Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/es.po @ 2675:e759254b29bb
[gaim-migrate @ 2688]
This source code was developed using Microsoft Visual Studio 6.0.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Adam Fritzler <mid@auk.cx> |
---|---|
date | Mon, 05 Nov 2001 12:25:22 +0000 |
parents | 0e0a54e5819a |
children | 40014144f948 |
rev | line source |
---|---|
417 | 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 # | |
5 #, fuzzy | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
2060 | 9 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n" |
417 | 10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" | |
16 | |
2060 | 17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031 |
1638 | 18 #, fuzzy |
19 msgid "Get Info" | |
20 msgstr "Información de Usuario" | |
21 | |
2060 | 22 #: plugins/yay/yay.c:183 |
1638 | 23 #, fuzzy |
24 msgid "Your message did not get sent." | |
25 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
26 | |
2060 | 27 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073 |
28 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929 | |
1638 | 29 #, fuzzy |
30 msgid "Gaim - Error" | |
31 msgstr "Gaim - Error %d" | |
32 | |
2060 | 33 #: plugins/yay/yay.c:201 |
1638 | 34 #, c-format |
35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" | |
36 msgstr "" | |
37 | |
2060 | 38 #: plugins/yay/yay.c:203 |
1638 | 39 #, fuzzy |
40 msgid "Gaim - Buddy" | |
41 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
42 | |
2060 | 43 #: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607 |
44 #: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152 | |
45 #: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 | |
46 #: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359 | |
1638 | 47 msgid "Close" |
48 msgstr "Cerrar" | |
49 | |
2060 | 50 #: plugins/napster.c:1042 |
1638 | 51 msgid "Napster registration is currently under development" |
52 msgstr "" | |
53 | |
1717 | 54 #: src/about.c:87 |
417 | 55 #, c-format |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
56 msgid "About Gaim v%s" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
57 msgstr "Sobre Gaim v%s" |
417 | 58 |
1717 | 59 #: src/about.c:124 |
1638 | 60 msgid "" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
61 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1638 | 62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1717 | 63 "URL: " |
1638 | 64 msgstr "" |
65 | |
2060 | 66 #. this makes the sizes not work. |
67 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
68 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1717 | 69 #: src/about.c:199 |
1638 | 70 msgid "Web Site" |
71 msgstr "" | |
72 | |
2060 | 73 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 |
417 | 74 msgid "Signoff" |
75 msgstr "Desconectar" | |
76 | |
1783 | 77 #: src/aim.c:149 |
1195 | 78 msgid "Please enter your logon" |
79 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
80 | |
2060 | 81 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 |
1195 | 82 #, fuzzy |
83 msgid "Signon Error" | |
84 msgstr "Conectar" | |
85 | |
1783 | 86 #: src/aim.c:154 |
1195 | 87 #, fuzzy |
88 msgid "Please enter your password" | |
89 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
90 | |
1783 | 91 #: src/aim.c:248 |
1638 | 92 msgid "Gaim - Login" |
93 msgstr "Conectación - Gaim" | |
94 | |
1783 | 95 #: src/aim.c:266 |
1638 | 96 msgid "Screen Name: " |
97 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
98 | |
1783 | 99 #: src/aim.c:280 |
1638 | 100 msgid "Password: " |
101 msgstr "Contraseña: " | |
102 | |
2060 | 103 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604 |
1638 | 104 msgid "Quit" |
105 msgstr "Salir" | |
106 | |
2060 | 107 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 |
1195 | 108 msgid "Accounts" |
109 msgstr "" | |
110 | |
2060 | 111 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597 |
1638 | 112 msgid "Signon" |
113 msgstr "Conectar" | |
114 | |
2060 | 115 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363 |
417 | 116 msgid "Register" |
117 msgstr "Registrar" | |
118 | |
2060 | 119 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839 |
417 | 120 msgid "Options" |
121 msgstr "Opciones" | |
122 | |
2060 | 123 #. Left side: frame with list of plugin file names |
124 #: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289 | |
417 | 125 msgid "Plugins" |
422 | 126 msgstr "Aditivos" |
417 | 127 |
2060 | 128 #: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671 |
417 | 129 msgid "Preferences" |
130 msgstr "Preferencias" | |
131 | |
1717 | 132 #: src/applet.c:88 |
1638 | 133 #, c-format |
134 msgid "file not found: %s\n" | |
135 msgstr "archivo no encontrado: %s\n" | |
136 | |
1717 | 137 #: src/applet.c:111 |
1638 | 138 msgid "Attempting to sign on...." |
139 msgstr "Tratando de conectarme...." | |
140 | |
1717 | 141 #: src/applet.c:116 |
2060 | 142 #, fuzzy |
143 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1638 | 144 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." |
145 | |
2060 | 146 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618 |
1638 | 147 msgid "Away" |
148 msgstr "Ausente" | |
149 | |
2060 | 150 #: src/applet.c:172 src/away.c:333 |
1638 | 151 msgid "New Away Message" |
152 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
153 | |
2060 | 154 #: src/applet.c:309 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
155 msgid "Can't create Gaim applet!" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
156 msgstr "No pudo crearse el programa Gaim" |
1638 | 157 |
2060 | 158 #: src/applet.c:352 |
1638 | 159 msgid "About..." |
160 msgstr "Sobre..." | |
161 | |
2060 | 162 #: src/away.c:153 |
417 | 163 msgid "Gaim - Away!" |
164 msgstr "Gaim - Ausente!" | |
165 | |
2060 | 166 #: src/away.c:196 |
167 msgid "I'm Back!" | |
168 msgstr "Ya regrese" | |
169 | |
170 #: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460 | |
1638 | 171 msgid "Back" |
172 msgstr "Retroceder" | |
173 | |
2060 | 174 #: src/away.c:353 |
417 | 175 msgid "Remove Away Message" |
176 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" | |
177 | |
2060 | 178 #: src/away.c:529 |
1638 | 179 msgid "Set All Away" |
180 msgstr "" | |
181 | |
879 | 182 #. Put the buttons in the box |
2060 | 183 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 |
184 #: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883 | |
185 #: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198 | |
186 #: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303 | |
417 | 187 msgid "Add" |
188 msgstr "Agregar" | |
189 | |
2060 | 190 #: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989 |
879 | 191 msgid "Group" |
192 msgstr "Grupo" | |
193 | |
2060 | 194 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159 |
195 #: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199 | |
196 #: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307 | |
417 | 197 msgid "Remove" |
198 msgstr "Quitar" | |
199 | |
2060 | 200 #: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485 |
417 | 201 msgid "Chat" |
202 msgstr "Hablar" | |
203 | |
2060 | 204 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483 |
205 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927 | |
417 | 206 msgid "IM" |
207 msgstr "Mensaje" | |
208 | |
2060 | 209 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935 |
210 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168 | |
417 | 211 msgid "Info" |
212 msgstr "Información" | |
213 | |
1195 | 214 #. Put the buttons in the box |
2060 | 215 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 |
216 #: src/dialogs.c:3436 | |
879 | 217 msgid "Alias" |
218 msgstr "" | |
219 | |
2060 | 220 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 |
417 | 221 msgid "Add Buddy Pounce" |
222 msgstr "Agregar Calada de Amigo" | |
223 | |
2060 | 224 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 |
1638 | 225 msgid "View Log" |
226 msgstr "" | |
227 | |
2060 | 228 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 |
1783 | 229 #, fuzzy |
230 msgid "Rename" | |
231 msgstr "Quitar" | |
232 | |
2060 | 233 #: src/buddy.c:774 |
1638 | 234 msgid "Un-Alias" |
235 msgstr "" | |
236 | |
2060 | 237 #: src/buddy.c:1808 |
417 | 238 msgid "New Buddy Pounce" |
239 msgstr "Nueva Calada de Amigo" | |
240 | |
2060 | 241 #: src/buddy.c:1826 |
417 | 242 msgid "Remove Buddy Pounce" |
243 msgstr "Quitar Calada de Amigo" | |
244 | |
2060 | 245 #: src/buddy.c:2121 |
1195 | 246 #, fuzzy |
247 msgid "Buddy Icon" | |
879 | 248 msgstr "Calada de Amigo" |
249 | |
2060 | 250 #: src/buddy.c:2124 |
1195 | 251 msgid "Voice" |
879 | 252 msgstr "" |
253 | |
2060 | 254 #: src/buddy.c:2127 |
1195 | 255 msgid "IM Image" |
879 | 256 msgstr "" |
257 | |
2060 | 258 #: src/buddy.c:2133 |
1195 | 259 #, fuzzy |
260 msgid "Get File" | |
261 msgstr "Archivo" | |
262 | |
2060 | 263 #: src/buddy.c:2136 |
1195 | 264 #, fuzzy |
265 msgid "Send File" | |
266 msgstr "Archivo" | |
267 | |
2060 | 268 #: src/buddy.c:2139 |
1638 | 269 msgid "Games" |
270 msgstr "" | |
271 | |
2060 | 272 #: src/buddy.c:2142 |
1638 | 273 msgid "Stocks" |
274 msgstr "" | |
275 | |
2060 | 276 #: src/buddy.c:2194 |
1638 | 277 #, fuzzy, c-format |
278 msgid "Logged in: %s\n" | |
279 msgstr "Connectando %s\n" | |
280 | |
2060 | 281 #: src/buddy.c:2205 |
417 | 282 msgid "Warnings: %d%%\n" |
283 msgstr "Advertencias: %d%%\n" | |
284 | |
2060 | 285 #: src/buddy.c:2217 |
417 | 286 #, c-format |
879 | 287 msgid "Capabilities: %s\n" |
288 msgstr "" | |
289 | |
2060 | 290 #: src/buddy.c:2221 |
879 | 291 #, fuzzy, c-format |
417 | 292 msgid "" |
879 | 293 "Alias: %s \n" |
294 "Screen Name: %s\n" | |
1638 | 295 "%s%s%s%s%s%s" |
417 | 296 msgstr "" |
297 "Nombre: %s \n" | |
298 "Connectado en: %s\n" | |
299 "%s%s%s" | |
300 | |
2060 | 301 #: src/buddy.c:2225 |
417 | 302 msgid "Idle: " |
303 msgstr "Inactivo: " | |
304 | |
2060 | 305 #: src/buddy.c:2294 |
1717 | 306 #, fuzzy, c-format |
1783 | 307 msgid "%s logged in." |
417 | 308 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" |
309 | |
2060 | 310 #: src/buddy.c:2346 |
1717 | 311 #, fuzzy, c-format |
1783 | 312 msgid "%s logged out." |
417 | 313 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" |
314 | |
2060 | 315 #: src/buddy.c:2515 |
417 | 316 msgid "Information on selected Buddy" |
317 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" | |
318 | |
2060 | 319 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678 |
417 | 320 msgid "Send Instant Message" |
