Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/it.po @ 7980:bcf186e78a56
[gaim-migrate @ 8657]
12/27/2003
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 03 Jan 2004 16:08:23 +0000 |
parents | 6106bb694efc |
children | 24cf7391dbb2 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7980 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-12-27 16:30+0000\n" |
7567 | 11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n" |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7487 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "Il contatto è inattivo:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
72 msgstr "Utilizza l'ultimo contatto corrispondente" | |
73 | |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | |
84 "lista.\n" | |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "" | |
7567 | 109 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." |
7487 | 110 |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "" | |
7567 | 117 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/" |
118 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della " | |
119 "lista." | |
7487 | 120 |
6944 | 121 #. |
122 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
123 #. | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
125 msgid "Gaim" | |
126 msgstr "Gaim" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 msgid "Gaim - Signed off" | |
7487 | 130 msgstr "Gaim - Non connesso" |
6944 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
133 msgid "Gaim - Away" | |
134 msgstr "Gaim - Assente" | |
135 | |
7867 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
6944 | 137 msgid "Auto-login" |
138 msgstr "Login Automatico" | |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 141 msgid "New Message..." |
6944 | 142 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
145 msgid "Join A Chat..." | |
146 msgstr "Entra in Chat..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
149 msgid "New..." | |
150 msgstr "Nuovo..." | |
151 | |
7980 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2540 src/gtkpounce.c:411 |
153 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
7867 | 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
7980 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
6944 | 158 msgid "Away" |
159 msgstr "Assente" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
162 msgid "Back" | |
163 msgstr "Tornato" | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
166 msgid "Mute Sounds" | |
167 msgstr "Nessun Suono" | |
168 | |
7867 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6944 | 170 msgid "File Transfers" |
171 msgstr "Trasferimento File" | |
172 | |
173 #. And now for the buttons | |
7867 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
6944 | 175 msgid "Accounts" |
176 msgstr "Account" | |
177 | |
7980 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:329 |
6944 | 179 msgid "Preferences" |
180 msgstr "Preferenze" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
183 msgid "Signoff" | |
184 msgstr "Disconnetti" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
187 msgid "Quit" | |
188 msgstr "Esci" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
197 | |
5335 | 198 #. *< api_version |
199 #. *< type | |
200 #. *< ui_requirement | |
201 #. *< flags | |
202 #. *< dependencies | |
203 #. *< priority | |
204 #. *< id | |
6944 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
206 msgid "System Tray Icon" | |
207 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 208 |
209 #. *< name | |
210 #. *< version | |
211 #. * summary | |
6944 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
214 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
218 msgid "" | |
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
223 msgstr "" | |
224 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
225 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
226 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
227 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
228 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 229 |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
7867 | 237 #: plugins/filectl.c:223 |
5335 | 238 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 239 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 240 |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
7867 | 244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5335 | 245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 246 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 247 |
6424 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 249 msgid "Not connected to AIM" |
250 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
251 | |
6424 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 253 msgid "No screenname given." |
254 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
255 | |
6424 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 257 msgid "No roomname given." |
258 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
259 | |
6424 | 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 261 msgid "Invalid AIM URI" |
262 msgstr "URI AIM non valido" | |
263 | |
264 #. *< api_version | |
265 #. *< type | |
266 #. *< ui_requirement | |
267 #. *< flags | |
268 #. *< dependencies | |
269 #. *< priority | |
270 #. *< id | |
7648 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6002 | 272 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "Controllo Remoto" | |
274 | |
275 #. *< name | |
276 #. *< version | |
277 #. * summary | |
7648 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6002 | 279 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
280 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
281 | |
282 #. * description | |
7648 | 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6002 | 284 msgid "" |
285 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
286 "applications or through the gaim-remote tool." | |
287 msgstr "" | |
288 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
289 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
290 | |
6944 | 291 #. *< api_version |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
7867 | 298 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6944 | 299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
300 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
301 | |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
7867 | 305 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6944 | 306 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
307 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
308 | |
309 #. * description | |
7867 | 310 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6944 | 311 msgid "" |
312 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
313 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
314 "- It reverses all incoming text\n" | |
315 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
316 msgstr "" | |
317 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
318 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
319 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
321 | |
5335 | 322 #. Configuration frame |
6944 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 324 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 325 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 326 |
6944 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 328 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 329 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 330 |
6944 | 331 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 332 msgid "Right mouse button" |
5380 | 333 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 334 |
335 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 336 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 337 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 338 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 339 |
340 #. *< api_version | |
341 #. *< type | |
342 #. *< ui_requirement | |
343 #. *< flags | |
344 #. *< dependencies | |
345 #. *< priority | |
346 #. *< id | |
6944 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 348 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 349 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 350 |
351 #. *< name | |
352 #. *< version | |
353 #. * summary | |
6944 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 355 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 356 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 357 |
358 #. * description | |
6944 | 359 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 360 msgid "" |
361 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
362 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
363 "\n" | |
364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
367 msgstr "" | |
5543 | 368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
369 "gestures\".\n" | |
370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
371 "azioni:\n" | |
5380 | 372 "\n" |
373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
375 "precedente.\n" | |
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
377 "successiva." | |
5335 | 378 |
7867 | 379 #: plugins/history.c:74 |
6944 | 380 msgid "History" |
381 msgstr "Storico" | |
382 | |
7867 | 383 #: plugins/history.c:76 |
6944 | 384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
385 msgstr "" | |
386 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
387 "conversazione." | |
388 | |
7867 | 389 #: plugins/history.c:77 |
6944 | 390 msgid "" |
7867 | 391 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
392 "conversation into the current conversation." | |
393 msgstr "" | |
394 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " | |
395 "conversazione in quella corrente." | |
6944 | 396 |
397 #. *< api_version | |
398 #. *< type | |
399 #. *< ui_requirement | |
400 #. *< flags | |
401 #. *< dependencies | |
402 #. *< priority | |
403 #. *< id | |
404 #: plugins/iconaway.c:80 | |
405 msgid "Iconify on Away" | |
406 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
407 | |
408 #. *< name | |
409 #. *< version | |
410 #. * summary | |
411 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
412 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
413 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
414 | |
415 #: plugins/idle.c:70 | |
416 msgid "Idle Time" | |
417 msgstr "Tempo di Inattività" | |
418 | |
419 #: plugins/idle.c:78 | |
420 msgid "Set" | |
421 msgstr "Imposta" | |
422 | |
423 #: plugins/idle.c:83 | |
424 msgid "idle for" | |
425 msgstr "inattivo per" | |
426 | |
7347 | 427 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 428 msgid "minutes." |
429 msgstr "minuti" | |
430 | |
431 #: plugins/idle.c:96 | |
432 msgid "_Set" | |
433 msgstr "_Imposta" | |
434 | |
435 #: plugins/idle.c:119 | |
436 msgid "I'dle Mak'er" | |
437 msgstr "Inattivatore" | |
438 | |
439 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
440 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
441 msgstr "" | |
442 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
443 | |
444 #. *< api_version | |
445 #. *< type | |
446 #. *< ui_requirement | |
447 #. *< flags | |
448 #. *< dependencies | |
449 #. *< priority | |
450 #. *< id | |
451 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
452 msgid "IPC Test Client" | |
453 msgstr "Test Client IPC" | |
454 | |
455 #. *< name | |
456 #. *< version | |
457 #. * summary | |
458 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
459 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
460 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
461 | |
462 #. * description | |
463 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
464 msgid "" | |
465 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
466 "calls the commands registered." | |
467 msgstr "" | |
468 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
469 "richiama i comandi registrati." | |
470 | |
471 #. *< api_version | |
472 #. *< type | |
473 #. *< ui_requirement | |
474 #. *< flags | |
475 #. *< dependencies | |
476 #. *< priority | |
477 #. *< id | |
478 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
479 msgid "IPC Test Server" | |
480 msgstr "Test Server IPC" | |
481 | |
482 #. *< name | |
483 #. *< version | |
484 #. * summary | |
485 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
486 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
487 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
488 | |
489 #. * description | |
490 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
491 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
492 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
493 | |
494 #: plugins/mailchk.c:156 | |
495 msgid "Mail Checker" | |
496 msgstr "Controllo posta" | |
497 | |
498 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
499 msgid "Checks for new local mail." | |
500 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
501 | |
502 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 503 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 504 msgid "Notify For" |
505 msgstr "Notifica Per" | |
506 | |
7203 | 507 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 508 msgid "_IM windows" |
509 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
510 | |
7203 | 511 #: plugins/notify.c:583 |
512 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 513 msgstr "Finestre delle _Chat" |
514 | |
7203 | 515 #: plugins/notify.c:590 |
516 msgid "_Focused windows" | |
517 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
518 | |
6944 | 519 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 520 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 521 msgid "Notification Methods" |
522 msgstr "Metodi di Notifica" | |
523 | |
7203 | 524 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 525 msgid "Prepend _string into window title:" |
526 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
527 | |
7203 | 528 #. Count method button |
529 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 530 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
531 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
532 | |
7203 | 533 #. Urgent method button |
534 #: plugins/notify.c:633 | |
535 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
536 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
537 | |
538 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
539 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 540 msgid "Notification Removal" |
541 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
542 | |
7203 | 543 #. Remove on focus button |
544 #: plugins/notify.c:646 | |
545 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 546 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
547 | |
7203 | 548 #. Remove on click button |
549 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 550 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
551 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
552 | |
7203 | 553 #. Remove on type button |
554 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 555 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
556 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
557 | |
7203 | 558 #. Remove on message send button |
559 #: plugins/notify.c:670 | |
560 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
561 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
562 | |
563 #. Remove on conversation switch button | |
564 #: plugins/notify.c:679 | |
565 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
566 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
567 | |
5335 | 568 #. *< api_version |
569 #. *< type | |
570 #. *< ui_requirement | |
571 #. *< flags | |
572 #. *< dependencies | |
573 #. *< priority | |
574 #. *< id | |
7203 | 575 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 576 msgid "Message Notification" |
577 msgstr "Notifica Messaggi" | |
578 | |
579 #. *< name | |
580 #. *< version | |
581 #. * summary | |
7203 | 582 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 583 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
584 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
585 | |
586 #. *< api_version | |
587 #. *< type | |
588 #. *< ui_requirement | |
589 #. *< flags | |
590 #. *< dependencies | |
591 #. *< priority | |
592 #. *< id | |
593 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
594 msgid "Perl Plugin Loader" | |
595 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
596 | |
597 #. *< name | |
598 #. *< version | |
599 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
600 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
601 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
602 | |
603 #: plugins/raw.c:154 | |
604 msgid "Raw" | |
605 msgstr "Raw" | |
606 | |
607 #: plugins/raw.c:156 | |
608 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
609 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
610 | |
611 #: plugins/raw.c:157 | |
612 msgid "" | |
613 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
614 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
615 msgstr "" | |
616 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
617 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
618 "Controlla la finestra di debug." | |
619 | |
7567 | 620 #: plugins/relnot.c:62 |
621 #, c-format | |
622 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
7648 | 623 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è %s.<hr>" |
7567 | 624 |
625 #: plugins/relnot.c:68 | |
626 #, c-format | |
627 msgid "" | |
628 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
629 "%s<br><br>" | |
630 msgstr "" | |
631 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
632 "%s<br><br>" | |
633 | |
634 #: plugins/relnot.c:73 | |
635 #, c-format | |
636 msgid "" | |
637 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
638 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
639 msgstr "" | |
640 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
641 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
642 | |
643 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
644 msgid "New Version Available" | |
645 msgstr "Nuova Versione Disponibile" | |
646 | |
6944 | 647 #. *< api_version |
648 #. *< type | |
649 #. *< ui_requirement | |
650 #. *< flags | |
651 #. *< dependencies | |
652 #. *< priority | |
653 #. *< id | |
7648 | 654 #: plugins/relnot.c:134 |
7567 | 655 msgid "Release Notification" |
656 msgstr "Notifica Nuove Versioni" | |
657 | |
658 #. *< name | |
659 #. *< version | |
660 #. * summary | |
7648 | 661 #: plugins/relnot.c:137 |
7567 | 662 msgid "Checks periodically for new releases." |
663 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." | |
664 | |
665 #. * description | |
7648 | 666 #: plugins/relnot.c:139 |
7567 | 667 msgid "" |
668 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
669 "ChangeLog." | |
670 msgstr "" | |
7648 | 671 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente " |
672 "il ChangeLog." | |
7567 | 673 |
674 #. *< api_version | |
675 #. *< type | |
676 #. *< ui_requirement | |
677 #. *< flags | |
678 #. *< dependencies | |
679 #. *< priority | |
680 #. *< id | |
681 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6944 | 682 msgid "Signals Test" |
683 msgstr "Test dei segnali" | |
684 | |
685 #. *< name | |
686 #. *< version | |
687 #. * summary | |
7567 | 688 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6944 | 689 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
690 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
691 | |
692 #. *< api_version | |
693 #. *< type | |
694 #. *< ui_requirement | |
695 #. *< flags | |
696 #. *< dependencies | |
697 #. *< priority | |
698 #. *< id | |
699 #: plugins/simple.c:31 | |
700 msgid "Simple Plugin" | |
701 msgstr "Semplice Plugin" | |
702 | |
703 #. *< name | |
704 #. *< version | |
705 #. * summary | |
706 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
707 msgid "Tests to see that most things are working." | |
708 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
709 | |
710 #: plugins/spellchk.c:412 | |
711 msgid "Text Replacements" | |
712 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
713 | |
714 #: plugins/spellchk.c:436 | |
715 msgid "You type" | |
716 msgstr "Testo digitato" | |
717 | |
718 #: plugins/spellchk.c:448 | |
719 msgid "You send" | |
720 msgstr "Testo inviato" | |
721 | |
722 #: plugins/spellchk.c:474 | |
723 msgid "Add a new text replacement" | |
724 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
725 | |
726 #: plugins/spellchk.c:481 | |
727 msgid "You _type:" | |
728 msgstr "Testo _digitato:" | |
729 | |
730 #: plugins/spellchk.c:495 | |
731 msgid "You _send:" | |
732 msgstr "Testo _inviato: " | |
733 | |
734 #: plugins/spellchk.c:535 | |
735 msgid "Text replacement" | |
736 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
737 | |
738 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
739 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
740 msgstr "" | |
741 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
742 "dall'utente." | |
743 | |
7203 | 744 #. *< api_version |
745 #. *< type | |
746 #. *< ui_requirement | |
747 #. *< flags | |
748 #. *< dependencies | |
749 #. *< priority | |
750 #. *< id | |
7980 | 751 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7203 | 752 msgid "GNUTLS" |
753 msgstr "GNUTLS" | |
754 | |
755 #. *< name | |
756 #. *< version | |
757 #. * summary | |
7980 | 758 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7203 | 759 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
760 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
761 | |
762 #. *< api_version | |
763 #. *< type | |
764 #. *< ui_requirement | |
765 #. *< flags | |
766 #. *< dependencies | |
767 #. *< priority | |
768 #. *< id | |
7980 | 769 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7203 | 770 msgid "NSS" |
771 msgstr "NSS" | |
772 | |
773 #. *< name | |
774 #. *< version | |
775 #. * summary | |
7980 | 776 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7203 | 777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
778 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
779 | |
780 #. *< api_version | |
781 #. *< type | |
782 #. *< ui_requirement | |
783 #. *< flags | |
784 #. *< dependencies | |
785 #. *< priority | |
786 #. *< id | |
787 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
788 msgid "SSL" | |
789 msgstr "SSL" | |
790 | |
791 #. *< name | |
792 #. *< version | |
793 #. * summary | |
794 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
795 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 796 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
797 | |
798 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 799 #, c-format |
800 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 801 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 802 |
803 #: plugins/statenotify.c:36 | |
804 #, c-format | |
805 msgid "%s is no longer away." | |
806 msgstr "%s è tornato." | |
807 | |
808 #: plugins/statenotify.c:42 | |
809 #, c-format | |
810 msgid "%s has become idle." | |
811 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
812 | |
813 #: plugins/statenotify.c:48 | |
814 #, c-format | |
815 msgid "%s is no longer idle." | |
816 msgstr "%s non è più inattivo." | |
817 | |
818 #. *< api_version | |
819 #. *< type | |
820 #. *< ui_requirement | |
821 #. *< flags | |
822 #. *< dependencies | |
823 #. *< priority | |
824 #. *< id | |
825 #: plugins/statenotify.c:78 | |
826 msgid "Buddy State Notification" | |
827 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
828 | |
829 #. *< name | |
830 #. *< version | |
831 #. * summary | |
832 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
833 msgid "" | |
834 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
835 "idle." | |
836 msgstr "" | |
837 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
838 "o ritorna attivo." | |
839 | |
7867 | 840 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6944 | 841 msgid "Tcl Plugin Loader" |
842 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
843 | |
7867 | 844 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6944 | 845 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
846 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
847 | |
848 #. *< api_version | |
849 #. *< type | |
850 #. *< ui_requirement | |
851 #. *< flags | |
852 #. *< dependencies | |
853 #. *< priority | |
854 #. *< id | |
855 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 856 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 857 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 858 |
859 #. *< name | |
860 #. *< version | |
861 #. * summary | |
6944 | 862 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 863 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 864 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 865 |
7347 | 866 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 867 msgid "iChat Timestamp" |
868 msgstr "iChat Timestamp" | |
869 | |
7347 | 870 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 871 msgid "Delay" |
872 msgstr "Ritardo" | |
873 | |
7347 | 874 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 875 msgid "_Apply" |
876 msgstr "_Applica" | |
877 | |
878 #. *< api_version | |
879 #. *< type | |
880 #. *< ui_requirement | |
881 #. *< flags | |
882 #. *< dependencies | |
883 #. *< priority | |
884 #. *< id | |
7347 | 885 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 886 msgid "Timestamp" |
887 msgstr "Timestamp" | |
888 | |
889 #. *< name | |
890 #. *< version | |
891 #. * summary | |
7347 | 892 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 893 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
894 msgstr "" | |
895 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
896 "N minuti." | |
897 | |
898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
899 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 901 msgid "Opacity:" |
5488 | 902 msgstr "Opacità:" |
5335 | 903 |
904 #. IM Convo trans options | |
6944 | 905 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 906 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 907 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 908 |
6944 | 909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 910 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 911 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 912 |
6944 | 913 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 914 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 915 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 916 |
917 #. Buddy List trans options | |
7980 | 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
5335 | 919 msgid "Buddy List Window" |
920 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
921 | |
6944 | 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 923 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 924 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 925 |
926 #. *< api_version | |
927 #. *< type | |
928 #. *< ui_requirement | |
929 #. *< flags | |
930 #. *< dependencies | |
931 #. *< priority | |
932 #. *< id | |
6944 | 933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 934 msgid "Transparency" |
5488 | 935 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 936 |
937 #. *< name | |
938 #. *< version | |
939 #. * summary | |
6944 | 940 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
941 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 942 msgid "" |
943 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
944 "\n" | |
945 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
946 msgstr "" | |
5543 | 947 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
948 "conversazione.\n" | |
5488 | 949 "\n" |
950 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 951 |
6944 | 952 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 953 msgid "GTK+ Runtime Version" |
954 msgstr "Vesione di GTK+" | |
955 | |
956 #. Autostart | |
6944 | 957 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 958 msgid "Startup" |
5380 | 959 msgstr "Avvio" |
5335 | 960 |
6944 | 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 962 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 963 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 964 |
6452 | 965 #. Buddy List |
7980 | 966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2374 |
967 #: src/gtkprefs.c:2271 | |
6452 | 968 msgid "Buddy List" |
969 msgstr "Lista Contatti" | |
970 | |
6944 | 971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 972 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 973 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 974 |
975 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 977 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 978 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 979 |
980 #. Blist On Top | |
6944 | 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 982 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
983 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
984 | |
985 #. Conversations | |
7980 | 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
987 #: src/gtkprefs.c:2272 | |
6452 | 988 msgid "Conversations" |
989 msgstr "Conversazioni" | |
990 | |
6944 | 991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 992 msgid "_Flash Window when messages are received" |
993 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
994 | |
6944 | 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 996 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 997 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 998 |
6944 | 999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 1000 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 1001 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 1002 |
6944 | 1003 #: src/about.c:57 |
3042 | 1004 #, c-format |
1005 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 1006 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
1007 | |
6944 | 1008 #: src/about.c:89 |
5543 | 1009 msgid "" |
1010 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1011 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1012 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1013 msgstr "" | |
1014 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
1015 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
1016 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 1017 |
6944 | 1018 #: src/about.c:99 |
5335 | 1019 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 1020 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 1021 |
6002 | 1022 #: src/about.c:104 |
6944 | 1023 msgid "Active Developers" |
1024 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
1025 | |
1026 #: src/about.c:105 | |
1027 msgid "maintainer" | |
1028 msgstr "maintainer" | |
1029 | |
1030 #: src/about.c:107 | |
1031 msgid "lead developer" | |
1032 msgstr "sviluppatore principale" | |
1033 | |
1034 #: src/about.c:110 | |
1035 msgid "developer & webmaster" | |
1036 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
1037 | |
1038 #: src/about.c:111 | |
1039 msgid "win32 port" | |
1040 msgstr "port su win32" | |
1041 | |
1042 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
1043 msgid "developer" | |
1044 msgstr "sviluppatore" | |
1045 | |
1046 #: src/about.c:117 | |
1047 msgid "support" | |
1048 msgstr "supporto" | |
1049 | |
1050 #: src/about.c:124 | |
1051 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1052 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
1053 | |
7980 | 1054 #: src/about.c:138 |
6944 | 1055 msgid "Retired Developers" |
1056 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
1057 | |
7980 | 1058 #: src/about.c:139 |
7867 | 1059 msgid "former libfaim maintainer" |
1060 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
1061 | |
7980 | 1062 #: src/about.c:140 |
6944 | 1063 msgid "former lead developer" |
1064 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
1065 | |
7980 | 1066 #: src/about.c:143 |
7487 | 1067 msgid "former maintainer" |
1068 msgstr "precedente maintainer" | |
1069 | |
7980 | 1070 #: src/about.c:144 |
6944 | 1071 msgid "former Jabber developer" |
1072 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
1073 | |
7980 | 1074 #: src/about.c:145 |
6944 | 1075 msgid "original author" |
1076 msgstr "autore originale" | |
1077 | |
7980 | 1078 #: src/about.c:148 |
6944 | 1079 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1080 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
1081 | |
7980 | 1082 #: src/about.c:156 |
6944 | 1083 msgid "Current Translators" |
1084 msgstr "Traduttori Attuali" | |
1085 | |
7980 | 1086 #: src/about.c:157 src/about.c:190 |
7487 | 1087 msgid "Catalan" |
1088 msgstr "Catalano" | |
1089 | |
7980 | 1090 #: src/about.c:158 src/about.c:191 |
6944 | 1091 msgid "Czech" |
1092 msgstr "Ceco" | |
1093 | |
7980 | 1094 #: src/about.c:159 |
6944 | 1095 msgid "Danish" |
1096 msgstr "Danese" | |
1097 | |
7980 | 1098 #: src/about.c:160 |
1099 msgid "British English" | |
1100 msgstr "Inglese Britannico" | |
1101 | |
1102 #: src/about.c:161 src/about.c:192 | |
6944 | 1103 msgid "German" |
1104 msgstr "Tedesco" | |
1105 | |
7980 | 1106 #: src/about.c:162 src/about.c:193 |
6944 | 1107 msgid "Spanish" |
1108 msgstr "Spagnolo" | |
1109 | |
7980 | 1110 #: src/about.c:163 src/about.c:194 |
7347 | 1111 msgid "Finnish" |
1112 msgstr "Finlandese" | |
1113 | |
7980 | 1114 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
6944 | 1115 msgid "French" |
1116 msgstr "Francese" | |
1117 | |
7980 | 1118 #: src/about.c:165 |
7487 | 1119 msgid "Hindi" |
1120 msgstr "Hindi" | |
1121 | |
7980 | 1122 #: src/about.c:166 |
6944 | 1123 msgid "Hungarian" |
1124 msgstr "Ungherese" | |
1125 | |
7980 | 1126 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
6944 | 1127 msgid "Italian" |
1128 msgstr "Italiano" | |
1129 | |
7980 | 1130 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
6944 | 1131 msgid "Korean" |
1132 msgstr "Coreano" | |
1133 | |
7980 | 1134 #: src/about.c:169 |
6944 | 1135 msgid "Dutch; Flemish" |
1136 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1137 | |
7980 | 1138 #: src/about.c:170 |
7567 | 1139 msgid "Norwegian" |
1140 msgstr "Norvegese" | |
1141 | |
7980 | 1142 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
6944 | 1143 msgid "Polish" |
1144 msgstr "Polacco" | |
1145 | |
7980 | 1146 #: src/about.c:172 |
7347 | 1147 msgid "Portuguese" |
1148 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1149 |
7980 | 1150 #: src/about.c:173 |
7567 | 1151 msgid "Portuguese-Brazil" |
1152 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1153 | |
7980 | 1154 #: src/about.c:174 |
6944 | 1155 msgid "Romanian" |
1156 msgstr "Rumeno" | |
1157 | |
7980 | 1158 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
6944 | 1159 msgid "Russian" |
1160 msgstr "Russo" | |
1161 | |
7980 | 1162 #: src/about.c:176 |
6944 | 1163 msgid "Serbian" |
1164 msgstr "Serbo" | |
1165 | |
7980 | 1166 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
6944 | 1167 msgid "Swedish" |
1168 msgstr "Svedese" | |
1169 | |
7980 | 1170 #: src/about.c:178 |
7648 | 1171 msgid "Vietnamese" |
1172 msgstr "Vietnamita" | |
1173 | |
7980 | 1174 #: src/about.c:178 |
7648 | 1175 msgid "Gnome Vi Team" |
1176 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1177 | |
7980 | 1178 #: src/about.c:179 |
1179 msgid "Simplified Chinese" | |
1180 msgstr "Cinese Semplificato" | |
1181 | |
1182 #: src/about.c:180 | |
1183 msgid "Traditional Chinese" | |
1184 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
1185 | |
7867 | 1186 #: src/about.c:187 |
7980 | 1187 msgid "Past Translators" |
1188 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
7487 | 1189 |
