Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/da.po @ 3388:83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please
let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it
all worked fine)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000 |
parents | c47ae88151ac |
children | 3fa89049fe6c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3387:c434f13dfa9b | 3388:83314a9985ef |
---|---|
6 # Away = fravær eller fraværende | 6 # Away = fravær eller fraværende |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" | 10 "Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" |
13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" | 13 "Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" |
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
24 #: plugins/chatlist.c:409 | 24 #: plugins/chatlist.c:409 |
25 #, fuzzy | 25 #, fuzzy |
26 msgid "Gaim Chat" | 26 msgid "Gaim Chat" |
27 msgstr "Gaim - Chat" | 27 msgstr "Gaim - Chat" |
28 | 28 |
29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | 29 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720 |
30 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | 30 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
31 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | 31 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 |
32 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | 32 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853 |
33 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | 33 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097 |
34 msgid "Close" | 34 msgid "Close" |
35 msgstr "Luk" | 35 msgstr "Luk" |
36 | 36 |
37 #: plugins/chatlist.c:344 | 37 #: plugins/chatlist.c:344 |
38 #, fuzzy | 38 #, fuzzy |
41 | 41 |
42 #: plugins/chatlist.c:363 | 42 #: plugins/chatlist.c:363 |
43 msgid "Refresh" | 43 msgid "Refresh" |
44 msgstr "" | 44 msgstr "" |
45 | 45 |
46 #. Put the buttons in the box | 46 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833 |
47 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | 47 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 |
48 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | 48 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 |
49 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | 49 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565 |
50 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
51 msgid "Add" | 50 msgid "Add" |
52 msgstr "Tilføj" | 51 msgstr "Tilføj" |
53 | 52 |
54 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | 53 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835 |
55 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | 54 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 |
56 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | 55 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577 |
57 msgid "Remove" | 56 msgid "Remove" |
58 msgstr "Slet" | 57 msgstr "Slet" |
59 | 58 |
60 #: plugins/chatlist.c:388 | 59 #: plugins/chatlist.c:388 |
61 msgid "List of available chats" | 60 msgid "List of available chats" |
75 | 74 |
76 #: plugins/gtik.c:727 | 75 #: plugins/gtik.c:727 |
77 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 76 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
78 msgstr "" | 77 msgstr "" |
79 | 78 |
80 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
81 #: plugins/gtik.c:737 | 79 #: plugins/gtik.c:737 |
82 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
83 msgstr "" | 81 msgstr "" |
84 | 82 |
85 #: plugins/gtik.c:738 | 83 #: plugins/gtik.c:738 |
94 #: plugins/gtik.c:975 | 92 #: plugins/gtik.c:975 |
95 #, fuzzy | 93 #, fuzzy |
96 msgid "Change" | 94 msgid "Change" |
97 msgstr "Kanal:" | 95 msgstr "Kanal:" |
98 | 96 |
99 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | 97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 |
100 #, fuzzy | 98 #, fuzzy |
101 msgid "Available" | 99 msgid "Available" |
102 msgstr "Ikke tilgængelig" | 100 msgstr "Ikke tilgængelig" |
103 | 101 |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 102 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
105 msgid "Available for friends only" | 103 msgid "Available for friends only" |
106 msgstr "" | 104 msgstr "" |
107 | 105 |
108 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | 106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 107 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731 |
110 msgid "Away" | 108 msgid "Away" |
111 msgstr "Fraværende" | 109 msgstr "Fraværende" |
112 | 110 |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 111 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
114 msgid "Away for friends only" | 112 msgid "Away for friends only" |
121 | 119 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 120 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
123 msgid "Invisible for friends only" | 121 msgid "Invisible for friends only" |
124 msgstr "" | 122 msgstr "" |
125 | 123 |
126 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 124 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 |
127 msgid "Unavailable" | 125 msgid "Unavailable" |
128 msgstr "Ikke tilgængelig" | 126 msgstr "Ikke tilgængelig" |
129 | 127 |
130 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 128 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
131 msgid "Unable to resolve hostname." | 129 msgid "Unable to resolve hostname." |
153 | 151 |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 152 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
155 msgid "Unknown Error Code." | 153 msgid "Unknown Error Code." |
156 msgstr "Ukendt fejlkode." | 154 msgstr "Ukendt fejlkode." |
157 | 155 |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 |
159 #, c-format | 157 #, c-format |
160 msgid "Status: %s" | 158 msgid "Status: %s" |
161 msgstr "Status: %s" | 159 msgstr "Status: %s" |
162 | 160 |
163 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 161 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
279 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 277 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
280 msgid "Sex" | 278 msgid "Sex" |
281 msgstr "Køn" | 279 msgstr "Køn" |
282 | 280 |
283 #. Line 5 | 281 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 |
284 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
285 msgid "City" | 282 msgid "City" |
286 msgstr "By" | 283 msgstr "By" |
287 | 284 |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
289 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 286 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
353 | 350 |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 351 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
355 msgid "Directory Search" | 352 msgid "Directory Search" |
356 msgstr "Databasesøgning" | 353 msgstr "Databasesøgning" |
357 | 354 |
358 #. | 355 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
359 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
360 #. show_set_dir(gc); | 357 #: src/dialogs.c:2153 |
361 #. | |
362 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
364 msgid "Change Password" | 358 msgid "Change Password" |
365 msgstr "Skift adgangskode" | 359 msgstr "Skift adgangskode" |
366 | 360 |
367 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
368 msgid "Import Buddies List from Server" | 362 msgid "Import Buddies List from Server" |
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 373 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
380 msgid "Send message through server" | 374 msgid "Send message through server" |
381 msgstr "Send besked gennem server" | 375 msgstr "Send besked gennem server" |
382 | 376 |
383 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
385 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 379 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
386 msgid "Get Info" | 380 msgid "Get Info" |
387 msgstr "Brugerinformation" | 381 msgstr "Brugerinformation" |
388 | 382 |
389 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 383 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
445 | 439 |
446 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
447 msgid "Channel:" | 441 msgid "Channel:" |
448 msgstr "Kanal:" | 442 msgstr "Kanal:" |
449 | 443 |
450 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 444 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 |
451 msgid "Password:" | 445 msgid "Password:" |
452 msgstr "Adgangskode:" | 446 msgstr "Adgangskode:" |
453 | 447 |
454 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
455 msgid "DCC Chat" | 449 msgid "DCC Chat" |
456 msgstr "DCC Chat" | 450 msgstr "DCC Chat" |
457 | 451 |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
459 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 453 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
460 msgstr "" | 454 msgstr "" |
461 | 455 |
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
463 #, fuzzy | 457 #, fuzzy |
464 msgid "Password Change Error!" | 458 msgid "Password Change Error!" |
465 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" | 459 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" |
466 | 460 |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
468 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 462 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
469 msgstr "" | 463 msgstr "" |
470 | 464 |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
472 msgid "Unknown" | 466 msgid "Unknown" |
473 msgstr "Ukendt" | 467 msgstr "Ukendt" |
474 | 468 |
475 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 470 #: src/buddy.c:2893 |
477 msgid "Online" | 471 msgid "Online" |
478 msgstr "Logget ind" | 472 msgstr "Logget ind" |
479 | 473 |
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
481 msgid "Extended Away" | 475 msgid "Extended Away" |
482 msgstr "Totalt fraværende" | 476 msgstr "Totalt fraværende" |
483 | 477 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
485 msgid "Do Not Disturb" | 479 msgid "Do Not Disturb" |
486 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 480 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
487 | 481 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
489 #, c-format | 483 #, c-format |
490 msgid "Error %s: %s" | 484 msgid "Error %s: %s" |
491 msgstr "" | 485 msgstr "" |
492 | 486 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
494 #, fuzzy | 488 #, fuzzy |
495 msgid "Unknown Error in presence" | 489 msgid "Unknown Error in presence" |
496 msgstr "Ukendt fejlkode." | 490 msgstr "Ukendt fejlkode." |
497 | 491 |
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
499 #, fuzzy, c-format | 493 #, fuzzy, c-format |
500 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
501 msgstr "" | 495 msgstr "" |
502 "\n" | 496 "\n" |
503 "\n" | 497 "\n" |
504 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" | 498 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" |
505 | 499 |
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
507 #, fuzzy | 501 #, fuzzy |
508 msgid "No such user" | 502 msgid "No such user" |
509 msgstr "Ingen server af den type" | 503 msgstr "Ingen server af den type" |
510 | 504 |
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 |
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 |
513 #, fuzzy | 507 #, fuzzy |
514 msgid "Jabber Error" | 508 msgid "Jabber Error" |
515 msgstr "Besked-fejl" | 509 msgstr "Besked-fejl" |
516 | 510 |
517 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 |
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | 512 #: src/dialogs.c:912 |
519 msgid "Buddies" | 513 msgid "Buddies" |
520 msgstr "Venner" | 514 msgstr "Venner" |
521 | 515 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
523 msgid "Authenticating" | 517 msgid "Authenticating" |
524 msgstr "Godkender" | 518 msgstr "Godkender" |
525 | 519 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 | 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
527 msgid "Unknown login error" | 521 msgid "Unknown login error" |
528 msgstr "Ukendt logind-fejl" | 522 msgstr "Ukendt logind-fejl" |
529 | 523 |
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 | 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 |
531 #, fuzzy | 525 #, fuzzy |
532 msgid "Password successfully changed." | 526 msgid "Password successfully changed." |
533 msgstr "Adgangskoden er ændret" | 527 msgstr "Adgangskoden er ændret" |
534 | 528 |
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 |
536 #, fuzzy | 530 #, fuzzy |
537 msgid "Password Change" | 531 msgid "Password Change" |
538 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" | 532 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" |
539 | 533 |
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 |
541 msgid "Connection lost" | 535 msgid "Connection lost" |
542 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 536 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
543 | 537 |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 |
546 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | 540 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 |
547 msgid "Unable to connect" | 541 msgid "Unable to connect" |
548 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 542 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
549 | 543 |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 | 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 |
551 msgid "Connected" | 545 msgid "Connected" |
552 msgstr "Tilsluttet" | 546 msgstr "Tilsluttet" |
553 | 547 |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
555 msgid "Requesting Authentication Method" | 549 msgid "Requesting Authentication Method" |
556 msgstr "Finder godkendelsesmetode" | 550 msgstr "Finder godkendelsesmetode" |
557 | 551 |
558 #. we have no chats yet | 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 |
559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 | |
560 msgid "Connecting" | 553 msgid "Connecting" |
561 msgstr "Tilslutter" | 554 msgstr "Tilslutter" |
562 | 555 |
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 | 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 |
564 #, fuzzy | 557 #, fuzzy |
565 msgid "Invalid Jabber I.D." | 558 msgid "Invalid Jabber I.D." |
566 msgstr "Ugyldigt navn" | 559 msgstr "Ugyldigt navn" |
567 | 560 |
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | 561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 |
569 msgid "Room:" | 562 msgid "Room:" |
570 msgstr "Rum:" | 563 msgstr "Rum:" |
571 | 564 |
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 | 565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
573 msgid "Server:" | 566 msgid "Server:" |
574 msgstr "Server:" | 567 msgstr "Server:" |
575 | 568 |
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
577 msgid "Handle:" | 570 msgid "Handle:" |
578 msgstr "Kælenavn:" | 571 msgstr "Kælenavn:" |
579 | 572 |
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 | 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 |
581 #, fuzzy | 574 #, fuzzy |
582 msgid "Chats" | 575 msgid "Chats" |
583 msgstr "Chat" | 576 msgstr "Chat" |
584 | 577 |
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 | 578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 |
586 #, fuzzy | 579 #, fuzzy |
587 msgid "View Error Msg" | 580 msgid "View Error Msg" |
588 msgstr "Læs log" | 581 msgstr "Læs log" |
589 | 582 |
590 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | 583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | 584 #: src/buddy_chat.c:889 |
592 msgid "Get Away Msg" | 585 msgid "Get Away Msg" |
593 msgstr "Hent fraværsbesked" | 586 msgstr "Hent fraværsbesked" |
594 | 587 |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 | 588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 |
589 msgid "Un-hide From" | |
590 msgstr "" | |
591 | |
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | |
593 msgid "Temporarily Hide From" | |
594 msgstr "" | |
595 | |
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | |
596 msgid "Remove From Roster" | 597 msgid "Remove From Roster" |
597 msgstr "" | 598 msgstr "" |
598 | 599 |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
601 #, fuzzy | |
602 msgid "Cancel Presence Notification" | |
603 msgstr "Vis besked" | |
604 | |
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
600 msgid "Full Name" | 606 msgid "Full Name" |
601 msgstr "Fulde navn" | 607 msgstr "Fulde navn" |
602 | 608 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 | 609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 |
604 msgid "Family Name" | 610 msgid "Family Name" |
605 msgstr "Efternavn" | 611 msgstr "Efternavn" |
606 | 612 |
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 |
608 msgid "Given Name" | 614 msgid "Given Name" |
609 msgstr "Fornavn" | 615 msgstr "Fornavn" |
610 | 616 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
612 msgid "Nickname" | 618 msgid "Nickname" |
613 msgstr "Kælenavn" | 619 msgstr "Kælenavn" |
614 | 620 |
615 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 | 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 |
616 msgid "URL" | 622 msgid "URL" |
617 msgstr "Hjemmeside" | 623 msgstr "Hjemmeside" |
618 | 624 |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 | 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
620 msgid "Street Address" | 626 msgid "Street Address" |
621 msgstr "Adresse 1" | 627 msgstr "Adresse 1" |
622 | 628 |
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
624 msgid "Extended Address" | 630 msgid "Extended Address" |
625 msgstr "Adresse 2" | 631 msgstr "Adresse 2" |
626 | 632 |
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
628 msgid "Locality" | 634 msgid "Locality" |
629 msgstr "Lokalitet" | 635 msgstr "Lokalitet" |
630 | 636 |
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 | 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 |
632 msgid "Region" | 638 msgid "Region" |
633 msgstr "Område" | 639 msgstr "Område" |
