comparison po/cs.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 6770124debe7
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. 3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:28-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n"
10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n" 10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n"
11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n" 11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
17 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Chat s kamarádem"
19
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
21 #: plugins/chatlist.c:409
22 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Chat"
25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
31 msgid "Close"
32 msgstr "Zavřít"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Možnosti chatu"
38
39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh"
41 msgstr ""
42
43 #. Put the buttons in the box
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
48 msgid "Add"
49 msgstr "Přidat"
50
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
54 msgid "Remove"
55 msgstr "Zrušit"
56
57 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/chatlist.c:398
62 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/gtik.c:699
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/gtik.c:711
70 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/gtik.c:727
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr ""
76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/gtik.c:738
83 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/gtik.c:974
87 #, fuzzy
88 msgid "(No"
89 msgstr "Ne"
90
91 #: plugins/gtik.c:975
92 #, fuzzy
93 msgid "Change"
94 msgstr "Kanál:"
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
17 msgid "Available" 97 msgid "Available"
18 msgstr "Přítomen" 98 msgstr "Přítomen"
19 99
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
21 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Přítomen jen pro přátele" 102 msgstr "Přítomen jen pro přátele"
23 103
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2513 src/buddy.c:2649 104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
26 msgid "Away" 106 msgid "Away"
27 msgstr "Pryč" 107 msgstr "Pryč"
28 108
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
30 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
36 116
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
38 msgid "Invisible for friends only" 118 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" 119 msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
40 120
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
42 msgid "Unavailable" 122 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Nedostupný" 123 msgstr "Nedostupný"
44 124
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
46 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
68 148
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 149 #: src/protocols/gg/gg.c:200
70 msgid "Unknown Error Code." 150 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Neznámy chybový kód." 151 msgstr "Neznámy chybový kód."
72 152
73 #: src/protocols/gg/gg.c:302 153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
74 #, c-format 154 #, c-format
75 msgid "Status: %s" 155 msgid "Status: %s"
76 msgstr "Stav: %s" 156 msgstr "Stav: %s"
77 157
78 #: src/protocols/gg/gg.c:317 158 #: src/protocols/gg/gg.c:317
120 #, fuzzy 200 #, fuzzy
121 msgid "Unable to ping server" 201 msgid "Unable to ping server"
122 msgstr "Nemůžu se připojit k serveru." 202 msgstr "Nemůžu se připojit k serveru."
123 203
124 #: src/protocols/gg/gg.c:533 204 #: src/protocols/gg/gg.c:533
125 msgid "Send as messege" 205 #, fuzzy
206 msgid "Send as message"
126 msgstr "Pošli jako zprávu" 207 msgstr "Pošli jako zprávu"
127 208
128 #: src/protocols/gg/gg.c:541 209 #: src/protocols/gg/gg.c:541
129 msgid "Looking up GG server" 210 msgid "Looking up GG server"
130 msgstr "Hledám GG server" 211 msgstr "Hledám GG server"
137 #, c-format 218 #, c-format
138 msgid "Connect to %s failed" 219 msgid "Connect to %s failed"
139 msgstr "Spojení na %s přerušeno" 220 msgstr "Spojení na %s přerušeno"
140 221
141 #: src/protocols/gg/gg.c:594 222 #: src/protocols/gg/gg.c:594
142 msgid "You are trying to send a messege to an invalid Gadu-Gadu UIN." 223 #, fuzzy
224 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
143 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN." 225 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN."
144 226
145 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 227 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
146 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 228 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
147 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 229 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
196 #: src/protocols/gg/gg.c:725 278 #: src/protocols/gg/gg.c:725
197 msgid "Sex" 279 msgid "Sex"
198 msgstr "Pohlaví" 280 msgstr "Pohlaví"
199 281
200 #. Line 5 282 #. Line 5
201 #: src/dialogs.c:1584 src/dialogs.c:2292 src/protocols/gg/gg.c:729 283 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
202 msgid "City" 284 msgid "City"
203 msgstr "Město" 285 msgstr "Město"
204 286
205 #: src/protocols/gg/gg.c:761 287 #: src/protocols/gg/gg.c:761
206 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 288 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
270 352
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 353 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
272 msgid "Directory Search" 354 msgid "Directory Search"
273 msgstr "Prohledávání seznamu" 355 msgstr "Prohledávání seznamu"
274 356
275 #: src/dialogs.c:1701 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 357 #.
358 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
359 #. show_set_dir(gc);
360 #.
361 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
276 msgid "Change Password" 363 msgid "Change Password"
277 msgstr "Změnit heslo" 364 msgstr "Změnit heslo"
278 365
279 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 366 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
280 #, fuzzy 367 #, fuzzy
289 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 376 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
290 msgid "Delete Buddies List from Server" 377 msgid "Delete Buddies List from Server"
291 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru" 378 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru"
292 379
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
294 msgid "Send messege through server" 381 #, fuzzy
382 msgid "Send message through server"
295 msgstr "Pošli zprávu přes server" 383 msgstr "Pošli zprávu přes server"
296 384
297 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:3432 386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
299 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 387 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
300 msgid "Get Info" 388 msgid "Get Info"
301 msgstr "Získej Info" 389 msgstr "Získej Info"
302 390
303 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 391 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
304 #, fuzzy, c-format 392 #, fuzzy, c-format
332 msgid "" 420 msgid ""
333 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 421 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
334 "connection?" 422 "connection?"
335 msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?" 423 msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?"
336 424
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 425 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
338 msgid "Unable to write" 426 msgid "Unable to write"
339 msgstr "Nemůžu zapisovat" 427 msgstr "Nemůžu zapisovat"
340 428
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 429 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
342 #, c-format 430 #, c-format
359 447
360 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
361 msgid "Channel:" 449 msgid "Channel:"
362 msgstr "Kanál:" 450 msgstr "Kanál:"
363 451
364 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 452 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
365 msgid "Password:" 453 msgid "Password:"
366 msgstr "Heslo:" 454 msgstr "Heslo:"
367 455
368 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
369 #, fuzzy 457 #, fuzzy
370 msgid "DCC Chat" 458 msgid "DCC Chat"
371 msgstr "Chat" 459 msgstr "Chat"
372 460
373 #: src/buddy.c:2806 src/protocols/jabber/jabber.c:705 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 462 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
463 msgstr ""
464
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
466 #, fuzzy
467 msgid "Password Change Error!"
468 msgstr "Gaim - Změna hesla"
469
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
471 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
472 msgstr ""
473
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
475 msgid "Unknown"
476 msgstr "Neznámé"
477
478 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
375 msgid "Online" 480 msgid "Online"
376 msgstr "Připojený" 481 msgstr "Připojený"
377 482
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
379 msgid "Extended Away" 484 msgid "Extended Away"
380 msgstr "" 485 msgstr ""
381 486
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
383
384 msgid "Do Not Disturb" 488 msgid "Do Not Disturb"
385 msgstr "Nerušit" 489 msgstr "Nerušit"
386 490
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
492 #, c-format
493 msgid "Error %s: %s"
494 msgstr ""
495
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
497 #, fuzzy
498 msgid "Unknown Error in presence"
499 msgstr "Neznámy chybový kód."
500
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "\n"
507 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
508
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
388 #, fuzzy 510 #, fuzzy
389 msgid "No such user" 511 msgid "No such user"
390 msgstr "Žádný uživatel" 512 msgstr "Žádný uživatel"
391 513
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
393 msgid "Jabber Error" 516 msgid "Jabber Error"
394 msgstr "Chyba Jabberu" 517 msgstr "Chyba Jabberu"
395 518
396 #: src/dialogs.c:847 src/protocols/jabber/jabber.c:1173 519 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
520 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
397 msgid "Buddies" 521 msgid "Buddies"
398 msgstr "Kontakty" 522 msgstr "Kontakty"
399 523
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
401 #, fuzzy 525 #, fuzzy
402 msgid "Authenticating" 526 msgid "Authenticating"
403 msgstr "Autentifikace" 527 msgstr "Autentifikace"
404 528
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
406 msgid "Unknown login error" 530 msgid "Unknown login error"
407 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování" 531 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
408 532
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1506 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
534 #, fuzzy
535 msgid "Password successfully changed."
536 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
537
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
539 #, fuzzy
540 msgid "Password Change"
541 msgstr "Gaim - Změna hesla"
542
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
410 msgid "Connection lost" 544 msgid "Connection lost"
411 msgstr "Spojení ztraceno" 545 msgstr "Spojení ztraceno"
412 546
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 src/protocols/jabber/jabber.c:1540 547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 src/protocols/jabber/jabber.c:3002 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
549 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
415 msgid "Unable to connect" 550 msgid "Unable to connect"
416 msgstr "Nemůžu se připojit" 551 msgstr "Nemůžu se připojit"
417 552
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
419 msgid "Connected" 554 msgid "Connected"
420 msgstr "Připojený" 555 msgstr "Připojený"
421 556
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1517 557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
423 #, fuzzy 558 #, fuzzy
424 msgid "Requesting Authentication Method" 559 msgid "Requesting Authentication Method"
425 msgstr "Žádám autentifikační metodu" 560 msgstr "Žádám autentifikační metodu"
426 561
427 #. we have no chats yet 562 #. we have no chats yet
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
429 #, fuzzy 564 #, fuzzy
430 msgid "Connecting" 565 msgid "Connecting"
431 msgstr "Spojuji" 566 msgstr "Spojuji"
432 567
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1834 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
569 #, fuzzy
570 msgid "Invalid Jabber I.D."
571 msgstr "Nesprávne jméno"
572
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
434 msgid "Room:" 574 msgid "Room:"
435 msgstr "Místnost:" 575 msgstr "Místnost:"
436 576
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1838 577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
438 msgid "Server:" 578 msgid "Server:"
439 msgstr "Server:" 579 msgstr "Server:"
440 580
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1843 581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
442 msgid "Handle:" 582 msgid "Handle:"
443 msgstr "" 583 msgstr ""
444 584
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2113 src/protocols/jabber/jabber.c:2452 585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
446 msgid "Unknown" 586 #, fuzzy
447 msgstr "Neznámé" 587 msgid "Chats"
448 588 msgstr "Chat"
449 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2168 589
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3439 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
591 #, fuzzy
592 msgid "View Error Msg"
593 msgstr "Zobrazit LOG"
594
595 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
451 msgid "Get Away Msg" 597 msgid "Get Away Msg"
452 msgstr "" 598 msgstr ""
453 599
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
601 msgid "Remove From Roster"
602 msgstr ""
603
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
455 msgid "Full Name" 605 msgid "Full Name"
456 msgstr "Celé jméno" 606 msgstr "Celé jméno"
457 607
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2351 608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
459 msgid "Family Name" 609 msgid "Family Name"
460 msgstr "Jméno" 610 msgstr "Jméno"
461 611
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
463 msgid "Given Name" 613 msgid "Given Name"
464 msgstr "Příjmení" 614 msgstr "Příjmení"
465 615
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
467 msgid "Nickname" 617 msgid "Nickname"
468 msgstr "Přezdívka" 618 msgstr "Přezdívka"
469 619
470 #: src/dialogs.c:2485 src/protocols/jabber/jabber.c:2354 620 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
471 msgid "URL" 621 msgid "URL"
472 msgstr "URL" 622 msgstr "URL"
473 623
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2355 624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
475 msgid "Street Address" 625 msgid "Street Address"
476 msgstr "Ulice" 626 msgstr "Ulice"
477 627
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2356 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
479 msgid "Extended Address" 629 msgid "Extended Address"
480 msgstr "" 630 msgstr ""
481 631
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2357 632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
483 #, fuzzy 633 #, fuzzy
484 msgid "Locality" 634 msgid "Locality"
485 msgstr "Lokalita" 635 msgstr "Lokalita"
486 636
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2358 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
488 msgid "Region" 638 msgid "Region"
489 msgstr "Region" 639 msgstr "Region"
490 640
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
492 msgid "Postal Code" 642 msgid "Postal Code"
493 msgstr "PSČ" 643 msgstr "PSČ"
494 644
495 #. Line 7 645 #. Line 7
496 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:2360 646 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
497 msgid "Country" 647 msgid "Country"
498 msgstr "Stát" 648 msgstr "Stát"
499 649
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2361 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
501 #, fuzzy 651 #, fuzzy
502 msgid "Telephone" 652 msgid "Telephone"
503 msgstr "telefon" 653 msgstr "telefon"
504 654
505 #: src/dialogs.c:2390 src/protocols/jabber/jabber.c:2362 655 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
506 msgid "Email" 656 msgid "Email"
507 msgstr "Email" 657 msgstr "Email"
508 658
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
510 msgid "Organization Name" 660 msgid "Organization Name"
511 msgstr "Název organizace" 661 msgstr "Název organizace"
512 662
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
514 msgid "Organization Unit" 664 msgid "Organization Unit"
515 msgstr "" 665 msgstr ""
516 666
517 #: src/prefs.c:1989 src/protocols/jabber/jabber.c:2365 667 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
518 msgid "Title" 668 msgid "Title"
519 msgstr "Název" 669 msgstr "Název"
520 670
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2366 671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
522 msgid "Role" 672 msgid "Role"
523 msgstr "" 673 msgstr ""
524 674
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
526 msgid "Birthday" 676 msgid "Birthday"
527 msgstr "Datum narození" 677 msgstr "Datum narození"
528 678
529 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 679 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
530 #: src/dialogs.c:2493 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2368 680 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
531 msgid "Description" 681 msgid "Description"
532 msgstr "Popis" 682 msgstr "Popis"
533 683
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2393 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
535 #, fuzzy 685 #, fuzzy
536 msgid "" 686 msgid ""
537 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 687 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
538 "comfortable" 688 "comfortable"
539 msgstr "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace " 689 msgstr ""
540 "které chcete." 690 "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace které "
541 691 "chcete."
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 692
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
543 msgid "User Identity" 694 msgid "User Identity"
544 msgstr "" 695 msgstr ""
545 696
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2810 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 698 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
548 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" 699 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku"
549 700
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
551 msgid "Server Registration successful!" 702 msgid "Server Registration successful!"
552 msgstr "" 703 msgstr ""
553 704
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2911 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
555 msgid "Unknown registration error" 706 msgid "Unknown registration error"
556 msgstr "" 707 msgstr ""
557 708
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3035 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
559 #, fuzzy 710 #, fuzzy
560 msgid "Set User Info" 711 msgid "Set User Info"
561 msgstr "Získat informace o uživateli" 712 msgstr "Získat informace o uživateli"
562 713
563 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:2165 714 #: src/protocols/msn/msn.c:230
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2198 715 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
716 msgstr ""
717
718 #: src/protocols/msn/msn.c:233
719 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
720 msgstr ""
721
722 #: src/protocols/msn/msn.c:236
723 #, fuzzy
724 msgid "Invalid User"
725 msgstr "Nesprávne jméno"
726
727 #: src/protocols/msn/msn.c:239
728 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
729 msgstr ""
730
731 #: src/protocols/msn/msn.c:242
732 msgid "Already Login"
733 msgstr ""
734
735 #: src/protocols/msn/msn.c:245
736 #, fuzzy
737 msgid "Invalid Username"
738 msgstr "Nesprávne jméno"
739
740 #: src/protocols/msn/msn.c:248
741 #, fuzzy
742 msgid "Invalid Friendly Name"
743 msgstr "Nesprávne jméno"
744
745 #: src/protocols/msn/msn.c:251
746 msgid "List Full"
747 msgstr ""
748
749 #: src/protocols/msn/msn.c:254
750 msgid "Already there"
751 msgstr ""
752
753 #: src/protocols/msn/msn.c:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Not on list"
756 msgstr "Spojení ztraceno"
757
758 #: src/protocols/msn/msn.c:260
759 msgid "User is offline"
760 msgstr ""
761
762 #: src/protocols/msn/msn.c:263
763 msgid "Already in the mode"
764 msgstr ""
765
766 #: src/protocols/msn/msn.c:266
767 msgid "Already in opposite list"
768 msgstr ""
769
770 #: src/protocols/msn/msn.c:269
771 msgid "Switchboard failed"
772 msgstr ""
773
774 #: src/protocols/msn/msn.c:272
775 msgid "Notify Transfer failed"
776 msgstr ""
777
778 #: src/protocols/msn/msn.c:276
779 msgid "Required fields missing"
780 msgstr ""
781
782 #: src/protocols/msn/msn.c:279
783 #, fuzzy
784 msgid "Not logged in"
785 msgstr "%s prihlášen."
786
787 #: src/protocols/msn/msn.c:283
788 #, fuzzy
789 msgid "Internal server error"
790 msgstr "Vnitřní chyba"
791
792 #: src/protocols/msn/msn.c:286
793 msgid "Database server error"
794 msgstr ""
795
796 #: src/protocols/msn/msn.c:289
797 #, fuzzy
798 msgid "File operation error"
799 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
800
801 #: src/protocols/msn/msn.c:292
802 #, fuzzy
803 msgid "Memory allocation error"
804 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
805
806 #: src/protocols/msn/msn.c:296
807 #, fuzzy
808 msgid "Server busy"
809 msgstr "Server:"
810
811 #: src/protocols/msn/msn.c:299
812 #, fuzzy
813 msgid "Server unavailable"
814 msgstr "Nedostupný"
815
816 #: src/protocols/msn/msn.c:302
817 msgid "Peer Notification server down"
818 msgstr ""
819
820 #: src/protocols/msn/msn.c:305
821 #, fuzzy
822 msgid "Database connect error"
823 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
824
825 #: src/protocols/msn/msn.c:308
826 msgid "Server is going down (abandon ship)"
827 msgstr ""
828
829 #: src/protocols/msn/msn.c:312
830 #, fuzzy
831 msgid "Error creating connection"
832 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
833
834 #: src/protocols/msn/msn.c:318
835 msgid "Session overload"
836 msgstr ""
837
838 #: src/protocols/msn/msn.c:321
839 msgid "User is too active"
840 msgstr ""
841
842 #: src/protocols/msn/msn.c:324
843 msgid "Too many sessions"
844 msgstr ""
845
846 #: src/protocols/msn/msn.c:327
847 msgid "Not expected"
848 msgstr ""
849
850 #: src/protocols/msn/msn.c:330
851 msgid "Bad friend file"
852 msgstr ""
853
854 #: src/protocols/msn/msn.c:334
855 #, fuzzy
856 msgid "Authentication failed"
857 msgstr "Autentifikace neúspěšná"
858
859 #: src/protocols/msn/msn.c:337
860 #, fuzzy
861 msgid "Not allowed when offline"
862 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
863
864 #: src/protocols/msn/msn.c:340
865 msgid "Not accepting new users"
866 msgstr ""
867
868 #: src/protocols/msn/msn.c:343
869 msgid "User unverified"
870 msgstr ""
871
872 #: src/protocols/msn/msn.c:346
873 #, fuzzy
874 msgid "Unknown Error Code"
875 msgstr "Neznámy chybový kód."
