502 | 3452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3453 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5527 | 3454 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
3455 | |
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 | |
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
5423 | 3458 msgid "Not At Home" |
3459 msgstr "不在家" | |
3460 | |
5527 | 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
5423 | 3463 msgid "Not At Desk" |
5527 | 3464 msgstr "不在座位" |
3465 | |
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 | |
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 | |
5423 | 3468 msgid "Not In Office" |
3469 msgstr "不在辦公室" | |
3470 | |
5527 | 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
5423 | 3473 msgid "On Vacation" |
5527 | 3474 msgstr "渡假去了" |
3475 | |
3476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 | |
3477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 | |
5423 | 3478 msgid "Stepped Out" |
5527 | 3479 msgstr "走出去了" |
3480 | |
3481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 | |
5502 | 3482 msgid "Active which ID?" |
5527 | 3483 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
3484 | |
3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 | |
5423 | 3486 msgid "Activate ID" |
5527 | 3487 msgstr "啟動 ID" |
3488 | |
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 | |
4208 | 3490 msgid "Pager Host:" |
5527 | 3491 msgstr "傳呼系統伺服器:" |
3492 | |
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1446 | |
4208 | 3494 msgid "Pager Port:" |
5527 | 3495 msgstr "傳呼系統通訊埠:" |
4208 | 3496 |
5423 | 3497 #. *< api_version |
3498 #. *< type | |
3499 #. *< ui_requirement | |
3500 #. *< flags | |
3501 #. *< dependencies | |
3502 #. *< priority | |
3503 #. *< id | |
3504 #. *< name | |
3505 #. *< version | |
3506 #. * summary | |
5527 | 3507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534 |
5423 | 3508 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
5527 | 3509 msgstr "Yahoo 協定模組" |
5423 | 3510 |
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3512 #, c-format | |
3513 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
5527 | 3514 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
5423 | 3515 |
3516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3517 #, c-format | |
3518 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
5502 | 3519 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
5423 | 3520 |
3521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3522 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
5527 | 3523 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
5423 | 3524 |
3525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3526 #, c-format | |
3527 msgid "<br>At %s since %s" | |
5527 | 3528 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
5423 | 3529 |
3530 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3531 msgid "Anyone" | |
5502 | 3532 msgstr "任何人" |
3533 | |
3534 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
5423 | 3535 msgid "Already logged in with Zephyr" |
5527 | 3536 msgstr "已經登入 Zephyr" |
3537 | |
5502 | 3538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5423 | 3539 msgid "" |
3540 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3541 "accounts on it when logged in as the same user." | |
5502 | 3542 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
3543 | |
5527 | 3544 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
5502 | 3545 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3191 | 3546 msgid "ZLocate" |
5527 | 3547 msgstr "" |
3548 | |
3549 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
5502 | 3550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5423 | 3551 msgid "Class:" |
5502 | 3552 msgstr "" |
3553 | |
5527 | 3554 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
5502 | 3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5423 | 3556 msgid "Instance:" |
3557 msgstr "" | |
3558 | |
5502 | 3559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3191 | 3560 msgid "Recipient:" |
5527 | 3561 msgstr "接受者:" |
3191 | 3562 |
5423 | 3563 #. *< api_version |
3564 #. *< type | |
3565 #. *< ui_requirement | |
3566 #. *< flags | |
3567 #. *< dependencies | |
3568 #. *< priority | |
3569 #. *< id | |
3570 #. *< name | |
3571 #. *< version | |
3572 #. * summary | |
5502 | 3573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5423 | 3574 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
5527 | 3575 msgstr "Zephyr 協定模組" |
5423 | 3576 |
3577 #: src/about.c:74 | |
3343 | 3578 #, c-format |
3191 | 3579 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 3580 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 3581 |
5423 | 3582 #: src/about.c:106 |
3191 | 3583 msgid "" |
4208 | 3584 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3585 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3586 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 3587 msgstr "" |
5527 | 3588 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
3589 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它使用 GTK+ 來開發,同時以 " | |
3590 "GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 3591 |
3592 #: src/about.c:116 | |
3593 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
5527 | 3594 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
5423 | 3595 |
3596 #: src/about.c:120 | |
3597 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
5465 | 3598 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" |
3191 | 3599 |
4208 | 3600 #: src/about.c:122 |
3191 | 3601 msgid "" |
4208 | 3602 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5423 | 3603 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3604 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3605 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3606 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3607 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3608 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3609 msgstr "" | |
5465 | 3610 " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5527 | 3611 "A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
3612 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (開發者" | |
3613 "及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
5465 | 3614 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " |
5527 | 3615 "'faceprint' Walp (開發者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke " |
3616 "'LSchiere' Schierer (支援)<BR><BR>" | |
3617 | |
3618 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
3619 # NOTE Luke Schiere 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | |
3620 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | |
5423 | 3621 #: src/about.c:137 |
4208 | 3622 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5527 | 3623 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" |
4208 | 3624 |
5423 | 3625 #: src/about.c:147 |
4208 | 3626 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5527 | 3627 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" |
4208 | 3628 |
5423 | 3629 #: src/about.c:149 |
4208 | 3630 msgid "" |
5423 | 3631 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3632 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3633 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3634 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3635 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3636 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3637 msgstr "" | |
5527 | 3638 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)<" |
3639 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3640 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " | |
3641 "(原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>>" | |
3642 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中文化:</FONT><BR>" | |
3643 " Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</A>><BR>" | |
3644 " Paladin R. Liu <<A HREF=\"mailto://paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>><BR>" | |
3645 " URL: <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" | |
5423 | 3646 |
3647 #: src/away.c:221 | |
3191 | 3648 msgid "Gaim - Away!" |
3649 msgstr "Gaim - 離開!" | |
3650 | |
5423 | 3651 #: src/away.c:281 |
3191 | 3652 msgid "I'm Back!" |
3653 msgstr "我回來了!" | |
3654 | |
5423 | 3655 #: src/away.c:383 |
3450 | 3656 msgid "New Away Message" |
3657 msgstr "新的離開訊息" | |
3658 | |
5423 | 3659 #: src/away.c:403 |
3191 | 3660 msgid "Remove Away Message" |
3661 msgstr "移除離開訊息" | |
3662 | |
5423 | 3663 #: src/away.c:600 |
3191 | 3664 msgid "Set All Away" |
3665 msgstr "全部設為離開" | |
3666 | |
5502 | 3667 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 |
5423 | 3668 msgid "Chats" |
3669 msgstr "聊天" | |
3670 | |
5502 | 3671 #: src/blist.c:678 |
3343 | 3672 #, c-format |
3191 | 3673 msgid "" |
5423 | 3674 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3675 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3676 msgstr "" | |
5527 | 3677 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
3678 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 3679 |
3680 #: src/blist.c:683 | |
3681 msgid "Group not removed" | |
5527 | 3682 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 3683 |
3684 #: src/blist.c:850 | |
5423 | 3685 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 3686 msgstr "無效的群組名稱" |
3687 | |
3688 #: src/blist.c:1572 | |
5423 | 3689 msgid "" |
3690 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 3691 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 3692 |
3693 #: src/blist.c:1574 | |
5423 | 3694 msgid "Buddy List Error" |
3695 msgstr "好友清單錯誤" | |
3696 | |
3697 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3698 #. * being converted | |
5502 | 3699 #: src/blist.c:1580 |
5423 | 3700 #, c-format |
3701 msgid "" | |
3702 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3703 "located at %s" | |
5527 | 3704 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" |
5502 | 3705 |
3706 #: src/blist.c:1583 | |
5423 | 3707 msgid "Converting Buddy List" |
5502 | 3708 msgstr "轉換好友清單中" |
3709 | |
3710 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 | |
5423 | 3711 msgid "" |
5502 | 3712 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 3713 "again." |
5527 | 3714 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 3715 |
3716 #: src/browser.c:591 | |
5423 | 3717 msgid "" |
3718 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3719 "chosen, but no command has been set." | |
5527 | 3720 msgstr "" |
3721 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" | |
3722 "辦法被啟動。" | |
5502 | 3723 |
3724 #: src/browser.c:609 | |
5423 | 3725 #, c-format |
3726 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5527 | 3727 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" |
3728 | |
3729 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 | |
5423 | 3730 msgid "" |
5527 | 3731 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 3732 "chat." |
5527 | 3733 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 3734 |
3735 #: src/buddy_chat.c:264 | |
3191 | 3736 msgid "Join Chat" |
3737 msgstr "加入聊天" | |
3738 | |
5502 | 3739 #: src/buddy_chat.c:270 |
5423 | 3740 msgid "Buddy Chat" |
3741 msgstr "與好友聊天" | |
3742 | |
5502 | 3743 #: src/buddy_chat.c:280 |
3191 | 3744 msgid "Join Chat As:" |
5527 | 3745 msgstr "加入聊天為:" |
3191 | 3746 |
5423 | 3747 #. Join button. |
5502 | 3748 #: src/buddy_chat.c:303 |
3191 | 3749 msgid "Join" |
3750 msgstr "加入" | |
3751 | |
5502 | 3752 #: src/conversation.c:404 |
5423 | 3753 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 3754 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 3755 |
5502 | 3756 #: src/conversation.c:412 |
5423 | 3757 msgid "Unable to send message." |
5527 | 3758 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3759 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3760 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3761 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3762 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3763 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 3764 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5502 | 3765 #: src/conversation.c:1973 |
3343 | 3766 #, c-format |
3191 | 3767 msgid "%s entered the room." |
5527 | 3768 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 3769 |
4208 | 3770 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
3771 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
3772 # #, c-format | |
3773 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 3774 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5502 | 3775 #: src/conversation.c:1976 |
5423 | 3776 #, c-format |
4208 | 3777 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 3778 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 3779 |
5502 | 3780 #: src/conversation.c:2025 |
3343 | 3781 #, c-format |
3191 | 3782 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 3783 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 3784 |
3785 #: src/conversation.c:2068 | |
3343 | 3786 #, c-format |
3191 | 3787 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 3788 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 3789 |
5502 | 3790 #: src/conversation.c:2070 |
3343 | 3791 #, c-format |
3191 | 3792 msgid "%s left the room." |
5527 | 3793 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 3794 |
5502 | 3795 #: src/conversation.c:2254 |
5423 | 3796 msgid "Last created window" |
5527 | 3797 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 3798 |
5502 | 3799 #: src/conversation.c:2256 |
5423 | 3800 msgid "New window" |
5527 | 3801 msgstr "新視窗" |
5423 | 3802 |
5502 | 3803 #: src/conversation.c:2258 |
5423 | 3804 msgid "By group" |
5527 | 3805 msgstr "依群組" |
5423 | 3806 |
5502 | 3807 #: src/conversation.c:2260 |
5423 | 3808 msgid "By account" |
5527 | 3809 msgstr "依帳號" |
5423 | 3810 |
5502 | 3811 #: src/dialogs.c:364 |
5423 | 3812 msgid "Warn User" |
3813 msgstr "警告使用者" | |
3814 | |
5502 | 3815 #: src/dialogs.c:364 |
5423 | 3816 msgid "_Warn" |
5465 | 3817 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 3818 |
5502 | 3819 #: src/dialogs.c:380 |
3343 | 3820 #, c-format |
4208 | 3821 msgid "" |
3822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3823 "\n" | |
3824 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3825 "harsher rate limiting.\n" | |
3826 msgstr "" | |
5527 | 3827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 3828 "\n" |
5527 | 3829 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 3830 |
5502 | 3831 #: src/dialogs.c:389 |
4208 | 3832 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 3833 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 3834 |
5502 | 3835 #: src/dialogs.c:396 |
4208 | 3836 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 3837 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 3838 |
5502 | 3839 #: src/dialogs.c:467 |
5423 | 3840 #, c-format |
3841 msgid "" | |
3842 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3843 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3844 | |
3845 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | |
5423 | 3846 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 3847 msgstr "移除好友" |
3848 | |
3849 #: src/dialogs.c:478 | |
5423 | 3850 #, c-format |
3851 msgid "" | |
3852 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3853 "continue?" | |
5527 | 3854 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3855 | |
3856 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 | |
5423 | 3857 msgid "Remove Chat" |
5527 | 3858 msgstr "移除聊天室" |
3859 | |
3860 #: src/dialogs.c:489 | |
5423 | 3861 #, c-format |
3862 msgid "" | |
3863 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3864 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3865 msgstr "" |
3866 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3867 | |
3868 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 | |
5423 | 3869 msgid "Remove Group" |
5527 | 3870 msgstr "移除群組" |
3871 | |
3872 #: src/dialogs.c:645 | |
5423 | 3873 msgid "New Message" |
5527 | 3874 msgstr "新訊息" |
3875 | |
3876 #: src/dialogs.c:663 | |
4208 | 3877 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 3878 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
3879 | |
3880 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 | |
4208 | 3881 msgid "_Screenname:" |
5527 | 3882 msgstr "帳號(_S):" |
3883 | |
3884 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 | |
4208 | 3885 msgid "_Account:" |
5527 | 3886 msgstr "帳號(_A):" |
3887 | |
3888 #: src/dialogs.c:749 | |
5423 | 3889 msgid "Get User Info" |
3890 msgstr "取得使用者資訊" | |
3891 | |
5527 | 3892 #: src/dialogs.c:768 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3893 msgid "" |
4208 | 3894 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3895 "view.\n" | |
5527 | 3896 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
3897 | |
3898 #: src/dialogs.c:947 | |
5423 | 3899 msgid "Add Group" |
3900 msgstr "加入群組" | |
3901 | |
5527 | 3902 #: src/dialogs.c:964 |
4208 | 3903 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5527 | 3904 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" |
