Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 1638:f2645224b30a
[gaim-migrate @ 1648]
I guess we should update configure.in and doc/gaim.1 :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 23 Mar 2001 18:01:53 +0000 |
parents | 0af0a11af61e |
children | a0b1609d28fe |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1637:ce8efad14c77 | 1638:f2645224b30a |
---|---|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM. | 1 # Simplified Chinese translation for GAIM. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | 3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. |
4 # | 4 # |
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:256 | |
7 msgid "" | 6 msgid "" |
8 msgstr "" | 7 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-12-03 23:24-0800\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2001-03-23 09:31-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 16 |
18 #: src/about.c:72 | 17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:394 src/oscar.c:2236 src/toc.c:917 |
18 #, fuzzy | |
19 msgid "Get Info" | |
20 msgstr "用户详细资料" | |
21 | |
22 #: plugins/yay/yay.c:169 | |
23 #, fuzzy | |
24 msgid "Your message did not get sent." | |
25 msgstr "发出信息声" | |
26 | |
27 #: plugins/yay/yay.c:169 src/dialogs.c:3030 src/dialogs.c:3037 | |
28 #: src/oscar.c:1294 src/oscar.c:1299 src/oscar.c:1335 src/oscar.c:1354 | |
29 #: src/oscar.c:1390 | |
30 #, fuzzy | |
31 msgid "Gaim - Error" | |
32 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
33 | |
34 #: plugins/yay/yay.c:187 | |
35 #, c-format | |
36 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" | |
37 msgstr "" | |
38 | |
39 #: plugins/yay/yay.c:189 | |
40 #, fuzzy | |
41 msgid "Gaim - Buddy" | |
42 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
43 | |
44 #: plugins/yay/yay.c:233 src/about.c:169 src/aim.c:301 src/buddy.c:2302 | |
45 #: src/buddy_chat.c:849 src/buddy_chat.c:985 src/buddy_chat.c:1012 | |
46 #: src/conversation.c:2041 src/dialogs.c:432 src/dialogs.c:3777 | |
47 #: src/multi.c:674 src/plugins.c:308 src/prefs.c:1970 src/prpl.c:355 | |
48 msgid "Close" | |
49 msgstr "关闭" | |
50 | |
51 #: plugins/napster.c:1060 | |
52 msgid "Napster registration is currently under development" | |
53 msgstr "" | |
54 | |
55 #: src/about.c:77 | |
19 #, c-format | 56 #, c-format |
20 msgid "About GAIM v%s" | 57 msgid "About GAIM v%s" |
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" | 58 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" |
22 | 59 |
23 #: src/aim.c:133 src/buddy.c:2100 | 60 #: src/about.c:114 |
61 msgid "" | |
62 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
63 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
64 "URL: http://www.marko.net/gaim/" | |
65 msgstr "" | |
66 | |
67 #: src/about.c:189 | |
68 msgid "Web Site" | |
69 msgstr "" | |
70 | |
71 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2295 | |
24 msgid "Signoff" | 72 msgid "Signoff" |
25 msgstr "离开" | 73 msgstr "离开" |
26 | 74 |
27 #: src/aim.c:147 | 75 #: src/aim.c:147 |
28 msgid "Please enter your logon" | 76 msgid "Please enter your logon" |
29 msgstr "请输入您的登录名称" | 77 msgstr "请输入您的登录名称" |
30 | 78 |
31 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:852 | 79 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:838 |
32 #, fuzzy | 80 #, fuzzy |
33 msgid "Signon Error" | 81 msgid "Signon Error" |
34 msgstr "登录" | 82 msgstr "登录" |
35 | 83 |
36 #: src/aim.c:152 | 84 #: src/aim.c:152 |
37 #, fuzzy | 85 #, fuzzy |
38 msgid "Please enter your password" | 86 msgid "Please enter your password" |
39 msgstr "请输入您的登录名称" | 87 msgstr "请输入您的登录名称" |
40 | 88 |
41 #: src/aim.c:254 src/multi.c:608 | 89 #: src/aim.c:246 |
90 msgid "Gaim - Login" | |
91 msgstr "Gaim - 登入" | |
92 | |
93 #: src/aim.c:264 | |
94 msgid "Screen Name: " | |
95 msgstr "显示的姓名:" | |
96 | |
97 #: src/aim.c:278 | |
98 msgid "Password: " | |
99 msgstr "密码:" | |
100 | |
101 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2299 | |
102 msgid "Quit" | |
103 msgstr "退出" | |
104 | |
105 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2358 | |
106 msgid "Accounts" | |
107 msgstr "" | |
108 | |
109 #: src/aim.c:306 src/multi.c:578 | |
42 msgid "Signon" | 110 msgid "Signon" |
43 msgstr "登录" | 111 msgstr "登录" |
44 | 112 |
45 #: src/aim.c:256 src/aim.c:604 src/buddy.c:2159 | 113 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359 |
46 msgid "Accounts" | |
47 msgstr "" | |
48 | |
49 #. Build OK Button | |
50 #: src/aim.c:258 src/buddy_chat.c:202 src/buddy_chat.c:243 src/dialogs.c:347 | |
51 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:1029 | |
52 #: src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1360 src/dialogs.c:1654 src/dialogs.c:1739 | |
53 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2305 src/dialogs.c:2397 | |
54 #: src/dialogs.c:3176 src/dialogs.c:3435 src/multi.c:494 src/multi.c:604 | |
55 #: src/multi.c:835 src/oscar.c:879 src/rvous.c:327 src/rvous.c:464 | |
56 #: src/rvous.c:696 | |
57 msgid "Cancel" | |
58 msgstr "取消" | |
59 | |
60 #: src/aim.c:259 | |
61 msgid "Register" | 114 msgid "Register" |
62 msgstr "注册" | 115 msgstr "注册" |
63 | 116 |
64 #: src/aim.c:260 | 117 #: src/aim.c:339 |
65 msgid "Options" | 118 msgid "Options" |
66 msgstr "选项" | 119 msgstr "选项" |
67 | 120 |
68 #: src/aim.c:262 src/aim.c:610 src/buddy.c:2166 | 121 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2375 |
69 msgid "Plugins" | 122 msgid "Plugins" |
70 msgstr "插件" | 123 msgstr "插件" |
71 | 124 |
72 #. Labels for selectors and text boxes | 125 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2367 |
73 #: src/aim.c:338 | |
74 msgid "Screen Name: " | |
75 msgstr "显示的姓名:" | |
76 | |
77 #: src/aim.c:341 | |
78 msgid "Password: " | |
79 msgstr "密码:" | |
80 | |
81 #: src/aim.c:380 | |
82 msgid "Gaim - Login" | |
83 msgstr "Gaim - 登入" | |
84 | |
85 #: src/aim.c:599 src/buddy.c:2163 | |
86 msgid "Preferences" | 126 msgid "Preferences" |
87 msgstr "优先选项" | 127 msgstr "优先选项" |
88 | 128 |
89 #: src/away.c:110 src/away.c:227 | 129 #: src/applet.c:89 |
130 #, c-format | |
131 msgid "file not found: %s\n" | |
132 msgstr "找不到文件: %s\n" | |
133 | |
134 #: src/applet.c:113 | |
135 msgid "Attempting to sign on...." | |
136 msgstr "正在登录……" | |
137 | |
138 #: src/applet.c:119 | |
139 msgid "Offilne. Click to bring up login box." | |
140 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" | |
141 | |
142 #: src/applet.c:136 src/applet.c:174 src/buddy.c:2313 | |
143 msgid "Away" | |
144 msgstr "暂时离开" | |
145 | |
146 #: src/applet.c:177 src/away.c:266 | |
147 msgid "New Away Message" | |
148 msgstr "新的暂时离开信息" | |
149 | |
150 #: src/applet.c:317 | |
151 msgid "Can't create GAIM applet!" | |
152 msgstr "无法建立 GAIM applet!" | |
153 | |
154 #: src/applet.c:348 | |
155 msgid "Offline" | |
156 msgstr "离线" | |
157 | |
158 #: src/applet.c:362 | |
159 msgid "Font does not exist" | |
160 msgstr "字型不存在" | |
161 | |
162 #: src/applet.c:377 | |
163 msgid "About..." | |
164 msgstr "关于……" | |
165 | |
166 #: src/away.c:96 | |
167 msgid "I'm Back!" | |
168 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
169 | |
170 #: src/away.c:133 | |
171 msgid "Gaim - Away!" | |
172 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
173 | |
174 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393 | |
90 msgid "Back" | 175 msgid "Back" |
91 msgstr "返回" | 176 msgstr "返回" |
92 | 177 |
93 #: src/away.c:121 | 178 #: src/away.c:286 |
94 msgid "I'm Back!" | |
95 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
96 | |
97 #: src/away.c:160 | |
98 msgid "Gaim - Away!" | |
99 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
100 | |
101 #: src/away.c:266 src/gnome_applet_mgr.c:200 | |
102 msgid "New Away Message" | |
103 msgstr "新的暂时离开信息" | |
104 | |
105 #: src/away.c:284 | |
106 msgid "Remove Away Message" | 179 msgid "Remove Away Message" |
107 msgstr "删除离开信息" | 180 msgstr "删除离开信息" |
108 | 181 |
182 #: src/away.c:462 | |
183 msgid "Set All Away" | |
184 msgstr "" | |
185 | |
109 #. Put the buttons in the box | 186 #. Put the buttons in the box |
110 #: src/buddy.c:239 src/buddy.c:2234 src/buddy_chat.c:845 | 187 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:2443 src/buddy_chat.c:1017 |
111 #: src/conversation.c:1641 src/conversation.c:1740 src/dialogs.c:890 | 188 #: src/conversation.c:1738 src/conversation.c:2055 src/dialogs.c:868 |
112 #: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1964 src/multi.c:693 src/prefs.c:639 | 189 #: src/dialogs.c:992 src/dialogs.c:1867 src/multi.c:658 src/prefs.c:798 |
113 #: src/prefs.c:1249 src/prefs.c:1700 src/prefs.c:1735 | 190 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1810 src/prefs.c:1844 |
114 msgid "Add" | 191 msgid "Add" |
115 msgstr "增加" | 192 msgstr "增加" |
116 | 193 |
117 #: src/buddy.c:240 src/buddy.c:2235 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1008 | 194 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2444 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:974 |
118 msgid "Group" | 195 msgid "Group" |
119 msgstr "组群" | 196 msgstr "组群" |
120 | 197 |
121 #: src/buddy.c:241 src/buddy.c:2236 src/buddy_chat.c:847 | 198 #: src/buddy.c:247 src/buddy.c:2445 src/buddy_chat.c:1019 |
122 #: src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1738 src/prefs.c:640 | 199 #: src/conversation.c:1728 src/conversation.c:2053 src/prefs.c:799 |
123 #: src/prefs.c:1261 src/prefs.c:1704 src/prefs.c:1739 | 200 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1814 src/prefs.c:1848 |
124 msgid "Remove" | 201 msgid "Remove" |
125 msgstr "删除" | 202 msgstr "删除" |
126 | 203 |
127 #: src/buddy.c:244 src/buddy.c:1684 src/buddy.c:2003 | 204 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1830 src/buddy.c:2186 |
128 msgid "Chat" | 205 msgid "Chat" |
129 msgstr "聊天" | 206 msgstr "聊天" |
130 | 207 |
131 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:413 src/buddy.c:2001 src/buddy_chat.c:562 | 208 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:443 src/buddy.c:2184 src/buddy_chat.c:474 |
209 #: src/buddy_chat.c:804 | |
132 msgid "IM" | 210 msgid "IM" |
133 msgstr "即时信息" | 211 msgstr "即时信息" |
134 | 212 |
135 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2002 src/buddy_chat.c:564 src/buddy_chat.c:853 | 213 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:2185 src/buddy_chat.c:487 src/buddy_chat.c:812 |
136 #: src/conversation.c:1734 src/rvous.c:694 | 214 #: src/buddy_chat.c:1025 src/conversation.c:2073 |
137 msgid "Info" | 215 msgid "Info" |
138 msgstr "详细资料" | 216 msgstr "详细资料" |
139 | 217 |
140 #. Put the buttons in the box | 218 #. Put the buttons in the box |
141 #: src/buddy.c:419 src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:3433 src/dialogs.c:3448 | 219 #: src/buddy.c:449 src/buddy.c:554 src/dialogs.c:968 src/dialogs.c:3395 |
220 #: src/dialogs.c:3410 src/dialogs.c:3487 src/dialogs.c:3502 | |
142 msgid "Alias" | 221 msgid "Alias" |
143 msgstr "" | 222 msgstr "" |
144 | 223 |
145 #: src/buddy.c:425 | 224 #: src/buddy.c:455 src/buddy.c:568 |
146 msgid "Add Buddy Pounce" | 225 msgid "Add Buddy Pounce" |
147 msgstr "增加监视朋友" | 226 msgstr "增加监视朋友" |
148 | 227 |
149 #: src/buddy.c:1368 | 228 #: src/buddy.c:461 src/buddy.c:574 |
229 msgid "View Log" | |
230 msgstr "" | |
231 | |
232 #: src/buddy.c:561 | |
233 msgid "Un-Alias" | |
234 msgstr "" | |
235 | |
236 #: src/buddy.c:1512 | |
150 msgid "New Buddy Pounce" | 237 msgid "New Buddy Pounce" |
151 msgstr "新增监视朋友" | 238 msgstr "新增监视朋友" |
152 | 239 |
153 #: src/buddy.c:1386 | 240 #: src/buddy.c:1530 |
154 msgid "Remove Buddy Pounce" | 241 msgid "Remove Buddy Pounce" |
155 msgstr "取消监视朋友" | 242 msgstr "取消监视朋友" |
156 | 243 |
157 #: src/buddy.c:1675 | 244 #: src/buddy.c:1821 |
158 #, fuzzy | 245 #, fuzzy |
159 msgid "Buddy Icon" | 246 msgid "Buddy Icon" |
160 msgstr "监视朋友" | 247 msgstr "监视朋友" |
161 | 248 |
162 #: src/buddy.c:1678 | 249 #: src/buddy.c:1824 |
163 msgid "Voice" | 250 msgid "Voice" |
164 msgstr "" | 251 msgstr "" |
165 | 252 |
166 #: src/buddy.c:1681 | 253 #: src/buddy.c:1827 |
167 msgid "IM Image" | 254 msgid "IM Image" |
168 msgstr "" | 255 msgstr "" |
169 | 256 |
170 #: src/buddy.c:1687 | 257 #: src/buddy.c:1833 |
171 #, fuzzy | 258 #, fuzzy |
172 msgid "Get File" | 259 msgid "Get File" |
173 msgstr "文件" | 260 msgstr "文件" |
174 | 261 |
175 #: src/buddy.c:1690 | 262 #: src/buddy.c:1836 |
176 #, fuzzy | 263 #, fuzzy |
177 msgid "Send File" | 264 msgid "Send File" |
178 msgstr "文件" | 265 msgstr "文件" |
179 | 266 |
180 #: src/buddy.c:1749 | 267 #: src/buddy.c:1839 |
268 msgid "Games" | |
269 msgstr "" | |
270 | |
271 #: src/buddy.c:1842 | |
272 msgid "Stocks" | |
273 msgstr "" | |
274 | |
275 #: src/buddy.c:1894 | |
276 #, fuzzy, c-format | |
277 msgid "Logged in: %s\n" | |
278 msgstr "连接到: %s\n" | |
279 | |
280 #: src/buddy.c:1905 | |
181 msgid "Warnings: %d%%\n" | 281 msgid "Warnings: %d%%\n" |
182 msgstr "警告:%d%%\n" | 282 msgstr "警告:%d%%\n" |
183 | 283 |
184 #: src/buddy.c:1754 | 284 #: src/buddy.c:1917 |
185 #, c-format | 285 #, c-format |
186 msgid "Capabilities: %s\n" | 286 msgid "Capabilities: %s\n" |
187 msgstr "" | 287 msgstr "" |
188 | 288 |
189 #: src/buddy.c:1758 | 289 #: src/buddy.c:1921 |
190 #, fuzzy, c-format | 290 #, fuzzy, c-format |
191 msgid "" | 291 msgid "" |
192 "Alias: %s \n" | 292 "Alias: %s \n" |
193 "Screen Name: %s\n" | 293 "Screen Name: %s\n" |
194 "Logged in: %s\n" | 294 "%s%s%s%s%s%s" |
195 "%s%s%s%s%s" | |
196 msgstr "" | 295 msgstr "" |
197 "姓名:%s \n" | 296 "姓名:%s \n" |
198 "登入到:%s\n" | 297 "登入到:%s\n" |
199 "%s%s%s" | 298 "%s%s%s" |
200 | 299 |
201 #: src/buddy.c:1761 | 300 #: src/buddy.c:1925 |
202 msgid "Idle: " | 301 msgid "Idle: " |
203 msgstr "空转时间:" | 302 msgstr "空转时间:" |
204 | 303 |
205 #: src/buddy.c:1828 | 304 #: src/buddy.c:1995 |
