comparison po/da.po @ 3388:83314a9985ef

[gaim-migrate @ 3407] Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it all worked fine) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000
parents c47ae88151ac
children 3fa89049fe6c
comparison
equal deleted inserted replaced
3387:c434f13dfa9b 3388:83314a9985ef
6 # Away = fravær eller fraværende 6 # Away = fravær eller fraværende
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" 10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" 13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24 #: plugins/chatlist.c:409 24 #: plugins/chatlist.c:409
25 #, fuzzy 25 #, fuzzy
26 msgid "Gaim Chat" 26 msgid "Gaim Chat"
27 msgstr "Gaim - Chat" 27 msgstr "Gaim - Chat"
28 28
29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
30 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 30 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
31 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 31 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
32 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 32 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
33 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 33 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
34 msgid "Close" 34 msgid "Close"
35 msgstr "Luk" 35 msgstr "Luk"
36 36
37 #: plugins/chatlist.c:344 37 #: plugins/chatlist.c:344
38 #, fuzzy 38 #, fuzzy
41 41
42 #: plugins/chatlist.c:363 42 #: plugins/chatlist.c:363
43 msgid "Refresh" 43 msgid "Refresh"
44 msgstr "" 44 msgstr ""
45 45
46 #. Put the buttons in the box 46 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
47 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 47 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
48 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 48 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
49 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 49 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
50 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
51 msgid "Add" 50 msgid "Add"
52 msgstr "Tilføj" 51 msgstr "Tilføj"
53 52
54 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 53 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
55 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 54 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
56 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 55 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
57 msgid "Remove" 56 msgid "Remove"
58 msgstr "Slet" 57 msgstr "Slet"
59 58
60 #: plugins/chatlist.c:388 59 #: plugins/chatlist.c:388
61 msgid "List of available chats" 60 msgid "List of available chats"
75 74
76 #: plugins/gtik.c:727 75 #: plugins/gtik.c:727
77 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 76 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
78 msgstr "" 77 msgstr ""
79 78
80 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
81 #: plugins/gtik.c:737 79 #: plugins/gtik.c:737
82 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 80 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
83 msgstr "" 81 msgstr ""
84 82
85 #: plugins/gtik.c:738 83 #: plugins/gtik.c:738
94 #: plugins/gtik.c:975 92 #: plugins/gtik.c:975
95 #, fuzzy 93 #, fuzzy
96 msgid "Change" 94 msgid "Change"
97 msgstr "Kanal:" 95 msgstr "Kanal:"
98 96
99 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
100 #, fuzzy 98 #, fuzzy
101 msgid "Available" 99 msgid "Available"
102 msgstr "Ikke tilgængelig" 100 msgstr "Ikke tilgængelig"
103 101
104 #: src/protocols/gg/gg.c:72 102 #: src/protocols/gg/gg.c:72
105 msgid "Available for friends only" 103 msgid "Available for friends only"
106 msgstr "" 104 msgstr ""
107 105
108 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
109 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 107 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
110 msgid "Away" 108 msgid "Away"
111 msgstr "Fraværende" 109 msgstr "Fraværende"
112 110
113 #: src/protocols/gg/gg.c:74 111 #: src/protocols/gg/gg.c:74
114 msgid "Away for friends only" 112 msgid "Away for friends only"
121 119
122 #: src/protocols/gg/gg.c:76 120 #: src/protocols/gg/gg.c:76
123 msgid "Invisible for friends only" 121 msgid "Invisible for friends only"
124 msgstr "" 122 msgstr ""
125 123
126 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 124 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
127 msgid "Unavailable" 125 msgid "Unavailable"
128 msgstr "Ikke tilgængelig" 126 msgstr "Ikke tilgængelig"
129 127
130 #: src/protocols/gg/gg.c:182 128 #: src/protocols/gg/gg.c:182
131 msgid "Unable to resolve hostname." 129 msgid "Unable to resolve hostname."
153 151
154 #: src/protocols/gg/gg.c:200 152 #: src/protocols/gg/gg.c:200
155 msgid "Unknown Error Code." 153 msgid "Unknown Error Code."
156 msgstr "Ukendt fejlkode." 154 msgstr "Ukendt fejlkode."
157 155
158 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 156 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
159 #, c-format 157 #, c-format
160 msgid "Status: %s" 158 msgid "Status: %s"
161 msgstr "Status: %s" 159 msgstr "Status: %s"
162 160
163 #: src/protocols/gg/gg.c:317 161 #: src/protocols/gg/gg.c:317
278 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 276 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
279 #: src/protocols/gg/gg.c:725 277 #: src/protocols/gg/gg.c:725
280 msgid "Sex" 278 msgid "Sex"
281 msgstr "Køn" 279 msgstr "Køn"
282 280
283 #. Line 5 281 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
284 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
285 msgid "City" 282 msgid "City"
286 msgstr "By" 283 msgstr "By"
287 284
288 #: src/protocols/gg/gg.c:761 285 #: src/protocols/gg/gg.c:761
289 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 286 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
353 350
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 351 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
355 msgid "Directory Search" 352 msgid "Directory Search"
356 msgstr "Databasesøgning" 353 msgstr "Databasesøgning"
357 354
358 #. 355 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
359 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
360 #. show_set_dir(gc); 357 #: src/dialogs.c:2153
361 #.
362 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
364 msgid "Change Password" 358 msgid "Change Password"
365 msgstr "Skift adgangskode" 359 msgstr "Skift adgangskode"
366 360
367 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
368 msgid "Import Buddies List from Server" 362 msgid "Import Buddies List from Server"
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 373 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
380 msgid "Send message through server" 374 msgid "Send message through server"
381 msgstr "Send besked gennem server" 375 msgstr "Send besked gennem server"
382 376
383 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
385 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 379 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
386 msgid "Get Info" 380 msgid "Get Info"
387 msgstr "Brugerinformation" 381 msgstr "Brugerinformation"
388 382
389 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 383 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
445 439
446 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
447 msgid "Channel:" 441 msgid "Channel:"
448 msgstr "Kanal:" 442 msgstr "Kanal:"
449 443
450 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 444 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
451 msgid "Password:" 445 msgid "Password:"
452 msgstr "Adgangskode:" 446 msgstr "Adgangskode:"
453 447
454 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
455 msgid "DCC Chat" 449 msgid "DCC Chat"
456 msgstr "DCC Chat" 450 msgstr "DCC Chat"
457 451
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
459 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 453 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
460 msgstr "" 454 msgstr ""
461 455
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
463 #, fuzzy 457 #, fuzzy
464 msgid "Password Change Error!" 458 msgid "Password Change Error!"
465 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" 459 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
466 460
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
468 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 462 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
469 msgstr "" 463 msgstr ""
470 464
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
472 msgid "Unknown" 466 msgid "Unknown"
473 msgstr "Ukendt" 467 msgstr "Ukendt"
474 468
475 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 470 #: src/buddy.c:2893
477 msgid "Online" 471 msgid "Online"
478 msgstr "Logget ind" 472 msgstr "Logget ind"
479 473
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
481 msgid "Extended Away" 475 msgid "Extended Away"
482 msgstr "Totalt fraværende" 476 msgstr "Totalt fraværende"
483 477
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
485 msgid "Do Not Disturb" 479 msgid "Do Not Disturb"
486 msgstr "Vil ikke forstyrres" 480 msgstr "Vil ikke forstyrres"
487 481
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
489 #, c-format 483 #, c-format
490 msgid "Error %s: %s" 484 msgid "Error %s: %s"
491 msgstr "" 485 msgstr ""
492 486
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
494 #, fuzzy 488 #, fuzzy
495 msgid "Unknown Error in presence" 489 msgid "Unknown Error in presence"
496 msgstr "Ukendt fejlkode." 490 msgstr "Ukendt fejlkode."
497 491
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
499 #, fuzzy, c-format 493 #, fuzzy, c-format
500 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
501 msgstr "" 495 msgstr ""
502 "\n" 496 "\n"
503 "\n" 497 "\n"
504 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" 498 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
505 499
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
507 #, fuzzy 501 #, fuzzy
508 msgid "No such user" 502 msgid "No such user"
509 msgstr "Ingen server af den type" 503 msgstr "Ingen server af den type"
510 504
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
513 #, fuzzy 507 #, fuzzy
514 msgid "Jabber Error" 508 msgid "Jabber Error"
515 msgstr "Besked-fejl" 509 msgstr "Besked-fejl"
516 510
517 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 512 #: src/dialogs.c:912
519 msgid "Buddies" 513 msgid "Buddies"
520 msgstr "Venner" 514 msgstr "Venner"
521 515
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
523 msgid "Authenticating" 517 msgid "Authenticating"
524 msgstr "Godkender" 518 msgstr "Godkender"
525 519
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
527 msgid "Unknown login error" 521 msgid "Unknown login error"
528 msgstr "Ukendt logind-fejl" 522 msgstr "Ukendt logind-fejl"
529 523
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
531 #, fuzzy 525 #, fuzzy
532 msgid "Password successfully changed." 526 msgid "Password successfully changed."
533 msgstr "Adgangskoden er ændret" 527 msgstr "Adgangskoden er ændret"
534 528
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
536 #, fuzzy 530 #, fuzzy
537 msgid "Password Change" 531 msgid "Password Change"
538 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" 532 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
539 533
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
541 msgid "Connection lost" 535 msgid "Connection lost"
542 msgstr "Forbindelse afbrudt" 536 msgstr "Forbindelse afbrudt"
543 537
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
546 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 540 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
547 msgid "Unable to connect" 541 msgid "Unable to connect"
548 msgstr "Kunne ikke tilslutte" 542 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
549 543
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
551 msgid "Connected" 545 msgid "Connected"
552 msgstr "Tilsluttet" 546 msgstr "Tilsluttet"
553 547
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
555 msgid "Requesting Authentication Method" 549 msgid "Requesting Authentication Method"
556 msgstr "Finder godkendelsesmetode" 550 msgstr "Finder godkendelsesmetode"
557 551
558 #. we have no chats yet 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
560 msgid "Connecting" 553 msgid "Connecting"
561 msgstr "Tilslutter" 554 msgstr "Tilslutter"
562 555
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
564 #, fuzzy 557 #, fuzzy
565 msgid "Invalid Jabber I.D." 558 msgid "Invalid Jabber I.D."
566 msgstr "Ugyldigt navn" 559 msgstr "Ugyldigt navn"
567 560
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
569 msgid "Room:" 562 msgid "Room:"
570 msgstr "Rum:" 563 msgstr "Rum:"
571 564
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
573 msgid "Server:" 566 msgid "Server:"
574 msgstr "Server:" 567 msgstr "Server:"
575 568
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
577 msgid "Handle:" 570 msgid "Handle:"
578 msgstr "Kælenavn:" 571 msgstr "Kælenavn:"
579 572
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
581 #, fuzzy 574 #, fuzzy
582 msgid "Chats" 575 msgid "Chats"
583 msgstr "Chat" 576 msgstr "Chat"
584 577
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
586 #, fuzzy 579 #, fuzzy
587 msgid "View Error Msg" 580 msgid "View Error Msg"
588 msgstr "Læs log" 581 msgstr "Læs log"
589 582
590 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 584 #: src/buddy_chat.c:889
592 msgid "Get Away Msg" 585 msgid "Get Away Msg"
593 msgstr "Hent fraværsbesked" 586 msgstr "Hent fraværsbesked"
594 587
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
589 msgid "Un-hide From"
590 msgstr ""
591
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
593 msgid "Temporarily Hide From"
594 msgstr ""
595
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
596 msgid "Remove From Roster" 597 msgid "Remove From Roster"
597 msgstr "" 598 msgstr ""
598 599
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
601 #, fuzzy
602 msgid "Cancel Presence Notification"
603 msgstr "Vis besked"
604
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
600 msgid "Full Name" 606 msgid "Full Name"
601 msgstr "Fulde navn" 607 msgstr "Fulde navn"
602 608
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
604 msgid "Family Name" 610 msgid "Family Name"
605 msgstr "Efternavn" 611 msgstr "Efternavn"
606 612
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
608 msgid "Given Name" 614 msgid "Given Name"
609 msgstr "Fornavn" 615 msgstr "Fornavn"
610 616
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
612 msgid "Nickname" 618 msgid "Nickname"
613 msgstr "Kælenavn" 619 msgstr "Kælenavn"
614 620
615 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
616 msgid "URL" 622 msgid "URL"
617 msgstr "Hjemmeside" 623 msgstr "Hjemmeside"
618 624
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
620 msgid "Street Address" 626 msgid "Street Address"
621 msgstr "Adresse 1" 627 msgstr "Adresse 1"
622 628
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
624 msgid "Extended Address" 630 msgid "Extended Address"
625 msgstr "Adresse 2" 631 msgstr "Adresse 2"
626 632
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
628 msgid "Locality" 634 msgid "Locality"
629 msgstr "Lokalitet" 635 msgstr "Lokalitet"
630 636
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
632 msgid "Region" 638 msgid "Region"
633 msgstr "Område" 639 msgstr "Område"
634 640
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
636 msgid "Postal Code" 642 msgid "Postal Code"
637 msgstr "Postnummer" 643 msgstr "Postnummer"
638 644
639 #. Line 7 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
640 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
641 msgid "Country" 646 msgid "Country"
642 msgstr "Land" 647 msgstr "Land"
643 648
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
645 msgid "Telephone" 650 msgid "Telephone"
646 msgstr "Telefon" 651 msgstr "Telefon"
647 652
648 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
649 msgid "Email" 654 msgid "Email"
650 msgstr "E-post adresse" 655 msgstr "E-post adresse"
651 656
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
653 msgid "Organization Name" 658 msgid "Organization Name"
654 msgstr "Organisationsnavn" 659 msgstr "Organisationsnavn"
655 660
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
657 msgid "Organization Unit" 662 msgid "Organization Unit"
658 msgstr "Organisatorisk enhed" 663 msgstr "Organisatorisk enhed"
659 664
660 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
661 msgid "Title" 666 msgid "Title"
662 msgstr "Titel" 667 msgstr "Titel"
663 668
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
665 msgid "Role" 670 msgid "Role"
666 msgstr "Rolle" 671 msgstr "Rolle"
667 672
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
669 msgid "Birthday" 674 msgid "Birthday"
670 msgstr "Fødselsdato" 675 msgstr "Fødselsdato"
671 676
672 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
673 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
674 msgid "Description" 678 msgid "Description"
675 msgstr "Beskrivelse" 679 msgstr "Beskrivelse"
676 680
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
678 msgid "" 682 msgid ""
679 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
680 "comfortable" 684 "comfortable"
681 msgstr "" 685 msgstr ""
682 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 686 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
683 "dig" 687 "dig"
684 688
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
686 msgid "User Identity" 690 msgid "User Identity"
687 msgstr "Brugeroplysninger" 691 msgstr "Brugeroplysninger"
688 692
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
690 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 694 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
691 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" 695 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
692 696
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
694 msgid "Server Registration successful!" 698 msgid "Server Registration successful!"
695 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" 699 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
696 700
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
698 msgid "Unknown registration error" 702 msgid "Unknown registration error"
699 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 703 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
700 704
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
702 msgid "Set User Info" 706 msgid "Set User Info"
703 msgstr "Ret brugeroplysninger" 707 msgstr "Ret brugeroplysninger"
704 708
705 #: src/protocols/msn/msn.c:230 709 #: src/protocols/msn/msn.c:230
706 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 710 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
865 #, fuzzy 869 #, fuzzy
866 msgid "Unknown Error Code" 870 msgid "Unknown Error Code"
867 msgstr "Ukendt fejlkode." 871 msgstr "Ukendt fejlkode."