321 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
322 | |
2060 | 323 #: src/buddy.c:2517 |
417 | 324 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
325 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" | |
326 | |
2060 | 327 #: src/buddy.c:2518 |
328 #, fuzzy | |
329 msgid "Activate Away Message" | |
330 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
331 | |
332 #: src/buddy.c:2582 | |
879 | 333 msgid "File" |
334 msgstr "Archivo" | |
335 | |
2060 | 336 #: src/buddy.c:2586 |
879 | 337 msgid "Add A Buddy" |
338 msgstr "Agregar Amigo" | |
339 | |
2060 | 340 #: src/buddy.c:2588 |
879 | 341 #, fuzzy |
342 msgid "Join A Chat" | |
343 msgstr "Unirse a conversación" | |
344 | |
2060 | 345 #: src/buddy.c:2590 |
1195 | 346 #, fuzzy |
347 msgid "New Instant Message" | |
348 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" | |
349 | |
2060 | 350 #: src/buddy.c:2595 |
879 | 351 msgid "Import Buddy List" |
352 msgstr "Importar Lista de Amigos" | |
353 | |
2060 | 354 #: src/buddy.c:2613 |
879 | 355 msgid "Tools" |
356 msgstr "Herramientas" | |
357 | |
2060 | 358 #: src/buddy.c:2623 |
879 | 359 msgid "Buddy Pounce" |
360 msgstr "Calada de Amigo" | |
361 | |
2060 | 362 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241 |
879 | 363 msgid "Search for Buddy" |
364 msgstr "Buscar un Amigo" | |
365 | |
2060 | 366 #: src/buddy.c:2636 |
879 | 367 msgid "by Email" |
368 msgstr "por Correo Electronico" | |
369 | |
2060 | 370 #: src/buddy.c:2640 |
879 | 371 msgid "by Dir Info" |
372 msgstr "por Información de Directorio" | |
373 | |
2060 | 374 #: src/buddy.c:2647 |
879 | 375 msgid "Settings" |
376 msgstr "Ajustes" | |
377 | |
2060 | 378 #: src/buddy.c:2649 |
879 | 379 msgid "User Info" |
380 msgstr "Información de Usuario" | |
381 | |
2060 | 382 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 |
879 | 383 msgid "Directory Info" |
384 msgstr "Información del Directorio" | |
385 | |
2060 | 386 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 |
879 | 387 msgid "Change Password" |
388 msgstr "Cambiar Contraseña" | |
389 | |
2060 | 390 #: src/buddy.c:2666 |
1638 | 391 #, fuzzy |
392 msgid "Protocol Actions" | |
393 msgstr "Opciones" | |
394 | |
2060 | 395 #: src/buddy.c:2673 |
1638 | 396 msgid "View System Log" |
397 msgstr "" | |
398 | |
2060 | 399 #: src/buddy.c:2684 |
879 | 400 #, fuzzy |
401 msgid "Perl" | |
402 msgstr "Permitir" | |
403 | |
2060 | 404 #: src/buddy.c:2687 |
879 | 405 msgid "Load Script" |
406 msgstr "" | |
407 | |
2060 | 408 #: src/buddy.c:2691 |
879 | 409 msgid "Unload All Scripts" |
410 msgstr "" | |
411 | |
2060 | 412 #: src/buddy.c:2695 |
879 | 413 msgid "List Scripts" |
414 msgstr "" | |
415 | |
2060 | 416 #: src/buddy.c:2703 |
879 | 417 msgid "Help" |
418 msgstr "Ayuda" | |
419 | |
2060 | 420 #: src/buddy.c:2708 |
879 | 421 #, fuzzy |
422 msgid "About Gaim" | |
423 msgstr "Sobre" | |
424 | |
2060 | 425 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671 |
879 | 426 msgid "Buddy List" |
427 msgstr "Lista de Amigos" | |
428 | |
2060 | 429 #: src/buddy.c:2781 |
417 | 430 msgid "Add a new Buddy" |
431 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | |
432 | |
2060 | 433 #: src/buddy.c:2782 |
879 | 434 #, fuzzy |
435 msgid "Add a new Group" | |
436 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" | |
437 | |
2060 | 438 #: src/buddy.c:2783 |
417 | 439 msgid "Remove selected Buddy" |
440 msgstr "Quitar Amigo Escogido" | |
441 | |
2060 | 442 #: src/buddy.c:2808 |
417 | 443 msgid "Online" |
444 msgstr "En Linea" | |
445 | |
2060 | 446 #: src/buddy.c:2810 |
417 | 447 msgid "Edit Buddies" |
448 msgstr "Corregir Amigos[" | |
449 | |
2060 | 450 #: src/buddy.c:2847 |
417 | 451 msgid "Gaim - Buddy List" |
452 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" | |
453 | |
2060 | 454 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001 |
455 msgid "Join what group:" | |
456 msgstr "Unirse a que grupo:" | |
457 | |
458 #: src/buddy_chat.c:202 | |
1195 | 459 msgid "Join Chat" |
460 msgstr "Unirse a conversación" | |
461 | |
2060 | 462 #: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069 |
1195 | 463 msgid "Buddy Chat" |
464 msgstr "Conversación de Amigos" | |
465 | |
2060 | 466 #: src/buddy_chat.c:220 |
1195 | 467 #, fuzzy |
468 msgid "Join Chat As:" | |
469 msgstr "Unirse a conversación" | |
470 | |
2060 | 471 #: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410 |
472 #: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002 | |
473 #: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684 | |
474 #: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334 | |
475 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852 | |
476 #: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893 | |
477 #: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231 | |
1638 | 478 msgid "Cancel" |
479 msgstr "Cancelar" | |
480 | |
2060 | 481 #: src/buddy_chat.c:246 |
1195 | 482 msgid "Join" |
483 msgstr "Unirse" | |
484 | |
2060 | 485 #: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124 |
417 | 486 msgid "Invite" |
487 msgstr "Invitar" | |
488 | |
2060 | 489 #: src/buddy_chat.c:303 |
1717 | 490 msgid "Invite who?" |
491 msgstr "Invitar a quien?" | |
492 | |
2060 | 493 #: src/buddy_chat.c:307 |
417 | 494 msgid "With message:" |
495 msgstr "Con el mensaje:" | |
496 | |
2060 | 497 #: src/buddy_chat.c:331 |
417 | 498 msgid "Invite to Buddy Chat" |
499 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" | |
500 | |
2060 | 501 #: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931 |
1638 | 502 msgid "Ignore" |
503 msgstr "Ignorar" | |
504 | |
2060 | 505 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 |
1638 | 506 #, c-format |
507 msgid "%d %s in room" | |
508 msgstr "" | |
509 | |
2060 | 510 #: src/buddy_chat.c:572 |
879 | 511 #, c-format |
1783 | 512 msgid "%s entered the room." |
879 | 513 msgstr "" |
514 | |
2060 | 515 #: src/buddy_chat.c:635 |
1638 | 516 #, c-format |
1783 | 517 msgid "%s is now known as %s" |
1638 | 518 msgstr "" |
519 | |
2060 | 520 #: src/buddy_chat.c:678 |
879 | 521 #, c-format |
1783 | 522 msgid "%s left the room." |
879 | 523 msgstr "" |
524 | |
2060 | 525 #: src/buddy_chat.c:805 |
1717 | 526 #, fuzzy |
527 msgid "Gaim - Group Chats" | |
528 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
529 | |
2060 | 530 #: src/buddy_chat.c:866 |
531 msgid "Topic:" | |
532 msgstr "" | |
533 | |
534 #: src/buddy_chat.c:908 | |
1638 | 535 msgid "0 people in room" |
536 msgstr "" | |
537 | |
2060 | 538 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 |
417 | 539 msgid "Whisper" |
540 msgstr "Susurrar" | |
541 | |
2060 | 542 #: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167 |
543 #: src/conversation.c:2179 | |
417 | 544 msgid "Send" |
545 msgstr "Mandar" | |
546 | |
2060 | 547 #: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156 |
926 | 548 msgid "Block" |
549 msgstr "Bloquear" | |
550 | |
2060 | 551 #: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380 |
1783 | 552 #: src/dialogs.c:405 |
926 | 553 msgid "Warn" |
554 msgstr "Advertir" | |
555 | |
2060 | 556 #: src/conversation.c:372 |
1638 | 557 #, fuzzy |
558 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
559 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
560 | |
2060 | 561 #: src/conversation.c:520 |
417 | 562 #, c-format |
563 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
564 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" | |
565 | |
2060 | 566 #: src/conversation.c:1085 |
879 | 567 #, fuzzy, c-format |
568 msgid "Currently at %d, " | |
417 | 569 msgstr "Presentemente en %d\n" |
570 | |
2060 | 571 #: src/conversation.c:1093 |
417 | 572 #, c-format |
573 msgid "Setting position to %d\n" | |
574 msgstr "Moviendo posición a %d\n" | |
575 | |
2060 | 576 #: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373 |
498 | 577 msgid "Bold Text" |
578 msgstr "Texto en Negritas" | |
579 | |
2060 | 580 #: src/conversation.c:1619 |
581 msgid "Bold" | |
582 msgstr "Negritas" | |
583 | |
584 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374 | |
585 msgid "Italics Text" | |
586 msgstr "Texto Inclinado" | |
587 | |
588 #: src/conversation.c:1624 | |
498 | 589 msgid "Italics" |
590 msgstr "Inclinados" | |
591 | |
2060 | 592 #: src/conversation.c:1627 |
593 msgid "Underline Text" | |
594 msgstr "Subrayar Texto" | |
595 | |
596 #: src/conversation.c:1628 | |
498 | 597 msgid "Underline" |
598 msgstr "Subrayar" | |
599 | |
2060 | 600 #: src/conversation.c:1632 |
498 | 601 msgid "Strike through Text" |
602 msgstr "Cruzar el Texto" | |
603 | |
2060 | 604 #: src/conversation.c:1632 |
605 msgid "Strike" | |
606 msgstr "Cruzar" | |
607 | |
608 #: src/conversation.c:1638 | |
609 msgid "Decrease font size" | |
610 msgstr "Hacer texto mas pequeño" | |
611 | |
612 #: src/conversation.c:1638 | |
498 | 613 msgid "Small" |
614 msgstr "Pequeño" | |
615 | |
2060 | 616 #: src/conversation.c:1641 |
617 msgid "Normal font size" | |
618 msgstr "Texto normal" | |
619 | |
620 #: src/conversation.c:1641 | |
498 | 621 msgid "Normal" |
622 msgstr "Normal" | |
623 | |
2060 | 624 #: src/conversation.c:1644 |
625 msgid "Increase font size" | |
626 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
627 | |
628 #: src/conversation.c:1644 | |
498 | 629 msgid "Big" |
630 msgstr "Grande" | |
631 | |
2060 | 632 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 |
498 | 633 msgid "Select Font" |
634 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
635 | |
2060 | 636 #: src/conversation.c:1652 |
637 msgid "Font" | |
638 msgstr "Texto" | |
639 | |
640 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 | |
641 msgid "Text Color" | |
642 msgstr "Color del texto" | |
643 | |
644 #: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660 | |
879 | 645 msgid "Color" |
646 msgstr "Color" | |
647 | |
2060 | 648 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 |
879 | 649 msgid "Background Color" |
650 msgstr "" | |
651 | |
2060 | 652 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 |
653 msgid "Insert Link" | |
654 msgstr "Insertar una Dirección" | |
655 | |
656 #: src/conversation.c:1668 | |
498 | 657 msgid "Link" |
658 msgstr "Dirección" | |
659 | |
2060 | 660 #: src/conversation.c:1671 |
661 msgid "Insert smiley face" | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: src/conversation.c:1671 | |
879 | 665 #, fuzzy |
666 msgid "Smiley" | |
667 msgstr "Archivo" | |
498 | 668 |
2060 | 669 #: src/conversation.c:1678 |
670 msgid "Enable logging" | |
