Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 5723:9a5072b35159
[gaim-migrate @ 6145]
I put a little gradiant in the logo just to keep it from looking too
off-centered.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 03 Jun 2003 21:14:42 +0000 |
parents | 1b987484c262 |
children | 9b09fec41257 |
rev | line source |
---|---|
5047 | 1 # Traditional Chinese translation for Gaim. |
5596 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
5527 | 3 # |
4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 | |
5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 | |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
5596 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match |
5527 | 16 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
17 # ---------------------------------------------------------- | |
18 # | |
3191 | 19 msgid "" |
20 msgstr "" | |
5527 | 21 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" |
5596 | 22 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:10-0400\n" |
23 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | |
24 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | |
3354 | 25 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 26 "MIME-Version: 1.0\n" |
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5596 | 29 "\n" |
30 | |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:89 src/win32/systray.c:359 | |
5423 | 32 msgid "Auto-login" |
33 msgstr "自動登入" | |
34 | |
5596 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:92 |
5423 | 36 msgid "New Message.." |
5527 | 37 msgstr "新訊息" |
5423 | 38 |
5596 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:93 |
5423 | 40 msgid "Join A Chat..." |
5527 | 41 msgstr "加入聊天室" |
5423 | 42 |
5596 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:124 |
4208 | 44 msgid "New..." |
5527 | 45 msgstr "新增" |
46 | |
5596 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71 |
48 #: src/protocols/irc/irc.c:1048 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
49 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3448 src/protocols/jabber/jabber.c:3502 | |
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
51 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | |
52 #: src/gtkblist.c:1541 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1441 | |
4208 | 53 msgid "Away" |
54 msgstr "離開" | |
55 | |
5596 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535 |
4208 | 57 msgid "Back" |
5527 | 58 msgstr "返回" |
5423 | 59 |
5596 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:142 |
61 msgid "Mute Sounds" | |
62 msgstr "靜音" | |
63 | |
5423 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
65 msgid "File Transfers..." | |
5465 | 66 msgstr "檔案傳輸" |
5423 | 67 |
5596 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
5423 | 69 msgid "Accounts..." |
5527 | 70 msgstr "帳號清單" |
5423 | 71 |
5596 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
5423 | 73 msgid "Preferences..." |
74 msgstr "偏好設定" | |
75 | |
5596 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159 |
4208 | 77 msgid "Signoff" |
78 msgstr "登出" | |
79 | |
5596 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:162 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
5527 | 82 msgstr "結束程式" |
5423 | 83 |
5596 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:450 |
4208 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
5527 | 86 msgstr "工作匣圖示設定" |
4208 | 87 |
5596 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:454 |
4208 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5527 | 90 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" |
4208 | 91 |
5423 | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
5596 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
5423 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5527 | 101 msgstr "系統工作匣圖示" |
5423 | 102 |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
5596 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
5423 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
5527 | 108 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
5423 | 109 |
110 #. * description | |
5596 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
4208 | 112 msgid "" |
5423 | 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5423 | 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
117 msgstr "" | |
5527 | 118 "在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" |
119 "的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" | |
120 "到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 121 |
122 #. *< api_version | |
123 #. *< type | |
124 #. *< ui_requirement | |
125 #. *< flags | |
126 #. *< dependencies | |
127 #. *< priority | |
128 #. *< id | |
129 #: plugins/autorecon.c:85 | |
130 msgid "Auto-Reconnect" | |
5527 | 131 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 132 |
133 #. *< name | |
134 #. *< version | |
135 #. * summary | |
136 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
137 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
5527 | 138 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 139 |
140 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
141 msgid "Mail Server" | |
5527 | 142 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 143 |
144 #: plugins/chkmail.c:131 | |
145 #, c-format | |
146 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 147 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 148 |
149 #: plugins/chkmail.c:203 | |
150 msgid "Check Mail" | |
5527 | 151 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 152 |
153 #: plugins/chkmail.c:207 | |
154 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
5527 | 155 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 156 |
157 #. *< api_version | |
158 #. *< type | |
159 #. *< ui_requirement | |
160 #. *< flags | |
161 #. *< dependencies | |
162 #. *< priority | |
163 #. *< id | |
164 #: plugins/events.c:225 | |
165 msgid "Event Test" | |
5527 | 166 msgstr "事件測試" |
5423 | 167 |
168 #. *< name | |
169 #. *< version | |
170 #. * summary | |
171 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
172 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
5596 | 173 msgstr "檢查各種事件是否都能正常運作。" |
5423 | 174 |
175 #. *< api_version | |
176 #. *< type | |
177 #. *< ui_requirement | |
178 #. *< flags | |
179 #. *< dependencies | |
180 #. *< priority | |
181 #. *< id | |
182 #: plugins/filectl.c:203 | |
183 msgid "Gaim File Control" | |
5527 | 184 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 185 |
186 #. *< name | |
187 #. *< version | |
188 #. * summary | |
189 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
190 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
5527 | 191 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 192 |
193 #. *< api_version | |
194 #. *< type | |
195 #. *< ui_requirement | |
196 #. *< flags | |
197 #. *< dependencies | |
198 #. *< priority | |
199 #. *< id | |
200 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
201 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
5527 | 202 msgstr "Gaim 範例模組" |
5423 | 203 |
204 #. *< name | |
205 #. *< version | |
206 #. * summary | |
207 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
208 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
5527 | 209 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
5423 | 210 |
211 #. * description | |
212 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
213 msgid "" | |
214 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
215 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
216 "- It reverses all incoming text\n" | |
217 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
218 msgstr "" | |
5527 | 219 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" |
220 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
221 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
222 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
3343 | 223 |
4208 | 224 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 225 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
226 msgstr "" | |
227 | |
4208 | 228 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 229 msgid "Update Frequency in min" |
3354 | 230 msgstr "更新頻率(以分為單位)" |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 233 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5527 | 234 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" |
3343 | 235 |
3450 | 236 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 237 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 238 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5527 | 239 msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:" |
3343 | 240 |
4208 | 241 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 242 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5596 | 243 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" |
3343 | 244 |
5527 | 245 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 |
4208 | 246 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 247 msgid "(No" |
3354 | 248 msgstr "(No" |
3343 | 249 |
4208 | 250 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 251 msgid "Change" |
3354 | 252 msgstr "變更" |
253 | |
5423 | 254 #: plugins/history.c:79 |
255 msgid "History" | |
5527 | 256 msgstr "歷史記錄" |
5423 | 257 |
258 #: plugins/history.c:81 | |
259 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
5527 | 260 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
5423 | 261 |
262 #: plugins/history.c:82 | |
263 msgid "" | |
264 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
265 "the last conversation into the current conversation." | |
5527 | 266 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" |
5423 | 267 |
268 #. *< api_version | |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
275 #: plugins/iconaway.c:75 | |
276 msgid "Iconify on Away" | |
5527 | 277 msgstr "離開時最小化" |
5423 | 278 |
279 #. *< name | |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
282 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
283 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
5527 | 284 msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。" |
285 | |
5596 | 286 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:952 |
5423 | 287 msgid "Idle Time" |
5465 | 288 msgstr "閒置時間" |
289 | |
290 #: plugins/idle.c:86 | |
5423 | 291 msgid "Set" |
5527 | 292 msgstr "設定帳號" |
5423 | 293 |
294 #: plugins/idle.c:91 | |
295 msgid "idle for" | |
5527 | 296 msgstr "閒置時間" |
5423 | 297 |
298 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 | |
299 msgid "minutes." | |
300 msgstr "分鐘。" | |
301 | |
302 #: plugins/idle.c:104 | |
303 msgid "_Set" | |
5527 | 304 msgstr "設定(_S)" |
5423 | 305 |
306 #: plugins/idle.c:127 | |
307 msgid "I'dle Mak'er" | |
5527 | 308 msgstr "I'dle Mak'er" |
5423 | 309 |
310 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
311 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
5596 | 312 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" |
5423 | 313 |
314 #. *< api_version | |
315 #. *< type | |
316 #. *< ui_requirement | |
317 #. *< flags | |
318 #. *< dependencies | |
319 #. *< priority | |
320 #. *< id | |
321 #: plugins/mailchk.c:149 | |
322 msgid "Mail Checker" | |
5527 | 323 msgstr "郵件檢查" |
5423 | 324 |
325 #. *< name | |
326 #. *< version | |
327 #. * summary | |
328 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
329 msgid "Checks for new local mail." | |
5527 | 330 msgstr "檢查本地的新郵件。" |
5423 | 331 |
5502 | 332 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 333 msgid "Unable to write to config file" |
5527 | 334 msgstr "無法寫入設定檔" |
5423 | 335 |
5502 | 336 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 337 msgid "Notify plugin" |
5527 | 338 msgstr "通知模組" |
5423 | 339 |
5502 | 340 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 341 msgid "Notify For" |
5527 | 342 msgstr "通知種類" |
4208 | 343 |
5502 | 344 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 345 msgid "_IM windows" |
5465 | 346 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
4208 | 347 |
5502 | 348 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 349 msgid "_Chat windows" |
5527 | 350 msgstr "聊天視窗(_C)" |
4208 | 351 |
352 #. -------------- | |
5502 | 353 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 354 msgid "Notification Methods" |
5527 | 355 msgstr "通知方式" |
4208 | 356 |
5502 | 357 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 358 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5527 | 359 msgstr "加入字串到視窗標題之前(按 Enter 儲存):" |
4208 | 360 |
5502 | 361 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 362 msgid "_Quote window title" |
5527 | 363 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" |
4208 | 364 |
5502 | 365 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5527 | 367 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" |
4208 | 368 |
5502 | 369 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5527 | 371 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
4208 | 372 |
5502 | 373 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5527 | 375 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" |
4208 | 376 |
377 #. -------------- | |
5502 | 378 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 379 msgid "Notification Removal" |
5527 | 380 msgstr "通知移除" |
5423 | 381 |
5502 | 382 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5527 | 384 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" |
4208 | 385 |
5502 | 386 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 387 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5527 | 388 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" |
4208 | 389 |
5502 | 390 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 391 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5527 | 392 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" |
4208 | 393 |
5502 | 394 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 395 msgid "Appl_y" |
5527 | 396 msgstr "套用(_Y)" |
4208 | 397 |
5423 | 398 #. *< api_version |
399 #. *< type | |
400 #. *< ui_requirement | |
401 #. *< flags | |
402 #. *< dependencies | |
403 #. *< priority | |
404 #. *< id | |
5502 | 405 #: plugins/notify.c:699 |
5423 | 406 msgid "Message Notification" |
5527 | 407 msgstr "訊息通知" |
5423 | 408 |
409 #. *< name | |
410 #. *< version | |
411 #. * summary | |
5502 | 412 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5423 | 413 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5527 | 414 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
5423 | 415 |
416 #: plugins/raw.c:152 | |
417 msgid "Raw" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: plugins/raw.c:154 | |
421 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5527 | 422 msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" |
5423 | 423 |
424 #: plugins/raw.c:155 | |
425 msgid "" | |
426 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
427 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
428 msgstr "" | |
5527 | 429 "讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" |
430 "入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
5423 | 431 |
432 #. *< api_version | |
433 #. *< type | |
434 #. *< ui_requirement | |
435 #. *< flags | |
436 #. *< dependencies | |
437 #. *< priority | |
438 #. *< id | |
439 #: plugins/simple.c:30 | |
440 msgid "Simple Plugin" | |
5527 | 441 msgstr "簡易模組" |
5423 | 442 |
443 #. *< name | |
444 #. *< version | |
445 #. * summary | |
446 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
447 msgid "Tests to see that most things are working." | |
5596 | 448 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
5423 | 449 |
450 #: plugins/spellchk.c:411 | |
451 msgid "Text Replacements" | |
5527 | 452 msgstr "文字取代" |
5423 | 453 |
454 #: plugins/spellchk.c:435 | |
455 msgid "You type" | |
5596 | 456 msgstr "當您輸入" |
5423 | 457 |
458 #: plugins/spellchk.c:447 | |
459 msgid "You send" | |
5596 | 460 msgstr "將會送出" |
5423 | 461 |
462 #: plugins/spellchk.c:473 | |
463 msgid "Add a new text replacement" | |
5527 | 464 msgstr "加入一個新的文字取代規則" |
5423 | 465 |
466 #: plugins/spellchk.c:480 | |
467 msgid "You _type:" | |
5596 | 468 msgstr "當您輸入(_T):" |
5423 | 469 |
470 #: plugins/spellchk.c:494 | |
471 msgid "You _send:" | |
5596 | 472 msgstr "將會送出(_S):" |
5423 | 473 |
474 #: plugins/spellchk.c:534 | |
475 msgid "Text replacement" | |
5527 | 476 msgstr "文字取代" |
5423 | 477 |
478 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 | |
479 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5527 | 480 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
5423 | 481 |
482 #: plugins/timestamp.c:72 | |
483 msgid "iChat Timestamp" | |
5527 | 484 msgstr "iChat 時間戳記" |
5423 | 485 |
486 #: plugins/timestamp.c:79 | |
487 msgid "Delay" | |
5527 | 488 msgstr "延遲" |
5423 | 489 |
490 #: plugins/timestamp.c:92 | |
491 msgid "_Apply" | |
5527 | 492 msgstr "套用(_A)" |
5423 | 493 |
494 #. *< api_version | |
495 #. *< type | |
496 #. *< ui_requirement | |
497 #. *< flags | |
498 #. *< dependencies | |
499 #. *< priority | |
500 #. *< id | |
501 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 502 msgid "Timestamp" |
5527 | 503 msgstr "時間戳記" |
5423 | 504 |
505 #. *< name | |
506 #. *< version | |
507 #. * summary | |
508 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5527 | 510 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
5423 | 511 |
512 #. Configuration frame | |
513 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | |
514 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
5527 | 515 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 516 |
517 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | |
518 msgid "Middle mouse button" | |
5527 | 519 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 520 |
521 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
522 msgid "Right mouse button" | |
5527 | 523 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 524 |
525 #. "Visual gesture display" checkbox | |
526 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
527 msgid "_Visual gesture display" | |
5527 | 528 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 529 |
530 #. *< api_version | |
531 #. *< type | |
532 #. *< ui_requirement | |
533 #. *< flags | |
534 #. *< dependencies | |
535 #. *< priority | |
536 #. *< id | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
538 msgid "Mouse Gestures" | |
5527 | 539 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 540 |
541 #. *< name | |
542 #. *< version | |
543 #. * summary | |
544 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
545 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5527 | 546 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 547 |
548 #. * description | |
549 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
550 msgid "" | |
551 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
552 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
553 "\n" | |
554 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
555 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
556 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
557 msgstr "" | |
5527 | 558 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
559 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
560 "\n" | |
561 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
562 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
563 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 564 |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
573 msgid "Buddy Ticker" | |
5527 | 574 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 575 |
576 #. *< name | |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
579 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
580 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5527 | 581 msgstr "水平捲動版本的好友清單" |
5423 | 582 |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
585 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
586 msgid "Opacity:" | |
5527 | 587 msgstr "不透明度:" |
5423 | 588 |
589 #. IM Convo trans options | |
590 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
591 msgid "IM Conversation Windows" | |
5527 | 592 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 593 |
594 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
595 msgid "_IM window transparency" | |
5527 | 596 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
597 | |
5423 | 598 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
599 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5527 | 600 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 601 |
602 #. Buddy List trans options | |
5596 | 603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:905 |
5423 | 604 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 605 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 606 |
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
608 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
5527 | 609 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
5423 | 610 |
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
612 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5527 | 613 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 614 |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
623 msgid "Transparency" | |
5527 | 624 msgstr "透明度" |
5423 | 625 |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #. * summary | |
629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
631 msgid "" | |
632 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
633 "\n" | |
634 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
635 msgstr "" | |
5527 | 636 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 637 "\n" |
5527 | 638 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 639 |
640 #. IM Convo trans options | |
641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | |
642 msgid "Startup" | |
643 msgstr "啟動" | |
644 | |
645 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
646 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5527 | 647 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 648 |
649 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
650 msgid "WinGaim Options" | |
651 msgstr "WinGaim 選項" | |
652 | |
653 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | |
654 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5527 | 655 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 656 |
5502 | 657 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5423 | 658 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5527 | 659 msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" |
5423 | 660 |
661 #. *< api_version | |
662 #. *< type | |
663 #. *< ui_requirement | |
664 #. *< flags | |
665 #. *< dependencies | |
666 #. *< priority | |
667 #. *< id | |
5502 | 668 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5423 | 669 msgid "Perl Plugin Loader" |
5527 | 670 msgstr "Perl 模組載入器" |
5423 | 671 |
672 #. *< name | |
673 #. *< version | |
5502 | 674 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5423 | 675 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
5527 | 676 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
5423 | 677 |
678 #. *< api_version | |
679 #. *< type | |
680 #. *< ui_requirement | |
681 #. *< flags | |
682 #. *< dependencies | |
683 #. *< priority | |
684 #. *< id | |
685 #: plugins/statenotify.c:68 | |
686 msgid "Buddy State Notification" | |
5527 | 687 msgstr "好友狀態通知" |
5423 | 688 |
689 #. *< name | |
690 #. *< version | |
691 #. * summary | |
692 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
693 msgid "" | |
694 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
695 "idle." | |
5527 | 696 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
5423 | 697 |
5596 | 698 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
699 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5423 | 700 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5596 | 701 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 | |
3191 | 703 msgid "Available" |
5527 | 704 msgstr "上線" |
5423 | 705 |
706 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
707 msgid "Available for friends only" | |
708 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
709 | |
710 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
711 msgid "Away for friends only" | |
5527 | 712 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
713 | |
5596 | 714 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3451 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 | |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 | |
718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 | |
5423 | 719 msgid "Invisible" |
5527 | 720 msgstr "隱身" |
721 | |
722 # XXX | |
4208 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3191 | 724 msgid "Invisible for friends only" |
5527 | 725 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" |
3191 | 726 |
5423 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3191 | 728 msgid "Unavailable" |
5527 | 729 msgstr "離線" |
3191 | 730 |
5596 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:159 |
3191 | 732 msgid "Unable to resolve hostname." |
733 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
734 | |
5596 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:162 |
3191 | 736 msgid "Unable to connect to server." |
5527 | 737 msgstr "無法連線到伺服器。" |
3191 | 738 |
5596 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
3191 | 740 msgid "Invalid response from server." |
741 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
742 | |
5596 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
3191 | 744 msgid "Error while reading from socket." |
745 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
746 | |
5596 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
3191 | 748 msgid "Error while writing to socket." |
749 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
750 | |
5596 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
3191 | 752 msgid "Authentication failed." |
753 msgstr "認證失敗。" | |
754 | |
5596 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3191 | 756 msgid "Unknown Error Code." |
5527 | 757 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
5423 | 758 |
5596 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:282 |
3343 | 760 #, c-format |
3191 | 761 msgid "Status: %s" |
762 msgstr "狀態:%s" | |
763 | |
5596 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:303 |
3191 | 765 msgid "Could not connect" |
5527 | 766 msgstr "無法連結" |
3191 | 767 |
5596 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:310 |
3191 | 769 msgid "Unable to read socket" |
770 msgstr "無法讀取 Socket" | |
771 | |
5596 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:420 |
3191 | 773 msgid "Unable to connect." |
5527 | 774 msgstr "無法連結。" |
3191 | 775 |
5596 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:436 |
3191 | 777 msgid "Reading data" |
5423 | 778 msgstr "讀取資料中" |
779 | |
5596 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
3191 | 781 msgid "Balancer handshake" |
5465 | 782 msgstr "和負載平衡器交談中" |
3191 | 783 |
5596 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
3191 | 785 msgid "Reading server key" |
5527 | 786 msgstr "讀取 Server Key 中" |
5423 | 787 |
5596 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
3191 | 789 msgid "Exchanging key hash" |
5423 | 790 msgstr "交換密鑰中" |
791 | |
5596 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
3191 | 793 msgid "Critical error in GG library\n" |
5527 | 794 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
5423 | 795 |
5596 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569 |
3343 | 797 #, c-format |
3191 | 798 msgid "Connect to %s failed" |
5527 | 799 msgstr "連結到 %s 失敗" |
3191 | 800 |
5596 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:522 |
4208 | 802 msgid "Unable to ping server" |
803 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
804 | |
5527 | 805 # XXX |
5596 | 806 #: src/protocols/gg/gg.c:535 |
4208 | 807 msgid "Send as message" |
5527 | 808 msgstr "以訊息送出" |
4208 | 809 |
5596 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:542 |
4208 | 811 msgid "Looking up GG server" |
812 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
813 | |
5596 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:545 |
4208 | 815 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5527 | 816 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" |
4208 | 817 |
5596 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
3191 | 819 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3262 | 820 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
3191 | 821 |
5596 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
3191 | 823 msgid "Couldn't get search results" |
824 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
825 | |
5596 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
3191 | 827 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
3262 | 828 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
3191 | 829 |
5596 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
3191 | 831 msgid "Active" |
3262 | 832 msgstr "啟動" |
3191 | 833 |
5596 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5423 | 835 msgid "Yes" |
5465 | 836 msgstr "是" |
837 | |
5596 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5423 | 839 msgid "No" |
5465 | 840 msgstr "否" |
5423 | 841 |
5596 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
3191 | 843 msgid "UIN" |
844 msgstr "帳號" | |
845 | |
5596 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
3191 | 847 msgid "First name" |
848 msgstr "名" | |
849 | |
5596 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
3191 | 851 msgid "Second Name" |
5527 | 852 msgstr "" |
3191 | 853 |
5596 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:705 |
3191 | 855 msgid "Nick" |
856 msgstr "暱稱" | |
857 | |
5596 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 |
3191 | 859 msgid "Birth year" |
860 msgstr "出生年" | |
861 | |