3905 | |
3906 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 | |
4208 | 3907 msgid "_Group:" |
5465 | 3908 msgstr "群組(_G):" |
5423 | 3909 |
5527 | 3910 #: src/dialogs.c:1055 |
5423 | 3911 msgid "Add Buddy" |
3912 msgstr "新增好友" | |
3913 | |
5527 | 3914 #: src/dialogs.c:1074 |
4208 | 3915 msgid "" |
3916 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3917 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3918 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3919 msgstr "" | |
5527 | 3920 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
3921 "在好友清單中顯示。\n" | |
3922 | |
3923 #: src/dialogs.c:1093 | |
4208 | 3924 msgid "Screen Name" |
5423 | 3925 msgstr "帳號" |
3926 | |
5527 | 3927 #: src/dialogs.c:1106 |
5423 | 3928 msgid "Alias" |
3929 msgstr "別名" | |
3930 | |
5527 | 3931 #: src/dialogs.c:1116 |
5423 | 3932 msgid "Group" |
3933 msgstr "群組" | |
3191 | 3934 |
3450 | 3935 #. Set up stuff for the account box |
5527 | 3936 #: src/dialogs.c:1125 |
3191 | 3937 msgid "Add To" |
5527 | 3938 msgstr "增加到" |
3939 | |
3940 #: src/dialogs.c:1365 | |
5423 | 3941 msgid "Add Chat" |
5527 | 3942 msgstr "加入聊天室" |
3943 | |
3944 #: src/dialogs.c:1388 | |
5423 | 3945 msgid "" |
3946 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3947 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 3948 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
3949 | |
3950 #: src/dialogs.c:1397 | |
5423 | 3951 msgid "Account:" |
3952 msgstr "帳號:" | |
3953 | |
5527 | 3954 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 |
5423 | 3955 msgid "Alias:" |
3956 msgstr "別名:" | |
3957 | |
5527 | 3958 #: src/dialogs.c:1427 |
5423 | 3959 msgid "Group:" |
3960 msgstr "群組:" | |
3961 | |
5527 | 3962 #: src/dialogs.c:1760 |
5423 | 3963 msgid "Privacy" |
5527 | 3964 msgstr "隱私設定" |
3965 | |
3966 #: src/dialogs.c:1771 | |
4208 | 3967 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5527 | 3968 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
3969 | |
3970 #: src/dialogs.c:1780 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3971 msgid "Set privacy for:" |
5527 | 3972 msgstr "帳號:" |
3973 | |
3974 #: src/dialogs.c:1797 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3975 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3976 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3977 |
5527 | 3978 #: src/dialogs.c:1801 |
4208 | 3979 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5527 | 3980 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
3981 | |
3982 #: src/dialogs.c:1805 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3983 msgid "Allow only the users below" |
5527 | 3984 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
3985 | |
3986 #: src/dialogs.c:1843 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3987 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3988 msgstr "拒絕所有使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3989 |
5527 | 3990 #: src/dialogs.c:1847 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3991 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3992 msgstr "拒絕以下的使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3993 |
5527 | 3994 #: src/dialogs.c:1962 |
5423 | 3995 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 3996 msgstr "設定使用者資訊" |
3997 | |
3998 #: src/dialogs.c:1970 | |
3191 | 3999 msgid "Directory Info" |
4000 msgstr "目錄資訊" | |
4001 | |
5527 | 4002 #: src/dialogs.c:1980 |
5423 | 4003 #, c-format |
4004 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 4005 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
4006 | |
4007 #: src/dialogs.c:1992 | |
3191 | 4008 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 4009 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 4010 |
3450 | 4011 #. Line 1 |
5527 | 4012 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 |
3191 | 4013 msgid "First Name" |
4014 msgstr "名" | |
4015 | |
3450 | 4016 #. Line 2 |
5527 | 4017 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 |
3191 | 4018 msgid "Middle Name" |
5527 | 4019 msgstr "" |
3191 | 4020 |
3450 | 4021 #. Line 3 |
5527 | 4022 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 |
3191 | 4023 msgid "Last Name" |
4024 msgstr "姓" | |
4025 | |
5527 | 4026 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 4027 #. Line 4 |
5527 | 4028 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 |
3191 | 4029 msgid "Maiden Name" |
5502 | 4030 msgstr "本姓" |
3191 | 4031 |
3450 | 4032 #. Line 6 |
5527 | 4033 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 |
3191 | 4034 msgid "State" |
5465 | 4035 msgstr "省╱州" |
5423 | 4036 |
5527 | 4037 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 |
4038 #: src/dialogs.c:4956 | |
4208 | 4039 msgid "Save" |
4040 msgstr "儲存" | |
4041 | |
5527 | 4042 #: src/dialogs.c:2116 |
5502 | 4043 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 4044 msgstr "新密碼並不相符。" |
4045 | |
4046 #: src/dialogs.c:2122 | |
5502 | 4047 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 4048 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
4049 | |
4050 #: src/dialogs.c:2165 | |
5423 | 4051 #, c-format |
4052 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 4053 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
4054 | |
4055 #: src/dialogs.c:2173 | |
3450 | 4056 msgid "Original Password" |
4057 msgstr "舊密碼" | |
4058 | |
5527 | 4059 #: src/dialogs.c:2184 |
3191 | 4060 msgid "New Password" |
4061 msgstr "新密碼" | |
4062 | |
5527 | 4063 #: src/dialogs.c:2195 |
3191 | 4064 msgid "New Password (again)" |
4065 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
4066 | |
5527 | 4067 #: src/dialogs.c:2243 |
5423 | 4068 #, c-format |
4069 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 4070 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
4071 | |
4072 #: src/dialogs.c:2324 | |
3191 | 4073 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 4074 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
4075 | |
4076 #: src/dialogs.c:2432 | |
3191 | 4077 msgid "Permit" |
5527 | 4078 msgstr "許可" |
4079 | |
4080 #: src/dialogs.c:2464 | |
5423 | 4081 msgid "Add Permit" |
5527 | 4082 msgstr "加入許可" |
4083 | |
4084 #: src/dialogs.c:2466 | |
5423 | 4085 msgid "Add Deny" |
5527 | 4086 msgstr "加入拒絕" |
4087 | |
4088 #: src/dialogs.c:2534 | |
5423 | 4089 msgid "Log Conversation" |
5527 | 4090 msgstr "記錄交談" |
4091 | |
4092 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 | |
3191 | 4093 msgid "Search for Buddy" |
4094 msgstr "找尋好友" | |
4095 | |
5527 | 4096 #: src/dialogs.c:2715 |
5423 | 4097 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 4098 msgstr "以資訊找尋好友" |
4099 | |
4100 #: src/dialogs.c:2742 | |
5423 | 4101 msgid "Find Buddy By Email" |
5527 | 4102 msgstr "以電子郵件來找尋好友" |
4103 | |
4104 #: src/dialogs.c:2846 | |
4208 | 4105 msgid "Insert Link" |
5527 | 4106 msgstr "加入連結" |
4107 | |
4108 #: src/dialogs.c:2848 | |
5423 | 4109 msgid "Insert" |
5527 | 4110 msgstr "插入" |
4111 | |
4112 #: src/dialogs.c:2867 | |
5423 | 4113 msgid "" |
4114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4115 "The description is optional.\n" | |
5527 | 4116 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
4117 | |
4118 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 | |
3191 | 4119 msgid "Select Text Color" |
4120 msgstr "設定文字顏色" | |
4121 | |
5527 | 4122 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 |
3191 | 4123 msgid "Select Background Color" |
4124 msgstr "設定背景顏色" | |
4125 | |
5527 | 4126 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 |
4208 | 4127 msgid "Select Font" |
4128 msgstr "選擇字型" | |
4129 | |
5502 | 4130 #: src/dialogs.c:3270 |
5527 | 4131 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4132 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
4133 | |
4134 #: src/dialogs.c:3272 | |
4135 msgid "" | |
4136 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
4137 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
4138 | |
4139 #: src/dialogs.c:3282 | |
3191 | 4140 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 4141 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
4142 | |
4143 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 | |
3191 | 4144 msgid "New away message" |
4145 msgstr "新的離開訊息" | |
4146 | |
5527 | 4147 #: src/dialogs.c:3365 |
3191 | 4148 msgid "Away title: " |
3262 | 4149 msgstr "離開原因:" |
3191 | 4150 |
5527 | 4151 #: src/dialogs.c:3410 |
4208 | 4152 msgid "Save & Use" |
4153 msgstr "儲存並使用" | |
4154 | |
5527 | 4155 #: src/dialogs.c:3414 |
3191 | 4156 msgid "Use" |
5527 | 4157 msgstr "使用" |
3191 | 4158 |
3450 | 4159 #. show everything |
5527 | 4160 #: src/dialogs.c:3562 |
3191 | 4161 msgid "Smile!" |
4162 msgstr "笑一個!" | |
4163 | |
5527 | 4164 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 |
5423 | 4165 msgid "Alias Buddy" |
4166 msgstr "為好友加上別名" | |
4167 | |
4168 #. Setup the label containing the description. | |
5527 | 4169 #: src/dialogs.c:3637 |
5423 | 4170 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
5527 | 4171 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" |
4172 | |
4173 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 | |
5423 | 4174 msgid "_Alias:" |
5465 | 4175 msgstr "別名(_A):" |
5423 | 4176 |
5527 | 4177 # XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好 |
5423 | 4178 #. Setup the label containing the description. |
5527 | 4179 #: src/dialogs.c:3716 |
5423 | 4180 msgid "" |
4181 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4182 "your buddy list.\n" | |
5527 | 4183 msgstr "請為下列的人員輸入別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" |
4184 | |
4185 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 | |
5423 | 4186 #, c-format |
3450 | 4187 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 4188 msgstr "無法寫入到 %s。" |
4189 | |
4190 #: src/dialogs.c:3836 | |
5423 | 4191 msgid "Save Log File" |
4192 msgstr "儲存日誌檔" | |
4193 | |
5527 | 4194 #: src/dialogs.c:3866 |
5423 | 4195 #, c-format |
3450 | 4196 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 4197 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
4198 | |
5527 | 4199 #: src/dialogs.c:3885 |
5423 | 4200 msgid "Clear Log" |
4201 msgstr "清除日誌" | |
4202 | |
5527 | 4203 #: src/dialogs.c:3894 |
3450 | 4204 msgid "Really clear log?" |
4205 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
4206 | |
5527 | 4207 #: src/dialogs.c:3939 |
5423 | 4208 #, c-format |
4209 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4210 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
4211 | |
5527 | 4212 #: src/dialogs.c:4078 |
5423 | 4213 #, c-format |
4214 msgid "Conversations with %s" | |
4215 msgstr "與 %s 的交談" | |
4216 | |
5527 | 4217 #: src/dialogs.c:4080 |
5423 | 4218 msgid "System Log" |
5527 | 4219 msgstr "系統日誌" |
4220 | |
4221 #: src/dialogs.c:4101 | |
5423 | 4222 #, c-format |
4223 msgid "Couldn't open log file %s" | |
5527 | 4224 msgstr "無法開啟日誌檔 %s" |
4225 | |
4226 #: src/dialogs.c:4122 | |
3191 | 4227 msgid "Date" |
4228 msgstr "日期" | |
4229 | |
5527 | 4230 #: src/dialogs.c:4179 |
5423 | 4231 msgid "Log" |
4232 msgstr "日誌" | |
4233 | |
5527 | 4234 #: src/dialogs.c:4201 |
3191 | 4235 msgid "Clear" |
4236 msgstr "清除" | |
4237 | |
5527 | 4238 #: src/dialogs.c:4259 |
5423 | 4239 msgid "Rename Group" |
4240 msgstr "修改群組名稱" | |
4241 | |
5527 | 4242 #: src/dialogs.c:4276 |
4208 | 4243 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5527 | 4244 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" |
4245 | |
4246 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 | |
3191 | 4247 msgid "Rename Buddy" |
4248 msgstr "修改好友名稱" | |
4249 | |
5527 | 4250 #: src/dialogs.c:4368 |
4208 | 4251 msgid "New name:" |
4252 msgstr "新名字:" | |
4253 | |
5502 | 4254 #: src/ft.c:135 |
5423 | 4255 #, c-format |
4256 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 4257 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 4258 |
5502 | 4259 #: src/ft.c:149 |
5423 | 4260 #, c-format |
4261 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 4262 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 4263 |
5502 | 4264 #: src/ft.c:741 |
5423 | 4265 #, c-format |
4266 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 4267 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 4268 |
4269 #: src/ft.c:743 | |
5423 | 4270 #, c-format |
4271 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 4272 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 4273 |
4274 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4275 msgid "Expander Size" | |
4276 msgstr "" | |
4277 | |
4278 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4279 msgid "Size of the expander arrow" | |
4280 msgstr "" | |
4281 | |
4282 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "" | |
4285 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4286 "\n" | |
4287 " COMMANDS:\n" | |
4288 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4289 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4290 "\n" | |
4291 " OPTIONS:\n" | |
4292 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4293 msgstr "" | |
5527 | 4294 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4295 "\n" | |
4296 " 指令:\n" | |
4297 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4298 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
4299 "\n" | |
4300 " 選項:\n" | |
4301 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 4302 |
4303 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4304 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
5527 | 4305 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 4306 |
4307 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4308 msgid "" | |
4309 "\n" | |
4310 "Using AIM: URIs:\n" | |
4311 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4312 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4313 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4314 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4315 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4316 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4317 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4318 "with no message:\n" | |
4319 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4320 "\n" | |
4321 "Joining a chat:\n" | |
4322 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4323 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4324 "\n" | |
4325 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4326 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4327 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4328 msgstr "" | |
5527 | 4329 "\n" |
4330 "AIM: URI 用法:\n" | |
4331 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
4332 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4333 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
4334 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
4335 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
4336 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
4337 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
4338 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4339 "\n" | |
4340 "加入一個聊天室:\n" | |
4341 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4342 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
4343 "\n" | |
4344 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
4345 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4346 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 4347 |
4348 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4349 msgid "" | |
4350 "\n" | |
4351 "Close running copy of Gaim\n" | |
4352 msgstr "" | |
5502 | 4353 "\n" |
5527 | 4354 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
4355 | |
5423 | 4356 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5502 | 4357 #: src/gaimrc.c:52 |
5423 | 4358 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 4359 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 4360 |
4361 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 | |
5423 | 4362 msgid "boring default" |
5527 | 4363 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 4364 |
4365 #: src/gaimrc.c:1551 | |
3343 | 4366 #, c-format |
3191 | 4367 msgid "Could not open config file %s." |
4368 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
4369 | |
5502 | 4370 #: src/gaimrc.c:1609 |
5423 | 4371 msgid "Unable to Save Preferences" |
4372 msgstr "無法儲存偏好設定" | |
4373 | |
5502 | 4374 #: src/gaimrc.c:1610 |
5423 | 4375 msgid "" |
5502 | 4376 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4377 "free space." | |
5527 | 4378 msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" |
5502 | 4379 |
4380 #: src/gtkblist.c:398 | |
5423 | 4381 msgid "Add a _Buddy" |
5527 | 4382 msgstr "新增一個好友(_B)" |
5465 | 4383 |
5502 | 4384 #: src/gtkblist.c:399 |
5423 | 4385 msgid "Add a C_hat" |
5527 | 4386 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
5465 | 4387 |
5502 | 4388 #: src/gtkblist.c:400 |
5423 | 4389 msgid "_Delete Group" |
5527 | 4390 msgstr "刪除群組(_D)" |
5423 | 4391 |
5502 | 4392 #: src/gtkblist.c:401 |
5423 | 4393 msgid "_Rename" |
5527 | 4394 msgstr "重命名(_R)" |
5423 | 4395 |
5502 | 4396 #: src/gtkblist.c:403 |
5423 | 4397 msgid "_Join" |
4398 msgstr "加入(_J)" | |
4399 | |
