comparison po/ru.po @ 3388:83314a9985ef

[gaim-migrate @ 3407] Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it all worked fine) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000
parents c47ae88151ac
children 3fa89049fe6c
comparison
equal deleted inserted replaced
3387:c434f13dfa9b 3388:83314a9985ef
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n"
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
21 #: plugins/chatlist.c:409 21 #: plugins/chatlist.c:409
22 #, fuzzy 22 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Чат" 24 msgstr "Gaim - Чат"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 30 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
31 msgid "Close" 31 msgid "Close"
32 msgstr "Закрыть" 32 msgstr "Закрыть"
33 33
34 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
38 38
39 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 42
43 #. Put the buttons in the box 43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
48 msgid "Add" 47 msgid "Add"
49 msgstr "Добавить" 48 msgstr "Добавить"
50 49
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
54 msgid "Remove" 53 msgid "Remove"
55 msgstr "Удалить" 54 msgstr "Удалить"
56 55
57 #: plugins/chatlist.c:388 56 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats" 57 msgid "List of available chats"
72 71
73 #: plugins/gtik.c:727 72 #: plugins/gtik.c:727
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr "" 74 msgstr ""
76 75
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737 76 #: plugins/gtik.c:737
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr "" 78 msgstr ""
81 79
82 #: plugins/gtik.c:738 80 #: plugins/gtik.c:738
91 #: plugins/gtik.c:975 89 #: plugins/gtik.c:975
92 #, fuzzy 90 #, fuzzy
93 msgid "Change" 91 msgid "Change"
94 msgstr "Канал:" 92 msgstr "Канал:"
95 93
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
97 msgid "Available" 95 msgid "Available"
98 msgstr "Доступен" 96 msgstr "Доступен"
99 97
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72
101 msgid "Available for friends only" 99 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Доступен только для друзей" 100 msgstr "Доступен только для друзей"
103 101
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
106 msgid "Away" 104 msgid "Away"
107 msgstr "Статус" 105 msgstr "Статус"
108 106
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only" 108 msgid "Away for friends only"
116 114
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76
118 msgid "Invisible for friends only" 116 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Невидим только для друзей" 117 msgstr "Невидим только для друзей"
120 118
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
122 msgid "Unavailable" 120 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Недоступен" 121 msgstr "Недоступен"
124 122
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182
126 msgid "Unable to resolve hostname." 124 msgid "Unable to resolve hostname."
150 148
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 149 #: src/protocols/gg/gg.c:200
152 msgid "Unknown Error Code." 150 msgid "Unknown Error Code."
153 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 151 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
154 152
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
156 #, c-format 154 #, c-format
157 msgid "Status: %s" 155 msgid "Status: %s"
158 msgstr "Статус: %s" 156 msgstr "Статус: %s"
159 157
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 158 #: src/protocols/gg/gg.c:317
276 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
277 #: src/protocols/gg/gg.c:725 275 #: src/protocols/gg/gg.c:725
278 msgid "Sex" 276 msgid "Sex"
279 msgstr "Пол" 277 msgstr "Пол"
280 278
281 #. Line 5 279 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
282 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
283 msgid "City" 280 msgid "City"
284 msgstr "Город" 281 msgstr "Город"
285 282
286 #: src/protocols/gg/gg.c:761 283 #: src/protocols/gg/gg.c:761
287 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 284 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
356 353
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
358 msgid "Directory Search" 355 msgid "Directory Search"
359 msgstr "Поиск каталога" 356 msgstr "Поиск каталога"
360 357
361 #. 358 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
362 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
363 #. show_set_dir(gc); 360 #: src/dialogs.c:2153
364 #.
365 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
367 msgid "Change Password" 361 msgid "Change Password"
368 msgstr "Сменить пароль" 362 msgstr "Сменить пароль"
369 363
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 364 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
371 msgid "Import Buddies List from Server" 365 msgid "Import Buddies List from Server"
382 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 376 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
383 msgid "Send message through server" 377 msgid "Send message through server"
384 msgstr "Отправить сообщение через сервер" 378 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
385 379
386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
388 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 382 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
389 msgid "Get Info" 383 msgid "Get Info"
390 msgstr "Получить информацию" 384 msgstr "Получить информацию"
391 385
392 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 386 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
448 442
449 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 443 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
450 msgid "Channel:" 444 msgid "Channel:"
451 msgstr "Канал:" 445 msgstr "Канал:"
452 446
453 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 447 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
454 msgid "Password:" 448 msgid "Password:"
455 msgstr "Пароль" 449 msgstr "Пароль"
456 450
457 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
458 msgid "DCC Chat" 452 msgid "DCC Chat"
459 msgstr "DCC Чат" 453 msgstr "DCC Чат"
460 454
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
462 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
463 msgstr "" 457 msgstr ""
464 458
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
466 #, fuzzy 460 #, fuzzy
467 msgid "Password Change Error!" 461 msgid "Password Change Error!"
468 msgstr "Gaim - Смена пароля" 462 msgstr "Gaim - Смена пароля"
469 463
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
471 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
472 msgstr "" 466 msgstr ""
473 467
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
475 #, fuzzy 469 #, fuzzy
476 msgid "Unknown" 470 msgid "Unknown"
477 msgstr "Неизвестный ICQ" 471 msgstr "Неизвестный ICQ"
478 472
479 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 474 #: src/buddy.c:2893
481 msgid "Online" 475 msgid "Online"
482 msgstr "В сети" 476 msgstr "В сети"
483 477
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
485 msgid "Extended Away" 479 msgid "Extended Away"
486 msgstr "Расширенное \"отошел\"" 480 msgstr "Расширенное \"отошел\""
487 481
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
489 msgid "Do Not Disturb" 483 msgid "Do Not Disturb"
490 msgstr "Не беспокоить" 484 msgstr "Не беспокоить"
491 485
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
493 #, c-format 487 #, c-format
494 msgid "Error %s: %s" 488 msgid "Error %s: %s"
495 msgstr "" 489 msgstr ""
496 490
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
498 #, fuzzy 492 #, fuzzy
499 msgid "Unknown Error in presence" 493 msgid "Unknown Error in presence"
500 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 494 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
501 495
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
503 #, fuzzy, c-format 497 #, fuzzy, c-format
504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 498 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
505 msgstr "" 499 msgstr ""
506 "\n" 500 "\n"
507 "\n" 501 "\n"
508 "Добавить в список пользователей?" 502 "Добавить в список пользователей?"
509 503
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
511 #, fuzzy 505 #, fuzzy
512 msgid "No such user" 506 msgid "No such user"
513 msgstr "Сервер не найден" 507 msgstr "Сервер не найден"
514 508
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
517 #, fuzzy 511 #, fuzzy
518 msgid "Jabber Error" 512 msgid "Jabber Error"
519 msgstr "Ошибка сообщения" 513 msgstr "Ошибка сообщения"
520 514
521 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
522 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 516 #: src/dialogs.c:912
523 msgid "Buddies" 517 msgid "Buddies"
524 msgstr "Пользователи" 518 msgstr "Пользователи"
525 519
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
527 msgid "Authenticating" 521 msgid "Authenticating"
528 msgstr "Аутетнтификация" 522 msgstr "Аутетнтификация"
529 523
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
531 msgid "Unknown login error" 525 msgid "Unknown login error"
532 msgstr "Неизвестный код ошибки" 526 msgstr "Неизвестный код ошибки"
533 527
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
535 #, fuzzy 529 #, fuzzy
536 msgid "Password successfully changed." 530 msgid "Password successfully changed."
537 msgstr "Пароль изменен успешно" 531 msgstr "Пароль изменен успешно"
538 532
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
540 #, fuzzy 534 #, fuzzy
541 msgid "Password Change" 535 msgid "Password Change"
542 msgstr "Gaim - Смена пароля" 536 msgstr "Gaim - Смена пароля"
543 537
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
545 msgid "Connection lost" 539 msgid "Connection lost"
546 msgstr "Соединение разорвано" 540 msgstr "Соединение разорвано"
547 541
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
550 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 544 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
551 msgid "Unable to connect" 545 msgid "Unable to connect"
552 msgstr "Не могу установить соединение" 546 msgstr "Не могу установить соединение"
553 547
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
555 msgid "Connected" 549 msgid "Connected"
556 msgstr "Соединено." 550 msgstr "Соединено."
557 551
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
559 msgid "Requesting Authentication Method" 553 msgid "Requesting Authentication Method"
560 msgstr "Запрос метода авторизации" 554 msgstr "Запрос метода авторизации"
561 555
562 #. we have no chats yet 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
564 msgid "Connecting" 557 msgid "Connecting"
565 msgstr "Соединение" 558 msgstr "Соединение"
566 559
567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
568 #, fuzzy 561 #, fuzzy
569 msgid "Invalid Jabber I.D." 562 msgid "Invalid Jabber I.D."
570 msgstr "Неверное имя" 563 msgstr "Неверное имя"
571 564
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
573 msgid "Room:" 566 msgid "Room:"
574 msgstr "Чат:" 567 msgstr "Чат:"
575 568
576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
577 msgid "Server:" 570 msgid "Server:"
578 msgstr "Сервер:" 571 msgstr "Сервер:"
579 572
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
581 msgid "Handle:" 574 msgid "Handle:"
582 msgstr "Псевдоним:" 575 msgstr "Псевдоним:"
583 576
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
585 #, fuzzy 578 #, fuzzy
586 msgid "Chats" 579 msgid "Chats"
587 msgstr "Чат" 580 msgstr "Чат"
588 581
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
590 #, fuzzy 583 #, fuzzy
591 msgid "View Error Msg" 584 msgid "View Error Msg"
592 msgstr "Просмотр журнала" 585 msgstr "Просмотр журнала"
593 586
594 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 588 #: src/buddy_chat.c:889
596 msgid "Get Away Msg" 589 msgid "Get Away Msg"
597 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
598 591
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
593 msgid "Un-hide From"
594 msgstr ""
595
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
597 msgid "Temporarily Hide From"
598 msgstr ""
599
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
600 msgid "Remove From Roster" 601 msgid "Remove From Roster"
601 msgstr "" 602 msgstr ""
602 603
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
605 #, fuzzy
606 msgid "Cancel Presence Notification"
607 msgstr "Всплывающее уведомление"
608
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
604 msgid "Full Name" 610 msgid "Full Name"
605 msgstr "Полное Имя" 611 msgstr "Полное Имя"
606 612
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
608 msgid "Family Name" 614 msgid "Family Name"
609 msgstr "Фамилия" 615 msgstr "Фамилия"
610 616
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
612 msgid "Given Name" 618 msgid "Given Name"
613 msgstr "Девичья фамилия" 619 msgstr "Девичья фамилия"
614 620
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
616 msgid "Nickname" 622 msgid "Nickname"
617 msgstr "Псевдоним" 623 msgstr "Псевдоним"
618 624
619 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
620 msgid "URL" 626 msgid "URL"
621 msgstr "URL" 627 msgstr "URL"
622 628
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
624 msgid "Street Address" 630 msgid "Street Address"
625 msgstr "Улица" 631 msgstr "Улица"
626 632
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
628 msgid "Extended Address" 634 msgid "Extended Address"
629 msgstr "Дополнительно" 635 msgstr "Дополнительно"
630 636
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
632 msgid "Locality" 638 msgid "Locality"
633 msgstr "Расположение" 639 msgstr "Расположение"
634 640
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
636 msgid "Region" 642 msgid "Region"
637 msgstr "Регион" 643 msgstr "Регион"
638 644
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
640 msgid "Postal Code" 646 msgid "Postal Code"
641 msgstr "Почтовый код" 647 msgstr "Почтовый код"
642 648
643 #. Line 7 649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
644 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
645 msgid "Country" 650 msgid "Country"
646 msgstr "Страна" 651 msgstr "Страна"
647 652
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
649 msgid "Telephone" 654 msgid "Telephone"
650 msgstr "Телефон" 655 msgstr "Телефон"
651 656
652 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
653 msgid "Email" 658 msgid "Email"
654 msgstr "e-mail" 659 msgstr "e-mail"
655 660
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
657 msgid "Organization Name" 662 msgid "Organization Name"
658 msgstr "Организация" 663 msgstr "Организация"
659 664
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
661 msgid "Organization Unit" 666 msgid "Organization Unit"
662 msgstr "Должность" 667 msgstr "Должность"
663 668
664 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
665 msgid "Title" 670 msgid "Title"
666 msgstr "Заголовок" 671 msgstr "Заголовок"
667 672
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
669 msgid "Role" 674 msgid "Role"
670 msgstr "Роль" 675 msgstr "Роль"
671 676
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
673 msgid "Birthday" 678 msgid "Birthday"
674 msgstr "Дата рождения" 679 msgstr "Дата рождения"
675 680
676 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
677 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
678 msgid "Description" 682 msgid "Description"
679 msgstr "Описание" 683 msgstr "Описание"
680 684
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
682 msgid "" 686 msgid ""
683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 687 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
684 "comfortable" 688 "comfortable"
685 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 689 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
686 690
687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
688 msgid "User Identity" 692 msgid "User Identity"
689 msgstr "Идентификатор пользователя" 693 msgstr "Идентификатор пользователя"
690 694
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
692 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 696 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
693 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" 697 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
694 698
695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
696 msgid "Server Registration successful!" 700 msgid "Server Registration successful!"
697 msgstr "Успешная регистрация!" 701 msgstr "Успешная регистрация!"
698 702
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
700 msgid "Unknown registration error" 704 msgid "Unknown registration error"
701 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 705 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
702 706
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
704 msgid "Set User Info" 708 msgid "Set User Info"
705 msgstr "Установить информацию о пользователе" 709 msgstr "Установить информацию о пользователе"
706 710
707 #: src/protocols/msn/msn.c:230 711 #: src/protocols/msn/msn.c:230
708 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 712 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
867 #, fuzzy 871 #, fuzzy
868 msgid "Unknown Error Code" 872 msgid "Unknown Error Code"
869 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 873 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
870 874
871 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 875 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
872 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 876 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
873 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 877 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
874 msgid "MSN Error" 878 msgid "MSN Error"
875 msgstr "Ошибка MSN" 879 msgstr "Ошибка MSN"
876 880
877 #: src/protocols/msn/msn.c:558 881 #: src/protocols/msn/msn.c:558
878 msgid "A message may not have been received." 882 msgid "A message may not have been received."