634 | 640 |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 | 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
636 msgid "Postal Code" | 642 msgid "Postal Code" |
637 msgstr "Postnummer" | 643 msgstr "Postnummer" |
638 | 644 |
639 #. Line 7 | 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 |
640 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 | |
641 msgid "Country" | 646 msgid "Country" |
642 msgstr "Land" | 647 msgstr "Land" |
643 | 648 |
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 | 649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
645 msgid "Telephone" | 650 msgid "Telephone" |
646 msgstr "Telefon" | 651 msgstr "Telefon" |
647 | 652 |
648 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 | 653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 |
649 msgid "Email" | 654 msgid "Email" |
650 msgstr "E-post adresse" | 655 msgstr "E-post adresse" |
651 | 656 |
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 | 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
653 msgid "Organization Name" | 658 msgid "Organization Name" |
654 msgstr "Organisationsnavn" | 659 msgstr "Organisationsnavn" |
655 | 660 |
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 | 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 |
657 msgid "Organization Unit" | 662 msgid "Organization Unit" |
658 msgstr "Organisatorisk enhed" | 663 msgstr "Organisatorisk enhed" |
659 | 664 |
660 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 | 665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
661 msgid "Title" | 666 msgid "Title" |
662 msgstr "Titel" | 667 msgstr "Titel" |
663 | 668 |
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 | 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 |
665 msgid "Role" | 670 msgid "Role" |
666 msgstr "Rolle" | 671 msgstr "Rolle" |
667 | 672 |
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 | 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
669 msgid "Birthday" | 674 msgid "Birthday" |
670 msgstr "Fødselsdato" | 675 msgstr "Fødselsdato" |
671 | 676 |
672 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 |
673 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 | |
674 msgid "Description" | 678 msgid "Description" |
675 msgstr "Beskrivelse" | 679 msgstr "Beskrivelse" |
676 | 680 |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
678 msgid "" | 682 msgid "" |
679 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
680 "comfortable" | 684 "comfortable" |
681 msgstr "" | 685 msgstr "" |
682 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 686 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
683 "dig" | 687 "dig" |
684 | 688 |
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 | 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 |
686 msgid "User Identity" | 690 msgid "User Identity" |
687 msgstr "Brugeroplysninger" | 691 msgstr "Brugeroplysninger" |
688 | 692 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
690 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 694 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
691 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | 695 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" |
692 | 696 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 | 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 |
694 msgid "Server Registration successful!" | 698 msgid "Server Registration successful!" |
695 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | 699 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" |
696 | 700 |
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 |
698 msgid "Unknown registration error" | 702 msgid "Unknown registration error" |
699 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 703 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
700 | 704 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 | 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 |
702 msgid "Set User Info" | 706 msgid "Set User Info" |
703 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 707 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
704 | 708 |
705 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 709 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
706 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 710 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
865 #, fuzzy | 869 #, fuzzy |
866 msgid "Unknown Error Code" | 870 msgid "Unknown Error Code" |
867 msgstr "Ukendt fejlkode." | 871 msgstr "Ukendt fejlkode." |
868 | 872 |
869 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | 873 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 |
870 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | 874 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 875 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
872 msgid "MSN Error" | 876 msgid "MSN Error" |
873 msgstr "MSN Fejl" | 877 msgstr "MSN Fejl" |
874 | 878 |
875 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 879 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
876 msgid "A message may not have been received." | 880 msgid "A message may not have been received." |
877 msgstr "" | 881 msgstr "" |
878 | 882 |
879 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | 883 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
880 msgid "Gaim was unable to send a message" | 884 msgid "Gaim was unable to send a message" |
881 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" | 885 msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" |
882 | 886 |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:917 | 887 #: src/protocols/msn/msn.c:919 |
884 #, c-format | 888 #, c-format |
885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 889 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
886 msgstr "" | 890 msgstr "" |
887 | 891 |
888 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | 892 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 |
889 #, c-format | 893 #, c-format |
890 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 894 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
891 msgstr "" | 895 msgstr "" |
892 | 896 |
893 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | 897 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 |
894 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 898 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
895 msgstr "" | 899 msgstr "" |
896 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 900 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
897 "også." | 901 "også." |
898 | 902 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 | 903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 |
900 #, fuzzy | 904 #, fuzzy |
901 msgid "Error reading from server" | 905 msgid "Error reading from server" |
902 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | 906 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." |
903 | 907 |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | 908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 |
905 msgid "Requesting to send password" | 909 msgid "Requesting to send password" |
906 msgstr "" | 910 msgstr "" |
907 | 911 |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 |
909 #, fuzzy | 913 #, fuzzy |
910 msgid "Unable to send password" | 914 msgid "Unable to send password" |
911 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 915 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
912 | 916 |
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 |
914 #, fuzzy | 918 #, fuzzy |
915 msgid "Password sent" | 919 msgid "Password sent" |
916 msgstr "Adgangskode:" | 920 msgstr "Adgangskode:" |
917 | 921 |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | 922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 |
919 #, fuzzy | 923 #, fuzzy |
920 msgid "Unable to write to server" | 924 msgid "Unable to write to server" |
921 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | 925 msgstr "Kunne ikke kontakte server" |
922 | 926 |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | 927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 |
924 #, fuzzy | 928 #, fuzzy |
925 msgid "Synching with server" | 929 msgid "Synching with server" |
926 msgstr "Registrér på server" | 930 msgstr "Registrér på server" |
927 | 931 |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | 932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 |
929 msgid "Away From Computer" | 933 msgid "Away From Computer" |
930 msgstr "" | 934 msgstr "" |
931 | 935 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | 936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 |
933 msgid "Be Right Back" | 937 msgid "Be Right Back" |
934 msgstr "" | 938 msgstr "" |
935 | 939 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
937 #, fuzzy | 941 #, fuzzy |
938 msgid "Busy" | 942 msgid "Busy" |
939 msgstr "Ven" | 943 msgstr "Ven" |
940 | 944 |
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
942 msgid "On The Phone" | 946 msgid "On The Phone" |
943 msgstr "" | 947 msgstr "" |
944 | 948 |
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
946 msgid "Out To Lunch" | 950 msgid "Out To Lunch" |
947 msgstr "" | 951 msgstr "" |
948 | 952 |
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
950 #, fuzzy | 954 #, fuzzy |
951 msgid "Hidden" | 955 msgid "Hidden" |
952 msgstr "Skjul ikon" | 956 msgstr "Skjul ikon" |
953 | 957 |
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | 958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 |
955 msgid "Reset friendly name" | 959 msgid "Reset friendly name" |
956 msgstr "" | 960 msgstr "" |
957 | 961 |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | 962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 |
959 msgid "Friendly name too long." | 963 msgid "Friendly name too long." |
960 msgstr "" | 964 msgstr "" |
961 | 965 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | 966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 |
963 #, fuzzy | 967 #, fuzzy |
964 msgid "Set Friendly Name" | 968 msgid "Set Friendly Name" |
965 msgstr "Efternavn" | 969 msgstr "Efternavn" |
966 | 970 |
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | 971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 |
968 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
969 msgid "Set Friendly Name:" | 973 msgid "Set Friendly Name:" |
970 msgstr "Brugernavn:" | 974 msgstr "Brugernavn:" |
971 | 975 |
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 |
973 msgid "Reset All Friendly Names" | 977 msgid "Reset All Friendly Names" |
974 msgstr "" | 978 msgstr "" |
975 | 979 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
977 msgid "Invalid name" | 981 msgid "Invalid name" |
978 msgstr "Ugyldigt navn" | 982 msgstr "Ugyldigt navn" |
979 | 983 |
980 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | 984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
981 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
982 msgid "Join what group:" | 986 msgid "Join what group:" |
983 msgstr "Hvilken gruppe:" | 987 msgstr "Hvilken gruppe:" |
984 | 988 |
985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1053 | 1057 |
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
1055 msgid "Connection established, cookie sent" | 1059 msgid "Connection established, cookie sent" |
1056 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 1060 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
1057 | 1061 |
1058 #. Incorrect nick/password | |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
1060 msgid "Incorrect nickname or password." | 1063 msgid "Incorrect nickname or password." |
1061 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 1064 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
1062 | 1065 |
1063 #. Suspended account | |
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
1065 msgid "Your account is currently suspended." | 1067 msgid "Your account is currently suspended." |
1066 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 1068 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
1067 | 1069 |
1068 #. connecting too frequently | |
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
1070 msgid "" | 1071 msgid "" |
1071 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1072 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1073 msgstr "" | 1074 msgstr "" |
1074 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 1075 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
1075 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 1076 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
1076 | 1077 |
1077 #. client too old | |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
1079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1080 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" | 1080 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" |
1081 | 1081 |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1085 | 1085 |
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
1087 msgid "Internal Error" | 1087 msgid "Internal Error" |
1088 msgstr "Intern fejl" | 1088 msgstr "Intern fejl" |
1089 | 1089 |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 |
1091 #, c-format | 1091 #, c-format |
1092 msgid "Direct IM with %s established" | 1092 msgid "Direct IM with %s established" |
1093 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 1093 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
1094 | 1094 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
1181 #, c-format | 1181 #, c-format |
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1183 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" | 1183 msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" |
1184 | 1184 |
1185 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 | 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 |
1188 msgid "Gaim - Error" | 1188 msgid "Gaim - Error" |
1189 msgstr "Gaim - Fejl" | 1189 msgstr "Gaim - Fejl" |
1190 | 1190 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1192 #, c-format | 1192 #, c-format |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1220 #, c-format | 1220 #, c-format |
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1222 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" | 1222 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" |
1223 | 1223 |
1224 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133 |
1225 msgid "Buddy Icon" | 1225 msgid "Buddy Icon" |
1226 msgstr "Venne-ikon" | 1226 msgstr "Venne-ikon" |
1227 | 1227 |
1228 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136 |
1229 msgid "Voice" | 1229 msgid "Voice" |
1230 msgstr "Tale" | 1230 msgstr "Tale" |
1231 | 1231 |
1232 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139 |
1233 msgid "IM Image" | 1233 msgid "IM Image" |
1234 msgstr "Billede" | 1234 msgstr "Billede" |
1235 | 1235 |
1236 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 | 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142 |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 | 1237 #: src/buddy.c:2585 |
1238 msgid "Chat" | 1238 msgid "Chat" |
1239 msgstr "Chat" | 1239 msgstr "Chat" |
1240 | 1240 |
1241 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145 |
1242 msgid "Get File" | 1242 msgid "Get File" |
1243 msgstr "Modtag fil" | 1243 msgstr "Modtag fil" |
1244 | 1244 |
1245 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148 |
1246 msgid "Send File" | 1246 msgid "Send File" |
1247 msgstr "Send fil" | 1247 msgstr "Send fil" |
1248 | 1248 |
1249 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 | 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152 |
1250 msgid "Games" | 1250 msgid "Games" |
1251 msgstr "Spil" | 1251 msgstr "Spil" |
1252 | 1252 |
1253 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 | 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155 |
1254 msgid "Stocks" | 1254 msgid "Stocks" |
1255 msgstr "Aktier" | 1255 msgstr "Aktier" |
1256 | 1256 |
1257 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 | 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158 |
1258 msgid "Send Buddy List" | 1258 msgid "Send Buddy List" |
1259 msgstr "Send venne-liste" | 1259 msgstr "Send venne-liste" |
1260 | 1260 |
1261 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 | 1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161 |
1262 msgid "EveryBuddy Bug" | 1262 msgid "EveryBuddy Bug" |
1263 msgstr "EveryBuddy Bug" | 1263 msgstr "EveryBuddy Bug" |
1264 | 1264 |
1265 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164 |
1266 msgid "AP User" | 1266 msgid "AP User" |
1267 msgstr "AP Bruger" | 1267 msgstr "AP Bruger" |
1268 | 1268 |
1269 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 | 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167 |
1270 msgid "ICQ RTF" | 1270 msgid "ICQ RTF" |
1271 msgstr "ICQ RTF" | 1271 msgstr "ICQ RTF" |
1272 | 1272 |
1273 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170 |
1274 msgid "Nihilist" | 1274 msgid "Nihilist" |
1275 msgstr "Nihilist" | 1275 msgstr "Nihilist" |
1276 | 1276 |
1277 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 | 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173 |
1278 msgid "ICQ Server Relay" | 1278 msgid "ICQ Server Relay" |
1279 msgstr "ICQ Send gennem server" | 1279 msgstr "ICQ Send gennem server" |
1280 | 1280 |
1281 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176 |
1282 msgid "ICQ Unknown" | 1282 msgid "ICQ Unknown" |
1283 msgstr "ICQ Ukendt" | 1283 msgstr "ICQ Ukendt" |
1284 | 1284 |
1285 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 | 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179 |
1286 msgid "Trillian Encryption" | 1286 msgid "Trillian Encryption" |
1287 msgstr "Trillian Kryptering" | 1287 msgstr "Trillian Kryptering" |
1288 | 1288 |
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1290 msgid "" | 1290 msgid "" |
1339 "wait 10 seconds and try again." | 1339 "wait 10 seconds and try again." |