5502 | 4400 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 |
5423 | 4401 msgid "_Alias" |
4402 msgstr "別名(_A)" | |
4403 | |
5502 | 4404 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 |
5423 | 4405 msgid "_Remove" |
4406 msgstr "移除(_R)" | |
4407 | |
5502 | 4408 #: src/gtkblist.c:414 |
5423 | 4409 msgid "_Get Info" |
4410 msgstr "取得資訊(_G)" | |
4411 | |
5502 | 4412 #: src/gtkblist.c:416 |
5423 | 4413 msgid "_IM" |
4414 msgstr "即時訊息(_I)" | |
4415 | |
5502 | 4416 #: src/gtkblist.c:417 |
5423 | 4417 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4418 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
4419 | |
5502 | 4420 #: src/gtkblist.c:418 |
5423 | 4421 msgid "View _Log" |
5465 | 4422 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 4423 |
4424 #. Buddies menu | |
5502 | 4425 #: src/gtkblist.c:749 |
5423 | 4426 msgid "/_Buddies" |
4427 msgstr "/好友(_B)" | |
4428 | |
5502 | 4429 #: src/gtkblist.c:750 |
5423 | 4430 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
5527 | 4431 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
5423 | 4432 |
5502 | 4433 #: src/gtkblist.c:751 |
5423 | 4434 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
5527 | 4435 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
5423 | 4436 |
5502 | 4437 #: src/gtkblist.c:752 |
5423 | 4438 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
5527 | 4439 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
5423 | 4440 |
5502 | 4441 #: src/gtkblist.c:754 |
5423 | 4442 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
5527 | 4443 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
5423 | 4444 |
5502 | 4445 #: src/gtkblist.c:755 |
5423 | 4446 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
5527 | 4447 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
5423 | 4448 |
5502 | 4449 #: src/gtkblist.c:756 |
5423 | 4450 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5527 | 4451 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
5423 | 4452 |
5502 | 4453 #: src/gtkblist.c:757 |
5423 | 4454 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 4455 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 4456 |
5502 | 4457 #: src/gtkblist.c:758 |
5423 | 4458 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 4459 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 4460 |
5502 | 4461 #: src/gtkblist.c:760 |
5423 | 4462 msgid "/Buddies/_Signoff" |
5527 | 4463 msgstr "/好友/登出(_S)" |
5423 | 4464 |
5502 | 4465 #: src/gtkblist.c:761 |
5423 | 4466 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 4467 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 4468 |
4469 #. Tools | |
5502 | 4470 #: src/gtkblist.c:764 |
5423 | 4471 msgid "/_Tools" |
5527 | 4472 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 4473 |
5502 | 4474 #: src/gtkblist.c:765 |
5423 | 4475 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 4476 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 4477 |
5502 | 4478 #: src/gtkblist.c:766 |
5423 | 4479 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
5527 | 4480 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
5423 | 4481 |
5502 | 4482 #: src/gtkblist.c:767 |
5423 | 4483 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
5527 | 4484 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
5423 | 4485 |
5502 | 4486 #: src/gtkblist.c:769 |
5423 | 4487 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
5527 | 4488 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
5502 | 4489 |
4490 #: src/gtkblist.c:770 | |
5423 | 4491 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5527 | 4492 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
5423 | 4493 |
5502 | 4494 #: src/gtkblist.c:771 |
5423 | 4495 msgid "/Tools/Preferences..." |
5527 | 4496 msgstr "/工具/偏好設定" |
5423 | 4497 |
5502 | 4498 #: src/gtkblist.c:772 |
5423 | 4499 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
5527 | 4500 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 4501 |
5502 | 4502 #: src/gtkblist.c:774 |
5423 | 4503 msgid "/Tools/View System _Log..." |
5527 | 4504 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 4505 |
4506 #. Help | |
5502 | 4507 #: src/gtkblist.c:777 |
5423 | 4508 msgid "/_Help" |
5527 | 4509 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 4510 |
5502 | 4511 #: src/gtkblist.c:778 |
5423 | 4512 msgid "/Help/Online _Help" |
5527 | 4513 msgstr "線上說明(_H)" |
5423 | 4514 |
5502 | 4515 #: src/gtkblist.c:779 |
5423 | 4516 msgid "/Help/_Debug Window..." |
5527 | 4517 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
5423 | 4518 |
5502 | 4519 #: src/gtkblist.c:780 |
5423 | 4520 msgid "/Help/_About..." |
5527 | 4521 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 4522 |
5502 | 4523 #: src/gtkblist.c:814 |
5423 | 4524 #, c-format |
4525 msgid "" | |
4526 "\n" | |
4527 "<b>Account:</b> %s" | |
4528 msgstr "" | |
4529 "\n" | |
5527 | 4530 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 4531 |
5502 | 4532 #: src/gtkblist.c:873 |
5423 | 4533 #, c-format |
4534 msgid "%d%%" | |
5502 | 4535 msgstr "%d%%" |
4536 | |
4537 #: src/gtkblist.c:887 | |
5423 | 4538 msgid "" |
4539 "\n" | |
4540 "<b>Account:</b>" | |
4541 msgstr "" | |
4542 "\n" | |
4543 "<b>帳號:</b>" | |
4544 | |
5502 | 4545 #: src/gtkblist.c:888 |
5423 | 4546 msgid "" |
4547 "\n" | |
4548 "<b>Alias:</b>" | |
4549 msgstr "" | |
4550 "\n" | |
4551 "<b>別名:</b>" | |
4552 | |
5502 | 4553 #: src/gtkblist.c:889 |
5423 | 4554 msgid "" |
4555 "\n" | |
4556 "<b>Nickname:</b>" | |
4557 msgstr "" | |
4558 "\n" | |
4559 "<b>暱稱:</b>" | |
4560 | |
5502 | 4561 #: src/gtkblist.c:890 |
5423 | 4562 msgid "" |
4563 "\n" | |
4564 "<b>Idle:</b>" | |
4565 msgstr "" | |
4566 "\n" | |
5527 | 4567 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 4568 |
5502 | 4569 #: src/gtkblist.c:891 |
5423 | 4570 msgid "" |
4571 "\n" | |
4572 "<b>Warned:</b>" | |
4573 msgstr "" | |
5465 | 4574 "\n" |
5527 | 4575 "<b>警告:<b>" |
5465 | 4576 |
5502 | 4577 #: src/gtkblist.c:893 |
5423 | 4578 msgid "" |
4579 "\n" | |
4580 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4581 msgstr "" | |
5502 | 4582 "\n" |
5527 | 4583 "<b>介紹:</b>幽靈" |
5502 | 4584 |
4585 #: src/gtkblist.c:894 | |
4586 msgid "" | |
4587 "\n" | |
4588 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4589 msgstr "" | |
4590 "\n" | |
5527 | 4591 "<b>狀態:</b>很好" |
5502 | 4592 |
4593 #: src/gtkblist.c:1186 | |
5423 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 4596 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 4597 |
5502 | 4598 #: src/gtkblist.c:1188 |
5423 | 4599 #, c-format |
4600 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 4601 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 4602 |
5502 | 4603 #: src/gtkblist.c:1192 |
5423 | 4604 #, c-format |
4605 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 4606 msgstr "警告 (%d%%)" |
4607 | |
4608 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604 | |
4609 #: src/gtkprefs.c:1110 | |
4610 msgid "None" | |
4611 msgstr "無" | |
4612 | |
5502 | 4613 #: src/gtkblist.c:1330 |
4614 msgid "Alphabetical" | |
5527 | 4615 msgstr "依照字母" |
5502 | 4616 |
4617 #: src/gtkblist.c:1331 | |
4618 msgid "By status" | |
5527 | 4619 msgstr "依照狀態" |
5502 | 4620 |
4621 #: src/gtkblist.c:1332 | |
4622 msgid "By log size" | |
5527 | 4623 msgstr "依照日誌大小" |
5502 | 4624 |
4625 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 | |
5423 | 4626 msgid "Buddy List" |
4627 msgstr "好友清單" | |
4628 | |
5502 | 4629 #: src/gtkblist.c:1382 |
5423 | 4630 msgid "/Tools/Away" |
4631 msgstr "/工具/離開" | |
4632 | |
5502 | 4633 #: src/gtkblist.c:1385 |
5423 | 4634 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4635 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
4636 | |
5502 | 4637 #: src/gtkblist.c:1388 |
5423 | 4638 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 4639 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 4640 |
4641 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4642 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4643 #. | |
5502 | 4644 #: src/gtkblist.c:1471 |
5423 | 4645 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 4646 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 4647 |
5502 | 4648 #: src/gtkblist.c:1473 |
5423 | 4649 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 4650 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 4651 |
5502 | 4652 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 |
5423 | 4653 msgid "IM" |
4654 msgstr "即時訊息" | |
4655 | |
5502 | 4656 #: src/gtkblist.c:1497 |
5423 | 4657 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 4658 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 4659 |
5502 | 4660 #: src/gtkblist.c:1506 |
5423 | 4661 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 4662 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 4663 |
5502 | 4664 #: src/gtkblist.c:1514 |
5423 | 4665 msgid "Join a chat room" |
5527 | 4666 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 4667 |
5502 | 4668 #: src/gtkblist.c:1522 |
5423 | 4669 msgid "Set an away message" |
5527 | 4670 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 4671 |
5502 | 4672 #: src/gtkconv.c:219 |
5423 | 4673 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 4674 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 4675 |
5502 | 4676 #: src/gtkconv.c:774 |
5423 | 4677 msgid "Un-Ignore" |
4678 msgstr "取消忽略使用者" | |
4679 | |
5502 | 4680 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 |
5423 | 4681 msgid "Ignore" |
4682 msgstr "忽略使用者" | |
4683 | |
4684 #. Info button | |
5502 | 4685 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
5423 | 4686 msgid "Info" |
4687 msgstr "訊息內容" | |
4688 | |
5502 | 4689 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
5423 | 4690 msgid "Remove" |
4691 msgstr "移除" | |
4692 | |
5502 | 4693 #: src/gtkconv.c:879 |
5423 | 4694 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4695 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
4696 | |
4697 #. Put our happy label in it. | |
5502 | 4698 #: src/gtkconv.c:907 |
5423 | 4699 msgid "" |
4700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4701 "invite message." | |
5527 | 4702 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 4703 |
4704 #: src/gtkconv.c:928 | |
5423 | 4705 msgid "_Buddy:" |
5527 | 4706 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 4707 |
5502 | 4708 #: src/gtkconv.c:948 |
5423 | 4709 msgid "_Message:" |
5527 | 4710 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 4711 |
5502 | 4712 #: src/gtkconv.c:1977 |
5423 | 4713 msgid "User is typing..." |
5527 | 4714 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 4715 |
5502 | 4716 #: src/gtkconv.c:1985 |
5423 | 4717 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 4718 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 4719 |
4720 #. Build the Send As menu | |
5502 | 4721 #: src/gtkconv.c:2092 |
5423 | 4722 msgid "_Send As" |
5527 | 4723 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 4724 |
4725 #. Conversation menu | |
5502 | 4726 #: src/gtkconv.c:2542 |
5423 | 4727 msgid "/_Conversation" |
4728 msgstr "/交談(_C)" | |
4729 | |
5502 | 4730 #: src/gtkconv.c:2543 |
5423 | 4731 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 4732 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 4733 |
5502 | 4734 #: src/gtkconv.c:2545 |
5423 | 4735 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 4736 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 4737 |
5502 | 4738 #: src/gtkconv.c:2547 |
5423 | 4739 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 4740 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 4741 |
5502 | 4742 #: src/gtkconv.c:2549 |
5423 | 4743 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 4744 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 4745 |
5502 | 4746 #: src/gtkconv.c:2552 |
5423 | 4747 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 4748 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 4749 |
4750 #. Options | |
5502 | 4751 #: src/gtkconv.c:2556 |
5423 | 4752 msgid "/_Options" |
4753 msgstr "/選項(_O)" | |
4754 | |
5502 | 4755 #: src/gtkconv.c:2557 |
5423 | 4756 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 4757 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 4758 |
5502 | 4759 #: src/gtkconv.c:2558 |
5423 | 4760 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 4761 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 4762 |
5502 | 4763 #: src/gtkconv.c:2594 |
5423 | 4764 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 4765 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 4766 |
5502 | 4767 #: src/gtkconv.c:2596 |
5423 | 4768 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 4769 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 4770 |
5502 | 4771 #: src/gtkconv.c:2598 |
5423 | 4772 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 4773 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 4774 |
5502 | 4775 #: src/gtkconv.c:2600 |
5423 | 4776 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 4777 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 4778 |
5502 | 4779 #: src/gtkconv.c:2602 |
5423 | 4780 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 4781 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 4782 |
4783 #. From right to left... | |
4784 #. Send button | |
5502 | 4785 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4786 #: src/gtkconv.c:5025 | |
5423 | 4787 msgid "Send" |
4788 msgstr "送出" | |
4789 | |
5502 | 4790 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
5423 | 4791 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 4792 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 4793 |
5502 | 4794 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
5423 | 4795 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 4796 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 4797 |
4798 #. Warn button | |
5502 | 4799 #: src/gtkconv.c:2662 |
5423 | 4800 msgid "Warn" |
4801 msgstr "警告" | |
4802 | |
5502 | 4803 #: src/gtkconv.c:2666 |
5423 | 4804 msgid "Warn the user" |
5527 | 4805 msgstr "警告使用者" |
5423 | 4806 |
5502 | 4807 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 |
5423 | 4808 msgid "Get the user's information" |
5527 | 4809 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 4810 |
4811 #. Block button | |
5502 | 4812 #: src/gtkconv.c:2676 |
5423 | 4813 msgid "Block" |
5527 | 4814 msgstr "封鎖" |
5423 | 4815 |
5502 | 4816 #: src/gtkconv.c:2680 |
5423 | 4817 msgid "Block the user" |
5527 | 4818 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 4819 |
4820 #. Invite | |
5502 | 4821 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
5423 | 4822 msgid "Invite" |
4823 msgstr "邀請" | |
4824 | |
5502 | 4825 #: src/gtkconv.c:2741 |
5423 | 4826 msgid "Invite a user" |
5527 | 4827 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 4828 |
5502 | 4829 #: src/gtkconv.c:2780 |
5423 | 4830 msgid "Bold" |
4831 msgstr "粗體" | |
4832 | |
5502 | 4833 #: src/gtkconv.c:2791 |
5423 | 4834 msgid "Italic" |
4835 msgstr "斜體" | |
4836 | |
5502 | 4837 #: src/gtkconv.c:2802 |
5423 | 4838 msgid "Underline" |
5527 | 4839 msgstr "底線" |
5502 | 4840 |
4841 #: src/gtkconv.c:2818 | |
5423 | 4842 msgid "Larger font size" |
5527 | 4843 msgstr "放大字體" |
5502 | 4844 |
4845 #: src/gtkconv.c:2830 | |
5423 | 4846 msgid "Normal font size" |
5527 | 4847 msgstr "正常字體" |
5502 | 4848 |
4849 #: src/gtkconv.c:2842 | |
5423 | 4850 msgid "Smaller font size" |
5527 | 4851 msgstr "縮小字體" |
5502 | 4852 |
4853 #: src/gtkconv.c:2859 | |
5423 | 4854 msgid "Font Face" |
5527 | 4855 msgstr "字型" |
5502 | 4856 |
4857 #: src/gtkconv.c:2871 | |
5423 | 4858 msgid "Foreground font color" |
5527 | 4859 msgstr "前景顏色" |
5502 | 4860 |
4861 #: src/gtkconv.c:2883 | |
5423 | 4862 msgid "Background color" |
5527 | 4863 msgstr "背景顏色" |
5502 | 4864 |
4865 #: src/gtkconv.c:2898 | |
5423 | 4866 msgid "Insert image" |
5527 | 4867 msgstr "插入影像" |
5423 | 4868 |
5502 | 4869 #: src/gtkconv.c:2909 |
5423 | 4870 msgid "Insert link" |
5527 | 4871 msgstr "插入連結" |
5423 | 4872 |
5502 | 4873 #: src/gtkconv.c:2920 |
5423 | 4874 msgid "Insert smiley" |
5527 | 4875 msgstr "插入表情" |
5423 | 4876 |
5502 | 4877 #: src/gtkconv.c:2977 |
5423 | 4878 msgid "Topic:" |
4879 msgstr "主題:" | |
4880 | |
4881 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5502 | 4882 #: src/gtkconv.c:3024 |
5423 | 4883 msgid "0 people in room" |
5527 | 4884 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 4885 |
5502 | 4886 #: src/gtkconv.c:3081 |
5423 | 4887 msgid "IM the user" |
5527 | 4888 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
5423 | 4889 |
5502 | 4890 #: src/gtkconv.c:3093 |
5423 | 4891 msgid "Ignore the user" |
5527 | 4892 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 4893 |
5502 | 4894 #: src/gtkconv.c:3622 |
5423 | 4895 msgid "Close conversation" |
5527 | 4896 msgstr "關閉交談" |
5423 | 4897 |
5502 | 4898 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
5423 | 4899 #, c-format |
4900 msgid "%d person in room" | |
4901 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 4902 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 4903 |
5502 | 4904 #: src/gtkconv.c:4709 |
5423 | 4905 msgid "Disable Animation" |