7867 | 1190 #: src/about.c:188 |
7980 | 1191 msgid "Amharic" |
1192 msgstr "Amarico" | |
1193 | |
1194 #: src/about.c:189 | |
1195 msgid "Bulgarian" | |
1196 msgstr "Bulgaro" | |
7347 | 1197 |
7867 | 1198 #: src/about.c:196 |
7980 | 1199 msgid "Hebrew" |
1200 msgstr "Ebreo" | |
1201 | |
1202 #: src/about.c:198 | |
1203 msgid "Japanese" | |
1204 msgstr "Giapponese" | |
1205 | |
1206 #: src/about.c:202 | |
1207 msgid "Slovak" | |
1208 msgstr "Slovacco" | |
7203 | 1209 |
7867 | 1210 #: src/about.c:204 |
6944 | 1211 msgid "Chinese" |
1212 msgstr "Cinese" | |
1213 | |
7980 | 1214 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1215 msgid "Close" |
1216 msgstr "Chiudi" | |
1217 | |
7980 | 1218 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
7203 | 1219 msgid "New passwords do not match." |
1220 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1221 | |
7347 | 1222 #: src/account.c:283 |
7203 | 1223 msgid "Fill out all fields completely." |
1224 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1225 | |
7347 | 1226 #: src/account.c:308 |
7203 | 1227 msgid "Original password" |
1228 msgstr "Pasword originale" | |
1229 | |
7347 | 1230 #: src/account.c:314 |
7203 | 1231 msgid "New password" |
1232 msgstr "Nuova Password" | |
1233 | |
7347 | 1234 #: src/account.c:320 |
7203 | 1235 msgid "New password (again)" |
1236 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1237 | |
7347 | 1238 #: src/account.c:325 |
7203 | 1239 #, c-format |
1240 msgid "Change password for %s" | |
1241 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1242 | |
7867 | 1243 #: src/account.c:333 |
7203 | 1244 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1245 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1246 | |
1247 #. * | |
1248 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1249 #. | |
7980 | 1250 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1467 |
1251 #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1503 src/gtkblist.c:1738 | |
1252 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 | |
1253 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 | |
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | |
1259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1003 | |
7203 | 1260 msgid "OK" |
1261 msgstr "OK" | |
1262 | |
7980 | 1263 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1264 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1309 | |
1265 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:1504 | |
1266 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1739 | |
1267 #: src/gtkblist.c:3689 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 | |
1268 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | |
7567 | 1269 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7980 | 1270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | |
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6424 | |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
1281 #: src/request.h:1003 src/request.h:1013 | |
7203 | 1282 msgid "Cancel" |
1283 msgstr "Annulla" | |
1284 | |
7867 | 1285 #: src/account.c:363 |
7203 | 1286 #, c-format |
1287 msgid "Change user information for %s" | |
1288 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1289 | |
7980 | 1290 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1297 src/gtkrequest.c:202 |
7867 | 1291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7203 | 1292 msgid "Save" |
1293 msgstr "Salva" | |
1294 | |
6944 | 1295 #: src/away.c:208 |
7980 | 1296 msgid "Away!" |
1297 msgstr "Assente!" | |
3042 | 1298 |
6944 | 1299 #: src/away.c:269 |
3042 | 1300 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1301 msgstr "Sono Tornato!" |
1302 | |
6944 | 1303 #: src/away.c:368 |
3450 | 1304 msgid "New Away Message" |
7980 | 1305 msgstr "Nuovo Messaggio di Assenza" |
5335 | 1306 |
6944 | 1307 #: src/away.c:388 |
3042 | 1308 msgid "Remove Away Message" |
7980 | 1309 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assenza" |
5335 | 1310 |
6944 | 1311 #: src/away.c:583 |
3042 | 1312 msgid "Set All Away" |
5335 | 1313 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1314 | |
7980 | 1315 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2274 |
5335 | 1316 msgid "Chats" |
1317 msgstr "Chat" | |
1318 | |
7980 | 1319 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3156 |
7648 | 1320 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
6944 | 1321 msgid "Buddies" |
1322 msgstr "Contatti" | |
1323 | |
7867 | 1324 #: src/blist.c:1148 |
5335 | 1325 #, c-format |
5543 | 1326 msgid "" |
6424 | 1327 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1328 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1329 msgid_plural "" | |
5543 | 1330 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1331 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1332 msgstr[0] "" |
1333 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1334 msgstr[1] "" | |
5543 | 1335 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1336 |
7867 | 1337 #: src/blist.c:1157 |
5460 | 1338 msgid "Group not removed" |
5488 | 1339 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1340 |
7980 | 1341 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
7867 | 1342 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
6944 | 1343 msgid "Unknown" |
1344 msgstr "Sconosciuto" | |
1345 | |
7867 | 1346 #: src/blist.c:1530 |
5335 | 1347 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1348 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1349 |
7867 | 1350 #: src/blist.c:2180 |
5543 | 1351 msgid "" |
1352 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1353 msgstr "" | |
1354 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1355 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1356 |
7867 | 1357 #: src/blist.c:2182 |
5335 | 1358 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1359 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1360 |
7980 | 1361 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3579 |
5543 | 1362 msgid "" |
1363 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1364 "chat." | |
1365 msgstr "" | |
6089 | 1366 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1367 |
7867 | 1368 #: src/buddy_chat.c:223 |
7980 | 1369 msgid "Join a Chat" |
6002 | 1370 msgstr "Entra in Chat" |
1371 | |
7867 | 1372 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1373 msgid "_Join" | |
1374 msgstr "_Entra" | |
1375 | |
1376 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1377 msgid "" | |
1378 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1379 "join.\n" | |
1380 msgstr "" | |
1381 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" | |
1382 | |
7980 | 1383 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 |
7867 | 1384 #: src/gtkpounce.c:358 |
1385 msgid "_Account:" | |
1386 msgstr "_Account:" | |
6002 | 1387 |
6944 | 1388 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1391 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1392 | |
6944 | 1393 #: src/connection.c:122 |
1394 msgid "Registration Error" | |
1395 msgstr "Errore di registrazione" | |
1396 | |
7487 | 1397 #: src/connection.c:170 |
6272 | 1398 msgid "Connection Error" |
1399 msgstr "Errore di connessione" | |
1400 | |
6944 | 1401 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1402 #, c-format |
1403 msgid "Enter password for %s" | |
1404 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1405 | |
7648 | 1406 #: src/conversation.c:327 |
5335 | 1407 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1408 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1409 | |
7648 | 1410 #: src/conversation.c:335 |
5335 | 1411 msgid "Unable to send message." |
1412 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1413 | |
7980 | 1414 #: src/conversation.c:1922 |
3042 | 1415 #, c-format |
1416 msgid "%s entered the room." | |
1417 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1418 | |
7980 | 1419 #: src/conversation.c:1925 |
5335 | 1420 #, c-format |
4208 | 1421 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1422 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1423 | |
7980 | 1424 #: src/conversation.c:2010 |
3042 | 1425 #, c-format |
1426 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1427 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1428 | |
7980 | 1429 #: src/conversation.c:2052 |
3042 | 1430 #, c-format |
1431 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1432 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1433 | |
7980 | 1434 #: src/conversation.c:2054 |
3042 | 1435 #, c-format |
1436 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1437 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1438 | |
7980 | 1439 #: src/conversation.c:2127 |
6424 | 1440 #, c-format |
1441 msgid "(+%d more)" | |
1442 msgstr "(+%d in più)" | |
1443 | |
7980 | 1444 #: src/conversation.c:2129 |
6424 | 1445 #, c-format |
1446 msgid " left the room (%s)." | |
1447 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1448 | |
7980 | 1449 #: src/conversation.c:2411 |
5335 | 1450 msgid "Last created window" |
1451 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1452 | |
7980 | 1453 #: src/conversation.c:2413 |
5335 | 1454 msgid "New window" |
1455 msgstr "Nuova finestra" | |
1456 | |
7980 | 1457 #: src/conversation.c:2415 |
5335 | 1458 msgid "By group" |
1459 msgstr "Per gruppo" | |
1460 | |
7980 | 1461 #: src/conversation.c:2417 |
5335 | 1462 msgid "By account" |
1463 msgstr "Per account" | |
1464 | |
7867 | 1465 #: src/dialogs.c:200 |
5335 | 1466 msgid "Warn User" |
6002 | 1467 msgstr "Richiama l'Utente" |
1468 | |
7867 | 1469 #: src/dialogs.c:203 |
5335 | 1470 msgid "_Warn" |
6002 | 1471 msgstr "_Richiama" |
1472 | |
7867 | 1473 #: src/dialogs.c:219 |
3042 | 1474 #, c-format |
4208 | 1475 msgid "" |
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1477 "\n" | |
5543 | 1478 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1479 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1480 msgstr "" |
6002 | 1481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1482 "\n" |
6002 | 1483 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1484 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1485 | |
7867 | 1486 #: src/dialogs.c:228 |
4208 | 1487 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1488 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1489 | |
7867 | 1490 #: src/dialogs.c:235 |
4208 | 1491 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1492 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1493 | |
7980 | 1494 #: src/dialogs.c:347 |
5335 | 1495 #, c-format |
5543 | 1496 msgid "" |
1497 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1498 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1499 | |
7980 | 1500 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
5335 | 1501 msgid "Remove Buddy" |
1502 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1503 | |
7980 | 1504 #: src/dialogs.c:359 |
5543 | 1505 #, c-format |
1506 msgid "" | |
1507 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1508 "continue?" | |
1509 msgstr "" | |
1510 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1511 | |
7980 | 1512 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
5335 | 1513 msgid "Remove Chat" |
1514 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1515 | |
7980 | 1516 #: src/dialogs.c:371 |
5543 | 1517 #, c-format |
1518 msgid "" | |
1519 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1520 "list. Do you want to continue?" | |
1521 msgstr "" | |
1522 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1523 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1524 | |
7980 | 1525 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
5335 | 1526 msgid "Remove Group" |
1527 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1528 | |
7980 | 1529 #: src/dialogs.c:392 |
6944 | 1530 #, c-format |
1531 msgid "" | |
1532 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1533 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1534 msgstr "" | |
7487 | 1535 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
6944 | 1536 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1537 | |
7980 | 1538 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
6944 | 1539 msgid "Remove Contact" |
7487 | 1540 msgstr "Rimuovi Lista" |
6944 | 1541 |
7980 | 1542 #: src/dialogs.c:541 |
1543 msgid "New Instant Message" | |
1544 msgstr "Nuovo Messaggio Immediato" | |
1545 | |
1546 #: src/dialogs.c:559 | |
4208 | 1547 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1548 msgstr "" |
1549 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1550 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1551 | |
7980 | 1552 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
4208 | 1553 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1554 msgstr "_Nome utente:" |
1555 | |
7980 | 1556 #: src/dialogs.c:616 |
5335 | 1557 msgid "Get User Info" |
1558 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1559 | |
7980 | 1560 #: src/dialogs.c:634 |
5543 | 1561 msgid "" |
1562 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1563 "view.\n" | |
1564 msgstr "" | |
1565 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1566 | |
7980 | 1567 #: src/dialogs.c:738 |
4208 | 1568 msgid "Insert Link" |
5335 | 1569 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1570 | |
7980 | 1571 #: src/dialogs.c:740 |
1572 msgid "_Insert" | |
1573 msgstr "_Inserisci" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:765 | |
5543 | 1576 msgid "" |
1577 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1578 "The description is optional.\n" | |
1579 msgstr "" | |
1580 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1581 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1582 | |
7980 | 1583 #: src/dialogs.c:778 |
1584 msgid "_URL:" | |
1585 msgstr "_URL:" | |
1586 | |
1587 #: src/dialogs.c:791 | |
1588 msgid "_Description:" | |
1589 msgstr "_Descrizione" | |
1590 | |
1591 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931 | |
3042 | 1592 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1593 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1594 | |
7980 | 1595 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983 |
3042 | 1596 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1597 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1598 | |
7980 | 1599 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094 |
4208 | 1600 msgid "Select Font" |
5335 | 1601 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1602 |
7980 | 1603 #: src/dialogs.c:1159 |
3450 | 1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1605 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1606 | |
7980 | 1607 #: src/dialogs.c:1161 |
5543 | 1608 msgid "" |
1609 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1610 msgstr "" | |
1611 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1612 "salvarlo." | |
1613 | |
7980 | 1614 #: src/dialogs.c:1171 |
3042 | 1615 msgid "You cannot create an empty away message" |
7980 | 1616 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" |
1617 | |
1618 #: src/dialogs.c:1236 src/dialogs.c:1243 | |
3042 | 1619 msgid "New away message" |
7980 | 1620 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" |
1621 | |
1622 #: src/dialogs.c:1253 | |
3042 | 1623 msgid "Away title: " |
5335 | 1624 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1625 | |
7980 | 1626 #: src/dialogs.c:1301 |
4208 | 1627 msgid "Save & Use" |
5335 | 1628 msgstr "Salva e Utilizza" |
1629 | |
7980 | 1630 #: src/dialogs.c:1305 |
3042 | 1631 msgid "Use" |
5335 | 1632 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1633 |
3450 | 1634 #. show everything |
7980 | 1635 #: src/dialogs.c:1446 |
3042 | 1636 msgid "Smile!" |
1637 msgstr "Sorridi!" | |
1638 | |
7980 | 1639 #: src/dialogs.c:1464 |
6002 | 1640 msgid "Alias Chat" |
1641 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1642 | |
7980 | 1643 #: src/dialogs.c:1465 |
7867 | 1644 msgid "Enter an alias for this chat." |
6424 | 1645 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
1646 | |
7980 | 1647 #: src/dialogs.c:1481 |
7347 | 1648 msgid "Alias Contact" |
7487 | 1649 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1650 | |
7980 | 1651 #: src/dialogs.c:1482 |
7867 | 1652 msgid "Enter an alias for this contact." |
7487 | 1653 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1654 | |
7980 | 1655 #: src/dialogs.c:1499 |
7867 | 1656 #, c-format |
1657 msgid "Enter an alias for %s." | |
1658 msgstr "Inserisci un alias per %s." | |
1659 | |
7980 | 1660 #: src/dialogs.c:1501 |
5335 | 1661 msgid "Alias Buddy" |
1662 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1663 | |
7867 | 1664 #: src/ft.c:139 |
5335 | 1665 #, c-format |
1666 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1667 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1668 |
7867 | 1669 #: src/ft.c:152 |
5335 | 1670 #, c-format |
1671 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1672 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1673 |
7867 | 1674 #: src/ft.c:754 |
5335 | 1675 #, c-format |
1676 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1677 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1678 |
7867 | 1679 #: src/ft.c:756 |
5335 | 1680 #, c-format |
1681 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1682 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1683 |
1684 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1685 msgid "Expander Size" | |
1686 msgstr "" | |
1687 | |
1688 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1689 msgid "Size of the expander arrow" | |
1690 msgstr "" | |
1691 | |
7867 | 1692 #: src/gaim-remote.c:66 |
5335 | 1693 #, c-format |
1694 msgid "" | |
1695 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1696 "\n" | |
1697 " COMMANDS:\n" | |
1698 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1699 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1700 "\n" | |
1701 " OPTIONS:\n" | |
1702 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1703 msgstr "" | |
5380 | 1704 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1705 "\n" | |
1706 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1707 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1708 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1709 "\n" |
1710 " OPZIONI:\n" | |
1711 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1712 |
7867 | 1713 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5335 | 1714 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1715 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1716 |
7867 | 1717 #: src/gaim-remote.c:204 |
5335 | 1718 msgid "" |
1719 "\n" | |
1720 "Using AIM: URIs:\n" | |
1721 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1723 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1724 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1725 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1726 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1727 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1728 "with no message:\n" | |
7867 | 1729 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5335 | 1730 "\n" |
1731 "Joining a chat:\n" | |
7867 | 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5335 | 1733 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1734 "\n" | |
1735 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7867 | 1736 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5335 | 1737 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1738 msgstr "" | |
5488 | 1739 "\n" |
1740 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1741 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1742 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1743 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1744 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1745 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1746 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1747 "caratteri\n" | |
5488 | 1748 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1749 "interrotto in quel punto.\n" | |
1750 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1751 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
7867 | 1752 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5488 | 1753 "\n" |
1754 "Unirsi ad una chat:\n" | |
7867 | 1755 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5488 | 1756 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" |
1757 "\n" | |
1758 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
7867 | 1759 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5488 | 1760 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" |
5335 | 1761 |
7867 | 1762 #: src/gaim-remote.c:223 |
5543 | 1763 msgid "" |
1764 "\n" | |
5335 | 1765 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1766 msgstr "" |
1767 "\n" | |
5488 | 1768 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1769 |
1770 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1771 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1772 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1773 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1774 | |
7648 | 1775 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5335 | 1776 msgid "boring default" |
1777 msgstr "default" | |
1778 | |
7980 | 1779 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2336 |
6180 | 1780 msgid "Alphabetical" |
1781 msgstr "Alfabetico" | |
1782 | |
7980 | 1783 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2337 |
6180 | 1784 msgid "By status" |
1785 msgstr "Per stato" | |
1786 | |
7980 | 1787 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2338 |
6180 | 1788 msgid "By log size" |
1789 msgstr "Per dimensione del log" | |
1790 | |
7648 | 1791 #: src/gaimrc.c:1548 |
3042 | 1792 #, c-format |
1793 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1794 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1795 |
7203 | 1796 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1797 #, c-format |
5543 | 1798 msgid "" |
5829 | 1799 "<b>File:</b> %s\n" |
1800 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1801 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1802 msgstr "" | |
1803 "<b>File:</b> %s\n" | |
1804 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1805 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1806 | |
7867 | 1807 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6944 | 1808 msgid "Buddy Icon" |
1809 msgstr "Icona del Contatto" | |
1810 | |
5829 | 1811 #. Build the login options frame. |
7203 | 1812 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1813 msgid "Login Options" |
1814 msgstr "Opzioni di Login" | |
1815 | |
7203 | 1816 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1817 msgid "Protocol:" |
1818 msgstr "Protocollo:" | |
1819 | |
7203 | 1820 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1821 msgid "Screenname:" |
1822 msgstr "Nome Utente:" | |
1823 | |
7867 | 1824 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 |
6944 | 1825 msgid "Password:" |
1826 msgstr "Password:" | |
1827 | |
7980 | 1828 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3316 src/gtkblist.c:3638 |
7203 | 1829 msgid "Alias:" |
1830 msgstr "Alias:" | |
1831 | |
1832 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1833 msgid "Remember password" |
1834 msgstr "Ricorda la Password" | |
1835 | |
1836 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1837 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1838 msgid "User Options" |
1839 msgstr "Opzioni Utente" | |
1840 | |
7203 | 1841 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1842 msgid "New mail notifications" |
1843 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1844 | |
7203 | 1845 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1846 msgid "Buddy icon file:" |
1847 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1848 | |
7203 | 1849 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1850 msgid "_Browse" |
1851 msgstr "_Sfoglia" | |
1852 | |
7203 | 1853 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1854 msgid "_Reset" |
1855 msgstr "_Pulisci" | |
1856 | |
1857 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1858 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1859 #, c-format |
1860 msgid "%s Options" | |
1861 msgstr "Opzioni %s" | |
1862 | |
1863 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1864 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1865 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1866 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1867 | |
1868 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1869 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1870 msgid "No Proxy" |
1871 msgstr "Nessun Proxy" | |
1872 | |
6180 | 1873 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1874 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1875 msgid "HTTP" |
1876 msgstr "HTTP" | |
1877 | |
5829 | 1878 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1879 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1880 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1881 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1882 |
1883 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1884 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1885 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1886 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 1887 |
6944 | 1888 #. Use Environmental Settings |
7980 | 1889 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1105 |
6944 | 1890 msgid "Use Environmental Settings" |
1891 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
1892 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1893 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 1894 msgid "you can see the butterflies mating" |
1895 msgstr "" | |
1896 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1897 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 1898 msgid "If you look real closely" |
1899 msgstr "" | |
1900 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1901 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 1902 msgid "Proxy Options" |
1903 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
1904 | |
7980 | 1905 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1099 |
5829 | 1906 msgid "Proxy _type:" |
1907 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
1908 | |
7980 | 1909 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1129 |
5829 | 1910 msgid "_Host:" |
1911 msgstr "_Host:" | |
1912 | |
7980 | 1913 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1146 |
5829 | 1914 msgid "_Port:" |
1915 msgstr "_Porta:" | |
1916 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1917 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 1918 msgid "_Username:" |
1919 msgstr "Nome _Utente:" | |
1920 | |
7980 | 1921 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1181 |
5829 | 1922 msgid "Pa_ssword:" |
1923 msgstr "Pa_ssword:" | |
1924 | |
7487 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5829 | 1926 msgid "Add Account" |
1927 msgstr "Aggiungi un Account" | |
1928 | |
7487 | 1929 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 1930 msgid "Modify Account" |
1931 msgstr "Modifica l'Account" | |
1932 | |
1933 #. Add the disclosure | |
7487 | 1934 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5829 | 1935 msgid "Show more options" |
1936 msgstr "Mostra più opzioni" | |
1937 | |
7487 | 1938 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5829 | 1939 msgid "Show fewer options" |
1940 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
1941 | |
6002 | 1942 #. Register button |
7980 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
6002 | 1944 msgid "Register" |
1945 msgstr "Iscriviti" | |
1946 | |
7487 | 1947 #: src/gtkaccount.c:1617 |
5829 | 1948 #, c-format |
1949 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1950 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
1951 | |
7567 | 1952 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
5829 | 1953 msgid "Delete" |
1954 msgstr "Elimina" | |
1955 | |
7867 | 1956 #: src/gtkaccount.c:1735 |
7203 | 1957 msgid "Screen Name" |
1958 msgstr "Nome Utente" | |
1959 | |
7980 | 1960 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | |
7203 | 1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 1964 msgid "Online" |
1965 msgstr "Online" | |
1966 | |
7867 | 1967 #: src/gtkaccount.c:1776 |
5829 | 1968 msgid "Protocol" |
1969 msgstr "Protocollo" | |
1970 | |
7867 | 1971 #: src/gtkaccount.c:2066 |
7203 | 1972 #, c-format |
1973 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1974 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
1975 | |
7867 | 1976 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7203 | 1977 msgid "" |
1978 "\n" | |
1979 "\n" | |
1980 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1981 msgstr "" | |
1982 "\n" | |
1983 "\n" | |
1984 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
1985 | |
7867 | 1986 #: src/gtkaccount.c:2084 |
7980 | 1987 msgid "Information" |
1988 msgstr "Informazioni" | |
7203 | 1989 |
7867 | 1990 #: src/gtkaccount.c:2088 |
7203 | 1991 msgid "Add buddy to your list?" |
1992 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
1993 | |
7980 | 1994 #. Add button |
1995 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3688 src/gtkconv.c:1258 | |
1996 #: src/gtkconv.c:3210 src/gtkconv.c:3299 src/gtkrequest.c:200 | |
7867 | 1997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
7203 | 1998 msgid "Add" |
1999 msgstr "Aggiungi" | |
2000 | |
7867 | 2001 #: src/gtkblist.c:813 |
5335 | 2002 msgid "_Get Info" |
5380 | 2003 msgstr "_Info" |
5335 | 2004 |
7487 | 2005 #: src/gtkblist.c:816 |
7867 | 2006 msgid "_IM" |
2007 msgstr "_Messaggio" | |
5335 | 2008 |
7487 | 2009 #: src/gtkblist.c:818 |
7867 | 2010 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2011 msgstr "Aggiungi un _Allarme" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:820 | |
5335 | 2014 msgid "View _Log" |
5380 | 2015 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2016 |
7867 | 2017 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
2018 msgid "_Alias..." | |
2019 msgstr "_Alias..." | |
2020 | |
7980 | 2021 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 |
6944 | 2022 msgid "_Remove" |
2023 msgstr "_Rimuovi" | |
2024 | |
7867 | 2025 #: src/gtkblist.c:905 |
6944 | 2026 msgid "Add a _Buddy" |
2027 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2028 | |
7867 | 2029 #: src/gtkblist.c:907 |
6944 | 2030 msgid "Add a C_hat" |
2031 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2032 | |
7867 | 2033 #: src/gtkblist.c:909 |
6944 | 2034 msgid "_Delete Group" |
2035 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2036 | |
7867 | 2037 #: src/gtkblist.c:911 |
6944 | 2038 msgid "_Rename" |
2039 msgstr "_Rinomina" | |
2040 | |
7867 | 2041 #: src/gtkblist.c:926 |
6944 | 2042 msgid "Auto-Join" |
2043 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2044 | |
7867 | 2045 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6944 | 2046 msgid "_Collapse" |
2047 msgstr "_Minimizza" | |
2048 | |
7867 | 2049 #: src/gtkblist.c:990 |
6944 | 2050 msgid "_Expand" |
2051 msgstr "M_assimizza" | |
2052 | |
7980 | 2053 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3937 |
7867 | 2054 msgid "" |
2055 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2056 msgstr "" | |
2057 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere " | |
2058 "un contatto." | |
2059 | |
5335 | 2060 #. Buddies menu |
7980 | 2061 #: src/gtkblist.c:1688 |
5335 | 2062 msgid "/_Buddies" |
2063 msgstr "/_Contatti" | |
2064 | |
7980 | 2065 #: src/gtkblist.c:1689 |
2066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2067 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..." | |
2068 | |
2069 #: src/gtkblist.c:1690 | |
6424 | 2070 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2071 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2072 | |
7980 | 2073 #: src/gtkblist.c:1691 |
5335 | 2074 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2075 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2076 | |
7980 | 2077 #: src/gtkblist.c:1693 |
6424 | 2078 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2079 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2080 |
7980 | 2081 #: src/gtkblist.c:1694 |
6424 | 2082 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2083 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2084 | |
7980 | 2085 #: src/gtkblist.c:1695 |
2086 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
5335 | 2087 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." |
2088 | |
7980 | 2089 #: src/gtkblist.c:1696 |
2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2091 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat..." | |
2092 | |
2093 #: src/gtkblist.c:1697 | |
2094 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2095 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo..." | |
2096 | |
2097 #: src/gtkblist.c:1699 | |
5335 | 2098 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2099 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2100 | |
7980 | 2101 #: src/gtkblist.c:1700 |
5335 | 2102 msgid "/Buddies/_Quit" |
2103 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2104 | |
2105 #. Tools | |
7980 | 2106 #: src/gtkblist.c:1703 |
5335 | 2107 msgid "/_Tools" |
2108 msgstr "/_Strumenti" | |
2109 | |
7980 | 2110 #: src/gtkblist.c:1704 |
5335 | 2111 msgid "/Tools/_Away" |
2112 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2113 | |
7980 | 2114 #: src/gtkblist.c:1705 |
5335 | 2115 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2116 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2117 | |
7980 | 2118 #: src/gtkblist.c:1706 |
5335 | 2119 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2120 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2121 | |
7980 | 2122 #: src/gtkblist.c:1708 |
5829 | 2123 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2124 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2125 | |
7980 | 2126 #: src/gtkblist.c:1709 |
7867 | 2127 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2128 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File" | |
2129 | |
7980 | 2130 #: src/gtkblist.c:1710 |
2131 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2132 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:1711 | |
5829 | 2135 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2136 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2137 | |
7980 | 2138 #: src/gtkblist.c:1713 |
5829 | 2139 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2140 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2141 | |
2142 #. Help | |
7980 | 2143 #: src/gtkblist.c:1716 |
5335 | 2144 msgid "/_Help" |
2145 msgstr "/_Aiuto" | |
2146 | |
7980 | 2147 #: src/gtkblist.c:1717 |
6424 | 2148 msgid "/Help/Online _Help" |
2149 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2150 |
7980 | 2151 #: src/gtkblist.c:1718 |
6424 | 2152 msgid "/Help/_Debug Window" |
2153 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2154 | |
7980 | 2155 #: src/gtkblist.c:1719 |
5829 | 2156 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2157 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2158 | |
7980 | 2159 #: src/gtkblist.c:1735 |
7203 | 2160 msgid "Rename Group" |
2161 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2162 | |
7980 | 2163 #: src/gtkblist.c:1735 |
7203 | 2164 msgid "New group name" |
2165 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2166 | |
7980 | 2167 #: src/gtkblist.c:1736 |
7203 | 2168 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2169 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2170 | |
7980 | 2171 #: src/gtkblist.c:1764 |
5543 | 2172 #, c-format |
2173 msgid "" | |
2174 "\n" | |