5596 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
3191 | 864 msgid "Sex" |
865 msgstr "性別" | |
866 | |
3450 | 867 #. Line 5 |
5596 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2713 |
3191 | 869 msgid "City" |
870 msgstr "城市" | |
871 | |
5596 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:762 |
3450 | 873 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5527 | 874 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
5423 | 875 |
5596 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:770 |
4059 | 877 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5527 | 878 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
3191 | 879 |
5596 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
3450 | 881 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5465 | 882 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 883 |
5596 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:838 |
3450 | 885 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5465 | 886 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
3191 | 887 |
5596 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
4059 | 889 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5465 | 890 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
3191 | 891 |
5596 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
3450 | 893 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5527 | 894 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
3191 | 895 |
5596 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:861 |
3191 | 897 msgid "Password changed successfully" |
898 msgstr "密碼修改成功" | |
899 | |
5596 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:867 |
3191 | 901 msgid "Password couldn't be changed" |
902 msgstr "密碼無法修改" | |
903 | |
5596 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:979 |
3450 | 905 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5527 | 906 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
3450 | 907 |
5596 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
3450 | 909 msgid "" |
4059 | 910 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 911 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
912 msgstr "" | |
5527 | 913 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
914 "工作。請待會兒重試。" | |
3450 | 915 |
5596 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1008 |
3450 | 917 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 918 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
3450 | 919 |
5596 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1009 |
3450 | 921 msgid "" |
922 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
923 "again later." | |
5527 | 924 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 925 |
5596 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:1078 |
3450 | 927 msgid "Couldn't export buddy list" |
5465 | 928 msgstr "無法匯出好友清單" |
5423 | 929 |
5596 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102 |
3450 | 931 msgid "" |
932 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5527 | 933 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
3450 | 934 |
5596 | 935 #: src/protocols/gg/gg.c:1101 |
3450 | 936 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5527 | 937 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
3450 | 938 |
5596 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1150 |
3450 | 940 msgid "Unable to access directory" |
5527 | 941 msgstr "無法存取目錄" |
5423 | 942 |
5596 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
3450 | 944 msgid "" |
945 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 946 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 947 msgstr "" |
5527 | 948 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
949 "次。" | |
3450 | 950 |
5596 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:1184 |
3450 | 952 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5527 | 953 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
5423 | 954 |
5596 | 955 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
3450 | 956 msgid "" |
957 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
958 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
959 msgstr "" | |
5527 | 960 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
961 "次。" | |
3450 | 962 |
5596 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 |
3191 | 964 msgid "Directory Search" |
5527 | 965 msgstr "名錄搜尋" |
966 | |
5596 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4337 |
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
969 #: src/dialogs.c:2179 src/dialogs.c:2188 | |
3191 | 970 msgid "Change Password" |
971 msgstr "修改密碼" | |
972 | |
5596 | 973 #: src/protocols/gg/gg.c:1217 |
4059 | 974 msgid "Import Buddy List from Server" |
5527 | 975 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
3191 | 976 |
5596 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 |
4059 | 978 msgid "Export Buddy List to Server" |
5527 | 979 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
3191 | 980 |
5596 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1229 |
4059 | 982 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5527 | 983 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
3191 | 984 |
5596 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
3450 | 986 msgid "Unable to access user profile." |
5527 | 987 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
5423 | 988 |
5596 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
3450 | 990 msgid "" |
4059 | 991 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 992 "the directory server. Please try again later." |
993 msgstr "" | |
5527 | 994 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
995 "一次。" | |
3450 | 996 |
5423 | 997 #. *< api_version |
998 #. *< type | |
999 #. *< ui_requirement | |
1000 #. *< flags | |
1001 #. *< dependencies | |
1002 #. *< priority | |
1003 #. *< id | |
1004 #. *< name | |
1005 #. *< version | |
1006 #. * summary | |
5596 | 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377 |
5423 | 1008 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5527 | 1009 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
5423 | 1010 |
1011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1012 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5527 | 1013 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" |
1014 | |
1015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | |
5596 | 1016 #: src/dialogs.c:2480 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798 |
1017 #: src/prpl.c:416 | |
5423 | 1018 msgid "Add" |
5527 | 1019 msgstr "加入" |
5423 | 1020 |
1021 #. Cancel button. | |
5596 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1131 |
1023 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1024 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1025 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
5527 | 1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
5596 | 1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 | |
1030 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 | |
1031 #: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2240 src/dialogs.c:2301 src/dialogs.c:2469 | |
1032 #: src/dialogs.c:2655 src/dialogs.c:2804 src/dialogs.c:3474 src/dialogs.c:3966 | |
1033 #: src/dialogs.c:4447 src/dialogs.c:5020 src/multi.c:177 src/prpl.c:417 | |
4208 | 1034 msgid "Cancel" |
1035 msgstr "取消" | |
1036 | |
5423 | 1037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1038 #, c-format | |
1039 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5527 | 1040 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
1041 | |
5596 | 1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
1043 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721 | |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | |
4208 | 1045 msgid "Authorize" |
5527 | 1046 msgstr "給予認證" |
1047 | |
5596 | 1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
1049 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723 | |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
1051 #: src/dialogs.c:2468 | |
4208 | 1052 msgid "Deny" |
1053 msgstr "拒絕" | |
1054 | |
5423 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3191 | 1056 msgid "Send message through server" |
1057 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
1058 | |
5596 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:4254 | |
1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333 | |
5502 | 1063 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
5423 | 1064 msgid "Unable to connect" |
5527 | 1065 msgstr "無法連線" |
5423 | 1066 |
1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1068 msgid "Connecting..." | |
5527 | 1069 msgstr "連線中..." |
1070 | |
5596 | 1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
5423 | 1072 msgid "Nick:" |
1073 msgstr "暱稱:" | |
1074 | |
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 1076 msgid "Gaim User" |
5423 | 1077 msgstr "Gaim 使用者" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:202 | |
4208 | 1080 msgid "" |
1081 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1082 "the Account Editor)" | |
5527 | 1083 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
1084 | |
5596 | 1085 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2643 |
3343 | 1086 #, c-format |
3191 | 1087 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5527 | 1088 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" |
1089 | |
5596 | 1090 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2652 |
5423 | 1091 #, c-format |
1092 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5465 | 1093 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" |
5423 | 1094 |
1095 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1096 msgid "No topic is set" |
5527 | 1097 msgstr "沒有設定主題" |
1098 | |
1099 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 | |
5596 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1782 |
3343 | 1101 #, c-format |
3191 | 1102 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5527 | 1103 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" |
3191 | 1104 |
5423 | 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1106 #, c-format | |
1107 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
5527 | 1108 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" |
1109 | |
5596 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:935 src/protocols/irc/irc.c:948 |
5423 | 1111 msgid "User" |
1112 msgstr "使用者" | |
1113 | |
5596 | 1114 #: src/protocols/irc/irc.c:939 |
5423 | 1115 msgid "Server" |
1116 msgstr "伺服器" | |
1117 | |
5596 | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:943 src/protocols/irc/irc.c:1109 |
1119 #: src/protocols/irc/irc.c:1674 | |
5423 | 1120 msgid "IRC Operator" |
5527 | 1121 msgstr "IRC 操作者" |
1122 | |
5596 | 1123 #: src/protocols/irc/irc.c:956 |
5423 | 1124 msgid "Channels" |
1125 msgstr "頻道" | |
1126 | |
5596 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:962 |
5423 | 1128 #, c-format |
1129 msgid "%s is an Identified User" | |
5527 | 1130 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" |
1131 | |
5596 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:989 |
5423 | 1133 #, c-format |
1134 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
5527 | 1135 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
5423 | 1136 |
4208 | 1137 #. RPL_REHASHING |
5596 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 |
4208 | 1139 msgid "Rehashing server" |
5527 | 1140 msgstr "重新設定伺服器中" |
4208 | 1141 |
1142 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5596 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 |
4208 | 1144 msgid "No such nick/channel" |
5527 | 1145 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
1146 | |
5596 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/irc/irc.c:1115 |
1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1120 src/protocols/irc/irc.c:1124 | |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:1632 | |
4208 | 1150 msgid "IRC Error" |
1151 msgstr "IRC 錯誤" | |
1152 | |
1153 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5596 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115 |
4208 | 1155 msgid "No such server" |
5527 | 1156 msgstr "沒有那部伺服器" |
4208 | 1157 |
5423 | 1158 #. ERR_NOMOTD |
1159 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1160 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5596 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1120 |
4208 | 1162 msgid "No nickname given" |
5502 | 1163 msgstr "沒有給予暱稱" |
3191 | 1164 |
4208 | 1165 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5596 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1123 |
4208 | 1167 msgid "You're not an IRC operator!" |
5527 | 1168 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" |
1169 | |
5596 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1127 |
4208 | 1171 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5527 | 1172 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" |
5423 | 1173 |
5502 | 1174 #. Build OK Button |
5596 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1130 src/protocols/msn/msn.c:167 |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 | |
1180 #: src/dialogs.c:2236 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2654 src/dialogs.c:2800 | |
1181 #: src/dialogs.c:3959 src/dialogs.c:4441 | |
5502 | 1182 msgid "OK" |
5527 | 1183 msgstr "確定" |
1184 | |
5596 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1416 src/protocols/irc/irc.c:1422 |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/irc/irc.c:1442 | |
4208 | 1187 msgid "IRC CTCP info" |
5423 | 1188 msgstr "IRC CTCP 資訊" |
1189 | |
5596 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 |
3343 | 1191 #, c-format |
4208 | 1192 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5527 | 1193 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" |
1194 | |
5596 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1196 msgid "" |
4208 | 1197 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1198 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5527 | 1199 msgstr "" |
1200 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
1201 | |
5596 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
4208 | 1204 msgid "Connect" |
5527 | 1205 msgstr "連線" |
1206 | |
5596 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1486 |
5423 | 1208 #, c-format |
1209 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
5527 | 1210 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" |
1211 | |
5596 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/msn/error.c:133 |
1213 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734 | |
3191 | 1214 msgid "Unable to write" |
1215 msgstr "無法寫入" | |
1216 | |
5596 | 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1630 |
5423 | 1218 #, c-format |
4208 | 1219 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5527 | 1220 msgstr "您被踢出 %s: %s" |
1221 | |
5596 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1635 |
3343 | 1223 #, c-format |
3191 | 1224 msgid "Kicked by %s: %s" |
5527 | 1225 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1226 | |
5596 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1691 src/protocols/irc/irc.c:2953 |
5527 | 1228 msgid "CTCP ClientInfo" |
1229 msgstr "CTCP 客戶端資訊" | |
5423 | 1230 |
5596 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1697 src/protocols/irc/irc.c:2959 |
5527 | 1232 msgid "CTCP UserInfo" |
1233 msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
4208 | 1234 |
5596 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2965 |
4208 | 1236 msgid "CTCP Version" |
5527 | 1237 msgstr "CTCP 版本" |
1238 | |
5596 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1731 src/protocols/irc/irc.c:2971 |
4208 | 1240 msgid "CTCP Ping" |
5527 | 1241 msgstr "CTCP Ping" |
1242 | |
5596 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5423 | 1244 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1245 #, c-format | |
1246 msgid "Signon: %s" | |
5527 | 1247 msgstr "登入:%s" |
1248 | |
5596 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2240 |
4208 | 1250 #, c-format |
1251 msgid "Topic for %s is %s" | |
5527 | 1252 msgstr "%s 的主題為 %s" |
1253 | |
5596 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2336 |
3343 | 1255 #, c-format |
3191 | 1256 msgid "You have left %s" |
1257 msgstr "您離開了 %s" | |
1258 | |
5596 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2337 |
4208 | 1260 msgid "IRC Part" |
5527 | 1261 msgstr "IRC 離開" |
1262 | |
5596 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
5423 | 1264 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5527 | 1265 msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>" |
1266 | |
5596 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
5423 | 1268 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
5527 | 1269 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1270 | |
5596 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
5423 | 1272 msgid "" |
1273 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1274 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
5465 | 1275 msgstr "" |
1276 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" | |
1277 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
5423 | 1278 |
5596 | 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 |
5423 | 1280 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1281 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | |
1282 | |
5596 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2427 |
5423 | 1284 msgid "" |
1285 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1286 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1287 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1288 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1289 msgstr "" | |
5527 | 1290 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1291 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" | |
1292 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " | |
1293 "DCC 顯示 DCC 指令" | |
1294 | |
5596 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2450 |
5423 | 1296 msgid "<B>Unknown command</B>" |
5527 | 1297 msgstr "<B>未知的指令</B>" |
1298 | |
5596 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2510 |
3191 | 1300 msgid "Channel:" |
5527 | 1301 msgstr "頻道:" |
1302 | |
5596 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2515 src/main.c:357 |
3191 | 1304 msgid "Password:" |
1305 msgstr "密碼:" | |
1306 | |
5596 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2940 |
3191 | 1308 msgid "DCC Chat" |
1309 msgstr "DCC 聊天" | |
1310 | |
5423 | 1311 #. *< api_version |
1312 #. *< type | |
1313 #. *< ui_requirement | |
1314 #. *< flags | |
1315 #. *< dependencies | |
1316 #. *< priority | |
1317 #. *< id | |
1318 #. *< name | |
1319 #. *< version | |
1320 #. * summary | |
5596 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 src/protocols/irc/irc.c:3048 |
5423 | 1322 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5527 | 1323 msgstr "IRC 協定模組" |
1324 | |
5596 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:3068 src/protocols/jabber/jabber.c:2967 |
1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4434 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1327 msgid "Server:" |
1328 msgstr "伺服器:" | |
1329 | |
5596 | 1330 #: src/protocols/irc/irc.c:3073 src/protocols/jabber/jabber.c:4445 |
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666 | |
4208 | 1332 msgid "Port:" |
5527 | 1333 msgstr "通訊埠:" |
1334 | |
5596 | 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:3079 |
4208 | 1336 msgid "Encoding:" |
5465 | 1337 msgstr "編碼:" |
5423 | 1338 |
5596 | 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1340 msgid "Unable to change password." |
5527 | 1341 msgstr "無法更改密碼。" |
5423 | 1342 |
5596 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1344 msgid "" |
1345 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1346 "changed." | |
5527 | 1347 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" |
5423 | 1348 |
5596 | 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
3450 | 1350 msgid "Unable to change password" |
5423 | 1351 msgstr "無法更改密碼" |
1352 | |
5596 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
3450 | 1354 msgid "" |
4059 | 1355 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1356 "password remains the same." |
5527 | 1357 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" |
1358 | |
5596 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298 |
3343 | 1360 msgid "Unknown" |
1361 msgstr "未知" | |
1362 | |
5423 | 1363 #. once again, we don't have to put anything here |
5596 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
5423 | 1366 msgid "Chatty" |
5527 | 1367 msgstr "想聊天" |
1368 | |
5596 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 | |
3191 | 1371 msgid "Extended Away" |
5527 | 1372 msgstr "長時間離開" |
1373 | |
5596 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | |
3191 | 1377 msgid "Do Not Disturb" |
5423 | 1378 msgstr "請勿打擾" |
1379 | |
5596 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
5423 | 1381 #, c-format |
3450 | 1382 msgid "Jabber Error %s" |
5423 | 1383 msgstr "Jabber 錯誤 %s" |
1384 | |
5596 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
3343 | 1386 #, c-format |
1387 msgid "Error %s: %s" | |
3354 | 1388 msgstr "錯誤 %s:%s" |
3343 | 1389 |
5527 | 1390 # XXX check with Paladin |
5596 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
3343 | 1392 msgid "Unknown Error in presence" |
5527 | 1393 msgstr "未知的出現錯誤。" |
1394 | |
5596 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
3354 | 1396 #, c-format |
3343 | 1397 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5527 | 1398 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
1399 | |
5596 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
3450 | 1401 #, c-format |
1402 msgid "" | |
1403 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5527 | 1404 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" |
1405 | |
5596 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
3450 | 1407 msgid "No such user." |
5527 | 1408 msgstr "沒有這個使用者。" |
1409 | |
5596 | 1410 #. Should never happen. |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1412 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | |
1413 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922 | |
3191 | 1414 msgid "Buddies" |
1415 msgstr "好友" | |
1416 | |
5596 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
3191 | 1418 msgid "Authenticating" |
1419 msgstr "認證中" | |
1420 | |
5596 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
3191 | 1422 msgid "Unknown login error" |
5527 | 1423 msgstr "未知的登入錯誤" |
1424 | |
5596 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3343 | 1426 msgid "Password successfully changed." |
3354 | 1427 msgstr "密碼修改成功。" |
3343 | 1428 |
5596 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4252 |
3191 | 1430 msgid "Connection lost" |
5527 | 1431 msgstr "失去連線" |
1432 | |
5596 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 |
3191 | 1434 msgid "Connected" |
5527 | 1435 msgstr "連線成功" |
1436 | |
5596 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353 |
3191 | 1438 msgid "Requesting Authentication Method" |
5527 | 1439 msgstr "要求認證的方式中" |
3191 | 1440 |
3450 | 1441 #. we have no chats yet |
5596 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2373 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 | |
3191 | 1445 msgid "Connecting" |
5527 | 1446 msgstr "連線中" |
1447 | |
5596 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 |
3450 | 1449 #, c-format |
1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5527 | 1451 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" |
1452 | |
5596 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2702 |
5502 | 1454 msgid "Unable to add buddy." |
5527 | 1455 msgstr "無法加入好友。" |
1456 | |
5596 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2703 |
3450 | 1458 msgid "Jabber Error" |
1459 msgstr "Jabber 錯誤" | |
1460 | |
5596 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3191 | 1462 msgid "Room:" |
1463 msgstr "聊天室:" | |
1464 | |
5596 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2973 |
3191 | 1466 msgid "Handle:" |
5423 | 1467 msgstr "暱稱:" |
1468 | |
5596 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3003 |
3450 | 1470 msgid "Unable to join chat" |
5527 | 1471 msgstr "無法加入聊天室" |
1472 | |
5596 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3239 src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3715 | |
5423 | 1475 msgid "Jabber ID" |
1476 msgstr "Jabber 帳號" | |
1477 | |
5596 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3240 |
5423 | 1479 msgid "Error" |
1480 msgstr "錯誤" | |
1481 | |
5596 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | |
5423 | 1484 msgid "Status" |
1485 msgstr "狀態" | |
1486 | |
5596 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3383 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | |
5423 | 1489 msgid "Not Authorized" |
5527 | 1490 msgstr "未認證" |
1491 | |
5596 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3396 |
3343 | 1493 msgid "View Error Msg" |
3354 | 1494 msgstr "觀看錯誤訊息" |
1495 | |
5596 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 src/gtkconv.c:800 |
3191 | 1497 msgid "Get Away Msg" |
1498 msgstr "取得離線訊息" | |
1499 | |
5596 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3415 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1501 msgid "Un-hide From" |
5502 | 1502 msgstr "現身給" |
1503 | |
5596 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1505 msgid "Temporarily Hide From" |
5423 | 1506 msgstr "暫時隱身於" |
1507 | |
5596 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3425 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1509 msgid "Cancel Presence Notification" |
5527 | 1510 msgstr "取消出現通知" |
1511 | |
5596 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 |
5423 | 1513 msgid "Re-request authorization" |
5527 | 1514 msgstr "重新要求認證" |
5423 | 1515 |
1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5596 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 | |
1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
5423 | 1521 msgid "Online" |
5527 | 1522 msgstr "上線" |
1523 | |
5596 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3191 | 1525 msgid "Full Name" |
1526 msgstr "全名" | |
1527 | |
5596 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3191 | 1529 msgid "Family Name" |
1530 msgstr "姓" | |
1531 | |
5596 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3191 | 1533 msgid "Given Name" |
5423 | 1534 msgstr "名" |
1535 | |
5596 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3191 | 1537 msgid "Nickname" |
1538 msgstr "暱稱" | |
1539 | |
5596 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 src/dialogs.c:2925 |
3191 | 1541 msgid "URL" |
5527 | 1542 msgstr "URL" |
1543 | |
5596 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3191 | 1545 msgid "Street Address" |
3262 | 1546 msgstr "街道地址" |
3191 | 1547 |
5596 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3191 | 1549 msgid "Extended Address" |
5527 | 1550 msgstr "地址(續)" |
1551 | |
5596 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3191 | 1553 msgid "Locality" |
5423 | 1554 msgstr "市╱村" |
1555 | |
5596 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
3191 | 1557 msgid "Region" |
5423 | 1558 msgstr "省╱州" |
1559 | |
5596 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3191 | 1561 msgid "Postal Code" |
1562 msgstr "郵遞區號" | |
1563 | |
3450 | 1564 #. Line 7 |
5596 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2731 |
3191 | 1566 msgid "Country" |
1567 msgstr "國家" | |
1568 | |
5596 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3191 | 1570 msgid "Telephone" |
5527 | 1571 msgstr "電話" |
1572 | |
5596 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 src/dialogs.c:2789 |
3191 | 1574 msgid "Email" |
5527 | 1575 msgstr "電子郵件" |
1576 | |
5596 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3191 | 1578 msgid "Organization Name" |
5423 | 1579 msgstr "所屬機構" |
1580 | |
5596 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 |
3191 | 1582 msgid "Organization Unit" |
5423 | 1583 msgstr "所屬部門" |
1584 | |
5596 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 |
3191 | 1586 msgid "Title" |
5423 | 1587 msgstr "職銜" |
1588 | |
5596 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 |
3191 | 1590 msgid "Role" |
5423 | 1591 msgstr "職責" |
1592 | |
5596 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3653 |
3191 | 1594 msgid "Birthday" |
1595 msgstr "生日" | |
1596 | |
5596 | 1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3654 src/dialogs.c:2935 src/gtkprefs.c:660 |
1598 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
3191 | 1599 msgid "Description" |
5527 | 1600 msgstr "描述" |
1601 | |
5596 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1603 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1604 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1605 "comfortable" |
5527 | 1606 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" |
1607 | |
5596 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
3191 | 1609 msgid "User Identity" |
3262 | 1610 msgstr "使用者識別" |
3191 | 1611 |
5596 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
3191 | 1613 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3262 | 1614 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" |
3191 | 1615 |
5596 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4181 |
3191 | 1617 msgid "Server Registration successful!" |
5527 | 1618 msgstr "伺服器註冊成功!" |
1619 | |
5596 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 |
3191 | 1621 msgid "Unknown registration error" |
5527 | 1622 msgstr "未知的註冊錯誤" |
1623 | |
5596 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4323 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
1625 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2264 | |
3191 | 1626 msgid "Set User Info" |