671 msgstr "Usar Diario" | |
672 | |
673 #: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246 | |
498 | 674 msgid "Logging" |
675 msgstr "Diario" | |
676 | |
2060 | 677 #: src/conversation.c:1688 |
1638 | 678 #, fuzzy |
679 msgid "Save Conversation" | |
680 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
681 | |
2060 | 682 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689 |
683 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728 | |
684 msgid "Save" | |
685 msgstr "Guardar" | |
686 | |
687 #: src/conversation.c:1693 | |
688 msgid "Enable sounds" | |
689 msgstr "Usar Sonidos" | |
690 | |
691 #: src/conversation.c:1694 | |
498 | 692 msgid "Sound" |
693 msgstr "Sonido" | |
694 | |
2060 | 695 #: src/conversation.c:2008 |
1638 | 696 #, fuzzy |
697 msgid "Gaim - Conversations" | |
698 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
699 | |
2060 | 700 #: src/conversation.c:2095 |
1195 | 701 #, fuzzy |
702 msgid "Send message as: " | |
703 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
704 | |
1783 | 705 #: src/dialogs.c:367 |
1638 | 706 msgid "Gaim - Warn user?" |
707 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" | |
708 | |
1783 | 709 #: src/dialogs.c:388 |
417 | 710 #, c-format |
711 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
712 msgstr "żDeveras quiere advertirle a %s?" | |
713 | |
1783 | 714 #: src/dialogs.c:393 |
417 | 715 msgid "Warn anonymously?" |
716 msgstr "żAdvertirle anonimamente?" | |
717 | |
1783 | 718 #: src/dialogs.c:397 |
417 | 719 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
720 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." | |
721 | |
2060 | 722 #: src/dialogs.c:474 |
417 | 723 #, c-format |
724 msgid "Unable to write file %s." | |
725 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." | |
726 | |
2060 | 727 #: src/dialogs.c:477 |
417 | 728 #, c-format |
729 msgid "Unable to read file %s." | |
730 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
731 | |
2060 | 732 #: src/dialogs.c:480 |
417 | 733 #, c-format |
734 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
735 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." | |
736 | |
2060 | 737 #: src/dialogs.c:483 |
417 | 738 #, c-format |
739 msgid "%s not currently logged in." | |
740 msgstr "%s no esta en linea ahorita." | |
741 | |
2060 | 742 #: src/dialogs.c:486 |
417 | 743 #, c-format |
744 msgid "Warning of %s not allowed." | |
745 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." | |
746 | |
2060 | 747 #: src/dialogs.c:489 |
417 | 748 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
422 | 749 msgstr "" |
750 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " | |
751 "servidor." | |
417 | 752 |
2060 | 753 #: src/dialogs.c:492 |
417 | 754 #, c-format |
755 msgid "Chat in %s is not available." | |
756 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." | |
757 | |
2060 | 758 #: src/dialogs.c:495 |
417 | 759 #, c-format |
760 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
761 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." | |
762 | |
2060 | 763 #: src/dialogs.c:498 |
417 | 764 #, c-format |
765 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
766 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
767 | |
2060 | 768 #: src/dialogs.c:501 |
417 | 769 #, c-format |
770 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
422 | 771 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." |
417 | 772 |
2060 | 773 #: src/dialogs.c:504 |
417 | 774 msgid "Failure." |
775 msgstr "Falla" | |
776 | |
2060 | 777 #: src/dialogs.c:507 |
417 | 778 msgid "Too many matches." |
779 msgstr "Demasiados resultados" | |
780 | |
2060 | 781 #: src/dialogs.c:510 |
417 | 782 msgid "Need more qualifiers." |
783 msgstr "Necesito mas calificadores" | |
784 | |
2060 | 785 #: src/dialogs.c:513 |
417 | 786 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
787 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." | |
788 | |
2060 | 789 #: src/dialogs.c:516 |
417 | 790 msgid "Email lookup restricted." |
791 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." | |
792 | |
2060 | 793 #: src/dialogs.c:519 |
417 | 794 msgid "Keyword ignored." |
795 msgstr "Palabra ignorada" | |
796 | |
2060 | 797 #: src/dialogs.c:522 |
417 | 798 msgid "No keywords." |
799 msgstr "Sin palabras" | |
800 | |
2060 | 801 #: src/dialogs.c:525 |
417 | 802 msgid "User has no directory information." |
803 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | |
804 | |
2060 | 805 #: src/dialogs.c:529 |
417 | 806 msgid "Country not supported." |
807 msgstr "País no apoyado" | |
808 | |
2060 | 809 #: src/dialogs.c:532 |
417 | 810 #, c-format |
811 msgid "Failure unknown: %s." | |
812 msgstr "Falla desconocida: %s." | |
813 | |
879 | 814 #. Incorrect nick/password |
2060 | 815 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 |
417 | 816 msgid "Incorrect nickname or password." |
817 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | |
818 | |
2060 | 819 #: src/dialogs.c:538 |
417 | 820 msgid "The service is temporarily unavailable." |
821 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." | |
822 | |
2060 | 823 #: src/dialogs.c:541 |
417 | 824 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
825 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | |
826 | |
2060 | 827 #: src/dialogs.c:544 |
417 | 828 msgid "" |
829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
831 msgstr "" | |
422 | 832 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " |
833 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | |
417 | 834 |
2060 | 835 #: src/dialogs.c:547 |
417 | 836 #, c-format |
837 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
838 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." | |
839 | |
2060 | 840 #: src/dialogs.c:550 |
417 | 841 #, c-format |
842 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | |
843 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" | |
844 | |
2060 | 845 #: src/dialogs.c:553 |
417 | 846 #, c-format |
847 msgid "Gaim - Error %d" | |
848 msgstr "Gaim - Error %d" | |
849 | |
2060 | 850 #. Build OK Button |
851 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286 | |
852 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265 | |
853 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483 | |
854 msgid "OK" | |
855 msgstr "OK" | |
856 | |
857 #: src/dialogs.c:668 | |
1638 | 858 msgid "Gaim - IM user" |
859 msgstr "Gaim - Usuario" | |
860 | |
2060 | 861 #: src/dialogs.c:685 |
950 | 862 #, fuzzy |
863 msgid "IM who:" | |
417 | 864 msgstr "Quien: " |
865 | |
2060 | 866 #: src/dialogs.c:733 |
950 | 867 #, fuzzy |
868 msgid "Get User Info" | |
869 msgstr "Información de Usuario" | |
870 | |
2060 | 871 #: src/dialogs.c:740 |
950 | 872 msgid "User:" |
873 msgstr "" | |
874 | |
1638 | 875 #. Finish up |
2060 | 876 #: src/dialogs.c:768 |
950 | 877 #, fuzzy |
878 msgid "Gaim - Get User Info" | |
879 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
880 | |
2060 | 881 #: src/dialogs.c:838 |
417 | 882 msgid "Buddies" |
883 msgstr "Amigos" | |
884 | |
2060 | 885 #: src/dialogs.c:891 |
879 | 886 #, fuzzy |
887 msgid "Add Group" | |
888 msgstr "Grupo" | |
889 | |
2060 | 890 #: src/dialogs.c:921 |
879 | 891 #, fuzzy |
892 msgid "Gaim - Add Group" | |
893 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
894 | |
2060 | 895 #: src/dialogs.c:948 |
417 | 896 msgid "Gaim - Add Buddy" |
897 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
898 | |
2060 | 899 #: src/dialogs.c:962 |
1195 | 900 msgid "Add Buddy" |
901 msgstr "Agregar Amigo" | |
902 | |
2060 | 903 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431 |
1195 | 904 msgid "Buddy" |
905 msgstr "Amigo" | |
906 | |
2060 | 907 #: src/dialogs.c:1026 |
1638 | 908 #, fuzzy |
909 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
910 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" | |
911 | |
2060 | 912 #: src/dialogs.c:1026 |
1638 | 913 #, fuzzy |
914 msgid "Buddy Pounce Error" | |
915 msgstr "Calada de Amigo" | |
916 | |
2060 | 917 #: src/dialogs.c:1095 |
1195 | 918 #, fuzzy |
919 msgid "Pounce buddy as:" | |
920 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
921 | |
2060 | 922 #: src/dialogs.c:1145 |
1638 | 923 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
924 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" | |
925 | |
2060 | 926 #: src/dialogs.c:1162 |
1195 | 927 #, fuzzy |
928 msgid "Buddy:" | |
929 msgstr "Amigo" | |
930 | |
2060 | 931 #: src/dialogs.c:1177 |
1638 | 932 msgid "Pounce on sign on" |
933 msgstr "" | |
934 | |
2060 | 935 #: src/dialogs.c:1182 |
1638 | 936 msgid "Pounce on return from away" |
937 msgstr "" | |
938 | |
2060 | 939 #: src/dialogs.c:1186 |
1717 | 940 msgid "Pounce on return from idle" |
941 msgstr "" | |
942 | |
2060 | 943 #: src/dialogs.c:1194 |
1638 | 944 #, fuzzy |
945 msgid "Open IM window on pounce" | |
946 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" | |
947 | |
2060 | 948 #: src/dialogs.c:1199 |
1638 | 949 #, fuzzy |
950 msgid "Send IM on pounce" | |
951 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | |
952 | |
2060 | 953 #: src/dialogs.c:1208 |
1195 | 954 #, fuzzy |
955 msgid "Message:" | |
956 msgstr "Crear Mensaje" | |
957 | |
2060 | 958 #: src/dialogs.c:1220 |
1195 | 959 #, fuzzy |
1638 | 960 msgid "Execute command on pounce" |
417 | 961 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" |
962 | |
2060 | 963 #: src/dialogs.c:1229 |
1638 | 964 msgid "Command:" |
965 msgstr "" | |
966 | |
2060 | 967 #: src/dialogs.c:1242 |
1717 | 968 #, fuzzy |
969 msgid "Play sound on pounce" | |
970 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" | |
971 | |
2060 | 972 #: src/dialogs.c:1251 |
1717 | 973 #, fuzzy |
974 msgid "Sound:" | |
975 msgstr "Sonido" | |
976 | |
2060 | 977 #: src/dialogs.c:1268 |
1638 | 978 msgid "Save this pounce after activation" |
979 msgstr "" | |
980 | |
2060 | 981 #: src/dialogs.c:1357 |
1638 | 982 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
983 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" | |
984 | |
2060 | 985 #: src/dialogs.c:1389 |
417 | 986 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
987 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" | |
988 | |
498 | 989 #. Line 1 |
2060 | 990 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098 |
417 | 991 msgid "First Name" |
992 msgstr "Nombre" | |
993 | |
498 | 994 #. Line 2 |
2060 | 995 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 |
