comparison po/zh_CN.po @ 1638:f2645224b30a

[gaim-migrate @ 1648] I guess we should update configure.in and doc/gaim.1 :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 23 Mar 2001 18:01:53 +0000
parents 0af0a11af61e
children a0b1609d28fe
comparison
equal deleted inserted replaced
1637:ce8efad14c77 1638:f2645224b30a
1 # Simplified Chinese translation for GAIM. 1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. 3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
4 # 4 #
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:256
7 msgid "" 6 msgid ""
8 msgstr "" 7 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-12-03 23:24-0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2001-03-23 09:31-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 16
18 #: src/about.c:72 17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:394 src/oscar.c:2236 src/toc.c:917
18 #, fuzzy
19 msgid "Get Info"
20 msgstr "用户详细资料"
21
22 #: plugins/yay/yay.c:169
23 #, fuzzy
24 msgid "Your message did not get sent."
25 msgstr "发出信息声"
26
27 #: plugins/yay/yay.c:169 src/dialogs.c:3030 src/dialogs.c:3037
28 #: src/oscar.c:1294 src/oscar.c:1299 src/oscar.c:1335 src/oscar.c:1354
29 #: src/oscar.c:1390
30 #, fuzzy
31 msgid "Gaim - Error"
32 msgstr "Gaim - 错误 %d"
33
34 #: plugins/yay/yay.c:187
35 #, c-format
36 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
37 msgstr ""
38
39 #: plugins/yay/yay.c:189
40 #, fuzzy
41 msgid "Gaim - Buddy"
42 msgstr "Gaim - 增加朋友"
43
44 #: plugins/yay/yay.c:233 src/about.c:169 src/aim.c:301 src/buddy.c:2302
45 #: src/buddy_chat.c:849 src/buddy_chat.c:985 src/buddy_chat.c:1012
46 #: src/conversation.c:2041 src/dialogs.c:432 src/dialogs.c:3777
47 #: src/multi.c:674 src/plugins.c:308 src/prefs.c:1970 src/prpl.c:355
48 msgid "Close"
49 msgstr "关闭"
50
51 #: plugins/napster.c:1060
52 msgid "Napster registration is currently under development"
53 msgstr ""
54
55 #: src/about.c:77
19 #, c-format 56 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 57 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" 58 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
22 59
23 #: src/aim.c:133 src/buddy.c:2100 60 #: src/about.c:114
61 msgid ""
62 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
63 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
64 "URL: http://www.marko.net/gaim/"
65 msgstr ""
66
67 #: src/about.c:189
68 msgid "Web Site"
69 msgstr ""
70
71 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2295
24 msgid "Signoff" 72 msgid "Signoff"
25 msgstr "离开" 73 msgstr "离开"
26 74
27 #: src/aim.c:147 75 #: src/aim.c:147
28 msgid "Please enter your logon" 76 msgid "Please enter your logon"
29 msgstr "请输入您的登录名称" 77 msgstr "请输入您的登录名称"
30 78
31 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:852 79 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:838
32 #, fuzzy 80 #, fuzzy
33 msgid "Signon Error" 81 msgid "Signon Error"
34 msgstr "登录" 82 msgstr "登录"
35 83
36 #: src/aim.c:152 84 #: src/aim.c:152
37 #, fuzzy 85 #, fuzzy
38 msgid "Please enter your password" 86 msgid "Please enter your password"
39 msgstr "请输入您的登录名称" 87 msgstr "请输入您的登录名称"
40 88
41 #: src/aim.c:254 src/multi.c:608 89 #: src/aim.c:246
90 msgid "Gaim - Login"
91 msgstr "Gaim - 登入"
92
93 #: src/aim.c:264
94 msgid "Screen Name: "
95 msgstr "显示的姓名:"
96
97 #: src/aim.c:278
98 msgid "Password: "
99 msgstr "密码:"
100
101 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2299
102 msgid "Quit"
103 msgstr "退出"
104
105 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2358
106 msgid "Accounts"
107 msgstr ""
108
109 #: src/aim.c:306 src/multi.c:578
42 msgid "Signon" 110 msgid "Signon"
43 msgstr "登录" 111 msgstr "登录"
44 112
45 #: src/aim.c:256 src/aim.c:604 src/buddy.c:2159 113 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359
46 msgid "Accounts"
47 msgstr ""
48
49 #. Build OK Button
50 #: src/aim.c:258 src/buddy_chat.c:202 src/buddy_chat.c:243 src/dialogs.c:347
51 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:1029
52 #: src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1360 src/dialogs.c:1654 src/dialogs.c:1739
53 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2305 src/dialogs.c:2397
54 #: src/dialogs.c:3176 src/dialogs.c:3435 src/multi.c:494 src/multi.c:604
55 #: src/multi.c:835 src/oscar.c:879 src/rvous.c:327 src/rvous.c:464
56 #: src/rvous.c:696
57 msgid "Cancel"
58 msgstr "取消"
59
60 #: src/aim.c:259
61 msgid "Register" 114 msgid "Register"
62 msgstr "注册" 115 msgstr "注册"
63 116
64 #: src/aim.c:260 117 #: src/aim.c:339
65 msgid "Options" 118 msgid "Options"
66 msgstr "选项" 119 msgstr "选项"
67 120
68 #: src/aim.c:262 src/aim.c:610 src/buddy.c:2166 121 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2375
69 msgid "Plugins" 122 msgid "Plugins"
70 msgstr "插件" 123 msgstr "插件"
71 124
72 #. Labels for selectors and text boxes 125 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2367
73 #: src/aim.c:338
74 msgid "Screen Name: "
75 msgstr "显示的姓名:"
76
77 #: src/aim.c:341
78 msgid "Password: "
79 msgstr "密码:"
80
81 #: src/aim.c:380
82 msgid "Gaim - Login"
83 msgstr "Gaim - 登入"
84
85 #: src/aim.c:599 src/buddy.c:2163
86 msgid "Preferences" 126 msgid "Preferences"
87 msgstr "优先选项" 127 msgstr "优先选项"
88 128
89 #: src/away.c:110 src/away.c:227 129 #: src/applet.c:89
130 #, c-format
131 msgid "file not found: %s\n"
132 msgstr "找不到文件: %s\n"
133
134 #: src/applet.c:113
135 msgid "Attempting to sign on...."
136 msgstr "正在登录……"
137
138 #: src/applet.c:119
139 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
140 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
141
142 #: src/applet.c:136 src/applet.c:174 src/buddy.c:2313
143 msgid "Away"
144 msgstr "暂时离开"
145
146 #: src/applet.c:177 src/away.c:266
147 msgid "New Away Message"
148 msgstr "新的暂时离开信息"
149
150 #: src/applet.c:317
151 msgid "Can't create GAIM applet!"
152 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
153
154 #: src/applet.c:348
155 msgid "Offline"
156 msgstr "离线"
157
158 #: src/applet.c:362
159 msgid "Font does not exist"
160 msgstr "字型不存在"
161
162 #: src/applet.c:377
163 msgid "About..."
164 msgstr "关于……"
165
166 #: src/away.c:96
167 msgid "I'm Back!"
168 msgstr "我胡汉三又回来了!"
169
170 #: src/away.c:133
171 msgid "Gaim - Away!"
172 msgstr "Gaim - 暂时离开"
173
174 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393
90 msgid "Back" 175 msgid "Back"
91 msgstr "返回" 176 msgstr "返回"
92 177
93 #: src/away.c:121 178 #: src/away.c:286
94 msgid "I'm Back!"
95 msgstr "我胡汉三又回来了!"
96
97 #: src/away.c:160
98 msgid "Gaim - Away!"
99 msgstr "Gaim - 暂时离开"
100
101 #: src/away.c:266 src/gnome_applet_mgr.c:200
102 msgid "New Away Message"
103 msgstr "新的暂时离开信息"
104
105 #: src/away.c:284
106 msgid "Remove Away Message" 179 msgid "Remove Away Message"
107 msgstr "删除离开信息" 180 msgstr "删除离开信息"
108 181
182 #: src/away.c:462
183 msgid "Set All Away"
184 msgstr ""
185
109 #. Put the buttons in the box 186 #. Put the buttons in the box
110 #: src/buddy.c:239 src/buddy.c:2234 src/buddy_chat.c:845 187 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:2443 src/buddy_chat.c:1017
111 #: src/conversation.c:1641 src/conversation.c:1740 src/dialogs.c:890 188 #: src/conversation.c:1738 src/conversation.c:2055 src/dialogs.c:868
112 #: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1964 src/multi.c:693 src/prefs.c:639 189 #: src/dialogs.c:992 src/dialogs.c:1867 src/multi.c:658 src/prefs.c:798
113 #: src/prefs.c:1249 src/prefs.c:1700 src/prefs.c:1735 190 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1810 src/prefs.c:1844
114 msgid "Add" 191 msgid "Add"
115 msgstr "增加" 192 msgstr "增加"
116 193
117 #: src/buddy.c:240 src/buddy.c:2235 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1008 194 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2444 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:974
118 msgid "Group" 195 msgid "Group"
119 msgstr "组群" 196 msgstr "组群"
120 197
121 #: src/buddy.c:241 src/buddy.c:2236 src/buddy_chat.c:847 198 #: src/buddy.c:247 src/buddy.c:2445 src/buddy_chat.c:1019
122 #: src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1738 src/prefs.c:640 199 #: src/conversation.c:1728 src/conversation.c:2053 src/prefs.c:799
123 #: src/prefs.c:1261 src/prefs.c:1704 src/prefs.c:1739 200 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1814 src/prefs.c:1848
124 msgid "Remove" 201 msgid "Remove"
125 msgstr "删除" 202 msgstr "删除"
126 203
127 #: src/buddy.c:244 src/buddy.c:1684 src/buddy.c:2003 204 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1830 src/buddy.c:2186
128 msgid "Chat" 205 msgid "Chat"
129 msgstr "聊天" 206 msgstr "聊天"
130 207
131 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:413 src/buddy.c:2001 src/buddy_chat.c:562 208 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:443 src/buddy.c:2184 src/buddy_chat.c:474
209 #: src/buddy_chat.c:804
132 msgid "IM" 210 msgid "IM"
133 msgstr "即时信息" 211 msgstr "即时信息"
134 212
135 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2002 src/buddy_chat.c:564 src/buddy_chat.c:853 213 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:2185 src/buddy_chat.c:487 src/buddy_chat.c:812
136 #: src/conversation.c:1734 src/rvous.c:694 214 #: src/buddy_chat.c:1025 src/conversation.c:2073
137 msgid "Info" 215 msgid "Info"
138 msgstr "详细资料" 216 msgstr "详细资料"
139 217
140 #. Put the buttons in the box 218 #. Put the buttons in the box
141 #: src/buddy.c:419 src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:3433 src/dialogs.c:3448 219 #: src/buddy.c:449 src/buddy.c:554 src/dialogs.c:968 src/dialogs.c:3395
220 #: src/dialogs.c:3410 src/dialogs.c:3487 src/dialogs.c:3502
142 msgid "Alias" 221 msgid "Alias"
143 msgstr "" 222 msgstr ""
144 223
145 #: src/buddy.c:425 224 #: src/buddy.c:455 src/buddy.c:568
146 msgid "Add Buddy Pounce" 225 msgid "Add Buddy Pounce"
147 msgstr "增加监视朋友" 226 msgstr "增加监视朋友"
148 227
149 #: src/buddy.c:1368 228 #: src/buddy.c:461 src/buddy.c:574
229 msgid "View Log"
230 msgstr ""
231
232 #: src/buddy.c:561
233 msgid "Un-Alias"
234 msgstr ""
235
236 #: src/buddy.c:1512
150 msgid "New Buddy Pounce" 237 msgid "New Buddy Pounce"
151 msgstr "新增监视朋友" 238 msgstr "新增监视朋友"
152 239
153 #: src/buddy.c:1386 240 #: src/buddy.c:1530