879 msgstr "" 883 msgstr ""
880 884
881 #: src/protocols/msn/msn.c:813 885 #: src/protocols/msn/msn.c:815
882 msgid "Gaim was unable to send a message" 886 msgid "Gaim was unable to send a message"
883 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" 887 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
884 888
885 #: src/protocols/msn/msn.c:917 889 #: src/protocols/msn/msn.c:919
886 #, c-format 890 #, c-format
887 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 891 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
888 msgstr "" 892 msgstr ""
889 893
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 894 #: src/protocols/msn/msn.c:1076
891 #, c-format 895 #, c-format
892 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 896 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
893 msgstr "" 897 msgstr ""
894 898
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 899 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
896 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 900 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
897 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." 901 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
898 902
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
900 #, fuzzy 904 #, fuzzy
901 msgid "Error reading from server" 905 msgid "Error reading from server"
902 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." 906 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
903 907
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570
905 msgid "Requesting to send password" 909 msgid "Requesting to send password"
906 msgstr "" 910 msgstr ""
907 911
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620
909 #, fuzzy 913 #, fuzzy
910 msgid "Unable to send password" 914 msgid "Unable to send password"
911 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" 915 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
912 916
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
914 #, fuzzy 918 #, fuzzy
915 msgid "Password sent" 919 msgid "Password sent"
916 msgstr "Пароль" 920 msgstr "Пароль"
917 921
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750
919 #, fuzzy 923 #, fuzzy
920 msgid "Unable to write to server" 924 msgid "Unable to write to server"
921 msgstr "Не могу соединиться с сервером." 925 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
922 926
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756
924 #, fuzzy 928 #, fuzzy
925 msgid "Synching with server" 929 msgid "Synching with server"
926 msgstr "Регистрация с сервером" 930 msgstr "Регистрация с сервером"
927 931
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
929 msgid "Away From Computer" 933 msgid "Away From Computer"
930 msgstr "" 934 msgstr ""
931 935
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
933 msgid "Be Right Back" 937 msgid "Be Right Back"
934 msgstr "" 938 msgstr ""
935 939
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
937 #, fuzzy 941 #, fuzzy
938 msgid "Busy" 942 msgid "Busy"
939 msgstr "Пользователь(UIN)" 943 msgstr "Пользователь(UIN)"
940 944
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
942 msgid "On The Phone" 946 msgid "On The Phone"
943 msgstr "" 947 msgstr ""
944 948
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
946 msgid "Out To Lunch" 950 msgid "Out To Lunch"
947 msgstr "" 951 msgstr ""
948 952
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
950 #, fuzzy 954 #, fuzzy
951 msgid "Hidden" 955 msgid "Hidden"
952 msgstr "Спрятать иконку" 956 msgstr "Спрятать иконку"
953 957
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043
955 msgid "Reset friendly name" 959 msgid "Reset friendly name"
956 msgstr "" 960 msgstr ""
957 961
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116
959 msgid "Friendly name too long." 963 msgid "Friendly name too long."
960 msgstr "" 964 msgstr ""
961 965
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
963 #, fuzzy 967 #, fuzzy
964 msgid "Set Friendly Name" 968 msgid "Set Friendly Name"
965 msgstr "Фамилия" 969 msgstr "Фамилия"
966 970
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132
968 #, fuzzy 972 #, fuzzy
969 msgid "Set Friendly Name:" 973 msgid "Set Friendly Name:"
970 msgstr "UIN" 974 msgstr "UIN"
971 975
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133
973 msgid "Reset All Friendly Names" 977 msgid "Reset All Friendly Names"
974 msgstr "" 978 msgstr ""
975 979
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
977 msgid "Invalid name" 981 msgid "Invalid name"
978 msgstr "Неверное имя" 982 msgstr "Неверное имя"
979 983
980 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
981 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
982 msgid "Join what group:" 986 msgid "Join what group:"
983 msgstr "Войти в группу" 987 msgstr "Войти в группу"
984 988
985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1053 1057
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
1055 msgid "Connection established, cookie sent" 1059 msgid "Connection established, cookie sent"
1056 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" 1060 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
1057 1061
1058 #. Incorrect nick/password
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
1060 msgid "Incorrect nickname or password." 1063 msgid "Incorrect nickname or password."
1061 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." 1064 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
1062 1065
1063 #. Suspended account
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
1065 msgid "Your account is currently suspended." 1067 msgid "Your account is currently suspended."
1066 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." 1068 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
1067 1069
1068 #. connecting too frequently
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1070 msgid "" 1071 msgid ""
1071 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1072 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1073 msgstr "" 1074 msgstr ""
1074 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 1075 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
1075 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 1076 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
1076 "дольше." 1077 "дольше."
1077 1078
1078 #. client too old
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." 1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
1082 1082
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1086 1086
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1088 msgid "Internal Error" 1088 msgid "Internal Error"
1089 msgstr "Внутреняя ошибка" 1089 msgstr "Внутреняя ошибка"
1090 1090
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
1092 #, c-format 1092 #, c-format
1093 msgid "Direct IM with %s established" 1093 msgid "Direct IM with %s established"
1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
1095 1095
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1181 #, c-format 1181 #, c-format
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
1184 1184
1185 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1188 msgid "Gaim - Error" 1188 msgid "Gaim - Error"
1189 msgstr "Gaim - Ошибка" 1189 msgstr "Gaim - Ошибка"
1190 1190
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1192 #, c-format 1192 #, c-format
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1220 #, c-format 1220 #, c-format
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1221 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" 1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s"
1223 1223
1224 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
1225 msgid "Buddy Icon" 1225 msgid "Buddy Icon"
1226 msgstr "Иконки пользователей" 1226 msgstr "Иконки пользователей"
1227 1227
1228 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
1229 msgid "Voice" 1229 msgid "Voice"
1230 msgstr "Голос" 1230 msgstr "Голос"
1231 1231
1232 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
1233 msgid "IM Image" 1233 msgid "IM Image"
1234 msgstr "IM Изображение" 1234 msgstr "IM Изображение"
1235 1235
1236 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1237 #: src/buddy.c:2585
1238 msgid "Chat" 1238 msgid "Chat"
1239 msgstr "Чат" 1239 msgstr "Чат"
1240 1240
1241 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
1242 msgid "Get File" 1242 msgid "Get File"
1243 msgstr "Получить файл" 1243 msgstr "Получить файл"
1244 1244
1245 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
1246 msgid "Send File" 1246 msgid "Send File"
1247 msgstr "Отправить файл" 1247 msgstr "Отправить файл"
1248 1248
1249 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
1250 msgid "Games" 1250 msgid "Games"
1251 msgstr "Игры" 1251 msgstr "Игры"
1252 1252
1253 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
1254 msgid "Stocks" 1254 msgid "Stocks"
1255 msgstr "Шаблон" 1255 msgstr "Шаблон"
1256 1256
1257 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
1258 msgid "Send Buddy List" 1258 msgid "Send Buddy List"
1259 msgstr "Отправить список пользователей" 1259 msgstr "Отправить список пользователей"
1260 1260
1261 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
1262 msgid "EveryBuddy Bug" 1262 msgid "EveryBuddy Bug"
1263 msgstr "EvryBuddy Bug" 1263 msgstr "EvryBuddy Bug"
1264 1264
1265 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
1266 msgid "AP User" 1266 msgid "AP User"
1267 msgstr "Пользователь" 1267 msgstr "Пользователь"
1268 1268
1269 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
1270 msgid "ICQ RTF" 1270 msgid "ICQ RTF"
1271 msgstr "ICQ RTF" 1271 msgstr "ICQ RTF"
1272 1272
1273 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
1274 msgid "Nihilist" 1274 msgid "Nihilist"
1275 msgstr "Нигилист" 1275 msgstr "Нигилист"
1276 1276
1277 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
1278 msgid "ICQ Server Relay" 1278 msgid "ICQ Server Relay"
1279 msgstr "Релей ICQ Server'а" 1279 msgstr "Релей ICQ Server'а"
1280 1280
1281 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
1282 msgid "ICQ Unknown" 1282 msgid "ICQ Unknown"
1283 msgstr "Неизвестный ICQ" 1283 msgstr "Неизвестный ICQ"
1284 1284
1285 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
1286 msgid "Trillian Encryption" 1286 msgid "Trillian Encryption"
1287 msgstr "Кодирование Trillian" 1287 msgstr "Кодирование Trillian"
1288 1288
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1290 msgid "" 1290 msgid ""
1340 "wait 10 seconds and try again." 1340 "wait 10 seconds and try again."
1341 msgstr "" 1341 msgstr ""
1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " 1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
1343 "попробуйте еще раз." 1343 "попробуйте еще раз."
1344 1344
1345 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
1350 msgid "Error" 1350 msgid "Error"
1351 msgstr "Ошибка" 1351 msgstr "Ошибка"
1352 1352
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
1354 #, c-format 1354 #, c-format
1355 msgid "" 1355 msgid ""
1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1358 msgstr "" 1358 msgstr ""
1359 1359
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1361 #, fuzzy 1361 #, fuzzy
1362 msgid "Gaim - Warning" 1362 msgid "Gaim - Warning"
1363 msgstr "Оповестить пользователя ?" 1363 msgstr "Оповестить пользователя ?"
1364 1364
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1366 msgid "Exchange:" 1366 msgid "Exchange:"
1367 msgstr "Обмен:" 1367 msgstr "Обмен:"
1368 1368
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1370 msgid "Unable to open Direct IM" 1370 msgid "Unable to open Direct IM"
1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение" 1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
1372 1372
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1374 #, c-format 1374 #, c-format
1375 msgid "" 1375 msgid ""
1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1378 "continue?" 1378 "continue?"
1379 msgstr "" 1379 msgstr ""
1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " 1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP "
1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" 1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?"
1382 1382
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1384 #, c-format 1384 #, c-format
1385 msgid "" 1385 msgid ""
1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1387 "support sending status messages.</I><BR>" 1387 "support sending status messages.</I><BR>"
1388 msgstr "" 1388 msgstr ""
1389 1389
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
1391 #, c-format 1391 #, c-format
1392 msgid "" 1392 msgid ""
1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1394 "</I><BR>" 1394 "</I><BR>"
1395 msgstr "" 1395 msgstr ""
1396 1396
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
1398 #, fuzzy 1398 #, fuzzy
1399 msgid "Get Status Msg" 1399 msgid "Get Status Msg"
1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
1401 1401
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
1403 msgid "Direct IM" 1403 msgid "Direct IM"
1404 msgstr "Прямое соединение" 1404 msgstr "Прямое соединение"
1405 1405
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
1407 msgid "Get Capabilities" 1407 msgid "Get Capabilities"
1408 msgstr "Получить права" 1408 msgstr "Получить права"
1409 1409
1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1411 #, c-format 1411 #, c-format
1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1548 #, fuzzy 1548 #, fuzzy
1549 msgid "Password Change Successful" 1549 msgid "Password Change Successful"
1550 msgstr "Пароль изменен успешно" 1550 msgstr "Пароль изменен успешно"
1551 1551
1552 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 1552 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1553 msgid "Gaim - Password Change" 1553 msgid "Gaim - Password Change"
1554 msgstr "Gaim - Смена пароля" 1554 msgstr "Gaim - Смена пароля"
1555 1555
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1557 msgid "" 1557 msgid ""
1687 "===================\n" 1687 "===================\n"
1688 "Jim Duchek\n" 1688 "Jim Duchek\n"
1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1691 1691
1692 #. this makes the sizes not work.
1693 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1694 #. gtk_widget_grab_default(button);
1695 #: src/about.c:185 1692 #: src/about.c:185
1696 msgid "Web Site" 1693 msgid "Web Site"
1697 msgstr "Интернет Сайт" 1694 msgstr "Интернет Сайт"
1698 1695
1699 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 1696 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
1700 msgid "Signoff" 1697 msgid "Signoff"
1701 msgstr "Завершение сеанса" 1698 msgstr "Завершение сеанса"
1702 1699
1703 #: src/aim.c:165 1700 #: src/aim.c:165
1704 msgid "Please enter your logon" 1701 msgid "Please enter your logon"
1705 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" 1702 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
1706 1703
1707 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1704 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1708 msgid "Signon Error" 1705 msgid "Signon Error"
1709 msgstr "Ошибка регистрации" 1706 msgstr "Ошибка регистрации"
1710 1707
1711 #: src/aim.c:263 1708 #: src/aim.c:263
1712 msgid "Gaim - Login" 1709 msgid "Gaim - Login"
1718 1715
1719 #: src/aim.c:297 1716 #: src/aim.c:297
1720 msgid "Password: " 1717 msgid "Password: "
1721 msgstr "Пароль" 1718 msgstr "Пароль"
1722 1719
1723 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 1720 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
1724 msgid "Quit" 1721 msgid "Quit"
1725 msgstr "Выход" 1722 msgstr "Выход"
1726 1723
1727 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 1724 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
1728 msgid "Accounts" 1725 msgid "Accounts"
1729 msgstr "Учетные записи" 1726 msgstr "Учетные записи"
1730 1727
1731 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1728 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1732 msgid "Signon" 1729 msgid "Signon"
1734 1731
1735 #: src/aim.c:357 1732 #: src/aim.c:357
1736 msgid "About" 1733 msgid "About"
1737 msgstr "О программе..." 1734 msgstr "О программе..."
1738 1735
1739 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 1736 #: src/aim.c:358
1740 msgid "Options" 1737 msgid "Options"
1741 msgstr "Параметры" 1738 msgstr "Параметры"
1742 1739
1743 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1740 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
1744 msgid "Plugins" 1741 msgid "Plugins"
1745 msgstr "Дополнения" 1742 msgstr "Дополнения"
1746 1743
1747 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 1744 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
1748 msgid "Preferences" 1745 msgid "Preferences"
1749 msgstr "Свойства" 1746 msgstr "Свойства"
1750 1747
1751 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 1748 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
1752 #, fuzzy 1749 #, fuzzy
1753 msgid "Auto-login" 1750 msgid "Auto-login"
1754 msgstr "Подключиться автоматически" 1751 msgstr "Подключиться автоматически"
1755 1752
1756 #: src/applet.c:109 1753 #: src/applet.c:109
1800 1797
1801 #: src/away.c:596 1798 #: src/away.c:596
1802 msgid "Set All Away" 1799 msgid "Set All Away"
1803 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1800 msgstr "Установить везде \"отошел\""
1804 1801
1805 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 1802 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1806 msgid "Group" 1803 msgid "Group"
1807 msgstr "Группа" 1804 msgstr "Группа"
1808 1805
1809 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 1806 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
1810 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1807 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1811 msgid "IM" 1808 msgid "IM"
1812 msgstr "Отправить сообщение" 1809 msgstr "Отправить сообщение"
1813 1810
1814 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1811 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1815 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 1812 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1816 msgid "Info" 1813 msgid "Info"
1817 msgstr "Информация" 1814 msgstr "Информация"
1818 1815
1819 #. Put the buttons in the box 1816 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1820 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1817 #: src/dialogs.c:3851
1821 #: src/dialogs.c:3473
1822 msgid "Alias" 1818 msgid "Alias"
1823 msgstr "Псевдоним" 1819 msgstr "Псевдоним"
1824 1820
1825 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 1821 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
1826 msgid "Add Buddy Pounce" 1822 msgid "Add Buddy Pounce"
1827 msgstr "Оповещение" 1823 msgstr "Оповещение"
1828 1824
1829 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 1825 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
1830 msgid "View Log" 1826 msgid "View Log"
1831 msgstr "Просмотр журнала" 1827 msgstr "Просмотр журнала"
1832 1828
1833 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 1829 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
1834 msgid "Rename" 1830 msgid "Rename"
1835 msgstr "Переименовать" 1831 msgstr "Переименовать"
1836 1832
1837 #: src/buddy.c:846 1833 #: src/buddy.c:848
1838 msgid "Un-Alias" 1834 msgid "Un-Alias"
1839 msgstr "Убрать псевдоним" 1835 msgstr "Убрать псевдоним"
1840 1836
1841 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 1837 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
1842 msgid "Buddy Pounce" 1838 msgid "Buddy Pounce"
1843 msgstr "Оповещение" 1839 msgstr "Оповещение"
1844 1840
1845 #: src/buddy.c:1725 1841 #: src/buddy.c:1727
1846 msgid "New Buddy Pounce" 1842 msgid "New Buddy Pounce"
1847 msgstr "Новое оповещение" 1843 msgstr "Новое оповещение"
1848 1844
1849 #: src/buddy.c:1743 1845 #: src/buddy.c:1745
1850 msgid "Remove Buddy Pounce" 1846 msgid "Remove Buddy Pounce"
1851 msgstr "Удалить оповещение" 1847 msgstr "Удалить оповещение"
1852 1848
1853 #: src/buddy.c:1771 1849 #: src/buddy.c:1773
1854 msgid "[Click to edit]" 1850 msgid "[Click to edit]"
1855 msgstr "[Редактировать]" 1851 msgstr "[Редактировать]"
1856 1852
1857 #: src/buddy.c:2254 1853 #: src/buddy.c:2258
1858 #, c-format 1854 #, c-format
1859 msgid "Logged in: %s\n" 1855 msgid "Logged in: %s\n"
1860 msgstr "Подключился: %s\n" 1856 msgstr "Подключился: %s\n"
1861 1857
1862 #: src/buddy.c:2266 1858 #: src/buddy.c:2270
1863 #, c-format 1859 #, c-format
1864 msgid "Warnings: %d%%\n" 1860 msgid "Warnings: %d%%\n"
1865 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" 1861 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
1866 1862
1867 #: src/buddy.c:2278 1863 #: src/buddy.c:2282
1868 #, c-format 1864 #, c-format
1869 msgid "Capabilities: %s\n" 1865 msgid "Capabilities: %s\n"
1870 msgstr "Права: %s\n" 1866 msgstr "Права: %s\n"
1871 1867
1872 #: src/buddy.c:2282 1868 #: src/buddy.c:2286
1873 #, c-format 1869 #, c-format
1874 msgid "" 1870 msgid ""
1875 "Alias: %s \n" 1871 "Alias: %s \n"
1876 "Screen Name: %s\n" 1872 "Screen Name: %s\n"
1877 "%s%s%s%s%s%s" 1873 "%s%s%s%s%s%s"
1878 msgstr "" 1874 msgstr ""
1879 "Псевдоним: %s\n" 1875 "Псевдоним: %s\n"
1880 "Идентификационный номер: %s\n" 1876 "Идентификационный номер: %s\n"
1881 "%s%s%s%s%s%s" 1877 "%s%s%s%s%s%s"
1882 1878
1883 #: src/buddy.c:2286 1879 #: src/buddy.c:2290
1884 msgid "Idle: " 1880 msgid "Idle: "
1885 msgstr "Не занят" 1881 msgstr "Не занят"
1886 1882
1887 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 1883 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
1888 #, c-format 1884 #, c-format
1889 msgid "%s logged in." 1885 msgid "%s logged in."
