comparison po/it.po @ 7980:bcf186e78a56

[gaim-migrate @ 8657] 12/27/2003 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 03 Jan 2004 16:08:23 +0000
parents 6106bb694efc
children 24cf7391dbb2
comparison
equal deleted inserted replaced
7979:3e1c5b179530 7980:bcf186e78a56
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-13 14:22+0000\n" 10 "POT-Creation-Date: 2003-12-27 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n"
12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
147 147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 148 #: plugins/docklet/docklet.c:149
149 msgid "New..." 149 msgid "New..."
150 msgstr "Nuovo..." 150 msgstr "Nuovo..."
151 151
152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2540 src/gtkpounce.c:411
153 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 153 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
158 msgid "Away" 158 msgid "Away"
159 msgstr "Assente" 159 msgstr "Assente"
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
162 msgid "Back" 162 msgid "Back"
173 #. And now for the buttons 173 #. And now for the buttons
174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
175 msgid "Accounts" 175 msgid "Accounts"
176 msgstr "Account" 176 msgstr "Account"
177 177
178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:329
179 msgid "Preferences" 179 msgid "Preferences"
180 msgstr "Preferenze" 180 msgstr "Preferenze"
181 181
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 182 #: plugins/docklet/docklet.c:183
183 msgid "Signoff" 183 msgid "Signoff"
374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione "
375 "precedente.\n" 375 "precedente.\n"
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " 376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione "
377 "successiva." 377 "successiva."
378 378
379 #: plugins/gtik.c:719
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
381 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\""
382
383 #: plugins/gtik.c:731
384 msgid "Update Frequency in min"
385 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min"
386
387 #: plugins/gtik.c:747
388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
389 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto"
390
391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
392 #: plugins/gtik.c:757
393 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
394 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:"
395
396 #: plugins/gtik.c:758
397 msgid "Check this box to scroll left to right:"
398 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra"
399
400 #: plugins/gtik.c:994
401 msgid "(No"
402 msgstr "(No"
403
404 #: plugins/gtik.c:995
405 msgid "Change"
406 msgstr "Cambia"
407
408 #: plugins/history.c:74 379 #: plugins/history.c:74
409 msgid "History" 380 msgid "History"
410 msgstr "Storico" 381 msgstr "Storico"
411 382
412 #: plugins/history.c:76 383 #: plugins/history.c:76
775 #. *< ui_requirement 746 #. *< ui_requirement
776 #. *< flags 747 #. *< flags
777 #. *< dependencies 748 #. *< dependencies
778 #. *< priority 749 #. *< priority
779 #. *< id 750 #. *< id
780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:208 751 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
781 msgid "GNUTLS" 752 msgid "GNUTLS"
782 msgstr "GNUTLS" 753 msgstr "GNUTLS"
783 754
784 #. *< name 755 #. *< name
785 #. *< version 756 #. *< version
786 #. * summary 757 #. * summary
787 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:211 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:213 758 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
788 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 759 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
789 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." 760 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
790 761
791 #. *< api_version 762 #. *< api_version
792 #. *< type 763 #. *< type
793 #. *< ui_requirement 764 #. *< ui_requirement
794 #. *< flags 765 #. *< flags
795 #. *< dependencies 766 #. *< dependencies
796 #. *< priority 767 #. *< priority
797 #. *< id 768 #. *< id
798 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 769 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
799 msgid "NSS" 770 msgid "NSS"
800 msgstr "NSS" 771 msgstr "NSS"
801 772
802 #. *< name 773 #. *< name
803 #. *< version 774 #. *< version
804 #. * summary 775 #. * summary
805 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 776 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
807 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." 778 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
808 779
809 #. *< api_version 780 #. *< api_version
810 #. *< type 781 #. *< type
942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 913 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
943 msgid "_Show slider bar in IM window" 914 msgid "_Show slider bar in IM window"
944 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " 915 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
945 916
946 #. Buddy List trans options 917 #. Buddy List trans options
947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
948 msgid "Buddy List Window" 919 msgid "Buddy List Window"
949 msgstr "Finestra della Lista Contatti" 920 msgstr "Finestra della Lista Contatti"
950 921
951 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
952 msgid "_Buddy List window transparency" 923 msgid "_Buddy List window transparency"
990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
991 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 962 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
992 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" 963 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows"
993 964
994 #. Buddy List 965 #. Buddy List
995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2374
996 #: src/gtkprefs.c:2266 967 #: src/gtkprefs.c:2271
997 msgid "Buddy List" 968 msgid "Buddy List"
998 msgstr "Lista Contatti" 969 msgstr "Lista Contatti"
999 970
1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1001 msgid "_Dockable Buddy List" 972 msgid "_Dockable Buddy List"
1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1011 msgid "_Keep Buddy List window on top" 982 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1012 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" 983 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano"
1013 984
1014 #. Conversations 985 #. Conversations
1015 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1016 #: src/gtkprefs.c:2267 987 #: src/gtkprefs.c:2272
1017 msgid "Conversations" 988 msgid "Conversations"
1018 msgstr "Conversazioni" 989 msgstr "Conversazioni"
1019 990
1020 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1021 msgid "_Flash Window when messages are received" 992 msgid "_Flash Window when messages are received"
1078 1049
1079 #: src/about.c:124 1050 #: src/about.c:124
1080 msgid "Crazy Patch Writers" 1051 msgid "Crazy Patch Writers"
1081 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" 1052 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch"
1082 1053
1083 #: src/about.c:146 1054 #: src/about.c:138
1084 msgid "Retired Developers" 1055 msgid "Retired Developers"
1085 msgstr "Sviluppatori Ritirati" 1056 msgstr "Sviluppatori Ritirati"
1086 1057
1087 #: src/about.c:147 1058 #: src/about.c:139
1088 msgid "former libfaim maintainer" 1059 msgid "former libfaim maintainer"
1089 msgstr "precedente maintainer della libfaim" 1060 msgstr "precedente maintainer della libfaim"
1090 1061
1091 #: src/about.c:148 1062 #: src/about.c:140
1092 msgid "former lead developer" 1063 msgid "former lead developer"
1093 msgstr "precedente sviluppatore principale" 1064 msgstr "precedente sviluppatore principale"
1094 1065
1095 #: src/about.c:151 1066 #: src/about.c:143
1096 msgid "former maintainer" 1067 msgid "former maintainer"
1097 msgstr "precedente maintainer" 1068 msgstr "precedente maintainer"
1098 1069
1099 #: src/about.c:152 1070 #: src/about.c:144
1100 msgid "former Jabber developer" 1071 msgid "former Jabber developer"
1101 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" 1072 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber"
1102 1073
1103 #: src/about.c:153 1074 #: src/about.c:145
1104 msgid "original author" 1075 msgid "original author"
1105 msgstr "autore originale" 1076 msgstr "autore originale"
1106 1077
1107 #: src/about.c:156 1078 #: src/about.c:148
1108 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1079 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1109 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" 1080 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]"
1110 1081
1111 #: src/about.c:164 1082 #: src/about.c:156
1112 msgid "Current Translators" 1083 msgid "Current Translators"
1113 msgstr "Traduttori Attuali" 1084 msgstr "Traduttori Attuali"
1114 1085
1115 #: src/about.c:165 src/about.c:198 1086 #: src/about.c:157 src/about.c:190
1116 msgid "Catalan" 1087 msgid "Catalan"
1117 msgstr "Catalano" 1088 msgstr "Catalano"
1118 1089
1119 #: src/about.c:166 src/about.c:199 1090 #: src/about.c:158 src/about.c:191
1120 msgid "Czech" 1091 msgid "Czech"
1121 msgstr "Ceco" 1092 msgstr "Ceco"
1122 1093
1123 #: src/about.c:167 1094 #: src/about.c:159
1124 msgid "Danish" 1095 msgid "Danish"
1125 msgstr "Danese" 1096 msgstr "Danese"
1126 1097
1127 #: src/about.c:168 1098 #: src/about.c:160
1128 msgid "Esperanto" 1099 msgid "British English"
1129 msgstr "Esperanto" 1100 msgstr "Inglese Britannico"
1130 1101
1131 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1102 #: src/about.c:161 src/about.c:192
1132 msgid "German" 1103 msgid "German"
1133 msgstr "Tedesco" 1104 msgstr "Tedesco"
1134 1105
1135 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1106 #: src/about.c:162 src/about.c:193
1136 msgid "Spanish" 1107 msgid "Spanish"
1137 msgstr "Spagnolo" 1108 msgstr "Spagnolo"
1138 1109
1139 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1110 #: src/about.c:163 src/about.c:194
1140 msgid "Finnish" 1111 msgid "Finnish"
1141 msgstr "Finlandese" 1112 msgstr "Finlandese"
1142 1113
1143 #: src/about.c:172 src/about.c:203 1114 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1144 msgid "French" 1115 msgid "French"
1145 msgstr "Francese" 1116 msgstr "Francese"
1146 1117
1147 #: src/about.c:173 1118 #: src/about.c:165
1148 msgid "Hindi" 1119 msgid "Hindi"
1149 msgstr "Hindi" 1120 msgstr "Hindi"
1150 1121
1151 #: src/about.c:174 1122 #: src/about.c:166
1152 msgid "Hungarian" 1123 msgid "Hungarian"
1153 msgstr "Ungherese" 1124 msgstr "Ungherese"
1154 1125
1155 #: src/about.c:175 src/about.c:205 1126 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1156 msgid "Italian" 1127 msgid "Italian"
1157 msgstr "Italiano" 1128 msgstr "Italiano"
1158 1129
1159 #: src/about.c:176 src/about.c:207 1130 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1160 msgid "Korean" 1131 msgid "Korean"
1161 msgstr "Coreano" 1132 msgstr "Coreano"
1162 1133
1163 #: src/about.c:177 1134 #: src/about.c:169
1164 msgid "Dutch; Flemish" 1135 msgid "Dutch; Flemish"
1165 msgstr "Olandese; Fiammingo" 1136 msgstr "Olandese; Fiammingo"
1166 1137
1167 #: src/about.c:178 1138 #: src/about.c:170
1168 msgid "Norwegian" 1139 msgid "Norwegian"
1169 msgstr "Norvegese" 1140 msgstr "Norvegese"
1170 1141
1171 #: src/about.c:179 src/about.c:208 1142 #: src/about.c:171 src/about.c:200
1172 msgid "Polish" 1143 msgid "Polish"
1173 msgstr "Polacco" 1144 msgstr "Polacco"
1174 1145
1175 #: src/about.c:180 1146 #: src/about.c:172
1176 msgid "Portuguese" 1147 msgid "Portuguese"
1177 msgstr "Portoghese" 1148 msgstr "Portoghese"
1178 1149
1179 #: src/about.c:181 1150 #: src/about.c:173
1180 msgid "Portuguese-Brazil" 1151 msgid "Portuguese-Brazil"
1181 msgstr "Portoghese-Brasile" 1152 msgstr "Portoghese-Brasile"
1182 1153
1183 #: src/about.c:182 1154 #: src/about.c:174
1184 msgid "Romanian" 1155 msgid "Romanian"
1185 msgstr "Rumeno" 1156 msgstr "Rumeno"
1186 1157
1187 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1158 #: src/about.c:175 src/about.c:201
1188 msgid "Russian" 1159 msgid "Russian"
1189 msgstr "Russo" 1160 msgstr "Russo"
1190 1161
1191 #: src/about.c:184 1162 #: src/about.c:176
1192 msgid "Serbian" 1163 msgid "Serbian"
1193 msgstr "Serbo" 1164 msgstr "Serbo"
1194 1165
1195 #: src/about.c:185 src/about.c:211 1166 #: src/about.c:177 src/about.c:203
1196 msgid "Swedish" 1167 msgid "Swedish"
1197 msgstr "Svedese" 1168 msgstr "Svedese"
1198 1169
1199 #: src/about.c:186 1170 #: src/about.c:178
1200 msgid "Vietnamese" 1171 msgid "Vietnamese"
1201 msgstr "Vietnamita" 1172 msgstr "Vietnamita"
1202 1173
1203 #: src/about.c:186 1174 #: src/about.c:178
1204 msgid "Gnome Vi Team" 1175 msgid "Gnome Vi Team"
1205 msgstr "Gnome Vi Team" 1176 msgstr "Gnome Vi Team"
1206 1177
1207 #: src/about.c:187 1178 #: src/about.c:179
1208 msgid "Simplified Chinese" 1179 msgid "Simplified Chinese"
1209 msgstr "Cinese Semplificato" 1180 msgstr "Cinese Semplificato"
1210 1181
1211 #: src/about.c:188 1182 #: src/about.c:180
1212 msgid "Traditional Chinese" 1183 msgid "Traditional Chinese"
1213 msgstr "Cinese Tradizionale" 1184 msgstr "Cinese Tradizionale"
1214 1185
1215 #: src/about.c:195 1186 #: src/about.c:187
1216 msgid "Past Translators" 1187 msgid "Past Translators"
1217 msgstr "Traduttori Precedenti" 1188 msgstr "Traduttori Precedenti"
1218 1189
1219 #: src/about.c:196 1190 #: src/about.c:188
1220 msgid "Amharic" 1191 msgid "Amharic"
1221 msgstr "Amarico" 1192 msgstr "Amarico"
1222 1193
1223 #: src/about.c:197 1194 #: src/about.c:189
1224 msgid "Bulgarian" 1195 msgid "Bulgarian"
1225 msgstr "Bulgaro" 1196 msgstr "Bulgaro"
1226 1197
1227 #: src/about.c:204 1198 #: src/about.c:196
1228 msgid "Hebrew" 1199 msgid "Hebrew"
1229 msgstr "Ebreo" 1200 msgstr "Ebreo"
1230 1201
1231 #: src/about.c:206 1202 #: src/about.c:198
1232 msgid "Japanese" 1203 msgid "Japanese"
1233 msgstr "Giapponese" 1204 msgstr "Giapponese"
1234 1205
1235 #: src/about.c:210 1206 #: src/about.c:202
1236 msgid "Slovak" 1207 msgid "Slovak"
1237 msgstr "Slovacco" 1208 msgstr "Slovacco"
1238 1209
1239 #: src/about.c:212 1210 #: src/about.c:204
1240 msgid "Chinese" 1211 msgid "Chinese"
1241 msgstr "Cinese" 1212 msgstr "Cinese"
1242 1213
1243 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 1214 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1244 msgid "Close" 1215 msgid "Close"
1245 msgstr "Chiudi" 1216 msgstr "Chiudi"
1246 1217
1247 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 1218 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
1248 msgid "New passwords do not match." 1219 msgid "New passwords do not match."
1249 msgstr "Le nuove password non coincidono" 1220 msgstr "Le nuove password non coincidono"
1250 1221
1251 #: src/account.c:283 1222 #: src/account.c:283
1252 msgid "Fill out all fields completely." 1223 msgid "Fill out all fields completely."
1274 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." 1245 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
1275 1246
1276 #. * 1247 #. *
1277 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1248 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1278 #. 1249 #.
1279 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1489 1250 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1467
1280 #: src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 src/gtkblist.c:1730 1251 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1503 src/gtkblist.c:1738
1281 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1252 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1057
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1253 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1254 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1255 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 src/protocols/oscar/oscar.c:6299 1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6348 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 src/protocols/oscar/oscar.c:6358
1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/request.h:852 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1003
1288 msgid "OK" 1260 msgid "OK"
1289 msgstr "OK" 1261 msgstr "OK"
1290 1262
1291 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 1263 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1292 #: src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377 src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1331 1264 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1309
1293 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1526 1265 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:1504
1294 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 1266 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1739
1295 #: src/gtkblist.c:3666 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1267 #: src/gtkblist.c:3689 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569
1296 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1268 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1297 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1269 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1300 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1272 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:6041
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 src/protocols/oscar/oscar.c:6310
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6424
1307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1308 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1281 #: src/request.h:1003 src/request.h:1013
1309 msgid "Cancel" 1282 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Annulla" 1283 msgstr "Annulla"
1311 1284
1312 #: src/account.c:363 1285 #: src/account.c:363
1313 #, c-format 1286 #, c-format
1314 msgid "Change user information for %s" 1287 msgid "Change user information for %s"
1315 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" 1288 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
1316 1289
1317 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1319 src/gtkrequest.c:202 1290 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1297 src/gtkrequest.c:202
1318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1319 msgid "Save" 1292 msgid "Save"
1320 msgstr "Salva" 1293 msgstr "Salva"
1321 1294
1322 #: src/away.c:208 1295 #: src/away.c:208
1323 msgid "Gaim - Away!" 1296 msgid "Away!"
1324 msgstr "Gaim - Assente!" 1297 msgstr "Assente!"
1325 1298
1326 #: src/away.c:269 1299 #: src/away.c:269
1327 msgid "I'm Back!" 1300 msgid "I'm Back!"
1328 msgstr "Sono Tornato!" 1301 msgstr "Sono Tornato!"
1329 1302
1330 #: src/away.c:368 1303 #: src/away.c:368
1331 msgid "New Away Message" 1304 msgid "New Away Message"
1332 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" 1305 msgstr "Nuovo Messaggio di Assenza"
1333 1306
1334 #: src/away.c:388 1307 #: src/away.c:388
1335 msgid "Remove Away Message" 1308 msgid "Remove Away Message"
1336 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" 1309 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assenza"
1337 1310
1338 #: src/away.c:583 1311 #: src/away.c:583
1339 msgid "Set All Away" 1312 msgid "Set All Away"
1340 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" 1313 msgstr "Imposta come Assente dappertutto"
1341 1314
1342 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 1315 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2274
1343 msgid "Chats" 1316 msgid "Chats"
1344 msgstr "Chat" 1317 msgstr "Chat"
1345 1318
1346 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 1319 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3156
1347 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1320 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1348 msgid "Buddies" 1321 msgid "Buddies"
1349 msgstr "Contatti" 1322 msgstr "Contatti"
1350 1323
1351 #: src/blist.c:1148 1324 #: src/blist.c:1148
1363 1336
1364 #: src/blist.c:1157 1337 #: src/blist.c:1157
1365 msgid "Group not removed" 1338 msgid "Group not removed"
1366 msgstr "Gruppo non rimosso" 1339 msgstr "Gruppo non rimosso"
1367 1340
1368 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849 1341 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847
1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1342 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1370 msgid "Unknown" 1343 msgid "Unknown"
1371 msgstr "Sconosciuto" 1344 msgstr "Sconosciuto"
1372 1345
1373 #: src/blist.c:1530 1346 #: src/blist.c:1530
1383 1356
1384 #: src/blist.c:2182 1357 #: src/blist.c:2182
1385 msgid "Buddy List Error" 1358 msgid "Buddy List Error"
1386 msgstr "Errore della Lista Contatti" 1359 msgstr "Errore della Lista Contatti"
1387 1360
1388 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3558 1361 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3579
1389 msgid "" 1362 msgid ""
1390 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1363 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1391 "chat." 1364 "chat."
1392 msgstr "" 1365 msgstr ""
1393 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." 1366 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat."
1394 1367
1395 #: src/buddy_chat.c:223 1368 #: src/buddy_chat.c:223
1396 msgid "Join Chat" 1369 msgid "Join a Chat"
1397 msgstr "Entra in Chat" 1370 msgstr "Entra in Chat"
1398 1371
1399 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 1372 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1400 msgid "_Join" 1373 msgid "_Join"
1401 msgstr "_Entra" 1374 msgstr "_Entra"
1405 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1378 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1406 "join.\n" 1379 "join.\n"
1407 msgstr "" 1380 msgstr ""
1408 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" 1381 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
1409 1382
1410 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:588 src/dialogs.c:663 1383 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1411 #: src/gtkpounce.c:358 1384 #: src/gtkpounce.c:358
1412 msgid "_Account:" 1385 msgid "_Account:"
1413 msgstr "_Account:" 1386 msgstr "_Account:"
1414 1387
1415 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1388 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1436 1409
1437 #: src/conversation.c:335 1410 #: src/conversation.c:335
1438 msgid "Unable to send message." 1411 msgid "Unable to send message."
1439 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 1412 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
1440 1413
1441 #: src/conversation.c:1916 1414 #: src/conversation.c:1922
1442 #, c-format 1415 #, c-format
1443 msgid "%s entered the room." 1416 msgid "%s entered the room."
1444 msgstr "%s è entrato nella stanza." 1417 msgstr "%s è entrato nella stanza."
1445 1418
1446 #: src/conversation.c:1919 1419 #: src/conversation.c:1925
1447 #, c-format 1420 #, c-format
1448 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1421 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1449 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." 1422 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
1450 1423
1451 #: src/conversation.c:2004 1424 #: src/conversation.c:2010
1452 #, c-format 1425 #, c-format
1453 msgid "%s is now known as %s" 1426 msgid "%s is now known as %s"
1454 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" 1427 msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
1455 1428
1456 #: src/conversation.c:2046 1429 #: src/conversation.c:2052
1457 #, c-format 1430 #, c-format
1458 msgid "%s left the room (%s)." 1431 msgid "%s left the room (%s)."
1459 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." 1432 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
1460 1433
1461 #: src/conversation.c:2048 1434 #: src/conversation.c:2054
1462 #, c-format 1435 #, c-format
1463 msgid "%s left the room." 1436 msgid "%s left the room."
1464 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." 1437 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
1465 1438
1466 #: src/conversation.c:2121 1439 #: src/conversation.c:2127
1467 #, c-format 1440 #, c-format
1468 msgid "(+%d more)" 1441 msgid "(+%d more)"
1469 msgstr "(+%d in più)" 1442 msgstr "(+%d in più)"
1470 1443
1471 #: src/conversation.c:2123 1444 #: src/conversation.c:2129
1472 #, c-format 1445 #, c-format
1473 msgid " left the room (%s)." 1446 msgid " left the room (%s)."
1474 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." 1447 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)."
1475 1448
1476 #: src/conversation.c:2405 1449 #: src/conversation.c:2411
1477 msgid "Last created window" 1450 msgid "Last created window"
1478 msgstr "Ultima finestra creata" 1451 msgstr "Ultima finestra creata"
1479 1452
1480 #: src/conversation.c:2407 1453 #: src/conversation.c:2413
1481 msgid "New window" 1454 msgid "New window"
1482 msgstr "Nuova finestra" 1455 msgstr "Nuova finestra"
1483 1456
1484 #: src/conversation.c:2409 1457 #: src/conversation.c:2415
1485 msgid "By group" 1458 msgid "By group"
1486 msgstr "Per gruppo" 1459 msgstr "Per gruppo"
1487 1460
1488 #: src/conversation.c:2411 1461 #: src/conversation.c:2417
1489 msgid "By account" 1462 msgid "By account"
1490 msgstr "Per account" 1463 msgstr "Per account"
1491 1464
1492 #: src/dialogs.c:200 1465 #: src/dialogs.c:200
1493 msgid "Warn User" 1466 msgid "Warn User"
1516 1489
1517 #: src/dialogs.c:235 1490 #: src/dialogs.c:235
1518 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1491 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1519 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" 1492 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>"
1520 1493
1521 #: src/dialogs.c:348 1494 #: src/dialogs.c:347
1522 #, c-format 1495 #, c-format
1523 msgid "" 1496 msgid ""
1524 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1497 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1525 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 1498 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
1526 1499
1527 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1500 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1528 msgid "Remove Buddy" 1501 msgid "Remove Buddy"
1529 msgstr "Rimuovi il Contatto" 1502 msgstr "Rimuovi il Contatto"
1530 1503
1531 #: src/dialogs.c:360 1504 #: src/dialogs.c:359
1532 #, c-format 1505 #, c-format
1533 msgid "" 1506 msgid ""
1534 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1507 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1535 "continue?" 1508 "continue?"
1536 msgstr "" 1509 msgstr ""
1537 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 1510 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
1538 1511
1539 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363 1512 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1540 msgid "Remove Chat" 1513 msgid "Remove Chat"
1541 msgstr "Rimuovi la Chat" 1514 msgstr "Rimuovi la Chat"
1542 1515
1543 #: src/dialogs.c:372 1516 #: src/dialogs.c:371
1544 #, c-format 1517 #, c-format
1545 msgid "" 1518 msgid ""
1546 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1519 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1547 "list. Do you want to continue?" 1520 "list. Do you want to continue?"
1548 msgstr "" 1521 msgstr ""
1549 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " 1522 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
1550 "contatti. Vuoi continuare?" 1523 "contatti. Vuoi continuare?"
1551 1524
1552 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376 1525 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1553 msgid "Remove Group" 1526 msgid "Remove Group"
1554 msgstr "Rimuovi il Gruppo" 1527 msgstr "Rimuovi il Gruppo"
1555 1528
1556 #: src/dialogs.c:393 1529 #: src/dialogs.c:392
1557 #, c-format 1530 #, c-format
1558 msgid "" 1531 msgid ""
1559 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1532 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1560 "your buddy list. Do you want to continue?" 1533 "your buddy list. Do you want to continue?"
1561 msgstr "" 1534 msgstr ""
1562 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " 1535 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
1563 "lista contatti. Vuoi continuare?" 1536 "lista contatti. Vuoi continuare?"