154 msgid "Remove Buddy Pounce" 241 msgid "Remove Buddy Pounce"
155 msgstr "取消监视朋友" 242 msgstr "取消监视朋友"
156 243
157 #: src/buddy.c:1675 244 #: src/buddy.c:1821
158 #, fuzzy 245 #, fuzzy
159 msgid "Buddy Icon" 246 msgid "Buddy Icon"
160 msgstr "监视朋友" 247 msgstr "监视朋友"
161 248
162 #: src/buddy.c:1678 249 #: src/buddy.c:1824
163 msgid "Voice" 250 msgid "Voice"
164 msgstr "" 251 msgstr ""
165 252
166 #: src/buddy.c:1681 253 #: src/buddy.c:1827
167 msgid "IM Image" 254 msgid "IM Image"
168 msgstr "" 255 msgstr ""
169 256
170 #: src/buddy.c:1687 257 #: src/buddy.c:1833
171 #, fuzzy 258 #, fuzzy
172 msgid "Get File" 259 msgid "Get File"
173 msgstr "文件" 260 msgstr "文件"
174 261
175 #: src/buddy.c:1690 262 #: src/buddy.c:1836
176 #, fuzzy 263 #, fuzzy
177 msgid "Send File" 264 msgid "Send File"
178 msgstr "文件" 265 msgstr "文件"
179 266
180 #: src/buddy.c:1749 267 #: src/buddy.c:1839
268 msgid "Games"
269 msgstr ""
270
271 #: src/buddy.c:1842
272 msgid "Stocks"
273 msgstr ""
274
275 #: src/buddy.c:1894
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Logged in: %s\n"
278 msgstr "连接到: %s\n"
279
280 #: src/buddy.c:1905
181 msgid "Warnings: %d%%\n" 281 msgid "Warnings: %d%%\n"
182 msgstr "警告:%d%%\n" 282 msgstr "警告:%d%%\n"
183 283
184 #: src/buddy.c:1754 284 #: src/buddy.c:1917
185 #, c-format 285 #, c-format
186 msgid "Capabilities: %s\n" 286 msgid "Capabilities: %s\n"
187 msgstr "" 287 msgstr ""
188 288
189 #: src/buddy.c:1758 289 #: src/buddy.c:1921
190 #, fuzzy, c-format 290 #, fuzzy, c-format
191 msgid "" 291 msgid ""
192 "Alias: %s \n" 292 "Alias: %s \n"
193 "Screen Name: %s\n" 293 "Screen Name: %s\n"
194 "Logged in: %s\n" 294 "%s%s%s%s%s%s"
195 "%s%s%s%s%s"
196 msgstr "" 295 msgstr ""
197 "姓名:%s \n" 296 "姓名:%s \n"
198 "登入到:%s\n" 297 "登入到:%s\n"
199 "%s%s%s" 298 "%s%s%s"
200 299
201 #: src/buddy.c:1761 300 #: src/buddy.c:1925
202 msgid "Idle: " 301 msgid "Idle: "
203 msgstr "空转时间:" 302 msgstr "空转时间:"
204 303
205 #: src/buddy.c:1828 304 #: src/buddy.c:1995
206 #, c-format 305 #, c-format
207 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 306 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
208 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 307 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
209 308
210 #: src/buddy.c:1878 309 #: src/buddy.c:2047
211 #, c-format 310 #, c-format
212 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 311 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
213 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 312 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
214 313
215 #: src/buddy.c:2028 314 #: src/buddy.c:2211
216 msgid "Information on selected Buddy" 315 msgid "Information on selected Buddy"
217 msgstr "选中的朋友的资料" 316 msgstr "选中的朋友的资料"
218 317
219 #: src/buddy.c:2029 src/dialogs.c:657 318 #: src/buddy.c:2212 src/dialogs.c:663
220 msgid "Send Instant Message" 319 msgid "Send Instant Message"
221 msgstr "发出即时信息" 320 msgstr "发出即时信息"
222 321
223 #: src/buddy.c:2030 322 #: src/buddy.c:2213
224 msgid "Start/join a Buddy Chat" 323 msgid "Start/join a Buddy Chat"
225 msgstr "发起/加入一个聊天室" 324 msgstr "发起/加入一个聊天室"
226 325
227 #: src/buddy.c:2088 326 #: src/buddy.c:2277
228 msgid "File" 327 msgid "File"
229 msgstr "文件" 328 msgstr "文件"
230 329
231 #: src/buddy.c:2092 src/buddy.c:2093 330 #: src/buddy.c:2281
232 msgid "Add A Buddy" 331 msgid "Add A Buddy"
233 msgstr "加入一个哥们儿" 332 msgstr "加入一个哥们儿"
234 333
235 #: src/buddy.c:2094 334 #: src/buddy.c:2283
236 #, fuzzy 335 #, fuzzy
237 msgid "Join A Chat" 336 msgid "Join A Chat"
238 msgstr "加入聊天" 337 msgstr "加入聊天"
239 338
240 #: src/buddy.c:2095 339 #: src/buddy.c:2285
241 #, fuzzy 340 #, fuzzy
242 msgid "New Instant Message" 341 msgid "New Instant Message"
243 msgstr "发出即时信息" 342 msgstr "发出即时信息"
244 343
245 #: src/buddy.c:2097 344 #: src/buddy.c:2290
246 msgid "Import Buddy List" 345 msgid "Import Buddy List"
247 msgstr "导入朋友列表" 346 msgstr "导入朋友列表"
248 347
249 #: src/buddy.c:2098 348 #: src/buddy.c:2292
250 msgid "Export Buddy List" 349 msgid "Export Buddy List"
251 msgstr "导出朋友列表" 350 msgstr "导出朋友列表"
252 351
253 #: src/buddy.c:2103 352 #: src/buddy.c:2308
254 msgid "Quit"
255 msgstr "退出"
256
257 #: src/buddy.c:2105 src/buddy_chat.c:556 src/buddy_chat.c:818
258 #: src/buddy_chat.c:841 src/conversation.c:1736 src/dialogs.c:425
259 #: src/multi.c:709 src/plugins.c:314 src/prefs.c:1844
260 msgid "Close"
261 msgstr "关闭"
262
263 #: src/buddy.c:2110
264 msgid "Tools" 353 msgid "Tools"
265 msgstr "工具" 354 msgstr "工具"
266 355
267 #: src/buddy.c:2115 src/gnome_applet_mgr.c:147 src/gnome_applet_mgr.c:197 356 #: src/buddy.c:2318
268 msgid "Away"
269 msgstr "暂时离开"
270
271 #: src/buddy.c:2120
272 msgid "Buddy Pounce" 357 msgid "Buddy Pounce"
273 msgstr "监视朋友" 358 msgstr "监视朋友"
274 359
275 #: src/buddy.c:2128 src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2295 360 #: src/buddy.c:2327 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2206
276 msgid "Search for Buddy" 361 msgid "Search for Buddy"
277 msgstr "搜寻朋友" 362 msgstr "搜寻朋友"
278 363
279 #: src/buddy.c:2131 364 #: src/buddy.c:2330
280 msgid "by Email" 365 msgid "by Email"
281 msgstr "使用电邮" 366 msgstr "使用电邮"
282 367
283 #: src/buddy.c:2135 368 #: src/buddy.c:2334
284 msgid "by Dir Info" 369 msgid "by Dir Info"
285 msgstr "使用姓名地址录" 370 msgstr "使用姓名地址录"
286 371
287 #: src/buddy.c:2142 src/buddy.c:2143 372 #: src/buddy.c:2341 src/buddy.c:2342
288 msgid "Settings" 373 msgid "Settings"
289 msgstr "设定" 374 msgstr "设定"
290 375
291 #: src/buddy.c:2146 376 #: src/buddy.c:2345
292 msgid "User Info" 377 msgid "User Info"
293 msgstr "用户详细资料" 378 msgstr "用户详细资料"
294 379
295 #: src/buddy.c:2150 src/dialogs.c:1353 380 #: src/buddy.c:2349 src/dialogs.c:1326
296 msgid "Directory Info" 381 msgid "Directory Info"
297 msgstr "姓名地址录" 382 msgstr "姓名地址录"
298 383
299 #: src/buddy.c:2154 src/dialogs.c:1592 384 #: src/buddy.c:2353 src/dialogs.c:1517
300 msgid "Change Password" 385 msgid "Change Password"
301 msgstr "更改密码" 386 msgstr "更改密码"
302 387
303 #: src/buddy.c:2171 388 #: src/buddy.c:2362
389 #, fuzzy
390 msgid "Protocol Actions"
391 msgstr "选项"
392
393 #: src/buddy.c:2369
394 msgid "View System Log"
395 msgstr ""
396
397 #: src/buddy.c:2380
304 #, fuzzy 398 #, fuzzy
305 msgid "Perl" 399 msgid "Perl"
306 msgstr "允许" 400 msgstr "允许"
307 401
308 #: src/buddy.c:2174 402 #: src/buddy.c:2383
309 msgid "Load Script" 403 msgid "Load Script"
310 msgstr "" 404 msgstr ""
311 405
312 #: src/buddy.c:2178 406 #: src/buddy.c:2387
313 msgid "Unload All Scripts" 407 msgid "Unload All Scripts"
314 msgstr "" 408 msgstr ""
315 409
316 #: src/buddy.c:2182 410 #: src/buddy.c:2391
317 msgid "List Scripts" 411 msgid "List Scripts"
318 msgstr "" 412 msgstr ""
319 413
320 #: src/buddy.c:2190 414 #: src/buddy.c:2399
321 msgid "Help" 415 msgid "Help"
322 msgstr "帮助" 416 msgstr "帮助"
323 417
324 #: src/buddy.c:2195 418 #: src/buddy.c:2404
325 #, fuzzy 419 #, fuzzy
326 msgid "About Gaim" 420 msgid "About Gaim"
327 msgstr "关于" 421 msgstr "关于"
328 422
329 #: src/buddy.c:2214 src/prefs.c:2053 423 #: src/buddy.c:2423 src/prefs.c:2208
330 msgid "Buddy List" 424 msgid "Buddy List"
331 msgstr "朋友列表" 425 msgstr "朋友列表"
332 426
333 #: src/buddy.c:2266 427 #: src/buddy.c:2477
334 msgid "Add a new Buddy" 428 msgid "Add a new Buddy"
335 msgstr "增加一个新哥们儿" 429 msgstr "增加一个新哥们儿"
336 430
337 #: src/buddy.c:2267 431 #: src/buddy.c:2478
338 #, fuzzy 432 #, fuzzy
339 msgid "Add a new Group" 433 msgid "Add a new Group"
340 msgstr "增加一个新哥们儿" 434 msgstr "增加一个新哥们儿"
341 435
342 #: src/buddy.c:2268 436 #: src/buddy.c:2479
343 msgid "Remove selected Buddy" 437 msgid "Remove selected Buddy"
344 msgstr "删除选中的朋友" 438 msgstr "删除选中的朋友"
345 439
346 #: src/buddy.c:2293 440 #: src/buddy.c:2504
347 msgid "Online" 441 msgid "Online"
348 msgstr "在线" 442 msgstr "在线"
349 443
350 #: src/buddy.c:2295 444 #: src/buddy.c:2506
351 msgid "Edit Buddies" 445 msgid "Edit Buddies"
352 msgstr "修改朋友表" 446 msgstr "修改朋友表"
353 447
354 #: src/buddy.c:2332 448 #: src/buddy.c:2543
355 msgid "Gaim - Buddy List" 449 msgid "Gaim - Buddy List"
356 msgstr "Gaim - 朋友列表" 450 msgstr "Gaim - 朋友列表"
357 451
358 #: src/buddy_chat.c:135 452 #: src/buddy_chat.c:156
359 msgid "Join Chat" 453 msgid "Join Chat"
360 msgstr "加入聊天" 454 msgstr "加入聊天"
361 455
362 #: src/buddy_chat.c:139 src/buddy_chat.c:750 src/buddy_chat.c:762 456 #: src/buddy_chat.c:163 src/buddy_chat.c:917 src/buddy_chat.c:929
363 msgid "Buddy Chat" 457 msgid "Buddy Chat"
364 msgstr "朋友聊天" 458 msgstr "朋友聊天"
365 459
366 #: src/buddy_chat.c:151 460 #: src/buddy_chat.c:173
367 msgid "Join what group:" 461 msgid "Join what group:"
368 msgstr "要加入的组:" 462 msgstr "要加入的组:"
369 463
370 #: src/buddy_chat.c:167 464 #: src/buddy_chat.c:186
371 #, fuzzy 465 #, fuzzy
372 msgid "Join Chat As:" 466 msgid "Join Chat As:"
373 msgstr "加入聊天" 467 msgstr "加入聊天"
374 468
375 #: src/buddy_chat.c:181 469 #: src/buddy_chat.c:198
376 msgid "AIM Private Chats" 470 msgid "AIM Private Chats"
377 msgstr "" 471 msgstr ""
378 472
379 #: src/buddy_chat.c:189 473 #: src/buddy_chat.c:205
380 msgid "AOL Community Chats" 474 msgid "AOL Community Chats"
381 msgstr "" 475 msgstr ""
382 476
383 #: src/buddy_chat.c:197 477 #: src/buddy_chat.c:213 src/buddy_chat.c:258 src/dialogs.c:402
478 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:987
479 #: src/dialogs.c:1240 src/dialogs.c:1450 src/dialogs.c:1578 src/dialogs.c:1643
480 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2299
481 #: src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3397 src/dialogs.c:3489 src/dialogs.c:3676
482 #: src/multi.c:463 src/multi.c:574 src/multi.c:821 src/prpl.c:156
483 #: src/prpl.c:227
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "取消"
486
487 #: src/buddy_chat.c:218
384 msgid "Join" 488 msgid "Join"
385 msgstr "加入" 489 msgstr "加入"
386 490
387 #: src/buddy_chat.c:244 src/buddy_chat.c:558 src/buddy_chat.c:817 491 #: src/buddy_chat.c:259 src/buddy_chat.c:855 src/buddy_chat.c:984
388 msgid "Invite" 492 msgid "Invite"
389 msgstr "邀请" 493 msgstr "邀请"
390 494
391 #: src/buddy_chat.c:261 495 #: src/buddy_chat.c:275
392 msgid "Invite who?" 496 msgid "Invite who?"
393 msgstr "想请谁?" 497 msgstr "想请谁?"