417 | 996 msgid "Middle Name" |
997 msgstr "Segundo Nombre" | |
998 | |
498 | 999 #. Line 3 |
2060 | 1000 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 |
417 | 1001 msgid "Last Name" |
1002 msgstr "Apellido" | |
1003 | |
498 | 1004 #. Line 4 |
2060 | 1005 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134 |
417 | 1006 msgid "Maiden Name" |
1007 msgstr "Apellido Materno" | |
1008 | |
498 | 1009 #. Line 5 |
2060 | 1010 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146 |
417 | 1011 msgid "City" |
1012 msgstr "Ciudad" | |
1013 | |
498 | 1014 #. Line 6 |
2060 | 1015 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157 |
417 | 1016 msgid "State" |
1017 msgstr "Estado" | |
1018 | |
498 | 1019 #. Line 7 |
2060 | 1020 #: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168 |
417 | 1021 msgid "Country" |
1022 msgstr "País" | |
1023 | |
2060 | 1024 #: src/dialogs.c:1514 |
417 | 1025 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1026 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" | |
1027 | |
2060 | 1028 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519 |
417 | 1029 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1030 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" | |
1031 | |
2060 | 1032 #: src/dialogs.c:1519 |
417 | 1033 msgid "Fill out all fields completely" |
1034 msgstr "Llene todos los campos completamente" | |
1035 | |
2060 | 1036 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606 |
1195 | 1037 msgid "Gaim - Password Change" |
1038 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
1039 | |
2060 | 1040 #: src/dialogs.c:1577 |
417 | 1041 msgid "Original Password" |
1042 msgstr "Contraseña Original" | |
1043 | |
2060 | 1044 #: src/dialogs.c:1591 |
417 | 1045 msgid "New Password" |
1046 msgstr "Contraseña Nueva" | |
1047 | |
2060 | 1048 #: src/dialogs.c:1605 |
417 | 1049 msgid "New Password (again)" |
1050 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" | |
1051 | |
2060 | 1052 #: src/dialogs.c:1650 |
417 | 1053 msgid "Gaim - Set User Info" |
1054 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
1055 | |
2060 | 1056 #: src/dialogs.c:1748 |
417 | 1057 msgid "Below are the results of your search: " |
1058 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " | |
1059 | |
2060 | 1060 #: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879 |
1195 | 1061 msgid "Permit" |
1062 msgstr "Permitir" | |
1063 | |
2060 | 1064 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 |
879 | 1065 msgid "Deny" |
1066 msgstr "Negar" | |
1067 | |
2060 | 1068 #: src/dialogs.c:1922 |
1195 | 1069 #, fuzzy |
1070 msgid "Gaim - Add Permit" | |
417 | 1071 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" |
1072 | |
2060 | 1073 #: src/dialogs.c:1924 |
1195 | 1074 #, fuzzy |
1075 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1076 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" | |
1077 | |
2060 | 1078 #: src/dialogs.c:1995 |
417 | 1079 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1080 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
1081 | |
2060 | 1082 #: src/dialogs.c:2205 |
417 | 1083 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
1084 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" | |
1085 | |
2060 | 1086 #: src/dialogs.c:2235 |
417 | 1087 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
1088 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" | |
1089 | |
2060 | 1090 #: src/dialogs.c:2248 |
1638 | 1091 msgid "Email" |
1092 msgstr "Correo Electrónico" | |
1093 | |
2060 | 1094 #: src/dialogs.c:2347 |
417 | 1095 msgid "URL" |
1096 msgstr "Dirección" | |
1097 | |
2060 | 1098 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
1099 #: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308 | |
417 | 1100 msgid "Description" |
1101 msgstr "Descripción" | |
1102 | |
2060 | 1103 #: src/dialogs.c:2381 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1104 msgid "Gaim - Add URL" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1105 msgstr "Gaim - Agregar dirección" |
417 | 1106 |
2060 | 1107 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 |
417 | 1108 msgid "Select Text Color" |
1109 msgstr "Seleccionar color de texto" | |
1110 | |
2060 | 1111 #: src/dialogs.c:2561 |
879 | 1112 #, fuzzy |
1113 msgid "Select Background Color" | |
1114 msgstr "Seleccionar color de texto" | |
1115 | |
2060 | 1116 #: src/dialogs.c:2925 |
417 | 1117 #, c-format |
1118 msgid "Error reading file %s" | |
1119 msgstr "Error leyendo el archivo %s" | |
1120 | |
2060 | 1121 #: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875 |
1122 #: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 | |
1123 #: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761 | |
1124 msgid "Error" | |
1125 msgstr "Error" | |
1126 | |
1127 #: src/dialogs.c:3003 | |
417 | 1128 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
1129 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" | |
1130 | |
1638 | 1131 #. We shouldn't allow a blank title |
2060 | 1132 #: src/dialogs.c:3066 |
1638 | 1133 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
1134 msgstr "" | |
1135 | |
1136 #. We shouldn't allow a blank message | |
2060 | 1137 #: src/dialogs.c:3073 |
1638 | 1138 msgid "You cannot create an empty away message" |
1139 msgstr "" | |
1140 | |
2060 | 1141 #: src/dialogs.c:3140 |
417 | 1142 msgid "Gaim - New away message" |
1143 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" | |
1144 | |
2060 | 1145 #: src/dialogs.c:3150 |
469 | 1146 #, fuzzy |
1147 msgid "New away message" | |
1148 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
1149 | |
2060 | 1150 #: src/dialogs.c:3163 |
417 | 1151 msgid "Away title: " |
1152 msgstr "Titulo del mensaje: " | |
1153 | |
2060 | 1154 #: src/dialogs.c:3203 |
879 | 1155 #, fuzzy |
1638 | 1156 msgid "Use" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1157 msgstr "Gaim Usar" |
1638 | 1158 |
2060 | 1159 #: src/dialogs.c:3207 |
1638 | 1160 msgid "Save & Use" |
1161 msgstr "" | |
879 | 1162 |
1163 #. show everything | |
2060 | 1164 #: src/dialogs.c:3376 |
879 | 1165 #, fuzzy |
1166 msgid "Smile!" | |
1167 msgstr "Archivo" | |
417 | 1168 |
2060 | 1169 #: src/dialogs.c:3429 |
879 | 1170 #, fuzzy |
1171 msgid "Alias Buddy" | |
1172 msgstr "Agregar Amigo" | |
1173 | |
2060 | 1174 #: src/dialogs.c:3466 |
879 | 1175 #, fuzzy |
1176 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1177 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1178 | |
2060 | 1179 #: src/dialogs.c:3543 |
1638 | 1180 #, fuzzy |
1181 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1182 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
1183 | |
1783 | 1184 #: src/dialogs.c:3578 |
1638 | 1185 #, fuzzy, c-format |
1186 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1187 msgstr "No se pudo leer archivo %s." | |
1188 | |
1783 | 1189 #: src/dialogs.c:3609 |
1638 | 1190 msgid "Really clear log?" |
1191 msgstr "" | |
1192 | |
1783 | 1193 #: src/dialogs.c:3627 |
1638 | 1194 #, fuzzy |
1195 msgid "Okay" | |
1196 msgstr "OK" | |
1197 | |
1783 | 1198 #: src/dialogs.c:3723 |
1638 | 1199 #, fuzzy |
1200 msgid "Clear" | |
1201 msgstr "Cerrar" | |
1202 | |
2060 | 1203 #: src/dialogs.c:3821 |
1783 | 1204 #, fuzzy |
1205 msgid "Gaim - Rename Group" | |
1206 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1207 | |
2060 | 1208 #: src/dialogs.c:3831 |
1783 | 1209 msgid "Rename Group" |
1210 msgstr "" | |
1211 | |
2060 | 1212 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 |
1783 | 1213 #, fuzzy |
1214 msgid "New name:" | |
1215 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
1216 | |
2060 | 1217 #: src/dialogs.c:3909 |
1783 | 1218 #, fuzzy |
1219 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
1220 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1221 | |
2060 | 1222 #: src/dialogs.c:3919 |
1783 | 1223 #, fuzzy |
1224 msgid "Rename Buddy" | |
1225 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" | |
1226 | |
2060 | 1227 #: src/gaimrc.c:980 |
417 | 1228 #, c-format |
1638 | 1229 msgid "Could not open config file %s." |
1230 msgstr "" | |
1231 | |
2060 | 1232 #: src/gaimrc.c:981 |
1638 | 1233 #, fuzzy |
1234 msgid "Preferences Error" | |
1235 msgstr "Preferencias" | |
1236 | |
2060 | 1237 #: src/html.c:167 |
417 | 1238 #, c-format |
1239 msgid "Getting %d bytes from %s" | |
1240 msgstr "Recibiendo %d bytes de %s" | |
1241 | |
2060 | 1242 #: src/html.c:181 |
417 | 1243 msgid "Getting Data" |
1244 msgstr "Recibiendo Data" | |
1245 | |
2060 | 1246 #: src/html.c:213 |
417 | 1247 #, c-format |
1248 msgid "Receieved: '%s'\n" | |
1249 msgstr "Recibido: '%s'\n" | |
1250 | |
2060 | 1251 #: src/html.c:238 |
1252 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
1253 msgstr "Error abriendo enlaze. \n" | |
1254 | |
1255 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 | |
1195 | 1256 #, fuzzy |
1257 msgid "General Options" | |
1258 msgstr "Opciones" | |
1259 | |
2060 | 1260 #: src/multi.c:366 |
1195 | 1261 #, fuzzy |
1262 msgid "Screenname:" | |
1263 msgstr "Nomre de Usuario:" | |
1264 | |
2060 | 1265 #: src/multi.c:375 |
1195 | 1266 #, fuzzy |
1267 msgid "Password:" | |
1268 msgstr "Contraseña: " | |
1269 | |
2060 | 1270 #: src/multi.c:386 |
1638 | 1271 msgid "Protocol:" |
1272 msgstr "" | |
1273 | |
2060 | 1274 #: src/multi.c:391 |
1195 | 1275 msgid "Remember Password" |
1276 msgstr "Acordarse de la Constraseña" | |
1277 | |
2060 | 1278 #: src/multi.c:392 |
1195 | 1279 #, fuzzy |
1280 msgid "Auto-Login" | |
1281 msgstr "Auto-conectar" | |
1282 | |
2060 | 1283 #: src/multi.c:458 |
1195 | 1284 #, fuzzy |
1285 msgid "Gaim - Modify Account" | |
1286 msgstr "Conectación - Gaim" | |
1287 | |
2060 | 1288 #: src/multi.c:565 |
1195 | 1289 #, fuzzy |
1290 msgid "Enter Password" | |
1291 msgstr "Contraseña Nueva" | |
1292 | |
1717 | 1293 #: src/multi.c:653 |
2060 | 1294 #, fuzzy, c-format |
1295 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1296 msgstr "żDeveras quiere advertirle a %s?" | |
1297 | |
1298 #: src/multi.c:690 | |
1195 | 1299 #, fuzzy |
1300 msgid "Gaim - Account Editor" | |
1301 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" | |
1302 | |
2060 | 1303 #: src/multi.c:709 |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Select All" | |
1306 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1307 | |
1308 #: src/multi.c:714 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Select Autos" | |
1311 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1312 | |