1890 msgstr "%s в сети" 1886 msgstr "%s в сети"
1891 1887
1892 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 1888 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1893 #, c-format 1889 #, c-format
1894 msgid "%s logged out." 1890 msgid "%s logged out."
1895 msgstr "%s отключился" 1891 msgstr "%s отключился"
1896 1892
1897 #: src/buddy.c:2614 1893 #: src/buddy.c:2618
1898 msgid "Information on selected Buddy" 1894 msgid "Information on selected Buddy"
1899 msgstr "Информация о пользователе" 1895 msgstr "Информация о пользователе"
1900 1896
1901 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 1897 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
1902 msgid "Send Instant Message" 1898 msgid "Send Instant Message"
1903 msgstr "Отправить сообщение" 1899 msgstr "Отправить сообщение"
1904 1900
1905 #: src/buddy.c:2616 1901 #: src/buddy.c:2620
1906 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1902 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1907 msgstr "Чат" 1903 msgstr "Чат"
1908 1904
1909 #: src/buddy.c:2617 1905 #: src/buddy.c:2621
1910 msgid "Activate Away Message" 1906 msgid "Activate Away Message"
1911 msgstr "Отошел!" 1907 msgstr "Отошел!"
1912 1908
1913 #: src/buddy.c:2689 1909 #: src/buddy.c:2693
1914 msgid "File" 1910 msgid "File"
1915 msgstr "Файл" 1911 msgstr "Файл"
1916 1912
1917 #: src/buddy.c:2693 1913 #: src/buddy.c:2697
1918 msgid "Add A Buddy" 1914 msgid "Add A Buddy"
1919 msgstr "Добавить пользователя" 1915 msgstr "Добавить пользователя"
1920 1916
1921 #: src/buddy.c:2695 1917 #: src/buddy.c:2699
1922 msgid "Join A Chat" 1918 msgid "Join A Chat"
1923 msgstr "Подключиться к чату" 1919 msgstr "Подключиться к чату"
1924 1920
1925 #: src/buddy.c:2697 1921 #: src/buddy.c:2701
1926 msgid "New Instant Message" 1922 msgid "New Instant Message"
1927 msgstr "Новое сообщение" 1923 msgstr "Новое сообщение"
1928 1924
1929 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 1925 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
1930 msgid "Get User Info" 1926 msgid "Get User Info"
1931 msgstr "Информация о пользователе" 1927 msgstr "Информация о пользователе"
1932 1928
1933 #: src/buddy.c:2704 1929 #: src/buddy.c:2708
1934 msgid "Import Buddy List" 1930 msgid "Import Buddy List"
1935 msgstr "Импорт списка пользователей" 1931 msgstr "Импорт списка пользователей"
1936 1932
1937 #: src/buddy.c:2722 1933 #: src/buddy.c:2726
1938 msgid "Tools" 1934 msgid "Tools"
1939 msgstr "Инструменты" 1935 msgstr "Инструменты"
1940 1936
1941 #: src/buddy.c:2745 1937 #: src/buddy.c:2749
1942 msgid "Protocol Actions" 1938 msgid "Protocol Actions"
1943 msgstr "Действия" 1939 msgstr "Действия"
1944 1940
1945 #: src/buddy.c:2751 1941 #: src/buddy.c:2753
1942 msgid "Privacy"
1943 msgstr "Личное"
1944
1945 #: src/buddy.c:2757
1946 msgid "View System Log" 1946 msgid "View System Log"
1947 msgstr "Просмотр системных сообщений" 1947 msgstr "Просмотр системных сообщений"
1948 1948
1949 #: src/buddy.c:2763 1949 #: src/buddy.c:2769
1950 msgid "Perl" 1950 msgid "Perl"
1951 msgstr "Perl" 1951 msgstr "Perl"
1952 1952
1953 #: src/buddy.c:2766 1953 #: src/buddy.c:2772
1954 msgid "Load Script" 1954 msgid "Load Script"
1955 msgstr "Загрузить скрипт" 1955 msgstr "Загрузить скрипт"
1956 1956
1957 #: src/buddy.c:2770 1957 #: src/buddy.c:2776
1958 msgid "Unload All Scripts" 1958 msgid "Unload All Scripts"
1959 msgstr "Выгрузить все скрипты" 1959 msgstr "Выгрузить все скрипты"
1960 1960
1961 #: src/buddy.c:2774 1961 #: src/buddy.c:2780
1962 msgid "List Scripts" 1962 msgid "List Scripts"
1963 msgstr "Список скриптов" 1963 msgstr "Список скриптов"
1964 1964
1965 #: src/buddy.c:2782 1965 #: src/buddy.c:2788
1966 msgid "Help" 1966 msgid "Help"
1967 msgstr "Помощь" 1967 msgstr "Помощь"
1968 1968
1969 #: src/buddy.c:2787 1969 #: src/buddy.c:2793
1970 #, fuzzy 1970 #, fuzzy
1971 msgid "Online Help" 1971 msgid "Online Help"
1972 msgstr "В сети" 1972 msgstr "В сети"
1973 1973
1974 #: src/buddy.c:2788 1974 #: src/buddy.c:2794
1975 #, fuzzy 1975 #, fuzzy
1976 msgid "Debug Window" 1976 msgid "Debug Window"
1977 msgstr "Показать окно отладки" 1977 msgstr "Показать окно отладки"
1978 1978
1979 #: src/buddy.c:2789 1979 #: src/buddy.c:2795
1980 msgid "About Gaim" 1980 msgid "About Gaim"
1981 msgstr "О программе" 1981 msgstr "О программе"
1982 1982
1983 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 1983 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
1984 msgid "Buddy List" 1984 msgid "Buddy List"
1985 msgstr "Список пользователей" 1985 msgstr "Список пользователей"
1986 1986
1987 #: src/buddy.c:2860 1987 #: src/buddy.c:2866
1988 msgid "Add a new Buddy" 1988 msgid "Add a new Buddy"
1989 msgstr "Добавить нового пользователя" 1989 msgstr "Добавить нового пользователя"
1990 1990
1991 #: src/buddy.c:2861 1991 #: src/buddy.c:2867
1992 msgid "Add a new Group" 1992 msgid "Add a new Group"
1993 msgstr "Добавить новую группу" 1993 msgstr "Добавить новую группу"
1994 1994
1995 #: src/buddy.c:2862 1995 #: src/buddy.c:2868
1996 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1996 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1997 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" 1997 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу"
1998 1998
1999 #: src/buddy.c:2889 1999 #: src/buddy.c:2895
2000 msgid "Edit Buddies" 2000 msgid "Edit Buddies"
2001 msgstr "Все пользователи" 2001 msgstr "Все пользователи"
2002 2002
2003 #: src/buddy.c:2932 2003 #: src/buddy.c:2938
2004 msgid "Gaim - Buddy List" 2004 msgid "Gaim - Buddy List"
2005 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" 2005 msgstr "Gaim - Cписок пользователей"
2006 2006
2007 #: src/buddy_chat.c:265 2007 #: src/buddy_chat.c:265
2008 msgid "Join Chat" 2008 msgid "Join Chat"
2010 2010
2011 #: src/buddy_chat.c:283 2011 #: src/buddy_chat.c:283
2012 msgid "Join Chat As:" 2012 msgid "Join Chat As:"
2013 msgstr "Войти в чат как:" 2013 msgstr "Войти в чат как:"
2014 2014
2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2016 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 2016 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
2017 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 2017 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
2018 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 2018 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
2019 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 2019 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
2020 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 2020 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
2022 msgid "Cancel" 2022 msgid "Cancel"
2023 msgstr "Отмена" 2023 msgstr "Отмена"
2024 2024
2025 #: src/buddy_chat.c:309 2025 #: src/buddy_chat.c:309
2026 msgid "Join" 2026 msgid "Join"
2027 msgstr "Подключиться" 2027 msgstr "Подключиться"
2028 2028
2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2030 #: src/buddy_chat.c:1418 2030 #: src/buddy_chat.c:1421
2031 msgid "Invite" 2031 msgid "Invite"
2032 msgstr "Приглашение" 2032 msgstr "Приглашение"
2033 2033
2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
2035 msgid "Buddy" 2035 msgid "Buddy"
2036 msgstr "Пользователь(UIN)" 2036 msgstr "Пользователь(UIN)"
2037 2037
2038 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 2038 #: src/buddy_chat.c:417
2039 msgid "Message" 2039 msgid "Message"
2040 msgstr "Сообщение" 2040 msgstr "Сообщение"
2041 2041
2042 #: src/buddy_chat.c:454 2042 #: src/buddy_chat.c:454
2043 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2043 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2044 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" 2044 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат"
2045 2045
2046 #: src/buddy_chat.c:868 2046 #: src/buddy_chat.c:871
2047 msgid "Un-Ignore" 2047 msgid "Un-Ignore"
2048 msgstr "Разрешить" 2048 msgstr "Разрешить"
2049 2049
2050 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 2050 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
2051 msgid "Ignore" 2051 msgid "Ignore"
2052 msgstr "Отказать" 2052 msgstr "Отказать"
2053 2053
2054 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2054 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2055 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 2055 #: src/buddy_chat.c:1544
2056 #: src/buddy_chat.c:1541
2057 #, c-format 2056 #, c-format
2058 msgid "%d %s in room" 2057 msgid "%d %s in room"
2059 msgstr "%d %s в данном чате" 2058 msgstr "%d %s в данном чате"
2060 2059
2061 #: src/buddy_chat.c:941 2060 #: src/buddy_chat.c:944
2062 #, c-format 2061 #, c-format
2063 msgid "%s entered the room." 2062 msgid "%s entered the room."
2064 msgstr "%s вошел в данный чат" 2063 msgstr "%s вошел в данный чат"
2065 2064
2066 #: src/buddy_chat.c:1007 2065 #: src/buddy_chat.c:1010
2067 #, c-format 2066 #, c-format
2068 msgid "%s is now known as %s" 2067 msgid "%s is now known as %s"
2069 msgstr "%s будет %s" 2068 msgstr "%s будет %s"
2070 2069
2071 #: src/buddy_chat.c:1054 2070 #: src/buddy_chat.c:1057
2072 #, c-format 2071 #, c-format
2073 msgid "%s left the room (%s)." 2072 msgid "%s left the room (%s)."
2074 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" 2073 msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
2075 2074
2076 #: src/buddy_chat.c:1056 2075 #: src/buddy_chat.c:1059
2077 #, c-format 2076 #, c-format
2078 msgid "%s left the room." 2077 msgid "%s left the room."
