changeset 5280:c9116905a08c

[gaim-migrate @ 5652] Miloslav Trmac (trmac) updated the Czech translation. on a semi-random note, why is Czech .cz buts its translations cs.po? committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 02 May 2003 01:43:34 +0000
parents 36523a0d8459
children eae93f3e46bd
files po/cs.po
diffstat 1 files changed, 4700 insertions(+), 3914 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Thu May 01 19:40:16 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Fri May 02 01:43:34 2003 +0000
@@ -1,1763 +1,1974 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Czech translation of gaim
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002.
+# Honza KrĂĄl <hkral@centrum.cz>, 2002.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n"
-"Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:119
-msgid "New..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
-#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
-msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
-#, fuzzy
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Aotomatické přihlašování"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
-msgid "Signoff"
-msgstr "Odhlásit"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:151
-#, fuzzy
+msgstr "Automatické přihlašování"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:98
+msgid "New Message.."
+msgstr "NovĂĄ zprĂĄva.."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:99
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Připojit se k chatu..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:130
+msgid "New..."
+msgstr "NovĂ˝..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/oscar/oscar.c:5216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500
+#: src/prefs.c:1057
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:148
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:156
-#, fuzzy
+msgstr "Umlčet zvuky"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "Přenosy souborů..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Accounts..."
-msgstr "Účty"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
-#, fuzzy
+msgstr "Účty..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:155
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavení"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:161
-#, fuzzy
-msgid "About Gaim..."
-msgstr "O aplikaci Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
+msgstr "NastavenĂ­..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119
+msgid "Signoff"
+msgstr "OdhlĂĄsit"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:168
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:400
-#, fuzzy
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim - Nastavení zvuku"
+msgstr "NastavenĂ­ ikony v panelu"
 
 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:409
+#: plugins/docklet/docklet.c:452
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Tray Icon"
-msgstr "Kamarádova ikona"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
+msgstr "_Skrýt novÊ ikony dokud není kliknuto na ikonu v panelu"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona v panelu"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
 msgid ""
-"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
-"(although the icon doesn't flash yet =)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:424
-msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:430
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
+"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME nebo KDE) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
+
+#: plugins/autorecon.c:58
+msgid "Autoreconnect"
+msgstr "Automaticky se znovu připojit"
+
+#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
+
+#: plugins/autorecon.c:67
+msgid "Auto Reconnect"
+msgstr "Automaticky se znovu připojit"
+
+#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat s kamarádem"
-
-#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
-#: plugins/chatlist.c:357
-#, fuzzy
+msgstr "Chat s kamarĂĄdem"
+
+#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
+#: plugins/chatlist.c:349
 msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim Chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:305
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Možnosti chatu"
-
-#: plugins/chatlist.c:318
+msgstr "MĂ­stnosti chatu"
+
+#: plugins/chatlist.c:316
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#. buttons
-#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
-#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
-#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
+msgstr "Obnovit"
+
+#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795
+#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753
 msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
-#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
-#: src/conversation.c:2890
+msgstr "Přidat"
+
+#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638
+#: src/gtkconv.c:3761
 msgid "Remove"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: plugins/chatlist.c:336
+msgstr "Odstranit"
+
+#: plugins/chatlist.c:330
 msgid "List of available chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:346
+msgstr "Seznam dostupných chatů"
+
+#: plugins/chatlist.c:339
 msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam přihlášených chatů"
+
+#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
+msgid "Chat List"
+msgstr "Seznam chatĹŻ"
+
+#: plugins/chatlist.c:402
+msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů."
+
+#: plugins/chatlist.c:415
+msgid ""
+"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
+"to choose which rooms."
+msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů. Pro zvolení místností klikněte na tlačítko nastavit."
+
+#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
+msgid "Mail Server"
+msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server:"
+
+#: plugins/chkmail.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nových/%d celkem)"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Zkontrolovat poĹĄtu"
+
+#: plugins/chkmail.c:207
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Kontrolovat poťtu kaŞdých X sekund.\n"
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence aktualizace v minutĂĄch"
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
-#, fuzzy
 msgid "(No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "(Žådnå"
 
 #: plugins/gtik.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "změna"
+
+#: plugins/history.c:76
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: plugins/history.c:78
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+msgstr "Zobrazuje nedåvno zaznamenanÊ konverzace v nových konverzacích "
+
+#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
+msgid "Iconify on away"
+msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
+
+#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+msgstr "Ikonifikuje okno nepřítomnosti a seznam kamarádů, když jdete pryč."