5335 | 2175 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2176 msgstr "" |
2177 "\n" | |
5380 | 2178 "<b>Account:</b> %s" |
2179 | |
7980 | 2180 #: src/gtkblist.c:1827 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6944 | 2181 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2182 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2183 | |
7980 | 2184 #: src/gtkblist.c:1839 |
5335 | 2185 #, c-format |
2186 msgid "%d%%" | |
5380 | 2187 msgstr "%d%%" |
2188 | |
7980 | 2189 #: src/gtkblist.c:1854 |
5543 | 2190 msgid "" |
2191 "\n" | |
5335 | 2192 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2193 msgstr "" |
2194 "\n" | |
5380 | 2195 "<b>Account:</b>" |
2196 | |
7980 | 2197 #: src/gtkblist.c:1855 |
7347 | 2198 msgid "" |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2201 msgstr "" | |
2202 "\n" | |
2203 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2204 | |
7980 | 2205 #: src/gtkblist.c:1856 |
5543 | 2206 msgid "" |
2207 "\n" | |
5335 | 2208 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2209 msgstr "" |
2210 "\n" | |
5380 | 2211 "<b>Alias:</b>" |
2212 | |
7980 | 2213 #: src/gtkblist.c:1857 |
5543 | 2214 msgid "" |
2215 "\n" | |
5335 | 2216 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2217 msgstr "" |
2218 "\n" | |
5380 | 2219 "<b>Nickname:</b>" |
2220 | |
7980 | 2221 #: src/gtkblist.c:1858 |
5543 | 2222 msgid "" |
2223 "\n" | |
5335 | 2224 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2225 msgstr "" |
2226 "\n" | |
5335 | 2227 "<b>Inattivo:</b>" |
2228 | |
7980 | 2229 #: src/gtkblist.c:1859 |
5543 | 2230 msgid "" |
2231 "\n" | |
5335 | 2232 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2233 msgstr "" |
2234 "\n" | |
6002 | 2235 "<b>Richiamato:</b>" |
2236 | |
7980 | 2237 #: src/gtkblist.c:1861 |
5543 | 2238 msgid "" |
2239 "\n" | |
5335 | 2240 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2241 msgstr "" |
2242 "\n" | |
5488 | 2243 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2244 |
7980 | 2245 #: src/gtkblist.c:1862 |
5543 | 2246 msgid "" |
2247 "\n" | |
5460 | 2248 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2249 msgstr "" |
2250 "\n" | |
5460 | 2251 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2252 | |
7980 | 2253 #: src/gtkblist.c:1863 |
5829 | 2254 msgid "" |
2255 "\n" | |
2256 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2257 msgstr "" | |
2258 "\n" | |
2259 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2260 | |
7980 | 2261 #: src/gtkblist.c:2131 |
5335 | 2262 #, c-format |
2263 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2264 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2265 | |
7980 | 2266 #: src/gtkblist.c:2133 |
5335 | 2267 #, c-format |
2268 msgid "Idle (%dm) " | |
2269 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2270 | |
7980 | 2271 #: src/gtkblist.c:2138 |
5335 | 2272 #, c-format |
2273 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2274 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2275 | |
7980 | 2276 #: src/gtkblist.c:2141 |
5544 | 2277 msgid "Offline " |
2278 msgstr "Non Connesso " | |
2279 | |
7980 | 2280 #: src/gtkblist.c:2334 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500 |
5460 | 2281 msgid "None" |
5488 | 2282 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2283 |
7980 | 2284 #: src/gtkblist.c:2401 |
5335 | 2285 msgid "/Tools/Away" |
2286 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2287 | |
7980 | 2288 #: src/gtkblist.c:2404 |
5335 | 2289 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2290 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2291 | |
7980 | 2292 #: src/gtkblist.c:2407 |
5335 | 2293 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2294 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2295 | |
2296 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2297 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2298 #. | |
7980 | 2299 #: src/gtkblist.c:2494 |
5335 | 2300 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2301 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2302 | |
7980 | 2303 #: src/gtkblist.c:2496 |
5335 | 2304 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2305 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2306 | |
7980 | 2307 #: src/gtkblist.c:2514 src/gtkconv.c:1217 |
5335 | 2308 msgid "IM" |
2309 msgstr "Messaggio" | |
2310 | |
7980 | 2311 #: src/gtkblist.c:2520 |
5335 | 2312 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2313 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2314 | |
7980 | 2315 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2316 msgid "Get Info" |
2317 msgstr "Info" | |
2318 | |
7980 | 2319 #: src/gtkblist.c:2529 |
5335 | 2320 msgid "Get information on the selected buddy" |
2321 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2322 | |
7980 | 2323 #: src/gtkblist.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6944 | 2324 msgid "Chat" |
2325 msgstr "Chat" | |
2326 | |
7980 | 2327 #: src/gtkblist.c:2537 |
5335 | 2328 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2329 msgstr "Entra in una chat room" |
2330 | |
7980 | 2331 #: src/gtkblist.c:2545 |
5335 | 2332 msgid "Set an away message" |
7980 | 2333 msgstr "Imposta un messaggio di assenza" |
2334 | |
2335 #: src/gtkblist.c:3258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 | |
7203 | 2336 msgid "Add Buddy" |
2337 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2338 | |
7980 | 2339 #: src/gtkblist.c:3281 |
7203 | 2340 msgid "" |
2341 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2342 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2343 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2344 msgstr "" | |
2345 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2346 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2347 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2348 | |
7980 | 2349 #: src/gtkblist.c:3303 src/main.c:289 |
7203 | 2350 msgid "Screen Name:" |
2351 msgstr "Nome Utente:" | |
2352 | |
7980 | 2353 #: src/gtkblist.c:3329 src/gtkblist.c:3651 |
7203 | 2354 msgid "Group:" |
2355 msgstr "Gruppo:" | |
2356 | |
2357 #. Set up stuff for the account box | |
7980 | 2358 #: src/gtkblist.c:3338 src/gtkblist.c:3619 |
7203 | 2359 msgid "Account:" |
2360 msgstr "Account:" | |
2361 | |
7980 | 2362 #: src/gtkblist.c:3586 |
7203 | 2363 msgid "Add Chat" |
2364 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2365 | |
7980 | 2366 #: src/gtkblist.c:3609 |
7203 | 2367 msgid "" |
2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2369 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2370 msgstr "" | |
2371 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2372 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2373 | |
7980 | 2374 #: src/gtkblist.c:3685 |
7203 | 2375 msgid "Add Group" |
2376 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2377 | |
7980 | 2378 #: src/gtkblist.c:3686 |
7203 | 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2380 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2381 | |
7980 | 2382 #: src/gtkblist.c:4203 |
6002 | 2383 msgid "No actions available" |
2384 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2385 | |
7980 | 2386 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 |
6002 | 2387 msgid "Done." |
2388 msgstr "Fatto." | |
2389 | |
7980 | 2390 #: src/gtkconn.c:152 |
5829 | 2391 msgid "Signon: " |
2392 msgstr "Connessione: " | |
2393 | |
7980 | 2394 #: src/gtkconn.c:198 |
5829 | 2395 msgid "Signon" |
2396 msgstr "Connessione" | |
2397 | |
7980 | 2398 #: src/gtkconn.c:211 |
5829 | 2399 msgid "Cancel All" |
2400 msgstr "Annulla Tutto" | |
2401 | |
7980 | 2402 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 |
7867 | 2403 msgid "_Reconnect" |
2404 msgstr "_Connetti di nuovo" | |
2405 | |
7980 | 2406 #: src/gtkconn.c:545 |
7648 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "" | |
2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2410 "\n" | |
2411 "%s\n" | |
2412 "%s" | |
2413 msgstr "" | |
2414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n" | |
2415 "\n" | |
2416 "%s\n" | |
2417 "%s" | |
2418 | |
7980 | 2419 #: src/gtkconn.c:547 |
6944 | 2420 msgid "Reason Unknown." |
2421 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2422 | |
7980 | 2423 #: src/gtkconn.c:586 |
7867 | 2424 msgid "Reconnect _All" |
2425 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti" | |
2426 | |
7980 | 2427 #: src/gtkconn.c:608 |
7487 | 2428 msgid "Account" |
2429 msgstr "Account" | |
2430 | |
7980 | 2431 #: src/gtkconn.c:616 |
7487 | 2432 msgid "Time" |
2433 msgstr "Tempo" | |
2434 | |
7980 | 2435 #: src/gtkconv.c:187 |
6089 | 2436 msgid "That file already exists" |
2437 msgstr "Il file esiste già." | |
2438 | |
7980 | 2439 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6089 | 2440 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2441 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2442 | |
7980 | 2443 #: src/gtkconv.c:244 |
7203 | 2444 #, c-format |
2445 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2446 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2447 | |
7980 | 2448 #: src/gtkconv.c:300 |
2449 msgid "Insert Image" | |
2450 msgstr "Inserisci un'Immagine" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconv.c:601 | |
2453 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2454 msgstr "Invita un Contatto nella Chat Room" | |
5335 | 2455 |
2456 #. Put our happy label in it. | |
7980 | 2457 #: src/gtkconv.c:629 |
5543 | 2458 msgid "" |
2459 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2460 "invite message." | |
2461 msgstr "" | |
2462 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2463 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2464 |
7980 | 2465 #: src/gtkconv.c:650 |
5335 | 2466 msgid "_Buddy:" |
2467 msgstr "_Contatto:" | |
2468 | |
7980 | 2469 #: src/gtkconv.c:670 |
5335 | 2470 msgid "_Message:" |
2471 msgstr "_Messaggio:" | |
2472 | |
7980 | 2473 #: src/gtkconv.c:760 |
7867 | 2474 msgid "Find" |
2475 msgstr "Trova" | |
2476 | |
7980 | 2477 #: src/gtkconv.c:782 |
7867 | 2478 msgid "_Search for:" |
2479 msgstr "_Cerca:" | |
2480 | |
7980 | 2481 #: src/gtkconv.c:1225 |
6002 | 2482 msgid "Un-Ignore" |
2483 msgstr "Annulla Ignora" | |
2484 | |
7980 | 2485 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:776 |
6002 | 2486 msgid "Ignore" |
2487 msgstr "Ignora" | |
2488 | |
2489 #. Info button | |
7980 | 2490 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3224 |
6002 | 2491 msgid "Info" |
2492 msgstr "Info" | |
2493 | |
7980 | 2494 #: src/gtkconv.c:1245 |
6944 | 2495 msgid "Get Away Msg" |
7980 | 2496 msgstr "Messaggio di Assenza" |
2497 | |
2498 #. Remove button | |
2499 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3217 src/gtkconv.c:3306 | |
7567 | 2500 #: src/gtkrequest.c:201 |
6002 | 2501 msgid "Remove" |
2502 msgstr "Rimuovi" | |
2503 | |
7980 | 2504 #: src/gtkconv.c:2456 |
5335 | 2505 msgid "User is typing..." |
2506 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2507 | |
7980 | 2508 #: src/gtkconv.c:2464 |
5335 | 2509 msgid "User has typed something and paused" |
2510 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2511 | |
2512 #. Build the Send As menu | |
7980 | 2513 #: src/gtkconv.c:2567 |
5335 | 2514 msgid "_Send As" |
2515 msgstr "_Invia Come" | |
2516 | |
7980 | 2517 #: src/gtkconv.c:2988 |
2518 msgid "Save Conversation" | |
2519 msgstr "Salva la Conversazione" | |
6002 | 2520 |
5335 | 2521 #. Conversation menu |
7980 | 2522 #: src/gtkconv.c:3005 |
5335 | 2523 msgid "/_Conversation" |
2524 msgstr "/_Conversazione" | |
2525 | |
7980 | 2526 #: src/gtkconv.c:3007 |
2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2528 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..." | |
2529 | |
2530 #: src/gtkconv.c:3012 | |
2531 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2532 msgstr "/Conversazione/_Trova..." | |
2533 | |
2534 #: src/gtkconv.c:3013 | |
2535 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2536 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:3014 | |
5335 | 2539 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2540 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2541 | |
7980 | 2542 #: src/gtkconv.c:3019 |
6002 | 2543 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2544 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2545 | |
7980 | 2546 #: src/gtkconv.c:3021 |
2547 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2548 msgstr "/Conversazione/_Info" | |
2549 | |
2550 #: src/gtkconv.c:3023 | |
2551 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2552 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2553 | |
2554 #: src/gtkconv.c:3025 | |
6002 | 2555 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2556 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2557 | |
7980 | 2558 #: src/gtkconv.c:3030 |
2559 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2560 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:3032 | |
6002 | 2563 msgid "/Conversation/_Block..." |
2564 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2565 | |
7980 | 2566 #: src/gtkconv.c:3034 |
6002 | 2567 msgid "/Conversation/_Add..." |
2568 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2569 | |
7980 | 2570 #: src/gtkconv.c:3036 |
6002 | 2571 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2572 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2573 | |
7980 | 2574 #: src/gtkconv.c:3041 |
2575 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2576 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Lin_k..." | |
2577 | |
2578 #: src/gtkconv.c:3043 | |
2579 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2580 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Imma_gine..." | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:3048 | |
5335 | 2583 msgid "/Conversation/_Close" |
2584 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2585 | |
2586 #. Options | |
7980 | 2587 #: src/gtkconv.c:3052 |
5335 | 2588 msgid "/_Options" |
2589 msgstr "/_Opzioni" | |
2590 | |
7980 | 2591 #: src/gtkconv.c:3053 |
5335 | 2592 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2593 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2594 | |
7980 | 2595 #: src/gtkconv.c:3054 |
5335 | 2596 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2597 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2598 | |
7980 | 2599 #: src/gtkconv.c:3055 |
7347 | 2600 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2601 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2602 | |
7980 | 2603 #: src/gtkconv.c:3097 |
7347 | 2604 msgid "/Conversation/View Log" |
2605 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2606 | |
7980 | 2607 #: src/gtkconv.c:3102 |
6002 | 2608 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2609 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2610 | |
7980 | 2611 #: src/gtkconv.c:3108 |
2612 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2613 msgstr "/Conversazione/Info" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:3112 | |
2616 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2617 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:3116 | |
6002 | 2620 msgid "/Conversation/Invite..." |
2621 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2622 | |
7980 | 2623 #: src/gtkconv.c:3122 |
2624 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2625 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:3126 | |
6002 | 2628 msgid "/Conversation/Block..." |
2629 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2630 | |
7980 | 2631 #: src/gtkconv.c:3130 |
6002 | 2632 msgid "/Conversation/Add..." |
2633 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2634 | |
7980 | 2635 #: src/gtkconv.c:3134 |
6002 | 2636 msgid "/Conversation/Remove..." |
2637 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2638 | |
7980 | 2639 #: src/gtkconv.c:3140 |
2640 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2641 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Link..." | |
2642 | |
2643 #: src/gtkconv.c:3144 | |
2644 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2645 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:3150 | |
5335 | 2648 msgid "/Options/Enable Logging" |
2649 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2650 | |
7980 | 2651 #: src/gtkconv.c:3153 |
5335 | 2652 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2653 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2654 | |
7980 | 2655 #: src/gtkconv.c:3156 |
7347 | 2656 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2657 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2658 | |
5335 | 2659 #. From right to left... |
2660 #. Send button | |
7980 | 2661 #: src/gtkconv.c:3180 src/gtkconv.c:3182 src/gtkconv.c:3281 src/gtkconv.c:3283 |
2662 #: src/gtkconv.c:5969 | |
5335 | 2663 msgid "Send" |
2664 msgstr "Invia" | |
2665 | |
7980 | 2666 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5335 | 2667 #. Warn button |
7980 | 2668 #: src/gtkconv.c:3196 |
5335 | 2669 msgid "Warn" |
6002 | 2670 msgstr "Richiama" |
2671 | |
7980 | 2672 #: src/gtkconv.c:3199 |
5335 | 2673 msgid "Warn the user" |
6002 | 2674 msgstr "Richiama l'utente" |
2675 | |
5335 | 2676 #. Block button |
7980 | 2677 #: src/gtkconv.c:3203 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
5335 | 2678 msgid "Block" |
6002 | 2679 msgstr "Blocca" |
2680 | |
7980 | 2681 #: src/gtkconv.c:3206 |
5335 | 2682 msgid "Block the user" |
2683 msgstr "Blocca l'utente" | |
2684 | |
7980 | 2685 #: src/gtkconv.c:3213 |
2686 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2687 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3220 | |
2690 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2691 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkconv.c:3682 | |
2694 msgid "Get the user's information" | |
2695 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2696 | |
5335 | 2697 #. Invite |
7980 | 2698 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:5972 |
5335 | 2699 msgid "Invite" |
5829 | 2700 msgstr "Invita" |
2701 | |
7980 | 2702 #: src/gtkconv.c:3295 |
7567 | 2703 msgid "Invite a user" |
2704 msgstr "Invita un utente" | |
2705 | |
7980 | 2706 #: src/gtkconv.c:3302 |
2707 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2708 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti" | |
2709 | |
2710 #: src/gtkconv.c:3309 | |
2711 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2712 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti" | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:3354 | |
5335 | 2715 msgid "Bold" |
2716 msgstr "Grassetto" | |
2717 | |
7980 | 2718 #: src/gtkconv.c:3365 |
7567 | 2719 msgid "Italic" |
2720 msgstr "Corsivo" | |
2721 | |
7980 | 2722 #: src/gtkconv.c:3376 |
7567 | 2723 msgid "Underline" |
2724 msgstr "Sottolineato" | |
2725 | |
7980 | 2726 #: src/gtkconv.c:3392 |
7567 | 2727 msgid "Larger font size" |
2728 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2729 | |
7980 | 2730 #: src/gtkconv.c:3417 |
5335 | 2731 msgid "Smaller font size" |
2732 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2733 | |
7980 | 2734 #: src/gtkconv.c:3434 |
5335 | 2735 msgid "Font Face" |
2736 msgstr "Tipo di carattere" | |
2737 | |
7980 | 2738 #: src/gtkconv.c:3446 |
5335 | 2739 msgid "Foreground font color" |
2740 msgstr "Colore del carattere" | |
2741 | |
7980 | 2742 #: src/gtkconv.c:3458 |
5335 | 2743 msgid "Background color" |
2744 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2745 | |
7980 | 2746 #: src/gtkconv.c:3473 |
2747 msgid "Insert link" | |
2748 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:3484 | |
5335 | 2751 msgid "Insert image" |
2752 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2753 | |
7980 | 2754 #: src/gtkconv.c:3495 |
5335 | 2755 msgid "Insert smiley" |
2756 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2757 | |
7980 | 2758 #: src/gtkconv.c:3555 |
5335 | 2759 msgid "Topic:" |
2760 msgstr "Argomento:" | |
2761 | |
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7980 | 2763 #: src/gtkconv.c:3606 |
5335 | 2764 msgid "0 people in room" |
2765 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2766 | |
7980 | 2767 #: src/gtkconv.c:3659 |
5335 | 2768 msgid "IM the user" |
2769 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2770 | |
7980 | 2771 #: src/gtkconv.c:3671 |
5335 | 2772 msgid "Ignore the user" |
2773 msgstr "Ignora l'utente" | |
2774 | |
7980 | 2775 #: src/gtkconv.c:4222 |
5335 | 2776 msgid "Close conversation" |
2777 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2778 | |
7980 | 2779 #: src/gtkconv.c:4745 src/gtkconv.c:4777 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:4965 |
5543 | 2780 #, c-format |
2781 msgid "%d person in room" | |
2782 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2783 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2784 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2785 |
7980 | 2786 #: src/gtkconv.c:5299 |
7347 | 2787 msgid "Animate" |
2788 msgstr "Anima" | |
2789 | |
7980 | 2790 #: src/gtkconv.c:5304 |
5335 | 2791 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2792 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2793 | |
7980 | 2794 #: src/gtkconv.c:5310 |
5335 | 2795 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2796 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2797 |
7980 | 2798 #: src/gtkconv.c:5706 src/gtkconv.c:5709 |
6424 | 2799 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2800 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2801 | |
6944 | 2802 #: src/gtkdebug.c:133 |
2803 msgid "Debug Window" | |
2804 msgstr "Finestra di Debug" | |
2805 | |
2806 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2807 msgid "Pause" | |
2808 msgstr "Pausa" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2811 msgid "Timestamps" | |
2812 msgstr "Timestamp" | |
2813 | |
7867 | 2814 #: src/gtkft.c:133 |
5335 | 2815 #, c-format |
2816 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2817 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2818 |
7867 | 2819 #: src/gtkft.c:207 |
5335 | 2820 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2821 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2822 |
7867 | 2823 #: src/gtkft.c:210 |
5335 | 2824 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2825 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2826 |
7867 | 2827 #: src/gtkft.c:458 |
5335 | 2828 msgid "Progress" |
5380 | 2829 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2830 |
7867 | 2831 #: src/gtkft.c:465 |
5335 | 2832 msgid "Filename" |
5380 | 2833 msgstr "Nome File" |
5335 | 2834 |
7867 | 2835 #: src/gtkft.c:472 |
5335 | 2836 msgid "Size" |
5380 | 2837 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2838 |
7867 | 2839 #: src/gtkft.c:479 |
5335 | 2840 msgid "Remaining" |
5380 | 2841 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2842 |
7867 | 2843 #: src/gtkft.c:509 |
5335 | 2844 msgid "Filename:" |
5380 | 2845 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2846 |
7867 | 2847 #: src/gtkft.c:510 |
5335 | 2848 msgid "Status:" |
5380 | 2849 msgstr "Stato:" |
5335 | 2850 |
7867 | 2851 #: src/gtkft.c:511 |
5335 | 2852 msgid "Speed:" |
5380 | 2853 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2854 |
7867 | 2855 #: src/gtkft.c:512 |
5543 | 2856 msgid "Time Elapsed:" |
2857 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2858 | |
7867 | 2859 #: src/gtkft.c:513 |
5335 | 2860 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2861 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2862 |
7867 | 2863 #: src/gtkft.c:610 |
5335 | 2864 msgid "_Keep the dialog open" |
2865 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2866 | |
7867 | 2867 #: src/gtkft.c:620 |
5335 | 2868 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2869 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2870 |
2871 #. "Download Details" arrow | |
7867 | 2872 #: src/gtkft.c:629 |
2873 msgid "Show transfer details" | |
5335 | 2874 msgstr "Mostra i dettagli del download" |
2875 | |
7867 | 2876 #: src/gtkft.c:630 |
2877 msgid "Hide transfer details" | |
5335 | 2878 msgstr "Nascondi i dettagli del download" |
2879 | |
2880 #. Pause button | |
7980 | 2881 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
5335 | 2882 msgid "_Pause" |
2883 msgstr "_Pausa" | |
2884 | |
2885 #. Resume button | |
7867 | 2886 #: src/gtkft.c:682 |
5335 | 2887 msgid "_Resume" |
2888 msgstr "_Riprendi" | |
2889 | |
7867 | 2890 #: src/gtkft.c:882 |
2891 msgid "Canceled" | |
2892 msgstr "Annullato" | |
2893 | |
2894 #: src/gtkft.c:884 | |
2895 msgid "Failed" | |
2896 msgstr "Fallito" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkft.c:1053 | |
5335 | 2899 msgid "That file does not exist." |
2900 msgstr "Il file non esiste." | |
2901 | |
7867 | 2902 #: src/gtkft.c:1062 |
5460 | 2903 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 2904 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
2905 | |
7867 | 2906 #: src/gtkft.c:1075 |
5543 | 2907 msgid "That file already exists." |
2908 msgstr "Il file esiste già." | |
2909 | |
7867 | 2910 #: src/gtkft.c:1100 |
7980 | 2911 msgid "Open..." |
2912 msgstr "Apri..." | |
2913 | |
2914 #: src/gtkft.c:1102 | |
2915 msgid "Save As..." | |
2916 msgstr "Salva con nome..." | |
6944 | 2917 |
7867 | 2918 #: src/gtkft.c:1149 |
5335 | 2919 #, c-format |
2920 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2921 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
2922 | |
7867 | 2923 #: src/gtkimhtml.c:691 |
7203 | 2924 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2925 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
2926 | |
7867 | 2927 #: src/gtkimhtml.c:703 |
5335 | 2928 msgid "_Copy Link Location" |
2929 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
2930 | |
7867 | 2931 #: src/gtkimhtml.c:713 |
5335 | 2932 msgid "_Open Link in Browser" |
2933 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
2934 | |
7980 | 2935 #: src/gtkimhtml.c:1850 |
5543 | 2936 msgid "" |
6002 | 2937 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2938 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 2939 msgstr "" |
2940 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
2941 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 2942 |
7980 | 2943 #: src/gtkimhtml.c:1858 |
5335 | 2944 #, c-format |
2945 msgid "Error saving image: %s" | |
2946 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
2947 | |
7980 | 2948 #: src/gtkimhtml.c:1867 |
6002 | 2949 msgid "Save Image" |
2950 msgstr "Salva l'Immagine" | |
2951 | |
7980 | 2952 #: src/gtkimhtml.c:1890 |
5335 | 2953 msgid "_Save Image..." |
2954 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
2955 | |
7867 | 2956 #: src/gtklog.c:255 |
7499 | 2957 msgid "Conversations with" |
2958 msgstr "Conversazioni con" | |
2959 | |
7487 | 2960 #: src/gtknotify.c:211 |
5543 | 2961 #, c-format |
2962 msgid "%s has %d new message." | |
2963 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2964 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
2965 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
2966 | |
7487 | 2967 #: src/gtknotify.c:219 |
5543 | 2968 #, c-format |
2969 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2970 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
2971 | |
7487 | 2972 #: src/gtknotify.c:224 |
5543 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2975 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
2976 | |
7487 | 2977 #: src/gtknotify.c:228 |
5543 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "" | |
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2981 "\n" | |
2982 "%s%s%s%s" | |
2983 msgstr "" | |
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
2985 "\n" | |
2986 "%s%s%s%s" | |
2987 | |
7487 | 2988 #: src/gtknotify.c:243 |
5543 | 2989 #, c-format |
2990 msgid "" | |
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2992 "\n" | |
2993 "%s" | |
2994 msgstr "" | |
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
2996 "\n" | |
2997 "%s" | |
2998 | |
7980 | 2999 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
7203 | 3000 msgid "Unable to open URL" |
3001 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
3002 | |
7980 | 3003 #: src/gtknotify.c:431 |
7203 | 3004 msgid "" |
3005 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3006 msgstr "" | |
3007 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
3008 "nessun comando." | |
3009 | |
7980 | 3010 #: src/gtknotify.c:448 |
7203 | 3011 #, c-format |
3012 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3013 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3014 | |
7980 | 3015 #: src/gtknotify.c:455 |
7203 | 3016 #, c-format |
3017 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3018 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3019 | |
6002 | 3020 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 3021 msgid "Select a file" |
5543 | 3022 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 3023 |
6002 | 3024 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 3025 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 3026 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3027 | |
5335 | 3028 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 3029 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 3030 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 3031 msgstr "Nuovo Allarme" |
3032 | |
7347 | 3033 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 3034 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 3035 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 3036 |
3037 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 3038 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 3039 msgid "Pounce Who" |
6944 | 3040 msgstr "Contatto da controllare" |
3041 | |
7347 | 3042 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 3043 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 3044 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 3045 |
3046 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 3047 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3048 msgid "Pounce When" |
6944 | 3049 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3050 | |
7867 | 3051 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
5335 | 3052 msgid "Sign on" |
6944 | 3053 msgstr "Connessione" |
3054 | |
7347 | 3055 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3056 msgid "Sign off" |
6944 | 3057 msgstr "Disconnessione" |
3058 | |
7347 | 3059 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3060 msgid "Return from away" |
6944 | 3061 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3062 | |
7980 | 3063 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 |
3064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
6944 | 3065 msgid "Idle" |
3066 msgstr "Inattivo" | |
3067 | |
7347 | 3068 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3069 msgid "Return from idle" |
6944 | 3070 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3071 | |
7347 | 3072 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3073 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3074 msgstr "Inizia a scrivere" |
3075 | |
7347 | 3076 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3077 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3078 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3079 |
3080 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3081 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3082 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3083 msgstr "Azione" |
3084 | |
7347 | 3085 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3086 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3087 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3088 | |
7347 | 3089 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3090 msgid "Popup notification" |
3091 msgstr "Notifica con un popup" | |
3092 | |
7347 | 3093 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3094 msgid "Send a message" |
3095 msgstr "Invia un messaggio" | |
3096 | |
7347 | 3097 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3098 msgid "Execute a command" |
3099 msgstr "Esegui un comando" | |
3100 | |
7347 | 3101 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3102 msgid "Play a sound" |
5380 | 3103 msgstr "Riproduci un suono" |
3104 | |
7347 | 3105 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3106 msgid "Browse" |
3107 msgstr "Sfoglia" | |
3108 | |
7980 | 3109 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087 |
5380 | 3110 msgid "Test" |
3111 msgstr "Test" | |
3112 | |
7347 | 3113 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3114 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3115 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3116 |
3117 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3118 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3119 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3120 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3121 |
7347 | 3122 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3123 #, c-format |
3124 msgid "%s has started typing to you" | |
3125 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3126 | |
7347 | 3127 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3128 #, c-format |
3129 msgid "%s has signed on" | |
3130 msgstr "%s si è connesso" | |
3131 | |
7347 | 3132 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3133 #, c-format |
3134 msgid "%s has returned from being idle" | |
3135 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3136 | |
7347 | 3137 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3138 #, c-format |
3139 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3140 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3141 |
7347 | 3142 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3143 #, c-format |
3144 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3145 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3146 | |
7347 | 3147 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3148 #, c-format |
3149 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3150 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3151 |
7347 | 3152 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3153 #, c-format |
3154 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3155 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3156 |
7347 | 3157 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3159 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3160 | |
7203 | 3161 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3162 msgid "Interface Options" |
5335 | 3163 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3164 | |
7203 | 3165 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3167 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3168 | |
7203 | 3169 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3170 msgid "" |
3171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3173 msgstr "" | |
7980 | 3174 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " |
5543 | 3175 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." |
3176 | |
7980 | 3177 #: src/gtkprefs.c:596 |
5335 | 3178 msgid "Icon" |
3179 msgstr "Icona" | |
3180 | |
7980 | 3181 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
3183 msgid "Description" | |
3184 msgstr "Descrizione" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkprefs.c:670 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3187 msgid "Style" |
5335 | 3188 msgstr "Stile" |
3189 | |
7980 | 3190 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3191 msgid "_Bold" |
5335 | 3192 msgstr "_Grassetto" |
3193 | |
7980 | 3194 #: src/gtkprefs.c:673 |
3450 | 3195 msgid "_Italics" |
5335 | 3196 msgstr "_Corsivo" |
3197 | |
7980 | 3198 #: src/gtkprefs.c:675 |
6002 | 3199 msgid "_Underline" |