1313 #: src/multi.c:718 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Select None" | |
1316 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1317 | |
1318 #: src/multi.c:732 | |
1195 | 1319 msgid "Modify" |
1320 msgstr "" | |
1321 | |
2060 | 1322 #: src/multi.c:736 |
1195 | 1323 #, fuzzy |
1324 msgid "Sign On/Off" | |
1325 msgstr "Desconectar" | |
1326 | |
2060 | 1327 #: src/multi.c:740 |
1195 | 1328 #, fuzzy |
1329 msgid "Delete" | |
1330 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
1331 | |
2060 | 1332 #: src/multi.c:914 |
1195 | 1333 #, c-format |
1717 | 1334 msgid "" |
1335 "%s\n" | |
1336 "%s was unable to sign on: %s" | |
1195 | 1337 msgstr "" |
1338 | |
2060 | 1339 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 |
417 | 1340 msgid "Disconnected." |
1341 msgstr "Desconectado." | |
1342 | |
2060 | 1343 #: src/oscar.c:349 |
879 | 1344 #, fuzzy |
1345 msgid "connection error (rend)\n" | |
1346 msgstr "error de conección!\n" | |
1347 | |
2060 | 1348 #: src/oscar.c:357 |
879 | 1349 #, fuzzy |
1350 msgid "major connection error\n" | |
417 | 1351 msgstr "error de conección!\n" |
1352 | |
2060 | 1353 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 |
879 | 1354 #, c-format |
1355 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1356 msgstr "" | |
1357 | |
2060 | 1358 #: src/oscar.c:371 |
879 | 1359 #, fuzzy |
1360 msgid "Chat Error!" | |
1361 msgstr "Error" | |
1362 | |
2060 | 1363 #: src/oscar.c:381 |
1638 | 1364 #, fuzzy |
1365 msgid "Chat is currently unavailable" | |
1366 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." | |
1367 | |
2060 | 1368 #: src/oscar.c:382 |
1638 | 1369 #, fuzzy |
1370 msgid "Gaim - Chat" | |
1371 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
1372 | |
2060 | 1373 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 |
1374 #, fuzzy | |
1375 msgid "Couldn't connect to host" | |
1376 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" | |
1377 | |
1378 #: src/oscar.c:445 | |
1379 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
1380 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" | |
1381 | |
1382 #: src/oscar.c:456 | |
417 | 1383 #, c-format |
1384 msgid "Logging in %s\n" | |
1385 msgstr "Connectando %s\n" | |
1386 | |
2060 | 1387 #: src/oscar.c:471 |
417 | 1388 msgid "internal connection error\n" |
1389 msgstr "error interno de conección\n" | |
1390 | |
2060 | 1391 #: src/oscar.c:472 |
417 | 1392 msgid "Unable to login to AIM" |
1393 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
1394 | |
2060 | 1395 #: src/oscar.c:477 |
417 | 1396 #, c-format |
1397 msgid "Signon: %s" | |
1398 msgstr "Conectado: %s" | |
1399 | |
2060 | 1400 #: src/oscar.c:546 |
417 | 1401 msgid "Signed off.\n" |
1402 msgstr "Desconectado.\n" | |
1403 | |
2060 | 1404 #: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708 |
1405 msgid "Could Not Connect" | |
1406 msgstr "No se pudo conectar" | |
1407 | |
1408 #: src/oscar.c:573 | |
1409 msgid "Connection established, cookie sent" | |
1410 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" | |
1411 | |
879 | 1412 #. connecting too frequently |
2060 | 1413 #: src/oscar.c:622 |
879 | 1414 #, fuzzy |
1415 msgid "" | |
1416 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1417 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1418 msgstr "" | |
1419 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " | |
1420 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." | |
1421 | |
1422 #. client too old | |
2060 | 1423 #: src/oscar.c:632 |
1717 | 1424 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
879 | 1425 msgstr "" |
1426 | |
2060 | 1427 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 |
417 | 1428 msgid "Authentication Failed" |
1429 msgstr "Autorización no optenida" | |
1430 | |
2060 | 1431 #: src/oscar.c:665 |
417 | 1432 msgid "Internal Error" |
1433 msgstr "Error interno" | |
1434 | |
2060 | 1435 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 |
1195 | 1436 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1437 msgid "Direct IM with %s established" |
1195 | 1438 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" |
1439 | |
879 | 1440 #. message too large |
2060 | 1441 #: src/oscar.c:1868 |
879 | 1442 #, fuzzy, c-format |
1443 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | |
1444 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." | |
1445 | |
2060 | 1446 #: src/oscar.c:1873 |
879 | 1447 #, c-format |
1448 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | |
1449 msgstr "" | |
1450 | |
2060 | 1451 #: src/oscar.c:1908 |
879 | 1452 #, c-format |
1453 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
1454 msgstr "" | |
1455 | |
2060 | 1456 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 |
879 | 1457 msgid "Reason unknown" |
1458 msgstr "" | |
1459 | |
2060 | 1460 #: src/oscar.c:1927 |
879 | 1461 #, c-format |
1462 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
1463 msgstr "" | |
1464 | |
2060 | 1465 #: src/oscar.c:1968 |
417 | 1466 msgid "" |
1638 | 1467 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2060 | 1468 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1638 | 1469 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
1470 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
1471 "<BR>\n" | |
1472 "<HR><BR>\n" | |
1473 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
1474 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
1475 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
1476 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
417 | 1477 msgstr "" |
1638 | 1478 |
2060 | 1479 #: src/oscar.c:1990 |
1480 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 #: src/oscar.c:1991 | |
1484 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
1485 msgstr "" | |
1486 | |
1487 #: src/oscar.c:2017 | |
879 | 1488 msgid "Your connection may be lost." |
1489 msgstr "" | |
1490 | |
2060 | 1491 #: src/oscar.c:2018 |
879 | 1492 msgid "AOL error" |
1493 msgstr "" | |
1494 | |
2060 | 1495 #: src/oscar.c:2605 |
1496 msgid "Exchange:" | |
1497 msgstr "" | |
1498 | |
1499 #: src/oscar.c:2816 | |
1195 | 1500 #, fuzzy, c-format |
1783 | 1501 msgid "Direct IM with %s closed" |
1195 | 1502 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" |
1503 | |
2060 | 1504 #: src/oscar.c:2875 |
1195 | 1505 #, fuzzy |
1506 msgid "Unable to open Direct IM" | |
1507 msgstr "No se pudo conectar a AIM" | |
1508 | |
2060 | 1509 #: src/oscar.c:2885 |
1638 | 1510 #, c-format |
1511 msgid "" | |
1512 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
1513 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
1514 "continue?" | |
1515 msgstr "" | |
1516 | |
2060 | 1517 #: src/oscar.c:2902 |
1195 | 1518 #, fuzzy |
1519 msgid "Get Away Msg" | |
1520 msgstr "Mensaje de ausencia" | |
1521 | |
2060 | 1522 #: src/oscar.c:2910 |
1195 | 1523 #, fuzzy |
1524 msgid "Direct IM" | |
1525 msgstr "Información del Directorio" | |
1526 | |
2060 | 1527 #: src/oscar.c:3050 |
1638 | 1528 msgid "" |
1529 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | |
1530 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
1531 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
1532 msgstr "" | |
1533 | |
1195 | 1534 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2060 | 1535 #: src/perl.c:656 |
1195 | 1536 #, fuzzy |
1537 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
1538 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" | |
1539 | |
2060 | 1540 #: src/perl.c:704 |
1195 | 1541 msgid "Perl Scripts" |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
2060 | 1544 #: src/plugins.c:129 |
417 | 1545 msgid "Gaim - Plugin List" |
1546 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" | |
1547 | |
2060 | 1548 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 |
417 | 1549 msgid "Plugin Error" |
1550 msgstr "Error de aditivo" | |
1551 | |
2060 | 1552 #: src/plugins.c:275 |
417 | 1553 msgid "Gaim - Plugins" |
1554 msgstr "Gaim - Aditivos" | |
1555 | |
2060 | 1556 #: src/plugins.c:335 |
1557 #, fuzzy | |
1558 msgid "Filepath:" | |
1559 msgstr "Archivo" | |
1560 | |
1561 #: src/plugins.c:353 | |
1562 msgid "Load" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: src/plugins.c:356 | |
1566 msgid "Load a plugin from a file" | |
1567 msgstr "" | |
1568 | |
1569 #: src/plugins.c:358 | |
1570 #, fuzzy | |
1571 msgid "Configure" | |
417 | 1572 msgstr "Configurar Aditivo" |
1573 | |
2060 | 1574 #: src/plugins.c:361 |
1575 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
1576 msgstr "" | |
1577 | |
1578 #: src/plugins.c:363 | |
1579 msgid "Reload" | |
1580 msgstr "" | |
1581 | |
1582 #: src/plugins.c:367 | |
1583 #, fuzzy | |
1584 msgid "Reload the selected plugin" | |
1585 msgstr "Quitar Amigo Escogido" | |
1586 | |
1587 #: src/plugins.c:369 | |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid "Unload" | |
417 | 1590 msgstr "Desocupar Aditivo" |
1591 | |
2060 | 1592 #: src/plugins.c:372 |
1593 #, fuzzy | |
1594 msgid "Unload the selected plugin" | |
1595 msgstr "Desocupar Aditivo" | |
1596 | |
1597 #: src/plugins.c:377 | |
1598 #, fuzzy | |
1599 msgid "Close this window" | |
1600 msgstr "" | |
1601 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
1602 "conversaciones" | |
1603 | |
1604 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 | |
1605 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 | |
1606 #: src/prefs.c:2220 | |
879 | 1607 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1608 msgstr "" | |
417 | 1609 |
2060 | 1610 #: src/prefs.c:209 |
1783 | 1611 msgid "Miscellaneous" |
1612 msgstr "" | |
1613 | |
2060 | 1614 #: src/prefs.c:217 |
1783 | 1615 msgid "Use borderless buttons" |
879 | 1616 msgstr "" |
417 | 1617 |
2060 | 1618 #: src/prefs.c:222 |
1783 | 1619 #, fuzzy |
1620 msgid "Show Buddy Ticker" | |
1621 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
1622 | |
2060 | 1623 #: src/prefs.c:228 |
879 | 1624 msgid "Show Debug Window" |
1625 msgstr "" | |
417 | 1626 |
2060 | 1627 #: src/prefs.c:232 |
1638 | 1628 #, fuzzy |
1783 | 1629 msgid "Report Idle Times" |
1638 | 1630 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" |
1631 | |
2060 | 1632 #: src/prefs.c:240 |
1638 | 1633 msgid "None" |
1634 msgstr "" | |
1635 | |
2060 | 1636 #: src/prefs.c:241 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1637 msgid "Gaim Use" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1638 msgstr "Gaim Usar" |
1638 | 1639 |
2060 | 1640 #: src/prefs.c:243 |
950 | 1641 #, fuzzy |