1340 msgstr "" | 1340 msgstr "" |
1341 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " | 1341 "Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " |
1342 "sekunder og prøv så igen." | 1342 "sekunder og prøv så igen." |
1343 | 1343 |
1344 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 | 1345 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | 1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 |
1349 msgid "Error" | 1349 msgid "Error" |
1350 msgstr "Fejl" | 1350 msgstr "Fejl" |
1351 | 1351 |
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
1353 #, c-format | 1353 #, c-format |
1354 msgid "" | 1354 msgid "" |
1355 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1355 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1356 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1356 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1357 msgstr "" | 1357 msgstr "" |
1358 | 1358 |
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
1360 #, fuzzy | 1360 #, fuzzy |
1361 msgid "Gaim - Warning" | 1361 msgid "Gaim - Warning" |
1362 msgstr "Gaim - Advar bruger?" | 1362 msgstr "Gaim - Advar bruger?" |
1363 | 1363 |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1365 msgid "Exchange:" | 1365 msgid "Exchange:" |
1366 msgstr "Deltagere:" | 1366 msgstr "Deltagere:" |
1367 | 1367 |
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 | 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1369 msgid "Unable to open Direct IM" | 1369 msgid "Unable to open Direct IM" |
1370 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 1370 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
1371 | 1371 |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 | 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
1373 #, c-format | 1373 #, c-format |
1374 msgid "" | 1374 msgid "" |
1375 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1375 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1376 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1376 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1377 "continue?" | 1377 "continue?" |
1378 msgstr "" | 1378 msgstr "" |
1379 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " | 1379 "Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " |
1380 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" | 1380 "se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" |
1381 | 1381 |
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 | 1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 |
1383 #, c-format | 1383 #, c-format |
1384 msgid "" | 1384 msgid "" |
1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1386 "support sending status messages.</I><BR>" | 1386 "support sending status messages.</I><BR>" |
1387 msgstr "" | 1387 msgstr "" |
1388 | 1388 |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
1390 #, c-format | 1390 #, c-format |
1391 msgid "" | 1391 msgid "" |
1392 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1392 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1393 "</I><BR>" | 1393 "</I><BR>" |
1394 msgstr "" | 1394 msgstr "" |
1395 | 1395 |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
1397 #, fuzzy | 1397 #, fuzzy |
1398 msgid "Get Status Msg" | 1398 msgid "Get Status Msg" |
1399 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1399 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1400 | 1400 |
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
1402 msgid "Direct IM" | 1402 msgid "Direct IM" |
1403 msgstr "Direkte forbindelse" | 1403 msgstr "Direkte forbindelse" |
1404 | 1404 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
1406 msgid "Get Capabilities" | 1406 msgid "Get Capabilities" |
1407 msgstr "Klientinformation" | 1407 msgstr "Klientinformation" |
1408 | 1408 |
1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1410 #, c-format | 1410 #, c-format |
1545 | 1545 |
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1546 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1547 msgid "Password Change Successful" | 1547 msgid "Password Change Successful" |
1548 msgstr "Adgangskode skiftet" | 1548 msgstr "Adgangskode skiftet" |
1549 | 1549 |
1550 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1550 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 |
1551 msgid "Gaim - Password Change" | 1551 msgid "Gaim - Password Change" |
1552 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" | 1552 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" |
1553 | 1553 |
1554 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1554 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1555 msgid "" | 1555 msgid "" |
1684 "\n" | 1684 "\n" |
1685 "Dansk oversættelse\n" | 1685 "Dansk oversættelse\n" |
1686 "===============\n" | 1686 "===============\n" |
1687 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" | 1687 "Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" |
1688 | 1688 |
1689 #. this makes the sizes not work. | |
1690 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1691 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1692 #: src/about.c:185 | 1689 #: src/about.c:185 |
1693 msgid "Web Site" | 1690 msgid "Web Site" |
1694 msgstr "Hjemmeside" | 1691 msgstr "Hjemmeside" |
1695 | 1692 |
1696 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 | 1693 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713 |
1697 msgid "Signoff" | 1694 msgid "Signoff" |
1698 msgstr "Log af" | 1695 msgstr "Log af" |
1699 | 1696 |
1700 #: src/aim.c:165 | 1697 #: src/aim.c:165 |
1701 msgid "Please enter your logon" | 1698 msgid "Please enter your logon" |
1702 msgstr "Indtast dit brugernavn" | 1699 msgstr "Indtast dit brugernavn" |
1703 | 1700 |
1704 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | 1701 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55 |
1705 msgid "Signon Error" | 1702 msgid "Signon Error" |
1706 msgstr "Logind-fejl" | 1703 msgstr "Logind-fejl" |
1707 | 1704 |
1708 #: src/aim.c:263 | 1705 #: src/aim.c:263 |
1709 msgid "Gaim - Login" | 1706 msgid "Gaim - Login" |
1715 | 1712 |
1716 #: src/aim.c:297 | 1713 #: src/aim.c:297 |
1717 msgid "Password: " | 1714 msgid "Password: " |
1718 msgstr "Adgangskode:" | 1715 msgstr "Adgangskode:" |
1719 | 1716 |
1720 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 | 1717 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717 |
1721 msgid "Quit" | 1718 msgid "Quit" |
1722 msgstr "Luk" | 1719 msgstr "Luk" |
1723 | 1720 |
1724 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 | 1721 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743 |
1725 msgid "Accounts" | 1722 msgid "Accounts" |
1726 msgstr "Konti" | 1723 msgstr "Konti" |
1727 | 1724 |
1728 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 | 1725 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1729 msgid "Signon" | 1726 msgid "Signon" |
1731 | 1728 |
1732 #: src/aim.c:357 | 1729 #: src/aim.c:357 |
1733 msgid "About" | 1730 msgid "About" |
1734 msgstr "Om" | 1731 msgstr "Om" |
1735 | 1732 |
1736 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 | 1733 #: src/aim.c:358 |
1737 msgid "Options" | 1734 msgid "Options" |
1738 msgstr "Valgmuligheder" | 1735 msgstr "Valgmuligheder" |
1739 | 1736 |
1740 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 | 1737 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763 |
1741 msgid "Plugins" | 1738 msgid "Plugins" |
1742 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 1739 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
1743 | 1740 |
1744 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 | 1741 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755 |
1745 msgid "Preferences" | 1742 msgid "Preferences" |
1746 msgstr "Indstillinger" | 1743 msgstr "Indstillinger" |
1747 | 1744 |
1748 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 | 1745 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479 |
1749 #, fuzzy | 1746 #, fuzzy |
1750 msgid "Auto-login" | 1747 msgid "Auto-login" |
1751 msgstr "Auto-logind" | 1748 msgstr "Auto-logind" |
1752 | 1749 |
1753 #: src/applet.c:109 | 1750 #: src/applet.c:109 |
1797 | 1794 |
1798 #: src/away.c:596 | 1795 #: src/away.c:596 |
1799 msgid "Set All Away" | 1796 msgid "Set All Away" |
1800 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1797 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1801 | 1798 |
1802 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | 1799 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 |
1803 msgid "Group" | 1800 msgid "Group" |
1804 msgstr "Gruppe" | 1801 msgstr "Gruppe" |
1805 | 1802 |
1806 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 | 1803 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583 |
1807 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | 1804 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1808 msgid "IM" | 1805 msgid "IM" |
1809 msgstr "Besked" | 1806 msgstr "Besked" |
1810 | 1807 |
1811 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 | 1808 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1812 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 | 1809 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 |
1813 msgid "Info" | 1810 msgid "Info" |
1814 msgstr "Information" | 1811 msgstr "Information" |
1815 | 1812 |
1816 #. Put the buttons in the box | 1813 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 |
1817 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | 1814 #: src/dialogs.c:3851 |
1818 #: src/dialogs.c:3473 | |
1819 msgid "Alias" | 1815 msgid "Alias" |
1820 msgstr "Alias" | 1816 msgstr "Alias" |
1821 | 1817 |
1822 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 | 1818 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860 |
1823 msgid "Add Buddy Pounce" | 1819 msgid "Add Buddy Pounce" |
1824 msgstr "Tilføj handling" | 1820 msgstr "Tilføj handling" |
1825 | 1821 |
1826 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 | 1822 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866 |
1827 msgid "View Log" | 1823 msgid "View Log" |
1828 msgstr "Læs log" | 1824 msgstr "Læs log" |
1829 | 1825 |
1830 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 | 1826 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854 |
1831 msgid "Rename" | 1827 msgid "Rename" |
1832 msgstr "Omdøb" | 1828 msgstr "Omdøb" |
1833 | 1829 |
1834 #: src/buddy.c:846 | 1830 #: src/buddy.c:848 |
1835 msgid "Un-Alias" | 1831 msgid "Un-Alias" |
1836 msgstr "Slet alias" | 1832 msgstr "Slet alias" |
1837 | 1833 |
1838 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 | 1834 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736 |
1839 msgid "Buddy Pounce" | 1835 msgid "Buddy Pounce" |
1840 msgstr "Handling" | 1836 msgstr "Handling" |
1841 | 1837 |
1842 #: src/buddy.c:1725 | 1838 #: src/buddy.c:1727 |
1843 msgid "New Buddy Pounce" | 1839 msgid "New Buddy Pounce" |
1844 msgstr "Opret handling" | 1840 msgstr "Opret handling" |
1845 | 1841 |
1846 #: src/buddy.c:1743 | 1842 #: src/buddy.c:1745 |
1847 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1843 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1848 msgstr "Slet handling" | 1844 msgstr "Slet handling" |
1849 | 1845 |
1850 #: src/buddy.c:1771 | 1846 #: src/buddy.c:1773 |
1851 msgid "[Click to edit]" | 1847 msgid "[Click to edit]" |
1852 msgstr "[Klik for at ændre]" | 1848 msgstr "[Klik for at ændre]" |
1853 | 1849 |
1854 #: src/buddy.c:2254 | 1850 #: src/buddy.c:2258 |
1855 #, c-format | 1851 #, c-format |
1856 msgid "Logged in: %s\n" | 1852 msgid "Logged in: %s\n" |
1857 msgstr "Logget ind: %s\n" | 1853 msgstr "Logget ind: %s\n" |
1858 | 1854 |
1859 #: src/buddy.c:2266 | 1855 #: src/buddy.c:2270 |
1860 #, c-format | 1856 #, c-format |
1861 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1857 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1862 msgstr "Advarsler: %d%%\n" | 1858 msgstr "Advarsler: %d%%\n" |
1863 | 1859 |
1864 #: src/buddy.c:2278 | 1860 #: src/buddy.c:2282 |
1865 #, c-format | 1861 #, c-format |
1866 msgid "Capabilities: %s\n" | 1862 msgid "Capabilities: %s\n" |
1867 msgstr "Understøtter: %s\n" | 1863 msgstr "Understøtter: %s\n" |
1868 | 1864 |
1869 #: src/buddy.c:2282 | 1865 #: src/buddy.c:2286 |
1870 #, c-format | 1866 #, c-format |
1871 msgid "" | 1867 msgid "" |
1872 "Alias: %s \n" | 1868 "Alias: %s \n" |
1873 "Screen Name: %s\n" | 1869 "Screen Name: %s\n" |
1874 "%s%s%s%s%s%s" | 1870 "%s%s%s%s%s%s" |
1875 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1876 "Alias: %s \n" | 1872 "Alias: %s \n" |
1877 "Brugernavn: %s\n" | 1873 "Brugernavn: %s\n" |
1878 "%s%s%s%s%s%s" | 1874 "%s%s%s%s%s%s" |
1879 | 1875 |
1880 #: src/buddy.c:2286 | 1876 #: src/buddy.c:2290 |
1881 msgid "Idle: " | 1877 msgid "Idle: " |
1882 msgstr "Inaktiv:" | 1878 msgstr "Inaktiv:" |
1883 | 1879 |
1884 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 | 1880 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368 |
1885 #, c-format | 1881 #, c-format |
1886 msgid "%s logged in." | 1882 msgid "%s logged in." |
1887 msgstr "%s loggede ind." | 1883 msgstr "%s loggede ind." |
1888 | 1884 |
1889 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 | 1885 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 |
1890 #, c-format | 1886 #, c-format |
1891 msgid "%s logged out." | 1887 msgid "%s logged out." |
1892 msgstr "%s loggede ud." | 1888 msgstr "%s loggede ud." |
1893 | 1889 |
1894 #: src/buddy.c:2614 | 1890 #: src/buddy.c:2618 |
1895 msgid "Information on selected Buddy" | 1891 msgid "Information on selected Buddy" |
1896 msgstr "Information om markeret ven" | 1892 msgstr "Information om markeret ven" |
1897 | 1893 |
1898 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 | 1894 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722 |
1899 msgid "Send Instant Message" | 1895 msgid "Send Instant Message" |
1900 msgstr "Send besked" | 1896 msgstr "Send besked" |
1901 | 1897 |
1902 #: src/buddy.c:2616 | 1898 #: src/buddy.c:2620 |
1903 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1899 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1904 msgstr "Start/deltag i chat" | 1900 msgstr "Start/deltag i chat" |
1905 | 1901 |
1906 #: src/buddy.c:2617 | 1902 #: src/buddy.c:2621 |
1907 msgid "Activate Away Message" | 1903 msgid "Activate Away Message" |
1908 msgstr "Jeg er fraværende" | 1904 msgstr "Jeg er fraværende" |
1909 | 1905 |
1910 #: src/buddy.c:2689 | 1906 #: src/buddy.c:2693 |
1911 msgid "File" | 1907 msgid "File" |
1912 msgstr "Handlinger" | 1908 msgstr "Handlinger" |
1913 | 1909 |
1914 #: src/buddy.c:2693 | 1910 #: src/buddy.c:2697 |
1915 msgid "Add A Buddy" | 1911 msgid "Add A Buddy" |
1916 msgstr "Tilføj en ven" | 1912 msgstr "Tilføj en ven" |
1917 | 1913 |
1918 #: src/buddy.c:2695 | 1914 #: src/buddy.c:2699 |
1919 msgid "Join A Chat" | 1915 msgid "Join A Chat" |
1920 msgstr "Deltag i chat" | 1916 msgstr "Deltag i chat" |
1921 | 1917 |
1922 #: src/buddy.c:2697 | 1918 #: src/buddy.c:2701 |
1923 msgid "New Instant Message" | 1919 msgid "New Instant Message" |
1924 msgstr "Ny besked" | 1920 msgstr "Ny besked" |
1925 | 1921 |
1926 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 | 1922 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784 |
1927 msgid "Get User Info" | 1923 msgid "Get User Info" |
1928 msgstr "Se brugeroplysninger" | 1924 msgstr "Se brugeroplysninger" |
1929 | 1925 |
1930 #: src/buddy.c:2704 | 1926 #: src/buddy.c:2708 |
1931 msgid "Import Buddy List" | 1927 msgid "Import Buddy List" |
1932 msgstr "Importér venne-liste" | 1928 msgstr "Importér venne-liste" |
1933 | 1929 |
1934 #: src/buddy.c:2722 | 1930 #: src/buddy.c:2726 |
1935 msgid "Tools" | 1931 msgid "Tools" |
1936 msgstr "Værktøjer" | 1932 msgstr "Værktøjer" |
1937 | 1933 |
1938 #: src/buddy.c:2745 | 1934 #: src/buddy.c:2749 |
1939 msgid "Protocol Actions" | 1935 msgid "Protocol Actions" |
1940 msgstr "Protokolhandlinger" | 1936 msgstr "Protokolhandlinger" |
1941 | 1937 |
1942 #: src/buddy.c:2751 | 1938 #: src/buddy.c:2753 |
1939 msgid "Privacy" | |
1940 msgstr "Privatliv" | |
1941 | |
1942 #: src/buddy.c:2757 | |
1943 msgid "View System Log" | 1943 msgid "View System Log" |
1944 msgstr "Se systemlog" | 1944 msgstr "Se systemlog" |
1945 | 1945 |
1946 #: src/buddy.c:2763 | 1946 #: src/buddy.c:2769 |
1947 msgid "Perl" | 1947 msgid "Perl" |
1948 msgstr "Perl" | 1948 msgstr "Perl" |
1949 | 1949 |
1950 #: src/buddy.c:2766 | 1950 #: src/buddy.c:2772 |
1951 msgid "Load Script" | 1951 msgid "Load Script" |
1952 msgstr "Åbn skript" | 1952 msgstr "Åbn skript" |
1953 | 1953 |
1954 #: src/buddy.c:2770 | 1954 #: src/buddy.c:2776 |
1955 msgid "Unload All Scripts" | 1955 msgid "Unload All Scripts" |
1956 msgstr "Luk alle skripts" | 1956 msgstr "Luk alle skripts" |
1957 | 1957 |
1958 #: src/buddy.c:2774 | 1958 #: src/buddy.c:2780 |
1959 msgid "List Scripts" | 1959 msgid "List Scripts" |
1960 msgstr "Vis skripts" | 1960 msgstr "Vis skripts" |
1961 | 1961 |
1962 #: src/buddy.c:2782 | 1962 #: src/buddy.c:2788 |
1963 msgid "Help" | 1963 msgid "Help" |
1964 msgstr "Hjælp" | 1964 msgstr "Hjælp" |
1965 | 1965 |
1966 #: src/buddy.c:2787 | 1966 #: src/buddy.c:2793 |
1967 #, fuzzy | 1967 #, fuzzy |
1968 msgid "Online Help" | 1968 msgid "Online Help" |
1969 msgstr "Logget ind" | 1969 msgstr "Logget ind" |
1970 | 1970 |
1971 #: src/buddy.c:2788 | 1971 #: src/buddy.c:2794 |
1972 #, fuzzy | 1972 #, fuzzy |
1973 msgid "Debug Window" | 1973 msgid "Debug Window" |
1974 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" | 1974 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" |
1975 | 1975 |
1976 #: src/buddy.c:2789 | 1976 #: src/buddy.c:2795 |
1977 msgid "About Gaim" | 1977 msgid "About Gaim" |
1978 msgstr "Om Gaim" | 1978 msgstr "Om Gaim" |
1979 | 1979 |
1980 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 | 1980 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659 |
1981 msgid "Buddy List" | 1981 msgid "Buddy List" |
1982 msgstr "Venne-liste" | 1982 msgstr "Venne-liste" |