+
+#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Tvůrce nečinnosti"
+
+#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
+
+#: plugins/idle.c:99
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Čas nečinnosti"
+
+#: plugins/idle.c:107
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: plugins/idle.c:112
+msgid "idle for"
+msgstr "nečinný po"
+
+#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+msgid "minutes."
+msgstr "minut."
+
+#: plugins/idle.c:125
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastavit"
+
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s."
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru"
+
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "%s prihlášen."
-
-#: plugins/notify.c:561
+msgstr "Zásuvný modul upozornění"
+
+#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Upozornění na zprávu"
+
+#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
+
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Notify For"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:562
-#, fuzzy
+msgstr "Upozorňovat na"
+
+#: plugins/notify.c:622
 msgid "_IM windows"
-msgstr "IM okno"
-
-#: plugins/notify.c:567
-#, fuzzy
+msgstr "Okna _IM"
+
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "_Chat windows"
-msgstr "Okno skupinového chatu"
+msgstr "Okna _chatu"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:573
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:633
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Zobrazit notifikaci"
-
-#: plugins/notify.c:576
+msgstr "Metody upozornění"
+
+#: plugins/notify.c:636
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:587
+msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):"
+
+#: plugins/notify.c:647
 msgid "_Quote window title"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:592
+msgstr "_DĂĄt nadpis okna do uvozovek"
+
+#: plugins/notify.c:652
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:597
+msgstr "Nastavit hint manaĹžera oken \"_URGENT\""
+
+#: plugins/notify.c:657
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:602
+msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
+
+#: plugins/notify.c:662
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Upozorňovat i kdyŞ je konverzace aktivní"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:608
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:668
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Zobrazit notifikaci"
-
-#: plugins/notify.c:609
+msgstr "Odstranění upozornění"
+
+#: plugins/notify.c:669
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:614
+msgstr "Odstranit kdyĹž se okno konverzace stane _aktivnĂ­"
+
+#: plugins/notify.c:674
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:619
+msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí"
+
+#: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:624
+msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
+
+#: plugins/notify.c:684
 msgid "Appl_y"
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "_PouŞít"
+
+#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+msgid "Text replacement"
+msgstr "NĂĄhrada textu"
+
+#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Nahrazuje text v odchozích zpråvåch podle uŞivatelem definovaných pravidel."
+
+#: plugins/spellchk.c:429
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "NĂĄhrady textu"
+
+#: plugins/spellchk.c:453
+msgid "You type"
+msgstr "PĂ­ĹĄete"
+
+#: plugins/spellchk.c:465
+msgid "You send"
+msgstr "OdesĂ­lĂĄte"
+
+#: plugins/spellchk.c:491
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Přidat novou náhradu textu"
+
+#: plugins/spellchk.c:498
+msgid "You _type:"
+msgstr "_PĂ­ĹĄete:"
+
+#: plugins/spellchk.c:512
+msgid "You _send:"
+msgstr "_OdesĂ­lĂĄte:"
+
+#: plugins/timestamp.c:72
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "Časová značka iChat"
+
+#: plugins/timestamp.c:79
+msgid "Delay"
+msgstr "Zpoždění"
+
+#: plugins/timestamp.c:92
+msgid "_Apply"
+msgstr "_PouŞít"
+
+#: plugins/timestamp.c:129
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časová značka"
+
+#: plugins/timestamp.c:131
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:213
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "NastavenĂ­ gest myĹĄi"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Prostřední tlačítko myši"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:225
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Pravé tlačítko myši"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:237
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_VizuĂĄlnĂ­ zobrazovĂĄnĂ­ gest"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesta myĹĄi"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Nemůžu se připojit"
-
-#: plugins/timestamp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Test"
-
-#: plugins/timestamp.c:75
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:72
-msgid "History"
+"UmoŞňuje podporu gest myťi v oknech konverzace.\n"
+"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
+"\n"
+"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
+"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
+"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240
+#: plugins/ticker/ticker.c:272
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Ticker kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+msgid "Opacity:"
+msgstr "KrytĂ­:"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "Transparency"
+msgstr "PrĹŻhlednost"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
-
-#: plugins/iconaway.c:52
-msgid "Iconify on away"
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:61
-msgid "Iconify On Away"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
-#: src/protocols/msn/msn.c:2438
+"Tento zásuvný modul umožňuje měnitelnost alfa průhlednost oken konverzace.\n"
+"\n"
+"* PoznĂĄmka: Tento zĂĄsuvnĂ˝ modul vyĹžaduje Win2000 nebo WinXP."