1195 | 1642 msgid "X Use" |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1643 msgstr "Gaim Usar" |
1195 | 1644 |
2060 | 1645 #: src/prefs.c:254 |
1638 | 1646 #, fuzzy |
1647 msgid "Log all conversations" | |
1648 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
1649 | |
2060 | 1650 #: src/prefs.c:255 |
1638 | 1651 #, fuzzy |
1652 msgid "Strip HTML from logs" | |
1653 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" | |
1654 | |
2060 | 1655 #: src/prefs.c:261 |
1638 | 1656 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1783 | 1659 #: src/prefs.c:262 |
2060 | 1660 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
1638 | 1661 msgstr "" |
1662 | |
1783 | 1663 #: src/prefs.c:263 |
2060 | 1664 msgid "Log when buddies go away/come back" |
1638 | 1665 msgstr "" |
1666 | |
1783 | 1667 #: src/prefs.c:264 |
2060 | 1668 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
1669 msgstr "" | |
1670 | |
1671 #: src/prefs.c:265 | |
1638 | 1672 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
2060 | 1675 #: src/prefs.c:267 |
1783 | 1676 msgid "Browser" |
1677 msgstr "Navegador" | |
1678 | |
2060 | 1679 #: src/prefs.c:279 |
1783 | 1680 msgid "KFM" |
1681 msgstr "" | |
1682 | |
2060 | 1683 #: src/prefs.c:280 |
1783 | 1684 msgid "Netscape" |
1685 msgstr "Netscape" | |
1686 | |
2060 | 1687 #: src/prefs.c:283 |
1783 | 1688 msgid "Pop up new window by default" |
1689 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" | |
1690 | |
2060 | 1691 #: src/prefs.c:290 |
1783 | 1692 msgid "GNOME URL Handler" |
1693 msgstr "" | |
1694 | |
2060 | 1695 #: src/prefs.c:292 |
1783 | 1696 msgid "Manual" |
1697 msgstr "Manual" | |
1698 | |
2060 | 1699 #: src/prefs.c:354 |
1700 #, fuzzy | |
1701 msgid "Proxy Options" | |
1702 msgstr "Opciones" | |
1703 | |
1704 #: src/prefs.c:366 | |
1705 msgid "" | |
1706 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
1707 "for details." | |
1708 msgstr "" | |
1709 | |
1710 #: src/prefs.c:495 | |
879 | 1711 #, fuzzy |
1712 msgid "Buddy List Options" | |
1713 msgstr "Lista de Amigos" | |
417 | 1714 |
2060 | 1715 #: src/prefs.c:507 |
1638 | 1716 #, fuzzy |
1783 | 1717 msgid "Buddy List Window" |
1718 msgstr "Lista de Amigos" | |
1719 | |
2060 | 1720 #: src/prefs.c:519 |
879 | 1721 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
1722 msgstr "" | |
1723 | |
2060 | 1724 #: src/prefs.c:521 |
1783 | 1725 #, fuzzy |
1726 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1727 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" | |
1728 | |
2060 | 1729 #: src/prefs.c:524 |
1783 | 1730 #, fuzzy |
1731 msgid "Save Window Size/Position" | |
1732 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" | |
1733 | |
2060 | 1734 #: src/prefs.c:530 |
879 | 1735 msgid "Show pictures on buttons" |
1736 msgstr "" | |
1737 | |
2060 | 1738 #: src/prefs.c:535 |
1783 | 1739 #, fuzzy |
1740 msgid "Display Buddy List near applet" | |
1741 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet" | |
1742 | |
2060 | 1743 #: src/prefs.c:538 |
1783 | 1744 msgid "Group Displays" |
1745 msgstr "" | |
1746 | |
2060 | 1747 #: src/prefs.c:550 |
1783 | 1748 msgid "Hide groups with no online buddies" |
879 | 1749 msgstr "" |
1750 | |
2060 | 1751 #: src/prefs.c:556 |
1783 | 1752 msgid "Show numbers in groups" |
1753 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" | |
1754 | |
2060 | 1755 #: src/prefs.c:558 |
1783 | 1756 #, fuzzy |
1757 msgid "Buddy Displays" | |
1758 msgstr "Lista de Amigos" | |
1759 | |
2060 | 1760 #: src/prefs.c:570 |
1783 | 1761 #, fuzzy |
1762 msgid "Show buddy type icons" | |
1763 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" | |
1764 | |
2060 | 1765 #: src/prefs.c:571 |
1783 | 1766 msgid "Show warning levels" |
1767 msgstr "" | |
1768 | |
2060 | 1769 #: src/prefs.c:577 |
1783 | 1770 msgid "Show idle times" |
1771 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" | |
1772 | |
2060 | 1773 #: src/prefs.c:594 |
1783 | 1774 #, fuzzy |
1775 msgid "Conversation Options" | |
1776 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
1777 | |
2060 | 1778 #: src/prefs.c:606 |
1783 | 1779 #, fuzzy |
1780 msgid "Keyboard Options" | |
1781 msgstr "Opciones" | |
1782 | |
2060 | 1783 #: src/prefs.c:618 |
879 | 1784 msgid "Enter sends message" |
1785 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
1786 | |
2060 | 1787 #: src/prefs.c:619 |
1638 | 1788 #, fuzzy |
1789 msgid "Control-Enter sends message" | |
1790 msgstr "Enter manda el mensaje" | |
1791 | |
2060 | 1792 #: src/prefs.c:620 |
1638 | 1793 msgid "Escape closes window" |
1794 msgstr "" | |
1795 | |
2060 | 1796 #: src/prefs.c:626 |
879 | 1797 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1798 msgstr "" | |
1799 | |
2060 | 1800 #: src/prefs.c:627 |
879 | 1801 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1802 msgstr "" | |
1803 | |
2060 | 1804 #: src/prefs.c:628 |
1638 | 1805 msgid "F2 toggles timestamp display" |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
2060 | 1808 #: src/prefs.c:630 |
1783 | 1809 #, fuzzy |
1810 msgid "Display and General Options" | |
1811 msgstr "Opciones" | |
1812 | |
2060 | 1813 #: src/prefs.c:642 |
879 | 1814 #, fuzzy |
1815 msgid "Show graphical smileys" | |
1816 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" | |
1817 | |
2060 | 1818 #: src/prefs.c:643 |
879 | 1819 #, fuzzy |
1820 msgid "Show timestamp on messages" | |
1821 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" | |
1822 | |
2060 | 1823 #: src/prefs.c:644 |
879 | 1824 #, fuzzy |
1825 msgid "Show URLs as links" | |
1826 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" | |
1827 | |
2060 | 1828 #: src/prefs.c:645 |
1783 | 1829 #, fuzzy |
1830 msgid "Highlight misspelled words" | |
1831 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" | |
1832 | |
2060 | 1833 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857 |
879 | 1834 msgid "Sending messages removes away status" |
1835 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" | |
1836 | |
2060 | 1837 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 |
1783 | 1838 #, fuzzy |
1839 msgid "Queue new messages when away" | |
1840 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
1841 | |
2060 | 1842 #: src/prefs.c:653 |
1783 | 1843 #, fuzzy |
1844 msgid "Ignore colors" | |
1845 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" | |
1846 | |
2060 | 1847 #: src/prefs.c:654 |
926 | 1848 #, fuzzy |
1783 | 1849 msgid "Ignore font faces" |
1850 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
1851 | |
2060 | 1852 #: src/prefs.c:655 |
1783 | 1853 #, fuzzy |
1854 msgid "Ignore font sizes" | |
1855 msgstr "Hacer el texto mas grande " | |
1856 | |
2060 | 1857 #: src/prefs.c:656 |
1783 | 1858 #, fuzzy |
1859 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
1860 msgstr "Crear Mensaje" | |
1861 | |
2060 | 1862 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 |
1783 | 1863 msgid "Ignore new conversations when away" |
1864 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
1865 | |
2060 | 1866 #: src/prefs.c:827 |
879 | 1867 #, fuzzy |
1868 msgid "IM Options" | |
1869 msgstr "Opciones" | |
1870 | |
2060 | 1871 #: src/prefs.c:839 |
1783 | 1872 msgid "IM Window" |
1873 msgstr "" | |
1874 | |
2060 | 1875 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 |
1783 | 1876 #, fuzzy |
2060 | 1877 msgid "Show buttons as: " |
1783 | 1878 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" |
1879 | |
2060 | 1880 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 |
1783 | 1881 msgid "Pictures And Text" |
1882 msgstr "" | |
1883 | |
2060 | 1884 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 |
1783 | 1885 msgid "Pictures" |
1886 msgstr "" | |
1887 | |
2060 | 1888 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 |
1783 | 1889 #, fuzzy |
1890 msgid "Text" | |
1891 msgstr "Texto en Negritas" | |
1892 | |
2060 | 1893 #: src/prefs.c:871 |
1638 | 1894 #, fuzzy |
1895 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
1896 msgstr "" | |
1897 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
1898 "conversaciones" | |
1899 | |
2060 | 1900 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 |
1783 | 1901 #, fuzzy |
1902 msgid "Raise windows on events" | |
1903 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" | |
1904 | |
2060 | 1905 #: src/prefs.c:873 |
879 | 1906 #, fuzzy |
1907 msgid "Show logins in window" | |
417 | 1908 msgstr "" |
422 | 1909 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " |
1910 "conversaciones" | |
417 | 1911 |
2060 | 1912 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 |
1913 msgid "New window width:" | |
1914 msgstr "" | |
1915 | |
1916 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 | |
1917 msgid "New window height:" | |
469 | 1918 msgstr "" |
1919 | |
2060 | 1920 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 |
1921 msgid "Entry widget height:" | |
1922 msgstr "" | |
1923 | |
1924 #: src/prefs.c:883 | |
1783 | 1925 msgid "Group Chat Window" |
1926 msgstr "" | |
1927 | |
2060 | 1928 #: src/prefs.c:915 |
1717 | 1929 #, fuzzy |
1930 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
1931 msgstr "" | |
1932 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " | |
1933 "conversaciones" | |
1934 | |
2060 | 1935 #: src/prefs.c:917 |
879 | 1936 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1937 msgstr "" | |
1938 | |
2060 | 1939 #: src/prefs.c:927 |
1783 | 1940 #, fuzzy |
1941 msgid "Tabbed Window Options" | |
1942 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" | |
1943 | |
2060 | 1944 #: src/prefs.c:939 |
1783 | 1945 msgid "IM Tab Placement:" |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
2060 | 1948 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 |
1783 | 1949 msgid "Top" |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
2060 | 1952 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 |
1783 | 1953 msgid "Bottom" |
1954 msgstr "" | |
1955 | |
2060 | 1956 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 |
1783 | 1957 msgid "Left" |
1958 msgstr "" | |
1959 | |
2060 | 1960 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 |
1783 | 1961 msgid "Right" |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
2060 | 1964 #: src/prefs.c:973 |
1783 | 1965 msgid "Chat Tab Placement:" |
1966 msgstr "" | |
1967 | |
2060 | 1968 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 |
879 | 1969 msgid "Gaim Chat" |
1970 msgstr "Gaim Conversaciones" | |
1971 | |
2060 | 1972 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 |
1638 | 1973 msgid "Chat Rooms" |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