868 872
869 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 873 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
870 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 874 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
871 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 875 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
872 msgid "MSN Error" 876 msgid "MSN Error"
873 msgstr "MSN Fejl" 877 msgstr "MSN Fejl"
874 878
875 #: src/protocols/msn/msn.c:558 879 #: src/protocols/msn/msn.c:558
876 msgid "A message may not have been received." 880 msgid "A message may not have been received."
877 msgstr "" 881 msgstr ""
878 882
879 #: src/protocols/msn/msn.c:813 883 #: src/protocols/msn/msn.c:815
880 msgid "Gaim was unable to send a message" 884 msgid "Gaim was unable to send a message"
881 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" 885 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
882 886
883 #: src/protocols/msn/msn.c:917 887 #: src/protocols/msn/msn.c:919
884 #, c-format 888 #, c-format
885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 889 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
886 msgstr "" 890 msgstr ""
887 891
888 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 892 #: src/protocols/msn/msn.c:1076
889 #, c-format 893 #, c-format
890 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 894 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
891 msgstr "" 895 msgstr ""
892 896
893 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 897 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
894 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 898 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
895 msgstr "" 899 msgstr ""
896 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 900 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
897 "også." 901 "også."
898 902
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
900 #, fuzzy 904 #, fuzzy
901 msgid "Error reading from server" 905 msgid "Error reading from server"
902 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." 906 msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
903 907
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570
905 msgid "Requesting to send password" 909 msgid "Requesting to send password"
906 msgstr "" 910 msgstr ""
907 911
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620
909 #, fuzzy 913 #, fuzzy
910 msgid "Unable to send password" 914 msgid "Unable to send password"
911 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 915 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
912 916
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
914 #, fuzzy 918 #, fuzzy
915 msgid "Password sent" 919 msgid "Password sent"
916 msgstr "Adgangskode:" 920 msgstr "Adgangskode:"
917 921
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750
919 #, fuzzy 923 #, fuzzy
920 msgid "Unable to write to server" 924 msgid "Unable to write to server"
921 msgstr "Kunne ikke kontakte server" 925 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
922 926
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756
924 #, fuzzy 928 #, fuzzy
925 msgid "Synching with server" 929 msgid "Synching with server"
926 msgstr "Registrér på server" 930 msgstr "Registrér på server"
927 931
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
929 msgid "Away From Computer" 933 msgid "Away From Computer"
930 msgstr "" 934 msgstr ""
931 935
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
933 msgid "Be Right Back" 937 msgid "Be Right Back"
934 msgstr "" 938 msgstr ""
935 939
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
937 #, fuzzy 941 #, fuzzy
938 msgid "Busy" 942 msgid "Busy"
939 msgstr "Ven" 943 msgstr "Ven"
940 944
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
942 msgid "On The Phone" 946 msgid "On The Phone"
943 msgstr "" 947 msgstr ""
944 948
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
946 msgid "Out To Lunch" 950 msgid "Out To Lunch"
947 msgstr "" 951 msgstr ""
948 952
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
950 #, fuzzy 954 #, fuzzy
951 msgid "Hidden" 955 msgid "Hidden"
952 msgstr "Skjul ikon" 956 msgstr "Skjul ikon"
953 957
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043
955 msgid "Reset friendly name" 959 msgid "Reset friendly name"
956 msgstr "" 960 msgstr ""
957 961
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116
959 msgid "Friendly name too long." 963 msgid "Friendly name too long."
960 msgstr "" 964 msgstr ""
961 965
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
963 #, fuzzy 967 #, fuzzy
964 msgid "Set Friendly Name" 968 msgid "Set Friendly Name"
965 msgstr "Efternavn" 969 msgstr "Efternavn"
966 970
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132
968 #, fuzzy 972 #, fuzzy
969 msgid "Set Friendly Name:" 973 msgid "Set Friendly Name:"
970 msgstr "Brugernavn:" 974 msgstr "Brugernavn:"
971 975
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133
973 msgid "Reset All Friendly Names" 977 msgid "Reset All Friendly Names"
974 msgstr "" 978 msgstr ""
975 979
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
977 msgid "Invalid name" 981 msgid "Invalid name"
978 msgstr "Ugyldigt navn" 982 msgstr "Ugyldigt navn"
979 983
980 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
981 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
982 msgid "Join what group:" 986 msgid "Join what group:"
983 msgstr "Hvilken gruppe:" 987 msgstr "Hvilken gruppe:"
984 988
985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1053 1057
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
1055 msgid "Connection established, cookie sent" 1059 msgid "Connection established, cookie sent"
1056 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 1060 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
1057 1061
1058 #. Incorrect nick/password
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
1060 msgid "Incorrect nickname or password." 1063 msgid "Incorrect nickname or password."
1061 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 1064 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
1062 1065
1063 #. Suspended account
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
1065 msgid "Your account is currently suspended." 1067 msgid "Your account is currently suspended."
1066 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 1068 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
1067 1069
1068 #. connecting too frequently
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1070 msgid "" 1071 msgid ""
1071 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1072 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1073 msgstr "" 1074 msgstr ""
1074 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 1075 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
1075 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 1076 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
1076 1077
1077 #. client too old
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1080 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" 1080 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på"
1081 1081
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1085 1085
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1087 msgid "Internal Error" 1087 msgid "Internal Error"
1088 msgstr "Intern fejl" 1088 msgstr "Intern fejl"
1089 1089
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
1091 #, c-format 1091 #, c-format
1092 msgid "Direct IM with %s established" 1092 msgid "Direct IM with %s established"
1093 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 1093 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
1094 1094
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1181 #, c-format 1181 #, c-format
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1183 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" 1183 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager"
1184 1184
1185 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1188 msgid "Gaim - Error" 1188 msgid "Gaim - Error"
1189 msgstr "Gaim - Fejl" 1189 msgstr "Gaim - Fejl"
1190 1190
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1192 #, c-format 1192 #, c-format
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1220 #, c-format 1220 #, c-format
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1221 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1222 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" 1222 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s"
1223 1223
1224 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
1225 msgid "Buddy Icon" 1225 msgid "Buddy Icon"
1226 msgstr "Venne-ikon" 1226 msgstr "Venne-ikon"
1227 1227
1228 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
1229 msgid "Voice" 1229 msgid "Voice"
1230 msgstr "Tale" 1230 msgstr "Tale"
1231 1231
1232 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
1233 msgid "IM Image" 1233 msgid "IM Image"
1234 msgstr "Billede" 1234 msgstr "Billede"
1235 1235
1236 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1237 #: src/buddy.c:2585
1238 msgid "Chat" 1238 msgid "Chat"
1239 msgstr "Chat" 1239 msgstr "Chat"
1240 1240
1241 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
1242 msgid "Get File" 1242 msgid "Get File"
1243 msgstr "Modtag fil" 1243 msgstr "Modtag fil"
1244 1244
1245 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
1246 msgid "Send File" 1246 msgid "Send File"
1247 msgstr "Send fil" 1247 msgstr "Send fil"
1248 1248
1249 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
1250 msgid "Games" 1250 msgid "Games"
1251 msgstr "Spil" 1251 msgstr "Spil"
1252 1252
1253 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
1254 msgid "Stocks" 1254 msgid "Stocks"
1255 msgstr "Aktier" 1255 msgstr "Aktier"
1256 1256
1257 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
1258 msgid "Send Buddy List" 1258 msgid "Send Buddy List"
1259 msgstr "Send venne-liste" 1259 msgstr "Send venne-liste"
1260 1260
1261 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
1262 msgid "EveryBuddy Bug" 1262 msgid "EveryBuddy Bug"
1263 msgstr "EveryBuddy Bug" 1263 msgstr "EveryBuddy Bug"
1264 1264
1265 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
1266 msgid "AP User" 1266 msgid "AP User"
1267 msgstr "AP Bruger" 1267 msgstr "AP Bruger"
1268 1268
1269 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
1270 msgid "ICQ RTF" 1270 msgid "ICQ RTF"
1271 msgstr "ICQ RTF" 1271 msgstr "ICQ RTF"
1272 1272
1273 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
1274 msgid "Nihilist" 1274 msgid "Nihilist"
1275 msgstr "Nihilist" 1275 msgstr "Nihilist"
1276 1276
1277 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
1278 msgid "ICQ Server Relay" 1278 msgid "ICQ Server Relay"
1279 msgstr "ICQ Send gennem server" 1279 msgstr "ICQ Send gennem server"
1280 1280
1281 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
1282 msgid "ICQ Unknown" 1282 msgid "ICQ Unknown"
1283 msgstr "ICQ Ukendt" 1283 msgstr "ICQ Ukendt"
1284 1284
1285 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
1286 msgid "Trillian Encryption" 1286 msgid "Trillian Encryption"
1287 msgstr "Trillian Kryptering" 1287 msgstr "Trillian Kryptering"
1288 1288
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1290 msgid "" 1290 msgid ""
1339 "wait 10 seconds and try again." 1339 "wait 10 seconds and try again."
1340 msgstr "" 1340 msgstr ""
1341 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " 1341 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 "
1342 "sekunder og prøv så igen." 1342 "sekunder og prøv så igen."
1343 1343
1344 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 1345 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
1349 msgid "Error" 1349 msgid "Error"
1350 msgstr "Fejl" 1350 msgstr "Fejl"
1351 1351
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
1353 #, c-format 1353 #, c-format
1354 msgid "" 1354 msgid ""
1355 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1355 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1356 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1356 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1357 msgstr "" 1357 msgstr ""
1358 1358
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1360 #, fuzzy 1360 #, fuzzy
1361 msgid "Gaim - Warning" 1361 msgid "Gaim - Warning"
1362 msgstr "Gaim - Advar bruger?" 1362 msgstr "Gaim - Advar bruger?"
1363 1363
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1365 msgid "Exchange:" 1365 msgid "Exchange:"
1366 msgstr "Deltagere:" 1366 msgstr "Deltagere:"
1367 1367
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1369 msgid "Unable to open Direct IM" 1369 msgid "Unable to open Direct IM"
1370 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 1370 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
1371 1371
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1373 #, c-format 1373 #, c-format
1374 msgid "" 1374 msgid ""
1375 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1375 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1376 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1376 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1377 "continue?" 1377 "continue?"
1378 msgstr "" 1378 msgstr ""
1379 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " 1379 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende "
1380 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" 1380 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?"
1381 1381
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1383 #, c-format 1383 #, c-format
1384 msgid "" 1384 msgid ""
1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1386 "support sending status messages.</I><BR>" 1386 "support sending status messages.</I><BR>"
1387 msgstr "" 1387 msgstr ""
1388 1388
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
1390 #, c-format 1390 #, c-format
1391 msgid "" 1391 msgid ""
1392 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1392 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1393 "</I><BR>" 1393 "</I><BR>"
1394 msgstr "" 1394 msgstr ""
1395 1395
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
1397 #, fuzzy 1397 #, fuzzy
1398 msgid "Get Status Msg" 1398 msgid "Get Status Msg"
1399 msgstr "Hent fraværsbesked" 1399 msgstr "Hent fraværsbesked"
1400 1400
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
1402 msgid "Direct IM" 1402 msgid "Direct IM"
1403 msgstr "Direkte forbindelse" 1403 msgstr "Direkte forbindelse"
1404 1404
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
1406 msgid "Get Capabilities" 1406 msgid "Get Capabilities"
1407 msgstr "Klientinformation" 1407 msgstr "Klientinformation"
1408 1408
1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1410 #, c-format 1410 #, c-format
1545 1545
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1546 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1547 msgid "Password Change Successful" 1547 msgid "Password Change Successful"
1548 msgstr "Adgangskode skiftet" 1548 msgstr "Adgangskode skiftet"
1549 1549
1550 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 1550 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1551 msgid "Gaim - Password Change" 1551 msgid "Gaim - Password Change"
1552 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" 1552 msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
1553 1553
1554 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1554 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1555 msgid "" 1555 msgid ""
1684 "\n" 1684 "\n"
1685 "Dansk oversættelse\n" 1685 "Dansk oversættelse\n"
1686 "===============\n" 1686 "===============\n"
1687 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" 1687 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]"
1688 1688
1689 #. this makes the sizes not work.