1564 1537
1565 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397 1538 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1566 msgid "Remove Contact" 1539 msgid "Remove Contact"
1567 msgstr "Rimuovi Lista" 1540 msgstr "Rimuovi Lista"
1568 1541
1569 #: src/dialogs.c:542 1542 #: src/dialogs.c:541
1570 msgid "New Message" 1543 msgid "New Instant Message"
1571 msgstr "Nuovo Messaggio" 1544 msgstr "Nuovo Messaggio Immediato"
1572 1545
1573 #: src/dialogs.c:560 1546 #: src/dialogs.c:559
1574 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1547 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1575 msgstr "" 1548 msgstr ""
1576 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" 1549 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n"
1577 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" 1550 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n"
1578 1551
1579 #: src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:647 1552 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1580 msgid "_Screenname:" 1553 msgid "_Screenname:"
1581 msgstr "_Nome utente:" 1554 msgstr "_Nome utente:"
1582 1555
1583 #: src/dialogs.c:617 1556 #: src/dialogs.c:616
1584 msgid "Get User Info" 1557 msgid "Get User Info"
1585 msgstr "Informazioni sull'Utente" 1558 msgstr "Informazioni sull'Utente"
1586 1559
1587 #: src/dialogs.c:635 1560 #: src/dialogs.c:634
1588 msgid "" 1561 msgid ""
1589 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1562 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1590 "view.\n" 1563 "view.\n"
1591 msgstr "" 1564 msgstr ""
1592 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" 1565 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n"
1593 1566
1594 #: src/dialogs.c:756 1567 #: src/dialogs.c:738
1595 msgid "Insert Link" 1568 msgid "Insert Link"
1596 msgstr "Inserisci un Collegamento" 1569 msgstr "Inserisci un Collegamento"
1597 1570
1598 #: src/dialogs.c:758 1571 #: src/dialogs.c:740
1599 msgid "Insert" 1572 msgid "_Insert"
1600 msgstr "Inserisci" 1573 msgstr "_Inserisci"
1601 1574
1602 #: src/dialogs.c:780 1575 #: src/dialogs.c:765
1603 msgid "" 1576 msgid ""
1604 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1577 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1605 "The description is optional.\n" 1578 "The description is optional.\n"
1606 msgstr "" 1579 msgstr ""
1607 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " 1580 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
1608 "La descrizione è opzionale.\n" 1581 "La descrizione è opzionale.\n"
1609 1582
1610 #: src/dialogs.c:796 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1583 #: src/dialogs.c:778
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 1584 msgid "_URL:"
1612 msgid "URL" 1585 msgstr "_URL:"
1613 msgstr "Sito Web" 1586
1614 1587 #: src/dialogs.c:791
1615 #: src/dialogs.c:806 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 1588 msgid "_Description:"
1616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1589 msgstr "_Descrizione"
1617 msgid "Description" 1590
1618 msgstr "Descrizione" 1591 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931
1619
1620 #: src/dialogs.c:934 src/dialogs.c:951
1621 msgid "Select Text Color" 1592 msgid "Select Text Color"
1622 msgstr "Scegli il Colore del Testo" 1593 msgstr "Scegli il Colore del Testo"
1623 1594
1624 #: src/dialogs.c:986 src/dialogs.c:1003 1595 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983
1625 msgid "Select Background Color" 1596 msgid "Select Background Color"
1626 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" 1597 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo"
1627 1598
1628 #: src/dialogs.c:1088 src/dialogs.c:1114 1599 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094
1629 msgid "Select Font" 1600 msgid "Select Font"
1630 msgstr "Scegli il Carattere" 1601 msgstr "Scegli il Carattere"
1631 1602
1632 #: src/dialogs.c:1180 1603 #: src/dialogs.c:1159
1633 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1634 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" 1605 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo"
1635 1606
1636 #: src/dialogs.c:1182 1607 #: src/dialogs.c:1161
1637 msgid "" 1608 msgid ""
1638 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1609 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1639 msgstr "" 1610 msgstr ""
1640 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " 1611 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza "
1641 "salvarlo." 1612 "salvarlo."
1642 1613
1643 #: src/dialogs.c:1192 1614 #: src/dialogs.c:1171
1644 msgid "You cannot create an empty away message" 1615 msgid "You cannot create an empty away message"
1645 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" 1616 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto"
1646 1617
1647 #: src/dialogs.c:1257 src/dialogs.c:1265 1618 #: src/dialogs.c:1236 src/dialogs.c:1243
1648 msgid "New away message" 1619 msgid "New away message"
1649 msgstr "Nuovo messaggio di assente" 1620 msgstr "Nuovo messaggio di assenza"
1650 1621
1651 #: src/dialogs.c:1275 1622 #: src/dialogs.c:1253
1652 msgid "Away title: " 1623 msgid "Away title: "
1653 msgstr "Titolo del messaggio:" 1624 msgstr "Titolo del messaggio:"
1654 1625
1655 #: src/dialogs.c:1323 1626 #: src/dialogs.c:1301
1656 msgid "Save & Use" 1627 msgid "Save & Use"
1657 msgstr "Salva e Utilizza" 1628 msgstr "Salva e Utilizza"
1658 1629
1659 #: src/dialogs.c:1327 1630 #: src/dialogs.c:1305
1660 msgid "Use" 1631 msgid "Use"
1661 msgstr "Utilizza" 1632 msgstr "Utilizza"
1662 1633
1663 #. show everything 1634 #. show everything
1664 #: src/dialogs.c:1468 1635 #: src/dialogs.c:1446
1665 msgid "Smile!" 1636 msgid "Smile!"
1666 msgstr "Sorridi!" 1637 msgstr "Sorridi!"
1667 1638
1668 #: src/dialogs.c:1486 1639 #: src/dialogs.c:1464
1669 msgid "Alias Chat" 1640 msgid "Alias Chat"
1670 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" 1641 msgstr "Imposta un Alias per la Chat"
1671 1642
1672 #: src/dialogs.c:1487 1643 #: src/dialogs.c:1465
1673 msgid "Enter an alias for this chat." 1644 msgid "Enter an alias for this chat."
1674 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 1645 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
1675 1646
1676 #: src/dialogs.c:1503 1647 #: src/dialogs.c:1481
1677 msgid "Alias Contact" 1648 msgid "Alias Contact"
1678 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" 1649 msgstr "Imposta un Alias per la Lista"
1679 1650
1680 #: src/dialogs.c:1504 1651 #: src/dialogs.c:1482
1681 msgid "Enter an alias for this contact." 1652 msgid "Enter an alias for this contact."
1682 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." 1653 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
1683 1654
1684 #: src/dialogs.c:1521 1655 #: src/dialogs.c:1499
1685 #, c-format 1656 #, c-format
1686 msgid "Enter an alias for %s." 1657 msgid "Enter an alias for %s."
1687 msgstr "Inserisci un alias per %s." 1658 msgstr "Inserisci un alias per %s."
1688 1659
1689 #: src/dialogs.c:1523 1660 #: src/dialogs.c:1501
1690 msgid "Alias Buddy" 1661 msgid "Alias Buddy"
1691 msgstr "Dai un Alias al Contatto" 1662 msgstr "Dai un Alias al Contatto"
1692 1663
1693 #: src/ft.c:139 1664 #: src/ft.c:139
1694 #, c-format 1665 #, c-format
1803 1774
1804 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1775 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1805 msgid "boring default" 1776 msgid "boring default"
1806 msgstr "default" 1777 msgstr "default"
1807 1778
1808 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 1779 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2336
1809 msgid "Alphabetical" 1780 msgid "Alphabetical"
1810 msgstr "Alfabetico" 1781 msgstr "Alfabetico"
1811 1782
1812 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 1783 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2337
1813 msgid "By status" 1784 msgid "By status"
1814 msgstr "Per stato" 1785 msgstr "Per stato"
1815 1786
1816 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 1787 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2338
1817 msgid "By log size" 1788 msgid "By log size"
1818 msgstr "Per dimensione del log" 1789 msgstr "Per dimensione del log"
1819 1790
1820 #: src/gaimrc.c:1548 1791 #: src/gaimrc.c:1548
1821 #, c-format 1792 #, c-format
1852 1823
1853 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 1824 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1854 msgid "Password:" 1825 msgid "Password:"
1855 msgstr "Password:" 1826 msgstr "Password:"
1856 1827
1857 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3298 src/gtkblist.c:3617 1828 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3316 src/gtkblist.c:3638
1858 msgid "Alias:" 1829 msgid "Alias:"
1859 msgstr "Alias:" 1830 msgstr "Alias:"
1860 1831
1861 #: src/gtkaccount.c:473 1832 #: src/gtkaccount.c:473
1862 msgid "Remember password" 1833 msgid "Remember password"
1913 #: src/gtkaccount.c:775 1884 #: src/gtkaccount.c:775
1914 msgid "SOCKS 5" 1885 msgid "SOCKS 5"
1915 msgstr "SOCKS 5" 1886 msgstr "SOCKS 5"
1916 1887
1917 #. Use Environmental Settings 1888 #. Use Environmental Settings
1918 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 1889 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1105
1919 msgid "Use Environmental Settings" 1890 msgid "Use Environmental Settings"
1920 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" 1891 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali"
1921 1892
1922 #: src/gtkaccount.c:815 1893 #: src/gtkaccount.c:815
1923 msgid "you can see the butterflies mating" 1894 msgid "you can see the butterflies mating"
1929 1900
1930 #: src/gtkaccount.c:835 1901 #: src/gtkaccount.c:835
1931 msgid "Proxy Options" 1902 msgid "Proxy Options"
1932 msgstr "Opzioni del Proxy" 1903 msgstr "Opzioni del Proxy"
1933 1904
1934 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 1905 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1099
1935 msgid "Proxy _type:" 1906 msgid "Proxy _type:"
1936 msgstr "_Tipo di proxy:" 1907 msgstr "_Tipo di proxy:"
1937 1908
1938 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 1909 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1129
1939 msgid "_Host:" 1910 msgid "_Host:"
1940 msgstr "_Host:" 1911 msgstr "_Host:"
1941 1912
1942 #: src/gtkaccount.c:864 1913 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1146
1943 msgid "_Port:" 1914 msgid "_Port:"
1944 msgstr "_Porta:" 1915 msgstr "_Porta:"
1945 1916
1946 #: src/gtkaccount.c:872 1917 #: src/gtkaccount.c:872
1947 msgid "_Username:" 1918 msgid "_Username:"
1948 msgstr "Nome _Utente:" 1919 msgstr "Nome _Utente:"
1949 1920
1950 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 1921 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1181
1951 msgid "Pa_ssword:" 1922 msgid "Pa_ssword:"
1952 msgstr "Pa_ssword:" 1923 msgstr "Pa_ssword:"
1953 1924
1954 #: src/gtkaccount.c:1218 1925 #: src/gtkaccount.c:1218
1955 msgid "Add Account" 1926 msgid "Add Account"
1967 #: src/gtkaccount.c:1245 1938 #: src/gtkaccount.c:1245
1968 msgid "Show fewer options" 1939 msgid "Show fewer options"
1969 msgstr "Mostra meno opzioni" 1940 msgstr "Mostra meno opzioni"
1970 1941
1971 #. Register button 1942 #. Register button
1972 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 1943 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:683
1973 msgid "Register" 1944 msgid "Register"
1974 msgstr "Iscriviti" 1945 msgstr "Iscriviti"
1975 1946
1976 #: src/gtkaccount.c:1617 1947 #: src/gtkaccount.c:1617
1977 #, c-format 1948 #, c-format
1984 1955
1985 #: src/gtkaccount.c:1735 1956 #: src/gtkaccount.c:1735
1986 msgid "Screen Name" 1957 msgid "Screen Name"
1987 msgstr "Nome Utente" 1958 msgstr "Nome Utente"
1988 1959
1989 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 1960 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:958
1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
1992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1993 msgid "Online" 1964 msgid "Online"
1994 msgstr "Online" 1965 msgstr "Online"
1995 1966
1996 #: src/gtkaccount.c:1776 1967 #: src/gtkaccount.c:1776
2011 "\n" 1982 "\n"
2012 "\n" 1983 "\n"
2013 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" 1984 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?"
2014 1985
2015 #: src/gtkaccount.c:2084 1986 #: src/gtkaccount.c:2084
2016 msgid "Gaim - Information" 1987 msgid "Information"
2017 msgstr "Gaim - Informazione" 1988 msgstr "Informazioni"
2018 1989
2019 #: src/gtkaccount.c:2088 1990 #: src/gtkaccount.c:2088
2020 msgid "Add buddy to your list?" 1991 msgid "Add buddy to your list?"
2021 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 1992 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
2022 1993
2023 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3665 src/gtkconv.c:1253 1994 #. Add button
2024 #: src/gtkconv.c:3071 src/gtkconv.c:4276 src/gtkrequest.c:200 1995 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3688 src/gtkconv.c:1258
1996 #: src/gtkconv.c:3210 src/gtkconv.c:3299 src/gtkrequest.c:200
2025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 1997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2026 msgid "Add" 1998 msgid "Add"
2027 msgstr "Aggiungi" 1999 msgstr "Aggiungi"
2028 2000
2029 #: src/gtkblist.c:813 2001 #: src/gtkblist.c:813
2044 2016
2045 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2017 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2046 msgid "_Alias..." 2018 msgid "_Alias..."
2047 msgstr "_Alias..." 2019 msgstr "_Alias..."
2048 2020
2049 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 2021 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354
2050 #: src/gtkconn.c:460
2051 msgid "_Remove" 2022 msgid "_Remove"
2052 msgstr "_Rimuovi" 2023 msgstr "_Rimuovi"
2053 2024
2054 #: src/gtkblist.c:905 2025 #: src/gtkblist.c:905
2055 msgid "Add a _Buddy" 2026 msgid "Add a _Buddy"
2077 2048
2078 #: src/gtkblist.c:990 2049 #: src/gtkblist.c:990
2079 msgid "_Expand" 2050 msgid "_Expand"
2080 msgstr "M_assimizza" 2051 msgstr "M_assimizza"
2081 2052
2082 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3792 2053 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3937
2083 msgid "" 2054 msgid ""
2084 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2055 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2085 msgstr "" 2056 msgstr ""
2086 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere " 2057 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere "
2087 "un contatto." 2058 "un contatto."
2088 2059
2089 #. Buddies menu 2060 #. Buddies menu
2090 #: src/gtkblist.c:1680 2061 #: src/gtkblist.c:1688
2091 msgid "/_Buddies" 2062 msgid "/_Buddies"
2092 msgstr "/_Contatti" 2063 msgstr "/_Contatti"
2093 2064
2094 #: src/gtkblist.c:1681 2065 #: src/gtkblist.c:1689
2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2096 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." 2067 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..."
2097 2068
2098 #: src/gtkblist.c:1682 2069 #: src/gtkblist.c:1690
2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2070 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2100 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." 2071 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..."
2101 2072
2102 #: src/gtkblist.c:1683 2073 #: src/gtkblist.c:1691
2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2074 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2104 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." 2075 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..."
2105 2076
2106 #: src/gtkblist.c:1685 2077 #: src/gtkblist.c:1693
2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2078 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2108 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" 2079 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
2109 2080
2110 #: src/gtkblist.c:1686 2081 #: src/gtkblist.c:1694
2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2082 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2112 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" 2083 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti"
2113 2084
2114 #: src/gtkblist.c:1687 2085 #: src/gtkblist.c:1695
2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2086 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2116 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." 2087 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..."
2117 2088
2118 #: src/gtkblist.c:1688 2089 #: src/gtkblist.c:1696
2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2120 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" 2091 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat..."
2121 2092
2122 #: src/gtkblist.c:1689 2093 #: src/gtkblist.c:1697
2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2094 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2124 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" 2095 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo..."
2125 2096
2126 #: src/gtkblist.c:1691 2097 #: src/gtkblist.c:1699
2127 msgid "/Buddies/_Signoff" 2098 msgid "/Buddies/_Signoff"
2128 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" 2099 msgstr "/Contatti/_Disconnetti"
2129 2100
2130 #: src/gtkblist.c:1692 2101 #: src/gtkblist.c:1700
2131 msgid "/Buddies/_Quit" 2102 msgid "/Buddies/_Quit"
2132 msgstr "/Contatti/_Esci" 2103 msgstr "/Contatti/_Esci"
2133 2104
2134 #. Tools 2105 #. Tools
2135 #: src/gtkblist.c:1695 2106 #: src/gtkblist.c:1703
2136 msgid "/_Tools" 2107 msgid "/_Tools"
2137 msgstr "/_Strumenti" 2108 msgstr "/_Strumenti"
2138 2109
2139 #: src/gtkblist.c:1696 2110 #: src/gtkblist.c:1704
2140 msgid "/Tools/_Away" 2111 msgid "/Tools/_Away"
2141 msgstr "/Strumenti/_Assente" 2112 msgstr "/Strumenti/_Assente"
2142 2113
2143 #: src/gtkblist.c:1697 2114 #: src/gtkblist.c:1705
2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2115 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2145 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" 2116 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
2146 2117
2147 #: src/gtkblist.c:1698 2118 #: src/gtkblist.c:1706
2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2119 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2149 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" 2120 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo"
2150 2121
2151 #: src/gtkblist.c:1700 2122 #: src/gtkblist.c:1708
2152 msgid "/Tools/A_ccounts" 2123 msgid "/Tools/A_ccounts"
2153 msgstr "/Strumenti/A_ccount" 2124 msgstr "/Strumenti/A_ccount"
2154 2125
2155 #: src/gtkblist.c:1701 2126 #: src/gtkblist.c:1709
2156 msgid "/Tools/_File Transfers" 2127 msgid "/Tools/_File Transfers"
2157 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File" 2128 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File"
2158 2129
2159 #: src/gtkblist.c:1702 2130 #: src/gtkblist.c:1710
2160 msgid "/Tools/Preferences" 2131 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2161 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" 2132 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
2162 2133
2163 #: src/gtkblist.c:1703 2134 #: src/gtkblist.c:1711
2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2135 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2165 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" 2136 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
2166 2137
2167 #: src/gtkblist.c:1705 2138 #: src/gtkblist.c:1713
2168 msgid "/Tools/View System _Log" 2139 msgid "/Tools/View System _Log"
2169 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" 2140 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema"
2170 2141
2171 #. Help 2142 #. Help
2172 #: src/gtkblist.c:1708 2143 #: src/gtkblist.c:1716
2173 msgid "/_Help" 2144 msgid "/_Help"
2174 msgstr "/_Aiuto" 2145 msgstr "/_Aiuto"
2175 2146
2176 #: src/gtkblist.c:1709 2147 #: src/gtkblist.c:1717
2177 msgid "/Help/Online _Help" 2148 msgid "/Help/Online _Help"
2178 msgstr "/Aiuto/_Help Online" 2149 msgstr "/Aiuto/_Help Online"
2179 2150
2180 #: src/gtkblist.c:1710 2151 #: src/gtkblist.c:1718
2181 msgid "/Help/_Debug Window" 2152 msgid "/Help/_Debug Window"
2182 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" 2153 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug"
2183 2154
2184 #: src/gtkblist.c:1711 2155 #: src/gtkblist.c:1719
2185 msgid "/Help/_About" 2156 msgid "/Help/_About"
2186 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." 2157 msgstr "/Aiuto/_A proposito..."
2187 2158
2188 #: src/gtkblist.c:1727 2159 #: src/gtkblist.c:1735
2189 msgid "Rename Group" 2160 msgid "Rename Group"
2190 msgstr "Rinomina il Gruppo" 2161 msgstr "Rinomina il Gruppo"
2191 2162
2192 #: src/gtkblist.c:1727 2163 #: src/gtkblist.c:1735
2193 msgid "New group name" 2164 msgid "New group name"
2194 msgstr "Nuovo nome del gruppo" 2165 msgstr "Nuovo nome del gruppo"
2195 2166
2196 #: src/gtkblist.c:1728 2167 #: src/gtkblist.c:1736
2197 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2168 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2198 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." 2169 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato."
2199 2170
2200 #: src/gtkblist.c:1756 2171 #: src/gtkblist.c:1764
2201 #, c-format 2172 #, c-format
2202 msgid "" 2173 msgid ""
2203 "\n" 2174 "\n"
2204 "<b>Account:</b> %s" 2175 "<b>Account:</b> %s"
2205 msgstr "" 2176 msgstr ""
2206 "\n" 2177 "\n"
2207 "<b>Account:</b> %s" 2178 "<b>Account:</b> %s"
2208 2179
2209 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 2180 #: src/gtkblist.c:1827 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
2210 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2181 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2211 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" 2182 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso"
2212 2183
2213 #: src/gtkblist.c:1829 2184 #: src/gtkblist.c:1839
2214 #, c-format 2185 #, c-format
2215 msgid "%d%%" 2186 msgid "%d%%"
2216 msgstr "%d%%" 2187 msgstr "%d%%"
2217 2188
2218 #: src/gtkblist.c:1844 2189 #: src/gtkblist.c:1854
2219 msgid "" 2190 msgid ""
2220 "\n" 2191 "\n"
2221 "<b>Account:</b>" 2192 "<b>Account:</b>"
2222 msgstr "" 2193 msgstr ""
2223 "\n" 2194 "\n"
2224 "<b>Account:</b>" 2195 "<b>Account:</b>"
2225 2196
2226 #: src/gtkblist.c:1845 2197 #: src/gtkblist.c:1855
2227 msgid "" 2198 msgid ""
2228 "\n" 2199 "\n"
2229 "<b>Contact Alias:</b>" 2200 "<b>Contact Alias:</b>"
2230 msgstr "" 2201 msgstr ""
2231 "\n" 2202 "\n"
2232 "<b>Alias del Contatto:</b>" 2203 "<b>Alias del Contatto:</b>"
2233 2204
2234 #: src/gtkblist.c:1846 2205 #: src/gtkblist.c:1856
2235 msgid "" 2206 msgid ""
2236 "\n" 2207 "\n"
2237 "<b>Alias:</b>" 2208 "<b>Alias:</b>"
2238 msgstr "" 2209 msgstr ""
2239 "\n" 2210 "\n"
2240 "<b>Alias:</b>" 2211 "<b>Alias:</b>"
2241 2212
2242 #: src/gtkblist.c:1847 2213 #: src/gtkblist.c:1857
2243 msgid "" 2214 msgid ""
2244 "\n" 2215 "\n"
2245 "<b>Nickname:</b>" 2216 "<b>Nickname:</b>"
2246 msgstr "" 2217 msgstr ""
2247 "\n" 2218 "\n"
2248 "<b>Nickname:</b>" 2219 "<b>Nickname:</b>"
2249 2220
2250 #: src/gtkblist.c:1848 2221 #: src/gtkblist.c:1858
2251 msgid "" 2222 msgid ""
2252 "\n" 2223 "\n"
2253 "<b>Idle:</b>" 2224 "<b>Idle:</b>"
2254 msgstr "" 2225 msgstr ""
2255 "\n" 2226 "\n"
2256 "<b>Inattivo:</b>" 2227 "<b>Inattivo:</b>"
2257 2228
2258 #: src/gtkblist.c:1849 2229 #: src/gtkblist.c:1859
2259 msgid "" 2230 msgid ""
2260 "\n" 2231 "\n"
2261 "<b>Warned:</b>" 2232 "<b>Warned:</b>"
2262 msgstr "" 2233 msgstr ""
2263 "\n" 2234 "\n"
2264 "<b>Richiamato:</b>" 2235 "<b>Richiamato:</b>"
2265 2236
2266 #: src/gtkblist.c:1851 2237 #: src/gtkblist.c:1861
2267 msgid "" 2238 msgid ""
2268 "\n" 2239 "\n"
2269 "<b>Description:</b> Spooky" 2240 "<b>Description:</b> Spooky"
2270 msgstr "" 2241 msgstr ""
2271 "\n" 2242 "\n"
2272 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" 2243 "<b>Descrizione:</b> Spettrale"
2273 2244
2274 #: src/gtkblist.c:1852 2245 #: src/gtkblist.c:1862
2275 msgid "" 2246 msgid ""
2276 "\n" 2247 "\n"
2277 "<b>Status</b>: Awesome" 2248 "<b>Status</b>: Awesome"
2278 msgstr "" 2249 msgstr ""
2279 "\n" 2250 "\n"
2280 "<b>Stato</b>: Impressionante" 2251 "<b>Stato</b>: Impressionante"
2281 2252
2282 #: src/gtkblist.c:1853 2253 #: src/gtkblist.c:1863
2283 msgid "" 2254 msgid ""
2284 "\n" 2255 "\n"
2285 "<b>Status</b>: Rockin'" 2256 "<b>Status</b>: Rockin'"
2286 msgstr "" 2257 msgstr ""
2287 "\n" 2258 "\n"
2288 "<b>Stato</b>: Rockin'" 2259 "<b>Stato</b>: Rockin'"
2289 2260
2290 #: src/gtkblist.c:2121 2261 #: src/gtkblist.c:2131
2291 #, c-format 2262 #, c-format
2292 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2263 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2293 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " 2264 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) "
2294 2265
2295 #: src/gtkblist.c:2123 2266 #: src/gtkblist.c:2133
2296 #, c-format 2267 #, c-format
2297 msgid "Idle (%dm) " 2268 msgid "Idle (%dm) "
2298 msgstr "Inattivo (%dm) " 2269 msgstr "Inattivo (%dm) "
2299 2270
2300 #: src/gtkblist.c:2128 2271 #: src/gtkblist.c:2138
2301 #, c-format 2272 #, c-format
2302 msgid "Warned (%d%%) " 2273 msgid "Warned (%d%%) "
2303 msgstr "Richiamato (%d%%)" 2274 msgstr "Richiamato (%d%%)"
2304 2275
2305 #: src/gtkblist.c:2131 2276 #: src/gtkblist.c:2141
2306 msgid "Offline " 2277 msgid "Offline "
2307 msgstr "Non Connesso " 2278 msgstr "Non Connesso "
2308 2279
2309 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 2280 #: src/gtkblist.c:2334 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500
2310 msgid "None" 2281 msgid "None"
2311 msgstr "Nessuno" 2282 msgstr "Nessuno"
2312 2283
2313 #: src/gtkblist.c:2391 2284 #: src/gtkblist.c:2401
2314 msgid "/Tools/Away" 2285 msgid "/Tools/Away"
2315 msgstr "/Strumenti/Assente" 2286 msgstr "/Strumenti/Assente"
2316 2287
2317 #: src/gtkblist.c:2394 2288 #: src/gtkblist.c:2404
2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2289 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2319 msgstr "/Strumenti/Allarmi" 2290 msgstr "/Strumenti/Allarmi"
2320 2291
2321 #: src/gtkblist.c:2397 2292 #: src/gtkblist.c:2407
2322 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2293 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2323 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" 2294 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo"
2324 2295
2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2296 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2297 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2327 #. 2298 #.