2079 msgstr "%s покинул данный чат" 2078 msgstr "%s покинул данный чат"
2080 2079
2081 #: src/buddy_chat.c:1155 2080 #: src/buddy_chat.c:1158
2082 msgid "Gaim - Group Chats" 2081 msgid "Gaim - Group Chats"
2083 msgstr "Gaim - Конференция" 2082 msgstr "Gaim - Конференция"
2084 2083
2085 #: src/buddy_chat.c:1218 2084 #: src/buddy_chat.c:1221
2086 msgid "Topic:" 2085 msgid "Topic:"
2087 msgstr "Тема" 2086 msgstr "Тема"
2088 2087
2089 #: src/buddy_chat.c:1259 2088 #: src/buddy_chat.c:1262
2090 msgid "0 people in room" 2089 msgid "0 people in room"
2091 msgstr "0 пользователей в данном чате" 2090 msgstr "0 пользователей в данном чате"
2092 2091
2093 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2092 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2094 msgid "Whisper" 2093 msgid "Whisper"
2095 msgstr "Диалог" 2094 msgstr "Диалог"
2096 2095
2097 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2096 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2098 #: src/conversation.c:2908 2097 #: src/conversation.c:2933
2099 msgid "Send" 2098 msgid "Send"
2100 msgstr "Отправить" 2099 msgstr "Отправить"
2101 2100
2102 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 2101 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
2103 msgid "Block" 2102 msgid "Block"
2104 msgstr "Блокировать" 2103 msgstr "Блокировать"
2105 2104
2106 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 2105 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
2107 #: src/dialogs.c:453 2106 #: src/dialogs.c:455
2108 msgid "Warn" 2107 msgid "Warn"
2109 msgstr "Предупреждение" 2108 msgstr "Предупреждение"
2110 2109
2111 #: src/conversation.c:431 2110 #: src/conversation.c:431
2112 msgid "Gaim - Save Conversation" 2111 msgid "Gaim - Save Conversation"
2136 #: src/conversation.c:1567 2135 #: src/conversation.c:1567
2137 #, c-format 2136 #, c-format
2138 msgid "Setting position to %d\n" 2137 msgid "Setting position to %d\n"
2139 msgstr "Установить позицию равной %d\n" 2138 msgstr "Установить позицию равной %d\n"
2140 2139
2141 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 2140 #: src/conversation.c:2187
2142 msgid "Bold Text" 2141 msgid "Bold Text"
2143 msgstr "Жирный" 2142 msgstr "Жирный"
2144 2143
2145 #: src/conversation.c:2170 2144 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
2146 msgid "Bold" 2145 msgid "Bold"
2147 msgstr "Жирный" 2146 msgstr "Жирный"
2148 2147
2149 #: src/conversation.c:2174 2148 #: src/conversation.c:2191
2150 msgid "Italics Text" 2149 msgid "Italics Text"
2151 msgstr "Наклонный" 2150 msgstr "Наклонный"
2152 2151
2153 #: src/conversation.c:2175 2152 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
2154 msgid "Italics" 2153 msgid "Italics"
2155 msgstr "Наклонный" 2154 msgstr "Наклонный"
2156 2155
2157 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 2156 #: src/conversation.c:2195
2158 msgid "Underline Text" 2157 msgid "Underline Text"
2159 msgstr "Подчеркнутый" 2158 msgstr "Подчеркнутый"
2160 2159
2161 #: src/conversation.c:2179 2160 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
2162 msgid "Underline" 2161 msgid "Underline"
2163 msgstr "Подчеркнутый" 2162 msgstr "Подчеркнутый"
2164 2163
2165 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 2164 #: src/conversation.c:2200
2166 msgid "Strike through Text" 2165 msgid "Strike through Text"
2167 msgstr "Зачеркнутый текст" 2166 msgstr "Зачеркнутый текст"
2168 2167
2169 #: src/conversation.c:2183 2168 #: src/conversation.c:2200
2170 msgid "Strike" 2169 msgid "Strike"
2171 msgstr "Зачеркнутый" 2170 msgstr "Зачеркнутый"
2172 2171
2173 #: src/conversation.c:2189 2172 #: src/conversation.c:2206
2174 msgid "Decrease font size" 2173 msgid "Decrease font size"
2175 msgstr "Уменьшить шрифт" 2174 msgstr "Уменьшить шрифт"
2176 2175
2177 #: src/conversation.c:2189 2176 #: src/conversation.c:2206
2178 msgid "Small" 2177 msgid "Small"
2179 msgstr "Маленький" 2178 msgstr "Маленький"
2180 2179
2181 #: src/conversation.c:2192 2180 #: src/conversation.c:2209
2182 msgid "Normal font size" 2181 msgid "Normal font size"
2183 msgstr "Нормальный размер шрифта " 2182 msgstr "Нормальный размер шрифта "
2184 2183
2185 #: src/conversation.c:2192 2184 #: src/conversation.c:2209
2186 msgid "Normal" 2185 msgid "Normal"
2187 msgstr "Нормальный" 2186 msgstr "Нормальный"
2188 2187
2189 #: src/conversation.c:2195 2188 #: src/conversation.c:2212
2190 msgid "Increase font size" 2189 msgid "Increase font size"
2191 msgstr "Увеличить шрифт" 2190 msgstr "Увеличить шрифт"
2192 2191
2193 #: src/conversation.c:2195 2192 #: src/conversation.c:2212
2194 msgid "Big" 2193 msgid "Big"
2195 msgstr "Большой" 2194 msgstr "Большой"
2196 2195
2197 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2196 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
2198 msgid "Select Font" 2197 msgid "Select Font"
2199 msgstr "Выбор шрифта" 2198 msgstr "Выбор шрифта"
2200 2199
2201 #: src/conversation.c:2203 2200 #: src/conversation.c:2220
2202 msgid "Font" 2201 msgid "Font"
2203 msgstr "Шрифт" 2202 msgstr "Шрифт"
2204 2203
2205 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 2204 #: src/conversation.c:2223
2206 msgid "Text Color" 2205 msgid "Text Color"
2207 msgstr "Цвет текста" 2206 msgstr "Цвет текста"
2208 2207
2209 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2208 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
2210 msgid "Color" 2209 msgid "Color"
2211 msgstr "Цвет" 2210 msgstr "Цвет"
2212 2211
2213 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 2212 #: src/conversation.c:2228
2214 msgid "Background Color" 2213 msgid "Background Color"
2215 msgstr "Цвет фона" 2214 msgstr "Цвет фона"
2216 2215
2217 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2216 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
2218 msgid "Insert Link" 2217 msgid "Insert Link"
2219 msgstr "Вставить ссылку" 2218 msgstr "Вставить ссылку"
2220 2219
2221 #: src/conversation.c:2219 2220 #: src/conversation.c:2236
2222 msgid "Link" 2221 msgid "Link"
2223 msgstr "Ссылка" 2222 msgstr "Ссылка"
2224 2223
2225 #: src/conversation.c:2222 2224 #: src/conversation.c:2239
2226 msgid "Insert smiley face" 2225 msgid "Insert smiley face"
2227 msgstr "Вставить смайлик" 2226 msgstr "Вставить смайлик"
2228 2227
2229 #: src/conversation.c:2222 2228 #: src/conversation.c:2239
2230 msgid "Smiley" 2229 msgid "Smiley"
2231 msgstr "Смайлик" 2230 msgstr "Смайлик"
2232 2231
2233 #: src/conversation.c:2225 2232 #: src/conversation.c:2242
2234 msgid "Insert IM Image" 2233 msgid "Insert IM Image"
2235 msgstr "Вставить IM Изображение" 2234 msgstr "Вставить IM Изображение"
2236 2235
2237 #: src/conversation.c:2225 2236 #: src/conversation.c:2242
2238 msgid "Image" 2237 msgid "Image"
2239 msgstr "Изображение" 2238 msgstr "Изображение"
2240 2239
2241 #: src/conversation.c:2232 2240 #: src/conversation.c:2249
2242 msgid "Enable logging" 2241 msgid "Enable logging"
2243 msgstr "Разрешена регистрация" 2242 msgstr "Разрешена регистрация"
2244 2243
2245 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 2244 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
2246 msgid "Logging" 2245 msgid "Logging"
2247 msgstr "Журнал" 2246 msgstr "Журнал"
2248 2247
2249 #: src/conversation.c:2242 2248 #: src/conversation.c:2259
2250 msgid "Save Conversation" 2249 msgid "Save Conversation"
2251 msgstr "Сохранить разговор" 2250 msgstr "Сохранить разговор"
2252 2251
2253 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2252 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2254 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2253 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2255 msgid "Save" 2254 msgid "Save"
2256 msgstr "Сохранить" 2255 msgstr "Сохранить"
2257 2256
2258 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 2257 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
2259 msgid "Sound" 2258 msgid "Sound"
2260 msgstr "Звук" 2259 msgstr "Звук"
2261 2260
2262 #: src/conversation.c:2729 2261 #: src/conversation.c:2752
2263 msgid "Gaim - Conversations" 2262 msgid "Gaim - Conversations"
2264 msgstr "Gaim - Разговор" 2263 msgstr "Gaim - Разговор"
2265 2264
2266 #: src/conversation.c:2816 2265 #: src/conversation.c:2839
2267 msgid "Send message as: " 2266 msgid "Send message as: "
2268 msgstr "Отправить сообщение как:" 2267 msgstr "Отправить сообщение как:"
2269 2268
2270 #: src/conversation.c:3453 2269 #: src/conversation.c:3503
2271 msgid "Gaim - Save Icon" 2270 msgid "Gaim - Save Icon"
2272 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 2271 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
2273 2272
2274 #: src/conversation.c:3487 2273 #: src/conversation.c:3537
2275 msgid "Disable Animation" 2274 msgid "Disable Animation"
2276 msgstr "Отключить анимацию" 2275 msgstr "Отключить анимацию"
2277 2276
2278 #: src/conversation.c:3492 2277 #: src/conversation.c:3548
2279 msgid "Enable Animation" 2278 msgid "Enable Animation"
2280 msgstr "Разрешить анимацию" 2279 msgstr "Разрешить анимацию"
2281 2280
2282 #: src/conversation.c:3498 2281 #: src/conversation.c:3554
2283 msgid "Hide Icon" 2282 msgid "Hide Icon"
2284 msgstr "Спрятать иконку" 2283 msgstr "Спрятать иконку"
2285 2284
2286 #: src/conversation.c:3504 2285 #: src/conversation.c:3560
2287 msgid "Save Icon As..." 2286 msgid "Save Icon As..."
2288 msgstr "Сохранить иконку как..." 2287 msgstr "Сохранить иконку как..."
2289 2288
2290 #: src/dialogs.c:412 2289 #: src/dialogs.c:414
2291 msgid "Gaim - Warn user?" 2290 msgid "Gaim - Warn user?"
2292 msgstr "Оповестить пользователя ?" 2291 msgstr "Оповестить пользователя ?"
2293 2292
2294 #: src/dialogs.c:432 2293 #: src/dialogs.c:434
2295 #, c-format 2294 #, c-format
2296 msgid "Do you really want to warn %s?" 2295 msgid "Do you really want to warn %s?"
2297 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" 2296 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?"
2298 2297
2299 #: src/dialogs.c:437 2298 #: src/dialogs.c:439
2300 msgid "Warn anonymously?" 2299 msgid "Warn anonymously?"
2301 msgstr "Предупредить анонимно?" 2300 msgstr "Предупредить анонимно?"
2302 2301
2303 #: src/dialogs.c:441 2302 #: src/dialogs.c:443
2304 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2303 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2305 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." 2304 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы."
2306 2305
2307 #: src/dialogs.c:469 2306 #: src/dialogs.c:471
2308 #, c-format 2307 #, c-format
2309 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2308 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2310 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" 2309 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n"
2311 2310
2312 #: src/dialogs.c:494 2311 #: src/dialogs.c:496
2313 #, c-format 2312 #, c-format
2314 msgid "Gaim - Remove %s?" 2313 msgid "Gaim - Remove %s?"
2315 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" 2314 msgstr "Gaim - Переименовать %s?"
2316 2315
2317 #: src/dialogs.c:507 2316 #: src/dialogs.c:509
2318 msgid "Remove Buddy" 2317 msgid "Remove Buddy"
2319 msgstr "Переименовать пользователя" 2318 msgstr "Переименовать пользователя"
2320 2319
2321 #: src/dialogs.c:517 2320 #: src/dialogs.c:519
2322 #, c-format 2321 #, c-format
2323 msgid "" 2322 msgid ""
2324 "You are about to remove '%s' from\n" 2323 "You are about to remove '%s' from\n"
2325 "your buddylist. Do you want to continue?" 2324 "your buddylist. Do you want to continue?"
2326 msgstr "" 2325 msgstr ""
2327 "Действительно удалить '%s' из\n" 2326 "Действительно удалить '%s' из\n"
2328 "списка пользователей ?" 2327 "списка пользователей ?"
2329 2328
2330 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2329 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2331 msgid "Accept" 2330 msgid "Accept"
2332 msgstr "Согласен" 2331 msgstr "Согласен"
2333 2332
2334 #. Build OK Button 2333 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2335 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 2334 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2336 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 2335 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2337 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 2336 #: src/prefs.c:1830
2338 msgid "OK" 2337 msgid "OK"
2339 msgstr "OK" 2338 msgstr "OK"
2340 2339
2341 #: src/dialogs.c:687 2340 #: src/dialogs.c:712
2342 msgid "Gaim - IM user" 2341 msgid "Gaim - IM user"
2343 msgstr "Gaim - Сообщение" 2342 msgstr "Gaim - Сообщение"
2344 2343
2345 #: src/dialogs.c:704 2344 #: src/dialogs.c:729
2346 msgid "IM who:" 2345 msgid "IM who:"
2347 msgstr "Кому (UIN):" 2346 msgstr "Кому (UIN):"
2348 2347
2349 #: src/dialogs.c:768 2348 #: src/dialogs.c:793
2350 msgid "User:" 2349 msgid "User:"
2351 msgstr "Пользователь(UIN):" 2350 msgstr "Пользователь(UIN):"
2352 2351
2353 #: src/dialogs.c:777 2352 #: src/dialogs.c:802
2354 #, fuzzy 2353 #, fuzzy
2355 msgid "Account:" 2354 msgid "Account:"
2356 msgstr "Учетнaя запись" 2355 msgstr "Учетнaя запись"
2357 2356
2358 #. Finish up 2357 #: src/dialogs.c:851
2359 #: src/dialogs.c:826
2360 msgid "Gaim - Get User Info" 2358 msgid "Gaim - Get User Info"
2361 msgstr "Информация о пользователе" 2359 msgstr "Информация о пользователе"
2362 2360
2363 #: src/dialogs.c:940 2361 #: src/dialogs.c:965
2364 msgid "Add Group" 2362 msgid "Add Group"
2365 msgstr "Добавить группу" 2363 msgstr "Добавить группу"
2366 2364
2367 #: src/dialogs.c:965 2365 #: src/dialogs.c:990
2368 msgid "Gaim - Add Group" 2366 msgid "Gaim - Add Group"
2369 msgstr "Gaim - Добавить группу" 2367 msgstr "Gaim - Добавить группу"
2370 2368
2371 #: src/dialogs.c:1049 2369 #: src/dialogs.c:1074
2372 msgid "Gaim - Add Buddy" 2370 msgid "Gaim - Add Buddy"
2373 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" 2371 msgstr "Gaim - Добавить пользователя"
2374 2372
2375 #: src/dialogs.c:1061 2373 #: src/dialogs.c:1086
2376 msgid "Add Buddy" 2374 msgid "Add Buddy"
2377 msgstr "Добавить пользователя" 2375 msgstr "Добавить пользователя"
2378 2376
2379 #: src/dialogs.c:1071 2377 #: src/dialogs.c:1096
2380 msgid "Contact" 2378 msgid "Contact"
2381 msgstr "UIN" 2379 msgstr "UIN"
2382 2380
2383 #. Set up stuff for the account box 2381 #: src/dialogs.c:1122
2384 #: src/dialogs.c:1097
2385 msgid "Add To" 2382 msgid "Add To"
2386 msgstr "Добавить к" 2383 msgstr "Добавить к"
2387 2384
2388 #: src/dialogs.c:1134 2385 #: src/dialogs.c:1417
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Gaim - Privacy"
2388 msgstr "Gaim - Отошел!"