1627 msgstr "設定使用者資訊" | |
1628 | |
5423 | 1629 #. *< api_version |
1630 #. *< type | |
1631 #. *< ui_requirement | |
1632 #. *< flags | |
1633 #. *< dependencies | |
1634 #. *< priority | |
1635 #. *< id | |
1636 #. *< name | |
1637 #. *< version | |
1638 #. * summary | |
5596 | 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4412 src/protocols/jabber/jabber.c:4414 |
5423 | 1640 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5527 | 1641 msgstr "Jabber 協定模組" |
5423 | 1642 |
5465 | 1643 # XXX |
5596 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 |
5423 | 1645 msgid "Resource:" |
5465 | 1646 msgstr "資源:" |
5423 | 1647 |
5596 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
5423 | 1649 msgid "Connect Server:" |
5527 | 1650 msgstr "連結伺服器:" |
5423 | 1651 |
5596 | 1652 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5423 | 1653 msgid "Protocol not supported" |
5527 | 1654 msgstr "不支援這個通訊協定" |
5423 | 1655 |
5596 | 1656 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5423 | 1657 msgid "Unable to request INF\n" |
5527 | 1658 msgstr "無法取得 INF\n" |
5423 | 1659 |
5596 | 1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5423 | 1661 msgid "Unable to login using MD5" |
5527 | 1662 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
5423 | 1663 |
5596 | 1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5423 | 1665 msgid "Unable to send USR\n" |
1666 msgstr "無法送出 USR\n" | |
1667 | |
5596 | 1668 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5423 | 1669 msgid "Requesting to send password" |
5527 | 1670 msgstr "送出密碼中" |
5423 | 1671 |
5596 | 1672 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5423 | 1673 msgid "Got invalid XFR\n" |
5527 | 1674 msgstr "取得無效的 XFR\n" |
5423 | 1675 |
5596 | 1676 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5423 | 1677 msgid "Unable to transfer" |
5527 | 1678 msgstr "無法傳送" |
5423 | 1679 |
5596 | 1680 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5423 | 1681 msgid "Unable to parse message." |
5527 | 1682 msgstr "無法解析訊息。" |
1683 | |
5596 | 1684 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
1685 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 | |
4208 | 1686 msgid "Unable to write to server" |
1687 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
1688 | |
5596 | 1689 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349 |
5423 | 1690 msgid "Syncing with server" |
5527 | 1691 msgstr "正在與伺服器同步中" |
1692 | |
5596 | 1693 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363 |
3343 | 1694 msgid "Error reading from server" |
3354 | 1695 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
3343 | 1696 |
5527 | 1697 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5502 | 1698 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5423 | 1699 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1700 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1701 | |
1702 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5502 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5423 | 1704 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5527 | 1705 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" |
1706 | |
5502 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5423 | 1708 msgid "Invalid User" |
5527 | 1709 msgstr "無效的使用者" |
5502 | 1710 |
1711 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5423 | 1712 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5527 | 1713 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
1714 | |
1715 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5502 | 1716 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5423 | 1717 msgid "Already Login" |
1718 msgstr "已經登入" | |
1719 | |
5502 | 1720 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5423 | 1721 msgid "Invalid Username" |
1722 msgstr "無效的使用者名稱" | |
1723 | |
5502 | 1724 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5423 | 1725 msgid "Invalid Friendly Name" |
5527 | 1726 msgstr "無效的暱稱" |
5423 | 1727 |
5502 | 1728 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5423 | 1729 msgid "List Full" |
5527 | 1730 msgstr "好友清單已滿" |
5423 | 1731 |
5502 | 1732 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5423 | 1733 msgid "Already there" |
5527 | 1734 msgstr "已經在清單裡" |
5502 | 1735 |
1736 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5423 | 1737 msgid "Not on list" |
1738 msgstr "不在清單中" | |
1739 | |
5502 | 1740 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5423 | 1741 msgid "User is offline" |
5527 | 1742 msgstr "使用者是離線的" |
5423 | 1743 |
5502 | 1744 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5423 | 1745 msgid "Already in the mode" |
5527 | 1746 msgstr "已經在這個模式中" |
5502 | 1747 |
1748 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5423 | 1749 msgid "Already in opposite list" |
5527 | 1750 msgstr "已經在相對的清單中" |
5502 | 1751 |
1752 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
5423 | 1753 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5527 | 1754 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" |
5502 | 1755 |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
5423 | 1757 msgid "Switchboard failed" |
5527 | 1758 msgstr "Switchboard 失敗" |
5423 | 1759 |
5502 | 1760 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5423 | 1761 msgid "Notify Transfer failed" |
5527 | 1762 msgstr "傳送通知失敗" |
5423 | 1763 |
5502 | 1764 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5423 | 1765 msgid "Required fields missing" |
5527 | 1766 msgstr "找不到所需要的欄位" |
5502 | 1767 |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5423 | 1769 msgid "Not logged in" |
1770 msgstr "尚未登入" | |
1771 | |
5527 | 1772 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5502 | 1773 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5423 | 1774 msgid "Internal server error" |
1775 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
1776 | |
5502 | 1777 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5423 | 1778 msgid "Database server error" |
1779 msgstr "資料庫錯誤" | |
1780 | |
5502 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5423 | 1782 msgid "File operation error" |
1783 msgstr "檔案操作錯誤" | |
1784 | |
5502 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5423 | 1786 msgid "Memory allocation error" |
1787 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
1788 | |
5502 | 1789 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5423 | 1790 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5527 | 1791 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5423 | 1792 |
5502 | 1793 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5423 | 1794 msgid "Server busy" |
1795 msgstr "伺服器忙碌" | |
1796 | |
5527 | 1797 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 |
5596 | 1798 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! |
5502 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5423 | 1800 msgid "Server unavailable" |
5527 | 1801 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 1802 |
5502 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5423 | 1804 msgid "Peer Notification server down" |
5527 | 1805 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5423 | 1806 |
5502 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5423 | 1808 msgid "Database connect error" |
5527 | 1809 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5423 | 1810 |
5502 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5423 | 1812 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5527 | 1813 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5423 | 1814 |
5502 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5423 | 1816 msgid "Error creating connection" |
5527 | 1817 msgstr "連線開啟錯誤" |
5423 | 1818 |
5502 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5423 | 1820 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5527 | 1821 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5423 | 1822 |
5502 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5423 | 1824 msgid "Session overload" |
5465 | 1825 msgstr "工作階段超載" |
5423 | 1826 |
5502 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5423 | 1828 msgid "User is too active" |
5527 | 1829 msgstr "使用者太過活躍" |
5423 | 1830 |
5502 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5423 | 1832 msgid "Too many sessions" |
1833 msgstr "太多工作階段" | |
5465 | 1834 |
5527 | 1835 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5502 | 1836 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5423 | 1837 msgid "Not expected" |
5527 | 1838 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5423 | 1839 |
5502 | 1840 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5423 | 1841 msgid "Bad friend file" |
5527 | 1842 msgstr "無效的好友檔案" |
5423 | 1843 |
5502 | 1844 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5423 | 1845 msgid "Authentication failed" |
1846 msgstr "認證失敗" | |
1847 | |
5502 | 1848 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5423 | 1849 msgid "Not allowed when offline" |
5527 | 1850 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5423 | 1851 |
5502 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5423 | 1853 msgid "Not accepting new users" |
5527 | 1854 msgstr "不接受新的使用者" |
5423 | 1855 |
5502 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5423 | 1857 msgid "Passport account not yet verified" |
5527 | 1858 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5502 | 1859 |
1860 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5423 | 1861 #, c-format |
1862 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5527 | 1863 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
1864 | |
5596 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:57 |
5423 | 1866 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5527 | 1867 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
1868 | |
5596 | 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88 |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468 | |
1871 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646 | |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686 | |
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727 | |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773 | |
1877 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976 | |
1879 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078 | |
1882 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1883 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927 | |
5423 | 1884 msgid "Write error" |
5502 | 1885 msgstr "寫入錯誤" |
1886 | |
5596 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
5502 | 1888 msgid "Set your friendly name." |
5527 | 1889 msgstr "設定您的暱稱。" |
1890 | |
5596 | 1891 #: src/protocols/msn/msn.c:164 |
5502 | 1892 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1893 msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。" | |
1894 | |
5596 | 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
5502 | 1896 msgid "Set your home phone number." |
5527 | 1897 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
1898 | |
5596 | 1899 #: src/protocols/msn/msn.c:187 |
5502 | 1900 msgid "Set your work phone number." |
5527 | 1901 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
1902 | |
5596 | 1903 #: src/protocols/msn/msn.c:198 |
5502 | 1904 msgid "Set your mobile phone number." |
5527 | 1905 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
1906 | |
5596 | 1907 #: src/protocols/msn/msn.c:207 |
5527 | 1908 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1909 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
1910 | |
5596 | 1911 #: src/protocols/msn/msn.c:208 |
5527 | 1912 msgid "" |
1913 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1914 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1915 msgstr "" | |
1916 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
1917 "裝置上呢?" | |
5502 | 1918 |
5596 | 1919 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5527 | 1920 msgid "Allow" |
1921 msgstr "允許" | |
1922 | |
5596 | 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5527 | 1924 msgid "Disallow" |
1925 msgstr "不允許" | |
5423 | 1926 |
5596 | 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
5502 | 1928 msgid "Send a mobile message." |
5527 | 1929 msgstr "送出行動訊息。" |
1930 | |
5596 | 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:232 |
5502 | 1932 msgid "Page" |
1933 msgstr "傳呼" | |
1934 | |
5596 | 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4256 |
1936 #: src/prpl.c:517 src/server.c:1464 | |
5502 | 1937 msgid "Close" |
1938 msgstr "關閉" | |
1939 | |
5596 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 |
5423 | 1941 #, c-format |
1942 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1943 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
1944 | |
5596 | 1945 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555 |
5423 | 1946 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
3343 | 1947 msgid "Away From Computer" |
3354 | 1948 msgstr "不在電腦前" |
3343 | 1949 |
5596 | 1950 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557 |
1951 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
1952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 | |
3343 | 1953 msgid "Be Right Back" |
5527 | 1954 msgstr "馬上回來" |
1955 | |
5596 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559 |
1957 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 | |
3343 | 1959 msgid "Busy" |
5527 | 1960 msgstr "忙碌" |
1961 | |
5596 | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561 |
1963 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
1964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 | |
3343 | 1965 msgid "On The Phone" |
5527 | 1966 msgstr "電話中" |
1967 | |
5596 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563 |
1969 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 | |
1970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 | |
3343 | 1971 msgid "Out To Lunch" |
5527 | 1972 msgstr "外出用餐" |
1973 | |
5596 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565 |
5502 | 1975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3343 | 1976 msgid "Hidden" |
3354 | 1977 msgstr "隱藏" |
3343 | 1978 |
5596 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
3343 | 1980 msgid "Set Friendly Name" |
5527 | 1981 msgstr "設定暱稱" |
1982 | |
5596 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
5423 | 1984 msgid "Set Home Phone Number" |
5527 | 1985 msgstr "設定住家電話號碼" |
1986 | |
5596 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
5423 | 1988 msgid "Set Work Phone Number" |
5527 | 1989 msgstr "設定工作電話號碼" |
1990 | |
5596 | 1991 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
5423 | 1992 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5527 | 1993 msgstr "設定行動電話號碼" |
1994 | |
5596 | 1995 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5423 | 1996 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5527 | 1997 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
1998 | |
5596 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5423 | 2000 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5527 | 2001 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
2002 | |
5596 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5423 | 2004 msgid "Send to Mobile" |
5527 | 2005 msgstr "傳送至行動電話" |
2006 | |
5596 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:659 |
5423 | 2008 #, c-format |
2009 msgid "" | |
2010 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2011 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2012 msgstr "" | |
5596 | 2013 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2014 "前將不會變更您的允許清單。" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703 | |
5423 | 2017 msgid "Invalid MSN screenname" |
5527 | 2018 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
2019 | |
5596 | 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:699 |
3450 | 2021 #, c-format |
2022 msgid "" | |
5423 | 2023 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2024 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2025 msgstr "" | |
5596 | 2026 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
2027 "前將不會變更您的封鎖清單。" | |
5423 | 2028 |
2029 #. *< api_version | |
2030 #. *< type | |
2031 #. *< ui_requirement | |
2032 #. *< flags | |
2033 #. *< dependencies | |
2034 #. *< priority | |
2035 #. *< id | |
2036 #. *< name | |
2037 #. *< version | |
2038 #. * summary | |
5596 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196 |
5423 | 2040 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5527 | 2041 msgstr "MSN 協定模組" |
2042 | |
5596 | 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 |
5423 | 2044 msgid "Login Server:" |
5527 | 2045 msgstr "登入伺服器:" |
5423 | 2046 |
5596 | 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5423 | 2048 msgid "Unable to request INF" |
5527 | 2049 msgstr "無法取得 INF" |
5423 | 2050 |
5596 | 2051 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5423 | 2052 msgid "Unable to send USR" |
5527 | 2053 msgstr "無法送出 USR" |
2054 | |
5596 | 2055 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5423 | 2056 msgid "Retrieving buddy list" |
5465 | 2057 msgstr "讀取好友清單中" |
5423 | 2058 |
5596 | 2059 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5423 | 2060 msgid "Unable to send password" |
2061 msgstr "無法送出密碼" | |
2062 | |
5596 | 2063 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5423 | 2064 msgid "Password sent" |
5527 | 2065 msgstr "密碼送出" |
2066 | |
5596 | 2067 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5423 | 2068 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5527 | 2069 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
2070 | |
5596 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5423 | 2072 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5527 | 2073 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
2074 | |
5596 | 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
5423 | 2076 #, c-format |
2077 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5527 | 2078 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
2079 | |
5596 | 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:715 |
5423 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5527 | 2083 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單" |
2084 | |
5596 | 2085 #: src/protocols/msn/notification.c:1126 |
5423 | 2086 msgid "Got invalid XFR" |
5527 | 2087 msgstr "取得無效的 XFR" |
2088 | |
5596 | 2089 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
5423 | 2090 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5527 | 2091 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
2092 | |
5596 | 2093 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 |
3450 | 2094 #, c-format |
2095 msgid "" | |
5423 | 2096 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2097 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2098 "progress.\n" | |
2099 "\n" | |
2100 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2101 "sign in." | |
2102 msgstr "" | |
5527 | 2103 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" |
2104 "束您目前的交談。\n" | |
2105 "\n" | |
2106 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" | |
2107 | |
5596 | 2108 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 |
2109 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1463 | |
5423 | 2110 msgid "Idle" |
2111 msgstr "閒置" | |
2112 | |
5596 | 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 |
5423 | 2114 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5527 | 2115 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
5423 | 2116 |
5596 | 2117 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
5423 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5527 | 2120 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
5502 | 2121 |
5596 | 2122 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 |
5423 | 2123 msgid "An MSN message may not have been received." |
2124 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | |
2127 msgid "Unable to read header from server" | |
5527 | 2128 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
5423 | 2129 |
2130 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2131 #, c-format | |
2132 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5527 | 2133 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
5423 | 2134 |
2135 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2136 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5527 | 2139 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
5502 | 2140 |
2141 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | |
5423 | 2142 msgid "You were disconnected from the server." |
5527 | 2143 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
5423 | 2144 |
2145 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5502 | 2146 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5423 | 2147 #, c-format |
2148 msgid "%s requested your information" | |
5527 | 2149 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
5423 | 2150 |
5502 | 2151 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5423 | 2152 msgid "" |
2153 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2154 "different location" | |
5527 | 2155 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5423 | 2156 |
2157 #. MSG_CLIENT_PING | |
5502 | 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5423 | 2159 #, c-format |
2160 msgid "%s requested a PING" | |
5527 | 2161 msgstr "%s 要求一個 PING" |
2162 | |
5596 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1524 |
5423 | 2164 msgid "Get Info" |
2165 msgstr "取得資訊" | |
2166 | |
5596 | 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
5502 | 2168 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
3191 | 2169 msgid "Join what group:" |
5527 | 2170 msgstr "加入哪個群組:" |
3191 | 2171 |
5423 | 2172 #. *< api_version |
2173 #. *< type | |
2174 #. *< ui_requirement | |
2175 #. *< flags | |
2176 #. *< dependencies | |
2177 #. *< priority | |
2178 #. *< id | |
2179 #. *< name | |
2180 #. *< version | |
2181 #. * summary | |
5502 | 2182 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5423 | 2183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5527 | 2184 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
2185 | |
2186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
5423 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
4208 | 2188 msgid "Invalid error" |
5527 | 2189 msgstr "無效錯誤" |
5423 | 2190 |
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
4208 | 2192 msgid "Invalid SNAC" |
5527 | 2193 msgstr "無效的 SNAC" |
5423 | 2194 |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
4208 | 2196 msgid "Rate to host" |
5527 | 2197 msgstr "到伺服器速率" |
4208 | 2198 |
5423 | 2199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4208 | 2200 msgid "Rate to client" |
5527 | 2201 msgstr "到客戶端速率" |
4208 | 2202 |
5423 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2204 msgid "Service unavailable" |
5527 | 2205 msgstr "伺服器不存在" |
5423 | 2206 |
2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
4208 | 2208 msgid "Service not defined" |
5527 | 2209 msgstr "沒有指定服務" |
4208 | 2210 |
5423 | 2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2212 msgid "Obsolete SNAC" |
5527 | 2213 msgstr "過時的 SNAC" |
4208 | 2214 |
5423 | 2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2216 msgid "Not supported by host" |
5527 | 2217 msgstr "伺服器不支援" |
4208 | 2218 |
5423 | 2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2220 msgid "Not supported by client" |
5527 | 2221 msgstr "客戶端不支援" |
4208 | 2222 |
5423 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2224 msgid "Refused by client" |
5527 | 2225 msgstr "被客戶端拒絕" |
4208 | 2226 |
5423 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4208 | 2228 msgid "Reply too big" |
5527 | 2229 msgstr "回覆太大了" |
4208 | 2230 |
5423 | 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4208 | 2232 msgid "Responses lost" |
5527 | 2233 msgstr "遺失回應" |
4208 | 2234 |
5423 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4208 | 2236 msgid "Request denied" |
5502 | 2237 msgstr "要求被拒" |
4208 | 2238 |
5423 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2240 msgid "Busted SNAC payload" |
2241 msgstr "" | |
2242 | |
5423 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4208 | 2244 msgid "Insufficient rights" |
5502 | 2245 msgstr "權限不夠" |
4208 | 2246 |
5527 | 2247 # XXX "local"是譯「本地」嗎 |
5596 | 2248 # ANS 通常是不直譯的,不過譯為「本地」是可以的 |
5423 | 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4208 | 2250 msgid "In local permit/deny" |
5527 | 2251 msgstr "在本地的允許╱拒絕清單" |
4208 | 2252 |
5423 | 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4208 | 2254 msgid "Too evil (sender)" |
5527 | 2255 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
4208 | 2256 |
5423 | 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4208 | 2258 msgid "Too evil (receiver)" |
5527 | 2259 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
4208 | 2260 |
5423 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4208 | 2262 msgid "User temporarily unavailable" |
5527 | 2263 msgstr "使用者暫時不在" |
5423 | 2264 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2266 msgid "No match" |
5527 | 2267 msgstr "沒有相符合的" |
4208 | 2268 |
5423 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4208 | 2270 msgid "List overflow" |
5527 | 2271 msgstr "清單溢出" |
4208 | 2272 |
5423 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4208 | 2274 msgid "Request ambiguous" |
5527 | 2275 msgstr "要求不明確" |
4208 | 2276 |
5423 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4208 | 2278 msgid "Queue full" |
5527 | 2279 msgstr "佇列滿了" |
4208 | 2280 |
5423 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4208 | 2282 msgid "Not while on AOL" |
5596 | 2283 msgstr "在 AOL 時不允許" |
4208 | 2284 |
5423 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3343 | 2286 #, c-format |
3191 | 2287 msgid "Direct IM with %s closed" |
5527 | 2288 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
5423 | 2289 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
3343 | 2291 #, c-format |
3191 | 2292 msgid "Direct IM with %s failed" |
3262 | 2293 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
3191 | 2294 |
5423 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2296 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3191 | 2297 msgid "Disconnected." |
5527 | 2298 msgstr "停止連線。" |
5423 | 2299 |
5502 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
3343 | 2301 #, c-format |
3191 | 2302 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5527 | 2303 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
2304 | |
2305 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 | |
5596 | 2306 # ANS 這段譯文可能比較正確,我試過使用 ICQ 加入聊天室,會出現這段訊息。 |
5502 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
3191 | 2308 msgid "Chat is currently unavailable" |
5527 | 2309 msgstr "目前無法使用聊天室" |
5423 | 2310 |
5502 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
3191 | 2312 msgid "Couldn't connect to host" |
5527 | 2313 msgstr "無法連到伺服器" |
5465 | 2314 |
5502 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
3191 | 2316 msgid "Unable to login to AIM" |
2317 msgstr "無法登入到 AIM" | |
2318 | |
5502 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
3191 | 2320 msgid "Could Not Connect" |
5527 | 2321 msgstr "無法連線" |
5465 | 2322 |
5502 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
3191 | 2324 msgid "Connection established, cookie sent" |
5527 | 2325 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
5465 | 2326 |
5502 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 | |
5423 | 2329 msgid "File Transfer Aborted" |
5527 | 2330 msgstr "取消檔案傳輸" |
5465 | 2331 |
5502 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5423 | 2333 msgid "Unable to establish listener socket." |
5527 | 2334 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
5423 | 2335 |
5502 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5423 | 2337 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5527 | 2338 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
5465 | 2339 |
5502 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5423 | 2341 msgid "Unable to create new connection." |
5527 | 2342 msgstr "無法開啟新連結。" |
3191 | 2343 |
3450 | 2344 #. Incorrect nick/password |
5502 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3191 | 2346 msgid "Incorrect nickname or password." |
2347 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
2348 | |
3450 | 2349 #. Suspended account |
5502 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3191 | 2351 msgid "Your account is currently suspended." |
5527 | 2352 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
3191 | 2353 |
4208 | 2354 #. service temporarily unavailable |
5502 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2356 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5527 | 2357 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
4208 | 2358 |
3450 | 2359 #. connecting too frequently |
5502 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2361 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2362 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2363 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2364 msgstr "" |
5527 | 2365 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
2366 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2367 |
3450 | 2368 #. client too old |
5502 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5423 | 2370 #, c-format |
4208 | 2371 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5527 | 2372 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
5465 | 2373 |
5502 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
3191 | 2375 msgid "Authentication Failed" |
2376 msgstr "認證失敗" | |
2377 | |
5502 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
3191 | 2379 msgid "Internal Error" |
2380 msgstr "內部錯誤" | |
2381 | |
5502 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
4208 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