876
877 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
878 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
879 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
565 msgid "MSN Error" 880 msgid "MSN Error"
566 msgstr "Chyba MSN" 881 msgstr "Chyba MSN"
567 882
568 #: src/protocols/msn/msn.c:738 883 #: src/protocols/msn/msn.c:558
569 msgid "Gaim was unable to send a messege" 884 msgid "A message may not have been received."
885 msgstr ""
886
887 #: src/protocols/msn/msn.c:813
888 #, fuzzy
889 msgid "Gaim was unable to send a message"
570 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" 890 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
571 891
572 #: src/protocols/msn/msn.c:1088 892 #: src/protocols/msn/msn.c:917
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
895 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
896
897 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
898 #, c-format
899 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
900 msgstr ""
901
902 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
573 #, fuzzy 903 #, fuzzy
574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 904 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
575 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace." 905 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace."
576 906
577 #: src/protocols/msn/msn.c:2165 src/protocols/msn/msn.c:2198 907 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
908 #, fuzzy
909 msgid "Error reading from server"
910 msgstr "Chyba pri čtení ze socketu."
911
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
913 msgid "Requesting to send password"
914 msgstr ""
915
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
917 #, fuzzy
918 msgid "Unable to send password"
919 msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
920
921 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
922 #, fuzzy
923 msgid "Password sent"
924 msgstr "Heslo: "
925
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
927 #, fuzzy
928 msgid "Unable to write to server"
929 msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
930
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
932 msgid "Synching with server"
933 msgstr ""
934
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
936 msgid "Away From Computer"
937 msgstr ""
938
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
940 msgid "Be Right Back"
941 msgstr ""
942
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
944 #, fuzzy
945 msgid "Busy"
946 msgstr "Kamarád"
947
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
949 msgid "On The Phone"
950 msgstr ""
951
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
953 msgid "Out To Lunch"
954 msgstr ""
955
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
957 #, fuzzy
958 msgid "Hidden"
959 msgstr "Skryj ikonu"
960
961 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
962 msgid "Reset friendly name"
963 msgstr ""
964
965 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
966 msgid "Friendly name too long."
967 msgstr ""
968
969 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
970 #, fuzzy
971 msgid "Set Friendly Name"
972 msgstr "Příjmení"
973
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
975 #, fuzzy
976 msgid "Set Friendly Name:"
977 msgstr "ID: "
978
979 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
980 msgid "Reset All Friendly Names"
981 msgstr ""
982
983 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
578 msgid "Invalid name" 984 msgid "Invalid name"
579 msgstr "Nesprávne jméno" 985 msgstr "Nesprávne jméno"
580 986
581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 987 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 988 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
583 msgid "Join what group:" 989 msgid "Join what group:"
584 msgstr "Ke které skupině pripojit:" 990 msgstr "Ke které skupině pripojit:"
585 991
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:329 992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
587 #, c-format 993 #, c-format
588 msgid "Direct IM with %s closed" 994 msgid "Direct IM with %s closed"
589 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" 995 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno"
590 996
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
592 #, c-format 998 #, c-format
593 msgid "Direct IM with %s failed" 999 msgid "Direct IM with %s failed"
594 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" 1000 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
595 1001
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 1002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
597 msgid "connection error (rend)\n" 1003 msgid "connection error (rend)\n"
598 msgstr "chyba spojení (rend)\n" 1004 msgstr "chyba spojení (rend)\n"
599 1005
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 1006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
601 msgid "major connection error\n" 1007 msgid "major connection error\n"
602 msgstr "" 1008 msgstr ""
603 1009
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:511 1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1011 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
606 msgid "Disconnected." 1012 msgid "Disconnected."
607 msgstr "Odpojený." 1013 msgstr "Odpojený."
608 1014
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 src/protocols/toc/toc.c:761 1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
610 #, c-format 1016 #, c-format
611 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1017 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
612 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s." 1018 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s."
613 1019
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 1020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
615 msgid "Chat Error!" 1021 msgid "Chat Error!"
616 msgstr "Chyba Chatu!" 1022 msgstr "Chyba Chatu!"
617 1023
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
619 msgid "Chat is currently unavailable" 1025 msgid "Chat is currently unavailable"
620 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 1026 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
621 1027
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
623 msgid "Gaim - Chat" 1029 msgid "Gaim - Chat"
624 msgstr "Gaim - Chat" 1030 msgstr "Gaim - Chat"
625 1031
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
627 msgid "Couldn't connect to host" 1033 msgid "Couldn't connect to host"
628 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" 1034 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
629 1035
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
631 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1037 msgid "Password sent, waiting for response\n"
632 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n" 1038 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n"
633 1039
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
635 msgid "internal connection error\n" 1041 msgid "internal connection error\n"
636 msgstr "vnitřní chyba spojení\n" 1042 msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
637 1043
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
639 msgid "Unable to login to AIM" 1045 msgid "Unable to login to AIM"
640 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" 1046 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM"
641 1047
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
643 #, c-format 1049 #, c-format
644 msgid "Signon: %s" 1050 msgid "Signon: %s"
645 msgstr "Prihlásit: %s" 1051 msgstr "Prihlásit: %s"
646 1052
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
648 msgid "Signed off.\n" 1054 msgid "Signed off.\n"
649 msgstr "Odhlášen.\n" 1055 msgstr "Odhlášen.\n"
650 1056
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:728 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
652 msgid "Could Not Connect" 1058 msgid "Could Not Connect"
653 msgstr "Nemůžu se připojit" 1059 msgstr "Nemůžu se připojit"
654 1060
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
656 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
657 msgid "Connection established, cookie sent" 1063 msgid "Connection established, cookie sent"
658 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno" 1064 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno"
659 1065
660 #. Incorrect nick/password 1066 #. Incorrect nick/password
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
662 msgid "Incorrect nickname or password." 1068 msgid "Incorrect nickname or password."
663 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka." 1069 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka."
664 1070
665 #. Suspended account 1071 #. Suspended account
666 #, fuzzy 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1073 #, fuzzy
668 msgid "Your account is currently suspended." 1074 msgid "Your account is currently suspended."
669 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám" 1075 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám"
670 1076
671 #. connecting too frequently 1077 #. connecting too frequently
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
673 msgid "" 1079 msgid ""
674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1080 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1081 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
676 msgstr "" 1082 msgstr ""
677 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" 1083 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste "
678 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." 1084 "toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě "
1085 "déle."
679 1086
680 #. client too old 1087 #. client too old
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1089 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
683 msgstr "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na" 1090 msgstr ""
684 1091 "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na"
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1092
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
686 msgid "Authentication Failed" 1094 msgid "Authentication Failed"
687 msgstr "Autentifikace přerušena" 1095 msgstr "Autentifikace přerušena"
688 1096
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
690 msgid "Internal Error" 1098 msgid "Internal Error"
691 msgstr "Vnitřní chyba" 1099 msgstr "Vnitřní chyba"
692 1100
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:3282 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
694 #, c-format 1102 #, c-format
695 msgid "Direct IM with %s established" 1103 msgid "Direct IM with %s established"
696 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno" 1104 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno"
697 1105
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
699 #, c-format 1107 #, c-format
700 msgid "" 1108 msgid ""
701 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1109 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
702 "the following reason:\n" 1110 "the following reason:\n"
703 "%s" 1111 "%s"
704 msgstr "" 1112 msgstr ""
705 1113
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
707 #, fuzzy 1115 #, fuzzy
708 msgid "No reason given." 1116 msgid "No reason given."
709 msgstr "Žádný důvod." 1117 msgstr "Žádný důvod."
710 1118
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:2368 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
712 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1120 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
713 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" 1121 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
714 1122
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:2374 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
716 #, c-format 1124 #, c-format
717 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1125 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
718 msgstr "" 1126 msgstr ""
719 1127
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
721 #, fuzzy 1129 #, fuzzy
722 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1130 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
723 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata" 1131 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata"
724 1132
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
726 msgid "You missed %d messege from %s because it was invalid." 1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
727 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná." 1136 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná."
728 1137
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1574 1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
730 msgid "You missed %d messeges from %s because they were invalid." 1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
731 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné." 1141 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné."
732 1142
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
734 msgid "You missed %d messege from %s because it was too large." 1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
735 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká." 1146 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká."
736 1147
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
738 msgid "You missed %d messeges from %s because they were too large." 1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
739 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké." 1151 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké."
740 1152
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
742 msgid "You missed %d messege from %s because the rate limit has been exceeded." 1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
743 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." 1156 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
744 1157
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
746 msgid "You missed %d messeges from %s because the rate limit has been exceeded." 1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid ""
1161 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
747 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." 1162 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
748 1163
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1603 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
750 #, fuzzy 1165 #, fuzzy, c-format
751 msgid "You missed %d messege from %s because it was too evil." 1166 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
752 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." 1167 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá."
753 1168
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1604 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
755 #, fuzzy 1170 #, fuzzy, c-format
756 msgid "You missed %d messeges from %s because they are too evil." 1171 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
757 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé." 1172 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé."
758 1173
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
760 #, fuzzy 1175 #, fuzzy, c-format
761 msgid "You missed %d messege from %s because you are too evil." 1176 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
762 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý." 1177 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý."
763 1178
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
765 #, fuzzy 1180 #, fuzzy, c-format
766 msgid "You missed %d messeges from %s because you are too evil." 1181 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
767 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý." 1182 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý."
768 1183
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
770 #, fuzzy 1185 #, fuzzy, c-format
771 msgid "You missed %d messege from %s for unknown reasons." 1186 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
772 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů." 1187 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů."
773 1188
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1623 1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
775 #, fuzzy 1190 #, fuzzy, c-format
776 msgid "You missed %d messeges from %s for unknown reasons." 1191 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
777 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů." 1192 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů."
778 1193
779 #: src/dialogs.c:3036 src/dialogs.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1194 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 src/protocols/oscar/oscar.c:1684 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
782 msgid "Gaim - Error" 1197 msgid "Gaim - Error"
783 msgstr "Gaim - Chyba" 1198 msgstr "Gaim - Chyba"
784 1199
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1201 #, c-format
1202 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1206 #, c-format
1207 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
786 #, c-format 1211 #, c-format
787 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1212 msgid "SNAC threw error: %s\n"
788 msgstr "" 1213 msgstr ""
789 1214
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
791 #, fuzzy 1216 #, fuzzy
792 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1217 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
793 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" 1218 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba"
794 1219
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
796 #, c-format 1221 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Your messege to %s did not get sent: %s" 1222 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
798 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s" 1223 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s"
799 1224
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:1683 1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
801 msgid "Reason unknown" 1226 msgid "Reason unknown"
802 msgstr "Důvod neznámý" 1227 msgstr "Důvod neznámý"
803 1228
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
805 #, c-format 1230 #, c-format
806 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1231 msgid "User information for %s unavailable: %s"
807 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s" 1232 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s"
808 1233
809 #: src/buddy.c:2065 src/protocols/oscar/oscar.c:1713 1234 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
810 #, fuzzy 1235 #, fuzzy
811 msgid "Buddy Icon" 1236 msgid "Buddy Icon"
812 msgstr "Kamarádova ikona" 1237 msgstr "Kamarádova ikona"
813 1238
814 #: src/buddy.c:2068 src/protocols/oscar/oscar.c:1716 1239 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
815 msgid "Voice" 1240 msgid "Voice"
816 msgstr "Hlas" 1241 msgstr "Hlas"
817 1242
818 #: src/buddy.c:2071 src/protocols/oscar/oscar.c:1719 1243 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
819 #, fuzzy 1244 #, fuzzy
820 msgid "IM Image" 1245 msgid "IM Image"
821 msgstr "IM Obrázek" 1246 msgstr "IM Obrázek"
822 1247
823 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2074 src/buddy.c:2512 src/prefs.c:2913 1248 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
825 msgid "Chat" 1250 msgid "Chat"
826 msgstr "Chat" 1251 msgstr "Chat"
827 1252
828 #: src/buddy.c:2077 src/protocols/oscar/oscar.c:1725 1253 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
829 msgid "Get File" 1254 msgid "Get File"
830 msgstr "Získat soubor" 1255 msgstr "Získat soubor"
831 1256
832 #: src/buddy.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:1728 1257 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
833 msgid "Send File" 1258 msgid "Send File"
834 msgstr "Poslat soubor" 1259 msgstr "Poslat soubor"
835 1260
836 #: src/buddy.c:2084 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 1261 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
837 msgid "Games" 1262 msgid "Games"
838 msgstr "Hry" 1263 msgstr "Hry"
839 1264
840 #: src/buddy.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:1735 1265 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
841 msgid "Stocks" 1266 msgid "Stocks"
842 msgstr "" 1267 msgstr ""
843 1268
844 #: src/buddy.c:2090 src/protocols/oscar/oscar.c:1738 1269 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
845 #, fuzzy 1270 #, fuzzy
846 msgid "Send Buddy List" 1271 msgid "Send Buddy List"
847 msgstr "Poslat Buddy List" 1272 msgstr "Poslat Buddy List"
848 1273
849 #: src/buddy.c:2093 src/protocols/oscar/oscar.c:1741 1274 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
850 msgid "EveryBuddy Bug" 1275 msgid "EveryBuddy Bug"
851 msgstr "" 1276 msgstr ""
852 1277
853 #: src/buddy.c:2096 src/protocols/oscar/oscar.c:1744 1278 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
854 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
855 msgid "AP User" 1280 msgid "AP User"
856 msgstr "AP Uživatel" 1281 msgstr "AP Uživatel"
857 1282
858 #: src/buddy.c:2099 src/protocols/oscar/oscar.c:1747 1283 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
859 msgid "ICQ RTF" 1284 msgid "ICQ RTF"
860 msgstr "ICQ RTF" 1285 msgstr "ICQ RTF"
861 1286
862 #: src/buddy.c:2102 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 1287 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
863 msgid "Nihilist" 1288 msgid "Nihilist"
864 msgstr "" 1289 msgstr ""
865 1290
866 #: src/buddy.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1753 1291 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
867 msgid "ICQ Server Relay" 1292 msgid "ICQ Server Relay"
868 msgstr "" 1293 msgstr ""
869 1294
870 #: src/buddy.c:2108 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 1295 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
871 msgid "ICQ Unknown" 1296 msgid "ICQ Unknown"
872 msgstr "" 1297 msgstr ""
873 1298
874 #: src/buddy.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 1299 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
875 msgid "Trillian Encryption" 1300 msgid "Trillian Encryption"
876 msgstr "" 1301 msgstr ""
877 1302
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
879 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
880 msgid "" 1305 msgid ""
881 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1306 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
882 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1307 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
883 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1308 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
887 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1312 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
888 "\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL uživatel " 1313 "\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL uživatel "
889 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG SRC=" 1314 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG SRC="
890 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" 1315 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
891 1316
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1825 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
893 #, fuzzy, c-format 1318 #, fuzzy, c-format
894 msgid "" 1319 msgid ""
895 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1320 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
896 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1321 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
897 "%s%s%s<BR>\n" 1322 "%s%s%s<BR>\n"
900 "Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n" 1325 "Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
901 "Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" 1326 "Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
902 "%s%s%s<BR>\n" 1327 "%s%s%s<BR>\n"
903 "<HR><BR>\n" 1328 "<HR><BR>\n"
904 1329
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1857 1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
906 #, fuzzy 1331 #, fuzzy
907 msgid "<i>User has no away messege</i>" 1332 msgid "<i>User has no away message</i>"
908 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>" 1333 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>"
909 1334
910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
911 msgid "Client Capabilities: " 1336 msgid "Client Capabilities: "
912 msgstr "Možnosti klienta" 1337 msgstr "Možnosti klienta"
913 1338
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1877 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
915 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1340 msgid "<i>No Information Provided</i>"
916 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>" 1341 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>"
917 1342
918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1900 1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
919 msgid "Your connection may be lost." 1344 msgid "Your connection may be lost."
920 msgstr "Vaše spojení může být přerušené." 1345 msgstr "Vaše spojení může být přerušené."
921 1346
922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
923 msgid "AOL error" 1348 msgid "AOL error"
924 msgstr "Chyba AOL" 1349 msgstr "Chyba AOL"
925 1350
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
927 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
928 msgid "" 1353 msgid ""
929 "The last messege was not sent because you are over the rate limit. Please " 1354 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
930 "wait 10 seconds and try again." 1355 "wait 10 seconds and try again."
931 msgstr "" 1356 msgstr ""
932 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. Počkejte" 1357 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. "
933 "prosím 10 sekund a pokus opakujte." 1358 "Počkejteprosím 10 sekund a pokus opakujte."
934 1359
935 #: src/dialogs.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 1360 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/toc/toc.c:1561 1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
937 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 1362 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
938 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 1363 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
939 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 1364 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
940 msgid "Error" 1365 msgid "Error"
941 msgstr "Chyba" 1366 msgstr "Chyba"
942 1367
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/toc/toc.c:1105 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1372 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Gaim - Warning"
1378 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
1379
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
944 msgid "Exchange:" 1381 msgid "Exchange:"
945 msgstr "Výměna:" 1382 msgstr "Výměna:"
946 1383
947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
948 msgid "Unable to open Direct IM" 1385 msgid "Unable to open Direct IM"
949 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" 1386 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
950 1387
951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3413 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
952 #, c-format 1389 #, c-format
953 msgid "" 1390 msgid ""
954 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1391 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
955 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1392 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
956 "continue?" 1393 "continue?"
957 msgstr "" 1394 msgstr ""
958 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným " 1395 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným uživatelům "
959 "uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete " 1396 "vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete si pokračovat?"