2060 | 1976 #: src/prefs.c:1197 |
879 | 1977 msgid "Refresh" |
1978 msgstr "Refrescar" | |
1979 | |
2060 | 1980 #: src/prefs.c:1222 |
879 | 1981 msgid "List of available chats" |
1982 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" | |
1983 | |
2060 | 1984 #: src/prefs.c:1232 |
879 | 1985 msgid "List of subscribed chats" |
1986 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" | |
1987 | |
2060 | 1988 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 |
879 | 1989 #, fuzzy |
1990 msgid "Font Options" | |
1991 msgstr "Opciones" | |
1992 | |
2060 | 1993 #: src/prefs.c:1375 |
417 | 1994 msgid "Underlined Text" |
1995 msgstr "Texto Subrayado" | |
1996 | |
2060 | 1997 #: src/prefs.c:1376 |
417 | 1998 msgid "Strike Text" |
1999 msgstr "Texto cruzado por una linea" | |
2000 | |
2060 | 2001 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 |
879 | 2002 #, fuzzy |
2003 msgid "Select" | |
2004 msgstr "Seleccionar un Texto" | |
2005 | |
2060 | 2006 #: src/prefs.c:1444 |
417 | 2007 msgid "Font Face for Text" |
2008 msgstr "Tipo de texto" | |
2009 | |
2060 | 2010 #: src/prefs.c:1459 |
1638 | 2011 #, fuzzy |
2012 msgid "Font Size for Text" | |
2013 msgstr "Tipo de texto" | |
2014 | |
2060 | 2015 #: src/prefs.c:1541 |
1783 | 2016 #, fuzzy |
2017 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2018 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
2019 | |
2060 | 2020 #: src/prefs.c:1576 |
1783 | 2021 #, fuzzy |
2022 msgid "Reset" | |
2023 msgstr "Registrar" | |
2024 | |
2060 | 2025 #: src/prefs.c:1581 |
1783 | 2026 #, fuzzy |
2027 msgid "Choose..." | |
2028 msgstr "Cerrar" | |
2029 | |
2060 | 2030 #: src/prefs.c:1620 |
879 | 2031 #, fuzzy |
2032 msgid "Sound Options" | |
2033 msgstr "Opciones" | |
2034 | |
2060 | 2035 #: src/prefs.c:1648 |
879 | 2036 #, fuzzy |
2037 msgid "No sounds when you log in" | |
2038 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
2039 | |
2060 | 2040 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 |
879 | 2041 msgid "Sounds while away" |
2042 msgstr "" | |
2043 | |
2060 | 2044 #: src/prefs.c:1655 |
879 | 2045 msgid "Beep instead of playing sound" |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2060 | 2048 #: src/prefs.c:1665 |
1783 | 2049 #, c-format |
2050 msgid "" | |
2051 "Command to play sound files\n" | |
2052 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2053 msgstr "" | |
2054 | |
2060 | 2055 #: src/prefs.c:1676 |
1783 | 2056 msgid "Events" |
2057 msgstr "" | |
2058 | |
2060 | 2059 #: src/prefs.c:1684 |
879 | 2060 msgid "Sound when buddy logs in" |
2061 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" | |
2062 | |
2060 | 2063 #: src/prefs.c:1685 |
879 | 2064 msgid "Sound when buddy logs out" |
2065 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" | |
2066 | |
2060 | 2067 #: src/prefs.c:1691 |
1783 | 2068 #, fuzzy |
2069 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2070 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
2071 | |
2060 | 2072 #: src/prefs.c:1692 |
879 | 2073 msgid "Sound when message is received" |
2074 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
2075 | |
2060 | 2076 #: src/prefs.c:1693 |
879 | 2077 msgid "Sound when message is sent" |
2078 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
2079 | |
2060 | 2080 #: src/prefs.c:1699 |
879 | 2081 #, fuzzy |
1195 | 2082 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
2083 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" | |
2084 | |
2060 | 2085 #: src/prefs.c:1700 |
1195 | 2086 #, fuzzy |
2087 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
879 | 2088 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" |
2089 | |
2060 | 2090 #: src/prefs.c:1701 |
879 | 2091 #, fuzzy |
1195 | 2092 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
879 | 2093 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" |
417 | 2094 |
2060 | 2095 #: src/prefs.c:1702 |
1195 | 2096 #, fuzzy |
2097 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2098 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" | |
2099 | |
2060 | 2100 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 |
879 | 2101 #, fuzzy |
2102 msgid "Away Messages" | |
2103 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" | |
2104 | |
2060 | 2105 #: src/prefs.c:1863 |
1783 | 2106 msgid "Don't send auto-response" |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2060 | 2109 #: src/prefs.c:1874 |
1783 | 2110 msgid "Auto Away after" |
2111 msgstr "" | |
2112 | |
2060 | 2113 #: src/prefs.c:1888 |
1783 | 2114 msgid "minutes using" |
2115 msgstr "" | |
2116 | |
2060 | 2117 #: src/prefs.c:1901 |
1783 | 2118 #, fuzzy |
2119 msgid "Messages" | |
2120 msgstr "Crear Mensaje" | |
2121 | |
2060 | 2122 #: src/prefs.c:1913 |
879 | 2123 #, fuzzy |
2124 msgid "Title" | |
2125 msgstr "Archivo" | |
2126 | |
2060 | 2127 #: src/prefs.c:1917 |
879 | 2128 #, fuzzy |
2129 msgid "Message" | |
2130 msgstr "Crear Mensaje" | |
2131 | |
2060 | 2132 #: src/prefs.c:1956 |
879 | 2133 msgid "Edit" |
2134 msgstr "" | |
2135 | |
2060 | 2136 #: src/prefs.c:1960 |
879 | 2137 #, fuzzy |
2138 msgid "Make Away" | |
2139 msgstr "Hacerme ausente ahora" | |
2140 | |
2060 | 2141 #: src/prefs.c:2212 |
1195 | 2142 #, fuzzy |
2143 msgid "Privacy Options" | |
2144 msgstr "Opciones" | |
2145 | |
2060 | 2146 #: src/prefs.c:2228 |
1195 | 2147 msgid "Set privacy for:" |
2148 msgstr "" | |
2149 | |
2060 | 2150 #: src/prefs.c:2247 |
1717 | 2151 msgid "Allow all users to contact me" |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2060 | 2154 #: src/prefs.c:2248 |
1195 | 2155 msgid "Allow only the users below" |
2156 msgstr "" | |
2157 | |
2060 | 2158 #: src/prefs.c:2250 |
1195 | 2159 msgid "Allow List" |
2160 msgstr "" | |
2161 | |
2060 | 2162 #: src/prefs.c:2281 |
1195 | 2163 #, fuzzy |
2164 msgid "Deny all users" | |
2165 msgstr "Negar algunos" | |
2166 | |
2060 | 2167 #: src/prefs.c:2282 |
1195 | 2168 msgid "Block the users below" |
2169 msgstr "" | |
2170 | |
2060 | 2171 #: src/prefs.c:2284 |
1195 | 2172 #, fuzzy |
2173 msgid "Block List" | |
2174 msgstr "Bloquear" | |
2175 | |
2060 | 2176 #: src/prefs.c:2379 |
879 | 2177 msgid "Gaim - Preferences" |
2178 msgstr "Gaim - Preferencias" | |
2179 | |
2060 | 2180 #: src/prefs.c:2459 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2181 msgid "Gaim debug output window" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2182 msgstr "Gaim ventana de respuestas del programa" |
417 | 2183 |
2060 | 2184 #: src/prefs.c:2653 |
879 | 2185 msgid "General" |
2186 msgstr "General" | |
2187 | |
2060 | 2188 #: src/prefs.c:2658 |
2189 #, fuzzy | |
2190 msgid "Proxy" | |
2191 msgstr "No Proxy" | |
2192 | |
2193 #: src/prefs.c:2682 | |
879 | 2194 #, fuzzy |
2195 msgid "Conversations" | |
2196 msgstr "Guarde todas las conversaciones" | |
2197 | |
2060 | 2198 #: src/prefs.c:2687 |
1783 | 2199 msgid "Windows" |
879 | 2200 msgstr "" |
2201 | |
2060 | 2202 #: src/prefs.c:2708 |
879 | 2203 msgid "Sounds" |
2204 msgstr "Sonidos" | |
2205 | |
2060 | 2206 #: src/prefs.c:2730 |
1195 | 2207 msgid "Privacy" |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2060 | 2210 #: src/prpl.c:76 |
1638 | 2211 msgid "" |
2212 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
2213 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2214 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2215 "say, it was not successfully loaded." | |
2216 msgstr "" | |
2217 | |
2060 | 2218 #: src/prpl.c:80 |
1638 | 2219 #, fuzzy |
2220 msgid "Protocol Error" | |
2221 msgstr "Error de aditivo" | |
2222 | |
2060 | 2223 #: src/prpl.c:100 |
417 | 2224 #, c-format |
1638 | 2225 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2226 msgstr "" | |
2227 | |
2060 | 2228 #: src/prpl.c:103 |
1638 | 2229 #, fuzzy |
2230 msgid "Disconnect" | |
2231 msgstr "Desconectado." | |
2232 | |
2060 | 2233 #: src/prpl.c:143 |
1638 | 2234 #, fuzzy |
2235 msgid "Accept?" | |
2236 msgstr "Aceptar" | |
2237 | |
2060 | 2238 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 |
1195 | 2239 msgid "Accept" |
2240 msgstr "Aceptar" | |
2241 | |
2060 | 2242 #: src/prpl.c:208 |
1638 | 2243 #, fuzzy |
2244 msgid "Gaim - Prompt" | |
2245 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" | |
2246 | |
2060 | 2247 #: src/prpl.c:303 |
1638 | 2248 #, fuzzy |
2249 msgid "Gaim - New User Registration" | |
2250 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" | |
2251 | |
2060 | 2252 #: src/prpl.c:312 |
1638 | 2253 msgid "New User Registration" |
2254 msgstr "" | |
2255 | |
2060 | 2256 #: src/prpl.c:324 |
1638 | 2257 msgid "Register new user for" |
2258 msgstr "" | |
2259 | |
2060 | 2260 #: src/prpl.c:552 |
2261 #, fuzzy | |
2262 msgid "Gaim - Select File" | |
2263 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2264 | |
2265 #: src/prpl.c:554 | |
2266 #, fuzzy | |
2267 msgid "Gaim - Send File" | |
2268 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2269 | |
1783 | 2270 #: src/server.c:56 |
2271 msgid "" | |
2272 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2273 "or the protocol does not have a login function." | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 #: src/server.c:58 | |
2277 #, fuzzy | |
2278 msgid "Login Error" | |
2279 msgstr "Error de aditivo" | |
2280 | |
2060 | 2281 #: src/server.c:487 |
1783 | 2282 #, fuzzy, c-format |
2283 msgid "(%d messages)" | |
2284 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" | |
2285 | |
2060 | 2286 #: src/server.c:493 |
1783 | 2287 #, fuzzy |
2288 msgid "(1 message)" | |
2289 msgstr "Con el mensaje:" | |
2290 | |
2060 | 2291 #: src/server.c:781 |
1195 | 2292 msgid "Yes" |
2293 msgstr "" | |
2294 | |
2060 | 2295 #: src/server.c:782 |
1195 | 2296 msgid "No" |
2297 msgstr "" | |
2298 | |
2060 | 2299 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331 |
1195 | 2300 #, fuzzy |
2301 msgid "Connection Closed" | |
2302 msgstr "Connección" | |
2303 | |
2060 | 2304 #: src/toc.c:366 |
1195 | 2305 msgid "Waiting for reply..." |
2306 msgstr "" | |
2307 | |
2060 | 2308 #: src/toc.c:429 |
1195 | 2309 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2310 msgstr "" | |
2311 | |
2060 | 2312 #: src/toc.c:430 |
1195 | 2313 msgid "TOC Resume" |
2314 msgstr "" | |
2315 | |
2060 | 2316 #: src/toc.c:587 |
1717 | 2317 #, fuzzy |
2318 msgid "Chat Error" | |
2319 msgstr "Error" | |
2320 | |
2060 | 2321 #: src/toc.c:606 |
1195 | 2322 #, fuzzy |
2323 msgid "Password Change Successeful" | |
2324 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" | |