394 498
395 #: src/buddy_chat.c:265 499 #: src/buddy_chat.c:279
396 msgid "With message:" 500 msgid "With message:"
397 msgstr "邀请信息:" 501 msgstr "邀请信息:"
398 502
399 #: src/buddy_chat.c:292 503 #: src/buddy_chat.c:303
400 msgid "Invite to Buddy Chat" 504 msgid "Invite to Buddy Chat"
401 msgstr "请人聊天" 505 msgstr "请人聊天"
402 506
403 #: src/buddy_chat.c:420 507 #: src/buddy_chat.c:480 src/buddy_chat.c:808
508 msgid "Ignore"
509 msgstr "不理他"
510
511 #: src/buddy_chat.c:532 src/buddy_chat.c:638
512 #, c-format
513 msgid "%d %s in room"
514 msgstr ""
515
516 #: src/buddy_chat.c:539
404 #, c-format 517 #, c-format
405 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 518 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
406 msgstr "" 519 msgstr ""
407 520
408 #: src/buddy_chat.c:459 521 #: src/buddy_chat.c:602
522 #, c-format
523 msgid "<B>%s is now known as %s</B>"
524 msgstr ""
525
526 #: src/buddy_chat.c:645
409 #, c-format 527 #, c-format
410 msgid "<B>%s left the room.</B>" 528 msgid "<B>%s left the room.</B>"
411 msgstr "" 529 msgstr ""
412 530
413 #: src/buddy_chat.c:559 src/buddy_chat.c:816 531 #: src/buddy_chat.c:785
532 msgid "0 people in room"
533 msgstr ""
534
535 #: src/buddy_chat.c:860 src/buddy_chat.c:983
414 msgid "Whisper" 536 msgid "Whisper"
415 msgstr "悄悄话" 537 msgstr "悄悄话"
416 538
417 #: src/buddy_chat.c:560 src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:855 539 #: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:981 src/buddy_chat.c:1027
418 #: src/conversation.c:1733 540 #: src/conversation.c:2084
419 msgid "Send" 541 msgid "Send"
420 msgstr "送出" 542 msgstr "送出"
421 543
422 #: src/buddy_chat.c:563 544 #: src/buddy_chat.c:1021 src/conversation.c:2061
423 msgid "Ignore"
424 msgstr "不理他"
425
426 #: src/buddy_chat.c:849 src/conversation.c:1741
427 msgid "Block" 545 msgid "Block"
428 msgstr "块" 546 msgstr "块"
429 547
430 #: src/buddy_chat.c:851 src/conversation.c:1735 src/dialogs.c:343 548 #: src/buddy_chat.c:1023 src/conversation.c:2067 src/dialogs.c:372
431 #: src/dialogs.c:345 src/rvous.c:695 549 #: src/dialogs.c:397
432 msgid "Warn" 550 msgid "Warn"
433 msgstr "警告" 551 msgstr "警告"
434 552
435 #: src/conversation.c:426 553 #: src/conversation.c:352
554 #, fuzzy
555 msgid "Gaim - Save Conversation"
556 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
557
558 #: src/conversation.c:484
436 #, c-format 559 #, c-format
437 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 560 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
438 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 561 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
439 562
440 #: src/conversation.c:902 563 #: src/conversation.c:1044
441 #, fuzzy, c-format 564 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Currently at %d, " 565 msgid "Currently at %d, "
443 msgstr "目前在 %d\n" 566 msgstr "目前在 %d\n"
444 567
445 #: src/conversation.c:911 568 #: src/conversation.c:1052
446 #, c-format 569 #, c-format
447 msgid "Setting position to %d\n" 570 msgid "Setting position to %d\n"
448 msgstr "把位置设定到 %d\n" 571 msgstr "把位置设定到 %d\n"
449 572
450 #: src/conversation.c:1497 573 #: src/conversation.c:1574
451 msgid "Bold" 574 msgid "Bold"
452 msgstr "粗体" 575 msgstr "粗体"
453 576
454 #: src/conversation.c:1497 src/prefs.c:818 577 #: src/conversation.c:1574 src/prefs.c:974
455 msgid "Bold Text" 578 msgid "Bold Text"
456 msgstr "粗体文字" 579 msgstr "粗体文字"
457 580
458 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 581 #: src/conversation.c:1578 src/conversation.c:1579
459 msgid "Italics" 582 msgid "Italics"
460 msgstr "斜体" 583 msgstr "斜体"
461 584
462 #: src/conversation.c:1501 src/prefs.c:819 585 #: src/conversation.c:1578 src/prefs.c:975
463 msgid "Italics Text" 586 msgid "Italics Text"
464 msgstr "斜体文字" 587 msgstr "斜体文字"
465 588
466 #: src/conversation.c:1505 src/conversation.c:1506 589 #: src/conversation.c:1582 src/conversation.c:1583
467 msgid "Underline" 590 msgid "Underline"
468 msgstr "下加线" 591 msgstr "下加线"
469 592
470 #: src/conversation.c:1505 593 #: src/conversation.c:1582
471 msgid "Underline Text" 594 msgid "Underline Text"
472 msgstr "下加线文字" 595 msgstr "下加线文字"
473 596
474 #: src/conversation.c:1509 src/conversation.c:1510 597 #: src/conversation.c:1587
475 msgid "Strike" 598 msgid "Strike"
476 msgstr "划掉" 599 msgstr "划掉"
477 600
478 #: src/conversation.c:1509 601 #: src/conversation.c:1587
479 msgid "Strike through Text" 602 msgid "Strike through Text"
480 msgstr "划掉的文字" 603 msgstr "划掉的文字"
481 604
482 #: src/conversation.c:1513 605 #: src/conversation.c:1593
483 msgid "Small" 606 msgid "Small"
484 msgstr "小" 607 msgstr "小"
485 608
486 #: src/conversation.c:1513 609 #: src/conversation.c:1593
487 msgid "Decrease font size" 610 msgid "Decrease font size"
488 msgstr "缩小字体" 611 msgstr "缩小字体"
489 612
490 #: src/conversation.c:1516 613 #: src/conversation.c:1596
491 msgid "Normal" 614 msgid "Normal"
492 msgstr "正常" 615 msgstr "正常"
493 616
494 #: src/conversation.c:1516 617 #: src/conversation.c:1596
495 msgid "Normal font size" 618 msgid "Normal font size"
496 msgstr "正常字体大小" 619 msgstr "正常字体大小"
497 620
498 #: src/conversation.c:1519 621 #: src/conversation.c:1599
499 msgid "Big" 622 msgid "Big"
500 msgstr "大" 623 msgstr "大"
501 624
502 #: src/conversation.c:1519 625 #: src/conversation.c:1599
503 msgid "Increase font size" 626 msgid "Increase font size"
504 msgstr "增大字体" 627 msgstr "增大字体"
505 628
506 #: src/conversation.c:1526 src/conversation.c:1527 629 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607
507 msgid "Font" 630 msgid "Font"
508 msgstr "字型" 631 msgstr "字型"
509 632
510 #: src/conversation.c:1526 src/dialogs.c:2749 src/dialogs.c:2765 633 #: src/conversation.c:1606 src/dialogs.c:2648 src/dialogs.c:2664
511 msgid "Select Font" 634 msgid "Select Font"
512 msgstr "选择字型" 635 msgstr "选择字型"
513 636
514 #: src/conversation.c:1530 src/conversation.c:1531 src/conversation.c:1534 637 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 src/conversation.c:1615
515 #: src/conversation.c:1535
516 msgid "Color" 638 msgid "Color"
517 msgstr "颜色" 639 msgstr "颜色"
518 640
519 #: src/conversation.c:1530 src/prefs.c:832 641 #: src/conversation.c:1610 src/prefs.c:988
520 msgid "Text Color" 642 msgid "Text Color"
521 msgstr "文字颜色" 643 msgstr "文字颜色"
522 644
523 #: src/conversation.c:1534 src/prefs.c:849 645 #: src/conversation.c:1615 src/prefs.c:1006
524 msgid "Background Color" 646 msgid "Background Color"
525 msgstr "" 647 msgstr ""
526 648
527 #: src/conversation.c:1541 src/conversation.c:1542 649 #: src/conversation.c:1622 src/conversation.c:1623
528 msgid "Link" 650 msgid "Link"
529 msgstr "连接" 651 msgstr "连接"
530 652
531 #: src/conversation.c:1541 src/dialogs.c:2391 653 #: src/conversation.c:1622 src/dialogs.c:2293
532 msgid "Insert Link" 654 msgid "Insert Link"
533 msgstr "插入连接" 655 msgstr "插入连接"
534 656
535 #: src/conversation.c:1545 657 #: src/conversation.c:1626
536 #, fuzzy 658 #, fuzzy
537 msgid "Smiley" 659 msgid "Smiley"
538 msgstr "文件" 660 msgstr "文件"
539 661
540 #: src/conversation.c:1545 662 #: src/conversation.c:1626
541 msgid "Insert smiley face" 663 msgid "Insert smiley face"
542 msgstr "" 664 msgstr ""
543 665
544 #: src/conversation.c:1552 src/conversation.c:1553 666 #: src/conversation.c:1633 src/conversation.c:1634 src/prefs.c:2195
545 msgid "Logging" 667 msgid "Logging"
546 msgstr "记录" 668 msgstr "记录"
547 669
548 #: src/conversation.c:1552 670 #: src/conversation.c:1633
549 msgid "Enable logging" 671 msgid "Enable logging"
550 msgstr "打开记录" 672 msgstr "打开记录"
551 673
552 #: src/conversation.c:1556 src/conversation.c:1557 674 #: src/conversation.c:1643 src/conversation.c:1644 src/dialogs.c:1455
675 #: src/dialogs.c:1648 src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3786
676 msgid "Save"
677 msgstr "存盘"
678
679 #: src/conversation.c:1643
680 #, fuzzy
681 msgid "Save Conversation"
682 msgstr "记录所有对话内容"
683
684 #: src/conversation.c:1648 src/conversation.c:1649
553 msgid "Sound" 685 msgid "Sound"
554 msgstr "声音" 686 msgstr "声音"
555 687
556 #: src/conversation.c:1556 688 #: src/conversation.c:1648
557 msgid "Enable sounds" 689 msgid "Enable sounds"
558 msgstr "打开声音" 690 msgstr "打开声音"
559 691
560 #: src/conversation.c:1768 692 #: src/conversation.c:1928
693 #, fuzzy
694 msgid "Gaim - Conversations"
695 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
696
697 #: src/conversation.c:2003
561 #, fuzzy 698 #, fuzzy
562 msgid "Send message as: " 699 msgid "Send message as: "
563 msgstr "发出信息声" 700 msgstr "发出信息声"
564 701
565 #: src/dialogs.c:360 702 #: src/dialogs.c:359
703 msgid "Gaim - Warn user?"
704 msgstr "Gaim - 警告用户?"
705
706 #: src/dialogs.c:380
566 #, c-format 707 #, c-format
567 msgid "Do you really want to warn %s?" 708 msgid "Do you really want to warn %s?"
568 msgstr "你真的想警告%s?" 709 msgstr "你真的想警告%s?"
569 710
570 #: src/dialogs.c:364 711 #: src/dialogs.c:385
571 msgid "Warn anonymously?" 712 msgid "Warn anonymously?"
572 msgstr "发匿名警告?" 713 msgstr "发匿名警告?"
573 714
574 #: src/dialogs.c:367 715 #: src/dialogs.c:389
575 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 716 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
576 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 717 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
577 718
578 #: src/dialogs.c:393 719 #: src/dialogs.c:465
579 msgid "Gaim - Warn user?"
580 msgstr "Gaim - 警告用户?"
581
582 #: src/dialogs.c:458
583 #, c-format 720 #, c-format
584 msgid "Unable to write file %s." 721 msgid "Unable to write file %s."
585 msgstr "不能写入文件 %s。" 722 msgstr "不能写入文件 %s。"
586 723
587 #: src/dialogs.c:461 724 #: src/dialogs.c:468
588 #, c-format 725 #, c-format
589 msgid "Unable to read file %s." 726 msgid "Unable to read file %s."
590 msgstr "不能读入文件 %s。" 727 msgstr "不能读入文件 %s。"
591 728
592 #: src/dialogs.c:464 729 #: src/dialogs.c:471
593 #, c-format 730 #, c-format
594 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 731 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
595 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 732 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
596 733
597 #: src/dialogs.c:467 734 #: src/dialogs.c:474
598 #, c-format 735 #, c-format
599 msgid "%s not currently logged in." 736 msgid "%s not currently logged in."
600 msgstr "%s 现在没有登入。" 737 msgstr "%s 现在没有登入。"
601 738
602 #: src/dialogs.c:470 739 #: src/dialogs.c:477
603 #, c-format 740 #, c-format
604 msgid "Warning of %s not allowed." 741 msgid "Warning of %s not allowed."
605 msgstr "不允许警告 %s 。" 742 msgstr "不允许警告 %s 。"
606 743
607 #: src/dialogs.c:473 744 #: src/dialogs.c:480
608 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 745 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
609 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 746 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
610 747
611 #: src/dialogs.c:476 748 #: src/dialogs.c:483
612 #, c-format 749 #, c-format
613 msgid "Chat in %s is not available." 750 msgid "Chat in %s is not available."
614 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 751 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
615 752
616 #: src/dialogs.c:479 753 #: src/dialogs.c:486
617 #, c-format 754 #, c-format
618 msgid "You are sending messages too fast to %s." 755 msgid "You are sending messages too fast to %s."
619 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 756 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
620 757
621 #: src/dialogs.c:482 758 #: src/dialogs.c:489
622 #, c-format 759 #, c-format
623 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 760 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
624 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 761 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
625 762
626 #: src/dialogs.c:485 763 #: src/dialogs.c:492
627 #, c-format 764 #, c-format
628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 765 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
629 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 766 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
630 767
631 #: src/dialogs.c:488 768 #: src/dialogs.c:495
632 msgid "Failure." 769 msgid "Failure."
633 msgstr "失败了。" 770 msgstr "失败了。"
634 771
635 #: src/dialogs.c:491 772 #: src/dialogs.c:498
636 msgid "Too many matches." 773 msgid "Too many matches."
637 msgstr "匹配太多。" 774 msgstr "匹配太多。"
638 775
639 #: src/dialogs.c:494 776 #: src/dialogs.c:501
640 msgid "Need more qualifiers." 777 msgid "Need more qualifiers."
641 msgstr "需要更多的参数。" 778 msgstr "需要更多的参数。"
642 779
643 #: src/dialogs.c:497 780 #: src/dialogs.c:504
644 msgid "Dir service temporarily unavailable." 781 msgid "Dir service temporarily unavailable."
645 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 782 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
646 783
647 #: src/dialogs.c:500 784 #: src/dialogs.c:507
648 msgid "Email lookup restricted." 785 msgid "Email lookup restricted."
649 msgstr "电邮查找限制。" 786 msgstr "电邮查找限制。"
650 787
651 #: src/dialogs.c:503 788 #: src/dialogs.c:510
652 msgid "Keyword ignored." 789 msgid "Keyword ignored."
653 msgstr "关键字被忽略。" 790 msgstr "关键字被忽略。"
654 791
655 #: src/dialogs.c:506 792 #: src/dialogs.c:513
656 msgid "No keywords." 793 msgid "No keywords."
657 msgstr "没有关键字。" 794 msgstr "没有关键字。"
658 795
659 #: src/dialogs.c:509 796 #: src/dialogs.c:516
660 msgid "User has no directory information." 797 msgid "User has no directory information."
661 msgstr "该用户没有姓名地址录" 798 msgstr "该用户没有姓名地址录"
662 799
663 #: src/dialogs.c:513 800 #: src/dialogs.c:520
664 msgid "Country not supported." 801 msgid "Country not supported."
665 msgstr "不支持这个国家。" 802 msgstr "不支持这个国家。"
666 803
667 #: src/dialogs.c:516 804 #: src/dialogs.c:523
668 #, c-format 805 #, c-format
669 msgid "Failure unknown: %s." 806 msgid "Failure unknown: %s."