206 #, c-format | 305 #, c-format |
207 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" | 306 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" |
208 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 307 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
209 | 308 |
210 #: src/buddy.c:1878 | 309 #: src/buddy.c:2047 |
211 #, c-format | 310 #, c-format |
212 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" | 311 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" |
213 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 312 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
214 | 313 |
215 #: src/buddy.c:2028 | 314 #: src/buddy.c:2211 |
216 msgid "Information on selected Buddy" | 315 msgid "Information on selected Buddy" |
217 msgstr "选中的朋友的资料" | 316 msgstr "选中的朋友的资料" |
218 | 317 |
219 #: src/buddy.c:2029 src/dialogs.c:657 | 318 #: src/buddy.c:2212 src/dialogs.c:663 |
220 msgid "Send Instant Message" | 319 msgid "Send Instant Message" |
221 msgstr "发出即时信息" | 320 msgstr "发出即时信息" |
222 | 321 |
223 #: src/buddy.c:2030 | 322 #: src/buddy.c:2213 |
224 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 323 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
225 msgstr "发起/加入一个聊天室" | 324 msgstr "发起/加入一个聊天室" |
226 | 325 |
227 #: src/buddy.c:2088 | 326 #: src/buddy.c:2277 |
228 msgid "File" | 327 msgid "File" |
229 msgstr "文件" | 328 msgstr "文件" |
230 | 329 |
231 #: src/buddy.c:2092 src/buddy.c:2093 | 330 #: src/buddy.c:2281 |
232 msgid "Add A Buddy" | 331 msgid "Add A Buddy" |
233 msgstr "加入一个哥们儿" | 332 msgstr "加入一个哥们儿" |
234 | 333 |
235 #: src/buddy.c:2094 | 334 #: src/buddy.c:2283 |
236 #, fuzzy | 335 #, fuzzy |
237 msgid "Join A Chat" | 336 msgid "Join A Chat" |
238 msgstr "加入聊天" | 337 msgstr "加入聊天" |
239 | 338 |
240 #: src/buddy.c:2095 | 339 #: src/buddy.c:2285 |
241 #, fuzzy | 340 #, fuzzy |
242 msgid "New Instant Message" | 341 msgid "New Instant Message" |
243 msgstr "发出即时信息" | 342 msgstr "发出即时信息" |
244 | 343 |
245 #: src/buddy.c:2097 | 344 #: src/buddy.c:2290 |
246 msgid "Import Buddy List" | 345 msgid "Import Buddy List" |
247 msgstr "导入朋友列表" | 346 msgstr "导入朋友列表" |
248 | 347 |
249 #: src/buddy.c:2098 | 348 #: src/buddy.c:2292 |
250 msgid "Export Buddy List" | 349 msgid "Export Buddy List" |
251 msgstr "导出朋友列表" | 350 msgstr "导出朋友列表" |
252 | 351 |
253 #: src/buddy.c:2103 | 352 #: src/buddy.c:2308 |
254 msgid "Quit" | |
255 msgstr "退出" | |
256 | |
257 #: src/buddy.c:2105 src/buddy_chat.c:556 src/buddy_chat.c:818 | |
258 #: src/buddy_chat.c:841 src/conversation.c:1736 src/dialogs.c:425 | |
259 #: src/multi.c:709 src/plugins.c:314 src/prefs.c:1844 | |
260 msgid "Close" | |
261 msgstr "关闭" | |
262 | |
263 #: src/buddy.c:2110 | |
264 msgid "Tools" | 353 msgid "Tools" |
265 msgstr "工具" | 354 msgstr "工具" |
266 | 355 |
267 #: src/buddy.c:2115 src/gnome_applet_mgr.c:147 src/gnome_applet_mgr.c:197 | 356 #: src/buddy.c:2318 |
268 msgid "Away" | |
269 msgstr "暂时离开" | |
270 | |
271 #: src/buddy.c:2120 | |
272 msgid "Buddy Pounce" | 357 msgid "Buddy Pounce" |
273 msgstr "监视朋友" | 358 msgstr "监视朋友" |
274 | 359 |
275 #: src/buddy.c:2128 src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2295 | 360 #: src/buddy.c:2327 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2206 |
276 msgid "Search for Buddy" | 361 msgid "Search for Buddy" |
277 msgstr "搜寻朋友" | 362 msgstr "搜寻朋友" |
278 | 363 |
279 #: src/buddy.c:2131 | 364 #: src/buddy.c:2330 |
280 msgid "by Email" | 365 msgid "by Email" |
281 msgstr "使用电邮" | 366 msgstr "使用电邮" |
282 | 367 |
283 #: src/buddy.c:2135 | 368 #: src/buddy.c:2334 |
284 msgid "by Dir Info" | 369 msgid "by Dir Info" |
285 msgstr "使用姓名地址录" | 370 msgstr "使用姓名地址录" |
286 | 371 |
287 #: src/buddy.c:2142 src/buddy.c:2143 | 372 #: src/buddy.c:2341 src/buddy.c:2342 |
288 msgid "Settings" | 373 msgid "Settings" |
289 msgstr "设定" | 374 msgstr "设定" |
290 | 375 |
291 #: src/buddy.c:2146 | 376 #: src/buddy.c:2345 |
292 msgid "User Info" | 377 msgid "User Info" |
293 msgstr "用户详细资料" | 378 msgstr "用户详细资料" |
294 | 379 |
295 #: src/buddy.c:2150 src/dialogs.c:1353 | 380 #: src/buddy.c:2349 src/dialogs.c:1326 |
296 msgid "Directory Info" | 381 msgid "Directory Info" |
297 msgstr "姓名地址录" | 382 msgstr "姓名地址录" |
298 | 383 |
299 #: src/buddy.c:2154 src/dialogs.c:1592 | 384 #: src/buddy.c:2353 src/dialogs.c:1517 |
300 msgid "Change Password" | 385 msgid "Change Password" |
301 msgstr "更改密码" | 386 msgstr "更改密码" |
302 | 387 |
303 #: src/buddy.c:2171 | 388 #: src/buddy.c:2362 |
389 #, fuzzy | |
390 msgid "Protocol Actions" | |
391 msgstr "选项" | |
392 | |
393 #: src/buddy.c:2369 | |
394 msgid "View System Log" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #: src/buddy.c:2380 | |
304 #, fuzzy | 398 #, fuzzy |
305 msgid "Perl" | 399 msgid "Perl" |
306 msgstr "允许" | 400 msgstr "允许" |
307 | 401 |
308 #: src/buddy.c:2174 | 402 #: src/buddy.c:2383 |
309 msgid "Load Script" | 403 msgid "Load Script" |
310 msgstr "" | 404 msgstr "" |
311 | 405 |
312 #: src/buddy.c:2178 | 406 #: src/buddy.c:2387 |
313 msgid "Unload All Scripts" | 407 msgid "Unload All Scripts" |
314 msgstr "" | 408 msgstr "" |
315 | 409 |
316 #: src/buddy.c:2182 | 410 #: src/buddy.c:2391 |
317 msgid "List Scripts" | 411 msgid "List Scripts" |
318 msgstr "" | 412 msgstr "" |
319 | 413 |
320 #: src/buddy.c:2190 | 414 #: src/buddy.c:2399 |
321 msgid "Help" | 415 msgid "Help" |
322 msgstr "帮助" | 416 msgstr "帮助" |
323 | 417 |
324 #: src/buddy.c:2195 | 418 #: src/buddy.c:2404 |
325 #, fuzzy | 419 #, fuzzy |
326 msgid "About Gaim" | 420 msgid "About Gaim" |
327 msgstr "关于" | 421 msgstr "关于" |
328 | 422 |
329 #: src/buddy.c:2214 src/prefs.c:2053 | 423 #: src/buddy.c:2423 src/prefs.c:2208 |
330 msgid "Buddy List" | 424 msgid "Buddy List" |
331 msgstr "朋友列表" | 425 msgstr "朋友列表" |
332 | 426 |
333 #: src/buddy.c:2266 | 427 #: src/buddy.c:2477 |
334 msgid "Add a new Buddy" | 428 msgid "Add a new Buddy" |
335 msgstr "增加一个新哥们儿" | 429 msgstr "增加一个新哥们儿" |
336 | 430 |
337 #: src/buddy.c:2267 | 431 #: src/buddy.c:2478 |
338 #, fuzzy | 432 #, fuzzy |
339 msgid "Add a new Group" | 433 msgid "Add a new Group" |
340 msgstr "增加一个新哥们儿" | 434 msgstr "增加一个新哥们儿" |
341 | 435 |
342 #: src/buddy.c:2268 | 436 #: src/buddy.c:2479 |
343 msgid "Remove selected Buddy" | 437 msgid "Remove selected Buddy" |
344 msgstr "删除选中的朋友" | 438 msgstr "删除选中的朋友" |
345 | 439 |
346 #: src/buddy.c:2293 | 440 #: src/buddy.c:2504 |
347 msgid "Online" | 441 msgid "Online" |
348 msgstr "在线" | 442 msgstr "在线" |
349 | 443 |
350 #: src/buddy.c:2295 | 444 #: src/buddy.c:2506 |
351 msgid "Edit Buddies" | 445 msgid "Edit Buddies" |
352 msgstr "修改朋友表" | 446 msgstr "修改朋友表" |
353 | 447 |
354 #: src/buddy.c:2332 | 448 #: src/buddy.c:2543 |
355 msgid "Gaim - Buddy List" | 449 msgid "Gaim - Buddy List" |
356 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 450 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
357 | 451 |
358 #: src/buddy_chat.c:135 | 452 #: src/buddy_chat.c:156 |
359 msgid "Join Chat" | 453 msgid "Join Chat" |
360 msgstr "加入聊天" | 454 msgstr "加入聊天" |
361 | 455 |
362 #: src/buddy_chat.c:139 src/buddy_chat.c:750 src/buddy_chat.c:762 | 456 #: src/buddy_chat.c:163 src/buddy_chat.c:917 src/buddy_chat.c:929 |
363 msgid "Buddy Chat" | 457 msgid "Buddy Chat" |
364 msgstr "朋友聊天" | 458 msgstr "朋友聊天" |
365 | 459 |
366 #: src/buddy_chat.c:151 | 460 #: src/buddy_chat.c:173 |
367 msgid "Join what group:" | 461 msgid "Join what group:" |
368 msgstr "要加入的组:" | 462 msgstr "要加入的组:" |
369 | 463 |
370 #: src/buddy_chat.c:167 | 464 #: src/buddy_chat.c:186 |
371 #, fuzzy | 465 #, fuzzy |
372 msgid "Join Chat As:" | 466 msgid "Join Chat As:" |
373 msgstr "加入聊天" | 467 msgstr "加入聊天" |
374 | 468 |
375 #: src/buddy_chat.c:181 | 469 #: src/buddy_chat.c:198 |
376 msgid "AIM Private Chats" | 470 msgid "AIM Private Chats" |
377 msgstr "" | 471 msgstr "" |
378 | 472 |
379 #: src/buddy_chat.c:189 | 473 #: src/buddy_chat.c:205 |
380 msgid "AOL Community Chats" | 474 msgid "AOL Community Chats" |
381 msgstr "" | 475 msgstr "" |
382 | 476 |
383 #: src/buddy_chat.c:197 | 477 #: src/buddy_chat.c:213 src/buddy_chat.c:258 src/dialogs.c:402 |
478 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:987 | |
479 #: src/dialogs.c:1240 src/dialogs.c:1450 src/dialogs.c:1578 src/dialogs.c:1643 | |
480 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2299 | |
481 #: src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3397 src/dialogs.c:3489 src/dialogs.c:3676 | |
482 #: src/multi.c:463 src/multi.c:574 src/multi.c:821 src/prpl.c:156 | |
483 #: src/prpl.c:227 | |
484 msgid "Cancel" | |
485 msgstr "取消" | |
486 | |
487 #: src/buddy_chat.c:218 | |
384 msgid "Join" | 488 msgid "Join" |
385 msgstr "加入" | 489 msgstr "加入" |
386 | 490 |
387 #: src/buddy_chat.c:244 src/buddy_chat.c:558 src/buddy_chat.c:817 | 491 #: src/buddy_chat.c:259 src/buddy_chat.c:855 src/buddy_chat.c:984 |
388 msgid "Invite" | 492 msgid "Invite" |
389 msgstr "邀请" | 493 msgstr "邀请" |
390 | 494 |
391 #: src/buddy_chat.c:261 | 495 #: src/buddy_chat.c:275 |
392 msgid "Invite who?" | 496 msgid "Invite who?" |
393 msgstr "想请谁?" | 497 msgstr "想请谁?" |
394 | 498 |
395 #: src/buddy_chat.c:265 | 499 #: src/buddy_chat.c:279 |
396 msgid "With message:" | 500 msgid "With message:" |
397 msgstr "邀请信息:" | 501 msgstr "邀请信息:" |
398 | 502 |
399 #: src/buddy_chat.c:292 | 503 #: src/buddy_chat.c:303 |
400 msgid "Invite to Buddy Chat" | 504 msgid "Invite to Buddy Chat" |
401 msgstr "请人聊天" | 505 msgstr "请人聊天" |
402 | 506 |
403 #: src/buddy_chat.c:420 | 507 #: src/buddy_chat.c:480 src/buddy_chat.c:808 |
508 msgid "Ignore" | |
509 msgstr "不理他" | |
510 | |
511 #: src/buddy_chat.c:532 src/buddy_chat.c:638 | |
512 #, c-format | |
513 msgid "%d %s in room" | |
514 msgstr "" | |
515 | |
516 #: src/buddy_chat.c:539 | |
404 #, c-format | 517 #, c-format |
405 msgid "<B>%s entered the room.</B>" | 518 msgid "<B>%s entered the room.</B>" |
406 msgstr "" | 519 msgstr "" |
407 | 520 |
408 #: src/buddy_chat.c:459 | 521 #: src/buddy_chat.c:602 |
522 #, c-format | |
523 msgid "<B>%s is now known as %s</B>" | |
524 msgstr "" | |
525 | |
526 #: src/buddy_chat.c:645 | |
409 #, c-format | 527 #, c-format |
410 msgid "<B>%s left the room.</B>" | 528 msgid "<B>%s left the room.</B>" |
411 msgstr "" | 529 msgstr "" |
412 | 530 |
413 #: src/buddy_chat.c:559 src/buddy_chat.c:816 | 531 #: src/buddy_chat.c:785 |
532 msgid "0 people in room" | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 #: src/buddy_chat.c:860 src/buddy_chat.c:983 | |
414 msgid "Whisper" | 536 msgid "Whisper" |
415 msgstr "悄悄话" | 537 msgstr "悄悄话" |
416 | 538 |
417 #: src/buddy_chat.c:560 src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:855 | 539 #: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:981 src/buddy_chat.c:1027 |
418 #: src/conversation.c:1733 | 540 #: src/conversation.c:2084 |
419 msgid "Send" | 541 msgid "Send" |
420 msgstr "送出" | 542 msgstr "送出" |
421 | 543 |
422 #: src/buddy_chat.c:563 | 544 #: src/buddy_chat.c:1021 src/conversation.c:2061 |
423 msgid "Ignore" | |
424 msgstr "不理他" | |
425 | |
426 #: src/buddy_chat.c:849 src/conversation.c:1741 | |
427 msgid "Block" | 545 msgid "Block" |
428 msgstr "块" | 546 msgstr "块" |
429 | 547 |
430 #: src/buddy_chat.c:851 src/conversation.c:1735 src/dialogs.c:343 | 548 #: src/buddy_chat.c:1023 src/conversation.c:2067 src/dialogs.c:372 |
431 #: src/dialogs.c:345 src/rvous.c:695 | 549 #: src/dialogs.c:397 |
432 msgid "Warn" | 550 msgid "Warn" |
433 msgstr "警告" | 551 msgstr "警告" |
434 | 552 |
435 #: src/conversation.c:426 | 553 #: src/conversation.c:352 |
554 #, fuzzy | |
555 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
556 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
557 | |
558 #: src/conversation.c:484 | |
436 #, c-format | 559 #, c-format |
437 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 560 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
438 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 561 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
439 | 562 |
440 #: src/conversation.c:902 | 563 #: src/conversation.c:1044 |
441 #, fuzzy, c-format | 564 #, fuzzy, c-format |
442 msgid "Currently at %d, " | 565 msgid "Currently at %d, " |
443 msgstr "目前在 %d\n" | 566 msgstr "目前在 %d\n" |
444 | 567 |
445 #: src/conversation.c:911 | 568 #: src/conversation.c:1052 |
446 #, c-format | 569 #, c-format |
447 msgid "Setting position to %d\n" | 570 msgid "Setting position to %d\n" |
448 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 571 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
449 | 572 |
450 #: src/conversation.c:1497 | 573 #: src/conversation.c:1574 |
451 msgid "Bold" | 574 msgid "Bold" |
452 msgstr "粗体" | 575 msgstr "粗体" |
453 | 576 |
454 #: src/conversation.c:1497 src/prefs.c:818 | 577 #: src/conversation.c:1574 src/prefs.c:974 |
455 msgid "Bold Text" | 578 msgid "Bold Text" |
456 msgstr "粗体文字" | 579 msgstr "粗体文字" |
457 | 580 |
458 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 | 581 #: src/conversation.c:1578 src/conversation.c:1579 |
459 msgid "Italics" | 582 msgid "Italics" |
460 msgstr "斜体" | 583 msgstr "斜体" |
461 | 584 |
462 #: src/conversation.c:1501 src/prefs.c:819 | 585 #: src/conversation.c:1578 src/prefs.c:975 |
463 msgid "Italics Text" | 586 msgid "Italics Text" |
464 msgstr "斜体文字" | 587 msgstr "斜体文字" |
465 | 588 |
466 #: src/conversation.c:1505 src/conversation.c:1506 | 589 #: src/conversation.c:1582 src/conversation.c:1583 |
467 msgid "Underline" | 590 msgid "Underline" |
468 msgstr "下加线" | 591 msgstr "下加线" |
469 | 592 |
470 #: src/conversation.c:1505 | 593 #: src/conversation.c:1582 |
471 msgid "Underline Text" | 594 msgid "Underline Text" |
472 msgstr "下加线文字" | 595 msgstr "下加线文字" |
473 | 596 |
474 #: src/conversation.c:1509 src/conversation.c:1510 | 597 #: src/conversation.c:1587 |
