Mercurial > pidgin.yaz
changeset 28261:1d2d1730a0b3
German translation update (1 string)
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Fri, 14 Aug 2009 14:34:06 +0000 |
parents | a40e0b43f57f |
children | 90d108cda54e 90075d91f4e8 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 62 insertions(+), 44 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Fri Aug 14 05:20:24 2009 +0000 +++ b/po/de.po Fri Aug 14 14:34:06 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-29 09:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1690,6 +1690,45 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " +"von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " +"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." + +#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* +#. * the subject name isn't valid. +#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's +#. * not likely anyway... +#. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL-Zertifikatfehler" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "Ungültige Zertifikationskette" + +#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the +#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user +#. * to validate it. +#. +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " +"überprüft werden." + #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format @@ -1705,26 +1744,6 @@ msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong -#. TODO: Probably wrong. -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL-Zertifikatfehler" - -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Ungültige Zertifikationskette" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " -"überprüft werden." - #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." @@ -1742,19 +1761,6 @@ msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " -"von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " -"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." - #. Make messages #, c-format msgid "" @@ -3836,6 +3842,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Straße" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Erweiterte Adresse" @@ -3924,14 +3935,12 @@ msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Temporär versteckt von" -#. && NOT ME msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4538,7 +4547,10 @@ msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." -msgstr "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] [Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen oder setzen." +msgstr "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [Benutzer1] " +"[Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen " +"oder setzen." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " @@ -4690,9 +4702,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Übertragung wurde geschlossen." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Öffnen des In-Band-Bytestroms fehlgeschlagen" @@ -12239,6 +12248,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s möchte eine Video-Sitzung mit Ihnen starten." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Eingehender Anruf" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13168,9 +13183,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "Mail ö_ffnen" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -14028,9 +14040,12 @@ msgid "Founder" msgstr "Gründer" +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "Operator" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "Half-Operator" @@ -14303,3 +14318,6 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"