2389
2390 #: src/dialogs.c:1429
2391 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dialogs.c:1437
2395 msgid "Set privacy for:"
2396 msgstr "Установить приват для:"
2397
2398 #: src/dialogs.c:1456
2399 msgid "Allow all users to contact me"
2400 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
2401
2402 #: src/dialogs.c:1457
2403 msgid "Allow only the users below"
2404 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
2405
2406 #: src/dialogs.c:1459
2407 msgid "Allow List"
2408 msgstr "Выбранные пользователи"
2409
2410 #: src/dialogs.c:1490
2411 msgid "Deny all users"
2412 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
2413
2414 #: src/dialogs.c:1491
2415 msgid "Block the users below"
2416 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
2417
2418 #: src/dialogs.c:1493
2419 msgid "Block List"
2420 msgstr "'Черный список'"
2421
2422 #: src/dialogs.c:1546
2389 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2423 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2390 msgstr "Введите пользователя" 2424 msgstr "Введите пользователя"
2391 2425
2392 #: src/dialogs.c:1134 2426 #: src/dialogs.c:1546
2393 msgid "Buddy Pounce Error" 2427 msgid "Buddy Pounce Error"
2394 msgstr "Ошибка" 2428 msgstr "Ошибка"
2395 2429
2396 #: src/dialogs.c:1270 2430 #: src/dialogs.c:1682
2397 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2431 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2398 msgstr "Gaim - Новое оповещение" 2432 msgstr "Gaim - Новое оповещение"
2399 2433
2400 #. <pounce type="who"> 2434 #: src/dialogs.c:1693
2401 #: src/dialogs.c:1281
2402 msgid "Pounce Who" 2435 msgid "Pounce Who"
2403 msgstr "Оповестить" 2436 msgstr "Оповестить"
2404 2437
2405 #: src/dialogs.c:1292 2438 #: src/dialogs.c:1704
2406 msgid "Account" 2439 msgid "Account"
2407 msgstr "Учетнaя запись" 2440 msgstr "Учетнaя запись"
2408 2441
2409 #. </pounce type="who"> 2442 #: src/dialogs.c:1730
2410 #. <pounce type="when">
2411 #: src/dialogs.c:1318
2412 msgid "Pounce When" 2443 msgid "Pounce When"
2413 msgstr "Когда оповещать" 2444 msgstr "Когда оповещать"
2414 2445
2415 #: src/dialogs.c:1328 2446 #: src/dialogs.c:1740
2416 msgid "Pounce on sign on" 2447 msgid "Pounce on sign on"
2417 msgstr "Оповестить при подключении" 2448 msgstr "Оповестить при подключении"
2418 2449
2419 #: src/dialogs.c:1337 2450 #: src/dialogs.c:1749
2420 msgid "Pounce on return from away" 2451 msgid "Pounce on return from away"
2421 msgstr "Оповестить о возврате" 2452 msgstr "Оповестить о возврате"
2422 2453
2423 #: src/dialogs.c:1346 2454 #: src/dialogs.c:1758
2424 msgid "Pounce on return from idle" 2455 msgid "Pounce on return from idle"
2425 msgstr "Оповестить о незанятости" 2456 msgstr "Оповестить о незанятости"
2426 2457
2427 #: src/dialogs.c:1355 2458 #: src/dialogs.c:1767
2428 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2459 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2429 msgstr "Звук при наборе пользователя" 2460 msgstr "Звук при наборе пользователя"
2430 2461
2431 #. </pounce type="when"> 2462 #: src/dialogs.c:1777
2432 #. <pounce type="action">
2433 #: src/dialogs.c:1365
2434 msgid "Pounce Action" 2463 msgid "Pounce Action"
2435 msgstr "Дествие при оповещении" 2464 msgstr "Дествие при оповещении"
2436 2465
2437 #: src/dialogs.c:1376 2466 #: src/dialogs.c:1788
2438 msgid "Open IM Window" 2467 msgid "Open IM Window"
2439 msgstr "Открыть окно сообщения" 2468 msgstr "Открыть окно сообщения"
2440 2469
2441 #: src/dialogs.c:1385 2470 #: src/dialogs.c:1797
2442 msgid "Popup Notification" 2471 msgid "Popup Notification"
2443 msgstr "Всплывающее уведомление" 2472 msgstr "Всплывающее уведомление"
2444 2473
2445 #: src/dialogs.c:1394 2474 #: src/dialogs.c:1806
2446 msgid "Send Message" 2475 msgid "Send Message"
2447 msgstr "Отправить сообщение" 2476 msgstr "Отправить сообщение"
2448 2477
2449 #: src/dialogs.c:1415 2478 #: src/dialogs.c:1827
2450 msgid "Execute command on pounce" 2479 msgid "Execute command on pounce"
2451 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 2480 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
2452 2481
2453 #: src/dialogs.c:1437 2482 #: src/dialogs.c:1849
2454 msgid "Play sound on pounce" 2483 msgid "Play sound on pounce"
2455 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" 2484 msgstr "Проигрывать звук при оповещении"
2456 2485
2457 #. </pounce type="action"> 2486 #: src/dialogs.c:1871
2458 #: src/dialogs.c:1459
2459 msgid "Save this pounce after activation" 2487 msgid "Save this pounce after activation"
2460 msgstr "Сохранить настройки оповещения" 2488 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
2461 2489
2462 #: src/dialogs.c:1545 2490 #: src/dialogs.c:1957
2463 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2491 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2464 msgstr "Ваши данные" 2492 msgstr "Ваши данные"
2465 2493
2466 #: src/dialogs.c:1554 2494 #: src/dialogs.c:1966
2467 msgid "Directory Info" 2495 msgid "Directory Info"
2468 msgstr "Профиль" 2496 msgstr "Профиль"
2469 2497
2470 #: src/dialogs.c:1576 2498 #: src/dialogs.c:1988
2471 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2499 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2472 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." 2500 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
2473 2501
2474 #. Line 1 2502 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
2475 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2476 msgid "First Name" 2503 msgid "First Name"
2477 msgstr "Имя" 2504 msgstr "Имя"
2478 2505
2479 #. Line 2 2506 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
2480 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2481 msgid "Middle Name" 2507 msgid "Middle Name"
2482 msgstr "Отчество" 2508 msgstr "Отчество"
2483 2509
2484 #. Line 3 2510 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
2485 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2486 msgid "Last Name" 2511 msgid "Last Name"
2487 msgstr "Фамилия" 2512 msgstr "Фамилия"
2488 2513
2489 #. Line 4 2514 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
2490 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2491 msgid "Maiden Name" 2515 msgid "Maiden Name"
2492 msgstr "Девичья фамилия" 2516 msgstr "Девичья фамилия"
2493 2517
2494 #. Line 6 2518 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
2495 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2496 msgid "State" 2519 msgid "State"
2497 msgstr "Республика/Область" 2520 msgstr "Республика/Область"
2498 2521
2499 #: src/dialogs.c:1700 2522 #: src/dialogs.c:2112
2500 msgid "New Passwords Do Not Match" 2523 msgid "New Passwords Do Not Match"
2501 msgstr "Несовпадение пароля" 2524 msgstr "Несовпадение пароля"
2502 2525
2503 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 2526 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
2504 msgid "Gaim - Change Password Error" 2527 msgid "Gaim - Change Password Error"
2505 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" 2528 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
2506 2529
2507 #: src/dialogs.c:1705 2530 #: src/dialogs.c:2117
2508 msgid "Fill out all fields completely" 2531 msgid "Fill out all fields completely"
2509 msgstr "Заполните все поля" 2532 msgstr "Заполните все поля"
2510 2533
2511 #: src/dialogs.c:1760 2534 #: src/dialogs.c:2172
2512 msgid "Original Password" 2535 msgid "Original Password"
2513 msgstr "Старый пароль" 2536 msgstr "Старый пароль"
2514 2537
2515 #: src/dialogs.c:1774 2538 #: src/dialogs.c:2186
2516 msgid "New Password" 2539 msgid "New Password"
2517 msgstr "Новый пароль" 2540 msgstr "Новый пароль"
2518 2541
2519 #: src/dialogs.c:1788 2542 #: src/dialogs.c:2200
2520 msgid "New Password (again)" 2543 msgid "New Password (again)"
2521 msgstr "Новый пароль (еще раз)" 2544 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
2522 2545
2523 #: src/dialogs.c:1829 2546 #: src/dialogs.c:2241
2524 msgid "Gaim - Set User Info" 2547 msgid "Gaim - Set User Info"
2525 msgstr "Gaim - Устанвка информации" 2548 msgstr "Gaim - Устанвка информации"
2526 2549
2527 #: src/dialogs.c:1941 2550 #: src/dialogs.c:2353
2528 msgid "Below are the results of your search: " 2551 msgid "Below are the results of your search: "
2529 msgstr "Результат поиска" 2552 msgstr "Результат поиска"
2530 2553
2531 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 2554 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
2532 msgid "Permit" 2555 msgid "Permit"
2533 msgstr "Разрешить" 2556 msgstr "Разрешить"
2534 2557
2535 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 2558 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
2536 msgid "Deny" 2559 msgid "Deny"
2537 msgstr "Запретить" 2560 msgstr "Запретить"
2538 2561
2539 #: src/dialogs.c:2120 2562 #: src/dialogs.c:2532
2540 msgid "Gaim - Add Permit" 2563 msgid "Gaim - Add Permit"
2541 msgstr "Gaim - Разрешить" 2564 msgstr "Gaim - Разрешить"
2542 2565
2543 #: src/dialogs.c:2122 2566 #: src/dialogs.c:2534
2544 msgid "Gaim - Add Deny" 2567 msgid "Gaim - Add Deny"
2545 msgstr "Gaim - Запретить" 2568 msgstr "Gaim - Запретить"
2546 2569
2547 #: src/dialogs.c:2182 2570 #: src/dialogs.c:2594
2548 msgid "Gaim - Log Conversation" 2571 msgid "Gaim - Log Conversation"
2549 msgstr "Gaim - Журнал беседы" 2572 msgstr "Gaim - Журнал беседы"
2550 2573
2551 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 2574 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
2552 msgid "Search for Buddy" 2575 msgid "Search for Buddy"
2553 msgstr "Поиск пользователя" 2576 msgstr "Поиск пользователя"
2554 2577
2555 #: src/dialogs.c:2388 2578 #: src/dialogs.c:2800
2556 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2579 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2557 msgstr "Gaim - Поиск по информации" 2580 msgstr "Gaim - Поиск по информации"
2558 2581
2559 #: src/dialogs.c:2417 2582 #: src/dialogs.c:2829
2560 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2583 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2561 msgstr "Gaim - Поиск по Email" 2584 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
2562 2585
2563 #: src/dialogs.c:2557 2586 #: src/dialogs.c:2969
2564 msgid "Gaim - Add URL" 2587 msgid "Gaim - Add URL"
2565 msgstr "Gaim - Добавить URL" 2588 msgstr "Gaim - Добавить URL"
2566 2589
2567 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 2590 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
2568 msgid "Select Text Color" 2591 msgid "Select Text Color"
2569 msgstr "Выбор цвета текста" 2592 msgstr "Выбор цвета текста"
2570 2593
2571 #: src/dialogs.c:2762 2594 #: src/dialogs.c:3137
2572 msgid "Select Background Color" 2595 msgid "Select Background Color"
2573 msgstr "Выбор цвета фона" 2596 msgstr "Выбор цвета фона"
2574 2597
2575 #: src/dialogs.c:2984 2598 #: src/dialogs.c:3340
2576 msgid "Import to:" 2599 msgid "Import to:"
2577 msgstr "Импорт:" 2600 msgstr "Импорт:"
2578 2601
2579 #: src/dialogs.c:3008 2602 #: src/dialogs.c:3364
2580 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2603 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2581 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" 2604 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя"
2582 2605
2583 #. We shouldn't allow a blank title 2606 #: src/dialogs.c:3431
2584 #: src/dialogs.c:3075
2585 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2607 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2586 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" 2608 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка"
2587 2609
2588 #. We shouldn't allow a blank message 2610 #: src/dialogs.c:3438
2589 #: src/dialogs.c:3082
2590 msgid "You cannot create an empty away message" 2611 msgid "You cannot create an empty away message"
2591 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" 2612 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение"
2592 2613
2593 #: src/dialogs.c:3150 2614 #: src/dialogs.c:3506
2594 msgid "Gaim - New away message" 2615 msgid "Gaim - New away message"
2595 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" 2616 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии"
2596 2617
2597 #: src/dialogs.c:3160 2618 #: src/dialogs.c:3516
2598 msgid "New away message" 2619 msgid "New away message"
2599 msgstr "Сообщение" 2620 msgstr "Сообщение"
2600 2621
2601 #: src/dialogs.c:3173 2622 #: src/dialogs.c:3529
2602 msgid "Away title: " 2623 msgid "Away title: "
2603 msgstr "Название" 2624 msgstr "Название"
2604 2625
2605 #: src/dialogs.c:3212 2626 #: src/dialogs.c:3590
2606 msgid "Use" 2627 msgid "Use"
2607 msgstr "Применить" 2628 msgstr "Применить"
2608 2629
2609 #: src/dialogs.c:3216 2630 #: src/dialogs.c:3594
2610 msgid "Save & Use" 2631 msgid "Save & Use"
2611 msgstr "Сохранить и применить" 2632 msgstr "Сохранить и применить"
2612 2633
2613 #. show everything 2634 #: src/dialogs.c:3791
2614 #: src/dialogs.c:3413
2615 msgid "Smile!" 2635 msgid "Smile!"
2616 msgstr "Смайл!" 2636 msgstr "Смайл!"
2617 2637
2618 #: src/dialogs.c:3466 2638 #: src/dialogs.c:3844
2619 msgid "Alias Buddy" 2639 msgid "Alias Buddy"
2620 msgstr "Псевдоним пользователя" 2640 msgstr "Псевдоним пользователя"
2621 2641
2622 #: src/dialogs.c:3499 2642 #: src/dialogs.c:3877
2623 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2643 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2624 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" 2644 msgstr "Gaim - Смена псевдонима"
2625 2645
2626 #: src/dialogs.c:3571 2646 #: src/dialogs.c:3949
2627 msgid "Gaim - Save Log File" 2647 msgid "Gaim - Save Log File"
2628 msgstr "Gaim - Сохранить" 2648 msgstr "Gaim - Сохранить"
2629 2649
2630 #: src/dialogs.c:3603 2650 #: src/dialogs.c:3981
2631 #, c-format 2651 #, c-format
2632 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2652 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2633 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" 2653 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s"
2634 2654
2635 #: src/dialogs.c:3631 2655 #: src/dialogs.c:4009
2636 msgid "Really clear log?" 2656 msgid "Really clear log?"
2637 msgstr "Действительно очистить журнал?" 2657 msgstr "Действительно очистить журнал?"
2638 2658
2639 #: src/dialogs.c:3646 2659 #: src/dialogs.c:4024
2640 msgid "Okay" 2660 msgid "Okay"
2641 msgstr "Окей" 2661 msgstr "Окей"
2642 2662
2643 #: src/dialogs.c:3817 2663 #: src/dialogs.c:4195
2644 msgid "Date" 2664 msgid "Date"
2645 msgstr "Дата" 2665 msgstr "Дата"
2646 2666
2647 #: src/dialogs.c:3880 2667 #: src/dialogs.c:4258
2648 msgid "Conversation" 2668 msgid "Conversation"
2649 msgstr "Беседа" 2669 msgstr "Беседа"
2650 2670
2651 #: src/dialogs.c:3903 2671 #: src/dialogs.c:4281
2652 msgid "Clear" 2672 msgid "Clear"
2653 msgstr "Очистить" 2673 msgstr "Очистить"
2654 2674
2655 #: src/dialogs.c:3981 2675 #: src/dialogs.c:4363
2656 msgid "Gaim - Rename Group" 2676 msgid "Gaim - Rename Group"
2657 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" 2677 msgstr "Gaim - Переименовать Группу"
2658 2678
2659 #: src/dialogs.c:3991 2679 #: src/dialogs.c:4373
2660 msgid "Rename Group" 2680 msgid "Rename Group"
2661 msgstr "Переименовать Группу" 2681 msgstr "Переименовать Группу"
2662 2682
2663 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 2683 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
2664 msgid "New name:" 2684 msgid "New name:"
2665 msgstr "Новый номер(UIN):" 2685 msgstr "Новый номер(UIN):"
2666 2686
2667 #: src/dialogs.c:4087 2687 #: src/dialogs.c:4469
2668 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2688 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2669 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" 2689 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя"
2670 2690
2671 #: src/dialogs.c:4097 2691 #: src/dialogs.c:4479
2672 msgid "Rename Buddy" 2692 msgid "Rename Buddy"
2673 msgstr "Переименовать пользователя" 2693 msgstr "Переименовать пользователя"
2674 2694
2675 #. Below is basically stolen from plugins.c 2695 #: src/dialogs.c:4563
2676 #: src/dialogs.c:4181
2677 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2696 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2678 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" 2697 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
2679 2698
2680 #: src/gaimrc.c:1136 2699 #: src/gaimrc.c:1137
2681 #, c-format 2700 #, c-format
2682 msgid "Could not open config file %s." 2701 msgid "Could not open config file %s."