1690 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1691 #. gtk_widget_grab_default(button);
1692 #: src/about.c:185 1689 #: src/about.c:185
1693 msgid "Web Site" 1690 msgid "Web Site"
1694 msgstr "Hjemmeside" 1691 msgstr "Hjemmeside"
1695 1692
1696 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 1693 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
1697 msgid "Signoff" 1694 msgid "Signoff"
1698 msgstr "Log af" 1695 msgstr "Log af"
1699 1696
1700 #: src/aim.c:165 1697 #: src/aim.c:165
1701 msgid "Please enter your logon" 1698 msgid "Please enter your logon"
1702 msgstr "Indtast dit brugernavn" 1699 msgstr "Indtast dit brugernavn"
1703 1700
1704 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1701 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1705 msgid "Signon Error" 1702 msgid "Signon Error"
1706 msgstr "Logind-fejl" 1703 msgstr "Logind-fejl"
1707 1704
1708 #: src/aim.c:263 1705 #: src/aim.c:263
1709 msgid "Gaim - Login" 1706 msgid "Gaim - Login"
1715 1712
1716 #: src/aim.c:297 1713 #: src/aim.c:297
1717 msgid "Password: " 1714 msgid "Password: "
1718 msgstr "Adgangskode:" 1715 msgstr "Adgangskode:"
1719 1716
1720 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 1717 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
1721 msgid "Quit" 1718 msgid "Quit"
1722 msgstr "Luk" 1719 msgstr "Luk"
1723 1720
1724 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 1721 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
1725 msgid "Accounts" 1722 msgid "Accounts"
1726 msgstr "Konti" 1723 msgstr "Konti"
1727 1724
1728 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1725 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1729 msgid "Signon" 1726 msgid "Signon"
1731 1728
1732 #: src/aim.c:357 1729 #: src/aim.c:357
1733 msgid "About" 1730 msgid "About"
1734 msgstr "Om" 1731 msgstr "Om"
1735 1732
1736 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 1733 #: src/aim.c:358
1737 msgid "Options" 1734 msgid "Options"
1738 msgstr "Valgmuligheder" 1735 msgstr "Valgmuligheder"
1739 1736
1740 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1737 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
1741 msgid "Plugins" 1738 msgid "Plugins"
1742 msgstr "Udvidelsesmoduler" 1739 msgstr "Udvidelsesmoduler"
1743 1740
1744 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 1741 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
1745 msgid "Preferences" 1742 msgid "Preferences"
1746 msgstr "Indstillinger" 1743 msgstr "Indstillinger"
1747 1744
1748 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 1745 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
1749 #, fuzzy 1746 #, fuzzy
1750 msgid "Auto-login" 1747 msgid "Auto-login"
1751 msgstr "Auto-logind" 1748 msgstr "Auto-logind"
1752 1749
1753 #: src/applet.c:109 1750 #: src/applet.c:109
1797 1794
1798 #: src/away.c:596 1795 #: src/away.c:596
1799 msgid "Set All Away" 1796 msgid "Set All Away"
1800 msgstr "Sæt alle fraværende" 1797 msgstr "Sæt alle fraværende"
1801 1798
1802 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 1799 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1803 msgid "Group" 1800 msgid "Group"
1804 msgstr "Gruppe" 1801 msgstr "Gruppe"
1805 1802
1806 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 1803 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
1807 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1804 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1808 msgid "IM" 1805 msgid "IM"
1809 msgstr "Besked" 1806 msgstr "Besked"
1810 1807
1811 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1808 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1812 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 1809 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1813 msgid "Info" 1810 msgid "Info"
1814 msgstr "Information" 1811 msgstr "Information"
1815 1812
1816 #. Put the buttons in the box 1813 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1817 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1814 #: src/dialogs.c:3851
1818 #: src/dialogs.c:3473
1819 msgid "Alias" 1815 msgid "Alias"
1820 msgstr "Alias" 1816 msgstr "Alias"
1821 1817
1822 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 1818 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
1823 msgid "Add Buddy Pounce" 1819 msgid "Add Buddy Pounce"
1824 msgstr "Tilføj handling" 1820 msgstr "Tilføj handling"
1825 1821
1826 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 1822 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
1827 msgid "View Log" 1823 msgid "View Log"
1828 msgstr "Læs log" 1824 msgstr "Læs log"
1829 1825
1830 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 1826 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
1831 msgid "Rename" 1827 msgid "Rename"
1832 msgstr "Omdøb" 1828 msgstr "Omdøb"
1833 1829
1834 #: src/buddy.c:846 1830 #: src/buddy.c:848
1835 msgid "Un-Alias" 1831 msgid "Un-Alias"
1836 msgstr "Slet alias" 1832 msgstr "Slet alias"
1837 1833
1838 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 1834 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
1839 msgid "Buddy Pounce" 1835 msgid "Buddy Pounce"
1840 msgstr "Handling" 1836 msgstr "Handling"
1841 1837
1842 #: src/buddy.c:1725 1838 #: src/buddy.c:1727
1843 msgid "New Buddy Pounce" 1839 msgid "New Buddy Pounce"
1844 msgstr "Opret handling" 1840 msgstr "Opret handling"
1845 1841
1846 #: src/buddy.c:1743 1842 #: src/buddy.c:1745
1847 msgid "Remove Buddy Pounce" 1843 msgid "Remove Buddy Pounce"
1848 msgstr "Slet handling" 1844 msgstr "Slet handling"
1849 1845
1850 #: src/buddy.c:1771 1846 #: src/buddy.c:1773
1851 msgid "[Click to edit]" 1847 msgid "[Click to edit]"
1852 msgstr "[Klik for at ændre]" 1848 msgstr "[Klik for at ændre]"
1853 1849
1854 #: src/buddy.c:2254 1850 #: src/buddy.c:2258
1855 #, c-format 1851 #, c-format
1856 msgid "Logged in: %s\n" 1852 msgid "Logged in: %s\n"
1857 msgstr "Logget ind: %s\n" 1853 msgstr "Logget ind: %s\n"
1858 1854
1859 #: src/buddy.c:2266 1855 #: src/buddy.c:2270
1860 #, c-format 1856 #, c-format
1861 msgid "Warnings: %d%%\n" 1857 msgid "Warnings: %d%%\n"
1862 msgstr "Advarsler: %d%%\n" 1858 msgstr "Advarsler: %d%%\n"
1863 1859
1864 #: src/buddy.c:2278 1860 #: src/buddy.c:2282
1865 #, c-format 1861 #, c-format
1866 msgid "Capabilities: %s\n" 1862 msgid "Capabilities: %s\n"
1867 msgstr "Understøtter: %s\n" 1863 msgstr "Understøtter: %s\n"
1868 1864
1869 #: src/buddy.c:2282 1865 #: src/buddy.c:2286
1870 #, c-format 1866 #, c-format
1871 msgid "" 1867 msgid ""
1872 "Alias: %s \n" 1868 "Alias: %s \n"
1873 "Screen Name: %s\n" 1869 "Screen Name: %s\n"
1874 "%s%s%s%s%s%s" 1870 "%s%s%s%s%s%s"
1875 msgstr "" 1871 msgstr ""
1876 "Alias: %s \n" 1872 "Alias: %s \n"
1877 "Brugernavn: %s\n" 1873 "Brugernavn: %s\n"
1878 "%s%s%s%s%s%s" 1874 "%s%s%s%s%s%s"
1879 1875
1880 #: src/buddy.c:2286 1876 #: src/buddy.c:2290
1881 msgid "Idle: " 1877 msgid "Idle: "
1882 msgstr "Inaktiv:" 1878 msgstr "Inaktiv:"
1883 1879
1884 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 1880 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
1885 #, c-format 1881 #, c-format
1886 msgid "%s logged in." 1882 msgid "%s logged in."
1887 msgstr "%s loggede ind." 1883 msgstr "%s loggede ind."
1888 1884
1889 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 1885 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1890 #, c-format 1886 #, c-format
1891 msgid "%s logged out." 1887 msgid "%s logged out."
1892 msgstr "%s loggede ud." 1888 msgstr "%s loggede ud."
1893 1889
1894 #: src/buddy.c:2614 1890 #: src/buddy.c:2618
1895 msgid "Information on selected Buddy" 1891 msgid "Information on selected Buddy"
1896 msgstr "Information om markeret ven" 1892 msgstr "Information om markeret ven"
1897 1893
1898 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 1894 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
1899 msgid "Send Instant Message" 1895 msgid "Send Instant Message"
1900 msgstr "Send besked" 1896 msgstr "Send besked"
1901 1897
1902 #: src/buddy.c:2616 1898 #: src/buddy.c:2620
1903 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1899 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1904 msgstr "Start/deltag i chat" 1900 msgstr "Start/deltag i chat"
1905 1901
1906 #: src/buddy.c:2617 1902 #: src/buddy.c:2621
1907 msgid "Activate Away Message" 1903 msgid "Activate Away Message"
1908 msgstr "Jeg er fraværende" 1904 msgstr "Jeg er fraværende"
1909 1905
1910 #: src/buddy.c:2689 1906 #: src/buddy.c:2693
1911 msgid "File" 1907 msgid "File"
1912 msgstr "Handlinger" 1908 msgstr "Handlinger"
1913 1909
1914 #: src/buddy.c:2693 1910 #: src/buddy.c:2697
1915 msgid "Add A Buddy" 1911 msgid "Add A Buddy"
1916 msgstr "Tilføj en ven" 1912 msgstr "Tilføj en ven"
1917 1913
1918 #: src/buddy.c:2695 1914 #: src/buddy.c:2699
1919 msgid "Join A Chat" 1915 msgid "Join A Chat"
1920 msgstr "Deltag i chat" 1916 msgstr "Deltag i chat"
1921 1917
1922 #: src/buddy.c:2697 1918 #: src/buddy.c:2701
1923 msgid "New Instant Message" 1919 msgid "New Instant Message"
1924 msgstr "Ny besked" 1920 msgstr "Ny besked"
1925 1921
1926 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 1922 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
1927 msgid "Get User Info" 1923 msgid "Get User Info"
1928 msgstr "Se brugeroplysninger" 1924 msgstr "Se brugeroplysninger"
1929 1925
1930 #: src/buddy.c:2704 1926 #: src/buddy.c:2708
1931 msgid "Import Buddy List" 1927 msgid "Import Buddy List"
1932 msgstr "Importér venne-liste" 1928 msgstr "Importér venne-liste"
1933 1929
1934 #: src/buddy.c:2722 1930 #: src/buddy.c:2726
1935 msgid "Tools" 1931 msgid "Tools"
1936 msgstr "Værktøjer" 1932 msgstr "Værktøjer"
1937 1933
1938 #: src/buddy.c:2745 1934 #: src/buddy.c:2749
1939 msgid "Protocol Actions" 1935 msgid "Protocol Actions"
1940 msgstr "Protokolhandlinger" 1936 msgstr "Protokolhandlinger"
1941 1937
1942 #: src/buddy.c:2751 1938 #: src/buddy.c:2753
1939 msgid "Privacy"
1940 msgstr "Privatliv"
1941
1942 #: src/buddy.c:2757
1943 msgid "View System Log" 1943 msgid "View System Log"
1944 msgstr "Se systemlog" 1944 msgstr "Se systemlog"
1945 1945
1946 #: src/buddy.c:2763 1946 #: src/buddy.c:2769
1947 msgid "Perl" 1947 msgid "Perl"
1948 msgstr "Perl" 1948 msgstr "Perl"
1949 1949
1950 #: src/buddy.c:2766 1950 #: src/buddy.c:2772
1951 msgid "Load Script" 1951 msgid "Load Script"
1952 msgstr "Åbn skript" 1952 msgstr "Åbn skript"
1953 1953
1954 #: src/buddy.c:2770 1954 #: src/buddy.c:2776
1955 msgid "Unload All Scripts" 1955 msgid "Unload All Scripts"
1956 msgstr "Luk alle skripts" 1956 msgstr "Luk alle skripts"
1957 1957
1958 #: src/buddy.c:2774 1958 #: src/buddy.c:2780
1959 msgid "List Scripts" 1959 msgid "List Scripts"
1960 msgstr "Vis skripts" 1960 msgstr "Vis skripts"
1961 1961
1962 #: src/buddy.c:2782 1962 #: src/buddy.c:2788
1963 msgid "Help" 1963 msgid "Help"
1964 msgstr "Hjælp" 1964 msgstr "Hjælp"
1965 1965
1966 #: src/buddy.c:2787 1966 #: src/buddy.c:2793
1967 #, fuzzy 1967 #, fuzzy
1968 msgid "Online Help" 1968 msgid "Online Help"
1969 msgstr "Logget ind" 1969 msgstr "Logget ind"
1970 1970
1971 #: src/buddy.c:2788 1971 #: src/buddy.c:2794
1972 #, fuzzy 1972 #, fuzzy
1973 msgid "Debug Window" 1973 msgid "Debug Window"
1974 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" 1974 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
1975 1975
1976 #: src/buddy.c:2789 1976 #: src/buddy.c:2795
1977 msgid "About Gaim" 1977 msgid "About Gaim"
1978 msgstr "Om Gaim" 1978 msgstr "Om Gaim"
1979 1979
1980 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 1980 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
1981 msgid "Buddy List" 1981 msgid "Buddy List"
1982 msgstr "Venne-liste" 1982 msgstr "Venne-liste"
1983 1983
1984 #: src/buddy.c:2860 1984 #: src/buddy.c:2866
1985 msgid "Add a new Buddy" 1985 msgid "Add a new Buddy"
1986 msgstr "Tilføj en ven" 1986 msgstr "Tilføj en ven"
1987 1987
1988 #: src/buddy.c:2861 1988 #: src/buddy.c:2867
1989 msgid "Add a new Group" 1989 msgid "Add a new Group"
1990 msgstr "Tilføj en gruppe" 1990 msgstr "Tilføj en gruppe"
1991 1991
1992 #: src/buddy.c:2862 1992 #: src/buddy.c:2868
1993 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1993 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1994 msgstr "Slet markeret ven/gruppe" 1994 msgstr "Slet markeret ven/gruppe"
1995 1995
1996 #: src/buddy.c:2889 1996 #: src/buddy.c:2895
1997 msgid "Edit Buddies" 1997 msgid "Edit Buddies"
1998 msgstr "Redigér liste" 1998 msgstr "Redigér liste"
1999 1999
2000 #: src/buddy.c:2932 2000 #: src/buddy.c:2938
2001 msgid "Gaim - Buddy List" 2001 msgid "Gaim - Buddy List"
2002 msgstr "Gaim - Mine venner" 2002 msgstr "Gaim - Mine venner"
2003 2003
2004 #: src/buddy_chat.c:265 2004 #: src/buddy_chat.c:265
2005 msgid "Join Chat" 2005 msgid "Join Chat"
2007 2007
2008 #: src/buddy_chat.c:283 2008 #: src/buddy_chat.c:283
2009 msgid "Join Chat As:" 2009 msgid "Join Chat As:"
2010 msgstr "Deltag i chat som:" 2010 msgstr "Deltag i chat som:"
2011 2011
2012 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 2012 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2013 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 2013 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
2014 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 2014 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
2015 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 2015 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
2016 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 2016 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
2017 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 2017 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2018 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2018 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
2019 msgid "Cancel" 2019 msgid "Cancel"
2020 msgstr "Annullér" 2020 msgstr "Annullér"
2021 2021
2022 #: src/buddy_chat.c:309 2022 #: src/buddy_chat.c:309
2023 msgid "Join" 2023 msgid "Join"
2024 msgstr "Deltag" 2024 msgstr "Deltag"
2025 2025
2026 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 2026 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2027 #: src/buddy_chat.c:1418 2027 #: src/buddy_chat.c:1421
2028 msgid "Invite" 2028 msgid "Invite"
2029 msgstr "Invitér" 2029 msgstr "Invitér"
2030 2030
2031 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2031 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
2032 msgid "Buddy" 2032 msgid "Buddy"
2033 msgstr "Ven" 2033 msgstr "Ven"
2034 2034
2035 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 2035 #: src/buddy_chat.c:417
2036 msgid "Message" 2036 msgid "Message"
2037 msgstr "Besked" 2037 msgstr "Besked"
2038 2038
2039 #: src/buddy_chat.c:454 2039 #: src/buddy_chat.c:454
2040 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2040 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2041 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 2041 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
2042 2042
2043 #: src/buddy_chat.c:868 2043 #: src/buddy_chat.c:871
2044 msgid "Un-Ignore" 2044 msgid "Un-Ignore"
2045 msgstr "Ignorér ikke" 2045 msgstr "Ignorér ikke"
2046 2046
2047 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 2047 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
2048 msgid "Ignore" 2048 msgid "Ignore"
2049 msgstr "Ignorér" 2049 msgstr "Ignorér"
2050 2050
2051 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2051 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2052 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 2052 #: src/buddy_chat.c:1544
2053 #: src/buddy_chat.c:1541
2054 #, c-format 2053 #, c-format
2055 msgid "%d %s in room" 2054 msgid "%d %s in room"
2056 msgstr "%d %s i rum" 2055 msgstr "%d %s i rum"
2057 2056
2058 #: src/buddy_chat.c:941 2057 #: src/buddy_chat.c:944
2059 #, c-format 2058 #, c-format
2060 msgid "%s entered the room." 2059 msgid "%s entered the room."
2061 msgstr "%s er nu i rummet" 2060 msgstr "%s er nu i rummet"
2062 2061
2063 #: src/buddy_chat.c:1007 2062 #: src/buddy_chat.c:1010
2064 #, c-format 2063 #, c-format
2065 msgid "%s is now known as %s" 2064 msgid "%s is now known as %s"
2066 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 2065 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
2067 2066
2068 #: src/buddy_chat.c:1054 2067 #: src/buddy_chat.c:1057
2069 #, c-format 2068 #, c-format
2070 msgid "%s left the room (%s)." 2069 msgid "%s left the room (%s)."
2071 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 2070 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
2072 2071
2073 #: src/buddy_chat.c:1056 2072 #: src/buddy_chat.c:1059
2074 #, c-format 2073 #, c-format
2075 msgid "%s left the room." 2074 msgid "%s left the room."
2076 msgstr "%s forlod rummet." 2075 msgstr "%s forlod rummet."