1983 | 1983 |
1984 #: src/buddy.c:2860 | 1984 #: src/buddy.c:2866 |
1985 msgid "Add a new Buddy" | 1985 msgid "Add a new Buddy" |
1986 msgstr "Tilføj en ven" | 1986 msgstr "Tilføj en ven" |
1987 | 1987 |
1988 #: src/buddy.c:2861 | 1988 #: src/buddy.c:2867 |
1989 msgid "Add a new Group" | 1989 msgid "Add a new Group" |
1990 msgstr "Tilføj en gruppe" | 1990 msgstr "Tilføj en gruppe" |
1991 | 1991 |
1992 #: src/buddy.c:2862 | 1992 #: src/buddy.c:2868 |
1993 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1993 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1994 msgstr "Slet markeret ven/gruppe" | 1994 msgstr "Slet markeret ven/gruppe" |
1995 | 1995 |
1996 #: src/buddy.c:2889 | 1996 #: src/buddy.c:2895 |
1997 msgid "Edit Buddies" | 1997 msgid "Edit Buddies" |
1998 msgstr "Redigér liste" | 1998 msgstr "Redigér liste" |
1999 | 1999 |
2000 #: src/buddy.c:2932 | 2000 #: src/buddy.c:2938 |
2001 msgid "Gaim - Buddy List" | 2001 msgid "Gaim - Buddy List" |
2002 msgstr "Gaim - Mine venner" | 2002 msgstr "Gaim - Mine venner" |
2003 | 2003 |
2004 #: src/buddy_chat.c:265 | 2004 #: src/buddy_chat.c:265 |
2005 msgid "Join Chat" | 2005 msgid "Join Chat" |
2007 | 2007 |
2008 #: src/buddy_chat.c:283 | 2008 #: src/buddy_chat.c:283 |
2009 msgid "Join Chat As:" | 2009 msgid "Join Chat As:" |
2010 msgstr "Deltag i chat som:" | 2010 msgstr "Deltag i chat som:" |
2011 | 2011 |
2012 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | 2012 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2013 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 | 2013 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 |
2014 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 | 2014 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 |
2015 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 | 2015 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 |
2016 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 | 2016 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 |
2017 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 | 2017 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 |
2018 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2018 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232 |
2019 msgid "Cancel" | 2019 msgid "Cancel" |
2020 msgstr "Annullér" | 2020 msgstr "Annullér" |
2021 | 2021 |
2022 #: src/buddy_chat.c:309 | 2022 #: src/buddy_chat.c:309 |
2023 msgid "Join" | 2023 msgid "Join" |
2024 msgstr "Deltag" | 2024 msgstr "Deltag" |
2025 | 2025 |
2026 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 | 2026 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2027 #: src/buddy_chat.c:1418 | 2027 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2028 msgid "Invite" | 2028 msgid "Invite" |
2029 msgstr "Invitér" | 2029 msgstr "Invitér" |
2030 | 2030 |
2031 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | 2031 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 |
2032 msgid "Buddy" | 2032 msgid "Buddy" |
2033 msgstr "Ven" | 2033 msgstr "Ven" |
2034 | 2034 |
2035 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 | 2035 #: src/buddy_chat.c:417 |
2036 msgid "Message" | 2036 msgid "Message" |
2037 msgstr "Besked" | 2037 msgstr "Besked" |
2038 | 2038 |
2039 #: src/buddy_chat.c:454 | 2039 #: src/buddy_chat.c:454 |
2040 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2040 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2041 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | 2041 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
2042 | 2042 |
2043 #: src/buddy_chat.c:868 | 2043 #: src/buddy_chat.c:871 |
2044 msgid "Un-Ignore" | 2044 msgid "Un-Ignore" |
2045 msgstr "Ignorér ikke" | 2045 msgstr "Ignorér ikke" |
2046 | 2046 |
2047 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 | 2047 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 |
2048 msgid "Ignore" | 2048 msgid "Ignore" |
2049 msgstr "Ignorér" | 2049 msgstr "Ignorér" |
2050 | 2050 |
2051 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2051 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2052 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 | 2052 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2053 #: src/buddy_chat.c:1541 | |
2054 #, c-format | 2053 #, c-format |
2055 msgid "%d %s in room" | 2054 msgid "%d %s in room" |
2056 msgstr "%d %s i rum" | 2055 msgstr "%d %s i rum" |
2057 | 2056 |
2058 #: src/buddy_chat.c:941 | 2057 #: src/buddy_chat.c:944 |
2059 #, c-format | 2058 #, c-format |
2060 msgid "%s entered the room." | 2059 msgid "%s entered the room." |
2061 msgstr "%s er nu i rummet" | 2060 msgstr "%s er nu i rummet" |
2062 | 2061 |
2063 #: src/buddy_chat.c:1007 | 2062 #: src/buddy_chat.c:1010 |
2064 #, c-format | 2063 #, c-format |
2065 msgid "%s is now known as %s" | 2064 msgid "%s is now known as %s" |
2066 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 2065 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
2067 | 2066 |
2068 #: src/buddy_chat.c:1054 | 2067 #: src/buddy_chat.c:1057 |
2069 #, c-format | 2068 #, c-format |
2070 msgid "%s left the room (%s)." | 2069 msgid "%s left the room (%s)." |
2071 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 2070 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
2072 | 2071 |
2073 #: src/buddy_chat.c:1056 | 2072 #: src/buddy_chat.c:1059 |
2074 #, c-format | 2073 #, c-format |
2075 msgid "%s left the room." | 2074 msgid "%s left the room." |
2076 msgstr "%s forlod rummet." | 2075 msgstr "%s forlod rummet." |
2077 | 2076 |
2078 #: src/buddy_chat.c:1155 | 2077 #: src/buddy_chat.c:1158 |
2079 msgid "Gaim - Group Chats" | 2078 msgid "Gaim - Group Chats" |
2080 msgstr "Gaim - Gruppe-chats" | 2079 msgstr "Gaim - Gruppe-chats" |
2081 | 2080 |
2082 #: src/buddy_chat.c:1218 | 2081 #: src/buddy_chat.c:1221 |
2083 msgid "Topic:" | 2082 msgid "Topic:" |
2084 msgstr "Emne:" | 2083 msgstr "Emne:" |
2085 | 2084 |
2086 #: src/buddy_chat.c:1259 | 2085 #: src/buddy_chat.c:1262 |
2087 msgid "0 people in room" | 2086 msgid "0 people in room" |
2088 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2087 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
2089 | 2088 |
2090 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 | 2089 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2091 msgid "Whisper" | 2090 msgid "Whisper" |
2092 msgstr "Hvisk" | 2091 msgstr "Hvisk" |
2093 | 2092 |
2094 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 | 2093 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2095 #: src/conversation.c:2908 | 2094 #: src/conversation.c:2933 |
2096 msgid "Send" | 2095 msgid "Send" |
2097 msgstr "Send" | 2096 msgstr "Send" |
2098 | 2097 |
2099 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 | 2098 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 |
2100 msgid "Block" | 2099 msgid "Block" |
2101 msgstr "Ignorér" | 2100 msgstr "Ignorér" |
2102 | 2101 |
2103 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 | 2102 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 |
2104 #: src/dialogs.c:453 | 2103 #: src/dialogs.c:455 |
2105 msgid "Warn" | 2104 msgid "Warn" |
2106 msgstr "Advar" | 2105 msgstr "Advar" |
2107 | 2106 |
2108 #: src/conversation.c:431 | 2107 #: src/conversation.c:431 |
2109 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2108 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2133 #: src/conversation.c:1567 | 2132 #: src/conversation.c:1567 |
2134 #, c-format | 2133 #, c-format |
2135 msgid "Setting position to %d\n" | 2134 msgid "Setting position to %d\n" |
2136 msgstr "Flytter position til %d\n" | 2135 msgstr "Flytter position til %d\n" |
2137 | 2136 |
2138 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 | 2137 #: src/conversation.c:2187 |
2139 msgid "Bold Text" | 2138 msgid "Bold Text" |
2140 msgstr "Fed tekst" | 2139 msgstr "Fed tekst" |
2141 | 2140 |
2142 #: src/conversation.c:2170 | 2141 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312 |
2143 msgid "Bold" | 2142 msgid "Bold" |
2144 msgstr "Fed" | 2143 msgstr "Fed" |
2145 | 2144 |
2146 #: src/conversation.c:2174 | 2145 #: src/conversation.c:2191 |
2147 msgid "Italics Text" | 2146 msgid "Italics Text" |
2148 msgstr "Kursiv tekst" | 2147 msgstr "Kursiv tekst" |
2149 | 2148 |
2150 #: src/conversation.c:2175 | 2149 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313 |
2151 msgid "Italics" | 2150 msgid "Italics" |
2152 msgstr "Kursiv" | 2151 msgstr "Kursiv" |
2153 | 2152 |
2154 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 | 2153 #: src/conversation.c:2195 |
2155 msgid "Underline Text" | 2154 msgid "Underline Text" |
2156 msgstr "Understreget tekst" | 2155 msgstr "Understreget tekst" |
2157 | 2156 |
2158 #: src/conversation.c:2179 | 2157 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314 |
2159 msgid "Underline" | 2158 msgid "Underline" |
2160 msgstr "Understregning" | 2159 msgstr "Understregning" |
2161 | 2160 |
2162 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 | 2161 #: src/conversation.c:2200 |
2163 msgid "Strike through Text" | 2162 msgid "Strike through Text" |
2164 msgstr "Gennemstreget tekst" | 2163 msgstr "Gennemstreget tekst" |
2165 | 2164 |
2166 #: src/conversation.c:2183 | 2165 #: src/conversation.c:2200 |
2167 msgid "Strike" | 2166 msgid "Strike" |
2168 msgstr "Gennemstregning" | 2167 msgstr "Gennemstregning" |
2169 | 2168 |
2170 #: src/conversation.c:2189 | 2169 #: src/conversation.c:2206 |
2171 msgid "Decrease font size" | 2170 msgid "Decrease font size" |
2172 msgstr "Mindre skrift" | 2171 msgstr "Mindre skrift" |
2173 | 2172 |
2174 #: src/conversation.c:2189 | 2173 #: src/conversation.c:2206 |
2175 msgid "Small" | 2174 msgid "Small" |
2176 msgstr "Lille" | 2175 msgstr "Lille" |
2177 | 2176 |
2178 #: src/conversation.c:2192 | 2177 #: src/conversation.c:2209 |
2179 msgid "Normal font size" | 2178 msgid "Normal font size" |
2180 msgstr "Normal skriftstørrelse" | 2179 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
2181 | 2180 |
2182 #: src/conversation.c:2192 | 2181 #: src/conversation.c:2209 |
2183 msgid "Normal" | 2182 msgid "Normal" |
2184 msgstr "Normal" | 2183 msgstr "Normal" |
2185 | 2184 |
2186 #: src/conversation.c:2195 | 2185 #: src/conversation.c:2212 |
2187 msgid "Increase font size" | 2186 msgid "Increase font size" |
2188 msgstr "Større skrift" | 2187 msgstr "Større skrift" |
2189 | 2188 |
2190 #: src/conversation.c:2195 | 2189 #: src/conversation.c:2212 |
2191 msgid "Big" | 2190 msgid "Big" |
2192 msgstr "Stor" | 2191 msgstr "Stor" |
2193 | 2192 |
2194 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | 2193 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 |
2195 msgid "Select Font" | 2194 msgid "Select Font" |
2196 msgstr "Vælg skrifttype" | 2195 msgstr "Vælg skrifttype" |
2197 | 2196 |
2198 #: src/conversation.c:2203 | 2197 #: src/conversation.c:2220 |
2199 msgid "Font" | 2198 msgid "Font" |
2200 msgstr "Skrifttype" | 2199 msgstr "Skrifttype" |
2201 | 2200 |
2202 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 | 2201 #: src/conversation.c:2223 |
2203 msgid "Text Color" | 2202 msgid "Text Color" |
2204 msgstr "Tekstfarve" | 2203 msgstr "Tekstfarve" |
2205 | 2204 |
2206 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 | 2205 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 |
2207 msgid "Color" | 2206 msgid "Color" |
2208 msgstr "Farve" | 2207 msgstr "Farve" |
2209 | 2208 |
2210 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 | 2209 #: src/conversation.c:2228 |
2211 msgid "Background Color" | 2210 msgid "Background Color" |
2212 msgstr "Baggrundsfarve" | 2211 msgstr "Baggrundsfarve" |
2213 | 2212 |
2214 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 | 2213 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 |
2215 msgid "Insert Link" | 2214 msgid "Insert Link" |
2216 msgstr "Indsæt lænke" | 2215 msgstr "Indsæt lænke" |
2217 | 2216 |
2218 #: src/conversation.c:2219 | 2217 #: src/conversation.c:2236 |
2219 msgid "Link" | 2218 msgid "Link" |
2220 msgstr "Lænke" | 2219 msgstr "Lænke" |
2221 | 2220 |
2222 #: src/conversation.c:2222 | 2221 #: src/conversation.c:2239 |
2223 msgid "Insert smiley face" | 2222 msgid "Insert smiley face" |
2224 msgstr "Indsæt humør-ansigt" | 2223 msgstr "Indsæt humør-ansigt" |
2225 | 2224 |
2226 #: src/conversation.c:2222 | 2225 #: src/conversation.c:2239 |
2227 msgid "Smiley" | 2226 msgid "Smiley" |
2228 msgstr "Humør-ansigt" | 2227 msgstr "Humør-ansigt" |
2229 | 2228 |
2230 #: src/conversation.c:2225 | 2229 #: src/conversation.c:2242 |
2231 msgid "Insert IM Image" | 2230 msgid "Insert IM Image" |
2232 msgstr "Indsæt billede" | 2231 msgstr "Indsæt billede" |
2233 | 2232 |
2234 #: src/conversation.c:2225 | 2233 #: src/conversation.c:2242 |
2235 msgid "Image" | 2234 msgid "Image" |
2236 msgstr "Billede" | 2235 msgstr "Billede" |
2237 | 2236 |
2238 #: src/conversation.c:2232 | 2237 #: src/conversation.c:2249 |
2239 msgid "Enable logging" | 2238 msgid "Enable logging" |
2240 msgstr "Registrér i logfil" | 2239 msgstr "Registrér i logfil" |
2241 | 2240 |
2242 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 | 2241 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666 |
2243 msgid "Logging" | 2242 msgid "Logging" |
2244 msgstr "Logger" | 2243 msgstr "Logger" |
2245 | 2244 |
2246 #: src/conversation.c:2242 | 2245 #: src/conversation.c:2259 |
2247 msgid "Save Conversation" | 2246 msgid "Save Conversation" |
2248 msgstr "Gem samtale" | 2247 msgstr "Gem samtale" |
2249 | 2248 |
2250 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | 2249 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 |
2251 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | 2250 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 |
2252 msgid "Save" | 2251 msgid "Save" |
2253 msgstr "Gem" | 2252 msgstr "Gem" |
2254 | 2253 |
2255 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 | 2254 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265 |
2256 msgid "Sound" | 2255 msgid "Sound" |
2257 msgstr "Lyd" | 2256 msgstr "Lyd" |
2258 | 2257 |
2259 #: src/conversation.c:2729 | 2258 #: src/conversation.c:2752 |
2260 msgid "Gaim - Conversations" | 2259 msgid "Gaim - Conversations" |
2261 msgstr "Gaim - Samtaler" | 2260 msgstr "Gaim - Samtaler" |
2262 | 2261 |
2263 #: src/conversation.c:2816 | 2262 #: src/conversation.c:2839 |
2264 msgid "Send message as: " | 2263 msgid "Send message as: " |
2265 msgstr "Send besked som:" | 2264 msgstr "Send besked som:" |
2266 | 2265 |
2267 #: src/conversation.c:3453 | 2266 #: src/conversation.c:3503 |
2268 msgid "Gaim - Save Icon" | 2267 msgid "Gaim - Save Icon" |
2269 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 2268 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
2270 | 2269 |
2271 #: src/conversation.c:3487 | 2270 #: src/conversation.c:3537 |
2272 msgid "Disable Animation" | 2271 msgid "Disable Animation" |
2273 msgstr "Brug ikke animation" | 2272 msgstr "Brug ikke animation" |
2274 | 2273 |
2275 #: src/conversation.c:3492 | 2274 #: src/conversation.c:3548 |
2276 msgid "Enable Animation" | 2275 msgid "Enable Animation" |
2277 msgstr "Brug animation" | 2276 msgstr "Brug animation" |
2278 | 2277 |
2279 #: src/conversation.c:3498 | 2278 #: src/conversation.c:3554 |
2280 msgid "Hide Icon" | 2279 msgid "Hide Icon" |
2281 msgstr "Skjul ikon" | 2280 msgstr "Skjul ikon" |
2282 | 2281 |
2283 #: src/conversation.c:3504 | 2282 #: src/conversation.c:3560 |
2284 msgid "Save Icon As..." | 2283 msgid "Save Icon As..." |
2285 msgstr "Gem ikon som..." | 2284 msgstr "Gem ikon som..." |
2286 | 2285 |
2287 #: src/dialogs.c:412 | 2286 #: src/dialogs.c:414 |
2288 msgid "Gaim - Warn user?" | 2287 msgid "Gaim - Warn user?" |
2289 msgstr "Gaim - Advar bruger?" | 2288 msgstr "Gaim - Advar bruger?" |
2290 | 2289 |
2291 #: src/dialogs.c:432 | 2290 #: src/dialogs.c:434 |
2292 #, c-format | 2291 #, c-format |
2293 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2292 msgid "Do you really want to warn %s?" |
2294 msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" | 2293 msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" |
2295 | 2294 |
2296 #: src/dialogs.c:437 | 2295 #: src/dialogs.c:439 |
2297 msgid "Warn anonymously?" | 2296 msgid "Warn anonymously?" |
2298 msgstr "Advar anonymt?" | 2297 msgstr "Advar anonymt?" |
2299 | 2298 |
2300 #: src/dialogs.c:441 | 2299 #: src/dialogs.c:443 |
2301 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2300 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
2302 msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." | 2301 msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." |
2303 | 2302 |
2304 #: src/dialogs.c:469 | 2303 #: src/dialogs.c:471 |
2305 #, c-format | 2304 #, c-format |
2306 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2305 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
2307 msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" | 2306 msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" |
2308 | 2307 |
2309 #: src/dialogs.c:494 | 2308 #: src/dialogs.c:496 |
2310 #, c-format | 2309 #, c-format |
2311 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2310 msgid "Gaim - Remove %s?" |
2312 msgstr "Gaim - Slet %s?" | 2311 msgstr "Gaim - Slet %s?" |
2313 | 2312 |
2314 #: src/dialogs.c:507 | 2313 #: src/dialogs.c:509 |
2315 msgid "Remove Buddy" | 2314 msgid "Remove Buddy" |
2316 msgstr "Slet ven" | 2315 msgstr "Slet ven" |
2317 | 2316 |
2318 #: src/dialogs.c:517 | 2317 #: src/dialogs.c:519 |
2319 #, c-format | 2318 #, c-format |
2320 msgid "" | 2319 msgid "" |
2321 "You are about to remove '%s' from\n" | 2320 "You are about to remove '%s' from\n" |
2322 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2321 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2323 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2324 "Du er ved at slette %s fra din\n" | 2323 "Du er ved at slette %s fra din\n" |
2325 "venneliste. Vil du fortsætte?" | 2324 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