2328 #: src/gtkblist.c:2484 2299 #: src/gtkblist.c:2494
2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2300 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2330 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" 2301 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
2331 2302
2332 #: src/gtkblist.c:2486 2303 #: src/gtkblist.c:2496
2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2304 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2334 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" 2305 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti"
2335 2306
2336 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1212 2307 #: src/gtkblist.c:2514 src/gtkconv.c:1217
2337 msgid "IM" 2308 msgid "IM"
2338 msgstr "Messaggio" 2309 msgstr "Messaggio"
2339 2310
2340 #: src/gtkblist.c:2510 2311 #: src/gtkblist.c:2520
2341 msgid "Send a message to the selected buddy" 2312 msgid "Send a message to the selected buddy"
2342 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" 2313 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato"
2343 2314
2344 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 2315 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/napster/napster.c:529
2345 msgid "Get Info" 2316 msgid "Get Info"
2346 msgstr "Info" 2317 msgstr "Info"
2347 2318
2348 #: src/gtkblist.c:2519 2319 #: src/gtkblist.c:2529
2349 msgid "Get information on the selected buddy" 2320 msgid "Get information on the selected buddy"
2350 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" 2321 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato"
2351 2322
2352 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2323 #: src/gtkblist.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2353 msgid "Chat" 2324 msgid "Chat"
2354 msgstr "Chat" 2325 msgstr "Chat"
2355 2326
2356 #: src/gtkblist.c:2527 2327 #: src/gtkblist.c:2537
2357 msgid "Join a chat room" 2328 msgid "Join a chat room"
2358 msgstr "Entra in una chat room" 2329 msgstr "Entra in una chat room"
2359 2330
2360 #: src/gtkblist.c:2535 2331 #: src/gtkblist.c:2545
2361 msgid "Set an away message" 2332 msgid "Set an away message"
2362 msgstr "Imposta un messaggio di assente" 2333 msgstr "Imposta un messaggio di assenza"
2363 2334
2364 #: src/gtkblist.c:3240 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264 2335 #: src/gtkblist.c:3258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2365 msgid "Add Buddy" 2336 msgid "Add Buddy"
2366 msgstr "Aggiungi un Contatto" 2337 msgstr "Aggiungi un Contatto"
2367 2338
2368 #: src/gtkblist.c:3263 2339 #: src/gtkblist.c:3281
2369 msgid "" 2340 msgid ""
2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2341 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2342 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2343 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2373 msgstr "" 2344 msgstr ""
2374 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " 2345 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista "
2375 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " 2346 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias "
2376 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" 2347 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
2377 2348
2378 #: src/gtkblist.c:3285 src/main.c:289 2349 #: src/gtkblist.c:3303 src/main.c:289
2379 msgid "Screen Name:" 2350 msgid "Screen Name:"
2380 msgstr "Nome Utente:" 2351 msgstr "Nome Utente:"
2381 2352
2382 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3628 2353 #: src/gtkblist.c:3329 src/gtkblist.c:3651
2383 msgid "Group:" 2354 msgid "Group:"
2384 msgstr "Gruppo:" 2355 msgstr "Gruppo:"
2385 2356
2386 #. Set up stuff for the account box 2357 #. Set up stuff for the account box
2387 #: src/gtkblist.c:3320 src/gtkblist.c:3598 2358 #: src/gtkblist.c:3338 src/gtkblist.c:3619
2388 msgid "Account:" 2359 msgid "Account:"
2389 msgstr "Account:" 2360 msgstr "Account:"
2390 2361
2391 #: src/gtkblist.c:3565 2362 #: src/gtkblist.c:3586
2392 msgid "Add Chat" 2363 msgid "Add Chat"
2393 msgstr "Aggiungi una Chat" 2364 msgstr "Aggiungi una Chat"
2394 2365
2395 #: src/gtkblist.c:3588 2366 #: src/gtkblist.c:3609
2396 msgid "" 2367 msgid ""
2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2398 "would like to add to your buddy list.\n" 2369 "would like to add to your buddy list.\n"
2399 msgstr "" 2370 msgstr ""
2400 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " 2371 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
2401 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" 2372 "aggiungere alla tua lista contatti.\n"
2402 2373
2403 #: src/gtkblist.c:3662 2374 #: src/gtkblist.c:3685
2404 msgid "Add Group" 2375 msgid "Add Group"
2405 msgstr "Aggiungi un Gruppo" 2376 msgstr "Aggiungi un Gruppo"
2406 2377
2407 #: src/gtkblist.c:3662 2378 #: src/gtkblist.c:3686
2408 msgid "Add a new group"
2409 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
2410
2411 #: src/gtkblist.c:3663
2412 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2413 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." 2380 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
2414 2381
2415 #: src/gtkblist.c:4180 2382 #: src/gtkblist.c:4203
2416 msgid "No actions available" 2383 msgid "No actions available"
2417 msgstr "Nessuna azione disponibile" 2384 msgstr "Nessuna azione disponibile"
2418 2385
2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2386 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256
2420 msgid "Done." 2387 msgid "Done."
2421 msgstr "Fatto." 2388 msgstr "Fatto."
2422 2389
2423 #: src/gtkconn.c:137 2390 #: src/gtkconn.c:152
2424 msgid "Signon: " 2391 msgid "Signon: "
2425 msgstr "Connessione: " 2392 msgstr "Connessione: "
2426 2393
2427 #: src/gtkconn.c:195 2394 #: src/gtkconn.c:198
2428 msgid "Signon" 2395 msgid "Signon"
2429 msgstr "Connessione" 2396 msgstr "Connessione"
2430 2397
2431 #: src/gtkconn.c:208 2398 #: src/gtkconn.c:211
2432 msgid "Cancel All" 2399 msgid "Cancel All"
2433 msgstr "Annulla Tutto" 2400 msgstr "Annulla Tutto"
2434 2401
2435 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:527 2402 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581
2436 msgid "_Reconnect" 2403 msgid "_Reconnect"
2437 msgstr "_Connetti di nuovo" 2404 msgstr "_Connetti di nuovo"
2438 2405
2439 #: src/gtkconn.c:490 2406 #: src/gtkconn.c:545
2440 #, c-format 2407 #, c-format
2441 msgid "" 2408 msgid ""
2442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2443 "\n" 2410 "\n"
2444 "%s\n" 2411 "%s\n"
2447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n" 2414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n"
2448 "\n" 2415 "\n"
2449 "%s\n" 2416 "%s\n"
2450 "%s" 2417 "%s"
2451 2418
2452 #: src/gtkconn.c:492 2419 #: src/gtkconn.c:547
2453 msgid "Reason Unknown." 2420 msgid "Reason Unknown."
2454 msgstr "Motivo Sconosciuto." 2421 msgstr "Motivo Sconosciuto."
2455 2422
2456 #: src/gtkconn.c:532 2423 #: src/gtkconn.c:586
2457 msgid "Reconnect _All" 2424 msgid "Reconnect _All"
2458 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti" 2425 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti"
2459 2426
2460 #: src/gtkconn.c:550 2427 #: src/gtkconn.c:608
2461 msgid "Account" 2428 msgid "Account"
2462 msgstr "Account" 2429 msgstr "Account"
2463 2430
2464 #: src/gtkconn.c:558 2431 #: src/gtkconn.c:616
2465 msgid "Time" 2432 msgid "Time"
2466 msgstr "Tempo" 2433 msgstr "Tempo"
2467 2434
2468 #: src/gtkconv.c:184 2435 #: src/gtkconv.c:187
2469 msgid "That file already exists" 2436 msgid "That file already exists"
2470 msgstr "Il file esiste già." 2437 msgstr "Il file esiste già."
2471 2438
2472 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1076 2439 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2473 msgid "Would you like to overwrite it?" 2440 msgid "Would you like to overwrite it?"
2474 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 2441 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
2475 2442
2476 #: src/gtkconv.c:240 2443 #: src/gtkconv.c:244
2477 #, c-format 2444 #, c-format
2478 msgid "Failed to store image: %s\n" 2445 msgid "Failed to store image: %s\n"
2479 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" 2446 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n"
2480 2447
2481 #: src/gtkconv.c:310 2448 #: src/gtkconv.c:300
2482 msgid "Gaim - Insert Image" 2449 msgid "Insert Image"
2483 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" 2450 msgstr "Inserisci un'Immagine"
2484 2451
2485 #: src/gtkconv.c:606 2452 #: src/gtkconv.c:601
2486 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2453 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2487 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" 2454 msgstr "Invita un Contatto nella Chat Room"
2488 2455
2489 #. Put our happy label in it. 2456 #. Put our happy label in it.
2490 #: src/gtkconv.c:634 2457 #: src/gtkconv.c:629
2491 msgid "" 2458 msgid ""
2492 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2459 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2493 "invite message." 2460 "invite message."
2494 msgstr "" 2461 msgstr ""
2495 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " 2462 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
2496 "invito (opzionale)." 2463 "invito (opzionale)."
2497 2464
2498 #: src/gtkconv.c:655 2465 #: src/gtkconv.c:650
2499 msgid "_Buddy:" 2466 msgid "_Buddy:"
2500 msgstr "_Contatto:" 2467 msgstr "_Contatto:"
2501 2468
2502 #: src/gtkconv.c:675 2469 #: src/gtkconv.c:670
2503 msgid "_Message:" 2470 msgid "_Message:"
2504 msgstr "_Messaggio:" 2471 msgstr "_Messaggio:"
2505 2472
2506 #: src/gtkconv.c:761 2473 #: src/gtkconv.c:760
2507 msgid "Find" 2474 msgid "Find"
2508 msgstr "Trova" 2475 msgstr "Trova"
2509 2476
2510 #: src/gtkconv.c:779 2477 #: src/gtkconv.c:782
2511 msgid "_Search for:" 2478 msgid "_Search for:"
2512 msgstr "_Cerca:" 2479 msgstr "_Cerca:"
2513 2480
2514 #: src/gtkconv.c:1220 2481 #: src/gtkconv.c:1225
2515 msgid "Un-Ignore" 2482 msgid "Un-Ignore"
2516 msgstr "Annulla Ignora" 2483 msgstr "Annulla Ignora"
2517 2484
2518 #: src/gtkconv.c:1222 src/gtkprefs.c:774 2485 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:776
2519 msgid "Ignore" 2486 msgid "Ignore"
2520 msgstr "Ignora" 2487 msgstr "Ignora"
2521 2488
2522 #. Info button 2489 #. Info button
2523 #: src/gtkconv.c:1231 src/gtkconv.c:3094 2490 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3224
2524 msgid "Info" 2491 msgid "Info"
2525 msgstr "Info" 2492 msgstr "Info"
2526 2493
2527 #: src/gtkconv.c:1240 2494 #: src/gtkconv.c:1245
2528 msgid "Get Away Msg" 2495 msgid "Get Away Msg"
2529 msgstr "Messaggio di Assente" 2496 msgstr "Messaggio di Assenza"
2530 2497
2531 #: src/gtkconv.c:1251 src/gtkconv.c:3077 src/gtkconv.c:4261 2498 #. Remove button
2499 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3217 src/gtkconv.c:3306
2532 #: src/gtkrequest.c:201 2500 #: src/gtkrequest.c:201
2533 msgid "Remove" 2501 msgid "Remove"
2534 msgstr "Rimuovi" 2502 msgstr "Rimuovi"
2535 2503
2536 #: src/gtkconv.c:2328 2504 #: src/gtkconv.c:2456
2537 msgid "User is typing..." 2505 msgid "User is typing..."
2538 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 2506 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
2539 2507
2540 #: src/gtkconv.c:2336 2508 #: src/gtkconv.c:2464
2541 msgid "User has typed something and paused" 2509 msgid "User has typed something and paused"
2542 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 2510 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
2543 2511
2544 #. Build the Send As menu 2512 #. Build the Send As menu
2545 #: src/gtkconv.c:2439 2513 #: src/gtkconv.c:2567
2546 msgid "_Send As" 2514 msgid "_Send As"
2547 msgstr "_Invia Come" 2515 msgstr "_Invia Come"
2548 2516
2549 #: src/gtkconv.c:2861 2517 #: src/gtkconv.c:2988
2550 msgid "Gaim - Save Conversation" 2518 msgid "Save Conversation"
2551 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" 2519 msgstr "Salva la Conversazione"
2552 2520
2553 #. Conversation menu 2521 #. Conversation menu
2554 #: src/gtkconv.c:2878 2522 #: src/gtkconv.c:3005
2555 msgid "/_Conversation" 2523 msgid "/_Conversation"
2556 msgstr "/_Conversazione" 2524 msgstr "/_Conversazione"
2557 2525
2558 #: src/gtkconv.c:2880 2526 #: src/gtkconv.c:3007
2559 msgid "/Conversation/_New Conversation..." 2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2560 msgstr "/Conversazione/_Nuova Conversazione..." 2528 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..."
2561 2529
2562 #: src/gtkconv.c:2885 2530 #: src/gtkconv.c:3012
2531 msgid "/Conversation/_Find..."
2532 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
2533
2534 #: src/gtkconv.c:3013
2535 msgid "/Conversation/View _Log"
2536 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log"
2537
2538 #: src/gtkconv.c:3014
2563 msgid "/Conversation/_Save As..." 2539 msgid "/Conversation/_Save As..."
2564 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 2540 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
2565 2541
2566 #: src/gtkconv.c:2887 2542 #: src/gtkconv.c:3019
2567 msgid "/Conversation/View _Log"
2568 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log"
2569
2570 #: src/gtkconv.c:2888
2571 msgid "/Conversation/Find..."
2572 msgstr "/Conversazione/Trova..."
2573
2574 #: src/gtkconv.c:2892
2575 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2543 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2576 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." 2544 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..."
2577 2545
2578 #: src/gtkconv.c:2894 2546 #: src/gtkconv.c:3021
2547 msgid "/Conversation/_Get Info"
2548 msgstr "/Conversazione/_Info"
2549
2550 #: src/gtkconv.c:3023
2551 msgid "/Conversation/_Warn..."
2552 msgstr "/Conversazione/_Richiama..."
2553
2554 #: src/gtkconv.c:3025
2555 msgid "/Conversation/In_vite..."
2556 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
2557
2558 #: src/gtkconv.c:3030
2579 msgid "/Conversation/A_lias..." 2559 msgid "/Conversation/A_lias..."
2580 msgstr "/Conversazione/A_lias..." 2560 msgstr "/Conversazione/A_lias..."
2581 2561
2582 #: src/gtkconv.c:2896 2562 #: src/gtkconv.c:3032
2583 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2584 msgstr "/Conversazione/_Info..."
2585
2586 #: src/gtkconv.c:2898
2587 msgid "/Conversation/In_vite..."
2588 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
2589
2590 #: src/gtkconv.c:2903
2591 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2592 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..."
2593
2594 #: src/gtkconv.c:2905
2595 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2596 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..."
2597
2598 #: src/gtkconv.c:2910
2599 msgid "/Conversation/_Warn..."
2600 msgstr "/Conversazione/_Richiama..."
2601
2602 #: src/gtkconv.c:2912
2603 msgid "/Conversation/_Block..." 2563 msgid "/Conversation/_Block..."
2604 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 2564 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
2605 2565
2606 #: src/gtkconv.c:2914 2566 #: src/gtkconv.c:3034
2607 msgid "/Conversation/_Add..." 2567 msgid "/Conversation/_Add..."
2608 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 2568 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
2609 2569
2610 #: src/gtkconv.c:2916 2570 #: src/gtkconv.c:3036
2611 msgid "/Conversation/_Remove..." 2571 msgid "/Conversation/_Remove..."
2612 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 2572 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
2613 2573
2614 #: src/gtkconv.c:2921 2574 #: src/gtkconv.c:3041
2575 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2576 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Lin_k..."
2577
2578 #: src/gtkconv.c:3043
2579 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2580 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Imma_gine..."
2581
2582 #: src/gtkconv.c:3048
2615 msgid "/Conversation/_Close" 2583 msgid "/Conversation/_Close"
2616 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 2584 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
2617 2585
2618 #. Options 2586 #. Options
2619 #: src/gtkconv.c:2925 2587 #: src/gtkconv.c:3052
2620 msgid "/_Options" 2588 msgid "/_Options"
2621 msgstr "/_Opzioni" 2589 msgstr "/_Opzioni"
2622 2590
2623 #: src/gtkconv.c:2926 2591 #: src/gtkconv.c:3053
2624 msgid "/Options/Enable _Logging" 2592 msgid "/Options/Enable _Logging"
2625 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" 2593 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log"
2626 2594
2627 #: src/gtkconv.c:2927 2595 #: src/gtkconv.c:3054
2628 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2596 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2629 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" 2597 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni"
2630 2598
2631 #: src/gtkconv.c:2928 2599 #: src/gtkconv.c:3055
2632 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2600 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2633 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" 2601 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione"
2634 2602
2635 #: src/gtkconv.c:2970 2603 #: src/gtkconv.c:3097
2636 msgid "/Conversation/View Log" 2604 msgid "/Conversation/View Log"
2637 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" 2605 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log"
2638 2606
2639 #: src/gtkconv.c:2975 2607 #: src/gtkconv.c:3102
2640 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2608 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2641 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." 2609 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..."
2642 2610
2643 #: src/gtkconv.c:2979 2611 #: src/gtkconv.c:3108
2612 msgid "/Conversation/Get Info"
2613 msgstr "/Conversazione/Info"
2614
2615 #: src/gtkconv.c:3112
2616 msgid "/Conversation/Warn..."
2617 msgstr "/Conversazione/Richiama..."
2618
2619 #: src/gtkconv.c:3116
2620 msgid "/Conversation/Invite..."
2621 msgstr "/Conversazione/Invita..."
2622
2623 #: src/gtkconv.c:3122
2644 msgid "/Conversation/Alias..." 2624 msgid "/Conversation/Alias..."
2645 msgstr "/Conversazione/Alias..." 2625 msgstr "/Conversazione/Alias..."
2646 2626
2647 #: src/gtkconv.c:2983 2627 #: src/gtkconv.c:3126
2648 msgid "/Conversation/Get Info..." 2628 msgid "/Conversation/Block..."
2649 msgstr "/Conversazione/Info..." 2629 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
2650 2630
2651 #: src/gtkconv.c:2987 2631 #: src/gtkconv.c:3130
2652 msgid "/Conversation/Invite..." 2632 msgid "/Conversation/Add..."
2653 msgstr "/Conversazione/Invita..." 2633 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
2654 2634
2655 #: src/gtkconv.c:2993 2635 #: src/gtkconv.c:3134
2656 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2636 msgid "/Conversation/Remove..."
2657 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." 2637 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
2658 2638
2659 #: src/gtkconv.c:2997 2639 #: src/gtkconv.c:3140
2640 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2641 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Link..."
2642
2643 #: src/gtkconv.c:3144
2660 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2644 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2661 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." 2645 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..."
2662 2646
2663 #: src/gtkconv.c:3003 2647 #: src/gtkconv.c:3150
2664 msgid "/Conversation/Warn..."
2665 msgstr "/Conversazione/Richiama..."
2666
2667 #: src/gtkconv.c:3007
2668 msgid "/Conversation/Block..."
2669 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
2670
2671 #: src/gtkconv.c:3011
2672 msgid "/Conversation/Add..."
2673 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
2674
2675 #: src/gtkconv.c:3015
2676 msgid "/Conversation/Remove..."
2677 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
2678
2679 #: src/gtkconv.c:3021
2680 msgid "/Options/Enable Logging" 2648 msgid "/Options/Enable Logging"
2681 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" 2649 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log"
2682 2650
2683 #: src/gtkconv.c:3024 2651 #: src/gtkconv.c:3153
2684 msgid "/Options/Enable Sounds" 2652 msgid "/Options/Enable Sounds"
2685 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" 2653 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni"
2686 2654
2687 #: src/gtkconv.c:3027 2655 #: src/gtkconv.c:3156
2688 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2656 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2689 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" 2657 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione"
2690 2658
2691 #. From right to left... 2659 #. From right to left...