960 "si pokračovat?" 1397
961 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1402 "support sending status messages.</I><BR>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1409 "</I><BR>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Get Status Msg"
1415 msgstr "Stav: %s"
1416
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
963 msgid "Direct IM" 1418 msgid "Direct IM"
964 msgstr "Přímé IM" 1419 msgstr "Přímé IM"
965 1420
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
967 msgid "Get Capabilities" 1422 msgid "Get Capabilities"
968 msgstr "Získat Možnosti" 1423 msgstr "Získat Možnosti"
969 1424
970 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1425 #: src/protocols/toc/toc.c:398
971 #, c-format 1426 #, c-format
976 #, c-format 1431 #, c-format
977 msgid "Unable to read file %s." 1432 msgid "Unable to read file %s."
978 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." 1433 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
979 1434
980 #: src/protocols/toc/toc.c:404 1435 #: src/protocols/toc/toc.c:404
981 #, c-format 1436 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Messege too long, last %s bytes truncated." 1437 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
983 msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno." 1438 msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno."
984 1439
985 #: src/protocols/toc/toc.c:407 1440 #: src/protocols/toc/toc.c:407
986 #, c-format 1441 #, c-format
987 msgid "%s not currently logged in." 1442 msgid "%s not currently logged in."
991 #, c-format 1446 #, c-format
992 msgid "Warning of %s not allowed." 1447 msgid "Warning of %s not allowed."
993 msgstr "Výstraha %s není dovolena." 1448 msgstr "Výstraha %s není dovolena."
994 1449
995 #: src/protocols/toc/toc.c:413 1450 #: src/protocols/toc/toc.c:413
996 msgid "A messege has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 1451 #, fuzzy
1452 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
997 msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru." 1453 msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru."
998 1454
999 #: src/protocols/toc/toc.c:416 1455 #: src/protocols/toc/toc.c:416
1000 #, c-format 1456 #, c-format
1001 msgid "Chat in %s is not available." 1457 msgid "Chat in %s is not available."
1002 msgstr "Chat %s není přístupný." 1458 msgstr "Chat %s není přístupný."
1003 1459
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:419 1460 #: src/protocols/toc/toc.c:419
1005 #, c-format 1461 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "You are sending messeges too fast to %s." 1462 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1007 msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle." 1463 msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle."
1008 1464
1009 #: src/protocols/toc/toc.c:422 1465 #: src/protocols/toc/toc.c:422
1010 #, c-format 1466 #, c-format
1011 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 1467 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:468 1524 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1069 msgid "" 1525 msgid ""
1070 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1526 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1071 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1527 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1072 msgstr "" 1528 msgstr ""
1073 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" 1529 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste "
1074 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." 1530 "toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě "
1531 "déle."
1075 1532
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:471 1533 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1077 #, c-format 1534 #, c-format
1078 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1535 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1079 msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s." 1536 msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s."
1090 #: src/protocols/toc/toc.c:529 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1091 msgid "Waiting for reply..." 1548 msgid "Waiting for reply..."
1092 msgstr "Čekejte na odezvu..." 1549 msgstr "Čekejte na odezvu..."
1093 1550
1094 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1551 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1095 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messeges again." 1552 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1096 msgstr "" 1553 msgstr ""
1097 1554
1098 #: src/protocols/toc/toc.c:599 1555 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1099 msgid "TOC Resume" 1556 msgid "TOC Resume"
1100 msgstr "" 1557 msgstr ""
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1563 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1107 #, fuzzy 1564 #, fuzzy
1108 msgid "Password Change Successful" 1565 msgid "Password Change Successful"
1109 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné" 1566 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné"
1110 1567
1111 #: src/dialogs.c:1690 src/protocols/toc/toc.c:782 1568 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1112 msgid "Gaim - Password Change" 1569 msgid "Gaim - Password Change"
1113 msgstr "Gaim - Změna hesla" 1570 msgstr "Gaim - Změna hesla"
1114 1571
1115 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1572 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1116 msgid "" 1573 msgid ""
1117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messeges " 1574 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1118 "sent to it, and may kick you off if you send a messege. Gaim will prevent " 1575 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1576 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1120 msgstr "" 1577 msgstr ""
1121 1578
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1579 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1123 msgid "TOC Pause" 1580 msgid "TOC Pause"
1124 msgstr "" 1581 msgstr ""
1125 1582
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1583 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1127 msgid "Get Dir Info" 1584 msgid "Get Dir Info"
1128 msgstr "" 1585 msgstr ""
1129 1586
1130 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1587 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1132 msgid "Could not connect for transfer!" 1589 msgid "Could not connect for transfer!"
1133 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" 1590 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
1134 1591
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1136 msgid "Could not write file header!" 1593 msgid "Could not write file header!"
1137 msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!" 1594 msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!"
1138 1595
1139 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1140 msgid "Gaim - Save As..." 1597 msgid "Gaim - Save As..."
1141 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 1598 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
1142 1599
1143 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1144 #, c-format 1601 #, c-format
1145 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1602 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1146 msgstr "" 1603 msgstr ""
1147 1604
1148 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1149 #, c-format 1606 #, c-format
1150 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1607 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1151 msgstr "" 1608 msgstr ""
1152 1609
1153 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1610 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1154 #, c-format 1611 #, c-format
1155 msgid "%s requests you to send them a file" 1612 msgid "%s requests you to send them a file"
1156 msgstr "" 1613 msgstr ""
1157 1614
1158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1159 msgid "Your messege did not get sent." 1616 #, fuzzy
1617 msgid "Your message did not get sent."
1160 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána." 1618 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána."
1161 1619
1162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1163 msgid "ZLocate" 1621 msgid "ZLocate"
1164 msgstr "ZLocate" 1622 msgstr "ZLocate"
1165 1623
1166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1167 msgid "Class:" 1625 msgid "Class:"
1168 msgstr "Třída:" 1626 msgstr "Třída:"
1169 1627
1170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1171 msgid "Instance:" 1629 msgid "Instance:"
1172 msgstr "Instance:" 1630 msgstr "Instance:"
1173 1631
1174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1175 msgid "Recipient:" 1633 msgid "Recipient:"
1176 msgstr "Příjemnce:" 1634 msgstr "Příjemnce:"
1177 1635
1178 #: src/about.c:93 1636 #: src/about.c:102
1179 #, c-format 1637 #, c-format
1180 msgid "About Gaim v%s" 1638 msgid "About Gaim v%s"
1181 msgstr "O aplikaci Gaim v%s" 1639 msgstr "O aplikaci Gaim v%s"
1182 1640
1183 #: src/about.c:126 1641 #: src/about.c:135
1642 #, fuzzy
1184 msgid "" 1643 msgid ""
1185 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1644 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1186 "written\n" 1645 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1187 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1646 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1188 "\n" 1647 "\n"
1189 "URL: " 1648 "URL: "
1190 msgstr "" 1649 msgstr ""
1191 "Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n" 1650 "Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n"
1192 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" 1651 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
1193 "\n" 1652 "\n"
1194 "URL: " 1653 "URL: "
1195 1654
1196 #: src/about.c:127 1655 #: src/about.c:137
1197 msgid "" 1656 msgid ""
1198 "\n" 1657 "\n"
1199 "\n" 1658 "\n"
1200 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1659 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1201 msgstr "" 1660 msgstr ""
1202 "\n" 1661 "\n"
1203 "\n" 1662 "\n"
1204 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" 1663 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
1205 1664
1206 #: src/about.c:137 1665 #: src/about.c:147
1207 msgid "" 1666 msgid ""
1208 "Active Developers\n" 1667 "Active Developers\n"
1209 "====================\n" 1668 "====================\n"
1210 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1669 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1211 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1670 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1222 "Jim Duchek\n" 1681 "Jim Duchek\n"
1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1682 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1224 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1683 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1225 msgstr "" 1684 msgstr ""
1226 1685
1227 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2638 src/buddy_chat.c:1311
1228 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversetion.c:2836
1229 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3859 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1230 #: src/prefs.c:2536 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Zavřít"
1233
1234 #. this makes the sizes not work. 1686 #. this makes the sizes not work.
1235 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1687 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1236 #. gtk_widget_grab_default(button); 1688 #. gtk_widget_grab_default(button);
1237 #: src/about.c:175 1689 #: src/about.c:185
1238 msgid "Web Site" 1690 msgid "Web Site"
1239 msgstr "Internetová stránka" 1691 msgstr "Internetová stránka"
1240 1692
1241 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2631 1693 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1242 msgid "Signoff" 1694 msgid "Signoff"
1243 msgstr "Odhlásit" 1695 msgstr "Odhlásit"
1244 1696
1245 #: src/aim.c:163 1697 #: src/aim.c:165
1246 #, fuzzy 1698 #, fuzzy
1247 msgid "Please enter your logon" 1699 msgid "Please enter your logon"
1248 msgstr "Prosím zadejte svůj logon" 1700 msgstr "Prosím zadejte svůj logon"
1249 1701
1250 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1702 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1251 msgid "Signon Error" 1703 msgid "Signon Error"
1252 msgstr "Chyba při přihlašování" 1704 msgstr "Chyba při přihlašování"
1253 1705
1254 #: src/aim.c:261 1706 #: src/aim.c:263
1255 msgid "Gaim - Login" 1707 msgid "Gaim - Login"
1256 msgstr "Gaim - Přihlášení" 1708 msgstr "Gaim - Přihlášení"
1257 1709
1258 #: src/aim.c:279 1710 #: src/aim.c:281
1259 msgid "Screen Name: " 1711 msgid "Screen Name: "
1260 msgstr "ID: " 1712 msgstr "ID: "
1261 1713
1262 #: src/aim.c:295 1714 #: src/aim.c:297
1263 msgid "Password: " 1715 msgid "Password: "
1264 msgstr "Heslo: " 1716 msgstr "Heslo: "
1265 1717
1266 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2635 1718 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1267 msgid "Quit" 1719 msgid "Quit"
1268 msgstr "Konec" 1720 msgstr "Konec"
1269 1721
1270 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2661 1722 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1271 msgid "Accounts" 1723 msgid "Accounts"
1272 msgstr "Účty" 1724 msgstr "Účty"
1273 1725
1274 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1726 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1275 msgid "Signon" 1727 msgid "Signon"
1276 msgstr "Přihlásit" 1728 msgstr "Přihlásit"
1277 1729
1278 #: src/aim.c:355 1730 #: src/aim.c:357
1279 #, fuzzy 1731 #, fuzzy
1280 msgid "About" 1732 msgid "About"
1281 msgstr "O aplikaci Gaim" 1733 msgstr "O aplikaci Gaim"
1282 1734
1283 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1620 src/prefs.c:1894 1735 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1284 msgid "Options" 1736 msgid "Options"
1285 msgstr "Volby" 1737 msgstr "Volby"
1286 1738
1287 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2679 1739 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1288 msgid "Plugins" 1740 msgid "Plugins"
1289 msgstr "" 1741 msgstr ""
1290 1742
1291 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2671 1743 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1292 msgid "Preferences" 1744 msgid "Preferences"
1293 msgstr "Nastavení" 1745 msgstr "Nastavení"
1294 1746
1295 #: src/applet.c:199 1747 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Auto-login"
1750 msgstr "Aotomatické přihlašování"
1751
1752 #: src/applet.c:109
1296 msgid "Attempting to sign on...." 1753 msgid "Attempting to sign on...."
1297 msgstr "Pokouším se přihlásit...." 1754 msgstr "Pokouším se přihlásit...."
1298 1755
1299 #: src/applet.c:202 1756 #: src/applet.c:112
1300 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1757 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1301 msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna." 1758 msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna."
1302 1759
1303 #: src/applet.c:218 1760 #: src/applet.c:128
1304 #, c-format 1761 #, c-format
1305 msgid "Away: %d pending." 1762 msgid "Away: %d pending."
1306 msgstr "" 1763 msgstr ""
1307 1764
1308 #: src/applet.c:221 1765 #: src/applet.c:131
1309 msgid "Away." 1766 msgid "Away."
1310 msgstr "Pryč." 1767 msgstr "Pryč."
1311 1768
1312 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1769 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1313 msgid "New Away Messege" 1770 #, fuzzy
1771 msgid "New Away Message"
1314 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" 1772 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
1315 1773
1316 #: src/applet.c:444 1774 #: src/applet.c:348
1317 msgid "Can't create Gaim applet!" 1775 msgid "Can't create Gaim applet!"
1318 msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!" 1776 msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!"
1319 1777
1320 #: src/applet.c:465 1778 #: src/applet.c:368
1321 msgid "About..." 1779 msgid "About..."
1322 msgstr "O..." 1780 msgstr "O..."
1323 1781
1324 #: src/away.c:202 1782 #: src/away.c:202
1325 msgid "Gaim - Away!" 1783 msgid "Gaim - Away!"
1332 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1790 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1333 msgid "Back" 1791 msgid "Back"
1334 msgstr "Zpět" 1792 msgstr "Zpět"
1335 1793
1336 #: src/away.c:408 1794 #: src/away.c:408
1337 msgid "Remove Away Messege" 1795 #, fuzzy
1796 msgid "Remove Away Message"
1338 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu" 1797 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu"
1339 1798
1340 #: src/away.c:596 1799 #: src/away.c:596
1341 msgid "Set All Away" 1800 msgid "Set All Away"
1342 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'" 1801 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'"
1343 1802
1344 #. Put the buttons in the box 1803 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1345 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2746 src/buddy_chat.c:1443
1346 #: src/conversetion.c:2369 src/conversetion.c:2851 src/dialogs.c:892
1347 #: src/dialogs.c:1074 src/dialogs.c:2055 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2030
1348 #: src/prefs.c:2372 src/prefs.c:2406
1349 msgid "Add"
1350 msgstr "Přidat"
1351
1352 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:1049
1353 msgid "Group" 1804 msgid "Group"
1354 msgstr "Skupina" 1805 msgstr "Skupina"
1355 1806
1356 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2748 src/buddy_chat.c:1445 1807 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1357 #: src/conversetion.c:2355 src/conversetion.c:2848 src/prefs.c:2044 1808 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1358 #: src/prefs.c:2376 src/prefs.c:2410
1359 msgid "Remove"
1360 msgstr "Zrušit"
1361
1362 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2510
1363 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1364 msgid "IM" 1809 msgid "IM"
1365 msgstr "IM" 1810 msgstr "IM"
1366 1811
1367 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2511 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1812 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1368 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversetion.c:2869 1813 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1369 msgid "Info" 1814 msgid "Info"
1370 msgstr "Info" 1815 msgstr "Info"
1371 1816
1372 #. Put the buttons in the box 1817 #. Put the buttons in the box
1373 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1041 src/dialogs.c:3418 1818 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1374 #: src/dialogs.c:3433 1819 #: src/dialogs.c:3473
1375 msgid "Alias" 1820 msgid "Alias"
1376 msgstr "Alias" 1821 msgstr "Alias"
1377 1822
1378 #: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827 1823 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1379 msgid "Add Buddy Pounce" 1824 msgid "Add Buddy Pounce"
1380 msgstr "" 1825 msgstr ""
1381 1826
1382 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833 1827 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1383 msgid "View Log" 1828 msgid "View Log"
1384 msgstr "Zobrazit LOG" 1829 msgstr "Zobrazit LOG"
1385 1830
1386 #: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821 1831 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1387 msgid "Rename" 1832 msgid "Rename"
1388 msgstr "Přejmenovat" 1833 msgstr "Přejmenovat"
1389 1834
1390 #: src/buddy.c:815 1835 #: src/buddy.c:846
1391 msgid "Un-Alias" 1836 msgid "Un-Alias"
1392 msgstr "Zrušit alias" 1837 msgstr "Zrušit alias"
1393 1838
1394 #: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2654 1839 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1395 msgid "Buddy Pounce" 1840 msgid "Buddy Pounce"
1396 msgstr "" 1841 msgstr ""
1397 1842
1398 #: src/buddy.c:1667 1843 #: src/buddy.c:1725
1399 msgid "New Buddy Pounce" 1844 msgid "New Buddy Pounce"
1400 msgstr "" 1845 msgstr ""
1401 1846
1402 #: src/buddy.c:1685 1847 #: src/buddy.c:1743
1403 msgid "Remove Buddy Pounce" 1848 msgid "Remove Buddy Pounce"
1404 msgstr "" 1849 msgstr ""
1405 1850
1406 #: src/buddy.c:1713 1851 #: src/buddy.c:1771
1407 msgid "[Click to edit]" 1852 msgid "[Click to edit]"
1408 msgstr "[Klikni pro úpravu]" 1853 msgstr "[Klikni pro úpravu]"
1409 1854
1410 #: src/buddy.c:2188 1855 #: src/buddy.c:2254
1411 #, c-format 1856 #, c-format
1412 msgid "Logged in: %s\n" 1857 msgid "Logged in: %s\n"
1413 msgstr "Přihlášen v: %s\n" 1858 msgstr "Přihlášen v: %s\n"
1414 1859
1415 #: src/buddy.c:2200 1860 #: src/buddy.c:2266
1416 #, c-format 1861 #, c-format
1417 msgid "Warnings: %d%%\n" 1862 msgid "Warnings: %d%%\n"
1418 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" 1863 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
1419 1864
1420 #: src/buddy.c:2212 1865 #: src/buddy.c:2278
1421 #, c-format 1866 #, c-format
1422 msgid "Capabilities: %s\n" 1867 msgid "Capabilities: %s\n"
1423 msgstr "možnosti: %s\n" 1868 msgstr "možnosti: %s\n"
1424 1869
1425 #: src/buddy.c:2216 1870 #: src/buddy.c:2282
1426 #, c-format 1871 #, c-format
1427 msgid "" 1872 msgid ""
1428 "Alias: %s \n" 1873 "Alias: %s \n"
1429 "Screen Name: %s\n" 1874 "Screen Name: %s\n"
1430 "%s%s%s%s%s%s" 1875 "%s%s%s%s%s%s"
1431 msgstr "" 1876 msgstr ""
1432 "Alias: %s \n" 1877 "Alias: %s \n"
1433 "ID: %s\n" 1878 "ID: %s\n"
1434 "%s%s%s%s%s%s" 1879 "%s%s%s%s%s%s"
1435 1880
1436 #: src/buddy.c:2220 1881 #: src/buddy.c:2286
1437 msgid "Idle: " 1882 msgid "Idle: "
1438 msgstr "Nečinný:" 1883 msgstr "Nečinný:"
1439 1884
1440 #: src/buddy.c:2291 src/buddy.c:2296 1885 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1441 #, c-format 1886 #, c-format
1442 msgid "%s logged in." 1887 msgid "%s logged in."