475 msgid "Strike" | 598 msgid "Strike" |
476 msgstr "划掉" | 599 msgstr "划掉" |
477 | 600 |
478 #: src/conversation.c:1509 | 601 #: src/conversation.c:1587 |
479 msgid "Strike through Text" | 602 msgid "Strike through Text" |
480 msgstr "划掉的文字" | 603 msgstr "划掉的文字" |
481 | 604 |
482 #: src/conversation.c:1513 | 605 #: src/conversation.c:1593 |
483 msgid "Small" | 606 msgid "Small" |
484 msgstr "小" | 607 msgstr "小" |
485 | 608 |
486 #: src/conversation.c:1513 | 609 #: src/conversation.c:1593 |
487 msgid "Decrease font size" | 610 msgid "Decrease font size" |
488 msgstr "缩小字体" | 611 msgstr "缩小字体" |
489 | 612 |
490 #: src/conversation.c:1516 | 613 #: src/conversation.c:1596 |
491 msgid "Normal" | 614 msgid "Normal" |
492 msgstr "正常" | 615 msgstr "正常" |
493 | 616 |
494 #: src/conversation.c:1516 | 617 #: src/conversation.c:1596 |
495 msgid "Normal font size" | 618 msgid "Normal font size" |
496 msgstr "正常字体大小" | 619 msgstr "正常字体大小" |
497 | 620 |
498 #: src/conversation.c:1519 | 621 #: src/conversation.c:1599 |
499 msgid "Big" | 622 msgid "Big" |
500 msgstr "大" | 623 msgstr "大" |
501 | 624 |
502 #: src/conversation.c:1519 | 625 #: src/conversation.c:1599 |
503 msgid "Increase font size" | 626 msgid "Increase font size" |
504 msgstr "增大字体" | 627 msgstr "增大字体" |
505 | 628 |
506 #: src/conversation.c:1526 src/conversation.c:1527 | 629 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607 |
507 msgid "Font" | 630 msgid "Font" |
508 msgstr "字型" | 631 msgstr "字型" |
509 | 632 |
510 #: src/conversation.c:1526 src/dialogs.c:2749 src/dialogs.c:2765 | 633 #: src/conversation.c:1606 src/dialogs.c:2648 src/dialogs.c:2664 |
511 msgid "Select Font" | 634 msgid "Select Font" |
512 msgstr "选择字型" | 635 msgstr "选择字型" |
513 | 636 |
514 #: src/conversation.c:1530 src/conversation.c:1531 src/conversation.c:1534 | 637 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 src/conversation.c:1615 |
515 #: src/conversation.c:1535 | |
516 msgid "Color" | 638 msgid "Color" |
517 msgstr "颜色" | 639 msgstr "颜色" |
518 | 640 |
519 #: src/conversation.c:1530 src/prefs.c:832 | 641 #: src/conversation.c:1610 src/prefs.c:988 |
520 msgid "Text Color" | 642 msgid "Text Color" |
521 msgstr "文字颜色" | 643 msgstr "文字颜色" |
522 | 644 |
523 #: src/conversation.c:1534 src/prefs.c:849 | 645 #: src/conversation.c:1615 src/prefs.c:1006 |
524 msgid "Background Color" | 646 msgid "Background Color" |
525 msgstr "" | 647 msgstr "" |
526 | 648 |
527 #: src/conversation.c:1541 src/conversation.c:1542 | 649 #: src/conversation.c:1622 src/conversation.c:1623 |
528 msgid "Link" | 650 msgid "Link" |
529 msgstr "连接" | 651 msgstr "连接" |
530 | 652 |
531 #: src/conversation.c:1541 src/dialogs.c:2391 | 653 #: src/conversation.c:1622 src/dialogs.c:2293 |
532 msgid "Insert Link" | 654 msgid "Insert Link" |
533 msgstr "插入连接" | 655 msgstr "插入连接" |
534 | 656 |
535 #: src/conversation.c:1545 | 657 #: src/conversation.c:1626 |
536 #, fuzzy | 658 #, fuzzy |
537 msgid "Smiley" | 659 msgid "Smiley" |
538 msgstr "文件" | 660 msgstr "文件" |
539 | 661 |
540 #: src/conversation.c:1545 | 662 #: src/conversation.c:1626 |
541 msgid "Insert smiley face" | 663 msgid "Insert smiley face" |
542 msgstr "" | 664 msgstr "" |
543 | 665 |
544 #: src/conversation.c:1552 src/conversation.c:1553 | 666 #: src/conversation.c:1633 src/conversation.c:1634 src/prefs.c:2195 |
545 msgid "Logging" | 667 msgid "Logging" |
546 msgstr "记录" | 668 msgstr "记录" |
547 | 669 |
548 #: src/conversation.c:1552 | 670 #: src/conversation.c:1633 |
549 msgid "Enable logging" | 671 msgid "Enable logging" |
550 msgstr "打开记录" | 672 msgstr "打开记录" |
551 | 673 |
552 #: src/conversation.c:1556 src/conversation.c:1557 | 674 #: src/conversation.c:1643 src/conversation.c:1644 src/dialogs.c:1455 |
675 #: src/dialogs.c:1648 src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3786 | |
676 msgid "Save" | |
677 msgstr "存盘" | |
678 | |
679 #: src/conversation.c:1643 | |
680 #, fuzzy | |
681 msgid "Save Conversation" | |
682 msgstr "记录所有对话内容" | |
683 | |
684 #: src/conversation.c:1648 src/conversation.c:1649 | |
553 msgid "Sound" | 685 msgid "Sound" |
554 msgstr "声音" | 686 msgstr "声音" |
555 | 687 |
556 #: src/conversation.c:1556 | 688 #: src/conversation.c:1648 |
557 msgid "Enable sounds" | 689 msgid "Enable sounds" |
558 msgstr "打开声音" | 690 msgstr "打开声音" |
559 | 691 |
560 #: src/conversation.c:1768 | 692 #: src/conversation.c:1928 |
693 #, fuzzy | |
694 msgid "Gaim - Conversations" | |
695 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
696 | |
697 #: src/conversation.c:2003 | |
561 #, fuzzy | 698 #, fuzzy |
562 msgid "Send message as: " | 699 msgid "Send message as: " |
563 msgstr "发出信息声" | 700 msgstr "发出信息声" |
564 | 701 |
565 #: src/dialogs.c:360 | 702 #: src/dialogs.c:359 |
703 msgid "Gaim - Warn user?" | |
704 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
705 | |
706 #: src/dialogs.c:380 | |
566 #, c-format | 707 #, c-format |
567 msgid "Do you really want to warn %s?" | 708 msgid "Do you really want to warn %s?" |
568 msgstr "你真的想警告%s?" | 709 msgstr "你真的想警告%s?" |
569 | 710 |
570 #: src/dialogs.c:364 | 711 #: src/dialogs.c:385 |
571 msgid "Warn anonymously?" | 712 msgid "Warn anonymously?" |
572 msgstr "发匿名警告?" | 713 msgstr "发匿名警告?" |
573 | 714 |
574 #: src/dialogs.c:367 | 715 #: src/dialogs.c:389 |
575 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 716 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
576 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 717 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
577 | 718 |
578 #: src/dialogs.c:393 | 719 #: src/dialogs.c:465 |
579 msgid "Gaim - Warn user?" | |
580 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
581 | |
582 #: src/dialogs.c:458 | |
583 #, c-format | 720 #, c-format |
584 msgid "Unable to write file %s." | 721 msgid "Unable to write file %s." |
585 msgstr "不能写入文件 %s。" | 722 msgstr "不能写入文件 %s。" |
586 | 723 |
587 #: src/dialogs.c:461 | 724 #: src/dialogs.c:468 |
588 #, c-format | 725 #, c-format |
589 msgid "Unable to read file %s." | 726 msgid "Unable to read file %s." |
590 msgstr "不能读入文件 %s。" | 727 msgstr "不能读入文件 %s。" |
591 | 728 |
592 #: src/dialogs.c:464 | 729 #: src/dialogs.c:471 |
593 #, c-format | 730 #, c-format |
594 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 731 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
595 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 732 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
596 | 733 |
597 #: src/dialogs.c:467 | 734 #: src/dialogs.c:474 |
598 #, c-format | 735 #, c-format |
599 msgid "%s not currently logged in." | 736 msgid "%s not currently logged in." |
600 msgstr "%s 现在没有登入。" | 737 msgstr "%s 现在没有登入。" |
601 | 738 |
602 #: src/dialogs.c:470 | 739 #: src/dialogs.c:477 |
603 #, c-format | 740 #, c-format |
604 msgid "Warning of %s not allowed." | 741 msgid "Warning of %s not allowed." |
605 msgstr "不允许警告 %s 。" | 742 msgstr "不允许警告 %s 。" |
606 | 743 |
607 #: src/dialogs.c:473 | 744 #: src/dialogs.c:480 |
608 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 745 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
609 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 746 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
610 | 747 |
611 #: src/dialogs.c:476 | 748 #: src/dialogs.c:483 |
612 #, c-format | 749 #, c-format |
613 msgid "Chat in %s is not available." | 750 msgid "Chat in %s is not available." |
614 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 751 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
615 | 752 |
616 #: src/dialogs.c:479 | 753 #: src/dialogs.c:486 |
617 #, c-format | 754 #, c-format |
618 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 755 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
619 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 756 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
620 | 757 |
621 #: src/dialogs.c:482 | 758 #: src/dialogs.c:489 |
622 #, c-format | 759 #, c-format |
623 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 760 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
624 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 761 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
625 | 762 |
626 #: src/dialogs.c:485 | 763 #: src/dialogs.c:492 |
627 #, c-format | 764 #, c-format |
628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 765 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
629 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 766 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
630 | 767 |
631 #: src/dialogs.c:488 | 768 #: src/dialogs.c:495 |
632 msgid "Failure." | 769 msgid "Failure." |
633 msgstr "失败了。" | 770 msgstr "失败了。" |
634 | 771 |
635 #: src/dialogs.c:491 | 772 #: src/dialogs.c:498 |
636 msgid "Too many matches." | 773 msgid "Too many matches." |
637 msgstr "匹配太多。" | 774 msgstr "匹配太多。" |
638 | 775 |
639 #: src/dialogs.c:494 | 776 #: src/dialogs.c:501 |
640 msgid "Need more qualifiers." | 777 msgid "Need more qualifiers." |
641 msgstr "需要更多的参数。" | 778 msgstr "需要更多的参数。" |
642 | 779 |
643 #: src/dialogs.c:497 | 780 #: src/dialogs.c:504 |
644 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 781 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
645 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 782 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
646 | 783 |
647 #: src/dialogs.c:500 | 784 #: src/dialogs.c:507 |
648 msgid "Email lookup restricted." | 785 msgid "Email lookup restricted." |
649 msgstr "电邮查找限制。" | 786 msgstr "电邮查找限制。" |
650 | 787 |
651 #: src/dialogs.c:503 | 788 #: src/dialogs.c:510 |
652 msgid "Keyword ignored." | 789 msgid "Keyword ignored." |
653 msgstr "关键字被忽略。" | 790 msgstr "关键字被忽略。" |
654 | 791 |
655 #: src/dialogs.c:506 | 792 #: src/dialogs.c:513 |
656 msgid "No keywords." | 793 msgid "No keywords." |
657 msgstr "没有关键字。" | 794 msgstr "没有关键字。" |
658 | 795 |
659 #: src/dialogs.c:509 | 796 #: src/dialogs.c:516 |
660 msgid "User has no directory information." | 797 msgid "User has no directory information." |
661 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 798 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
662 | 799 |
663 #: src/dialogs.c:513 | 800 #: src/dialogs.c:520 |
664 msgid "Country not supported." | 801 msgid "Country not supported." |
665 msgstr "不支持这个国家。" | 802 msgstr "不支持这个国家。" |
666 | 803 |
667 #: src/dialogs.c:516 | 804 #: src/dialogs.c:523 |
668 #, c-format | 805 #, c-format |
669 msgid "Failure unknown: %s." | 806 msgid "Failure unknown: %s." |
670 msgstr "不明错误: %s 。" | 807 msgstr "不明错误: %s 。" |
671 | 808 |
672 #. Incorrect nick/password | 809 #. Incorrect nick/password |
673 #: src/dialogs.c:519 src/oscar.c:471 | 810 #: src/dialogs.c:526 src/oscar.c:523 |
674 msgid "Incorrect nickname or password." | 811 msgid "Incorrect nickname or password." |
675 msgstr "昵名或者密码错误。" | 812 msgstr "昵名或者密码错误。" |
676 | 813 |
677 #: src/dialogs.c:522 | 814 #: src/dialogs.c:529 |
678 msgid "The service is temporarily unavailable." | 815 msgid "The service is temporarily unavailable." |
679 msgstr "暂时没有该服务。" | 816 msgstr "暂时没有该服务。" |
680 | 817 |
681 #: src/dialogs.c:525 | 818 #: src/dialogs.c:532 |
682 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 819 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
683 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 820 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
684 | 821 |
685 #: src/dialogs.c:528 | 822 #: src/dialogs.c:535 |
686 msgid "" | 823 msgid "" |
687 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 824 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
688 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 825 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
689 msgstr "" | 826 msgstr "" |
690 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 827 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
691 | 828 |
692 #: src/dialogs.c:531 | 829 #: src/dialogs.c:538 |
693 #, c-format | 830 #, c-format |
694 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 831 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
695 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 832 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
696 | 833 |
697 #: src/dialogs.c:534 | 834 #: src/dialogs.c:541 |
698 #, c-format | 835 #, c-format |
699 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 836 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
700 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 837 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
701 | 838 |
702 #: src/dialogs.c:537 | 839 #: src/dialogs.c:544 |
703 #, c-format | 840 #, c-format |
704 msgid "Gaim - Error %d" | 841 msgid "Gaim - Error %d" |
705 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 842 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
706 | 843 |
707 #. Build OK Button | 844 #. Build OK Button |
708 #: src/dialogs.c:596 src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:1172 | 845 #: src/dialogs.c:603 src/dialogs.c:687 src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:1245 |
709 #: src/dialogs.c:1659 src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2310 | 846 #: src/dialogs.c:1583 src/dialogs.c:1696 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2230 |
710 #: src/dialogs.c:2396 src/multi.c:499 | 847 #: src/dialogs.c:2298 src/multi.c:467 |
711 msgid "OK" | 848 msgid "OK" |
712 msgstr "确认" | 849 msgstr "确认" |
713 | 850 |
714 #: src/dialogs.c:671 | 851 #: src/dialogs.c:653 |
852 msgid "Gaim - IM user" | |
853 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
854 | |
855 #: src/dialogs.c:670 | |
715 #, fuzzy | 856 #, fuzzy |
716 msgid "IM who:" | 857 msgid "IM who:" |
717 msgstr "给谁即时信息:" | 858 msgstr "给谁即时信息:" |