2692 #. Send button 2660 #. Send button
2693 #: src/gtkconv.c:3051 src/gtkconv.c:3053 src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:3153 2661 #: src/gtkconv.c:3180 src/gtkconv.c:3182 src/gtkconv.c:3281 src/gtkconv.c:3283
2694 #: src/gtkconv.c:5971 2662 #: src/gtkconv.c:5969
2695 msgid "Send" 2663 msgid "Send"
2696 msgstr "Invia" 2664 msgstr "Invia"
2697 2665
2698 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:4279 2666 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2667 #. Warn button
2668 #: src/gtkconv.c:3196
2669 msgid "Warn"
2670 msgstr "Richiama"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:3199
2673 msgid "Warn the user"
2674 msgstr "Richiama l'utente"
2675
2676 #. Block button
2677 #: src/gtkconv.c:3203 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2678 msgid "Block"
2679 msgstr "Blocca"
2680
2681 #: src/gtkconv.c:3206
2682 msgid "Block the user"
2683 msgstr "Blocca l'utente"
2684
2685 #: src/gtkconv.c:3213
2699 msgid "Add the user to your buddy list" 2686 msgid "Add the user to your buddy list"
2700 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" 2687 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
2701 2688
2702 #: src/gtkconv.c:3080 src/gtkconv.c:4264 2689 #: src/gtkconv.c:3220
2703 msgid "Remove the user from your buddy list" 2690 msgid "Remove the user from your buddy list"
2704 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" 2691 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
2705 2692
2706 #. Warn button 2693 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkconv.c:3682
2707 #: src/gtkconv.c:3087
2708 msgid "Warn"
2709 msgstr "Richiama"
2710
2711 #: src/gtkconv.c:3091
2712 msgid "Warn the user"
2713 msgstr "Richiama l'utente"
2714
2715 #: src/gtkconv.c:3098 src/gtkconv.c:3537
2716 msgid "Get the user's information" 2694 msgid "Get the user's information"
2717 msgstr "Informazioni sull'utente" 2695 msgstr "Informazioni sull'utente"
2718 2696
2719 #. Block button
2720 #: src/gtkconv.c:3101 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2721 msgid "Block"
2722 msgstr "Blocca"
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3105
2725 msgid "Block the user"
2726 msgstr "Blocca l'utente"
2727
2728 #. Invite 2697 #. Invite
2729 #: src/gtkconv.c:3163 src/gtkconv.c:5974 2698 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:5972
2730 msgid "Invite" 2699 msgid "Invite"
2731 msgstr "Invita" 2700 msgstr "Invita"
2732 2701
2733 #: src/gtkconv.c:3166 2702 #: src/gtkconv.c:3295
2734 msgid "Invite a user" 2703 msgid "Invite a user"
2735 msgstr "Invita un utente" 2704 msgstr "Invita un utente"
2736 2705
2737 #: src/gtkconv.c:3205 2706 #: src/gtkconv.c:3302
2707 msgid "Add the chat to your buddy list"
2708 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti"
2709
2710 #: src/gtkconv.c:3309
2711 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2712 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:3354
2738 msgid "Bold" 2715 msgid "Bold"
2739 msgstr "Grassetto" 2716 msgstr "Grassetto"
2740 2717
2741 #: src/gtkconv.c:3216 2718 #: src/gtkconv.c:3365
2742 msgid "Italic" 2719 msgid "Italic"
2743 msgstr "Corsivo" 2720 msgstr "Corsivo"
2744 2721
2745 #: src/gtkconv.c:3227 2722 #: src/gtkconv.c:3376
2746 msgid "Underline" 2723 msgid "Underline"
2747 msgstr "Sottolineato" 2724 msgstr "Sottolineato"
2748 2725
2749 #: src/gtkconv.c:3243 2726 #: src/gtkconv.c:3392
2750 msgid "Larger font size" 2727 msgid "Larger font size"
2751 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" 2728 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
2752 2729
2753 #: src/gtkconv.c:3268 2730 #: src/gtkconv.c:3417
2754 msgid "Smaller font size" 2731 msgid "Smaller font size"
2755 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" 2732 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
2756 2733
2757 #: src/gtkconv.c:3285 2734 #: src/gtkconv.c:3434
2758 msgid "Font Face" 2735 msgid "Font Face"
2759 msgstr "Tipo di carattere" 2736 msgstr "Tipo di carattere"
2760 2737
2761 #: src/gtkconv.c:3297 2738 #: src/gtkconv.c:3446
2762 msgid "Foreground font color" 2739 msgid "Foreground font color"
2763 msgstr "Colore del carattere" 2740 msgstr "Colore del carattere"
2764 2741
2765 #: src/gtkconv.c:3309 2742 #: src/gtkconv.c:3458
2766 msgid "Background color" 2743 msgid "Background color"
2767 msgstr "Colore dello sfondo" 2744 msgstr "Colore dello sfondo"
2768 2745
2769 #: src/gtkconv.c:3324 2746 #: src/gtkconv.c:3473
2747 msgid "Insert link"
2748 msgstr "Inserisci un collegamento"
2749
2750 #: src/gtkconv.c:3484
2770 msgid "Insert image" 2751 msgid "Insert image"
2771 msgstr "Inserisci un'immagine" 2752 msgstr "Inserisci un'immagine"
2772 2753
2773 #: src/gtkconv.c:3335 2754 #: src/gtkconv.c:3495
2774 msgid "Insert link"
2775 msgstr "Inserisci un collegamento"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:3346
2778 msgid "Insert smiley" 2755 msgid "Insert smiley"
2779 msgstr "Inserisci uno smiley" 2756 msgstr "Inserisci uno smiley"
2780 2757
2781 #: src/gtkconv.c:3406 2758 #: src/gtkconv.c:3555
2782 msgid "Topic:" 2759 msgid "Topic:"
2783 msgstr "Argomento:" 2760 msgstr "Argomento:"
2784 2761
2785 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2762 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2786 #: src/gtkconv.c:3457 2763 #: src/gtkconv.c:3606
2787 msgid "0 people in room" 2764 msgid "0 people in room"
2788 msgstr "0 persone nella stanza" 2765 msgstr "0 persone nella stanza"
2789 2766
2790 #: src/gtkconv.c:3514 2767 #: src/gtkconv.c:3659
2791 msgid "IM the user" 2768 msgid "IM the user"
2792 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" 2769 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente"
2793 2770
2794 #: src/gtkconv.c:3526 2771 #: src/gtkconv.c:3671
2795 msgid "Ignore the user" 2772 msgid "Ignore the user"
2796 msgstr "Ignora l'utente" 2773 msgstr "Ignora l'utente"
2797 2774
2798 #: src/gtkconv.c:4077 2775 #: src/gtkconv.c:4222
2799 msgid "Close conversation" 2776 msgid "Close conversation"
2800 msgstr "Chiudi la conversazione" 2777 msgstr "Chiudi la conversazione"
2801 2778
2802 #: src/gtkconv.c:4664 src/gtkconv.c:4696 src/gtkconv.c:4817 src/gtkconv.c:4884 2779 #: src/gtkconv.c:4745 src/gtkconv.c:4777 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:4965
2803 #, c-format 2780 #, c-format
2804 msgid "%d person in room" 2781 msgid "%d person in room"
2805 msgid_plural "%d people in room" 2782 msgid_plural "%d people in room"
2806 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 2783 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
2807 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 2784 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
2808 2785
2809 #: src/gtkconv.c:5218 2786 #: src/gtkconv.c:5299
2810 msgid "Animate" 2787 msgid "Animate"
2811 msgstr "Anima" 2788 msgstr "Anima"
2812 2789
2813 #: src/gtkconv.c:5223 2790 #: src/gtkconv.c:5304
2814 msgid "Hide Icon" 2791 msgid "Hide Icon"
2815 msgstr "Nascondi l'Icona" 2792 msgstr "Nascondi l'Icona"
2816 2793
2817 #: src/gtkconv.c:5229 2794 #: src/gtkconv.c:5310
2818 msgid "Save Icon As..." 2795 msgid "Save Icon As..."
2819 msgstr "Salva l'Icona con nome..." 2796 msgstr "Salva l'Icona con nome..."
2820 2797
2821 #: src/gtkconv.c:5708 src/gtkconv.c:5711 2798 #: src/gtkconv.c:5706 src/gtkconv.c:5709
2822 msgid "<main>/Conversation/Close" 2799 msgid "<main>/Conversation/Close"
2823 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" 2800 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi"
2824 2801
2825 #: src/gtkdebug.c:133 2802 #: src/gtkdebug.c:133
2826 msgid "Debug Window" 2803 msgid "Debug Window"
2899 #: src/gtkft.c:630 2876 #: src/gtkft.c:630
2900 msgid "Hide transfer details" 2877 msgid "Hide transfer details"
2901 msgstr "Nascondi i dettagli del download" 2878 msgstr "Nascondi i dettagli del download"
2902 2879
2903 #. Pause button 2880 #. Pause button
2904 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:86 2881 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
2905 msgid "_Pause" 2882 msgid "_Pause"
2906 msgstr "_Pausa" 2883 msgstr "_Pausa"
2907 2884
2908 #. Resume button 2885 #. Resume button
2909 #: src/gtkft.c:682 2886 #: src/gtkft.c:682
2929 #: src/gtkft.c:1075 2906 #: src/gtkft.c:1075
2930 msgid "That file already exists." 2907 msgid "That file already exists."
2931 msgstr "Il file esiste già." 2908 msgstr "Il file esiste già."
2932 2909
2933 #: src/gtkft.c:1100 2910 #: src/gtkft.c:1100
2934 msgid "Gaim - Open..." 2911 msgid "Open..."
2935 msgstr "Gaim - Apri..." 2912 msgstr "Apri..."
2936 2913
2937 #: src/gtkft.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:2042 2914 #: src/gtkft.c:1102
2938 msgid "Gaim - Save As..." 2915 msgid "Save As..."
2939 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." 2916 msgstr "Salva con nome..."
2940 2917
2941 #: src/gtkft.c:1149 2918 #: src/gtkft.c:1149
2942 #, c-format 2919 #, c-format
2943 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2920 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2944 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" 2921 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
2953 2930
2954 #: src/gtkimhtml.c:713 2931 #: src/gtkimhtml.c:713
2955 msgid "_Open Link in Browser" 2932 msgid "_Open Link in Browser"
2956 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 2933 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
2957 2934
2958 #: src/gtkimhtml.c:1849 2935 #: src/gtkimhtml.c:1850
2959 msgid "" 2936 msgid ""
2960 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2937 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2961 "Defaulting to PNG." 2938 "Defaulting to PNG."
2962 msgstr "" 2939 msgstr ""
2963 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " 2940 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base "
2964 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." 2941 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG."
2965 2942
2966 #: src/gtkimhtml.c:1857 2943 #: src/gtkimhtml.c:1858
2967 #, c-format 2944 #, c-format
2968 msgid "Error saving image: %s" 2945 msgid "Error saving image: %s"
2969 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" 2946 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s"
2970 2947
2971 #: src/gtkimhtml.c:1866 2948 #: src/gtkimhtml.c:1867
2972 msgid "Save Image" 2949 msgid "Save Image"
2973 msgstr "Salva l'Immagine" 2950 msgstr "Salva l'Immagine"
2974 2951
2975 #: src/gtkimhtml.c:1889 2952 #: src/gtkimhtml.c:1890
2976 msgid "_Save Image..." 2953 msgid "_Save Image..."
2977 msgstr "_Salva l'Immagine..." 2954 msgstr "_Salva l'Immagine..."
2978 2955
2979 #: src/gtklog.c:255 2956 #: src/gtklog.c:255
2980 msgid "Conversations with" 2957 msgid "Conversations with"
3017 msgstr "" 2994 msgstr ""
3018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n"
3019 "\n" 2996 "\n"
3020 "%s" 2997 "%s"
3021 2998
3022 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 2999 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458
3023 msgid "Unable to open URL" 3000 msgid "Unable to open URL"
3024 msgstr "Impossibile aprire l'URL" 3001 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
3025 3002
3026 #: src/gtknotify.c:429 3003 #: src/gtknotify.c:431
3027 msgid "" 3004 msgid ""
3028 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3005 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3029 msgstr "" 3006 msgstr ""
3030 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " 3007 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso "
3031 "nessun comando." 3008 "nessun comando."
3032 3009
3033 #: src/gtknotify.c:446 3010 #: src/gtknotify.c:448
3034 #, c-format 3011 #, c-format
3035 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3012 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3036 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." 3013 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido."
3037 3014
3038 #: src/gtknotify.c:453 3015 #: src/gtknotify.c:455
3039 #, c-format 3016 #, c-format
3040 msgid "Error launching \"command\": %s" 3017 msgid "Error launching \"command\": %s"
3041 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" 3018 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s"
3042 3019
3043 #: src/gtkpounce.c:140 3020 #: src/gtkpounce.c:140
3081 3058
3082 #: src/gtkpounce.c:413 3059 #: src/gtkpounce.c:413
3083 msgid "Return from away" 3060 msgid "Return from away"
3084 msgstr "Ritorna dall'assenza" 3061 msgstr "Ritorna dall'assenza"
3085 3062
3086 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 3063 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30
3087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 3064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3088 msgid "Idle" 3065 msgid "Idle"
3089 msgstr "Inattivo" 3066 msgstr "Inattivo"
3090 3067
3091 #: src/gtkpounce.c:417 3068 #: src/gtkpounce.c:417
3092 msgid "Return from idle" 3069 msgid "Return from idle"
3127 3104
3128 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3105 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3129 msgid "Browse" 3106 msgid "Browse"
3130 msgstr "Sfoglia" 3107 msgstr "Sfoglia"
3131 3108
3132 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 3109 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087
3133 msgid "Test" 3110 msgid "Test"
3134 msgstr "Test" 3111 msgstr "Test"
3135 3112
3136 #: src/gtkpounce.c:551 3113 #: src/gtkpounce.c:551
3137 msgid "_Save this pounce after activation" 3114 msgid "_Save this pounce after activation"
3192 #: src/gtkprefs.c:561 3169 #: src/gtkprefs.c:561
3193 msgid "" 3170 msgid ""
3194 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3195 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3196 msgstr "" 3173 msgstr ""
3197 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " 3174 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
3198 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." 3175 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
3199 3176
3200 #: src/gtkprefs.c:594 3177 #: src/gtkprefs.c:596
3201 msgid "Icon" 3178 msgid "Icon"
3202 msgstr "Icona" 3179 msgstr "Icona"
3203 3180
3204 #: src/gtkprefs.c:668 3181 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3183 msgid "Description"
3184 msgstr "Descrizione"
3185
3186 #: src/gtkprefs.c:670
3205 msgid "Style" 3187 msgid "Style"
3206 msgstr "Stile" 3188 msgstr "Stile"
3207 3189
3208 #: src/gtkprefs.c:669 3190 #: src/gtkprefs.c:671
3209 msgid "_Bold" 3191 msgid "_Bold"
3210 msgstr "_Grassetto" 3192 msgstr "_Grassetto"
3211 3193
3212 #: src/gtkprefs.c:671 3194 #: src/gtkprefs.c:673
3213 msgid "_Italics" 3195 msgid "_Italics"
3214 msgstr "_Corsivo" 3196 msgstr "_Corsivo"
3215 3197
3216 #: src/gtkprefs.c:673 3198 #: src/gtkprefs.c:675
3217 msgid "_Underline" 3199 msgid "_Underline"
3218 msgstr "_Sottolineato" 3200 msgstr "_Sottolineato"
3219 3201
3220 #: src/gtkprefs.c:675 3202 #: src/gtkprefs.c:677
3221 msgid "_Strikethrough" 3203 msgid "_Strikethrough"
3222 msgstr "_Barrato" 3204 msgstr "_Barrato"
3223 3205
3224 #: src/gtkprefs.c:678 3206 #: src/gtkprefs.c:680
3225 msgid "Face" 3207 msgid "Face"
3226 msgstr "Carattere" 3208 msgstr "Carattere"
3227 3209
3228 #: src/gtkprefs.c:681 3210 #: src/gtkprefs.c:683
3229 msgid "Use custo_m face" 3211 msgid "Use custo_m face"
3230 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" 3212 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato"
3231 3213
3232 #: src/gtkprefs.c:698 3214 #: src/gtkprefs.c:700
3233 msgid "Use custom si_ze" 3215 msgid "Use custom si_ze"
3234 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" 3216 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata"
3235 3217
3236 #: src/gtkprefs.c:711 3218 #: src/gtkprefs.c:713
3237 msgid "Color" 3219 msgid "Color"
3238 msgstr "Colore" 3220 msgstr "Colore"
3239 3221
3240 #: src/gtkprefs.c:715 3222 #: src/gtkprefs.c:717
3241 msgid "_Text color" 3223 msgid "_Text color"
3242 msgstr "Colore del _testo" 3224 msgstr "Colore del _testo"
3243 3225
3244 #: src/gtkprefs.c:734 3226 #: src/gtkprefs.c:736
3245 msgid "Bac_kground color" 3227 msgid "Bac_kground color"
3246 msgstr "Colore dello s_fondo" 3228 msgstr "Colore dello s_fondo"
3247 3229
3248 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 3230 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049
3249 msgid "Display" 3231 msgid "Display"
3250 msgstr "Visualizzazione" 3232 msgstr "Visualizzazione"
3251 3233
3252 #: src/gtkprefs.c:763 3234 #: src/gtkprefs.c:765
3253 msgid "Show graphical _smileys" 3235 msgid "Show graphical _smileys"
3254 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" 3236 msgstr "Mostra gli _smileys grafici"
3255 3237
3256 #: src/gtkprefs.c:765 3238 #: src/gtkprefs.c:767
3257 msgid "Show _timestamp on messages" 3239 msgid "Show _timestamp on messages"
3258 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" 3240 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi"
3259 3241
3260 #: src/gtkprefs.c:767 3242 #: src/gtkprefs.c:769
3261 msgid "Show _URLs as links" 3243 msgid "Show _URLs as links"
3262 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" 3244 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti"
3263 3245
3264 #: src/gtkprefs.c:771 3246 #: src/gtkprefs.c:773
3265 msgid "_Highlight misspelled words" 3247 msgid "_Highlight misspelled words"
3266 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" 3248 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
3267 3249
3268 #: src/gtkprefs.c:775 3250 #: src/gtkprefs.c:777
3269 msgid "Ignore c_olors" 3251 msgid "Ignore c_olors"
3270 msgstr "Ignora i _colori" 3252 msgstr "Ignora i _colori"
3271 3253
3272 #: src/gtkprefs.c:777 3254 #: src/gtkprefs.c:779
3273 msgid "Ignore font _faces" 3255 msgid "Ignore font _faces"
3274 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" 3256 msgstr "Ignora i _tipi di carattere"
3275 3257
3276 #: src/gtkprefs.c:779 3258 #: src/gtkprefs.c:781
3277 msgid "Ignore font si_zes" 3259 msgid "Ignore font si_zes"
3278 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" 3260 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri"
3279 3261
3280 #: src/gtkprefs.c:792 3262 #: src/gtkprefs.c:794
3281 msgid "Send Message" 3263 msgid "Send Message"
3282 msgstr "Invia un messaggio" 3264 msgstr "Invia un messaggio"
3283 3265
3284 #: src/gtkprefs.c:793 3266 #: src/gtkprefs.c:795
3285 msgid "Enter _sends message" 3267 msgid "Enter _sends message"
3286 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" 3268 msgstr "_Invio spedisce un messaggio"
3287 3269
3288 #: src/gtkprefs.c:795 3270 #: src/gtkprefs.c:797
3289 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3271 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3290 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" 3272 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio"
3291 3273
3292 #: src/gtkprefs.c:798 3274 #: src/gtkprefs.c:800
3293 msgid "Window Closing" 3275 msgid "Window Closing"
3294 msgstr "Chiusura della Finestra" 3276 msgstr "Chiusura della Finestra"
3295 3277
3296 #: src/gtkprefs.c:799 3278 #: src/gtkprefs.c:801
3297 msgid "_Escape closes window" 3279 msgid "_Escape closes window"
3298 msgstr "E_sc chiude la finestra" 3280 msgstr "E_sc chiude la finestra"
3299 3281
3300 #: src/gtkprefs.c:802 3282 #: src/gtkprefs.c:804
3301 msgid "Insertions" 3283 msgid "Insertions"
3302 msgstr "Inserimenti" 3284 msgstr "Inserimenti"
3303 3285
3304 #: src/gtkprefs.c:803 3286 #: src/gtkprefs.c:805
3305 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3287 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3306 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" 3288 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML"
3307 3289
3308 #: src/gtkprefs.c:805 3290 #: src/gtkprefs.c:807
3309 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3291 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3310 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" 3292 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley"
3311 3293
3312 #: src/gtkprefs.c:821 3294 #: src/gtkprefs.c:823
3313 msgid "Buddy List Sorting" 3295 msgid "Buddy List Sorting"
3314 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" 3296 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti"
3315 3297
3316 #: src/gtkprefs.c:830 3298 #: src/gtkprefs.c:832
3317 msgid "Sorting:" 3299 msgid "Sorting:"
3318 msgstr "Ordinamento:" 3300 msgstr "Ordinamento:"
3319 3301
3320 #: src/gtkprefs.c:835 3302 #: src/gtkprefs.c:837
3321 msgid "Buddy List Toolbar" 3303 msgid "Buddy List Toolbar"
3322 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" 3304 msgstr "Toolbar della Lista Contatti"
3323 3305
3324 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3306 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3325 msgid "Show _buttons as:" 3307 msgid "Show _buttons as:"
3326 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" 3308 msgstr "Mostra i _pulsanti come:"
3327 3309
3328 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3310 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3329 msgid "Pictures" 3311 msgid "Pictures"
3330 msgstr "Immagini" 3312 msgstr "Immagini"
3331 3313
3332 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3314 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
3333 msgid "Text" 3315 msgid "Text"
3334 msgstr "Testo" 3316 msgstr "Testo"
3335 3317
3336 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3318 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
3337 msgid "Pictures and text" 3319 msgid "Pictures and text"
3338 msgstr "Immagini e testo" 3320 msgstr "Immagini e testo"
3339 3321
3340 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3322 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3341 msgid "_Raise window on events" 3323 msgid "_Raise window on events"
3342 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" 3324 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento"
3343 3325
3344 #: src/gtkprefs.c:848 3326 #: src/gtkprefs.c:850
3345 msgid "Group Display" 3327 msgid "Group Display"
3346 msgstr "Visualizzazione Gruppi" 3328 msgstr "Visualizzazione Gruppi"
3347 3329
3348 #: src/gtkprefs.c:849 3330 #: src/gtkprefs.c:851
3349 msgid "Show _numbers in groups" 3331 msgid "Show _numbers in groups"
3350 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" 3332 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi"
3351 3333
3352 #: src/gtkprefs.c:852 3334 #: src/gtkprefs.c:854
3353 msgid "Buddy Display" 3335 msgid "Buddy Display"
3354 msgstr "Lista Contatti" 3336 msgstr "Lista Contatti"
3355 3337
3356 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 3338 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3357 msgid "Show buddy _icons" 3339 msgid "Show buddy _icons"
3358 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" 3340 msgstr "Mostra le _icone dei contatti"
3359 3341
3360 #: src/gtkprefs.c:855 3342 #: src/gtkprefs.c:857
3361 msgid "Show _warning levels" 3343 msgid "Show _warning levels"
3362 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" 3344 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo"
3363 3345
3364 #: src/gtkprefs.c:857 3346 #: src/gtkprefs.c:859
3365 msgid "Show idle _times" 3347 msgid "Show idle _times"
3366 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" 3348 msgstr "Mostra i _tempi di inattività"
3367 3349
3368 #: src/gtkprefs.c:859 3350 #: src/gtkprefs.c:861
3369 msgid "Dim i_dle buddies" 3351 msgid "Dim i_dle buddies"
3370 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" 3352 msgstr "Contatti inattivi in _grigio"
3371 3353
3372 #: src/gtkprefs.c:861 3354 #: src/gtkprefs.c:863
3373 msgid "_Automatically expand contacts" 3355 msgid "_Automatically expand contacts"
3374 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" 3356 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti"
3375 3357
3376 #: src/gtkprefs.c:886 3358 #: src/gtkprefs.c:888
3377 msgid "_Placement:" 3359 msgid "_Placement:"
3378 msgstr "_Posizione:" 3360 msgstr "_Posizione:"
3379 3361
3380 #: src/gtkprefs.c:893 3362 #: src/gtkprefs.c:895
3381 msgid "Send _URLs as Links" 3363 msgid "Send _URLs as Links"
3382 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" 3364 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti"
3383 3365
3384 #: src/gtkprefs.c:896 3366 #: src/gtkprefs.c:898
3385 msgid "Show Formatting Toolbar" 3367 msgid "Show Formatting Toolbar"
3386 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" 3368 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione"
3387 3369
3388 #: src/gtkprefs.c:899 3370 #: src/gtkprefs.c:901
3389 msgid "Tab Options" 3371 msgid "Tab Options"
3390 msgstr "Opzioni Schede" 3372 msgstr "Opzioni Schede"
3391 3373
3392 #: src/gtkprefs.c:901 3374 #: src/gtkprefs.c:903
3393 msgid "_Tab Placement:" 3375 msgid "_Tab Placement:"
3394 msgstr "_Posizione delle linguette:" 3376 msgstr "_Posizione delle linguette:"
3395 3377
3396 #: src/gtkprefs.c:903 3378 #: src/gtkprefs.c:905
3397 msgid "Top" 3379 msgid "Top"
3398 msgstr "In alto" 3380 msgstr "In alto"
3399 3381
3400 #: src/gtkprefs.c:904 3382 #: src/gtkprefs.c:906
3401 msgid "Bottom" 3383 msgid "Bottom"
3402 msgstr "In basso" 3384 msgstr "In basso"
3403 3385
3404 #: src/gtkprefs.c:905 3386 #: src/gtkprefs.c:907
3405 msgid "Left" 3387 msgid "Left"
3406 msgstr "A sinistra" 3388 msgstr "A sinistra"
3407 3389
3408 #: src/gtkprefs.c:906 3390 #: src/gtkprefs.c:908
3409 msgid "Right" 3391 msgid "Right"
3410 msgstr "A destra" 3392 msgstr "A destra"
3411 3393