1443 msgstr "%s prihlášen." 1888 msgstr "%s prihlášen."
1444 1889
1445 #: src/buddy.c:2355 src/buddy.c:2360 1890 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1446 #, c-format 1891 #, c-format
1447 msgid "%s logged out." 1892 msgid "%s logged out."
1448 msgstr "%s odhlášen." 1893 msgstr "%s odhlášen."
1449 1894
1450 #: src/buddy.c:2545 1895 #: src/buddy.c:2614
1451 msgid "Information on selected Buddy" 1896 msgid "Information on selected Buddy"
1452 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi" 1897 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi"
1453 1898
1454 #: src/buddy.c:2546 src/dialogs.c:699 1899 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1455 msgid "Send Instant Messege" 1900 #, fuzzy
1901 msgid "Send Instant Message"
1456 msgstr "Poslat zprávu" 1902 msgstr "Poslat zprávu"
1457 1903
1458 #: src/buddy.c:2547 1904 #: src/buddy.c:2616
1459 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1905 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1460 msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem" 1906 msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem"
1461 1907
1462 #: src/buddy.c:2548 1908 #: src/buddy.c:2617
1463 msgid "Activate Away Messege" 1909 #, fuzzy
1910 msgid "Activate Away Message"
1464 msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu" 1911 msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu"
1465 1912
1466 #: src/buddy.c:2611 1913 #: src/buddy.c:2689
1467 msgid "File" 1914 msgid "File"
1468 msgstr "Soubor" 1915 msgstr "Soubor"
1469 1916
1470 #: src/buddy.c:2615 1917 #: src/buddy.c:2693
1471 msgid "Add A Buddy" 1918 msgid "Add A Buddy"
1472 msgstr "Pridat kamaráda" 1919 msgstr "Pridat kamaráda"
1473 1920
1474 #: src/buddy.c:2617 1921 #: src/buddy.c:2695
1475 msgid "Join A Chat" 1922 msgid "Join A Chat"
1476 msgstr "Pripojit se k chatu" 1923 msgstr "Pripojit se k chatu"
1477 1924
1478 #: src/buddy.c:2619 1925 #: src/buddy.c:2697
1479 msgid "New Instant Messege" 1926 #, fuzzy
1927 msgid "New Instant Message"
1480 msgstr "Nová zpráva" 1928 msgstr "Nová zpráva"
1481 1929
1482 #: src/buddy.c:2621 src/dialogs.c:751 1930 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1483 msgid "Get User Info" 1931 msgid "Get User Info"
1484 msgstr "Získat informace o uživateli" 1932 msgstr "Získat informace o uživateli"
1485 1933
1486 #: src/buddy.c:2626 1934 #: src/buddy.c:2704
1487 msgid "Import Buddy List" 1935 msgid "Import Buddy List"
1488 msgstr "Importuj Buddy List" 1936 msgstr "Importuj Buddy List"
1489 1937
1490 #: src/buddy.c:2644 1938 #: src/buddy.c:2722
1491 msgid "Tools" 1939 msgid "Tools"
1492 msgstr "Nástroje" 1940 msgstr "Nástroje"
1493 1941
1494 #: src/buddy.c:2667 1942 #: src/buddy.c:2745
1495 msgid "Protocol Actions" 1943 msgid "Protocol Actions"
1496 msgstr "Akce protokolu" 1944 msgstr "Akce protokolu"
1497 1945
1498 #: src/buddy.c:2673 1946 #: src/buddy.c:2751
1499 msgid "View System Log" 1947 msgid "View System Log"
1500 msgstr "Zobrazit systémový LOG" 1948 msgstr "Zobrazit systémový LOG"
1501 1949
1502 #: src/buddy.c:2685 1950 #: src/buddy.c:2763
1503 msgid "Perl" 1951 msgid "Perl"
1504 msgstr "Perl" 1952 msgstr "Perl"
1505 1953
1506 #: src/buddy.c:2688 1954 #: src/buddy.c:2766
1507 msgid "Load Script" 1955 msgid "Load Script"
1508 msgstr "Nahrát skript" 1956 msgstr "Nahrát skript"
1509 1957
1510 #: src/buddy.c:2692 1958 #: src/buddy.c:2770
1511 msgid "Unload All Scripts" 1959 msgid "Unload All Scripts"
1512 msgstr "Zrušit všechny skripty" 1960 msgstr "Zrušit všechny skripty"
1513 1961
1514 #: src/buddy.c:2696 1962 #: src/buddy.c:2774
1515 msgid "List Scripts" 1963 msgid "List Scripts"
1516 msgstr "Seznam scriptů" 1964 msgstr "Seznam scriptů"
1517 1965
1518 #: src/buddy.c:2704 1966 #: src/buddy.c:2782
1519 msgid "Help" 1967 msgid "Help"
1520 msgstr "Pomoc" 1968 msgstr "Pomoc"
1521 1969
1522 #: src/buddy.c:2709 1970 #: src/buddy.c:2787
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Online Help"
1973 msgstr "Připojený"
1974
1975 #: src/buddy.c:2788
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Debug Window"
1978 msgstr "Zobraz ladící okno"
1979
1980 #: src/buddy.c:2789
1523 msgid "About Gaim" 1981 msgid "About Gaim"
1524 msgstr "O aplikaci Gaim" 1982 msgstr "O aplikaci Gaim"
1525 1983
1526 #: src/buddy.c:2726 src/prefs.c:2892 1984 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1527 msgid "Buddy List" 1985 msgid "Buddy List"
1528 msgstr "Buddy List" 1986 msgstr "Buddy List"
1529 1987
1530 #: src/buddy.c:2779 1988 #: src/buddy.c:2860
1531 msgid "Add a new Buddy" 1989 msgid "Add a new Buddy"
1532 msgstr "Pridať nového kamaráda" 1990 msgstr "Pridať nového kamaráda"
1533 1991
1534 #: src/buddy.c:2780 1992 #: src/buddy.c:2861
1535 msgid "Add a new Group" 1993 msgid "Add a new Group"
1536 msgstr "Pridat novou skupinu" 1994 msgstr "Pridat novou skupinu"
1537 1995
1538 #: src/buddy.c:2781 1996 #: src/buddy.c:2862
1539 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1997 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1540 msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu" 1998 msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu"
1541 1999
1542 #: src/buddy.c:2808 2000 #: src/buddy.c:2889
1543 msgid "Edit Buddies" 2001 msgid "Edit Buddies"
1544 msgstr "Editovat kamarády" 2002 msgstr "Editovat kamarády"
1545 2003
1546 #: src/buddy.c:2851 2004 #: src/buddy.c:2932
1547 msgid "Gaim - Buddy List" 2005 msgid "Gaim - Buddy List"
1548 msgstr "Gaim - Buddy List" 2006 msgstr "Gaim - Buddy List"
1549 2007
1550 #: src/buddy_chat.c:265 2008 #: src/buddy_chat.c:265
1551 msgid "Join Chat" 2009 msgid "Join Chat"
1552 msgstr "Pripojit se k chatu" 2010 msgstr "Pripojit se k chatu"
1553 2011
1554 #: src/buddy_chat.c:272
1555 msgid "Buddy Chat"
1556 msgstr "Chat s kamarádem"
1557
1558 #: src/buddy_chat.c:283 2012 #: src/buddy_chat.c:283
1559 msgid "Join Chat As:" 2013 msgid "Join Chat As:"
1560 msgstr "Připojit se k chatu jako:" 2014 msgstr "Připojit se k chatu jako:"
1561 2015
1562 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 2016 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1563 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:894 2017 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1564 #: src/dialogs.c:1070 src/dialogs.c:1433 src/dialogs.c:1638 src/dialogs.c:1762 2018 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1565 #: src/dialogs.c:1822 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2226 src/dialogs.c:2401 2019 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1566 #: src/dialogs.c:2472 src/dialogs.c:3168 src/dialogs.c:3420 src/dialogs.c:3601 2020 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1567 #: src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/dialogs.c:4737 src/multi.c:769 2021 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1568 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2022 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1569 msgid "Cancel" 2023 msgid "Cancel"
1570 msgstr "Zrušit" 2024 msgstr "Zrušit"
1571 2025
1572 #: src/buddy_chat.c:309 2026 #: src/buddy_chat.c:309
1573 msgid "Join" 2027 msgid "Join"
1574 msgstr "Pripojit" 2028 msgstr "Pripojit"
1575 2029
1576 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 2030 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1577 #: src/buddy_chat.c:1407 2031 #: src/buddy_chat.c:1418
1578 msgid "Invite" 2032 msgid "Invite"
1579 msgstr "Pozvat" 2033 msgstr "Pozvat"
1580 2034
1581 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1261 src/dialogs.c:3428 2035 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1582 msgid "Buddy" 2036 msgid "Buddy"
1583 msgstr "Kamarád" 2037 msgstr "Kamarád"
1584 2038
1585 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1993 2039 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1586 msgid "Messege" 2040 #, fuzzy
2041 msgid "Message"
1587 msgstr "Zpráva" 2042 msgstr "Zpráva"
1588 2043
1589 #: src/buddy_chat.c:454 2044 #: src/buddy_chat.c:454
1590 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2045 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1591 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti" 2046 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti"
1592 2047
1593 #: src/buddy_chat.c:857 2048 #: src/buddy_chat.c:868
1594 msgid "Un-Ignore" 2049 msgid "Un-Ignore"
1595 msgstr "Od-ignorovat" 2050 msgstr "Od-ignorovat"
1596 2051
1597 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 2052 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1598 msgid "Ignore" 2053 msgid "Ignore"
1599 msgstr "Ignorovat" 2054 msgstr "Ignorovat"
1600 2055
1601 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2056 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1602 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 2057 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1603 #: src/buddy_chat.c:1530 2058 #: src/buddy_chat.c:1541
1604 #, c-format 2059 #, c-format
1605 msgid "%d %s in room" 2060 msgid "%d %s in room"
1606 msgstr "%d %s v místnosti" 2061 msgstr "%d %s v místnosti"
1607 2062
1608 #: src/buddy_chat.c:930 2063 #: src/buddy_chat.c:941
1609 #, c-format 2064 #, c-format
1610 msgid "%s entered the room." 2065 msgid "%s entered the room."
1611 msgstr "%s vstoupil do místnosti." 2066 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
1612 2067
1613 #: src/buddy_chat.c:996 2068 #: src/buddy_chat.c:1007
1614 #, c-format 2069 #, c-format
1615 msgid "%s is now known as %s" 2070 msgid "%s is now known as %s"
1616 msgstr "%s je teď znám jako %s" 2071 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1617 2072
1618 #: src/buddy_chat.c:1043 2073 #: src/buddy_chat.c:1054
1619 #, fuzzy, c-format 2074 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "%s left the room (%s)." 2075 msgid "%s left the room (%s)."
1621 msgstr "%s opustil místnost (%s)." 2076 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
1622 2077
1623 #: src/buddy_chat.c:1045 2078 #: src/buddy_chat.c:1056
1624 #, c-format 2079 #, c-format
1625 msgid "%s left the room." 2080 msgid "%s left the room."
1626 msgstr "%s opustil miestnost." 2081 msgstr "%s opustil miestnost."
1627 2082
1628 #: src/buddy_chat.c:1144 2083 #: src/buddy_chat.c:1155
1629 msgid "Gaim - Group Chats" 2084 msgid "Gaim - Group Chats"
1630 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" 2085 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
1631 2086
1632 #: src/buddy_chat.c:1207 2087 #: src/buddy_chat.c:1218
1633 msgid "Topic:" 2088 msgid "Topic:"
1634 msgstr "Téma:" 2089 msgstr "Téma:"
1635 2090
1636 #: src/buddy_chat.c:1248 2091 #: src/buddy_chat.c:1259
1637 msgid "0 people in room" 2092 msgid "0 people in room"
1638 msgstr "0 lidí v místnosti" 2093 msgstr "0 lidí v místnosti"
1639 2094
1640 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 2095 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1641 msgid "Whisper" 2096 msgid "Whisper"
1642 msgstr "Šeptat" 2097 msgstr "Šeptat"
1643 2098
1644 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 2099 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1645 #: src/conversetion.c:2880 2100 #: src/conversation.c:2908
1646 msgid "Send" 2101 msgid "Send"
1647 msgstr "Poslat" 2102 msgstr "Poslat"
1648 2103
1649 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversetion.c:2857 2104 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1650 msgid "Block" 2105 msgid "Block"
1651 msgstr "Blokovat" 2106 msgstr "Blokovat"
1652 2107
1653 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversetion.c:2863 src/dialogs.c:425 2108 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1654 #: src/dialogs.c:454 2109 #: src/dialogs.c:453
1655 msgid "Warn" 2110 msgid "Warn"
1656 msgstr "Varovat" 2111 msgstr "Varovat"
1657 2112
1658 #: src/conversetion.c:415 2113 #: src/conversation.c:431
1659 msgid "Gaim - Save Conversetion" 2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gaim - Save Conversation"
1660 msgstr "Gaim - Ulož konverzaci" 2116 msgstr "Gaim - Ulož konverzaci"
1661 2117
1662 #: src/conversetion.c:476 2118 #: src/conversation.c:492
1663 #, fuzzy 2119 #, fuzzy
1664 msgid "Gaim - Insert Image" 2120 msgid "Gaim - Insert Image"
1665 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek" 2121 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek"
1666 2122
1667 #: src/conversetion.c:1319 2123 #: src/conversation.c:1336
1668 msgid "Unable to send messege: too large" 2124 #, fuzzy
2125 msgid "Unable to send message: too large"
1669 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" 2126 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
1670 2127
1671 #: src/conversetion.c:1319 src/conversetion.c:1323 2128 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1672 msgid "Messege Error" 2129 #, fuzzy
2130 msgid "Message Error"
1673 msgstr "Chyba zprávy" 2131 msgstr "Chyba zprávy"
1674 2132
1675 #: src/conversetion.c:1323 2133 #: src/conversation.c:1340
1676 msgid "Unable to send messege: Unknown reason" 2134 #, fuzzy
2135 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1677 msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod" 2136 msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod"
1678 2137
1679 #: src/conversetion.c:1542 2138 #: src/conversation.c:1559
1680 #, c-format 2139 #, c-format
1681 msgid "Currently at %d, " 2140 msgid "Currently at %d, "
1682 msgstr "" 2141 msgstr ""
1683 2142
1684 #: src/conversetion.c:1550 2143 #: src/conversation.c:1567
1685 #, c-format 2144 #, c-format
1686 msgid "Setting position to %d\n" 2145 msgid "Setting position to %d\n"
1687 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" 2146 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n"
1688 2147
1689 #: src/conversetion.c:2151 src/prefs.c:1306 2148 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1690 msgid "Bold Text" 2149 msgid "Bold Text"
1691 msgstr "Tučný text" 2150 msgstr "Tučný text"
1692 2151
1693 #: src/conversetion.c:2151 2152 #: src/conversation.c:2170
1694 msgid "Bold" 2153 msgid "Bold"
1695 msgstr "Tučný" 2154 msgstr "Tučný"
1696 2155
1697 #: src/conversetion.c:2155 2156 #: src/conversation.c:2174
1698 msgid "Italics Text" 2157 msgid "Italics Text"
1699 msgstr "Kurzíva" 2158 msgstr "Kurzíva"
1700 2159
1701 #: src/conversetion.c:2156 2160 #: src/conversation.c:2175
1702 msgid "Italics" 2161 msgid "Italics"
1703 msgstr "Kurzíva" 2162 msgstr "Kurzíva"
1704 2163
1705 #: src/conversetion.c:2159 src/prefs.c:1318 2164 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1706 msgid "Underline Text" 2165 msgid "Underline Text"
1707 msgstr "Podtržený text" 2166 msgstr "Podtržený text"
1708 2167
1709 #: src/conversetion.c:2160 2168 #: src/conversation.c:2179
1710 msgid "Underline" 2169 msgid "Underline"
1711 msgstr "Podtržený" 2170 msgstr "Podtržený"
1712 2171
1713 #: src/conversetion.c:2164 src/prefs.c:1324 2172 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1714 msgid "Strike through Text" 2173 msgid "Strike through Text"
1715 msgstr "Přeškrtnutý text" 2174 msgstr "Přeškrtnutý text"
1716 2175
1717 #: src/conversetion.c:2164 2176 #: src/conversation.c:2183
1718 msgid "Strike" 2177 msgid "Strike"
1719 msgstr "Přeškrtnutý" 2178 msgstr "Přeškrtnutý"
1720 2179
1721 #: src/conversetion.c:2170 2180 #: src/conversation.c:2189
1722 msgid "Decrease font size" 2181 msgid "Decrease font size"
1723 msgstr "Zmenšit velikost písma" 2182 msgstr "Zmenšit velikost písma"
1724 2183
1725 #: src/conversetion.c:2170 2184 #: src/conversation.c:2189
1726 msgid "Small" 2185 msgid "Small"
1727 msgstr "Malý" 2186 msgstr "Malý"
1728 2187
1729 #: src/conversetion.c:2173 2188 #: src/conversation.c:2192
1730 msgid "Normal font size" 2189 msgid "Normal font size"
1731 msgstr "Normálna veľkost písma" 2190 msgstr "Normálna veľkost písma"
1732 2191
1733 #: src/conversetion.c:2173 2192 #: src/conversation.c:2192
1734 msgid "Normal" 2193 msgid "Normal"
1735 msgstr "Normální" 2194 msgstr "Normální"
1736 2195
1737 #: src/conversetion.c:2176 2196 #: src/conversation.c:2195
1738 msgid "Increase font size" 2197 msgid "Increase font size"
1739 msgstr "Zvětšit velikost písma" 2198 msgstr "Zvětšit velikost písma"
1740 2199
1741 #: src/conversetion.c:2176 2200 #: src/conversation.c:2195
1742 msgid "Big" 2201 msgid "Big"
1743 msgstr "Velký" 2202 msgstr "Velký"
1744 2203
1745 #: src/conversetion.c:2183 src/dialogs.c:2843 src/dialogs.c:2867 2204 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1746 msgid "Select Font" 2205 msgid "Select Font"
1747 msgstr "Vybrat písmo" 2206 msgstr "Vybrat písmo"
1748 2207
1749 #: src/conversetion.c:2184 2208 #: src/conversation.c:2203
1750 msgid "Font" 2209 msgid "Font"