718 | 859 |
719 #: src/dialogs.c:695 | 860 #: src/dialogs.c:718 |
720 msgid "Gaim - IM user" | |
721 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
722 | |
723 #: src/dialogs.c:732 | |
724 #, fuzzy | 861 #, fuzzy |
725 msgid "Get User Info" | 862 msgid "Get User Info" |
726 msgstr "用户详细资料" | 863 msgstr "用户详细资料" |
727 | 864 |
728 #: src/dialogs.c:746 | 865 #: src/dialogs.c:725 |
729 msgid "User:" | 866 msgid "User:" |
730 msgstr "" | 867 msgstr "" |
731 | 868 |
732 #: src/dialogs.c:770 | 869 #. Finish up |
870 #: src/dialogs.c:753 | |
733 #, fuzzy | 871 #, fuzzy |
734 msgid "Gaim - Get User Info" | 872 msgid "Gaim - Get User Info" |
735 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 873 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
736 | 874 |
737 #: src/dialogs.c:845 | 875 #: src/dialogs.c:823 |
738 msgid "Buddies" | 876 msgid "Buddies" |
739 msgstr "哥们儿们" | 877 msgstr "哥们儿们" |
740 | 878 |
741 #: src/dialogs.c:898 | 879 #: src/dialogs.c:876 |
742 #, fuzzy | 880 #, fuzzy |
743 msgid "Add Group" | 881 msgid "Add Group" |
744 msgstr "组群" | 882 msgstr "组群" |
745 | 883 |
746 #: src/dialogs.c:928 | 884 #: src/dialogs.c:906 |
747 #, fuzzy | 885 #, fuzzy |
748 msgid "Gaim - Add Group" | 886 msgid "Gaim - Add Group" |
749 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 887 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
750 | 888 |
751 #: src/dialogs.c:957 | 889 #: src/dialogs.c:933 |
752 msgid "Gaim - Add Buddy" | 890 msgid "Gaim - Add Buddy" |
753 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 891 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
754 | 892 |
755 #: src/dialogs.c:967 | 893 #: src/dialogs.c:947 |
756 msgid "Add Buddy" | 894 msgid "Add Buddy" |
757 msgstr "增加朋友" | 895 msgstr "增加朋友" |
758 | 896 |
759 #: src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:3443 | 897 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3405 src/dialogs.c:3497 |
760 msgid "Buddy" | 898 msgid "Buddy" |
761 msgstr "朋友" | 899 msgstr "朋友" |
762 | 900 |
763 #: src/dialogs.c:1109 | 901 #: src/dialogs.c:1011 |
902 #, fuzzy | |
903 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
904 msgstr "请输入您的登录名称" | |
905 | |
906 #: src/dialogs.c:1011 | |
907 #, fuzzy | |
908 msgid "Buddy Pounce Error" | |
909 msgstr "监视朋友" | |
910 | |
911 #: src/dialogs.c:1076 | |
764 #, fuzzy | 912 #, fuzzy |
765 msgid "Pounce buddy as:" | 913 msgid "Pounce buddy as:" |
766 msgstr "朋友登录声" | 914 msgstr "朋友登录声" |
767 | 915 |
768 #: src/dialogs.c:1181 | 916 #: src/dialogs.c:1126 |
917 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
918 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
919 | |
920 #: src/dialogs.c:1143 | |
769 #, fuzzy | 921 #, fuzzy |
770 msgid "Buddy:" | 922 msgid "Buddy:" |
771 msgstr "朋友" | 923 msgstr "朋友" |
772 | 924 |
925 #: src/dialogs.c:1158 | |
926 msgid "Pounce on sign on" | |
927 msgstr "" | |
928 | |
929 #: src/dialogs.c:1163 | |
930 msgid "Pounce on return from away" | |
931 msgstr "" | |
932 | |
933 #: src/dialogs.c:1167 | |
934 msgid "Pounce on return from idle" | |
935 msgstr "" | |
936 | |
937 #: src/dialogs.c:1175 | |
938 #, fuzzy | |
939 msgid "Open IM window on pounce" | |
940 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | |
941 | |
942 #: src/dialogs.c:1180 | |
943 #, fuzzy | |
944 msgid "Send IM on pounce" | |
945 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | |
946 | |
773 #: src/dialogs.c:1189 | 947 #: src/dialogs.c:1189 |
774 #, fuzzy | 948 #, fuzzy |
775 msgid "Message:" | 949 msgid "Message:" |
776 msgstr "创作信息" | 950 msgstr "创作信息" |
777 | 951 |
778 #: src/dialogs.c:1196 src/prefs.c:2100 | |
779 msgid "Events" | |
780 msgstr "" | |
781 | |
782 #. Set up the different options | |
783 #: src/dialogs.c:1201 | 952 #: src/dialogs.c:1201 |
784 msgid "Pounce on sign on" | 953 #, fuzzy |
785 msgstr "" | 954 msgid "Execute command on pounce" |
786 | |
787 #: src/dialogs.c:1203 | |
788 msgid "Pounce on return from away" | |
789 msgstr "" | |
790 | |
791 #: src/dialogs.c:1204 | |
792 msgid "Pounce on return from idle" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: src/dialogs.c:1226 | |
796 #, fuzzy | |
797 msgid "Actions" | |
798 msgstr "选项" | |
799 | |
800 #. And now the other stuff | |
801 #: src/dialogs.c:1231 | |
802 #, fuzzy | |
803 msgid "Open IM window on pounce" | |
804 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | |
805 | |
806 #: src/dialogs.c:1234 | |
807 #, fuzzy | |
808 msgid "Send IM on pounce" | |
809 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 955 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
810 | 956 |
811 #: src/dialogs.c:1263 | 957 #: src/dialogs.c:1210 |
812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 958 msgid "Command:" |
813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 959 msgstr "" |
814 | 960 |
815 #. Build Save Button | 961 #: src/dialogs.c:1227 |
816 #: src/dialogs.c:1359 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:3180 | 962 msgid "Save this pounce after activation" |
817 msgid "Save" | 963 msgstr "" |
818 msgstr "存盘" | 964 |
819 | 965 #: src/dialogs.c:1316 |
820 #: src/dialogs.c:1376 | 966 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
967 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
968 | |
969 #: src/dialogs.c:1348 | |
821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 970 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 971 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
823 | 972 |
824 #. Line 1 | 973 #. Line 1 |
825 #: src/dialogs.c:1379 src/dialogs.c:2159 | 974 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2063 |
826 msgid "First Name" | 975 msgid "First Name" |
827 msgstr "名" | 976 msgstr "名" |
828 | 977 |
829 #. Line 2 | 978 #. Line 2 |
830 #: src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:2171 | 979 #: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2075 |
831 msgid "Middle Name" | 980 msgid "Middle Name" |
832 msgstr "字" | 981 msgstr "字" |
833 | 982 |
834 #. Line 3 | 983 #. Line 3 |
835 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:2183 | 984 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2087 |
836 msgid "Last Name" | 985 msgid "Last Name" |
837 msgstr "姓" | 986 msgstr "姓" |
838 | 987 |
839 #. Line 4 | 988 #. Line 4 |
840 #: src/dialogs.c:1413 src/dialogs.c:2195 | 989 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2099 |
841 msgid "Maiden Name" | 990 msgid "Maiden Name" |
842 msgstr "娘家姓" | 991 msgstr "娘家姓" |
843 | 992 |
844 #. Line 5 | 993 #. Line 5 |
845 #: src/dialogs.c:1424 src/dialogs.c:2207 | 994 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2111 |
846 msgid "City" | 995 msgid "City" |
847 msgstr "市" | 996 msgstr "市" |
848 | 997 |
849 #. Line 6 | 998 #. Line 6 |
850 #: src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:2218 | 999 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2122 |
851 msgid "State" | 1000 msgid "State" |
852 msgstr "省" | 1001 msgstr "省" |
853 | 1002 |
854 #. Line 7 | 1003 #. Line 7 |
855 #: src/dialogs.c:1446 src/dialogs.c:2229 | 1004 #: src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:2133 |
856 msgid "Country" | 1005 msgid "Country" |
857 msgstr "国" | 1006 msgstr "国" |
858 | 1007 |
859 #: src/dialogs.c:1490 | 1008 #: src/dialogs.c:1473 |
860 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
862 | |
863 #: src/dialogs.c:1507 | |
864 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1009 msgid "New Passwords Do Not Match" |
865 msgstr "新密码不一致" | 1010 msgstr "新密码不一致" |
866 | 1011 |
867 #: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1512 | 1012 #: src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1478 |
868 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1013 msgid "Gaim - Change Password Error" |
869 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 1014 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
870 | 1015 |
871 #: src/dialogs.c:1512 | 1016 #: src/dialogs.c:1478 |
872 msgid "Fill out all fields completely" | 1017 msgid "Fill out all fields completely" |
873 msgstr "把所有的表格都添了" | 1018 msgstr "把所有的表格都添了" |
874 | 1019 |
875 #: src/dialogs.c:1541 | 1020 #: src/dialogs.c:1505 src/toc.c:560 |
876 #, fuzzy | |
877 msgid "Change password for:" | |
878 msgstr "更改密码" | |
879 | |
880 #: src/dialogs.c:1580 src/toc.c:515 | |
881 msgid "Gaim - Password Change" | 1021 msgid "Gaim - Password Change" |
882 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1022 msgstr "Gaim - 更改密码" |
883 | 1023 |
884 #: src/dialogs.c:1612 | 1024 #: src/dialogs.c:1536 |
885 msgid "Original Password" | 1025 msgid "Original Password" |
886 msgstr "旧密码" | 1026 msgstr "旧密码" |
887 | 1027 |
888 #: src/dialogs.c:1626 | 1028 #: src/dialogs.c:1550 |
889 msgid "New Password" | 1029 msgid "New Password" |
890 msgstr "新密码" | 1030 msgstr "新密码" |
891 | 1031 |
892 #: src/dialogs.c:1640 | 1032 #: src/dialogs.c:1564 |
893 msgid "New Password (again)" | 1033 msgid "New Password (again)" |
894 msgstr "新密码(确定)" | 1034 msgstr "新密码(确定)" |
895 | 1035 |
896 #: src/dialogs.c:1693 | 1036 #: src/dialogs.c:1609 |
897 msgid "Set info for:" | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 #: src/dialogs.c:1776 | |
901 msgid "Gaim - Set User Info" | 1037 msgid "Gaim - Set User Info" |
902 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 1038 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
903 | 1039 |
904 #: src/dialogs.c:1817 | 1040 #: src/dialogs.c:1707 |
905 msgid "Below are the results of your search: " | 1041 msgid "Below are the results of your search: " |
906 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 1042 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
907 | 1043 |
908 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:1950 | 1044 #: src/dialogs.c:1846 src/dialogs.c:1853 |
909 msgid "Permit" | 1045 msgid "Permit" |
910 msgstr "允许" | 1046 msgstr "允许" |
911 | 1047 |
912 #: src/dialogs.c:1945 src/dialogs.c:1952 | 1048 #: src/dialogs.c:1848 src/dialogs.c:1855 |
913 msgid "Deny" | 1049 msgid "Deny" |
914 msgstr "拒绝" | 1050 msgstr "拒绝" |
915 | 1051 |
916 #: src/dialogs.c:1993 | 1052 #: src/dialogs.c:1896 |
917 #, fuzzy | 1053 #, fuzzy |
918 msgid "Gaim - Add Permit" | 1054 msgid "Gaim - Add Permit" |
919 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 1055 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
920 | 1056 |
921 #: src/dialogs.c:1995 | 1057 #: src/dialogs.c:1898 |
922 #, fuzzy | 1058 #, fuzzy |
923 msgid "Gaim - Add Deny" | 1059 msgid "Gaim - Add Deny" |
924 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 1060 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
925 | 1061 |
926 #: src/dialogs.c:2057 | 1062 #: src/dialogs.c:1960 |
927 msgid "Gaim - Log Conversation" | 1063 msgid "Gaim - Log Conversation" |
928 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1064 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
929 | 1065 |
930 #: src/dialogs.c:2266 | 1066 #: src/dialogs.c:2170 |
931 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 1067 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
932 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 1068 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
933 | 1069 |
934 #: src/dialogs.c:2315 | 1070 #: src/dialogs.c:2200 |
1071 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
1072 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
1073 | |
1074 #: src/dialogs.c:2213 | |
935 msgid "Email" | 1075 msgid "Email" |
936 msgstr "电邮" | 1076 msgstr "电邮" |
937 | 1077 |
938 #: src/dialogs.c:2328 | 1078 #: src/dialogs.c:2312 |
939 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
940 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
941 | |
942 #: src/dialogs.c:2410 | |
943 msgid "URL" | 1079 msgid "URL" |
944 msgstr "" | 1080 msgstr "" |
945 | 1081 |
946 #: src/dialogs.c:2418 | 1082 #: src/dialogs.c:2320 |
947 msgid "Description" | 1083 msgid "Description" |
948 msgstr "描述" | 1084 msgstr "描述" |
949 | 1085 |
950 #: src/dialogs.c:2444 | 1086 #: src/dialogs.c:2346 |
951 msgid "GAIM - Add URL" | 1087 msgid "GAIM - Add URL" |
952 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 1088 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
953 | 1089 |
954 #: src/dialogs.c:2587 src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2637 | 1090 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2537 |
955 msgid "Select Text Color" | 1091 msgid "Select Text Color" |
956 msgstr "设定文字颜色" | 1092 msgstr "设定文字颜色" |
957 | 1093 |
958 #: src/dialogs.c:2624 | 1094 #: src/dialogs.c:2524 |
959 #, fuzzy | 1095 #, fuzzy |
960 msgid "Select Background Color" | 1096 msgid "Select Background Color" |
961 msgstr "设定文字颜色" | 1097 msgstr "设定文字颜色" |
962 | 1098 |
963 #: src/dialogs.c:2847 src/rvous.c:265 | 1099 #: src/dialogs.c:2769 |
964 #, c-format | 1100 #, c-format |
965 msgid "Error writing file %s" | 1101 msgid "Error writing file %s" |
966 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 1102 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
967 | 1103 |
968 #: src/dialogs.c:2848 src/dialogs.c:2968 src/oscar.c:1958 src/rvous.c:266 | 1104 #: src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:2892 src/dialogs.c:3637 src/oscar.c:1800 |
969 #: src/rvous.c:548 | 1105 #: src/oscar.c:2216 src/toc.c:1394 src/toc.c:1411 src/toc.c:1499 |
1106 #: src/toc.c:1676 src/toc.c:1706 | |
970 msgid "Error" | 1107 msgid "Error" |
971 msgstr "错误" | 1108 msgstr "错误" |
972 | 1109 |
973 #: src/dialogs.c:2901 | 1110 #: src/dialogs.c:2823 |
974 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 1111 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
975 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 1112 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
976 | 1113 |