2386 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2387 "fixed. Check %s for updates." | |
2388 msgstr "" | |
5527 | 2389 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
2390 "沒有更新。" | |
5502 | 2391 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
3450 | 2393 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5527 | 2394 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
5423 | 2395 |
5502 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5423 | 2397 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5527 | 2398 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" |
2399 | |
5596 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
3343 | 2401 #, c-format |
3191 | 2402 msgid "Direct IM with %s established" |
5527 | 2403 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
5423 | 2404 |
5502 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
4208 | 2406 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5527 | 2407 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
4208 | 2408 |
5502 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
5423 | 2410 #, c-format |
2411 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5527 | 2412 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
2413 | |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
4208 | 2415 msgid "" |
2416 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2417 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2418 "considered a privacy risk." | |
2419 msgstr "" | |
5527 | 2420 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
2421 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
2422 | |
5502 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
5527 | 2424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
2426 | |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
5423 | 2428 msgid "Authorization Request Message:" |
5527 | 2429 msgstr "認證要求訊息:" |
2430 | |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
5423 | 2432 msgid "Please authorize me!" |
5527 | 2433 msgstr "請通過我的認證!" |
2434 | |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
5423 | 2436 #, c-format |
4208 | 2437 msgid "" |
5423 | 2438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2439 "you want to send an authorization request?" | |
5527 | 2440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
2441 | |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
5423 | 2443 msgid "Request Authorization" |
5527 | 2444 msgstr "要求認證" |
2445 | |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | |
5596 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
4208 | 2451 msgid "No reason given." |
2452 msgstr "沒有給予原因。" | |
2453 | |
5527 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
5423 | 2455 msgid "Authorization Denied Message:" |
5527 | 2456 msgstr "拒絕認證訊息:" |
2457 | |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
5423 | 2459 #, c-format |
2460 msgid "" | |
5596 | 2461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5423 | 2462 "%s" |
5465 | 2463 msgstr "" |
5596 | 2464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
5423 | 2465 "%s" |
2466 | |
5596 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
4208 | 2468 msgid "Authorization Request" |
5527 | 2469 msgstr "認證要求" |
2470 | |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
3343 | 2472 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2473 msgid "" |
5596 | 2474 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2475 "following reason:\n" | |
3191 | 2476 "%s" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2477 msgstr "" |
5596 | 2478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
3262 | 2479 "%s" |
3191 | 2480 |
5527 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
3450 | 2482 msgid "ICQ authorization denied." |
5527 | 2483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
3191 | 2484 |
4208 | 2485 #. Someone has granted you authorization |
5527 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
3343 | 2487 #, c-format |
5596 | 2488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5527 | 2490 |
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5423 | 2492 #, c-format |
2493 msgid "" | |
2494 "You have received a special message\n" | |
2495 "\n" | |
2496 "From: %s [%s]\n" | |
2497 "%s" | |
2498 msgstr "" | |
5527 | 2499 "您收到一個特別的訊息\n" |
5465 | 2500 "\n" |
5527 | 2501 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2502 "%s" |
5423 | 2503 |
5527 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
3343 | 2505 #, c-format |
4208 | 2506 msgid "" |
2507 "You have received an ICQ page\n" | |
2508 "\n" | |
2509 "From: %s [%s]\n" | |
2510 "%s" | |
2511 msgstr "" | |
5527 | 2512 "您收到一個 ICQ Page\n" |
5465 | 2513 "\n" |
5527 | 2514 "來自:%s [%s]\n" |
5465 | 2515 "%s" |
4208 | 2516 |
5527 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
3343 | 2518 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2519 msgid "" |
5423 | 2520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2521 "\n" |
5423 | 2522 "Message is:\n" |
2523 "%s" | |
2524 msgstr "" | |
5527 | 2525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
5465 | 2526 "\n" |
5527 | 2527 "訊息為:\n" |
5465 | 2528 "%s" |
5423 | 2529 |
5596 | 2530 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? |
5527 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
3343 | 2532 #, c-format |
5596 | 2533 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2534 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" | |
5527 | 2535 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4208 | 2537 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5527 | 2538 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2539 | |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
5423 | 2541 msgid "Decline" |
5527 | 2542 msgstr "婉拒" |
2543 | |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 | |
5423 | 2545 #, c-format |
4208 | 2546 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5423 | 2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5527 | 2548 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
2549 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | |
5423 | 2552 #, c-format |
4208 | 2553 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5423 | 2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5527 | 2555 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
2556 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
2557 | |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | |
5423 | 2559 #, c-format |
4208 | 2560 msgid "" |
2561 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5423 | 2562 msgid_plural "" |
4208 | 2563 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5527 | 2564 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
2565 | |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | |
5423 | 2567 #, c-format |
4208 | 2568 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5423 | 2569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5527 | 2570 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
2571 | |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
5423 | 2573 #, c-format |
4208 | 2574 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5423 | 2575 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5527 | 2576 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
2577 | |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
5423 | 2579 #, c-format |
4208 | 2580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5423 | 2581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5527 | 2582 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
2583 | |
5596 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
5423 | 2586 msgid "Free For Chat" |
5527 | 2587 msgstr "我有空聊天" |
2588 | |
5596 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
5423 | 2591 msgid "Not Available" |
5527 | 2592 msgstr "長時間離開" |
2593 | |
5596 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
5423 | 2596 msgid "Occupied" |
5527 | 2597 msgstr "忙碌" |
2598 | |
2599 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
5423 | 2601 msgid "Web Aware" |
2602 msgstr "" | |
2603 | |
5527 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
5423 | 2605 #, c-format |
2606 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5527 | 2607 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2608 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | |
5423 | 2610 #, c-format |
2611 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2612 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
2613 | |
5527 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
3343 | 2615 #, c-format |
3191 | 2616 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
3262 | 2617 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
3191 | 2618 |
5527 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
4208 | 2620 msgid "Unknown error" |
5527 | 2621 msgstr "未知錯誤" |
5423 | 2622 |
2623 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5527 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
5423 | 2625 #, c-format |
4208 | 2626 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5423 | 2627 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
2628 | |
5527 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5423 | 2630 #, c-format |
4208 | 2631 msgid "User information for %s unavailable:" |
5527 | 2632 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | |
3191 | 2635 msgid "Buddy Icon" |
2636 msgstr "好友圖示" | |
2637 | |
5527 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
3191 | 2639 msgid "Voice" |
2640 msgstr "聲音" | |
2641 | |
5596 | 2642 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
5423 | 2644 msgid "Direct IM" |
5596 | 2645 msgstr "即時訊息" |
2646 | |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1533 | |
3191 | 2648 msgid "Chat" |
2649 msgstr "聊天" | |
2650 | |
5596 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
3191 | 2652 msgid "Get File" |
5527 | 2653 msgstr "接收檔案" |
2654 | |
5596 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
5423 | 2656 msgid "Send File" |
5527 | 2657 msgstr "傳送檔案" |
2658 | |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
3191 | 2660 msgid "Games" |
2661 msgstr "遊戲" | |
2662 | |
5527 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
5423 | 2664 msgid "Add-Ins" |
5527 | 2665 msgstr "模組" |
2666 | |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
5465 | 2668 msgid "Send Buddy List" |
2669 msgstr "送出好友清單" | |
2670 | |
5527 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
5465 | 2672 msgid "EveryBuddy Bug" |
5502 | 2673 msgstr "EveryBuddy 錯誤" |
2674 | |
5527 | 2675 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 |
5596 | 2676 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 |
5527 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5465 | 2678 msgid "AP User" |
5527 | 2679 msgstr "應用程式使用者" |
2680 | |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | |
5465 | 2682 msgid "ICQ RTF" |
5502 | 2683 msgstr "ICQ RTF" |
2684 | |
5527 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5465 | 2686 msgid "Nihilist" |
5527 | 2687 msgstr "Nihilist" |
2688 | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | |
3191 | 2690 msgid "ICQ Server Relay" |
3262 | 2691 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
3191 | 2692 |
5527 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
3191 | 2694 msgid "ICQ Unknown" |
5527 | 2695 msgstr "ICQ 未知" |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | |
3191 | 2698 msgid "Trillian Encryption" |
5527 | 2699 msgstr "Trillian 加密" |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | |
5423 | 2702 msgid "ICQ UTF8" |
5502 | 2703 msgstr "ICQ UTF8" |
2704 | |
5527 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2706 msgid "" |
5423 | 2707 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2708 "</i>" | |
5527 | 2709 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" |
2710 | |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
5423 | 2712 #, c-format |
2713 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2714 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
2715 | |
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | |
5423 | 2717 #, c-format |
2718 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5527 | 2719 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
2720 | |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
5423 | 2722 #, c-format |
2723 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5527 | 2724 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
2725 | |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | |
5423 | 2727 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
5527 | 2728 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
2729 | |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
5423 | 2731 #, c-format |
3191 | 2732 msgid "" |
5423 | 2733 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2734 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2735 "%s%s%s\n" | |
2736 "<hr>\n" | |
3191 | 2737 msgstr "" |
5527 | 2738 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" |
3191 | 2739 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" |
2740 "%s%s%s<BR>\n" | |
5423 | 2741 "<HR>\n" |
2742 | |
5527 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3191 | 2744 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2745 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
2746 | |
5527 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
3191 | 2748 msgid "Client Capabilities: " |
5502 | 2749 msgstr "客戶端相容性:" |
2750 | |
5527 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3191 | 2752 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5527 | 2753 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
2754 | |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
3450 | 2756 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5527 | 2757 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
2758 | |
5596 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
3450 | 2760 msgid "Rate limiting error." |
5502 | 2761 msgstr "速率限制錯誤。" |
2762 | |
5596 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2764 msgid "" |
3450 | 2765 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2766 "wait 10 seconds and try again." |
5465 | 2767 msgstr "" |
5527 | 2768 "最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一" |
5465 | 2769 "次。" |
2770 | |
5596 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
5423 | 2772 msgid "" |
2773 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2774 "at another location." | |
5527 | 2775 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
2776 | |
5596 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
5423 | 2778 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5527 | 2779 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
2780 | |
5596 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5423 | 2782 msgid "UIN:" |
5527 | 2783 msgstr "使用者帳號:" |
2784 | |
5596 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
5423 | 2786 msgid "First Name:" |
2787 msgstr "名:" | |
2788 | |
5596 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5423 | 2790 msgid "Last Name:" |
2791 msgstr "姓:" | |
2792 | |
5596 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
5423 | 2794 msgid "Email Address:" |
5527 | 2795 msgstr "電子郵件:" |
2796 | |
5596 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
5502 | 2798 msgid "Mobile Phone:" |
5527 | 2799 msgstr "行動電話:" |
2800 | |
5596 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2802 msgid "Gender:" |
2803 msgstr "性別:" | |
2804 | |
5596 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2806 msgid "Female" |
2807 msgstr "女" | |
2808 | |
5596 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5502 | 2810 msgid "Male" |
2811 msgstr "男" | |
2812 | |
5596 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
5502 | 2814 msgid "Birthday:" |
2815 msgstr "生日:" | |
2816 | |
5596 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
5502 | 2818 msgid "Age:" |
2819 msgstr "年齡:" | |
5423 | 2820 |
5596 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5502 | 2822 msgid "Personal Web Page:" |
2823 msgstr "個人網頁:" | |
2824 | |
5596 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5502 | 2826 msgid "Additional Information:" |
5527 | 2827 msgstr "其他資訊:" |
2828 | |
5596 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5502 | 2830 msgid "Home Address:" |
5527 | 2831 msgstr "住家地址:" |
2832 | |
5596 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5502 | 2834 msgid "Address:" |
5527 | 2835 msgstr "地址:" |
2836 | |
5596 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5502 | 2838 msgid "City:" |
2839 msgstr "城市:" | |
2840 | |
5527 | 2841 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 |
5596 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5502 | 2843 msgid "State:" |
2844 msgstr "省╱州:" | |
2845 | |
5596 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
5502 | 2847 msgid "Zip Code:" |
5527 | 2848 msgstr "郵遞區號:" |
2849 | |
5596 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5423 | 2851 msgid "Work Address:" |
5527 | 2852 msgstr "工作地址:" |
2853 | |
5596 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
5423 | 2855 msgid "Work Information:" |
5527 | 2856 msgstr "工作資訊:" |
2857 | |
5596 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5423 | 2859 msgid "Company:" |
5527 | 2860 msgstr "公司名稱:" |
2861 | |
5596 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
5423 | 2863 msgid "Division:" |
5527 | 2864 msgstr "部門:" |
2865 | |
5596 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
5423 | 2867 msgid "Position:" |
2868 msgstr "職位:" | |
2869 | |
5596 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5423 | 2871 msgid "Web Page:" |
5527 | 2872 msgstr "網頁:" |
2873 | |
5596 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
5423 | 2875 #, c-format |
2876 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
5527 | 2877 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" |
2878 | |
5596 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
5423 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "No results found for email address %s" | |
5527 | 2882 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" |
2883 | |
5596 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5423 | 2885 #, c-format |
2886 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
5527 | 2887 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
2888 | |
5596 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
4208 | 2890 msgid "Account Confirmation Requested" |
5527 | 2891 msgstr "帳號確認" |
2892 | |
5596 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4208 | 2894 msgid "Error Changing Account Info" |
5527 | 2895 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
2896 | |
5596 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
4208 | 2898 #, c-format |
2899 msgid "" | |
2900 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2901 "differs from the original." | |
5527 | 2902 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
2903 | |
5596 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
4208 | 2905 #, c-format |
2906 msgid "" | |
2907 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2908 "ends in a space." | |
5527 | 2909 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
2910 | |
5596 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
4208 | 2912 #, c-format |
2913 msgid "" | |
2914 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2915 "is too long." | |
5527 | 2916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
2917 | |
5596 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4208 | 2919 #, c-format |
2920 msgid "" | |
2921 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2922 "request pending for this screen name." | |
2923 msgstr "" | |
5527 | 2924 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
2925 | |
5596 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
4208 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2930 "too many screen names associated with it." | |
2931 msgstr "" | |
5527 | 2932 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
2933 | |
5596 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4208 | 2935 #, c-format |
2936 msgid "" | |
2937 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2938 "invalid." | |
5527 | 2939 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
2940 | |
5596 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
4208 | 2942 #, c-format |
2943 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5527 | 2944 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
2945 | |
5596 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
4208 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "" | |
4585 | 2949 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2950 "%s" |
2951 msgstr "" | |
5527 | 2952 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
5502 | 2953 "%s" |
2954 | |
5596 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4208 | 2956 msgid "Account Info" |
5527 | 2957 msgstr "帳號資訊" |
2958 | |
5596 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
4208 | 2960 #, c-format |
2961 msgid "The email address for %s is %s" | |
5527 | 2962 msgstr "%s 的電子郵件為 %s" |
2963 | |
5596 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
3450 | 2965 msgid "Unable to set AIM profile." |
5527 | 2966 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
2967 | |
5596 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
3450 | 2969 msgid "" |
2970 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2971 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2972 "fully connected." | |
2973 msgstr "" | |
5527 | 2974 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
2975 "再重新進行設定。" | |
2976 | |
5596 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
3450 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "" | |
2980 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5423 | 2981 "truncated it for you." |
5527 | 2982 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
2983 | |
5596 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
5423 | 2985 msgid "Profile too long." |
5527 | 2986 msgstr "個人資訊過長。" |
2987 | |
5596 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
2989 msgid "Unable to set AIM away message." | |
2990 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
2991 | |
5527 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3450 | 2993 msgid "" |
2994 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2995 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2996 "again when you are fully connected." | |
2997 msgstr "" | |
5527 | 2998 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
2999 "完全登入後再設定一次。" | |
3000 | |
5596 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
5423 | 3002 #, c-format |
3003 msgid "" | |
3004 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3005 "truncated it and set you away." | |
5527 | 3006 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
3007 | |
5596 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
5423 | 3009 msgid "Away message too long." |
5527 | 3010 msgstr "離開訊息過長。" |
3011 | |
5596 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
3013 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
3014 msgstr "無法讀取好友清單" | |
3015 | |
5527 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
5423 | 3017 msgid "" |
3018 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3019 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3020 "a few hours." | |
3021 msgstr "" | |
5527 | 3022 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
3023 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
3024 | |
5596 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | |
5423 | 3027 msgid "Orphans" |
5527 | 3028 msgstr "孤兒們" |
3029 | |
5596 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
3450 | 3031 #, c-format |
3032 msgid "" | |
5423 | 3033 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3034 "list. Please remove one and try again." | |
3035 msgstr "" | |
5527 | 3036 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
3037 "試。" | |
3038 | |
5596 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5423 | 3040 msgid "(no name)" |
5527 | 3041 msgstr "(沒有名字)" |
3042 | |
5596 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
5423 | 3044 msgid "Unable To Add" |
5527 | 3045 msgstr "無法加入" |
3046 | |
5596 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
5423 | 3048 #, c-format |
3049 msgid "" | |
3050 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3051 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3052 "buddy list." | |
3053 msgstr "" | |
5527 | 3054 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
3055 "過所系統允許的上限。" | |
3056 | |
5596 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
5423 | 3058 #, c-format |
3059 msgid "" | |
3060 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3061 "want to add them?" | |
5527 | 3062 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" |
3063 | |
5596 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
5423 | 3065 msgid "Authorization Given" |
5527 | 3066 msgstr "給予認證" |
3067 | |
5596 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
3343 | 3069 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3070 msgid "" |
5423 | 3071 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3072 "%s" | |
5527 | 3073 msgstr "" |
3074 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" | |
3075 "%s" | |
5423 | 3076 |
3077 #. Granted | |
5596 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
5423 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
5527 | 3081 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" |
3082 | |
5596 | 3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5423 | 3084 msgid "Authorization Granted" |
5527 | 3085 msgstr "給予認證" |
5423 | 3086 |
3087 #. Denied | |
5596 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
5423 | 3089 #, c-format |
3090 msgid "" | |
3091 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3092 "following reason:\n" | |
3093 "%s" | |
5527 | 3094 msgstr "" |
3095 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" | |
3096 "%s" | |
3097 | |
5596 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
5423 | 3099 msgid "Authorization Denied" |
5527 | 3100 msgstr "認證拒絕" |
3101 | |
3102 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
5596 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3191 | 3104 msgid "Exchange:" |
5502 | 3105 msgstr "聊天室號碼:" |
3106 | |
5596 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
5423 | 3108 msgid "<b>Status:</b> " |
3109 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
3110 | |
5596 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
5423 | 3112 msgid "<b>Logged In:</b> " |
5527 | 3113 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
3114 | |
5596 | 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
5423 | 3116 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
5527 | 3117 msgstr "<b>相容性:</b>" |
3118 | |
5596 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
5423 | 3120 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
5527 | 3121 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
3122 | |
5596 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:869 |
5423 | 3124 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3125 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
3126 | |
5596 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
5423 | 3128 msgid "Offline" |
3129 msgstr "離線" | |
3130 | |
5596 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
3191 | 3132 msgid "Unable to open Direct IM" |
3133 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
3134 | |
5596 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 |
3343 | 3136 #, c-format |
4208 | 3137 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5527 | 3138 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
3139 | |
5596 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3141 msgid "" |
4208 | 3142 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3143 "Do you wish to continue?" | |
5527 | 3144 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
3145 | |
5596 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
3343 | 3147 msgid "Get Status Msg" |
3354 | 3148 msgstr "取得狀態訊息" |
3343 | 3149 |
5596 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
5423 | 3151 msgid "Re-request Authorization" |
5527 | 3152 msgstr "重新要求認證" |
3153 | |
5596 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
5423 | 3155 msgid "The new formatting is invalid." |
5527 | 3156 msgstr "新的格式是無效的。" |
3157 | |
5596 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
5423 | 3159 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5527 | 3160 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
3161 | |
5596 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
5423 | 3163 msgid "New screenname formatting:" |
5527 | 3164 msgstr "新的帳號格式:" |
3165 | |
5596 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
5502 | 3167 msgid "Change Address To:" |
5527 | 3168 msgstr "變更地址為:" |
3169 | |
5596 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
5423 | 3171 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
5527 | 3172 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" |
3173 | |
5596 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5423 | 3175 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
5527 | 3176 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
3177 | |
5596 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
5423 | 3179 #, c-format |
3180 msgid "" | |
3181 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3182 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3183 msgstr "" | |
5527 | 3184 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," |
3185 "然後選擇「要求重新認證」。" | |
3186 | |
5596 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
5423 | 3188 msgid "Change Password (URL)" |