2683 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 2702 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
2684 2703
2685 #: src/gaimrc.c:1137 2704 #: src/gaimrc.c:1138
2686 msgid "Preferences Error" 2705 msgid "Preferences Error"
2687 msgstr "Ошибка параметров" 2706 msgstr "Ошибка параметров"
2688 2707
2689 #: src/html.c:183 2708 #: src/html.c:183
2690 #, fuzzy, c-format 2709 #, fuzzy, c-format
2710 2729
2711 #: src/multi.c:508 2730 #: src/multi.c:508
2712 msgid "Browse" 2731 msgid "Browse"
2713 msgstr "Просмотр" 2732 msgstr "Просмотр"
2714 2733
2715 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 2734 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
2716 msgid "Reset" 2735 msgid "Reset"
2717 msgstr "Сброс" 2736 msgstr "Сброс"
2718 2737
2719 #: src/multi.c:540 2738 #: src/multi.c:540
2720 msgid "Screenname:" 2739 msgid "Screenname:"
2751 2770
2752 #: src/multi.c:883 2771 #: src/multi.c:883
2753 msgid "Enter Password" 2772 msgid "Enter Password"
2754 msgstr "Введите пароль" 2773 msgstr "Введите пароль"
2755 2774
2756 #: src/multi.c:947 2775 #: src/multi.c:948
2776 msgid ""
2777 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2778 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2779 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956
2783 msgid "Login Error"
2784 msgstr "Ошибка входа"
2785
2786 #: src/multi.c:954
2757 msgid "" 2787 msgid ""
2758 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2788 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2759 "or the protocol does not have a login function." 2789 "or the protocol does not have a login function."
2760 msgstr "" 2790 msgstr ""
2761 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " 2791 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что "
2762 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" 2792 "используемый ей протокол не поддерживается,\n"
2763 "или протокол не имеет функции подключения." 2793 "или протокол не имеет функции подключения."
2764 2794
2765 #: src/multi.c:949 2795 #: src/multi.c:985
2766 msgid "Login Error"
2767 msgstr "Ошибка входа"
2768
2769 #: src/multi.c:978
2770 #, c-format 2796 #, c-format
2771 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2797 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2772 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 2798 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
2773 2799
2774 #: src/multi.c:1015 2800 #: src/multi.c:1022
2775 msgid "Gaim - Account Editor" 2801 msgid "Gaim - Account Editor"
2776 msgstr "Gaim - Учетные записи" 2802 msgstr "Gaim - Учетные записи"
2777 2803
2778 #: src/multi.c:1034 2804 #: src/multi.c:1041
2779 msgid "Select All" 2805 msgid "Select All"
2780 msgstr "Выбрать все" 2806 msgstr "Выбрать все"
2781 2807
2782 #: src/multi.c:1039 2808 #: src/multi.c:1046
2783 msgid "Select Autos" 2809 msgid "Select Autos"
2784 msgstr "Текущий" 2810 msgstr "Текущий"
2785 2811
2786 #: src/multi.c:1043 2812 #: src/multi.c:1050
2787 msgid "Select None" 2813 msgid "Select None"
2788 msgstr "Отменить" 2814 msgstr "Отменить"
2789 2815
2790 #: src/multi.c:1057 2816 #: src/multi.c:1064
2791 msgid "Modify" 2817 msgid "Modify"
2792 msgstr "Изменить" 2818 msgstr "Изменить"
2793 2819
2794 #: src/multi.c:1061 2820 #: src/multi.c:1068
2795 msgid "Sign On/Off" 2821 msgid "Sign On/Off"
2796 msgstr "Вкл/Выкл" 2822 msgstr "Вкл/Выкл"
2797 2823
2798 #: src/multi.c:1065 2824 #: src/multi.c:1072
2799 msgid "Delete" 2825 msgid "Delete"
2800 msgstr "Удалить" 2826 msgstr "Удалить"
2801 2827
2802 #: src/multi.c:1380 2828 #: src/multi.c:1387
2803 #, c-format 2829 #, c-format
2804 msgid "" 2830 msgid ""
2805 "%s\n" 2831 "%s\n"
2806 "%s: %s" 2832 "%s: %s"
2807 msgstr "" 2833 msgstr ""
2808 "%s\n" 2834 "%s\n"
2809 "%s: %s" 2835 "%s: %s"
2810 2836
2811 #: src/multi.c:1399 2837 #: src/multi.c:1406
2812 #, c-format 2838 #, c-format
2813 msgid "%s was unable to sign on" 2839 msgid "%s was unable to sign on"
2814 msgstr "%s невозможно соединиться" 2840 msgstr "%s невозможно соединиться"
2815 2841
2816 #: src/multi.c:1410 2842 #: src/multi.c:1417
2817 msgid "Notice" 2843 msgid "Notice"
2818 msgstr "Уведомление" 2844 msgstr "Уведомление"
2819 2845
2820 #: src/multi.c:1420 2846 #: src/multi.c:1427
2821 #, c-format 2847 #, c-format
2822 msgid "%s has been signed off" 2848 msgid "%s has been signed off"
2823 msgstr "%s вшел" 2849 msgstr "%s вшел"
2824 2850
2825 #: src/multi.c:1421 2851 #: src/multi.c:1428
2826 msgid "Connection Error" 2852 msgid "Connection Error"
2827 msgstr "Ошибка соединения" 2853 msgstr "Ошибка соединения"
2828 2854
2829 #: src/perl.c:875 2855 #: src/perl.c:875
2830 msgid "Perl Scripts" 2856 msgid "Perl Scripts"
2831 msgstr "Perl Скрипт" 2857 msgstr "Perl Скрипт"
2832 2858
2833 #: src/plugins.c:113 2859 #: src/plugins.c:120
2834 msgid "Gaim - Plugin List" 2860 msgid "Gaim - Plugin List"
2835 msgstr "Gaim - Список дополнений" 2861 msgstr "Gaim - Список дополнений"
2836 2862
2837 #: src/plugins.c:178 2863 #: src/plugins.c:205
2838 msgid "Gaim - Plugins" 2864 msgid "Gaim - Plugins"
2839 msgstr "Gaim - Дополнения" 2865 msgstr "Gaim - Дополнения"
2840 2866
2841 #. Left side: frame with list of plugin file names 2867 #: src/plugins.c:221
2842 #: src/plugins.c:192
2843 msgid "Loaded Plugins" 2868 msgid "Loaded Plugins"
2844 msgstr "Загруженые дополнения" 2869 msgstr "Загруженые дополнения"
2845 2870
2846 #: src/plugins.c:238 2871 #: src/plugins.c:265
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Selected Plugin"
2874 msgstr "Выбрать все"
2875
2876 #: src/plugins.c:308
2847 msgid "Filepath:" 2877 msgid "Filepath:"
2848 msgstr "Путь" 2878 msgstr "Путь"
2849 2879
2850 #: src/plugins.c:256 2880 #: src/plugins.c:326
2851 msgid "Load" 2881 msgid "Load"
2852 msgstr "Загрузить" 2882 msgstr "Загрузить"
2853 2883
2854 #: src/plugins.c:259 2884 #: src/plugins.c:329
2855 msgid "Load a plugin from a file" 2885 msgid "Load a plugin from a file"
2856 msgstr "Загрузить дополнение из файла" 2886 msgstr "Загрузить дополнение из файла"
2857 2887
2858 #: src/plugins.c:261 2888 #: src/plugins.c:331
2859 msgid "Configure" 2889 msgid "Configure"
2860 msgstr "Настройка" 2890 msgstr "Настройка"
2861 2891
2862 #: src/plugins.c:264 2892 #: src/plugins.c:334
2863 msgid "Configure settings of the selected plugin" 2893 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2864 msgstr "Настройка выбранного дополнения" 2894 msgstr "Настройка выбранного дополнения"
2865 2895
2866 #: src/plugins.c:266 2896 #: src/plugins.c:336
2867 msgid "Reload" 2897 msgid "Reload"
2868 msgstr "Обновить" 2898 msgstr "Обновить"
2869 2899
2870 #: src/plugins.c:270 2900 #: src/plugins.c:340
2871 msgid "Reload the selected plugin" 2901 msgid "Reload the selected plugin"
2872 msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение" 2902 msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение"
2873 2903
2874 #: src/plugins.c:272 2904 #: src/plugins.c:342
2875 msgid "Unload" 2905 msgid "Unload"
2876 msgstr "Выгрузить" 2906 msgstr "Выгрузить"
2877 2907
2878 #: src/plugins.c:275 2908 #: src/plugins.c:345
2879 msgid "Unload the selected plugin" 2909 msgid "Unload the selected plugin"
2880 msgstr "Выгрузить выбранное расширение" 2910 msgstr "Выгрузить выбранное расширение"
2881 2911
2882 #: src/plugins.c:280 2912 #: src/plugins.c:350
2883 msgid "Close this window" 2913 msgid "Close this window"
2884 msgstr "Закрыть окно" 2914 msgstr "Закрыть окно"
2885 2915
2886 #: src/prefs.c:192 2916 #: src/prefs.c:269
2887 msgid "General Options" 2917 #, fuzzy
2888 msgstr "Основные параметры" 2918 msgid "Windows"
2889 2919 msgstr "Окно сообщения"
2890 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 2920
2891 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 2921 #: src/prefs.c:279
2892 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 2922 msgid "Show Buddy Ticker"
2893 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2923 msgstr "Показать тиккер"
2894 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." 2924
2895 2925 #: src/prefs.c:280
2896 #: src/prefs.c:212 2926 msgid "Show Debug Window"
2897 msgid "Miscellaneous" 2927 msgstr "Показать окно отладки"
2898 msgstr "Дополнительно" 2928
2899 2929 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
2900 #: src/prefs.c:220 2930 #, fuzzy
2931 msgid "Style"
2932 msgstr "Республика/Область"
2933
2934 #: src/prefs.c:290
2901 msgid "Use borderless buttons" 2935 msgid "Use borderless buttons"
2902 msgstr "Прозрачные кнопки" 2936 msgstr "Прозрачные кнопки"
2903 2937
2904 #: src/prefs.c:224 2938 #: src/prefs.c:315
2905 msgid "Show Buddy Ticker" 2939 #, fuzzy
2906 msgstr "Показать тиккер" 2940 msgid "Strikethough"
2907 2941 msgstr "Зачеркнутый текст"
2908 #: src/prefs.c:229 2942
2909 msgid "Show Debug Window" 2943 #: src/prefs.c:319
2910 msgstr "Показать окно отладки" 2944 #, fuzzy
2911 2945 msgid "Face"
2912 #. Preferences should be positive 2946 msgstr "Отмена"
2913 #: src/prefs.c:233 2947
2948 #: src/prefs.c:327
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use custom face"
2951 msgstr "Вставить смайлик"
2952
2953 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
2954 msgid "Select"
2955 msgstr "Выбор"
2956
2957 #: src/prefs.c:345
2958 msgid "Use custom size"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/prefs.c:363
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Text color"
2964 msgstr "Цвет текста"
2965
2966 #: src/prefs.c:385
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Background color"
2969 msgstr "Цвет фона"
2970
2971 #: src/prefs.c:423
2972 msgid "Show graphical smileys"
2973 msgstr "Показывать графические смайлики"
2974
2975 #: src/prefs.c:424
2976 msgid "Show timestamp on messages"
2977 msgstr "Показывать время сообщений"
2978
2979 #: src/prefs.c:425
2980 msgid "Show URLs as links"
2981 msgstr "Показывать URL как ссылку"
2982
2983 #: src/prefs.c:426
2984 msgid "Highlight misspelled words"
2985 msgstr "Проверка орфографии"
2986
2987 #: src/prefs.c:436
2988 msgid "Ignore colors"
2989 msgstr "Игнорировать цвет"
2990
2991 #: src/prefs.c:437
2992 msgid "Ignore font faces"
2993 msgstr "Игнорировать тип шрифта"
2994
2995 #: src/prefs.c:438
2996 msgid "Ignore font sizes"
2997 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
2998
2999 #: src/prefs.c:439
3000 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3001 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения"
3002
3003 #: src/prefs.c:459
3004 msgid "Enter sends message"
3005 msgstr "Enter передать собщение"
3006
3007 #: src/prefs.c:460
3008 msgid "Control-Enter sends message"
3009 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение"
3010
3011 #: src/prefs.c:469
3012 msgid "Escape closes window"
3013 msgstr "Esc закрыть окно"
3014
3015 #: src/prefs.c:470
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Control-W closes window"
3018 msgstr "Esc закрыть окно"
3019
3020 #: src/prefs.c:480
3021 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3022 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML "
3023
3024 #: src/prefs.c:481
3025 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3026 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик"
3027
3028 #: src/prefs.c:500
3029 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3030 msgstr "Спрятать кнопки"
3031
3032 #: src/prefs.c:501
3033 msgid "Show pictures on buttons"
3034 msgstr "Показывать рисунок на кнопках"
3035
3036 #: src/prefs.c:511
3037 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3038 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении"
3039
3040 #: src/prefs.c:513
3041 msgid "Display Buddy List near applet"
3042 msgstr "Отображать список собеседников около апплета"
3043
3044 #: src/prefs.c:516
3045 msgid "Save Window Size/Position"
3046 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна"
3047
3048 #: src/prefs.c:517
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Raise Window on Events"
3051 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3052
3053 #: src/prefs.c:526
3054 msgid "Hide groups with no online buddies"
3055 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
3056
3057 #: src/prefs.c:527
3058 msgid "Show numbers in groups"
3059 msgstr "Показывать количество пользователей"
3060
3061 #: src/prefs.c:536
3062 msgid "Show buddy type icons"
3063 msgstr "Показать иконки статуса"
3064
3065 #: src/prefs.c:537
3066 msgid "Show warning levels"
3067 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3068
3069 #: src/prefs.c:538
3070 msgid "Show idle times"
3071 msgstr "Показать время бездействия"
3072
3073 #: src/prefs.c:539
3074 msgid "Grey idle buddies"
3075 msgstr "Затенять молчащих"
3076
3077 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
3078 msgid "New window width:"
3079 msgstr "Новая ширина окна"
3080
3081 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
3082 msgid "New window height:"
3083 msgstr "Новая высота окна"
3084
3085 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
3086 msgid "Entry widget height:"
3087 msgstr "Высота окна ввода"
3088
3089 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
3090 msgid "Raise windows on events"
3091 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3092
3093 #: src/prefs.c:572
3094 msgid "Hide window on send"
3095 msgstr "Спрятать окно после отправки"
3096
3097 #: src/prefs.c:581
3098 msgid "Hide Buddy Icons"
3099 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
3100
3101 #: src/prefs.c:582
3102 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3103 msgstr "Отключить анимацию"
3104
3105 #: src/prefs.c:591
3106 msgid "Show logins in window"
3107 msgstr "Показывать подключения"
3108
3109 #: src/prefs.c:600
2914 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3110 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2915 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" 3111 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете"
2916 3112
2917 #: src/prefs.c:240 3113 #: src/prefs.c:642
2918 msgid "Report Idle Times" 3114 msgid "Tab-Complete Nicks"
2919 msgstr "Отчет о времени бездействия" 3115 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
2920 3116
2921 #: src/prefs.c:248 3117 #: src/prefs.c:643
2922 msgid "None" 3118 msgid "Old-Style Tab Completion"
2923 msgstr "Нет" 3119 msgstr "Старый стиль дополнения"
2924 3120
2925 #: src/prefs.c:249 3121 #: src/prefs.c:652
2926 msgid "Gaim Use" 3122 msgid "Show people joining/leaving in window"
2927 msgstr "Использование Gaim" 3123 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
2928 3124
2929 #: src/prefs.c:251 3125 #: src/prefs.c:653
2930 msgid "X Use" 3126 msgid "Colorize screennames"
2931 msgstr "Использование X" 3127 msgstr ""
2932 3128
2933 #: src/prefs.c:262 3129 #: src/prefs.c:678
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3133 "window"
3134 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3135
3136 #: src/prefs.c:679
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3139 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
3140
3141 #: src/prefs.c:694
3142 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3143 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3144
3145 #: src/prefs.c:704
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3149 "window."