977 #: src/dialogs.c:2967 src/rvous.c:547 | 1114 #: src/dialogs.c:2891 |
978 #, c-format | 1115 #, c-format |
979 msgid "Error reading file %s" | 1116 msgid "Error reading file %s" |
980 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 1117 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
981 | 1118 |
982 #: src/dialogs.c:3045 | 1119 #: src/dialogs.c:2967 |
983 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 1120 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
984 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 1121 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
985 | 1122 |
986 #: src/dialogs.c:3124 | 1123 #. We shouldn't allow a blank title |
1124 #: src/dialogs.c:3030 | |
1125 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
1126 msgstr "" | |
1127 | |
1128 #. We shouldn't allow a blank message | |
1129 #: src/dialogs.c:3037 | |
1130 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1131 msgstr "" | |
1132 | |
1133 #: src/dialogs.c:3104 | |
987 msgid "Gaim - New away message" | 1134 msgid "Gaim - New away message" |
988 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 1135 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
989 | 1136 |
990 #. Put frame and button-box in the toplevel | 1137 #: src/dialogs.c:3114 |
991 #: src/dialogs.c:3136 | |
992 #, fuzzy | 1138 #, fuzzy |
993 msgid "New away message" | 1139 msgid "New away message" |
994 msgstr "新的暂时离开信息" | 1140 msgstr "新的暂时离开信息" |
995 | 1141 |
996 #: src/dialogs.c:3149 | 1142 #: src/dialogs.c:3127 |
997 msgid "Away title: " | 1143 msgid "Away title: " |
998 msgstr "暂时离开标题:" | 1144 msgstr "暂时离开标题:" |
999 | 1145 |
1000 #. Checkbox for showing away msg | 1146 #: src/dialogs.c:3167 |
1001 #: src/dialogs.c:3193 | 1147 #, fuzzy |
1002 #, fuzzy | 1148 msgid "Use" |
1003 msgid "Make Away Now" | 1149 msgstr "GAIM 使用" |
1004 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1150 |
1151 #: src/dialogs.c:3171 | |
1152 msgid "Save & Use" | |
1153 msgstr "" | |
1005 | 1154 |
1006 #. show everything | 1155 #. show everything |
1007 #: src/dialogs.c:3370 | 1156 #: src/dialogs.c:3340 |
1008 #, fuzzy | 1157 #, fuzzy |
1009 msgid "Smile!" | 1158 msgid "Smile!" |
1010 msgstr "文件" | 1159 msgstr "文件" |
1011 | 1160 |
1012 #: src/dialogs.c:3441 | 1161 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3495 |
1013 #, fuzzy | 1162 #, fuzzy |
1014 msgid "Alias Buddy" | 1163 msgid "Alias Buddy" |
1015 msgstr "增加朋友" | 1164 msgstr "增加朋友" |
1016 | 1165 |
1017 #: src/dialogs.c:3478 | 1166 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532 |
1018 #, fuzzy | 1167 #, fuzzy |
1019 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 1168 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
1020 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 1169 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1021 | 1170 |
1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 | 1171 #: src/dialogs.c:3604 |
1023 #, c-format | 1172 #, fuzzy |
1024 msgid "file not found: %s\n" | 1173 msgid "Gaim - Save Log File" |
1025 msgstr "找不到文件: %s\n" | 1174 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1026 | 1175 |
1027 #: src/gnome_applet_mgr.c:121 | 1176 #: src/dialogs.c:3635 |
1028 msgid "Offilne. Click to bring up login box." | 1177 #, fuzzy, c-format |
1029 msgstr "离线。点击这里启动登录窗" | 1178 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
1030 | 1179 msgstr "不能读入文件 %s。" |
1031 #: src/gnome_applet_mgr.c:128 | 1180 |
1032 msgid "Attempting to sign on...." | 1181 #: src/dialogs.c:3666 |
1033 msgstr "正在登录……" | 1182 msgid "Really clear log?" |
1034 | 1183 msgstr "" |
1035 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 | 1184 |
1036 msgid "GAIM" | 1185 #: src/dialogs.c:3684 |
1037 msgstr "" | 1186 #, fuzzy |
1038 | 1187 msgid "Okay" |
1039 #: src/gnome_applet_mgr.c:366 | 1188 msgstr "确定" |
1040 msgid "Can't create GAIM applet!" | 1189 |
1041 msgstr "无法建立 GAIM applet!" | 1190 #: src/dialogs.c:3781 |
1042 | 1191 #, fuzzy |
1043 #: src/gnome_applet_mgr.c:397 | 1192 msgid "Clear" |
1044 msgid "Offline" | 1193 msgstr "关闭" |
1045 msgstr "离线" | 1194 |
1046 | 1195 #: src/gaimrc.c:870 |
1047 #: src/gnome_applet_mgr.c:411 | 1196 #, c-format |
1048 msgid "Font does not exist" | 1197 msgid "Could not open config file %s." |
1049 msgstr "字型不存在" | 1198 msgstr "" |
1050 | 1199 |
1051 #: src/gnome_applet_mgr.c:427 | 1200 #: src/gaimrc.c:871 |
1052 msgid "About..." | 1201 #, fuzzy |
1053 msgstr "关于……" | 1202 msgid "Preferences Error" |
1054 | 1203 msgstr "优先选项" |
1055 #: src/gtkhtml.c:1383 | 1204 |
1056 msgid "HTML Link:" | 1205 #: src/html.c:121 src/html.c:124 |
1057 msgstr "超文本连接:" | |
1058 | |
1059 #: src/gtkhtml.c:1796 | |
1060 msgid "Open URL in existing window" | |
1061 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
1062 | |
1063 #: src/gtkhtml.c:1805 | |
1064 msgid "Open URL in new window" | |
1065 msgstr "新建窗口打开 URL" | |
1066 | |
1067 #: src/gtkhtml.c:1813 | |
1068 msgid "Add URL as bookmark" | |
1069 msgstr "把 URL 加入书签" | |
1070 | |
1071 #: src/html.c:122 src/html.c:125 | |
1072 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 1206 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
1073 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 1207 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
1074 | 1208 |
1075 #: src/html.c:158 | 1209 #: src/html.c:156 |
1076 #, c-format | 1210 #, c-format |
1077 msgid "Getting %d bytes from %s" | 1211 msgid "Getting %d bytes from %s" |
1078 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" | 1212 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" |
1079 | 1213 |
1080 #: src/html.c:171 | 1214 #: src/html.c:169 |
1081 msgid "Getting Data" | 1215 msgid "Getting Data" |
1082 msgstr "接收数据" | 1216 msgstr "接收数据" |
1083 | 1217 |
1084 #: src/html.c:204 | 1218 #: src/html.c:201 |
1085 #, c-format | 1219 #, c-format |
1086 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1220 msgid "Receieved: '%s'\n" |
1087 msgstr "收到了:“%s”\n" | 1221 msgstr "收到了:“%s”\n" |
1088 | 1222 |
1089 #: src/multi.c:367 src/prefs.c:112 | 1223 #: src/multi.c:345 src/prefs.c:114 |
1090 #, fuzzy | 1224 #, fuzzy |
1091 msgid "General Options" | 1225 msgid "General Options" |
1092 msgstr "选项" | 1226 msgstr "选项" |
1093 | 1227 |
1094 #: src/multi.c:402 | 1228 #: src/multi.c:350 |
1095 #, fuzzy | 1229 #, fuzzy |
1096 msgid "Screenname:" | 1230 msgid "Screenname:" |
1097 msgstr "显示的姓名:" | 1231 msgstr "显示的姓名:" |
1098 | 1232 |
1099 #: src/multi.c:414 | 1233 #: src/multi.c:359 |
1100 #, fuzzy | 1234 #, fuzzy |
1101 msgid "Password:" | 1235 msgid "Password:" |
1102 msgstr "密码:" | 1236 msgstr "密码:" |
1103 | 1237 |
1104 #: src/multi.c:429 | 1238 #: src/multi.c:370 |
1239 msgid "Protocol:" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
1242 #: src/multi.c:375 | |
1105 msgid "Remember Password" | 1243 msgid "Remember Password" |
1106 msgstr "记住密码" | 1244 msgstr "记住密码" |
1107 | 1245 |
1108 #: src/multi.c:430 | 1246 #: src/multi.c:376 |
1109 #, fuzzy | 1247 #, fuzzy |
1110 msgid "Auto-Login" | 1248 msgid "Auto-Login" |
1111 msgstr "自动登录" | 1249 msgstr "自动登录" |
1112 | 1250 |
1113 #: src/multi.c:431 | 1251 #: src/multi.c:377 |
1114 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" | 1252 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" |
1115 msgstr "" | 1253 msgstr "" |
1116 | 1254 |
1117 #: src/multi.c:473 | 1255 #: src/multi.c:442 |
1118 #, fuzzy | 1256 #, fuzzy |
1119 msgid "Gaim - Modify Account" | 1257 msgid "Gaim - Modify Account" |
1120 msgstr "Gaim - 登入" | 1258 msgstr "Gaim - 登入" |
1121 | 1259 |
1122 #: src/multi.c:482 | 1260 #: src/multi.c:546 |
1123 msgid "Modify Account" | |
1124 msgstr "" | |
1125 | |
1126 #: src/multi.c:576 | |
1127 #, fuzzy | 1261 #, fuzzy |
1128 msgid "Enter Password" | 1262 msgid "Enter Password" |
1129 msgstr "新密码" | 1263 msgstr "新密码" |
1130 | 1264 |
1131 #: src/multi.c:669 | 1265 #: src/multi.c:641 |
1132 #, fuzzy | 1266 #, fuzzy |
1133 msgid "Gaim - Account Editor" | 1267 msgid "Gaim - Account Editor" |
1134 msgstr "Gaim - 插件列表" | 1268 msgstr "Gaim - 插件列表" |
1135 | 1269 |
1136 #: src/multi.c:678 | 1270 #: src/multi.c:662 |
1137 msgid "Account Editor" | |
1138 msgstr "" | |
1139 | |
1140 #: src/multi.c:697 | |
1141 msgid "Modify" | 1271 msgid "Modify" |
1142 msgstr "" | 1272 msgstr "" |
1143 | 1273 |
1144 #: src/multi.c:701 | 1274 #: src/multi.c:666 |
1145 #, fuzzy | 1275 #, fuzzy |
1146 msgid "Sign On/Off" | 1276 msgid "Sign On/Off" |
1147 msgstr "离开" | 1277 msgstr "离开" |
1148 | 1278 |
1149 #: src/multi.c:705 | 1279 #: src/multi.c:670 |
1150 #, fuzzy | 1280 #, fuzzy |
1151 msgid "Delete" | 1281 msgid "Delete" |
1152 msgstr "选择字型" | 1282 msgstr "选择字型" |
1153 | 1283 |
1154 #: src/multi.c:851 | 1284 #: src/multi.c:837 |
1155 #, c-format | 1285 #, c-format |
1156 msgid "%s was unable to sign on: %s" | 1286 msgid "%s was unable to sign on: %s" |
1157 msgstr "" | 1287 msgstr "" |
1158 | 1288 |
1159 #: src/oscar.c:300 src/oscar.c:317 src/toc.c:280 src/toc.c:290 src/toc.c:347 | 1289 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 |
1160 msgid "Disconnected." | 1290 msgid "Disconnected." |
1161 msgstr "已断开。" | 1291 msgstr "已断开。" |
1162 | 1292 |
1163 #: src/oscar.c:308 | 1293 #: src/oscar.c:302 |
1164 #, fuzzy | 1294 #, fuzzy |
1165 msgid "connection error (rend)\n" | 1295 msgid "connection error (rend)\n" |
1166 msgstr "连接错误!\n" | 1296 msgstr "连接错误!\n" |
1167 | 1297 |
1168 #: src/oscar.c:316 | 1298 #: src/oscar.c:310 |
1169 #, fuzzy | 1299 #, fuzzy |
1170 msgid "major connection error\n" | 1300 msgid "major connection error\n" |
1171 msgstr "连接错误!\n" | 1301 msgstr "连接错误!\n" |
1172 | 1302 |
1173 #: src/oscar.c:330 src/toc.c:500 | 1303 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545 |
1174 #, c-format | 1304 #, c-format |
1175 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1305 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1176 msgstr "" | 1306 msgstr "" |
1177 | 1307 |
1178 #: src/oscar.c:331 | 1308 #: src/oscar.c:324 |
1179 #, fuzzy | 1309 #, fuzzy |
1180 msgid "Chat Error!" | 1310 msgid "Chat Error!" |
1181 msgstr "错误" | 1311 msgstr "错误" |
1182 | 1312 |
1183 #: src/oscar.c:362 | 1313 #: src/oscar.c:334 |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Chat is currently unavailable" | |
1316 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | |
1317 | |
1318 #: src/oscar.c:335 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "Gaim - Chat" | |
1321 msgstr "Gaim 聊天" | |
1322 | |
1323 #: src/oscar.c:382 | |
1184 #, c-format | 1324 #, c-format |
1185 msgid "Logging in %s\n" | 1325 msgid "Logging in %s\n" |
1186 msgstr "连接到: %s\n" | 1326 msgstr "连接到: %s\n" |
1187 | 1327 |
1188 #: src/oscar.c:399 | 1328 #: src/oscar.c:420 |
1189 msgid "internal connection error\n" | 1329 msgid "internal connection error\n" |
1190 msgstr "内部连接错误\n" | 1330 msgstr "内部连接错误\n" |
1191 | 1331 |
1192 #: src/oscar.c:400 | 1332 #: src/oscar.c:421 |
1193 msgid "Unable to login to AIM" | 1333 msgid "Unable to login to AIM" |
1194 msgstr "不能登录到 AIM" | 1334 msgstr "不能登录到 AIM" |
1195 | 1335 |
1196 #: src/oscar.c:405 | 1336 #: src/oscar.c:426 |
1197 #, fuzzy | 1337 #, fuzzy |
1198 msgid "couldn't resolve host" | 1338 msgid "couldn't resolve host" |
1199 msgstr "不能解析主机\n" | 1339 msgstr "不能解析主机\n" |
1200 | 1340 |
1201 #: src/oscar.c:409 | 1341 #: src/oscar.c:430 |
1202 #, fuzzy | 1342 #, fuzzy |
1203 msgid "couldn't connect to host" | 1343 msgid "couldn't connect to host" |
1204 msgstr "不能连接到主机\n" | 1344 msgstr "不能连接到主机\n" |
1205 | 1345 |
1206 #: src/oscar.c:416 | 1346 #: src/oscar.c:437 |
1207 #, c-format | 1347 #, c-format |
1208 msgid "Signon: %s" | 1348 msgid "Signon: %s" |
1209 msgstr "登录: %s" | 1349 msgstr "登录: %s" |
1210 | 1350 |
1211 #: src/oscar.c:426 | 1351 #: src/oscar.c:447 |
1212 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1352 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1213 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1353 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1214 | 1354 |
1215 #: src/oscar.c:451 | 1355 #: src/oscar.c:474 |
1216 msgid "Signed off.\n" | 1356 msgid "Signed off.\n" |
1217 msgstr "登出。\n" | 1357 msgstr "登出。\n" |
1218 | 1358 |
1219 #. connecting too frequently | 1359 #. connecting too frequently |
1220 #: src/oscar.c:466 | 1360 #: src/oscar.c:518 |
1221 #, fuzzy | 1361 #, fuzzy |
1222 msgid "" | 1362 msgid "" |
1223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1363 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1364 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1225 msgstr "" | 1365 msgstr "" |
1226 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1366 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1227 | 1367 |
1228 #. client too old | 1368 #. client too old |
1229 #: src/oscar.c:476 | 1369 #: src/oscar.c:528 |
1230 msgid "" | 1370 msgid "" |
1231 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1371 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1232 "http://www.marko.net/gaim/" | 1372 "http://www.marko.net/gaim/" |
1233 msgstr "" | 1373 msgstr "" |
1234 | 1374 |
1235 #: src/oscar.c:480 src/toc.c:303 | 1375 #: src/oscar.c:532 src/toc.c:341 |
1236 msgid "Authentication Failed" | 1376 msgid "Authentication Failed" |
1237 msgstr "验证失败" | 1377 msgstr "验证失败" |
1238 | 1378 |
1239 #: src/oscar.c:513 | 1379 #: src/oscar.c:562 |
1240 msgid "Internal Error" | 1380 msgid "Internal Error" |
1241 msgstr "内部错误" | 1381 msgstr "内部错误" |
1242 | 1382 |
1243 #: src/oscar.c:520 | 1383 #: src/oscar.c:566 |
1244 msgid "Could Not Connect" | 1384 msgid "Could Not Connect" |
1245 msgstr "无法连接" | 1385 msgstr "无法连接" |
1246 | 1386 |
1247 #: src/oscar.c:551 | 1387 #: src/oscar.c:600 |
1248 msgid "Connection established, cookie sent" | 1388 msgid "Connection established, cookie sent" |