2326 | 2325 |
2327 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2326 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2328 msgid "Accept" | 2327 msgid "Accept" |
2329 msgstr "Acceptér" | 2328 msgstr "Acceptér" |
2330 | 2329 |
2331 #. Build OK Button | 2330 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 |
2332 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 | 2331 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 |
2333 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 | 2332 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 |
2334 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 | 2333 #: src/prefs.c:1830 |
2335 msgid "OK" | 2334 msgid "OK" |
2336 msgstr "O.k." | 2335 msgstr "O.k." |
2337 | 2336 |
2338 #: src/dialogs.c:687 | 2337 #: src/dialogs.c:712 |
2339 msgid "Gaim - IM user" | 2338 msgid "Gaim - IM user" |
2340 msgstr "Gaim - Bruger" | 2339 msgstr "Gaim - Bruger" |
2341 | 2340 |
2342 #: src/dialogs.c:704 | 2341 #: src/dialogs.c:729 |
2343 msgid "IM who:" | 2342 msgid "IM who:" |
2344 msgstr "Besked til:" | 2343 msgstr "Besked til:" |
2345 | 2344 |
2346 #: src/dialogs.c:768 | 2345 #: src/dialogs.c:793 |
2347 msgid "User:" | 2346 msgid "User:" |
2348 msgstr "Bruger:" | 2347 msgstr "Bruger:" |
2349 | 2348 |
2350 #: src/dialogs.c:777 | 2349 #: src/dialogs.c:802 |
2351 #, fuzzy | 2350 #, fuzzy |
2352 msgid "Account:" | 2351 msgid "Account:" |
2353 msgstr "Konto" | 2352 msgstr "Konto" |
2354 | 2353 |
2355 #. Finish up | 2354 #: src/dialogs.c:851 |
2356 #: src/dialogs.c:826 | |
2357 msgid "Gaim - Get User Info" | 2355 msgid "Gaim - Get User Info" |
2358 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" | 2356 msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" |
2359 | 2357 |
2360 #: src/dialogs.c:940 | 2358 #: src/dialogs.c:965 |
2361 msgid "Add Group" | 2359 msgid "Add Group" |
2362 msgstr "Tilføj gruppe" | 2360 msgstr "Tilføj gruppe" |
2363 | 2361 |
2364 #: src/dialogs.c:965 | 2362 #: src/dialogs.c:990 |
2365 msgid "Gaim - Add Group" | 2363 msgid "Gaim - Add Group" |
2366 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" | 2364 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" |
2367 | 2365 |
2368 #: src/dialogs.c:1049 | 2366 #: src/dialogs.c:1074 |
2369 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2367 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2370 msgstr "Gaim - Tilføj ven" | 2368 msgstr "Gaim - Tilføj ven" |
2371 | 2369 |
2372 #: src/dialogs.c:1061 | 2370 #: src/dialogs.c:1086 |
2373 msgid "Add Buddy" | 2371 msgid "Add Buddy" |
2374 msgstr "Tilføj ven" | 2372 msgstr "Tilføj ven" |
2375 | 2373 |
2376 #: src/dialogs.c:1071 | 2374 #: src/dialogs.c:1096 |
2377 msgid "Contact" | 2375 msgid "Contact" |
2378 msgstr "Kontakt" | 2376 msgstr "Kontakt" |
2379 | 2377 |
2380 #. Set up stuff for the account box | 2378 #: src/dialogs.c:1122 |
2381 #: src/dialogs.c:1097 | |
2382 msgid "Add To" | 2379 msgid "Add To" |
2383 msgstr "Tilføj til" | 2380 msgstr "Tilføj til" |
2384 | 2381 |
2385 #: src/dialogs.c:1134 | 2382 #: src/dialogs.c:1417 |
2383 #, fuzzy | |
2384 msgid "Gaim - Privacy" | |
2385 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
2386 | |
2387 #: src/dialogs.c:1429 | |
2388 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2389 msgstr "" | |
2390 | |
2391 #: src/dialogs.c:1437 | |
2392 msgid "Set privacy for:" | |
2393 msgstr "Indstil for:" | |
2394 | |
2395 #: src/dialogs.c:1456 | |
2396 msgid "Allow all users to contact me" | |
2397 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
2398 | |
2399 #: src/dialogs.c:1457 | |
2400 msgid "Allow only the users below" | |
2401 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | |
2402 | |
2403 #: src/dialogs.c:1459 | |
2404 msgid "Allow List" | |
2405 msgstr "Tilladte brugere" | |
2406 | |
2407 #: src/dialogs.c:1490 | |
2408 msgid "Deny all users" | |
2409 msgstr "Ignorér alle brugere" | |
2410 | |
2411 #: src/dialogs.c:1491 | |
2412 msgid "Block the users below" | |
2413 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | |
2414 | |
2415 #: src/dialogs.c:1493 | |
2416 msgid "Block List" | |
2417 msgstr "Ignorerede brugere" | |
2418 | |
2419 #: src/dialogs.c:1546 | |
2386 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2420 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2387 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" | 2421 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" |
2388 | 2422 |
2389 #: src/dialogs.c:1134 | 2423 #: src/dialogs.c:1546 |
2390 msgid "Buddy Pounce Error" | 2424 msgid "Buddy Pounce Error" |
2391 msgstr "Fejl ved udførsel af handling" | 2425 msgstr "Fejl ved udførsel af handling" |
2392 | 2426 |
2393 #: src/dialogs.c:1270 | 2427 #: src/dialogs.c:1682 |
2394 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2428 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2395 msgstr "Gaim - Ny handling" | 2429 msgstr "Gaim - Ny handling" |
2396 | 2430 |
2397 #. <pounce type="who"> | 2431 #: src/dialogs.c:1693 |
2398 #: src/dialogs.c:1281 | |
2399 msgid "Pounce Who" | 2432 msgid "Pounce Who" |
2400 msgstr "Hvem vil du vente på:" | 2433 msgstr "Hvem vil du vente på:" |
2401 | 2434 |
2402 #: src/dialogs.c:1292 | 2435 #: src/dialogs.c:1704 |
2403 msgid "Account" | 2436 msgid "Account" |
2404 msgstr "Konto" | 2437 msgstr "Konto" |
2405 | 2438 |
2406 #. </pounce type="who"> | 2439 #: src/dialogs.c:1730 |
2407 #. <pounce type="when"> | |
2408 #: src/dialogs.c:1318 | |
2409 msgid "Pounce When" | 2440 msgid "Pounce When" |
2410 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" | 2441 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" |
2411 | 2442 |
2412 #: src/dialogs.c:1328 | 2443 #: src/dialogs.c:1740 |
2413 msgid "Pounce on sign on" | 2444 msgid "Pounce on sign on" |
2414 msgstr "Når ven logger ind" | 2445 msgstr "Når ven logger ind" |
2415 | 2446 |
2416 #: src/dialogs.c:1337 | 2447 #: src/dialogs.c:1749 |
2417 msgid "Pounce on return from away" | 2448 msgid "Pounce on return from away" |
2418 msgstr "Når ikke længere fraværende" | 2449 msgstr "Når ikke længere fraværende" |
2419 | 2450 |
2420 #: src/dialogs.c:1346 | 2451 #: src/dialogs.c:1758 |
2421 msgid "Pounce on return from idle" | 2452 msgid "Pounce on return from idle" |
2422 msgstr "Når ven bliver aktiv igen" | 2453 msgstr "Når ven bliver aktiv igen" |
2423 | 2454 |
2424 #: src/dialogs.c:1355 | 2455 #: src/dialogs.c:1767 |
2425 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2456 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2426 msgstr "Når ven skriver til dig" | 2457 msgstr "Når ven skriver til dig" |
2427 | 2458 |
2428 #. </pounce type="when"> | 2459 #: src/dialogs.c:1777 |
2429 #. <pounce type="action"> | |
2430 #: src/dialogs.c:1365 | |
2431 msgid "Pounce Action" | 2460 msgid "Pounce Action" |
2432 msgstr "Hvad skal der ske:" | 2461 msgstr "Hvad skal der ske:" |
2433 | 2462 |
2434 #: src/dialogs.c:1376 | 2463 #: src/dialogs.c:1788 |
2435 msgid "Open IM Window" | 2464 msgid "Open IM Window" |
2436 msgstr "Åbn besked-vindue" | 2465 msgstr "Åbn besked-vindue" |
2437 | 2466 |
2438 #: src/dialogs.c:1385 | 2467 #: src/dialogs.c:1797 |
2439 msgid "Popup Notification" | 2468 msgid "Popup Notification" |
2440 msgstr "Vis besked" | 2469 msgstr "Vis besked" |
2441 | 2470 |
2442 #: src/dialogs.c:1394 | 2471 #: src/dialogs.c:1806 |
2443 msgid "Send Message" | 2472 msgid "Send Message" |
2444 msgstr "Send besked" | 2473 msgstr "Send besked" |
2445 | 2474 |
2446 #: src/dialogs.c:1415 | 2475 #: src/dialogs.c:1827 |
2447 msgid "Execute command on pounce" | 2476 msgid "Execute command on pounce" |
2448 msgstr "Udfør kommando" | 2477 msgstr "Udfør kommando" |
2449 | 2478 |
2450 #: src/dialogs.c:1437 | 2479 #: src/dialogs.c:1849 |
2451 msgid "Play sound on pounce" | 2480 msgid "Play sound on pounce" |
2452 msgstr "Afspil lyd" | 2481 msgstr "Afspil lyd" |
2453 | 2482 |
2454 #. </pounce type="action"> | 2483 #: src/dialogs.c:1871 |
2455 #: src/dialogs.c:1459 | |
2456 msgid "Save this pounce after activation" | 2484 msgid "Save this pounce after activation" |
2457 msgstr "Gem denne handling til senere brug" | 2485 msgstr "Gem denne handling til senere brug" |
2458 | 2486 |
2459 #: src/dialogs.c:1545 | 2487 #: src/dialogs.c:1957 |
2460 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2488 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2461 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" | 2489 msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" |
2462 | 2490 |
2463 #: src/dialogs.c:1554 | 2491 #: src/dialogs.c:1966 |
2464 msgid "Directory Info" | 2492 msgid "Directory Info" |
2465 msgstr "Kataloginformation" | 2493 msgstr "Kataloginformation" |
2466 | 2494 |
2467 #: src/dialogs.c:1576 | 2495 #: src/dialogs.c:1988 |
2468 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2496 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2469 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | 2497 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" |
2470 | 2498 |
2471 #. Line 1 | 2499 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 |
2472 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 | |
2473 msgid "First Name" | 2500 msgid "First Name" |
2474 msgstr "Fornavn" | 2501 msgstr "Fornavn" |
2475 | 2502 |
2476 #. Line 2 | 2503 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 |
2477 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 | |
2478 msgid "Middle Name" | 2504 msgid "Middle Name" |
2479 msgstr "Mellemnavn" | 2505 msgstr "Mellemnavn" |
2480 | 2506 |
2481 #. Line 3 | 2507 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 |
2482 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 | |
2483 msgid "Last Name" | 2508 msgid "Last Name" |
2484 msgstr "Efternavn" | 2509 msgstr "Efternavn" |
2485 | 2510 |
2486 #. Line 4 | 2511 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 |
2487 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 | |
2488 msgid "Maiden Name" | 2512 msgid "Maiden Name" |
2489 msgstr "Dåbsnavn" | 2513 msgstr "Dåbsnavn" |
2490 | 2514 |
2491 #. Line 6 | 2515 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 |
2492 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 | |
2493 msgid "State" | 2516 msgid "State" |
2494 msgstr "Landsdel" | 2517 msgstr "Landsdel" |
2495 | 2518 |
2496 #: src/dialogs.c:1700 | 2519 #: src/dialogs.c:2112 |
2497 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2520 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2498 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" | 2521 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" |
2499 | 2522 |
2500 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 | 2523 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 |
2501 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2524 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2502 msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" | 2525 msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" |
2503 | 2526 |
2504 #: src/dialogs.c:1705 | 2527 #: src/dialogs.c:2117 |
2505 msgid "Fill out all fields completely" | 2528 msgid "Fill out all fields completely" |
2506 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" | 2529 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" |
2507 | 2530 |
2508 #: src/dialogs.c:1760 | 2531 #: src/dialogs.c:2172 |
2509 msgid "Original Password" | 2532 msgid "Original Password" |
2510 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 2533 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
2511 | 2534 |
2512 #: src/dialogs.c:1774 | 2535 #: src/dialogs.c:2186 |
2513 msgid "New Password" | 2536 msgid "New Password" |
2514 msgstr "Ny adgangskode" | 2537 msgstr "Ny adgangskode" |
2515 | 2538 |
2516 #: src/dialogs.c:1788 | 2539 #: src/dialogs.c:2200 |
2517 msgid "New Password (again)" | 2540 msgid "New Password (again)" |
2518 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 2541 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
2519 | 2542 |
2520 #: src/dialogs.c:1829 | 2543 #: src/dialogs.c:2241 |
2521 msgid "Gaim - Set User Info" | 2544 msgid "Gaim - Set User Info" |
2522 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" | 2545 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" |
2523 | 2546 |
2524 #: src/dialogs.c:1941 | 2547 #: src/dialogs.c:2353 |
2525 msgid "Below are the results of your search: " | 2548 msgid "Below are the results of your search: " |
2526 msgstr "Her er resultatet af din søgning:" | 2549 msgstr "Her er resultatet af din søgning:" |
2527 | 2550 |
2528 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 | 2551 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 |
2529 msgid "Permit" | 2552 msgid "Permit" |
2530 msgstr "Tillad" | 2553 msgstr "Tillad" |
2531 | 2554 |
2532 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 | 2555 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 |
2533 msgid "Deny" | 2556 msgid "Deny" |
2534 msgstr "Ignorér" | 2557 msgstr "Ignorér" |
2535 | 2558 |
2536 #: src/dialogs.c:2120 | 2559 #: src/dialogs.c:2532 |
2537 msgid "Gaim - Add Permit" | 2560 msgid "Gaim - Add Permit" |
2538 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" | 2561 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" |
2539 | 2562 |
2540 #: src/dialogs.c:2122 | 2563 #: src/dialogs.c:2534 |
2541 msgid "Gaim - Add Deny" | 2564 msgid "Gaim - Add Deny" |
2542 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" | 2565 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" |
2543 | 2566 |
2544 #: src/dialogs.c:2182 | 2567 #: src/dialogs.c:2594 |
2545 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2568 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2546 msgstr "Gaim - " | 2569 msgstr "Gaim - " |
2547 | 2570 |
2548 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 | 2571 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 |
2549 msgid "Search for Buddy" | 2572 msgid "Search for Buddy" |
2550 msgstr "Søg efter ven" | 2573 msgstr "Søg efter ven" |
2551 | 2574 |
2552 #: src/dialogs.c:2388 | 2575 #: src/dialogs.c:2800 |
2553 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2576 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2554 msgstr "Gaim - Find ven udfra information" | 2577 msgstr "Gaim - Find ven udfra information" |
2555 | 2578 |
2556 #: src/dialogs.c:2417 | 2579 #: src/dialogs.c:2829 |
2557 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2580 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2558 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" | 2581 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" |
2559 | 2582 |
2560 #: src/dialogs.c:2557 | 2583 #: src/dialogs.c:2969 |
2561 msgid "Gaim - Add URL" | 2584 msgid "Gaim - Add URL" |
2562 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" | 2585 msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" |
2563 | 2586 |
2564 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 | 2587 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 |
2565 msgid "Select Text Color" | 2588 msgid "Select Text Color" |
2566 msgstr "Vælg tekstfarve" | 2589 msgstr "Vælg tekstfarve" |
2567 | 2590 |
2568 #: src/dialogs.c:2762 | 2591 #: src/dialogs.c:3137 |
2569 msgid "Select Background Color" | 2592 msgid "Select Background Color" |
2570 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 2593 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
2571 | 2594 |
2572 #: src/dialogs.c:2984 | 2595 #: src/dialogs.c:3340 |
2573 msgid "Import to:" | 2596 msgid "Import to:" |
2574 msgstr "Importér til:" | 2597 msgstr "Importér til:" |
2575 | 2598 |
2576 #: src/dialogs.c:3008 | 2599 #: src/dialogs.c:3364 |
2577 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2600 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2578 msgstr "Gaim - Importér venne-liste" | 2601 msgstr "Gaim - Importér venne-liste" |
2579 | 2602 |
2580 #. We shouldn't allow a blank title | 2603 #: src/dialogs.c:3431 |
2581 #: src/dialogs.c:3075 | |
2582 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2604 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2583 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" | 2605 msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" |
2584 | 2606 |
2585 #. We shouldn't allow a blank message | 2607 #: src/dialogs.c:3438 |
2586 #: src/dialogs.c:3082 | |
2587 msgid "You cannot create an empty away message" | 2608 msgid "You cannot create an empty away message" |
2588 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 2609 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
2589 | 2610 |
2590 #: src/dialogs.c:3150 | 2611 #: src/dialogs.c:3506 |
2591 msgid "Gaim - New away message" | 2612 msgid "Gaim - New away message" |
2592 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" | 2613 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" |
2593 | 2614 |
2594 #: src/dialogs.c:3160 | 2615 #: src/dialogs.c:3516 |
2595 msgid "New away message" | 2616 msgid "New away message" |
2596 msgstr "Ny fraværsbesked" | 2617 msgstr "Ny fraværsbesked" |
2597 | 2618 |
2598 #: src/dialogs.c:3173 | 2619 #: src/dialogs.c:3529 |
2599 msgid "Away title: " | 2620 msgid "Away title: " |
2600 msgstr "Titel:" | 2621 msgstr "Titel:" |
2601 | 2622 |
2602 #: src/dialogs.c:3212 | 2623 #: src/dialogs.c:3590 |
2603 msgid "Use" | 2624 msgid "Use" |
2604 msgstr "Brug" | 2625 msgstr "Brug" |
2605 | 2626 |
2606 #: src/dialogs.c:3216 | 2627 #: src/dialogs.c:3594 |
2607 msgid "Save & Use" | 2628 msgid "Save & Use" |
2608 msgstr "Gem og brug" | 2629 msgstr "Gem og brug" |
2609 | 2630 |
2610 #. show everything | 2631 #: src/dialogs.c:3791 |
2611 #: src/dialogs.c:3413 | |
2612 msgid "Smile!" | 2632 msgid "Smile!" |
2613 msgstr "Smil!" | 2633 msgstr "Smil!" |
2614 | 2634 |
2615 #: src/dialogs.c:3466 | 2635 #: src/dialogs.c:3844 |
2616 msgid "Alias Buddy" | 2636 msgid "Alias Buddy" |
2617 msgstr "Lav alias for ven" | 2637 msgstr "Lav alias for ven" |
2618 | 2638 |
2619 #: src/dialogs.c:3499 | 2639 #: src/dialogs.c:3877 |