3200 msgstr "_Sottolineato" | |
3201 | |
7980 | 3202 #: src/gtkprefs.c:677 |
6180 | 3203 msgid "_Strikethrough" |
3204 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3205 |
7980 | 3206 #: src/gtkprefs.c:680 |
6180 | 3207 msgid "Face" |
3208 msgstr "Carattere" | |
3209 | |
7980 | 3210 #: src/gtkprefs.c:683 |
3450 | 3211 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3212 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3213 | |
7980 | 3214 #: src/gtkprefs.c:700 |
3450 | 3215 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3216 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3217 | |
7980 | 3218 #: src/gtkprefs.c:713 |
6089 | 3219 msgid "Color" |
3220 msgstr "Colore" | |
3221 | |
7980 | 3222 #: src/gtkprefs.c:717 |
6089 | 3223 msgid "_Text color" |
3224 msgstr "Colore del _testo" | |
3225 | |
7980 | 3226 #: src/gtkprefs.c:736 |
6089 | 3227 msgid "Bac_kground color" |
3228 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3229 | |
7980 | 3230 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049 |
6089 | 3231 msgid "Display" |
3232 msgstr "Visualizzazione" | |
3233 | |
7980 | 3234 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3235 msgid "Show graphical _smileys" |
3236 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3237 | |
7980 | 3238 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3239 msgid "Show _timestamp on messages" |
3240 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3241 | |
7980 | 3242 #: src/gtkprefs.c:769 |
6944 | 3243 msgid "Show _URLs as links" |
3244 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3245 |
7980 | 3246 #: src/gtkprefs.c:773 |
6944 | 3247 msgid "_Highlight misspelled words" |
3248 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3249 |
7980 | 3250 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3251 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3252 msgstr "Ignora i _colori" |
3253 | |
7980 | 3254 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3255 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3256 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3257 | |
7980 | 3258 #: src/gtkprefs.c:781 |
3450 | 3259 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3260 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3261 | |
7980 | 3262 #: src/gtkprefs.c:794 |
6180 | 3263 msgid "Send Message" |
3264 msgstr "Invia un messaggio" | |
3265 | |
7980 | 3266 #: src/gtkprefs.c:795 |
6180 | 3267 msgid "Enter _sends message" |
3268 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3269 | |
7980 | 3270 #: src/gtkprefs.c:797 |
6944 | 3271 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3272 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3273 | |
7980 | 3274 #: src/gtkprefs.c:800 |
6944 | 3275 msgid "Window Closing" |
3276 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3277 | |
7980 | 3278 #: src/gtkprefs.c:801 |
6944 | 3279 msgid "_Escape closes window" |
3280 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3281 |
7980 | 3282 #: src/gtkprefs.c:804 |
6944 | 3283 msgid "Insertions" |
3284 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3285 |
7980 | 3286 #: src/gtkprefs.c:805 |
6180 | 3287 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3288 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3289 | |
7980 | 3290 #: src/gtkprefs.c:807 |
5829 | 3291 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3292 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3293 | |
7980 | 3294 #: src/gtkprefs.c:823 |
5460 | 3295 msgid "Buddy List Sorting" |
3296 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3297 | |
7980 | 3298 #: src/gtkprefs.c:832 |
5460 | 3299 msgid "Sorting:" |
3300 msgstr "Ordinamento:" | |
3301 | |
7980 | 3302 #: src/gtkprefs.c:837 |
5335 | 3303 msgid "Buddy List Toolbar" |
3304 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3305 | |
7980 | 3306 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3307 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3308 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3309 | |
7980 | 3310 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
4208 | 3311 msgid "Pictures" |
5335 | 3312 msgstr "Immagini" |
3313 | |
7980 | 3314 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
4208 | 3315 msgid "Text" |
3316 msgstr "Testo" | |
3317 | |
7980 | 3318 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
4208 | 3319 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3320 msgstr "Immagini e testo" |
3321 | |
7980 | 3322 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 |
5335 | 3323 msgid "_Raise window on events" |
3324 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3325 | |
7980 | 3326 #: src/gtkprefs.c:850 |
5335 | 3327 msgid "Group Display" |
3328 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3329 | |
7980 | 3330 #: src/gtkprefs.c:851 |
5335 | 3331 msgid "Show _numbers in groups" |
3332 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3333 | |
7980 | 3334 #: src/gtkprefs.c:854 |
5335 | 3335 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3336 msgstr "Lista Contatti" |
3337 | |
7980 | 3338 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
5335 | 3339 msgid "Show buddy _icons" |
3340 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3341 | |
7980 | 3342 #: src/gtkprefs.c:857 |
5335 | 3343 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3344 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3345 | |
7980 | 3346 #: src/gtkprefs.c:859 |
7347 | 3347 msgid "Show idle _times" |
3348 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3349 | |
7980 | 3350 #: src/gtkprefs.c:861 |
5335 | 3351 msgid "Dim i_dle buddies" |
3352 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3353 | |
7980 | 3354 #: src/gtkprefs.c:863 |
7867 | 3355 msgid "_Automatically expand contacts" |
3356 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" | |
3357 | |
7980 | 3358 #: src/gtkprefs.c:888 |
5335 | 3359 msgid "_Placement:" |
3360 msgstr "_Posizione:" | |
3361 | |
7980 | 3362 #: src/gtkprefs.c:895 |
5829 | 3363 msgid "Send _URLs as Links" |
3364 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3365 | |
7980 | 3366 #: src/gtkprefs.c:898 |
7347 | 3367 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3368 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3369 | |
7980 | 3370 #: src/gtkprefs.c:901 |
5829 | 3371 msgid "Tab Options" |
3372 msgstr "Opzioni Schede" | |
3373 | |
7980 | 3374 #: src/gtkprefs.c:903 |
7867 | 3375 msgid "_Tab Placement:" |
3376 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkprefs.c:905 | |
7980 | 3379 msgid "Top" |
3380 msgstr "In alto" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3383 msgid "Bottom" | |
3384 msgstr "In basso" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkprefs.c:907 | |
7347 | 3387 msgid "Left" |
3388 msgstr "A sinistra" | |
3389 | |
7980 | 3390 #: src/gtkprefs.c:908 |
7347 | 3391 msgid "Right" |
3392 msgstr "A destra" | |
3393 | |
7980 | 3394 #: src/gtkprefs.c:914 |
7347 | 3395 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3396 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3397 |
7980 | 3398 #: src/gtkprefs.c:917 |
6944 | 3399 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3400 msgstr "" | |
3401 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3402 "nella stessa _finestra" |
3403 | |
7980 | 3404 #: src/gtkprefs.c:927 |
7347 | 3405 msgid "Show _close button on tabs" |
3406 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3407 |
7980 | 3408 #: src/gtkprefs.c:938 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3409 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3410 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3411 |
7980 | 3412 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5335 | 3413 msgid "Window" |
3414 msgstr "Finestra" | |
3415 | |
7980 | 3416 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
3450 | 3417 msgid "New window _width:" |
5335 | 3418 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3419 | |
7980 | 3420 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 |
3450 | 3421 msgid "New window _height:" |
5335 | 3422 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3423 | |
7980 | 3424 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
5335 | 3425 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3426 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3427 | |
7980 | 3428 #: src/gtkprefs.c:986 |
6002 | 3429 msgid "Hide window on _send" |
3430 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3431 | |
7980 | 3432 #: src/gtkprefs.c:990 |
6002 | 3433 msgid "Buddy Icons" |
3434 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3435 | |
7980 | 3436 #: src/gtkprefs.c:993 |
6002 | 3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3438 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3439 | |
7980 | 3440 #: src/gtkprefs.c:997 |
6002 | 3441 msgid "Show _logins in window" |
3442 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3443 | |
7980 | 3444 #: src/gtkprefs.c:999 |
6002 | 3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3446 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3447 | |
7980 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1002 |
6002 | 3449 msgid "Typing Notification" |
3450 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3451 |
7980 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1003 |
3450 | 3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3454 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3455 | |
7980 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1043 |
3450 | 3457 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3458 msgstr "Completamento delle Parole" |
3459 | |
7980 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1044 |
4208 | 3461 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3462 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3463 | |
7980 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3465 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3466 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3467 | |
7980 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1050 |
7867 | 3469 msgid "_Show people joining in window" |
3470 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3471 | |
7980 | 3472 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5829 | 3473 msgid "_Show people leaving in window" |
3474 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3475 | |
7980 | 3476 #: src/gtkprefs.c:1054 |
3450 | 3477 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3478 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3479 | |
7980 | 3480 #: src/gtkprefs.c:1098 |
3450 | 3481 msgid "Proxy Type" |
3482 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3483 | |
7980 | 3484 #: src/gtkprefs.c:1101 |
4208 | 3485 msgid "No proxy" |
5460 | 3486 msgstr "Nessun Proxy" |
3487 | |
7980 | 3488 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3489 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3490 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3491 |
7980 | 3492 #: src/gtkprefs.c:1164 |
7867 | 3493 msgid "_User:" |
3494 msgstr "_Utente:" | |
3495 | |
7980 | 3496 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3497 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3498 msgstr "Opera" |
5335 | 3499 |
7980 | 3500 #: src/gtkprefs.c:1219 |
6180 | 3501 msgid "Netscape" |
3502 msgstr "Netscape" | |
3503 | |
7867 | 3504 #: src/gtkprefs.c:1220 |
7980 | 3505 msgid "Mozilla" |
3506 msgstr "Mozilla" | |
3507 | |
3508 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
3509 msgid "Konqueror" | |
3510 msgstr "Konqueror" | |
3511 | |
3512 #: src/gtkprefs.c:1222 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3513 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3514 msgstr "Galeon" |
5335 | 3515 |
7980 | 3516 #: src/gtkprefs.c:1223 |
3517 msgid "Firebird" | |
3518 msgstr "Firebird" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkprefs.c:1232 | |
5335 | 3521 msgid "Manual" |
5460 | 3522 msgstr "Manuale" |
3523 | |
7980 | 3524 #: src/gtkprefs.c:1273 |
6089 | 3525 msgid "Browser Selection" |
3526 msgstr "Scelta del Browser" | |
3527 | |
7980 | 3528 #: src/gtkprefs.c:1277 |
6452 | 3529 msgid "_Browser:" |
3530 msgstr "_Browser:" | |
3531 | |
7980 | 3532 #: src/gtkprefs.c:1287 |
6089 | 3533 #, c-format |
3534 msgid "" | |
3535 "_Manual:\n" | |
3536 "(%s for URL)" | |
3537 msgstr "" | |
3538 "Scelta _manuale:\n" | |
3539 "(%s per inserire un URL)" | |
3540 | |
7980 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1308 |
3450 | 3542 msgid "Browser Options" |
5335 | 3543 msgstr "Opzioni del Browser" |
3544 | |
7980 | 3545 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3450 | 3546 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3547 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3548 | |
7867 | 3549 #: src/gtkprefs.c:1325 |
7980 | 3550 msgid "Message Logs" |
3551 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkprefs.c:1328 | |
7487 | 3554 msgid "Log _Format:" |
3555 msgstr "_Formato del Log:" | |
7203 | 3556 |
7980 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1332 |
7487 | 3558 msgid "_Log all instant messages" |
3559 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3560 | |
7980 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1334 |
7487 | 3562 msgid "Log all c_hats" |
3563 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3564 | |
7980 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3450 | 3566 msgid "Sound Options" |
5335 | 3567 msgstr "Opzioni Suono" |
3568 | |
7980 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3450 | 3570 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3571 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3572 | |
7980 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3574 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3575 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3576 | |
7980 | 3577 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3450 | 3578 msgid "Sound Method" |
5335 | 3579 msgstr "Metodo del Suono" |
3580 | |
7980 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1397 |
6089 | 3582 msgid "_Method:" |
3583 msgstr "_Metodo:" | |
3584 | |
7980 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4208 | 3586 msgid "Console beep" |
5335 | 3587 msgstr "Beep di console" |
3588 | |
7980 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1401 |
5335 | 3590 msgid "Automatic" |
3591 msgstr "Automatico" | |
3592 | |
7980 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1408 |
6452 | 3594 msgid "Command" |
3595 msgstr "Comando" | |
3596 | |
7980 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1418 |
5543 | 3598 #, c-format |
3599 msgid "" | |
6089 | 3600 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3601 "(%s for filename)" |
5543 | 3602 msgstr "" |
6089 | 3603 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3604 "(%s per il nome del file)" |
3605 | |
7980 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3607 msgid "_Sending messages removes away status" |
7980 | 3608 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza" |
3609 | |
3610 #: src/gtkprefs.c:1475 | |
3450 | 3611 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3612 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3613 | |
7980 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3450 | 3615 msgid "Auto-response" |
5460 | 3616 msgstr "Risposta automatica" |
3617 | |
7980 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3619 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3620 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3621 | |
7980 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5829 | 3623 msgid "_Send auto-response" |
3624 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3625 | |
7980 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3450 | 3627 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3628 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3629 | |
7980 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1488 |
7203 | 3631 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3632 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3633 | |
7980 | 3634 #: src/gtkprefs.c:1498 |
4208 | 3635 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3636 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3637 | |
7980 | 3638 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3639 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3640 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3641 | |
7980 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1504 |
4208 | 3643 msgid "X usage" |
5335 | 3644 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3645 | |
7980 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1506 |
4208 | 3647 msgid "Windows usage" |
5335 | 3648 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3649 | |
7980 | 3650 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3651 msgid "Auto-away" |
5335 | 3652 msgstr "Assente Automatico" |
3653 | |
7980 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3450 | 3655 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3656 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3657 | |
7980 | 3658 #: src/gtkprefs.c:1517 |
4208 | 3659 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3660 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3661 | |
7980 | 3662 #: src/gtkprefs.c:1524 |
4208 | 3663 msgid "Away m_essage:" |
7980 | 3664 msgstr "M_essaggio di assenza:" |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:1586 | |
4208 | 3667 #, c-format |
3668 msgid "" | |
3669 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3670 "\n" | |
3671 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3672 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3673 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3674 msgstr "" | |
5488 | 3675 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3676 "\n" | |
3677 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3678 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3679 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3680 |
7980 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1591 |
4208 | 3682 #, c-format |
3683 msgid "" | |
3684 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3685 "\n" | |
3686 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3687 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3688 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3689 msgstr "" | |
5488 | 3690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3691 "\n" | |
3692 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3693 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3694 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3695 |
7980 | 3696 #: src/gtkprefs.c:1773 |
5335 | 3697 msgid "Load" |
5488 | 3698 msgstr "Carica" |
5460 | 3699 |
7980 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
7867 | 3701 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
6944 | 3702 msgid "Name" |
3703 msgstr "Nome" | |
3704 | |
7980 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 3706 msgid "Details" |
5335 | 3707 msgstr "Dettagli" |
3708 | |
7980 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1954 |
5335 | 3710 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3711 msgstr "Selezione Suoni" |
3712 | |
7980 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2061 |
5335 | 3714 msgid "Play" |
5460 | 3715 msgstr "Riproduci" |
3716 | |
7980 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2068 |
5335 | 3718 msgid "Event" |
3719 msgstr "Evento" | |
3720 | |
7980 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2091 |
5460 | 3722 msgid "Reset" |
5488 | 3723 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3724 |
7980 | 3725 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3726 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3727 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3728 |
7980 | 3729 #: src/gtkprefs.c:2230 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3730 msgid "_Edit" |
5335 | 3731 msgstr "_Modifica" |
3732 | |
7980 | 3733 #: src/gtkprefs.c:2266 |
7867 | 3734 msgid "Interface" |
3735 msgstr "Interfaccia" | |
5335 | 3736 |
7980 | 3737 #: src/gtkprefs.c:2267 |
7867 | 3738 msgid "Smiley Themes" |
3739 msgstr "Temi degli Smiley" | |
5335 | 3740 |
7980 | 3741 #: src/gtkprefs.c:2268 |
7867 | 3742 msgid "Fonts" |
3743 msgstr "Caratteri" | |
3744 | |
7980 | 3745 #: src/gtkprefs.c:2269 |
7867 | 3746 msgid "Message Text" |
3747 msgstr "Testo del Messaggio" | |
3748 | |
7980 | 3749 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3750 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3751 msgstr "Scorciatoie" |
3752 | |
7980 | 3753 #: src/gtkprefs.c:2273 |
5335 | 3754 msgid "IMs" |
3755 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3756 | |
7980 | 3757 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3758 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3759 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3760 |
5335 | 3761 #. We use the registered default browser in windows |
7980 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3763 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3764 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3765 |
7980 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2280 |
7867 | 3767 msgid "Logging" |
3768 msgstr "Log" | |
3769 | |
7980 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2281 |
7867 | 3771 msgid "Sounds" |
3772 msgstr "Suoni" | |
3773 | |
7980 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3775 msgid "Sound Events" |
5335 | 3776 msgstr "Eventi Sonori" |
3777 | |
7980 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3779 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3780 msgstr "Assente / Inattivo" |
3781 | |
7980 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2284 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3783 msgid "Away Messages" |
7980 | 3784 msgstr "Messaggi di Assenza" |
3785 | |
3786 #: src/gtkprefs.c:2287 | |
4208 | 3787 msgid "Plugins" |
5335 | 3788 msgstr "Plugin" |
3789 | |
6424 | 3790 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3791 msgid "Allow all users to contact me" | |
3792 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3795 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3796 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3797 |
3798 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3799 msgid "Allow only the users below" | |
7487 | 3800 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
6424 | 3801 |
3802 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3803 msgid "Block all users" | |
3804 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3807 msgid "Block the users below" | |
7487 | 3808 msgstr "Blocca i seguenti utenti" |
6424 | 3809 |
7980 | 3810 #: src/gtkprivacy.c:369 |
6424 | 3811 msgid "Privacy" |
3812 msgstr "Privacy" | |
3813 | |
7980 | 3814 #: src/gtkprivacy.c:384 |
6424 | 3815 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3816 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3817 | |
3818 #. "Set privacy for:" label | |
7980 | 3819 #: src/gtkprivacy.c:396 |
6424 | 3820 msgid "Set privacy for:" |
3821 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3822 | |
7980 | 3823 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
6424 | 3824 msgid "Permit User" |
3825 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3826 | |
7980 | 3827 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6424 | 3828 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3829 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3830 | |
7980 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6424 | 3832 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3833 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3834 |
7980 | 3835 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
6424 | 3836 msgid "Permit" |
3837 msgstr "Consenti" | |
3838 | |
7980 | 3839 #: src/gtkprivacy.c:573 |
6424 | 3840 #, c-format |
3841 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3842 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3843 | |
7980 | 3844 #: src/gtkprivacy.c:575 |
6424 | 3845 #, c-format |
3846 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3847 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3848 | |
7980 | 3849 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
6424 | 3850 msgid "Block User" |
3851 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3852 | |
7980 | 3853 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3854 msgid "Type a user to block." |
3855 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3856 | |
7980 | 3857 #: src/gtkprivacy.c:604 |
6424 | 3858 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3859 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3860 | |
7980 | 3861 #: src/gtkprivacy.c:611 |
6424 | 3862 #, c-format |
3863 msgid "Block %s?" | |
3864 msgstr "Bloccare %s?" | |
3865 | |
7980 | 3866 #: src/gtkprivacy.c:613 |
6424 | 3867 #, c-format |
3868 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3869 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3870 | |
6944 | 3871 #. * |
3872 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3873 #. | |
7980 | 3874 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 |
6944 | 3875 msgid "Yes" |
3876 msgstr "Sì" | |
3877 | |
7980 | 3878 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 |
6944 | 3879 msgid "No" |
3880 msgstr "No" | |
3881 | |
7567 | 3882 #: src/gtkrequest.c:197 |
5829 | 3883 msgid "Apply" |
3884 msgstr "Applica" | |
3885 | |
7487 | 3886 #: src/gtksound.c:61 |
5829 | 3887 msgid "Buddy logs in" |
3888 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3889 | |
6944 | 3890 #: src/gtksound.c:62 |
7487 | 3891 msgid "Buddy logs out" |
3892 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6944 | 3893 |
6002 | 3894 #: src/gtksound.c:63 |
7487 | 3895 msgid "Message received" |
3896 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3897 | |
3898 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3899 msgid "Message received begins conversation" |
3900 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 3901 |
6002 | 3902 #: src/gtksound.c:65 |
7487 | 3903 msgid "Message sent" |
3904 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 3905 |
6002 | 3906 #: src/gtksound.c:66 |
7487 | 3907 msgid "Person enters chat" |
3908 msgstr "Una persona entra in chat" | |
3909 | |
3910 #: src/gtksound.c:67 | |
6944 | 3911 msgid "Person leaves chat" |
3912 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 3913 |
7487 | 3914 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 3915 msgid "You talk in chat" |
3916 msgstr "Stai parlando in chat" | |
3917 | |
7487 | 3918 #: src/gtksound.c:69 |
5829 | 3919 msgid "Others talk in chat" |
3920 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
3921 | |
7487 | 3922 #: src/gtksound.c:72 |
5829 | 3923 msgid "Someone says your name in chat" |
3924 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
3925 | |
7487 | 3926 #: src/gtksound.c:156 |
5829 | 3927 #, c-format |
3928 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3929 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
3930 | |
7487 | 3931 #: src/gtksound.c:172 |
5829 | 3932 msgid "" |
3933 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3934 "no command has been set." | |
3935 msgstr "" | |
3936 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
3937 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
3938 | |
7487 | 3939 #: src/gtksound.c:184 |
5829 | 3940 #, c-format |
3941 msgid "" | |
3942 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3943 "launched: %s" | |
3944 msgstr "" | |
3945 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
3946 "può essere eseguito: %s" | |
3947 | |
7980 | 3948 #: src/gtkutils.c:294 |
5460 | 3949 msgid "Can't save icon file to disk." |
3950 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
3951 | |
7980 | 3952 #: src/gtkutils.c:329 |
3953 msgid "Save Icon" | |
3954 msgstr "Salva l'Icona" | |
5460 | 3955 |
7867 | 3956 #: src/log.c:83 |
7487 | 3957 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3958 msgstr "" | |
3959 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | |
3960 "b>" | |
3961 | |
7648 | 3962 #: src/log.c:407 |
7487 | 3963 msgid "XML" |
3964 msgstr "XML" | |
3965 | |
7980 | 3966 #: src/log.c:487 |
7567 | 3967 #, c-format |
3968 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3969 msgstr "" | |
7867 | 3970 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" |
3971 ">\n" | |
7648 | 3972 |
7980 | 3973 #: src/log.c:489 |
7567 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3976 msgstr "" | |
7867 | 3977 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" |
3978 ">\n" | |
3979 | |
3980 #: src/log.c:533 src/log.c:668 | |
7648 | 3981 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3982 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il path del log!</b></font>" | |
3983 | |
7867 | 3984 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
7487 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3987 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | |
3988 | |
7867 | 3989 #: src/log.c:547 |
7487 | 3990 msgid "HTML" |
3991 msgstr "HTML" | |
3992 | |
7867 | 3993 #: src/log.c:621 |
7567 | 3994 #, c-format |
3995 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7648 | 3996 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" |
3997 | |
7867 | 3998 #: src/log.c:682 |
7487 | 3999 msgid "Plain text" |
4000 msgstr "Testo semplice" | |
6002 | 4001 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4002 #: src/main.c:148 |
6002 | 4003 msgid "Please enter your login." |
4004 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4005 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4006 #: src/main.c:231 |
6002 | 4007 msgid "<New User>" |
4008 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4009 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4010 #: src/main.c:273 |
6002 | 4011 msgid "Login" |
4012 msgstr "Login" | |
4013 | |
7203 | 4014 #. full help text |
7867 | 4015 #: src/main.c:549 |
7203 | 4016 #, c-format |
4017 msgid "" | |
4018 "Gaim %s\n" | |
4019 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4020 "\n" | |
4021 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4022 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4023 " name of away message to use)\n" | |
4024 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4025 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4026 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4027 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4028 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4029 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4030 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4031 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4032 msgstr "" | |
4033 "Gaim %s\n" | |
4034 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4035 "\n" | |
4036 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4037 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4038 "MSG\n" | |
7980 | 4039 " specifica il nome del messaggio di assenza da usare)\n" |
7203 | 4040 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " |
4041 "NOME\n" | |
4042 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4043 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4044 "login\n" | |
4045 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4046 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4047 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4048 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4049 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4050 | |
4051 #. short message | |
7867 | 4052 #: src/main.c:564 |
7203 | 4053 #, c-format |
4054 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4055 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4056 | |
4057 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4058 #, c-format |
4059 msgid "" | |
4060 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4061 "again." | |
4062 msgstr "" | |
4063 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4064 "provare di nuovo." | |
4065 | |
7203 | 4066 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4067 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4068 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4069 | |
7203 | 4070 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4073 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4074 | |
4075 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4076 msgid "Slightly less boring default" |
4077 msgstr "Messaggio di default" | |
4078 | |
7347 | 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4080 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4081 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7980 | 4082 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | |
6944 | 4084 msgid "Available" |
4085 msgstr "Presente" | |
4086 | |
7203 | 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4088 msgid "Available for friends only" |
4089 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4090 | |
7203 | 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4092 msgid "Away for friends only" |
4093 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4094 | |
7980 | 4095 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
7867 | 4096 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
7980 | 4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | |
4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6944 | 4100 msgid "Invisible" |
4101 msgstr "Invisibile" | |
4102 | |
7203 | 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4104 msgid "Invisible for friends only" |
4105 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4106 | |
7203 | 4107 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4108 msgid "Unavailable" |
4109 msgstr "Non Disponibile" | |
4110 | |
7203 | 4111 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4112 msgid "Unable to resolve hostname." |
4113 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4114 | |
7203 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4116 msgid "Unable to connect to server." |
4117 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4118 | |
7203 | 4119 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4120 msgid "Invalid response from server." |
4121 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4122 | |
7203 | 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4124 msgid "Error while reading from socket." |
4125 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4126 | |
7203 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4128 msgid "Error while writing to socket." |
4129 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4130 | |
7203 | 4131 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4132 msgid "Authentication failed." |
4133 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4134 | |
7203 | 4135 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4136 msgid "Unknown Error Code." |
4137 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4138 | |
7203 | 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4140 #, c-format |
4141 msgid "Status: %s" | |
4142 msgstr "Stato: %s" | |
4143 | |
7203 | 4144 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4145 msgid "Could not connect" |
4146 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4147 | |
7203 | 4148 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4149 msgid "Unable to read socket" |
4150 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4151 | |
4152 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
7867 | 4154 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4155 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6944 | 4156 msgid "Unable to connect." |