2325 | |
2060 | 2326 #: src/toc.c:609 |
1195 | 2327 msgid "" |
2328 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
2329 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
2330 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
2331 msgstr "" | |
2332 | |
2060 | 2333 #: src/toc.c:612 |
1195 | 2334 msgid "TOC Pause" |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2060 | 2337 #: src/toc.c:1016 |
2338 #, fuzzy | |
2339 msgid "Community:" | |
2340 msgstr "País" | |
2341 | |
2342 #: src/toc.c:1037 | |
1195 | 2343 #, fuzzy |
2344 msgid "Get Dir Info" | |
2345 msgstr "Información del Directorio" | |
2346 | |
2060 | 2347 #: src/toc.c:1215 |
1638 | 2348 msgid "" |
2349 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | |
2350 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
2351 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
2352 msgstr "" | |
2353 | |
2060 | 2354 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 |
1638 | 2355 #, fuzzy |
2356 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2357 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" | |
2358 | |
2060 | 2359 #: src/toc.c:1705 |
1638 | 2360 msgid "Could not write file header!" |
2361 msgstr "" | |
2362 | |
2060 | 2363 #: src/toc.c:1794 |
1638 | 2364 msgid "Gaim - Save As..." |
2365 msgstr "Gaim - Guardar Como..." | |
2366 | |
2060 | 2367 #: src/toc.c:1833 |
1638 | 2368 #, fuzzy, c-format |
2369 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2370 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" | |
2371 | |
2060 | 2372 #: src/toc.c:1838 |
1638 | 2373 #, c-format |
2374 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2375 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" | |
2376 | |
1783 | 2377 #, fuzzy |
2060 | 2378 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" |
2379 #~ msgstr "Gaim Conversaciones" | |
2380 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 #~ msgid "Ok" | |
2383 #~ msgstr "OK" | |
2384 | |
2385 #~ msgid "Export Buddy List" | |
2386 #~ msgstr "Exportar Lista de Amigos" | |
2387 | |
2388 #~ msgid "Error writing file %s" | |
2389 #~ msgstr "Error creando el archivo %s" | |
2390 | |
2391 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
2392 #~ msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" | |
2393 | |
2394 #, fuzzy | |
2395 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
2396 #~ msgstr "no se pudo resolver patrón\n" | |
2397 | |
2398 #~ msgid "Load Plugin" | |
2399 #~ msgstr "Usar Aditivo" | |
2400 | |
2401 #, fuzzy | |
1783 | 2402 #~ msgid "Browser Options" |
2403 #~ msgstr "Opciones" | |
2404 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 #~ msgid "Logging Options" | |
2407 #~ msgstr "Connectando %s\n" | |
2408 | |
2409 #, fuzzy | |
2410 #~ msgid "Text Only" | |
2411 #~ msgstr "Color del texto" | |
2412 | |
2413 #, fuzzy | |
2414 #~ msgid "Chat Options" | |
2415 #~ msgstr "Opciones" | |
2416 | |
2417 #, fuzzy | |
2418 #~ msgid "Sound Events" | |
2419 #~ msgstr "Sonidos" | |
2420 | |
2421 #, fuzzy | |
2422 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
2423 #~ msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" | |
2424 | |
1717 | 2425 #~ msgid "Offline" |
2426 #~ msgstr "Desconectado" | |
2427 | |
2428 #~ msgid "Font does not exist" | |
2429 #~ msgstr "Ese tipo de texto no existe" | |
2430 | |
2431 #, fuzzy | |
2432 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
2433 #~ msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" | |
2434 | |
1638 | 2435 #, fuzzy |
2436 #~ msgid "Change password for:" | |
2437 #~ msgstr "Cambiar Contraseña" | |
2438 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 #~ msgid "Make Away Now" | |
2441 #~ msgstr "Hacerme ausente ahora" | |
2442 | |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2443 #~ msgid "Gaim" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2444 #~ msgstr "Gaim" |
1638 | 2445 |
2446 #~ msgid "HTML Link:" | |
2447 #~ msgstr "Dirección:" | |
2448 | |
2449 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
2450 #~ msgstr "Abrir dirección en ventana existente" | |
2451 | |
2452 #~ msgid "Open URL in new window" | |
2453 #~ msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" | |
2454 | |
2455 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
2456 #~ msgstr "Agregar dirección como favorito" | |
2457 | |
2458 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
2459 #~ msgstr "Gaim - Transferencia de archivos" | |
2460 | |
2461 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
2462 #~ msgstr "Mandando %s a %s" | |
2463 | |
2464 #, fuzzy | |
2465 #~ msgid "Error examining file" | |
2466 #~ msgstr "Error leyendo el archivo %s" | |
2467 | |
2468 #, fuzzy | |
2469 #~ msgid "GetFile Error" | |
2470 #~ msgstr "Gaim - Error %d" | |
2471 | |
2472 #~ msgid "" | |
2473 #~ "Username : <B>%s</B>\n" | |
2474 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | |
2475 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
2476 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2477 #~ msgstr "" | |
2478 #~ "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" | |
2479 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | |
2480 #~ "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" | |
2481 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2482 | |
2483 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
2484 #~ msgstr "Recibiendo %s de %s" | |
2485 | |
2486 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
2487 #~ msgstr "żGaim - Transferir Archivos?" | |
2488 | |
1195 | 2489 #~ msgid "You must give your password" |
2490 #~ msgstr "Tiene que introduzir su contraseña" | |
2491 | |
2492 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
2493 #~ msgstr "%d/%d Amigos en línea" | |
2494 | |
2495 #~ msgid "Toggle Logging" | |
2496 #~ msgstr "Prender/Apagar Diario" | |
2497 | |
2498 #, fuzzy | |
2499 #~ msgid "%sChat" | |
2500 #~ msgstr "Hablar" | |
2501 | |
2502 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
2503 #~ msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." | |
2504 | |
2505 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
2506 #~ msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" | |
2507 | |
2508 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
2509 #~ msgstr "Amigo a calar:" | |
2510 | |
2511 #~ msgid "Message to send:" | |
2512 #~ msgstr "Mensaje a mandar:" | |
2513 | |
2514 #, fuzzy | |
2515 #~ msgid "Permit / Deny" | |
2516 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
2517 | |
2518 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" | |
2519 #~ msgstr "Error resolviendo patrón\n" | |
2520 | |
2521 #~ msgid "Looking up %s" | |
2522 #~ msgstr "Buscando %s" | |
2523 | |
2524 #, fuzzy | |
2525 #~ msgid "Remember password" | |
2526 #~ msgstr "Acordarse de la Constraseña" | |
2527 | |
2528 #, fuzzy | |
2529 #~ msgid "TOC Options" | |
2530 #~ msgstr "Opciones" | |
2531 | |
2532 #~ msgid "TOC Host:" | |
2533 #~ msgstr "Patrón TOC: " | |
2534 | |
2535 #~ msgid "Port:" | |
2536 #~ msgstr "Puerto:" | |
2537 | |
2538 #~ msgid "Login Host:" | |
2539 #~ msgstr "Patrón de Conección" | |
2540 | |
2541 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
2542 #~ msgstr "Proxy HTTP" | |
2543 | |
2544 #, fuzzy | |
2545 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
2546 #~ msgstr "No Proxy" | |
2547 | |
2548 #, fuzzy | |
2549 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
2550 #~ msgstr "No Proxy" | |
2551 | |
2552 #~ msgid "Proxy Host:" | |
2553 #~ msgstr "Patrón Proxy:" | |
2554 | |
2555 #, fuzzy | |
2556 #~ msgid "Oscar Options" | |
2557 #~ msgstr "Opciones" | |
2558 | |
2559 #, fuzzy | |
2560 #~ msgid "Applet Options" | |
2561 #~ msgstr "Opciones" | |
2562 | |
2563 #, fuzzy | |
2564 #~ msgid "Allow Anyone" | |
2565 #~ msgstr "Permitir a todos" | |
2566 | |
2567 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
2568 #~ msgstr "Sonidos pasan por GNOME" | |
2569 | |
2570 #, fuzzy | |
2571 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
2572 #~ msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)" | |
2573 | |
2574 #~ msgid "Connection" | |
2575 #~ msgstr "Connección" | |
2576 | |
2577 #~ msgid "Applet" | |
2578 #~ msgstr "Applet" | |
2579 | |
2580 #, fuzzy | |
2581 #~ msgid "Permit/Deny" | |
2582 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
2583 | |
879 | 2584 #~ msgid "Permit some" |
2585 #~ msgstr "Permitir algunos" | |
2586 | |
2587 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
2588 #~ msgstr "Agregar amigo a autorizar/negar" | |
2589 | |
2590 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
2591 #~ msgstr "Quitar amigo de autorizar/negar" | |
2592 | |
2593 #~ msgid "Idle" | |
2594 #~ msgstr "Desocupado" | |
2595 | |
2596 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
2597 #~ msgstr "Alzar ventana de conversación cuando alguien hable" | |
2598 | |
2599 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
2600 #~ msgstr "Demuestre Indicador de Demora" | |
2601 | |
2602 #~ msgid "Enable debug mode" | |
2603 #~ msgstr "Usar el modo de debug" | |
2604 | |
2605 #~ msgid "No Idle" | |
2606 #~ msgstr "No desocupado" | |
2607 | |
2608 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" | |
2609 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4" | |
2610 | |
2611 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
2612 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NO SIRVE!)" | |
2613 | |
2614 #~ msgid "Remove Message" | |
2615 #~ msgstr "Quitar Mensaje" | |
2616 | |
2617 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
2618 #~ msgstr "Sonido cuando el primer mensaje es recibido" | |
2619 | |
2620 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
2621 #~ msgstr "Sonido cuando los mensajes son recibidos mientras esta ausente" | |
2622 | |
2623 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
2624 #~ msgstr "No hay sonidos para amigos ya conectados cuando se conecta" | |
2625 | |
2626 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
2627 #~ msgstr "KFM (El Navegador de KDE)" | |
2628 | |
2629 #~ msgid "Appearance" | |
2630 #~ msgstr "Apariencia" | |
2631 | |
2632 #~ msgid "Font Properties" | |
2633 #~ msgstr "Propiedades del texto" | |
2634 | |
2635 #~ msgid "Use devil icons" | |
2636 #~ msgstr "Usar iconos de diablo" | |
2637 | |
2638 #~ msgid "Buddy Chats" | |
2639 #~ msgstr "Conversaciones con amigos" | |
2640 | |
469 | 2641 #~ msgid "Create new message" |
2642 #~ msgstr "Crear un nuevo mensaje" |