2077 2076
2078 #: src/buddy_chat.c:1155 2077 #: src/buddy_chat.c:1158
2079 msgid "Gaim - Group Chats" 2078 msgid "Gaim - Group Chats"
2080 msgstr "Gaim - Gruppe-chats" 2079 msgstr "Gaim - Gruppe-chats"
2081 2080
2082 #: src/buddy_chat.c:1218 2081 #: src/buddy_chat.c:1221
2083 msgid "Topic:" 2082 msgid "Topic:"
2084 msgstr "Emne:" 2083 msgstr "Emne:"
2085 2084
2086 #: src/buddy_chat.c:1259 2085 #: src/buddy_chat.c:1262
2087 msgid "0 people in room" 2086 msgid "0 people in room"
2088 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2087 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2089 2088
2090 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2089 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2091 msgid "Whisper" 2090 msgid "Whisper"
2092 msgstr "Hvisk" 2091 msgstr "Hvisk"
2093 2092
2094 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2093 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2095 #: src/conversation.c:2908 2094 #: src/conversation.c:2933
2096 msgid "Send" 2095 msgid "Send"
2097 msgstr "Send" 2096 msgstr "Send"
2098 2097
2099 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 2098 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
2100 msgid "Block" 2099 msgid "Block"
2101 msgstr "Ignorér" 2100 msgstr "Ignorér"
2102 2101
2103 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 2102 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
2104 #: src/dialogs.c:453 2103 #: src/dialogs.c:455
2105 msgid "Warn" 2104 msgid "Warn"
2106 msgstr "Advar" 2105 msgstr "Advar"
2107 2106
2108 #: src/conversation.c:431 2107 #: src/conversation.c:431
2109 msgid "Gaim - Save Conversation" 2108 msgid "Gaim - Save Conversation"
2133 #: src/conversation.c:1567 2132 #: src/conversation.c:1567
2134 #, c-format 2133 #, c-format
2135 msgid "Setting position to %d\n" 2134 msgid "Setting position to %d\n"
2136 msgstr "Flytter position til %d\n" 2135 msgstr "Flytter position til %d\n"
2137 2136
2138 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 2137 #: src/conversation.c:2187
2139 msgid "Bold Text" 2138 msgid "Bold Text"
2140 msgstr "Fed tekst" 2139 msgstr "Fed tekst"
2141 2140
2142 #: src/conversation.c:2170 2141 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
2143 msgid "Bold" 2142 msgid "Bold"
2144 msgstr "Fed" 2143 msgstr "Fed"
2145 2144
2146 #: src/conversation.c:2174 2145 #: src/conversation.c:2191
2147 msgid "Italics Text" 2146 msgid "Italics Text"
2148 msgstr "Kursiv tekst" 2147 msgstr "Kursiv tekst"
2149 2148
2150 #: src/conversation.c:2175 2149 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
2151 msgid "Italics" 2150 msgid "Italics"
2152 msgstr "Kursiv" 2151 msgstr "Kursiv"
2153 2152
2154 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 2153 #: src/conversation.c:2195
2155 msgid "Underline Text" 2154 msgid "Underline Text"
2156 msgstr "Understreget tekst" 2155 msgstr "Understreget tekst"
2157 2156
2158 #: src/conversation.c:2179 2157 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
2159 msgid "Underline" 2158 msgid "Underline"
2160 msgstr "Understregning" 2159 msgstr "Understregning"
2161 2160
2162 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 2161 #: src/conversation.c:2200
2163 msgid "Strike through Text" 2162 msgid "Strike through Text"
2164 msgstr "Gennemstreget tekst" 2163 msgstr "Gennemstreget tekst"
2165 2164
2166 #: src/conversation.c:2183 2165 #: src/conversation.c:2200
2167 msgid "Strike" 2166 msgid "Strike"
2168 msgstr "Gennemstregning" 2167 msgstr "Gennemstregning"
2169 2168
2170 #: src/conversation.c:2189 2169 #: src/conversation.c:2206
2171 msgid "Decrease font size" 2170 msgid "Decrease font size"
2172 msgstr "Mindre skrift" 2171 msgstr "Mindre skrift"
2173 2172
2174 #: src/conversation.c:2189 2173 #: src/conversation.c:2206
2175 msgid "Small" 2174 msgid "Small"
2176 msgstr "Lille" 2175 msgstr "Lille"
2177 2176
2178 #: src/conversation.c:2192 2177 #: src/conversation.c:2209
2179 msgid "Normal font size" 2178 msgid "Normal font size"
2180 msgstr "Normal skriftstørrelse" 2179 msgstr "Normal skriftstørrelse"
2181 2180
2182 #: src/conversation.c:2192 2181 #: src/conversation.c:2209
2183 msgid "Normal" 2182 msgid "Normal"
2184 msgstr "Normal" 2183 msgstr "Normal"
2185 2184
2186 #: src/conversation.c:2195 2185 #: src/conversation.c:2212
2187 msgid "Increase font size" 2186 msgid "Increase font size"
2188 msgstr "Større skrift" 2187 msgstr "Større skrift"
2189 2188
2190 #: src/conversation.c:2195 2189 #: src/conversation.c:2212
2191 msgid "Big" 2190 msgid "Big"
2192 msgstr "Stor" 2191 msgstr "Stor"
2193 2192
2194 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2193 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
2195 msgid "Select Font" 2194 msgid "Select Font"
2196 msgstr "Vælg skrifttype" 2195 msgstr "Vælg skrifttype"
2197 2196
2198 #: src/conversation.c:2203 2197 #: src/conversation.c:2220
2199 msgid "Font" 2198 msgid "Font"
2200 msgstr "Skrifttype" 2199 msgstr "Skrifttype"
2201 2200
2202 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 2201 #: src/conversation.c:2223
2203 msgid "Text Color" 2202 msgid "Text Color"
2204 msgstr "Tekstfarve" 2203 msgstr "Tekstfarve"
2205 2204
2206 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2205 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
2207 msgid "Color" 2206 msgid "Color"
2208 msgstr "Farve" 2207 msgstr "Farve"
2209 2208
2210 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 2209 #: src/conversation.c:2228
2211 msgid "Background Color" 2210 msgid "Background Color"
2212 msgstr "Baggrundsfarve" 2211 msgstr "Baggrundsfarve"
2213 2212
2214 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2213 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
2215 msgid "Insert Link" 2214 msgid "Insert Link"
2216 msgstr "Indsæt lænke" 2215 msgstr "Indsæt lænke"
2217 2216
2218 #: src/conversation.c:2219 2217 #: src/conversation.c:2236
2219 msgid "Link" 2218 msgid "Link"
2220 msgstr "Lænke" 2219 msgstr "Lænke"
2221 2220
2222 #: src/conversation.c:2222 2221 #: src/conversation.c:2239
2223 msgid "Insert smiley face" 2222 msgid "Insert smiley face"
2224 msgstr "Indsæt humør-ansigt" 2223 msgstr "Indsæt humør-ansigt"
2225 2224
2226 #: src/conversation.c:2222 2225 #: src/conversation.c:2239
2227 msgid "Smiley" 2226 msgid "Smiley"
2228 msgstr "Humør-ansigt" 2227 msgstr "Humør-ansigt"
2229 2228
2230 #: src/conversation.c:2225 2229 #: src/conversation.c:2242
2231 msgid "Insert IM Image" 2230 msgid "Insert IM Image"
2232 msgstr "Indsæt billede" 2231 msgstr "Indsæt billede"
2233 2232
2234 #: src/conversation.c:2225 2233 #: src/conversation.c:2242
2235 msgid "Image" 2234 msgid "Image"
2236 msgstr "Billede" 2235 msgstr "Billede"
2237 2236
2238 #: src/conversation.c:2232 2237 #: src/conversation.c:2249
2239 msgid "Enable logging" 2238 msgid "Enable logging"
2240 msgstr "Registrér i logfil" 2239 msgstr "Registrér i logfil"
2241 2240
2242 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 2241 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
2243 msgid "Logging" 2242 msgid "Logging"
2244 msgstr "Logger" 2243 msgstr "Logger"
2245 2244
2246 #: src/conversation.c:2242 2245 #: src/conversation.c:2259
2247 msgid "Save Conversation" 2246 msgid "Save Conversation"
2248 msgstr "Gem samtale" 2247 msgstr "Gem samtale"
2249 2248
2250 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2249 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2251 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2250 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2252 msgid "Save" 2251 msgid "Save"
2253 msgstr "Gem" 2252 msgstr "Gem"
2254 2253
2255 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 2254 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
2256 msgid "Sound" 2255 msgid "Sound"
2257 msgstr "Lyd" 2256 msgstr "Lyd"
2258 2257
2259 #: src/conversation.c:2729 2258 #: src/conversation.c:2752
2260 msgid "Gaim - Conversations" 2259 msgid "Gaim - Conversations"
2261 msgstr "Gaim - Samtaler" 2260 msgstr "Gaim - Samtaler"
2262 2261
2263 #: src/conversation.c:2816 2262 #: src/conversation.c:2839
2264 msgid "Send message as: " 2263 msgid "Send message as: "
2265 msgstr "Send besked som:" 2264 msgstr "Send besked som:"
2266 2265
2267 #: src/conversation.c:3453 2266 #: src/conversation.c:3503
2268 msgid "Gaim - Save Icon" 2267 msgid "Gaim - Save Icon"
2269 msgstr "Gaim - Gem ikon" 2268 msgstr "Gaim - Gem ikon"
2270 2269
2271 #: src/conversation.c:3487 2270 #: src/conversation.c:3537
2272 msgid "Disable Animation" 2271 msgid "Disable Animation"
2273 msgstr "Brug ikke animation" 2272 msgstr "Brug ikke animation"
2274 2273
2275 #: src/conversation.c:3492 2274 #: src/conversation.c:3548
2276 msgid "Enable Animation" 2275 msgid "Enable Animation"
2277 msgstr "Brug animation" 2276 msgstr "Brug animation"
2278 2277
2279 #: src/conversation.c:3498 2278 #: src/conversation.c:3554
2280 msgid "Hide Icon" 2279 msgid "Hide Icon"
2281 msgstr "Skjul ikon" 2280 msgstr "Skjul ikon"
2282 2281
2283 #: src/conversation.c:3504 2282 #: src/conversation.c:3560
2284 msgid "Save Icon As..." 2283 msgid "Save Icon As..."
2285 msgstr "Gem ikon som..." 2284 msgstr "Gem ikon som..."
2286 2285
2287 #: src/dialogs.c:412 2286 #: src/dialogs.c:414
2288 msgid "Gaim - Warn user?" 2287 msgid "Gaim - Warn user?"
2289 msgstr "Gaim - Advar bruger?" 2288 msgstr "Gaim - Advar bruger?"
2290 2289
2291 #: src/dialogs.c:432 2290 #: src/dialogs.c:434
2292 #, c-format 2291 #, c-format
2293 msgid "Do you really want to warn %s?" 2292 msgid "Do you really want to warn %s?"
2294 msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" 2293 msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?"
2295 2294
2296 #: src/dialogs.c:437 2295 #: src/dialogs.c:439
2297 msgid "Warn anonymously?" 2296 msgid "Warn anonymously?"
2298 msgstr "Advar anonymt?" 2297 msgstr "Advar anonymt?"
2299 2298
2300 #: src/dialogs.c:441 2299 #: src/dialogs.c:443
2301 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2300 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2302 msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." 2301 msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove."
2303 2302
2304 #: src/dialogs.c:469 2303 #: src/dialogs.c:471
2305 #, c-format 2304 #, c-format
2306 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2305 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2307 msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" 2306 msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n"
2308 2307
2309 #: src/dialogs.c:494 2308 #: src/dialogs.c:496
2310 #, c-format 2309 #, c-format
2311 msgid "Gaim - Remove %s?" 2310 msgid "Gaim - Remove %s?"
2312 msgstr "Gaim - Slet %s?" 2311 msgstr "Gaim - Slet %s?"
2313 2312
2314 #: src/dialogs.c:507 2313 #: src/dialogs.c:509
2315 msgid "Remove Buddy" 2314 msgid "Remove Buddy"
2316 msgstr "Slet ven" 2315 msgstr "Slet ven"
2317 2316
2318 #: src/dialogs.c:517 2317 #: src/dialogs.c:519
2319 #, c-format 2318 #, c-format
2320 msgid "" 2319 msgid ""
2321 "You are about to remove '%s' from\n" 2320 "You are about to remove '%s' from\n"
2322 "your buddylist. Do you want to continue?" 2321 "your buddylist. Do you want to continue?"
2323 msgstr "" 2322 msgstr ""
2324 "Du er ved at slette %s fra din\n" 2323 "Du er ved at slette %s fra din\n"
2325 "venneliste. Vil du fortsætte?" 2324 "venneliste. Vil du fortsætte?"
2326 2325
2327 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2326 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2328 msgid "Accept" 2327 msgid "Accept"
2329 msgstr "Acceptér" 2328 msgstr "Acceptér"
2330 2329
2331 #. Build OK Button 2330 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2332 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 2331 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2333 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 2332 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2334 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 2333 #: src/prefs.c:1830
2335 msgid "OK" 2334 msgid "OK"
2336 msgstr "O.k." 2335 msgstr "O.k."
2337 2336
2338 #: src/dialogs.c:687 2337 #: src/dialogs.c:712
2339 msgid "Gaim - IM user" 2338 msgid "Gaim - IM user"
2340 msgstr "Gaim - Bruger" 2339 msgstr "Gaim - Bruger"
2341 2340
2342 #: src/dialogs.c:704 2341 #: src/dialogs.c:729
2343 msgid "IM who:" 2342 msgid "IM who:"
2344 msgstr "Besked til:" 2343 msgstr "Besked til:"
2345 2344
2346 #: src/dialogs.c:768 2345 #: src/dialogs.c:793
2347 msgid "User:" 2346 msgid "User:"
2348 msgstr "Bruger:" 2347 msgstr "Bruger:"
2349 2348
2350 #: src/dialogs.c:777 2349 #: src/dialogs.c:802
2351 #, fuzzy 2350 #, fuzzy
2352 msgid "Account:" 2351 msgid "Account:"
2353 msgstr "Konto" 2352 msgstr "Konto"
2354 2353
2355 #. Finish up 2354 #: src/dialogs.c:851
2356 #: src/dialogs.c:826
2357 msgid "Gaim - Get User Info" 2355 msgid "Gaim - Get User Info"
2358 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" 2356 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger"
2359 2357
2360 #: src/dialogs.c:940 2358 #: src/dialogs.c:965
2361 msgid "Add Group" 2359 msgid "Add Group"
2362 msgstr "Tilføj gruppe" 2360 msgstr "Tilføj gruppe"
2363 2361
2364 #: src/dialogs.c:965 2362 #: src/dialogs.c:990
2365 msgid "Gaim - Add Group" 2363 msgid "Gaim - Add Group"
2366 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" 2364 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
2367 2365
2368 #: src/dialogs.c:1049 2366 #: src/dialogs.c:1074
2369 msgid "Gaim - Add Buddy" 2367 msgid "Gaim - Add Buddy"
2370 msgstr "Gaim - Tilføj ven" 2368 msgstr "Gaim - Tilføj ven"
2371 2369
2372 #: src/dialogs.c:1061 2370 #: src/dialogs.c:1086
2373 msgid "Add Buddy" 2371 msgid "Add Buddy"
2374 msgstr "Tilføj ven" 2372 msgstr "Tilføj ven"
2375 2373
2376 #: src/dialogs.c:1071 2374 #: src/dialogs.c:1096
2377 msgid "Contact" 2375 msgid "Contact"
2378 msgstr "Kontakt" 2376 msgstr "Kontakt"
2379 2377
2380 #. Set up stuff for the account box 2378 #: src/dialogs.c:1122
2381 #: src/dialogs.c:1097
2382 msgid "Add To" 2379 msgid "Add To"
2383 msgstr "Tilføj til" 2380 msgstr "Tilføj til"
2384 2381
2385 #: src/dialogs.c:1134 2382 #: src/dialogs.c:1417
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Gaim - Privacy"
2385 msgstr "Gaim - Fraværende!"