5527 | 4906 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 4907 |
5502 | 4908 #: src/gtkconv.c:4718 |
5423 | 4909 msgid "Enable Animation" |
5527 | 4910 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 4911 |
5502 | 4912 #: src/gtkconv.c:4725 |
5423 | 4913 msgid "Hide Icon" |
4914 msgstr "隱藏圖示" | |
4915 | |
5502 | 4916 #: src/gtkconv.c:4731 |
5423 | 4917 msgid "Save Icon As..." |
4918 msgstr "儲存圖示為..." | |
4919 | |
5527 | 4920 #: src/gtkft.c:105 |
5423 | 4921 msgid "Calculating..." |
5465 | 4922 msgstr "計算中..." |
5423 | 4923 |
5527 | 4924 #: src/gtkft.c:108 |
5423 | 4925 msgid "Unknown." |
5527 | 4926 msgstr "未知。" |
4927 | |
4928 #: src/gtkft.c:145 | |
5423 | 4929 #, c-format |
4930 msgid "%.2f KB/s" | |
5527 | 4931 msgstr "%.2f KB/s" |
4932 | |
4933 #: src/gtkft.c:220 | |
5423 | 4934 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 4935 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 4936 |
5527 | 4937 #: src/gtkft.c:223 |
5423 | 4938 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 4939 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
4940 | |
4941 #: src/gtkft.c:447 | |
5423 | 4942 msgid "Progress" |
4943 msgstr "進度" | |
4944 | |
5527 | 4945 #: src/gtkft.c:454 |
5423 | 4946 msgid "Filename" |
5527 | 4947 msgstr "檔名" |
4948 | |
4949 #: src/gtkft.c:461 | |
5423 | 4950 msgid "Size" |
4951 msgstr "大小" | |
4952 | |
5527 | 4953 #: src/gtkft.c:468 |
5423 | 4954 msgid "Remaining" |
4955 msgstr "剩餘" | |
4956 | |
5527 | 4957 #: src/gtkft.c:498 |
5423 | 4958 msgid "Filename:" |
5527 | 4959 msgstr "檔名:" |
4960 | |
4961 #: src/gtkft.c:499 | |
5502 | 4962 msgid "Status:" |
4963 msgstr "狀態:" | |
5423 | 4964 |
5527 | 4965 #: src/gtkft.c:500 |
5502 | 4966 msgid "Speed:" |
5527 | 4967 msgstr "速度:" |
5423 | 4968 |
5502 | 4969 #: src/gtkft.c:501 |
5527 | 4970 msgid "Time Elapsed:" |
4971 msgstr "經過時間:" | |
4972 | |
4973 #: src/gtkft.c:502 | |
5423 | 4974 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 4975 msgstr "尚需時間:" |
4976 | |
4977 #: src/gtkft.c:568 | |
5423 | 4978 msgid "File Transfers" |
4979 msgstr "檔案傳輸" | |
4980 | |
5527 | 4981 #: src/gtkft.c:597 |
5423 | 4982 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 4983 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
4984 | |
4985 #: src/gtkft.c:607 | |
5423 | 4986 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 4987 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 4988 |
4989 #. "Download Details" arrow | |
5527 | 4990 #: src/gtkft.c:616 |
5423 | 4991 msgid "Show download details" |
5527 | 4992 msgstr "顯示下載細節" |
4993 | |
4994 #: src/gtkft.c:617 | |
5423 | 4995 msgid "Hide download details" |
5527 | 4996 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 4997 |
4998 #. Pause button | |
5527 | 4999 #: src/gtkft.c:659 |
5423 | 5000 msgid "_Pause" |
5465 | 5001 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 5002 |
5003 #. Resume button | |
5527 | 5004 #: src/gtkft.c:669 |
5423 | 5005 msgid "_Resume" |
5527 | 5006 msgstr "恢復(_R)" |
5007 | |
5008 #: src/gtkft.c:1012 | |
5423 | 5009 msgid "That file does not exist." |
5527 | 5010 msgstr "檔案不存在。" |
5011 | |
5012 #: src/gtkft.c:1019 | |
5502 | 5013 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 5014 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
5015 | |
5016 #: src/gtkft.c:1032 | |
5017 msgid "That file already exists." | |
5018 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
5019 | |
5020 #: src/gtkft.c:1033 | |
5021 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5022 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
5023 | |
5024 #: src/gtkft.c:1057 | |
5423 | 5025 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 5026 msgstr "Gaim - 開啟..." |
5027 | |
5028 #: src/gtkft.c:1106 | |
5423 | 5029 #, c-format |
5030 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 5031 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 5032 |
5033 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
5034 msgid "_Copy Link Location" | |
5527 | 5035 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 5036 |
5037 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
5038 msgid "_Open Link in Browser" | |
5527 | 5039 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
5040 | |
5041 # TODO report spelling mistake ("base" 應為 "based") | |
5042 # FIXME "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | |
5043 # ANS 我想是這樣沒錯 | |
5423 | 5044 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5045 msgid "" | |
5046 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5047 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5527 | 5048 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,使用 PNG 為預設值。" |
5423 | 5049 |
5050 #: src/gtkimhtml.c:1672 | |
5051 #, c-format | |
5052 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 5053 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 5054 |
5055 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
5056 msgid "Gaim - Save Image" | |
5527 | 5057 msgstr "Gaim - 儲存影像" |
5423 | 5058 |
5059 #: src/gtkimhtml.c:1703 | |
5060 msgid "_Save Image..." | |
5527 | 5061 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 5062 |
5502 | 5063 #: src/gtkpounce.c:122 |
5423 | 5064 msgid "Select a file" |
5527 | 5065 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 5066 |
5502 | 5067 #: src/gtkpounce.c:172 |
5423 | 5068 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 5069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 5070 |
5502 | 5071 #: src/gtkpounce.c:344 |
5423 | 5072 #, c-format |
5073 msgid "%s has started typing to you" | |
5527 | 5074 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" |
5423 | 5075 |
5502 | 5076 #: src/gtkpounce.c:345 |
5423 | 5077 #, c-format |
5078 msgid "%s has signed on" | |
5527 | 5079 msgstr "%s 已經登入" |
5423 | 5080 |
5502 | 5081 #: src/gtkpounce.c:346 |
5423 | 5082 #, c-format |
5083 msgid "%s has returned from being idle" | |
5527 | 5084 msgstr "%s 由閒置返回" |
5423 | 5085 |
5502 | 5086 #: src/gtkpounce.c:347 |
5423 | 5087 #, c-format |
5088 msgid "%s has returned from being away" | |
5527 | 5089 msgstr "%s 由離開返回" |
5423 | 5090 |
5502 | 5091 #: src/gtkpounce.c:348 |
5423 | 5092 #, c-format |
5093 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5527 | 5094 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" |
5423 | 5095 |
5502 | 5096 #: src/gtkpounce.c:349 |
5423 | 5097 #, c-format |
5098 msgid "%s has signed off" | |
5099 msgstr "%s 已經登出" | |
5100 | |
5502 | 5101 #: src/gtkpounce.c:350 |
5423 | 5102 #, c-format |
5103 msgid "%s has become idle" | |
5527 | 5104 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
5423 | 5105 |
5502 | 5106 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 5107 #, c-format |
5108 msgid "%s has gone away." | |
5527 | 5109 msgstr "%s 已經離開。" |
5423 | 5110 |
5502 | 5111 #: src/gtkpounce.c:352 |
5423 | 5112 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5527 | 5113 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
5423 | 5114 |
5115 #. "New Buddy Pounce" | |
5502 | 5116 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5423 | 5117 msgid "New Buddy Pounce" |
5118 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
5119 | |
5502 | 5120 #: src/gtkpounce.c:495 |
5423 | 5121 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 5122 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 5123 |
5124 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5502 | 5125 #: src/gtkpounce.c:513 |
5423 | 5126 msgid "Pounce Who" |
5127 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
5128 | |
5502 | 5129 #: src/gtkpounce.c:535 |
5423 | 5130 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 5131 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 5132 |
5133 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5502 | 5134 #: src/gtkpounce.c:554 |
5423 | 5135 msgid "Pounce When" |
5136 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
5137 | |
5502 | 5138 #: src/gtkpounce.c:562 |
5423 | 5139 msgid "Sign on" |
5140 msgstr "登入" | |
5141 | |
5502 | 5142 #: src/gtkpounce.c:564 |
5423 | 5143 msgid "Sign off" |
5144 msgstr "登出" | |
5145 | |
5502 | 5146 #: src/gtkpounce.c:568 |
5423 | 5147 msgid "Return from away" |
5527 | 5148 msgstr "由離開返回" |
5423 | 5149 |
5502 | 5150 #: src/gtkpounce.c:572 |
5423 | 5151 msgid "Return from idle" |
5527 | 5152 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 5153 |
5502 | 5154 #: src/gtkpounce.c:574 |
5423 | 5155 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 5156 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 5157 |
5502 | 5158 #: src/gtkpounce.c:576 |
5423 | 5159 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 5160 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 5161 |
5162 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5502 | 5163 #: src/gtkpounce.c:605 |
5423 | 5164 msgid "Pounce Action" |
5527 | 5165 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 5166 |
5502 | 5167 #: src/gtkpounce.c:612 |
5423 | 5168 msgid "Open an IM window" |
5169 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5502 | 5172 msgid "Popup notification" |
5527 | 5173 msgstr "彈出通知" |
5502 | 5174 |
5175 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5176 msgid "Send a message" | |
5177 msgstr "送出訊息" | |
5178 | |
5179 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5423 | 5180 msgid "Execute a command" |
5181 msgstr "執行指令" | |
5182 | |
5502 | 5183 #: src/gtkpounce.c:616 |
5423 | 5184 msgid "Play a sound" |
5185 msgstr "播放音效" | |
5186 | |
5502 | 5187 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5423 | 5188 msgid "Browse" |
5189 msgstr "瀏覽" | |
5190 | |
5502 | 5191 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 |
5423 | 5192 msgid "Test" |
5193 msgstr "測試" | |
5194 | |
5502 | 5195 #: src/gtkpounce.c:706 |
5423 | 5196 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 5197 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 5198 |
5199 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5502 | 5200 #: src/gtkpounce.c:892 |
5423 | 5201 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5202 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
5203 | |
5502 | 5204 #: src/gtkprefs.c:206 |
3450 | 5205 msgid "Interface Options" |
5423 | 5206 msgstr "介面選項" |
5207 | |
5502 | 5208 #: src/gtkprefs.c:208 |
5423 | 5209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 5210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 5211 |
5502 | 5212 #: src/gtkprefs.c:389 |
5423 | 5213 msgid "" |
5214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5216 msgstr "" | |
5527 | 5217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
5218 "安裝到清單中。" | |
5423 | 5219 |
5502 | 5220 #: src/gtkprefs.c:422 |
5423 | 5221 msgid "Icon" |
5222 msgstr "圖示" | |
5223 | |
5502 | 5224 #: src/gtkprefs.c:456 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5225 msgid "Style" |
5527 | 5226 msgstr "風格" |
5423 | 5227 |
5502 | 5228 #: src/gtkprefs.c:457 |
3450 | 5229 msgid "_Bold" |
5465 | 5230 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 5231 |
5502 | 5232 #: src/gtkprefs.c:458 |
3450 | 5233 msgid "_Italics" |
5465 | 5234 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 5235 |
5502 | 5236 #: src/gtkprefs.c:459 |
3450 | 5237 msgid "_Underline" |
5527 | 5238 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 5239 |
5502 | 5240 #: src/gtkprefs.c:460 |
4599 | 5241 msgid "_Strikethrough" |
5527 | 5242 msgstr "刪除的文字(_S)" |
5423 | 5243 |
5502 | 5244 #: src/gtkprefs.c:462 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5245 msgid "Face" |
5527 | 5246 msgstr "字體" |
5423 | 5247 |
5502 | 5248 #: src/gtkprefs.c:465 |
3450 | 5249 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 5250 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 5251 |
5502 | 5252 #: src/gtkprefs.c:479 |
3450 | 5253 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 5254 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 5255 |
5502 | 5256 #: src/gtkprefs.c:487 |
4208 | 5257 msgid "Color" |
5258 msgstr "顏色" | |
5259 | |
5502 | 5260 #: src/gtkprefs.c:492 |
3450 | 5261 msgid "_Text color" |
5423 | 5262 msgstr "文字顏色(_T)" |
5263 | |
5502 | 5264 #: src/gtkprefs.c:509 |
3450 | 5265 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 5266 msgstr "背景顏色(_K)" |
5267 | |
5502 | 5268 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 |
3450 | 5269 msgid "Display" |
5423 | 5270 msgstr "顯示" |
5271 | |
5502 | 5272 #: src/gtkprefs.c:536 |
3450 | 5273 msgid "Show graphical _smileys" |
5527 | 5274 msgstr "顯示表情(_S)" |
5502 | 5275 |
5276 #: src/gtkprefs.c:537 | |
3450 | 5277 msgid "Show _timestamp on messages" |
5527 | 5278 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
5423 | 5279 |
5502 | 5280 #: src/gtkprefs.c:538 |
3450 | 5281 msgid "Show _URLs as links" |
5527 | 5282 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
5423 | 5283 |
5502 | 5284 #: src/gtkprefs.c:540 |
3450 | 5285 msgid "_Highlight misspelled words" |
5423 | 5286 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
5287 | |
5502 | 5288 #: src/gtkprefs.c:543 |
3450 | 5289 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 5290 msgstr "忽略顏色(_O)" |
5291 | |
5502 | 5292 #: src/gtkprefs.c:544 |
3450 | 5293 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 5294 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 5295 |
5502 | 5296 #: src/gtkprefs.c:545 |
3450 | 5297 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 5298 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 5299 |
5502 | 5300 #: src/gtkprefs.c:557 |
5423 | 5301 msgid "Send Message" |
5527 | 5302 msgstr "送出訊息" |
5423 | 5303 |
5502 | 5304 #: src/gtkprefs.c:558 |
3450 | 5305 msgid "_Enter sends message" |
5527 | 5306 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)" |
5423 | 5307 |
5502 | 5308 #: src/gtkprefs.c:559 |
3450 | 5309 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5527 | 5310 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
5423 | 5311 |
5502 | 5312 #: src/gtkprefs.c:561 |
3450 | 5313 msgid "Window Closing" |
5527 | 5314 msgstr "視窗關閉" |
5423 | 5315 |
5502 | 5316 #: src/gtkprefs.c:562 |
3450 | 5317 msgid "E_scape closes window" |
5527 | 5318 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)" |
5423 | 5319 |
5502 | 5320 #: src/gtkprefs.c:563 |
3450 | 5321 msgid "Control-_W closes window" |
5527 | 5322 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" |
5423 | 5323 |
5502 | 5324 #: src/gtkprefs.c:565 |
5325 msgid "Insertions" | |
5527 | 5326 msgstr "插入選項" |
5502 | 5327 |
5328 #: src/gtkprefs.c:566 | |
3450 | 5329 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5527 | 5330 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)" |
5423 | 5331 |
5502 | 5332 #: src/gtkprefs.c:567 |
3450 | 5333 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5527 | 5334 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)" |
5423 | 5335 |
5502 | 5336 #: src/gtkprefs.c:585 |
5465 | 5337 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 5338 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 5339 |
5502 | 5340 #: src/gtkprefs.c:594 |
5465 | 5341 msgid "Sorting:" |
5527 | 5342 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 5343 |
5344 #: src/gtkprefs.c:599 | |
5423 | 5345 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 5346 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 5347 |
5502 | 5348 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 |
5423 | 5349 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 5350 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 5351 |
5502 | 5352 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 |
5423 | 5353 msgid "Pictures" |
5354 msgstr "圖形" | |
5355 | |
5502 | 5356 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 |
5423 | 5357 msgid "Text" |
5358 msgstr "文字" | |
5359 | |
5502 | 5360 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 |
5423 | 5361 msgid "Pictures and text" |
5527 | 5362 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 5363 |
5502 | 5364 #: src/gtkprefs.c:607 |
4208 | 5365 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 5366 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5367 |
5502 | 5368 #: src/gtkprefs.c:609 |
3450 | 5369 msgid "Group Display" |
5370 msgstr "群組顯示" | |
5371 | |
5423 | 5372 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5502 | 5373 #: src/gtkprefs.c:611 |
3450 | 5374 msgid "Show _numbers in groups" |
5423 | 5375 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" |
5376 | |
5502 | 5377 #: src/gtkprefs.c:613 |
3450 | 5378 msgid "Buddy Display" |
5379 msgstr "好友顯示" | |
5380 | |
5502 | 5381 #: src/gtkprefs.c:614 |
5423 | 5382 msgid "Show buddy _icons" |
5527 | 5383 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
5423 | 5384 |
5502 | 5385 #: src/gtkprefs.c:615 |
3450 | 5386 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 5387 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
5388 | |
5502 | 5389 #: src/gtkprefs.c:620 |
3450 | 5390 msgid "Show idle _times" |
5423 | 5391 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
5392 | |
5502 | 5393 #: src/gtkprefs.c:625 |
5423 | 5394 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 5395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 5396 |