670 msgstr "不明错误: %s 。" 807 msgstr "不明错误: %s 。"
671 808
672 #. Incorrect nick/password 809 #. Incorrect nick/password
673 #: src/dialogs.c:519 src/oscar.c:471 810 #: src/dialogs.c:526 src/oscar.c:523
674 msgid "Incorrect nickname or password." 811 msgid "Incorrect nickname or password."
675 msgstr "昵名或者密码错误。" 812 msgstr "昵名或者密码错误。"
676 813
677 #: src/dialogs.c:522 814 #: src/dialogs.c:529
678 msgid "The service is temporarily unavailable." 815 msgid "The service is temporarily unavailable."
679 msgstr "暂时没有该服务。" 816 msgstr "暂时没有该服务。"
680 817
681 #: src/dialogs.c:525 818 #: src/dialogs.c:532
682 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 819 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
683 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 820 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
684 821
685 #: src/dialogs.c:528 822 #: src/dialogs.c:535
686 msgid "" 823 msgid ""
687 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 824 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
688 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 825 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
689 msgstr "" 826 msgstr ""
690 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 827 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
691 828
692 #: src/dialogs.c:531 829 #: src/dialogs.c:538
693 #, c-format 830 #, c-format
694 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 831 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
695 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 832 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
696 833
697 #: src/dialogs.c:534 834 #: src/dialogs.c:541
698 #, c-format 835 #, c-format
699 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 836 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
700 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 837 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
701 838
702 #: src/dialogs.c:537 839 #: src/dialogs.c:544
703 #, c-format 840 #, c-format
704 msgid "Gaim - Error %d" 841 msgid "Gaim - Error %d"
705 msgstr "Gaim - 错误 %d" 842 msgstr "Gaim - 错误 %d"
706 843
707 #. Build OK Button 844 #. Build OK Button
708 #: src/dialogs.c:596 src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:1172 845 #: src/dialogs.c:603 src/dialogs.c:687 src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:1245
709 #: src/dialogs.c:1659 src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2310 846 #: src/dialogs.c:1583 src/dialogs.c:1696 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2230
710 #: src/dialogs.c:2396 src/multi.c:499 847 #: src/dialogs.c:2298 src/multi.c:467
711 msgid "OK" 848 msgid "OK"
712 msgstr "确认" 849 msgstr "确认"
713 850
714 #: src/dialogs.c:671 851 #: src/dialogs.c:653
852 msgid "Gaim - IM user"
853 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
854
855 #: src/dialogs.c:670
715 #, fuzzy 856 #, fuzzy
716 msgid "IM who:" 857 msgid "IM who:"
717 msgstr "给谁即时信息:" 858 msgstr "给谁即时信息:"
718 859
719 #: src/dialogs.c:695 860 #: src/dialogs.c:718
720 msgid "Gaim - IM user"
721 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
722
723 #: src/dialogs.c:732
724 #, fuzzy 861 #, fuzzy
725 msgid "Get User Info" 862 msgid "Get User Info"
726 msgstr "用户详细资料" 863 msgstr "用户详细资料"
727 864
728 #: src/dialogs.c:746 865 #: src/dialogs.c:725
729 msgid "User:" 866 msgid "User:"
730 msgstr "" 867 msgstr ""
731 868
732 #: src/dialogs.c:770 869 #. Finish up
870 #: src/dialogs.c:753
733 #, fuzzy 871 #, fuzzy
734 msgid "Gaim - Get User Info" 872 msgid "Gaim - Get User Info"
735 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 873 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
736 874
737 #: src/dialogs.c:845 875 #: src/dialogs.c:823
738 msgid "Buddies" 876 msgid "Buddies"
739 msgstr "哥们儿们" 877 msgstr "哥们儿们"
740 878
741 #: src/dialogs.c:898 879 #: src/dialogs.c:876
742 #, fuzzy 880 #, fuzzy
743 msgid "Add Group" 881 msgid "Add Group"
744 msgstr "组群" 882 msgstr "组群"
745 883
746 #: src/dialogs.c:928 884 #: src/dialogs.c:906
747 #, fuzzy 885 #, fuzzy
748 msgid "Gaim - Add Group" 886 msgid "Gaim - Add Group"
749 msgstr "Gaim - 增加朋友" 887 msgstr "Gaim - 增加朋友"
750 888
751 #: src/dialogs.c:957 889 #: src/dialogs.c:933
752 msgid "Gaim - Add Buddy" 890 msgid "Gaim - Add Buddy"
753 msgstr "Gaim - 增加朋友" 891 msgstr "Gaim - 增加朋友"
754 892
755 #: src/dialogs.c:967 893 #: src/dialogs.c:947
756 msgid "Add Buddy" 894 msgid "Add Buddy"
757 msgstr "增加朋友" 895 msgstr "增加朋友"
758 896
759 #: src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:3443 897 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3405 src/dialogs.c:3497
760 msgid "Buddy" 898 msgid "Buddy"
761 msgstr "朋友" 899 msgstr "朋友"
762 900
763 #: src/dialogs.c:1109 901 #: src/dialogs.c:1011
902 #, fuzzy
903 msgid "Please enter a buddy to pounce."
904 msgstr "请输入您的登录名称"
905
906 #: src/dialogs.c:1011
907 #, fuzzy
908 msgid "Buddy Pounce Error"
909 msgstr "监视朋友"
910
911 #: src/dialogs.c:1076
764 #, fuzzy 912 #, fuzzy
765 msgid "Pounce buddy as:" 913 msgid "Pounce buddy as:"
766 msgstr "朋友登录声" 914 msgstr "朋友登录声"
767 915
768 #: src/dialogs.c:1181 916 #: src/dialogs.c:1126
917 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
918 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
919
920 #: src/dialogs.c:1143
769 #, fuzzy 921 #, fuzzy
770 msgid "Buddy:" 922 msgid "Buddy:"
771 msgstr "朋友" 923 msgstr "朋友"
772 924
925 #: src/dialogs.c:1158
926 msgid "Pounce on sign on"
927 msgstr ""
928
929 #: src/dialogs.c:1163
930 msgid "Pounce on return from away"
931 msgstr ""
932
933 #: src/dialogs.c:1167
934 msgid "Pounce on return from idle"
935 msgstr ""
936
937 #: src/dialogs.c:1175
938 #, fuzzy
939 msgid "Open IM window on pounce"
940 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
941
942 #: src/dialogs.c:1180
943 #, fuzzy
944 msgid "Send IM on pounce"
945 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
946
773 #: src/dialogs.c:1189 947 #: src/dialogs.c:1189
774 #, fuzzy 948 #, fuzzy
775 msgid "Message:" 949 msgid "Message:"
776 msgstr "创作信息" 950 msgstr "创作信息"
777 951
778 #: src/dialogs.c:1196 src/prefs.c:2100
779 msgid "Events"
780 msgstr ""
781
782 #. Set up the different options
783 #: src/dialogs.c:1201 952 #: src/dialogs.c:1201
784 msgid "Pounce on sign on" 953 #, fuzzy
785 msgstr "" 954 msgid "Execute command on pounce"
786
787 #: src/dialogs.c:1203
788 msgid "Pounce on return from away"
789 msgstr ""
790
791 #: src/dialogs.c:1204
792 msgid "Pounce on return from idle"
793 msgstr ""
794
795 #: src/dialogs.c:1226
796 #, fuzzy
797 msgid "Actions"
798 msgstr "选项"
799
800 #. And now the other stuff
801 #: src/dialogs.c:1231
802 #, fuzzy
803 msgid "Open IM window on pounce"
804 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
805
806 #: src/dialogs.c:1234
807 #, fuzzy
808 msgid "Send IM on pounce"
809 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 955 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
810 956
811 #: src/dialogs.c:1263 957 #: src/dialogs.c:1210
812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 958 msgid "Command:"
813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 959 msgstr ""
814 960
815 #. Build Save Button 961 #: src/dialogs.c:1227
816 #: src/dialogs.c:1359 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:3180 962 msgid "Save this pounce after activation"
817 msgid "Save" 963 msgstr ""
818 msgstr "存盘" 964
819 965 #: src/dialogs.c:1316
820 #: src/dialogs.c:1376 966 msgid "Gaim - Set Dir Info"
967 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
968
969 #: src/dialogs.c:1348
821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 970 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 971 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
823 972
824 #. Line 1 973 #. Line 1
825 #: src/dialogs.c:1379 src/dialogs.c:2159 974 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2063
826 msgid "First Name" 975 msgid "First Name"
827 msgstr "名" 976 msgstr "名"
828 977
829 #. Line 2 978 #. Line 2
830 #: src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:2171 979 #: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2075
831 msgid "Middle Name" 980 msgid "Middle Name"
832 msgstr "字" 981 msgstr "字"
833 982
834 #. Line 3 983 #. Line 3
835 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:2183 984 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2087
836 msgid "Last Name" 985 msgid "Last Name"
837 msgstr "姓" 986 msgstr "姓"
838 987
839 #. Line 4 988 #. Line 4
840 #: src/dialogs.c:1413 src/dialogs.c:2195 989 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2099
841 msgid "Maiden Name" 990 msgid "Maiden Name"
842 msgstr "娘家姓" 991 msgstr "娘家姓"
843 992
844 #. Line 5 993 #. Line 5
845 #: src/dialogs.c:1424 src/dialogs.c:2207 994 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2111
846 msgid "City" 995 msgid "City"
847 msgstr "市" 996 msgstr "市"
848 997
849 #. Line 6 998 #. Line 6
850 #: src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:2218 999 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2122
851 msgid "State" 1000 msgid "State"
852 msgstr "省" 1001 msgstr "省"
853 1002
854 #. Line 7 1003 #. Line 7
855 #: src/dialogs.c:1446 src/dialogs.c:2229 1004 #: src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:2133
856 msgid "Country" 1005 msgid "Country"
857 msgstr "国" 1006 msgstr "国"
858 1007
859 #: src/dialogs.c:1490 1008 #: src/dialogs.c:1473
860 msgid "Gaim - Set Dir Info"
861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
862
863 #: src/dialogs.c:1507
864 msgid "New Passwords Do Not Match" 1009 msgid "New Passwords Do Not Match"
865 msgstr "新密码不一致" 1010 msgstr "新密码不一致"
866 1011
867 #: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1512 1012 #: src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1478
868 msgid "Gaim - Change Password Error" 1013 msgid "Gaim - Change Password Error"
869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 1014 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
870 1015
871 #: src/dialogs.c:1512 1016 #: src/dialogs.c:1478
872 msgid "Fill out all fields completely" 1017 msgid "Fill out all fields completely"
873 msgstr "把所有的表格都添了" 1018 msgstr "把所有的表格都添了"
874 1019
875 #: src/dialogs.c:1541 1020 #: src/dialogs.c:1505 src/toc.c:560
876 #, fuzzy
877 msgid "Change password for:"
878 msgstr "更改密码"
879
880 #: src/dialogs.c:1580 src/toc.c:515
881 msgid "Gaim - Password Change" 1021 msgid "Gaim - Password Change"
882 msgstr "Gaim - 更改密码" 1022 msgstr "Gaim - 更改密码"
883 1023
884 #: src/dialogs.c:1612 1024 #: src/dialogs.c:1536
885 msgid "Original Password" 1025 msgid "Original Password"
886 msgstr "旧密码" 1026 msgstr "旧密码"
887 1027
888 #: src/dialogs.c:1626 1028 #: src/dialogs.c:1550
889 msgid "New Password" 1029 msgid "New Password"
890 msgstr "新密码" 1030 msgstr "新密码"
891 1031
892 #: src/dialogs.c:1640 1032 #: src/dialogs.c:1564
893 msgid "New Password (again)" 1033 msgid "New Password (again)"
894 msgstr "新密码(确定)" 1034 msgstr "新密码(确定)"
895 1035
896 #: src/dialogs.c:1693 1036 #: src/dialogs.c:1609
897 msgid "Set info for:"
898 msgstr ""
899
900 #: src/dialogs.c:1776
901 msgid "Gaim - Set User Info" 1037 msgid "Gaim - Set User Info"
902 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 1038 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
903 1039
904 #: src/dialogs.c:1817 1040 #: src/dialogs.c:1707
905 msgid "Below are the results of your search: " 1041 msgid "Below are the results of your search: "
906 msgstr "以下是你搜索的结果:" 1042 msgstr "以下是你搜索的结果:"
907 1043
908 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:1950 1044 #: src/dialogs.c:1846 src/dialogs.c:1853
909 msgid "Permit" 1045 msgid "Permit"
910 msgstr "允许" 1046 msgstr "允许"
911 1047
912 #: src/dialogs.c:1945 src/dialogs.c:1952 1048 #: src/dialogs.c:1848 src/dialogs.c:1855
913 msgid "Deny" 1049 msgid "Deny"
914 msgstr "拒绝" 1050 msgstr "拒绝"
915 1051
916 #: src/dialogs.c:1993 1052 #: src/dialogs.c:1896
917 #, fuzzy 1053 #, fuzzy
918 msgid "Gaim - Add Permit" 1054 msgid "Gaim - Add Permit"
919 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 1055 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
920 1056
921 #: src/dialogs.c:1995 1057 #: src/dialogs.c:1898
922 #, fuzzy 1058 #, fuzzy