3412 #: src/gtkprefs.c:912 3394 #: src/gtkprefs.c:914
3413 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3395 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3414 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" 3396 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
3415 3397
3416 #: src/gtkprefs.c:915 3398 #: src/gtkprefs.c:917
3417 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3399 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3418 msgstr "" 3400 msgstr ""
3419 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" 3401 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n"
3420 "nella stessa _finestra" 3402 "nella stessa _finestra"
3421 3403
3422 #: src/gtkprefs.c:925 3404 #: src/gtkprefs.c:927
3423 msgid "Show _close button on tabs" 3405 msgid "Show _close button on tabs"
3424 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" 3406 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
3425 3407
3426 #: src/gtkprefs.c:936 3408 #: src/gtkprefs.c:938
3427 msgid "Show status _icons on tabs" 3409 msgid "Show status _icons on tabs"
3428 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" 3410 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette"
3429 3411
3430 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 3412 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3431 msgid "Window" 3413 msgid "Window"
3432 msgstr "Finestra" 3414 msgstr "Finestra"
3433 3415
3434 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3416 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3435 msgid "New window _width:" 3417 msgid "New window _width:"
3436 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" 3418 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:"
3437 3419
3438 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3420 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034
3439 msgid "New window _height:" 3421 msgid "New window _height:"
3440 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" 3422 msgstr "_Altezza della nuova finestra:"
3441 3423
3442 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 3424 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3443 msgid "_Entry field height:" 3425 msgid "_Entry field height:"
3444 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" 3426 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:"
3445 3427
3446 #: src/gtkprefs.c:984 3428 #: src/gtkprefs.c:986
3447 msgid "Hide window on _send" 3429 msgid "Hide window on _send"
3448 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" 3430 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio"
3449 3431
3450 #: src/gtkprefs.c:988 3432 #: src/gtkprefs.c:990
3451 msgid "Buddy Icons" 3433 msgid "Buddy Icons"
3452 msgstr "Icone dei Contatti" 3434 msgstr "Icone dei Contatti"
3453 3435
3454 #: src/gtkprefs.c:991 3436 #: src/gtkprefs.c:993
3455 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3456 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" 3438 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
3457 3439
3458 #: src/gtkprefs.c:995 3440 #: src/gtkprefs.c:997
3459 msgid "Show _logins in window" 3441 msgid "Show _logins in window"
3460 msgstr "Mostra i _login nella finestra" 3442 msgstr "Mostra i _login nella finestra"
3461 3443
3462 #: src/gtkprefs.c:997 3444 #: src/gtkprefs.c:999
3463 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3464 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" 3446 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre"
3465 3447
3466 #: src/gtkprefs.c:1000 3448 #: src/gtkprefs.c:1002
3467 msgid "Typing Notification" 3449 msgid "Typing Notification"
3468 msgstr "Scrittura in Corso" 3450 msgstr "Scrittura in Corso"
3469 3451
3470 #: src/gtkprefs.c:1001 3452 #: src/gtkprefs.c:1003
3471 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3472 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" 3454 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
3473 3455
3474 #: src/gtkprefs.c:1041 3456 #: src/gtkprefs.c:1043
3475 msgid "Tab Completion" 3457 msgid "Tab Completion"
3476 msgstr "Completamento delle Parole" 3458 msgstr "Completamento delle Parole"
3477 3459
3478 #: src/gtkprefs.c:1042 3460 #: src/gtkprefs.c:1044
3479 msgid "_Tab-complete nicks" 3461 msgid "_Tab-complete nicks"
3480 msgstr "Completa con _Tab i nickname" 3462 msgstr "Completa con _Tab i nickname"
3481 3463
3482 #: src/gtkprefs.c:1044 3464 #: src/gtkprefs.c:1046
3483 msgid "_Old-style tab completion" 3465 msgid "_Old-style tab completion"
3484 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" 3466 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile"
3485 3467
3486 #: src/gtkprefs.c:1048 3468 #: src/gtkprefs.c:1050
3487 msgid "_Show people joining in window" 3469 msgid "_Show people joining in window"
3488 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" 3470 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano"
3489 3471
3490 #: src/gtkprefs.c:1050 3472 #: src/gtkprefs.c:1052
3491 msgid "_Show people leaving in window" 3473 msgid "_Show people leaving in window"
3492 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" 3474 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono"
3493 3475
3494 #: src/gtkprefs.c:1052 3476 #: src/gtkprefs.c:1054
3495 msgid "Co_lorize screennames" 3477 msgid "Co_lorize screennames"
3496 msgstr "Co_lora i nomi utente" 3478 msgstr "Co_lora i nomi utente"
3497 3479
3498 #: src/gtkprefs.c:1096 3480 #: src/gtkprefs.c:1098
3499 msgid "Proxy Type" 3481 msgid "Proxy Type"
3500 msgstr "Tipo di Proxy" 3482 msgstr "Tipo di Proxy"
3501 3483
3502 #: src/gtkprefs.c:1099 3484 #: src/gtkprefs.c:1101
3503 msgid "No proxy" 3485 msgid "No proxy"
3504 msgstr "Nessun Proxy" 3486 msgstr "Nessun Proxy"
3505 3487
3506 #: src/gtkprefs.c:1106 3488 #: src/gtkprefs.c:1108
3507 msgid "Proxy Server" 3489 msgid "Proxy Server"
3508 msgstr "Server Proxy" 3490 msgstr "Server Proxy"
3509 3491
3510 #: src/gtkprefs.c:1144 3492 #: src/gtkprefs.c:1164
3511 msgid "Port:"
3512 msgstr "Porta:"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1162
3515 msgid "_User:" 3493 msgid "_User:"
3516 msgstr "_Utente:" 3494 msgstr "_Utente:"
3517 3495
3518 #: src/gtkprefs.c:1216 3496 #: src/gtkprefs.c:1218
3519 msgid "Opera" 3497 msgid "Opera"
3520 msgstr "Opera" 3498 msgstr "Opera"
3521 3499
3522 #: src/gtkprefs.c:1217 3500 #: src/gtkprefs.c:1219
3523 msgid "Netscape" 3501 msgid "Netscape"
3524 msgstr "Netscape" 3502 msgstr "Netscape"
3525 3503
3526 #: src/gtkprefs.c:1218 3504 #: src/gtkprefs.c:1220
3527 msgid "Mozilla" 3505 msgid "Mozilla"
3528 msgstr "Mozilla" 3506 msgstr "Mozilla"
3529 3507
3530 #: src/gtkprefs.c:1219 3508 #: src/gtkprefs.c:1221
3531 msgid "Konqueror" 3509 msgid "Konqueror"
3532 msgstr "Konqueror" 3510 msgstr "Konqueror"
3533 3511
3534 #: src/gtkprefs.c:1220 3512 #: src/gtkprefs.c:1222
3535 msgid "Galeon" 3513 msgid "Galeon"
3536 msgstr "Galeon" 3514 msgstr "Galeon"
3537 3515
3538 #: src/gtkprefs.c:1229 3516 #: src/gtkprefs.c:1223
3517 msgid "Firebird"
3518 msgstr "Firebird"
3519
3520 #: src/gtkprefs.c:1232
3539 msgid "Manual" 3521 msgid "Manual"
3540 msgstr "Manuale" 3522 msgstr "Manuale"
3541 3523
3542 #: src/gtkprefs.c:1270 3524 #: src/gtkprefs.c:1273
3543 msgid "Browser Selection" 3525 msgid "Browser Selection"
3544 msgstr "Scelta del Browser" 3526 msgstr "Scelta del Browser"
3545 3527
3546 #: src/gtkprefs.c:1274 3528 #: src/gtkprefs.c:1277
3547 msgid "_Browser:" 3529 msgid "_Browser:"
3548 msgstr "_Browser:" 3530 msgstr "_Browser:"
3549 3531
3550 #: src/gtkprefs.c:1284 3532 #: src/gtkprefs.c:1287
3551 #, c-format 3533 #, c-format
3552 msgid "" 3534 msgid ""
3553 "_Manual:\n" 3535 "_Manual:\n"
3554 "(%s for URL)" 3536 "(%s for URL)"
3555 msgstr "" 3537 msgstr ""
3556 "Scelta _manuale:\n" 3538 "Scelta _manuale:\n"
3557 "(%s per inserire un URL)" 3539 "(%s per inserire un URL)"
3558 3540
3559 #: src/gtkprefs.c:1305 3541 #: src/gtkprefs.c:1308
3560 msgid "Browser Options" 3542 msgid "Browser Options"
3561 msgstr "Opzioni del Browser" 3543 msgstr "Opzioni del Browser"
3562 3544
3563 #: src/gtkprefs.c:1306 3545 #: src/gtkprefs.c:1309
3564 msgid "Open new _window by default" 3546 msgid "Open new _window by default"
3565 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" 3547 msgstr "Apri di default una nuova _finestra"
3566 3548
3567 #: src/gtkprefs.c:1322 3549 #: src/gtkprefs.c:1325
3568 msgid "Message Logs" 3550 msgid "Message Logs"
3569 msgstr "Log dei Messaggi" 3551 msgstr "Log dei Messaggi"
3570 3552
3571 #: src/gtkprefs.c:1325 3553 #: src/gtkprefs.c:1328
3572 msgid "Log _Format:" 3554 msgid "Log _Format:"
3573 msgstr "_Formato del Log:" 3555 msgstr "_Formato del Log:"
3574 3556
3575 #: src/gtkprefs.c:1329 3557 #: src/gtkprefs.c:1332
3576 msgid "_Log all instant messages" 3558 msgid "_Log all instant messages"
3577 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" 3559 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
3578 3560
3579 #: src/gtkprefs.c:1331 3561 #: src/gtkprefs.c:1334
3580 msgid "Log all c_hats" 3562 msgid "Log all c_hats"
3581 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" 3563 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
3582 3564
3583 #: src/gtkprefs.c:1386 3565 #: src/gtkprefs.c:1389
3584 msgid "Sound Options" 3566 msgid "Sound Options"
3585 msgstr "Opzioni Suono" 3567 msgstr "Opzioni Suono"
3586 3568
3587 #: src/gtkprefs.c:1387 3569 #: src/gtkprefs.c:1390
3588 msgid "_No sounds when you log in" 3570 msgid "_No sounds when you log in"
3589 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" 3571 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti"
3590 3572
3591 #: src/gtkprefs.c:1389 3573 #: src/gtkprefs.c:1392
3592 msgid "_Sounds while away" 3574 msgid "_Sounds while away"
3593 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" 3575 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente"
3594 3576
3595 #: src/gtkprefs.c:1393 3577 #: src/gtkprefs.c:1396
3596 msgid "Sound Method" 3578 msgid "Sound Method"
3597 msgstr "Metodo del Suono" 3579 msgstr "Metodo del Suono"
3598 3580
3599 #: src/gtkprefs.c:1394 3581 #: src/gtkprefs.c:1397
3600 msgid "_Method:" 3582 msgid "_Method:"
3601 msgstr "_Metodo:" 3583 msgstr "_Metodo:"
3602 3584
3603 #: src/gtkprefs.c:1396 3585 #: src/gtkprefs.c:1399
3604 msgid "Console beep" 3586 msgid "Console beep"
3605 msgstr "Beep di console" 3587 msgstr "Beep di console"
3606 3588
3607 #: src/gtkprefs.c:1398 3589 #: src/gtkprefs.c:1401
3608 msgid "Automatic" 3590 msgid "Automatic"
3609 msgstr "Automatico" 3591 msgstr "Automatico"
3610 3592
3611 #: src/gtkprefs.c:1405 3593 #: src/gtkprefs.c:1408
3612 msgid "Command" 3594 msgid "Command"
3613 msgstr "Comando" 3595 msgstr "Comando"
3614 3596
3615 #: src/gtkprefs.c:1415 3597 #: src/gtkprefs.c:1418
3616 #, c-format 3598 #, c-format
3617 msgid "" 3599 msgid ""
3618 "Sound c_ommand:\n" 3600 "Sound c_ommand:\n"
3619 "(%s for filename)" 3601 "(%s for filename)"
3620 msgstr "" 3602 msgstr ""
3621 "C_omando da eseguire:\n" 3603 "C_omando da eseguire:\n"
3622 "(%s per il nome del file)" 3604 "(%s per il nome del file)"
3623 3605
3624 #: src/gtkprefs.c:1470 3606 #: src/gtkprefs.c:1473
3625 msgid "_Sending messages removes away status" 3607 msgid "_Sending messages removes away status"
3626 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" 3608 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza"
3627 3609
3628 #: src/gtkprefs.c:1472 3610 #: src/gtkprefs.c:1475
3629 msgid "_Queue new messages when away" 3611 msgid "_Queue new messages when away"
3630 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" 3612 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente"
3631 3613
3632 #: src/gtkprefs.c:1475 3614 #: src/gtkprefs.c:1478
3633 msgid "Auto-response" 3615 msgid "Auto-response"
3634 msgstr "Risposta automatica" 3616 msgstr "Risposta automatica"
3635 3617
3636 #: src/gtkprefs.c:1478 3618 #: src/gtkprefs.c:1481
3637 msgid "Seconds before _resending:" 3619 msgid "Seconds before _resending:"
3638 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" 3620 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:"
3639 3621
3640 #: src/gtkprefs.c:1481 3622 #: src/gtkprefs.c:1484
3641 msgid "_Send auto-response" 3623 msgid "_Send auto-response"
3642 msgstr "Invia una risposta _automatica" 3624 msgstr "Invia una risposta _automatica"
3643 3625
3644 #: src/gtkprefs.c:1483 3626 #: src/gtkprefs.c:1486
3645 msgid "_Only send auto-response when idle" 3627 msgid "_Only send auto-response when idle"
3646 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" 3628 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo"
3647 3629
3648 #: src/gtkprefs.c:1485 3630 #: src/gtkprefs.c:1488
3649 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3631 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3650 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" 3632 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive"
3651 3633
3652 #: src/gtkprefs.c:1495 3634 #: src/gtkprefs.c:1498
3653 msgid "Idle _time reporting:" 3635 msgid "Idle _time reporting:"
3654 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" 3636 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:"
3655 3637
3656 #: src/gtkprefs.c:1498 3638 #: src/gtkprefs.c:1501
3657 msgid "Gaim usage" 3639 msgid "Gaim usage"
3658 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" 3640 msgstr "dell'utilizzo di Gaim"
3659 3641
3660 #: src/gtkprefs.c:1501 3642 #: src/gtkprefs.c:1504
3661 msgid "X usage" 3643 msgid "X usage"
3662 msgstr "dell'utilizzo di X" 3644 msgstr "dell'utilizzo di X"
3663 3645
3664 #: src/gtkprefs.c:1503 3646 #: src/gtkprefs.c:1506
3665 msgid "Windows usage" 3647 msgid "Windows usage"
3666 msgstr "dell'utilizzo di Windows" 3648 msgstr "dell'utilizzo di Windows"
3667 3649
3668 #: src/gtkprefs.c:1511 3650 #: src/gtkprefs.c:1514
3669 msgid "Auto-away" 3651 msgid "Auto-away"
3670 msgstr "Assente Automatico" 3652 msgstr "Assente Automatico"
3671 3653
3672 #: src/gtkprefs.c:1512 3654 #: src/gtkprefs.c:1515
3673 msgid "Set away _when idle" 3655 msgid "Set away _when idle"
3674 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" 3656 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo"
3675 3657
3676 #: src/gtkprefs.c:1514 3658 #: src/gtkprefs.c:1517
3677 msgid "_Minutes before setting away:" 3659 msgid "_Minutes before setting away:"
3678 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" 3660 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:"
3679 3661
3680 #: src/gtkprefs.c:1521 3662 #: src/gtkprefs.c:1524
3681 msgid "Away m_essage:" 3663 msgid "Away m_essage:"
3682 msgstr "M_essaggio di assente:" 3664 msgstr "M_essaggio di assenza:"
3683 3665
3684 #: src/gtkprefs.c:1583 3666 #: src/gtkprefs.c:1586
3685 #, c-format 3667 #, c-format
3686 msgid "" 3668 msgid ""
3687 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3669 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3688 "\n" 3670 "\n"
3689 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3671 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3694 "\n" 3676 "\n"
3695 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" 3677 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
3696 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" 3678 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
3697 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" 3679 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s"
3698 3680
3699 #: src/gtkprefs.c:1588 3681 #: src/gtkprefs.c:1591
3700 #, c-format 3682 #, c-format
3701 msgid "" 3683 msgid ""
3702 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3684 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3703 "\n" 3685 "\n"
3704 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3686 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3709 "\n" 3691 "\n"
3710 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" 3692 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n"
3711 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3693 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3712 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" 3694 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s"
3713 3695
3714 #: src/gtkprefs.c:1769 3696 #: src/gtkprefs.c:1773
3715 msgid "Load" 3697 msgid "Load"
3716 msgstr "Carica" 3698 msgstr "Carica"
3717 3699
3718 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 3700 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615
3719 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3701 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3720 msgid "Name" 3702 msgid "Name"
3721 msgstr "Nome" 3703 msgstr "Nome"
3722 3704
3723 #: src/gtkprefs.c:1823 3705 #: src/gtkprefs.c:1827
3724 msgid "Details" 3706 msgid "Details"
3725 msgstr "Dettagli" 3707 msgstr "Dettagli"
3726 3708
3727 #: src/gtkprefs.c:1950 3709 #: src/gtkprefs.c:1954
3728 msgid "Sound Selection" 3710 msgid "Sound Selection"
3729 msgstr "Selezione Suoni" 3711 msgstr "Selezione Suoni"
3730 3712
3731 #: src/gtkprefs.c:2057 3713 #: src/gtkprefs.c:2061
3732 msgid "Play" 3714 msgid "Play"
3733 msgstr "Riproduci" 3715 msgstr "Riproduci"
3734 3716
3735 #: src/gtkprefs.c:2064 3717 #: src/gtkprefs.c:2068
3736 msgid "Event" 3718 msgid "Event"
3737 msgstr "Evento" 3719 msgstr "Evento"
3738 3720
3739 #: src/gtkprefs.c:2087 3721 #: src/gtkprefs.c:2091
3740 msgid "Reset" 3722 msgid "Reset"
3741 msgstr "Pulisci" 3723 msgstr "Pulisci"
3742 3724
3743 #: src/gtkprefs.c:2091 3725 #: src/gtkprefs.c:2095
3744 msgid "Choose..." 3726 msgid "Choose..."
3745 msgstr "Scegli..." 3727 msgstr "Scegli..."
3746 3728
3747 #: src/gtkprefs.c:2225 3729 #: src/gtkprefs.c:2230
3748 msgid "_Edit" 3730 msgid "_Edit"
3749 msgstr "_Modifica" 3731 msgstr "_Modifica"
3750 3732
3751 #: src/gtkprefs.c:2261 3733 #: src/gtkprefs.c:2266
3752 msgid "Interface" 3734 msgid "Interface"
3753 msgstr "Interfaccia" 3735 msgstr "Interfaccia"
3754 3736
3755 #: src/gtkprefs.c:2262 3737 #: src/gtkprefs.c:2267
3756 msgid "Smiley Themes" 3738 msgid "Smiley Themes"
3757 msgstr "Temi degli Smiley" 3739 msgstr "Temi degli Smiley"
3758 3740
3759 #: src/gtkprefs.c:2263 3741 #: src/gtkprefs.c:2268
3760 msgid "Fonts" 3742 msgid "Fonts"
3761 msgstr "Caratteri" 3743 msgstr "Caratteri"
3762 3744
3763 #: src/gtkprefs.c:2264 3745 #: src/gtkprefs.c:2269
3764 msgid "Message Text" 3746 msgid "Message Text"
3765 msgstr "Testo del Messaggio" 3747 msgstr "Testo del Messaggio"
3766 3748
3767 #: src/gtkprefs.c:2265 3749 #: src/gtkprefs.c:2270
3768 msgid "Shortcuts" 3750 msgid "Shortcuts"
3769 msgstr "Scorciatoie" 3751 msgstr "Scorciatoie"
3770 3752
3771 #: src/gtkprefs.c:2268 3753 #: src/gtkprefs.c:2273
3772 msgid "IMs" 3754 msgid "IMs"
3773 msgstr "Messaggi Immediati" 3755 msgstr "Messaggi Immediati"
3774 3756
3775 #: src/gtkprefs.c:2270 3757 #: src/gtkprefs.c:2275
3776 msgid "Proxy" 3758 msgid "Proxy"
3777 msgstr "Proxy" 3759 msgstr "Proxy"
3778 3760
3779 #. We use the registered default browser in windows 3761 #. We use the registered default browser in windows
3780 #: src/gtkprefs.c:2273 3762 #: src/gtkprefs.c:2278
3781 msgid "Browser" 3763 msgid "Browser"
3782 msgstr "Browser" 3764 msgstr "Browser"
3783 3765
3784 #: src/gtkprefs.c:2275 3766 #: src/gtkprefs.c:2280
3785 msgid "Logging" 3767 msgid "Logging"
3786 msgstr "Log" 3768 msgstr "Log"
3787 3769
3788 #: src/gtkprefs.c:2276 3770 #: src/gtkprefs.c:2281
3789 msgid "Sounds" 3771 msgid "Sounds"
3790 msgstr "Suoni" 3772 msgstr "Suoni"
3791 3773
3792 #: src/gtkprefs.c:2277 3774 #: src/gtkprefs.c:2282
3793 msgid "Sound Events" 3775 msgid "Sound Events"
3794 msgstr "Eventi Sonori" 3776 msgstr "Eventi Sonori"
3795 3777
3796 #: src/gtkprefs.c:2278 3778 #: src/gtkprefs.c:2283
3797 msgid "Away / Idle" 3779 msgid "Away / Idle"
3798 msgstr "Assente / Inattivo" 3780 msgstr "Assente / Inattivo"
3799 3781
3800 #: src/gtkprefs.c:2279 3782 #: src/gtkprefs.c:2284
3801 msgid "Away Messages" 3783 msgid "Away Messages"
3802 msgstr "Messaggi di Assente" 3784 msgstr "Messaggi di Assenza"
3803 3785
3804 #: src/gtkprefs.c:2282 3786 #: src/gtkprefs.c:2287
3805 msgid "Plugins" 3787 msgid "Plugins"
3806 msgstr "Plugin" 3788 msgstr "Plugin"
3807 3789
3808 #: src/gtkprivacy.c:86 3790 #: src/gtkprivacy.c:86
3809 msgid "Allow all users to contact me" 3791 msgid "Allow all users to contact me"
3823 3805
3824 #: src/gtkprivacy.c:90 3806 #: src/gtkprivacy.c:90
3825 msgid "Block the users below" 3807 msgid "Block the users below"
3826 msgstr "Blocca i seguenti utenti" 3808 msgstr "Blocca i seguenti utenti"
3827 3809
3828 #: src/gtkprivacy.c:368 3810 #: src/gtkprivacy.c:369
3829 msgid "Privacy" 3811 msgid "Privacy"
3830 msgstr "Privacy" 3812 msgstr "Privacy"
3831 3813
3832 #: src/gtkprivacy.c:383 3814 #: src/gtkprivacy.c:384
3833 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3815 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3834 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." 3816 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
3835 3817
3836 #. "Set privacy for:" label 3818 #. "Set privacy for:" label
3837 #: src/gtkprivacy.c:395 3819 #: src/gtkprivacy.c:396
3838 msgid "Set privacy for:" 3820 msgid "Set privacy for:"
3839 msgstr "Imposta la privacy per:" 3821 msgstr "Imposta la privacy per:"
3840 3822
3841 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 3823 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
3842 msgid "Permit User" 3824 msgid "Permit User"
3843 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" 3825 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti"
3844 3826
3845 #: src/gtkprivacy.c:563 3827 #: src/gtkprivacy.c:564
3846 msgid "Type a user you permit to contact you." 3828 msgid "Type a user you permit to contact you."
3847 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 3829 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
3848 3830
3849 #: src/gtkprivacy.c:564 3831 #: src/gtkprivacy.c:565
3850 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3832 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3851 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 3833 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
3852 3834
3853 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 3835 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
3854 msgid "Permit" 3836 msgid "Permit"
3855 msgstr "Consenti" 3837 msgstr "Consenti"
3856 3838
3857 #: src/gtkprivacy.c:572 3839 #: src/gtkprivacy.c:573
3858 #, c-format 3840 #, c-format
3859 msgid "Allow %s to contact you?" 3841 msgid "Allow %s to contact you?"
3860 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" 3842 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
3861 3843
3862 #: src/gtkprivacy.c:574 3844 #: src/gtkprivacy.c:575
3863 #, c-format 3845 #, c-format
3864 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3846 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3865 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" 3847 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
3866 3848
3867 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 3849 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
3868 msgid "Block User" 3850 msgid "Block User"
3869 msgstr "Blocca l'Utente" 3851 msgstr "Blocca l'Utente"
3870 3852
3871 #: src/gtkprivacy.c:602 3853 #: src/gtkprivacy.c:603
3872 msgid "Type a user to block." 3854 msgid "Type a user to block."
3873 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." 3855 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
3874 3856
3875 #: src/gtkprivacy.c:603 3857 #: src/gtkprivacy.c:604
3876 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3858 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3877 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." 3859 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
3878 3860
3879 #: src/gtkprivacy.c:610 3861 #: src/gtkprivacy.c:611
3880 #, c-format 3862 #, c-format
3881 msgid "Block %s?" 3863 msgid "Block %s?"
3882 msgstr "Bloccare %s?" 3864 msgstr "Bloccare %s?"
3883 3865
3884 #: src/gtkprivacy.c:612 3866 #: src/gtkprivacy.c:613
3885 #, c-format 3867 #, c-format
3886 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3868 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3887 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" 3869 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
3888 3870
3889 #. * 3871 #. *
3890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3872 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3891 #. 3873 #.
3892 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3874 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994
3893 msgid "Yes" 3875 msgid "Yes"
3894 msgstr "Sì" 3876 msgstr "Sì"
3895 3877
3896 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3878 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994
3897 msgid "No" 3879 msgid "No"
3898 msgstr "No" 3880 msgstr "No"
3899 3881
3900 #: src/gtkrequest.c:197 3882 #: src/gtkrequest.c:197
3901 msgid "Apply" 3883 msgid "Apply"
3961 "launched: %s" 3943 "launched: %s"
3962 msgstr "" 3944 msgstr ""
3963 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " 3945 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non "
3964 "può essere eseguito: %s" 3946 "può essere eseguito: %s"
3965 3947
3966 #: src/gtkutils.c:296 3948 #: src/gtkutils.c:294
3967 msgid "Can't save icon file to disk." 3949 msgid "Can't save icon file to disk."
3968 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." 3950 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco."