1751 msgstr "Písmo" 2210 msgstr "Písmo"
1752 2211
1753 #: src/conversetion.c:2187 src/prefs.c:1354 2212 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1754 msgid "Text Color" 2213 msgid "Text Color"
1755 msgstr "Barva textu" 2214 msgstr "Barva textu"
1756 2215
1757 #: src/conversetion.c:2188 src/conversetion.c:2192 2216 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1758 msgid "Color" 2217 msgid "Color"
1759 msgstr "Barva" 2218 msgstr "Barva"
1760 2219
1761 #: src/conversetion.c:2192 src/prefs.c:1372 2220 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1762 msgid "Background Color" 2221 msgid "Background Color"
1763 msgstr "Barva pozadí" 2222 msgstr "Barva pozadí"
1764 2223
1765 #: src/conversetion.c:2199 src/dialogs.c:2466 2224 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1766 msgid "Insert Link" 2225 msgid "Insert Link"
1767 msgstr "Vložit odkaz" 2226 msgstr "Vložit odkaz"
1768 2227
1769 #: src/conversetion.c:2200 2228 #: src/conversation.c:2219
1770 msgid "Link" 2229 msgid "Link"
1771 msgstr "Odkaz" 2230 msgstr "Odkaz"
1772 2231
1773 #: src/conversetion.c:2203 2232 #: src/conversation.c:2222
1774 msgid "Insert smiley face" 2233 msgid "Insert smiley face"
1775 msgstr "Vložit smajlík" 2234 msgstr "Vložit smajlík"
1776 2235
1777 #: src/conversetion.c:2203 2236 #: src/conversation.c:2222
1778 msgid "Smiley" 2237 msgid "Smiley"
1779 msgstr "Smajlík" 2238 msgstr "Smajlík"
1780 2239
1781 #: src/conversetion.c:2206 2240 #: src/conversation.c:2225
1782 #, fuzzy 2241 #, fuzzy
1783 msgid "Insert IM Image" 2242 msgid "Insert IM Image"
1784 msgstr "Vložit IM obrázek" 2243 msgstr "Vložit IM obrázek"
1785 2244
1786 #: src/conversetion.c:2206 2245 #: src/conversation.c:2225
1787 msgid "Image" 2246 msgid "Image"
1788 msgstr "" 2247 msgstr ""
1789 2248
1790 #: src/conversetion.c:2213 2249 #: src/conversation.c:2232
1791 msgid "Enable logging" 2250 msgid "Enable logging"
1792 msgstr "Povolit logování" 2251 msgstr "Povolit logování"
1793 2252
1794 #: src/conversetion.c:2214 src/prefs.c:254 2253 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1795 msgid "Logging" 2254 msgid "Logging"
1796 msgstr "Logování" 2255 msgstr "Logování"
1797 2256
1798 #: src/conversetion.c:2223 2257 #: src/conversation.c:2242
1799 msgid "Save Conversetion" 2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save Conversation"
1800 msgstr "Uložit konverzaci" 2260 msgstr "Uložit konverzaci"
1801 2261
1802 #: src/conversetion.c:2224 src/dialogs.c:1642 src/dialogs.c:1826 2262 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1803 #: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3868 src/dialogs.c:4745 2263 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1804 msgid "Save" 2264 msgid "Save"
1805 msgstr "Uložit" 2265 msgstr "Uložit"
1806 2266
1807 #: src/conversetion.c:2228 2267 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1808 msgid "Enable sounds"
1809 msgstr "Povolit zvuky"
1810
1811 #: src/conversetion.c:2229
1812 msgid "Sound" 2268 msgid "Sound"
1813 msgstr "Zvuk" 2269 msgstr "Zvuk"
1814 2270
1815 #: src/conversetion.c:2709 2271 #: src/conversation.c:2729
1816 msgid "Gaim - Conversetions" 2272 #, fuzzy
2273 msgid "Gaim - Conversations"
1817 msgstr "Gaim - Konverzace" 2274 msgstr "Gaim - Konverzace"
1818 2275
1819 #: src/conversetion.c:2796 2276 #: src/conversation.c:2816
1820 msgid "Send messege as: " 2277 #, fuzzy
2278 msgid "Send message as: "
1821 msgstr "Poslat zprávu jako: " 2279 msgstr "Poslat zprávu jako: "
1822 2280
1823 #: src/conversetion.c:3414 2281 #: src/conversation.c:3453
1824 msgid "Gaim - Save Icon" 2282 msgid "Gaim - Save Icon"
1825 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" 2283 msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
1826 2284
1827 #: src/conversetion.c:3441 2285 #: src/conversation.c:3487
1828 msgid "Diseble Animation" 2286 #, fuzzy
2287 msgid "Disable Animation"
1829 msgstr "Zakázat animace" 2288 msgstr "Zakázat animace"
1830 2289
1831 #: src/conversetion.c:3446 2290 #: src/conversation.c:3492
1832 msgid "Enable Animation" 2291 msgid "Enable Animation"
1833 msgstr "Povolit animace" 2292 msgstr "Povolit animace"
1834 2293
1835 #: src/conversetion.c:3452 2294 #: src/conversation.c:3498
1836 msgid "Hide Icon" 2295 msgid "Hide Icon"
1837 msgstr "Skryj ikonu" 2296 msgstr "Skryj ikonu"
1838 2297
1839 #: src/conversetion.c:3458 2298 #: src/conversation.c:3504
1840 msgid "Save Icon As..." 2299 msgid "Save Icon As..."
1841 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2300 msgstr "Uložit ikonu jako..."
1842 2301
1843 #: src/dialogs.c:413 2302 #: src/dialogs.c:412
1844 msgid "Gaim - Warn user?" 2303 msgid "Gaim - Warn user?"
1845 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?" 2304 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
1846 2305
1847 #: src/dialogs.c:433 2306 #: src/dialogs.c:432
1848 #, c-format 2307 #, c-format
1849 msgid "Do you really want to warn %s?" 2308 msgid "Do you really want to warn %s?"
1850 msgstr "opravdu chcete varovat %s?" 2309 msgstr "opravdu chcete varovat %s?"
1851 2310
1852 #: src/dialogs.c:438 2311 #: src/dialogs.c:437
1853 msgid "Warn anonymously?" 2312 msgid "Warn anonymously?"
1854 msgstr "Varovat anonymně?" 2313 msgstr "Varovat anonymně?"
1855 2314
1856 #: src/dialogs.c:442 2315 #: src/dialogs.c:441
1857 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2316 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1858 msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté." 2317 msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté."
1859 2318
1860 #: src/dialogs.c:470 2319 #: src/dialogs.c:469
1861 #, c-format 2320 #, c-format
1862 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2321 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1863 msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n" 2322 msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n"
1864 2323
1865 #: src/dialogs.c:495 2324 #: src/dialogs.c:494
1866 #, fuzzy, c-format 2325 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Gaim - Remove %s?" 2326 msgid "Gaim - Remove %s?"
1868 msgstr "Gaim - Odstranit %s?" 2327 msgstr "Gaim - Odstranit %s?"
1869 2328
1870 #: src/dialogs.c:508 2329 #: src/dialogs.c:507
1871 #, fuzzy 2330 #, fuzzy
1872 msgid "Remove Buddy" 2331 msgid "Remove Buddy"
1873 msgstr "Přejmenovat kamaráda" 2332 msgstr "Přejmenovat kamaráda"
1874 2333
1875 #: src/dialogs.c:518 2334 #: src/dialogs.c:517
1876 #, c-format 2335 #, c-format
1877 msgid "" 2336 msgid ""
1878 "You are about to remove '%s' from\n" 2337 "You are about to remove '%s' from\n"
1879 "your buddylist. Do you want to continue?" 2338 "your buddylist. Do you want to continue?"
1880 msgstr "" 2339 msgstr ""
1881 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n" 2340 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n"
1882 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?" 2341 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?"
1883 2342
1884 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2343 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1885 msgid "Accept" 2344 msgid "Accept"
1886 msgstr "Akceptovat" 2345 msgstr "Akceptovat"
1887 2346
1888 #. Build OK Button 2347 #. Build OK Button
1889 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:1437 2348 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1890 #: src/dialogs.c:1766 src/dialogs.c:1917 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2405 2349 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1891 #: src/dialogs.c:2471 src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4083 src/multi.c:774 2350 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1892 msgid "OK" 2351 msgid "OK"
1893 msgstr "OK" 2352 msgstr "OK"
1894 2353
1895 #: src/dialogs.c:689 2354 #: src/dialogs.c:687
1896 msgid "Gaim - IM user" 2355 msgid "Gaim - IM user"
1897 msgstr "Gaim - IM uživatel" 2356 msgstr "Gaim - IM uživatel"
1898 2357
1899 #: src/dialogs.c:706 2358 #: src/dialogs.c:704
1900 msgid "IM who:" 2359 msgid "IM who:"
1901 msgstr "" 2360 msgstr ""
1902 2361
1903 #: src/dialogs.c:758 2362 #: src/dialogs.c:768
1904 msgid "User:" 2363 msgid "User:"
1905 msgstr "Uživatel:" 2364 msgstr "Uživatel:"
1906 2365
2366 #: src/dialogs.c:777
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Account:"
2369 msgstr "Účet"
2370
1907 #. Finish up 2371 #. Finish up
1908 #: src/dialogs.c:785 2372 #: src/dialogs.c:826
1909 msgid "Gaim - Get User Info" 2373 msgid "Gaim - Get User Info"
1910 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli" 2374 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli"
1911 2375
1912 #: src/dialogs.c:900 2376 #: src/dialogs.c:940
1913 msgid "Add Group" 2377 msgid "Add Group"
1914 msgstr "Přidat skupinu" 2378 msgstr "Přidat skupinu"
1915 2379
1916 #: src/dialogs.c:925 2380 #: src/dialogs.c:965
1917 msgid "Gaim - Add Group" 2381 msgid "Gaim - Add Group"
1918 msgstr "Gaim - Přidat skupinu" 2382 msgstr "Gaim - Přidat skupinu"
1919 2383
1920 #: src/dialogs.c:1009 2384 #: src/dialogs.c:1049
1921 msgid "Gaim - Add Buddy" 2385 msgid "Gaim - Add Buddy"
1922 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda" 2386 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda"
1923 2387
1924 #: src/dialogs.c:1021 2388 #: src/dialogs.c:1061
1925 msgid "Add Buddy" 2389 msgid "Add Buddy"
1926 msgstr "Přidat kamaráda" 2390 msgstr "Přidat kamaráda"
1927 2391
1928 #: src/dialogs.c:1031 2392 #: src/dialogs.c:1071
1929 msgid "Contact" 2393 msgid "Contact"
1930 msgstr "Kontakt" 2394 msgstr "Kontakt"
1931 2395
1932 #. Set up stuff for the account box 2396 #. Set up stuff for the account box
1933 #: src/dialogs.c:1057 2397 #: src/dialogs.c:1097
1934 msgid "Add To" 2398 msgid "Add To"
1935 msgstr "Přidat k" 2399 msgstr "Přidat k"
1936 2400
1937 #: src/dialogs.c:1094 2401 #: src/dialogs.c:1134
1938 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2402 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1939 msgstr "" 2403 msgstr ""
1940 2404
1941 #: src/dialogs.c:1094 2405 #: src/dialogs.c:1134
1942 msgid "Buddy Pounce Error" 2406 msgid "Buddy Pounce Error"
1943 msgstr "" 2407 msgstr ""
1944 2408
1945 #: src/dialogs.c:1230 2409 #: src/dialogs.c:1270
1946 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2410 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1947 msgstr "" 2411 msgstr ""
1948 2412
1949 #. <poun ce type="who"> 2413 #. <pounce type="who">
1950 #: src/dialogs.c:1241 2414 #: src/dialogs.c:1281
1951 msgid "Pounce Who" 2415 msgid "Pounce Who"
1952 msgstr "" 2416 msgstr ""
1953 2417
1954 #: src/dialogs.c:1252 2418 #: src/dialogs.c:1292
1955 msgid "Account" 2419 msgid "Account"
1956 msgstr "Účet" 2420 msgstr "Účet"
1957 2421
1958 #. </pounce type="who"> 2422 #. </pounce type="who">
1959 #. <pounce type="when"> 2423 #. <pounce type="when">
1960 #: src/dialogs.c:1278 2424 #: src/dialogs.c:1318
1961 msgid "Pounce When" 2425 msgid "Pounce When"
1962 msgstr "" 2426 msgstr ""
1963 2427
1964 #: src/dialogs.c:1288 2428 #: src/dialogs.c:1328
1965 msgid "Pounce on sign on" 2429 msgid "Pounce on sign on"
1966 msgstr "" 2430 msgstr ""
1967 2431
1968 #: src/dialogs.c:1297 2432 #: src/dialogs.c:1337
1969 msgid "Pounce on return from away" 2433 msgid "Pounce on return from away"
1970 msgstr "" 2434 msgstr ""
1971 2435
1972 #: src/dialogs.c:1306 2436 #: src/dialogs.c:1346
1973 msgid "Pounce on return from idle" 2437 msgid "Pounce on return from idle"
1974 msgstr "" 2438 msgstr ""
1975 2439
1976 #: src/dialogs.c:1315 2440 #: src/dialogs.c:1355
1977 #, fuzzy 2441 #, fuzzy
1978 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2442 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1979 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí" 2443 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí"
1980 2444
1981 #. </pounce type="when"> 2445 #. </pounce type="when">
1982 #. <pounce type="action"> 2446 #. <pounce type="action">
1983 #: src/dialogs.c:1325 2447 #: src/dialogs.c:1365
1984 msgid "Pounce Action" 2448 msgid "Pounce Action"
1985 msgstr "" 2449 msgstr ""
1986 2450
1987 #: src/dialogs.c:1336 2451 #: src/dialogs.c:1376
1988 msgid "Open IM Window" 2452 msgid "Open IM Window"
1989 msgstr "Otevřít IM okno" 2453 msgstr "Otevřít IM okno"
1990 2454
1991 #: src/dialogs.c:1345 2455 #: src/dialogs.c:1385
1992 msgid "Popup Notification" 2456 msgid "Popup Notification"
1993 msgstr "Zobrazit notifikaci" 2457 msgstr "Zobrazit notifikaci"
1994 2458
1995 #: src/dialogs.c:1354 2459 #: src/dialogs.c:1394
1996 msgid "Send Messege" 2460 #, fuzzy
2461 msgid "Send Message"
1997 msgstr "Poslat zprávu" 2462 msgstr "Poslat zprávu"
1998 2463
1999 #: src/dialogs.c:1375 2464 #: src/dialogs.c:1415
2000 msgid "Execute command on pounce" 2465 msgid "Execute command on pounce"
2001 msgstr "" 2466 msgstr ""
2002 2467
2003 #: src/dialogs.c:1397 2468 #: src/dialogs.c:1437
2004 msgid "Play sound on pounce" 2469 msgid "Play sound on pounce"
2005 msgstr "" 2470 msgstr ""
2006 2471
2007 #. </pounce type="action"> 2472 #. </pounce type="action">
2008 #: src/dialogs.c:1419 2473 #: src/dialogs.c:1459
2009 msgid "Save this pounce after activation" 2474 msgid "Save this pounce after activation"
2010 msgstr "" 2475 msgstr ""
2011 2476
2012 #: src/dialogs.c:1505 2477 #: src/dialogs.c:1545
2013 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2478 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2014 msgstr "" 2479 msgstr ""
2015 2480
2016 #: src/dialogs.c:1514 2481 #: src/dialogs.c:1554
2017 msgid "Directory Info" 2482 msgid "Directory Info"
2018 msgstr "" 2483 msgstr ""
2019 2484
2020 #: src/dialogs.c:1536 2485 #: src/dialogs.c:1576
2021 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2486 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2022 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás" 2487 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás"
2023 2488
2024 #. Line 1 2489 #. Line 1
2025 #: src/dialogs.c:1539 src/dialogs.c:2244 2490 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2026 msgid "First Name" 2491 msgid "First Name"
2027 msgstr "Jméno" 2492 msgstr "Jméno"
2028 2493
2029 #. Line 2 2494 #. Line 2
2030 #: src/dialogs.c:1550 src/dialogs.c:2256 2495 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2031 msgid "Middle Name" 2496 msgid "Middle Name"
2032 msgstr "Prostřední jméno" 2497 msgstr "Prostřední jméno"
2033 2498
2034 #. Line 3 2499 #. Line 3
2035 #: src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:2268 2500 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2036 msgid "Last Name" 2501 msgid "Last Name"
2037 msgstr "Příjmení" 2502 msgstr "Příjmení"
2038 2503
2039 #. Line 4 2504 #. Line 4
2040 #: src/dialogs.c:1573 src/dialogs.c:2280 2505 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2041 msgid "Maiden Name" 2506 msgid "Maiden Name"
2042 msgstr "Jméno za svobodna" 2507 msgstr "Jméno za svobodna"
2043 2508
2044 #. Line 6 2509 #. Line 6
2045 #: src/dialogs.c:1595 src/dialogs.c:2303 2510 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2046 msgid "State" 2511 msgid "State"
2047 msgstr "Stát" 2512 msgstr "Stát"
2048 2513
2049 #: src/dialogs.c:1660 2514 #: src/dialogs.c:1700
2050 msgid "New Passwords Do Not Match" 2515 msgid "New Passwords Do Not Match"
2051 msgstr "Nové heslo nesouhlasí" 2516 msgstr "Nové heslo nesouhlasí"
2052 2517
2053 #: src/dialogs.c:1660 src/dialogs.c:1665 2518 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2054 msgid "Gaim - Change Password Error" 2519 msgid "Gaim - Change Password Error"
2055 msgstr "Gaim - Chyba změny hesla" 2520 msgstr "Gaim - Chyba změny hesla"
2056 2521
2057 #: src/dialogs.c:1665 2522 #: src/dialogs.c:1705
2058 msgid "Fill out all fields completely" 2523 msgid "Fill out all fields completely"
2059 msgstr "Vyplňte všechny políčka" 2524 msgstr "Vyplňte všechny políčka"
2060 2525
2061 #: src/dialogs.c:1720 2526 #: src/dialogs.c:1760
2062 msgid "Original Password" 2527 msgid "Original Password"
2063 msgstr "Staré heslo" 2528 msgstr "Staré heslo"
2064 2529
2065 #: src/dialogs.c:1734 2530 #: src/dialogs.c:1774
2066 msgid "New Password" 2531 msgid "New Password"
2067 msgstr "Nové heslo" 2532 msgstr "Nové heslo"
2068 2533
2069 #: src/dialogs.c:1748 2534 #: src/dialogs.c:1788
2070 msgid "New Password (again)" 2535 msgid "New Password (again)"
2071 msgstr "Nové heslo (znova)" 2536 msgstr "Nové heslo (znova)"
2072 2537
2073 #: src/dialogs.c:1789 2538 #: src/dialogs.c:1829
2074 msgid "Gaim - Set User Info" 2539 msgid "Gaim - Set User Info"
2075 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli" 2540 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli"
2076 2541
2077 #: src/dialogs.c:1901 2542 #: src/dialogs.c:1941