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Okna IM konverzace"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "PrĹŻhlednost okna _IM"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Okno seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "PrĹŻhlednost okna _seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "MoĹžnosti WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "MoĹžnosti specifickĂŠ pro Windows Gaim."
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1624
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
 msgid "Available"
-msgstr "Přítomen"
+msgstr "Přítomen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Přítomen jen pro přátele"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Pryč jen pro přátele"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+msgid "Invisible"
+msgstr "NeviditelnĂ˝"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:74
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Přítomen jen pro přátele"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Pryč jen pro přátele"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:77
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:78
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:165
+msgstr "NedostupnĂ˝"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Nemůžu rozpoznat jméno hostitele."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:168
+msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:171
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Neznámá odpověď od serveru."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:174
+msgstr "Neplatná odpověď od serveru."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Chyba pri čtení ze socketu."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:177
+msgstr "Chyba při čtení ze socketu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Chyba pri zápisu do socketu."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:180
+msgstr "Chyba při zápisu do socketu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentifikace neúspěšná"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:183
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:175
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Neznámy chybový kód."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ kĂłd chyby."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:309
+#: src/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nemůžu se připojit"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:316
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:429
+msgstr "Nemohu číst ze socketu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nemůžu se připojit."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:442
+msgstr "Nemohu se připojit."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Reading data"
-msgstr "Čtu data"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:445
+msgstr "Čtu data"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:448
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Čekám na klíč od serveru"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:451
+msgstr "Čtu na klíč serveru"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:460
+msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritická chyba v GG knihovně\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
+msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Spojení na %s přerušeno"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:531
-#, fuzzy
+msgstr "SpojenĂ­ k %s selhalo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Nemůžu se připojit k serveru."
+msgstr "Nemohu pingnout server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:532
+msgid "Send as message"
+msgstr "Odeslat jako zprĂĄvu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:540
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄm server GG"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Send as message"
-msgstr "Pošli jako zprávu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Hledám GG server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:554
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Napseli jste nesprávné Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:604
-#, fuzzy
+msgstr "ZadĂĄno neplatnĂŠ UIN Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:667
+msgstr "PokouĹĄĂ­te se odeslat zprĂĄvu na neplatnĂŠ UIN Gadu-Gadu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
+msgstr "Nemohu získat výsledky hledåní"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu Vyhledávací Stroj"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:697
+msgstr "VyhledĂĄvacĂ­ stroj Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:684
 msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:702
+msgstr "AktivnĂ­"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1031
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1032
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:689
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:706
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
 msgid "First name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:698
 msgid "Second Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:715
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Nick"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
 msgid "Birth year"
-msgstr "Rok narození"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
-#: src/protocols/gg/gg.c:735
+msgstr "Rok narozenĂ­"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+#: src/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Sex"
-msgstr "Pohlaví"
+msgstr "PohlavĂ­"
 
 #. Line 5
-#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
 msgid "City"
-msgstr "Město"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:771
-#, fuzzy
+msgstr "Město"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:758
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:777
+msgstr "Na serveru Gadu-Gadu nenĂ­ uloĹžen seznam kamarĂĄdĹŻ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:764
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru."
+msgstr "Nemohu importovat seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server."
+msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server"
+msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru"
+msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru"
+msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
+msgstr "Heslo úspěšně změněno"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
+msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:963
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu importovat seznam kamarĂĄdĹŻ Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:991
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1048
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1059
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
+msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1070
+msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1081
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1118
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1119
+msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1151
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1162
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152
+msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1163
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
+msgstr "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Prohledávání seznamu"
-
-#.