3150 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
3151
3152 #: src/prefs.c:751
3153 msgid "Proxy Server"
3154 msgstr "Proxy сервер"
3155
3156 #: src/prefs.c:768
3157 msgid "Host"
3158 msgstr "Хост"
3159
3160 #: src/prefs.c:784
3161 msgid "Port"
3162 msgstr "Порт"
3163
3164 #: src/prefs.c:801
3165 msgid "User"
3166 msgstr "Пользователь"
3167
3168 #: src/prefs.c:817
3169 msgid "Password"
3170 msgstr "Пароль"
3171
3172 #: src/prefs.c:877
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Open new window by default"
3175 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию"
3176
3177 #: src/prefs.c:896
2934 msgid "Log all conversations" 3178 msgid "Log all conversations"
2935 msgstr "Включить журнал сообщений" 3179 msgstr "Включить журнал сообщений"
2936 3180
2937 #: src/prefs.c:263 3181 #: src/prefs.c:897
2938 msgid "Strip HTML from logs" 3182 msgid "Strip HTML from logs"
2939 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" 3183 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал"
2940 3184
2941 #: src/prefs.c:269 3185 #: src/prefs.c:906
2942 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3186 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2943 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" 3187 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей"
2944 3188
2945 #: src/prefs.c:271 3189 #: src/prefs.c:908
2946 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3190 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2947 msgstr "Записывать не занят/занят" 3191 msgstr "Записывать не занят/занят"
2948 3192
2949 #: src/prefs.c:273 3193 #: src/prefs.c:910
2950 msgid "Log when buddies go away/come back" 3194 msgid "Log when buddies go away/come back"
2951 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" 3195 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел"
2952 3196
2953 #: src/prefs.c:274 3197 #: src/prefs.c:911
2954 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3198 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2955 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" 3199 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия"
2956 3200
2957 #: src/prefs.c:276 3201 #: src/prefs.c:913
2958 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3202 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2959 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" 3203 msgstr "Индивидуальные файлы журналов"
2960 3204
2961 #: src/prefs.c:279 3205 #: src/prefs.c:956
2962 msgid "Browser"
2963 msgstr "Броузер"
2964
2965 #: src/prefs.c:291
2966 msgid "Konqueror"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/prefs.c:292
2970 msgid "Opera"
2971 msgstr "Opera"
2972
2973 #: src/prefs.c:293
2974 msgid "Netscape"
2975 msgstr "Netscape"
2976
2977 #: src/prefs.c:294
2978 msgid "Mozilla"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/prefs.c:297
2982 msgid "Pop up new window by default"
2983 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию"
2984
2985 #: src/prefs.c:304
2986 msgid "GNOME URL Handler"
2987 msgstr "GNOME URL Handler"
2988
2989 #: src/prefs.c:306
2990 msgid "Galeon"
2991 msgstr "Галеон"
2992
2993 #: src/prefs.c:307
2994 #, c-format
2995 msgid "Manual (%s for URL)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/prefs.c:376
2999 msgid "Proxy Options"
3000 msgstr "Параметры Proxy"
3001
3002 #: src/prefs.c:388
3003 msgid ""
3004 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3005 "for details."
3006 msgstr ""
3007 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n"
3008 "Смотрите файл README для получения более детальной информации."
3009
3010 #: src/prefs.c:393
3011 msgid "Proxy Type"
3012 msgstr "Тип Proxy"
3013
3014 #: src/prefs.c:405
3015 msgid "Proxy Server"
3016 msgstr "Proxy сервер"
3017
3018 #: src/prefs.c:408
3019 msgid "No Proxy"
3020 msgstr "Прокси отстутствует"
3021
3022 #: src/prefs.c:420
3023 msgid "SOCKS 4"
3024 msgstr "SOCKS 4"
3025
3026 #: src/prefs.c:430
3027 msgid "SOCKS 5"
3028 msgstr "SOCKS 5"
3029
3030 #: src/prefs.c:439
3031 msgid "HTTP"
3032 msgstr "HTTP"
3033
3034 #: src/prefs.c:463
3035 msgid "Host"
3036 msgstr "Хост"
3037
3038 #: src/prefs.c:479
3039 msgid "Port"
3040 msgstr "Порт"
3041
3042 #: src/prefs.c:496
3043 msgid "User"
3044 msgstr "Пользователь"
3045
3046 #: src/prefs.c:512
3047 msgid "Password"
3048 msgstr "Пароль"
3049
3050 #: src/prefs.c:544
3051 msgid "Buddy List Options"
3052 msgstr "Параметры списка пользователей"
3053
3054 #: src/prefs.c:556
3055 msgid "Buddy List Window"
3056 msgstr "Окно списка пользователей"
3057
3058 #: src/prefs.c:569
3059 msgid "Tab Placement:"
3060 msgstr "Расположение закладок:"
3061
3062 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3063 msgid "Top"
3064 msgstr "Вверху"
3065
3066 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3067 msgid "Bottom"
3068 msgstr "Внизу"
3069
3070 #: src/prefs.c:586
3071 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3072 msgstr "Спрятать кнопки"
3073
3074 #: src/prefs.c:588
3075 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3076 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении"
3077
3078 #: src/prefs.c:590
3079 msgid "Display Buddy List near applet"
3080 msgstr "Отображать список собеседников около апплета"
3081
3082 #: src/prefs.c:593
3083 msgid "Save Window Size/Position"
3084 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна"
3085
3086 #: src/prefs.c:596
3087 msgid "Show pictures on buttons"
3088 msgstr "Показывать рисунок на кнопках"
3089
3090 #: src/prefs.c:600
3091 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/prefs.c:602
3095 msgid "Group Displays"
3096 msgstr "Группы"
3097
3098 #: src/prefs.c:614
3099 msgid "Hide groups with no online buddies"
3100 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
3101
3102 #: src/prefs.c:620
3103 msgid "Show numbers in groups"
3104 msgstr "Показывать количество пользователей"
3105
3106 #: src/prefs.c:622
3107 msgid "Buddy Displays"
3108 msgstr "Пользователи"
3109
3110 #: src/prefs.c:634
3111 msgid "Show buddy type icons"
3112 msgstr "Показать иконки статуса"
3113
3114 #: src/prefs.c:635
3115 msgid "Show warning levels"
3116 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3117
3118 #: src/prefs.c:641
3119 msgid "Show idle times"
3120 msgstr "Показать время бездействия"
3121
3122 #: src/prefs.c:642
3123 msgid "Grey idle buddies"
3124 msgstr "Затенять молчащих"
3125
3126 #: src/prefs.c:659
3127 msgid "Conversation Options"
3128 msgstr "Параметры общения"
3129
3130 #: src/prefs.c:671
3131 msgid "Keyboard Options"
3132 msgstr "Параметры клавиатуры"
3133
3134 #: src/prefs.c:683
3135 msgid "Enter sends message"
3136 msgstr "Enter передать собщение"
3137
3138 #: src/prefs.c:684
3139 msgid "Control-Enter sends message"
3140 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение"
3141
3142 #: src/prefs.c:685
3143 msgid "Escape closes window"
3144 msgstr "Esc закрыть окно"
3145
3146 #: src/prefs.c:686
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Control-W closes window"
3149 msgstr "Esc закрыть окно"
3150
3151 #: src/prefs.c:692
3152 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3153 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML "
3154
3155 #: src/prefs.c:693
3156 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3157 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик"
3158
3159 #: src/prefs.c:694
3160 msgid "F2 toggles timestamp display"
3161 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2"
3162
3163 #: src/prefs.c:696
3164 msgid "Display and General Options"
3165 msgstr "Вид и основные параметры"
3166
3167 #: src/prefs.c:708
3168 msgid "Show graphical smileys"
3169 msgstr "Показывать графические смайлики"
3170
3171 #: src/prefs.c:709
3172 msgid "Show timestamp on messages"
3173 msgstr "Показывать время сообщений"
3174
3175 #: src/prefs.c:710
3176 msgid "Show URLs as links"
3177 msgstr "Показывать URL как ссылку"
3178
3179 #: src/prefs.c:711
3180 msgid "Highlight misspelled words"
3181 msgstr "Проверка орфографии"
3182
3183 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3184 msgid "Sending messages removes away status"
3185 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
3186
3187 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3188 msgid "Queue new messages when away"
3189 msgstr ""
3190 "Показать окно колличества сообщений\n"
3191 "при отсутствии"
3192
3193 #: src/prefs.c:719
3194 msgid "Ignore colors"
3195 msgstr "Игнорировать цвет"
3196
3197 #: src/prefs.c:720
3198 msgid "Ignore font faces"
3199 msgstr "Игнорировать тип шрифта"
3200
3201 #: src/prefs.c:721
3202 msgid "Ignore font sizes"
3203 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3204
3205 #: src/prefs.c:722
3206 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3207 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения"
3208
3209 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3210 msgid "Ignore new conversations when away"
3211 msgstr ""
3212 "Игнорировать запрос на беседу во время\n"
3213 "отсутствия"
3214
3215 #: src/prefs.c:912
3216 msgid "IM Options"
3217 msgstr "Параметры сообщения"
3218
3219 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3220 msgid "IM Window"
3221 msgstr "Окно сообщения"
3222
3223 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3224 msgid "Show buttons as: "
3225 msgstr "Показывать кнопки как:"
3226
3227 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3228 msgid "Pictures And Text"
3229 msgstr "Картинки и текст"
3230
3231 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3232 msgid "Pictures"
3233 msgstr "Картинки"
3234
3235 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3236 msgid "Text"
3237 msgstr "Текст"
3238
3239 #: src/prefs.c:958
3240 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3241 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками"
3242
3243 #: src/prefs.c:960
3244 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3245 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
3246
3247 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3248 msgid "Raise windows on events"
3249 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3250
3251 #: src/prefs.c:968
3252 msgid "Show logins in window"
3253 msgstr "Показывать подключения"
3254
3255 #: src/prefs.c:969
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3258 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
3259
3260 #: src/prefs.c:970
3261 msgid "Hide window on send"
3262 msgstr "Спрятать окно после отправки"
3263
3264 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3265 msgid "Window Sizes"
3266 msgstr "Размеры окна"
3267
3268 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3269 msgid "New window width:"
3270 msgstr "Новая ширина окна"
3271
3272 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3273 msgid "New window height:"
3274 msgstr "Новая высота окна"
3275
3276 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3277 msgid "Entry widget height:"
3278 msgstr "Высота окна ввода"
3279
3280 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3281 msgid "Tab Placement"
3282 msgstr "Расположение закладок сообщений"
3283
3284 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3285 msgid "Left"
3286 msgstr "Слева"
3287
3288 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3289 msgid "Right"
3290 msgstr "Справа"
3291
3292 #: src/prefs.c:1019
3293 msgid "Buddy Icons"
3294 msgstr "Иконки пользователей"
3295
3296 #: src/prefs.c:1031
3297 msgid "Hide Buddy Icons"
3298 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
3299
3300 #: src/prefs.c:1037
3301 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3302 msgstr "Отключить анимацию"
3303
3304 #: src/prefs.c:1063
3305 msgid "Chat Options"
3306 msgstr "Свойства чата"
3307
3308 #: src/prefs.c:1075
3309 msgid "Group Chat Window"
3310 msgstr "Окно чата"
3311
3312 #: src/prefs.c:1110
3313 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3314 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3315
3316 #: src/prefs.c:1112
3317 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3318 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне"
3319
3320 #: src/prefs.c:1120
3321 msgid "Show people joining/leaving in window"
3322 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
3323
3324 #: src/prefs.c:1168
3325 msgid "Tab Completion"
3326 msgstr "Режим дополнений"
3327
3328 #: src/prefs.c:1180
3329 msgid "Tab-Complete Nicks"
3330 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
3331
3332 #: src/prefs.c:1186
3333 msgid "Old-Style Tab Completion"
3334 msgstr "Старый стиль дополнения"
3335
3336 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3337 msgid "Font Options"
3338 msgstr "Шрифт"
3339
3340 #: src/prefs.c:1314
3341 msgid "Italic Text"
3342 msgstr "Наклонный текст"
3343
3344 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3345 msgid "Select"
3346 msgstr "Выбор"
3347
3348 #: src/prefs.c:1396
3349 msgid "Font Face for Text"
3350 msgstr "Выбор шрифта"
3351
3352 #: src/prefs.c:1411
3353 msgid "Font Size for Text"
3354 msgstr "Размер шрифта"
3355
3356 #: src/prefs.c:1508
3357 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3358 msgstr "Gaim - Выбор звука"
3359
3360 #: src/prefs.c:1543
3361 msgid "Test"
3362 msgstr "Тест"
3363
3364 #: src/prefs.c:1553
3365 msgid "Choose..."
3366 msgstr "Выбрать"
3367
3368 #: src/prefs.c:1621
3369 msgid "Sound Options"
3370 msgstr "Настройки звука"
3371
3372 #: src/prefs.c:1649
3373 msgid "No sounds when you log in" 3206 msgid "No sounds when you log in"
3374 msgstr "Отключить звук при подключении" 3207 msgstr "Отключить звук при подключении"
3375 3208
3376 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 3209 #: src/prefs.c:957
3377 msgid "Sounds while away" 3210 msgid "Sounds while away"
3378 msgstr "Звуки во время отсутствия" 3211 msgstr "Звуки во время отсутствия"
3379 3212
3380 #: src/prefs.c:1665 3213 #: src/prefs.c:994
3381 msgid "Sound method"
3382 msgstr "Настройки звука"
3383
3384 #: src/prefs.c:1739
3385 #, c-format 3214 #, c-format
3386 msgid "" 3215 msgid ""
3387 "Sound command\n" 3216 "Sound command\n"
3388 "(%s for filename)" 3217 "(%s for filename)"
3389 msgstr "" 3218 msgstr ""
3390 "Программа проигрывания звука\n" 3219 "Программа проигрывания звука\n"
3391 "(%s замениться на имя файла)" 3220 "(%s замениться на имя файла)"
3392 3221
3393 #: src/prefs.c:1751 3222 #: src/prefs.c:1036
3394 msgid "Sound played when:" 3223 msgid "Sending messages removes away status"
3395 msgstr "Звук проигрывается:" 3224 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
3396 3225
3397 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3226 #: src/prefs.c:1037
3227 msgid "Queue new messages when away"
3228 msgstr ""
3229 "Показать окно колличества сообщений\n"
3230 "при отсутствии"
3231
3232 #: src/prefs.c:1038
3233 msgid "Ignore new conversations when away"
3234 msgstr ""
3235 "Игнорировать запрос на беседу во время\n"
3236 "отсутствия"
3237
3238 #: src/prefs.c:1050
3239 msgid "Seconds before resending:"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/prefs.c:1053
3243 msgid "Don't send auto-response"
3244 msgstr "Не передавать автоответ"
3245
3246 #: src/prefs.c:1054
3247 msgid "Only send auto-response when idle"
3248 msgstr "Передавать только автоответ"
3249
3250 #: src/prefs.c:1081
3251 msgid "Set away when idle"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/prefs.c:1190
3255 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3256 msgstr "Gaim - Выбор звука"
3257
3258 #: src/prefs.c:1338
3259 msgid "Test"
3260 msgstr "Тест"
3261
3262 #: src/prefs.c:1348
3263 msgid "Choose..."