2078 msgid "Below are the results of your search: " 2543 msgid "Below are the results of your search: "
2079 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: " 2544 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: "
2080 2545
2081 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2546 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2082 msgid "Permit" 2547 msgid "Permit"
2083 msgstr "Povolit" 2548 msgstr "Povolit"
2084 2549
2085 #: src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2043 2550 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2086 msgid "Deny" 2551 msgid "Deny"
2087 msgstr "Zamítnout" 2552 msgstr "Zamítnout"
2088 2553
2089 #: src/dialogs.c:2080 2554 #: src/dialogs.c:2120
2090 msgid "Gaim - Add Permit" 2555 msgid "Gaim - Add Permit"
2091 msgstr "Gaim - Přidat povolení" 2556 msgstr "Gaim - Přidat povolení"
2092 2557
2093 #: src/dialogs.c:2082 2558 #: src/dialogs.c:2122
2094 msgid "Gaim - Add Deny" 2559 msgid "Gaim - Add Deny"
2095 msgstr "Gaim - Přidat zákaz" 2560 msgstr "Gaim - Přidat zákaz"
2096 2561
2097 #: src/dialogs.c:2142 2562 #: src/dialogs.c:2182
2098 msgid "Gaim - Log Conversetion" 2563 #, fuzzy
2564 msgid "Gaim - Log Conversation"
2099 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" 2565 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci"
2100 2566
2101 #: src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2383 2567 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2102 msgid "Search for Buddy" 2568 msgid "Search for Buddy"
2103 msgstr "Nájít kamaráda" 2569 msgstr "Nájít kamaráda"
2104 2570
2105 #: src/dialogs.c:2348 2571 #: src/dialogs.c:2388
2106 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2572 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2107 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací" 2573 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací"
2108 2574
2109 #: src/dialogs.c:2377 2575 #: src/dialogs.c:2417
2110 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2576 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2111 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu" 2577 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu"
2112 2578
2113 #: src/dialogs.c:2517 2579 #: src/dialogs.c:2557
2114 msgid "Gaim - Add URL" 2580 msgid "Gaim - Add URL"
2115 msgstr "Gaim - Přidat URL" 2581 msgstr "Gaim - Přidat URL"
2116 2582
2117 #: src/dialogs.c:2668 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:2743 2583 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2118 msgid "Select Text Color" 2584 msgid "Select Text Color"
2119 msgstr "Vyberte barvu textu" 2585 msgstr "Vyberte barvu textu"
2120 2586
2121 #: src/dialogs.c:2722 2587 #: src/dialogs.c:2762
2122 msgid "Select Background Color" 2588 msgid "Select Background Color"
2123 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 2589 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
2124 2590
2125 #: src/dialogs.c:2944 2591 #: src/dialogs.c:2984
2126 msgid "Import to:" 2592 msgid "Import to:"
2127 msgstr "Importuj do:" 2593 msgstr "Importuj do:"
2128 2594
2129 #: src/dialogs.c:2968 2595 #: src/dialogs.c:3008
2130 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2596 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2131 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" 2597 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List"
2132 2598
2133 #. We shouldn't allow a blank title 2599 #. We shouldn't allow a blank title
2134 #: src/dialogs.c:3035 2600 #: src/dialogs.c:3075
2135 msgid "You cannot create an away messege with a blank title" 2601 #, fuzzy
2602 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2136 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem" 2603 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem"
2137 2604
2138 #. We shouldn't allow a blank messege 2605 #. We shouldn't allow a blank message
2139 #: src/dialogs.c:3042 2606 #: src/dialogs.c:3082
2140 msgid "You cannot create an empty away messege" 2607 #, fuzzy
2608 msgid "You cannot create an empty away message"
2141 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu" 2609 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu"
2142 2610
2143 #: src/dialogs.c:3110 2611 #: src/dialogs.c:3150
2144 msgid "Gaim - New away messege" 2612 #, fuzzy
2613 msgid "Gaim - New away message"
2145 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva" 2614 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva"
2146 2615
2147 #: src/dialogs.c:3120 2616 #: src/dialogs.c:3160
2148 msgid "New away messege" 2617 #, fuzzy
2618 msgid "New away message"
2149 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" 2619 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
2150 2620
2151 #: src/dialogs.c:3133 2621 #: src/dialogs.c:3173
2152 msgid "Away title: " 2622 msgid "Away title: "
2153 msgstr "Název 'Pryč': " 2623 msgstr "Název 'Pryč': "
2154 2624
2155 #: src/dialogs.c:3172 2625 #: src/dialogs.c:3212
2156 msgid "Use" 2626 msgid "Use"
2157 msgstr "Použít" 2627 msgstr "Použít"
2158 2628
2159 #: src/dialogs.c:3176 2629 #: src/dialogs.c:3216
2160 msgid "Save & Use" 2630 msgid "Save & Use"
2161 msgstr "Uložit a Použít" 2631 msgstr "Uložit a Použít"
2162 2632
2163 #. show everything 2633 #. show everything
2164 #: src/dialogs.c:3373 2634 #: src/dialogs.c:3413
2165 msgid "Smile!" 2635 msgid "Smile!"
2166 msgstr "Úsměv" 2636 msgstr "Úsměv"
2167 2637
2168 #: src/dialogs.c:3426 2638 #: src/dialogs.c:3466
2169 msgid "Alias Buddy" 2639 msgid "Alias Buddy"
2170 msgstr "Alias kamaráda" 2640 msgstr "Alias kamaráda"
2171 2641
2172 #: src/dialogs.c:3459 2642 #: src/dialogs.c:3499
2173 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2643 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2174 msgstr "Gaim - Alias kamaráda" 2644 msgstr "Gaim - Alias kamaráda"
2175 2645
2176 #: src/dialogs.c:3531 2646 #: src/dialogs.c:3571
2177 msgid "Gaim - Save Log File" 2647 msgid "Gaim - Save Log File"
2178 msgstr "Gaim - Uložit LOG" 2648 msgstr "Gaim - Uložit LOG"
2179 2649
2180 #: src/dialogs.c:3563 2650 #: src/dialogs.c:3603
2181 #, c-format 2651 #, c-format
2182 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2652 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2183 msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s" 2653 msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s"
2184 2654
2185 #: src/dialogs.c:3591 2655 #: src/dialogs.c:3631
2186 msgid "Really clear log?" 2656 msgid "Really clear log?"
2187 msgstr "Skutečně vymazat LOG?" 2657 msgstr "Skutečně vymazat LOG?"
2188 2658
2189 #: src/dialogs.c:3606 2659 #: src/dialogs.c:3646
2190 msgid "Okay" 2660 msgid "Okay"
2191 msgstr "OK" 2661 msgstr "OK"
2192 2662
2193 #: src/dialogs.c:3777 2663 #: src/dialogs.c:3817
2194 msgid "Date" 2664 msgid "Date"
2195 msgstr "Datum" 2665 msgstr "Datum"
2196 2666
2197 #: src/dialogs.c:3840 2667 #: src/dialogs.c:3880
2198 msgid "Conversetion" 2668 #, fuzzy
2669 msgid "Conversation"
2199 msgstr "Konverzace" 2670 msgstr "Konverzace"
2200 2671
2201 #: src/dialogs.c:3863 2672 #: src/dialogs.c:3903
2202 msgid "Clear" 2673 msgid "Clear"
2203 msgstr "Vymazat" 2674 msgstr "Vymazat"
2204 2675
2205 #: src/dialogs.c:3941 2676 #: src/dialogs.c:3981
2206 msgid "Gaim - Rename Group" 2677 msgid "Gaim - Rename Group"
2207 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu" 2678 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu"
2208 2679
2209 #: src/dialogs.c:3951 2680 #: src/dialogs.c:3991
2210 msgid "Rename Group" 2681 msgid "Rename Group"
2211 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2682 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2212 2683
2213 #: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064 2684 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2214 msgid "New name:" 2685 msgid "New name:"
2215 msgstr "Nové jméno" 2686 msgstr "Nové jméno"
2216 2687
2217 #: src/dialogs.c:4047 2688 #: src/dialogs.c:4087
2218 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2689 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2219 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda" 2690 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda"
2220 2691
2221 #: src/dialogs.c:4057 2692 #: src/dialogs.c:4097
2222 msgid "Rename Buddy" 2693 msgid "Rename Buddy"
2223 msgstr "Přejmenovat kamaráda" 2694 msgstr "Přejmenovat kamaráda"
2224 2695
2225 #. Below is basically stolen from plugins.c 2696 #. Below is basically stolen from plugins.c
2226 #: src/dialogs.c:4141 2697 #: src/dialogs.c:4181
2227 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2698 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2228 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" 2699 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
2229 2700
2230 #: src/gaimrc.c:1117 2701 #: src/gaimrc.c:1136
2231 #, c-format 2702 #, c-format
2232 msgid "Could not open config file %s." 2703 msgid "Could not open config file %s."
2233 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." 2704 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
2234 2705
2235 #: src/gaimrc.c:1118 2706 #: src/gaimrc.c:1137
2236 msgid "Preferences Error" 2707 msgid "Preferences Error"
2237 msgstr "Chyba nastavení" 2708 msgstr "Chyba nastavení"
2238 2709
2239 #: src/html.c:183 2710 #: src/html.c:183
2240 #, fuzzy, c-format 2711 #, fuzzy, c-format
2243 2714
2244 #: src/html.c:221 2715 #: src/html.c:221
2245 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2716 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2246 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" 2717 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
2247 2718
2248 #: src/multi.c:452 2719 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Plugin Error"
2722 msgstr "Chyba při Přihlašování"
2723
2724 #: src/multi.c:454
2249 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2725 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2250 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda" 2726 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda"
2251 2727
2252 #: src/multi.c:495 2728 #: src/multi.c:497
2253 msgid "Buddy Icon File:" 2729 msgid "Buddy Icon File:"
2254 msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:" 2730 msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:"
2255 2731
2256 #: src/multi.c:506 2732 #: src/multi.c:508
2257 msgid "Browse" 2733 msgid "Browse"
2258 msgstr "Procházet" 2734 msgstr "Procházet"
2259 2735
2260 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1546 2736 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2261 msgid "Reset" 2737 msgid "Reset"
2262 msgstr "Zrušit" 2738 msgstr "Zrušit"
2263 2739
2264 #: src/multi.c:538 2740 #: src/multi.c:540
2265 msgid "Screenname:" 2741 msgid "Screenname:"
2266 msgstr "ID:" 2742 msgstr "ID:"
2267 2743
2268 #: src/multi.c:558 2744 #: src/multi.c:559
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Alias:"
2747 msgstr "Alias"
2748
2749 #: src/multi.c:569
2269 msgid "Protocol:" 2750 msgid "Protocol:"
2270 msgstr "Protokol:" 2751 msgstr "Protokol:"
2271 2752
2272 #: src/multi.c:563 2753 #: src/multi.c:574
2273 msgid "Remember Password" 2754 msgid "Remember Password"
2274 msgstr "Zapamatovat heslo" 2755 msgstr "Zapamatovat heslo"
2275 2756
2276 #: src/multi.c:564 2757 #: src/multi.c:575
2277 msgid "Auto-Login" 2758 msgid "Auto-Login"
2278 msgstr "Aotomatické přihlašování" 2759 msgstr "Aotomatické přihlašování"
2279 2760
2280 #: src/multi.c:604 2761 #: src/multi.c:616
2281 msgid "New Mail Notifications" 2762 msgid "New Mail Notifications"
2282 msgstr "Upozorňování na nové zprávy" 2763 msgstr "Upozorňování na nové zprávy"
2283 2764
2284 #: src/multi.c:694 2765 #: src/multi.c:706
2285 msgid "Register with server" 2766 msgid "Register with server"
2286 msgstr "" 2767 msgstr ""
2287 2768
2288 #: src/multi.c:752 2769 #: src/multi.c:764
2289 msgid "Gaim - Modify Account" 2770 msgid "Gaim - Modify Account"
2290 msgstr "Gaim - Změnit účet" 2771 msgstr "Gaim - Změnit účet"
2291 2772
2292 #: src/multi.c:871 2773 #: src/multi.c:883
2293 msgid "Enter Password" 2774 msgid "Enter Password"
2294 msgstr "Vložte heslo" 2775 msgstr "Vložte heslo"
2295 2776
2296 #: src/multi.c:935 2777 #: src/multi.c:947
2297 msgid "" 2778 msgid ""
2298 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2779 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2299 "or the protocol does not have a login function." 2780 "or the protocol does not have a login function."
2300 msgstr "" 2781 msgstr ""
2301 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol " 2782 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol "
2302 "nemá funkci přihlášení" 2783 "nemá funkci přihlášení"
2303 2784
2304 #: src/multi.c:937 2785 #: src/multi.c:949
2305 msgid "Login Error" 2786 msgid "Login Error"
2306 msgstr "Chyba při Přihlašování" 2787 msgstr "Chyba při Přihlašování"
2307 2788
2308 #: src/multi.c:966 2789 #: src/multi.c:978
2309 #, c-format 2790 #, c-format
2310 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2791 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2311 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s" 2792 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s"
2312 2793
2313 #: src/multi.c:1003 2794 #: src/multi.c:1015
2314 msgid "Gaim - Account Editor" 2795 msgid "Gaim - Account Editor"
2315 msgstr "Gaim - Editor účtů" 2796 msgstr "Gaim - Editor účtů"
2316 2797
2317 #: src/multi.c:1022 2798 #: src/multi.c:1034
2318 msgid "Select All" 2799 msgid "Select All"
2319 msgstr "Vybrat vše" 2800 msgstr "Vybrat vše"
2320 2801
2321 #: src/multi.c:1027 2802 #: src/multi.c:1039
2322 msgid "Select Autos" 2803 msgid "Select Autos"
2323 msgstr "Vybrat automatické" 2804 msgstr "Vybrat automatické"
2324 2805
2325 #: src/multi.c:1031 2806 #: src/multi.c:1043
2326 msgid "Select None" 2807 msgid "Select None"
2327 msgstr "Vybrat žádné" 2808 msgstr "Vybrat žádné"
2328 2809
2329 #: src/multi.c:1045 2810 #: src/multi.c:1057
2330 msgid "Modify" 2811 msgid "Modify"
2331 msgstr "Změnit" 2812 msgstr "Změnit"
2332 2813
2333 #: src/multi.c:1049 2814 #: src/multi.c:1061
2334 msgid "Sign On/Off" 2815 msgid "Sign On/Off"
2335 msgstr "Prihlásit/Odhlásit" 2816 msgstr "Prihlásit/Odhlásit"
2336 2817
2337 #: src/multi.c:1053 2818 #: src/multi.c:1065
2338 msgid "Delete" 2819 msgid "Delete"
2339 msgstr "Smazat" 2820 msgstr "Smazat"
2340 2821
2341 #: src/multi.c:1368 2822 #: src/multi.c:1380
2342 #, c-format 2823 #, c-format
2343 msgid "" 2824 msgid ""
2344 "%s\n" 2825 "%s\n"
2345 "%s: %s" 2826 "%s: %s"
2346 msgstr "" 2827 msgstr ""
2347 2828
2348 #: src/multi.c:1387 2829 #: src/multi.c:1399
2349 #, fuzzy, c-format 2830 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s was unable to sign on" 2831 msgid "%s was unable to sign on"
2351 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit" 2832 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit"
2352 2833
2353 #: src/multi.c:1398 2834 #: src/multi.c:1410
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Notice" 2835 msgid "Notice"
2356 msgstr "" 2836 msgstr ""
2357 2837
2358 #: src/multi.c:1408 2838 #: src/multi.c:1420
2359 #, fuzzy, c-format 2839 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s has been signed off" 2840 msgid "%s has been signed off"
2361 msgstr "%s byl odhlášen" 2841 msgstr "%s byl odhlášen"
2362 2842
2363 #: src/multi.c:1409 2843 #: src/multi.c:1421
2364 #, fuzzy 2844 #, fuzzy
2365 msgid "Connection Error" 2845 msgid "Connection Error"
2366 msgstr "Chyba spojení" 2846 msgstr "Chyba spojení"
2367 2847
2368 #: src/perl.c:856 2848 #: src/perl.c:875
2369 msgid "Perl Scripts" 2849 msgid "Perl Scripts"
2370 msgstr "Perlové skripty" 2850 msgstr "Perlové skripty"
2371 2851
2372 #: src/plugins.c:113 2852 #: src/plugins.c:113
2373 msgid "Gaim - Plugin List" 2853 msgid "Gaim - Plugin List"
2425 2905
2426 #: src/prefs.c:192 2906 #: src/prefs.c:192
2427 msgid "General Options" 2907 msgid "General Options"
2428 msgstr "Všeobecné možnosti" 2908 msgstr "Všeobecné možnosti"
2429 2909
2430 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2910 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2431 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1294 src/prefs.c:1616 2911 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2432 #: src/prefs.c:1890 src/prefs.c:2323 2912 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2433 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2913 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2434 msgstr "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak." 2914 msgstr "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak."