1249 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1389 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1250 | 1390 |
1251 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:1860 | 1391 #: src/oscar.c:843 src/oscar.c:2100 |
1252 #, fuzzy, c-format | 1392 #, fuzzy, c-format |
1253 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" | 1393 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" |
1254 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 1394 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1255 | 1395 |
1256 #: src/oscar.c:862 src/rvous.c:333 src/rvous.c:470 | |
1257 msgid "Gaim - File Transfer" | |
1258 msgstr "Gaim - 传输文件" | |
1259 | |
1260 #: src/oscar.c:866 src/rvous.c:454 | |
1261 #, c-format | |
1262 msgid "Sending %s to %s" | |
1263 msgstr "送 %s 给 %s" | |
1264 | |
1265 #: src/oscar.c:898 | |
1266 msgid "Error in transfer" | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: src/oscar.c:959 | |
1270 msgid "Transfer complete." | |
1271 msgstr "" | |
1272 | |
1273 #: src/oscar.c:1012 | |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Error examining file" | |
1276 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
1277 | |
1278 #: src/oscar.c:1012 src/oscar.c:1020 src/oscar.c:1043 | |
1279 #, fuzzy | |
1280 msgid "GetFile Error" | |
1281 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
1282 | |
1283 #: src/oscar.c:1020 | |
1284 msgid "Could not open temporary file, aborting" | |
1285 msgstr "" | |
1286 | |
1287 #: src/oscar.c:1043 | |
1288 #, fuzzy | |
1289 msgid "Error connecting for transfer" | |
1290 msgstr "连接端口时出错。\n" | |
1291 | |
1292 #: src/oscar.c:1065 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "Gaim - Send File..." | |
1295 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1296 | |
1297 #. message too large | 1396 #. message too large |
1298 #: src/oscar.c:1194 | 1397 #: src/oscar.c:1293 |
1299 #, fuzzy, c-format | 1398 #, fuzzy, c-format |
1300 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | 1399 msgid "You missed a message from %s because it was too large." |
1301 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1400 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1302 | 1401 |
1303 #: src/oscar.c:1195 src/oscar.c:1200 src/oscar.c:1222 src/oscar.c:1241 | 1402 #: src/oscar.c:1298 |
1304 #: src/oscar.c:1266 | |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Gaim - Error" | |
1307 msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
1308 | |
1309 #: src/oscar.c:1199 | |
1310 #, c-format | 1403 #, c-format |
1311 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | 1404 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." |
1312 msgstr "" | 1405 msgstr "" |
1313 | 1406 |
1314 #: src/oscar.c:1220 | 1407 #: src/oscar.c:1333 |
1315 #, c-format | 1408 #, c-format |
1316 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1409 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1317 msgstr "" | 1410 msgstr "" |
1318 | 1411 |
1319 #: src/oscar.c:1221 src/oscar.c:1240 | 1412 #: src/oscar.c:1334 src/oscar.c:1353 |
1320 msgid "Reason unknown" | 1413 msgid "Reason unknown" |
1321 msgstr "" | 1414 msgstr "" |
1322 | 1415 |
1323 #: src/oscar.c:1239 | 1416 #: src/oscar.c:1352 |
1324 #, c-format | 1417 #, c-format |
1325 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1418 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1326 msgstr "" | 1419 msgstr "" |
1327 | 1420 |
1328 #: src/oscar.c:1265 | 1421 #: src/oscar.c:1388 |
1329 #, c-format | 1422 #, c-format |
1330 msgid "%s has no info/away message." | 1423 msgid "%s has no %s." |
1331 msgstr "" | 1424 msgstr "" |
1332 | 1425 |
1333 #: src/oscar.c:1271 | 1426 #: src/oscar.c:1395 |
1334 msgid "" | 1427 msgid "" |
1335 "Username : <B>%s</B>\n" | 1428 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1336 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1429 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1337 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1430 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" |
1338 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1431 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1339 msgstr "" | 1432 "<BR>\n" |
1340 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1433 "<HR><BR>\n" |
1341 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1434 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
1342 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1435 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
1343 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1436 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
1344 | 1437 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" |
1345 #: src/oscar.c:1305 | 1438 msgstr "" |
1439 | |
1440 #: src/oscar.c:1430 | |
1346 msgid "Your connection may be lost." | 1441 msgid "Your connection may be lost." |
1347 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1348 | 1443 |
1349 #: src/oscar.c:1306 | 1444 #: src/oscar.c:1431 |
1350 msgid "AOL error" | 1445 msgid "AOL error" |
1351 msgstr "" | 1446 msgstr "" |
1352 | 1447 |
1353 #: src/oscar.c:1913 | 1448 #: src/oscar.c:2157 |
1354 #, fuzzy, c-format | 1449 #, fuzzy, c-format |
1355 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" | 1450 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" |
1356 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 1451 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
1357 | 1452 |
1358 #: src/oscar.c:1958 | 1453 #: src/oscar.c:2216 |
1359 #, fuzzy | 1454 #, fuzzy |
1360 msgid "Unable to open Direct IM" | 1455 msgid "Unable to open Direct IM" |
1361 msgstr "不能登录到 AIM" | 1456 msgstr "不能登录到 AIM" |
1362 | 1457 |
1363 #: src/oscar.c:1967 src/toc.c:970 | 1458 #: src/oscar.c:2226 |
1364 #, fuzzy | 1459 #, c-format |
1365 msgid "Get Info" | 1460 msgid "" |
1366 msgstr "用户详细资料" | 1461 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1367 | 1462 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1368 #: src/oscar.c:1974 | 1463 "continue?" |
1464 msgstr "" | |
1465 | |
1466 #: src/oscar.c:2243 | |
1369 #, fuzzy | 1467 #, fuzzy |
1370 msgid "Get Away Msg" | 1468 msgid "Get Away Msg" |
1371 msgstr "暂时离开信息" | 1469 msgstr "暂时离开信息" |
1372 | 1470 |
1373 #: src/oscar.c:1982 | 1471 #: src/oscar.c:2251 |
1374 #, fuzzy | 1472 #, fuzzy |
1375 msgid "Direct IM" | 1473 msgid "Direct IM" |
1376 msgstr "姓名地址录" | 1474 msgstr "姓名地址录" |
1377 | 1475 |
1476 #: src/oscar.c:2443 | |
1477 msgid "" | |
1478 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | |
1479 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
1480 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1378 #. Below is basically stolen from plugins.c | 1483 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1379 #: src/perl.c:639 | 1484 #: src/perl.c:638 |
1380 #, fuzzy | 1485 #, fuzzy |
1381 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 1486 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1382 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 1487 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
1383 | 1488 |
1384 #: src/perl.c:686 | 1489 #: src/perl.c:686 |
1385 msgid "Perl Scripts" | 1490 msgid "Perl Scripts" |
1386 msgstr "" | 1491 msgstr "" |
1387 | 1492 |
1388 #: src/plugins.c:104 | 1493 #: src/plugins.c:105 |
1389 msgid "Gaim - Plugin List" | 1494 msgid "Gaim - Plugin List" |
1390 msgstr "Gaim - 插件列表" | 1495 msgstr "Gaim - 插件列表" |
1391 | 1496 |
1392 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:218 | 1497 #: src/plugins.c:185 src/plugins.c:191 src/plugins.c:215 |
1393 msgid "Plugin Error" | 1498 msgid "Plugin Error" |
1394 msgstr "插件错误" | 1499 msgstr "插件错误" |
1395 | 1500 |
1396 #: src/plugins.c:262 | 1501 #: src/plugins.c:261 |
1397 msgid "Gaim - Plugins" | 1502 msgid "Gaim - Plugins" |
1398 msgstr "Gaim - 插件" | 1503 msgstr "Gaim - 插件" |
1399 | 1504 |
1400 #. Build the bottom button bar | 1505 #. Build the bottom button bar |
1401 #: src/plugins.c:294 | 1506 #: src/plugins.c:290 |
1402 msgid "Load Plugin" | 1507 msgid "Load Plugin" |
1403 msgstr "载入插件" | 1508 msgstr "载入插件" |
1404 | 1509 |
1405 #: src/plugins.c:301 | 1510 #: src/plugins.c:296 |
1406 msgid "Configure Plugin" | 1511 msgid "Configure Plugin" |
1407 msgstr "设定插件" | 1512 msgstr "设定插件" |
1408 | 1513 |
1409 #: src/plugins.c:307 | 1514 #: src/plugins.c:302 |
1410 msgid "Unload Plugin" | 1515 msgid "Unload Plugin" |
1411 msgstr "卸载插件" | 1516 msgstr "卸载插件" |
1412 | 1517 |
1413 #: src/prefs.c:120 src/prefs.c:180 src/prefs.c:227 src/prefs.c:339 | 1518 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325 |
1414 #: src/prefs.c:425 src/prefs.c:814 src/prefs.c:900 src/prefs.c:1043 | 1519 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970 |
1415 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:1649 | 1520 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1761 |
1416 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 1521 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1417 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
1418 | 1523 |
1419 #. | 1524 #: src/prefs.c:126 |
1420 #. prefrem = gaim_button(_("Remember password"), &general_options, OPT_GEN_REMEMBER_PASS, box); | |
1421 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(prefrem), "destroy", GTK_SIGNAL_FUNC(remdes), 0); | |
1422 #. gaim_button(_("Auto-login"), &general_options, OPT_GEN_AUTO_LOGIN, box); | |
1423 #. | |
1424 #. sep = gtk_hseparator_new(); | |
1425 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), sep, FALSE, FALSE, 5); | |
1426 #. gtk_widget_show(sep); | |
1427 #. | |
1428 #: src/prefs.c:134 | |
1429 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | 1525 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" |
1430 msgstr "" | 1526 msgstr "" |
1431 | 1527 |
1432 #: src/prefs.c:135 | 1528 #: src/prefs.c:128 |
1433 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | 1529 msgid "Show Buddy Ticker after restart" |
1434 msgstr "" | 1530 msgstr "" |
1435 | 1531 |
1436 #: src/prefs.c:138 | 1532 #: src/prefs.c:132 |
1437 msgid "Show Debug Window" | 1533 msgid "Show Debug Window" |
1438 msgstr "" | 1534 msgstr "" |
1439 | 1535 |
1440 #: src/prefs.c:150 | 1536 #: src/prefs.c:144 |
1441 #, fuzzy | 1537 #, fuzzy |
1442 msgid "Report Idle Times:" | 1538 msgid "Report Idle Times:" |
1443 msgstr "显示空转时间" | 1539 msgstr "显示空转时间" |
1444 | 1540 |
1445 #: src/prefs.c:153 | 1541 #: src/prefs.c:147 |
1446 msgid "None" | 1542 msgid "None" |
1447 msgstr "" | 1543 msgstr "" |
1448 | 1544 |
1449 #: src/prefs.c:154 | 1545 #: src/prefs.c:148 |
1450 msgid "GAIM Use" | 1546 msgid "GAIM Use" |
1451 msgstr "GAIM 使用" | 1547 msgstr "GAIM 使用" |
1452 | 1548 |
1453 #: src/prefs.c:156 | 1549 #: src/prefs.c:150 |
1454 #, fuzzy | 1550 #, fuzzy |
1455 msgid "X Use" | 1551 msgid "X Use" |
1456 msgstr "GAIM 使用" | 1552 msgstr "GAIM 使用" |
1457 | 1553 |
1458 #: src/prefs.c:172 | 1554 #: src/prefs.c:224 |
1555 #, fuzzy | |
1556 msgid "Browser Options" | |
1557 msgstr "选项" | |
1558 | |
1559 #: src/prefs.c:236 | |
1560 msgid "Netscape" | |
1561 msgstr "" | |
1562 | |
1563 #: src/prefs.c:237 | |
1564 msgid "KFM" | |
1565 msgstr "" | |
1566 | |
1567 #: src/prefs.c:239 | |
1568 msgid "GNOME URL Handler" | |
1569 msgstr "" | |
1570 | |
1571 #: src/prefs.c:241 | |
1572 msgid "Manual" | |
1573 msgstr "用户手册" | |
1574 | |
1575 #: src/prefs.c:252 | |
1576 msgid "Pop up new window by default" | |
1577 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
1578 | |
1579 #: src/prefs.c:279 | |
1580 #, fuzzy | |
1581 msgid "Logging Options" | |
1582 msgstr "连接到: %s\n" | |
1583 | |
1584 #: src/prefs.c:291 | |
1585 #, fuzzy | |
1586 msgid "Log all conversations" | |
1587 msgstr "记录所有对话内容" | |
1588 | |
1589 #: src/prefs.c:292 | |
1590 #, fuzzy | |
1591 msgid "Strip HTML from logs" | |
1592 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
1593 | |
1594 #: src/prefs.c:298 | |
1595 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
1596 msgstr "" | |
1597 | |
1598 #: src/prefs.c:299 | |
1599 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
1600 msgstr "" | |
1601 | |
1602 #: src/prefs.c:300 | |
1603 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
1604 msgstr "" | |
1605 | |
1606 #: src/prefs.c:301 | |
1607 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)" | |
1608 msgstr "" | |
1609 | |
1610 #: src/prefs.c:302 | |
1611 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
1612 msgstr "" | |
1613 | |
1614 #: src/prefs.c:317 | |
1459 #, fuzzy | 1615 #, fuzzy |
1460 msgid "Buddy List Options" | 1616 msgid "Buddy List Options" |
1461 msgstr "朋友列表" | 1617 msgstr "朋友列表" |
1462 | 1618 |
1463 #: src/prefs.c:184 | 1619 #: src/prefs.c:329 |
1620 #, fuzzy | |
1621 msgid "Save Window Size/Position" | |
1622 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1623 | |
1624 #: src/prefs.c:331 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1627 msgstr "自动显示朋友列表" | |
1628 | |
1629 #: src/prefs.c:333 | |
1630 #, fuzzy | |
1631 msgid "Display Buddy List near applet" | |
1632 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
1633 | |
1634 #: src/prefs.c:340 | |
1635 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
1636 msgstr "" | |
1637 | |
1638 #: src/prefs.c:341 | |
1464 msgid "Show numbers in groups" | 1639 msgid "Show numbers in groups" |
1465 msgstr "在组里显示号码" | 1640 msgstr "在组里显示号码" |
1466 | 1641 |
1467 #: src/prefs.c:185 | 1642 #: src/prefs.c:347 |
1468 msgid "Hide groups with no online buddies" | 1643 #, fuzzy |
1469 msgstr "" | 1644 msgid "Show buddy type icons" |
1470 | 1645 msgstr "显示朋友类别图形" |
1471 #: src/prefs.c:186 | 1646 |
1647 #: src/prefs.c:348 | |
1648 msgid "Show warning levels" | |
1649 msgstr "" | |
1650 | |
1651 #: src/prefs.c:349 | |