2620 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2640 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2621 msgstr "Gaim - Lav alias for ven" | 2641 msgstr "Gaim - Lav alias for ven" |
2622 | 2642 |
2623 #: src/dialogs.c:3571 | 2643 #: src/dialogs.c:3949 |
2624 msgid "Gaim - Save Log File" | 2644 msgid "Gaim - Save Log File" |
2625 msgstr "Gaim - Gem logfil" | 2645 msgstr "Gaim - Gem logfil" |
2626 | 2646 |
2627 #: src/dialogs.c:3603 | 2647 #: src/dialogs.c:3981 |
2628 #, c-format | 2648 #, c-format |
2629 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2649 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2630 msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" | 2650 msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" |
2631 | 2651 |
2632 #: src/dialogs.c:3631 | 2652 #: src/dialogs.c:4009 |
2633 msgid "Really clear log?" | 2653 msgid "Really clear log?" |
2634 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | 2654 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" |
2635 | 2655 |
2636 #: src/dialogs.c:3646 | 2656 #: src/dialogs.c:4024 |
2637 msgid "Okay" | 2657 msgid "Okay" |
2638 msgstr "O.k." | 2658 msgstr "O.k." |
2639 | 2659 |
2640 #: src/dialogs.c:3817 | 2660 #: src/dialogs.c:4195 |
2641 msgid "Date" | 2661 msgid "Date" |
2642 msgstr "Dato" | 2662 msgstr "Dato" |
2643 | 2663 |
2644 #: src/dialogs.c:3880 | 2664 #: src/dialogs.c:4258 |
2645 msgid "Conversation" | 2665 msgid "Conversation" |
2646 msgstr "Samtale" | 2666 msgstr "Samtale" |
2647 | 2667 |
2648 #: src/dialogs.c:3903 | 2668 #: src/dialogs.c:4281 |
2649 msgid "Clear" | 2669 msgid "Clear" |
2650 msgstr "Ryd" | 2670 msgstr "Ryd" |
2651 | 2671 |
2652 #: src/dialogs.c:3981 | 2672 #: src/dialogs.c:4363 |
2653 msgid "Gaim - Rename Group" | 2673 msgid "Gaim - Rename Group" |
2654 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" | 2674 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" |
2655 | 2675 |
2656 #: src/dialogs.c:3991 | 2676 #: src/dialogs.c:4373 |
2657 msgid "Rename Group" | 2677 msgid "Rename Group" |
2658 msgstr "Omdøb gruppe" | 2678 msgstr "Omdøb gruppe" |
2659 | 2679 |
2660 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 | 2680 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 |
2661 msgid "New name:" | 2681 msgid "New name:" |
2662 msgstr "Nyt navn:" | 2682 msgstr "Nyt navn:" |
2663 | 2683 |
2664 #: src/dialogs.c:4087 | 2684 #: src/dialogs.c:4469 |
2665 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2685 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2666 msgstr "Gaim - Omdøb ven" | 2686 msgstr "Gaim - Omdøb ven" |
2667 | 2687 |
2668 #: src/dialogs.c:4097 | 2688 #: src/dialogs.c:4479 |
2669 msgid "Rename Buddy" | 2689 msgid "Rename Buddy" |
2670 msgstr "Omdøb ven" | 2690 msgstr "Omdøb ven" |
2671 | 2691 |
2672 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2692 #: src/dialogs.c:4563 |
2673 #: src/dialogs.c:4181 | |
2674 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2693 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2675 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" | 2694 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" |
2676 | 2695 |
2677 #: src/gaimrc.c:1136 | 2696 #: src/gaimrc.c:1137 |
2678 #, c-format | 2697 #, c-format |
2679 msgid "Could not open config file %s." | 2698 msgid "Could not open config file %s." |
2680 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." | 2699 msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." |
2681 | 2700 |
2682 #: src/gaimrc.c:1137 | 2701 #: src/gaimrc.c:1138 |
2683 msgid "Preferences Error" | 2702 msgid "Preferences Error" |
2684 msgstr "Fejl i indstillinger" | 2703 msgstr "Fejl i indstillinger" |
2685 | 2704 |
2686 #: src/html.c:183 | 2705 #: src/html.c:183 |
2687 #, c-format | 2706 #, c-format |
2707 | 2726 |
2708 #: src/multi.c:508 | 2727 #: src/multi.c:508 |
2709 msgid "Browse" | 2728 msgid "Browse" |
2710 msgstr "Gennemse" | 2729 msgstr "Gennemse" |
2711 | 2730 |
2712 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 | 2731 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343 |
2713 msgid "Reset" | 2732 msgid "Reset" |
2714 msgstr "Nulstil" | 2733 msgstr "Nulstil" |
2715 | 2734 |
2716 #: src/multi.c:540 | 2735 #: src/multi.c:540 |
2717 msgid "Screenname:" | 2736 msgid "Screenname:" |
2748 | 2767 |
2749 #: src/multi.c:883 | 2768 #: src/multi.c:883 |
2750 msgid "Enter Password" | 2769 msgid "Enter Password" |
2751 msgstr "Indtast adgangskode" | 2770 msgstr "Indtast adgangskode" |
2752 | 2771 |
2753 #: src/multi.c:947 | 2772 #: src/multi.c:948 |
2773 msgid "" | |
2774 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
2775 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
2776 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
2777 msgstr "" | |
2778 | |
2779 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | |
2780 msgid "Login Error" | |
2781 msgstr "Fejl ved logind" | |
2782 | |
2783 #: src/multi.c:954 | |
2754 msgid "" | 2784 msgid "" |
2755 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2785 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2756 "or the protocol does not have a login function." | 2786 "or the protocol does not have a login function." |
2757 msgstr "" | 2787 msgstr "" |
2758 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " | 2788 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " |
2759 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." | 2789 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." |
2760 | 2790 |
2761 #: src/multi.c:949 | 2791 #: src/multi.c:985 |
2762 msgid "Login Error" | |
2763 msgstr "Fejl ved logind" | |
2764 | |
2765 #: src/multi.c:978 | |
2766 #, c-format | 2792 #, c-format |
2767 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2793 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2768 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 2794 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2769 | 2795 |
2770 #: src/multi.c:1015 | 2796 #: src/multi.c:1022 |
2771 msgid "Gaim - Account Editor" | 2797 msgid "Gaim - Account Editor" |
2772 msgstr "Gaim - Ret konto" | 2798 msgstr "Gaim - Ret konto" |
2773 | 2799 |
2774 #: src/multi.c:1034 | 2800 #: src/multi.c:1041 |
2775 msgid "Select All" | 2801 msgid "Select All" |
2776 msgstr "Vælg alle" | 2802 msgstr "Vælg alle" |
2777 | 2803 |
2778 #: src/multi.c:1039 | 2804 #: src/multi.c:1046 |
2779 msgid "Select Autos" | 2805 msgid "Select Autos" |
2780 msgstr "Vælg auto-logind" | 2806 msgstr "Vælg auto-logind" |
2781 | 2807 |
2782 #: src/multi.c:1043 | 2808 #: src/multi.c:1050 |
2783 msgid "Select None" | 2809 msgid "Select None" |
2784 msgstr "Vælg ingen" | 2810 msgstr "Vælg ingen" |
2785 | 2811 |
2786 #: src/multi.c:1057 | 2812 #: src/multi.c:1064 |
2787 msgid "Modify" | 2813 msgid "Modify" |
2788 msgstr "Ret" | 2814 msgstr "Ret" |
2789 | 2815 |
2790 #: src/multi.c:1061 | 2816 #: src/multi.c:1068 |
2791 msgid "Sign On/Off" | 2817 msgid "Sign On/Off" |
2792 msgstr "Log ind/ud" | 2818 msgstr "Log ind/ud" |
2793 | 2819 |
2794 #: src/multi.c:1065 | 2820 #: src/multi.c:1072 |
2795 msgid "Delete" | 2821 msgid "Delete" |
2796 msgstr "Slet" | 2822 msgstr "Slet" |
2797 | 2823 |
2798 #: src/multi.c:1380 | 2824 #: src/multi.c:1387 |
2799 #, c-format | 2825 #, c-format |
2800 msgid "" | 2826 msgid "" |
2801 "%s\n" | 2827 "%s\n" |
2802 "%s: %s" | 2828 "%s: %s" |
2803 msgstr "" | 2829 msgstr "" |
2804 "%s\n" | 2830 "%s\n" |
2805 "%s: %s" | 2831 "%s: %s" |
2806 | 2832 |
2807 #: src/multi.c:1399 | 2833 #: src/multi.c:1406 |
2808 #, c-format | 2834 #, c-format |
2809 msgid "%s was unable to sign on" | 2835 msgid "%s was unable to sign on" |
2810 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | 2836 msgstr "%s kunne ikke logge ind" |
2811 | 2837 |
2812 #: src/multi.c:1410 | 2838 #: src/multi.c:1417 |
2813 msgid "Notice" | 2839 msgid "Notice" |
2814 msgstr "Bemærk!" | 2840 msgstr "Bemærk!" |
2815 | 2841 |
2816 #: src/multi.c:1420 | 2842 #: src/multi.c:1427 |
2817 #, c-format | 2843 #, c-format |
2818 msgid "%s has been signed off" | 2844 msgid "%s has been signed off" |
2819 msgstr "%s er logget ud" | 2845 msgstr "%s er logget ud" |
2820 | 2846 |
2821 #: src/multi.c:1421 | 2847 #: src/multi.c:1428 |
2822 msgid "Connection Error" | 2848 msgid "Connection Error" |
2823 msgstr "Forbindelsesfejl" | 2849 msgstr "Forbindelsesfejl" |
2824 | 2850 |
2825 #: src/perl.c:875 | 2851 #: src/perl.c:875 |
2826 msgid "Perl Scripts" | 2852 msgid "Perl Scripts" |
2827 msgstr "Perl-skripter" | 2853 msgstr "Perl-skripter" |
2828 | 2854 |
2829 #: src/plugins.c:113 | 2855 #: src/plugins.c:120 |
2830 msgid "Gaim - Plugin List" | 2856 msgid "Gaim - Plugin List" |
2831 msgstr "Gaim " | 2857 msgstr "Gaim " |
2832 | 2858 |
2833 #: src/plugins.c:178 | 2859 #: src/plugins.c:205 |
2834 msgid "Gaim - Plugins" | 2860 msgid "Gaim - Plugins" |
2835 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" | 2861 msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" |
2836 | 2862 |
2837 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2863 #: src/plugins.c:221 |
2838 #: src/plugins.c:192 | |
2839 msgid "Loaded Plugins" | 2864 msgid "Loaded Plugins" |
2840 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" | 2865 msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" |
2841 | 2866 |
2842 #: src/plugins.c:238 | 2867 #: src/plugins.c:265 |
2868 #, fuzzy | |
2869 msgid "Selected Plugin" | |
2870 msgstr "Vælg alle" | |
2871 | |
2872 #: src/plugins.c:308 | |
2843 msgid "Filepath:" | 2873 msgid "Filepath:" |
2844 msgstr "Filsti:" | 2874 msgstr "Filsti:" |
2845 | 2875 |
2846 #: src/plugins.c:256 | 2876 #: src/plugins.c:326 |
2847 msgid "Load" | 2877 msgid "Load" |
2848 msgstr "Indlæs" | 2878 msgstr "Indlæs" |
2849 | 2879 |
2850 #: src/plugins.c:259 | 2880 #: src/plugins.c:329 |
2851 msgid "Load a plugin from a file" | 2881 msgid "Load a plugin from a file" |
2852 msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" | 2882 msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" |
2853 | 2883 |
2854 #: src/plugins.c:261 | 2884 #: src/plugins.c:331 |
2855 msgid "Configure" | 2885 msgid "Configure" |
2856 msgstr "Konfigurér" | 2886 msgstr "Konfigurér" |
2857 | 2887 |
2858 #: src/plugins.c:264 | 2888 #: src/plugins.c:334 |
2859 msgid "Configure settings of the selected plugin" | 2889 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2860 msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" | 2890 msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" |
2861 | 2891 |
2862 #: src/plugins.c:266 | 2892 #: src/plugins.c:336 |
2863 msgid "Reload" | 2893 msgid "Reload" |
2864 msgstr "Genindlæs" | 2894 msgstr "Genindlæs" |
2865 | 2895 |
2866 #: src/plugins.c:270 | 2896 #: src/plugins.c:340 |
2867 msgid "Reload the selected plugin" | 2897 msgid "Reload the selected plugin" |
2868 msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" | 2898 msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" |
2869 | 2899 |
2870 #: src/plugins.c:272 | 2900 #: src/plugins.c:342 |
2871 msgid "Unload" | 2901 msgid "Unload" |
2872 msgstr "Udlæs" | 2902 msgstr "Udlæs" |
2873 | 2903 |
2874 #: src/plugins.c:275 | 2904 #: src/plugins.c:345 |
2875 msgid "Unload the selected plugin" | 2905 msgid "Unload the selected plugin" |
2876 msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" | 2906 msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" |
2877 | 2907 |
2878 #: src/plugins.c:280 | 2908 #: src/plugins.c:350 |
2879 msgid "Close this window" | 2909 msgid "Close this window" |
2880 msgstr "Luk dette vindue" | 2910 msgstr "Luk dette vindue" |
2881 | 2911 |
2882 #: src/prefs.c:192 | 2912 #: src/prefs.c:269 |
2883 msgid "General Options" | 2913 #, fuzzy |
2884 msgstr "Generelle indstillinger" | 2914 msgid "Windows" |
2885 | 2915 msgstr "Besked-vindue" |
2886 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 | 2916 |
2887 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 | 2917 #: src/prefs.c:279 |
2888 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 | 2918 msgid "Show Buddy Ticker" |
2889 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2919 msgstr "Vis status løbende i separat vindue" |
2890 msgstr "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." | 2920 |
2891 | 2921 #: src/prefs.c:280 |
2892 #: src/prefs.c:212 | 2922 msgid "Show Debug Window" |
2893 msgid "Miscellaneous" | 2923 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" |
2894 msgstr "Diverse" | 2924 |
2895 | 2925 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306 |
2896 #: src/prefs.c:220 | 2926 #, fuzzy |
2927 msgid "Style" | |
2928 msgstr "Landsdel" | |
2929 | |
2930 #: src/prefs.c:290 | |
2897 msgid "Use borderless buttons" | 2931 msgid "Use borderless buttons" |
2898 msgstr "Ingen kant på knapper" | 2932 msgstr "Ingen kant på knapper" |
2899 | 2933 |
2900 #: src/prefs.c:224 | 2934 #: src/prefs.c:315 |
2901 msgid "Show Buddy Ticker" | 2935 #, fuzzy |
2902 msgstr "Vis status løbende i separat vindue" | 2936 msgid "Strikethough" |
2903 | 2937 msgstr "Gennemstreget tekst" |
2904 #: src/prefs.c:229 | 2938 |
2905 msgid "Show Debug Window" | 2939 #: src/prefs.c:319 |
2906 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" | 2940 #, fuzzy |
2907 | 2941 msgid "Face" |
2908 #. Preferences should be positive | 2942 msgstr "Annullér" |
2909 #: src/prefs.c:233 | 2943 |
2944 #: src/prefs.c:327 | |
2945 #, fuzzy | |
2946 msgid "Use custom face" | |
2947 msgstr "Indsæt humør-ansigt" | |
2948 | |
2949 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391 | |
2950 msgid "Select" | |
2951 msgstr "Vælg" | |
2952 | |
2953 #: src/prefs.c:345 | |
2954 msgid "Use custom size" | |
2955 msgstr "" | |
2956 | |
2957 #: src/prefs.c:363 | |
2958 #, fuzzy | |
2959 msgid "Text color" | |
2960 msgstr "Tekstfarve" | |
2961 | |
2962 #: src/prefs.c:385 | |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Background color" | |
2965 msgstr "Baggrundsfarve" | |
2966 | |
2967 #: src/prefs.c:423 | |
2968 msgid "Show graphical smileys" | |
2969 msgstr "Vis grafiske humøransigter" | |
2970 | |
2971 #: src/prefs.c:424 | |
2972 msgid "Show timestamp on messages" | |
2973 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder" | |
2974 | |
2975 #: src/prefs.c:425 | |
2976 msgid "Show URLs as links" | |
2977 msgstr "Vis URLer som henvisninger" | |
2978 | |
2979 #: src/prefs.c:426 | |
2980 msgid "Highlight misspelled words" | |
2981 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" | |
2982 | |
2983 #: src/prefs.c:436 | |
2984 msgid "Ignore colors" | |
2985 msgstr "Ignorér farver" | |
2986 | |
2987 #: src/prefs.c:437 | |
2988 msgid "Ignore font faces" | |
2989 msgstr "Ignórer skrifttyper" | |
2990 | |
2991 #: src/prefs.c:438 | |
2992 msgid "Ignore font sizes" | |
2993 msgstr "Ignórer skriftstørrelser" | |
2994 | |
2995 #: src/prefs.c:439 | |
2996 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2997 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" | |
2998 | |
2999 #: src/prefs.c:459 | |
3000 msgid "Enter sends message" | |
3001 msgstr "ENTER sender besked" | |
3002 | |
3003 #: src/prefs.c:460 | |
3004 msgid "Control-Enter sends message" | |
3005 msgstr "CTRL+ENTER sender besked" | |
3006 | |
3007 #: src/prefs.c:469 | |
3008 msgid "Escape closes window" | |
3009 msgstr "ESC lukker vindue" | |
3010 | |
3011 #: src/prefs.c:470 | |
3012 #, fuzzy | |
3013 msgid "Control-W closes window" | |
3014 msgstr "ESC lukker vindue" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:480 | |
3017 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3018 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:481 | |
3021 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3022 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:500 | |
3025 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3026 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:501 | |
3029 msgid "Show pictures on buttons" | |
3030 msgstr "Brug billeder på knapper" | |
3031 | |
3032 #: src/prefs.c:511 | |
3033 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3034 msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" | |
3035 | |
3036 #: src/prefs.c:513 | |
3037 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3038 msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" | |
3039 | |
3040 #: src/prefs.c:516 | |
3041 msgid "Save Window Size/Position" | |
3042 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" | |
3043 | |
3044 #: src/prefs.c:517 | |
3045 #, fuzzy | |
3046 msgid "Raise Window on Events" | |
3047 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" | |
3048 | |
3049 #: src/prefs.c:526 | |
3050 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3051 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind" | |
3052 | |
3053 #: src/prefs.c:527 | |
3054 msgid "Show numbers in groups" | |
3055 msgstr "Vis tal for hver gruppe" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:536 | |
3058 msgid "Show buddy type icons" | |
3059 msgstr "Brug status-ikoner" | |
3060 | |
3061 #: src/prefs.c:537 | |
3062 msgid "Show warning levels" | |
3063 msgstr "Vis advarselsniveau" | |
3064 | |
3065 #: src/prefs.c:538 | |
3066 msgid "Show idle times" | |
3067 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
3068 | |
3069 #: src/prefs.c:539 | |
3070 msgid "Grey idle buddies" | |
3071 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve" | |
3072 | |
3073 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 | |
3074 msgid "New window width:" | |
3075 msgstr "Bredde i punkter:" | |
3076 | |
3077 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631 | |
3078 msgid "New window height:" | |
3079 msgstr "Højde i punkter:" | |
3080 | |
3081 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632 | |
3082 msgid "Entry widget height:" | |
3083 msgstr "Højde på skrivefeltet:" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633 | |
3086 msgid "Raise windows on events" | |