4157 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4158 | |
7203 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4160 msgid "Reading data" | |
4161 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4162 | |
6944 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4164 msgid "Balancer handshake" |
4165 msgstr "" | |
6944 | 4166 |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4168 msgid "Reading server key" |
4169 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4170 |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4172 msgid "Exchanging key hash" | |
4173 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4174 | |
7203 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4176 msgid "Critical error in GG library\n" |
4177 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4178 | |
7203 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4180 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4181 #, c-format |
4182 msgid "Connect to %s failed" | |
4183 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4184 | |
7203 | 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4186 msgid "Unable to ping server" |
4187 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4188 | |
7203 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4190 msgid "Send as message" |
4191 msgstr "Invia come messaggio" | |
4192 | |
7203 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4194 msgid "Looking up GG server" | |
4195 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4196 | |
6944 | 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4198 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4199 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4200 | |
7203 | 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4202 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4203 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4204 | |
7203 | 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4206 msgid "Couldn't get search results" |
4207 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4208 | |
7203 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4210 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4211 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4212 | |
7203 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4214 msgid "Active" |
4215 msgstr "Attivo" | |
4216 | |
7980 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6944 | 4218 msgid "UIN" |
4219 msgstr "UIN" | |
4220 | |
7203 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4222 msgid "First name" |
4223 msgstr "Nome" | |
4224 | |
7203 | 4225 #. Last Name |
7980 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7203 | 4228 msgid "Last Name" |
4229 msgstr "Cognome" | |
4230 | |
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7980 | 4232 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
6944 | 4233 msgid "Nick" |
4234 msgstr "Nickname" | |
4235 | |
7203 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4237 msgid "Birth year" |
4238 msgstr "Anno di nascita" | |
4239 | |
7203 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4242 msgid "Sex" |
4243 msgstr "Sesso" | |
4244 | |
7203 | 4245 #. City |
7980 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
4247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7487 | 4248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4249 msgid "City" |
4250 msgstr "Città" | |
4251 | |
4252 #. res[0] == username | |
7867 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4254 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
7980 | 4256 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
4257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
4258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4259 msgid "Buddy Information" |
4260 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4261 | |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4263 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4264 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4265 | |
7203 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4267 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4268 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4269 | |
7203 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4271 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4272 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4273 | |
7203 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4275 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4276 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4277 | |
7203 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4279 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4280 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4281 | |
7203 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4283 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4284 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4285 | |
7203 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4287 msgid "Password changed successfully" |
4288 msgstr "Password modificata con successo" | |
4289 | |
7203 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4291 msgid "Password couldn't be changed" |
4292 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4293 | |
7203 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4295 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4296 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4297 | |
7203 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4299 msgid "" |
4300 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4301 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4302 msgstr "" | |
4303 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4304 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4305 | |
7203 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4307 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4308 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4309 | |
7203 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4311 msgid "" |
4312 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4313 "again later." | |
4314 msgstr "" | |
4315 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4316 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4317 | |
7203 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4319 msgid "Couldn't export buddy list" |
4320 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4321 | |
7203 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4323 msgid "" |
4324 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4325 msgstr "" | |
4326 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4327 "più tardi." | |
4328 | |
7203 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4330 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4331 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4332 | |
7203 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4334 msgid "Unable to access directory" |
4335 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4336 | |
7203 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4338 msgid "" |
4339 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4340 "the directory server. Please try again later." | |
4341 msgstr "" | |
4342 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4343 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4344 | |
7203 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4346 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4347 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4348 | |
7203 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4350 msgid "" |
4351 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4352 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4353 msgstr "" | |
4354 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4355 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4356 | |
7203 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4358 msgid "Directory Search" |
4359 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4360 | |
7980 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 |
4362 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7203 | 4363 msgid "Change Password" |
4364 msgstr "Cambia Password" | |
4365 | |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4367 msgid "Import Buddy List from Server" |
4368 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4369 | |
7203 | 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4371 msgid "Export Buddy List to Server" |
4372 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4373 | |
7203 | 4374 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4375 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4376 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4377 | |
7203 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4379 msgid "Unable to access user profile." |
4380 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4381 | |
7203 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4383 msgid "" |
4384 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4385 "the directory server. Please try again later." | |
4386 msgstr "" | |
4387 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4388 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4389 | |
4390 #. *< api_version | |
4391 #. *< type | |
4392 #. *< ui_requirement | |
4393 #. *< flags | |
4394 #. *< dependencies | |
4395 #. *< priority | |
4396 #. *< id | |
4397 #. *< name | |
4398 #. *< version | |
4399 #. * summary | |
7203 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4401 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4402 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4403 | |
4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4405 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4406 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4407 | |
4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4409 #, c-format | |
4410 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4411 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4412 | |
7867 | 4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
7980 | 4414 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1276 |
4415 #: src/protocols/msn/notification.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
6944 | 4417 msgid "Authorize" |
4418 msgstr "Autorizza" | |
4419 | |
7867 | 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
7980 | 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1278 |
4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1443 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
6944 | 4424 msgid "Deny" |
4425 msgstr "Blocca" | |
4426 | |
4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4428 msgid "Send message through server" | |
4429 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4430 | |
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4432 msgid "Connecting..." | |
4433 msgstr "Connessione in corso..." | |
4434 | |
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4436 msgid "Nick:" | |
4437 msgstr "Nickname:" | |
4438 | |
4439 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4440 msgid "Gaim User" | |
4441 msgstr "Utente di Gaim" | |
4442 | |
4443 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4444 #, c-format | |
4445 msgid "Unknown command: %s" | |
4446 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4447 | |
4448 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4449 msgid "" | |
4450 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4451 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4452 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4453 msgstr "" | |
4454 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4455 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4456 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4459 msgid "" | |
4460 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4461 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4462 msgstr "" | |
4463 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4464 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4465 | |
4466 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4467 #, c-format | |
4468 msgid "current topic is: %s" | |
4469 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4472 msgid "No topic is set" | |
4473 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4474 | |
7867 | 4475 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7203 | 4476 msgid "Error displaying MOTD" |
4477 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4478 | |
7867 | 4479 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7203 | 4480 msgid "No MOTD available" |
4481 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4482 | |
7867 | 4483 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7203 | 4484 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4485 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4486 | |
7867 | 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7203 | 4488 #, c-format |
4489 msgid "MOTD for %s" | |
4490 msgstr "MOTD per %s" | |
4491 | |
7867 | 4492 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7203 | 4493 msgid "View MOTD" |
4494 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4495 | |
7867 | 4496 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4497 msgid "_Channel:" | |
7980 | 4498 msgstr "Canale:" |
4499 | |
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58 | |
7867 | 4501 msgid "_Password:" |
7980 | 4502 msgstr "Password:" |
7867 | 4503 |
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6944 | 4505 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4506 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4507 | |
7867 | 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4509 #, c-format |
4510 msgid "Signon: %s" | |
4511 msgstr "Connessione a: %s" | |
4512 | |
7867 | 4513 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6944 | 4514 msgid "Couldn't create socket" |
4515 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4516 | |
7867 | 4517 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4518 msgid "Read error" | |
4519 msgstr "Errore di lettura" | |
4520 | |
6944 | 4521 #. *< api_version |
4522 #. *< type | |
4523 #. *< ui_requirement | |
4524 #. *< flags | |
4525 #. *< dependencies | |
4526 #. *< priority | |
4527 #. *< id | |
4528 #. *< name | |
4529 #. *< version | |
7867 | 4530 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6944 | 4531 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4532 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4533 | |
4534 #. * summary | |
7867 | 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
6944 | 4536 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4537 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4538 | |
7867 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7980 | 4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6944 | 4541 msgid "Server" |
4542 msgstr "Server" | |
4543 | |
7980 | 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
7867 | 4545 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
4547 msgid "Port" | |
4548 msgstr "Porta" | |
4549 | |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:558 | |
6944 | 4551 msgid "Encoding" |
4552 msgstr "Codifica" | |
4553 | |
7867 | 4554 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7980 | 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
7347 | 4556 msgid "Username" |
4557 msgstr "Nome Utente" | |
4558 | |
7203 | 4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4560 msgid "Bad mode" |
4561 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4562 | |
7203 | 4563 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4564 #, c-format |
4565 msgid "You are banned from %s." | |
4566 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4567 | |
7203 | 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4569 msgid "Banned" |
4570 msgstr "Cacciato" | |
4571 | |
7203 | 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4573 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4574 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4575 | |
7203 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4577 msgid " <i>(identified)</i>" |
4578 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4579 | |
7980 | 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
6944 | 4581 msgid "Realname" |
4582 msgstr "Vero Nome" | |
4583 | |
7203 | 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4585 msgid "Currently on" |
4586 msgstr "Attualmente su" | |
4587 | |
7203 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4591 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4592 | |
7203 | 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4594 msgid "Online since" |
4595 msgstr "Online da" | |
4596 | |
7203 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4598 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4599 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4600 | |
7203 | 4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4602 #, c-format | |
4603 msgid "Buddy Information for %s" | |
4604 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4605 | |
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4607 #, c-format |
4608 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4609 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4610 | |
7203 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4612 #, c-format |
4613 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4614 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4615 | |
7203 | 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4617 #, c-format |
4618 msgid "Unknown message '%s'" | |
4619 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4620 | |
7203 | 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4622 msgid "Unknown message" |
4623 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4624 | |
7203 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4626 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4627 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4628 | |
7980 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
4630 msgid "No such channel" | |
4631 msgstr "Canale sconosciuto" | |
4632 | |
6944 | 4633 #. does this happen? |
7980 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6944 | 4635 msgid "no such channel" |
4636 msgstr "canale sconosciuto" | |
4637 | |
7980 | 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6944 | 4639 msgid "User is not logged in" |
4640 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4641 | |
7980 | 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6944 | 4643 msgid "No such nick or channel" |
4644 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4645 | |
7980 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6944 | 4647 msgid "Could not send" |
4648 msgstr "Impossibile inviare" | |
4649 | |
7980 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6944 | 4651 #, c-format |
4652 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4653 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4654 | |
7980 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6944 | 4656 msgid "Invitation only" |
4657 msgstr "Solo Invito" | |
4658 | |
7980 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6944 | 4660 #, c-format |
4661 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4662 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4663 | |
7980 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6944 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4667 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4668 | |
7980 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6944 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4672 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4673 | |
7980 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6944 | 4675 msgid "Could not change nick" |
4676 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4677 | |
7980 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6944 | 4679 msgid "Cannot change nick" |
4680 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4681 | |
7980 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6944 | 4683 #, c-format |
4684 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4685 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4686 | |
7980 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6944 | 4688 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4689 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4690 | |
7980 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6944 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4694 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4695 | |
7980 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6944 | 4697 #, c-format |
4698 msgid "Cannot join %s:" | |
4699 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4700 | |
7980 | 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6944 | 4702 msgid "Cannot join channel" |
4703 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4704 | |
7980 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6944 | 4706 #, c-format |
4707 msgid "Wallops from %s" | |
4708 msgstr "Wallops da %s" | |
4709 | |
7980 | 4710 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6944 | 4711 msgid "" |
4712 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4713 "the Account Editor)" | |
4714 msgstr "" | |
4715 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4716 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4717 | |
7980 | 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6944 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4721 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4722 | |
7980 | 4723 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6944 | 4724 msgid "PONG" |
4725 msgstr "PONG" | |
4726 | |
7980 | 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6944 | 4728 msgid "CTCP PING reply" |
4729 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4730 | |
7980 | 4731 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
6944 | 4732 msgid "Disconnected" |
4733 msgstr "Disconnesso" | |
4734 | |
7648 | 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7203 | 4736 msgid "Server requires SSL for login" |
4737 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4738 | |
7867 | 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
7203 | 4742 msgid "Invalid response from server" |
4743 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4744 | |
7867 | 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
7203 | 4746 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4747 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4748 | |
7980 | 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 |
7867 | 4750 msgid "Unknown Error" |
4751 msgstr "Errore sconosciuto" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
7203 | 4754 msgid "Invalid challenge from server" |
4755 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4756 | |
7867 | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
7203 | 4758 msgid "Bad Protocol" |
4759 msgstr "Protocollo non valido" | |
4760 | |
7867 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
7648 | 4762 msgid "Encryption Required" |
4763 msgstr "Richiesta crittazione" | |
7203 | 4764 |
7867 | 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
7648 | 4766 msgid "Invalid authzid" |
4767 msgstr "Authzid non valido" | |
4768 | |
7867 | 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
7203 | 4770 msgid "Invalid Mechanism" |
4771 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4772 | |
7867 | 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
7648 | 4774 msgid "Invalid Realm" |
4775 msgstr "Realm non valido" | |
4776 | |
7867 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
7203 | 4778 msgid "Mechanism Too Weak" |
4779 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4780 | |
7980 | 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | |
4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
6944 | 4784 msgid "Not Authorized" |
4785 msgstr "Non Autorizzato" | |
4786 | |
7867 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
7203 | 4788 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4789 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4790 | |
7867 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7203 | 4792 msgid "Authentication Failure" |
4793 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4794 | |
7487 | 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6944 | 4796 msgid "Full Name" |
4797 msgstr "Nome" | |
4798 | |
7487 | 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6944 | 4800 msgid "Family Name" |
4801 msgstr "Cognome" | |
4802 | |
7487 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6944 | 4804 msgid "Given Name" |
4805 msgstr "Soprannome" | |
4806 | |
7487 | 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
7980 | 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
6944 | 4809 msgid "Nickname" |
4810 msgstr "Nickname" | |
4811 | |
7980 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
4813 msgid "URL" | |
4814 msgstr "Sito Web" | |
4815 | |
7487 | 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6944 | 4817 msgid "Street Address" |
4818 msgstr "Indirizzo" | |
4819 | |
7487 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6944 | 4821 msgid "Extended Address" |
4822 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4823 | |
7487 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4825 msgid "Locality" |
4826 msgstr "Località" | |
4827 | |
7487 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4829 msgid "Region" |
4830 msgstr "Regione" | |
4831 | |
7487 | 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
7980 | 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
6944 | 4834 msgid "Postal Code" |
4835 msgstr "Codice Postale" | |
4836 | |
7203 | 4837 #. Country |
7487 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7203 | 4840 msgid "Country" |
4841 msgstr "Paese" | |
4842 | |
7487 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6944 | 4845 msgid "Telephone" |
4846 msgstr "Telefono" | |
4847 | |
7487 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
7980 | 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
7203 | 4850 msgid "Email" |
4851 msgstr "Email" | |
4852 | |
7487 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6944 | 4854 msgid "Organization Name" |
4855 msgstr "Organizzazione" | |
4856 | |
7487 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6944 | 4858 msgid "Organization Unit" |
4859 msgstr "Ufficio" | |
4860 | |
7487 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6944 | 4862 msgid "Title" |
4863 msgstr "Titolo" | |
4864 | |
7487 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6944 | 4866 msgid "Role" |
4867 msgstr "Ruolo" | |
4868 | |
7487 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7980 | 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6944 | 4871 msgid "Birthday" |
4872 msgstr "Compleanno" | |
4873 | |
7487 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6944 | 4875 msgid "Edit Jabber vCard" |
4876 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4877 | |
7487 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6944 | 4879 msgid "" |
4880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4881 "comfortable." | |
4882 msgstr "" | |
4883 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4884 "che desideri." | |
4885 | |
7487 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4887 msgid "Jabber ID" |
4888 msgstr "ID Jabber" | |
4889 | |
7487 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
7980 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 | |
7203 | 4893 msgid "Status" |
4894 msgstr "Stato" | |
4895 | |
7980 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
7203 | 4897 msgid "Resource" |
4898 msgstr "Risorsa" | |
4899 | |
7487 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4901 msgid "Middle Name" |
4902 msgstr "Secondo Nome" | |
4903 | |
7980 | 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
7203 | 4906 msgid "Address" |
4907 msgstr "Indirizzo" | |
4908 | |
7487 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4910 msgid "P.O. Box" |
4911 msgstr "Codice Postale" | |
4912 | |
7487 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4914 msgid "Photo" |
4915 msgstr "Foto" | |
4916 | |
7487 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4918 msgid "Logo" |
4919 msgstr "Logo" | |
4920 | |
7487 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4922 msgid "Jabber Profile" |
4923 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4924 | |
7867 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7203 | 4926 msgid "Un-hide From" |
4927 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4928 | |
7867 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
7203 | 4930 msgid "Temporarily Hide From" |
4931 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
4932 | |
7867 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
7203 | 4934 msgid "Cancel Presence Notification" |
4935 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
4936 | |
7867 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7347 | 4938 msgid "(Re-)Request authorization" |
7203 | 4939 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4940 | |
7867 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7347 | 4942 msgid "Unsubscribe" |
4943 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
4944 | |
7980 | 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7867 | 4946 msgid "_Room:" |
4947 msgstr "_Stanza:" | |
7203 | 4948 |
7980 | 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
7867 | 4950 msgid "_Server:" |
4951 msgstr "_Server:" | |
7203 | 4952 |
7980 | 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:52 |
7867 | 4954 msgid "_Handle:" |
4955 msgstr "_Gestore:" | |
7347 | 4956 |
7980 | 4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 |
7347 | 4958 #, c-format |
4959 msgid "%s is not a valid room name" | |
4960 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
4961 | |
7980 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
7347 | 4963 msgid "Invalid Room Name" |
4964 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
4965 | |
7980 | 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7347 | 4967 #, c-format |
4968 msgid "%s is not a valid server name" | |
4969 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
4970 | |
7980 | 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168 |
7347 | 4972 msgid "Invalid Server Name" |
4973 msgstr "Nome del Server non valido" | |
4974 | |
7980 | 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7347 | 4976 #, c-format |
4977 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4978 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
4979 | |
7980 | 4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174 |
7347 | 4981 msgid "Invalid Room Handle" |
4982 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
4983 | |
7980 | 4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/message.c:288 |
4985 #, c-format | |
4986 msgid " (Code %s)" | |
4987 msgstr " (Codice %s)" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:346 | |
4990 msgid "Configuration error" | |
4991 msgstr "Errore di configurazione" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | |
4994 msgid "Unable to configure" | |
4995 msgstr "Impossibile configurare" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | |
7203 | 4998 msgid "Error initializing session" |
4999 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
5000 | |
7980 | 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7203 | 5002 msgid "Bad Format" |
5003 msgstr "Formato non valido" | |
5004 | |
7980 | 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7203 | 5006 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5007 msgstr "" | |
5008 | |
7980 | 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7203 | 5010 msgid "Resource Conflict" |
5011 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5012 | |
7980 | 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7203 | 5014 msgid "Connection Timeout" |
5015 msgstr "Connessione scaduta" | |
5016 | |
7980 | 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7203 | 5018 msgid "Host Gone" |
5019 msgstr "" | |
5020 | |
7980 | 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7203 | 5022 msgid "Host Unknown" |
5023 msgstr "Host sconosciuto" | |
5024 | |
7980 | 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7203 | 5026 msgid "Improper Addressing" |
5027 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5028 | |
7980 | 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7203 | 5030 msgid "Internal Server Error" |
5031 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5032 | |
7980 | 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7203 | 5034 msgid "Invalid ID" |
5035 msgstr "ID non valido" | |
5036 | |
7980 | 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7203 | 5038 msgid "Invalid Namespace" |
5039 msgstr "Namespace non valido" | |
5040 | |
7980 | 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7203 | 5042 msgid "Invalid XML" |
5043 msgstr "XML non valido" | |
5044 | |
7980 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7203 | 5046 msgid "Non-matching Hosts" |
5047 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5048 | |
7980 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7203 | 5050 msgid "Policy Violation" |
5051 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5052 | |
7980 | 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7203 | 5054 msgid "Remote Connection Failed" |
5055 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5056 | |
7980 | 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7203 | 5058 msgid "Resource Constraint" |
5059 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5060 | |
7980 | 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7203 | 5062 msgid "Restricted XML" |
5063 msgstr "XML limitato" | |
5064 | |
7980 | 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7203 | 5066 msgid "See Other Host" |
5067 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5068 | |
7980 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7203 | 5070 msgid "System Shutdown" |
5071 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5072 | |
7980 | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7203 | 5074 msgid "Undefined Condition" |
5075 msgstr "Condizione non definita" | |
5076 | |
7980 | 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7487 | 5078 msgid "Unsupported Encoding" |
5079 msgstr "Codifica non supportata" | |
5080 | |
7980 | 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7203 | 5082 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5083 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5084 | |
7980 | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7203 | 5086 msgid "Unsupported Version" |
5087 msgstr "Versione non supportata" | |
5088 | |
7980 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7203 | 5090 msgid "XML Not Well Formed" |
5091 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5092 | |
7980 | 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7203 | 5094 msgid "Stream Error" |
5095 msgstr "Errore di stream" | |
5096 | |
7980 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7347 | 5098 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7867 | 5100 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7648 | 5111 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
7980 | 5112 #: src/protocols/msn/notification.c:1670 src/protocols/msn/notification.c:1690 |
7867 | 5113 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7203 | 5117 msgid "Write error" |