3969 3951
3970 #: src/gtkutils.c:331 3952 #: src/gtkutils.c:329
3971 msgid "Gaim - Save Icon" 3953 msgid "Save Icon"
3972 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" 3954 msgstr "Salva l'Icona"
3973 3955
3974 #: src/log.c:83 3956 #: src/log.c:83
3975 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3957 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3976 msgstr "" 3958 msgstr ""
3977 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" 3959 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></"
3979 3961
3980 #: src/log.c:407 3962 #: src/log.c:407
3981 msgid "XML" 3963 msgid "XML"
3982 msgstr "XML" 3964 msgstr "XML"
3983 3965
3984 #: src/log.c:484 3966 #: src/log.c:487
3985 #, c-format 3967 #, c-format
3986 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3968 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3987 msgstr "" 3969 msgstr ""
3988 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" 3970 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/"
3989 ">\n" 3971 ">\n"
3990 3972
3991 #: src/log.c:486 3973 #: src/log.c:489
3992 #, c-format 3974 #, c-format
3993 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3975 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3994 msgstr "" 3976 msgstr ""
3995 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" 3977 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/"
3996 ">\n" 3978 ">\n"
4052 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" 4034 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
4053 "\n" 4035 "\n"
4054 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" 4036 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n"
4055 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " 4037 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale "
4056 "MSG\n" 4038 "MSG\n"
4057 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" 4039 " specifica il nome del messaggio di assenza da usare)\n"
4058 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " 4040 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale "
4059 "NOME\n" 4041 "NOME\n"
4060 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" 4042 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n"
4061 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " 4043 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di "
4062 "login\n" 4044 "login\n"
4095 msgstr "Messaggio di default" 4077 msgstr "Messaggio di default"
4096 4078
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4098 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4080 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4099 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4081 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4100 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 4082 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 4083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4102 msgid "Available" 4084 msgid "Available"
4103 msgstr "Presente" 4085 msgstr "Presente"
4104 4086
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4106 msgid "Available for friends only" 4088 msgid "Available for friends only"
4108 4090
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4110 msgid "Away for friends only" 4092 msgid "Away for friends only"
4111 msgstr "Assente solo per gli amici" 4093 msgstr "Assente solo per gli amici"
4112 4094
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4095 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4114 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4096 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4118 msgid "Invisible" 4100 msgid "Invisible"
4119 msgstr "Invisibile" 4101 msgstr "Invisibile"
4120 4102
4121 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4122 msgid "Invisible for friends only" 4104 msgid "Invisible for friends only"
4230 4212
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4232 msgid "Active" 4214 msgid "Active"
4233 msgstr "Attivo" 4215 msgstr "Attivo"
4234 4216
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3960 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4236 msgid "UIN" 4218 msgid "UIN"
4237 msgstr "UIN" 4219 msgstr "UIN"
4238 4220
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4240 msgid "First name" 4222 msgid "First name"
4241 msgstr "Nome" 4223 msgstr "Nome"
4242 4224
4243 #. Last Name 4225 #. Last Name
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635
4245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4246 msgid "Last Name" 4228 msgid "Last Name"
4247 msgstr "Cognome" 4229 msgstr "Cognome"
4248 4230
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4250 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4232 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4251 msgid "Nick" 4233 msgid "Nick"
4252 msgstr "Nickname" 4234 msgstr "Nickname"
4253 4235
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4255 msgid "Birth year" 4237 msgid "Birth year"
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4260 msgid "Sex" 4242 msgid "Sex"
4261 msgstr "Sesso" 4243 msgstr "Sesso"
4262 4244
4263 #. City 4245 #. City
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645
4265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 4247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4267 msgid "City" 4249 msgid "City"
4268 msgstr "Città" 4250 msgstr "Città"
4269 4251
4270 #. res[0] == username 4252 #. res[0] == username
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4272 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4254 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4274 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 4256 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
4275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 4257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4277 msgid "Buddy Information" 4259 msgid "Buddy Information"
4278 msgstr "Informazioni sul Contatto" 4260 msgstr "Informazioni sul Contatto"
4279 4261
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4281 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4263 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4374 4356
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4376 msgid "Directory Search" 4358 msgid "Directory Search"
4377 msgstr "Ricerca nella Directory" 4359 msgstr "Ricerca nella Directory"
4378 4360
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 src/protocols/toc/toc.c:1546 4362 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4381 msgid "Change Password" 4363 msgid "Change Password"
4382 msgstr "Cambia Password" 4364 msgstr "Cambia Password"
4383 4365
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4385 msgid "Import Buddy List from Server" 4367 msgid "Import Buddy List from Server"
4427 #, c-format 4409 #, c-format
4428 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4410 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4429 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." 4411 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione."
4430 4412
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4432 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4414 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1276
4433 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4415 #: src/protocols/msn/notification.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4435 msgid "Authorize" 4417 msgid "Authorize"
4436 msgstr "Autorizza" 4418 msgstr "Autorizza"
4437 4419
4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4439 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1278
4440 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1443 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4442 msgid "Deny" 4424 msgid "Deny"
4443 msgstr "Blocca" 4425 msgstr "Blocca"
4444 4426
4445 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4446 msgid "Send message through server" 4428 msgid "Send message through server"
4511 msgid "View MOTD" 4493 msgid "View MOTD"
4512 msgstr "Leggi il MOTD" 4494 msgstr "Leggi il MOTD"
4513 4495
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4496 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4515 msgid "_Channel:" 4497 msgid "_Channel:"
4516 msgstr "_Canale:" 4498 msgstr "Canale:"
4517 4499
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58
4519 msgid "_Password:" 4501 msgid "_Password:"
4520 msgstr "_Password:" 4502 msgstr "Password:"
4521 4503
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4523 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4505 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4524 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 4506 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
4525 4507
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:535 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4554 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4536 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4555 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" 4537 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
4556 4538
4557 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/napster/napster.c:637
4559 msgid "Server" 4541 msgid "Server"
4560 msgstr "Server" 4542 msgstr "Server"
4561 4543
4562 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1189
4563 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 4545 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4565 msgid "Port" 4547 msgid "Port"
4566 msgstr "Porta" 4548 msgstr "Porta"
4567 4549
4568 #: src/protocols/irc/irc.c:558 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4569 msgid "Encoding" 4551 msgid "Encoding"
4570 msgstr "Codifica" 4552 msgstr "Codifica"
4571 4553
4572 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 4554 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605
4574 msgid "Username" 4556 msgid "Username"
4575 msgstr "Nome Utente" 4557 msgstr "Nome Utente"
4576 4558
4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4578 msgid "Bad mode" 4560 msgid "Bad mode"
4593 4575
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4595 msgid " <i>(identified)</i>" 4577 msgid " <i>(identified)</i>"
4596 msgstr " <i>(identificato)</i>" 4578 msgstr " <i>(identificato)</i>"
4597 4579
4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
4599 msgid "Realname" 4581 msgid "Realname"
4600 msgstr "Vero Nome" 4582 msgstr "Vero Nome"
4601 4583
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4603 msgid "Currently on" 4585 msgid "Currently on"
4642 4624
4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4644 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4626 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4645 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." 4627 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende."
4646 4628
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
4630 msgid "No such channel"
4631 msgstr "Canale sconosciuto"
4632
4647 #. does this happen? 4633 #. does this happen?
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
4649 msgid "no such channel" 4635 msgid "no such channel"
4650 msgstr "canale sconosciuto" 4636 msgstr "canale sconosciuto"
4651 4637
4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
4653 msgid "User is not logged in" 4639 msgid "User is not logged in"
4654 msgstr "L'utente non è connesso" 4640 msgstr "L'utente non è connesso"
4655 4641
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
4657 msgid "No such nick or channel" 4643 msgid "No such nick or channel"
4658 msgstr "Nick/canale sconosciuto" 4644 msgstr "Nick/canale sconosciuto"
4659 4645
4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
4661 msgid "Could not send" 4647 msgid "Could not send"
4662 msgstr "Impossibile inviare" 4648 msgstr "Impossibile inviare"
4663 4649
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
4665 #, c-format 4651 #, c-format
4666 msgid "Joining %s requires an invitation." 4652 msgid "Joining %s requires an invitation."
4667 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." 4653 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito."
4668 4654
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
4670 msgid "Invitation only" 4656 msgid "Invitation only"
4671 msgstr "Solo Invito" 4657 msgstr "Solo Invito"
4672 4658
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
4674 #, c-format 4660 #, c-format
4675 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4661 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4676 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" 4662 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
4677 4663
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
4679 #, c-format 4665 #, c-format
4680 msgid "Kicked by %s (%s)" 4666 msgid "Kicked by %s (%s)"
4681 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" 4667 msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
4682 4668
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
4684 #, c-format 4670 #, c-format
4685 msgid "mode (%s %s) by %s" 4671 msgid "mode (%s %s) by %s"
4686 msgstr "modalità (%s %s) da %s" 4672 msgstr "modalità (%s %s) da %s"
4687 4673
4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
4689 msgid "Could not change nick" 4675 msgid "Could not change nick"
4690 msgstr "Impossibile cambiare nick" 4676 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4691 4677
4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
4693 msgid "Cannot change nick" 4679 msgid "Cannot change nick"
4694 msgstr "Impossibile cambiare nick" 4680 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4695 4681
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
4697 #, c-format 4683 #, c-format
4698 msgid "You have parted the channel%s%s" 4684 msgid "You have parted the channel%s%s"
4699 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" 4685 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
4700 4686
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
4702 msgid "Error: invalid PONG from server" 4688 msgid "Error: invalid PONG from server"
4703 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" 4689 msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
4704 4690
4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
4706 #, c-format 4692 #, c-format
4707 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4693 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4708 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" 4694 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
4709 4695
4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
4711 #, c-format 4697 #, c-format
4712 msgid "Cannot join %s:" 4698 msgid "Cannot join %s:"
4713 msgstr "Impossibile entrare in %s:" 4699 msgstr "Impossibile entrare in %s:"
4714 4700
4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
4716 msgid "Cannot join channel" 4702 msgid "Cannot join channel"
4717 msgstr "Impossibile entrare nel canale" 4703 msgstr "Impossibile entrare nel canale"
4718 4704
4719 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4720 #, c-format 4706 #, c-format
4721 msgid "Wallops from %s" 4707 msgid "Wallops from %s"
4722 msgstr "Wallops da %s" 4708 msgstr "Wallops da %s"
4723 4709
4724 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4710 #: src/protocols/irc/parse.c:161
4725 msgid "" 4711 msgid ""
4726 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4712 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4727 "the Account Editor)" 4713 "the Account Editor)"
4728 msgstr "" 4714 msgstr ""
4729 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " 4715 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla "
4730 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" 4716 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)"
4731 4717
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4733 #, c-format 4719 #, c-format
4734 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4720 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4735 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" 4721 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
4736 4722
4737 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4723 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4738 msgid "PONG" 4724 msgid "PONG"
4739 msgstr "PONG" 4725 msgstr "PONG"
4740 4726
4741 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4742 msgid "CTCP PING reply" 4728 msgid "CTCP PING reply"
4743 msgstr "Risposta PING CTCP" 4729 msgstr "Risposta PING CTCP"
4744 4730
4745 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4731 #: src/protocols/irc/parse.c:392
4746 msgid "Disconnected" 4732 msgid "Disconnected"
4747 msgstr "Disconnesso" 4733 msgstr "Disconnesso"
4748 4734
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4750 msgid "Server requires SSL for login" 4736 msgid "Server requires SSL for login"
4758 4744
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4760 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4746 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4761 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" 4747 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
4762 4748
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459
4764 msgid "Unknown Error" 4750 msgid "Unknown Error"
4765 msgstr "Errore sconosciuto" 4751 msgstr "Errore sconosciuto"
4766 4752
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4768 msgid "Invalid challenge from server" 4754 msgid "Invalid challenge from server"
4790 4776
4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4792 msgid "Mechanism Too Weak" 4778 msgid "Mechanism Too Weak"
4793 msgstr "Meccanismo troppo debole" 4779 msgstr "Meccanismo troppo debole"
4794 4780
4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948
4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4798 msgid "Not Authorized" 4784 msgid "Not Authorized"
4799 msgstr "Non Autorizzato" 4785 msgstr "Non Autorizzato"
4800 4786
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4802 msgid "Temporary Authentication Failure" 4788 msgid "Temporary Authentication Failure"
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4818 msgid "Given Name" 4804 msgid "Given Name"
4819 msgstr "Soprannome" 4805 msgstr "Soprannome"
4820 4806
4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
4823 msgid "Nickname" 4809 msgid "Nickname"
4824 msgstr "Nickname" 4810 msgstr "Nickname"
4811
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665
4813 msgid "URL"
4814 msgstr "Sito Web"
4825 4815
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4827 msgid "Street Address" 4817 msgid "Street Address"
4828 msgstr "Indirizzo" 4818 msgstr "Indirizzo"
4829 4819
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4839 msgid "Region" 4829 msgid "Region"
4840 msgstr "Regione" 4830 msgstr "Regione"
4841 4831
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
4844 msgid "Postal Code" 4834 msgid "Postal Code"
4845 msgstr "Codice Postale" 4835 msgstr "Codice Postale"
4846 4836
4847 #. Country 4837 #. Country
4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4855 msgid "Telephone" 4845 msgid "Telephone"
4856 msgstr "Telefono" 4846 msgstr "Telefono"
4857 4847
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
4860 msgid "Email" 4850 msgid "Email"
4861 msgstr "Email" 4851 msgstr "Email"
4862 4852
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4864 msgid "Organization Name" 4854 msgid "Organization Name"
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4876 msgid "Role" 4866 msgid "Role"
4877 msgstr "Ruolo" 4867 msgstr "Ruolo"
4878 4868
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4881 msgid "Birthday" 4871 msgid "Birthday"
4882 msgstr "Compleanno" 4872 msgstr "Compleanno"
4883 4873
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4885 msgid "Edit Jabber vCard" 4875 msgid "Edit Jabber vCard"
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4897 msgid "Jabber ID" 4887 msgid "Jabber ID"
4898 msgstr "ID Jabber" 4888 msgstr "ID Jabber"
4899 4889
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:935
4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
4903 msgid "Status" 4893 msgid "Status"
4904 msgstr "Stato" 4894 msgstr "Stato"
4905 4895
4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1177
4907 msgid "Resource" 4897 msgid "Resource"
4908 msgstr "Risorsa" 4898 msgstr "Risorsa"
4909 4899
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4911 msgid "Middle Name" 4901 msgid "Middle Name"
4912 msgstr "Secondo Nome" 4902 msgstr "Secondo Nome"
4913 4903
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4916 msgid "Address" 4906 msgid "Address"
4917 msgstr "Indirizzo" 4907 msgstr "Indirizzo"
4918 4908
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4920 msgid "P.O. Box" 4910 msgid "P.O. Box"
4950 4940
4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4952 msgid "Unsubscribe" 4942 msgid "Unsubscribe"
4953 msgstr "Annulla la sottoscrizione" 4943 msgstr "Annulla la sottoscrizione"
4954 4944
4955 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:937 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4956 msgid "_Room:" 4946 msgid "_Room:"
4957 msgstr "_Stanza:" 4947 msgstr "_Stanza:"
4958 4948
4959 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
4960 msgid "_Server:" 4950 msgid "_Server:"
4961 msgstr "_Server:" 4951 msgstr "_Server:"
4962 4952
4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:52
4964 msgid "_Handle:" 4954 msgid "_Handle:"
4965 msgstr "_Gestore:" 4955 msgstr "_Gestore:"
4966 4956
4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:160
4968 #, c-format 4958 #, c-format
4969 msgid "%s is not a valid room name" 4959 msgid "%s is not a valid room name"
4970 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" 4960 msgstr "%s non è un nome della stanza valido"
4971 4961
4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
4973 msgid "Invalid Room Name" 4963 msgid "Invalid Room Name"
4974 msgstr "Nome della Stanza non valido" 4964 msgstr "Nome della Stanza non valido"
4975 4965
4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:166
4977 #, c-format 4967 #, c-format
4978 msgid "%s is not a valid server name" 4968 msgid "%s is not a valid server name"
4979 msgstr "%s non è un nome del server valido" 4969 msgstr "%s non è un nome del server valido"
4980 4970
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168
4982 msgid "Invalid Server Name" 4972 msgid "Invalid Server Name"
4983 msgstr "Nome del Server non valido" 4973 msgstr "Nome del Server non valido"
4984 4974
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
4986 #, c-format 4976 #, c-format
4987 msgid "%s is not a valid room handle" 4977 msgid "%s is not a valid room handle"
4988 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" 4978 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido"
4989 4979
4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174
4991 msgid "Invalid Room Handle" 4981 msgid "Invalid Room Handle"
4992 msgstr "Gestore della Stanza non valido" 4982 msgstr "Gestore della Stanza non valido"
4993 4983
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/message.c:288
4985 #, c-format
4986 msgid " (Code %s)"
4987 msgstr " (Codice %s)"
4988
4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:346
4990 msgid "Configuration error"
4991 msgstr "Errore di configurazione"
4992
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
4994 msgid "Unable to configure"
4995 msgstr "Impossibile configurare"
4996
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4995 msgid "Error initializing session" 4998 msgid "Error initializing session"
4996 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" 4999 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione"
4997 5000
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
4999 msgid "Bad Format" 5002 msgid "Bad Format"
5000 msgstr "Formato non valido" 5003 msgstr "Formato non valido"
5001 5004
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
5003 msgid "Bad Namespace Prefix" 5006 msgid "Bad Namespace Prefix"
5004 msgstr "" 5007 msgstr ""
5005 5008
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
5007 msgid "Resource Conflict" 5010 msgid "Resource Conflict"
5008 msgstr "Conflitto di risorsa" 5011 msgstr "Conflitto di risorsa"
5009 5012
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130
5011 msgid "Connection Timeout" 5014 msgid "Connection Timeout"
5012 msgstr "Connessione scaduta" 5015 msgstr "Connessione scaduta"
5013 5016
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5015 msgid "Host Gone" 5018 msgid "Host Gone"
5016 msgstr "" 5019 msgstr ""
5017 5020
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5019 msgid "Host Unknown" 5022 msgid "Host Unknown"
5020 msgstr "Host sconosciuto" 5023 msgstr "Host sconosciuto"
5021 5024
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5023 msgid "Improper Addressing" 5026 msgid "Improper Addressing"
5024 msgstr "Indirizzamento sbagliato" 5027 msgstr "Indirizzamento sbagliato"
5025 5028
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5027 msgid "Internal Server Error" 5030 msgid "Internal Server Error"
5028 msgstr "Errore Interno del Server" 5031 msgstr "Errore Interno del Server"
5029 5032
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5031 msgid "Invalid ID" 5034 msgid "Invalid ID"
5032 msgstr "ID non valido" 5035 msgstr "ID non valido"
5033 5036
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5035 msgid "Invalid Namespace" 5038 msgid "Invalid Namespace"
5036 msgstr "Namespace non valido" 5039 msgstr "Namespace non valido"
5037 5040
5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5039 msgid "Invalid XML" 5042 msgid "Invalid XML"
5040 msgstr "XML non valido" 5043 msgstr "XML non valido"
5041 5044
5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5043 msgid "Non-matching Hosts" 5046 msgid "Non-matching Hosts"
5044 msgstr "Gli host non corrispondono" 5047 msgstr "Gli host non corrispondono"
5045 5048
5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5047 msgid "Policy Violation" 5050 msgid "Policy Violation"
5048 msgstr "Violazione delle regole di policy" 5051 msgstr "Violazione delle regole di policy"
5049 5052
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5051 msgid "Remote Connection Failed" 5054 msgid "Remote Connection Failed"
5052 msgstr "Controllo Remoto fallito" 5055 msgstr "Controllo Remoto fallito"
5053 5056
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5055 msgid "Resource Constraint" 5058 msgid "Resource Constraint"
5056 msgstr "Vincolo sulla risorsa" 5059 msgstr "Vincolo sulla risorsa"
5057 5060
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5059 msgid "Restricted XML" 5062 msgid "Restricted XML"
5060 msgstr "XML limitato" 5063 msgstr "XML limitato"
5061 5064
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5063 msgid "See Other Host" 5066 msgid "See Other Host"
5064 msgstr "Vedi gli altri Host" 5067 msgstr "Vedi gli altri Host"
5065 5068
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5067 msgid "System Shutdown" 5070 msgid "System Shutdown"
5068 msgstr "Arresto del Sistema" 5071 msgstr "Arresto del Sistema"
5069 5072
5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5071 msgid "Undefined Condition" 5074 msgid "Undefined Condition"
5072 msgstr "Condizione non definita" 5075 msgstr "Condizione non definita"
5073 5076
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5075 msgid "Unsupported Encoding" 5078 msgid "Unsupported Encoding"
5076 msgstr "Codifica non supportata" 5079 msgstr "Codifica non supportata"
5077 5080
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5079 msgid "Unsupported Stanza Type" 5082 msgid "Unsupported Stanza Type"
5080 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" 5083 msgstr "Tipo di Stanza non supportato"
5081 5084
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5083 msgid "Unsupported Version" 5086 msgid "Unsupported Version"
5084 msgstr "Versione non supportata" 5087 msgstr "Versione non supportata"
5085 5088
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5087 msgid "XML Not Well Formed" 5090 msgid "XML Not Well Formed"
5088 msgstr "XML non creato correttamente" 5091 msgstr "XML non creato correttamente"
5089 5092
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5091 msgid "Stream Error" 5094 msgid "Stream Error"
5092 msgstr "Errore di stream" 5095 msgstr "Errore di stream"
5093 5096
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5098 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5099 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5100 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5101 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5108 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5111 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5109 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 5112 #: src/protocols/msn/notification.c:1670 src/protocols/msn/notification.c:1690
5110 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5113 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5114 msgid "Write error" 5117 msgid "Write error"
5115 msgstr "Errore di scrittura" 5118 msgstr "Errore di scrittura"
5116 5119
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293
5118 msgid "Read Error" 5121 msgid "Read Error"
5119 msgstr "Errore di lettura" 5122 msgstr "Errore di lettura"
5120 5123
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347
5122 msgid "SSL Handshake Failed" 5125 msgid "SSL Handshake Failed"
5123 msgstr "Handshake SSL Fallito" 5126 msgstr "Handshake SSL Fallito"
5124 5127
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714
5126 msgid "Invalid Jabber ID" 5129 msgid "Invalid Jabber ID"
5127 msgstr "ID Jabber non valido" 5130 msgstr "ID Jabber non valido"
5128 5131
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741
5130 msgid "SSL support unavailable" 5133 msgid "SSL support unavailable"
5131 msgstr "Supporto SSL non disponibile" 5134 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
5132 5135
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5135 msgid "Unable to create socket" 5138 msgid "Unable to create socket"
5136 msgstr "Impossibile creare il socket" 5139 msgstr "Impossibile creare il socket"
5137 5140
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447
5139 #, c-format 5142 #, c-format
5140 msgid "Registration of %s@%s successful" 5143 msgid "Registration of %s@%s successful"
5141 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5144 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5142 5145
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450
5144 msgid "Registration Successful" 5147 msgid "Registration Successful"
5145 msgstr "Registrazione Riuscita" 5148 msgstr "Registrazione Riuscita"
5146 5149
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462
5148 #, c-format 5151 #, c-format
5149 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5152 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5150 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" 5153 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s"
5151 5154
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465
5153 msgid "Registration Failed" 5156 msgid "Registration Failed"
5154 msgstr "Registrazione Fallita" 5157 msgstr "Registrazione Fallita"
5155 5158
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578
5157 msgid "Already Registered" 5160 msgid "Already Registered"
5158 msgstr "Già registrato" 5161 msgstr "Già registrato"
5159 5162
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5161 msgid "Password" 5164 msgid "Password"
5162 msgstr "Password" 5165 msgstr "Password"
5163 5166
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620
5165 msgid "E-Mail" 5168 msgid "E-Mail"
5166 msgstr "Email" 5169 msgstr "Email"
5167 5170
5168 #. First Name 5171 #. First Name
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5171 msgid "First Name" 5174 msgid "First Name"
5172 msgstr "Nome" 5175 msgstr "Nome"
5173 5176
5174 #. State 5177 #. State
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5178 msgid "State" 5181 msgid "State"
5179 msgstr "Stato" 5182 msgstr "Stato"
5180 5183
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
5182 msgid "Phone" 5185 msgid "Phone"
5183 msgstr "Telefono" 5186 msgstr "Telefono"
5184 5187
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670
5186 msgid "Date" 5189 msgid "Date"
5187 msgstr "Data" 5190 msgstr "Data"
5188 5191
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5190 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5193 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5191 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5194 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5192 5195
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682
5194 msgid "Register New Jabber Account" 5197 msgid "Register New Jabber Account"
5195 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" 5198 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber"
5196 5199
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5198 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5201 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 5203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5201 msgid "Connecting" 5204 msgid "Connecting"
5202 msgstr "Connessione in corso" 5205 msgstr "Connessione in corso"
5203 5206
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5205 msgid "Initializing Stream" 5208 msgid "Initializing Stream"
5206 msgstr "Inizializzazione dello stream" 5209 msgstr "Inizializzazione dello stream"
5207 5210
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
5209 msgid "Authenticating" 5212 msgid "Authenticating"
5210 msgstr "Autenticazione" 5213 msgstr "Autenticazione"
5211 5214
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5213 msgid "Re-initializing Stream" 5216 msgid "Re-initializing Stream"
5214 msgstr "Reinizializzazione dello stream" 5217 msgstr "Reinizializzazione dello stream"
5215 5218
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996
5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 5220 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
5218 msgid "Error" 5221 msgid "Error"
5219 msgstr "Errore" 5222 msgstr "Errore"
5220 5223
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5222 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5225 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5223 msgid "Chatty" 5226 msgid "Chatty"
5224 msgstr "Sta chattando" 5227 msgstr "Sta chattando"
5225 5228
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5227 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5230 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5228 msgid "Extended Away" 5231 msgid "Extended Away"
5229 msgstr "Ancora Assente" 5232 msgstr "Ancora Assente"
5230 5233
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5232 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 5235 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 5236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5234 msgid "Do Not Disturb" 5237 msgid "Do Not Disturb"
5235 msgstr "Non Disturbare" 5238 msgstr "Non Disturbare"
5236 5239
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5238 msgid "Password Changed" 5241 msgid "Password Changed"
5239 msgstr "Password Modificata" 5242 msgstr "Password Modificata"
5240 5243
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5242 msgid "Your password has been changed." 5245 msgid "Your password has been changed."