5527 | 3189 msgstr "修改密碼(URL)" |
3190 | |
5596 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
5423 | 3192 msgid "Format Screenname" |
5527 | 3193 msgstr "格式化帳號" |
3194 | |
5596 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 |
5423 | 3196 msgid "Confirm Account" |
5465 | 3197 msgstr "確認帳號" |
3198 | |
5596 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
5423 | 3200 msgid "Display Current Registered Address" |
5527 | 3201 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
3202 | |
5596 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
5423 | 3204 msgid "Change Current Registered Address" |
5527 | 3205 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
3206 | |
5596 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
5423 | 3208 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
5527 | 3209 msgstr "顯示等待認證的好友" |
3210 | |
5596 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
5423 | 3212 msgid "Search for Buddy by Email" |
5527 | 3213 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" |
5423 | 3214 |
3215 #. *< api_version | |
3216 #. *< type | |
3217 #. *< ui_requirement | |
3218 #. *< flags | |
3219 #. *< dependencies | |
3220 #. *< priority | |
3221 #. *< id | |
3222 #. *< name | |
3223 #. *< version | |
3224 #. * summary | |
5596 | 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5423 | 3226 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
5527 | 3227 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
3228 | |
5596 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
5423 | 3230 msgid "Auth Host:" |
5465 | 3231 msgstr "認證伺服器:" |
3232 | |
5596 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
5423 | 3234 msgid "Auth Port:" |
5527 | 3235 msgstr "認證通訊埠:" |
5423 | 3236 |
3237 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
3238 #, c-format | |
3239 msgid "Looking up %s" | |
5527 | 3240 msgstr "找尋 %s 中" |
5423 | 3241 |
3242 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3343 | 3243 #, c-format |
3191 | 3244 msgid "Unable to write file %s." |
3245 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
3246 | |
5423 | 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
3343 | 3248 #, c-format |
3191 | 3249 msgid "Unable to read file %s." |
3250 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
3251 | |
5423 | 3252 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3343 | 3253 #, c-format |
3191 | 3254 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
5527 | 3255 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
5423 | 3256 |
3257 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
3343 | 3258 #, c-format |
3191 | 3259 msgid "%s not currently logged in." |
5527 | 3260 msgstr "%s 目前並未登入。" |
3261 | |
5423 | 3262 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3343 | 3263 #, c-format |
3191 | 3264 msgid "Warning of %s not allowed." |
5527 | 3265 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" |
5423 | 3266 |
3267 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
3191 | 3268 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5527 | 3269 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
5423 | 3270 |
3271 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3343 | 3272 #, c-format |
3191 | 3273 msgid "Chat in %s is not available." |
3274 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
3275 | |
5423 | 3276 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3343 | 3277 #, c-format |
3191 | 3278 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3279 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
3280 | |
5423 | 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3343 | 3282 #, c-format |
3191 | 3283 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3284 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
3285 | |
5423 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3343 | 3287 #, c-format |
3191 | 3288 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
5527 | 3289 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
5423 | 3290 |
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3191 | 3292 msgid "Failure." |
3293 msgstr "失敗。" | |
3294 | |
5423 | 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3191 | 3296 msgid "Too many matches." |
5527 | 3297 msgstr "匹配太多。" |
5423 | 3298 |
3299 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3191 | 3300 msgid "Need more qualifiers." |
5527 | 3301 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
3191 | 3302 |
5423 | 3303 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3191 | 3304 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5527 | 3305 msgstr "目錄服務暫時不存在。" |
5423 | 3306 |
3307 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3191 | 3308 msgid "Email lookup restricted." |
5527 | 3309 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
5423 | 3310 |
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3191 | 3312 msgid "Keyword ignored." |
3313 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
3314 | |
5423 | 3315 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3191 | 3316 msgid "No keywords." |
3317 msgstr "沒有關鍵字。" | |
3318 | |
5423 | 3319 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3191 | 3320 msgid "User has no directory information." |
5527 | 3321 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
3191 | 3322 |
5423 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3191 | 3324 msgid "Country not supported." |
5527 | 3325 msgstr "這個國家不被支援。" |
5423 | 3326 |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3343 | 3328 #, c-format |
3191 | 3329 msgid "Failure unknown: %s." |
5527 | 3330 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
5423 | 3331 |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3191 | 3333 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5527 | 3334 msgstr "服務暫時不存在。" |
5423 | 3335 |
3336 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3191 | 3337 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5527 | 3338 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
3191 | 3339 |
5423 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3341 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3342 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3343 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3344 msgstr "" |
5527 | 3345 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
3346 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5423 | 3347 |
3348 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
3343 | 3349 #, c-format |
3191 | 3350 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3262 | 3351 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
3191 | 3352 |
5423 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3343 | 3354 #, c-format |
3191 | 3355 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5527 | 3356 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
5423 | 3357 |
3358 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
3191 | 3359 msgid "Connection Closed" |
5527 | 3360 msgstr "連線關閉" |
5423 | 3361 |
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3191 | 3363 msgid "Waiting for reply..." |
5527 | 3364 msgstr "等待回覆中..." |
5423 | 3365 |
5502 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
3191 | 3367 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5527 | 3368 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
5423 | 3369 |
5502 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3191 | 3371 msgid "Password Change Successful" |
3372 msgstr "密碼修改成功" | |
3373 | |
5502 | 3374 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3375 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5527 | 3376 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
5502 | 3377 |
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3379 msgid "" |
3450 | 3380 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3381 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3382 "is only temporary, please be patient." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3383 msgstr "" |
5527 | 3384 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
3385 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
5502 | 3386 |
3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 | |
3191 | 3388 msgid "Get Dir Info" |
3262 | 3389 msgstr "取得使用者個人資訊" |
3191 | 3390 |
5502 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5423 | 3392 msgid "Set Dir Info" |
5527 | 3393 msgstr "設定使用者個人資訊" |
5502 | 3394 |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 | |
5423 | 3396 #, c-format |
4208 | 3397 msgid "Could not open %s for writing!" |
5527 | 3398 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
5423 | 3399 |
5502 | 3400 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3401 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
5527 | 3402 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
5502 | 3403 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3405 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3406 msgid "Could not connect for transfer." |
5527 | 3407 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
3450 | 3408 |
5502 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
3191 | 3410 msgid "Could not connect for transfer!" |
5527 | 3411 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
3191 | 3412 |
5502 | 3413 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3414 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5527 | 3415 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
3416 | |
5596 | 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
3191 | 3418 msgid "Gaim - Save As..." |
5502 | 3419 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
3420 | |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 | |
3343 | 3422 #, c-format |
3191 | 3423 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5423 | 3424 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3425 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3426 | |
5502 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3343 | 3428 #, c-format |
3191 | 3429 msgid "%s requests you to send them a file" |
5527 | 3430 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
4208 | 3431 |
5423 | 3432 #. *< api_version |
3433 #. *< type | |
3434 #. *< ui_requirement | |
3435 #. *< flags | |
3436 #. *< dependencies | |
3437 #. *< priority | |
3438 #. *< id | |
3439 #. *< name | |
3440 #. *< version | |
3441 #. * summary | |
5527 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5423 | 3443 msgid "TOC Protocol Plugin" |
5527 | 3444 msgstr "TOC 協定模組" |
3445 | |
3446 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | |
5423 | 3447 msgid "TOC Host:" |
5527 | 3448 msgstr "TOC 伺服器:" |
3449 | |
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 | |
5423 | 3451 msgid "TOC Port:" |
5527 | 3452 msgstr "TOC 通訊埠:" |
5423 | 3453 |
5502 | 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3455 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5527 | 3456 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
3457 | |
5596 | 3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 | |
5423 | 3460 msgid "Not At Home" |
3461 msgstr "不在家" | |
3462 | |
5596 | 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 | |
5423 | 3465 msgid "Not At Desk" |
5527 | 3466 msgstr "不在座位" |
3467 | |
5596 | 3468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 |
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
5423 | 3470 msgid "Not In Office" |
3471 msgstr "不在辦公室" | |
3472 | |
5596 | 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 |
3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 | |
5423 | 3475 msgid "On Vacation" |
5527 | 3476 msgstr "渡假去了" |
3477 | |
5596 | 3478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 |
3479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 | |
5423 | 3480 msgid "Stepped Out" |
5527 | 3481 msgstr "走出去了" |
3482 | |
5596 | 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 |
5502 | 3484 msgid "Active which ID?" |
5527 | 3485 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
3486 | |
5596 | 3487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 |
5423 | 3488 msgid "Activate ID" |
5527 | 3489 msgstr "啟動 ID" |
3490 | |
5596 | 3491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 |
4208 | 3492 msgid "Pager Host:" |
5527 | 3493 msgstr "傳呼系統伺服器:" |
3494 | |
5596 | 3495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 |
4208 | 3496 msgid "Pager Port:" |
5527 | 3497 msgstr "傳呼系統通訊埠:" |
4208 | 3498 |
5423 | 3499 #. *< api_version |
3500 #. *< type | |
3501 #. *< ui_requirement | |
3502 #. *< flags | |
3503 #. *< dependencies | |
3504 #. *< priority | |
3505 #. *< id | |
3506 #. *< name | |
3507 #. *< version | |
3508 #. * summary | |
5596 | 3509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
5423 | 3510 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
5527 | 3511 msgstr "Yahoo 協定模組" |
5423 | 3512 |
3513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3514 #, c-format | |
3515 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
5527 | 3516 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
5423 | 3517 |
3518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
5502 | 3521 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
5423 | 3522 |
3523 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3524 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
5527 | 3525 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
5423 | 3526 |
3527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3528 #, c-format | |
3529 msgid "<br>At %s since %s" | |
5527 | 3530 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
5423 | 3531 |
3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3533 msgid "Anyone" | |
5502 | 3534 msgstr "任何人" |
3535 | |
3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
5423 | 3537 msgid "Already logged in with Zephyr" |
5527 | 3538 msgstr "已經登入 Zephyr" |
3539 | |
5502 | 3540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5423 | 3541 msgid "" |
3542 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3543 "accounts on it when logged in as the same user." | |
5502 | 3544 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
3545 | |
5527 | 3546 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
5502 | 3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
3191 | 3548 msgid "ZLocate" |
5527 | 3549 msgstr "" |
3550 | |
3551 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
5502 | 3552 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5423 | 3553 msgid "Class:" |
5502 | 3554 msgstr "" |
3555 | |
5527 | 3556 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
5502 | 3557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5423 | 3558 msgid "Instance:" |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
5502 | 3561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
3191 | 3562 msgid "Recipient:" |
5527 | 3563 msgstr "接受者:" |
3191 | 3564 |
5423 | 3565 #. *< api_version |
3566 #. *< type | |
3567 #. *< ui_requirement | |
3568 #. *< flags | |
3569 #. *< dependencies | |
3570 #. *< priority | |
3571 #. *< id | |
3572 #. *< name | |
3573 #. *< version | |
3574 #. * summary | |
5502 | 3575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5423 | 3576 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
5527 | 3577 msgstr "Zephyr 協定模組" |
5423 | 3578 |
3579 #: src/about.c:74 | |
3343 | 3580 #, c-format |
3191 | 3581 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 3582 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 3583 |
5423 | 3584 #: src/about.c:106 |
3191 | 3585 msgid "" |
4208 | 3586 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3587 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3588 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 3589 msgstr "" |
5527 | 3590 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
3591 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它使用 GTK+ 來開發,同時以 " | |
3592 "GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 3593 |
3594 #: src/about.c:116 | |
3595 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
5527 | 3596 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
5423 | 3597 |
3598 #: src/about.c:120 | |
3599 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
5465 | 3600 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" |
3191 | 3601 |
4208 | 3602 #: src/about.c:122 |
3191 | 3603 msgid "" |
4208 | 3604 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5423 | 3605 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3606 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3607 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3608 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3609 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3610 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3611 msgstr "" | |
5465 | 3612 " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5527 | 3613 "A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
3614 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (開發者" | |
3615 "及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
5465 | 3616 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " |
5527 | 3617 "'faceprint' Walp (開發者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke " |
3618 "'LSchiere' Schierer (支援)<BR><BR>" | |
3619 | |
3620 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
3621 # NOTE Luke Schiere 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | |
3622 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | |
5423 | 3623 #: src/about.c:137 |
4208 | 3624 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5527 | 3625 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" |
4208 | 3626 |
5423 | 3627 #: src/about.c:147 |
4208 | 3628 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5527 | 3629 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" |
4208 | 3630 |
5423 | 3631 #: src/about.c:149 |
4208 | 3632 msgid "" |
5423 | 3633 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3634 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3635 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3636 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3637 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3638 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3639 msgstr "" | |
5527 | 3640 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)<" |
3641 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3642 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " | |
3643 "(原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>>" | |
5596 | 3644 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中" |
3645 "文化:</FONT><BR> Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org" | |
3646 "\">acli@ada.dhs.org</A>><BR> Paladin R. Liu <<A HREF=\"mailto://" | |
3647 "paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>><BR> URL: <A HREF=" | |
3648 "\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" | |
3649 | |
3650 #: src/away.c:222 | |
3191 | 3651 msgid "Gaim - Away!" |
3652 msgstr "Gaim - 離開!" | |
3653 | |
5596 | 3654 #: src/away.c:282 |
3191 | 3655 msgid "I'm Back!" |
3656 msgstr "我回來了!" | |
3657 | |
5596 | 3658 #: src/away.c:388 |
3450 | 3659 msgid "New Away Message" |
3660 msgstr "新的離開訊息" | |
3661 | |
5596 | 3662 #: src/away.c:408 |
3191 | 3663 msgid "Remove Away Message" |
3664 msgstr "移除離開訊息" | |
3665 | |
5596 | 3666 #: src/away.c:603 |
3191 | 3667 msgid "Set All Away" |
3668 msgstr "全部設為離開" | |
3669 | |
5596 | 3670 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2194 |
5423 | 3671 msgid "Chats" |
3672 msgstr "聊天" | |
3673 | |
5596 | 3674 #: src/blist.c:679 |
3343 | 3675 #, c-format |
3191 | 3676 msgid "" |
5423 | 3677 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 3678 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5423 | 3679 msgstr "" |
5527 | 3680 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
3681 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 3682 |
5596 | 3683 #: src/blist.c:684 |
5502 | 3684 msgid "Group not removed" |
5527 | 3685 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 3686 |
5596 | 3687 #: src/blist.c:857 |
5423 | 3688 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 3689 msgstr "無效的群組名稱" |
3690 | |
5596 | 3691 #: src/blist.c:1579 |
5423 | 3692 msgid "" |
3693 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 3694 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 3695 |
5596 | 3696 #: src/blist.c:1581 |
5423 | 3697 msgid "Buddy List Error" |
3698 msgstr "好友清單錯誤" | |
3699 | |
3700 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3701 #. * being converted | |
5596 | 3702 #: src/blist.c:1587 |
5423 | 3703 #, c-format |
3704 msgid "" | |
3705 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3706 "located at %s" | |
5527 | 3707 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" |
5502 | 3708 |
5596 | 3709 #: src/blist.c:1590 |
5423 | 3710 msgid "Converting Buddy List" |
5502 | 3711 msgstr "轉換好友清單中" |
3712 | |
5596 | 3713 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
5423 | 3714 msgid "" |
5502 | 3715 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 3716 "again." |
5527 | 3717 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 3718 |
5596 | 3719 #: src/browser.c:592 |
5423 | 3720 msgid "" |
3721 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3722 "chosen, but no command has been set." | |
5527 | 3723 msgstr "" |
3724 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" | |
3725 "辦法被啟動。" | |
5502 | 3726 |
3727 #: src/browser.c:609 | |
5423 | 3728 #, c-format |
3729 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
5527 | 3730 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" |
3731 | |
5596 | 3732 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376 |
5423 | 3733 msgid "" |
5527 | 3734 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 3735 "chat." |
5527 | 3736 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 3737 |
5596 | 3738 #: src/buddy_chat.c:267 |
3191 | 3739 msgid "Join Chat" |
3740 msgstr "加入聊天" | |
3741 | |
5596 | 3742 #: src/buddy_chat.c:273 |
5423 | 3743 msgid "Buddy Chat" |
3744 msgstr "與好友聊天" | |
3745 | |
5596 | 3746 #: src/buddy_chat.c:283 |
3191 | 3747 msgid "Join Chat As:" |
5527 | 3748 msgstr "加入聊天為:" |
3191 | 3749 |
5423 | 3750 #. Join button. |
5596 | 3751 #: src/buddy_chat.c:306 |
3191 | 3752 msgid "Join" |
3753 msgstr "加入" | |
3754 | |
5596 | 3755 #: src/conversation.c:405 |
5423 | 3756 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 3757 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 3758 |
5596 | 3759 #: src/conversation.c:413 |
5423 | 3760 msgid "Unable to send message." |
5527 | 3761 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3762 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3763 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3764 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3765 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3766 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 3767 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5596 | 3768 #: src/conversation.c:1967 |
3343 | 3769 #, c-format |
3191 | 3770 msgid "%s entered the room." |
5527 | 3771 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 3772 |
4208 | 3773 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
3774 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
3775 # #, c-format | |
3776 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 3777 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
5596 | 3778 #: src/conversation.c:1970 |
5423 | 3779 #, c-format |
4208 | 3780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 3781 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 3782 |
5596 | 3783 #: src/conversation.c:2019 |
3343 | 3784 #, c-format |
3191 | 3785 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 3786 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 3787 |
5596 | 3788 #: src/conversation.c:2062 |
3343 | 3789 #, c-format |
3191 | 3790 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 3791 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 3792 |
5596 | 3793 #: src/conversation.c:2064 |
3343 | 3794 #, c-format |
3191 | 3795 msgid "%s left the room." |
5527 | 3796 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 3797 |
5596 | 3798 #: src/conversation.c:2250 |
5423 | 3799 msgid "Last created window" |
5527 | 3800 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 3801 |
5596 | 3802 #: src/conversation.c:2252 |
5423 | 3803 msgid "New window" |
5527 | 3804 msgstr "新視窗" |
5423 | 3805 |
5596 | 3806 #: src/conversation.c:2254 |
5423 | 3807 msgid "By group" |
5527 | 3808 msgstr "依群組" |
5423 | 3809 |
5596 | 3810 #: src/conversation.c:2256 |
5423 | 3811 msgid "By account" |
5527 | 3812 msgstr "依帳號" |
5423 | 3813 |
5596 | 3814 #: src/dialogs.c:363 |
5423 | 3815 msgid "Warn User" |
3816 msgstr "警告使用者" | |
3817 | |
5596 | 3818 #: src/dialogs.c:363 |
5423 | 3819 msgid "_Warn" |
5465 | 3820 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 3821 |
5596 | 3822 #: src/dialogs.c:379 |
3343 | 3823 #, c-format |
4208 | 3824 msgid "" |
3825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3826 "\n" | |
3827 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3828 "harsher rate limiting.\n" | |
3829 msgstr "" | |
5527 | 3830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 3831 "\n" |
5527 | 3832 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 3833 |
5596 | 3834 #: src/dialogs.c:388 |
4208 | 3835 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 3836 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 3837 |
5596 | 3838 #: src/dialogs.c:395 |
4208 | 3839 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 3840 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 3841 |
5596 | 3842 #: src/dialogs.c:466 |
5423 | 3843 #, c-format |
3844 msgid "" | |
3845 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3846 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3847 | |
5596 | 3848 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 |
5423 | 3849 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 3850 msgstr "移除好友" |
3851 | |
5596 | 3852 #: src/dialogs.c:477 |
5423 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "" | |
3855 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3856 "continue?" | |
5527 | 3857 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3858 | |
5596 | 3859 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 |
5423 | 3860 msgid "Remove Chat" |
5527 | 3861 msgstr "移除聊天室" |
3862 | |
5596 | 3863 #: src/dialogs.c:488 |
5423 | 3864 #, c-format |
3865 msgid "" | |
3866 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3867 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 3868 msgstr "" |
3869 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3870 | |
5596 | 3871 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 |
5423 | 3872 msgid "Remove Group" |
5527 | 3873 msgstr "移除群組" |
3874 | |
3875 #: src/dialogs.c:645 | |
5423 | 3876 msgid "New Message" |
5527 | 3877 msgstr "新訊息" |
3878 | |
3879 #: src/dialogs.c:663 | |
4208 | 3880 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 3881 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
3882 | |
5596 | 3883 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3793 |
4208 | 3884 msgid "_Screenname:" |
5527 | 3885 msgstr "帳號(_S):" |
3886 | |
5596 | 3887 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:520 |
4208 | 3888 msgid "_Account:" |
5527 | 3889 msgstr "帳號(_A):" |
3890 | |
5596 | 3891 #: src/dialogs.c:754 |
5423 | 3892 msgid "Get User Info" |
3893 msgstr "取得使用者資訊" | |
3894 | |
5596 | 3895 #: src/dialogs.c:773 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3896 msgid "" |
4208 | 3897 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3898 "view.\n" | |
5527 | 3899 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
3900 | |
5596 | 3901 #: src/dialogs.c:956 |
5423 | 3902 msgid "Add Group" |
3903 msgstr "加入群組" | |
3904 | |
5596 | 3905 #: src/dialogs.c:973 |
4208 | 3906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5527 | 3907 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" |
3908 | |
5596 | 3909 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4344 |
4208 | 3910 msgid "_Group:" |
5465 | 3911 msgstr "群組(_G):" |
5423 | 3912 |
5596 | 3913 #: src/dialogs.c:1069 |
5423 | 3914 msgid "Add Buddy" |
3915 msgstr "新增好友" | |
3916 | |
5596 | 3917 #: src/dialogs.c:1088 |
4208 | 3918 msgid "" |
3919 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3920 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3921 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3922 msgstr "" | |
5527 | 3923 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
3924 "在好友清單中顯示。\n" | |
3925 | |
5596 | 3926 #: src/dialogs.c:1107 |
4208 | 3927 msgid "Screen Name" |
5423 | 3928 msgstr "帳號" |
3929 | |
5596 | 3930 #: src/dialogs.c:1120 |
5423 | 3931 msgid "Alias" |
3932 msgstr "別名" | |
3933 | |
5596 | 3934 #: src/dialogs.c:1130 |
5423 | 3935 msgid "Group" |
3936 msgstr "群組" | |
3191 | 3937 |
3450 | 3938 #. Set up stuff for the account box |
5596 | 3939 #: src/dialogs.c:1139 |
3191 | 3940 msgid "Add To" |
5527 | 3941 msgstr "增加到" |
3942 | |
5596 | 3943 #: src/dialogs.c:1383 |
5423 | 3944 msgid "Add Chat" |
5527 | 3945 msgstr "加入聊天室" |
3946 | |
5596 | 3947 #: src/dialogs.c:1406 |
5423 | 3948 msgid "" |
3949 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3950 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 3951 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
3952 | |
5596 | 3953 #: src/dialogs.c:1415 |
5423 | 3954 msgid "Account:" |
3955 msgstr "帳號:" | |
3956 | |
5596 | 3957 #: src/dialogs.c:1434 |
5423 | 3958 msgid "Alias:" |
3959 msgstr "別名:" | |
3960 | |
5596 | 3961 #: src/dialogs.c:1445 |
5423 | 3962 msgid "Group:" |
3963 msgstr "群組:" | |
3964 | |
5596 | 3965 #: src/dialogs.c:1782 |
5423 | 3966 msgid "Privacy" |
5527 | 3967 msgstr "隱私設定" |
3968 | |
5596 | 3969 #: src/dialogs.c:1793 |