-#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
-#. show_set_dir(gc);
-#.
-#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
+msgstr "Hledání v adresáři"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/toc/toc.c:1446
+#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
 msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
-#, fuzzy
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1193
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importuj Buddy List"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
-#, fuzzy
+msgstr "Importovat seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1199
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Importuj Buddy List"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
+msgstr "Exportovat seznam kamarĂĄdĹŻ na serveru"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1205
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Smaž Buddy List ze serveru"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1214
-#, fuzzy
+msgstr "Odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1237
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1238
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
+msgstr "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
 msgid "Nick:"
-msgstr "Přezdívka:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1324
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu Uživatel"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
+msgstr "UĹživatel Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
-
-#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
-#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
-#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
-#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
-#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
-#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
+msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
+
+#. Cancel button.
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 src/protocols/toc/toc.c:2041
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
+#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
+#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
+#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
+#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
+msgstr "ZruĹĄit"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "UĹživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
+#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
-#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
+msgstr "Autorizovat"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
+#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 src/dialogs.c:2151
 msgid "Deny"
-msgstr "Zamítnout"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "ZamĂ­tnout"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Pošli zprávu přes server"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
-#: src/protocols/toc/toc.c:1259
-msgid "Get Info"
-msgstr "Získej Info"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
-#, fuzzy
+msgstr "Odeslat zprávu přes server"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1182
+#: src/protocols/msn/msn.c:1212
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
-msgstr "Použít Gaim"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:199
+msgstr "UĹživatel Gaim"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:200
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
+#, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Přímé IM s %s zrušeno"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:719
-#, fuzzy
+msgstr "DCC Chat s %s zruĹĄen"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s established"
+msgstr "DCC Chat s %s navĂĄzĂĄn"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:687
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Spojení ztraceno"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
+msgstr "Nenastaveno ŞådnÊ tÊma"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
+msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:753
+#, c-format
+msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
+msgstr "-:- reĹžim/%s [%c%c %s] od %s"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "Čekám na klíč od serveru"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
-#, fuzzy
+msgstr "Znovu hashuji server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539
 msgid "IRC Operator"
-msgstr "Chyba IRC"
+msgstr "OperĂĄtor IRC"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1090
 msgid "No such nick/channel"
-msgstr "Žádná prezdívka/kanál"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
-#: src/protocols/irc/irc.c:1397
+msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093
+#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101
+#: src/protocols/irc/irc.c:1497
 msgid "IRC Error"
 msgstr "Chyba IRC"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1093
 msgid "No such server"
-msgstr "Žádný server"
-
+msgstr "TakovĂ˝ server neexistuje"
+
+#. ERR_NOMOTD
+#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1098
 msgid "No nickname given"
-msgstr "Nenapseli jste prezdívku"
+msgstr "Nezadána přezdívka"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1101
 msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1103
+msgstr "Nejste operĂĄtor IRC!"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1104
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
-#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
+msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332
+#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352
 msgid "IRC CTCP info"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1287
+msgstr "Informace IRC CTCP"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288
+msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1363
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
-#, fuzzy
+msgstr "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané zprávy nebudou procházet přes IRC server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
 msgid "Connect"
-msgstr "Připojený"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
-#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
-#: src/protocols/msn/msn.c:1811
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/msn/msn.c:1033
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Nemůžu zapisovat"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nemohu zapisovat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1495
+#, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1400
+msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1500
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "Vykopl Vás %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
+msgstr "Vykopnut od %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810
 msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
-#, fuzzy
+msgstr "CTCP ClientInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
+msgstr "CTCP UserInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822
 msgid "CTCP Version"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
+msgstr "CTCP Version"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828
 msgid "CTCP Ping"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1972
+msgstr "CTCP Ping"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669
+#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Přihlásit: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2104
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2064
+msgstr "TĂŠma pro %s je %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2200
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
-msgstr "Opustil jste %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2065
+msgstr "Opustili jste %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2201
 msgid "IRC Part"
-msgstr "Část IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2232
+msgstr "Část IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+msgstr "<I>PoĹžaduji DCC CHAT</I>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+msgid ""
+"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+msgstr "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO <přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+msgid ""
+"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+msgstr "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+msgid "<B>Unknown command</B>"
+msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2374
 msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
+msgstr "KanĂĄl:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2650
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2797
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
-#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
-#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311
+#: src/protocols/msn/msn.c:2055 src/protocols/napster/napster.c:623
+#: src/multi.c:1081
 msgid "Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2733
+msgstr "Port:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2882
 msgid "Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
-#, fuzzy
+msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+msgstr "Nemohu změnit heslo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
-#, fuzzy
+msgstr "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
+msgstr "Nemohu změnit heslo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+msgstr "NovĂŠ heslo, kterĂŠ jste zadali, je stejnĂŠ jako vaĹĄe aktuĂĄlnĂ­ heslo. VaĹĄe heslo zĹŻstĂĄvĂĄ stejnĂŠ."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
-msgid "Online"
-msgstr "Připojený"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ"
+
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406
+msgid "Chatty"
+msgstr "Chatty"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
+msgstr "Pryč na dlouho"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5534
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nerušit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "NeruĹĄit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Chyba Jabberu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
+msgstr "Chyba Jabberu %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
+msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
-#, fuzzy
+msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
 msgid "No such user."