923 msgid "Gaim - Add Deny" 1059 msgid "Gaim - Add Deny"
924 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 1060 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
925 1061
926 #: src/dialogs.c:2057 1062 #: src/dialogs.c:1960
927 msgid "Gaim - Log Conversation" 1063 msgid "Gaim - Log Conversation"
928 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1064 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
929 1065
930 #: src/dialogs.c:2266 1066 #: src/dialogs.c:2170
931 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 1067 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
932 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 1068 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
933 1069
934 #: src/dialogs.c:2315 1070 #: src/dialogs.c:2200
1071 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1072 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
1073
1074 #: src/dialogs.c:2213
935 msgid "Email" 1075 msgid "Email"
936 msgstr "电邮" 1076 msgstr "电邮"
937 1077
938 #: src/dialogs.c:2328 1078 #: src/dialogs.c:2312
939 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
940 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
941
942 #: src/dialogs.c:2410
943 msgid "URL" 1079 msgid "URL"
944 msgstr "" 1080 msgstr ""
945 1081
946 #: src/dialogs.c:2418 1082 #: src/dialogs.c:2320
947 msgid "Description" 1083 msgid "Description"
948 msgstr "描述" 1084 msgstr "描述"
949 1085
950 #: src/dialogs.c:2444 1086 #: src/dialogs.c:2346
951 msgid "GAIM - Add URL" 1087 msgid "GAIM - Add URL"
952 msgstr "GAIM - 增加 URL" 1088 msgstr "GAIM - 增加 URL"
953 1089
954 #: src/dialogs.c:2587 src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2637 1090 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2537
955 msgid "Select Text Color" 1091 msgid "Select Text Color"
956 msgstr "设定文字颜色" 1092 msgstr "设定文字颜色"
957 1093
958 #: src/dialogs.c:2624 1094 #: src/dialogs.c:2524
959 #, fuzzy 1095 #, fuzzy
960 msgid "Select Background Color" 1096 msgid "Select Background Color"
961 msgstr "设定文字颜色" 1097 msgstr "设定文字颜色"
962 1098
963 #: src/dialogs.c:2847 src/rvous.c:265 1099 #: src/dialogs.c:2769
964 #, c-format 1100 #, c-format
965 msgid "Error writing file %s" 1101 msgid "Error writing file %s"
966 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 1102 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
967 1103
968 #: src/dialogs.c:2848 src/dialogs.c:2968 src/oscar.c:1958 src/rvous.c:266 1104 #: src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:2892 src/dialogs.c:3637 src/oscar.c:1800
969 #: src/rvous.c:548 1105 #: src/oscar.c:2216 src/toc.c:1394 src/toc.c:1411 src/toc.c:1499
1106 #: src/toc.c:1676 src/toc.c:1706
970 msgid "Error" 1107 msgid "Error"
971 msgstr "错误" 1108 msgstr "错误"
972 1109
973 #: src/dialogs.c:2901 1110 #: src/dialogs.c:2823
974 msgid "Gaim - Export Buddy List" 1111 msgid "Gaim - Export Buddy List"
975 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 1112 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
976 1113
977 #: src/dialogs.c:2967 src/rvous.c:547 1114 #: src/dialogs.c:2891
978 #, c-format 1115 #, c-format
979 msgid "Error reading file %s" 1116 msgid "Error reading file %s"
980 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 1117 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
981 1118
982 #: src/dialogs.c:3045 1119 #: src/dialogs.c:2967
983 msgid "Gaim - Import Buddy List" 1120 msgid "Gaim - Import Buddy List"
984 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 1121 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
985 1122
986 #: src/dialogs.c:3124 1123 #. We shouldn't allow a blank title
1124 #: src/dialogs.c:3030
1125 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. We shouldn't allow a blank message
1129 #: src/dialogs.c:3037
1130 msgid "You cannot create an empty away message"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/dialogs.c:3104
987 msgid "Gaim - New away message" 1134 msgid "Gaim - New away message"
988 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 1135 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
989 1136
990 #. Put frame and button-box in the toplevel 1137 #: src/dialogs.c:3114
991 #: src/dialogs.c:3136
992 #, fuzzy 1138 #, fuzzy
993 msgid "New away message" 1139 msgid "New away message"
994 msgstr "新的暂时离开信息" 1140 msgstr "新的暂时离开信息"
995 1141
996 #: src/dialogs.c:3149 1142 #: src/dialogs.c:3127
997 msgid "Away title: " 1143 msgid "Away title: "
998 msgstr "暂时离开标题:" 1144 msgstr "暂时离开标题:"
999 1145
1000 #. Checkbox for showing away msg 1146 #: src/dialogs.c:3167
1001 #: src/dialogs.c:3193 1147 #, fuzzy
1002 #, fuzzy 1148 msgid "Use"
1003 msgid "Make Away Now" 1149 msgstr "GAIM 使用"
1004 msgstr "立即设定为暂时离开" 1150
1151 #: src/dialogs.c:3171
1152 msgid "Save & Use"
1153 msgstr ""
1005 1154
1006 #. show everything 1155 #. show everything
1007 #: src/dialogs.c:3370 1156 #: src/dialogs.c:3340
1008 #, fuzzy 1157 #, fuzzy
1009 msgid "Smile!" 1158 msgid "Smile!"
1010 msgstr "文件" 1159 msgstr "文件"
1011 1160
1012 #: src/dialogs.c:3441 1161 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3495
1013 #, fuzzy 1162 #, fuzzy
1014 msgid "Alias Buddy" 1163 msgid "Alias Buddy"
1015 msgstr "增加朋友" 1164 msgstr "增加朋友"
1016 1165
1017 #: src/dialogs.c:3478 1166 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532
1018 #, fuzzy 1167 #, fuzzy
1019 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1168 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1020 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1169 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1021 1170
1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 1171 #: src/dialogs.c:3604
1023 #, c-format 1172 #, fuzzy
1024 msgid "file not found: %s\n" 1173 msgid "Gaim - Save Log File"
1025 msgstr "找不到文件: %s\n" 1174 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1026 1175
1027 #: src/gnome_applet_mgr.c:121 1176 #: src/dialogs.c:3635
1028 msgid "Offilne. Click to bring up login box." 1177 #, fuzzy, c-format
1029 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" 1178 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1030 1179 msgstr "不能读入文件 %s。"
1031 #: src/gnome_applet_mgr.c:128 1180
1032 msgid "Attempting to sign on...." 1181 #: src/dialogs.c:3666
1033 msgstr "正在登录……" 1182 msgid "Really clear log?"
1034 1183 msgstr ""
1035 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 1184
1036 msgid "GAIM" 1185 #: src/dialogs.c:3684
1037 msgstr "" 1186 #, fuzzy
1038 1187 msgid "Okay"
1039 #: src/gnome_applet_mgr.c:366 1188 msgstr "确定"
1040 msgid "Can't create GAIM applet!" 1189
1041 msgstr "无法建立 GAIM applet!" 1190 #: src/dialogs.c:3781
1042 1191 #, fuzzy
1043 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 1192 msgid "Clear"
1044 msgid "Offline" 1193 msgstr "关闭"
1045 msgstr "离线" 1194
1046 1195 #: src/gaimrc.c:870
1047 #: src/gnome_applet_mgr.c:411 1196 #, c-format
1048 msgid "Font does not exist" 1197 msgid "Could not open config file %s."
1049 msgstr "字型不存在" 1198 msgstr ""
1050 1199
1051 #: src/gnome_applet_mgr.c:427 1200 #: src/gaimrc.c:871
1052 msgid "About..." 1201 #, fuzzy
1053 msgstr "关于……" 1202 msgid "Preferences Error"
1054 1203 msgstr "优先选项"
1055 #: src/gtkhtml.c:1383 1204
1056 msgid "HTML Link:" 1205 #: src/html.c:121 src/html.c:124
1057 msgstr "超文本连接:"
1058
1059 #: src/gtkhtml.c:1796
1060 msgid "Open URL in existing window"
1061 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
1062
1063 #: src/gtkhtml.c:1805
1064 msgid "Open URL in new window"
1065 msgstr "新建窗口打开 URL"
1066
1067 #: src/gtkhtml.c:1813
1068 msgid "Add URL as bookmark"
1069 msgstr "把 URL 加入书签"
1070
1071 #: src/html.c:122 src/html.c:125
1072 msgid "g003: Error opening connection.\n" 1206 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1073 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 1207 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
1074 1208
1075 #: src/html.c:158 1209 #: src/html.c:156
1076 #, c-format 1210 #, c-format
1077 msgid "Getting %d bytes from %s" 1211 msgid "Getting %d bytes from %s"
1078 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" 1212 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
1079 1213
1080 #: src/html.c:171 1214 #: src/html.c:169
1081 msgid "Getting Data" 1215 msgid "Getting Data"
1082 msgstr "接收数据" 1216 msgstr "接收数据"
1083 1217
1084 #: src/html.c:204 1218 #: src/html.c:201
1085 #, c-format 1219 #, c-format
1086 msgid "Receieved: '%s'\n" 1220 msgid "Receieved: '%s'\n"
1087 msgstr "收到了:“%s”\n" 1221 msgstr "收到了:“%s”\n"
1088 1222
1089 #: src/multi.c:367 src/prefs.c:112 1223 #: src/multi.c:345 src/prefs.c:114
1090 #, fuzzy 1224 #, fuzzy
1091 msgid "General Options" 1225 msgid "General Options"
1092 msgstr "选项" 1226 msgstr "选项"
1093 1227
1094 #: src/multi.c:402 1228 #: src/multi.c:350
1095 #, fuzzy 1229 #, fuzzy
1096 msgid "Screenname:" 1230 msgid "Screenname:"
1097 msgstr "显示的姓名:" 1231 msgstr "显示的姓名:"
1098 1232
1099 #: src/multi.c:414 1233 #: src/multi.c:359
1100 #, fuzzy 1234 #, fuzzy
1101 msgid "Password:" 1235 msgid "Password:"
1102 msgstr "密码:" 1236 msgstr "密码:"
1103 1237
1104 #: src/multi.c:429 1238 #: src/multi.c:370
1239 msgid "Protocol:"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/multi.c:375
1105 msgid "Remember Password" 1243 msgid "Remember Password"
1106 msgstr "记住密码" 1244 msgstr "记住密码"
1107 1245
1108 #: src/multi.c:430 1246 #: src/multi.c:376
1109 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1110 msgid "Auto-Login" 1248 msgid "Auto-Login"
1111 msgstr "自动登录" 1249 msgstr "自动登录"
1112 1250
1113 #: src/multi.c:431 1251 #: src/multi.c:377
1114 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" 1252 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
1115 msgstr "" 1253 msgstr ""
1116 1254
1117 #: src/multi.c:473 1255 #: src/multi.c:442
1118 #, fuzzy 1256 #, fuzzy
1119 msgid "Gaim - Modify Account" 1257 msgid "Gaim - Modify Account"
1120 msgstr "Gaim - 登入" 1258 msgstr "Gaim - 登入"
1121 1259
1122 #: src/multi.c:482 1260 #: src/multi.c:546
1123 msgid "Modify Account"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/multi.c:576
1127 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
1128 msgid "Enter Password" 1262 msgid "Enter Password"
1129 msgstr "新密码" 1263 msgstr "新密码"
1130 1264
1131 #: src/multi.c:669 1265 #: src/multi.c:641
1132 #, fuzzy 1266 #, fuzzy
1133 msgid "Gaim - Account Editor" 1267 msgid "Gaim - Account Editor"
1134 msgstr "Gaim - 插件列表" 1268 msgstr "Gaim - 插件列表"
1135 1269
1136 #: src/multi.c:678 1270 #: src/multi.c:662
1137 msgid "Account Editor"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/multi.c:697
1141 msgid "Modify" 1271 msgid "Modify"
1142 msgstr "" 1272 msgstr ""
1143 1273
1144 #: src/multi.c:701 1274 #: src/multi.c:666
1145 #, fuzzy 1275 #, fuzzy
1146 msgid "Sign On/Off" 1276 msgid "Sign On/Off"
1147 msgstr "离开" 1277 msgstr "离开"
1148 1278
1149 #: src/multi.c:705 1279 #: src/multi.c:670
1150 #, fuzzy 1280 #, fuzzy
1151 msgid "Delete" 1281 msgid "Delete"
1152 msgstr "选择字型" 1282 msgstr "选择字型"
1153 1283
1154 #: src/multi.c:851 1284 #: src/multi.c:837
1155 #, c-format 1285 #, c-format
1156 msgid "%s was unable to sign on: %s" 1286 msgid "%s was unable to sign on: %s"
1157 msgstr "" 1287 msgstr ""
1158 1288
1159 #: src/oscar.c:300 src/oscar.c:317 src/toc.c:280 src/toc.c:290 src/toc.c:347 1289 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
1160 msgid "Disconnected." 1290 msgid "Disconnected."
1161 msgstr "已断开。" 1291 msgstr "已断开。"
1162 1292
1163 #: src/oscar.c:308 1293 #: src/oscar.c:302
1164 #, fuzzy 1294 #, fuzzy
1165 msgid "connection error (rend)\n" 1295 msgid "connection error (rend)\n"
1166 msgstr "连接错误!\n" 1296 msgstr "连接错误!\n"
1167 1297
1168 #: src/oscar.c:316 1298 #: src/oscar.c:310
1169 #, fuzzy 1299 #, fuzzy
1170 msgid "major connection error\n" 1300 msgid "major connection error\n"
1171 msgstr "连接错误!\n" 1301 msgstr "连接错误!\n"
1172 1302
1173 #: src/oscar.c:330 src/toc.c:500 1303 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545
1174 #, c-format 1304 #, c-format
1175 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1305 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1176 msgstr "" 1306 msgstr ""
1177 1307
1178 #: src/oscar.c:331 1308 #: src/oscar.c:324
1179 #, fuzzy 1309 #, fuzzy
1180 msgid "Chat Error!" 1310 msgid "Chat Error!"