4208 | 3970 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5527 | 3971 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
3972 | |
5596 | 3973 #: src/dialogs.c:1802 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3974 msgid "Set privacy for:" |
5527 | 3975 msgstr "帳號:" |
3976 | |
5596 | 3977 #: src/dialogs.c:1819 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3978 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3979 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3980 |
5596 | 3981 #: src/dialogs.c:1823 |
4208 | 3982 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5527 | 3983 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
3984 | |
5596 | 3985 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3986 msgid "Allow only the users below" |
5527 | 3987 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
3988 | |
5596 | 3989 #: src/dialogs.c:1865 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3990 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3991 msgstr "拒絕所有使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3992 |
5596 | 3993 #: src/dialogs.c:1869 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3994 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3995 msgstr "拒絕以下的使用者" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3996 |
5596 | 3997 #: src/dialogs.c:1988 |
5423 | 3998 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 3999 msgstr "設定使用者資訊" |
4000 | |
5596 | 4001 #: src/dialogs.c:1996 |
3191 | 4002 msgid "Directory Info" |
4003 msgstr "目錄資訊" | |
4004 | |
5596 | 4005 #: src/dialogs.c:2006 |
5423 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 4008 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
4009 | |
5596 | 4010 #: src/dialogs.c:2019 |
3191 | 4011 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 4012 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 4013 |
3450 | 4014 #. Line 1 |
5596 | 4015 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2673 |
3191 | 4016 msgid "First Name" |
4017 msgstr "名" | |
4018 | |
3450 | 4019 #. Line 2 |
5596 | 4020 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2683 |
3191 | 4021 msgid "Middle Name" |
5527 | 4022 msgstr "" |
3191 | 4023 |
3450 | 4024 #. Line 3 |
5596 | 4025 #: src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2693 |
3191 | 4026 msgid "Last Name" |
4027 msgstr "姓" | |
4028 | |
5527 | 4029 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 4030 #. Line 4 |
5596 | 4031 #: src/dialogs.c:2056 src/dialogs.c:2703 |
3191 | 4032 msgid "Maiden Name" |
5502 | 4033 msgstr "本姓" |
3191 | 4034 |
3450 | 4035 #. Line 6 |
5596 | 4036 #: src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2722 |
3191 | 4037 msgid "State" |
5465 | 4038 msgstr "省╱州" |
5423 | 4039 |
5596 | 4040 #: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2297 src/dialogs.c:3462 src/dialogs.c:4265 |
4041 #: src/dialogs.c:5015 | |
4208 | 4042 msgid "Save" |
4043 msgstr "儲存" | |
4044 | |
5596 | 4045 #: src/dialogs.c:2143 |
5502 | 4046 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 4047 msgstr "新密碼並不相符。" |
4048 | |
5596 | 4049 #: src/dialogs.c:2149 |
5502 | 4050 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 4051 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
4052 | |
5596 | 4053 #: src/dialogs.c:2195 |
5423 | 4054 #, c-format |
4055 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 4056 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
4057 | |
5596 | 4058 #: src/dialogs.c:2203 |
3450 | 4059 msgid "Original Password" |
4060 msgstr "舊密碼" | |
4061 | |
5596 | 4062 #: src/dialogs.c:2214 |
3191 | 4063 msgid "New Password" |
4064 msgstr "新密碼" | |
4065 | |
5596 | 4066 #: src/dialogs.c:2225 |
3191 | 4067 msgid "New Password (again)" |
4068 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
4069 | |
5596 | 4070 #: src/dialogs.c:2273 |
5423 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 4073 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
4074 | |
5596 | 4075 #: src/dialogs.c:2355 |
3191 | 4076 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 4077 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
4078 | |
5596 | 4079 #: src/dialogs.c:2466 |
3191 | 4080 msgid "Permit" |
5527 | 4081 msgstr "許可" |
4082 | |
5596 | 4083 #: src/dialogs.c:2498 |
5423 | 4084 msgid "Add Permit" |
5527 | 4085 msgstr "加入許可" |
4086 | |
5596 | 4087 #: src/dialogs.c:2500 |
5423 | 4088 msgid "Add Deny" |
5527 | 4089 msgstr "加入拒絕" |
4090 | |
5596 | 4091 #: src/dialogs.c:2568 |
5423 | 4092 msgid "Log Conversation" |
5527 | 4093 msgstr "記錄交談" |
4094 | |
5596 | 4095 #: src/dialogs.c:2649 src/dialogs.c:2782 |
3191 | 4096 msgid "Search for Buddy" |
4097 msgstr "找尋好友" | |
4098 | |
5596 | 4099 #: src/dialogs.c:2749 |
5423 | 4100 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 4101 msgstr "以資訊找尋好友" |
4102 | |
5596 | 4103 #: src/dialogs.c:2776 |
5423 | 4104 msgid "Find Buddy By Email" |
5527 | 4105 msgstr "以電子郵件來找尋好友" |
4106 | |
5596 | 4107 #: src/dialogs.c:2880 |
4208 | 4108 msgid "Insert Link" |
5527 | 4109 msgstr "加入連結" |
4110 | |
5596 | 4111 #: src/dialogs.c:2882 |
5423 | 4112 msgid "Insert" |
5527 | 4113 msgstr "插入" |
4114 | |
5596 | 4115 #: src/dialogs.c:2901 |
5423 | 4116 msgid "" |
4117 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4118 "The description is optional.\n" | |
5527 | 4119 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
4120 | |
5596 | 4121 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3087 |
3191 | 4122 msgid "Select Text Color" |
4123 msgstr "設定文字顏色" | |
4124 | |
5596 | 4125 #: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139 |
3191 | 4126 msgid "Select Background Color" |
4127 msgstr "設定背景顏色" | |
4128 | |
5596 | 4129 #: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3260 |
4208 | 4130 msgid "Select Font" |
4131 msgstr "選擇字型" | |
4132 | |
5596 | 4133 #: src/dialogs.c:3326 |
5527 | 4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4135 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
4136 | |
5596 | 4137 #: src/dialogs.c:3328 |
5527 | 4138 msgid "" |
4139 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
4140 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
4141 | |
5596 | 4142 #: src/dialogs.c:3338 |
3191 | 4143 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 4144 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
4145 | |
5596 | 4146 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3411 |
3191 | 4147 msgid "New away message" |
4148 msgstr "新的離開訊息" | |
4149 | |
5596 | 4150 #: src/dialogs.c:3421 |
3191 | 4151 msgid "Away title: " |
3262 | 4152 msgstr "離開原因:" |
3191 | 4153 |
5596 | 4154 #: src/dialogs.c:3466 |
4208 | 4155 msgid "Save & Use" |
4156 msgstr "儲存並使用" | |
4157 | |
5596 | 4158 #: src/dialogs.c:3470 |
3191 | 4159 msgid "Use" |
5527 | 4160 msgstr "使用" |
3191 | 4161 |
3450 | 4162 #. show everything |
5596 | 4163 #: src/dialogs.c:3618 |
3191 | 4164 msgid "Smile!" |
4165 msgstr "笑一個!" | |
4166 | |
5596 | 4167 #: src/dialogs.c:3664 src/dialogs.c:3742 |
5423 | 4168 msgid "Alias Buddy" |
4169 msgstr "為好友加上別名" | |
4170 | |
4171 #. Setup the label containing the description. | |
5596 | 4172 #: src/dialogs.c:3693 |
5423 | 4173 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
5527 | 4174 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" |
4175 | |
5596 | 4176 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:3807 |
5423 | 4177 msgid "_Alias:" |
5465 | 4178 msgstr "別名(_A):" |
5423 | 4179 |
5527 | 4180 # XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好 |
5596 | 4181 # ANS 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
4182 # 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
5423 | 4183 #. Setup the label containing the description. |
5596 | 4184 #: src/dialogs.c:3772 |
5423 | 4185 msgid "" |
4186 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4187 "your buddy list.\n" | |
5596 | 4188 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" |
4189 | |
4190 #: src/dialogs.c:3861 src/dialogs.c:3868 | |
5423 | 4191 #, c-format |
3450 | 4192 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 4193 msgstr "無法寫入到 %s。" |
4194 | |
5596 | 4195 #: src/dialogs.c:3892 |
5423 | 4196 msgid "Save Log File" |
4197 msgstr "儲存日誌檔" | |
4198 | |
5596 | 4199 #: src/dialogs.c:3922 |
5423 | 4200 #, c-format |
3450 | 4201 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 4202 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
4203 | |
5596 | 4204 #: src/dialogs.c:3941 |
5423 | 4205 msgid "Clear Log" |
4206 msgstr "清除日誌" | |
4207 | |
5596 | 4208 #: src/dialogs.c:3950 |
3450 | 4209 msgid "Really clear log?" |
4210 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
4211 | |
5596 | 4212 #: src/dialogs.c:3995 |
5423 | 4213 #, c-format |
4214 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4215 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
4216 | |
5596 | 4217 #: src/dialogs.c:4137 |
5423 | 4218 #, c-format |
4219 msgid "Conversations with %s" | |
4220 msgstr "與 %s 的交談" | |
4221 | |
5596 | 4222 #: src/dialogs.c:4139 |
5423 | 4223 msgid "System Log" |
5527 | 4224 msgstr "系統日誌" |
4225 | |
5596 | 4226 #: src/dialogs.c:4160 |
5423 | 4227 #, c-format |
4228 msgid "Couldn't open log file %s" | |
5527 | 4229 msgstr "無法開啟日誌檔 %s" |
4230 | |
5596 | 4231 #: src/dialogs.c:4181 |
3191 | 4232 msgid "Date" |
4233 msgstr "日期" | |
4234 | |
5596 | 4235 #: src/dialogs.c:4238 |
5423 | 4236 msgid "Log" |
4237 msgstr "日誌" | |
4238 | |
5596 | 4239 #: src/dialogs.c:4260 |
3191 | 4240 msgid "Clear" |
4241 msgstr "清除" | |
4242 | |
5596 | 4243 #: src/dialogs.c:4318 |
5423 | 4244 msgid "Rename Group" |
4245 msgstr "修改群組名稱" | |
4246 | |
5596 | 4247 #: src/dialogs.c:4335 |
4208 | 4248 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5527 | 4249 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" |
4250 | |
5596 | 4251 #: src/dialogs.c:4411 src/dialogs.c:4420 |
3191 | 4252 msgid "Rename Buddy" |
4253 msgstr "修改好友名稱" | |
4254 | |
5596 | 4255 #: src/dialogs.c:4427 |
4208 | 4256 msgid "New name:" |
4257 msgstr "新名字:" | |
4258 | |
5502 | 4259 #: src/ft.c:135 |
5423 | 4260 #, c-format |
4261 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 4262 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 4263 |
5502 | 4264 #: src/ft.c:149 |
5423 | 4265 #, c-format |
4266 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 4267 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 4268 |
5502 | 4269 #: src/ft.c:741 |
5423 | 4270 #, c-format |
4271 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 4272 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 4273 |
4274 #: src/ft.c:743 | |
5423 | 4275 #, c-format |
4276 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 4277 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 4278 |
4279 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4280 msgid "Expander Size" | |
4281 msgstr "" | |
4282 | |
4283 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4284 msgid "Size of the expander arrow" | |
4285 msgstr "" | |
4286 | |
4287 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "" | |
4290 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4291 "\n" | |
4292 " COMMANDS:\n" | |
4293 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4294 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4295 "\n" | |
4296 " OPTIONS:\n" | |
4297 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4298 msgstr "" | |
5527 | 4299 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4300 "\n" | |
4301 " 指令:\n" | |
4302 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4303 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
4304 "\n" | |
4305 " 選項:\n" | |
4306 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 4307 |
4308 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4309 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
5527 | 4310 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 4311 |
4312 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4313 msgid "" | |
4314 "\n" | |
4315 "Using AIM: URIs:\n" | |
4316 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4317 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4318 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4319 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4320 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4321 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4322 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4323 "with no message:\n" | |
4324 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4325 "\n" | |
4326 "Joining a chat:\n" | |
4327 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4328 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4329 "\n" | |
4330 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4331 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4332 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4333 msgstr "" | |
5527 | 4334 "\n" |
4335 "AIM: URI 用法:\n" | |
4336 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
4337 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4338 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
4339 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
4340 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
4341 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
4342 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
4343 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4344 "\n" | |
4345 "加入一個聊天室:\n" | |
4346 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4347 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
4350 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4351 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 4352 |
4353 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4354 msgid "" | |
4355 "\n" | |
4356 "Close running copy of Gaim\n" | |
4357 msgstr "" | |
5502 | 4358 "\n" |
5527 | 4359 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
4360 | |
5423 | 4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5502 | 4362 #: src/gaimrc.c:52 |
5423 | 4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 4364 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 4365 |
5596 | 4366 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1228 |
5423 | 4367 msgid "boring default" |
5527 | 4368 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 4369 |
5596 | 4370 #: src/gaimrc.c:1326 |
3343 | 4371 #, c-format |
3191 | 4372 msgid "Could not open config file %s." |
4373 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
4374 | |
5596 | 4375 #: src/gtkblist.c:416 |
5423 | 4376 msgid "Add a _Buddy" |
5527 | 4377 msgstr "新增一個好友(_B)" |
5465 | 4378 |
5596 | 4379 #: src/gtkblist.c:417 |
5423 | 4380 msgid "Add a C_hat" |
5527 | 4381 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
5465 | 4382 |
5596 | 4383 #: src/gtkblist.c:418 |
5423 | 4384 msgid "_Delete Group" |
5527 | 4385 msgstr "刪除群組(_D)" |
5423 | 4386 |
5596 | 4387 #: src/gtkblist.c:419 |
5423 | 4388 msgid "_Rename" |
5527 | 4389 msgstr "重命名(_R)" |
5423 | 4390 |
5596 | 4391 #: src/gtkblist.c:421 |
5423 | 4392 msgid "_Join" |
4393 msgstr "加入(_J)" | |
4394 | |
5596 | 4395 #: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453 |
5423 | 4396 msgid "_Alias" |
4397 msgstr "別名(_A)" | |
4398 | |
5596 | 4399 #: src/gtkblist.c:423 src/gtkblist.c:454 |
5423 | 4400 msgid "_Remove" |
4401 msgstr "移除(_R)" | |
4402 | |
5596 | 4403 #: src/gtkblist.c:432 |
5423 | 4404 msgid "_Get Info" |
4405 msgstr "取得資訊(_G)" | |
4406 | |
5596 | 4407 #: src/gtkblist.c:434 |
5423 | 4408 msgid "_IM" |
4409 msgstr "即時訊息(_I)" | |
4410 | |
5596 | 4411 #: src/gtkblist.c:435 |
5423 | 4412 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4413 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
4414 | |
5596 | 4415 #: src/gtkblist.c:436 |
5423 | 4416 msgid "View _Log" |
5465 | 4417 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 4418 |
4419 #. Buddies menu | |
5596 | 4420 #: src/gtkblist.c:757 |
5423 | 4421 msgid "/_Buddies" |
4422 msgstr "/好友(_B)" | |
4423 | |
5596 | 4424 #: src/gtkblist.c:758 |
5423 | 4425 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
5527 | 4426 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
5423 | 4427 |
5596 | 4428 #: src/gtkblist.c:759 |
5423 | 4429 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
5527 | 4430 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
5423 | 4431 |
5596 | 4432 #: src/gtkblist.c:760 |
5423 | 4433 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
5527 | 4434 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
5423 | 4435 |
5596 | 4436 #: src/gtkblist.c:762 |
5423 | 4437 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
5527 | 4438 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
5423 | 4439 |
5596 | 4440 #: src/gtkblist.c:763 |
5423 | 4441 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
5527 | 4442 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
5423 | 4443 |
5596 | 4444 #: src/gtkblist.c:764 |
5423 | 4445 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5527 | 4446 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
5423 | 4447 |
5596 | 4448 #: src/gtkblist.c:765 |
5423 | 4449 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 4450 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 4451 |
5596 | 4452 #: src/gtkblist.c:766 |
5423 | 4453 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 4454 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 4455 |
5596 | 4456 #: src/gtkblist.c:768 |
5423 | 4457 msgid "/Buddies/_Signoff" |
5527 | 4458 msgstr "/好友/登出(_S)" |
5423 | 4459 |
5596 | 4460 #: src/gtkblist.c:769 |
5423 | 4461 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 4462 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 4463 |
4464 #. Tools | |
5596 | 4465 #: src/gtkblist.c:772 |
5423 | 4466 msgid "/_Tools" |
5527 | 4467 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 4468 |
5596 | 4469 #: src/gtkblist.c:773 |
5423 | 4470 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 4471 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 4472 |
5596 | 4473 #: src/gtkblist.c:774 |
5423 | 4474 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
5527 | 4475 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
5423 | 4476 |
5596 | 4477 #: src/gtkblist.c:775 |
5423 | 4478 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
5527 | 4479 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
5423 | 4480 |
5596 | 4481 #: src/gtkblist.c:777 |
5423 | 4482 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
5527 | 4483 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
5502 | 4484 |
5596 | 4485 #: src/gtkblist.c:778 |
5423 | 4486 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5527 | 4487 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
5423 | 4488 |
5596 | 4489 #: src/gtkblist.c:779 |
5423 | 4490 msgid "/Tools/Preferences..." |
5527 | 4491 msgstr "/工具/偏好設定" |
5423 | 4492 |
5596 | 4493 #: src/gtkblist.c:780 |
5423 | 4494 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
5527 | 4495 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 4496 |
5596 | 4497 #: src/gtkblist.c:782 |
5423 | 4498 msgid "/Tools/View System _Log..." |
5527 | 4499 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 4500 |
4501 #. Help | |
5596 | 4502 #: src/gtkblist.c:785 |
5423 | 4503 msgid "/_Help" |
5527 | 4504 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 4505 |
5596 | 4506 #: src/gtkblist.c:786 |
5423 | 4507 msgid "/Help/Online _Help" |
5527 | 4508 msgstr "線上說明(_H)" |
5423 | 4509 |
5596 | 4510 #: src/gtkblist.c:787 |
5423 | 4511 msgid "/Help/_Debug Window..." |
5527 | 4512 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
5423 | 4513 |
5596 | 4514 #: src/gtkblist.c:788 |
5423 | 4515 msgid "/Help/_About..." |
5527 | 4516 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 4517 |
5596 | 4518 #: src/gtkblist.c:822 |
5423 | 4519 #, c-format |
4520 msgid "" | |
4521 "\n" | |
4522 "<b>Account:</b> %s" | |
4523 msgstr "" | |
4524 "\n" | |
5527 | 4525 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 4526 |
5596 | 4527 #: src/gtkblist.c:881 |
5423 | 4528 #, c-format |
4529 msgid "%d%%" | |
5502 | 4530 msgstr "%d%%" |
4531 | |
5596 | 4532 #: src/gtkblist.c:895 |
5423 | 4533 msgid "" |
4534 "\n" | |
4535 "<b>Account:</b>" | |
4536 msgstr "" | |
4537 "\n" | |
4538 "<b>帳號:</b>" | |
4539 | |
5596 | 4540 #: src/gtkblist.c:896 |
5423 | 4541 msgid "" |
4542 "\n" | |
4543 "<b>Alias:</b>" | |
4544 msgstr "" | |
4545 "\n" | |
4546 "<b>別名:</b>" | |
4547 | |
5596 | 4548 #: src/gtkblist.c:897 |
5423 | 4549 msgid "" |
4550 "\n" | |
4551 "<b>Nickname:</b>" | |
4552 msgstr "" | |
4553 "\n" | |
4554 "<b>暱稱:</b>" | |
4555 | |
5596 | 4556 #: src/gtkblist.c:898 |
5423 | 4557 msgid "" |
4558 "\n" | |
4559 "<b>Idle:</b>" | |
4560 msgstr "" | |
4561 "\n" | |
5527 | 4562 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 4563 |
5596 | 4564 #: src/gtkblist.c:899 |
5423 | 4565 msgid "" |
4566 "\n" | |
4567 "<b>Warned:</b>" | |
4568 msgstr "" | |
5465 | 4569 "\n" |
5527 | 4570 "<b>警告:<b>" |
5465 | 4571 |
5596 | 4572 #: src/gtkblist.c:901 |
5423 | 4573 msgid "" |
4574 "\n" | |
4575 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4576 msgstr "" | |
5502 | 4577 "\n" |
5527 | 4578 "<b>介紹:</b>幽靈" |
5502 | 4579 |
5596 | 4580 #: src/gtkblist.c:902 |
5502 | 4581 msgid "" |
4582 "\n" | |
4583 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4584 msgstr "" | |
4585 "\n" | |
5527 | 4586 "<b>狀態:</b>很好" |
5502 | 4587 |
5596 | 4588 #: src/gtkblist.c:1198 |
5423 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 4591 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 4592 |
5596 | 4593 #: src/gtkblist.c:1200 |
5423 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 4596 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 4597 |
5596 | 4598 #: src/gtkblist.c:1204 |
5423 | 4599 #, c-format |
4600 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 4601 msgstr "警告 (%d%%)" |
4602 | |
5596 | 4603 #: src/gtkblist.c:1207 |
4604 msgid "Offline " | |
4605 msgstr "離線" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:2181 | |
4608 #: src/gtkprefs.c:902 src/gtkprefs.c:1466 | |
5527 | 4609 msgid "None" |
4610 msgstr "無" | |
4611 | |
5596 | 4612 #: src/gtkblist.c:1354 |
5502 | 4613 msgid "Alphabetical" |
5527 | 4614 msgstr "依照字母" |
5502 | 4615 |
5596 | 4616 #: src/gtkblist.c:1355 |
5502 | 4617 msgid "By status" |
5527 | 4618 msgstr "依照狀態" |
5502 | 4619 |
5596 | 4620 #: src/gtkblist.c:1356 |
5502 | 4621 msgid "By log size" |
5527 | 4622 msgstr "依照日誌大小" |
5502 | 4623 |
5596 | 4624 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkprefs.c:2191 |
5423 | 4625 msgid "Buddy List" |
4626 msgstr "好友清單" | |
4627 | |
5596 | 4628 #: src/gtkblist.c:1406 |
5423 | 4629 msgid "/Tools/Away" |
4630 msgstr "/工具/離開" | |
4631 | |
5596 | 4632 #: src/gtkblist.c:1409 |
5423 | 4633 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4634 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
4635 | |
5596 | 4636 #: src/gtkblist.c:1412 |
5423 | 4637 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 4638 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 4639 |
4640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4642 #. | |
5596 | 4643 #: src/gtkblist.c:1495 |
5423 | 4644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 4645 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 4646 |
5596 | 4647 #: src/gtkblist.c:1497 |
5423 | 4648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 4649 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 4650 |
5596 | 4651 #: src/gtkblist.c:1515 src/gtkconv.c:772 |
5423 | 4652 msgid "IM" |
4653 msgstr "即時訊息" | |
4654 | |
5596 | 4655 #: src/gtkblist.c:1521 |
5423 | 4656 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 4657 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 4658 |
5596 | 4659 #: src/gtkblist.c:1530 |
5423 | 4660 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 4661 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 4662 |
5596 | 4663 #: src/gtkblist.c:1538 |
5423 | 4664 msgid "Join a chat room" |
5527 | 4665 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 4666 |
5596 | 4667 #: src/gtkblist.c:1546 |
5423 | 4668 msgid "Set an away message" |
5527 | 4669 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 4670 |
5596 | 4671 #: src/gtkconv.c:220 |
5423 | 4672 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 4673 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 4674 |
5596 | 4675 #: src/gtkconv.c:780 |
5423 | 4676 msgid "Un-Ignore" |
4677 msgstr "取消忽略使用者" | |
4678 | |
5596 | 4679 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:832 |
5423 | 4680 msgid "Ignore" |
4681 msgstr "忽略使用者" | |
4682 | |
4683 #. Info button | |
5596 | 4684 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679 |
5423 | 4685 msgid "Info" |
4686 msgstr "訊息內容" | |
4687 | |
5596 | 4688 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789 |
5423 | 4689 msgid "Remove" |
4690 msgstr "移除" | |
4691 | |
5596 | 4692 #: src/gtkconv.c:885 |
5423 | 4693 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4694 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
4695 | |
4696 #. Put our happy label in it. | |
5596 | 4697 #: src/gtkconv.c:913 |
5423 | 4698 msgid "" |
4699 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4700 "invite message." | |
5527 | 4701 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 4702 |
5596 | 4703 #: src/gtkconv.c:934 |
5423 | 4704 msgid "_Buddy:" |
5527 | 4705 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 4706 |
5596 | 4707 #: src/gtkconv.c:954 |
5423 | 4708 msgid "_Message:" |
5527 | 4709 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 4710 |
5596 | 4711 #: src/gtkconv.c:1983 |
5423 | 4712 msgid "User is typing..." |
5527 | 4713 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 4714 |
5596 | 4715 #: src/gtkconv.c:1991 |
5423 | 4716 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 4717 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 4718 |
4719 #. Build the Send As menu | |
5596 | 4720 #: src/gtkconv.c:2098 |
5423 | 4721 msgid "_Send As" |
5527 | 4722 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 4723 |
4724 #. Conversation menu | |
5596 | 4725 #: src/gtkconv.c:2552 |
5423 | 4726 msgid "/_Conversation" |
4727 msgstr "/交談(_C)" | |
4728 | |
5596 | 4729 #: src/gtkconv.c:2553 |
5423 | 4730 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 4731 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 4732 |
5596 | 4733 #: src/gtkconv.c:2555 |
5423 | 4734 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 4735 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 4736 |
5596 | 4737 #: src/gtkconv.c:2557 |
5423 | 4738 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 4739 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 4740 |
5596 | 4741 #: src/gtkconv.c:2559 |
5423 | 4742 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 4743 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 4744 |
5596 | 4745 #: src/gtkconv.c:2562 |
5423 | 4746 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 4747 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 4748 |
4749 #. Options | |
5596 | 4750 #: src/gtkconv.c:2566 |
5423 | 4751 msgid "/_Options" |
4752 msgstr "/選項(_O)" | |
4753 | |
5596 | 4754 #: src/gtkconv.c:2567 |
5423 | 4755 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 4756 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 4757 |
5596 | 4758 #: src/gtkconv.c:2568 |
5423 | 4759 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 4760 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 4761 |
5596 | 4762 #: src/gtkconv.c:2604 |
5423 | 4763 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 4764 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 4765 |
5596 | 4766 #: src/gtkconv.c:2606 |
5423 | 4767 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 4768 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 4769 |
5596 | 4770 #: src/gtkconv.c:2608 |
5423 | 4771 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 4772 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 4773 |
5596 | 4774 #: src/gtkconv.c:2610 |
5423 | 4775 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 4776 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 4777 |
5596 | 4778 #: src/gtkconv.c:2612 |
5423 | 4779 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 4780 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 4781 |
4782 #. From right to left... | |
4783 #. Send button | |
5596 | 4784 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738 |
4785 #: src/gtkconv.c:5065 | |
5423 | 4786 msgid "Send" |
4787 msgstr "送出" | |
4788 | |
5596 | 4789 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801 |
5423 | 4790 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 4791 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 4792 |
5596 | 4793 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792 |
5423 | 4794 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 4795 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 4796 |
4797 #. Warn button | |
5596 | 4798 #: src/gtkconv.c:2672 |
5423 | 4799 msgid "Warn" |
4800 msgstr "警告" | |
4801 | |
5596 | 4802 #: src/gtkconv.c:2676 |
5423 | 4803 msgid "Warn the user" |
5527 | 4804 msgstr "警告使用者" |
5423 | 4805 |
5596 | 4806 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116 |
5423 | 4807 msgid "Get the user's information" |
5527 | 4808 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 4809 |
4810 #. Block button | |
5596 | 4811 #: src/gtkconv.c:2686 |
5423 | 4812 msgid "Block" |
5527 | 4813 msgstr "封鎖" |
5423 | 4814 |
5596 | 4815 #: src/gtkconv.c:2690 |
5423 | 4816 msgid "Block the user" |
5527 | 4817 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 4818 |
4819 #. Invite | |
5596 | 4820 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068 |
5423 | 4821 msgid "Invite" |
4822 msgstr "邀請" | |
4823 | |
5596 | 4824 #: src/gtkconv.c:2751 |
5423 | 4825 msgid "Invite a user" |