2386
2387 #: src/dialogs.c:1429
2388 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dialogs.c:1437
2392 msgid "Set privacy for:"
2393 msgstr "Indstil for:"
2394
2395 #: src/dialogs.c:1456
2396 msgid "Allow all users to contact me"
2397 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
2398
2399 #: src/dialogs.c:1457
2400 msgid "Allow only the users below"
2401 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
2402
2403 #: src/dialogs.c:1459
2404 msgid "Allow List"
2405 msgstr "Tilladte brugere"
2406
2407 #: src/dialogs.c:1490
2408 msgid "Deny all users"
2409 msgstr "Ignorér alle brugere"
2410
2411 #: src/dialogs.c:1491
2412 msgid "Block the users below"
2413 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
2414
2415 #: src/dialogs.c:1493
2416 msgid "Block List"
2417 msgstr "Ignorerede brugere"
2418
2419 #: src/dialogs.c:1546
2386 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2420 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2387 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" 2421 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
2388 2422
2389 #: src/dialogs.c:1134 2423 #: src/dialogs.c:1546
2390 msgid "Buddy Pounce Error" 2424 msgid "Buddy Pounce Error"
2391 msgstr "Fejl ved udførsel af handling" 2425 msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
2392 2426
2393 #: src/dialogs.c:1270 2427 #: src/dialogs.c:1682
2394 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2428 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2395 msgstr "Gaim - Ny handling" 2429 msgstr "Gaim - Ny handling"
2396 2430
2397 #. <pounce type="who"> 2431 #: src/dialogs.c:1693
2398 #: src/dialogs.c:1281
2399 msgid "Pounce Who" 2432 msgid "Pounce Who"
2400 msgstr "Hvem vil du vente på:" 2433 msgstr "Hvem vil du vente på:"
2401 2434
2402 #: src/dialogs.c:1292 2435 #: src/dialogs.c:1704
2403 msgid "Account" 2436 msgid "Account"
2404 msgstr "Konto" 2437 msgstr "Konto"
2405 2438
2406 #. </pounce type="who"> 2439 #: src/dialogs.c:1730
2407 #. <pounce type="when">
2408 #: src/dialogs.c:1318
2409 msgid "Pounce When" 2440 msgid "Pounce When"
2410 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" 2441 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
2411 2442
2412 #: src/dialogs.c:1328 2443 #: src/dialogs.c:1740
2413 msgid "Pounce on sign on" 2444 msgid "Pounce on sign on"
2414 msgstr "Når ven logger ind" 2445 msgstr "Når ven logger ind"
2415 2446
2416 #: src/dialogs.c:1337 2447 #: src/dialogs.c:1749
2417 msgid "Pounce on return from away" 2448 msgid "Pounce on return from away"
2418 msgstr "Når ikke længere fraværende" 2449 msgstr "Når ikke længere fraværende"
2419 2450
2420 #: src/dialogs.c:1346 2451 #: src/dialogs.c:1758
2421 msgid "Pounce on return from idle" 2452 msgid "Pounce on return from idle"
2422 msgstr "Når ven bliver aktiv igen" 2453 msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
2423 2454
2424 #: src/dialogs.c:1355 2455 #: src/dialogs.c:1767
2425 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2456 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2426 msgstr "Når ven skriver til dig" 2457 msgstr "Når ven skriver til dig"
2427 2458
2428 #. </pounce type="when"> 2459 #: src/dialogs.c:1777
2429 #. <pounce type="action">
2430 #: src/dialogs.c:1365
2431 msgid "Pounce Action" 2460 msgid "Pounce Action"
2432 msgstr "Hvad skal der ske:" 2461 msgstr "Hvad skal der ske:"
2433 2462
2434 #: src/dialogs.c:1376 2463 #: src/dialogs.c:1788
2435 msgid "Open IM Window" 2464 msgid "Open IM Window"
2436 msgstr "Åbn besked-vindue" 2465 msgstr "Åbn besked-vindue"
2437 2466
2438 #: src/dialogs.c:1385 2467 #: src/dialogs.c:1797
2439 msgid "Popup Notification" 2468 msgid "Popup Notification"
2440 msgstr "Vis besked" 2469 msgstr "Vis besked"
2441 2470
2442 #: src/dialogs.c:1394 2471 #: src/dialogs.c:1806
2443 msgid "Send Message" 2472 msgid "Send Message"
2444 msgstr "Send besked" 2473 msgstr "Send besked"
2445 2474
2446 #: src/dialogs.c:1415 2475 #: src/dialogs.c:1827
2447 msgid "Execute command on pounce" 2476 msgid "Execute command on pounce"
2448 msgstr "Udfør kommando" 2477 msgstr "Udfør kommando"
2449 2478
2450 #: src/dialogs.c:1437 2479 #: src/dialogs.c:1849
2451 msgid "Play sound on pounce" 2480 msgid "Play sound on pounce"
2452 msgstr "Afspil lyd" 2481 msgstr "Afspil lyd"
2453 2482
2454 #. </pounce type="action"> 2483 #: src/dialogs.c:1871
2455 #: src/dialogs.c:1459
2456 msgid "Save this pounce after activation" 2484 msgid "Save this pounce after activation"
2457 msgstr "Gem denne handling til senere brug" 2485 msgstr "Gem denne handling til senere brug"
2458 2486
2459 #: src/dialogs.c:1545 2487 #: src/dialogs.c:1957
2460 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2488 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2461 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" 2489 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation"
2462 2490
2463 #: src/dialogs.c:1554 2491 #: src/dialogs.c:1966
2464 msgid "Directory Info" 2492 msgid "Directory Info"
2465 msgstr "Kataloginformation" 2493 msgstr "Kataloginformation"
2466 2494
2467 #: src/dialogs.c:1576 2495 #: src/dialogs.c:1988
2468 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2496 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2469 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 2497 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
2470 2498
2471 #. Line 1 2499 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
2472 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2473 msgid "First Name" 2500 msgid "First Name"
2474 msgstr "Fornavn" 2501 msgstr "Fornavn"
2475 2502
2476 #. Line 2 2503 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
2477 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2478 msgid "Middle Name" 2504 msgid "Middle Name"
2479 msgstr "Mellemnavn" 2505 msgstr "Mellemnavn"
2480 2506
2481 #. Line 3 2507 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
2482 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2483 msgid "Last Name" 2508 msgid "Last Name"
2484 msgstr "Efternavn" 2509 msgstr "Efternavn"
2485 2510
2486 #. Line 4 2511 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
2487 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2488 msgid "Maiden Name" 2512 msgid "Maiden Name"
2489 msgstr "Dåbsnavn" 2513 msgstr "Dåbsnavn"
2490 2514
2491 #. Line 6 2515 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
2492 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2493 msgid "State" 2516 msgid "State"
2494 msgstr "Landsdel" 2517 msgstr "Landsdel"
2495 2518
2496 #: src/dialogs.c:1700 2519 #: src/dialogs.c:2112
2497 msgid "New Passwords Do Not Match" 2520 msgid "New Passwords Do Not Match"
2498 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" 2521 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
2499 2522
2500 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 2523 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
2501 msgid "Gaim - Change Password Error" 2524 msgid "Gaim - Change Password Error"
2502 msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" 2525 msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
2503 2526
2504 #: src/dialogs.c:1705 2527 #: src/dialogs.c:2117
2505 msgid "Fill out all fields completely" 2528 msgid "Fill out all fields completely"
2506 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" 2529 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
2507 2530
2508 #: src/dialogs.c:1760 2531 #: src/dialogs.c:2172
2509 msgid "Original Password" 2532 msgid "Original Password"
2510 msgstr "Oprindelig adgangskode" 2533 msgstr "Oprindelig adgangskode"
2511 2534
2512 #: src/dialogs.c:1774 2535 #: src/dialogs.c:2186
2513 msgid "New Password" 2536 msgid "New Password"
2514 msgstr "Ny adgangskode" 2537 msgstr "Ny adgangskode"
2515 2538
2516 #: src/dialogs.c:1788 2539 #: src/dialogs.c:2200
2517 msgid "New Password (again)" 2540 msgid "New Password (again)"
2518 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 2541 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
2519 2542
2520 #: src/dialogs.c:1829 2543 #: src/dialogs.c:2241
2521 msgid "Gaim - Set User Info" 2544 msgid "Gaim - Set User Info"
2522 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" 2545 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
2523 2546
2524 #: src/dialogs.c:1941 2547 #: src/dialogs.c:2353
2525 msgid "Below are the results of your search: " 2548 msgid "Below are the results of your search: "
2526 msgstr "Her er resultatet af din søgning:" 2549 msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
2527 2550
2528 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 2551 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
2529 msgid "Permit" 2552 msgid "Permit"
2530 msgstr "Tillad" 2553 msgstr "Tillad"
2531 2554
2532 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 2555 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
2533 msgid "Deny" 2556 msgid "Deny"
2534 msgstr "Ignorér" 2557 msgstr "Ignorér"
2535 2558
2536 #: src/dialogs.c:2120 2559 #: src/dialogs.c:2532
2537 msgid "Gaim - Add Permit" 2560 msgid "Gaim - Add Permit"
2538 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" 2561 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
2539 2562
2540 #: src/dialogs.c:2122 2563 #: src/dialogs.c:2534
2541 msgid "Gaim - Add Deny" 2564 msgid "Gaim - Add Deny"
2542 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" 2565 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
2543 2566
2544 #: src/dialogs.c:2182 2567 #: src/dialogs.c:2594
2545 msgid "Gaim - Log Conversation" 2568 msgid "Gaim - Log Conversation"
2546 msgstr "Gaim - " 2569 msgstr "Gaim - "
2547 2570
2548 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 2571 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
2549 msgid "Search for Buddy" 2572 msgid "Search for Buddy"
2550 msgstr "Søg efter ven" 2573 msgstr "Søg efter ven"
2551 2574
2552 #: src/dialogs.c:2388 2575 #: src/dialogs.c:2800
2553 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2576 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2554 msgstr "Gaim - Find ven udfra information" 2577 msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
2555 2578
2556 #: src/dialogs.c:2417 2579 #: src/dialogs.c:2829
2557 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2580 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2558 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" 2581 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
2559 2582
2560 #: src/dialogs.c:2557 2583 #: src/dialogs.c:2969
2561 msgid "Gaim - Add URL" 2584 msgid "Gaim - Add URL"
2562 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" 2585 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse"
2563 2586
2564 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 2587 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
2565 msgid "Select Text Color" 2588 msgid "Select Text Color"
2566 msgstr "Vælg tekstfarve" 2589 msgstr "Vælg tekstfarve"
2567 2590
2568 #: src/dialogs.c:2762 2591 #: src/dialogs.c:3137
2569 msgid "Select Background Color" 2592 msgid "Select Background Color"
2570 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 2593 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
2571 2594
2572 #: src/dialogs.c:2984 2595 #: src/dialogs.c:3340
2573 msgid "Import to:" 2596 msgid "Import to:"
2574 msgstr "Importér til:" 2597 msgstr "Importér til:"
2575 2598
2576 #: src/dialogs.c:3008 2599 #: src/dialogs.c:3364
2577 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2600 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2578 msgstr "Gaim - Importér venne-liste" 2601 msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
2579 2602
2580 #. We shouldn't allow a blank title 2603 #: src/dialogs.c:3431
2581 #: src/dialogs.c:3075
2582 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2604 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2583 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" 2605 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel"
2584 2606
2585 #. We shouldn't allow a blank message 2607 #: src/dialogs.c:3438
2586 #: src/dialogs.c:3082
2587 msgid "You cannot create an empty away message" 2608 msgid "You cannot create an empty away message"
2588 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 2609 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
2589 2610
2590 #: src/dialogs.c:3150 2611 #: src/dialogs.c:3506
2591 msgid "Gaim - New away message" 2612 msgid "Gaim - New away message"
2592 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" 2613 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
2593 2614
2594 #: src/dialogs.c:3160 2615 #: src/dialogs.c:3516
2595 msgid "New away message" 2616 msgid "New away message"
2596 msgstr "Ny fraværsbesked" 2617 msgstr "Ny fraværsbesked"
2597 2618
2598 #: src/dialogs.c:3173 2619 #: src/dialogs.c:3529
2599 msgid "Away title: " 2620 msgid "Away title: "
2600 msgstr "Titel:" 2621 msgstr "Titel:"
2601 2622
2602 #: src/dialogs.c:3212 2623 #: src/dialogs.c:3590
2603 msgid "Use" 2624 msgid "Use"
2604 msgstr "Brug" 2625 msgstr "Brug"
2605 2626
2606 #: src/dialogs.c:3216 2627 #: src/dialogs.c:3594
2607 msgid "Save & Use" 2628 msgid "Save & Use"
2608 msgstr "Gem og brug" 2629 msgstr "Gem og brug"
2609 2630
2610 #. show everything 2631 #: src/dialogs.c:3791
2611 #: src/dialogs.c:3413
2612 msgid "Smile!" 2632 msgid "Smile!"
2613 msgstr "Smil!" 2633 msgstr "Smil!"
2614 2634
2615 #: src/dialogs.c:3466 2635 #: src/dialogs.c:3844
2616 msgid "Alias Buddy" 2636 msgid "Alias Buddy"
2617 msgstr "Lav alias for ven" 2637 msgstr "Lav alias for ven"
2618 2638
2619 #: src/dialogs.c:3499 2639 #: src/dialogs.c:3877
2620 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2640 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2621 msgstr "Gaim - Lav alias for ven" 2641 msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
2622 2642
2623 #: src/dialogs.c:3571 2643 #: src/dialogs.c:3949
2624 msgid "Gaim - Save Log File" 2644 msgid "Gaim - Save Log File"
2625 msgstr "Gaim - Gem logfil" 2645 msgstr "Gaim - Gem logfil"
2626 2646
2627 #: src/dialogs.c:3603 2647 #: src/dialogs.c:3981
2628 #, c-format 2648 #, c-format
2629 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2649 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2630 msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" 2650 msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s"
2631 2651
2632 #: src/dialogs.c:3631 2652 #: src/dialogs.c:4009
2633 msgid "Really clear log?" 2653 msgid "Really clear log?"
2634 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 2654 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
2635 2655
2636 #: src/dialogs.c:3646 2656 #: src/dialogs.c:4024
2637 msgid "Okay" 2657 msgid "Okay"
2638 msgstr "O.k." 2658 msgstr "O.k."