1181 msgstr "错误" 1311 msgstr "错误"
1182 1312
1183 #: src/oscar.c:362 1313 #: src/oscar.c:334
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Chat is currently unavailable"
1316 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
1317
1318 #: src/oscar.c:335
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Gaim - Chat"
1321 msgstr "Gaim 聊天"
1322
1323 #: src/oscar.c:382
1184 #, c-format 1324 #, c-format
1185 msgid "Logging in %s\n" 1325 msgid "Logging in %s\n"
1186 msgstr "连接到: %s\n" 1326 msgstr "连接到: %s\n"
1187 1327
1188 #: src/oscar.c:399 1328 #: src/oscar.c:420
1189 msgid "internal connection error\n" 1329 msgid "internal connection error\n"
1190 msgstr "内部连接错误\n" 1330 msgstr "内部连接错误\n"
1191 1331
1192 #: src/oscar.c:400 1332 #: src/oscar.c:421
1193 msgid "Unable to login to AIM" 1333 msgid "Unable to login to AIM"
1194 msgstr "不能登录到 AIM" 1334 msgstr "不能登录到 AIM"
1195 1335
1196 #: src/oscar.c:405 1336 #: src/oscar.c:426
1197 #, fuzzy 1337 #, fuzzy
1198 msgid "couldn't resolve host" 1338 msgid "couldn't resolve host"
1199 msgstr "不能解析主机\n" 1339 msgstr "不能解析主机\n"
1200 1340
1201 #: src/oscar.c:409 1341 #: src/oscar.c:430
1202 #, fuzzy 1342 #, fuzzy
1203 msgid "couldn't connect to host" 1343 msgid "couldn't connect to host"
1204 msgstr "不能连接到主机\n" 1344 msgstr "不能连接到主机\n"
1205 1345
1206 #: src/oscar.c:416 1346 #: src/oscar.c:437
1207 #, c-format 1347 #, c-format
1208 msgid "Signon: %s" 1348 msgid "Signon: %s"
1209 msgstr "登录: %s" 1349 msgstr "登录: %s"
1210 1350
1211 #: src/oscar.c:426 1351 #: src/oscar.c:447
1212 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1352 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1213 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1353 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1214 1354
1215 #: src/oscar.c:451 1355 #: src/oscar.c:474
1216 msgid "Signed off.\n" 1356 msgid "Signed off.\n"
1217 msgstr "登出。\n" 1357 msgstr "登出。\n"
1218 1358
1219 #. connecting too frequently 1359 #. connecting too frequently
1220 #: src/oscar.c:466 1360 #: src/oscar.c:518
1221 #, fuzzy 1361 #, fuzzy
1222 msgid "" 1362 msgid ""
1223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1363 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1364 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1225 msgstr "" 1365 msgstr ""
1226 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1366 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1227 1367
1228 #. client too old 1368 #. client too old
1229 #: src/oscar.c:476 1369 #: src/oscar.c:528
1230 msgid "" 1370 msgid ""
1231 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1371 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1232 "http://www.marko.net/gaim/" 1372 "http://www.marko.net/gaim/"
1233 msgstr "" 1373 msgstr ""
1234 1374
1235 #: src/oscar.c:480 src/toc.c:303 1375 #: src/oscar.c:532 src/toc.c:341
1236 msgid "Authentication Failed" 1376 msgid "Authentication Failed"
1237 msgstr "验证失败" 1377 msgstr "验证失败"
1238 1378
1239 #: src/oscar.c:513 1379 #: src/oscar.c:562
1240 msgid "Internal Error" 1380 msgid "Internal Error"
1241 msgstr "内部错误" 1381 msgstr "内部错误"
1242 1382
1243 #: src/oscar.c:520 1383 #: src/oscar.c:566
1244 msgid "Could Not Connect" 1384 msgid "Could Not Connect"
1245 msgstr "无法连接" 1385 msgstr "无法连接"
1246 1386
1247 #: src/oscar.c:551 1387 #: src/oscar.c:600
1248 msgid "Connection established, cookie sent" 1388 msgid "Connection established, cookie sent"
1249 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1389 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1250 1390
1251 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:1860 1391 #: src/oscar.c:843 src/oscar.c:2100
1252 #, fuzzy, c-format 1392 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" 1393 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
1254 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 1394 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1255 1395
1256 #: src/oscar.c:862 src/rvous.c:333 src/rvous.c:470
1257 msgid "Gaim - File Transfer"
1258 msgstr "Gaim - 传输文件"
1259
1260 #: src/oscar.c:866 src/rvous.c:454
1261 #, c-format
1262 msgid "Sending %s to %s"
1263 msgstr "送 %s 给 %s"
1264
1265 #: src/oscar.c:898
1266 msgid "Error in transfer"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/oscar.c:959
1270 msgid "Transfer complete."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/oscar.c:1012
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Error examining file"
1276 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
1277
1278 #: src/oscar.c:1012 src/oscar.c:1020 src/oscar.c:1043
1279 #, fuzzy
1280 msgid "GetFile Error"
1281 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1282
1283 #: src/oscar.c:1020
1284 msgid "Could not open temporary file, aborting"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/oscar.c:1043
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error connecting for transfer"
1290 msgstr "连接端口时出错。\n"
1291
1292 #: src/oscar.c:1065
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Gaim - Send File..."
1295 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1296
1297 #. message too large 1396 #. message too large
1298 #: src/oscar.c:1194 1397 #: src/oscar.c:1293
1299 #, fuzzy, c-format 1398 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1399 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1301 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1400 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1302 1401
1303 #: src/oscar.c:1195 src/oscar.c:1200 src/oscar.c:1222 src/oscar.c:1241 1402 #: src/oscar.c:1298
1304 #: src/oscar.c:1266
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Gaim - Error"
1307 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1308
1309 #: src/oscar.c:1199
1310 #, c-format 1403 #, c-format
1311 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1404 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1312 msgstr "" 1405 msgstr ""
1313 1406
1314 #: src/oscar.c:1220 1407 #: src/oscar.c:1333
1315 #, c-format 1408 #, c-format
1316 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1409 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1317 msgstr "" 1410 msgstr ""
1318 1411
1319 #: src/oscar.c:1221 src/oscar.c:1240 1412 #: src/oscar.c:1334 src/oscar.c:1353
1320 msgid "Reason unknown" 1413 msgid "Reason unknown"
1321 msgstr "" 1414 msgstr ""
1322 1415
1323 #: src/oscar.c:1239 1416 #: src/oscar.c:1352
1324 #, c-format 1417 #, c-format
1325 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1418 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1326 msgstr "" 1419 msgstr ""
1327 1420
1328 #: src/oscar.c:1265 1421 #: src/oscar.c:1388
1329 #, c-format 1422 #, c-format
1330 msgid "%s has no info/away message." 1423 msgid "%s has no %s."
1331 msgstr "" 1424 msgstr ""
1332 1425
1333 #: src/oscar.c:1271 1426 #: src/oscar.c:1395
1334 msgid "" 1427 msgid ""
1335 "Username : <B>%s</B>\n" 1428 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1336 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1429 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1337 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1430 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
1338 "<BR><HR><BR>%s\n" 1431 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1339 msgstr "" 1432 "<BR>\n"
1340 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1433 "<HR><BR>\n"
1341 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1434 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
1342 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1435 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1343 "<BR><HR><BR>%s\n" 1436 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
1344 1437 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
1345 #: src/oscar.c:1305 1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/oscar.c:1430
1346 msgid "Your connection may be lost." 1441 msgid "Your connection may be lost."
1347 msgstr "" 1442 msgstr ""
1348 1443
1349 #: src/oscar.c:1306 1444 #: src/oscar.c:1431
1350 msgid "AOL error" 1445 msgid "AOL error"
1351 msgstr "" 1446 msgstr ""
1352 1447
1353 #: src/oscar.c:1913 1448 #: src/oscar.c:2157
1354 #, fuzzy, c-format 1449 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" 1450 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
1356 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 1451 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
1357 1452
1358 #: src/oscar.c:1958 1453 #: src/oscar.c:2216
1359 #, fuzzy 1454 #, fuzzy
1360 msgid "Unable to open Direct IM" 1455 msgid "Unable to open Direct IM"
1361 msgstr "不能登录到 AIM" 1456 msgstr "不能登录到 AIM"
1362 1457
1363 #: src/oscar.c:1967 src/toc.c:970 1458 #: src/oscar.c:2226
1364 #, fuzzy 1459 #, c-format
1365 msgid "Get Info" 1460 msgid ""
1366 msgstr "用户详细资料" 1461 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1367 1462 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1368 #: src/oscar.c:1974 1463 "continue?"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/oscar.c:2243
1369 #, fuzzy 1467 #, fuzzy
1370 msgid "Get Away Msg" 1468 msgid "Get Away Msg"
1371 msgstr "暂时离开信息" 1469 msgstr "暂时离开信息"
1372 1470
1373 #: src/oscar.c:1982 1471 #: src/oscar.c:2251
1374 #, fuzzy 1472 #, fuzzy
1375 msgid "Direct IM" 1473 msgid "Direct IM"
1376 msgstr "姓名地址录" 1474 msgstr "姓名地址录"
1377 1475
1476 #: src/oscar.c:2443
1477 msgid ""
1478 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
1479 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
1480 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
1481 msgstr ""
1482
1378 #. Below is basically stolen from plugins.c 1483 #. Below is basically stolen from plugins.c
1379 #: src/perl.c:639 1484 #: src/perl.c:638
1380 #, fuzzy 1485 #, fuzzy
1381 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1486 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1382 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 1487 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
1383 1488
1384 #: src/perl.c:686 1489 #: src/perl.c:686
1385 msgid "Perl Scripts" 1490 msgid "Perl Scripts"
1386 msgstr "" 1491 msgstr ""
1387 1492
1388 #: src/plugins.c:104 1493 #: src/plugins.c:105
1389 msgid "Gaim - Plugin List" 1494 msgid "Gaim - Plugin List"
1390 msgstr "Gaim - 插件列表" 1495 msgstr "Gaim - 插件列表"
1391 1496
1392 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:218 1497 #: src/plugins.c:185 src/plugins.c:191 src/plugins.c:215
1393 msgid "Plugin Error" 1498 msgid "Plugin Error"
1394 msgstr "插件错误" 1499 msgstr "插件错误"
1395 1500
1396 #: src/plugins.c:262 1501 #: src/plugins.c:261
1397 msgid "Gaim - Plugins" 1502 msgid "Gaim - Plugins"
1398 msgstr "Gaim - 插件" 1503 msgstr "Gaim - 插件"
1399 1504
1400 #. Build the bottom button bar 1505 #. Build the bottom button bar
1401 #: src/plugins.c:294 1506 #: src/plugins.c:290
1402 msgid "Load Plugin" 1507 msgid "Load Plugin"
1403 msgstr "载入插件" 1508 msgstr "载入插件"
1404 1509
1405 #: src/plugins.c:301 1510 #: src/plugins.c:296
1406 msgid "Configure Plugin" 1511 msgid "Configure Plugin"
1407 msgstr "设定插件" 1512 msgstr "设定插件"
1408 1513
1409 #: src/plugins.c:307 1514 #: src/plugins.c:302
1410 msgid "Unload Plugin" 1515 msgid "Unload Plugin"
1411 msgstr "卸载插件" 1516 msgstr "卸载插件"
1412 1517
1413 #: src/prefs.c:120 src/prefs.c:180 src/prefs.c:227 src/prefs.c:339 1518 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325
1414 #: src/prefs.c:425 src/prefs.c:814 src/prefs.c:900 src/prefs.c:1043 1519 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970
1415 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:1649 1520 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1761
1416 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1521 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1417 msgstr "" 1522 msgstr ""
1418 1523
1419 #. 1524 #: src/prefs.c:126
1420 #. prefrem = gaim_button(_("Remember password"), &general_options, OPT_GEN_REMEMBER_PASS, box);
1421 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(prefrem), "destroy", GTK_SIGNAL_FUNC(remdes), 0);
1422 #. gaim_button(_("Auto-login"), &general_options, OPT_GEN_AUTO_LOGIN, box);
1423 #.
1424 #. sep = gtk_hseparator_new();
1425 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), sep, FALSE, FALSE, 5);
1426 #. gtk_widget_show(sep);
1427 #.