5118 msgstr "Errore di scrittura" | |
5119 | |
7980 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 |
7203 | 5121 msgid "Read Error" |
5122 msgstr "Errore di lettura" | |
5123 | |
7980 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 |
7487 | 5125 msgid "SSL Handshake Failed" |
5126 msgstr "Handshake SSL Fallito" | |
5127 | |
7980 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
7347 | 5129 msgid "Invalid Jabber ID" |
5130 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5131 | |
7980 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
7648 | 5133 msgid "SSL support unavailable" |
5134 msgstr "Supporto SSL non disponibile" | |
5135 | |
7980 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 |
7487 | 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7203 | 5138 msgid "Unable to create socket" |
5139 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5140 | |
7980 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
7203 | 5142 #, c-format |
5143 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5144 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5145 | |
7980 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 |
7203 | 5147 msgid "Registration Successful" |
5148 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5149 | |
7980 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
7203 | 5151 #, c-format |
5152 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5153 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5154 | |
7980 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 |
7203 | 5156 msgid "Registration Failed" |
5157 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5158 | |
7980 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7203 | 5160 msgid "Already Registered" |
5161 msgstr "Già registrato" | |
5162 | |
7980 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7203 | 5164 msgid "Password" |
5165 msgstr "Password" | |
5166 | |
7980 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
7203 | 5168 msgid "E-Mail" |
5169 msgstr "Email" | |
5170 | |
5171 #. First Name | |
7980 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7487 | 5173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7203 | 5174 msgid "First Name" |
5175 msgstr "Nome" | |
5176 | |
5177 #. State | |
7980 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7203 | 5181 msgid "State" |
5182 msgstr "Stato" | |
5183 | |
7980 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
7203 | 5185 msgid "Phone" |
5186 msgstr "Telefono" | |
5187 | |
7980 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 |
7867 | 5189 msgid "Date" |
5190 msgstr "Data" | |
5191 | |
7980 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
7203 | 5193 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7487 | 5194 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5195 | |
7980 | 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 |
7203 | 5197 msgid "Register New Jabber Account" |
5198 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5199 | |
7980 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
7867 | 5201 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7980 | 5203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 |
7203 | 5204 msgid "Connecting" |
5205 msgstr "Connessione in corso" | |
5206 | |
7980 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
7203 | 5208 msgid "Initializing Stream" |
5209 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5210 | |
7980 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
7203 | 5212 msgid "Authenticating" |
5213 msgstr "Autenticazione" | |
5214 | |
7980 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
7203 | 5216 msgid "Re-initializing Stream" |
5217 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5218 | |
7980 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
5220 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | |
7203 | 5221 msgid "Error" |
5222 msgstr "Errore" | |
5223 | |
7980 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7347 | 5225 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7203 | 5226 msgid "Chatty" |
5227 msgstr "Sta chattando" | |
5228 | |
7980 | 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7347 | 5230 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7203 | 5231 msgid "Extended Away" |
5232 msgstr "Ancora Assente" | |
5233 | |
7980 | 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
7867 | 5235 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
7980 | 5236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7203 | 5237 msgid "Do Not Disturb" |
5238 msgstr "Non Disturbare" | |
5239 | |
7980 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
7203 | 5241 msgid "Password Changed" |
5242 msgstr "Password Modificata" | |
5243 | |
7980 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
7203 | 5245 msgid "Your password has been changed." |
5246 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5247 | |
7980 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
7203 | 5249 #, c-format |
5250 msgid "Error changing password: %s" | |
5251 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5252 | |
7980 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
7203 | 5254 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5255 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5256 | |
7980 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
7203 | 5258 msgid "Password (again)" |
5259 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5260 | |
7980 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
7203 | 5262 msgid "Change Jabber Password" |
5263 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5264 | |
7980 | 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
7203 | 5266 msgid "Please enter your new password" |
5267 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5268 |
7980 | 5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7867 | 5270 msgid "Set User Info" |
5271 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
5272 | |
6944 | 5273 #. *< api_version |
5274 #. *< type | |
5275 #. *< ui_requirement | |
5276 #. *< flags | |
5277 #. *< dependencies | |
5278 #. *< priority | |
5279 #. *< id | |
5280 #. *< name | |
5281 #. *< version | |
5282 #. * summary | |
7980 | 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
6944 | 5284 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5285 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5286 | |
7980 | 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
7648 | 5288 msgid "Use TLS if available" |
5289 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" | |
5290 | |
7980 | 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
7648 | 5292 msgid "Force old SSL" |
7203 | 5293 msgstr "Forza il vecchio SSL" |
5294 | |
7980 | 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6944 | 5296 msgid "Connect server" |
5297 msgstr "Server di connessione" | |
5298 | |
7347 | 5299 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5300 #, c-format |
5301 msgid "Message from %s" | |
5302 msgstr "Messaggio da %s" | |
5303 | |
7648 | 5304 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7203 | 5305 #, c-format |
5306 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5307 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5308 | |
7648 | 5309 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7203 | 5310 msgid "Jabber Message Error" |
5311 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5312 | |
5313 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5314 msgid "XML Parse error" | |
5315 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5316 | |
7867 | 5317 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
7203 | 5318 msgid "Unknown Error in presence" |
5319 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5320 | |
7867 | 5321 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7203 | 5322 #, c-format |
5323 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5324 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5325 | |
7980 | 5326 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244 |
5327 msgid "Create New Room" | |
5328 msgstr "Crea una Nuova Stanza" | |
5329 | |
5330 #: src/protocols/jabber/presence.c:245 | |
5331 msgid "" | |
5332 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5333 "default settings?" | |
5334 msgstr "" | |
5335 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla, o accettare le " | |
5336 "impostazioni di default?" | |
5337 | |
5338 #: src/protocols/jabber/presence.c:247 | |
5339 msgid "Configure Room" | |
5340 msgstr "Configura la Stanza" | |
5341 | |
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:249 | |
5343 msgid "Accept Defaults" | |
5344 msgstr "Accetta Impostazioni di Default" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
7347 | 5347 msgid "Unknown error" |
5348 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5349 | |
7980 | 5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
7203 | 5351 msgid "Unable to join chat" |
5352 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5353 | |
7487 | 5354 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5355 #, c-format | |
5356 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5357 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5360 msgid "File Send Failed" | |
5361 msgstr "Invio File Fallito" | |
5362 | |
7203 | 5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7648 | 5364 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6944 | 5365 msgid "Unable to request USR\n" |
5366 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5367 | |
7203 | 5368 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5369 msgid "Unable to login using MD5" |
5370 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5371 | |
7203 | 5372 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5373 msgid "Unable to send USR" |
5374 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5375 | |
7203 | 5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5377 msgid "Requesting to send password" |
5378 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5381 msgid "Protocol version not supported" | |
5382 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5383 | |
7648 | 5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6944 | 5385 msgid "Unable to request CVR\n" |
5386 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5387 | |
7648 | 5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6944 | 5389 msgid "Unable to request INF\n" |
5390 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5391 | |
7980 | 5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1917 |
6944 | 5393 msgid "Got invalid XFR" |
5394 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5395 | |
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5397 msgid "Unable to transfer" | |
5398 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5399 | |
7980 | 5400 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6944 | 5401 msgid "Unable to parse message." |
5402 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5403 | |
7980 | 5404 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5405 #: src/protocols/msn/notification.c:2155 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
5406 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 | |
5407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 | |
7203 | 5408 msgid "Unable to connect" |
5409 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5410 | |
7980 | 5411 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5412 #: src/protocols/msn/notification.c:2177 | |
6944 | 5413 msgid "Unable to write to server" |
5414 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5415 | |
7980 | 5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2184 |
6944 | 5417 msgid "Syncing with server" |
5418 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5419 | |
7980 | 5420 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2198 |
6944 | 5421 msgid "Error reading from server" |
5422 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5425 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5426 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5429 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5430 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5433 msgid "Invalid User" | |
5434 msgstr "Utente non valido" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5437 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5438 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5439 | |
5440 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5441 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5442 msgstr "Già connesso" |
5443 | |
5444 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5445 msgid "Invalid Username" | |
5446 msgstr "Username non valido" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5449 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5450 msgstr "Alias non valido" | |
5451 | |
5452 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5453 msgid "List Full" | |
5454 msgstr "Lista piena" | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5457 msgid "Already there" | |
5458 msgstr "C'è già" | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5461 msgid "Not on list" | |
5462 msgstr "Non è nella lista" | |
5463 | |
5464 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5465 msgid "User is offline" | |
5466 msgstr "L'utente è offline" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5469 msgid "Already in the mode" | |
5470 msgstr "Già nella modalità" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5473 msgid "Already in opposite list" | |
5474 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5477 msgid "Too many groups" | |
5478 msgstr "Troppi gruppi" | |
5479 | |
5480 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5481 msgid "Invalid group" | |
5482 msgstr "Gruppo non valido" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5485 msgid "User not in group" | |
5486 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5489 msgid "Group name too long" | |
5490 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5493 msgid "Cannot remove group zero" | |
5494 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5497 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5498 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5501 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5502 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5503 |
5504 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5505 msgid "Notify Transfer failed" | |
5506 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5509 msgid "Required fields missing" | |
5510 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5513 msgid "Too many hits to a FND" | |
5514 msgstr "" | |
5515 | |
7487 | 5516 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6944 | 5517 msgid "Not logged in" |
5518 msgstr "Non connesso" | |
5519 | |
5520 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5521 msgid "Internal server error" | |
5522 msgstr "Errore Interno del server" | |
5523 | |
5524 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5525 msgid "Database server error" | |
5526 msgstr "Errore del server Database" | |
5527 | |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5529 msgid "File operation error" | |
5530 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5533 msgid "Memory allocation error" | |
5534 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5537 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5538 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5541 msgid "Server busy" | |
5542 msgstr "Server occupato" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5546 msgid "Server unavailable" | |
5547 msgstr "Server non disponibile" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5550 msgid "Peer Notification server down" | |
5551 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5554 msgid "Database connect error" | |
5555 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5558 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5559 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5560 | |
5561 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5562 msgid "Error creating connection" | |
5563 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5566 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5567 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5568 | |
7648 | 5569 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6944 | 5570 msgid "Unable to write" |
5571 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5574 msgid "Session overload" | |
5575 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5578 msgid "User is too active" | |
5579 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5582 msgid "Too many sessions" | |
5583 msgstr "Troppe sessioni" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5586 msgid "Not expected" | |
5587 msgstr "Non atteso" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5590 msgid "Bad friend file" | |
5591 msgstr "" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5594 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5595 msgstr "" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5598 msgid "Server too busy" | |
5599 msgstr "Server occupato" | |
5600 | |
7867 | 5601 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5602 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5603 msgid "Authentication failed" |
5604 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5607 msgid "Not allowed when offline" | |
5608 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5611 msgid "Not accepting new users" | |
5612 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5615 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5616 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5617 |
5618 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5619 msgid "Passport account not yet verified" | |
5620 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5623 #, c-format | |
5624 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5625 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5626 | |
7203 | 5627 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5628 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5629 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5630 | |
7203 | 5631 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5632 msgid "Set your friendly name." |
5633 msgstr "Imposta un Alias" | |
5634 | |
7203 | 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5636 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5637 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5638 | |
7203 | 5639 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5640 msgid "Set your home phone number." |
5641 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5642 | |
7203 | 5643 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5644 msgid "Set your work phone number." |
5645 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5646 | |
7203 | 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5648 msgid "Set your mobile phone number." |
5649 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5650 | |
7203 | 5651 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5652 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5653 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5654 | |
7203 | 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5656 msgid "" |
5657 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5658 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5659 msgstr "" | |
5660 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5661 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5662 | |
7203 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5664 msgid "Allow" |
5665 msgstr "Permetti" | |
5666 | |
7203 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5668 msgid "Disallow" |
5669 msgstr "Vieta" | |
5670 | |
7203 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5672 msgid "Send a mobile message." |
5673 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5674 | |
7203 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5676 msgid "Page" |
5677 msgstr "Page" | |
5678 | |
7980 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
6944 | 5680 #, c-format |
5681 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5682 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5683 | |
7867 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6944 | 5685 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5686 msgid "Away From Computer" | |
5687 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5688 | |
7867 | 5689 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
7980 | 5690 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | |
6944 | 5692 msgid "Be Right Back" |
5693 msgstr "Torno subito" | |
5694 | |
7867 | 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
7980 | 5696 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6944 | 5698 msgid "Busy" |
5699 msgstr "Occupato" | |
5700 | |
7867 | 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
7980 | 5702 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
6944 | 5704 msgid "On The Phone" |
5705 msgstr "Al Telefono" | |
5706 | |
7867 | 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
7980 | 5708 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
6944 | 5710 msgid "Out To Lunch" |
5711 msgstr "A Pranzo" | |
5712 | |
7867 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7203 | 5714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5715 msgid "Hidden" |
5716 msgstr "Nascosto" | |
5717 | |
7203 | 5718 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5719 msgid "Set Friendly Name" |
5720 msgstr "Imposta un Alias" | |
5721 | |
7203 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5723 msgid "Set Home Phone Number" |
5724 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5725 | |
7203 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5727 msgid "Set Work Phone Number" |
5728 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5729 | |
7203 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5731 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5732 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5733 | |
7203 | 5734 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5735 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5736 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5737 | |
7203 | 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5739 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5740 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5741 | |
7203 | 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5743 msgid "Send to Mobile" |
5744 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5745 | |
7203 | 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5747 msgid "Initiate Chat" |
5748 msgstr "Inizia una Chat" | |
5749 | |
7347 | 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
7980 | 5751 msgid "" |
5752 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
5753 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
5754 msgstr "" | |
5755 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installa una libreria SSL supportata. " | |
5756 "Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni." | |
7648 | 5757 |
7867 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6944 | 5759 #, c-format |
5760 msgid "" | |
5761 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5762 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5763 msgstr "" | |
5764 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5765 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5766 "lista degli utenti ammessi." | |
5767 | |
7867 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6944 | 5769 msgid "Invalid MSN screenname" |
5770 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5771 | |
7867 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6944 | 5773 #, c-format |
5774 msgid "" | |
5775 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5776 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5777 msgstr "" | |
5778 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5779 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5780 "lista degli utenti bloccati." | |
5781 | |
7980 | 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
6944 | 5783 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5784 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5785 | |
5786 #. Age | |
7980 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7487 | 5788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7980 | 5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
6944 | 5790 msgid "Age" |
5791 msgstr "Età" | |
5792 | |
5793 #. Gender | |
7980 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7487 | 5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7980 | 5796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6944 | 5797 msgid "Gender" |
5798 msgstr "Sesso" | |
5799 | |
7980 | 5800 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6944 | 5801 msgid "Marital Status" |
5802 msgstr "Stato Civile" | |
5803 | |
7980 | 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
6944 | 5805 msgid "Location" |
5806 msgstr "Località" | |
5807 | |
7980 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 |
6944 | 5809 msgid "Occupation" |
5810 msgstr "Occupazione" | |
5811 | |
7867 | 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6944 | 5815 msgid "A Little About Me" |
5816 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5817 | |
7867 | 5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6944 | 5820 msgid "Favorite Things" |
5821 msgstr "Preferenze" | |
5822 | |
7867 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6944 | 5825 msgid "Hobbies and Interests" |
5826 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5827 | |
7867 | 5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
7980 | 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 |
6944 | 5830 msgid "Favorite Quote" |
5831 msgstr "Frase preferita" | |
5832 | |
7980 | 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
6944 | 5834 msgid "Last Updated" |
5835 msgstr "Ultima modifica" | |
5836 | |
5837 #. Homepage | |
7867 | 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 5839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6944 | 5840 msgid "Homepage" |
5841 msgstr "Homepage" | |
5842 | |
7980 | 5843 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
7203 | 5844 #, c-format |
5845 msgid "User information for %s unavailable" | |
5846 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5847 | |
7980 | 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
7203 | 5849 msgid "The user's profile is empty." |
5850 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5851 | |
6944 | 5852 #. *< api_version |
5853 #. *< type | |
5854 #. *< ui_requirement | |
5855 #. *< flags | |
5856 #. *< dependencies | |
5857 #. *< priority | |
5858 #. *< id | |
5859 #. *< name | |
5860 #. *< version | |
5861 #. * summary | |
7867 | 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6944 | 5863 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5864 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5865 | |
7867 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6944 | 5867 msgid "Login server" |
5868 msgstr "Sever di login" | |
5869 | |
7980 | 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 |
7347 | 5871 msgid "Use HTTP Method" |
5872 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5873 | |
7203 | 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5875 #, c-format |
5876 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5877 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5878 | |
7347 | 5879 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5880 msgid "Unable to connect to server" | |
5881 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5882 | |
7648 | 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6944 | 5884 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5885 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5886 | |
7648 | 5887 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6944 | 5888 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5889 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5890 | |
7648 | 5891 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6944 | 5892 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5893 msgstr "" |
5894 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5895 | |
7648 | 5896 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6944 | 5897 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5898 msgstr "" |
5899 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5900 "MSN." | |
5901 | |
7648 | 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6944 | 5903 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5904 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5905 | |
7648 | 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6944 | 5907 msgid "Retrieving buddy list" |
5908 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5909 | |
7648 | 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6944 | 5911 msgid "Unable to connect to passport server" |
5912 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5913 | |
7648 | 5914 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
7867 | 5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6944 | 5916 msgid "Password sent" |
5917 msgstr "Password inviata" | |
5918 | |
7648 | 5919 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6944 | 5920 msgid "Unable to send password" |
5921 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5922 | |
7648 | 5923 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6944 | 5924 msgid "Protocol not supported" |
5925 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5926 | |
7648 | 5927 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6944 | 5928 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5929 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5930 | |
7648 | 5931 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6944 | 5932 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5933 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5934 | |
7648 | 5935 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6944 | 5936 #, c-format |
5937 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5938 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5939 | |
7980 | 5940 #: src/protocols/msn/notification.c:1270 src/protocols/msn/notification.c:1435 |
6944 | 5941 #, c-format |
5942 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5943 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5944 | |
7980 | 5945 #: src/protocols/msn/notification.c:1962 |
6944 | 5946 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5947 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5948 | |
7980 | 5949 #: src/protocols/msn/notification.c:2118 |
6944 | 5950 #, c-format |
5951 msgid "" | |
5952 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5953 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5954 "in progress.\n" | |
5955 "\n" | |
5956 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5957 "sign in." | |
5958 msgid_plural "" | |
5959 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5960 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5961 "in progress.\n" | |
5962 "\n" | |
5963 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5964 "sign in." | |
5965 msgstr[0] "" | |
5966 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
5967 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5968 "\n" | |
5969 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5970 msgstr[1] "" | |
5971 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
5972 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5973 "\n" | |
5974 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5975 | |
7648 | 5976 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7347 | 5977 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5978 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
5979 | |
6944 | 5980 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5981 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5982 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5987 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5990 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5991 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
5992 | |
7203 | 5993 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 5994 msgid "Unable to read header from server" |
5995 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
5996 | |
7203 | 5997 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5998 #, c-format | |
5999 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 6000 msgstr "" |
6001 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
6002 "è %hd." | |
6003 | |
7203 | 6004 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 6005 #, c-format |
6006 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6007 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
6008 | |
6009 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 6010 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 6011 #, c-format |
6012 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6013 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
6014 | |
7203 | 6015 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 6016 msgid "You were disconnected from the server." |
6017 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
6018 | |
6019 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 6020 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 6021 #, c-format |
6022 msgid "%s requested your information" | |
6023 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
6024 | |
7203 | 6025 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 6026 msgid "" |
6027 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6028 "different location" | |
6029 msgstr "" | |
6030 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
6031 | |
6032 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 6033 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 6034 #, c-format |
6035 msgid "%s requested a PING" | |
6036 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
6037 | |
7980 | 6038 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7347 | 6039 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7867 | 6040 msgid "_Group:" |
6041 msgstr "_Gruppo:" | |
6944 | 6042 |
6043 #. *< api_version | |
6044 #. *< type | |
6045 #. *< ui_requirement | |
6046 #. *< flags | |
6047 #. *< dependencies | |
6048 #. *< priority | |
6049 #. *< id | |
6050 #. *< name | |
6051 #. *< version | |
6052 #. * summary | |
7203 | 6053 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6054 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6055 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6056 | |
7487 | 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6058 msgid "Invalid error" |
6059 msgstr "Errore non valido" | |
6060 | |
7487 | 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6062 msgid "Invalid SNAC" |
6063 msgstr "SNAC non valido" | |
6064 | |
7487 | 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6944 | 6066 msgid "Rate to host" |
6067 msgstr "Rate verso l'host" | |
6068 | |
7487 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6070 msgid "Rate to client" |
6071 msgstr "Rate verso il client" | |
6072 | |
7487 | 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6074 msgid "Service unavailable" |
6075 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6076 | |
7487 | 6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6078 msgid "Service not defined" |
6079 msgstr "Servizio non definito" | |