2639 2659
2640 #: src/dialogs.c:3817 2660 #: src/dialogs.c:4195
2641 msgid "Date" 2661 msgid "Date"
2642 msgstr "Dato" 2662 msgstr "Dato"
2643 2663
2644 #: src/dialogs.c:3880 2664 #: src/dialogs.c:4258
2645 msgid "Conversation" 2665 msgid "Conversation"
2646 msgstr "Samtale" 2666 msgstr "Samtale"
2647 2667
2648 #: src/dialogs.c:3903 2668 #: src/dialogs.c:4281
2649 msgid "Clear" 2669 msgid "Clear"
2650 msgstr "Ryd" 2670 msgstr "Ryd"
2651 2671
2652 #: src/dialogs.c:3981 2672 #: src/dialogs.c:4363
2653 msgid "Gaim - Rename Group" 2673 msgid "Gaim - Rename Group"
2654 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" 2674 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
2655 2675
2656 #: src/dialogs.c:3991 2676 #: src/dialogs.c:4373
2657 msgid "Rename Group" 2677 msgid "Rename Group"
2658 msgstr "Omdøb gruppe" 2678 msgstr "Omdøb gruppe"
2659 2679
2660 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 2680 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
2661 msgid "New name:" 2681 msgid "New name:"
2662 msgstr "Nyt navn:" 2682 msgstr "Nyt navn:"
2663 2683
2664 #: src/dialogs.c:4087 2684 #: src/dialogs.c:4469
2665 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2685 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2666 msgstr "Gaim - Omdøb ven" 2686 msgstr "Gaim - Omdøb ven"
2667 2687
2668 #: src/dialogs.c:4097 2688 #: src/dialogs.c:4479
2669 msgid "Rename Buddy" 2689 msgid "Rename Buddy"
2670 msgstr "Omdøb ven" 2690 msgstr "Omdøb ven"
2671 2691
2672 #. Below is basically stolen from plugins.c 2692 #: src/dialogs.c:4563
2673 #: src/dialogs.c:4181
2674 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2693 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2675 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" 2694 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
2676 2695
2677 #: src/gaimrc.c:1136 2696 #: src/gaimrc.c:1137
2678 #, c-format 2697 #, c-format
2679 msgid "Could not open config file %s." 2698 msgid "Could not open config file %s."
2680 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." 2699 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
2681 2700
2682 #: src/gaimrc.c:1137 2701 #: src/gaimrc.c:1138
2683 msgid "Preferences Error" 2702 msgid "Preferences Error"
2684 msgstr "Fejl i indstillinger" 2703 msgstr "Fejl i indstillinger"
2685 2704
2686 #: src/html.c:183 2705 #: src/html.c:183
2687 #, c-format 2706 #, c-format
2707 2726
2708 #: src/multi.c:508 2727 #: src/multi.c:508
2709 msgid "Browse" 2728 msgid "Browse"
2710 msgstr "Gennemse" 2729 msgstr "Gennemse"
2711 2730
2712 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 2731 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
2713 msgid "Reset" 2732 msgid "Reset"
2714 msgstr "Nulstil" 2733 msgstr "Nulstil"
2715 2734
2716 #: src/multi.c:540 2735 #: src/multi.c:540
2717 msgid "Screenname:" 2736 msgid "Screenname:"
2748 2767
2749 #: src/multi.c:883 2768 #: src/multi.c:883
2750 msgid "Enter Password" 2769 msgid "Enter Password"
2751 msgstr "Indtast adgangskode" 2770 msgstr "Indtast adgangskode"
2752 2771
2753 #: src/multi.c:947 2772 #: src/multi.c:948
2773 msgid ""
2774 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2775 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2776 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956
2780 msgid "Login Error"
2781 msgstr "Fejl ved logind"
2782
2783 #: src/multi.c:954
2754 msgid "" 2784 msgid ""
2755 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2785 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2756 "or the protocol does not have a login function." 2786 "or the protocol does not have a login function."
2757 msgstr "" 2787 msgstr ""
2758 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " 2788 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
2759 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." 2789 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
2760 2790
2761 #: src/multi.c:949 2791 #: src/multi.c:985
2762 msgid "Login Error"
2763 msgstr "Fejl ved logind"
2764
2765 #: src/multi.c:978
2766 #, c-format 2792 #, c-format
2767 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2793 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2768 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2794 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2769 2795
2770 #: src/multi.c:1015 2796 #: src/multi.c:1022
2771 msgid "Gaim - Account Editor" 2797 msgid "Gaim - Account Editor"
2772 msgstr "Gaim - Ret konto" 2798 msgstr "Gaim - Ret konto"
2773 2799
2774 #: src/multi.c:1034 2800 #: src/multi.c:1041
2775 msgid "Select All" 2801 msgid "Select All"
2776 msgstr "Vælg alle" 2802 msgstr "Vælg alle"
2777 2803
2778 #: src/multi.c:1039 2804 #: src/multi.c:1046
2779 msgid "Select Autos" 2805 msgid "Select Autos"
2780 msgstr "Vælg auto-logind" 2806 msgstr "Vælg auto-logind"
2781 2807
2782 #: src/multi.c:1043 2808 #: src/multi.c:1050
2783 msgid "Select None" 2809 msgid "Select None"
2784 msgstr "Vælg ingen" 2810 msgstr "Vælg ingen"
2785 2811
2786 #: src/multi.c:1057 2812 #: src/multi.c:1064
2787 msgid "Modify" 2813 msgid "Modify"
2788 msgstr "Ret" 2814 msgstr "Ret"
2789 2815
2790 #: src/multi.c:1061 2816 #: src/multi.c:1068
2791 msgid "Sign On/Off" 2817 msgid "Sign On/Off"
2792 msgstr "Log ind/ud" 2818 msgstr "Log ind/ud"
2793 2819
2794 #: src/multi.c:1065 2820 #: src/multi.c:1072
2795 msgid "Delete" 2821 msgid "Delete"
2796 msgstr "Slet" 2822 msgstr "Slet"
2797 2823
2798 #: src/multi.c:1380 2824 #: src/multi.c:1387
2799 #, c-format 2825 #, c-format
2800 msgid "" 2826 msgid ""
2801 "%s\n" 2827 "%s\n"
2802 "%s: %s" 2828 "%s: %s"
2803 msgstr "" 2829 msgstr ""
2804 "%s\n" 2830 "%s\n"
2805 "%s: %s" 2831 "%s: %s"
2806 2832
2807 #: src/multi.c:1399 2833 #: src/multi.c:1406
2808 #, c-format 2834 #, c-format
2809 msgid "%s was unable to sign on" 2835 msgid "%s was unable to sign on"
2810 msgstr "%s kunne ikke logge ind" 2836 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
2811 2837
2812 #: src/multi.c:1410 2838 #: src/multi.c:1417
2813 msgid "Notice" 2839 msgid "Notice"
2814 msgstr "Bemærk!" 2840 msgstr "Bemærk!"
2815 2841
2816 #: src/multi.c:1420 2842 #: src/multi.c:1427
2817 #, c-format 2843 #, c-format
2818 msgid "%s has been signed off" 2844 msgid "%s has been signed off"
2819 msgstr "%s er logget ud" 2845 msgstr "%s er logget ud"
2820 2846
2821 #: src/multi.c:1421 2847 #: src/multi.c:1428
2822 msgid "Connection Error" 2848 msgid "Connection Error"
2823 msgstr "Forbindelsesfejl" 2849 msgstr "Forbindelsesfejl"
2824 2850
2825 #: src/perl.c:875 2851 #: src/perl.c:875
2826 msgid "Perl Scripts" 2852 msgid "Perl Scripts"
2827 msgstr "Perl-skripter" 2853 msgstr "Perl-skripter"
2828 2854
2829 #: src/plugins.c:113 2855 #: src/plugins.c:120
2830 msgid "Gaim - Plugin List" 2856 msgid "Gaim - Plugin List"
2831 msgstr "Gaim " 2857 msgstr "Gaim "
2832 2858
2833 #: src/plugins.c:178 2859 #: src/plugins.c:205
2834 msgid "Gaim - Plugins" 2860 msgid "Gaim - Plugins"
2835 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" 2861 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler"
2836 2862
2837 #. Left side: frame with list of plugin file names 2863 #: src/plugins.c:221
2838 #: src/plugins.c:192
2839 msgid "Loaded Plugins" 2864 msgid "Loaded Plugins"
2840 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" 2865 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
2841 2866
2842 #: src/plugins.c:238 2867 #: src/plugins.c:265
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Selected Plugin"
2870 msgstr "Vælg alle"
2871
2872 #: src/plugins.c:308
2843 msgid "Filepath:" 2873 msgid "Filepath:"
2844 msgstr "Filsti:" 2874 msgstr "Filsti:"
2845 2875
2846 #: src/plugins.c:256 2876 #: src/plugins.c:326
2847 msgid "Load" 2877 msgid "Load"
2848 msgstr "Indlæs" 2878 msgstr "Indlæs"
2849 2879
2850 #: src/plugins.c:259 2880 #: src/plugins.c:329
2851 msgid "Load a plugin from a file" 2881 msgid "Load a plugin from a file"
2852 msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" 2882 msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil"
2853 2883
2854 #: src/plugins.c:261 2884 #: src/plugins.c:331
2855 msgid "Configure" 2885 msgid "Configure"
2856 msgstr "Konfigurér" 2886 msgstr "Konfigurér"
2857 2887
2858 #: src/plugins.c:264 2888 #: src/plugins.c:334
2859 msgid "Configure settings of the selected plugin" 2889 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2860 msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" 2890 msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul"
2861 2891
2862 #: src/plugins.c:266 2892 #: src/plugins.c:336
2863 msgid "Reload" 2893 msgid "Reload"
2864 msgstr "Genindlæs" 2894 msgstr "Genindlæs"
2865 2895
2866 #: src/plugins.c:270 2896 #: src/plugins.c:340
2867 msgid "Reload the selected plugin" 2897 msgid "Reload the selected plugin"
2868 msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" 2898 msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul"
2869 2899
2870 #: src/plugins.c:272 2900 #: src/plugins.c:342
2871 msgid "Unload" 2901 msgid "Unload"
2872 msgstr "Udlæs" 2902 msgstr "Udlæs"
2873 2903
2874 #: src/plugins.c:275 2904 #: src/plugins.c:345
2875 msgid "Unload the selected plugin" 2905 msgid "Unload the selected plugin"
2876 msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" 2906 msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul"
2877 2907
2878 #: src/plugins.c:280 2908 #: src/plugins.c:350
2879 msgid "Close this window" 2909 msgid "Close this window"
2880 msgstr "Luk dette vindue" 2910 msgstr "Luk dette vindue"
2881 2911
2882 #: src/prefs.c:192 2912 #: src/prefs.c:269
2883 msgid "General Options" 2913 #, fuzzy
2884 msgstr "Generelle indstillinger" 2914 msgid "Windows"
2885 2915 msgstr "Besked-vindue"
2886 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 2916
2887 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 2917 #: src/prefs.c:279
2888 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 2918 msgid "Show Buddy Ticker"
2889 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2919 msgstr "Vis status løbende i separat vindue"
2890 msgstr "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." 2920
2891 2921 #: src/prefs.c:280
2892 #: src/prefs.c:212 2922 msgid "Show Debug Window"
2893 msgid "Miscellaneous" 2923 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
2894 msgstr "Diverse" 2924
2895 2925 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
2896 #: src/prefs.c:220 2926 #, fuzzy
2927 msgid "Style"
2928 msgstr "Landsdel"
2929
2930 #: src/prefs.c:290
2897 msgid "Use borderless buttons" 2931 msgid "Use borderless buttons"
2898 msgstr "Ingen kant på knapper" 2932 msgstr "Ingen kant på knapper"
2899 2933
2900 #: src/prefs.c:224 2934 #: src/prefs.c:315
2901 msgid "Show Buddy Ticker" 2935 #, fuzzy
2902 msgstr "Vis status løbende i separat vindue" 2936 msgid "Strikethough"
2903 2937 msgstr "Gennemstreget tekst"
2904 #: src/prefs.c:229 2938
2905 msgid "Show Debug Window" 2939 #: src/prefs.c:319
2906 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" 2940 #, fuzzy
2907 2941 msgid "Face"
2908 #. Preferences should be positive 2942 msgstr "Annullér"
2909 #: src/prefs.c:233 2943
2944 #: src/prefs.c:327
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Use custom face"
2947 msgstr "Indsæt humør-ansigt"
2948
2949 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
2950 msgid "Select"
2951 msgstr "Vælg"
2952
2953 #: src/prefs.c:345
2954 msgid "Use custom size"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/prefs.c:363
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Text color"
2960 msgstr "Tekstfarve"
2961
2962 #: src/prefs.c:385
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Background color"
2965 msgstr "Baggrundsfarve"
2966
2967 #: src/prefs.c:423
2968 msgid "Show graphical smileys"
2969 msgstr "Vis grafiske humøransigter"
2970
2971 #: src/prefs.c:424
2972 msgid "Show timestamp on messages"
2973 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
2974
2975 #: src/prefs.c:425
2976 msgid "Show URLs as links"
2977 msgstr "Vis URLer som henvisninger"
2978
2979 #: src/prefs.c:426
2980 msgid "Highlight misspelled words"
2981 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
2982
2983 #: src/prefs.c:436
2984 msgid "Ignore colors"
2985 msgstr "Ignorér farver"
2986
2987 #: src/prefs.c:437
2988 msgid "Ignore font faces"
2989 msgstr "Ignórer skrifttyper"
2990
2991 #: src/prefs.c:438
2992 msgid "Ignore font sizes"
2993 msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
2994
2995 #: src/prefs.c:439
2996 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2997 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
2998
2999 #: src/prefs.c:459
3000 msgid "Enter sends message"
3001 msgstr "ENTER sender besked"
3002
3003 #: src/prefs.c:460
3004 msgid "Control-Enter sends message"
3005 msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
3006
3007 #: src/prefs.c:469
3008 msgid "Escape closes window"
3009 msgstr "ESC lukker vindue"
3010
3011 #: src/prefs.c:470
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Control-W closes window"
3014 msgstr "ESC lukker vindue"
3015
3016 #: src/prefs.c:480
3017 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3018 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
3019
3020 #: src/prefs.c:481
3021 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3022 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
3023
3024 #: src/prefs.c:500
3025 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3026 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
3027
3028 #: src/prefs.c:501
3029 msgid "Show pictures on buttons"
3030 msgstr "Brug billeder på knapper"
3031
3032 #: src/prefs.c:511
3033 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3034 msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
3035
3036 #: src/prefs.c:513
3037 msgid "Display Buddy List near applet"
3038 msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
3039
3040 #: src/prefs.c:516
3041 msgid "Save Window Size/Position"
3042 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
3043
3044 #: src/prefs.c:517
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Raise Window on Events"
3047 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3048
3049 #: src/prefs.c:526
3050 msgid "Hide groups with no online buddies"
3051 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
3052
3053 #: src/prefs.c:527
3054 msgid "Show numbers in groups"
3055 msgstr "Vis tal for hver gruppe"
3056
3057 #: src/prefs.c:536
3058 msgid "Show buddy type icons"
3059 msgstr "Brug status-ikoner"
3060
3061 #: src/prefs.c:537
3062 msgid "Show warning levels"
3063 msgstr "Vis advarselsniveau"
3064
3065 #: src/prefs.c:538
3066 msgid "Show idle times"
3067 msgstr "Vis inaktiv tid"
3068
3069 #: src/prefs.c:539
3070 msgid "Grey idle buddies"
3071 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
3072
3073 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
3074 msgid "New window width:"
3075 msgstr "Bredde i punkter:"
3076
3077 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
3078 msgid "New window height:"
3079 msgstr "Højde i punkter:"
3080
3081 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
3082 msgid "Entry widget height:"
3083 msgstr "Højde på skrivefeltet:"
3084
3085 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
3086 msgid "Raise windows on events"
3087 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3088
3089 #: src/prefs.c:572
3090 msgid "Hide window on send"
3091 msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
3092
3093 #: src/prefs.c:581
3094 msgid "Hide Buddy Icons"
3095 msgstr "Skjul knapper"
3096
3097 #: src/prefs.c:582
3098 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3099 msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
3100
3101 #: src/prefs.c:591
3102 msgid "Show logins in window"
3103 msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
3104
3105 #: src/prefs.c:600
2910 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3106 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2911 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" 3107 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
2912 3108
2913 #: src/prefs.c:240 3109 #: src/prefs.c:642
2914 msgid "Report Idle Times" 3110 msgid "Tab-Complete Nicks"
2915 msgstr "Måling af inaktiv tid:" 3111 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
2916 3112
2917 #: src/prefs.c:248 3113 #: src/prefs.c:643
2918 msgid "None" 3114 msgid "Old-Style Tab Completion"
2919 msgstr "Ingen måling" 3115 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
2920 3116
2921 #: src/prefs.c:249 3117 #: src/prefs.c:652
2922 msgid "Gaim Use" 3118 msgid "Show people joining/leaving in window"
2923 msgstr "Seneste brug af Gaim" 3119 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
2924 3120
2925 #: src/prefs.c:251 3121 #: src/prefs.c:653
2926 msgid "X Use" 3122 msgid "Colorize screennames"
2927 msgstr "Seneste brug af X" 3123 msgstr ""
2928 3124
2929 #: src/prefs.c:262 3125 #: src/prefs.c:678
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3129 "window"
3130 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
3131
3132 #: src/prefs.c:679
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3135 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
3136
3137 #: src/prefs.c:694
3138 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3139 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
3140
3141 #: src/prefs.c:704
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3145 "window."