5527 | 4826 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 4827 |
5596 | 4828 #: src/gtkconv.c:2790 |
5423 | 4829 msgid "Bold" |
4830 msgstr "粗體" | |
4831 | |
5596 | 4832 #: src/gtkconv.c:2801 |
5423 | 4833 msgid "Italic" |
4834 msgstr "斜體" | |
4835 | |
5596 | 4836 #: src/gtkconv.c:2812 |
5423 | 4837 msgid "Underline" |
5527 | 4838 msgstr "底線" |
5502 | 4839 |
5596 | 4840 #: src/gtkconv.c:2828 |
5423 | 4841 msgid "Larger font size" |
5527 | 4842 msgstr "放大字體" |
5502 | 4843 |
5596 | 4844 #: src/gtkconv.c:2840 |
5423 | 4845 msgid "Normal font size" |
5527 | 4846 msgstr "正常字體" |
5502 | 4847 |
5596 | 4848 #: src/gtkconv.c:2852 |
5423 | 4849 msgid "Smaller font size" |
5527 | 4850 msgstr "縮小字體" |
5502 | 4851 |
5596 | 4852 #: src/gtkconv.c:2869 |
5423 | 4853 msgid "Font Face" |
5527 | 4854 msgstr "字型" |
5502 | 4855 |
5596 | 4856 #: src/gtkconv.c:2881 |
5423 | 4857 msgid "Foreground font color" |
5527 | 4858 msgstr "前景顏色" |
5502 | 4859 |
5596 | 4860 #: src/gtkconv.c:2893 |
5423 | 4861 msgid "Background color" |
5527 | 4862 msgstr "背景顏色" |
5502 | 4863 |
5596 | 4864 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 4865 msgid "Insert image" |
5527 | 4866 msgstr "插入影像" |
5423 | 4867 |
5596 | 4868 #: src/gtkconv.c:2919 |
5423 | 4869 msgid "Insert link" |
5527 | 4870 msgstr "插入連結" |
5423 | 4871 |
5596 | 4872 #: src/gtkconv.c:2930 |
5423 | 4873 msgid "Insert smiley" |
5527 | 4874 msgstr "插入表情" |
5423 | 4875 |
5596 | 4876 #: src/gtkconv.c:2987 |
5423 | 4877 msgid "Topic:" |
4878 msgstr "主題:" | |
4879 | |
4880 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5596 | 4881 #: src/gtkconv.c:3036 |
5423 | 4882 msgid "0 people in room" |
5527 | 4883 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 4884 |
5502 | 4885 #: src/gtkconv.c:3093 |
5596 | 4886 msgid "IM the user" |
4887 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
4888 | |
4889 #: src/gtkconv.c:3105 | |
5423 | 4890 msgid "Ignore the user" |
5527 | 4891 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 4892 |
5596 | 4893 #: src/gtkconv.c:3636 |
5423 | 4894 msgid "Close conversation" |
5527 | 4895 msgstr "關閉交談" |
5423 | 4896 |
5596 | 4897 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391 |
5423 | 4898 #, c-format |
4899 msgid "%d person in room" | |
4900 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 4901 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 4902 |
5596 | 4903 #: src/gtkconv.c:4751 |
5423 | 4904 msgid "Disable Animation" |
5527 | 4905 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 4906 |
5596 | 4907 #: src/gtkconv.c:4760 |
5423 | 4908 msgid "Enable Animation" |
5527 | 4909 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 4910 |
5596 | 4911 #: src/gtkconv.c:4767 |
5423 | 4912 msgid "Hide Icon" |
4913 msgstr "隱藏圖示" | |
4914 | |
5596 | 4915 #: src/gtkconv.c:4773 |
5423 | 4916 msgid "Save Icon As..." |
4917 msgstr "儲存圖示為..." | |
4918 | |
5527 | 4919 #: src/gtkft.c:105 |
5423 | 4920 msgid "Calculating..." |
5465 | 4921 msgstr "計算中..." |
5423 | 4922 |
5527 | 4923 #: src/gtkft.c:108 |
5423 | 4924 msgid "Unknown." |
5527 | 4925 msgstr "未知。" |
4926 | |
4927 #: src/gtkft.c:145 | |
5423 | 4928 #, c-format |
4929 msgid "%.2f KB/s" | |
5527 | 4930 msgstr "%.2f KB/s" |
4931 | |
4932 #: src/gtkft.c:220 | |
5423 | 4933 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 4934 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 4935 |
5527 | 4936 #: src/gtkft.c:223 |
5423 | 4937 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 4938 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
4939 | |
4940 #: src/gtkft.c:447 | |
5423 | 4941 msgid "Progress" |
4942 msgstr "進度" | |
4943 | |
5527 | 4944 #: src/gtkft.c:454 |
5423 | 4945 msgid "Filename" |
5527 | 4946 msgstr "檔名" |
4947 | |
4948 #: src/gtkft.c:461 | |
5423 | 4949 msgid "Size" |
4950 msgstr "大小" | |
4951 | |
5527 | 4952 #: src/gtkft.c:468 |
5423 | 4953 msgid "Remaining" |
4954 msgstr "剩餘" | |
4955 | |
5527 | 4956 #: src/gtkft.c:498 |
5423 | 4957 msgid "Filename:" |
5527 | 4958 msgstr "檔名:" |
4959 | |
4960 #: src/gtkft.c:499 | |
5502 | 4961 msgid "Status:" |
4962 msgstr "狀態:" | |
5423 | 4963 |
5527 | 4964 #: src/gtkft.c:500 |
5502 | 4965 msgid "Speed:" |
5527 | 4966 msgstr "速度:" |
5423 | 4967 |
5502 | 4968 #: src/gtkft.c:501 |
5527 | 4969 msgid "Time Elapsed:" |
4970 msgstr "經過時間:" | |
4971 | |
4972 #: src/gtkft.c:502 | |
5423 | 4973 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 4974 msgstr "尚需時間:" |
4975 | |
4976 #: src/gtkft.c:568 | |
5423 | 4977 msgid "File Transfers" |
4978 msgstr "檔案傳輸" | |
4979 | |
5527 | 4980 #: src/gtkft.c:597 |
5423 | 4981 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 4982 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
4983 | |
4984 #: src/gtkft.c:607 | |
5423 | 4985 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 4986 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 4987 |
4988 #. "Download Details" arrow | |
5527 | 4989 #: src/gtkft.c:616 |
5423 | 4990 msgid "Show download details" |
5527 | 4991 msgstr "顯示下載細節" |
4992 | |
4993 #: src/gtkft.c:617 | |
5423 | 4994 msgid "Hide download details" |
5527 | 4995 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 4996 |
4997 #. Pause button | |
5527 | 4998 #: src/gtkft.c:659 |
5423 | 4999 msgid "_Pause" |
5465 | 5000 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 5001 |
5002 #. Resume button | |
5527 | 5003 #: src/gtkft.c:669 |
5423 | 5004 msgid "_Resume" |
5527 | 5005 msgstr "恢復(_R)" |
5006 | |
5007 #: src/gtkft.c:1012 | |
5423 | 5008 msgid "That file does not exist." |
5527 | 5009 msgstr "檔案不存在。" |
5010 | |
5011 #: src/gtkft.c:1019 | |
5502 | 5012 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 5013 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
5014 | |
5015 #: src/gtkft.c:1032 | |
5016 msgid "That file already exists." | |
5017 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
5018 | |
5019 #: src/gtkft.c:1033 | |
5020 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5021 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
5022 | |
5023 #: src/gtkft.c:1057 | |
5423 | 5024 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 5025 msgstr "Gaim - 開啟..." |
5026 | |
5027 #: src/gtkft.c:1106 | |
5423 | 5028 #, c-format |
5029 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 5030 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 5031 |
5032 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
5033 msgid "_Copy Link Location" | |
5527 | 5034 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 5035 |
5036 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
5037 msgid "_Open Link in Browser" | |
5527 | 5038 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
5039 | |
5040 # TODO report spelling mistake ("base" 應為 "based") | |
5041 # FIXME "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | |
5042 # ANS 我想是這樣沒錯 | |
5423 | 5043 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5044 msgid "" | |
5045 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5046 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5527 | 5047 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,使用 PNG 為預設值。" |
5423 | 5048 |
5049 #: src/gtkimhtml.c:1672 | |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 5052 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 5053 |
5054 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
5055 msgid "Gaim - Save Image" | |
5527 | 5056 msgstr "Gaim - 儲存影像" |
5423 | 5057 |
5058 #: src/gtkimhtml.c:1703 | |
5059 msgid "_Save Image..." | |
5527 | 5060 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 5061 |
5596 | 5062 #: src/gtknotify.c:190 |
5063 #, c-format | |
5064 msgid "%s has %d new message." | |
5065 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5066 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
5067 | |
5068 #: src/gtknotify.c:198 | |
5069 #, c-format | |
5070 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5071 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
5072 | |
5073 #: src/gtknotify.c:203 | |
5074 #, c-format | |
5075 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5076 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
5077 | |
5078 #: src/gtknotify.c:207 | |
5079 #, c-format | |
5080 msgid "" | |
5081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5082 "\n" | |
5083 "%s%s%s%s" | |
5084 msgstr "" | |
5085 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5086 "\n" | |
5087 "%s%s%s%s" | |
5088 | |
5089 #: src/gtknotify.c:222 | |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "" | |
5092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5093 "\n" | |
5094 "%s" | |
5095 msgstr "" | |
5096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
5097 "\n" | |
5098 "%s" | |
5099 | |
5502 | 5100 #: src/gtkpounce.c:122 |
5423 | 5101 msgid "Select a file" |
5527 | 5102 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 5103 |
5502 | 5104 #: src/gtkpounce.c:172 |
5423 | 5105 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 5106 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 5107 |
5502 | 5108 #: src/gtkpounce.c:344 |
5423 | 5109 #, c-format |
5110 msgid "%s has started typing to you" | |
5527 | 5111 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" |
5423 | 5112 |
5502 | 5113 #: src/gtkpounce.c:345 |
5423 | 5114 #, c-format |
5115 msgid "%s has signed on" | |
5527 | 5116 msgstr "%s 已經登入" |
5423 | 5117 |
5502 | 5118 #: src/gtkpounce.c:346 |
5423 | 5119 #, c-format |
5120 msgid "%s has returned from being idle" | |
5527 | 5121 msgstr "%s 由閒置返回" |
5423 | 5122 |
5502 | 5123 #: src/gtkpounce.c:347 |
5423 | 5124 #, c-format |
5125 msgid "%s has returned from being away" | |
5527 | 5126 msgstr "%s 由離開返回" |
5423 | 5127 |
5502 | 5128 #: src/gtkpounce.c:348 |
5423 | 5129 #, c-format |
5130 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5527 | 5131 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" |
5423 | 5132 |
5502 | 5133 #: src/gtkpounce.c:349 |
5423 | 5134 #, c-format |
5135 msgid "%s has signed off" | |
5136 msgstr "%s 已經登出" | |
5137 | |
5502 | 5138 #: src/gtkpounce.c:350 |
5423 | 5139 #, c-format |
5140 msgid "%s has become idle" | |
5527 | 5141 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
5423 | 5142 |
5502 | 5143 #: src/gtkpounce.c:351 |
5423 | 5144 #, c-format |
5145 msgid "%s has gone away." | |
5527 | 5146 msgstr "%s 已經離開。" |
5423 | 5147 |
5502 | 5148 #: src/gtkpounce.c:352 |
5423 | 5149 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5527 | 5150 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
5423 | 5151 |
5152 #. "New Buddy Pounce" | |
5502 | 5153 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5423 | 5154 msgid "New Buddy Pounce" |
5155 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
5156 | |
5502 | 5157 #: src/gtkpounce.c:495 |
5423 | 5158 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 5159 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 5160 |
5161 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5502 | 5162 #: src/gtkpounce.c:513 |
5423 | 5163 msgid "Pounce Who" |
5164 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
5165 | |
5502 | 5166 #: src/gtkpounce.c:535 |
5423 | 5167 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 5168 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 5169 |
5170 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5502 | 5171 #: src/gtkpounce.c:554 |
5423 | 5172 msgid "Pounce When" |
5173 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
5174 | |
5502 | 5175 #: src/gtkpounce.c:562 |
5423 | 5176 msgid "Sign on" |
5177 msgstr "登入" | |
5178 | |
5502 | 5179 #: src/gtkpounce.c:564 |
5423 | 5180 msgid "Sign off" |
5181 msgstr "登出" | |
5182 | |
5502 | 5183 #: src/gtkpounce.c:568 |
5423 | 5184 msgid "Return from away" |
5527 | 5185 msgstr "由離開返回" |
5423 | 5186 |
5502 | 5187 #: src/gtkpounce.c:572 |
5423 | 5188 msgid "Return from idle" |
5527 | 5189 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 5190 |
5502 | 5191 #: src/gtkpounce.c:574 |
5423 | 5192 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 5193 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 5194 |
5502 | 5195 #: src/gtkpounce.c:576 |
5423 | 5196 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 5197 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 5198 |
5199 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5502 | 5200 #: src/gtkpounce.c:605 |
5423 | 5201 msgid "Pounce Action" |
5527 | 5202 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 5203 |
5502 | 5204 #: src/gtkpounce.c:612 |
5423 | 5205 msgid "Open an IM window" |
5206 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
5207 | |
5208 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5502 | 5209 msgid "Popup notification" |
5527 | 5210 msgstr "彈出通知" |
5502 | 5211 |
5212 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5213 msgid "Send a message" | |
5214 msgstr "送出訊息" | |
5215 | |
5216 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5423 | 5217 msgid "Execute a command" |
5218 msgstr "執行指令" | |
5219 | |
5502 | 5220 #: src/gtkpounce.c:616 |
5423 | 5221 msgid "Play a sound" |
5222 msgstr "播放音效" | |
5223 | |
5596 | 5224 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 |
5423 | 5225 msgid "Browse" |
5226 msgstr "瀏覽" | |
5227 | |
5596 | 5228 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:2018 |
5423 | 5229 msgid "Test" |
5230 msgstr "測試" | |
5231 | |
5502 | 5232 #: src/gtkpounce.c:706 |
5423 | 5233 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 5234 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 5235 |
5236 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5502 | 5237 #: src/gtkpounce.c:892 |
5423 | 5238 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5239 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
5240 | |
5596 | 5241 #: src/gtkprefs.c:436 |
3450 | 5242 msgid "Interface Options" |
5423 | 5243 msgstr "介面選項" |
5244 | |
5596 | 5245 #: src/gtkprefs.c:438 |
5423 | 5246 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 5247 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 5248 |
5596 | 5249 #: src/gtkprefs.c:620 |
5423 | 5250 msgid "" |
5251 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5252 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5253 msgstr "" | |
5527 | 5254 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
5255 "安裝到清單中。" | |
5423 | 5256 |
5596 | 5257 #: src/gtkprefs.c:653 |
5423 | 5258 msgid "Icon" |
5259 msgstr "圖示" | |
5260 | |
5596 | 5261 #: src/gtkprefs.c:726 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5262 msgid "Style" |
5527 | 5263 msgstr "風格" |
5423 | 5264 |
5596 | 5265 #: src/gtkprefs.c:727 |
3450 | 5266 msgid "_Bold" |
5465 | 5267 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 5268 |
5596 | 5269 #: src/gtkprefs.c:729 |
3450 | 5270 msgid "_Italics" |
5465 | 5271 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 5272 |
5596 | 5273 #: src/gtkprefs.c:731 |
3450 | 5274 msgid "_Underline" |
5527 | 5275 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 5276 |
5596 | 5277 #: src/gtkprefs.c:733 |
4599 | 5278 msgid "_Strikethrough" |
5527 | 5279 msgstr "刪除的文字(_S)" |
5423 | 5280 |
5596 | 5281 #: src/gtkprefs.c:736 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5282 msgid "Face" |
5527 | 5283 msgstr "字體" |
5423 | 5284 |
5596 | 5285 #: src/gtkprefs.c:739 |
3450 | 5286 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 5287 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 5288 |
5596 | 5289 #: src/gtkprefs.c:756 |
3450 | 5290 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 5291 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 5292 |
5596 | 5293 #: src/gtkprefs.c:769 |
4208 | 5294 msgid "Color" |
5295 msgstr "顏色" | |
5296 | |
5596 | 5297 #: src/gtkprefs.c:773 |
3450 | 5298 msgid "_Text color" |
5423 | 5299 msgstr "文字顏色(_T)" |
5300 | |
5596 | 5301 #: src/gtkprefs.c:792 |
3450 | 5302 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 5303 msgstr "背景顏色(_K)" |
5304 | |
5596 | 5305 #: src/gtkprefs.c:820 src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1091 |
3450 | 5306 msgid "Display" |
5423 | 5307 msgstr "顯示" |
5308 | |
5596 | 5309 #: src/gtkprefs.c:821 |
3450 | 5310 msgid "Show graphical _smileys" |
5527 | 5311 msgstr "顯示表情(_S)" |
5502 | 5312 |
5596 | 5313 #: src/gtkprefs.c:823 |
3450 | 5314 msgid "Show _timestamp on messages" |
5527 | 5315 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
5423 | 5316 |
5596 | 5317 #: src/gtkprefs.c:825 |
3450 | 5318 msgid "Show _URLs as links" |
5527 | 5319 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
5423 | 5320 |
5596 | 5321 #: src/gtkprefs.c:829 |
3450 | 5322 msgid "_Highlight misspelled words" |
5423 | 5323 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
5324 | |
5596 | 5325 #: src/gtkprefs.c:833 |
3450 | 5326 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 5327 msgstr "忽略顏色(_O)" |
5328 | |
5596 | 5329 #: src/gtkprefs.c:835 |
3450 | 5330 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 5331 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 5332 |
5596 | 5333 #: src/gtkprefs.c:837 |
3450 | 5334 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 5335 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 5336 |
5596 | 5337 #: src/gtkprefs.c:850 |
5423 | 5338 msgid "Send Message" |
5527 | 5339 msgstr "送出訊息" |
5423 | 5340 |
5596 | 5341 #: src/gtkprefs.c:851 |
3450 | 5342 msgid "_Enter sends message" |
5527 | 5343 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)" |
5423 | 5344 |
5596 | 5345 #: src/gtkprefs.c:853 |
3450 | 5346 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5527 | 5347 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
5423 | 5348 |
5596 | 5349 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 5350 msgid "Window Closing" |
5527 | 5351 msgstr "視窗關閉" |
5423 | 5352 |
5596 | 5353 #: src/gtkprefs.c:857 |
3450 | 5354 msgid "E_scape closes window" |
5527 | 5355 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)" |
5423 | 5356 |
5596 | 5357 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 5358 msgid "Control-_W closes window" |
5527 | 5359 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" |
5423 | 5360 |
5596 | 5361 #: src/gtkprefs.c:862 |
5502 | 5362 msgid "Insertions" |
5527 | 5363 msgstr "插入選項" |
5502 | 5364 |
5596 | 5365 #: src/gtkprefs.c:863 |
3450 | 5366 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5527 | 5367 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)" |
5423 | 5368 |
5596 | 5369 #: src/gtkprefs.c:865 |
3450 | 5370 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5527 | 5371 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)" |
5423 | 5372 |
5596 | 5373 #: src/gtkprefs.c:882 |
5465 | 5374 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 5375 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 5376 |
5596 | 5377 #: src/gtkprefs.c:891 |
5465 | 5378 msgid "Sorting:" |
5527 | 5379 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 5380 |
5596 | 5381 #: src/gtkprefs.c:896 |
5423 | 5382 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 5383 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 5384 |
5596 | 5385 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064 |
5423 | 5386 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 5387 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 5388 |
5596 | 5389 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066 |
5423 | 5390 msgid "Pictures" |
5391 msgstr "圖形" | |
5392 | |
5596 | 5393 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067 |
5423 | 5394 msgid "Text" |
5395 msgstr "文字" | |
5396 | |
5596 | 5397 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1068 |
5423 | 5398 msgid "Pictures and text" |
5527 | 5399 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 5400 |
5596 | 5401 #: src/gtkprefs.c:906 |
4208 | 5402 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 5403 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5404 |
5596 | 5405 #: src/gtkprefs.c:909 |
3450 | 5406 msgid "Group Display" |
5407 msgstr "群組顯示" | |
5408 | |
5596 | 5409 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5410 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3450 | 5411 msgid "Show _numbers in groups" |
5423 | 5412 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" |
5413 | |
5596 | 5414 #: src/gtkprefs.c:914 |
3450 | 5415 msgid "Buddy Display" |
5416 msgstr "好友顯示" | |
5417 | |
5596 | 5418 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1033 |
5423 | 5419 msgid "Show buddy _icons" |
5527 | 5420 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
5423 | 5421 |
5596 | 5422 #: src/gtkprefs.c:917 |
3450 | 5423 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 5424 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
5425 | |
5596 | 5426 #: src/gtkprefs.c:920 |
3450 | 5427 msgid "Show idle _times" |
5423 | 5428 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
5429 | |
5596 | 5430 #: src/gtkprefs.c:934 |
5423 | 5431 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 5432 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 5433 |
5596 | 5434 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:2192 |
5423 | 5435 msgid "Conversations" |
5436 msgstr "交談" | |
5437 | |
5596 | 5438 #: src/gtkprefs.c:963 |
5423 | 5439 msgid "_Placement:" |
5440 msgstr "位置(_P):" | |
5441 | |
5596 | 5442 #: src/gtkprefs.c:972 |
5443 msgid "Send _URLs as Links" | |
5444 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
5445 | |
5446 #: src/gtkprefs.c:975 | |
5447 msgid "Tab Options" | |
5448 msgstr "標籤選項" | |
5449 | |
5450 # XXX 要複查有無錯譯 | |
5451 #: src/gtkprefs.c:977 | |
5452 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
5453 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)" | |
5454 | |
5455 #: src/gtkprefs.c:980 | |
5456 msgid "Show _close button on tabs." | |
5457 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" | |
5458 | |
5459 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1063 | |
3450 | 5460 msgid "Window" |
5527 | 5461 msgstr "視窗" |
3450 | 5462 |
5596 | 5463 #: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073 |
3450 | 5464 msgid "New window _width:" |
5423 | 5465 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
5466 | |
5596 | 5467 #: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 |
3450 | 5468 msgid "New window _height:" |
5423 | 5469 msgstr "新視窗高度(_H):" |
5470 | |
5596 | 5471 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079 |
5423 | 5472 msgid "_Entry field height:" |
5527 | 5473 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
5423 | 5474 |
5596 | 5475 #: src/gtkprefs.c:1026 src/gtkprefs.c:1082 |
3450 | 5476 msgid "_Raise windows on events" |
5527 | 5477 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 5478 |
5596 | 5479 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3450 | 5480 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 5481 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 5482 |
5596 | 5483 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5484 msgid "Buddy Icons" |
5485 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5486 |
5596 | 5487 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪 |
5488 #: src/gtkprefs.c:1035 | |
5489 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
5490 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" | |
5491 | |
5492 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3450 | 5493 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 5494 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
5495 | |
5596 | 5496 #: src/gtkprefs.c:1041 |
5423 | 5497 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 5498 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 5499 |
5596 | 5500 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3450 | 5501 msgid "Typing Notification" |
5527 | 5502 msgstr "輸入通知" |
5465 | 5503 |
5596 | 5504 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 5505 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 5506 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 5507 |
5596 | 5508 #: src/gtkprefs.c:1085 |
3450 | 5509 msgid "Tab Completion" |
5527 | 5510 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 5511 |
5596 | 5512 #: src/gtkprefs.c:1086 |
4208 | 5513 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 5514 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 5515 |
5596 | 5516 #: src/gtkprefs.c:1088 |
4208 | 5517 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 5518 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 5519 |
5596 | 5520 #: src/gtkprefs.c:1092 |
5521 msgid "_Show people joining in window" | |
5522 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
5523 | |
5524 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
5525 msgid "_Show people leaving in window" | |
5526 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
5527 | |
5528 #: src/gtkprefs.c:1096 | |
3450 | 5529 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 5530 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 5531 |
5596 | 5532 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3450 | 5533 msgid "Proxy Type" |
5527 | 5534 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 5535 |
5596 | 5536 #: src/gtkprefs.c:1115 |
5465 | 5537 msgid "Proxy _type:" |
5527 | 5538 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
5539 | |
5540 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | |
5541 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
5596 | 5542 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5465 | 5543 msgid "No proxy" |
5527 | 5544 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 5545 |
5596 | 5546 #: src/gtkprefs.c:1123 |
5465 | 5547 msgid "Proxy Server" |
5548 msgstr "代理伺服器" | |
5549 | |
5596 | 5550 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3450 | 5551 msgid "_Host" |
5465 | 5552 msgstr "主機位址(_H)" |
5553 | |
5596 | 5554 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5555 msgid "Port" |
5527 | 5556 msgstr "通訊埠" |
5465 | 5557 |
5596 | 5558 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 5559 msgid "_User" |
5527 | 5560 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 5561 |
5596 | 5562 #: src/gtkprefs.c:1180 |
3450 | 5563 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 5564 msgstr "密碼(_S)" |
5565 | |
5596 | 5566 #: src/gtkprefs.c:1201 |
5423 | 5567 #, c-format |
5568 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5527 | 5569 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" |
5465 | 5570 |
5596 | 5571 #: src/gtkprefs.c:1222 |
5423 | 5572 msgid "Konqueror" |
5465 | 5573 msgstr "Konqueror" |
5574 | |
5596 | 5575 #: src/gtkprefs.c:1223 |
5423 | 5576 msgid "Opera" |
5465 | 5577 msgstr "Opera" |
5578 | |
5596 | 5579 #: src/gtkprefs.c:1224 |
5423 | 5580 msgid "Galeon" |
5465 | 5581 msgstr "Galeon" |
5582 | |
5596 | 5583 #: src/gtkprefs.c:1225 |
5423 | 5584 msgid "Netscape" |
5465 | 5585 msgstr "Netscape" |
5586 | |
5596 | 5587 #: src/gtkprefs.c:1226 |
5423 | 5588 msgid "Mozilla" |
5465 | 5589 msgstr "Mozilla" |
5590 | |
5596 | 5591 #: src/gtkprefs.c:1234 |
5423 | 5592 msgid "Manual" |
5527 | 5593 msgstr "使用者自定" |
5423 | 5594 |
5596 | 5595 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3450 | 5596 msgid "Browser Selection" |
5527 | 5597 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 5598 |
5596 | 5599 #: src/gtkprefs.c:1273 |
5423 | 5600 msgid "_Browser" |
5601 msgstr "瀏覽器(_B)" | |
5602 | |
5596 | 5603 #: src/gtkprefs.c:1283 |
5423 | 5604 msgid "_Manual: " |
5527 | 5605 msgstr "使用者自定(_M):" |
5423 | 5606 |
5596 | 5607 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3450 | 5608 msgid "Browser Options" |
5423 | 5609 msgstr "瀏覽器選項" |
5610 | |
5596 | 5611 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3450 | 5612 msgid "Open new _window by default" |
5527 | 5613 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
5423 | 5614 |
5596 | 5615 #: src/gtkprefs.c:1321 |
3450 | 5616 msgid "Message Logs" |
5527 | 5617 msgstr "訊息日誌" |
5423 | 5618 |
5596 | 5619 #: src/gtkprefs.c:1322 |
4208 | 5620 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 5621 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 5622 |
5596 | 5623 #: src/gtkprefs.c:1324 |
4208 | 5624 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 5625 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 5626 |
5596 | 5627 #: src/gtkprefs.c:1326 |
3450 | 5628 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 5629 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 5630 |
5596 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3450 | 5632 msgid "System Logs" |
5423 | 5633 msgstr "系統日誌" |
5634 | |
5596 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 5636 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 5637 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
5638 | |
5596 | 5639 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3450 | 5640 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 5641 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 5642 |
5596 | 5643 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 5644 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 5645 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
5646 | |
5596 | 5647 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 5648 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 5649 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
5650 | |
5596 | 5651 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 5652 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5527 | 5653 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" |
5423 | 5654 |
5596 | 5655 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3450 | 5656 msgid "Sound Options" |
5657 msgstr "音效選項" | |
5658 | |
5596 | 5659 #: src/gtkprefs.c:1372 |
3450 | 5660 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 5661 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 5662 |