6080 | |
7487 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6082 msgid "Obsolete SNAC" |
6083 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6084 | |
7487 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6086 msgid "Not supported by host" |
6087 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6088 | |
7487 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6090 msgid "Not supported by client" |
6091 msgstr "Non supportato dal client" | |
6092 | |
7487 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6094 msgid "Refused by client" |
6095 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6096 |
7487 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6098 msgid "Reply too big" |
6099 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6100 |
7347 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6102 msgid "Responses lost" |
6103 msgstr "Risposte perse" | |
7347 | 6104 |
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 6106 msgid "Request denied" |
6107 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
7347 | 6108 |
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7487 | 6110 msgid "Busted SNAC payload" |
6111 msgstr "" | |
6112 | |
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6944 | 6114 msgid "Insufficient rights" |
6115 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6116 | |
7487 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6118 msgid "In local permit/deny" |
6119 msgstr "" | |
6944 | 6120 |
7487 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6122 msgid "Too evil (sender)" |
6123 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6124 |
7203 | 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 6126 msgid "Too evil (receiver)" |
6127 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
7347 | 6128 |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6130 msgid "User temporarily unavailable" |
6131 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7347 | 6134 msgid "No match" |
6135 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6136 | |
6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6138 msgid "List overflow" |
6139 msgstr "Lista troppo grande" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6944 | 6142 msgid "Request ambiguous" |
6143 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6144 | |
7487 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6146 msgid "Queue full" |
6147 msgstr "Coda piena" | |
6148 | |
7487 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6944 | 6150 msgid "Not while on AOL" |
6151 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6152 | |
7487 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6944 | 6154 #, c-format |
6155 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6156 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6157 | |
7487 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6944 | 6159 #, c-format |
6160 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6161 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6162 | |
7487 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6164 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6165 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6166 msgid "Disconnected." |
6167 msgstr "Disconnesso." | |
6168 | |
7487 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6170 #, c-format |
6171 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6172 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6173 | |
7487 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6944 | 6175 msgid "Chat is currently unavailable" |
6176 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6177 | |
7487 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6944 | 6179 msgid "Couldn't connect to host" |
6180 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6181 | |
7487 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7347 | 6183 msgid "Screen name sent" |
6184 msgstr "Nome utente inviato" | |
6185 | |
7487 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6944 | 6187 msgid "Unable to login to AIM" |
6188 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6189 | |
7867 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6944 | 6191 msgid "Could Not Connect" |
6192 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6193 | |
7487 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6944 | 6195 msgid "Connection established, cookie sent" |
6196 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6197 | |
7487 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
7867 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6944 | 6201 msgid "File Transfer Aborted" |
7867 | 6202 msgstr "Trasferimento File Interrotto" |
6944 | 6203 |
7487 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6944 | 6205 msgid "Unable to establish listener socket." |
6206 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6207 | |
7867 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6209 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6944 | 6210 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6211 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6212 | |
7487 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6944 | 6214 msgid "Unable to create new connection." |
6215 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6216 | |
7867 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6218 msgid "Incorrect nickname or password." |
6219 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6220 | |
7867 | 6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6944 | 6222 msgid "Your account is currently suspended." |
6223 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6224 | |
6225 #. service temporarily unavailable | |
7867 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6944 | 6227 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6228 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6229 | |
7867 | 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6944 | 6231 msgid "" |
6232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6234 msgstr "" | |
6235 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6236 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6237 | |
7867 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6944 | 6239 #, c-format |
6240 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6241 msgstr "" | |
6242 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6243 | |
7867 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6944 | 6245 msgid "Internal Error" |
6246 msgstr "Errore Interno" | |
6247 | |
7867 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7347 | 6249 msgid "Received authorization" |
6250 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6251 | |
7867 | 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6944 | 6254 #, c-format |
6255 msgid "" | |
6256 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6257 "fixed. Check %s for updates." | |
6258 msgstr "" | |
6259 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6260 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6261 | |
7867 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7487 | 6263 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6944 | 6264 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6265 | |
7867 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7487 | 6267 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6944 | 6268 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6269 | |
7980 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6944 | 6271 #, c-format |
6272 msgid "Direct IM with %s established" | |
6273 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6274 | |
7867 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6944 | 6276 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6277 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6278 | |
7867 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6944 | 6280 #, c-format |
6281 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6282 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6283 | |
7867 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6944 | 6285 msgid "" |
6286 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6287 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6288 "considered a privacy risk." | |
6289 msgstr "" | |
6290 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6291 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6292 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6293 | |
7980 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6944 | 6295 msgid "Connect" |
6296 msgstr "Connetti" | |
6297 | |
7867 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6944 | 6299 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6300 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6301 | |
7867 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6944 | 6303 msgid "Authorization Request Message:" |
6304 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6305 | |
7867 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6944 | 6307 msgid "Please authorize me!" |
6308 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6309 | |
7867 | 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6944 | 6311 #, c-format |
6312 msgid "" | |
6313 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6314 "you want to send an authorization request?" | |
6315 msgstr "" | |
7203 | 6316 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6317 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6318 | |
7867 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6944 | 6320 msgid "Request Authorization" |
6321 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6322 | |
7867 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
7980 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6944 | 6328 msgid "No reason given." |
6329 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6330 | |
7867 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6944 | 6332 msgid "Authorization Denied Message:" |
6333 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6334 | |
7867 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6944 | 6336 #, c-format |
6337 msgid "" | |
6338 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6339 "%s" | |
6340 msgstr "" | |
6341 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6342 "motivo:\n" | |
6343 "%s" | |
6344 | |
7980 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6944 | 6346 msgid "Authorization Request" |
6347 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6348 | |
7867 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6944 | 6350 #, c-format |
6351 msgid "" | |
7203 | 6352 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6353 "following reason:\n" |
6354 "%s" | |
6355 msgstr "" | |
6356 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6357 "seguente motivo:\n" | |
6358 "%s" | |
6359 | |
7867 | 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6944 | 6361 msgid "ICQ authorization denied." |
6362 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6363 | |
6364 #. Someone has granted you authorization | |
7867 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
7203 | 6366 #, c-format |
6367 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6368 msgstr "" |
6369 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6370 "contatti." | |
6371 | |
7867 | 6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6944 | 6373 #, c-format |
6374 msgid "" | |
6375 "You have received a special message\n" | |
6376 "\n" | |
6377 "From: %s [%s]\n" | |
6378 "%s" | |
6379 msgstr "" | |
6380 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6381 "\n" | |
6382 "Da: %s [%s]\n" | |
6383 "%s" | |
6384 | |
7867 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6944 | 6386 #, c-format |
6387 msgid "" | |
6388 "You have received an ICQ page\n" | |
6389 "\n" | |
6390 "From: %s [%s]\n" | |
6391 "%s" | |
6392 msgstr "" | |
6393 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6394 "\n" | |
6395 "Da: %s [%s]\n" | |
6396 "%s" | |
6397 | |
7867 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6944 | 6399 #, c-format |
6400 msgid "" | |
6401 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6402 "\n" | |
6403 "Message is:\n" | |
6404 "%s" | |
6405 msgstr "" | |
6406 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6407 "\n" | |
6408 "Il messaggio è:\n" | |
6409 "%s" | |
6410 | |
7867 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7203 | 6412 #, c-format |
6413 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6414 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6415 | |
7867 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
7203 | 6417 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6418 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6419 | |
7867 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6944 | 6421 msgid "Decline" |
6422 msgstr "Declina" | |
6423 | |
7867 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6944 | 6425 #, c-format |
6426 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6428 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6429 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6430 | |
7867 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6944 | 6432 #, c-format |
6433 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6434 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6435 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6436 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6437 | |
7867 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6944 | 6439 #, c-format |
6440 msgid "" | |
6441 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6442 msgid_plural "" | |
6443 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6444 msgstr[0] "" | |
6445 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6446 "velocemente." | |
6447 msgstr[1] "" | |
6448 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6449 "velocemente." | |
6450 | |
7867 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6944 | 6452 #, c-format |
6453 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6455 msgstr[0] "" | |
6456 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6457 msgstr[1] "" | |
6458 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6459 | |
7867 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6944 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6464 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6465 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6466 | |
7867 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6944 | 6468 #, c-format |
6469 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6471 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6472 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6473 | |
7980 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6944 | 6476 msgid "Free For Chat" |
6477 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6478 | |
7980 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
6944 | 6481 msgid "Not Available" |
6482 msgstr "Non Disponibile" | |
6483 | |
7980 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
6944 | 6486 msgid "Occupied" |
6487 msgstr "Occupato" | |
6488 | |
7867 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6944 | 6490 msgid "Web Aware" |
6491 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6492 | |
7867 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6944 | 6494 #, c-format |
6495 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6496 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6497 | |
7867 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6944 | 6499 #, c-format |
6500 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6501 msgstr "" | |
6502 | |
6503 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7867 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6944 | 6505 #, c-format |
6506 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6507 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6508 | |
7867 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7347 | 6510 #, c-format |
6511 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6512 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6513 | |
7867 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6944 | 6515 msgid "Voice" |
6516 msgstr "Voce" | |
6517 | |
7867 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7203 | 6519 msgid "AIM Direct IM" |
6520 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6521 | |
7980 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
6944 | 6523 msgid "Get File" |
6524 msgstr "Ricevi il File" | |
6525 | |
7980 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6944 | 6528 msgid "Send File" |
6529 msgstr "Invia il File" | |
6530 | |
7867 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6944 | 6532 msgid "Games" |
6533 msgstr "Giochi" | |
6534 | |
7867 | 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7347 | 6536 msgid "Add-Ins" |
6537 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6538 |
7867 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7347 | 6540 msgid "Send Buddy List" |
6541 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6542 | |
7867 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7203 | 6544 msgid "ICQ Direct Connect" |
6545 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6546 | |
7867 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6944 | 6548 msgid "AP User" |
6549 msgstr "Utente AP" | |
6550 | |
7867 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6944 | 6552 msgid "ICQ RTF" |
6553 msgstr "ICQ RTF" | |
6554 | |
7867 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6944 | 6556 msgid "Nihilist" |
6557 msgstr "Nichilista" | |
6558 | |
7867 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6944 | 6560 msgid "ICQ Server Relay" |
6561 msgstr "" | |
6562 | |
7867 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7347 | 6564 msgid "Old ICQ UTF8" |
6565 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6566 | |
7867 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6944 | 6568 msgid "Trillian Encryption" |
6569 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6570 | |
7867 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7347 | 6572 msgid "ICQ UTF8" |
6573 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6574 |
7867 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7347 | 6576 msgid "Hiptop" |
6577 msgstr "Hiptop" | |
6578 | |
7867 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7347 | 6580 msgid "Security Enabled" |
6581 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6582 | |
7867 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7648 | 6584 msgid "Video Chat" |
6585 msgstr "Video Chat" | |
6586 | |
7867 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6588 #, c-format |
6589 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6590 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6591 | |
7867 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7203 | 6593 #, c-format |
6594 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6595 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6596 | |
7867 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7203 | 6598 #, c-format |
6599 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6600 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6601 | |
7867 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7203 | 6603 #, c-format |
6604 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6605 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6606 | |
7867 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7203 | 6608 #, c-format |
6609 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6610 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6611 | |
7867 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6944 | 6613 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6614 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6615 | |
7867 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6944 | 6617 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6618 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6619 | |
7867 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6944 | 6621 msgid "Rate limiting error." |
6622 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6623 | |
7867 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6944 | 6625 msgid "" |
6626 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6627 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6628 msgstr "" | |
6629 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6630 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6631 | |
7980 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6944 | 6633 msgid "" |
6634 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6635 "at another location." | |
6636 msgstr "" | |
6637 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6638 "un'altra locazione." | |
6639 | |
7980 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6944 | 6641 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6642 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6643 | |
7980 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7347 | 6645 msgid "Finalizing connection" |
6646 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6647 | |
7980 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6944 | 6649 msgid "Email Address" |
6650 msgstr "Indirizzo email" | |
6651 | |
7980 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6944 | 6653 msgid "Mobile Phone" |
6654 msgstr "Cellulare" | |
6655 | |
7980 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6658 msgid "Female" |
6659 msgstr "Femminile" | |
6660 | |
7980 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6663 msgid "Male" |
6664 msgstr "Maschile" | |
6665 | |
7980 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6944 | 6667 msgid "Personal Web Page" |
6668 msgstr "Pagina web personale" | |
6669 | |
7980 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6944 | 6671 msgid "Additional Information" |
6672 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6673 | |
7980 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6944 | 6675 msgid "Home Address" |
6676 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6677 | |
7980 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6944 | 6679 msgid "Zip Code" |
6680 msgstr "Codice postale" | |
6681 | |
7980 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6944 | 6683 msgid "Work Address" |
6684 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6685 | |
7980 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6944 | 6687 msgid "Work Information" |
6688 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6689 | |
7980 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6944 | 6691 msgid "Company" |
6692 msgstr "Compagnia" | |
6693 | |
7980 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6944 | 6695 msgid "Division" |
6696 msgstr "Divisione" | |
6697 | |
7980 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6944 | 6699 msgid "Position" |
6700 msgstr "Posizione" | |
6701 | |
7980 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6944 | 6703 msgid "Web Page" |
6704 msgstr "Pagina web" | |
6705 | |
7980 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6944 | 6707 #, c-format |
6708 msgid "ICQ Info for %s" | |
6709 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6710 | |
7980 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7203 | 6712 msgid "Pop-Up Message" |
6713 msgstr "Pop Up" | |
6714 | |
7980 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6944 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6718 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6719 | |
7980 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6944 | 6721 msgid "Search Results" |
6722 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6723 | |
7980 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6944 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "No results found for email address %s" | |
6727 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6728 | |
7980 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6944 | 6730 #, c-format |
6731 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6732 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6733 | |
7980 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6944 | 6735 msgid "Account Confirmation Requested" |
6736 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6737 | |
7980 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6944 | 6739 msgid "Error Changing Account Info" |
6740 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6741 | |
7980 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6944 | 6743 #, c-format |
6744 msgid "" | |
6745 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6746 "differs from the original." | |
6747 msgstr "" | |
6748 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6749 "richiesto differisce dall'originale." | |
6750 | |
7980 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6944 | 6752 #, c-format |
6753 msgid "" | |
6754 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6755 "ends in a space." | |
6756 msgstr "" | |
6757 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6758 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6759 | |
7980 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6944 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "" | |
6763 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6764 "is too long." | |
6765 msgstr "" | |
6766 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6767 "richiesto è troppo lungo." | |
6768 | |
7980 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6944 | 6770 #, c-format |
6771 msgid "" | |
6772 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6773 "request pending for this screen name." | |
6774 msgstr "" | |
6775 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6776 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6777 | |
7980 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6944 | 6779 #, c-format |
6780 msgid "" | |
6781 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6782 "too many screen names associated with it." | |
6783 msgstr "" | |
6784 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6785 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6786 | |
7980 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6944 | 6788 #, c-format |
6789 msgid "" | |
6790 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6791 "invalid." | |
6792 msgstr "" | |
6793 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6794 "fornito non è valido." | |
6795 | |
7980 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6944 | 6797 #, c-format |
6798 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6799 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6800 | |
7980 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6944 | 6802 #, c-format |
6803 msgid "" | |
6804 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6805 "%s" | |
6806 msgstr "" | |
6807 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6808 "%s" | |
6809 | |
7980 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6944 | 6811 msgid "Account Info" |
6812 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6813 | |
7980 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6944 | 6815 #, c-format |
6816 msgid "The email address for %s is %s" | |
6817 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6818 | |
7980 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6944 | 6820 msgid "Unable to set AIM profile." |
6821 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6822 | |
7980 | 6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6944 | 6824 msgid "" |
6825 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6826 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6827 "fully connected." | |
6828 msgstr "" | |
6829 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6830 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6831 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6832 | |
7980 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6944 | 6834 #, c-format |
6835 msgid "" | |
6836 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6837 "it for you." | |
6838 msgid_plural "" | |
6839 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6840 "truncated it for you." | |
6841 msgstr[0] "" | |
6842 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6843 "troncato per te." | |
6844 msgstr[1] "" | |
6845 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6846 "troncato per te." | |
6847 | |
7980 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6944 | 6849 msgid "Profile too long." |
6850 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6851 | |
7980 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6944 | 6853 msgid "Unable to set AIM away message." |
7980 | 6854 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM." |
6855 | |
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | |
6944 | 6857 msgid "" |
6858 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6859 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6860 "again when you are fully connected." | |
6861 msgstr "" | |
7980 | 6862 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima " |
6944 | 6863 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" |
6864 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6865 | |
7980 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6944 | 6867 #, c-format |
6868 msgid "" | |
6869 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6870 "truncated it for you." | |
6871 msgid_plural "" | |
6872 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6873 "truncated it for you." | |
6874 msgstr[0] "" | |
7980 | 6875 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " |
6944 | 6876 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
6877 msgstr[1] "" | |
7980 | 6878 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d bytes è stata superata. " |
6944 | 6879 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
6880 | |
7980 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6944 | 6882 msgid "Away message too long." |
7980 | 6883 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." |
6884 | |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | |
6944 | 6886 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6887 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6888 | |
7980 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6944 | 6890 msgid "" |
6891 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6892 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6893 "a few hours." | |
6894 msgstr "" | |
6895 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6896 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6897 "disponibile tra poche ore." | |
6898 | |
7980 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6944 | 6901 msgid "Orphans" |
6902 msgstr "Orfani" | |
6903 | |
7980 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6944 | 6905 #, c-format |
6906 msgid "" | |
6907 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6908 "list. Please remove one and try again." | |
6909 msgstr "" | |
6910 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6911 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6912 | |
7980 | 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6944 | 6914 msgid "(no name)" |
6915 msgstr "(nessun nome)" | |
6916 | |
7980 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6944 | 6918 msgid "Unable To Add" |
6919 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6920 | |
7980 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6944 | 6922 #, c-format |
6923 msgid "" | |
6924 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6925 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6926 "buddy list." | |
6927 msgstr "" | |
6928 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6929 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6930 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6931 | |
7980 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6944 | 6933 #, c-format |
6934 msgid "" | |
6935 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6936 "want to add them?" | |
6937 msgstr "" | |
6938 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6939 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6940 | |
7980 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6944 | 6942 msgid "Authorization Given" |
6943 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6944 | |
7980 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6944 | 6946 #, c-format |
6947 msgid "" | |
6948 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6949 "%s" | |
6950 msgstr "" | |
6951 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6952 "motivo:\n" | |
6953 "%s" | |
6954 | |
6955 #. Granted | |
7980 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7203 | 6957 #, c-format |
6958 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6959 msgstr "" |
6960 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6961 "contatti." | |
6962 | |
7980 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6944 | 6964 msgid "Authorization Granted" |
6965 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6966 | |
6967 #. Denied | |
7980 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6944 | 6969 #, c-format |
6970 msgid "" | |
7203 | 6971 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6972 "following reason:\n" |
6973 "%s" | |
6974 msgstr "" | |
6975 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6976 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
6977 "%s" | |
6978 | |
7980 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6944 | 6980 msgid "Authorization Denied" |
6981 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
6982 | |
7980 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7867 | 6984 msgid "_Exchange:" |
6985 msgstr "_Scambio:" | |
6986 | |
7980 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6944 | 6988 msgid "<b>Status:</b> " |
6989 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
6990 | |
7980 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6944 | 6992 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 6993 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
6994 | |
7980 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6944 | 6996 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 6997 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
6998 | |
7980 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6944 | 7000 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7001 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
7002 | |
7980 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7867 | 7004 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7005 msgstr "<b>Commento per il Contatto:</b> " | |
7006 | |
7980 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
6944 | 7008 msgid "<b>Available:</b> " |
7009 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
7010 | |
7980 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
7203 | 7012 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7980 | 7013 msgstr "<b>Messaggio di Assenza:</b> " |
7014 | |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | |
6944 | 7016 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7017 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
7018 | |
7980 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
6944 | 7020 msgid "Offline" |
7021 msgstr "Non Connesso" | |
7022 | |
7980 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
6944 | 7024 msgid "Unable to open Direct IM" |
7025 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