3146 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
3147
3148 #: src/prefs.c:751
3149 msgid "Proxy Server"
3150 msgstr "Mellemvært"
3151
3152 #: src/prefs.c:768
3153 msgid "Host"
3154 msgstr "Værtsnavn"
3155
3156 #: src/prefs.c:784
3157 msgid "Port"
3158 msgstr "Port"
3159
3160 #: src/prefs.c:801
3161 msgid "User"
3162 msgstr "Brugernavn"
3163
3164 #: src/prefs.c:817
3165 msgid "Password"
3166 msgstr "Adgangskode"
3167
3168 #: src/prefs.c:877
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Open new window by default"
3171 msgstr "Start altid program i nyt vindue"
3172
3173 #: src/prefs.c:896
2930 msgid "Log all conversations" 3174 msgid "Log all conversations"
2931 msgstr "Gem alle samtaler" 3175 msgstr "Gem alle samtaler"
2932 3176
2933 #: src/prefs.c:263 3177 #: src/prefs.c:897
2934 msgid "Strip HTML from logs" 3178 msgid "Strip HTML from logs"
2935 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" 3179 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen"
2936 3180
2937 #: src/prefs.c:269 3181 #: src/prefs.c:906
2938 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3182 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2939 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" 3183 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
2940 3184
2941 #: src/prefs.c:271 3185 #: src/prefs.c:908
2942 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3186 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2943 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" 3187 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
2944 3188
2945 #: src/prefs.c:273 3189 #: src/prefs.c:910
2946 msgid "Log when buddies go away/come back" 3190 msgid "Log when buddies go away/come back"
2947 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 3191 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
2948 3192
2949 #: src/prefs.c:274 3193 #: src/prefs.c:911
2950 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3194 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2951 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 3195 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
2952 3196
2953 #: src/prefs.c:276 3197 #: src/prefs.c:913
2954 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3198 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2955 msgstr "Separat logfil for hver ven" 3199 msgstr "Separat logfil for hver ven"
2956 3200
2957 #: src/prefs.c:279 3201 #: src/prefs.c:956
2958 msgid "Browser"
2959 msgstr "Netlæser/browser"
2960
2961 #: src/prefs.c:291
2962 msgid "Konqueror"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/prefs.c:292
2966 msgid "Opera"
2967 msgstr "Opera"
2968
2969 #: src/prefs.c:293
2970 msgid "Netscape"
2971 msgstr "Netscape"
2972
2973 #: src/prefs.c:294
2974 msgid "Mozilla"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/prefs.c:297
2978 msgid "Pop up new window by default"
2979 msgstr "Start altid program i nyt vindue"
2980
2981 #: src/prefs.c:304
2982 msgid "GNOME URL Handler"
2983 msgstr "GNOME URL Behandler"
2984
2985 #: src/prefs.c:306
2986 msgid "Galeon"
2987 msgstr "Galeon"
2988
2989 #: src/prefs.c:307
2990 #, c-format
2991 msgid "Manual (%s for URL)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/prefs.c:376
2995 msgid "Proxy Options"
2996 msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
2997
2998 #: src/prefs.c:388
2999 msgid ""
3000 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3001 "for details."
3002 msgstr ""
3003 "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen for "
3004 "detaljer."
3005
3006 #: src/prefs.c:393
3007 msgid "Proxy Type"
3008 msgstr "Mellemværtstype"
3009
3010 #: src/prefs.c:405
3011 msgid "Proxy Server"
3012 msgstr "Mellemvært"
3013
3014 #: src/prefs.c:408
3015 msgid "No Proxy"
3016 msgstr "Ingen mellemvært"
3017
3018 #: src/prefs.c:420
3019 msgid "SOCKS 4"
3020 msgstr "SOCKS 4"
3021
3022 #: src/prefs.c:430
3023 msgid "SOCKS 5"
3024 msgstr "SOCKS 5"
3025
3026 #: src/prefs.c:439
3027 msgid "HTTP"
3028 msgstr "HTTP"
3029
3030 #: src/prefs.c:463
3031 msgid "Host"
3032 msgstr "Værtsnavn"
3033
3034 #: src/prefs.c:479
3035 msgid "Port"
3036 msgstr "Port"
3037
3038 #: src/prefs.c:496
3039 msgid "User"
3040 msgstr "Brugernavn"
3041
3042 #: src/prefs.c:512
3043 msgid "Password"
3044 msgstr "Adgangskode"
3045
3046 #: src/prefs.c:544
3047 msgid "Buddy List Options"
3048 msgstr "Udseende"
3049
3050 #: src/prefs.c:556
3051 msgid "Buddy List Window"
3052 msgstr "Venne-liste"
3053
3054 #: src/prefs.c:569
3055 msgid "Tab Placement:"
3056 msgstr "Placering af faneblade"
3057
3058 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3059 msgid "Top"
3060 msgstr "I toppen"
3061
3062 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3063 msgid "Bottom"
3064 msgstr "I bunden"
3065
3066 #: src/prefs.c:586
3067 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3068 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
3069
3070 #: src/prefs.c:588
3071 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3072 msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
3073
3074 #: src/prefs.c:590
3075 msgid "Display Buddy List near applet"
3076 msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
3077
3078 #: src/prefs.c:593
3079 msgid "Save Window Size/Position"
3080 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
3081
3082 #: src/prefs.c:596
3083 msgid "Show pictures on buttons"
3084 msgstr "Brug billeder på knapper"
3085
3086 #: src/prefs.c:600
3087 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/prefs.c:602
3091 msgid "Group Displays"
3092 msgstr "Visning af grupper"
3093
3094 #: src/prefs.c:614
3095 msgid "Hide groups with no online buddies"
3096 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
3097
3098 #: src/prefs.c:620
3099 msgid "Show numbers in groups"
3100 msgstr "Vis tal for hver gruppe"
3101
3102 #: src/prefs.c:622
3103 msgid "Buddy Displays"
3104 msgstr "Visning af venner"
3105
3106 #: src/prefs.c:634
3107 msgid "Show buddy type icons"
3108 msgstr "Brug status-ikoner"
3109
3110 #: src/prefs.c:635
3111 msgid "Show warning levels"
3112 msgstr "Vis advarselsniveau"
3113
3114 #: src/prefs.c:641
3115 msgid "Show idle times"
3116 msgstr "Vis inaktiv tid"
3117
3118 #: src/prefs.c:642
3119 msgid "Grey idle buddies"
3120 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
3121
3122 #: src/prefs.c:659
3123 msgid "Conversation Options"
3124 msgstr "Indstillinger for samtaler"
3125
3126 #: src/prefs.c:671
3127 msgid "Keyboard Options"
3128 msgstr "Genvejstaster"
3129
3130 #: src/prefs.c:683
3131 msgid "Enter sends message"
3132 msgstr "ENTER sender besked"
3133
3134 #: src/prefs.c:684
3135 msgid "Control-Enter sends message"
3136 msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
3137
3138 #: src/prefs.c:685
3139 msgid "Escape closes window"
3140 msgstr "ESC lukker vindue"
3141
3142 #: src/prefs.c:686
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Control-W closes window"
3145 msgstr "ESC lukker vindue"
3146
3147 #: src/prefs.c:692
3148 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3149 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
3150
3151 #: src/prefs.c:693
3152 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3153 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
3154
3155 #: src/prefs.c:694
3156 msgid "F2 toggles timestamp display"
3157 msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra"
3158
3159 #: src/prefs.c:696
3160 msgid "Display and General Options"
3161 msgstr "Diverse indstillinger"
3162
3163 #: src/prefs.c:708
3164 msgid "Show graphical smileys"
3165 msgstr "Vis grafiske humøransigter"
3166
3167 #: src/prefs.c:709
3168 msgid "Show timestamp on messages"
3169 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
3170
3171 #: src/prefs.c:710
3172 msgid "Show URLs as links"
3173 msgstr "Vis URLer som henvisninger"
3174
3175 #: src/prefs.c:711
3176 msgid "Highlight misspelled words"
3177 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
3178
3179 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3180 msgid "Sending messages removes away status"
3181 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
3182
3183 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3184 msgid "Queue new messages when away"
3185 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3186
3187 #: src/prefs.c:719
3188 msgid "Ignore colors"
3189 msgstr "Ignorér farver"
3190
3191 #: src/prefs.c:720
3192 msgid "Ignore font faces"
3193 msgstr "Ignórer skrifttyper"
3194
3195 #: src/prefs.c:721
3196 msgid "Ignore font sizes"
3197 msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
3198
3199 #: src/prefs.c:722
3200 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3201 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
3202
3203 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3204 msgid "Ignore new conversations when away"
3205 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
3206
3207 #: src/prefs.c:912
3208 msgid "IM Options"
3209 msgstr "Indstillinger for beskeder"
3210
3211 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3212 msgid "IM Window"
3213 msgstr "Besked-vindue"
3214
3215 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3216 msgid "Show buttons as: "
3217 msgstr "Vis knapper som:"
3218
3219 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3220 msgid "Pictures And Text"
3221 msgstr "Billeder og tekst"
3222
3223 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3224 msgid "Pictures"
3225 msgstr "Billeder"
3226
3227 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3228 msgid "Text"
3229 msgstr "Tekst"
3230
3231 #: src/prefs.c:958
3232 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3233 msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue"
3234
3235 #: src/prefs.c:960
3236 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3237 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
3238
3239 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3240 msgid "Raise windows on events"
3241 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
3242
3243 #: src/prefs.c:968
3244 msgid "Show logins in window"
3245 msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
3246
3247 #: src/prefs.c:969
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3250 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
3251
3252 #: src/prefs.c:970
3253 msgid "Hide window on send"
3254 msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
3255
3256 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3257 msgid "Window Sizes"
3258 msgstr "Besked-vinduets størrelse"
3259
3260 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3261 msgid "New window width:"
3262 msgstr "Bredde i punkter:"
3263
3264 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3265 msgid "New window height:"
3266 msgstr "Højde i punkter:"
3267
3268 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3269 msgid "Entry widget height:"
3270 msgstr "Højde på skrivefeltet:"
3271
3272 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3273 msgid "Tab Placement"
3274 msgstr "Placering af faneblade"
3275
3276 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3277 msgid "Left"
3278 msgstr "Til venstre"
3279
3280 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3281 msgid "Right"
3282 msgstr "Til højre"
3283
3284 #: src/prefs.c:1019
3285 msgid "Buddy Icons"
3286 msgstr "Ikoner/knapper"
3287
3288 #: src/prefs.c:1031
3289 msgid "Hide Buddy Icons"
3290 msgstr "Skjul knapper"
3291
3292 #: src/prefs.c:1037
3293 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3294 msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
3295
3296 #: src/prefs.c:1063
3297 msgid "Chat Options"
3298 msgstr "Indstillinger for chat"
3299
3300 #: src/prefs.c:1075
3301 msgid "Group Chat Window"
3302 msgstr "Gruppechat-vindue"
3303
3304 #: src/prefs.c:1110
3305 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3306 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
3307
3308 #: src/prefs.c:1112
3309 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3310 msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
3311
3312 #: src/prefs.c:1120
3313 msgid "Show people joining/leaving in window"
3314 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
3315
3316 #: src/prefs.c:1168
3317 msgid "Tab Completion"
3318 msgstr "Autofuldførelse"
3319
3320 #: src/prefs.c:1180
3321 msgid "Tab-Complete Nicks"
3322 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
3323
3324 #: src/prefs.c:1186
3325 msgid "Old-Style Tab Completion"
3326 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3327
3328 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3329 msgid "Font Options"
3330 msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
3331
3332 #: src/prefs.c:1314
3333 msgid "Italic Text"
3334 msgstr "Kursiv tekst"
3335
3336 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3337 msgid "Select"
3338 msgstr "Vælg"
3339
3340 #: src/prefs.c:1396
3341 msgid "Font Face for Text"
3342 msgstr "Skrifttype:"
3343
3344 #: src/prefs.c:1411
3345 msgid "Font Size for Text"
3346 msgstr "Skriftstørrelse:"
3347
3348 #: src/prefs.c:1508
3349 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3350 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
3351
3352 #: src/prefs.c:1543
3353 msgid "Test"
3354 msgstr "Test"
3355
3356 #: src/prefs.c:1553
3357 msgid "Choose..."
3358 msgstr "Vælg..."
3359
3360 #: src/prefs.c:1621
3361 msgid "Sound Options"
3362 msgstr "Indstillinger for lyd"
3363
3364 #: src/prefs.c:1649
3365 msgid "No sounds when you log in" 3202 msgid "No sounds when you log in"
3366 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" 3203 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
3367 3204
3368 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 3205 #: src/prefs.c:957
3369 msgid "Sounds while away" 3206 msgid "Sounds while away"
3370 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3207 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3371 3208
3372 #: src/prefs.c:1665 3209 #: src/prefs.c:994
3373 msgid "Sound method"
3374 msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
3375
3376 #: src/prefs.c:1739
3377 #, c-format 3210 #, c-format
3378 msgid "" 3211 msgid ""
3379 "Sound command\n" 3212 "Sound command\n"
3380 "(%s for filename)" 3213 "(%s for filename)"
3381 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" 3214 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):"
3382 3215
3383 #: src/prefs.c:1751 3216 #: src/prefs.c:1036
3384 msgid "Sound played when:" 3217 msgid "Sending messages removes away status"
3385 msgstr "Afspil lyd, når:" 3218 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
3386 3219
3387 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3220 #: src/prefs.c:1037
3221 msgid "Queue new messages when away"
3222 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3223
3224 #: src/prefs.c:1038
3225 msgid "Ignore new conversations when away"
3226 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
3227
3228 #: src/prefs.c:1050
3229 msgid "Seconds before resending:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/prefs.c:1053
3233 msgid "Don't send auto-response"
3234 msgstr "Send ikke automatisk svar"
3235
3236 #: src/prefs.c:1054
3237 msgid "Only send auto-response when idle"
3238 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3239
3240 #: src/prefs.c:1081
3241 msgid "Set away when idle"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/prefs.c:1190
3245 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3246 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
3247
3248 #: src/prefs.c:1338
3249 msgid "Test"
3250 msgstr "Test"
3251
3252 #: src/prefs.c:1348
3253 msgid "Choose..."
3254 msgstr "Vælg..."