1428 #: src/prefs.c:134
1429 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1525 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1430 msgstr "" 1526 msgstr ""
1431 1527
1432 #: src/prefs.c:135 1528 #: src/prefs.c:128
1433 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1529 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1434 msgstr "" 1530 msgstr ""
1435 1531
1436 #: src/prefs.c:138 1532 #: src/prefs.c:132
1437 msgid "Show Debug Window" 1533 msgid "Show Debug Window"
1438 msgstr "" 1534 msgstr ""
1439 1535
1440 #: src/prefs.c:150 1536 #: src/prefs.c:144
1441 #, fuzzy 1537 #, fuzzy
1442 msgid "Report Idle Times:" 1538 msgid "Report Idle Times:"
1443 msgstr "显示空转时间" 1539 msgstr "显示空转时间"
1444 1540
1445 #: src/prefs.c:153 1541 #: src/prefs.c:147
1446 msgid "None" 1542 msgid "None"
1447 msgstr "" 1543 msgstr ""
1448 1544
1449 #: src/prefs.c:154 1545 #: src/prefs.c:148
1450 msgid "GAIM Use" 1546 msgid "GAIM Use"
1451 msgstr "GAIM 使用" 1547 msgstr "GAIM 使用"
1452 1548
1453 #: src/prefs.c:156 1549 #: src/prefs.c:150
1454 #, fuzzy 1550 #, fuzzy
1455 msgid "X Use" 1551 msgid "X Use"
1456 msgstr "GAIM 使用" 1552 msgstr "GAIM 使用"
1457 1553
1458 #: src/prefs.c:172 1554 #: src/prefs.c:224
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Browser Options"
1557 msgstr "选项"
1558
1559 #: src/prefs.c:236
1560 msgid "Netscape"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/prefs.c:237
1564 msgid "KFM"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/prefs.c:239
1568 msgid "GNOME URL Handler"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/prefs.c:241
1572 msgid "Manual"
1573 msgstr "用户手册"
1574
1575 #: src/prefs.c:252
1576 msgid "Pop up new window by default"
1577 msgstr "缺省弹出新窗口"
1578
1579 #: src/prefs.c:279
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Logging Options"
1582 msgstr "连接到: %s\n"
1583
1584 #: src/prefs.c:291
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Log all conversations"
1587 msgstr "记录所有对话内容"
1588
1589 #: src/prefs.c:292
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Strip HTML from logs"
1592 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1593
1594 #: src/prefs.c:298
1595 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/prefs.c:299
1599 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/prefs.c:300
1603 msgid "Log when buddies go away/come back"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/prefs.c:301
1607 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/prefs.c:302
1611 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/prefs.c:317
1459 #, fuzzy 1615 #, fuzzy
1460 msgid "Buddy List Options" 1616 msgid "Buddy List Options"
1461 msgstr "朋友列表" 1617 msgstr "朋友列表"
1462 1618
1463 #: src/prefs.c:184 1619 #: src/prefs.c:329
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Save Window Size/Position"
1622 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1623
1624 #: src/prefs.c:331
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1627 msgstr "自动显示朋友列表"
1628
1629 #: src/prefs.c:333
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Display Buddy List near applet"
1632 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1633
1634 #: src/prefs.c:340
1635 msgid "Hide groups with no online buddies"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/prefs.c:341
1464 msgid "Show numbers in groups" 1639 msgid "Show numbers in groups"
1465 msgstr "在组里显示号码" 1640 msgstr "在组里显示号码"
1466 1641
1467 #: src/prefs.c:185 1642 #: src/prefs.c:347
1468 msgid "Hide groups with no online buddies" 1643 #, fuzzy
1469 msgstr "" 1644 msgid "Show buddy type icons"
1470 1645 msgstr "显示朋友类别图形"
1471 #: src/prefs.c:186 1646
1647 #: src/prefs.c:348
1648 msgid "Show warning levels"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/prefs.c:349
1472 msgid "Show idle times" 1652 msgid "Show idle times"
1473 msgstr "显示空转时间" 1653 msgstr "显示空转时间"
1474 1654
1475 #: src/prefs.c:187 1655 #: src/prefs.c:355
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Show buddy type icons"
1478 msgstr "显示朋友类别图形"
1479
1480 #: src/prefs.c:193
1481 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1656 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1482 msgstr "" 1657 msgstr ""
1483 1658
1484 #: src/prefs.c:194 1659 #: src/prefs.c:356
1485 msgid "Show pictures on buttons" 1660 msgid "Show pictures on buttons"
1486 msgstr "" 1661 msgstr ""
1487 1662
1488 #: src/prefs.c:200 1663 #: src/prefs.c:371
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Save Window Size/Position"
1491 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1492
1493 #: src/prefs.c:202
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1496 msgstr "自动显示朋友列表"
1497
1498 #: src/prefs.c:203
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Display Buddy List near applet"
1501 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1502
1503 #: src/prefs.c:219
1504 msgid "Conversation Window Options" 1664 msgid "Conversation Window Options"
1505 msgstr "" 1665 msgstr ""
1506 1666
1507 #: src/prefs.c:231 1667 #: src/prefs.c:383
1508 msgid "Enter sends message" 1668 msgid "Enter sends message"
1509 msgstr "输入发送信息" 1669 msgstr "输入发送信息"
1510 1670
1511 #: src/prefs.c:232 1671 #: src/prefs.c:384
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Control-Enter sends message"
1674 msgstr "输入发送信息"
1675
1676 #: src/prefs.c:385
1677 msgid "Escape closes window"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/prefs.c:386
1512 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1681 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1513 msgstr "" 1682 msgstr ""
1514 1683
1515 #: src/prefs.c:233 1684 #: src/prefs.c:387
1516 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1685 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1517 msgstr "" 1686 msgstr ""
1518 1687
1519 #: src/prefs.c:239 1688 #: src/prefs.c:388
1689 msgid "F2 toggles timestamp display"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/prefs.c:394
1520 #, fuzzy 1693 #, fuzzy
1521 msgid "Show graphical smileys" 1694 msgid "Show graphical smileys"
1522 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1695 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1523 1696
1524 #: src/prefs.c:240 1697 #: src/prefs.c:395
1525 #, fuzzy 1698 #, fuzzy
1526 msgid "Show timestamp on messages" 1699 msgid "Show timestamp on messages"
1527 msgstr "在信息里显示时间" 1700 msgstr "在信息里显示时间"
1528 1701
1529 #: src/prefs.c:241 1702 #: src/prefs.c:396
1530 #, fuzzy 1703 #, fuzzy
1531 msgid "Ignore incoming colors" 1704 msgid "Ignore colors"
1532 msgstr "不理进来的颜色" 1705 msgstr "不理进来的颜色"
1533 1706
1534 #: src/prefs.c:242 1707 #: src/prefs.c:397
1535 msgid "Ignore white backgrounds" 1708 #, fuzzy
1536 msgstr "" 1709 msgid "Ignore font faces"
1537 1710 msgstr "增大字体"
1538 #: src/prefs.c:248 1711
1539 #, fuzzy 1712 #: src/prefs.c:398
1540 msgid "Log all conversations" 1713 #, fuzzy
1541 msgstr "记录所有对话内容" 1714 msgid "Ignore font sizes"
1542 1715 msgstr "增大字体"
1543 #: src/prefs.c:249 1716
1544 #, fuzzy 1717 #: src/prefs.c:404
1545 msgid "Strip HTML from logs"
1546 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1547
1548 #: src/prefs.c:255
1549 #, fuzzy 1718 #, fuzzy
1550 msgid "Highlight misspelled words" 1719 msgid "Highlight misspelled words"
1551 msgstr "自动突出拼错的单词" 1720 msgstr "自动突出拼错的单词"
1552 1721
1553 #: src/prefs.c:256 1722 #: src/prefs.c:405
1554 #, fuzzy 1723 #, fuzzy
1555 msgid "Show URLs as links" 1724 msgid "Show URLs as links"
1556 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1725 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1557 1726
1558 #: src/prefs.c:257 1727 #: src/prefs.c:406
1559 msgid "Sending messages removes away status" 1728 msgid "Sending messages removes away status"
1560 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 1729 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1561 1730
1562 #: src/prefs.c:298 src/prefs.c:386 1731 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
1563 msgid "Pictures and Text" 1732 msgid "Pictures and Text"
1564 msgstr "" 1733 msgstr ""
1565 1734
1566 #: src/prefs.c:303 src/prefs.c:391 1735 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
1567 msgid "Pictures Only" 1736 msgid "Pictures Only"
1568 msgstr "" 1737 msgstr ""
1569 1738
1570 #: src/prefs.c:308 src/prefs.c:396 1739 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
1571 #, fuzzy 1740 #, fuzzy
1572 msgid "Text Only" 1741 msgid "Text Only"
1573 msgstr "文字颜色" 1742 msgstr "文字颜色"
1574 1743
1575 #: src/prefs.c:331 1744 #: src/prefs.c:483
1576 #, fuzzy 1745 #, fuzzy
1577 msgid "IM Options" 1746 msgid "IM Options"
1578 msgstr "选项" 1747 msgstr "选项"
1579 1748
1580 #: src/prefs.c:343 1749 #: src/prefs.c:495
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
1752 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1753
1754 #: src/prefs.c:496
1581 #, fuzzy 1755 #, fuzzy
1582 msgid "Show logins in window" 1756 msgid "Show logins in window"
1583 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1757 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1584 1758
1585 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:435 1759 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593
1586 #, fuzzy 1760 #, fuzzy
1587 msgid "Show buttons as " 1761 msgid "Show buttons as "
1588 msgstr "显示图形按钮" 1762 msgstr "显示图形按钮"
1589 1763
1590 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:445 1764 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
1591 msgid "Show larger entry box on new windows" 1765 msgid "Show larger entry box on new windows"
1592 msgstr "" 1766 msgstr ""
1593 1767
1594 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:446 1768 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605
1595 #, fuzzy 1769 #, fuzzy
1596 msgid "Raise windows on events" 1770 msgid "Raise windows on events"
1597 msgstr "收到信息时升起窗口" 1771 msgstr "收到信息时升起窗口"
1598 1772
1599 #: src/prefs.c:360 1773 #: src/prefs.c:514
1600 msgid "Ignore new conversations when away" 1774 msgid "Ignore new conversations when away"
1601 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1775 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1602 1776
1603 #: src/prefs.c:361 1777 #: src/prefs.c:516
1604 #, fuzzy 1778 #, fuzzy
1605 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1779 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1606 msgstr "创作信息" 1780 msgstr "创作信息"
1607 1781
1608 #: src/prefs.c:417 src/prefs.c:620 1782 #: src/prefs.c:574
1609 #, fuzzy 1783 #, fuzzy
1610 msgid "Chat Options" 1784 msgid "Chat Options"
1611 msgstr "选项" 1785 msgstr "选项"
1612 1786
1613 #: src/prefs.c:429 1787 #: src/prefs.c:586
1614 msgid "Show people joining/leaving in window" 1788 msgid "Show people joining/leaving in window"
1615 msgstr "" 1789 msgstr ""
1616 1790
1617 #: src/prefs.c:477 src/prefs.c:479 src/prefs.c:692 src/prefs.c:694 1791 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843
1618 msgid "Gaim Chat" 1792 msgid "Gaim Chat"
1619 msgstr "Gaim 聊天" 1793 msgstr "Gaim 聊天"
1620 1794
1621 #: src/prefs.c:638 1795 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2234
1796 msgid "Chat Rooms"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/prefs.c:797
1622 msgid "Refresh" 1800 msgid "Refresh"
1623 msgstr "刷新" 1801 msgstr "刷新"
1624 1802
1625 #: src/prefs.c:666 1803 #: src/prefs.c:822
1626 msgid "List of available chats" 1804 msgid "List of available chats"
1627 msgstr "现有聊天列表" 1805 msgstr "现有聊天列表"
1628 1806
1629 #: src/prefs.c:680 1807 #: src/prefs.c:832
1630 msgid "List of subscribed chats" 1808 msgid "List of subscribed chats"
1631 msgstr "订阅的聊天列表" 1809 msgstr "订阅的聊天列表"
1632 1810
1633 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:2084 1811 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2239
1634 #, fuzzy 1812 #, fuzzy
1635 msgid "Font Options" 1813 msgid "Font Options"
1636 msgstr "选项" 1814 msgstr "选项"
1637 1815
1638 #: src/prefs.c:820 1816 #: src/prefs.c:976
1639 msgid "Underlined Text" 1817 msgid "Underlined Text"
1640 msgstr "下加线文字" 1818 msgstr "下加线文字"
1641 1819
1642 #: src/prefs.c:821 1820 #: src/prefs.c:977
1643 msgid "Strike Text" 1821 msgid "Strike Text"
1644 msgstr "划掉的文字" 1822 msgstr "划掉的文字"
1645 1823
1646 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:851 src/prefs.c:871 1824 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029
1647 #, fuzzy 1825 #, fuzzy
1648 msgid "Select" 1826 msgid "Select"
1649 msgstr "选择字型" 1827 msgstr "选择字型"
1650 1828
1651 #: src/prefs.c:869 1829 #: src/prefs.c:1027
1652 msgid "Font Face for Text" 1830 msgid "Font Face for Text"
1653 msgstr "文字的字型" 1831 msgstr "文字的字型"
1654 1832
1655 #: src/prefs.c:892 1833 #: src/prefs.c:1042
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Font Size for Text"
1836 msgstr "文字的字型"
1837
1838 #: src/prefs.c:1067
1656 #, fuzzy 1839 #, fuzzy
1657 msgid "Sound Options" 1840 msgid "Sound Options"
1658 msgstr "选项" 1841 msgstr "选项"
1659 1842
1660 #: src/prefs.c:904 1843 #: src/prefs.c:1079
1661 #, fuzzy 1844 #, fuzzy
1662 msgid "No sounds when you log in" 1845 msgid "No sounds when you log in"
1663 msgstr "朋友登录声" 1846 msgstr "朋友登录声"
1664 1847
1665 #: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1296 1848 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511
1666 msgid "Sounds while away" 1849 msgid "Sounds while away"
1667 msgstr "" 1850 msgstr ""
1668 1851
1669 #: src/prefs.c:906 1852 #: src/prefs.c:1081
1670 msgid "Beep instead of playing sound" 1853 msgid "Beep instead of playing sound"
1671 msgstr "" 1854 msgstr ""
1672 1855
1673 #: src/prefs.c:968 1856 #: src/prefs.c:1146
1674 #, fuzzy 1857 #, fuzzy
1675 msgid "Gaim - Sound Configuration" 1858 msgid "Gaim - Sound Configuration"
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 1859 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1677 1860
1678 #: src/prefs.c:1002 1861 #: src/prefs.c:1181
1679 #, fuzzy 1862 #, fuzzy
1680 msgid "Reset" 1863 msgid "Reset"
1681 msgstr "注册" 1864 msgstr "注册"
1682 1865
1683 #: src/prefs.c:1007 1866 #: src/prefs.c:1186
1684 #, fuzzy 1867 #, fuzzy
1685 msgid "Choose" 1868 msgid "Choose..."