7026 | |
7980 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
6944 | 7028 #, c-format |
7029 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7030 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
7031 | |
7980 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
6944 | 7033 msgid "" |
7034 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7035 "Do you wish to continue?" | |
7036 msgstr "" | |
7037 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
7038 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
7039 | |
7980 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7203 | 7041 msgid "Buddy Comment:" |
7042 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
7043 | |
7980 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
7203 | 7045 msgid "Edit Buddy Comment" |
7046 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
7047 | |
7980 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
6944 | 7049 msgid "Get Status Msg" |
7050 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
7051 | |
7980 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7203 | 7053 msgid "Direct IM" |
7054 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7055 | |
7980 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6944 | 7057 msgid "Re-request Authorization" |
7058 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7059 | |
7980 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
6944 | 7061 msgid "The new formatting is invalid." |
7062 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7063 | |
7980 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6944 | 7065 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7066 msgstr "" | |
7067 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7068 "e gli spazi bianchi." | |
7069 | |
7980 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
6944 | 7071 msgid "New screenname formatting:" |
7072 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7073 | |
7980 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6944 | 7075 msgid "Change Address To:" |
7076 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7077 | |
7980 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
6944 | 7079 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7080 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7081 | |
7980 | 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
6944 | 7083 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7084 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7085 | |
7980 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
6944 | 7087 msgid "" |
7088 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7089 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7090 msgstr "" | |
7203 | 7091 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7092 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7093 | |
7980 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7203 | 7095 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7096 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7097 | |
7980 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7203 | 7099 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7100 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7101 | |
7980 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7203 | 7103 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7104 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7105 | |
7980 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7203 | 7107 msgid "Search" |
7108 msgstr "Ricerca" | |
7109 | |
7980 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
6944 | 7111 msgid "Available Message:" |
7112 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7113 | |
7980 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7347 | 7115 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7116 msgstr "" | |
7117 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7118 | |
7980 | 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7120 msgid "Set User Info..." | |
7121 msgstr "Imposta le Informazioni Utente..." | |
7122 | |
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 | |
7124 msgid "Set Available Message..." | |
7125 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile..." | |
7126 | |
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
7128 msgid "Change Password..." | |
7129 msgstr "Cambia Password..." | |
7130 | |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 | |
6944 | 7132 msgid "Change Password (URL)" |
7133 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7134 | |
7980 | 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7203 | 7136 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7137 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7138 | |
7980 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7140 msgid "Format Screenname..." | |
7141 msgstr "Formato per il Nome Utente..." | |
7142 | |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 | |
6944 | 7144 msgid "Confirm Account" |
7145 msgstr "Conferma l'Account" | |
7146 | |
7980 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7148 msgid "Display Currently Registered Address" | |
7149 msgstr "Mostra l'Attuale Indirizzo Registrato" | |
7150 | |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | |
7152 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
7153 msgstr "Modifica l'Attuale Indirizzo Registrato..." | |
7154 | |
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 | |
6944 | 7156 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7157 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7158 | |
7980 | 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7160 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
7161 msgstr "Cerca un Contatto per Email..." | |
6944 | 7162 |
7163 #. *< api_version | |
7164 #. *< type | |
7165 #. *< ui_requirement | |
7166 #. *< flags | |
7167 #. *< dependencies | |
7168 #. *< priority | |
7169 #. *< id | |
7170 #. *< name | |
7171 #. *< version | |
7172 #. * summary | |
7980 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
6944 | 7174 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7175 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7176 | |
7980 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
6944 | 7178 msgid "Auth host" |
7179 msgstr "Host Auth" | |
7180 | |
7980 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
6944 | 7182 msgid "Auth port" |
7183 msgstr "Porta Auth" | |
7184 | |
7203 | 7185 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7186 #, c-format |
7187 msgid "Looking up %s" | |
7188 msgstr "Sto cercando %s" | |
7189 | |
7203 | 7190 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7191 #, c-format |
7192 msgid "Unable to write file %s." | |
7193 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7194 | |
7203 | 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7196 #, c-format |
7197 msgid "Unable to read file %s." | |
7198 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7199 | |
7203 | 7200 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7201 #, c-format |
7202 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7203 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7204 | |
7203 | 7205 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7206 #, c-format |
7207 msgid "%s not currently logged in." | |
7208 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7209 | |
7203 | 7210 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7211 #, c-format |
7212 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7213 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7214 | |
7203 | 7215 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7216 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7217 msgstr "" | |
7218 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7219 "server." | |
7220 | |
7203 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7222 #, c-format |
7223 msgid "Chat in %s is not available." | |
7224 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7225 | |
7203 | 7226 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7227 #, c-format |
7228 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7229 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7230 | |
7203 | 7231 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7232 #, c-format |
7233 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7234 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7235 | |
7203 | 7236 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7237 #, c-format |
7238 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7239 msgstr "" | |
7240 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7241 "velocemente." | |
7242 | |
7203 | 7243 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7244 msgid "Failure." |
7245 msgstr "Fallimento." | |
7246 | |
7203 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7248 msgid "Too many matches." |
7249 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7250 | |
7203 | 7251 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7252 msgid "Need more qualifiers." | |
7253 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7254 | |
6944 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7256 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7257 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7258 |
7259 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7260 msgid "Email lookup restricted." | |
7261 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7262 | |
7203 | 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7264 msgid "Keyword ignored." |
7265 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7266 | |
7203 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7268 msgid "No keywords." |
7269 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7270 | |
7203 | 7271 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7272 msgid "User has no directory information." |
7273 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7274 | |
7203 | 7275 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7276 msgid "Country not supported." | |
7277 msgstr "Paese non supportato." | |
7278 | |
6944 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7280 #, c-format | |
7281 msgid "Failure unknown: %s." | |
7282 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7283 | |
7203 | 7284 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7285 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7286 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7287 | |
7203 | 7288 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7289 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7290 msgstr "" | |
7291 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7292 | |
7203 | 7293 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7294 msgid "" |
7295 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7296 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7297 msgstr "" | |
7298 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7299 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7300 | |
7203 | 7301 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7302 #, c-format |
7303 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7304 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7305 | |
7203 | 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7307 #, c-format |
7308 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7309 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7310 | |
7203 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7312 msgid "Connection Closed" |
7313 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7314 | |
7203 | 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7316 msgid "Waiting for reply..." |
7317 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7318 | |
7203 | 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7320 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7321 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7322 | |
7203 | 7323 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7324 msgid "Password Change Successful" |
7325 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7326 | |
7203 | 7327 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7328 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7329 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7330 | |
7203 | 7331 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7332 msgid "" |
7333 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7334 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7335 "is only temporary, please be patient." | |
7336 msgstr "" | |
7337 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7338 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7339 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7340 | |
7347 | 7341 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7342 msgid "Get Dir Info" |
7343 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7344 | |
7347 | 7345 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7346 msgid "Set Dir Info" |
7347 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7348 | |
7347 | 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7350 #, c-format |
7351 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7352 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7353 | |
7347 | 7354 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7355 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7356 msgstr "" | |
7357 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7358 | |
7347 | 7359 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7360 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7361 msgid "Could not connect for transfer." |
7362 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7363 | |
7347 | 7364 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7365 msgid "Could not connect for transfer!" |
7366 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7367 | |
7347 | 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7369 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7370 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7371 | |
7980 | 7372 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7373 msgid "Gaim - Save As..." | |
7374 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
7375 | |
7347 | 7376 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7377 #, c-format |
7378 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7379 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7380 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7381 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7382 | |
7347 | 7383 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7384 #, c-format |
7385 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7386 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7387 | |
7388 #. *< api_version | |
7389 #. *< type | |
7390 #. *< ui_requirement | |
7391 #. *< flags | |
7392 #. *< dependencies | |
7393 #. *< priority | |
7394 #. *< id | |
7395 #. *< name | |
7396 #. *< version | |
7397 #. * summary | |
7347 | 7398 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7399 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7400 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7401 | |
7347 | 7402 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7403 msgid "TOC host" |
7404 msgstr "Host TOC" | |
7405 | |
7347 | 7406 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7407 msgid "TOC port" |
7408 msgstr "Porta TOC" | |
7409 | |
7410 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6944 | 7412 msgid "Basic Profile" |
7413 msgstr "Profilo di Base" | |
7414 | |
7415 #. E-Mail Address | |
7487 | 7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6944 | 7417 msgid "E-Mail Address" |
7418 msgstr "Indirizzo Email" | |
7419 | |
7487 | 7420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6944 | 7421 msgid "Profile Information" |
7422 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7423 | |
7424 #. Instant Messagers | |
7487 | 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6944 | 7426 msgid "Instant Messagers" |
7427 msgstr "" | |
7428 | |
7429 #. AIM | |
7487 | 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6944 | 7431 msgid "AIM" |
7432 msgstr "AIM" | |
7433 | |
7434 #. ICQ | |
7487 | 7435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6944 | 7436 msgid "ICQ UIN" |
7437 msgstr "UIN ICQ" | |
7438 | |
7439 #. MSN | |
7487 | 7440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7441 msgid "MSN" |
7442 msgstr "MSN" | |
7443 | |
7444 #. Yahoo | |
7487 | 7445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6944 | 7446 msgid "Yahoo" |
7447 msgstr "Yahoo" | |
7448 | |
7449 #. I'm From | |
7487 | 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6944 | 7451 msgid "I'm From" |
7452 msgstr "Sono di" | |
7453 | |
7454 #. Call the dialog. | |
7487 | 7455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6944 | 7456 msgid "Set your Trepia profile data." |
7457 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7458 | |
7487 | 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6944 | 7460 msgid "Profile" |
7461 msgstr "Profilo" | |
7462 | |
7487 | 7463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6944 | 7464 msgid "Set Profile" |
7465 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7466 | |
7487 | 7467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6944 | 7468 msgid "Visit Homepage" |
7469 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7470 | |
7487 | 7471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6944 | 7472 msgid "Local Users" |
7473 msgstr "Utenti Locali" | |
7474 | |
7487 | 7475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6944 | 7476 msgid "Logging in" |
7477 msgstr "Login in corso" | |
7478 | |
7479 #. *< api_version | |
7480 #. *< type | |
7481 #. *< ui_requirement | |
7482 #. *< flags | |
7483 #. *< dependencies | |
7484 #. *< priority | |
7485 #. *< id | |
7486 #. *< name | |
7487 #. *< version | |
7488 #. * summary | |
7487 | 7489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6944 | 7490 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7491 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7492 | |
7980 | 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
7494 msgid "" | |
7495 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7496 "device." | |
7497 msgstr "" | |
7498 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da una macchina o da un " | |
7499 "dispositivo differenti." | |
7500 | |
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | |
6944 | 7502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7503 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7504 | |
7980 | 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
7506 #, c-format | |
7507 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7508 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" | |
7509 | |
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
6944 | 7511 #, c-format |
7512 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7513 msgstr "" | |
7203 | 7514 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7515 "lista contatti." | |
7516 | |
7980 | 7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
6944 | 7518 #, c-format |
7519 msgid "" | |
7520 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7521 "following reason: %s." | |
7522 msgstr "" | |
7203 | 7523 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7524 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7525 | |
7980 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
6944 | 7527 msgid "Add buddy rejected" |
7528 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7529 | |
7980 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7203 | 7531 #, c-format |
7532 msgid "" | |
7533 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7534 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7535 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7536 msgstr "" | |
7347 | 7537 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7538 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7539 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7540 |
7980 | 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7203 | 7542 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7543 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7544 | |
7980 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
6944 | 7546 #, c-format |
7547 msgid "" | |
7548 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7549 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7550 msgstr "" | |
7203 | 7551 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7552 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7553 | |
7980 | 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
6944 | 7555 msgid "Ignore buddy?" |
7556 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7557 | |
7980 | 7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
6944 | 7559 msgid "Invalid username." |
7560 msgstr "Username non valido." | |
7561 | |
7980 | 7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
6944 | 7563 msgid "Incorrect password." |
7564 msgstr "Password non corretta." | |
7565 | |
7980 | 7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
7567 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
7568 msgstr "" | |
7569 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di " | |
7570 "yahoo." | |
7571 | |
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "Unknown error number %d." | |
7575 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d." | |
7576 | |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | |
6944 | 7578 #, c-format |
7579 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7580 msgstr "" |
7581 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7582 "l'account %s." | |
7583 | |
7980 | 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
6944 | 7585 msgid "Could not add buddy to server list" |
7586 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7587 | |
7980 | 7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
6944 | 7589 msgid "Unable to read" |
7590 msgstr "Impossibile leggere" | |
7591 | |
7980 | 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
6944 | 7594 msgid "Connection problem" |
7595 msgstr "Problema di connessione" | |
7596 | |
7980 | 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | |
6944 | 7599 msgid "Not At Home" |
7600 msgstr "Non A Casa" | |
7601 | |
7980 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7604 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7605 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7606 |
7980 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
6944 | 7609 msgid "Not In Office" |
7610 msgstr "Non In Ufficio" | |
7611 | |
7980 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | |
6944 | 7614 msgid "On Vacation" |
7615 msgstr "In Vacanza" | |
7616 | |
7980 | 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | |
6944 | 7619 msgid "Stepped Out" |
7620 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7621 | |
7980 | 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
6944 | 7623 msgid "Not on server list" |
7624 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7625 | |
7980 | 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
6944 | 7627 msgid "Join in Chat" |
7628 msgstr "Entra nella Chat" | |
7629 | |
7980 | 7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
6944 | 7631 msgid "Initiate Conference" |
7632 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7633 | |
7980 | 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
6944 | 7635 msgid "Active which ID?" |
7636 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7637 | |
7980 | 7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
7639 msgid "Join who in chat?" | |
7640 msgstr "A chi vuoi unirti?" | |
7641 | |
7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
7643 msgid "Activate ID..." | |
7644 msgstr "Attiva l'ID..." | |
7645 | |
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | |
7647 msgid "Join user in chat..." | |
7648 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." | |
7649 | |
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
6944 | 7651 msgid "" |
7652 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7653 "this time.</b><br><br>\n" | |
7654 msgstr "" | |
7203 | 7655 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7656 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7657 | |
7980 | 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
6944 | 7659 msgid "" |
7660 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7661 "web browser<br>" |
7662 msgstr "" | |
7663 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7664 "<br>" | |
7665 | |
7980 | 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
6944 | 7667 msgid "" |
7668 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7669 msgstr "" | |
7203 | 7670 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7671 "b><br><br>\n" | |
7672 | |
7980 | 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
6944 | 7674 msgid "Yahoo! ID" |
7675 msgstr "ID Yahoo!" | |
7676 | |
7980 | 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 |
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | |
6944 | 7679 msgid "Hobbies" |
7680 msgstr "Hobbies" | |
7681 | |
7980 | 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 |
6944 | 7683 msgid "Latest News" |
7684 msgstr "Ultime notizie" | |
7685 | |
7980 | 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
6944 | 7687 msgid "Home Page" |
7688 msgstr "Homepage" | |
7689 | |
7980 | 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
6944 | 7691 msgid "Cool Link 1" |
7692 msgstr "Link preferito 1" | |
7693 | |
7980 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 |
6944 | 7695 msgid "Cool Link 2" |
7696 msgstr "Link preferito 2" | |
7697 | |
7980 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 |
6944 | 7699 msgid "Cool Link 3" |
7700 msgstr "Link preferito 3" | |
7701 | |
7980 | 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6944 | 7703 msgid "Member Since" |
7704 msgstr "Membro da" | |
7705 | |
7706 #. *< api_version | |
7707 #. *< type | |
7708 #. *< ui_requirement | |
7709 #. *< flags | |
7710 #. *< dependencies | |
7711 #. *< priority | |
7712 #. *< id | |
7713 #. *< name | |
7714 #. *< version | |
7715 #. * summary | |
7980 | 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
6944 | 7717 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7718 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7719 | |
7980 | 7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
6944 | 7721 msgid "Pager host" |
7722 msgstr "Host Pager" | |
7723 | |
7980 | 7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
6944 | 7725 msgid "Pager port" |
7726 msgstr "Porta Pager" | |
7727 | |
7980 | 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 |
7867 | 7729 msgid "File transfer host" |
7730 msgstr "Host per il trasferimento file" | |
7731 | |
7980 | 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 |
7867 | 7733 msgid "File transfer port" |
7734 msgstr "Porta per il trasferimento file" | |
7735 | |
7203 | 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7737 #, c-format |
7738 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7739 msgstr "" |
7740 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7741 "seguente motivo \"%s\"." | |
7742 | |
7743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7744 msgid "Invitation Rejected" |
7745 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7746 | |
7867 | 7747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6944 | 7748 msgid "Failed to join chat" |
7749 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7750 | |
7867 | 7751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6944 | 7752 msgid "Maybe the room is full?" |
7753 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7754 | |
7867 | 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6944 | 7756 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7757 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7758 | |
7867 | 7759 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6944 | 7760 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7761 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7762 | |
7203 | 7763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7764 #, c-format |
7765 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7766 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7767 | |
7203 | 7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7769 #, c-format |
7770 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7771 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7772 | |
7203 | 7773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7774 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7775 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7776 | |
7203 | 7777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7778 #, c-format |
7779 msgid "<br>At %s since %s" | |
7780 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7781 | |
7203 | 7782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7783 msgid "Anyone" |
7784 msgstr "Chiunque" | |
7785 | |
7203 | 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7787 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7788 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7789 | |
7203 | 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7791 msgid "" |
7792 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7793 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7794 msgstr "" | |
7795 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7796 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7797 | |
7203 | 7798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7799 msgid "ZLocate" |
7800 msgstr "" | |
7801 | |
7203 | 7802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7867 | 7803 msgid "_Class:" |
7804 msgstr "_Classe:" | |
6944 | 7805 |
7203 | 7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7867 | 7807 msgid "_Instance:" |
7808 msgstr "_Istanza:" | |
6944 | 7809 |
7203 | 7810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7867 | 7811 msgid "_Recipient:" |
7812 msgstr "_Destinatario:" | |
6944 | 7813 |
7814 #. *< api_version | |
7815 #. *< type | |
7816 #. *< ui_requirement | |
7817 #. *< flags | |
7818 #. *< dependencies | |
7819 #. *< priority | |
7820 #. *< id | |
7821 #. *< name | |
7822 #. *< version | |
7823 #. * summary | |
7203 | 7824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7825 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7826 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7827 | |
7867 | 7828 #. Forbidden |
7829 #: src/proxy.c:1002 | |
7830 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7980 | 7831 msgstr "" |
7832 "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling sulla porta 80." | |
7867 | 7833 |
7834 #: src/proxy.c:1004 | |
7835 #, c-format | |
7836 msgid "Proxy connection error %d" | |
7837 msgstr "Errore di connessione al proxy %d" | |
7838 | |
7839 #: src/proxy.c:1721 | |
6944 | 7840 msgid "Invalid proxy settings" |
7841 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7842 | |
7867 | 7843 #: src/proxy.c:1721 |
6944 | 7844 msgid "" |
7845 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7846 "invalid." | |
7847 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7848 | |
7849 #. * Custom away message. | |
7203 | 7850 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7851 msgid "Custom" |
7852 msgstr "Personalizzato" | |
7853 | |
6002 | 7854 #. * |
7855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7856 #. | |
7980 | 7857 #: src/request.h:1013 |
6002 | 7858 msgid "Accept" |
7859 msgstr "Accetta" | |
7860 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7861 #: src/server.c:56 |
6002 | 7862 msgid "Please enter your password" |
7863 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7864 | |
7867 | 7865 #: src/server.c:948 |
6002 | 7866 #, c-format |
6424 | 7867 msgid "(%d message)" |
7868 msgid_plural "(%d messages)" | |
7869 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7870 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7871 | |
7867 | 7872 #: src/server.c:961 |
6002 | 7873 msgid "(1 message)" |
7874 msgstr "(1 messaggio)" | |
7875 | |
7867 | 7876 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6002 | 7877 #, c-format |
7878 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7879 msgstr "%s si è connesso." |
7880 | |
7867 | 7881 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6002 | 7882 #, c-format |
7883 msgid "%s logged out." | |
7884 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7885 | |
7867 | 7886 #: src/server.c:1224 |
6002 | 7887 #, c-format |
7888 msgid "" | |
7889 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7890 "Your new warning level is %d%%" | |
7891 msgstr "" | |
6089 | 7892 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7893 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7894 | |
7867 | 7895 #: src/server.c:1227 |
6002 | 7896 msgid "an anonymous person" |
7897 msgstr "una persona anonima" | |
7898 | |
7867 | 7899 #: src/server.c:1330 |
6002 | 7900 #, c-format |
7901 msgid "" | |
7902 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7903 "%s" | |
7904 msgstr "" | |
7905 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7906 "%s" | |
7907 | |
7867 | 7908 #: src/server.c:1334 |
6002 | 7909 #, c-format |
7910 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7911 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7912 | |
7867 | 7913 #: src/server.c:1340 |
6002 | 7914 msgid "Accept chat invitation?" |
7915 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7916 | |
6251 | 7917 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7918 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7919 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7920 #: src/status.c:35 |
6251 | 7921 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7922 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7923 | |
7980 | 7924 #: src/stock.c:83 |
6002 | 7925 msgid "_Modify" |
7926 msgstr "_Modifica" | |
7927 | |
7980 | 7928 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7929 msgid "_Open Mail" |
7930 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7931 | |
7980 | 7932 #: src/util.c:1893 |
7203 | 7933 msgid "Calculating..." |
7934 msgstr "Sto calcolando..." | |
7935 | |
7980 | 7936 #: src/util.c:1896 |
7203 | 7937 msgid "Unknown." |
7938 msgstr "Sconosciuto." | |
7939 | |
7980 | 7940 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
6002 | 7941 msgid "day" |
7942 msgid_plural "days" | |
7943 msgstr[0] "giorno" | |
7944 msgstr[1] "giorni" | |
7945 | |
7980 | 7946 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
6002 | 7947 msgid "hour" |
7948 msgid_plural "hours" | |
7949 msgstr[0] "ora" | |
7950 msgstr[1] "ore" | |
7951 | |
7980 | 7952 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
6002 | 7953 msgid "minute" |
7954 msgid_plural "minutes" | |
7955 msgstr[0] "minuto" | |
7956 msgstr[1] "minuti" | |
7957 | |
7980 | 7958 #: src/util.c:2283 |
7203 | 7959 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7960 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7961 | |
7867 | 7962 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7567 | 7963 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7964 msgstr "Spostamento Impostazioni Gaim in corso..." | |
7965 | |
7867 | 7966 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7567 | 7967 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7867 | 7968 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in: " |
7969 | |
7970 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
7203 | 7971 msgid "Notification" |
7972 msgstr "Notifica" |