5502 | 5397 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 |
5423 | 5398 msgid "Conversations" |
5399 msgstr "交談" | |
5400 | |
5502 | 5401 #: src/gtkprefs.c:651 |
5423 | 5402 msgid "_Placement:" |
5403 msgstr "位置(_P):" | |
5404 | |
5502 | 5405 #: src/gtkprefs.c:659 |
5423 | 5406 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5527 | 5407 msgstr "將所有的即時訊息和聊天顯示在同一個標籤視窗中。(_S)" |
5465 | 5408 |
5502 | 5409 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 |
3450 | 5410 msgid "Window" |
5527 | 5411 msgstr "視窗" |
3450 | 5412 |
5502 | 5413 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 |
3450 | 5414 msgid "New window _width:" |
5423 | 5415 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
5416 | |
5502 | 5417 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 |
3450 | 5418 msgid "New window _height:" |
5423 | 5419 msgstr "新視窗高度(_H):" |
5420 | |
5502 | 5421 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 |
5423 | 5422 msgid "_Entry field height:" |
5527 | 5423 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
5423 | 5424 |
5502 | 5425 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 |
3450 | 5426 msgid "_Raise windows on events" |
5527 | 5427 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5428 |
5502 | 5429 #: src/gtkprefs.c:689 |
3450 | 5430 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 5431 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 5432 |
5502 | 5433 #: src/gtkprefs.c:692 |
3450 | 5434 msgid "Buddy Icons" |
5435 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5436 |
5502 | 5437 #: src/gtkprefs.c:693 |
4208 | 5438 msgid "Hide buddy _icons" |
5423 | 5439 msgstr "隱藏好友圖示(_I)" |
5440 | |
5502 | 5441 #: src/gtkprefs.c:694 |
4208 | 5442 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5527 | 5443 msgstr "關閉好友圖示動畫(_N)" |
5423 | 5444 |
5502 | 5445 #: src/gtkprefs.c:697 |
3450 | 5446 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 5447 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
5448 | |
5502 | 5449 #: src/gtkprefs.c:698 |
5423 | 5450 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 5451 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 5452 |
5502 | 5453 #: src/gtkprefs.c:700 |
3450 | 5454 msgid "Typing Notification" |
5527 | 5455 msgstr "輸入通知" |
5465 | 5456 |
5502 | 5457 #: src/gtkprefs.c:701 |
3450 | 5458 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 5459 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 5460 |
5502 | 5461 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 5462 msgid "Tab Completion" |
5527 | 5463 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 5464 |
5502 | 5465 #: src/gtkprefs.c:734 |
4208 | 5466 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 5467 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 5468 |
5502 | 5469 #: src/gtkprefs.c:735 |
4208 | 5470 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 5471 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 5472 |
5502 | 5473 #: src/gtkprefs.c:738 |
3450 | 5474 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5423 | 5475 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)" |
5465 | 5476 |
5502 | 5477 #: src/gtkprefs.c:739 |
3450 | 5478 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 5479 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 5480 |
5502 | 5481 #: src/gtkprefs.c:756 |
3450 | 5482 msgid "IM Tabs" |
5527 | 5483 msgstr "即時訊息標籤" |
5465 | 5484 |
5502 | 5485 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 |
4208 | 5486 msgid "Tab _placement:" |
5527 | 5487 msgstr "標籤位置(_P):" |
5465 | 5488 |
5502 | 5489 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 |
4208 | 5490 msgid "Top" |
5491 msgstr "視窗上方" | |
5492 | |
5502 | 5493 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 |
4208 | 5494 msgid "Bottom" |
5495 msgstr "視窗下方" | |
5496 | |
5502 | 5497 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 |
4208 | 5498 msgid "Left" |
5499 msgstr "視窗左側" | |
5500 | |
5502 | 5501 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 |
4208 | 5502 msgid "Right" |
5503 msgstr "視窗右側" | |
5504 | |
5502 | 5505 #: src/gtkprefs.c:763 |
3450 | 5506 msgid "" |
4208 | 5507 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5508 "window" |
5527 | 5509 msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" |
5465 | 5510 |
5502 | 5511 #: src/gtkprefs.c:766 |
3450 | 5512 msgid "Chat Tabs" |
5527 | 5513 msgstr "聊天室標籤" |
5465 | 5514 |
5502 | 5515 #: src/gtkprefs.c:773 |
3450 | 5516 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5527 | 5517 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" |
5465 | 5518 |
5502 | 5519 #: src/gtkprefs.c:776 |
5423 | 5520 msgid "Tab Options" |
5527 | 5521 msgstr "標籤選項" |
5465 | 5522 |
5502 | 5523 #: src/gtkprefs.c:777 |
5423 | 5524 msgid "Show _close button on tabs." |
5527 | 5525 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" |
5465 | 5526 |
5502 | 5527 #: src/gtkprefs.c:797 |
3450 | 5528 msgid "Proxy Type" |
5527 | 5529 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 5530 |
5502 | 5531 #: src/gtkprefs.c:798 |
5465 | 5532 msgid "Proxy _type:" |
5527 | 5533 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
5534 | |
5535 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | |
5536 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
5502 | 5537 #: src/gtkprefs.c:799 |
5465 | 5538 msgid "No proxy" |
5527 | 5539 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 5540 |
5502 | 5541 #: src/gtkprefs.c:804 |
5465 | 5542 msgid "Proxy Server" |
5543 msgstr "代理伺服器" | |
5544 | |
5502 | 5545 #: src/gtkprefs.c:817 |
3450 | 5546 msgid "_Host" |
5465 | 5547 msgstr "主機位址(_H)" |
5548 | |
5502 | 5549 #: src/gtkprefs.c:831 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5550 msgid "Port" |
5527 | 5551 msgstr "通訊埠" |
5465 | 5552 |
5502 | 5553 #: src/gtkprefs.c:847 |
3450 | 5554 msgid "_User" |
5527 | 5555 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 5556 |
5502 | 5557 #: src/gtkprefs.c:861 |
3450 | 5558 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 5559 msgstr "密碼(_S)" |
5560 | |
5502 | 5561 #: src/gtkprefs.c:882 |
5423 | 5562 #, c-format |
5563 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5527 | 5564 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" |
5465 | 5565 |
5502 | 5566 #: src/gtkprefs.c:903 |
5423 | 5567 msgid "Konqueror" |
5465 | 5568 msgstr "Konqueror" |
5569 | |
5502 | 5570 #: src/gtkprefs.c:904 |
5423 | 5571 msgid "Opera" |
5465 | 5572 msgstr "Opera" |
5573 | |
5502 | 5574 #: src/gtkprefs.c:905 |
5423 | 5575 msgid "Galeon" |
5465 | 5576 msgstr "Galeon" |
5577 | |
5502 | 5578 #: src/gtkprefs.c:906 |
5423 | 5579 msgid "Netscape" |
5465 | 5580 msgstr "Netscape" |
5581 | |
5502 | 5582 #: src/gtkprefs.c:907 |
5423 | 5583 msgid "Mozilla" |
5465 | 5584 msgstr "Mozilla" |
5585 | |
5502 | 5586 #: src/gtkprefs.c:915 |
5423 | 5587 msgid "Manual" |
5527 | 5588 msgstr "使用者自定" |
5423 | 5589 |
5502 | 5590 #: src/gtkprefs.c:939 |
3450 | 5591 msgid "Browser Selection" |
5527 | 5592 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 5593 |
5502 | 5594 #: src/gtkprefs.c:943 |
5423 | 5595 msgid "_Browser" |
5596 msgstr "瀏覽器(_B)" | |
5597 | |
5502 | 5598 #: src/gtkprefs.c:951 |
5423 | 5599 msgid "_Manual: " |
5527 | 5600 msgstr "使用者自定(_M):" |
5423 | 5601 |
5502 | 5602 #: src/gtkprefs.c:966 |
3450 | 5603 msgid "Browser Options" |
5423 | 5604 msgstr "瀏覽器選項" |
5605 | |
5502 | 5606 #: src/gtkprefs.c:967 |
3450 | 5607 msgid "Open new _window by default" |
5527 | 5608 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
5423 | 5609 |
5502 | 5610 #: src/gtkprefs.c:981 |
3450 | 5611 msgid "Message Logs" |
5527 | 5612 msgstr "訊息日誌" |
5423 | 5613 |
5502 | 5614 #: src/gtkprefs.c:982 |
4208 | 5615 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 5616 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 5617 |
5502 | 5618 #: src/gtkprefs.c:983 |
4208 | 5619 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 5620 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 5621 |
5502 | 5622 #: src/gtkprefs.c:984 |
3450 | 5623 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 5624 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 5625 |
5502 | 5626 #: src/gtkprefs.c:986 |
3450 | 5627 msgid "System Logs" |
5423 | 5628 msgstr "系統日誌" |
5629 | |
5502 | 5630 #: src/gtkprefs.c:987 |
3450 | 5631 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 5632 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
5633 | |
5502 | 5634 #: src/gtkprefs.c:989 |
3450 | 5635 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 5636 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 5637 |
5502 | 5638 #: src/gtkprefs.c:991 |
3450 | 5639 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 5640 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
5641 | |
5502 | 5642 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 5643 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 5644 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
5645 | |
5502 | 5646 #: src/gtkprefs.c:994 |
3450 | 5647 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5527 | 5648 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" |
5423 | 5649 |
5502 | 5650 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 5651 msgid "Sound Options" |
5652 msgstr "音效選項" | |
5653 | |
5502 | 5654 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3450 | 5655 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 5656 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 5657 |
5502 | 5658 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3450 | 5659 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 5660 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 5661 |
5502 | 5662 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5663 msgid "Sound Method" |
5527 | 5664 msgstr "聲音模式" |
5423 | 5665 |
5502 | 5666 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4208 | 5667 msgid "_Method" |
5527 | 5668 msgstr "模式(_M)" |
5423 | 5669 |
5502 | 5670 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4208 | 5671 msgid "Console beep" |
5527 | 5672 msgstr "嗶一聲" |
5423 | 5673 |
5502 | 5674 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5423 | 5675 msgid "Automatic" |
5527 | 5676 msgstr "自動" |
5423 | 5677 |
5502 | 5678 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4208 | 5679 msgid "Command" |
5527 | 5680 msgstr "指令" |
5423 | 5681 |
5502 | 5682 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5423 | 5683 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5684 msgid "" |
3450 | 5685 "Sound c_ommand\n" |
3191 | 5686 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5687 msgstr "" |
5527 | 5688 "音效指令\n" |
5689 "(%s 代表輸入檔名)(_C)" | |
5423 | 5690 |
5502 | 5691 #: src/gtkprefs.c:1093 |
3450 | 5692 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 5693 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
5694 | |
5502 | 5695 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 5696 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 5697 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
5698 | |
5502 | 5699 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3450 | 5700 msgid "Auto-response" |
5423 | 5701 msgstr "自動回應" |
5702 | |
5502 | 5703 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3450 | 5704 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 5705 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 5706 |
5502 | 5707 #: src/gtkprefs.c:1101 |
3450 | 5708 msgid "_Don't send auto-response" |
5423 | 5709 msgstr "不要送出自動回應(_D)" |
5710 | |
5502 | 5711 #: src/gtkprefs.c:1102 |
3450 | 5712 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 5713 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 5714 |
5502 | 5715 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 5716 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5527 | 5717 msgstr "不要在目前進行的交談視窗中送出自動回應(_N)" |
5465 | 5718 |
5502 | 5719 #: src/gtkprefs.c:1109 |
4208 | 5720 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 5721 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 5722 |
5502 | 5723 #: src/gtkprefs.c:1111 |
4208 | 5724 msgid "Gaim usage" |
5527 | 5725 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 5726 |
5727 #: src/gtkprefs.c:1114 | |
4208 | 5728 msgid "X usage" |
5527 | 5729 msgstr "X Window 使用狀況" |
5730 | |
5502 | 5731 #: src/gtkprefs.c:1116 |
4208 | 5732 msgid "Windows usage" |
5527 | 5733 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 5734 |
5735 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3450 | 5736 msgid "Auto-away" |
5423 | 5737 msgstr "自動離開" |
5738 | |
5502 | 5739 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3450 | 5740 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 5741 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 5742 |
5502 | 5743 #: src/gtkprefs.c:1125 |
4208 | 5744 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 5745 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 5746 |
5502 | 5747 #: src/gtkprefs.c:1131 |
4208 | 5748 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 5749 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 5750 |
5502 | 5751 #: src/gtkprefs.c:1188 |
4208 | 5752 #, c-format |
5753 msgid "" | |
5754 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5755 "\n" | |
5756 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 5757 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5758 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5759 msgstr "" | |
5423 | 5760 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5761 "\n" | |
5527 | 5762 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
5763 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
5764 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 5765 |
5502 | 5766 #: src/gtkprefs.c:1193 |
4208 | 5767 #, c-format |
5768 msgid "" | |
5769 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5770 "\n" | |
5771 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5772 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5773 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5774 msgstr "" | |
5423 | 5775 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5776 "\n" | |
5527 | 5777 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
5778 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
5779 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 5780 |
5502 | 5781 #: src/gtkprefs.c:1368 |
5423 | 5782 msgid "Load" |
5527 | 5783 msgstr "載入" |
5502 | 5784 |
5785 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
5423 | 5786 msgid "Name" |
5527 | 5787 msgstr "姓名" |
5502 | 5788 |
5789 #: src/gtkprefs.c:1422 | |
4208 | 5790 msgid "Details" |
5527 | 5791 msgstr "詳細資料" |
5423 | 5792 |
5502 | 5793 #: src/gtkprefs.c:1521 |
5423 | 5794 msgid "Sound Selection" |
5527 | 5795 msgstr "選取音效" |
5423 | 5796 |
5502 | 5797 #: src/gtkprefs.c:1614 |
5423 | 5798 msgid "Play" |
5527 | 5799 msgstr "播放" |
5423 | 5800 |
5502 | 5801 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5423 | 5802 msgid "Event" |
5465 | 5803 msgstr "事件" |
5804 | |
5502 | 5805 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 |
5806 msgid "Reset" | |
5807 msgstr "重置" | |
5808 | |
5809 #: src/gtkprefs.c:1645 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5810 msgid "Choose..." |
5423 | 5811 msgstr "選擇..." |
5812 | |
5502 | 5813 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5814 msgid "_Edit" |
5423 | 5815 msgstr "編輯(_E)" |
5816 | |
5502 | 5817 #: src/gtkprefs.c:1805 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5818 msgid "Interface" |
5423 | 5819 msgstr "介面" |
5820 | |
5502 | 5821 #: src/gtkprefs.c:1806 |
5423 | 5822 msgid "Smiley Themes" |
5527 | 5823 msgstr "表情主題" |
5423 | 5824 |
5502 | 5825 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5826 msgid "Fonts" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5827 msgstr "字型" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5828 |
5502 | 5829 #: src/gtkprefs.c:1808 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5830 msgid "Message Text" |
5527 | 5831 msgstr "訊息文字" |
5423 | 5832 |
5502 | 5833 #: src/gtkprefs.c:1809 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5834 msgid "Shortcuts" |
5527 | 5835 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 5836 |
5502 | 5837 #: src/gtkprefs.c:1812 |
5423 | 5838 msgid "IMs" |
5839 msgstr "即時訊息" | |
5840 | |
5502 | 5841 #: src/gtkprefs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5842 msgid "Tabs" |
5527 | 5843 msgstr "標籤" |
5465 | 5844 |
5502 | 5845 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5846 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5847 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5848 |
5423 | 5849 #. We use the registered default browser in windows |
5502 | 5850 #: src/gtkprefs.c:1818 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5851 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5852 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5853 |
5502 | 5854 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4208 | 5855 msgid "Logging" |
5423 | 5856 msgstr "日誌" |
5857 | |