5243 msgstr "La tua password è stata modificata." 5246 msgstr "La tua password è stata modificata."
5244 5247
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
5246 #, c-format 5249 #, c-format
5247 msgid "Error changing password: %s" 5250 msgid "Error changing password: %s"
5248 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" 5251 msgstr "Errore nella modifica della password: %s"
5249 5252
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
5251 msgid "Unknown error occurred changing password" 5254 msgid "Unknown error occurred changing password"
5252 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" 5255 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password"
5253 5256
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5255 msgid "Password (again)" 5258 msgid "Password (again)"
5256 msgstr "Password (di nuovo)" 5259 msgstr "Password (di nuovo)"
5257 5260
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5259 msgid "Change Jabber Password" 5262 msgid "Change Jabber Password"
5260 msgstr "Cambia la Password di Jabber" 5263 msgstr "Cambia la Password di Jabber"
5261 5264
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5263 msgid "Please enter your new password" 5266 msgid "Please enter your new password"
5264 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 5267 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
5265 5268
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6499 5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532
5267 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
5268 msgid "Set User Info" 5270 msgid "Set User Info"
5269 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" 5271 msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
5270 5272
5271 #. *< api_version 5273 #. *< api_version
5272 #. *< type 5274 #. *< type
5276 #. *< priority 5278 #. *< priority
5277 #. *< id 5279 #. *< id
5278 #. *< name 5280 #. *< name
5279 #. *< version 5281 #. *< version
5280 #. * summary 5282 #. * summary
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5282 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5284 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5283 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" 5285 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
5284 5286
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5286 msgid "Use TLS if available" 5288 msgid "Use TLS if available"
5287 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" 5289 msgstr "Utilizza TLS se disponibile"
5288 5290
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5290 msgid "Force old SSL" 5292 msgid "Force old SSL"
5291 msgstr "Forza il vecchio SSL" 5293 msgstr "Forza il vecchio SSL"
5292 5294
5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5294 msgid "Connect server" 5296 msgid "Connect server"
5295 msgstr "Server di connessione" 5297 msgstr "Server di connessione"
5296 5298
5297 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5299 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5298 #, c-format 5300 #, c-format
5306 5308
5307 #: src/protocols/jabber/message.c:229 5309 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5308 msgid "Jabber Message Error" 5310 msgid "Jabber Message Error"
5309 msgstr "Errore messaggio Jabber" 5311 msgstr "Errore messaggio Jabber"
5310 5312
5311 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5312 #, c-format
5313 msgid " (Code %s)"
5314 msgstr " (Codice %s)"
5315
5316 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5313 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5317 msgid "XML Parse error" 5314 msgid "XML Parse error"
5318 msgstr "Errore di parsing XML" 5315 msgstr "Errore di parsing XML"
5319 5316
5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 5317 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5321 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5325 #, c-format 5322 #, c-format
5326 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5323 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5327 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." 5324 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
5328 5325
5329 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 5326 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244
5327 msgid "Create New Room"
5328 msgstr "Crea una Nuova Stanza"
5329
5330 #: src/protocols/jabber/presence.c:245
5331 msgid ""
5332 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5333 "default settings?"
5334 msgstr ""
5335 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla, o accettare le "
5336 "impostazioni di default?"
5337
5338 #: src/protocols/jabber/presence.c:247
5339 msgid "Configure Room"
5340 msgstr "Configura la Stanza"
5341
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:249
5343 msgid "Accept Defaults"
5344 msgstr "Accetta Impostazioni di Default"
5345
5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5330 msgid "Unknown error" 5347 msgid "Unknown error"
5331 msgstr "Errore sconosciuto" 5348 msgstr "Errore sconosciuto"
5332 5349
5333 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
5334 msgid "Unable to join chat" 5351 msgid "Unable to join chat"
5335 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" 5352 msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
5336 5353
5337 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5354 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5338 #, c-format 5355 #, c-format
5370 5387
5371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5372 msgid "Unable to request INF\n" 5389 msgid "Unable to request INF\n"
5373 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" 5390 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n"
5374 5391
5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1917
5376 msgid "Got invalid XFR" 5393 msgid "Got invalid XFR"
5377 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" 5394 msgstr "Ricevuto un XFR non valido"
5378 5395
5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5380 msgid "Unable to transfer" 5397 msgid "Unable to transfer"
5381 msgstr "Trasferimento impossibile" 5398 msgstr "Trasferimento impossibile"
5382 5399
5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5400 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5384 msgid "Unable to parse message." 5401 msgid "Unable to parse message."
5385 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 5402 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
5386 5403
5387 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 5404 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
5388 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 5405 #: src/protocols/msn/notification.c:2155 src/protocols/napster/napster.c:463
5389 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 5406 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853
5390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 5407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949
5391 msgid "Unable to connect" 5408 msgid "Unable to connect"
5392 msgstr "Impossibile connettersi" 5409 msgstr "Impossibile connettersi"
5393 5410
5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 5411 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890
5395 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 5412 #: src/protocols/msn/notification.c:2177
5396 msgid "Unable to write to server" 5413 msgid "Unable to write to server"
5397 msgstr "Impossibile scriver sul server" 5414 msgstr "Impossibile scriver sul server"
5398 5415
5399 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2184
5400 msgid "Syncing with server" 5417 msgid "Syncing with server"
5401 msgstr "Sincronizzazione col server" 5418 msgstr "Sincronizzazione col server"
5402 5419
5403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 5420 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2198
5404 msgid "Error reading from server" 5421 msgid "Error reading from server"
5405 msgstr "Errore di lettura dal server" 5422 msgstr "Errore di lettura dal server"
5406 5423
5407 #: src/protocols/msn/error.c:33 5424 #: src/protocols/msn/error.c:33
5408 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5425 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5657 5674
5658 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5659 msgid "Page" 5676 msgid "Page"
5660 msgstr "Page" 5677 msgstr "Page"
5661 5678
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2240 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
5663 #, c-format 5680 #, c-format
5664 msgid "<b>Status:</b> %s" 5681 msgid "<b>Status:</b> %s"
5665 msgstr "<b>Stato:</b> %s" 5682 msgstr "<b>Stato:</b> %s"
5666 5683
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5668 #: src/protocols/msn/state.c:32 5685 #: src/protocols/msn/state.c:32
5669 msgid "Away From Computer" 5686 msgid "Away From Computer"
5670 msgstr "Lontano dal Computer" 5687 msgstr "Lontano dal Computer"
5671 5688
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 5689 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5673 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 5690 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
5675 msgid "Be Right Back" 5692 msgid "Be Right Back"
5676 msgstr "Torno subito" 5693 msgstr "Torno subito"
5677 5694
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5679 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 5696 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
5680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2528 5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
5681 msgid "Busy" 5698 msgid "Busy"
5682 msgstr "Occupato" 5699 msgstr "Occupato"
5683 5700
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5685 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 5702 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2429 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 5703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
5687 msgid "On The Phone" 5704 msgid "On The Phone"
5688 msgstr "Al Telefono" 5705 msgstr "Al Telefono"
5689 5706
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5691 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 5708 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
5692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
5693 msgid "Out To Lunch" 5710 msgid "Out To Lunch"
5694 msgstr "A Pranzo" 5711 msgstr "A Pranzo"
5695 5712
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5730 msgid "Initiate Chat" 5747 msgid "Initiate Chat"
5731 msgstr "Inizia una Chat" 5748 msgstr "Inizia una Chat"
5732 5749
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5734 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5751 msgid ""
5735 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installalo." 5752 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5753 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5754 msgstr ""
5755 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installa una libreria SSL supportata. "
5756 "Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni."
5736 5757
5737 #: src/protocols/msn/msn.c:745 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5738 #, c-format 5759 #, c-format
5739 msgid "" 5760 msgid ""
5740 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5761 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5756 msgstr "" 5777 msgstr ""
5757 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " 5778 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
5758 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " 5779 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
5759 "lista degli utenti bloccati." 5780 "lista degli utenti bloccati."
5760 5781
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
5762 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5783 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5763 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" 5784 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>"
5764 5785
5765 #. Age 5786 #. Age
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:3999 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
5769 msgid "Age" 5790 msgid "Age"
5770 msgstr "Età" 5791 msgstr "Età"
5771 5792
5772 #. Gender 5793 #. Gender
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3985 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828 5796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
5776 msgid "Gender" 5797 msgid "Gender"
5777 msgstr "Sesso" 5798 msgstr "Sesso"
5778 5799
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 5800 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
5780 msgid "Marital Status" 5801 msgid "Marital Status"
5781 msgstr "Stato Civile" 5802 msgstr "Stato Civile"
5782 5803
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
5784 msgid "Location" 5805 msgid "Location"
5785 msgstr "Località" 5806 msgstr "Località"
5786 5807
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2832 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
5788 msgid "Occupation" 5809 msgid "Occupation"
5789 msgstr "Occupazione" 5810 msgstr "Occupazione"
5790 5811
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5804 msgid "Hobbies and Interests" 5825 msgid "Hobbies and Interests"
5805 msgstr "Hobbies e Interessi" 5826 msgstr "Hobbies e Interessi"
5806 5827
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
5809 msgid "Favorite Quote" 5830 msgid "Favorite Quote"
5810 msgstr "Frase preferita" 5831 msgstr "Frase preferita"
5811 5832
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
5813 msgid "Last Updated" 5834 msgid "Last Updated"
5814 msgstr "Ultima modifica" 5835 msgstr "Ultima modifica"
5815 5836
5816 #. Homepage 5837 #. Homepage
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5819 msgid "Homepage" 5840 msgid "Homepage"
5820 msgstr "Homepage" 5841 msgstr "Homepage"
5821 5842
5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 5843 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5823 #, c-format 5844 #, c-format
5824 msgid "User information for %s unavailable" 5845 msgid "User information for %s unavailable"
5825 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" 5846 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
5826 5847
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
5828 msgid "The user's profile is empty." 5849 msgid "The user's profile is empty."
5829 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." 5850 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
5830 5851
5831 #. *< api_version 5852 #. *< api_version
5832 #. *< type 5853 #. *< type
5844 5865
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5846 msgid "Login server" 5867 msgid "Login server"
5847 msgstr "Sever di login" 5868 msgstr "Sever di login"
5848 5869
5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:1667
5850 msgid "Use HTTP Method" 5871 msgid "Use HTTP Method"
5851 msgstr "Usa il Metodo HTTP" 5872 msgstr "Usa il Metodo HTTP"
5852 5873
5853 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5854 #, c-format 5875 #, c-format
5914 #: src/protocols/msn/notification.c:945 5935 #: src/protocols/msn/notification.c:945
5915 #, c-format 5936 #, c-format
5916 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5937 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5917 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." 5938 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti."
5918 5939
5919 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 5940 #: src/protocols/msn/notification.c:1270 src/protocols/msn/notification.c:1435
5920 #, c-format 5941 #, c-format
5921 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5942 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5922 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." 5943 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
5923 5944
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 5945 #: src/protocols/msn/notification.c:1962
5925 msgid "Unable to transfer to notification server" 5946 msgid "Unable to transfer to notification server"
5926 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" 5947 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica"
5927 5948
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 5949 #: src/protocols/msn/notification.c:2118
5929 #, c-format 5950 #, c-format
5930 msgid "" 5951 msgid ""
5931 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5952 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5932 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5953 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5933 "in progress.\n" 5954 "in progress.\n"
6012 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6033 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6013 #, c-format 6034 #, c-format
6014 msgid "%s requested a PING" 6035 msgid "%s requested a PING"
6015 msgstr "%s ha richiesto un PING" 6036 msgstr "%s ha richiesto un PING"
6016 6037
6017 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5211 6038 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6018 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6039 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6019 msgid "_Group:" 6040 msgid "_Group:"
6020 msgstr "_Gruppo:" 6041 msgstr "_Gruppo:"
6021 6042
6022 #. *< api_version 6043 #. *< api_version
6244 6265
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6246 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6267 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6247 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." 6268 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido."
6248 6269
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5661 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671
6250 #, c-format 6271 #, c-format
6251 msgid "Direct IM with %s established" 6272 msgid "Direct IM with %s established"
6252 msgstr "IM diretto con %s avviato" 6273 msgstr "IM diretto con %s avviato"
6253 6274
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6268 msgstr "" 6289 msgstr ""
6269 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " 6290 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
6270 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " 6291 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
6271 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " 6292 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. "
6272 6293
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6274 msgid "Connect" 6295 msgid "Connect"
6275 msgstr "Connetti" 6296 msgstr "Connetti"
6276 6297
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6278 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6299 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6300 msgstr "Richiesta Autorizzazione" 6321 msgstr "Richiesta Autorizzazione"
6301 6322
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6307 msgid "No reason given." 6328 msgid "No reason given."
6308 msgstr "Nessun motivo fornito." 6329 msgstr "Nessun motivo fornito."
6309 6330
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6311 msgid "Authorization Denied Message:" 6332 msgid "Authorization Denied Message:"
6319 msgstr "" 6340 msgstr ""
6320 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 6341 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
6321 "motivo:\n" 6342 "motivo:\n"
6322 "%s" 6343 "%s"
6323 6344
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5138 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6325 msgid "Authorization Request" 6346 msgid "Authorization Request"
6326 msgstr "Autorizzazione Richiesta" 6347 msgstr "Autorizzazione Richiesta"
6327 6348
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6329 #, c-format 6350 #, c-format
6448 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6469 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6450 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 6471 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
6451 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 6472 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
6452 6473
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6455 msgid "Free For Chat" 6476 msgid "Free For Chat"
6456 msgstr "Disponibile alla Chat" 6477 msgstr "Disponibile alla Chat"
6457 6478
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6460 msgid "Not Available" 6481 msgid "Not Available"
6461 msgstr "Non Disponibile" 6482 msgstr "Non Disponibile"
6462 6483
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
6465 msgid "Occupied" 6486 msgid "Occupied"
6466 msgstr "Occupato" 6487 msgstr "Occupato"
6467 6488
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6469 msgid "Web Aware" 6490 msgid "Web Aware"
6496 6517
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6498 msgid "AIM Direct IM" 6519 msgid "AIM Direct IM"
6499 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" 6520 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM"
6500 6521
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6256 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
6502 msgid "Get File" 6523 msgid "Get File"
6503 msgstr "Ricevi il File" 6524 msgstr "Ricevi il File"
6504 6525
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258
6506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6507 msgid "Send File" 6528 msgid "Send File"
6508 msgstr "Invia il File" 6529 msgstr "Invia il File"
6509 6530
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6511 msgid "Games" 6532 msgid "Games"
6606 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6627 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6607 msgstr "" 6628 msgstr ""
6608 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " 6629 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
6609 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." 6630 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
6610 6631
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6612 msgid "" 6633 msgid ""
6613 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6634 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6614 "at another location." 6635 "at another location."
6615 msgstr "" 6636 msgstr ""
6616 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " 6637 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da "
6617 "un'altra locazione." 6638 "un'altra locazione."
6618 6639
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
6620 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6641 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6621 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." 6642 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
6622 6643
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
6624 msgid "Finalizing connection" 6645 msgid "Finalizing connection"
6625 msgstr "Finalizzazione della connessione" 6646 msgstr "Finalizzazione della connessione"
6626 6647
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6628 msgid "Email Address" 6649 msgid "Email Address"
6629 msgstr "Indirizzo email" 6650 msgstr "Indirizzo email"
6630 6651
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6632 msgid "Mobile Phone" 6653 msgid "Mobile Phone"
6633 msgstr "Cellulare" 6654 msgstr "Cellulare"
6634 6655
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6637 msgid "Female" 6658 msgid "Female"
6638 msgstr "Femminile" 6659 msgstr "Femminile"
6639 6660
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6642 msgid "Male" 6663 msgid "Male"
6643 msgstr "Maschile" 6664 msgstr "Maschile"
6644 6665
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6646 msgid "Personal Web Page" 6667 msgid "Personal Web Page"
6647 msgstr "Pagina web personale" 6668 msgstr "Pagina web personale"
6648 6669
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6650 msgid "Additional Information" 6671 msgid "Additional Information"
6651 msgstr "Informazioni aggiuntive" 6672 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6652 6673
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6654 msgid "Home Address" 6675 msgid "Home Address"
6655 msgstr "Indirizzo di casa" 6676 msgstr "Indirizzo di casa"
6656 6677
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 src/protocols/oscar/oscar.c:4036 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6658 msgid "Zip Code" 6679 msgid "Zip Code"
6659 msgstr "Codice postale" 6680 msgstr "Codice postale"
6660 6681
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6662 msgid "Work Address" 6683 msgid "Work Address"
6663 msgstr "Indirizzo di lavoro" 6684 msgstr "Indirizzo di lavoro"
6664 6685
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6666 msgid "Work Information" 6687 msgid "Work Information"
6667 msgstr "Informazioni sul lavoro" 6688 msgstr "Informazioni sul lavoro"
6668 6689
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6670 msgid "Company" 6691 msgid "Company"
6671 msgstr "Compagnia" 6692 msgstr "Compagnia"
6672 6693
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6674 msgid "Division" 6695 msgid "Division"
6675 msgstr "Divisione" 6696 msgstr "Divisione"
6676 6697
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6678 msgid "Position" 6699 msgid "Position"
6679 msgstr "Posizione" 6700 msgstr "Posizione"
6680 6701
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6682 msgid "Web Page" 6703 msgid "Web Page"
6683 msgstr "Pagina web" 6704 msgstr "Pagina web"
6684 6705
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6686 #, c-format 6707 #, c-format
6687 msgid "ICQ Info for %s" 6708 msgid "ICQ Info for %s"
6688 msgstr "Informazioni ICQ per %s" 6709 msgstr "Informazioni ICQ per %s"
6689 6710
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6691 msgid "Pop-Up Message" 6712 msgid "Pop-Up Message"
6692 msgstr "Pop Up" 6713 msgstr "Pop Up"
6693 6714
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6695 #, c-format 6716 #, c-format
6696 msgid "The following screennames are associated with %s" 6717 msgid "The following screennames are associated with %s"
6697 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" 6718 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s"
6698 6719
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6700 msgid "Search Results" 6721 msgid "Search Results"
6701 msgstr "Risultati della ricerca" 6722 msgstr "Risultati della ricerca"
6702 6723
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6704 #, c-format 6725 #, c-format
6705 msgid "No results found for email address %s" 6726 msgid "No results found for email address %s"
6706 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" 6727 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
6707 6728
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6709 #, c-format 6730 #, c-format
6710 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6731 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6711 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." 6732 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
6712 6733
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6714 msgid "Account Confirmation Requested" 6735 msgid "Account Confirmation Requested"
6715 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" 6736 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta"
6716 6737
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6718 msgid "Error Changing Account Info" 6739 msgid "Error Changing Account Info"
6719 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" 6740 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account"
6720 6741
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6722 #, c-format 6743 #, c-format
6723 msgid "" 6744 msgid ""
6724 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6745 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6725 "differs from the original." 6746 "differs from the original."
6726 msgstr "" 6747 msgstr ""
6727 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 6748 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
6728 "richiesto differisce dall'originale." 6749 "richiesto differisce dall'originale."
6729 6750
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6731 #, c-format 6752 #, c-format
6732 msgid "" 6753 msgid ""
6733 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6754 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6734 "ends in a space." 6755 "ends in a space."
6735 msgstr "" 6756 msgstr ""
6736 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 6757 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
6737 "richiesto finisce con uno spazio." 6758 "richiesto finisce con uno spazio."
6738 6759
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6740 #, c-format 6761 #, c-format
6741 msgid "" 6762 msgid ""
6742 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6763 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6743 "is too long." 6764 "is too long."
6744 msgstr "" 6765 msgstr ""
6745 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 6766 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
6746 "richiesto è troppo lungo." 6767 "richiesto è troppo lungo."
6747 6768
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6749 #, c-format 6770 #, c-format
6750 msgid "" 6771 msgid ""
6751 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6772 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6752 "request pending for this screen name." 6773 "request pending for this screen name."
6753 msgstr "" 6774 msgstr ""
6754 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " 6775 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
6755 "richiesta in corso per questo nome utente." 6776 "richiesta in corso per questo nome utente."
6756 6777
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6758 #, c-format 6779 #, c-format
6759 msgid "" 6780 msgid ""
6760 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6781 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6761 "too many screen names associated with it." 6782 "too many screen names associated with it."
6762 msgstr "" 6783 msgstr ""
6763 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 6784 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
6764 "fornito ha troppi nomi utente associati." 6785 "fornito ha troppi nomi utente associati."
6765 6786
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6767 #, c-format 6788 #, c-format
6768 msgid "" 6789 msgid ""
6769 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6790 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6770 "invalid." 6791 "invalid."
6771 msgstr "" 6792 msgstr ""
6772 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 6793 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
6773 "fornito non è valido." 6794 "fornito non è valido."
6774 6795
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6776 #, c-format 6797 #, c-format
6777 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6798 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6778 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 6799 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
6779 6800
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6781 #, c-format 6802 #, c-format
6782 msgid "" 6803 msgid ""
6783 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6804 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6784 "%s" 6805 "%s"
6785 msgstr "" 6806 msgstr ""
6786 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" 6807 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n"
6787 "%s" 6808 "%s"
6788 6809
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 src/protocols/oscar/oscar.c:4240 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6790 msgid "Account Info" 6811 msgid "Account Info"
6791 msgstr "Informazioni sull'Account" 6812 msgstr "Informazioni sull'Account"
6792 6813
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6794 #, c-format 6815 #, c-format
6795 msgid "The email address for %s is %s" 6816 msgid "The email address for %s is %s"
6796 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" 6817 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
6797 6818
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6799 msgid "Unable to set AIM profile." 6820 msgid "Unable to set AIM profile."
6800 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 6821 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
6801 6822
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6803 msgid "" 6824 msgid ""
6804 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6825 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6805 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6826 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6806 "fully connected." 6827 "fully connected."
6807 msgstr "" 6828 msgstr ""
6808 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " 6829 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
6809 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " 6830 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
6810 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 6831 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
6811 6832
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6813 #, c-format 6834 #, c-format
6814 msgid "" 6835 msgid ""
6815 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6836 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6816 "it for you." 6837 "it for you."
6817 msgid_plural "" 6838 msgid_plural ""
6822 "troncato per te." 6843 "troncato per te."
6823 msgstr[1] "" 6844 msgstr[1] ""
6824 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " 6845 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha "
6825 "troncato per te." 6846 "troncato per te."
6826 6847
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6828 msgid "Profile too long." 6849 msgid "Profile too long."
6829 msgstr "Profilo troppo lungo." 6850 msgstr "Profilo troppo lungo."
6830 6851
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6832 msgid "Unable to set AIM away message." 6853 msgid "Unable to set AIM away message."
6833 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." 6854 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM."
6834 6855
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6836 msgid "" 6857 msgid ""
6837 "You have probably requested to set your away message before the login " 6858 "You have probably requested to set your away message before the login "
6838 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6859 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6839 "again when you are fully connected." 6860 "again when you are fully connected."
6840 msgstr "" 6861 msgstr ""
6841 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " 6862 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima "
6842 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" 6863 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente"
6843 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." 6864 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente."
6844 6865
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6846 #, c-format 6867 #, c-format
6847 msgid "" 6868 msgid ""
6848 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6869 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6849 "truncated it for you." 6870 "truncated it for you."
6850 msgid_plural "" 6871 msgid_plural ""
6851 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6872 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6852 "truncated it for you." 6873 "truncated it for you."
6853 msgstr[0] "" 6874 msgstr[0] ""
6854 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " 6875 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
6855 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." 6876 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
6856 msgstr[1] "" 6877 msgstr[1] ""
6857 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " 6878 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d bytes è stata superata. "
6858 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." 6879 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
6859 6880
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6861 msgid "Away message too long." 6882 msgid "Away message too long."
6862 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." 6883 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
6863 6884
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6865 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6886 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6866 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" 6887 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti"
6867 6888
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6869 msgid "" 6890 msgid ""
6870 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6891 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6871 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6892 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6872 "a few hours." 6893 "a few hours."
6873 msgstr "" 6894 msgstr ""
6874 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " 6895 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai "
6875 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " 6896 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente "
6876 "disponibile tra poche ore." 6897 "disponibile tra poche ore."
6877 6898
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6880 msgid "Orphans" 6901 msgid "Orphans"
6881 msgstr "Orfani" 6902 msgstr "Orfani"
6882 6903
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6884 #, c-format 6905 #, c-format
6885 msgid "" 6906 msgid ""
6886 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6907 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6887 "list. Please remove one and try again." 6908 "list. Please remove one and try again."
6888 msgstr "" 6909 msgstr ""
6889 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " 6910 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
6890 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." 6911 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
6891 6912
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 src/protocols/oscar/oscar.c:5058 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6893 msgid "(no name)" 6914 msgid "(no name)"
6894 msgstr "(nessun nome)" 6915 msgstr "(nessun nome)"
6895 6916
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5059 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6897 msgid "Unable To Add" 6918 msgid "Unable To Add"
6898 msgstr "Impossibile aggiungere" 6919 msgstr "Impossibile aggiungere"
6899 6920
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6901 #, c-format 6922 #, c-format
6902 msgid "" 6923 msgid ""
6903 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6924 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6904 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6925 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6905 "buddy list." 6926 "buddy list."