3264 msgstr "Выбрать"
3265
3266 #: src/prefs.c:1586
3267 #, fuzzy
3268 msgid "_Edit"
3269 msgstr "Редактировать"
3270
3271 #: src/prefs.c:1589
3272 msgid "Edit"
3273 msgstr "Редактировать"
3274
3275 #: src/prefs.c:1655
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Interface"
3278 msgstr "Запрос:"
3279
3280 #: src/prefs.c:1656
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Fonts"
3283 msgstr "Шрифт"
3284
3285 #: src/prefs.c:1657
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Message Text"
3288 msgstr "Сообщения"
3289
3290 #: src/prefs.c:1658
3291 msgid "Shortcuts"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/prefs.c:1660
3295 msgid "IM Window"
3296 msgstr "Окно сообщения"
3297
3298 #: src/prefs.c:1661
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Chat Window"
3301 msgstr "Окно чата"
3302
3303 #: src/prefs.c:1662
3304 msgid "Tabs"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/prefs.c:1663
3308 msgid "Proxy"
3309 msgstr "Прокси"
3310
3311 #: src/prefs.c:1664
3312 msgid "Browser"
3313 msgstr "Броузер"
3314
3315 #: src/prefs.c:1667
3316 msgid "Sounds"
3317 msgstr "Звуки"
3318
3319 #: src/prefs.c:1668
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Sound Events"
3322 msgstr "Звуки"
3323
3324 #: src/prefs.c:1669
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Away / Idle"
3327 msgstr "Название"
3328
3329 #: src/prefs.c:1670
3398 msgid "Away Messages" 3330 msgid "Away Messages"
3399 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 3331 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
3400 3332
3401 #: src/prefs.c:1930 3333 #: src/prefs.c:1731
3402 msgid "Don't send auto-response"
3403 msgstr "Не передавать автоответ"
3404
3405 #: src/prefs.c:1931
3406 msgid "Only send auto-response when idle"
3407 msgstr "Передавать только автоответ"
3408
3409 #: src/prefs.c:1946
3410 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3411 msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):"
3412
3413 #: src/prefs.c:1961
3414 msgid "Auto Away after"
3415 msgstr "Авто Away после"
3416
3417 #: src/prefs.c:1975
3418 msgid "minutes using"
3419 msgstr "минут используя"
3420
3421 #: src/prefs.c:1988
3422 msgid "Messages"
3423 msgstr "Сообщения"
3424
3425 #: src/prefs.c:2045
3426 msgid "Edit"
3427 msgstr "Редактировать"
3428
3429 #: src/prefs.c:2049
3430 msgid "Make Away"
3431 msgstr "Применить"
3432
3433 #: src/prefs.c:2326
3434 msgid "Privacy Options"
3435 msgstr "Личные предпочтения"
3436
3437 #: src/prefs.c:2342
3438 msgid "Set privacy for:"
3439 msgstr "Установить приват для:"
3440
3441 #: src/prefs.c:2361
3442 msgid "Allow all users to contact me"
3443 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
3444
3445 #: src/prefs.c:2362
3446 msgid "Allow only the users below"
3447 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
3448
3449 #: src/prefs.c:2364
3450 msgid "Allow List"
3451 msgstr "Выбранные пользователи"
3452
3453 #: src/prefs.c:2395
3454 msgid "Deny all users"
3455 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
3456
3457 #: src/prefs.c:2396
3458 msgid "Block the users below"
3459 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
3460
3461 #: src/prefs.c:2398
3462 msgid "Block List"
3463 msgstr "'Черный список'"
3464
3465 #: src/prefs.c:2493
3466 msgid "Gaim - Preferences" 3334 msgid "Gaim - Preferences"
3467 msgstr "Gaim - Настройки" 3335 msgstr "Gaim - Настройки"
3468 3336
3469 #: src/prefs.c:2576 3337 #: src/prefs.c:1841
3338 msgid "Apply"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/prefs.c:1890
3470 msgid "Gaim debug output window" 3342 msgid "Gaim debug output window"
3471 msgstr "окно отладки Gaim" 3343 msgstr "окно отладки Gaim"
3472
3473 #: src/prefs.c:2887
3474 msgid "General"
3475 msgstr "Общие"
3476
3477 #: src/prefs.c:2892
3478 msgid "Proxy"
3479 msgstr "Прокси"
3480
3481 #: src/prefs.c:2916
3482 msgid "Conversations"
3483 msgstr "Беседа"
3484
3485 #: src/prefs.c:2942
3486 msgid "Sounds"
3487 msgstr "Звуки"
3488
3489 #: src/prefs.c:2964
3490 msgid "Privacy"
3491 msgstr "Личное"
3492 3344
3493 #: src/prpl.c:70 3345 #: src/prpl.c:70
3494 msgid "" 3346 msgid ""
3495 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3347 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3496 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3348 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3503 3355
3504 #: src/prpl.c:74 3356 #: src/prpl.c:74
3505 msgid "Protocol Error" 3357 msgid "Protocol Error"
3506 msgstr "Ошибка протокола" 3358 msgstr "Ошибка протокола"
3507 3359
3508 #: src/prpl.c:93 3360 #: src/prpl.c:79
3361 msgid ""
3362 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3363 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3364 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3365 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/prpl.c:83
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Protocol Warning"
3371 msgstr "Действия"
3372
3373 #: src/prpl.c:101
3509 #, c-format 3374 #, c-format
3510 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3375 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3511 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." 3376 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен."
3512 3377
3513 #: src/prpl.c:96 3378 #: src/prpl.c:104
3514 msgid "Disconnect" 3379 msgid "Disconnect"
3515 msgstr "Соединение прервано" 3380 msgstr "Соединение прервано"
3516 3381
3517 #: src/prpl.c:133 3382 #: src/prpl.c:141
3518 msgid "Accept?" 3383 msgid "Accept?"
3519 msgstr "Согласны?" 3384 msgstr "Согласны?"
3520 3385
3521 #: src/prpl.c:199 3386 #: src/prpl.c:207
3522 msgid "Gaim - Prompt" 3387 msgid "Gaim - Prompt"
3523 msgstr "Gaim - Срочно" 3388 msgstr "Gaim - Срочно"
3524 3389
3525 #: src/prpl.c:419 3390 #: src/prpl.c:427
3526 msgid "Gaim - New Mail" 3391 msgid "Gaim - New Mail"
3527 msgstr "Gaim - Новая почта" 3392 msgstr "Gaim - Новая почта"
3528 3393
3529 #: src/prpl.c:445 3394 #: src/prpl.c:453
3530 msgid "Open Mail" 3395 msgid "Open Mail"
3531 msgstr "Открыть почту" 3396 msgstr "Открыть почту"
3532 3397
3533 #: src/prpl.c:570 3398 #: src/prpl.c:578
3534 #, fuzzy, c-format 3399 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3536 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" 3401 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s"
3537 3402
3538 #: src/prpl.c:578 3403 #: src/prpl.c:586
3539 #, fuzzy 3404 #, fuzzy
3540 msgid "" 3405 msgid ""
3541 "\n" 3406 "\n"
3542 "\n" 3407 "\n"
3543 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3408 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3544 msgstr "" 3409 msgstr ""
3545 "\n" 3410 "\n"
3546 "\n" 3411 "\n"
3547 "Добавить в список пользователей?" 3412 "Добавить в список пользователей?"
3548 3413
3549 #: src/prpl.c:621 3414 #: src/prpl.c:629
3550 msgid "" 3415 msgid ""
3551 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3416 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3552 "new accounts." 3417 "new accounts."
3553 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." 3418 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
3554 3419
3555 #: src/prpl.c:658 3420 #: src/prpl.c:666
3556 msgid "Gaim - Registration" 3421 msgid "Gaim - Registration"
3557 msgstr "Gaim - Регистрация" 3422 msgstr "Gaim - Регистрация"
3558 3423
3559 #: src/prpl.c:673 3424 #: src/prpl.c:681
3560 msgid "Registration Information" 3425 msgid "Registration Information"
3561 msgstr "Регистрационная информация" 3426 msgstr "Регистрационная информация"
3562 3427
3563 #: src/prpl.c:690 3428 #: src/prpl.c:698
3564 msgid "Register" 3429 msgid "Register"
3565 msgstr "Регистрация" 3430 msgstr "Регистрация"
3566 3431
3567 #: src/server.c:55 3432 #: src/server.c:55
3568 msgid "Please enter your password" 3433 msgid "Please enter your password"
3569 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 3434 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
3570 3435
3571 #: src/server.c:585 3436 #: src/server.c:610
3572 #, c-format 3437 #, c-format
3573 msgid "(%d messages)" 3438 msgid "(%d messages)"
3574 msgstr "(%d сообщений)" 3439 msgstr "(%d сообщений)"
3575 3440
3576 #: src/server.c:591 3441 #: src/server.c:616
3577 msgid "(1 message)" 3442 msgid "(1 message)"
3578 msgstr "(1 сообщение)" 3443 msgstr "(1 сообщение)"
3579 3444
3580 #: src/server.c:783 3445 #: src/server.c:808
3581 msgid "Warned" 3446 msgid "Warned"
3582 msgstr "Предупреждение" 3447 msgstr "Предупреждение"
3583 3448
3584 #: src/server.c:876 3449 #: src/server.c:901
3585 msgid "Yes" 3450 msgid "Yes"
3586 msgstr "Да" 3451 msgstr "Да"
3587 3452
3588 #: src/server.c:877 3453 #: src/server.c:902
3589 msgid "No" 3454 msgid "No"
3590 msgstr "Нет" 3455 msgstr "Нет"
3591 3456
3592 #: src/server.c:1076 3457 #: src/server.c:1101
3593 msgid "More Info" 3458 msgid "More Info"
3594 msgstr "Больше информации" 3459 msgstr "Больше информации"
3595 3460
3596 #: src/sound.c:63 3461 #: src/sound.c:63
3597 #, fuzzy 3462 #, fuzzy
3635 3500
3636 #: src/sound.c:74 3501 #: src/sound.c:74
3637 msgid "Someone says your name in chat" 3502 msgid "Someone says your name in chat"
3638 msgstr "" 3503 msgstr ""
3639 3504
3505 #~ msgid "General Options"
3506 #~ msgstr "Основные параметры"
3507
3508 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3509 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное."
3510
3511 #~ msgid "Miscellaneous"
3512 #~ msgstr "Дополнительно"
3513
3514 #~ msgid "Report Idle Times"
3515 #~ msgstr "Отчет о времени бездействия"
3516
3517 #~ msgid "None"
3518 #~ msgstr "Нет"
3519
3520 #~ msgid "Gaim Use"
3521 #~ msgstr "Использование Gaim"
3522
3523 #~ msgid "X Use"
3524 #~ msgstr "Использование X"
3525
3526 #~ msgid "Opera"
3527 #~ msgstr "Opera"
3528
3529 #~ msgid "Netscape"
3530 #~ msgstr "Netscape"
3531
3532 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3533 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
3534
3535 #~ msgid "Galeon"
3536 #~ msgstr "Галеон"
3537
3538 #~ msgid "Proxy Options"
3539 #~ msgstr "Параметры Proxy"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3543 #~ "for details."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n"
3546 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации."
3547
3548 #~ msgid "Proxy Type"
3549 #~ msgstr "Тип Proxy"
3550
3551 #~ msgid "No Proxy"
3552 #~ msgstr "Прокси отстутствует"
3553
3554 #~ msgid "SOCKS 4"
3555 #~ msgstr "SOCKS 4"
3556
3557 #~ msgid "SOCKS 5"
3558 #~ msgstr "SOCKS 5"
3559
3560 #~ msgid "HTTP"
3561 #~ msgstr "HTTP"
3562
3563 #~ msgid "Buddy List Options"
3564 #~ msgstr "Параметры списка пользователей"
3565
3566 #~ msgid "Buddy List Window"
3567 #~ msgstr "Окно списка пользователей"
3568
3569 #~ msgid "Tab Placement:"
3570 #~ msgstr "Расположение закладок:"
3571
3572 #~ msgid "Top"
3573 #~ msgstr "Вверху"
3574
3575 #~ msgid "Bottom"
3576 #~ msgstr "Внизу"
3577
3578 #~ msgid "Group Displays"
3579 #~ msgstr "Группы"
3580
3581 #~ msgid "Buddy Displays"
3582 #~ msgstr "Пользователи"
3583
3584 #~ msgid "Conversation Options"
3585 #~ msgstr "Параметры общения"
3586
3587 #~ msgid "Keyboard Options"
3588 #~ msgstr "Параметры клавиатуры"
3589
3590 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
3591 #~ msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2"
3592
3593 #~ msgid "Display and General Options"
3594 #~ msgstr "Вид и основные параметры"
3595
3596 #~ msgid "IM Options"
3597 #~ msgstr "Параметры сообщения"
3598
3599 #~ msgid "Show buttons as: "
3600 #~ msgstr "Показывать кнопки как:"
3601
3602 #~ msgid "Pictures And Text"
3603 #~ msgstr "Картинки и текст"
3604
3605 #~ msgid "Pictures"
3606 #~ msgstr "Картинки"
3607
3608 #~ msgid "Text"
3609 #~ msgstr "Текст"
3610
3611 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3612 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками"
3613
3614 #~ msgid "Window Sizes"
3615 #~ msgstr "Размеры окна"
3616
3617 #~ msgid "Tab Placement"
3618 #~ msgstr "Расположение закладок сообщений"
3619
3620 #~ msgid "Left"
3621 #~ msgstr "Слева"
3622
3623 #~ msgid "Right"
3624 #~ msgstr "Справа"
3625
3626 #~ msgid "Buddy Icons"
3627 #~ msgstr "Иконки пользователей"
3628
3629 #~ msgid "Chat Options"
3630 #~ msgstr "Свойства чата"
3631
3632 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3633 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне"
3634
3635 #~ msgid "Tab Completion"
3636 #~ msgstr "Режим дополнений"
3637
3638 #~ msgid "Font Options"
3639 #~ msgstr "Шрифт"
3640
3641 #~ msgid "Italic Text"
3642 #~ msgstr "Наклонный текст"
3643
3644 #~ msgid "Font Face for Text"
3645 #~ msgstr "Выбор шрифта"
3646
3647 #~ msgid "Font Size for Text"
3648 #~ msgstr "Размер шрифта"
3649
3650 #~ msgid "Sound Options"
3651 #~ msgstr "Настройки звука"
3652
3653 #~ msgid "Sound method"
3654 #~ msgstr "Настройки звука"
3655
3656 #~ msgid "Sound played when:"
3657 #~ msgstr "Звук проигрывается:"
3658
3659 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3660 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):"
3661
3662 #~ msgid "Auto Away after"
3663 #~ msgstr "Авто Away после"
3664
3665 #~ msgid "minutes using"
3666 #~ msgstr "минут используя"
3667
3668 #~ msgid "Messages"
3669 #~ msgstr "Сообщения"
3670
3671 #~ msgid "Make Away"
3672 #~ msgstr "Применить"
3673
3674 #~ msgid "Privacy Options"
3675 #~ msgstr "Личные предпочтения"
3676
3677 #~ msgid "General"
3678 #~ msgstr "Общие"
3679
3680 #~ msgid "Conversations"
3681 #~ msgstr "Беседа"
3682
3640 #~ msgid "Enable sounds" 3683 #~ msgid "Enable sounds"
3641 #~ msgstr "Разрешить звук" 3684 #~ msgstr "Разрешить звук"
3642 3685
3643 #~ msgid "KFM" 3686 #~ msgid "KFM"
3644 #~ msgstr "KFM" 3687 #~ msgstr "KFM"