5502 | 5858 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5859 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5860 msgstr "音效" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5861 |
5502 | 5862 #: src/gtkprefs.c:1822 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5863 msgid "Sound Events" |
5465 | 5864 msgstr "事件音效" |
5865 | |
5502 | 5866 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5867 msgid "Away / Idle" |
5527 | 5868 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 5869 |
5502 | 5870 #: src/gtkprefs.c:1824 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5871 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5872 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5873 |
5502 | 5874 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 5875 msgid "Plugins" |
5527 | 5876 msgstr "模組清單" |
5423 | 5877 |
5502 | 5878 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 |
5879 msgid "Preferences" | |
5880 msgstr "偏好設定" | |
5881 | |
5882 #: src/gtkutils.c:284 | |
5883 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5527 | 5884 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 5885 |
5886 #: src/gtkutils.c:319 | |
5887 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5888 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
5889 | |
5527 | 5890 #: src/html.c:322 |
5502 | 5891 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 5892 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 5893 |
5894 #: src/log.c:119 | |
5895 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5896 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
5897 | |
5898 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 | |
5899 #, c-format | |
5900 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 5901 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 5902 |
5903 #: src/log.c:248 src/log.c:264 | |
5904 #, c-format | |
5905 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 5906 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 5907 |
5908 #: src/log.c:251 src/log.c:267 | |
5909 #, c-format | |
5910 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 5911 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 5912 |
5913 #: src/log.c:298 | |
5914 #, c-format | |
5915 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5916 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5917 |
5918 #: src/log.c:303 | |
5919 #, c-format | |
5920 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5921 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 5922 |
5923 #: src/log.c:308 | |
5924 #, c-format | |
5925 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 5926 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5927 |
5928 #: src/log.c:313 | |
5929 #, c-format | |
5930 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5931 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
5932 | |
5933 #: src/log.c:318 | |
5934 #, c-format | |
5935 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5936 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5937 |
5938 #: src/log.c:323 | |
5939 #, c-format | |
5940 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5941 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5942 |
5943 #: src/log.c:328 | |
5944 #, c-format | |
5945 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 5946 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 5947 |
5948 #: src/log.c:335 | |
5949 #, c-format | |
5950 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5951 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5952 |
5953 #: src/log.c:340 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5956 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 5957 |
5958 #: src/log.c:345 | |
5959 #, c-format | |
5960 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 5961 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5962 |
5963 #: src/log.c:350 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 5966 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 5967 |
5968 #: src/log.c:355 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5971 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5972 |
5973 #: src/log.c:361 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5976 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5977 |
5978 #: src/log.c:373 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 5981 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 5982 |
5983 #: src/log.c:378 | |
5984 #, c-format | |
5985 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 5986 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 5987 |
5988 #: src/log.c:383 | |
5989 #, c-format | |
5990 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 5991 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 5992 |
5993 #: src/log.c:388 | |
5994 #, c-format | |
5995 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 5996 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 5997 |
5998 #: src/log.c:393 | |
5999 #, c-format | |
6000 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 6001 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6002 |
6003 #: src/log.c:399 | |
6004 #, c-format | |
6005 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 6006 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6007 |
6008 #: src/main.c:185 | |
6009 msgid "Please enter your login." | |
5527 | 6010 msgstr "請您登入。" |
6011 | |
5502 | 6012 #: src/main.c:274 |
6013 msgid "<New User>" | |
5527 | 6014 msgstr "<新使用者>" |
6015 | |
5502 | 6016 #: src/main.c:316 |
6017 msgid "Login" | |
6018 msgstr "登入" | |
6019 | |
6020 #: src/main.c:332 | |
6021 msgid "Screen Name:" | |
6022 msgstr "帳號:" | |
6023 | |
6024 #. And now for the buttons | |
6025 #: src/main.c:366 | |
6026 msgid "Accounts" | |
5527 | 6027 msgstr "帳號清單" |
5502 | 6028 |
6029 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 | |
6030 msgid "Sign On" | |
6031 msgstr "登入" | |
6032 | |
6033 #: src/multi.c:265 | |
6034 msgid "Screenname" | |
6035 msgstr "帳號" | |
6036 | |
6037 #: src/multi.c:293 | |
6038 msgid "Protocol" | |
6039 msgstr "通訊協定" | |
6040 | |
6041 #: src/multi.c:657 | |
6042 msgid "Load Buddy Icon" | |
6043 msgstr "讀取好友圖示" | |
6044 | |
6045 #: src/multi.c:701 | |
6046 msgid "Buddy Icon File:" | |
6047 msgstr "好友圖示檔案:" | |
6048 | |
6049 #: src/multi.c:747 | |
6050 msgid "Login Options" | |
6051 msgstr "登入選項" | |
6052 | |
6053 #: src/multi.c:759 | |
6054 msgid "Protocol:" | |
6055 msgstr "通訊協定:" | |
6056 | |
6057 #: src/multi.c:774 | |
6058 msgid "Screenname:" | |
6059 msgstr "帳號:" | |
6060 | |
6061 #: src/multi.c:829 | |
6062 msgid "Remember Password" | |
6063 msgstr "記住密碼" | |
6064 | |
6065 #: src/multi.c:830 | |
6066 msgid "Auto-Login" | |
6067 msgstr "自動登入" | |
6068 | |
6069 #: src/multi.c:887 | |
6070 msgid "User Options" | |
5527 | 6071 msgstr "使用者自定選項" |
5502 | 6072 |
6073 #: src/multi.c:897 | |
6074 msgid "New Mail Notifications" | |
6075 msgstr "新郵件通知" | |
6076 | |
6077 #: src/multi.c:958 | |
6078 #, c-format | |
6079 msgid "%s Options" | |
5527 | 6080 msgstr "%s 選項" |
5502 | 6081 |
6082 #: src/multi.c:1002 | |
6083 msgid "Register with server" | |
6084 msgstr "向伺服器註冊" | |
6085 | |
6086 #: src/multi.c:1035 | |
6087 msgid "Proxy Options" | |
6088 msgstr "代理伺服器選項" | |
6089 | |
6090 #: src/multi.c:1049 | |
6091 msgid "Proxy _Type" | |
5527 | 6092 msgstr "代理伺服器型態(_T)" |
5502 | 6093 |
6094 #: src/multi.c:1058 | |
6095 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
5527 | 6096 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
6097 | |
6098 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
5502 | 6099 #: src/multi.c:1067 |
6100 msgid "No Proxy" | |
5527 | 6101 msgstr "不使用代理伺服器" |
5502 | 6102 |
6103 #: src/multi.c:1119 | |
6104 msgid "_Host:" | |
5527 | 6105 msgstr "主機位址(_H):" |
5502 | 6106 |
6107 #: src/multi.c:1155 | |
6108 msgid "_User:" | |
5527 | 6109 msgstr "使用者(_U):" |
5502 | 6110 |
6111 #: src/multi.c:1171 | |
6112 msgid "Pa_ssword:" | |
6113 msgstr "密碼(_S):" | |
6114 | |
6115 #: src/multi.c:1245 | |
6116 msgid "Modify Account" | |
5527 | 6117 msgstr "修改帳號" |
5502 | 6118 |
6119 #: src/multi.c:1264 | |
6120 msgid "Show more options" | |
5527 | 6121 msgstr "顯示較多的選項" |
5502 | 6122 |
6123 #: src/multi.c:1264 | |
6124 msgid "Show fewer options" | |
5527 | 6125 msgstr "顯示較少的選項" |
6126 | |
5502 | 6127 #: src/multi.c:1375 |
6128 msgid "_Login" | |
5527 | 6129 msgstr "登入(_L)" |
5502 | 6130 |
6131 #: src/multi.c:1393 | |
6132 #, c-format | |
6133 msgid "" | |
6134 "Please enter your password for %s.\n" | |
6135 "\n" | |
5527 | 6136 msgstr "" |
6137 "請輸入您在 %s 的密碼。\n" | |
6138 "\n" | |
5502 | 6139 |
6140 #: src/multi.c:1404 | |
6141 msgid "_Password" | |
6142 msgstr "密碼(_P)" | |
6143 | |
6144 #: src/multi.c:1456 | |
6145 msgid "TOC not found." | |
6146 msgstr "找不到 TOC。" | |
6147 | |
6148 #: src/multi.c:1457 | |
6149 msgid "" | |
6150 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
6151 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
6152 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6153 msgstr "" | |
5527 | 6154 "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所以" |
6155 "現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使用 " | |
6156 "OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
5502 | 6157 |
6158 #: src/multi.c:1465 | |
6159 msgid "Protocol not found." | |
5527 | 6160 msgstr "找不到通訊協定。" |
5502 | 6161 |
6162 #: src/multi.c:1466 | |
6163 msgid "" | |
6164 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
6165 "or the protocol does not have a login function." | |
6166 msgstr "" | |
5527 | 6167 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定並" |
6168 "沒有提供登入的功能。" | |
5502 | 6169 |
6170 #: src/multi.c:1546 | |
6171 #, c-format | |
6172 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5527 | 6173 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
6174 | |
6175 #: src/multi.c:1549 | |
5502 | 6176 msgid "Delete" |
6177 msgstr "刪除" | |
6178 | |
5527 | 6179 #: src/multi.c:1579 |
5502 | 6180 msgid "Account Editor" |
5527 | 6181 msgstr "帳號清單" |
6182 | |
6183 #: src/multi.c:1618 | |
5502 | 6184 msgid "_Modify" |
6185 msgstr "修改(_M)" | |
6186 | |
5527 | 6187 #: src/multi.c:1668 |
5502 | 6188 msgid "Done." |
5527 | 6189 msgstr "完成。" |
6190 | |
6191 #: src/multi.c:1904 | |
5502 | 6192 msgid "Signon: " |
5527 | 6193 msgstr "登入:" |
6194 | |
6195 #: src/multi.c:1963 | |
5502 | 6196 msgid "Signon" |
6197 msgstr "登入" | |
6198 | |
5527 | 6199 #: src/multi.c:1975 |
5502 | 6200 msgid "Cancel All" |
6201 msgstr "全部取消" | |
6202 | |
5527 | 6203 #: src/multi.c:2030 |
5502 | 6204 #, c-format |
6205 msgid "" | |
6206 "%s\n" | |
6207 "%s: %s" | |
6208 msgstr "" | |
5527 | 6209 "%s\n" |
6210 "%s: %s" | |
6211 | |
6212 #: src/multi.c:2051 | |
5502 | 6213 #, c-format |
6214 msgid "%s was unable to sign on" | |
6215 msgstr "%s 無法登入" | |
6216 | |
5527 | 6217 #: src/multi.c:2052 |
5502 | 6218 msgid "Signon Error" |
6219 msgstr "登入錯誤" | |
6220 | |
5527 | 6221 #: src/multi.c:2063 |
5502 | 6222 msgid "Notice" |
6223 msgstr "通知" | |
6224 | |
5527 | 6225 #: src/multi.c:2075 |
5502 | 6226 #, c-format |
6227 msgid "%s has been signed off" | |
6228 msgstr "%s 已經登出" | |
6229 | |
5527 | 6230 #: src/multi.c:2076 |
5502 | 6231 msgid "Connection Error" |
5527 | 6232 msgstr "連線錯誤" |
6233 | |
6234 #: src/prpl.c:113 | |
5423 | 6235 msgid "No actions available" |
5527 | 6236 msgstr "不允許任何動作" |
6237 | |
6238 #: src/prpl.c:263 | |
5423 | 6239 #, c-format |
6240 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5527 | 6241 msgstr "%s 收到來自 %s 的信件:%s" |
6242 | |
6243 #: src/prpl.c:263 | |
4208 | 6244 msgid "No Subject" |
5527 | 6245 msgstr "沒有主題" |
6246 | |
6247 #: src/prpl.c:265 | |
5423 | 6248 #, c-format |
6249 msgid "%s has new mail." | |
5527 | 6250 msgstr "%s 有新郵件。" |
6251 | |
6252 #: src/prpl.c:268 | |
5423 | 6253 #, c-format |
6254 msgid "%s has %d new message." | |
6255 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5527 | 6256 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
6257 | |
6258 #: src/prpl.c:284 | |
3191 | 6259 msgid "Gaim - New Mail" |
6260 msgstr "Gaim - 新郵件" | |
6261 | |
5527 | 6262 #: src/prpl.c:303 |
3191 | 6263 msgid "Open Mail" |
6264 msgstr "開啟郵件" | |
6265 | |
5527 | 6266 #: src/prpl.c:505 |
3343 | 6267 #, c-format |
3191 | 6268 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 6269 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
6270 | |
6271 #: src/prpl.c:513 | |
3191 | 6272 msgid "" |
6273 "\n" | |
6274 "\n" | |
6275 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6276 msgstr "" | |
6277 "\n" | |
6278 "\n" | |
5527 | 6279 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6280 | |
6281 #: src/prpl.c:516 | |
5423 | 6282 msgid "Gaim - Information" |
6283 msgstr "Gaim - 資訊" | |
6284 | |
5527 | 6285 #: src/prpl.c:519 |
6286 msgid "Add buddy to your list?" | |
6287 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
6288 | |
6289 #: src/prpl.c:563 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6290 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6291 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6292 "new accounts." |
3354 | 6293 msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" |
3191 | 6294 |
5527 | 6295 #: src/prpl.c:600 |
3191 | 6296 msgid "Gaim - Registration" |
6297 msgstr "Gaim - 註冊" | |
6298 | |
5527 | 6299 #: src/prpl.c:613 |
3191 | 6300 msgid "Registration Information" |
6301 msgstr "註冊資訊" | |
6302 | |
5527 | 6303 #: src/prpl.c:627 |
3191 | 6304 msgid "Register" |
6305 msgstr "註冊" | |
6306 | |
5502 | 6307 #: src/server.c:56 |
3191 | 6308 msgid "Please enter your password" |
6309 msgstr "請輸入您的密碼" | |
6310 | |
5502 | 6311 #: src/server.c:882 |
3343 | 6312 #, c-format |
3191 | 6313 msgid "(%d messages)" |
6314 msgstr "(%d 個訊息)" | |
6315 | |
5502 | 6316 #: src/server.c:894 |
3191 | 6317 msgid "(1 message)" |
6318 msgstr "(一個訊息)" | |
6319 | |
5502 | 6320 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 |
5423 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "%s logged in." | |
5527 | 6323 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 6324 |
5502 | 6325 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 |
5423 | 6326 #, c-format |
6327 msgid "%s logged out." | |
5527 | 6328 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 6329 |
5502 | 6330 #: src/server.c:1138 |
5423 | 6331 #, c-format |
6332 msgid "" | |
6333 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6334 "Your new warning level is %d%%" | |
6335 msgstr "" | |
5527 | 6336 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
6337 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 6338 |
5502 | 6339 #: src/server.c:1141 |
5423 | 6340 msgid "an anonymous person" |
5527 | 6341 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 6342 |
5502 | 6343 #: src/server.c:1229 |
5423 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "" | |
6346 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6347 "%s" | |
6348 msgstr "" | |
5527 | 6349 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
6350 "%s" | |
5423 | 6351 |
5502 | 6352 #: src/server.c:1233 |
5423 | 6353 #, c-format |
6354 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 6355 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 6356 |
6357 #: src/server.c:1239 | |
5527 | 6358 msgid "Accept chat invitation?" |
6359 msgstr "接受邀請嗎?" | |
6360 | |
6361 #: src/server.c:1411 | |
5465 | 6362 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 6363 msgstr "Gaim - 訊息" |
6364 | |
6365 #: src/server.c:1438 | |
3191 | 6366 msgid "More Info" |
6367 msgstr "更多資訊" | |
6368 | |
5502 | 6369 #: src/sound.c:79 |
3343 | 6370 msgid "Buddy logs in" |
3354 | 6371 msgstr "好友登入" |
3343 | 6372 |
5502 | 6373 #: src/sound.c:80 |
3343 | 6374 msgid "Buddy logs out" |
3354 | 6375 msgstr "好友登出" |
3343 | 6376 |
5502 | 6377 #: src/sound.c:81 |
3343 | 6378 msgid "Message received" |
3354 | 6379 msgstr "收到訊息" |
3343 | 6380 |
5423 | 6381 #: src/sound.c:82 |
5502 | 6382 msgid "Message received begins conversation" |
5527 | 6383 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
3343 | 6384 |
5423 | 6385 #: src/sound.c:83 |
5502 | 6386 msgid "Message sent" |
5527 | 6387 msgstr "訊息送出" |
5502 | 6388 |
6389 #: src/sound.c:84 | |
3343 | 6390 msgid "Person enters chat" |
3354 | 6391 msgstr "有人進入聊天室" |
3343 | 6392 |
5423 | 6393 #: src/sound.c:85 |
5502 | 6394 msgid "Person leaves chat" |
6395 msgstr "有人離開聊天室" | |
6396 | |
6397 #: src/sound.c:86 | |
3343 | 6398 msgid "You talk in chat" |
5527 | 6399 msgstr "您已進入聊天室" |
5423 | 6400 |
5502 | 6401 #: src/sound.c:87 |
3343 | 6402 msgid "Others talk in chat" |
5527 | 6403 msgstr "其他人進入聊天室" |
5423 | 6404 |
5502 | 6405 #: src/sound.c:90 |
3343 | 6406 msgid "Someone says your name in chat" |
3354 | 6407 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
6408 | |
5502 | 6409 #: src/sound.c:184 |
5423 | 6410 #, c-format |
6411 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5527 | 6412 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
5423 | 6413 |
5502 | 6414 #: src/sound.c:197 |
5423 | 6415 msgid "" |
6416 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6417 "no command has been set." | |