-msgstr "Žádný uživatel"
-
-#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
-#: src/protocols/msn/msn.c:1336
+msgstr "TakovĂ˝ uĹživatel neexistuje."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:545
+#: src/protocols/msn/msn.c:547 src/dialogs.c:940 src/list.c:255
 msgid "Buddies"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
-#, fuzzy
+msgstr "KamarĂĄdi"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentifikace"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
+msgstr "Autentizuji"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
-#, fuzzy
+msgstr "Neznámá chyba přihlášení"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
+msgstr "Heslo úspěšně změněno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Spojení ztraceno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
-#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nemůžu se připojit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
+msgstr "SpojenĂ­ ztraceno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
 msgid "Connected"
-msgstr "Připojený"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
-#, fuzzy
+msgstr "Připojen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Žádám autentifikační metodu"
+msgstr "PoĹžaduji metodu autentizace"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1203
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
 msgid "Connecting"
-msgstr "Spojuji"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
+msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Chyba Jabberu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884
 msgid "Room:"
-msgstr "Místnost:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
+msgstr "MĂ­stnost:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893
 msgid "Handle:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
-#, fuzzy
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nemůžu se připojit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
-#, fuzzy
-msgid "Chats"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Stav:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5192
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Stav:</b> NeautorizovĂĄn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "NeautorizovĂĄn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Zobrazit LOG"
-
-#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
+msgstr "Zobrazit chybovou zprĂĄvu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
+msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323
 msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
+msgstr "ZruĹĄit skrytĂ­ Od"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
-#, fuzzy
+msgstr "Dočasně skrýt Od"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Zobrazit notifikaci"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
+msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Znovu vyŞådat autorizaci"
+
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
+#: src/multi.c:274
+msgid "Online"
+msgstr "Připojen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
 msgid "Full Name"
-msgstr "Celé jméno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
+msgstr "CelĂŠ jmĂŠno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544
 msgid "Family Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
 msgid "Given Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546
 msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
 msgid "Street Address"
-msgstr "Ulice"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
+msgstr "Adresa ulice"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
 msgid "Extended Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
-#, fuzzy
+msgstr "Rozšířená adresa"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalita"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552
 msgid "Postal Code"
-msgstr "PSČ"
+msgstr "PSČ"
 
 #. Line 7
-#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
 msgid "Country"
-msgstr "Stát"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
-#, fuzzy
+msgstr "Země"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554
 msgid "Telephone"
-msgstr "telefon"
-
-#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Název organizace"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+msgstr "NĂĄzev organizace"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557
 msgid "Organization Unit"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
+msgstr "Jednotka organizace"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558
 msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
+msgstr "Titul"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559
 msgid "Role"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
+msgstr "Role"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560
 msgid "Birthday"
-msgstr "Datum narození"
-
-#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
+msgstr "Datum narozenĂ­"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
+#: src/prefs.c:1312
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
-msgstr ""
-"Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace které "
-"chcete."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
+msgstr "VĹĄechny Ăşdaje nĂ­Ĺže jsou nepovinnĂŠ. Zadejte jen ty informace, kterĂŠ chcete."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587
 msgid "User Identity"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
+msgstr "Identita uĹživatele"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
+msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
+msgstr "Registrace u serveru úspěšná!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
-#, fuzzy
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba registrace"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5718
+#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgstr "Nastavit informace o uĹživateli"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317
+msgid "Connect Server:"
+msgstr "Server spojenĂ­:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:66
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:225
+msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:69
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:228
-#, fuzzy
+msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:231
+msgstr "NeplatnĂ˝ uĹživatel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:75
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
+msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:78
 msgid "Already Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237
-#, fuzzy