1472 msgid "Show idle times" | 1652 msgid "Show idle times" |
1473 msgstr "显示空转时间" | 1653 msgstr "显示空转时间" |
1474 | 1654 |
1475 #: src/prefs.c:187 | 1655 #: src/prefs.c:355 |
1476 #, fuzzy | |
1477 msgid "Show buddy type icons" | |
1478 msgstr "显示朋友类别图形" | |
1479 | |
1480 #: src/prefs.c:193 | |
1481 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 1656 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
1482 msgstr "" | 1657 msgstr "" |
1483 | 1658 |
1484 #: src/prefs.c:194 | 1659 #: src/prefs.c:356 |
1485 msgid "Show pictures on buttons" | 1660 msgid "Show pictures on buttons" |
1486 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
1487 | 1662 |
1488 #: src/prefs.c:200 | 1663 #: src/prefs.c:371 |
1489 #, fuzzy | |
1490 msgid "Save Window Size/Position" | |
1491 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | |
1492 | |
1493 #: src/prefs.c:202 | |
1494 #, fuzzy | |
1495 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
1496 msgstr "自动显示朋友列表" | |
1497 | |
1498 #: src/prefs.c:203 | |
1499 #, fuzzy | |
1500 msgid "Display Buddy List near applet" | |
1501 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
1502 | |
1503 #: src/prefs.c:219 | |
1504 msgid "Conversation Window Options" | 1664 msgid "Conversation Window Options" |
1505 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
1506 | 1666 |
1507 #: src/prefs.c:231 | 1667 #: src/prefs.c:383 |
1508 msgid "Enter sends message" | 1668 msgid "Enter sends message" |
1509 msgstr "输入发送信息" | 1669 msgstr "输入发送信息" |
1510 | 1670 |
1511 #: src/prefs.c:232 | 1671 #: src/prefs.c:384 |
1672 #, fuzzy | |
1673 msgid "Control-Enter sends message" | |
1674 msgstr "输入发送信息" | |
1675 | |
1676 #: src/prefs.c:385 | |
1677 msgid "Escape closes window" | |
1678 msgstr "" | |
1679 | |
1680 #: src/prefs.c:386 | |
1512 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 1681 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1513 msgstr "" | 1682 msgstr "" |
1514 | 1683 |
1515 #: src/prefs.c:233 | 1684 #: src/prefs.c:387 |
1516 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 1685 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1517 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
1518 | 1687 |
1519 #: src/prefs.c:239 | 1688 #: src/prefs.c:388 |
1689 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
1690 msgstr "" | |
1691 | |
1692 #: src/prefs.c:394 | |
1520 #, fuzzy | 1693 #, fuzzy |
1521 msgid "Show graphical smileys" | 1694 msgid "Show graphical smileys" |
1522 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | 1695 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" |
1523 | 1696 |
1524 #: src/prefs.c:240 | 1697 #: src/prefs.c:395 |
1525 #, fuzzy | 1698 #, fuzzy |
1526 msgid "Show timestamp on messages" | 1699 msgid "Show timestamp on messages" |
1527 msgstr "在信息里显示时间" | 1700 msgstr "在信息里显示时间" |
1528 | 1701 |
1529 #: src/prefs.c:241 | 1702 #: src/prefs.c:396 |
1530 #, fuzzy | 1703 #, fuzzy |
1531 msgid "Ignore incoming colors" | 1704 msgid "Ignore colors" |
1532 msgstr "不理进来的颜色" | 1705 msgstr "不理进来的颜色" |
1533 | 1706 |
1534 #: src/prefs.c:242 | 1707 #: src/prefs.c:397 |
1535 msgid "Ignore white backgrounds" | 1708 #, fuzzy |
1536 msgstr "" | 1709 msgid "Ignore font faces" |
1537 | 1710 msgstr "增大字体" |
1538 #: src/prefs.c:248 | 1711 |
1539 #, fuzzy | 1712 #: src/prefs.c:398 |
1540 msgid "Log all conversations" | 1713 #, fuzzy |
1541 msgstr "记录所有对话内容" | 1714 msgid "Ignore font sizes" |
1542 | 1715 msgstr "增大字体" |
1543 #: src/prefs.c:249 | 1716 |
1544 #, fuzzy | 1717 #: src/prefs.c:404 |
1545 msgid "Strip HTML from logs" | |
1546 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
1547 | |
1548 #: src/prefs.c:255 | |
1549 #, fuzzy | 1718 #, fuzzy |
1550 msgid "Highlight misspelled words" | 1719 msgid "Highlight misspelled words" |
1551 msgstr "自动突出拼错的单词" | 1720 msgstr "自动突出拼错的单词" |
1552 | 1721 |
1553 #: src/prefs.c:256 | 1722 #: src/prefs.c:405 |
1554 #, fuzzy | 1723 #, fuzzy |
1555 msgid "Show URLs as links" | 1724 msgid "Show URLs as links" |
1556 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | 1725 msgstr "把 URL 以连接方式送出" |
1557 | 1726 |
1558 #: src/prefs.c:257 | 1727 #: src/prefs.c:406 |
1559 msgid "Sending messages removes away status" | 1728 msgid "Sending messages removes away status" |
1560 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 1729 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
1561 | 1730 |
1562 #: src/prefs.c:298 src/prefs.c:386 | 1731 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540 |
1563 msgid "Pictures and Text" | 1732 msgid "Pictures and Text" |
1564 msgstr "" | 1733 msgstr "" |
1565 | 1734 |
1566 #: src/prefs.c:303 src/prefs.c:391 | 1735 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546 |
1567 msgid "Pictures Only" | 1736 msgid "Pictures Only" |
1568 msgstr "" | 1737 msgstr "" |
1569 | 1738 |
1570 #: src/prefs.c:308 src/prefs.c:396 | 1739 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552 |
1571 #, fuzzy | 1740 #, fuzzy |
1572 msgid "Text Only" | 1741 msgid "Text Only" |
1573 msgstr "文字颜色" | 1742 msgstr "文字颜色" |
1574 | 1743 |
1575 #: src/prefs.c:331 | 1744 #: src/prefs.c:483 |
1576 #, fuzzy | 1745 #, fuzzy |
1577 msgid "IM Options" | 1746 msgid "IM Options" |
1578 msgstr "选项" | 1747 msgstr "选项" |
1579 | 1748 |
1580 #: src/prefs.c:343 | 1749 #: src/prefs.c:495 |
1750 #, fuzzy | |
1751 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
1752 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
1753 | |
1754 #: src/prefs.c:496 | |
1581 #, fuzzy | 1755 #, fuzzy |
1582 msgid "Show logins in window" | 1756 msgid "Show logins in window" |
1583 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1757 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1584 | 1758 |
1585 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:435 | 1759 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593 |
1586 #, fuzzy | 1760 #, fuzzy |
1587 msgid "Show buttons as " | 1761 msgid "Show buttons as " |
1588 msgstr "显示图形按钮" | 1762 msgstr "显示图形按钮" |
1589 | 1763 |
1590 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:445 | 1764 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603 |
1591 msgid "Show larger entry box on new windows" | 1765 msgid "Show larger entry box on new windows" |
1592 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
1593 | 1767 |
1594 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:446 | 1768 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605 |
1595 #, fuzzy | 1769 #, fuzzy |
1596 msgid "Raise windows on events" | 1770 msgid "Raise windows on events" |
1597 msgstr "收到信息时升起窗口" | 1771 msgstr "收到信息时升起窗口" |
1598 | 1772 |
1599 #: src/prefs.c:360 | 1773 #: src/prefs.c:514 |
1600 msgid "Ignore new conversations when away" | 1774 msgid "Ignore new conversations when away" |
1601 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 1775 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1602 | 1776 |
1603 #: src/prefs.c:361 | 1777 #: src/prefs.c:516 |
1604 #, fuzzy | 1778 #, fuzzy |
1605 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 1779 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
1606 msgstr "创作信息" | 1780 msgstr "创作信息" |
1607 | 1781 |
1608 #: src/prefs.c:417 src/prefs.c:620 | 1782 #: src/prefs.c:574 |
1609 #, fuzzy | 1783 #, fuzzy |
1610 msgid "Chat Options" | 1784 msgid "Chat Options" |
1611 msgstr "选项" | 1785 msgstr "选项" |
1612 | 1786 |
1613 #: src/prefs.c:429 | 1787 #: src/prefs.c:586 |
1614 msgid "Show people joining/leaving in window" | 1788 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1615 msgstr "" | 1789 msgstr "" |
1616 | 1790 |
1617 #: src/prefs.c:477 src/prefs.c:479 src/prefs.c:692 src/prefs.c:694 | 1791 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843 |
1618 msgid "Gaim Chat" | 1792 msgid "Gaim Chat" |
1619 msgstr "Gaim 聊天" | 1793 msgstr "Gaim 聊天" |
1620 | 1794 |
1621 #: src/prefs.c:638 | 1795 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2234 |
1796 msgid "Chat Rooms" | |
1797 msgstr "" | |
1798 | |
1799 #: src/prefs.c:797 | |
1622 msgid "Refresh" | 1800 msgid "Refresh" |
1623 msgstr "刷新" | 1801 msgstr "刷新" |
1624 | 1802 |
1625 #: src/prefs.c:666 | 1803 #: src/prefs.c:822 |
1626 msgid "List of available chats" | 1804 msgid "List of available chats" |
1627 msgstr "现有聊天列表" | 1805 msgstr "现有聊天列表" |
1628 | 1806 |
1629 #: src/prefs.c:680 | 1807 #: src/prefs.c:832 |
1630 msgid "List of subscribed chats" | 1808 msgid "List of subscribed chats" |
1631 msgstr "订阅的聊天列表" | 1809 msgstr "订阅的聊天列表" |
1632 | 1810 |
1633 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:2084 | 1811 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2239 |
1634 #, fuzzy | 1812 #, fuzzy |
1635 msgid "Font Options" | 1813 msgid "Font Options" |
1636 msgstr "选项" | 1814 msgstr "选项" |
1637 | 1815 |
1638 #: src/prefs.c:820 | 1816 #: src/prefs.c:976 |
1639 msgid "Underlined Text" | 1817 msgid "Underlined Text" |
1640 msgstr "下加线文字" | 1818 msgstr "下加线文字" |
1641 | 1819 |
1642 #: src/prefs.c:821 | 1820 #: src/prefs.c:977 |
1643 msgid "Strike Text" | 1821 msgid "Strike Text" |
1644 msgstr "划掉的文字" | 1822 msgstr "划掉的文字" |
1645 | 1823 |
1646 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:851 src/prefs.c:871 | 1824 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029 |
1647 #, fuzzy | 1825 #, fuzzy |
1648 msgid "Select" | 1826 msgid "Select" |
1649 msgstr "选择字型" | 1827 msgstr "选择字型" |
1650 | 1828 |
1651 #: src/prefs.c:869 | 1829 #: src/prefs.c:1027 |
1652 msgid "Font Face for Text" | 1830 msgid "Font Face for Text" |
1653 msgstr "文字的字型" | 1831 msgstr "文字的字型" |
1654 | 1832 |
1655 #: src/prefs.c:892 | 1833 #: src/prefs.c:1042 |
1834 #, fuzzy | |
1835 msgid "Font Size for Text" | |
1836 msgstr "文字的字型" | |
1837 | |
1838 #: src/prefs.c:1067 | |
1656 #, fuzzy | 1839 #, fuzzy |
1657 msgid "Sound Options" | 1840 msgid "Sound Options" |
1658 msgstr "选项" | 1841 msgstr "选项" |
1659 | 1842 |
1660 #: src/prefs.c:904 | 1843 #: src/prefs.c:1079 |
1661 #, fuzzy | 1844 #, fuzzy |
1662 msgid "No sounds when you log in" | 1845 msgid "No sounds when you log in" |
1663 msgstr "朋友登录声" | 1846 msgstr "朋友登录声" |
1664 | 1847 |
1665 #: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1296 | 1848 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511 |
1666 msgid "Sounds while away" | 1849 msgid "Sounds while away" |
1667 msgstr "" | 1850 msgstr "" |
1668 | 1851 |
1669 #: src/prefs.c:906 | 1852 #: src/prefs.c:1081 |
1670 msgid "Beep instead of playing sound" | 1853 msgid "Beep instead of playing sound" |
1671 msgstr "" | 1854 msgstr "" |
1672 | 1855 |
1673 #: src/prefs.c:968 | 1856 #: src/prefs.c:1146 |
1674 #, fuzzy | 1857 #, fuzzy |
1675 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 1858 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 1859 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1677 | 1860 |
1678 #: src/prefs.c:1002 | 1861 #: src/prefs.c:1181 |
1679 #, fuzzy | 1862 #, fuzzy |
1680 msgid "Reset" | 1863 msgid "Reset" |
1681 msgstr "注册" | 1864 msgstr "注册" |
1682 | 1865 |
1683 #: src/prefs.c:1007 | 1866 #: src/prefs.c:1186 |
1684 #, fuzzy | 1867 #, fuzzy |
1685 msgid "Choose" | 1868 msgid "Choose..." |
1686 msgstr "关闭" | 1869 msgstr "关闭" |
1687 | 1870 |
1688 #: src/prefs.c:1035 | 1871 #: src/prefs.c:1222 |
1689 #, fuzzy | 1872 #, fuzzy |
1690 msgid "Sound Events" | 1873 msgid "Sound Events" |
1691 msgstr "声音" | 1874 msgstr "声音" |
1692 | 1875 |
1693 #: src/prefs.c:1047 | 1876 #: src/prefs.c:1234 |
1694 msgid "Sound when buddy logs in" | 1877 msgid "Sound when buddy logs in" |
1695 msgstr "朋友登录声" | 1878 msgstr "朋友登录声" |
1696 | 1879 |
1697 #: src/prefs.c:1048 | 1880 #: src/prefs.c:1235 |
1698 msgid "Sound when buddy logs out" | 1881 msgid "Sound when buddy logs out" |
1699 msgstr "朋友登出声" | 1882 msgstr "朋友登出声" |
1700 | 1883 |
1701 #: src/prefs.c:1054 | 1884 #: src/prefs.c:1241 |
1702 msgid "Sound when message is received" | 1885 msgid "Sound when message is received" |
1703 msgstr "收到信息声" | 1886 msgstr "收到信息声" |
1704 | 1887 |
1705 #: src/prefs.c:1055 | 1888 #: src/prefs.c:1242 |
1706 #, fuzzy | 1889 #, fuzzy |
1707 msgid "Sound when message is first received" | 1890 msgid "Sound when message is first received" |
1708 msgstr "收到信息声" | 1891 msgstr "收到信息声" |
1709 | 1892 |
1710 #: src/prefs.c:1056 | 1893 #: src/prefs.c:1243 |
1711 msgid "Sound when message is sent" | 1894 msgid "Sound when message is sent" |
1712 msgstr "发出信息声" | 1895 msgstr "发出信息声" |
1713 | 1896 |
1714 #: src/prefs.c:1062 | 1897 #: src/prefs.c:1249 |
1715 #, fuzzy | 1898 #, fuzzy |
1716 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 1899 msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
1717 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 1900 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1718 | 1901 |
1719 #: src/prefs.c:1063 | 1902 #: src/prefs.c:1250 |
1720 #, fuzzy | 1903 #, fuzzy |
1721 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 1904 msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
1722 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 1905 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1723 | 1906 |
1724 #: src/prefs.c:1064 | 1907 #: src/prefs.c:1251 |
1725 #, fuzzy | 1908 #, fuzzy |
1726 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 1909 msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
1727 msgstr "聊天室有人说话声" | 1910 msgstr "聊天室有人说话声" |
1728 | 1911 |
1729 #: src/prefs.c:1065 | 1912 #: src/prefs.c:1252 |
1730 #, fuzzy | 1913 #, fuzzy |
1731 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 1914 msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
1732 msgstr "聊天室有人说话声" | 1915 msgstr "聊天室有人说话声" |
1733 | 1916 |
1734 #: src/prefs.c:1197 src/prefs.c:2111 | 1917 #: src/prefs.c:1262 |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)" | |