5527 | 6418 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
5423 | 6419 |
5502 | 6420 #: src/sound.c:206 |
5423 | 6421 #, c-format |
6422 msgid "" | |
6423 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6424 "launched: %s" | |
5527 | 6425 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" |
5423 | 6426 |
6427 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
6428 msgid "day" | |
6429 msgid_plural "days" | |
6430 msgstr[0] "日" | |
6431 | |
6432 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6433 msgid "hour" | |
6434 msgid_plural "hours" | |
6435 msgstr[0] "小時" | |
6436 | |
6437 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6438 msgid "minute" | |
6439 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 6440 msgstr[0] "分" |
5423 | 6441 |
6442 #. full help text | |
5502 | 6443 #: src/util.c:710 |
5423 | 6444 #, c-format |
6445 msgid "" | |
6446 "Gaim %s\n" | |
6447 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6448 "\n" | |
6449 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6450 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6451 " name of away message to use)\n" | |
6452 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6453 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6454 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6455 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6456 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6457 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6458 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6459 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6460 msgstr "" | |
5527 | 6461 "Gaim %s\n" |
6462 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
6463 "\n" | |
6464 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
6465 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
6466 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
6467 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
6468 " 號,同時以逗號做為分隔)\n" | |
6469 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
6470 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
6471 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
6472 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
6473 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
6474 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
5423 | 6475 |
6476 #. short message | |
5502 | 6477 #: src/util.c:725 |
5423 | 6478 #, c-format |
6479 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5527 | 6480 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" |
5423 | 6481 |
5502 | 6482 #: src/util.c:1013 |
5423 | 6483 msgid "Not connected to AIM" |
5527 | 6484 msgstr "沒有連到 AIM" |
5423 | 6485 |
5502 | 6486 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 |
5423 | 6487 msgid "No screenname given." |
5527 | 6488 msgstr "沒有給予帳號。" |
5423 | 6489 |
5502 | 6490 #: src/util.c:1098 |
5423 | 6491 msgid "No roomname given." |
6492 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
6493 | |
5502 | 6494 #: src/util.c:1117 |
5423 | 6495 msgid "Invalid AIM URI" |
5527 | 6496 msgstr "無效的 AIM URI" |
5423 | 6497 |
6498 #. | |
6499 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6500 #. | |
6501 #: src/win32/systray.c:36 | |
6502 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5527 | 6503 msgstr "Gaim" |
5423 | 6504 |
6505 #: src/win32/systray.c:37 | |
6506 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5527 | 6507 msgstr "Gaim - 登出" |
5423 | 6508 |
6509 #: src/win32/systray.c:38 | |
6510 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5527 | 6511 msgstr "Gaim - 離開" |
5423 | 6512 |
6513 #: src/win32/systray.c:134 | |
6514 msgid "New" | |
5527 | 6515 msgstr "新訊息" |
5423 | 6516 |
6517 #: src/win32/systray.c:167 | |
6518 msgid "Set Away Message" | |
5527 | 6519 msgstr "設定離開訊息" |
5423 | 6520 |
6521 #: src/win32/systray.c:176 | |
6522 msgid "I'm Back" | |
6523 msgstr "我回來了!" | |
6524 | |
6525 #: src/win32/systray.c:365 | |
6526 msgid "Exit" | |
5527 | 6527 msgstr "離開" |
5423 | 6528 |
5502 | 6529 #: src/plugin.c:231 |
5423 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
5527 | 6532 msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" |
5423 | 6533 |
5502 | 6534 #: src/plugin.c:236 |
5423 | 6535 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5527 | 6536 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
5423 | 6537 |
6538 #. * Custom away message. | |
6539 #: src/prpl.h:172 | |
6540 msgid "Custom" | |
5527 | 6541 msgstr "使用者自定" |
5423 | 6542 |
5502 | 6543 #: src/gtkdebug.c:94 |
5423 | 6544 msgid "Debug Window" |
6545 msgstr "除錯視窗" | |
6546 | |
5502 | 6547 #: src/gtkdebug.c:130 |
6548 msgid "Pause" | |
6549 msgstr "暫停" | |
6550 | |
6551 #: src/gtkdebug.c:136 | |
6552 msgid "Timestamps" | |
5527 | 6553 msgstr "時間戳記" |
5502 | 6554 |
6555 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
5527 | 6556 #~ msgstr "設定暱稱:" |
5502 | 6557 |
6558 #~ msgid "Set Home Phone Number:" | |
5527 | 6559 #~ msgstr "設定住家電話號碼:" |
5502 | 6560 |
6561 #~ msgid "Set Work Phone Number:" | |
5527 | 6562 #~ msgstr "設定工作電話號碼:" |
5502 | 6563 |
6564 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
5527 | 6565 #~ msgstr "設定行動電話號碼:" |
6566 | |
6567 #~ msgid "MSN Mobile Support" | |
6568 #~ msgstr "MSN 行動通訊支援" | |
6569 | |
6570 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
6571 #~ msgstr "您要開啟或關閉 MSN 行動通訊支援嗎?" | |
6572 | |
6573 #~ msgid "Enable" | |
6574 #~ msgstr "開啟" | |
6575 | |
6576 #~ msgid "Disable" | |
6577 #~ msgstr "關閉" | |
5502 | 6578 |
6579 #~ msgid "Send message:" | |
6580 #~ msgstr "送出訊息:" | |
6581 | |
5527 | 6582 #~ msgid "Accept" |
6583 #~ msgstr "接受" | |
6584 | |
6585 #~ msgid "" | |
6586 #~ "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability " | |
6587 #~ "to chat." | |
6588 #~ msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
6589 | |
5502 | 6590 #~ msgid "Gaim - Prompt" |
6591 #~ msgstr "Gaim - 提示" | |
6592 | |
5527 | 6593 #~ msgid "Gaim - Confirm" |
6594 #~ msgstr "Gaim - 確認" | |
6595 | |
6596 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
6597 #~ msgstr "邀請好友聊天" | |
6598 | |
6599 #~ msgid "" | |
6600 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
6601 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
6602 #~ "online." | |
6603 #~ msgstr "" | |
6604 #~ "您所能擁有在好友清單中的好友數目為 %d 個,而您目前所擁有的為 %d 個。直到您" | |
6605 #~ "在清單中的好友數少於這個限制,不然有些在線上的好友將不會被顯示出來。" | |
6606 | |
6607 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
6608 #~ msgstr "超出好友清單的上限" | |
6609 | |
6610 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
6611 #~ msgstr "您因為不明原因而無法加入好友 %s。" | |
6612 | |
6613 #~ msgid "Conversation" | |
6614 #~ msgstr "交談" | |
6615 | |
6616 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
6617 #~ msgstr "/好友/顯示離線的好友(_S)" | |
6618 | |
5423 | 6619 #~ msgid "Gaim Chat" |
5465 | 6620 #~ msgstr "Gaim 聊天" |
5423 | 6621 |
6622 #~ msgid "Chat Rooms" | |
6623 #~ msgstr "聊天室" | |
6624 | |
6625 #~ msgid "Refresh" | |
6626 #~ msgstr "更新" | |
6627 | |
6628 #~ msgid "List of available chats" | |
6629 #~ msgstr "現有的聊天室清單" | |
6630 | |
6631 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6632 #~ msgstr "訂閱的聊天室清單" | |
6633 | |
5527 | 6634 #~ msgid "Chat List" |
6635 #~ msgstr "聊天室清單" | |
6636 | |
6637 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
6638 #~ msgstr "允許您加入一個聊天室到您的好友清單中。" | |
6639 | |
6640 #~ msgid "" | |
6641 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
6642 #~ "button to choose which rooms." | |
6643 #~ msgstr "" | |
6644 #~ "允許您將聊天室加入您的好友清單中。請點選設定鍵來決定加入哪一個聊天室。" | |
6645 | |
6646 #~ msgid "User unverified" | |
6647 #~ msgstr "使用者尚未認證" | |
6648 | |
6649 #~ msgid "Error transferring" | |
6650 #~ msgstr "傳輸錯誤" | |
6651 | |
6652 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
6653 #~ msgstr "無法連線到通知伺服器。" | |
6654 | |
6655 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
6656 #~ msgstr "Gaim 無法送出 MSN 訊息" | |
6657 | |
6658 #~ msgid "" | |
6659 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
6660 #~ "Please try again later." | |
6661 #~ msgstr "Gaim 與 MSN 交換伺服器溝通時發生錯誤。請待會兒再試一次。" | |
6662 | |
6663 #~ msgid "%dh%02dm" | |
6664 #~ msgstr "%d 小時 %02d 分" | |
6665 | |
6666 #~ msgid "%dm" | |
6667 #~ msgstr "%d 分" | |
6668 | |
6669 #~ msgid "About Gaim..." | |
6670 #~ msgstr "關於 Gaim" | |
6671 | |
6672 #~ msgid "Tray Icon" | |
6673 #~ msgstr "工作匣圖示" | |
6674 | |
6675 #~ msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
6676 #~ msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
6677 | |
6678 #~ msgid "Iconify On Away" | |
6679 #~ msgstr "離開時最小化" | |
6680 | |
5423 | 6681 #~ msgid "yes" |
5527 | 6682 #~ msgstr "是" |
5423 | 6683 |
6684 #~ msgid "no" | |
5527 | 6685 #~ msgstr "否" |
5423 | 6686 |
6687 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6688 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | |
6689 | |
5527 | 6690 #~ msgid "Remove From Roster" |
6691 #~ msgstr "自 Roster 移除" | |
6692 | |
6693 #~ msgid "Be right back" | |
6694 #~ msgstr "馬上回來" | |
6695 | |
6696 #~ msgid "Away from the computer" | |
6697 #~ msgstr "離開電腦" | |
6698 | |
6699 #~ msgid "On the phone" | |
6700 #~ msgstr "電話中" | |
6701 | |
6702 #~ msgid "Out to lunch" | |
6703 #~ msgstr "外出用餐" | |
6704 | |
6705 #~ msgid "Reset All Friendly Names" | |
6706 #~ msgstr "重設所有暱稱" | |
6707 | |
5423 | 6708 #~ msgid "connection error (rend)\n" |
5527 | 6709 #~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n" |
5423 | 6710 |
6711 #~ msgid "major connection error\n" | |
5527 | 6712 #~ msgstr "重要連線錯誤\n" |
6713 | |
6714 #~ msgid "Buddy canceled transfer" | |
6715 #~ msgstr "好友取消傳輸" | |
5423 | 6716 |
6717 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
5527 | 6718 #~ msgstr "送出密碼,等待回應\n" |
5423 | 6719 |
6720 #~ msgid "internal connection error\n" | |
5527 | 6721 #~ msgstr "內部連線錯誤\n" |
5423 | 6722 |
6723 #~ msgid "Signed off.\n" | |
5527 | 6724 #~ msgstr "登出。\n" |
6725 | |
6726 #~ msgid "Transfer timed out" | |
6727 #~ msgstr "傳輸逾時" | |
6728 | |
6729 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
6730 #~ msgstr "無法開啟監聽器來傳送檔案" | |
6731 | |
6732 #~ msgid "" | |
6733 #~ "You have received an ICQ email\n" | |
6734 #~ "\n" | |
6735 #~ "1=%s\n" | |
6736 #~ "2=%s\n" | |
6737 #~ "3=%s\n" | |
6738 #~ "4=%s\n" | |
6739 #~ "5=%s\n" | |
6740 #~ "6=%s\n" | |
6741 #~ msgstr "" | |
6742 #~ "您收到一封 ICQ 的電子郵件\n" | |
6743 #~ "\n" | |
6744 #~ "1=%s\n" | |
6745 #~ "2=%s\n" | |
6746 #~ "3=%s\n" | |
6747 #~ "4=%s\n" | |
6748 #~ "5=%s\n" | |
6749 #~ "6=%s\n" | |
6750 | |
6751 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6752 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | |
6753 | |
6754 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6755 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | |
6756 | |
6757 #~ msgid "" | |
6758 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6759 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6760 | |
6761 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6762 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6763 | |
6764 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6765 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6766 | |
6767 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6768 #~ msgstr "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6769 | |
6770 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
6771 #~ msgstr "%s 拒絕接收來自於 %s 的檔案。\n" | |
6772 | |
6773 #~ msgid "No reason was given." | |
6774 #~ msgstr "沒有給予原因。" | |
5423 | 6775 |
6776 #~ msgid "IM Image" | |
5527 | 6777 #~ msgstr "即時訊息影像" |
5423 | 6778 |
6779 #~ msgid "Stocks" | |
6780 #~ msgstr "股票" | |
6781 | |
5527 | 6782 #~ msgid "" |
6783 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
6784 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
6785 #~ msgstr "" | |
6786 #~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR><I>遠方的客戶端不支援狀態" | |
6787 #~ "訊息的傳送。</I><BR>" | |
6788 | |
6789 #~ msgid "" | |
6790 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
6791 #~ "</I><BR>" | |
6792 #~ msgstr "" | |
6793 #~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR>%s<I>使用者沒有狀態訊息。</" | |
6794 #~ "I><BR>" | |
6795 | |
5423 | 6796 #~ msgid "Get Capabilities" |
5527 | 6797 #~ msgstr "取得相容性" |
5423 | 6798 |
6799 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6800 #~ msgstr "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6801 | |
5527 | 6802 #~ msgid "" |
6803 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6804 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6805 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6806 #~ msgstr "" | |
6807 #~ " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
6808 #~ "A>><BR> Sean Egan (程式員) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
6809 #~ "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6810 | |
6811 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
6812 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 移植:</FONT><BR>" | |
6813 | |
5423 | 6814 #~ msgid "Gaim - Login" |
6815 #~ msgstr "Gaim - 登入" | |
6816 | |
6817 #~ msgid "Un-Alias" | |
6818 #~ msgstr "取消別名" | |
6819 | |
5527 | 6820 #~ msgid "[no message]" |
6821 #~ msgstr "[沒有一個訊息]" | |
6822 | |
5423 | 6823 #~ msgid "[Click to edit]" |
5527 | 6824 #~ msgstr "[點擊後編輯]" |
6825 | |
6826 #~ msgid "Capabilities: %s\n" | |
6827 #~ msgstr "相容性:%s\n" | |
5423 | 6828 |
6829 #~ msgid "" | |
6830 #~ "Alias: %s \n" | |
6831 #~ "Screen Name: %s\n" | |
6832 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6833 #~ msgstr "" | |
6834 #~ "暱稱: %s\n" | |
6835 #~ "帳號: %s\n" | |
6836 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6837 | |
6838 #~ msgid "Idle: " | |
5527 | 6839 #~ msgstr "閒置:" |
6840 | |
6841 #~ msgid "Send Instant Message" | |
6842 #~ msgstr "送出即時訊息" | |
5423 | 6843 |
6844 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
5527 | 6845 #~ msgstr "開始 / 加入好友聊天室" |
5423 | 6846 |
6847 #~ msgid "Activate Away Message" | |
5527 | 6848 #~ msgstr "使用離開訊息" |
5423 | 6849 |
6850 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
6851 #~ msgstr "Gaim - 好友清單" | |
6852 | |
6853 #~ msgid "File" | |
6854 #~ msgstr "檔案" | |
6855 | |
5527 | 6856 #~ msgid "_Join A Chat" |
6857 #~ msgstr "加入聊天室(_J)" | |
6858 | |
6859 #~ msgid "Import Buddy List" | |
6860 #~ msgstr "匯入好友清單" | |
6861 | |
6862 #~ msgid "Hide" | |
6863 #~ msgstr "隱藏" | |
6864 | |
6865 #~ msgid "Buddy Pounce" | |
6866 #~ msgstr "好友狀態捕捉" | |
6867 | |
6868 #~ msgid "_Accounts..." | |
6869 #~ msgstr "帳號清單(_A)" | |
6870 | |
6871 #~ msgid "_Preferences..." | |
6872 #~ msgstr "偏好設定(_P)" | |
6873 | |
6874 #~ msgid "Protocol Actions" | |
6875 #~ msgstr "通訊協定相關設定" | |
6876 | |
5423 | 6877 #~ msgid "About Gaim" |
6878 #~ msgstr "關於 Gaim" | |
6879 | |
6880 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6881 #~ msgstr "新增一個好友" | |
6882 | |
6883 #~ msgid "Add a new Group" | |
6884 #~ msgstr "新增一個群組" | |
6885 | |
6886 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
5527 | 6887 #~ msgstr "移除被選取的好友 / 群組" |
5423 | 6888 |
6889 #~ msgid "Edit Buddies" | |
5527 | 6890 #~ msgstr "編輯好友" |
5423 | 6891 |
6892 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
5527 | 6893 #~ msgstr "Gaim - 群組聊天室" |
6894 | |
6895 #~ msgid "_Save Conversation" | |
6896 #~ msgstr "儲存交談(_S)" | |
6897 | |
6898 #~ msgid "View _History" | |
6899 #~ msgstr "觀看歷史記錄(_H)" | |
6900 | |
6901 #~ msgid "Insert _URL" | |
6902 #~ msgstr "加入連結(_U)" | |
6903 | |
6904 #~ msgid "_Close" | |
6905 #~ msgstr "關閉(_C)" | |
6906 | |
6907 #~ msgid "Enable _Logging" | |
6908 #~ msgstr "開始記錄日誌(_L)" | |
6909 | |
6910 #~ msgid " [TYPING]" | |
6911 #~ msgstr "[輸入中]" | |
6912 | |
6913 #~ msgid " [TYPED]" | |
6914 #~ msgstr "[已輸入]" | |
5423 | 6915 |
6916 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
5527 | 6917 #~ msgstr "Gaim - 聊天" |
5423 | 6918 |
6919 #~ msgid "Send message as: " | |
6920 #~ msgstr "送出訊息為:" | |
6921 | |
5527 | 6922 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
6923 #~ msgstr "由好友名單移除 '%s'。\n" | |
6924 | |
5423 | 6925 #~ msgid "Gaim - Add Group" |
6926 #~ msgstr "Gaim - 加入群組" | |
6927 | |
6928 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6929 #~ msgstr "Gaim - 新增好友" | |
6930 | |
5527 | 6931 #~ msgid "Gaim - Privacy" |
6932 #~ msgstr "Gaim - 隱私設定" | |
6933 | |
5423 | 6934 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
6935 #~ msgstr "Gaim - 新增好友狀態捕捉" | |
6936 | |
6937 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5527 | 6938 #~ msgstr "當好友登入時" |
5423 | 6939 |
6940 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6941 #~ msgstr "當好友正在發訊息給你時" | |
6942 | |
5527 | 6943 #~ msgid "_Save" |
6944 #~ msgstr "儲存(_S)" | |
6945 | |
6946 #~ msgid "C_ancel" | |
6947 #~ msgstr "取消(_A)" | |
6948 | |
5423 | 6949 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" |
5527 | 6950 #~ msgstr "Gaim - 設定 Dir 資訊" |
5423 | 6951 |
6952 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6953 #~ msgstr "Gaim - 修改密碼" | |
6954 | |
6955 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6956 #~ msgstr "Gaim - 設定使用者資訊" | |
6957 | |
6958 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6959 #~ msgstr "Gaim - 加入許可" | |
6960 | |
6961 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