6906 msgstr "" 6927 msgstr ""
6907 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " 6928 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa "
6908 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " 6929 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero "
6909 "consentito di contatti nella tua lista." 6930 "consentito di contatti nella tua lista."
6910 6931
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6912 #, c-format 6933 #, c-format
6913 msgid "" 6934 msgid ""
6914 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6935 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6915 "want to add them?" 6936 "want to add them?"
6916 msgstr "" 6937 msgstr ""
6917 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " 6938 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
6918 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" 6939 "Vuoi aggiungerlo alla tua?"
6919 6940
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6921 msgid "Authorization Given" 6942 msgid "Authorization Given"
6922 msgstr "Autorizzazione Concessa" 6943 msgstr "Autorizzazione Concessa"
6923 6944
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6925 #, c-format 6946 #, c-format
6926 msgid "" 6947 msgid ""
6927 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6948 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6928 "%s" 6949 "%s"
6929 msgstr "" 6950 msgstr ""
6930 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 6951 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
6931 "motivo:\n" 6952 "motivo:\n"
6932 "%s" 6953 "%s"
6933 6954
6934 #. Granted 6955 #. Granted
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6936 #, c-format 6957 #, c-format
6937 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6958 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6938 msgstr "" 6959 msgstr ""
6939 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " 6960 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
6940 "contatti." 6961 "contatti."
6941 6962
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6943 msgid "Authorization Granted" 6964 msgid "Authorization Granted"
6944 msgstr "Autorizzazione Concessa" 6965 msgstr "Autorizzazione Concessa"
6945 6966
6946 #. Denied 6967 #. Denied
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6948 #, c-format 6969 #, c-format
6949 msgid "" 6970 msgid ""
6950 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6971 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6951 "following reason:\n" 6972 "following reason:\n"
6952 "%s" 6973 "%s"
6953 msgstr "" 6974 msgstr ""
6954 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 6975 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
6955 "contatti per il seguente motivo:\n" 6976 "contatti per il seguente motivo:\n"
6956 "%s" 6977 "%s"
6957 6978
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6959 msgid "Authorization Denied" 6980 msgid "Authorization Denied"
6960 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" 6981 msgstr "Autorizzazione Rifiutata"
6961 6982
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/toc/toc.c:1264 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6963 msgid "_Exchange:" 6984 msgid "_Exchange:"
6964 msgstr "_Scambio:" 6985 msgstr "_Scambio:"
6965 6986
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6967 msgid "<b>Status:</b> " 6988 msgid "<b>Status:</b> "
6968 msgstr "<b>Stato:</b> " 6989 msgstr "<b>Stato:</b> "
6969 6990
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473
6971 msgid "<b>Logged In:</b> " 6992 msgid "<b>Logged In:</b> "
6972 msgstr "<b>Connesso:</b> " 6993 msgstr "<b>Connesso:</b> "
6973 6994
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5475 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6975 msgid "<b>IP Address:</b> " 6996 msgid "<b>IP Address:</b> "
6976 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " 6997 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> "
6977 6998
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
6979 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7000 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6980 msgstr "<b>Capacità:</b> " 7001 msgstr "<b>Capacità:</b> "
6981 7002
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
6983 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7004 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6984 msgstr "<b>Commento per il Contatto:</b> " 7005 msgstr "<b>Commento per il Contatto:</b> "
6985 7006
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
6987 msgid "<b>Available:</b> " 7008 msgid "<b>Available:</b> "
6988 msgstr "<b>Disponibile:</b> " 7009 msgstr "<b>Disponibile:</b> "
6989 7010
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
6991 msgid "<b>Away Message:</b> " 7012 msgid "<b>Away Message:</b> "
6992 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " 7013 msgstr "<b>Messaggio di Assenza:</b> "
6993 7014
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
6995 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7016 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6996 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" 7017 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato"
6997 7018
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6999 msgid "Offline" 7020 msgid "Offline"
7000 msgstr "Non Connesso" 7021 msgstr "Non Connesso"
7001 7022
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
7003 msgid "Unable to open Direct IM" 7024 msgid "Unable to open Direct IM"
7004 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" 7025 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto"
7005 7026
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
7007 #, c-format 7028 #, c-format
7008 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7029 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7009 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 7030 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
7010 7031
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
7012 msgid "" 7033 msgid ""
7013 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7034 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7014 "Do you wish to continue?" 7035 "Do you wish to continue?"
7015 msgstr "" 7036 msgstr ""
7016 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " 7037 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
7017 "per la privacy. Vuoi continuare?" 7038 "per la privacy. Vuoi continuare?"
7018 7039
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211
7020 msgid "Buddy Comment:" 7041 msgid "Buddy Comment:"
7021 msgstr "Commento per il Contatto:" 7042 msgstr "Commento per il Contatto:"
7022 7043
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
7024 msgid "Edit Buddy Comment" 7045 msgid "Edit Buddy Comment"
7025 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" 7046 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto"
7026 7047
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
7028 msgid "Get Status Msg" 7049 msgid "Get Status Msg"
7029 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" 7050 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato"
7030 7051
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
7032 msgid "Direct IM" 7053 msgid "Direct IM"
7033 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" 7054 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto"
7034 7055
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6269 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7036 msgid "Re-request Authorization" 7057 msgid "Re-request Authorization"
7037 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" 7058 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione"
7038 7059
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7040 msgid "The new formatting is invalid." 7061 msgid "The new formatting is invalid."
7041 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 7062 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
7042 7063
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
7044 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7065 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7045 msgstr "" 7066 msgstr ""
7046 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " 7067 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
7047 "e gli spazi bianchi." 7068 "e gli spazi bianchi."
7048 7069
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
7050 msgid "New screenname formatting:" 7071 msgid "New screenname formatting:"
7051 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" 7072 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:"
7052 7073
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
7054 msgid "Change Address To:" 7075 msgid "Change Address To:"
7055 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" 7076 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:"
7056 7077
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400
7058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7079 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7059 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 7080 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
7060 7081
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7083 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7063 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 7084 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
7064 7085
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7066 msgid "" 7087 msgid ""
7067 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7088 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7068 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7089 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7069 msgstr "" 7090 msgstr ""
7070 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " 7091 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
7071 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" 7092 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
7072 7093
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7074 msgid "Find Buddy by E-mail" 7095 msgid "Find Buddy by E-mail"
7075 msgstr "Cerca un Contatto per Email" 7096 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
7076 7097
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
7078 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7099 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7079 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" 7100 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email"
7080 7101
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7103 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7083 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." 7104 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando."
7084 7105
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7086 msgid "Search" 7107 msgid "Search"
7087 msgstr "Ricerca" 7108 msgstr "Ricerca"
7088 7109
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7090 msgid "Available Message:" 7111 msgid "Available Message:"
7091 msgstr "Messaggio di Disponibile:" 7112 msgstr "Messaggio di Disponibile:"
7092 7113
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
7094 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7115 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7095 msgstr "" 7116 msgstr ""
7096 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" 7117 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!"
7097 7118
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7099 msgid "Set Available Message" 7120 msgid "Set User Info..."
7100 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" 7121 msgstr "Imposta le Informazioni Utente..."
7101 7122
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6520 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7124 msgid "Set Available Message..."
7125 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile..."
7126
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7128 msgid "Change Password..."
7129 msgstr "Cambia Password..."
7130
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7103 msgid "Change Password (URL)" 7132 msgid "Change Password (URL)"
7104 msgstr "Cambia Password (URL)" 7133 msgstr "Cambia Password (URL)"
7105 7134
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7107 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7136 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7108 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" 7137 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)"
7109 7138
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7111 msgid "Format Screenname" 7140 msgid "Format Screenname..."
7112 msgstr "Formatta il Nome Utente" 7141 msgstr "Formato per il Nome Utente..."
7113 7142
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7115 msgid "Confirm Account" 7144 msgid "Confirm Account"
7116 msgstr "Conferma l'Account" 7145 msgstr "Conferma l'Account"
7117 7146
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7119 msgid "Display Current Registered Address" 7148 msgid "Display Currently Registered Address"
7120 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" 7149 msgstr "Mostra l'Attuale Indirizzo Registrato"
7121 7150
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7123 msgid "Change Current Registered Address" 7152 msgid "Change Currently Registered Address..."
7124 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" 7153 msgstr "Modifica l'Attuale Indirizzo Registrato..."
7125 7154
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7127 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7156 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7128 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" 7157 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione"
7129 7158
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
7131 msgid "Search for Buddy by Email" 7160 msgid "Search for Buddy by Email..."
7132 msgstr "Cerca un Contatto per Email" 7161 msgstr "Cerca un Contatto per Email..."
7133 7162
7134 #. *< api_version 7163 #. *< api_version
7135 #. *< type 7164 #. *< type
7136 #. *< ui_requirement 7165 #. *< ui_requirement
7137 #. *< flags 7166 #. *< flags
7139 #. *< priority 7168 #. *< priority
7140 #. *< id 7169 #. *< id
7141 #. *< name 7170 #. *< name
7142 #. *< version 7171 #. *< version
7143 #. * summary 7172 #. * summary
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7145 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7174 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7146 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" 7175 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ"
7147 7176
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7149 msgid "Auth host" 7178 msgid "Auth host"
7150 msgstr "Host Auth" 7179 msgstr "Host Auth"
7151 7180
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7153 msgid "Auth port" 7182 msgid "Auth port"
7154 msgstr "Porta Auth" 7183 msgstr "Porta Auth"
7155 7184
7156 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7185 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7157 #, c-format 7186 #, c-format
7337 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" 7366 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!"
7338 7367
7339 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7340 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7369 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7341 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." 7370 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
7371
7372 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7373 msgid "Gaim - Save As..."
7374 msgstr "Gaim - Salva con Nome..."
7342 7375
7343 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7376 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7344 #, c-format 7377 #, c-format
7345 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7378 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7346 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7379 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7455 #. * summary 7488 #. * summary
7456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7457 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7490 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7458 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" 7491 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia"
7459 7492
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
7494 msgid ""
7495 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7496 "device."
7497 msgstr ""
7498 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da una macchina o da un "
7499 "dispositivo differenti."
7500
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
7461 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7462 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 7503 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
7463 7504
7464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:809 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
7506 #, c-format
7507 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7508 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
7509
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
7465 #, c-format 7511 #, c-format
7466 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7512 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7467 msgstr "" 7513 msgstr ""
7468 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " 7514 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
7469 "lista contatti." 7515 "lista contatti."
7470 7516
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:812 7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
7472 #, c-format 7518 #, c-format
7473 msgid "" 7519 msgid ""
7474 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7520 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7475 "following reason: %s." 7521 "following reason: %s."
7476 msgstr "" 7522 msgstr ""
7477 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " 7523 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
7478 "lista contatti per il seguente motivo: %s." 7524 "lista contatti per il seguente motivo: %s."
7479 7525
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:815 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
7481 msgid "Add buddy rejected" 7527 msgid "Add buddy rejected"
7482 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" 7528 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
7483 7529
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
7485 #, c-format 7531 #, c-format
7486 msgid "" 7532 msgid ""
7487 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7533 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7488 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7534 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7489 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7535 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7490 msgstr "" 7536 msgstr ""
7491 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " 7537 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non "
7492 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " 7538 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di "
7493 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." 7539 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
7494 7540
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1468 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
7496 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7542 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7497 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" 7543 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
7498 7544
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
7500 #, c-format 7546 #, c-format
7501 msgid "" 7547 msgid ""
7502 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7548 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7503 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7549 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7504 msgstr "" 7550 msgstr ""
7505 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " 7551 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. "
7506 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." 7552 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
7507 7553
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
7509 msgid "Ignore buddy?" 7555 msgid "Ignore buddy?"
7510 msgstr "Ignora il contatto?" 7556 msgstr "Ignora il contatto?"
7511 7557
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
7513 msgid "Invalid username." 7559 msgid "Invalid username."
7514 msgstr "Username non valido." 7560 msgstr "Username non valido."
7515 7561
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
7517 msgid "Incorrect password." 7563 msgid "Incorrect password."
7518 msgstr "Password non corretta." 7564 msgstr "Password non corretta."
7519 7565
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1579 7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
7521 msgid "Unknown error." 7567 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7522 msgstr "Errore sconosciuto." 7568 msgstr ""
7523 7569 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di "
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1628 7570 "yahoo."
7571
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
7573 #, c-format
7574 msgid "Unknown error number %d."
7575 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d."
7576
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
7525 #, c-format 7578 #, c-format
7526 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7579 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7527 msgstr "" 7580 msgstr ""
7528 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " 7581 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per "
7529 "l'account %s." 7582 "l'account %s."
7530 7583
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7532 msgid "Could not add buddy to server list" 7585 msgid "Could not add buddy to server list"
7533 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" 7586 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
7534 7587
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1737 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1867 7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
7536 msgid "Unable to read" 7589 msgid "Unable to read"
7537 msgstr "Impossibile leggere" 7590 msgstr "Impossibile leggere"
7538 7591
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
7541 msgid "Connection problem" 7594 msgid "Connection problem"
7542 msgstr "Problema di connessione" 7595 msgstr "Problema di connessione"
7543 7596
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2423 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7546 msgid "Not At Home" 7599 msgid "Not At Home"
7547 msgstr "Non A Casa" 7600 msgstr "Non A Casa"
7548 7601
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2530 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7551 msgid "Not At Desk" 7604 msgid "Not At Desk"
7552 msgstr "Non Al Computer" 7605 msgstr "Non Al Computer"
7553 7606
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7556 msgid "Not In Office" 7609 msgid "Not In Office"
7557 msgstr "Non In Ufficio" 7610 msgstr "Non In Ufficio"
7558 7611
7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2120 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7561 msgid "On Vacation" 7614 msgid "On Vacation"
7562 msgstr "In Vacanza" 7615 msgstr "In Vacanza"
7563 7616
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
7566 msgid "Stepped Out" 7619 msgid "Stepped Out"
7567 msgstr "A Fare 2 Passi" 7620 msgstr "A Fare 2 Passi"
7568 7621
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2220 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7570 msgid "Not on server list" 7623 msgid "Not on server list"
7571 msgstr "Non è nella lista del server" 7624 msgstr "Non è nella lista del server"
7572 7625
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
7574 msgid "Join in Chat" 7627 msgid "Join in Chat"
7575 msgstr "Entra nella Chat" 7628 msgstr "Entra nella Chat"
7576 7629
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7578 msgid "Initiate Conference" 7631 msgid "Initiate Conference"
7579 msgstr "Inizia una Conferenza" 7632 msgstr "Inizia una Conferenza"
7580 7633
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
7582 msgid "Active which ID?" 7635 msgid "Active which ID?"
7583 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 7636 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
7584 7637
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2346 7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7586 msgid "Activate ID" 7639 msgid "Join who in chat?"
7587 msgstr "Attiva l'ID" 7640 msgstr "A chi vuoi unirti?"
7588 7641
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7643 msgid "Activate ID..."
7644 msgstr "Attiva l'ID..."
7645
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7647 msgid "Join user in chat..."
7648 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
7649
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
7590 msgid "" 7651 msgid ""
7591 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7652 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7592 "this time.</b><br><br>\n" 7653 "this time.</b><br><br>\n"
7593 msgstr "" 7654 msgstr ""
7594 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " 7655 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli "
7595 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" 7656 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n"
7596 7657
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7598 msgid "" 7659 msgid ""
7599 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7660 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7600 "web browser<br>" 7661 "web browser<br>"
7601 msgstr "" 7662 msgstr ""
7602 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " 7663 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser "
7603 "<br>" 7664 "<br>"
7604 7665
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7606 msgid "" 7667 msgid ""
7607 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7668 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7608 msgstr "" 7669 msgstr ""
7609 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" 7670 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</"
7610 "b><br><br>\n" 7671 "b><br><br>\n"
7611 7672
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
7613 msgid "Yahoo! ID" 7674 msgid "Yahoo! ID"
7614 msgstr "ID Yahoo!" 7675 msgstr "ID Yahoo!"
7615 7676
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
7618 msgid "Hobbies" 7679 msgid "Hobbies"
7619 msgstr "Hobbies" 7680 msgstr "Hobbies"
7620 7681
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
7622 msgid "Latest News" 7683 msgid "Latest News"
7623 msgstr "Ultime notizie" 7684 msgstr "Ultime notizie"
7624 7685
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7626 msgid "Home Page" 7687 msgid "Home Page"
7627 msgstr "Homepage" 7688 msgstr "Homepage"
7628 7689
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
7630 msgid "Cool Link 1" 7691 msgid "Cool Link 1"
7631 msgstr "Link preferito 1" 7692 msgstr "Link preferito 1"
7632 7693
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
7634 msgid "Cool Link 2" 7695 msgid "Cool Link 2"
7635 msgstr "Link preferito 2" 7696 msgstr "Link preferito 2"
7636 7697
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
7638 msgid "Cool Link 3" 7699 msgid "Cool Link 3"
7639 msgstr "Link preferito 3" 7700 msgstr "Link preferito 3"
7640 7701
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
7642 msgid "Member Since" 7703 msgid "Member Since"
7643 msgstr "Membro da" 7704 msgstr "Membro da"
7644 7705
7645 #. *< api_version 7706 #. *< api_version
7646 #. *< type 7707 #. *< type
7650 #. *< priority 7711 #. *< priority
7651 #. *< id 7712 #. *< id
7652 #. *< name 7713 #. *< name
7653 #. *< version 7714 #. *< version
7654 #. * summary 7715 #. * summary
7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
7656 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7717 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7657 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" 7718 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo"
7658 7719
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3119 7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
7660 msgid "Pager host" 7721 msgid "Pager host"
7661 msgstr "Host Pager" 7722 msgstr "Host Pager"
7662 7723
7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
7664 msgid "Pager port" 7725 msgid "Pager port"
7665 msgstr "Porta Pager" 7726 msgstr "Porta Pager"
7666 7727
7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
7668 msgid "File transfer host" 7729 msgid "File transfer host"
7669 msgstr "Host per il trasferimento file" 7730 msgstr "Host per il trasferimento file"
7670 7731
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
7672 msgid "File transfer port" 7733 msgid "File transfer port"
7673 msgstr "Porta per il trasferimento file" 7734 msgstr "Porta per il trasferimento file"
7674 7735
7675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7676 #, c-format 7737 #, c-format
7765 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" 7826 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr"
7766 7827
7767 #. Forbidden 7828 #. Forbidden
7768 #: src/proxy.c:1002 7829 #: src/proxy.c:1002
7769 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7830 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7770 msgstr "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling " 7831 msgstr ""
7771 "sulla porta 80." 7832 "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling sulla porta 80."
7772 7833
7773 #: src/proxy.c:1004 7834 #: src/proxy.c:1004
7774 #, c-format 7835 #, c-format
7775 msgid "Proxy connection error %d" 7836 msgid "Proxy connection error %d"
7776 msgstr "Errore di connessione al proxy %d" 7837 msgstr "Errore di connessione al proxy %d"
7791 msgstr "Personalizzato" 7852 msgstr "Personalizzato"
7792 7853
7793 #. * 7854 #. *
7794 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7795 #. 7856 #.
7796 #: src/request.h:862 7857 #: src/request.h:1013
7797 msgid "Accept" 7858 msgid "Accept"
7798 msgstr "Accetta" 7859 msgstr "Accetta"
7799 7860
7800 #: src/server.c:56 7861 #: src/server.c:56
7801 msgid "Please enter your password" 7862 msgid "Please enter your password"
7858 #. * makes it slightly less boring ;) 7919 #. * makes it slightly less boring ;)
7859 #: src/status.c:35 7920 #: src/status.c:35
7860 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7921 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7861 msgstr "Mi assento per un po'!" 7922 msgstr "Mi assento per un po'!"
7862 7923
7863 #: src/stock.c:84 7924 #: src/stock.c:83
7864 msgid "_Modify" 7925 msgid "_Modify"
7865 msgstr "_Modifica" 7926 msgstr "_Modifica"
7866 7927
7867 #: src/stock.c:85 7928 #: src/stock.c:84
7868 msgid "_Open Mail" 7929 msgid "_Open Mail"
7869 msgstr "_Leggi la Posta" 7930 msgstr "_Leggi la Posta"
7870 7931
7871 #: src/util.c:1790 7932 #: src/util.c:1893
7872 msgid "Calculating..." 7933 msgid "Calculating..."
7873 msgstr "Sto calcolando..." 7934 msgstr "Sto calcolando..."
7874 7935
7875 #: src/util.c:1793 7936 #: src/util.c:1896
7876 msgid "Unknown." 7937 msgid "Unknown."
7877 msgstr "Sconosciuto." 7938 msgstr "Sconosciuto."
7878 7939
7879 #: src/util.c:1824 src/util.c:1829 src/util.c:1834 src/util.c:1837 7940 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7880 msgid "day" 7941 msgid "day"
7881 msgid_plural "days" 7942 msgid_plural "days"
7882 msgstr[0] "giorno" 7943 msgstr[0] "giorno"
7883 msgstr[1] "giorni" 7944 msgstr[1] "giorni"
7884 7945
7885 #: src/util.c:1825 src/util.c:1829 src/util.c:1843 src/util.c:1845 7946 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7886 msgid "hour" 7947 msgid "hour"
7887 msgid_plural "hours" 7948 msgid_plural "hours"
7888 msgstr[0] "ora" 7949 msgstr[0] "ora"
7889 msgstr[1] "ore" 7950 msgstr[1] "ore"
7890 7951
7891 #: src/util.c:1825 src/util.c:1834 src/util.c:1843 src/util.c:1848 7952 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7892 msgid "minute" 7953 msgid "minute"
7893 msgid_plural "minutes" 7954 msgid_plural "minutes"
7894 msgstr[0] "minuto" 7955 msgstr[0] "minuto"
7895 msgstr[1] "minuti" 7956 msgstr[1] "minuti"
7896 7957
7897 #: src/util.c:2180 7958 #: src/util.c:2283
7898 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7959 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7899 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" 7960 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n"
7900 7961
7901 #: src/win32/win32dep.c:271 7962 #: src/win32/win32dep.c:271
7902 msgid "Moving Gaim Settings.." 7963 msgid "Moving Gaim Settings.."
7907 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in: " 7968 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in: "
7908 7969
7909 #: src/win32/win32dep.c:276 7970 #: src/win32/win32dep.c:276
7910 msgid "Notification" 7971 msgid "Notification"
7911 msgstr "Notifica" 7972 msgstr "Notifica"
7912
7913 #~ msgid "Join Chat As:"
7914 #~ msgstr "Entra come:"
7915
7916 #~ msgid "Alias chat"
7917 #~ msgstr "Imposta un Alias per la Chat"
7918
7919 #~ msgid "Alias contact"
7920 #~ msgstr "Imposta un Alias per la Lista"
7921
7922 #~ msgid "_Screenname"
7923 #~ msgstr "_Nome utente"
7924
7925 #~ msgid "Alias buddy"
7926 #~ msgstr "Scegli un Alias per il Contatto"
7927
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
7930 #~ "in your buddy list."
7931 #~ msgstr ""
7932 #~ "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo "
7933 #~ "contatto nella tua lista contatti."
7934
7935 #~ msgid "Join what group:"
7936 #~ msgstr "Unisciti al gruppo:"
7937
7938 #~ msgid "Buddy Chat"
7939 #~ msgstr "Entra in una chat room"
7940
7941 #~ msgid "Join"
7942 #~ msgstr "Entra"
7943
7944 #~ msgid "Changing info for %s:"
7945 #~ msgstr "Modifica delle informazioni per %s:"
7946
7947 #~ msgid "Couldn't write to %s."
7948 #~ msgstr "Impossibile scrivere a %s."
7949
7950 #~ msgid "Save Log File"
7951 #~ msgstr "Salva il File di Log"
7952
7953 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7954 #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file %s."
7955
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7958 #~ msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?"
7959
7960 #~ msgid "System Log"
7961 #~ msgstr "Log di Sistema"
7962
7963 #~ msgid "Remove Log"
7964 #~ msgstr "Rimuovi il Log"
7965
7966 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7967 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log %s."
7968
7969 #~ msgid "Conversations with %s"
7970 #~ msgstr "Conversazioni con %s"
7971
7972 #~ msgid "Log"
7973 #~ msgstr "Log"
7974
7975 #~ msgid "Clear"
7976 #~ msgstr "Pulisci"
7977
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
7980 #~ "</span>"
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n"
7983 #~ "</span>"
7984
7985 #~ msgid "/Conversation/Search..."
7986 #~ msgstr "/Conversazione/Cerca..."
7987
7988 #~ msgid "_Host"
7989 #~ msgstr "_Host"
7990
7991 #~ msgid "Pa_ssword"
7992 #~ msgstr "Pa_ssword"
7993
7994 #~ msgid "Normal font size"
7995 #~ msgstr "Dimensione normale del carattere"
7996
7997 #~ msgid "Hide download details"
7998 #~ msgstr "Nascondi i dettagli del download"
7999
8000 #~ msgid "/Conversation/Send _File..."
8001 #~ msgstr "/Conversazione/Invia _File..."
8002
8003 #~ msgid "/Conversation/Send File..."
8004 #~ msgstr "/Conversazione/Invia File..."
8005
8006 #~ msgid "%s (Code %s)"
8007 #~ msgstr "%s (Codice %s)"