3255
3256 #: src/prefs.c:1586
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Edit"
3259 msgstr "Ret"
3260
3261 #: src/prefs.c:1589
3262 msgid "Edit"
3263 msgstr "Ret"
3264
3265 #: src/prefs.c:1655
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Interface"
3268 msgstr "Instans:"
3269
3270 #: src/prefs.c:1656
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Fonts"
3273 msgstr "Skrifttype"
3274
3275 #: src/prefs.c:1657
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Message Text"
3278 msgstr "Beskeder"
3279
3280 #: src/prefs.c:1658
3281 msgid "Shortcuts"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/prefs.c:1660
3285 msgid "IM Window"
3286 msgstr "Besked-vindue"
3287
3288 #: src/prefs.c:1661
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Chat Window"
3291 msgstr "Gruppechat-vindue"
3292
3293 #: src/prefs.c:1662
3294 msgid "Tabs"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/prefs.c:1663
3298 msgid "Proxy"
3299 msgstr "Mellemvært"
3300
3301 #: src/prefs.c:1664
3302 msgid "Browser"
3303 msgstr "Netlæser/browser"
3304
3305 #: src/prefs.c:1667
3306 msgid "Sounds"
3307 msgstr "Lydeffekter"
3308
3309 #: src/prefs.c:1668
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Sound Events"
3312 msgstr "Lydeffekter"
3313
3314 #: src/prefs.c:1669
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Away / Idle"
3317 msgstr "Titel:"
3318
3319 #: src/prefs.c:1670
3388 msgid "Away Messages" 3320 msgid "Away Messages"
3389 msgstr "Fraværsbeskeder" 3321 msgstr "Fraværsbeskeder"
3390 3322
3391 #: src/prefs.c:1930 3323 #: src/prefs.c:1731
3392 msgid "Don't send auto-response"
3393 msgstr "Send ikke automatisk svar"
3394
3395 #: src/prefs.c:1931
3396 msgid "Only send auto-response when idle"
3397 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3398
3399 #: src/prefs.c:1946
3400 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3401 msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
3402
3403 #: src/prefs.c:1961
3404 msgid "Auto Away after"
3405 msgstr "Sæt som fraværende efter"
3406
3407 #: src/prefs.c:1975
3408 msgid "minutes using"
3409 msgstr "minutter og send"
3410
3411 #: src/prefs.c:1988
3412 msgid "Messages"
3413 msgstr "Beskeder"
3414
3415 #: src/prefs.c:2045
3416 msgid "Edit"
3417 msgstr "Ret"
3418
3419 #: src/prefs.c:2049
3420 msgid "Make Away"
3421 msgstr "Sæt fraværende"
3422
3423 #: src/prefs.c:2326
3424 msgid "Privacy Options"
3425 msgstr "Privatlivets fred"
3426
3427 #: src/prefs.c:2342
3428 msgid "Set privacy for:"
3429 msgstr "Indstil for:"
3430
3431 #: src/prefs.c:2361
3432 msgid "Allow all users to contact me"
3433 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
3434
3435 #: src/prefs.c:2362
3436 msgid "Allow only the users below"
3437 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
3438
3439 #: src/prefs.c:2364
3440 msgid "Allow List"
3441 msgstr "Tilladte brugere"
3442
3443 #: src/prefs.c:2395
3444 msgid "Deny all users"
3445 msgstr "Ignorér alle brugere"
3446
3447 #: src/prefs.c:2396
3448 msgid "Block the users below"
3449 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
3450
3451 #: src/prefs.c:2398
3452 msgid "Block List"
3453 msgstr "Ignorerede brugere"
3454
3455 #: src/prefs.c:2493
3456 msgid "Gaim - Preferences" 3324 msgid "Gaim - Preferences"
3457 msgstr "Gaim - Indstillinger" 3325 msgstr "Gaim - Indstillinger"
3458 3326
3459 #: src/prefs.c:2576 3327 #: src/prefs.c:1841
3328 msgid "Apply"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/prefs.c:1890
3460 msgid "Gaim debug output window" 3332 msgid "Gaim debug output window"
3461 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" 3333 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue"
3462
3463 #: src/prefs.c:2887
3464 msgid "General"
3465 msgstr "Generelt"
3466
3467 #: src/prefs.c:2892
3468 msgid "Proxy"
3469 msgstr "Mellemvært"
3470
3471 #: src/prefs.c:2916
3472 msgid "Conversations"
3473 msgstr "Samtaler"
3474
3475 #: src/prefs.c:2942
3476 msgid "Sounds"
3477 msgstr "Lydeffekter"
3478
3479 #: src/prefs.c:2964
3480 msgid "Privacy"
3481 msgstr "Privatliv"
3482 3334
3483 #: src/prpl.c:70 3335 #: src/prpl.c:70
3484 msgid "" 3336 msgid ""
3485 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3337 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3486 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3338 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3494 3346
3495 #: src/prpl.c:74 3347 #: src/prpl.c:74
3496 msgid "Protocol Error" 3348 msgid "Protocol Error"
3497 msgstr "Protokol-fejl" 3349 msgstr "Protokol-fejl"
3498 3350
3499 #: src/prpl.c:93 3351 #: src/prpl.c:79
3352 msgid ""
3353 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3354 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3355 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3356 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/prpl.c:83
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Protocol Warning"
3362 msgstr "Protokolhandlinger"
3363
3364 #: src/prpl.c:101
3500 #, c-format 3365 #, c-format
3501 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3366 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3502 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." 3367 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes."
3503 3368
3504 #: src/prpl.c:96 3369 #: src/prpl.c:104
3505 msgid "Disconnect" 3370 msgid "Disconnect"
3506 msgstr "Afbryd forbindelse" 3371 msgstr "Afbryd forbindelse"
3507 3372
3508 #: src/prpl.c:133 3373 #: src/prpl.c:141
3509 msgid "Accept?" 3374 msgid "Accept?"
3510 msgstr "Acceptér?" 3375 msgstr "Acceptér?"
3511 3376
3512 #: src/prpl.c:199 3377 #: src/prpl.c:207
3513 msgid "Gaim - Prompt" 3378 msgid "Gaim - Prompt"
3514 msgstr "Gaim - Spørgsmål" 3379 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
3515 3380
3516 #: src/prpl.c:419 3381 #: src/prpl.c:427
3517 msgid "Gaim - New Mail" 3382 msgid "Gaim - New Mail"
3518 msgstr "Gaim - Ny post" 3383 msgstr "Gaim - Ny post"
3519 3384
3520 #: src/prpl.c:445 3385 #: src/prpl.c:453
3521 msgid "Open Mail" 3386 msgid "Open Mail"
3522 msgstr "Åbn post" 3387 msgstr "Åbn post"
3523 3388
3524 #: src/prpl.c:570 3389 #: src/prpl.c:578
3525 #, fuzzy, c-format 3390 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3391 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3527 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" 3392 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s"
3528 3393
3529 #: src/prpl.c:578 3394 #: src/prpl.c:586
3530 #, fuzzy 3395 #, fuzzy
3531 msgid "" 3396 msgid ""
3532 "\n" 3397 "\n"
3533 "\n" 3398 "\n"
3534 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3399 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3535 msgstr "" 3400 msgstr ""
3536 "\n" 3401 "\n"
3537 "\n" 3402 "\n"
3538 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" 3403 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
3539 3404
3540 #: src/prpl.c:621 3405 #: src/prpl.c:629
3541 msgid "" 3406 msgid ""
3542 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3407 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3543 "new accounts." 3408 "new accounts."
3544 msgstr "" 3409 msgstr ""
3545 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " 3410 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
3546 "konti." 3411 "konti."
3547 3412
3548 #: src/prpl.c:658 3413 #: src/prpl.c:666
3549 msgid "Gaim - Registration" 3414 msgid "Gaim - Registration"
3550 msgstr "Gaim - Registrering" 3415 msgstr "Gaim - Registrering"
3551 3416
3552 #: src/prpl.c:673 3417 #: src/prpl.c:681
3553 msgid "Registration Information" 3418 msgid "Registration Information"
3554 msgstr "Registreringsinformation" 3419 msgstr "Registreringsinformation"
3555 3420
3556 #: src/prpl.c:690 3421 #: src/prpl.c:698
3557 msgid "Register" 3422 msgid "Register"
3558 msgstr "Registrér" 3423 msgstr "Registrér"
3559 3424
3560 #: src/server.c:55 3425 #: src/server.c:55
3561 msgid "Please enter your password" 3426 msgid "Please enter your password"
3562 msgstr "Indtast din adgangskode" 3427 msgstr "Indtast din adgangskode"
3563 3428
3564 #: src/server.c:585 3429 #: src/server.c:610
3565 #, c-format 3430 #, c-format
3566 msgid "(%d messages)" 3431 msgid "(%d messages)"
3567 msgstr "(%d beskeder)" 3432 msgstr "(%d beskeder)"
3568 3433
3569 #: src/server.c:591 3434 #: src/server.c:616
3570 msgid "(1 message)" 3435 msgid "(1 message)"
3571 msgstr "(1 besked)" 3436 msgstr "(1 besked)"
3572 3437
3573 #: src/server.c:783 3438 #: src/server.c:808
3574 msgid "Warned" 3439 msgid "Warned"
3575 msgstr "Advaret!" 3440 msgstr "Advaret!"
3576 3441
3577 #: src/server.c:876 3442 #: src/server.c:901
3578 msgid "Yes" 3443 msgid "Yes"
3579 msgstr "Ja" 3444 msgstr "Ja"
3580 3445
3581 #: src/server.c:877 3446 #: src/server.c:902
3582 msgid "No" 3447 msgid "No"
3583 msgstr "Nej" 3448 msgstr "Nej"
3584 3449
3585 #: src/server.c:1076 3450 #: src/server.c:1101
3586 msgid "More Info" 3451 msgid "More Info"
3587 msgstr "Flere oplysninger" 3452 msgstr "Flere oplysninger"
3588 3453
3589 #: src/sound.c:63 3454 #: src/sound.c:63
3590 #, fuzzy 3455 #, fuzzy
3628 3493
3629 #: src/sound.c:74 3494 #: src/sound.c:74
3630 msgid "Someone says your name in chat" 3495 msgid "Someone says your name in chat"
3631 msgstr "" 3496 msgstr ""
3632 3497
3498 #~ msgid "General Options"
3499 #~ msgstr "Generelle indstillinger"
3500
3501 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet."
3504
3505 #~ msgid "Miscellaneous"
3506 #~ msgstr "Diverse"
3507
3508 #~ msgid "Report Idle Times"
3509 #~ msgstr "Måling af inaktiv tid:"
3510
3511 #~ msgid "None"
3512 #~ msgstr "Ingen måling"
3513
3514 #~ msgid "Gaim Use"
3515 #~ msgstr "Seneste brug af Gaim"
3516
3517 #~ msgid "X Use"
3518 #~ msgstr "Seneste brug af X"
3519
3520 #~ msgid "Opera"
3521 #~ msgstr "Opera"
3522
3523 #~ msgid "Netscape"
3524 #~ msgstr "Netscape"
3525
3526 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3527 #~ msgstr "GNOME URL Behandler"
3528
3529 #~ msgid "Galeon"
3530 #~ msgstr "Galeon"
3531
3532 #~ msgid "Proxy Options"
3533 #~ msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3537 #~ "for details."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen "
3540 #~ "for detaljer."
3541
3542 #~ msgid "Proxy Type"
3543 #~ msgstr "Mellemværtstype"
3544
3545 #~ msgid "No Proxy"
3546 #~ msgstr "Ingen mellemvært"
3547
3548 #~ msgid "SOCKS 4"
3549 #~ msgstr "SOCKS 4"
3550
3551 #~ msgid "SOCKS 5"
3552 #~ msgstr "SOCKS 5"
3553
3554 #~ msgid "HTTP"
3555 #~ msgstr "HTTP"
3556
3557 #~ msgid "Buddy List Options"
3558 #~ msgstr "Udseende"
3559
3560 #~ msgid "Buddy List Window"
3561 #~ msgstr "Venne-liste"
3562
3563 #~ msgid "Tab Placement:"
3564 #~ msgstr "Placering af faneblade"
3565
3566 #~ msgid "Top"
3567 #~ msgstr "I toppen"
3568
3569 #~ msgid "Bottom"
3570 #~ msgstr "I bunden"
3571
3572 #~ msgid "Group Displays"
3573 #~ msgstr "Visning af grupper"
3574
3575 #~ msgid "Buddy Displays"
3576 #~ msgstr "Visning af venner"
3577
3578 #~ msgid "Conversation Options"
3579 #~ msgstr "Indstillinger for samtaler"
3580
3581 #~ msgid "Keyboard Options"
3582 #~ msgstr "Genvejstaster"
3583
3584 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
3585 #~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra"
3586
3587 #~ msgid "Display and General Options"
3588 #~ msgstr "Diverse indstillinger"
3589
3590 #~ msgid "IM Options"
3591 #~ msgstr "Indstillinger for beskeder"
3592
3593 #~ msgid "Show buttons as: "
3594 #~ msgstr "Vis knapper som:"
3595
3596 #~ msgid "Pictures And Text"
3597 #~ msgstr "Billeder og tekst"
3598
3599 #~ msgid "Pictures"
3600 #~ msgstr "Billeder"
3601
3602 #~ msgid "Text"
3603 #~ msgstr "Tekst"
3604
3605 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3606 #~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue"
3607
3608 #~ msgid "Window Sizes"
3609 #~ msgstr "Besked-vinduets størrelse"
3610
3611 #~ msgid "Tab Placement"
3612 #~ msgstr "Placering af faneblade"
3613
3614 #~ msgid "Left"
3615 #~ msgstr "Til venstre"
3616
3617 #~ msgid "Right"
3618 #~ msgstr "Til højre"
3619
3620 #~ msgid "Buddy Icons"
3621 #~ msgstr "Ikoner/knapper"
3622
3623 #~ msgid "Chat Options"
3624 #~ msgstr "Indstillinger for chat"
3625
3626 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3627 #~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
3628
3629 #~ msgid "Tab Completion"
3630 #~ msgstr "Autofuldførelse"
3631
3632 #~ msgid "Font Options"
3633 #~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
3634
3635 #~ msgid "Italic Text"
3636 #~ msgstr "Kursiv tekst"
3637
3638 #~ msgid "Font Face for Text"
3639 #~ msgstr "Skrifttype:"
3640
3641 #~ msgid "Font Size for Text"
3642 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
3643
3644 #~ msgid "Sound Options"
3645 #~ msgstr "Indstillinger for lyd"
3646
3647 #~ msgid "Sound method"
3648 #~ msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
3649
3650 #~ msgid "Sound played when:"
3651 #~ msgstr "Afspil lyd, når:"
3652
3653 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3654 #~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
3655
3656 #~ msgid "Auto Away after"
3657 #~ msgstr "Sæt som fraværende efter"
3658
3659 #~ msgid "minutes using"
3660 #~ msgstr "minutter og send"
3661
3662 #~ msgid "Messages"
3663 #~ msgstr "Beskeder"
3664
3665 #~ msgid "Make Away"
3666 #~ msgstr "Sæt fraværende"
3667
3668 #~ msgid "Privacy Options"
3669 #~ msgstr "Privatlivets fred"
3670
3671 #~ msgid "General"
3672 #~ msgstr "Generelt"
3673
3674 #~ msgid "Conversations"
3675 #~ msgstr "Samtaler"
3676
3633 #~ msgid "Enable sounds" 3677 #~ msgid "Enable sounds"
3634 #~ msgstr "Brug lyde" 3678 #~ msgstr "Brug lyde"
3635 3679
3636 #~ msgid "KFM" 3680 #~ msgid "KFM"
3637 #~ msgstr "KFM" 3681 #~ msgstr "KFM"