5527 | 6962 #~ msgstr "Gaim - 記錄聊天內容" |
5423 | 6963 |
6964 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
5527 | 6965 #~ msgstr "Gaim - 加入連結" |
5423 | 6966 |
6967 #~ msgid "Import to:" | |
6968 #~ msgstr "匯入到:" | |
6969 | |
6970 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
5465 | 6971 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友清單" |
5423 | 6972 |
6973 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6974 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息" | |
6975 | |
6976 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
6977 #~ msgstr "Gaim - 為好友加上別名" | |
6978 | |
6979 #~ msgid "Okay" | |
6980 #~ msgstr "確定" | |
6981 | |
6982 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
6983 #~ msgstr "Gaim - 修改群組名稱" | |
6984 | |
6985 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6986 #~ msgstr "Gaim - 修改好友名稱" | |
6987 | |
6988 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6989 #~ msgstr "Gaim - 選擇 Perl 命令稿" | |
6990 | |
6991 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
6992 #~ msgstr "收到:'%s'\n" | |
6993 | |
6994 #~ msgid "Enter Password" | |
6995 #~ msgstr "輸入密碼" | |
6996 | |
5527 | 6997 #~ msgid "Password for %s:" |
6998 #~ msgstr "修改 %s 的密碼:" | |
6999 | |
7000 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
7001 #~ msgstr "Gaim 帳號登入" | |
7002 | |
7003 #~ msgid "Show _debug window" | |
7004 #~ msgstr "顯示除錯視窗(_D)" | |
7005 | |
7006 #~ msgid "Buttons" | |
7007 #~ msgstr "按鍵" | |
7008 | |
7009 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
7010 #~ msgstr "隱藏「即時訊息、資訊、聊天」按鍵(_H)" | |
7011 | |
7012 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
7013 #~ msgstr "在按鍵上顯示圖示" | |
7014 | |
7015 #~ msgid "_Save window size/position" | |
7016 #~ msgstr "保存視窗的大小和位置(_S)" | |
7017 | |
7018 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
7019 #~ msgstr "隱藏目前沒有線上好友的群組(_G)" | |
7020 | |
7021 #~ msgid "Buddy List Tabs" | |
7022 #~ msgstr "好友清單標籤" | |
7023 | |
7024 #~ msgid "Internal" | |
7025 #~ msgstr "內部" | |
7026 | |
7027 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
7028 #~ msgstr "在離開時,將忽略所有的新訊息(_I)" | |
7029 | |
7030 #~ msgid "" | |
7031 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7032 #~ "\n" | |
7033 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
7034 #~ "\n" | |
7035 #~ "%s" | |
7036 #~ msgstr "" | |
7037 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7038 #~ "\n" | |
7039 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
7040 #~ "\n" | |
7041 #~ "%s" | |
7042 | |
7043 #~ msgid "" | |
7044 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7045 #~ "\n" | |
7046 #~ "%s" | |
7047 #~ msgstr "" | |
7048 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7049 #~ "\n" | |
7050 #~ "%s" | |
7051 | |
7052 #~ msgid "" | |
7053 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7054 #~ "\n" | |
7055 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
7056 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
7057 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
7058 #~ msgstr "" | |
7059 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7060 #~ "\n" | |
7061 #~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | |
7062 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
7063 #~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
7064 | |
5423 | 7065 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" |
7066 #~ msgstr "Gaim - 音效設定" | |
7067 | |
7068 #~ msgid "IM Window" | |
7069 #~ msgstr "即時訊息視窗" | |
7070 | |
5527 | 7071 #~ msgid "Chat Window" |
7072 #~ msgstr "聊天室視窗" | |
7073 | |
7074 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
7075 #~ msgstr "Gaim - 除錯視窗" | |
7076 | |
7077 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
7078 #~ msgstr "偵測到 ICQ 通訊協定。" | |
7079 | |
7080 #~ msgid "" | |
7081 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
7082 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
7083 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
7084 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
7085 #~ msgstr "" | |
7086 #~ "Gaim 載入了 ICQ 模組。這個模組目前已經被淘汰了。同時,它可能不是使用相同的" | |
7087 #~ "原始碼來進行編譯的動作,所以不能保證它能正常的工作。我們建議您改用 AIM/" | |
7088 #~ "ICQ 協定來連結 ICQ" | |
7089 | |
4208 | 7090 #~ msgid "" |
7091 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
7092 #~ "connection?" | |
7093 #~ msgstr "%s 要求和您用 DCC 來聊天。您想接受他的邀請嗎?" | |
7094 | |
7095 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
5527 | 7096 #~ msgstr "您遺失了 %d 個由 %s 送來的訊息,因為它太邪惡了。" |
4208 | 7097 |
7098 #~ msgid "" | |
7099 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
7100 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
7101 #~ "continue?" | |
7102 #~ msgstr "" | |
7103 #~ "您選擇和 %s 開啟一個即時訊息。這樣子的做法會讓對方知道您的 IP 位址,同時存" | |
7104 #~ "在著系統安全上的顧慮。您確定要繼續嗎?" | |
7105 | |
7106 #~ msgid "Web Site" | |
7107 #~ msgstr "網址" | |
7108 | |
7109 #~ msgid "Password: " | |
5527 | 7110 #~ msgstr "密碼:" |
4208 | 7111 |
7112 #~ msgid "About" | |
5527 | 7113 #~ msgstr "關於" |
4208 | 7114 |
7115 #~ msgid "Perl" | |
5527 | 7116 #~ msgstr "Perl" |
4208 | 7117 |
7118 #~ msgid "Load Script" | |
7119 #~ msgstr "讀取命令稿" | |
7120 | |
7121 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
7122 #~ msgstr "清除所有讀入的命令稿" | |
7123 | |
7124 #~ msgid "List Scripts" | |
7125 #~ msgstr "列出命令稿" | |
7126 | |
7127 #~ msgid "Whisper" | |
7128 #~ msgstr "悄悄話" | |
7129 | |
7130 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7131 #~ msgstr "目前在 %d," | |
7132 | |
7133 #~ msgid "Bold Text" | |
7134 #~ msgstr "粗體文字" | |
7135 | |
7136 #~ msgid "Italics Text" | |
7137 #~ msgstr "斜體文字" | |
7138 | |
7139 #~ msgid "Underline Text" | |
7140 #~ msgstr "底線文字" | |
7141 | |
7142 #~ msgid "Strike through Text" | |
7143 #~ msgstr "刪除的文字" | |
7144 | |
7145 #~ msgid "Strike" | |
5527 | 7146 #~ msgstr "刪除線" |
4208 | 7147 |
7148 #~ msgid "Decrease font size" | |
7149 #~ msgstr "縮小字體" | |
7150 | |
7151 #~ msgid "Small" | |
7152 #~ msgstr "小" | |
7153 | |
7154 #~ msgid "Normal" | |
7155 #~ msgstr "正常" | |
7156 | |
7157 #~ msgid "Increase font size" | |
5527 | 7158 #~ msgstr "放大字體" |
4208 | 7159 |
7160 #~ msgid "Big" | |
7161 #~ msgstr "大" | |
7162 | |
7163 #~ msgid "Font" | |
7164 #~ msgstr "字型" | |
7165 | |
7166 #~ msgid "Text Color" | |
7167 #~ msgstr "文字顏色" | |
7168 | |
7169 #~ msgid "Background Color" | |
7170 #~ msgstr "背景顏色" | |
7171 | |
7172 #~ msgid "Link" | |
5527 | 7173 #~ msgstr "連結" |
7174 | |
7175 #~ msgid "Smiley" | |
7176 #~ msgstr "笑一個!" | |
7177 | |
7178 #~ msgid "Sound" | |
7179 #~ msgstr "音效" | |
7180 | |
7181 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
7182 #~ msgstr "Gaim - 警告使用者?" | |
4208 | 7183 |
7184 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
5527 | 7185 #~ msgstr "您確定要警告 %s?" |
4208 | 7186 |
7187 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
7188 #~ msgstr "Gaim - 移除 %s?" | |
7189 | |
7190 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
7191 #~ msgstr "Gaim - 即時訊息使用者" | |
7192 | |
7193 #~ msgid "IM who:" | |
7194 #~ msgstr "將即時訊息送給:" | |
7195 | |
7196 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
7197 #~ msgstr "Gaim - 取得使用者資訊" | |
7198 | |
7199 #~ msgid "Contact" | |
7200 #~ msgstr "連絡" | |
7201 | |
7202 #~ msgid "Block List" | |
5527 | 7203 #~ msgstr "封鎖" |
4208 | 7204 |
7205 #~ msgid "Select Autos" | |
5527 | 7206 #~ msgstr "選擇自動登入" |
4208 | 7207 |
7208 #~ msgid "Select None" | |
5527 | 7209 #~ msgstr "取消選擇" |
4208 | 7210 |
7211 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
5527 | 7212 #~ msgstr "Gaim - 模組清單" |
4208 | 7213 |
7214 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
5527 | 7215 #~ msgstr "Gaim - 模組" |
4208 | 7216 |
7217 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
5527 | 7218 #~ msgstr "讀入模組" |
4208 | 7219 |
7220 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
7221 #~ msgstr "由檔案讀取一個插件" | |
7222 | |
7223 #~ msgid "Configure" | |
7224 #~ msgstr "設定" | |
7225 | |
7226 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
7227 #~ msgstr "設定被選取的插件" | |
7228 | |
7229 #~ msgid "Reload" | |
5527 | 7230 #~ msgstr "重新載入" |
4208 | 7231 |
7232 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
5527 | 7233 #~ msgstr "重新載入被選取的模組" |
4208 | 7234 |
7235 #~ msgid "Unload" | |
5527 | 7236 #~ msgstr "卸載" |
4208 | 7237 |
7238 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
5527 | 7239 #~ msgstr "卸載被選取的模組" |
4208 | 7240 |
7241 #~ msgid "Close this window" | |
7242 #~ msgstr "關閉這個視窗" | |
7243 | |
5527 | 7244 #~ msgid "Use _borderless buttons" |
7245 #~ msgstr "使用沒有邊框的按鈕(_B)" | |
7246 | |
7247 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
7248 #~ msgstr "忽略 Tik 自動訊息(_K)" | |
7249 | |
7250 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
7251 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7252 | |
4208 | 7253 #~ msgid "Gaim debug output window" |
7254 #~ msgstr "Gaim 除錯視窗" | |
7255 | |
7256 #~ msgid "Accept?" | |
7257 #~ msgstr "接受?" | |
7258 | |
3450 | 7259 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
7260 #~ msgstr "Gadu-Gadu 錯誤" | |
7261 | |
7262 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
7263 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求" | |
7264 | |
7265 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
5527 | 7266 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友名單失敗(%s)" |
3450 | 7267 |
7268 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
5527 | 7269 #~ msgstr "匯出好友名單到伺服器上失敗(%s)" |
3450 | 7270 |
7271 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
5527 | 7272 #~ msgstr "將好友清單伺服器上刪除失敗 (%s)" |
3450 | 7273 |
7274 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
5527 | 7275 #~ msgstr "連結到搜尋伺服器失敗(%s)" |
7276 | |
7277 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
7278 #~ msgstr "修改密碼失敗(%s)" | |
3450 | 7279 |
7280 #~ msgid "Password Change Error!" | |
7281 #~ msgstr "密碼修改錯誤!" | |
7282 | |
7283 #~ msgid "Password Change" | |
5527 | 7284 #~ msgstr "密碼修改" |
3450 | 7285 |
7286 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
5527 | 7287 #~ msgstr "無效的 Jabber 使用者帳號" |
3450 | 7288 |
7289 #~ msgid "MSN Error" | |
7290 #~ msgstr "MSN 錯誤" | |
7291 | |
7292 #~ msgid "Chat Error!" | |
5527 | 7293 #~ msgstr "聊天室錯誤!" |
3450 | 7294 |
7295 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
5527 | 7296 #~ msgstr "Gaim - 聊天室" |
3450 | 7297 |
7298 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
7299 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC 錯誤" | |
7300 | |
7301 #~ msgid "Reason unknown" | |
7302 #~ msgstr "原因不明" | |
7303 | |
7304 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
7305 #~ msgstr "Gaim - 警告" | |
7306 | |
5527 | 7307 #~ msgid "TOC Resume" |
7308 #~ msgstr "TOC 繼續" | |
7309 | |
3450 | 7310 #~ msgid "Chat Error" |
5527 | 7311 #~ msgstr "聊天室錯誤" |
3450 | 7312 |
7313 #~ msgid "Could not write file header!" | |
7314 #~ msgstr "無法寫入檔頭!" | |
7315 | |
7316 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
5527 | 7317 #~ msgstr "正在嘗試登入..." |
3450 | 7318 |
7319 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
7320 #~ msgstr "斷線。點選以帶出登入視窗。" | |
7321 | |
7322 #~ msgid "Away: %d pending." | |
7323 #~ msgstr "離開:%d 等待。" | |
7324 | |
7325 #~ msgid "Away." | |
7326 #~ msgstr "離開。" | |
7327 | |
7328 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
7329 #~ msgstr "無法建立 Gaim 小程式!" | |
7330 | |
5527 | 7331 #~ msgid "About..." |
7332 #~ msgstr "關於" | |
7333 | |
3450 | 7334 #~ msgid "Message Error" |
7335 #~ msgstr "訊息錯誤" | |
7336 | |
7337 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
5527 | 7338 #~ msgstr "無法送出訊息:未知的原因。" |
3450 | 7339 |
7340 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
7341 #~ msgstr "好友狀態捕捉錯誤" | |
7342 | |
7343 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
7344 #~ msgstr "Gaim - 修改密碼錯誤" | |
7345 | |
7346 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
5527 | 7347 #~ msgstr "無法移除檔案 %s - %s" |
3450 | 7348 |
7349 #~ msgid "Preferences Error" | |
7350 #~ msgstr "偏好設定錯誤" | |
7351 | |
7352 #~ msgid "Login Error" | |
7353 #~ msgstr "登入錯誤" | |
7354 | |
7355 #~ msgid "Perl Scripts" | |
7356 #~ msgstr "Perl 命令稿" | |
7357 | |
5527 | 7358 #~ msgid "Select" |
7359 #~ msgstr "選取" | |
7360 | |
3450 | 7361 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
5527 | 7362 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友名單" |
7363 | |
7364 #~ msgid "Edit" | |
7365 #~ msgstr "編輯" | |
3450 | 7366 |
7367 #~ msgid "Protocol Error" | |
7368 #~ msgstr "通訊協定錯誤" | |
7369 | |
7370 #~ msgid "Disconnect" | |
5527 | 7371 #~ msgstr "停止連線" |
7372 | |
7373 #~ msgid "Warned" | |
7374 #~ msgstr "警告" | |
3450 | 7375 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7376 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7377 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7378 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7379 #~ msgid "Miscellaneous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7380 #~ msgstr "雜項" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7381 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7382 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7383 #~ msgstr "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7384 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7385 #~ msgid "Manual (%s for URL)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7386 #~ msgstr "使用者自定(%s for URL)" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7387 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7388 #~ msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7389 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7390 #~ "for details." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7391 #~ msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7392 #~ "並不是所有的通訊協定都可以使用這些代理伺服器的選項。\n" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7393 #~ "請參考 README 來獲得更進一步的資訊。" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7394 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7395 #~ msgid "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7396 #~ msgstr "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7397 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7398 #~ msgid "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7399 #~ msgstr "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7400 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7401 #~ msgid "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7402 #~ msgstr "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7403 |
5527 | 7404 #~ msgid "Conversation Options" |
7405 #~ msgstr "交談選項" | |
7406 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7407 #~ msgid "Keyboard Options" |
5527 | 7408 #~ msgstr "鍵盤選項" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7409 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7410 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7411 #~ msgstr "按 F2 顯示時間戳記" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7412 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7413 #~ msgid "Display and General Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7414 #~ msgstr "顯示及一般選項" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7415 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7416 #~ msgid "IM Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7417 #~ msgstr "即時訊息選項" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7418 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7419 #~ msgid "Window Sizes" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7420 #~ msgstr "視窗大小" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7421 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7422 #~ msgid "Tab Placement" |
5527 | 7423 #~ msgstr "標籤位置" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7424 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7425 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7426 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7427 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7428 #~ msgid "Italic Text" |
5527 | 7429 #~ msgstr "斜體文字" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7430 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7431 #~ msgid "Font Size for Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7432 #~ msgstr "文字的字體大小" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7433 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7434 #~ msgid "Sound played when:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7435 #~ msgstr "播放音效,當:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7436 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7437 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7438 #~ msgstr "送出自動回應的間隔時間(秒):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7439 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7440 #~ msgid "Auto Away after" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7441 #~ msgstr "自動離開,經過" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7442 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7443 #~ msgid "Make Away" |
5527 | 7444 #~ msgstr "離開" |
7445 | |
7446 #~ msgid "Autoreconnect" | |
7447 #~ msgstr "自動重新連線" | |
7448 | |
7449 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
7450 #~ msgstr "<b>狀態:</b> %s%s%s" |