3087 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:572 | |
3090 msgid "Hide window on send" | |
3091 msgstr "Luk vindue når besked er sendt" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:581 | |
3094 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3095 msgstr "Skjul knapper" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:582 | |
3098 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3099 msgstr "Animér ikke venne-ikoner" | |
3100 | |
3101 #: src/prefs.c:591 | |
3102 msgid "Show logins in window" | |
3103 msgstr "Besked når venner logger ind/ud" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:600 | |
2910 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 3106 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2911 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" | 3107 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" |
2912 | 3108 |
2913 #: src/prefs.c:240 | 3109 #: src/prefs.c:642 |
2914 msgid "Report Idle Times" | 3110 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2915 msgstr "Måling af inaktiv tid:" | 3111 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB" |
2916 | 3112 |
2917 #: src/prefs.c:248 | 3113 #: src/prefs.c:643 |
2918 msgid "None" | 3114 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2919 msgstr "Ingen måling" | 3115 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
2920 | 3116 |
2921 #: src/prefs.c:249 | 3117 #: src/prefs.c:652 |
2922 msgid "Gaim Use" | 3118 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2923 msgstr "Seneste brug af Gaim" | 3119 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " |
2924 | 3120 |
2925 #: src/prefs.c:251 | 3121 #: src/prefs.c:653 |
2926 msgid "X Use" | 3122 msgid "Colorize screennames" |
2927 msgstr "Seneste brug af X" | 3123 msgstr "" |
2928 | 3124 |
2929 #: src/prefs.c:262 | 3125 #: src/prefs.c:678 |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "" | |
3128 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3129 "window" | |
3130 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" | |
3131 | |
3132 #: src/prefs.c:679 | |
3133 #, fuzzy | |
3134 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
3135 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" | |
3136 | |
3137 #: src/prefs.c:694 | |
3138 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3139 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" | |
3140 | |
3141 #: src/prefs.c:704 | |
3142 #, fuzzy | |
3143 msgid "" | |
3144 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | |
3145 "window." | |
3146 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:751 | |
3149 msgid "Proxy Server" | |
3150 msgstr "Mellemvært" | |
3151 | |
3152 #: src/prefs.c:768 | |
3153 msgid "Host" | |
3154 msgstr "Værtsnavn" | |
3155 | |
3156 #: src/prefs.c:784 | |
3157 msgid "Port" | |
3158 msgstr "Port" | |
3159 | |
3160 #: src/prefs.c:801 | |
3161 msgid "User" | |
3162 msgstr "Brugernavn" | |
3163 | |
3164 #: src/prefs.c:817 | |
3165 msgid "Password" | |
3166 msgstr "Adgangskode" | |
3167 | |
3168 #: src/prefs.c:877 | |
3169 #, fuzzy | |
3170 msgid "Open new window by default" | |
3171 msgstr "Start altid program i nyt vindue" | |
3172 | |
3173 #: src/prefs.c:896 | |
2930 msgid "Log all conversations" | 3174 msgid "Log all conversations" |
2931 msgstr "Gem alle samtaler" | 3175 msgstr "Gem alle samtaler" |
2932 | 3176 |
2933 #: src/prefs.c:263 | 3177 #: src/prefs.c:897 |
2934 msgid "Strip HTML from logs" | 3178 msgid "Strip HTML from logs" |
2935 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" | 3179 msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" |
2936 | 3180 |
2937 #: src/prefs.c:269 | 3181 #: src/prefs.c:906 |
2938 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3182 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2939 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" | 3183 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" |
2940 | 3184 |
2941 #: src/prefs.c:271 | 3185 #: src/prefs.c:908 |
2942 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3186 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2943 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" | 3187 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" |
2944 | 3188 |
2945 #: src/prefs.c:273 | 3189 #: src/prefs.c:910 |
2946 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3190 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2947 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | 3191 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
2948 | 3192 |
2949 #: src/prefs.c:274 | 3193 #: src/prefs.c:911 |
2950 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3194 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2951 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | 3195 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
2952 | 3196 |
2953 #: src/prefs.c:276 | 3197 #: src/prefs.c:913 |
2954 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3198 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2955 msgstr "Separat logfil for hver ven" | 3199 msgstr "Separat logfil for hver ven" |
2956 | 3200 |
2957 #: src/prefs.c:279 | 3201 #: src/prefs.c:956 |
2958 msgid "Browser" | |
2959 msgstr "Netlæser/browser" | |
2960 | |
2961 #: src/prefs.c:291 | |
2962 msgid "Konqueror" | |
2963 msgstr "" | |
2964 | |
2965 #: src/prefs.c:292 | |
2966 msgid "Opera" | |
2967 msgstr "Opera" | |
2968 | |
2969 #: src/prefs.c:293 | |
2970 msgid "Netscape" | |
2971 msgstr "Netscape" | |
2972 | |
2973 #: src/prefs.c:294 | |
2974 msgid "Mozilla" | |
2975 msgstr "" | |
2976 | |
2977 #: src/prefs.c:297 | |
2978 msgid "Pop up new window by default" | |
2979 msgstr "Start altid program i nyt vindue" | |
2980 | |
2981 #: src/prefs.c:304 | |
2982 msgid "GNOME URL Handler" | |
2983 msgstr "GNOME URL Behandler" | |
2984 | |
2985 #: src/prefs.c:306 | |
2986 msgid "Galeon" | |
2987 msgstr "Galeon" | |
2988 | |
2989 #: src/prefs.c:307 | |
2990 #, c-format | |
2991 msgid "Manual (%s for URL)" | |
2992 msgstr "" | |
2993 | |
2994 #: src/prefs.c:376 | |
2995 msgid "Proxy Options" | |
2996 msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" | |
2997 | |
2998 #: src/prefs.c:388 | |
2999 msgid "" | |
3000 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3001 "for details." | |
3002 msgstr "" | |
3003 "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen for " | |
3004 "detaljer." | |
3005 | |
3006 #: src/prefs.c:393 | |
3007 msgid "Proxy Type" | |
3008 msgstr "Mellemværtstype" | |
3009 | |
3010 #: src/prefs.c:405 | |
3011 msgid "Proxy Server" | |
3012 msgstr "Mellemvært" | |
3013 | |
3014 #: src/prefs.c:408 | |
3015 msgid "No Proxy" | |
3016 msgstr "Ingen mellemvært" | |
3017 | |
3018 #: src/prefs.c:420 | |
3019 msgid "SOCKS 4" | |
3020 msgstr "SOCKS 4" | |
3021 | |
3022 #: src/prefs.c:430 | |
3023 msgid "SOCKS 5" | |
3024 msgstr "SOCKS 5" | |
3025 | |
3026 #: src/prefs.c:439 | |
3027 msgid "HTTP" | |
3028 msgstr "HTTP" | |
3029 | |
3030 #: src/prefs.c:463 | |
3031 msgid "Host" | |
3032 msgstr "Værtsnavn" | |
3033 | |
3034 #: src/prefs.c:479 | |
3035 msgid "Port" | |
3036 msgstr "Port" | |
3037 | |
3038 #: src/prefs.c:496 | |
3039 msgid "User" | |
3040 msgstr "Brugernavn" | |
3041 | |
3042 #: src/prefs.c:512 | |
3043 msgid "Password" | |
3044 msgstr "Adgangskode" | |
3045 | |
3046 #: src/prefs.c:544 | |
3047 msgid "Buddy List Options" | |
3048 msgstr "Udseende" | |
3049 | |
3050 #: src/prefs.c:556 | |
3051 msgid "Buddy List Window" | |
3052 msgstr "Venne-liste" | |
3053 | |
3054 #: src/prefs.c:569 | |
3055 msgid "Tab Placement:" | |
3056 msgstr "Placering af faneblade" | |
3057 | |
3058 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 | |
3059 msgid "Top" | |
3060 msgstr "I toppen" | |
3061 | |
3062 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 | |
3063 msgid "Bottom" | |
3064 msgstr "I bunden" | |
3065 | |
3066 #: src/prefs.c:586 | |
3067 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3068 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" | |
3069 | |
3070 #: src/prefs.c:588 | |
3071 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3072 msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" | |
3073 | |
3074 #: src/prefs.c:590 | |
3075 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3076 msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" | |
3077 | |
3078 #: src/prefs.c:593 | |
3079 msgid "Save Window Size/Position" | |
3080 msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" | |
3081 | |
3082 #: src/prefs.c:596 | |
3083 msgid "Show pictures on buttons" | |
3084 msgstr "Brug billeder på knapper" | |
3085 | |
3086 #: src/prefs.c:600 | |
3087 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3088 msgstr "" | |
3089 | |
3090 #: src/prefs.c:602 | |
3091 msgid "Group Displays" | |
3092 msgstr "Visning af grupper" | |
3093 | |
3094 #: src/prefs.c:614 | |
3095 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3096 msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind" | |
3097 | |
3098 #: src/prefs.c:620 | |
3099 msgid "Show numbers in groups" | |
3100 msgstr "Vis tal for hver gruppe" | |
3101 | |
3102 #: src/prefs.c:622 | |
3103 msgid "Buddy Displays" | |
3104 msgstr "Visning af venner" | |
3105 | |
3106 #: src/prefs.c:634 | |
3107 msgid "Show buddy type icons" | |
3108 msgstr "Brug status-ikoner" | |
3109 | |
3110 #: src/prefs.c:635 | |
3111 msgid "Show warning levels" | |
3112 msgstr "Vis advarselsniveau" | |
3113 | |
3114 #: src/prefs.c:641 | |
3115 msgid "Show idle times" | |
3116 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
3117 | |
3118 #: src/prefs.c:642 | |
3119 msgid "Grey idle buddies" | |
3120 msgstr "Vis inaktive venner med grå farve" | |
3121 | |
3122 #: src/prefs.c:659 | |
3123 msgid "Conversation Options" | |
3124 msgstr "Indstillinger for samtaler" | |
3125 | |
3126 #: src/prefs.c:671 | |
3127 msgid "Keyboard Options" | |
3128 msgstr "Genvejstaster" | |
3129 | |
3130 #: src/prefs.c:683 | |
3131 msgid "Enter sends message" | |
3132 msgstr "ENTER sender besked" | |
3133 | |
3134 #: src/prefs.c:684 | |
3135 msgid "Control-Enter sends message" | |
3136 msgstr "CTRL+ENTER sender besked" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:685 | |
3139 msgid "Escape closes window" | |
3140 msgstr "ESC lukker vindue" | |
3141 | |
3142 #: src/prefs.c:686 | |
3143 #, fuzzy | |
3144 msgid "Control-W closes window" | |
3145 msgstr "ESC lukker vindue" | |
3146 | |
3147 #: src/prefs.c:692 | |
3148 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3149 msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" | |
3150 | |
3151 #: src/prefs.c:693 | |
3152 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3153 msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" | |
3154 | |
3155 #: src/prefs.c:694 | |
3156 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3157 msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra" | |
3158 | |
3159 #: src/prefs.c:696 | |
3160 msgid "Display and General Options" | |
3161 msgstr "Diverse indstillinger" | |
3162 | |
3163 #: src/prefs.c:708 | |
3164 msgid "Show graphical smileys" | |
3165 msgstr "Vis grafiske humøransigter" | |
3166 | |
3167 #: src/prefs.c:709 | |
3168 msgid "Show timestamp on messages" | |
3169 msgstr "Vis tidspunkt i beskeder" | |
3170 | |
3171 #: src/prefs.c:710 | |
3172 msgid "Show URLs as links" | |
3173 msgstr "Vis URLer som henvisninger" | |
3174 | |
3175 #: src/prefs.c:711 | |
3176 msgid "Highlight misspelled words" | |
3177 msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" | |
3178 | |
3179 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 | |
3180 msgid "Sending messages removes away status" | |
3181 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 | |
3184 msgid "Queue new messages when away" | |
3185 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
3186 | |
3187 #: src/prefs.c:719 | |
3188 msgid "Ignore colors" | |
3189 msgstr "Ignorér farver" | |
3190 | |
3191 #: src/prefs.c:720 | |
3192 msgid "Ignore font faces" | |
3193 msgstr "Ignórer skrifttyper" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:721 | |
3196 msgid "Ignore font sizes" | |
3197 msgstr "Ignórer skriftstørrelser" | |
3198 | |
3199 #: src/prefs.c:722 | |
3200 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
3201 msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" | |
3202 | |
3203 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 | |
3204 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3205 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" | |
3206 | |
3207 #: src/prefs.c:912 | |
3208 msgid "IM Options" | |
3209 msgstr "Indstillinger for beskeder" | |
3210 | |
3211 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 | |
3212 msgid "IM Window" | |
3213 msgstr "Besked-vindue" | |
3214 | |
3215 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 | |
3216 msgid "Show buttons as: " | |
3217 msgstr "Vis knapper som:" | |
3218 | |
3219 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 | |
3220 msgid "Pictures And Text" | |
3221 msgstr "Billeder og tekst" | |
3222 | |
3223 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | |
3224 msgid "Pictures" | |
3225 msgstr "Billeder" | |
3226 | |
3227 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 | |
3228 msgid "Text" | |
3229 msgstr "Tekst" | |
3230 | |
3231 #: src/prefs.c:958 | |
3232 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3233 msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue" | |
3234 | |
3235 #: src/prefs.c:960 | |
3236 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
3237 msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" | |
3238 | |
3239 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 | |
3240 msgid "Raise windows on events" | |
3241 msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" | |
3242 | |
3243 #: src/prefs.c:968 | |
3244 msgid "Show logins in window" | |
3245 msgstr "Besked når venner logger ind/ud" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:969 | |
3248 #, fuzzy | |
3249 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
3250 msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" | |
3251 | |
3252 #: src/prefs.c:970 | |
3253 msgid "Hide window on send" | |
3254 msgstr "Luk vindue når besked er sendt" | |
3255 | |
3256 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 | |
3257 msgid "Window Sizes" | |
3258 msgstr "Besked-vinduets størrelse" | |
3259 | |
3260 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | |
3261 msgid "New window width:" | |
3262 msgstr "Bredde i punkter:" | |
3263 | |
3264 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | |
3265 msgid "New window height:" | |
3266 msgstr "Højde i punkter:" | |
3267 | |
3268 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 | |
3269 msgid "Entry widget height:" | |
3270 msgstr "Højde på skrivefeltet:" | |
3271 | |
3272 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 | |
3273 msgid "Tab Placement" | |
3274 msgstr "Placering af faneblade" | |
3275 | |
3276 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 | |
3277 msgid "Left" | |
3278 msgstr "Til venstre" | |
3279 | |
3280 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 | |
3281 msgid "Right" | |
3282 msgstr "Til højre" | |
3283 | |
3284 #: src/prefs.c:1019 | |
3285 msgid "Buddy Icons" | |
3286 msgstr "Ikoner/knapper" | |
3287 | |
3288 #: src/prefs.c:1031 | |
3289 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3290 msgstr "Skjul knapper" | |
3291 | |
3292 #: src/prefs.c:1037 | |
3293 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3294 msgstr "Animér ikke venne-ikoner" | |
3295 | |
3296 #: src/prefs.c:1063 | |
3297 msgid "Chat Options" | |
3298 msgstr "Indstillinger for chat" | |
3299 | |
3300 #: src/prefs.c:1075 | |
3301 msgid "Group Chat Window" | |
3302 msgstr "Gruppechat-vindue" | |
3303 | |
3304 #: src/prefs.c:1110 | |
3305 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3306 msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" | |
3307 | |
3308 #: src/prefs.c:1112 | |
3309 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3310 msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" | |
3311 | |
3312 #: src/prefs.c:1120 | |
3313 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3314 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " | |
3315 | |
3316 #: src/prefs.c:1168 | |
3317 msgid "Tab Completion" | |
3318 msgstr "Autofuldførelse" | |
3319 | |
3320 #: src/prefs.c:1180 | |
3321 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3322 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB" | |
3323 | |
3324 #: src/prefs.c:1186 | |
3325 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3326 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3327 | |
3328 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 | |
3329 msgid "Font Options" | |
3330 msgstr "Indstillinger for skrifttyper" | |
3331 | |
3332 #: src/prefs.c:1314 | |
3333 msgid "Italic Text" | |
3334 msgstr "Kursiv tekst" | |
3335 | |
3336 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 | |
3337 msgid "Select" | |
3338 msgstr "Vælg" | |
3339 | |
3340 #: src/prefs.c:1396 | |
3341 msgid "Font Face for Text" | |
3342 msgstr "Skrifttype:" | |
3343 | |
3344 #: src/prefs.c:1411 | |
3345 msgid "Font Size for Text" | |
3346 msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3347 | |
3348 #: src/prefs.c:1508 | |
3349 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3350 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" | |
3351 | |
3352 #: src/prefs.c:1543 | |
3353 msgid "Test" | |
3354 msgstr "Test" | |
3355 | |
3356 #: src/prefs.c:1553 | |
3357 msgid "Choose..." | |
3358 msgstr "Vælg..." | |
3359 | |
3360 #: src/prefs.c:1621 | |
3361 msgid "Sound Options" | |
3362 msgstr "Indstillinger for lyd" | |
3363 | |
3364 #: src/prefs.c:1649 | |
3365 msgid "No sounds when you log in" | 3202 msgid "No sounds when you log in" |
3366 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" | 3203 msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" |