2435 2915
2436 #: src/prefs.c:212 2916 #: src/prefs.c:212
2437 msgid "Miscellaneous" 2917 msgid "Miscellaneous"
2469 #: src/prefs.c:251 2949 #: src/prefs.c:251
2470 msgid "X Use" 2950 msgid "X Use"
2471 msgstr "Použít X" 2951 msgstr "Použít X"
2472 2952
2473 #: src/prefs.c:262 2953 #: src/prefs.c:262
2474 msgid "Log all conversetions" 2954 #, fuzzy
2955 msgid "Log all conversations"
2475 msgstr "Logovat všechny rozhovory" 2956 msgstr "Logovat všechny rozhovory"
2476 2957
2477 #: src/prefs.c:263 2958 #: src/prefs.c:263
2478 msgid "Strip HTML from logs" 2959 msgid "Strip HTML from logs"
2479 msgstr "Vymaž HTML z LOGů" 2960 msgstr "Vymaž HTML z LOGů"
2501 #: src/prefs.c:279 2982 #: src/prefs.c:279
2502 msgid "Browser" 2983 msgid "Browser"
2503 msgstr "Prohlížeč" 2984 msgstr "Prohlížeč"
2504 2985
2505 #: src/prefs.c:291 2986 #: src/prefs.c:291
2506 msgid "KFM" 2987 msgid "Konqueror"
2507 msgstr "KFM" 2988 msgstr ""
2508 2989
2509 #: src/prefs.c:292 2990 #: src/prefs.c:292
2510 msgid "Opera" 2991 msgid "Opera"
2511 msgstr "Opera" 2992 msgstr "Opera"
2512 2993
2513 #: src/prefs.c:293 2994 #: src/prefs.c:293
2514 msgid "Netscape" 2995 msgid "Netscape"
2515 msgstr "Netscape" 2996 msgstr "Netscape"
2516 2997
2517 #: src/prefs.c:296 2998 #: src/prefs.c:294
2999 msgid "Mozilla"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/prefs.c:297
2518 msgid "Pop up new window by default" 3003 msgid "Pop up new window by default"
2519 msgstr "Standartně otevři nové okno" 3004 msgstr "Standartně otevři nové okno"
2520 3005
2521 #: src/prefs.c:303 3006 #: src/prefs.c:304
2522 msgid "GNOME URL Handler" 3007 msgid "GNOME URL Handler"
2523 msgstr "GNOME URL ???" 3008 msgstr "GNOME URL ???"
2524 3009
2525 #: src/prefs.c:305 3010 #: src/prefs.c:306
2526 msgid "Galeon" 3011 msgid "Galeon"
2527 msgstr "Galeon" 3012 msgstr "Galeon"
2528 3013
2529 #: src/prefs.c:306 3014 #: src/prefs.c:307
2530 msgid "Manual" 3015 #, c-format
2531 msgstr "Návod" 3016 msgid "Manual (%s for URL)"
2532 3017 msgstr ""
2533 #: src/prefs.c:375 3018
3019 #: src/prefs.c:376
2534 msgid "Proxy Options" 3020 msgid "Proxy Options"
2535 msgstr "Nastavení proxy" 3021 msgstr "Nastavení proxy"
2536 3022
2537 #: src/prefs.c:387 3023 #: src/prefs.c:388
2538 msgid "" 3024 msgid ""
2539 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3025 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2540 "for details." 3026 "for details."
2541 msgstr "" 3027 msgstr ""
2542 "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n" 3028 "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n"
2543 "prosím, README soubor kvůli detailům." 3029 "prosím, README soubor kvůli detailům."
2544 3030
2545 #: src/prefs.c:392 3031 #: src/prefs.c:393
2546 msgid "Proxy Type" 3032 msgid "Proxy Type"
2547 msgstr "Typ proxy" 3033 msgstr "Typ proxy"
2548 3034
2549 #: src/prefs.c:404 3035 #: src/prefs.c:405
2550 msgid "Proxy Server" 3036 msgid "Proxy Server"
2551 msgstr "Proxy Server" 3037 msgstr "Proxy Server"
2552 3038
2553 #: src/prefs.c:407 3039 #: src/prefs.c:408
2554 msgid "No Proxy" 3040 msgid "No Proxy"
2555 msgstr "Bez proxy" 3041 msgstr "Bez proxy"
2556 3042
2557 #: src/prefs.c:419 3043 #: src/prefs.c:420
2558 msgid "SOCKS 4" 3044 msgid "SOCKS 4"
2559 msgstr "SOCKS 4" 3045 msgstr "SOCKS 4"
2560 3046
2561 #: src/prefs.c:429 3047 #: src/prefs.c:430
2562 msgid "SOCKS 5" 3048 msgid "SOCKS 5"
2563 msgstr "SOCKS 5" 3049 msgstr "SOCKS 5"
2564 3050
2565 #: src/prefs.c:438 3051 #: src/prefs.c:439
2566 msgid "HTTP" 3052 msgid "HTTP"
2567 msgstr "HTTP" 3053 msgstr "HTTP"
2568 3054
2569 #: src/prefs.c:462 3055 #: src/prefs.c:463
2570 msgid "Host" 3056 msgid "Host"
2571 msgstr "Hostitel" 3057 msgstr "Hostitel"
2572 3058
2573 #: src/prefs.c:478 3059 #: src/prefs.c:479
2574 msgid "Port" 3060 msgid "Port"
2575 msgstr "Port" 3061 msgstr "Port"
2576 3062
2577 #: src/prefs.c:495 3063 #: src/prefs.c:496
2578 msgid "User" 3064 msgid "User"
2579 msgstr "Uživatel" 3065 msgstr "Uživatel"
2580 3066
2581 #: src/prefs.c:511 3067 #: src/prefs.c:512
2582 msgid "Password" 3068 msgid "Password"
2583 msgstr "Heslo" 3069 msgstr "Heslo"
2584 3070
2585 #: src/prefs.c:543 3071 #: src/prefs.c:544
2586 msgid "Buddy List Options" 3072 msgid "Buddy List Options"
2587 msgstr "Možnosti Buddy Listu" 3073 msgstr "Možnosti Buddy Listu"
2588 3074
2589 #: src/prefs.c:555 3075 #: src/prefs.c:556
2590 msgid "Buddy List Window" 3076 msgid "Buddy List Window"
2591 msgstr "Okno Buddy Listu" 3077 msgstr "Okno Buddy Listu"
2592 3078
2593 #: src/prefs.c:568 3079 #: src/prefs.c:569
2594 #, fuzzy 3080 #, fuzzy
2595 msgid "Tab Placement:" 3081 msgid "Tab Placement:"
2596 msgstr "Poloha tabulky:" 3082 msgstr "Poloha tabulky:"
2597 3083
2598 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1152 3084 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2599 msgid "Top" 3085 msgid "Top"
2600 msgstr "Nahoře" 3086 msgstr "Nahoře"
2601 3087
2602 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 3088 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2603 msgid "Bottom" 3089 msgid "Bottom"
2604 msgstr "Dole" 3090 msgstr "Dole"
2605 3091
2606 #: src/prefs.c:585 3092 #: src/prefs.c:586
2607 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3093 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2608 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat" 3094 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat"
2609 3095
2610 #: src/prefs.c:587 3096 #: src/prefs.c:588
2611 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3097 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2612 msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení" 3098 msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení"
2613 3099
2614 #: src/prefs.c:589 3100 #: src/prefs.c:590
2615 msgid "Display Buddy List near applet" 3101 msgid "Display Buddy List near applet"
2616 msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" 3102 msgstr "Zobraz Buddy List u appletu"
2617 3103
2618 #: src/prefs.c:592 3104 #: src/prefs.c:593
2619 msgid "Save Window Size/Position" 3105 msgid "Save Window Size/Position"
2620 msgstr "Ulož velikost/pozici okna" 3106 msgstr "Ulož velikost/pozici okna"
2621 3107
2622 #: src/prefs.c:595 3108 #: src/prefs.c:596
2623 msgid "Show pictures on buttons" 3109 msgid "Show pictures on buttons"
2624 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách" 3110 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách"
2625 3111
2626 #: src/prefs.c:600 3112 #: src/prefs.c:600
3113 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/prefs.c:602
2627 msgid "Group Displays" 3117 msgid "Group Displays"
2628 msgstr "Zobrazení skupin" 3118 msgstr "Zobrazení skupin"
2629 3119
2630 #: src/prefs.c:612 3120 #: src/prefs.c:614
2631 msgid "Hide groups with no online buddies" 3121 msgid "Hide groups with no online buddies"
2632 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády" 3122 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády"
2633 3123
2634 #: src/prefs.c:618 3124 #: src/prefs.c:620
2635 msgid "Show numbers in groups" 3125 msgid "Show numbers in groups"
2636 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách" 3126 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách"
2637 3127
2638 #: src/prefs.c:620 3128 #: src/prefs.c:622
2639 msgid "Buddy Displays" 3129 msgid "Buddy Displays"
2640 msgstr "Zobrazení kamarádů" 3130 msgstr "Zobrazení kamarádů"
2641 3131
2642 #: src/prefs.c:632 3132 #: src/prefs.c:634
2643 msgid "Show buddy type icons" 3133 msgid "Show buddy type icons"
2644 msgstr "" 3134 msgstr ""
2645 3135
2646 #: src/prefs.c:633 3136 #: src/prefs.c:635
2647 msgid "Show warning levels" 3137 msgid "Show warning levels"
2648 msgstr "Zobraz úroveň varování" 3138 msgstr "Zobraz úroveň varování"
2649 3139
2650 #: src/prefs.c:639 3140 #: src/prefs.c:641
2651 msgid "Show idle times" 3141 msgid "Show idle times"
2652 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti" 3142 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti"
2653 3143
2654 #: src/prefs.c:640 3144 #: src/prefs.c:642
2655 msgid "Grey idle buddies" 3145 msgid "Grey idle buddies"
2656 msgstr "Nečinní kamarádí šedě" 3146 msgstr "Nečinní kamarádí šedě"
2657 3147
2658 #: src/prefs.c:657 3148 #: src/prefs.c:659
2659 msgid "Conversetion Options" 3149 #, fuzzy
3150 msgid "Conversation Options"
2660 msgstr "Možnosti konverzace" 3151 msgstr "Možnosti konverzace"
2661 3152
2662 #: src/prefs.c:669 3153 #: src/prefs.c:671
2663 msgid "Keyboard Options" 3154 msgid "Keyboard Options"
2664 msgstr "Možnosti klávesnice" 3155 msgstr "Možnosti klávesnice"
2665 3156
2666 #: src/prefs.c:681 3157 #: src/prefs.c:683
2667 msgid "Enter sends messege" 3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enter sends message"
2668 msgstr "Enter pošle zprávu" 3160 msgstr "Enter pošle zprávu"
2669 3161
2670 #: src/prefs.c:682 3162 #: src/prefs.c:684
2671 msgid "Control-Enter sends messege" 3163 #, fuzzy
3164 msgid "Control-Enter sends message"
2672 msgstr "Control-Enter pošle zprávu" 3165 msgstr "Control-Enter pošle zprávu"
2673 3166
2674 #: src/prefs.c:683 3167 #: src/prefs.c:685
2675 msgid "Escape closes window" 3168 msgid "Escape closes window"
2676 msgstr "Klávesa Escape zavře okno" 3169 msgstr "Klávesa Escape zavře okno"
2677 3170
2678 #: src/prefs.c:684 3171 #: src/prefs.c:686
2679 #, fuzzy 3172 #, fuzzy
2680 msgid "Control-W closes window" 3173 msgid "Control-W closes window"
2681 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno" 3174 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno"
2682 3175
2683 #: src/prefs.c:690 3176 #: src/prefs.c:692
2684 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3177 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2685 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" 3178 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
2686 3179
2687 #: src/prefs.c:691 3180 #: src/prefs.c:693
2688 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3181 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2689 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" 3182 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
2690 3183
2691 #: src/prefs.c:692 3184 #: src/prefs.c:694
2692 msgid "F2 toggles timestamp display" 3185 msgid "F2 toggles timestamp display"
2693 msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky" 3186 msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky"
2694 3187
2695 #: src/prefs.c:694 3188 #: src/prefs.c:696
2696 msgid "Display and General Options" 3189 msgid "Display and General Options"
2697 msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti" 3190 msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti"
2698 3191
2699 #: src/prefs.c:706 3192 #: src/prefs.c:708
2700 msgid "Show graphical smileys" 3193 msgid "Show graphical smileys"
2701 msgstr "Zobraz grafické smajlíky" 3194 msgstr "Zobraz grafické smajlíky"
2702 3195
2703 #: src/prefs.c:707 3196 #: src/prefs.c:709
2704 msgid "Show timestamp on messeges" 3197 #, fuzzy
3198 msgid "Show timestamp on messages"
2705 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv" 3199 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv"
2706 3200
2707 #: src/prefs.c:708 3201 #: src/prefs.c:710
2708 msgid "Show URLs as links" 3202 msgid "Show URLs as links"
2709 msgstr "Zobraz URL jako odkazy" 3203 msgstr "Zobraz URL jako odkazy"
2710 3204
2711 #: src/prefs.c:709 3205 #: src/prefs.c:711
2712 msgid "Highlight misspelled words" 3206 msgid "Highlight misspelled words"
2713 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo" 3207 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo"
2714 3208
2715 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1912 3209 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2716 msgid "Sending messeges removes away status" 3210 #, fuzzy
3211 msgid "Sending messages removes away status"
2717 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'" 3212 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'"
2718 3213
2719 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1925 3214 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2720 msgid "Queue new messeges when away" 3215 #, fuzzy
3216 msgid "Queue new messages when away"
2721 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty" 3217 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty"
2722 3218
2723 #: src/prefs.c:717 3219 #: src/prefs.c:719
2724 msgid "Ignore colors" 3220 msgid "Ignore colors"
2725 msgstr "Ignoruj barvy" 3221 msgstr "Ignoruj barvy"
2726 3222
2727 #: src/prefs.c:718 3223 #: src/prefs.c:720
2728 msgid "Ignore font faces" 3224 msgid "Ignore font faces"
2729 msgstr "Ignoruj písmo" 3225 msgstr "Ignoruj písmo"
2730 3226
2731 #: src/prefs.c:719 3227 #: src/prefs.c:721
2732 msgid "Ignore font sizes" 3228 msgid "Ignore font sizes"
2733 msgstr "Ignoruj velikost písma" 3229 msgstr "Ignoruj velikost písma"
2734 3230
2735 #: src/prefs.c:720 3231 #: src/prefs.c:722
2736 msgid "Ignore TiK Automated Messeges" 3232 #, fuzzy
3233 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2737 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy" 3234 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy"
2738 3235
2739 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:1910 3236 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2740 msgid "Ignore new conversetions when away" 3237 #, fuzzy
3238 msgid "Ignore new conversations when away"
2741 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'" 3239 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'"
2742 3240
2743 #: src/prefs.c:910 3241 #: src/prefs.c:912
2744 msgid "IM Options" 3242 msgid "IM Options"
2745 msgstr "Voľby IM" 3243 msgstr "Voľby IM"
2746 3244
2747 #: src/prefs.c:923 src/prefs.c:2908 3245 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2748 msgid "IM Window" 3246 msgid "IM Window"
2749 msgstr "IM okno" 3247 msgstr "IM okno"
2750 3248
2751 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1089 3249 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2752 msgid "Show buttons as: " 3250 msgid "Show buttons as: "
2753 msgstr "Zobraz tlačítka jako:" 3251 msgstr "Zobraz tlačítka jako:"
2754 3252
2755 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1094 3253 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2756 msgid "Pictures And Text" 3254 msgid "Pictures And Text"
2757 msgstr "Obrázky a text" 3255 msgstr "Obrázky a text"
2758 3256
2759 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 3257 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2760 msgid "Pictures" 3258 msgid "Pictures"
2761 msgstr "Obrázky" 3259 msgstr "Obrázky"
2762 3260
2763 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 3261 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2764 msgid "Text" 3262 msgid "Text"
2765 msgstr "Text" 3263 msgstr "Text"
2766 3264
2767 #: src/prefs.c:956 3265 #: src/prefs.c:958
2768 msgid "Show all conversetions in one tabbed window" 3266 #, fuzzy
3267 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2769 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" 3268 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
2770 3269
2771 #: src/prefs.c:958 3270 #: src/prefs.c:960
2772 #, fuzzy 3271 #, fuzzy
2773 msgid "Show chats in the seme tabbed window" 3272 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2774 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" 3273 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
2775 3274
2776 #: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1117 3275 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2777 msgid "Raise windows on events" 3276 msgid "Raise windows on events"
2778 msgstr "Zvětšit okno při událostech" 3277 msgstr "Zvětšit okno při událostech"
2779 3278
2780 #: src/prefs.c:966 3279 #: src/prefs.c:968
2781 msgid "Show logins in window" 3280 msgid "Show logins in window"
2782 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně" 3281 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně"
2783 3282
2784 #: src/prefs.c:967 3283 #: src/prefs.c:969
2785 #, fuzzy 3284 #, fuzzy
2786 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3285 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2787 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech" 3286 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech"
2788 3287
2789 #: src/prefs.c:968 3288 #: src/prefs.c:970
2790 msgid "Hide window on send" 3289 msgid "Hide window on send"
2791 msgstr "Schovat okno při událostech" 3290 msgstr "Schovat okno při událostech"
2792 3291
2793 #: src/prefs.c:970 src/prefs.c:1120 3292 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2794 msgid "Window Sizes" 3293 msgid "Window Sizes"
2795 msgstr "Velikosti okna" 3294 msgstr "Velikosti okna"
2796 3295
2797 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 3296 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2798 msgid "New window width:" 3297 msgid "New window width:"
