Mercurial > pidgin.yaz
changeset 6943:4fec1e029491
[gaim-migrate @ 7490]
another update. Mark, can you figure out how to about.c this one? neither chineese translator is in about.c...
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 14:18:08 +0000 |
parents | a43a246af78f |
children | a2d19d4da944 |
files | ChangeLog po/zh_TW.po |
diffstat | 2 files changed, 56 insertions(+), 45 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Sep 24 14:11:15 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Sep 24 14:18:08 2003 +0000 @@ -22,7 +22,8 @@ * The right-click menu for conversation tabs now shows the tab icon and status, if tab icons are enabled. (Jesse Farmer) * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) - * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) + * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. + Liu (prliu)) * Czech translation updated (Miloslav Trmac) * Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix)) * Finish translation updated (Ambrose C. LI (acli))
--- a/po/zh_TW.po Wed Sep 24 14:11:15 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Wed Sep 24 14:18:08 2003 +0000 @@ -431,13 +431,14 @@ msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! +# NOTE 譯文更動 by Paladin #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器插件後叫出事先註冊的指令。" +"以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" #. *< api_version #. *< type @@ -458,10 +459,11 @@ msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! +# NOTE 譯文更動 by Paladin #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" +msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" @@ -816,13 +818,11 @@ msgstr "好友清單" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 -#, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "可停駐的好友清單(_D)" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 -#, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" @@ -837,7 +837,6 @@ msgid "Conversations" msgstr "交談" -# TODO Untranslated #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" @@ -867,6 +866,7 @@ # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info # FIXME but this info need to go somewhere +# NOTE Never mind, it is okay. #: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" @@ -1159,18 +1159,19 @@ "chat." msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" +# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr "加入聊天" +msgstr "加入聊天室" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" -msgstr "與好友聊天" - -# TODO 不很通順 +msgstr "好友聊天室" + #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr "加入聊天為:" +msgstr "聊天室所屬帳號:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 @@ -1360,17 +1361,17 @@ msgstr "移除群組" #: src/dialogs.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" +"您正試著將群組 %s 及相關的 %d 個成員從您的好友清單中移除。您要繼" +"續這個動作嗎?" #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 -#, fuzzy msgid "Remove Contact" -msgstr "移除聊天室" +msgstr "移除好友" #: src/dialogs.c:680 msgid "New Message" @@ -1389,6 +1390,7 @@ msgstr "帳號(_A):" # XXX 「取得使用者資訊」是正確譯法,但它實在太長了,令畫面很奇怪 (GTK Layout Bug?) +# ANS Never Mind #: src/dialogs.c:760 msgid "Get User Info" msgstr "取得使用者資訊" @@ -1787,15 +1789,13 @@ msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" -# TODO: Untranslated #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "" - -# TODO: Untranslated +msgstr "展開器大小" + #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "展開器箭頭大小" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format @@ -2112,15 +2112,13 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "自動加入" -# TODO Untranslated #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 msgid "_Collapse" -msgstr "" - -# TODO Untranslated +msgstr "收起(_C)" + #: src/gtkblist.c:580 msgid "_Expand" -msgstr "" +msgstr "展開(_E)" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:1005 @@ -3295,11 +3293,13 @@ msgstr "視窗右側" # XXX 要複查有無錯譯 +# ANS No Problem #: src/gtkprefs.c:922 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" # XXX 要複查有無錯譯 +# ANS No Problem #. XXX: grey this out when the above is unchecked #: src/gtkprefs.c:926 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" @@ -3338,9 +3338,10 @@ msgstr "好友圖示" # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪,改譯「使用」有沒有問題? +# ANS 改為「啟動」? #: src/gtkprefs.c:995 msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" +msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" #: src/gtkprefs.c:999 msgid "Show _logins in window" @@ -3515,14 +3516,16 @@ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? +# ANS 修更譯文 by Paladin #: src/gtkprefs.c:1392 msgid "Sound Method" -msgstr "聲音模式" +msgstr "音效播放方式" # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪 +# ANS 修更譯文 by Paladin #: src/gtkprefs.c:1393 msgid "_Method:" -msgstr "模式(_M):" +msgstr "播放方式(_M):" #: src/gtkprefs.c:1395 msgid "Console beep" @@ -4512,9 +4515,10 @@ msgstr "您被禁於 %s 了。" # FIXME 這是暫譯 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/irc/msgs.c:113 msgid "Banned" -msgstr "被禁" +msgstr "被禁止" #: src/protocols/irc/msgs.c:186 msgid " <i>(ircop)</i>" @@ -5159,7 +5163,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 #: src/protocols/msn/error.c:198 msgid "Server unavailable" -msgstr "伺服器不存在" +msgstr "伺服器目前不提供服務" #: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Peer Notification server down" @@ -5482,10 +5486,9 @@ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" -# TODO Untranslated #: src/protocols/msn/notification.c:391 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -msgstr "" +msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" #: src/protocols/msn/notification.c:437 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." @@ -5974,10 +5977,12 @@ "%s" # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? +# ANS I guess not. +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" +msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人資訊:%s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" @@ -6110,8 +6115,6 @@ msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy 錯誤" -# XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 -# ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 msgid "AP User" msgstr "應用程式使用者" @@ -6965,9 +6968,10 @@ msgstr "設定個人資料" # XXX 好像不太對 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 msgid "Visit Homepage" -msgstr "瀏覽網頁" +msgstr "參觀網頁" # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 @@ -7006,17 +7010,17 @@ msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "使用者 %s(事後追溯而)拒絕了您將他(她)新增至您的好友清單的要求。" +msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"使用者 %s 因為下列原因,(事後追溯而)拒絕了您將他(她)新增至您的好友清單的" +"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的" "要求:%s" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 @@ -7101,9 +7105,10 @@ # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 # TODO 譯文有待改進 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 msgid "Join in Chat" -msgstr "加入好友身處的聊天室" +msgstr "加入好友目前所在的聊天室" # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 @@ -7193,31 +7198,36 @@ msgstr "傳呼系統通訊埠" # TODO 要核對譯文 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s 婉拒了你給他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" +msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 msgid "Invitation Rejected" msgstr "邀請被婉拒了" # TODO 要核對譯文 +# NOTE No Problem #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 msgid "Failed to join chat" msgstr "無法加入聊天室" # TODO 要核對譯文 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 msgid "Maybe the room is full?" -msgstr "聊天室大概已經人滿了?" +msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" # TODO 要核對譯文 +# NOTE 譯文更動 by Paladin #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "無法加入好友身處的聊天室" +msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" # TODO 要核對譯文 +# NOTE No Problem #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" @@ -7744,4 +7754,4 @@ #~ "並沒有提供登入的功能。" #~ msgid "Account Editor" -#~ msgstr "帳號清單" +#~ msgstr "帳號清單" \ No newline at end of file