1920 msgstr "" | |
1921 | |
1922 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2266 | |
1735 #, fuzzy | 1923 #, fuzzy |
1736 msgid "Away Messages" | 1924 msgid "Away Messages" |
1737 msgstr "新的暂时离开信息" | 1925 msgstr "新的暂时离开信息" |
1738 | 1926 |
1739 #: src/prefs.c:1209 | 1927 #: src/prefs.c:1420 |
1740 #, fuzzy | 1928 #, fuzzy |
1741 msgid "Title" | 1929 msgid "Title" |
1742 msgstr "文件" | 1930 msgstr "文件" |
1743 | 1931 |
1744 #: src/prefs.c:1213 | 1932 #: src/prefs.c:1424 |
1745 #, fuzzy | 1933 #, fuzzy |
1746 msgid "Message" | 1934 msgid "Message" |
1747 msgstr "创作信息" | 1935 msgstr "创作信息" |
1748 | 1936 |
1749 #: src/prefs.c:1253 | 1937 #: src/prefs.c:1464 |
1750 msgid "Edit" | 1938 msgid "Edit" |
1751 msgstr "" | 1939 msgstr "" |
1752 | 1940 |
1753 #: src/prefs.c:1257 | 1941 #: src/prefs.c:1468 |
1754 #, fuzzy | 1942 #, fuzzy |
1755 msgid "Make Away" | 1943 msgid "Make Away" |
1756 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1944 msgstr "立即设定为暂时离开" |
1757 | 1945 |
1758 #: src/prefs.c:1295 | 1946 #: src/prefs.c:1509 |
1759 #, fuzzy | 1947 #, fuzzy |
1760 msgid "Ignore new conversations when away " | 1948 msgid "Ignore new conversations when away " |
1761 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 1949 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1762 | 1950 |
1763 #: src/prefs.c:1306 | 1951 #: src/prefs.c:1521 |
1764 msgid "Auto Away after" | 1952 msgid "Auto Away after" |
1765 msgstr "" | 1953 msgstr "" |
1766 | 1954 |
1767 #: src/prefs.c:1318 | 1955 #: src/prefs.c:1534 |
1768 msgid "minutes using" | 1956 msgid "minutes using" |
1769 msgstr "" | 1957 msgstr "" |
1770 | 1958 |
1771 #: src/prefs.c:1400 | 1959 #: src/prefs.c:1753 |
1772 #, fuzzy | |
1773 msgid "Browser Options" | |
1774 msgstr "选项" | |
1775 | |
1776 #: src/prefs.c:1412 | |
1777 msgid "Netscape" | |
1778 msgstr "" | |
1779 | |
1780 #: src/prefs.c:1413 | |
1781 msgid "KFM" | |
1782 msgstr "" | |
1783 | |
1784 #: src/prefs.c:1415 | |
1785 msgid "GNOME URL Handler" | |
1786 msgstr "" | |
1787 | |
1788 #: src/prefs.c:1417 | |
1789 msgid "Manual" | |
1790 msgstr "用户手册" | |
1791 | |
1792 #: src/prefs.c:1426 | |
1793 msgid "Pop up new window by default" | |
1794 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
1795 | |
1796 #: src/prefs.c:1641 | |
1797 #, fuzzy | 1960 #, fuzzy |
1798 msgid "Privacy Options" | 1961 msgid "Privacy Options" |
1799 msgstr "选项" | 1962 msgstr "选项" |
1800 | 1963 |
1801 #: src/prefs.c:1657 | 1964 #: src/prefs.c:1769 |
1802 msgid "Set privacy for:" | 1965 msgid "Set privacy for:" |
1803 msgstr "" | 1966 msgstr "" |
1804 | 1967 |
1805 #: src/prefs.c:1677 | 1968 #: src/prefs.c:1788 |
1806 msgid "Allow all users to contact me" | 1969 msgid "Allow all users to contact me" |
1807 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
1808 | 1971 |
1809 #: src/prefs.c:1678 | 1972 #: src/prefs.c:1789 |
1810 msgid "Allow only the users below" | 1973 msgid "Allow only the users below" |
1811 msgstr "" | 1974 msgstr "" |
1812 | 1975 |
1813 #: src/prefs.c:1680 | 1976 #: src/prefs.c:1791 |
1814 msgid "Allow List" | 1977 msgid "Allow List" |
1815 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
1816 | 1979 |
1817 #: src/prefs.c:1712 | 1980 #: src/prefs.c:1822 |
1818 #, fuzzy | 1981 #, fuzzy |
1819 msgid "Deny all users" | 1982 msgid "Deny all users" |
1820 msgstr "拒绝某些人" | 1983 msgstr "拒绝某些人" |
1821 | 1984 |
1822 #: src/prefs.c:1713 | 1985 #: src/prefs.c:1823 |
1823 msgid "Block the users below" | 1986 msgid "Block the users below" |
1824 msgstr "" | 1987 msgstr "" |
1825 | 1988 |
1826 #: src/prefs.c:1715 | 1989 #: src/prefs.c:1825 |
1827 #, fuzzy | 1990 #, fuzzy |
1828 msgid "Block List" | 1991 msgid "Block List" |
1829 msgstr "块" | 1992 msgstr "块" |
1830 | 1993 |
1831 #: src/prefs.c:1791 | 1994 #: src/prefs.c:1920 |
1832 msgid "Gaim - Preferences" | 1995 msgid "Gaim - Preferences" |
1833 msgstr "Gaim - 优先设定" | 1996 msgstr "Gaim - 优先设定" |
1834 | 1997 |
1835 #: src/prefs.c:1877 | 1998 #: src/prefs.c:2000 |
1836 msgid "GAIM debug output window" | 1999 msgid "GAIM debug output window" |
1837 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" | 2000 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" |
1838 | 2001 |
1839 #: src/prefs.c:2040 | 2002 #: src/prefs.c:2185 |
1840 msgid "General" | 2003 msgid "General" |
1841 msgstr "一般设定" | 2004 msgstr "一般设定" |
1842 | 2005 |
1843 #: src/prefs.c:2064 | 2006 #: src/prefs.c:2190 |
2007 msgid "Browser" | |
2008 msgstr "浏览器" | |
2009 | |
2010 #: src/prefs.c:2219 | |
1844 #, fuzzy | 2011 #, fuzzy |
1845 msgid "Conversations" | 2012 msgid "Conversations" |
1846 msgstr "记录所有对话内容" | 2013 msgstr "记录所有对话内容" |
1847 | 2014 |
1848 #: src/prefs.c:2069 | 2015 #: src/prefs.c:2224 |
1849 msgid "IM Window" | 2016 msgid "IM Window" |
1850 msgstr "" | 2017 msgstr "" |
1851 | 2018 |
1852 #: src/prefs.c:2074 | 2019 #: src/prefs.c:2229 |
1853 msgid "Chat Window" | 2020 msgid "Chat Window" |
1854 msgstr "" | 2021 msgstr "" |
1855 | 2022 |
1856 #: src/prefs.c:2079 | 2023 #: src/prefs.c:2250 |
1857 msgid "Chat Rooms" | |
1858 msgstr "" | |
1859 | |
1860 #: src/prefs.c:2095 | |
1861 msgid "Sounds" | 2024 msgid "Sounds" |
1862 msgstr "声音" | 2025 msgstr "声音" |
1863 | 2026 |
1864 #: src/prefs.c:2122 | 2027 #: src/prefs.c:2255 |
1865 msgid "Browser" | 2028 msgid "Events" |
1866 msgstr "浏览器" | 2029 msgstr "" |
1867 | 2030 |
1868 #: src/prefs.c:2133 | 2031 #: src/prefs.c:2277 |
1869 msgid "Privacy" | 2032 msgid "Privacy" |
1870 msgstr "" | 2033 msgstr "" |
1871 | 2034 |
1872 #: src/rvous.c:148 | 2035 #: src/prpl.c:73 |
1873 msgid "Gaim - Save As..." | 2036 msgid "" |
1874 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2037 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
1875 | 2038 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
1876 #: src/rvous.c:317 | 2039 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
1877 #, c-format | 2040 "say, it was not successfully loaded." |
1878 msgid "Receiving %s from %s" | 2041 msgstr "" |
1879 msgstr "收到 %s ,来源: %s" | 2042 |
1880 | 2043 #: src/prpl.c:77 |
1881 #: src/rvous.c:693 | 2044 #, fuzzy |
2045 msgid "Protocol Error" | |
2046 msgstr "插件错误" | |
2047 | |
2048 #: src/prpl.c:97 | |
2049 #, c-format | |
2050 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
2051 msgstr "" | |
2052 | |
2053 #: src/prpl.c:100 | |
2054 #, fuzzy | |
2055 msgid "Disconnect" | |
2056 msgstr "已断开。" | |
2057 | |
2058 #: src/prpl.c:140 | |
2059 #, fuzzy | |
2060 msgid "Accept?" | |
2061 msgstr "接受" | |
2062 | |
2063 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231 | |
1882 msgid "Accept" | 2064 msgid "Accept" |
1883 msgstr "接受" | 2065 msgstr "接受" |
1884 | 2066 |
1885 #: src/rvous.c:720 | 2067 #: src/prpl.c:204 |
1886 #, c-format | 2068 #, fuzzy |
1887 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" | 2069 msgid "Gaim - Prompt" |
1888 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" | 2070 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
1889 | 2071 |
1890 #: src/rvous.c:723 | 2072 #: src/prpl.c:299 |
1891 #, c-format | 2073 #, fuzzy |
1892 msgid "%s requests you to send them a file" | 2074 msgid "Gaim - New User Registration" |
1893 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 2075 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1894 | 2076 |
1895 #: src/rvous.c:733 | 2077 #: src/prpl.c:308 |
1896 msgid "Gaim - File Transfer?" | 2078 msgid "New User Registration" |
1897 msgstr "Gaim - 传送文件?" | 2079 msgstr "" |
1898 | 2080 |
1899 #: src/server.c:581 | 2081 #: src/prpl.c:320 |
2082 msgid "Register new user for" | |
2083 msgstr "" | |
2084 | |
2085 #: src/server.c:608 | |
1900 msgid "Yes" | 2086 msgid "Yes" |
1901 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
1902 | 2088 |
1903 #: src/server.c:582 | 2089 #: src/server.c:609 |
1904 msgid "No" | 2090 msgid "No" |
1905 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
1906 | 2092 |
1907 #: src/toc.c:253 src/toc.c:260 | 2093 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 |
1908 #, fuzzy | 2094 #, fuzzy |
1909 msgid "Connection Closed" | 2095 msgid "Connection Closed" |
1910 msgstr "连接" | 2096 msgstr "连接" |
1911 | 2097 |
1912 #: src/toc.c:295 | 2098 #: src/toc.c:332 |
1913 msgid "Waiting for reply..." | 2099 msgid "Waiting for reply..." |
1914 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
1915 | 2101 |
1916 #: src/toc.c:354 | 2102 #: src/toc.c:391 |
1917 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2103 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1918 msgstr "" | 2104 msgstr "" |
1919 | 2105 |
1920 #: src/toc.c:355 | 2106 #: src/toc.c:392 |
1921 msgid "TOC Resume" | 2107 msgid "TOC Resume" |
1922 msgstr "" | 2108 msgstr "" |
1923 | 2109 |
1924 #: src/toc.c:515 | 2110 #: src/toc.c:560 |
1925 #, fuzzy | 2111 #, fuzzy |
1926 msgid "Password Change Successeful" | 2112 msgid "Password Change Successeful" |
1927 msgstr "Gaim - 更改密码" | 2113 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1928 | 2114 |
1929 #: src/toc.c:518 | 2115 #: src/toc.c:563 |
1930 msgid "" | 2116 msgid "" |
1931 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 2117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1932 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 2118 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1933 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 2119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1934 msgstr "" | 2120 msgstr "" |
1935 | 2121 |
1936 #: src/toc.c:521 | 2122 #: src/toc.c:566 |
1937 msgid "TOC Pause" | 2123 msgid "TOC Pause" |
1938 msgstr "" | 2124 msgstr "" |
1939 | 2125 |
1940 #: src/toc.c:977 | 2126 #: src/toc.c:923 |
1941 #, fuzzy | 2127 #, fuzzy |
1942 msgid "Get Dir Info" | 2128 msgid "Get Dir Info" |
1943 msgstr "姓名地址录" | 2129 msgstr "姓名地址录" |
1944 | 2130 |
2131 #: src/toc.c:1190 | |
2132 msgid "" | |
2133 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | |
2134 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
2135 ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1676 | |
2139 #, fuzzy | |
2140 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2141 msgstr "连接端口时出错。\n" | |
2142 | |
2143 #: src/toc.c:1706 | |
2144 msgid "Could not write file header!" | |
2145 msgstr "" | |
2146 | |
2147 #: src/toc.c:1741 | |
2148 msgid "Gaim - Save As..." | |
2149 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2150 | |
2151 #: src/toc.c:1780 | |
2152 #, fuzzy, c-format | |
2153 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2154 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" | |
2155 | |
2156 #: src/toc.c:1785 | |
2157 #, c-format | |
2158 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2159 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | |
2160 | |
2161 #, fuzzy | |
2162 #~ msgid "Change password for:" | |
2163 #~ msgstr "更改密码" | |
2164 | |
2165 #, fuzzy | |
2166 #~ msgid "Make Away Now" | |
2167 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
2168 | |
2169 #~ msgid "HTML Link:" | |
2170 #~ msgstr "超文本连接:" | |
2171 | |
2172 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
2173 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
2174 | |
2175 #~ msgid "Open URL in new window" | |
2176 #~ msgstr "新建窗口打开 URL" | |
2177 | |
2178 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
2179 #~ msgstr "把 URL 加入书签" | |
2180 | |
2181 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
2182 #~ msgstr "Gaim - 传输文件" | |
2183 | |
2184 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
2185 #~ msgstr "送 %s 给 %s" | |
2186 | |
2187 #, fuzzy | |
2188 #~ msgid "Error examining file" | |
2189 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
2190 | |
2191 #, fuzzy | |
2192 #~ msgid "GetFile Error" | |
2193 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
2194 | |
2195 #~ msgid "" | |
2196 #~ "Username : <B>%s</B>\n" | |
2197 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | |
2198 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
2199 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2200 #~ msgstr "" | |
2201 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n" | |
2202 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | |
2203 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
2204 #~ "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2205 | |
2206 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
2207 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s" | |
2208 | |
2209 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
2210 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?" | |
2211 | |
1945 #~ msgid "You must give your password" | 2212 #~ msgid "You must give your password" |
1946 #~ msgstr "你需要输入密码" | 2213 #~ msgstr "你需要输入密码" |
1947 | 2214 |
1948 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | 2215 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" |
1949 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | 2216 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" |
2044 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | 2311 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" |
2045 | 2312 |
2046 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | 2313 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" |
2047 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | 2314 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" |
2048 | 2315 |
2049 #~ msgid "Ok" | |
2050 #~ msgstr "确定" | |
2051 | |
2052 #~ msgid "Idle" | 2316 #~ msgid "Idle" |
2053 #~ msgstr "空转" | 2317 #~ msgstr "空转" |
2054 | 2318 |
2055 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | 2319 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" |
2056 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | 2320 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" |