changeset 28261:1d2d1730a0b3

German translation update (1 string)
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Fri, 14 Aug 2009 14:34:06 +0000
parents a40e0b43f57f
children 90d108cda54e 90075d91f4e8
files po/de.po
diffstat 1 files changed, 62 insertions(+), 44 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po	Fri Aug 14 05:20:24 2009 +0000
+++ b/po/de.po	Fri Aug 14 14:34:06 2009 +0000
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 09:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:31+0200\n"
 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1690,6 +1690,45 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen "
+"von „%s“ zu kommen.  Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem "
+"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
+
+#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
+#. * the subject name isn't valid.
+#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
+#. * not likely anyway...
+#.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Ungültige Zertifikationskette"
+
+#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
+#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
+#. * to validate it.
+#.
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
+"überprüft werden."
+
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
@@ -1705,26 +1744,6 @@
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ungültige Zertifikationskette"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
-"überprüft werden."
-
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
@@ -1742,19 +1761,6 @@
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen "
-"von „%s“ zu kommen.  Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem "
-"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3836,6 +3842,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Straße"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Erweiterte Adresse"
 
@@ -3924,14 +3935,12 @@
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Temporär versteckt von"
 
-#. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4538,7 +4547,10 @@
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen oder setzen."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] "
+"[Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen "
+"oder setzen."
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
@@ -4690,9 +4702,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Übertragung wurde geschlossen."
 
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Öffnen des In-Band-Bytestroms fehlgeschlagen"
 
@@ -12239,6 +12248,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s möchte eine Video-Sitzung mit Ihnen starten."
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13168,9 +13183,6 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "Mail ö_ffnen"
 
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -14028,9 +14040,12 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "Gründer"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Half-Operator"
 
@@ -14303,3 +14318,6 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"