1686 msgstr "关闭" 1869 msgstr "关闭"
1687 1870
1688 #: src/prefs.c:1035 1871 #: src/prefs.c:1222
1689 #, fuzzy 1872 #, fuzzy
1690 msgid "Sound Events" 1873 msgid "Sound Events"
1691 msgstr "声音" 1874 msgstr "声音"
1692 1875
1693 #: src/prefs.c:1047 1876 #: src/prefs.c:1234
1694 msgid "Sound when buddy logs in" 1877 msgid "Sound when buddy logs in"
1695 msgstr "朋友登录声" 1878 msgstr "朋友登录声"
1696 1879
1697 #: src/prefs.c:1048 1880 #: src/prefs.c:1235
1698 msgid "Sound when buddy logs out" 1881 msgid "Sound when buddy logs out"
1699 msgstr "朋友登出声" 1882 msgstr "朋友登出声"
1700 1883
1701 #: src/prefs.c:1054 1884 #: src/prefs.c:1241
1702 msgid "Sound when message is received" 1885 msgid "Sound when message is received"
1703 msgstr "收到信息声" 1886 msgstr "收到信息声"
1704 1887
1705 #: src/prefs.c:1055 1888 #: src/prefs.c:1242
1706 #, fuzzy 1889 #, fuzzy
1707 msgid "Sound when message is first received" 1890 msgid "Sound when message is first received"
1708 msgstr "收到信息声" 1891 msgstr "收到信息声"
1709 1892
1710 #: src/prefs.c:1056 1893 #: src/prefs.c:1243
1711 msgid "Sound when message is sent" 1894 msgid "Sound when message is sent"
1712 msgstr "发出信息声" 1895 msgstr "发出信息声"
1713 1896
1714 #: src/prefs.c:1062 1897 #: src/prefs.c:1249
1715 #, fuzzy 1898 #, fuzzy
1716 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 1899 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
1717 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1900 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1718 1901
1719 #: src/prefs.c:1063 1902 #: src/prefs.c:1250
1720 #, fuzzy 1903 #, fuzzy
1721 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 1904 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
1722 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1905 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1723 1906
1724 #: src/prefs.c:1064 1907 #: src/prefs.c:1251
1725 #, fuzzy 1908 #, fuzzy
1726 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 1909 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
1727 msgstr "聊天室有人说话声" 1910 msgstr "聊天室有人说话声"
1728 1911
1729 #: src/prefs.c:1065 1912 #: src/prefs.c:1252
1730 #, fuzzy 1913 #, fuzzy
1731 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 1914 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
1732 msgstr "聊天室有人说话声" 1915 msgstr "聊天室有人说话声"
1733 1916
1734 #: src/prefs.c:1197 src/prefs.c:2111 1917 #: src/prefs.c:1262
1918 #, c-format
1919 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2266
1735 #, fuzzy 1923 #, fuzzy
1736 msgid "Away Messages" 1924 msgid "Away Messages"
1737 msgstr "新的暂时离开信息" 1925 msgstr "新的暂时离开信息"
1738 1926
1739 #: src/prefs.c:1209 1927 #: src/prefs.c:1420
1740 #, fuzzy 1928 #, fuzzy
1741 msgid "Title" 1929 msgid "Title"
1742 msgstr "文件" 1930 msgstr "文件"
1743 1931
1744 #: src/prefs.c:1213 1932 #: src/prefs.c:1424
1745 #, fuzzy 1933 #, fuzzy
1746 msgid "Message" 1934 msgid "Message"
1747 msgstr "创作信息" 1935 msgstr "创作信息"
1748 1936
1749 #: src/prefs.c:1253 1937 #: src/prefs.c:1464
1750 msgid "Edit" 1938 msgid "Edit"
1751 msgstr "" 1939 msgstr ""
1752 1940
1753 #: src/prefs.c:1257 1941 #: src/prefs.c:1468
1754 #, fuzzy 1942 #, fuzzy
1755 msgid "Make Away" 1943 msgid "Make Away"
1756 msgstr "立即设定为暂时离开" 1944 msgstr "立即设定为暂时离开"
1757 1945
1758 #: src/prefs.c:1295 1946 #: src/prefs.c:1509
1759 #, fuzzy 1947 #, fuzzy
1760 msgid "Ignore new conversations when away " 1948 msgid "Ignore new conversations when away "
1761 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1949 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1762 1950
1763 #: src/prefs.c:1306 1951 #: src/prefs.c:1521
1764 msgid "Auto Away after" 1952 msgid "Auto Away after"
1765 msgstr "" 1953 msgstr ""
1766 1954
1767 #: src/prefs.c:1318 1955 #: src/prefs.c:1534
1768 msgid "minutes using" 1956 msgid "minutes using"
1769 msgstr "" 1957 msgstr ""
1770 1958
1771 #: src/prefs.c:1400 1959 #: src/prefs.c:1753
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Browser Options"
1774 msgstr "选项"
1775
1776 #: src/prefs.c:1412
1777 msgid "Netscape"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/prefs.c:1413
1781 msgid "KFM"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/prefs.c:1415
1785 msgid "GNOME URL Handler"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/prefs.c:1417
1789 msgid "Manual"
1790 msgstr "用户手册"
1791
1792 #: src/prefs.c:1426
1793 msgid "Pop up new window by default"
1794 msgstr "缺省弹出新窗口"
1795
1796 #: src/prefs.c:1641
1797 #, fuzzy 1960 #, fuzzy
1798 msgid "Privacy Options" 1961 msgid "Privacy Options"
1799 msgstr "选项" 1962 msgstr "选项"
1800 1963
1801 #: src/prefs.c:1657 1964 #: src/prefs.c:1769
1802 msgid "Set privacy for:" 1965 msgid "Set privacy for:"
1803 msgstr "" 1966 msgstr ""
1804 1967
1805 #: src/prefs.c:1677 1968 #: src/prefs.c:1788
1806 msgid "Allow all users to contact me" 1969 msgid "Allow all users to contact me"
1807 msgstr "" 1970 msgstr ""
1808 1971
1809 #: src/prefs.c:1678 1972 #: src/prefs.c:1789
1810 msgid "Allow only the users below" 1973 msgid "Allow only the users below"
1811 msgstr "" 1974 msgstr ""
1812 1975
1813 #: src/prefs.c:1680 1976 #: src/prefs.c:1791
1814 msgid "Allow List" 1977 msgid "Allow List"
1815 msgstr "" 1978 msgstr ""
1816 1979
1817 #: src/prefs.c:1712 1980 #: src/prefs.c:1822
1818 #, fuzzy 1981 #, fuzzy
1819 msgid "Deny all users" 1982 msgid "Deny all users"
1820 msgstr "拒绝某些人" 1983 msgstr "拒绝某些人"
1821 1984
1822 #: src/prefs.c:1713 1985 #: src/prefs.c:1823
1823 msgid "Block the users below" 1986 msgid "Block the users below"
1824 msgstr "" 1987 msgstr ""
1825 1988
1826 #: src/prefs.c:1715 1989 #: src/prefs.c:1825
1827 #, fuzzy 1990 #, fuzzy
1828 msgid "Block List" 1991 msgid "Block List"
1829 msgstr "块" 1992 msgstr "块"
1830 1993
1831 #: src/prefs.c:1791 1994 #: src/prefs.c:1920
1832 msgid "Gaim - Preferences" 1995 msgid "Gaim - Preferences"
1833 msgstr "Gaim - 优先设定" 1996 msgstr "Gaim - 优先设定"
1834 1997
1835 #: src/prefs.c:1877 1998 #: src/prefs.c:2000
1836 msgid "GAIM debug output window" 1999 msgid "GAIM debug output window"
1837 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 2000 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
1838 2001
1839 #: src/prefs.c:2040 2002 #: src/prefs.c:2185
1840 msgid "General" 2003 msgid "General"
1841 msgstr "一般设定" 2004 msgstr "一般设定"
1842 2005
1843 #: src/prefs.c:2064 2006 #: src/prefs.c:2190
2007 msgid "Browser"
2008 msgstr "浏览器"
2009
2010 #: src/prefs.c:2219
1844 #, fuzzy 2011 #, fuzzy
1845 msgid "Conversations" 2012 msgid "Conversations"
1846 msgstr "记录所有对话内容" 2013 msgstr "记录所有对话内容"
1847 2014
1848 #: src/prefs.c:2069 2015 #: src/prefs.c:2224
1849 msgid "IM Window" 2016 msgid "IM Window"
1850 msgstr "" 2017 msgstr ""
1851 2018
1852 #: src/prefs.c:2074 2019 #: src/prefs.c:2229
1853 msgid "Chat Window" 2020 msgid "Chat Window"
1854 msgstr "" 2021 msgstr ""
1855 2022
1856 #: src/prefs.c:2079 2023 #: src/prefs.c:2250
1857 msgid "Chat Rooms"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/prefs.c:2095
1861 msgid "Sounds" 2024 msgid "Sounds"
1862 msgstr "声音" 2025 msgstr "声音"
1863 2026
1864 #: src/prefs.c:2122 2027 #: src/prefs.c:2255
1865 msgid "Browser" 2028 msgid "Events"
1866 msgstr "浏览器" 2029 msgstr ""
1867 2030
1868 #: src/prefs.c:2133 2031 #: src/prefs.c:2277
1869 msgid "Privacy" 2032 msgid "Privacy"
1870 msgstr "" 2033 msgstr ""
1871 2034
1872 #: src/rvous.c:148 2035 #: src/prpl.c:73
1873 msgid "Gaim - Save As..." 2036 msgid ""
1874 msgstr "Gaim - 存盘为……" 2037 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
1875 2038 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
1876 #: src/rvous.c:317 2039 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
1877 #, c-format 2040 "say, it was not successfully loaded."
1878 msgid "Receiving %s from %s" 2041 msgstr ""
1879 msgstr "收到 %s ,来源: %s" 2042
1880 2043 #: src/prpl.c:77
1881 #: src/rvous.c:693 2044 #, fuzzy
2045 msgid "Protocol Error"
2046 msgstr "插件错误"
2047
2048 #: src/prpl.c:97
2049 #, c-format
2050 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/prpl.c:100
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Disconnect"
2056 msgstr "已断开。"
2057
2058 #: src/prpl.c:140
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Accept?"
2061 msgstr "接受"
2062
2063 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
1882 msgid "Accept" 2064 msgid "Accept"
1883 msgstr "接受" 2065 msgstr "接受"
1884 2066
1885 #: src/rvous.c:720 2067 #: src/prpl.c:204
1886 #, c-format 2068 #, fuzzy
1887 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 2069 msgid "Gaim - Prompt"
1888 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" 2070 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
1889 2071
1890 #: src/rvous.c:723 2072 #: src/prpl.c:299
1891 #, c-format 2073 #, fuzzy
1892 msgid "%s requests you to send them a file" 2074 msgid "Gaim - New User Registration"
1893 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1894 2076
1895 #: src/rvous.c:733 2077 #: src/prpl.c:308
1896 msgid "Gaim - File Transfer?" 2078 msgid "New User Registration"
1897 msgstr "Gaim - 传送文件?" 2079 msgstr ""
1898 2080
1899 #: src/server.c:581 2081 #: src/prpl.c:320
2082 msgid "Register new user for"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/server.c:608
1900 msgid "Yes" 2086 msgid "Yes"
1901 msgstr "" 2087 msgstr ""
1902 2088
1903 #: src/server.c:582 2089 #: src/server.c:609
1904 msgid "No" 2090 msgid "No"
1905 msgstr "" 2091 msgstr ""
1906 2092
1907 #: src/toc.c:253 src/toc.c:260 2093 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
1908 #, fuzzy 2094 #, fuzzy
1909 msgid "Connection Closed" 2095 msgid "Connection Closed"
1910 msgstr "连接" 2096 msgstr "连接"
1911 2097
1912 #: src/toc.c:295 2098 #: src/toc.c:332
1913 msgid "Waiting for reply..." 2099 msgid "Waiting for reply..."
1914 msgstr "" 2100 msgstr ""
1915 2101
1916 #: src/toc.c:354 2102 #: src/toc.c:391
1917 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2103 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1918 msgstr "" 2104 msgstr ""
1919 2105
1920 #: src/toc.c:355 2106 #: src/toc.c:392
1921 msgid "TOC Resume" 2107 msgid "TOC Resume"
1922 msgstr "" 2108 msgstr ""
1923 2109
1924 #: src/toc.c:515 2110 #: src/toc.c:560
1925 #, fuzzy 2111 #, fuzzy
1926 msgid "Password Change Successeful" 2112 msgid "Password Change Successeful"
1927 msgstr "Gaim - 更改密码" 2113 msgstr "Gaim - 更改密码"
1928 2114
1929 #: src/toc.c:518 2115 #: src/toc.c:563
1930 msgid "" 2116 msgid ""
1931 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 2117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1932 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 2118 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1933 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 2119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1934 msgstr "" 2120 msgstr ""
1935 2121
1936 #: src/toc.c:521 2122 #: src/toc.c:566
1937 msgid "TOC Pause" 2123 msgid "TOC Pause"
1938 msgstr "" 2124 msgstr ""
1939 2125
1940 #: src/toc.c:977 2126 #: src/toc.c:923
1941 #, fuzzy 2127 #, fuzzy
1942 msgid "Get Dir Info" 2128 msgid "Get Dir Info"
1943 msgstr "姓名地址录" 2129 msgstr "姓名地址录"
1944 2130
2131 #: src/toc.c:1190
2132 msgid ""
2133 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
2134 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
2135 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1676
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Could not connect for transfer!"
2141 msgstr "连接端口时出错。\n"
2142
2143 #: src/toc.c:1706
2144 msgid "Could not write file header!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/toc.c:1741
2148 msgid "Gaim - Save As..."
2149 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2150
2151 #: src/toc.c:1780
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
2154 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
2155
2156 #: src/toc.c:1785
2157 #, c-format
2158 msgid "%s requests you to send them a file"
2159 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
2160
2161 #, fuzzy
2162 #~ msgid "Change password for:"
2163 #~ msgstr "更改密码"
2164
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "Make Away Now"
2167 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
2168
2169 #~ msgid "HTML Link:"
2170 #~ msgstr "超文本连接:"
2171
2172 #~ msgid "Open URL in existing window"
2173 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
2174
2175 #~ msgid "Open URL in new window"
2176 #~ msgstr "新建窗口打开 URL"
2177
2178 #~ msgid "Add URL as bookmark"
2179 #~ msgstr "把 URL 加入书签"
2180
2181 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
2182 #~ msgstr "Gaim - 传输文件"
2183
2184 #~ msgid "Sending %s to %s"
2185 #~ msgstr "送 %s 给 %s"
2186
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "Error examining file"
2189 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误"
2190
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "GetFile Error"
2193 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
2197 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
2198 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
2199 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n"
2202 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
2203 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
2204 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
2205
2206 #~ msgid "Receiving %s from %s"
2207 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s"
2208
2209 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
2210 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?"
2211
1945 #~ msgid "You must give your password" 2212 #~ msgid "You must give your password"
1946 #~ msgstr "你需要输入密码" 2213 #~ msgstr "你需要输入密码"
1947 2214
1948 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" 2215 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
1949 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" 2216 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
2044 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" 2311 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
2045 2312
2046 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" 2313 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
2047 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" 2314 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
2048 2315
2049 #~ msgid "Ok"
2050 #~ msgstr "确定"
2051
2052 #~ msgid "Idle" 2316 #~ msgid "Idle"
2053 #~ msgstr "空转" 2317 #~ msgstr "空转"
2054 2318
2055 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" 2319 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
2056 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" 2320 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"