2799 msgstr "Výška nového okna:" 3298 msgstr "Výška nového okna:"
2800 3299
2801 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3300 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2802 msgid "New window height:" 3301 msgid "New window height:"
2803 msgstr "Šířka nového okna:" 3302 msgstr "Šířka nového okna:"
2804 3303
2805 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 3304 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2806 msgid "Entry widget height:" 3305 msgid "Entry widget height:"
2807 msgstr "Výška vstupního okénka:" 3306 msgstr "Výška vstupního okénka:"
2808 3307
2809 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 3308 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2810 msgid "Tab Placement" 3309 msgid "Tab Placement"
2811 msgstr "Poloha záložky" 3310 msgstr "Poloha záložky"
2812 3311
2813 #: src/prefs.c:1011 src/prefs.c:1161 3312 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2814 msgid "Left" 3313 msgid "Left"
2815 msgstr "Vlevo" 3314 msgstr "Vlevo"
2816 3315
2817 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 3316 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2818 msgid "Right" 3317 msgid "Right"
2819 msgstr "Vpravo" 3318 msgstr "Vpravo"
2820 3319
2821 #: src/prefs.c:1017 3320 #: src/prefs.c:1019
2822 msgid "Buddy Icons" 3321 msgid "Buddy Icons"
2823 msgstr "Kamarádova ikona" 3322 msgstr "Kamarádova ikona"
2824 3323
2825 #: src/prefs.c:1029 3324 #: src/prefs.c:1031
2826 msgid "Hide Buddy Icons" 3325 msgid "Hide Buddy Icons"
2827 msgstr "Skryj ikony kamarádů" 3326 msgstr "Skryj ikony kamarádů"
2828 3327
2829 #: src/prefs.c:1035 3328 #: src/prefs.c:1037
2830 #, fuzzy 3329 #, fuzzy
2831 msgid "Diseble Buddy Icon Animation" 3330 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2832 msgstr "zakázat animace" 3331 msgstr "zakázat animace"
2833 3332
2834 #: src/prefs.c:1061 3333 #: src/prefs.c:1063
2835 msgid "Chat Options" 3334 msgid "Chat Options"
2836 msgstr "Možnosti chatu" 3335 msgstr "Možnosti chatu"
2837 3336
2838 #: src/prefs.c:1073 3337 #: src/prefs.c:1075
2839 msgid "Group Chat Window" 3338 msgid "Group Chat Window"
2840 msgstr "Okno skupinového chatu" 3339 msgstr "Okno skupinového chatu"
2841 3340
2842 #: src/prefs.c:1108 3341 #: src/prefs.c:1110
2843 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3342 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2844 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" 3343 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
2845 3344
2846 #: src/prefs.c:1110 3345 #: src/prefs.c:1112
2847 #, fuzzy 3346 #, fuzzy
2848 msgid "Show conversetions in the seme tabbed window" 3347 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2849 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" 3348 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
2850 3349
2851 #: src/prefs.c:1118 3350 #: src/prefs.c:1120
2852 msgid "Show people joining/leaving in window" 3351 msgid "Show people joining/leaving in window"
2853 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne" 3352 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne"
2854 3353
2855 #: src/prefs.c:1166 3354 #: src/prefs.c:1168
2856 msgid "Tab Completion" 3355 msgid "Tab Completion"
2857 msgstr "Tab dokončí" 3356 msgstr "Tab dokončí"
2858 3357
2859 #: src/prefs.c:1178 3358 #: src/prefs.c:1180
2860 msgid "Tab-Complete Nicks" 3359 msgid "Tab-Complete Nicks"
2861 msgstr "Tab-dokončí přezdívku" 3360 msgstr "Tab-dokončí přezdívku"
2862 3361
2863 #: src/prefs.c:1184 3362 #: src/prefs.c:1186
2864 msgid "Old-Style Tab Completion" 3363 msgid "Old-Style Tab Completion"
2865 msgstr "" 3364 msgstr ""
2866 3365
2867 #: src/prefs.c:1286 src/prefs.c:2918 3366 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2868 msgid "Font Options" 3367 msgid "Font Options"
2869 msgstr "Možnosti písma" 3368 msgstr "Možnosti písma"
2870 3369
2871 #: src/prefs.c:1312 3370 #: src/prefs.c:1314
2872 msgid "Italic Text" 3371 msgid "Italic Text"
2873 msgstr "Kurzíva" 3372 msgstr "Kurzíva"
2874 3373
2875 #: src/prefs.c:1356 src/prefs.c:1374 src/prefs.c:1396 3374 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2876 msgid "Select" 3375 msgid "Select"
2877 msgstr "Vybrat" 3376 msgstr "Vybrat"
2878 3377
2879 #: src/prefs.c:1394 3378 #: src/prefs.c:1396
2880 msgid "Font Face for Text" 3379 msgid "Font Face for Text"
2881 msgstr "Vzhled písma pro text" 3380 msgstr "Vzhled písma pro text"
2882 3381
2883 #: src/prefs.c:1409 3382 #: src/prefs.c:1411
2884 msgid "Font Size for Text" 3383 msgid "Font Size for Text"
2885 msgstr "Velikost písma pro text" 3384 msgstr "Velikost písma pro text"
2886 3385
2887 #: src/prefs.c:1506 3386 #: src/prefs.c:1508
2888 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3387 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2889 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" 3388 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku"
2890 3389
2891 #: src/prefs.c:1541 3390 #: src/prefs.c:1543
2892 #, fuzzy 3391 #, fuzzy
2893 msgid "Test" 3392 msgid "Test"
2894 msgstr "Test" 3393 msgstr "Test"
2895 3394
2896 #: src/prefs.c:1551 3395 #: src/prefs.c:1553
2897 msgid "Choose..." 3396 msgid "Choose..."
2898 msgstr "Vyberte..." 3397 msgstr "Vyberte..."
2899 3398
2900 #: src/prefs.c:1608 3399 #: src/prefs.c:1621
2901 msgid "Sound Options" 3400 msgid "Sound Options"
2902 msgstr "Možnosti zvuku" 3401 msgstr "Možnosti zvuku"
2903 3402
2904 #: src/prefs.c:1636 3403 #: src/prefs.c:1649
2905 msgid "No sounds when you log in" 3404 msgid "No sounds when you log in"
2906 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" 3405 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
2907 3406
2908 #: src/prefs.c:1642 src/prefs.c:1911 3407 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2909 msgid "Sounds while away" 3408 msgid "Sounds while away"
2910 msgstr "Zvuky při 'Preč'" 3409 msgstr "Zvuky při 'Preč'"
2911 3410
2912 #: src/prefs.c:1652 3411 #: src/prefs.c:1665
2913 #, fuzzy 3412 #, fuzzy
2914 msgid "Sound method" 3413 msgid "Sound method"
2915 msgstr "Metody zvuku" 3414 msgstr "Metody zvuku"
2916 3415
2917 #: src/prefs.c:1726 3416 #: src/prefs.c:1739
2918 #, fuzzy, c-format 3417 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "" 3418 msgid ""
2920 "Sound command\n" 3419 "Sound command\n"
2921 "(%s for filename)" 3420 "(%s for filename)"
2922 msgstr "" 3421 msgstr ""
2923 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n" 3422 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n"
2924 "(%s pro jméno souboru)" 3423 "(%s pro jméno souboru)"
2925 3424
2926 #: src/prefs.c:1738 3425 #: src/prefs.c:1751
2927 #, fuzzy 3426 #, fuzzy
2928 msgid "Sound played when:" 3427 msgid "Sound played when:"
2929 msgstr "Přehrát zvuk při:" 3428 msgstr "Přehrát zvuk při:"
2930 3429
2931 #: src/prefs.c:1882 src/prefs.c:2940 3430 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2932 msgid "Away Messeges" 3431 #, fuzzy
3432 msgid "Away Messages"
2933 msgstr "'Pryč' zprávy" 3433 msgstr "'Pryč' zprávy"
2934 3434
2935 #: src/prefs.c:1919 3435 #: src/prefs.c:1930
2936 msgid "Don't send auto-response" 3436 msgid "Don't send auto-response"
2937 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" 3437 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
2938 3438
2939 #: src/prefs.c:1920 3439 #: src/prefs.c:1931
2940 #, fuzzy 3440 #, fuzzy
2941 msgid "Only send auto-response when idle" 3441 msgid "Only send auto-response when idle"
2942 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti" 3442 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti"
2943 3443
2944 #: src/prefs.c:1935 3444 #: src/prefs.c:1946
2945 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3445 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2946 msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí" 3446 msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí"
2947 3447
2948 #: src/prefs.c:1950 3448 #: src/prefs.c:1961
2949 msgid "Auto Away after" 3449 msgid "Auto Away after"
2950 msgstr "Automaticky 'Pryč' po" 3450 msgstr "Automaticky 'Pryč' po"
2951 3451
2952 #: src/prefs.c:1964 3452 #: src/prefs.c:1975
2953 msgid "minutes using" 3453 msgid "minutes using"
2954 msgstr "minut používání" 3454 msgstr "minut používání"
2955 3455
2956 #: src/prefs.c:1977 3456 #: src/prefs.c:1988
2957 msgid "Messeges" 3457 #, fuzzy
3458 msgid "Messages"
2958 msgstr "Zprávy" 3459 msgstr "Zprávy"
2959 3460
2960 #: src/prefs.c:2034 3461 #: src/prefs.c:2045
2961 msgid "Edit" 3462 msgid "Edit"
2962 msgstr "Edituj" 3463 msgstr "Edituj"
2963 3464
2964 #: src/prefs.c:2038 3465 #: src/prefs.c:2049
2965 msgid "Make Away" 3466 msgid "Make Away"
2966 msgstr "Udělej 'Preč'" 3467 msgstr "Udělej 'Preč'"
2967 3468
2968 #: src/prefs.c:2315 3469 #: src/prefs.c:2326
2969 msgid "Privacy Options" 3470 msgid "Privacy Options"
2970 msgstr "Možnosti Soukromí" 3471 msgstr "Možnosti Soukromí"
2971 3472
2972 #: src/prefs.c:2331 3473 #: src/prefs.c:2342
2973 msgid "Set privacy for:" 3474 msgid "Set privacy for:"
2974 msgstr "Nastav soukromí pro:" 3475 msgstr "Nastav soukromí pro:"
2975 3476
2976 #: src/prefs.c:2350 3477 #: src/prefs.c:2361
2977 msgid "Allow all users to contact me" 3478 msgid "Allow all users to contact me"
2978 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě" 3479 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě"
2979 3480
2980 #: src/prefs.c:2351 3481 #: src/prefs.c:2362
2981 msgid "Allow only the users below" 3482 msgid "Allow only the users below"
2982 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" 3483 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům"
2983 3484
2984 #: src/prefs.c:2353 3485 #: src/prefs.c:2364
2985 msgid "Allow List" 3486 msgid "Allow List"
2986 msgstr "Seznam povolených" 3487 msgstr "Seznam povolených"
2987 3488
2988 #: src/prefs.c:2384 3489 #: src/prefs.c:2395
2989 msgid "Deny all users" 3490 msgid "Deny all users"
2990 msgstr "Odmietnout všechny uživatele" 3491 msgstr "Odmietnout všechny uživatele"
2991 3492
2992 #: src/prefs.c:2385 3493 #: src/prefs.c:2396
2993 msgid "Block the users below" 3494 msgid "Block the users below"
2994 msgstr "Blokovat uvedené uživatele" 3495 msgstr "Blokovat uvedené uživatele"
2995 3496
2996 #: src/prefs.c:2387 3497 #: src/prefs.c:2398
2997 msgid "Block List" 3498 msgid "Block List"
2998 msgstr "Seznam blokovaných" 3499 msgstr "Seznam blokovaných"
2999 3500
3000 #: src/prefs.c:2482 3501 #: src/prefs.c:2493
3001 msgid "Gaim - Preferences" 3502 msgid "Gaim - Preferences"
3002 msgstr "Gaim - Nastavení" 3503 msgstr "Gaim - Nastavení"
3003 3504
3004 #: src/prefs.c:2565 3505 #: src/prefs.c:2576
3005 msgid "Gaim debug output window" 3506 msgid "Gaim debug output window"
3006 msgstr "Gaim ladící výstupní okno" 3507 msgstr "Gaim ladící výstupní okno"
3007 3508
3008 #: src/prefs.c:2874 3509 #: src/prefs.c:2887
3009 msgid "General" 3510 msgid "General"
3010 msgstr "Hlavní" 3511 msgstr "Hlavní"
3011 3512
3012 #: src/prefs.c:2879 3513 #: src/prefs.c:2892
3013 msgid "Proxy" 3514 msgid "Proxy"
3014 msgstr "Proxy" 3515 msgstr "Proxy"
3015 3516
3016 #: src/prefs.c:2903 3517 #: src/prefs.c:2916
3017 msgid "Conversetions" 3518 #, fuzzy
3519 msgid "Conversations"
3018 msgstr "Konverzace" 3520 msgstr "Konverzace"
3019 3521
3020 #: src/prefs.c:2929 3522 #: src/prefs.c:2942
3021 msgid "Sounds" 3523 msgid "Sounds"
3022 msgstr "Zvuky" 3524 msgstr "Zvuky"
3023 3525
3024 #: src/prefs.c:2951 3526 #: src/prefs.c:2964
3025 msgid "Privacy" 3527 msgid "Privacy"
3026 msgstr "Soukromí" 3528 msgstr "Soukromí"
3027 3529
3028 #: src/prpl.c:70 3530 #: src/prpl.c:70
3531 #, fuzzy
3029 msgid "" 3532 msgid ""
3030 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the seme " 3533 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3031 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3534 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3032 "not the seme version I cannot sefely tell you which one it was. Needless to " 3535 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3033 "sey, it was not successfully loaded." 3536 "say, it was not successfully loaded."
3034 msgstr "" 3537 msgstr ""
3035 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze " 3538 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze "
3036 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu " 3539 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu Vám "
3037 "Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát." 3540 "spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát."
3038
3039 3541
3040 #: src/prpl.c:74 3542 #: src/prpl.c:74
3041 msgid "Protocol Error" 3543 msgid "Protocol Error"
3042 msgstr "Chyba Protokolu" 3544 msgstr "Chyba Protokolu"
3043 3545
3064 3566
3065 #: src/prpl.c:445 3567 #: src/prpl.c:445
3066 msgid "Open Mail" 3568 msgid "Open Mail"
3067 msgstr "Otevřít poštu" 3569 msgstr "Otevřít poštu"
3068 3570
3069 #: src/prpl.c:564 3571 #: src/prpl.c:570
3070 #, fuzzy, c-format 3572 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3573 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3072 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" 3574 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
3073 3575
3074 #: src/prpl.c:572 3576 #: src/prpl.c:578
3075 #, fuzzy 3577 #, fuzzy
3076 msgid "" 3578 msgid ""
3077 "\n" 3579 "\n"
3078 "\n" 3580 "\n"
3079 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3581 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3080 msgstr "" 3582 msgstr ""
3081 "\n" 3583 "\n"
3082 "\n" 3584 "\n"
3083 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" 3585 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
3084 3586
3085 #: src/prpl.c:615 3587 #: src/prpl.c:621
3086 msgid "" 3588 msgid ""
3087 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3589 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3088 "new accounts." 3590 "new accounts."
3089 msgstr "" 3591 msgstr ""
3090 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet." 3592 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet."
3091 3593
3092 #: src/prpl.c:652 3594 #: src/prpl.c:658
3093 #, fuzzy 3595 #, fuzzy
3094 msgid "Gaim - Registration" 3596 msgid "Gaim - Registration"
3095 msgstr "Gaim - Registrace" 3597 msgstr "Gaim - Registrace"
3096 3598
3097 #: src/prpl.c:667 3599 #: src/prpl.c:673
3098 msgid "Registration Information" 3600 msgid "Registration Information"
3099 msgstr "" 3601 msgstr ""
3100 3602
3101 #: src/prpl.c:684 3603 #: src/prpl.c:690
3102 #, fuzzy 3604 #, fuzzy
3103 msgid "Register" 3605 msgid "Register"
3104 msgstr "Registrovat" 3606 msgstr "Registrovat"
3105 3607
3106 #: src/server.c:55 3608 #: src/server.c:55
3107 msgid "Please enter your password" 3609 msgid "Please enter your password"
3108 msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo" 3610 msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo"
3109 3611
3110 #: src/server.c:585 3612 #: src/server.c:585
3111 #, c-format 3613 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "(%d messeges)" 3614 msgid "(%d messages)"
3113 msgstr "(%d zpráv)" 3615 msgstr "(%d zpráv)"
3114 3616
3115 #: src/server.c:591 3617 #: src/server.c:591
3116 msgid "(1 messege)" 3618 #, fuzzy
3619 msgid "(1 message)"
3117 msgstr "(1 zpráva)" 3620 msgstr "(1 zpráva)"
3118 3621
3119 #: src/server.c:783 3622 #: src/server.c:783
3120 msgid "Warned" 3623 msgid "Warned"
3121 msgstr "Varován" 3624 msgstr "Varován"
3131 #: src/server.c:1076 3634 #: src/server.c:1076
3132 #, fuzzy 3635 #, fuzzy
3133 msgid "More Info" 3636 msgid "More Info"
3134 msgstr "Víc informací" 3637 msgstr "Víc informací"
3135 3638
3639 #: src/sound.c:63
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Buddy logs in"
3642 msgstr "Kamarádova ikona"
3643
3644 #: src/sound.c:64
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Buddy logs out"
3647 msgstr "Buddy List"
3648
3649 #: src/sound.c:65
3650 msgid "Message received"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/sound.c:66
3654 msgid "Message received begins conversation"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/sound.c:67
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Message sent"
3660 msgstr "Zprávy"
3661
3662 #: src/sound.c:68
3663 msgid "Person enters chat"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/sound.c:69
3667 msgid "Person leaves chat"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/sound.c:70
3671 msgid "You talk in chat"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/sound.c:71
3675 msgid "Others talk in chat"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/sound.c:74
3679 msgid "Someone says your name in chat"
3680 msgstr ""
3681
3682 #~ msgid "Enable sounds"
3683 #~ msgstr "Povolit zvuky"
3684
3685 #~ msgid "KFM"
3686 #~ msgstr "KFM"
3687
3688 #~ msgid "Manual"
3689 #~ msgstr "Návod"