5596 | 5663 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3450 | 5664 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 5665 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 5666 |
5596 | 5667 #: src/gtkprefs.c:1378 |
3450 | 5668 msgid "Sound Method" |
5527 | 5669 msgstr "聲音模式" |
5423 | 5670 |
5596 | 5671 #: src/gtkprefs.c:1379 |
4208 | 5672 msgid "_Method" |
5527 | 5673 msgstr "模式(_M)" |
5423 | 5674 |
5596 | 5675 #: src/gtkprefs.c:1381 |
4208 | 5676 msgid "Console beep" |
5527 | 5677 msgstr "嗶一聲" |
5423 | 5678 |
5596 | 5679 #: src/gtkprefs.c:1383 |
5423 | 5680 msgid "Automatic" |
5527 | 5681 msgstr "自動" |
5423 | 5682 |
5596 | 5683 #: src/gtkprefs.c:1390 |
4208 | 5684 msgid "Command" |
5527 | 5685 msgstr "指令" |
5423 | 5686 |
5596 | 5687 #: src/gtkprefs.c:1400 |
5423 | 5688 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5689 msgid "" |
3450 | 5690 "Sound c_ommand\n" |
3191 | 5691 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5692 msgstr "" |
5527 | 5693 "音效指令\n" |
5694 "(%s 代表輸入檔名)(_C)" | |
5423 | 5695 |
5596 | 5696 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3450 | 5697 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 5698 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
5699 | |
5596 | 5700 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3450 | 5701 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 5702 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
5703 | |
5596 | 5704 #: src/gtkprefs.c:1447 |
3450 | 5705 msgid "Auto-response" |
5423 | 5706 msgstr "自動回應" |
5707 | |
5596 | 5708 #: src/gtkprefs.c:1450 |
3450 | 5709 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 5710 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 5711 |
5596 | 5712 #: src/gtkprefs.c:1453 |
5713 msgid "_Send auto-response" | |
5714 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
5715 | |
5716 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
3450 | 5717 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 5718 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 5719 |
5596 | 5720 #: src/gtkprefs.c:1457 |
5721 msgid "Send auto-response in active conversations" | |
5722 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
5723 | |
5724 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4208 | 5725 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 5726 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 5727 |
5596 | 5728 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4208 | 5729 msgid "Gaim usage" |
5527 | 5730 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 5731 |
5596 | 5732 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4208 | 5733 msgid "X usage" |
5527 | 5734 msgstr "X Window 使用狀況" |
5735 | |
5596 | 5736 #: src/gtkprefs.c:1472 |
4208 | 5737 msgid "Windows usage" |
5527 | 5738 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 5739 |
5596 | 5740 #: src/gtkprefs.c:1480 |
3450 | 5741 msgid "Auto-away" |
5423 | 5742 msgstr "自動離開" |
5743 | |
5596 | 5744 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 5745 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 5746 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 5747 |
5596 | 5748 #: src/gtkprefs.c:1483 |
4208 | 5749 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 5750 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 5751 |
5596 | 5752 #: src/gtkprefs.c:1490 |
4208 | 5753 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 5754 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 5755 |
5596 | 5756 #: src/gtkprefs.c:1552 |
4208 | 5757 #, c-format |
5758 msgid "" | |
5759 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5760 "\n" | |
5761 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 5762 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5763 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5764 msgstr "" | |
5423 | 5765 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5766 "\n" | |
5527 | 5767 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
5768 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
5769 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 5770 |
5596 | 5771 #: src/gtkprefs.c:1557 |
4208 | 5772 #, c-format |
5773 msgid "" | |
5774 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5775 "\n" | |
5776 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5777 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5778 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5779 msgstr "" | |
5423 | 5780 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5781 "\n" | |
5527 | 5782 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
5783 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
5784 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 5785 |
5596 | 5786 #: src/gtkprefs.c:1732 |
5423 | 5787 msgid "Load" |
5527 | 5788 msgstr "載入" |
5502 | 5789 |
5596 | 5790 #: src/gtkprefs.c:1739 |
5423 | 5791 msgid "Name" |
5527 | 5792 msgstr "姓名" |
5502 | 5793 |
5596 | 5794 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4208 | 5795 msgid "Details" |
5527 | 5796 msgstr "詳細資料" |
5423 | 5797 |
5596 | 5798 #: src/gtkprefs.c:1901 |
5423 | 5799 msgid "Sound Selection" |
5527 | 5800 msgstr "選取音效" |
5423 | 5801 |
5596 | 5802 #: src/gtkprefs.c:1995 |
5423 | 5803 msgid "Play" |
5527 | 5804 msgstr "播放" |
5423 | 5805 |
5596 | 5806 #: src/gtkprefs.c:2002 |
5423 | 5807 msgid "Event" |
5465 | 5808 msgstr "事件" |
5809 | |
5596 | 5810 #: src/gtkprefs.c:2022 |
5502 | 5811 msgid "Reset" |
5812 msgstr "重置" | |
5813 | |
5596 | 5814 #: src/gtkprefs.c:2026 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5815 msgid "Choose..." |
5423 | 5816 msgstr "選擇..." |
5817 | |
5596 | 5818 #: src/gtkprefs.c:2150 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5819 msgid "_Edit" |
5423 | 5820 msgstr "編輯(_E)" |
5821 | |
5596 | 5822 #: src/gtkprefs.c:2186 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5823 msgid "Interface" |
5423 | 5824 msgstr "介面" |
5825 | |
5596 | 5826 #: src/gtkprefs.c:2187 |
5423 | 5827 msgid "Smiley Themes" |
5527 | 5828 msgstr "表情主題" |
5423 | 5829 |
5596 | 5830 #: src/gtkprefs.c:2188 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5831 msgid "Fonts" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5832 msgstr "字型" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5833 |
5596 | 5834 #: src/gtkprefs.c:2189 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5835 msgid "Message Text" |
5527 | 5836 msgstr "訊息文字" |
5423 | 5837 |
5596 | 5838 #: src/gtkprefs.c:2190 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5839 msgid "Shortcuts" |
5527 | 5840 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 5841 |
5596 | 5842 #: src/gtkprefs.c:2193 |
5423 | 5843 msgid "IMs" |
5844 msgstr "即時訊息" | |
5845 | |
5596 | 5846 #: src/gtkprefs.c:2195 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5847 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5848 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5849 |
5423 | 5850 #. We use the registered default browser in windows |
5596 | 5851 #: src/gtkprefs.c:2198 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5852 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5853 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5854 |
5596 | 5855 #: src/gtkprefs.c:2200 |
4208 | 5856 msgid "Logging" |
5423 | 5857 msgstr "日誌" |
5858 | |
5596 | 5859 #: src/gtkprefs.c:2201 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5860 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5861 msgstr "音效" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5862 |
5596 | 5863 #: src/gtkprefs.c:2202 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5864 msgid "Sound Events" |
5465 | 5865 msgstr "事件音效" |
5866 | |
5596 | 5867 #: src/gtkprefs.c:2203 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5868 msgid "Away / Idle" |
5527 | 5869 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 5870 |
5596 | 5871 #: src/gtkprefs.c:2204 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5872 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5873 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
5874 |
5596 | 5875 #: src/gtkprefs.c:2207 |
4208 | 5876 msgid "Plugins" |
5527 | 5877 msgstr "模組清單" |
5423 | 5878 |
5596 | 5879 #: src/gtkprefs.c:2257 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355 |
5502 | 5880 msgid "Preferences" |
5881 msgstr "偏好設定" | |
5882 | |
5596 | 5883 #: src/gtkutils.c:285 |
5502 | 5884 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 5885 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 5886 |
5596 | 5887 #: src/gtkutils.c:320 |
5502 | 5888 msgid "Gaim - Save Icon" |
5889 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
5890 | |
5527 | 5891 #: src/html.c:322 |
5502 | 5892 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 5893 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 5894 |
5596 | 5895 #: src/log.c:35 |
5896 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5897 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
5898 | |
5899 #: src/log.c:41 | |
5900 msgid "Unable to find conversation log" | |
5901 msgstr "無法找到交談日誌" | |
5902 | |
5903 #: src/log.c:130 | |
5502 | 5904 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5905 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
5906 | |
5596 | 5907 #: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205 |
5502 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 5910 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 5911 |
5596 | 5912 #: src/log.c:259 src/log.c:275 |
5502 | 5913 #, c-format |
5914 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 5915 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 5916 |
5596 | 5917 #: src/log.c:262 src/log.c:278 |
5502 | 5918 #, c-format |
5919 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 5920 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 5921 |
5596 | 5922 #: src/log.c:315 |
5502 | 5923 #, c-format |
5924 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5925 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5926 |
5596 | 5927 #: src/log.c:320 |
5502 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5930 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 5931 |
5596 | 5932 #: src/log.c:325 |
5502 | 5933 #, c-format |
5934 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 5935 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5936 |
5596 | 5937 #: src/log.c:330 |
5502 | 5938 #, c-format |
5939 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5940 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
5941 | |
5596 | 5942 #: src/log.c:335 |
5502 | 5943 #, c-format |
5944 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5945 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5946 |
5596 | 5947 #: src/log.c:340 |
5502 | 5948 #, c-format |
5949 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5950 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5951 |
5596 | 5952 #: src/log.c:345 |
5502 | 5953 #, c-format |
5954 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 5955 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 5956 |
5596 | 5957 #: src/log.c:352 |
5502 | 5958 #, c-format |
5959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 5960 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 5961 |
5596 | 5962 #: src/log.c:357 |
5502 | 5963 #, c-format |
5964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 5965 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 5966 |
5596 | 5967 #: src/log.c:362 |
5502 | 5968 #, c-format |
5969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 5970 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 5971 |
5596 | 5972 #: src/log.c:367 |
5502 | 5973 #, c-format |
5974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 5975 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 5976 |
5596 | 5977 #: src/log.c:372 |
5502 | 5978 #, c-format |
5979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 5980 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 5981 |
5596 | 5982 #: src/log.c:378 |
5502 | 5983 #, c-format |
5984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 5985 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 5986 |
5596 | 5987 #: src/log.c:390 |
5502 | 5988 #, c-format |
5989 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 5990 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 5991 |
5596 | 5992 #: src/log.c:395 |
5502 | 5993 #, c-format |
5994 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 5995 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 5996 |
5596 | 5997 #: src/log.c:400 |
5502 | 5998 #, c-format |
5999 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 6000 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 6001 |
5596 | 6002 #: src/log.c:405 |
5502 | 6003 #, c-format |
6004 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 6005 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 6006 |
5596 | 6007 #: src/log.c:410 |
5502 | 6008 #, c-format |
6009 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 6010 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 6011 |
5596 | 6012 #: src/log.c:416 |
5502 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 6015 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 6016 |
5596 | 6017 #: src/main.c:189 |
5502 | 6018 msgid "Please enter your login." |
5527 | 6019 msgstr "請您登入。" |
6020 | |
5596 | 6021 #: src/main.c:281 |
5502 | 6022 msgid "<New User>" |
5527 | 6023 msgstr "<新使用者>" |
6024 | |
5596 | 6025 #: src/main.c:323 |
5502 | 6026 msgid "Login" |
6027 msgstr "登入" | |
6028 | |
5596 | 6029 #: src/main.c:339 |
5502 | 6030 msgid "Screen Name:" |
6031 msgstr "帳號:" | |
6032 | |
6033 #. And now for the buttons | |
5596 | 6034 #: src/main.c:373 |
5502 | 6035 msgid "Accounts" |
5527 | 6036 msgstr "帳號清單" |
5502 | 6037 |
5596 | 6038 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191 |
5502 | 6039 msgid "Sign On" |
6040 msgstr "登入" | |
6041 | |
5596 | 6042 #: src/multi.c:91 |
6043 msgid "Done." | |
6044 msgstr "完成。" | |
6045 | |
6046 #: src/multi.c:167 | |
6047 msgid "Signon: " | |
6048 msgstr "登入:" | |
6049 | |
6050 #: src/multi.c:226 | |
6051 msgid "Signon" | |
6052 msgstr "登入" | |
6053 | |
6054 #: src/multi.c:238 | |
6055 msgid "Cancel All" | |
6056 msgstr "全部取消" | |
5502 | 6057 |
6058 #: src/multi.c:293 | |
6059 #, c-format | |
6060 msgid "" | |
6061 "%s\n" | |
6062 "%s: %s" | |
6063 msgstr "" | |
5527 | 6064 "%s\n" |
6065 "%s: %s" | |
6066 | |
5596 | 6067 #: src/multi.c:315 |
5502 | 6068 #, c-format |
6069 msgid "%s was unable to sign on" | |
6070 msgstr "%s 無法登入" | |
6071 | |
5596 | 6072 #: src/multi.c:317 |
5502 | 6073 msgid "Signon Error" |
6074 msgstr "登入錯誤" | |
6075 | |
5596 | 6076 #: src/multi.c:330 |
5502 | 6077 msgid "Notice" |
6078 msgstr "通知" | |
6079 | |
5596 | 6080 #: src/multi.c:344 |
5502 | 6081 #, c-format |
6082 msgid "%s has been signed off" | |
6083 msgstr "%s 已經登出" | |
6084 | |
5596 | 6085 #: src/multi.c:346 |
5502 | 6086 msgid "Connection Error" |
5527 | 6087 msgstr "連線錯誤" |
6088 | |
5596 | 6089 #: src/prpl.c:110 |
5423 | 6090 msgid "No actions available" |
5527 | 6091 msgstr "不允許任何動作" |
6092 | |
5596 | 6093 #: src/prpl.c:396 |
3343 | 6094 #, c-format |
3191 | 6095 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 6096 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
6097 | |
5596 | 6098 #: src/prpl.c:408 |
3191 | 6099 msgid "" |
6100 "\n" | |
6101 "\n" | |
6102 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6103 msgstr "" | |
6104 "\n" | |
6105 "\n" | |
5527 | 6106 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6107 | |
5596 | 6108 #: src/prpl.c:411 |
5423 | 6109 msgid "Gaim - Information" |
6110 msgstr "Gaim - 資訊" | |
6111 | |
5596 | 6112 #: src/prpl.c:414 |
5527 | 6113 msgid "Add buddy to your list?" |
6114 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
6115 | |
5596 | 6116 #: src/prpl.c:458 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6117 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6118 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6119 "new accounts." |
3354 | 6120 msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" |
3191 | 6121 |
5596 | 6122 #: src/prpl.c:495 |
3191 | 6123 msgid "Gaim - Registration" |
6124 msgstr "Gaim - 註冊" | |
6125 | |
5596 | 6126 #: src/prpl.c:508 |
3191 | 6127 msgid "Registration Information" |
6128 msgstr "註冊資訊" | |
6129 | |
5596 | 6130 #: src/prpl.c:522 |
3191 | 6131 msgid "Register" |
6132 msgstr "註冊" | |
6133 | |
5596 | 6134 #: src/server.c:57 |
3191 | 6135 msgid "Please enter your password" |
6136 msgstr "請輸入您的密碼" | |
6137 | |
5596 | 6138 #: src/server.c:886 |
3343 | 6139 #, c-format |
3191 | 6140 msgid "(%d messages)" |
6141 msgstr "(%d 個訊息)" | |
6142 | |
5596 | 6143 #: src/server.c:898 |
3191 | 6144 msgid "(1 message)" |
6145 msgstr "(一個訊息)" | |
6146 | |
5596 | 6147 #: src/server.c:1096 src/server.c:1106 |
5423 | 6148 #, c-format |
6149 msgid "%s logged in." | |
5527 | 6150 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 6151 |
5596 | 6152 #: src/server.c:1124 src/server.c:1132 |
5423 | 6153 #, c-format |
6154 msgid "%s logged out." | |
5527 | 6155 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 6156 |
5596 | 6157 #: src/server.c:1166 |
5423 | 6158 #, c-format |
6159 msgid "" | |
6160 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6161 "Your new warning level is %d%%" | |
6162 msgstr "" | |
5527 | 6163 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
6164 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 6165 |
5596 | 6166 #: src/server.c:1169 |
5423 | 6167 msgid "an anonymous person" |
5527 | 6168 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 6169 |
5596 | 6170 #: src/server.c:1259 |
5423 | 6171 #, c-format |
6172 msgid "" | |
6173 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6174 "%s" | |
6175 msgstr "" | |
5527 | 6176 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
6177 "%s" | |
5423 | 6178 |
5596 | 6179 #: src/server.c:1263 |
5423 | 6180 #, c-format |
6181 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 6182 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 6183 |
5596 | 6184 #: src/server.c:1269 |
5527 | 6185 msgid "Accept chat invitation?" |
6186 msgstr "接受邀請嗎?" | |
6187 | |
5596 | 6188 #: src/server.c:1442 |
5465 | 6189 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 6190 msgstr "Gaim - 訊息" |
6191 | |
5596 | 6192 #: src/server.c:1469 |
3191 | 6193 msgid "More Info" |
6194 msgstr "更多資訊" | |
6195 | |
5596 | 6196 #: src/sound.c:80 |
3343 | 6197 msgid "Buddy logs in" |
3354 | 6198 msgstr "好友登入" |
3343 | 6199 |
5596 | 6200 #: src/sound.c:81 |
3343 | 6201 msgid "Buddy logs out" |
3354 | 6202 msgstr "好友登出" |
3343 | 6203 |
5596 | 6204 #: src/sound.c:82 |
3343 | 6205 msgid "Message received" |
3354 | 6206 msgstr "收到訊息" |
3343 | 6207 |
5596 | 6208 #: src/sound.c:83 |
5502 | 6209 msgid "Message received begins conversation" |
5527 | 6210 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
3343 | 6211 |
5596 | 6212 #: src/sound.c:84 |
5502 | 6213 msgid "Message sent" |
5527 | 6214 msgstr "訊息送出" |
5502 | 6215 |
5596 | 6216 #: src/sound.c:85 |
3343 | 6217 msgid "Person enters chat" |
3354 | 6218 msgstr "有人進入聊天室" |
3343 | 6219 |
5502 | 6220 #: src/sound.c:86 |
5596 | 6221 msgid "Person leaves chat" |
6222 msgstr "有人離開聊天室" | |
6223 | |
6224 #: src/sound.c:87 | |
3343 | 6225 msgid "You talk in chat" |
5527 | 6226 msgstr "您已進入聊天室" |
5423 | 6227 |
5596 | 6228 #: src/sound.c:88 |
3343 | 6229 msgid "Others talk in chat" |
5527 | 6230 msgstr "其他人進入聊天室" |
5423 | 6231 |
5596 | 6232 #: src/sound.c:91 |
3343 | 6233 msgid "Someone says your name in chat" |
3354 | 6234 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
6235 | |
5596 | 6236 #: src/sound.c:188 |
5423 | 6237 #, c-format |
6238 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5527 | 6239 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
5423 | 6240 |
5596 | 6241 #: src/sound.c:204 |
5423 | 6242 msgid "" |
6243 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6244 "no command has been set." | |
5527 | 6245 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
5423 | 6246 |
5596 | 6247 #: src/sound.c:213 |
5423 | 6248 #, c-format |
6249 msgid "" | |
6250 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6251 "launched: %s" | |
5527 | 6252 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" |
5423 | 6253 |
5596 | 6254 #: src/stock.c:88 |
6255 msgid "_Modify" | |
6256 msgstr "修改(_M)" | |
6257 | |
6258 #: src/stock.c:89 | |
6259 msgid "_Open Mail" | |
6260 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
6261 | |
6262 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
5423 | 6263 msgid "day" |
6264 msgid_plural "days" | |
5596 | 6265 msgstr[0] "天" |
6266 | |
6267 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 | |
5423 | 6268 msgid "hour" |
6269 msgid_plural "hours" | |
6270 msgstr[0] "小時" | |
6271 | |
5596 | 6272 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
5423 | 6273 msgid "minute" |
6274 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 6275 msgstr[0] "分" |
5423 | 6276 |
6277 #. full help text | |
5596 | 6278 #: src/util.c:726 |
5423 | 6279 #, c-format |
6280 msgid "" | |
6281 "Gaim %s\n" | |
6282 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6283 "\n" | |
6284 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6285 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6286 " name of away message to use)\n" | |
6287 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6288 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6289 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6290 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6291 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6292 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6293 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6294 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6295 msgstr "" | |
5527 | 6296 "Gaim %s\n" |
6297 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
6298 "\n" | |
6299 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
6300 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
6301 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
6302 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
6303 " 號,同時以逗號做為分隔)\n" | |
6304 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
6305 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
6306 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
6307 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
6308 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
6309 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
5423 | 6310 |
6311 #. short message | |
5596 | 6312 #: src/util.c:741 |
5423 | 6313 #, c-format |
6314 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5527 | 6315 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" |
5423 | 6316 |
5596 | 6317 #: src/util.c:1037 |
5423 | 6318 msgid "Not connected to AIM" |
5527 | 6319 msgstr "沒有連到 AIM" |
5423 | 6320 |
5596 | 6321 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 |
5423 | 6322 msgid "No screenname given." |
5527 | 6323 msgstr "沒有給予帳號。" |
5423 | 6324 |
5596 | 6325 #: src/util.c:1122 |
5423 | 6326 msgid "No roomname given." |
6327 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
6328 | |
5596 | 6329 #: src/util.c:1141 |
5423 | 6330 msgid "Invalid AIM URI" |
5527 | 6331 msgstr "無效的 AIM URI" |
5423 | 6332 |
6333 #. | |
6334 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6335 #. | |
6336 #: src/win32/systray.c:36 | |
6337 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5527 | 6338 msgstr "Gaim" |
5423 | 6339 |
6340 #: src/win32/systray.c:37 | |
6341 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5527 | 6342 msgstr "Gaim - 登出" |
5423 | 6343 |
6344 #: src/win32/systray.c:38 | |
6345 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5527 | 6346 msgstr "Gaim - 離開" |
5423 | 6347 |
6348 #: src/win32/systray.c:134 | |
6349 msgid "New" | |
5527 | 6350 msgstr "新訊息" |
5423 | 6351 |
6352 #: src/win32/systray.c:167 | |
6353 msgid "Set Away Message" | |
5527 | 6354 msgstr "設定離開訊息" |
5423 | 6355 |
6356 #: src/win32/systray.c:176 | |
6357 msgid "I'm Back" | |
6358 msgstr "我回來了!" | |
6359 | |
6360 #: src/win32/systray.c:365 | |
6361 msgid "Exit" | |
5527 | 6362 msgstr "離開" |
5423 | 6363 |
5502 | 6364 #: src/plugin.c:231 |
5423 | 6365 #, c-format |
6366 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
5527 | 6367 msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" |
5423 | 6368 |
5502 | 6369 #: src/plugin.c:236 |
5423 | 6370 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5527 | 6371 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
5423 | 6372 |
6373 #. * Custom away message. | |
6374 #: src/prpl.h:172 | |
6375 msgid "Custom" | |
5527 | 6376 msgstr "使用者自定" |
5423 | 6377 |
5596 | 6378 #: src/gtkdebug.c:111 |
5423 | 6379 msgid "Debug Window" |
6380 msgstr "除錯視窗" | |
6381 | |
5596 | 6382 #: src/gtkdebug.c:150 |
5502 | 6383 msgid "Pause" |
6384 msgstr "暫停" | |
6385 | |
5596 | 6386 #: src/gtkdebug.c:156 |
5502 | 6387 msgid "Timestamps" |
5527 | 6388 msgstr "時間戳記" |
5502 | 6389 |
5596 | 6390 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6391 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 6392 |
6393 #~ msgid "" | |
5596 | 6394 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
6395 #~ "enough free space." | |
6396 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
6397 | |
6398 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6399 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
6400 | |
6401 #~ msgid "IM Tabs" | |
6402 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
6403 | |
6404 #~ msgid "Tab _placement:" | |
6405 #~ msgstr "標籤位置(_P):" | |
6406 | |
6407 #~ msgid "Top" | |
6408 #~ msgstr "視窗上方" | |
6409 | |
6410 #~ msgid "Bottom" | |
6411 #~ msgstr "視窗下方" | |
6412 | |
6413 #~ msgid "Left" | |
6414 #~ msgstr "視窗左側" | |
6415 | |
6416 #~ msgid "Right" | |
6417 #~ msgstr "視窗右側" | |
5423 | 6418 |
6419 #~ msgid "" | |
5596 | 6420 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
6421 #~ "window" | |
6422 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
6423 | |
6424 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6425 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
6426 | |
6427 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6428 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
6429 | |
6430 #~ msgid "Tabs" | |
6431 #~ msgstr "標籤" | |
6432 | |
6433 #~ msgid "Screenname" | |
6434 #~ msgstr "帳號" | |
6435 | |
6436 #~ msgid "Protocol" | |
6437 #~ msgstr "通訊協定" | |
6438 | |
6439 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6440 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
6441 | |
6442 #~ msgid "Buddy Icon File:" | |
6443 #~ msgstr "好友圖示檔案:" | |
6444 | |
6445 #~ msgid "Login Options" | |
6446 #~ msgstr "登入選項" | |
6447 | |
6448 #~ msgid "Protocol:" | |
6449 #~ msgstr "通訊協定:" | |
6450 | |
6451 #~ msgid "Screenname:" | |
6452 #~ msgstr "帳號:" | |
6453 | |
6454 #~ msgid "Remember Password" | |
6455 #~ msgstr "記住密碼" | |
6456 | |
6457 #~ msgid "Auto-Login" | |
6458 #~ msgstr "自動登入" | |
6459 | |
6460 #~ msgid "User Options" | |
6461 #~ msgstr "使用者自定選項" | |
6462 | |
6463 #~ msgid "New Mail Notifications" | |
6464 #~ msgstr "新郵件通知" | |
6465 | |
6466 #~ msgid "%s Options" | |
6467 #~ msgstr "%s 選項" | |
6468 | |
6469 #~ msgid "Register with server" | |
6470 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
6471 | |
6472 #~ msgid "Proxy Options" | |
6473 #~ msgstr "代理伺服器選項" | |
6474 | |
6475 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6476 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
6477 | |
6478 #~ msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6479 #~ msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
6480 | |
6481 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | |
6482 #~ msgid "No Proxy" | |
6483 #~ msgstr "不使用代理伺服器" | |
6484 | |
6485 #~ msgid "_Host:" | |
6486 #~ msgstr "主機位址(_H):" | |
6487 | |
6488 #~ msgid "_User:" | |
6489 #~ msgstr "使用者(_U):" | |
6490 | |
6491 #~ msgid "Pa_ssword:" | |
6492 #~ msgstr "密碼(_S):" | |
6493 | |
6494 #~ msgid "Modify Account" | |
6495 #~ msgstr "修改帳號" | |
6496 | |
6497 #~ msgid "Show more options" | |
6498 #~ msgstr "顯示較多的選項" | |
6499 | |
6500 #~ msgid "Show fewer options" | |
6501 #~ msgstr "顯示較少的選項" | |
6502 | |
6503 #~ msgid "_Login" | |
6504 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 6505 |
6506 #~ msgid "" | |
5596 | 6507 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
6508 #~ "\n" | |
4208 | 6509 #~ msgstr "" |
5596 | 6510 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
6511 #~ "\n" | |
6512 | |
6513 #~ msgid "_Password" | |
6514 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
6515 | |
6516 #~ msgid "TOC not found." | |
6517 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6518 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6519 #~ msgid "" |
5596 | 6520 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
6521 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6522 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6523 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
6524 #~ msgstr "" |
5596 | 6525 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
6526 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
6527 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
6528 | |
6529 #~ msgid "Protocol not found." | |
6530 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
6531 | |
6532 #~ msgid "" | |
6533 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6534 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6535 #~ msgstr "" | |
6536 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
6537 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
6538 | |
6539 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6540 #~ msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
6541 | |
6542 #~ msgid "Delete" | |
6543 #~ msgstr "刪除" | |
6544 | |
6545 #~ msgid "Account Editor" | |
6546 #~ msgstr "帳號清單" |