3367 | 3204 |
3368 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 | 3205 #: src/prefs.c:957 |
3369 msgid "Sounds while away" | 3206 msgid "Sounds while away" |
3370 msgstr "Afspil lyde under fravær" | 3207 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
3371 | 3208 |
3372 #: src/prefs.c:1665 | 3209 #: src/prefs.c:994 |
3373 msgid "Sound method" | |
3374 msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" | |
3375 | |
3376 #: src/prefs.c:1739 | |
3377 #, c-format | 3210 #, c-format |
3378 msgid "" | 3211 msgid "" |
3379 "Sound command\n" | 3212 "Sound command\n" |
3380 "(%s for filename)" | 3213 "(%s for filename)" |
3381 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" | 3214 msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" |
3382 | 3215 |
3383 #: src/prefs.c:1751 | 3216 #: src/prefs.c:1036 |
3384 msgid "Sound played when:" | 3217 msgid "Sending messages removes away status" |
3385 msgstr "Afspil lyd, når:" | 3218 msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" |
3386 | 3219 |
3387 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 | 3220 #: src/prefs.c:1037 |
3221 msgid "Queue new messages when away" | |
3222 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
3223 | |
3224 #: src/prefs.c:1038 | |
3225 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3226 msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" | |
3227 | |
3228 #: src/prefs.c:1050 | |
3229 msgid "Seconds before resending:" | |
3230 msgstr "" | |
3231 | |
3232 #: src/prefs.c:1053 | |
3233 msgid "Don't send auto-response" | |
3234 msgstr "Send ikke automatisk svar" | |
3235 | |
3236 #: src/prefs.c:1054 | |
3237 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3238 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
3239 | |
3240 #: src/prefs.c:1081 | |
3241 msgid "Set away when idle" | |
3242 msgstr "" | |
3243 | |
3244 #: src/prefs.c:1190 | |
3245 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3246 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" | |
3247 | |
3248 #: src/prefs.c:1338 | |
3249 msgid "Test" | |
3250 msgstr "Test" | |
3251 | |
3252 #: src/prefs.c:1348 | |
3253 msgid "Choose..." | |
3254 msgstr "Vælg..." | |
3255 | |
3256 #: src/prefs.c:1586 | |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "_Edit" | |
3259 msgstr "Ret" | |
3260 | |
3261 #: src/prefs.c:1589 | |
3262 msgid "Edit" | |
3263 msgstr "Ret" | |
3264 | |
3265 #: src/prefs.c:1655 | |
3266 #, fuzzy | |
3267 msgid "Interface" | |
3268 msgstr "Instans:" | |
3269 | |
3270 #: src/prefs.c:1656 | |
3271 #, fuzzy | |
3272 msgid "Fonts" | |
3273 msgstr "Skrifttype" | |
3274 | |
3275 #: src/prefs.c:1657 | |
3276 #, fuzzy | |
3277 msgid "Message Text" | |
3278 msgstr "Beskeder" | |
3279 | |
3280 #: src/prefs.c:1658 | |
3281 msgid "Shortcuts" | |
3282 msgstr "" | |
3283 | |
3284 #: src/prefs.c:1660 | |
3285 msgid "IM Window" | |
3286 msgstr "Besked-vindue" | |
3287 | |
3288 #: src/prefs.c:1661 | |
3289 #, fuzzy | |
3290 msgid "Chat Window" | |
3291 msgstr "Gruppechat-vindue" | |
3292 | |
3293 #: src/prefs.c:1662 | |
3294 msgid "Tabs" | |
3295 msgstr "" | |
3296 | |
3297 #: src/prefs.c:1663 | |
3298 msgid "Proxy" | |
3299 msgstr "Mellemvært" | |
3300 | |
3301 #: src/prefs.c:1664 | |
3302 msgid "Browser" | |
3303 msgstr "Netlæser/browser" | |
3304 | |
3305 #: src/prefs.c:1667 | |
3306 msgid "Sounds" | |
3307 msgstr "Lydeffekter" | |
3308 | |
3309 #: src/prefs.c:1668 | |
3310 #, fuzzy | |
3311 msgid "Sound Events" | |
3312 msgstr "Lydeffekter" | |
3313 | |
3314 #: src/prefs.c:1669 | |
3315 #, fuzzy | |
3316 msgid "Away / Idle" | |
3317 msgstr "Titel:" | |
3318 | |
3319 #: src/prefs.c:1670 | |
3388 msgid "Away Messages" | 3320 msgid "Away Messages" |
3389 msgstr "Fraværsbeskeder" | 3321 msgstr "Fraværsbeskeder" |
3390 | 3322 |
3391 #: src/prefs.c:1930 | 3323 #: src/prefs.c:1731 |
3392 msgid "Don't send auto-response" | |
3393 msgstr "Send ikke automatisk svar" | |
3394 | |
3395 #: src/prefs.c:1931 | |
3396 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3397 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
3398 | |
3399 #: src/prefs.c:1946 | |
3400 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3401 msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" | |
3402 | |
3403 #: src/prefs.c:1961 | |
3404 msgid "Auto Away after" | |
3405 msgstr "Sæt som fraværende efter" | |
3406 | |
3407 #: src/prefs.c:1975 | |
3408 msgid "minutes using" | |
3409 msgstr "minutter og send" | |
3410 | |
3411 #: src/prefs.c:1988 | |
3412 msgid "Messages" | |
3413 msgstr "Beskeder" | |
3414 | |
3415 #: src/prefs.c:2045 | |
3416 msgid "Edit" | |
3417 msgstr "Ret" | |
3418 | |
3419 #: src/prefs.c:2049 | |
3420 msgid "Make Away" | |
3421 msgstr "Sæt fraværende" | |
3422 | |
3423 #: src/prefs.c:2326 | |
3424 msgid "Privacy Options" | |
3425 msgstr "Privatlivets fred" | |
3426 | |
3427 #: src/prefs.c:2342 | |
3428 msgid "Set privacy for:" | |
3429 msgstr "Indstil for:" | |
3430 | |
3431 #: src/prefs.c:2361 | |
3432 msgid "Allow all users to contact me" | |
3433 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
3434 | |
3435 #: src/prefs.c:2362 | |
3436 msgid "Allow only the users below" | |
3437 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | |
3438 | |
3439 #: src/prefs.c:2364 | |
3440 msgid "Allow List" | |
3441 msgstr "Tilladte brugere" | |
3442 | |
3443 #: src/prefs.c:2395 | |
3444 msgid "Deny all users" | |
3445 msgstr "Ignorér alle brugere" | |
3446 | |
3447 #: src/prefs.c:2396 | |
3448 msgid "Block the users below" | |
3449 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | |
3450 | |
3451 #: src/prefs.c:2398 | |
3452 msgid "Block List" | |
3453 msgstr "Ignorerede brugere" | |
3454 | |
3455 #: src/prefs.c:2493 | |
3456 msgid "Gaim - Preferences" | 3324 msgid "Gaim - Preferences" |
3457 msgstr "Gaim - Indstillinger" | 3325 msgstr "Gaim - Indstillinger" |
3458 | 3326 |
3459 #: src/prefs.c:2576 | 3327 #: src/prefs.c:1841 |
3328 msgid "Apply" | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 #: src/prefs.c:1890 | |
3460 msgid "Gaim debug output window" | 3332 msgid "Gaim debug output window" |
3461 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" | 3333 msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" |
3462 | |
3463 #: src/prefs.c:2887 | |
3464 msgid "General" | |
3465 msgstr "Generelt" | |
3466 | |
3467 #: src/prefs.c:2892 | |
3468 msgid "Proxy" | |
3469 msgstr "Mellemvært" | |
3470 | |
3471 #: src/prefs.c:2916 | |
3472 msgid "Conversations" | |
3473 msgstr "Samtaler" | |
3474 | |
3475 #: src/prefs.c:2942 | |
3476 msgid "Sounds" | |
3477 msgstr "Lydeffekter" | |
3478 | |
3479 #: src/prefs.c:2964 | |
3480 msgid "Privacy" | |
3481 msgstr "Privatliv" | |
3482 | 3334 |
3483 #: src/prpl.c:70 | 3335 #: src/prpl.c:70 |
3484 msgid "" | 3336 msgid "" |
3485 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3337 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3486 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3338 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3494 | 3346 |
3495 #: src/prpl.c:74 | 3347 #: src/prpl.c:74 |
3496 msgid "Protocol Error" | 3348 msgid "Protocol Error" |
3497 msgstr "Protokol-fejl" | 3349 msgstr "Protokol-fejl" |
3498 | 3350 |
3499 #: src/prpl.c:93 | 3351 #: src/prpl.c:79 |
3352 msgid "" | |
3353 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
3354 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
3355 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | |
3356 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
3357 msgstr "" | |
3358 | |
3359 #: src/prpl.c:83 | |
3360 #, fuzzy | |
3361 msgid "Protocol Warning" | |
3362 msgstr "Protokolhandlinger" | |
3363 | |
3364 #: src/prpl.c:101 | |
3500 #, c-format | 3365 #, c-format |
3501 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3366 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3502 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." | 3367 msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." |
3503 | 3368 |
3504 #: src/prpl.c:96 | 3369 #: src/prpl.c:104 |
3505 msgid "Disconnect" | 3370 msgid "Disconnect" |
3506 msgstr "Afbryd forbindelse" | 3371 msgstr "Afbryd forbindelse" |
3507 | 3372 |
3508 #: src/prpl.c:133 | 3373 #: src/prpl.c:141 |
3509 msgid "Accept?" | 3374 msgid "Accept?" |
3510 msgstr "Acceptér?" | 3375 msgstr "Acceptér?" |
3511 | 3376 |
3512 #: src/prpl.c:199 | 3377 #: src/prpl.c:207 |
3513 msgid "Gaim - Prompt" | 3378 msgid "Gaim - Prompt" |
3514 msgstr "Gaim - Spørgsmål" | 3379 msgstr "Gaim - Spørgsmål" |
3515 | 3380 |
3516 #: src/prpl.c:419 | 3381 #: src/prpl.c:427 |
3517 msgid "Gaim - New Mail" | 3382 msgid "Gaim - New Mail" |
3518 msgstr "Gaim - Ny post" | 3383 msgstr "Gaim - Ny post" |
3519 | 3384 |
3520 #: src/prpl.c:445 | 3385 #: src/prpl.c:453 |
3521 msgid "Open Mail" | 3386 msgid "Open Mail" |
3522 msgstr "Åbn post" | 3387 msgstr "Åbn post" |
3523 | 3388 |
3524 #: src/prpl.c:570 | 3389 #: src/prpl.c:578 |
3525 #, fuzzy, c-format | 3390 #, fuzzy, c-format |
3526 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3391 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3527 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" | 3392 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" |
3528 | 3393 |
3529 #: src/prpl.c:578 | 3394 #: src/prpl.c:586 |
3530 #, fuzzy | 3395 #, fuzzy |
3531 msgid "" | 3396 msgid "" |
3532 "\n" | 3397 "\n" |
3533 "\n" | 3398 "\n" |
3534 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3399 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3535 msgstr "" | 3400 msgstr "" |
3536 "\n" | 3401 "\n" |
3537 "\n" | 3402 "\n" |
3538 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" | 3403 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" |
3539 | 3404 |
3540 #: src/prpl.c:621 | 3405 #: src/prpl.c:629 |
3541 msgid "" | 3406 msgid "" |
3542 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3407 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3543 "new accounts." | 3408 "new accounts." |
3544 msgstr "" | 3409 msgstr "" |
3545 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " | 3410 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " |
3546 "konti." | 3411 "konti." |
3547 | 3412 |
3548 #: src/prpl.c:658 | 3413 #: src/prpl.c:666 |
3549 msgid "Gaim - Registration" | 3414 msgid "Gaim - Registration" |
3550 msgstr "Gaim - Registrering" | 3415 msgstr "Gaim - Registrering" |
3551 | 3416 |
3552 #: src/prpl.c:673 | 3417 #: src/prpl.c:681 |
3553 msgid "Registration Information" | 3418 msgid "Registration Information" |
3554 msgstr "Registreringsinformation" | 3419 msgstr "Registreringsinformation" |
3555 | 3420 |
3556 #: src/prpl.c:690 | 3421 #: src/prpl.c:698 |
3557 msgid "Register" | 3422 msgid "Register" |
3558 msgstr "Registrér" | 3423 msgstr "Registrér" |
3559 | 3424 |
3560 #: src/server.c:55 | 3425 #: src/server.c:55 |
3561 msgid "Please enter your password" | 3426 msgid "Please enter your password" |
3562 msgstr "Indtast din adgangskode" | 3427 msgstr "Indtast din adgangskode" |
3563 | 3428 |
3564 #: src/server.c:585 | 3429 #: src/server.c:610 |
3565 #, c-format | 3430 #, c-format |
3566 msgid "(%d messages)" | 3431 msgid "(%d messages)" |
3567 msgstr "(%d beskeder)" | 3432 msgstr "(%d beskeder)" |
3568 | 3433 |
3569 #: src/server.c:591 | 3434 #: src/server.c:616 |
3570 msgid "(1 message)" | 3435 msgid "(1 message)" |
3571 msgstr "(1 besked)" | 3436 msgstr "(1 besked)" |
3572 | 3437 |
3573 #: src/server.c:783 | 3438 #: src/server.c:808 |
3574 msgid "Warned" | 3439 msgid "Warned" |
3575 msgstr "Advaret!" | 3440 msgstr "Advaret!" |
3576 | 3441 |
3577 #: src/server.c:876 | 3442 #: src/server.c:901 |
3578 msgid "Yes" | 3443 msgid "Yes" |
3579 msgstr "Ja" | 3444 msgstr "Ja" |
3580 | 3445 |
3581 #: src/server.c:877 | 3446 #: src/server.c:902 |
3582 msgid "No" | 3447 msgid "No" |
3583 msgstr "Nej" | 3448 msgstr "Nej" |
3584 | 3449 |
3585 #: src/server.c:1076 | 3450 #: src/server.c:1101 |
3586 msgid "More Info" | 3451 msgid "More Info" |
3587 msgstr "Flere oplysninger" | 3452 msgstr "Flere oplysninger" |
3588 | 3453 |
3589 #: src/sound.c:63 | 3454 #: src/sound.c:63 |
3590 #, fuzzy | 3455 #, fuzzy |
3628 | 3493 |
3629 #: src/sound.c:74 | 3494 #: src/sound.c:74 |
3630 msgid "Someone says your name in chat" | 3495 msgid "Someone says your name in chat" |
3631 msgstr "" | 3496 msgstr "" |
3632 | 3497 |
3498 #~ msgid "General Options" | |
3499 #~ msgstr "Generelle indstillinger" | |
3500 | |
3501 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
3502 #~ msgstr "" | |
3503 #~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." | |
3504 | |
3505 #~ msgid "Miscellaneous" | |
3506 #~ msgstr "Diverse" | |
3507 | |
3508 #~ msgid "Report Idle Times" | |
3509 #~ msgstr "Måling af inaktiv tid:" | |
3510 | |
3511 #~ msgid "None" | |
3512 #~ msgstr "Ingen måling" | |
3513 | |
3514 #~ msgid "Gaim Use" | |
3515 #~ msgstr "Seneste brug af Gaim" | |
3516 | |
3517 #~ msgid "X Use" | |
3518 #~ msgstr "Seneste brug af X" | |
3519 | |
3520 #~ msgid "Opera" | |
3521 #~ msgstr "Opera" | |
3522 | |
3523 #~ msgid "Netscape" | |
3524 #~ msgstr "Netscape" | |
3525 | |
3526 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
3527 #~ msgstr "GNOME URL Behandler" | |
3528 | |
3529 #~ msgid "Galeon" | |
3530 #~ msgstr "Galeon" | |
3531 | |
3532 #~ msgid "Proxy Options" | |
3533 #~ msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" | |
3534 | |
3535 #~ msgid "" | |
3536 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3537 #~ "for details." | |
3538 #~ msgstr "" | |
3539 #~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen " | |
3540 #~ "for detaljer." | |
3541 | |
3542 #~ msgid "Proxy Type" | |
3543 #~ msgstr "Mellemværtstype" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "No Proxy" | |
3546 #~ msgstr "Ingen mellemvært" | |
3547 | |
3548 #~ msgid "SOCKS 4" | |
3549 #~ msgstr "SOCKS 4" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "SOCKS 5" | |
3552 #~ msgstr "SOCKS 5" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "HTTP" | |
3555 #~ msgstr "HTTP" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "Buddy List Options" | |
3558 #~ msgstr "Udseende" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3561 #~ msgstr "Venne-liste" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Tab Placement:" | |
3564 #~ msgstr "Placering af faneblade" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Top" | |
3567 #~ msgstr "I toppen" | |
3568 | |
3569 #~ msgid "Bottom" | |
3570 #~ msgstr "I bunden" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "Group Displays" | |
3573 #~ msgstr "Visning af grupper" | |
3574 | |
3575 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3576 #~ msgstr "Visning af venner" | |
3577 | |
3578 #~ msgid "Conversation Options" | |
3579 #~ msgstr "Indstillinger for samtaler" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "Keyboard Options" | |
3582 #~ msgstr "Genvejstaster" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3585 #~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra" | |
3586 | |
3587 #~ msgid "Display and General Options" | |
3588 #~ msgstr "Diverse indstillinger" | |
3589 | |
3590 #~ msgid "IM Options" | |
3591 #~ msgstr "Indstillinger for beskeder" | |
3592 | |
3593 #~ msgid "Show buttons as: " | |
3594 #~ msgstr "Vis knapper som:" | |
3595 | |
3596 #~ msgid "Pictures And Text" | |
3597 #~ msgstr "Billeder og tekst" | |
3598 | |
3599 #~ msgid "Pictures" | |
3600 #~ msgstr "Billeder" | |
3601 | |
3602 #~ msgid "Text" | |
3603 #~ msgstr "Tekst" | |
3604 | |
3605 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3606 #~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue" | |
3607 | |
3608 #~ msgid "Window Sizes" | |
3609 #~ msgstr "Besked-vinduets størrelse" | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Tab Placement" | |
3612 #~ msgstr "Placering af faneblade" | |
3613 | |
3614 #~ msgid "Left" | |
3615 #~ msgstr "Til venstre" | |
3616 | |
3617 #~ msgid "Right" | |
3618 #~ msgstr "Til højre" | |
3619 | |
3620 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3621 #~ msgstr "Ikoner/knapper" | |
3622 | |
3623 #~ msgid "Chat Options" | |
3624 #~ msgstr "Indstillinger for chat" | |
3625 | |
3626 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3627 #~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" | |
3628 | |
3629 #~ msgid "Tab Completion" | |
3630 #~ msgstr "Autofuldførelse" | |
3631 | |
3632 #~ msgid "Font Options" | |
3633 #~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper" | |
3634 | |
3635 #~ msgid "Italic Text" | |
3636 #~ msgstr "Kursiv tekst" | |
3637 | |
3638 #~ msgid "Font Face for Text" | |
3639 #~ msgstr "Skrifttype:" | |
3640 | |
3641 #~ msgid "Font Size for Text" | |
3642 #~ msgstr "Skriftstørrelse:" | |
3643 | |
3644 #~ msgid "Sound Options" | |
3645 #~ msgstr "Indstillinger for lyd" | |
3646 | |
3647 #~ msgid "Sound method" | |
3648 #~ msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" | |
3649 | |
3650 #~ msgid "Sound played when:" | |
3651 #~ msgstr "Afspil lyd, når:" | |
3652 | |
3653 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3654 #~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" | |
3655 | |
3656 #~ msgid "Auto Away after" | |
3657 #~ msgstr "Sæt som fraværende efter" | |
3658 | |
3659 #~ msgid "minutes using" | |
3660 #~ msgstr "minutter og send" | |
3661 | |
3662 #~ msgid "Messages" | |
3663 #~ msgstr "Beskeder" | |
3664 | |
3665 #~ msgid "Make Away" | |
3666 #~ msgstr "Sæt fraværende" | |
3667 | |
3668 #~ msgid "Privacy Options" | |
3669 #~ msgstr "Privatlivets fred" | |
3670 | |
3671 #~ msgid "General" | |
3672 #~ msgstr "Generelt" | |
3673 | |
3674 #~ msgid "Conversations" | |
3675 #~ msgstr "Samtaler" | |
3676 | |
3633 #~ msgid "Enable sounds" | 3677 #~ msgid "Enable sounds" |
3634 #~ msgstr "Brug lyde" | 3678 #~ msgstr "Brug lyde" |
3635 | 3679 |
3636 #~ msgid "KFM" | 3680 #~ msgid "KFM" |
3637 #~ msgstr "KFM" | 3681 #~ msgstr "KFM" |