+msgstr "Již přihlášen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:81
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:240
-#, fuzzy
+msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno uĹživatele"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:84
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:243
+msgstr "Neplatné přátelské jméno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:87
 msgid "List Full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgstr "Seznam plnĂ˝"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "Already there"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:249
-#, fuzzy
+msgstr "JiĹž tam"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Not on list"
-msgstr "Spojení ztraceno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:252
+msgstr "Ne na seznamu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:96
 msgid "User is offline"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:255
+msgstr "UĹživatel je odpojen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:99
 msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:258
+msgstr "JiĹž v danĂŠm reĹžimu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:102
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:261
+msgstr "Již v opačném seznamu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:105
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:264
+msgstr "Ústředna selhala"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:108
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:268
+msgstr "Přenos upozornění selhal"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:112
 msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
-#, fuzzy
+msgstr "VyĹžadovanĂĄ pole chybĂ­"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s prihlášen."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Nepřihlášen."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:119
 msgid "Internal server error"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+msgstr "InternĂ­ chyba serveru"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:122
 msgid "Database server error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba databĂĄzovĂŠho serveru"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:125
 msgid "File operation error"
-msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:284
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba prĂĄce se soubory"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:288
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba alokace paměti"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:132
 msgid "Server busy"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:291
-#, fuzzy
+msgstr "Server zaneprázdněn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:135
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:294
+msgstr "Server nedostupnĂ˝"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:297
-#, fuzzy
+msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:141
 msgid "Database connect error"
-msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:300
+msgstr "Chyba připojení k databázi"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:304
-#, fuzzy
+msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:148
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:310
+msgstr "Chyba vytváření spojení"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:154
 msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgstr "Sezení přetíženo"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:316
+msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:160
 msgid "Too many sessions"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:319
+msgstr "Příliš mnoho sezení"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:163
 msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:322
+msgstr "Neočekáváno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:326
-#, fuzzy
+msgstr "Špatný soubor přátel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikace neúspěšná"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:329
-#, fuzzy
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:332
+msgstr "Nedovoleno při odpojení"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:176
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:335
+msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
 msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:338
-#, fuzzy
+msgstr "Uživatel neověřen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:182
 msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Neznámy chybový kód."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:491
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:562
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1042
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
-#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
-#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
-#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
-#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
-#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
-#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
-#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
-#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
-#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
-#, fuzzy
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ kĂłd chyby"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/msn/msn.c:317
+#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1571
+#: src/protocols/msn/msn.c:1587 src/protocols/msn/msn.c:1705
+#: src/protocols/msn/msn.c:1718 src/protocols/msn/msn.c:1744
+#: src/protocols/msn/msn.c:1791 src/protocols/msn/msn.c:1809
+#: src/protocols/msn/msn.c:1843 src/protocols/msn/msn.c:1874
+#: src/protocols/msn/msn.c:1910 src/protocols/msn/msn.c:1917
+#: src/protocols/msn/msn.c:1930 src/protocols/msn/msn.c:1938
+#: src/protocols/msn/msn.c:1964 src/protocols/msn/msn.c:1973
+#: src/protocols/msn/msn.c:1986 src/protocols/msn/msn.c:1994
 msgid "Write error"
-msgstr "Chyba AOL"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Chyba zĂĄpisu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:366
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
-#, fuzzy
+msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/msn/msn.c:1189
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1300
+msgstr "Nemohu zapisovat na server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:517
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1401
-#, fuzzy
+msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:609
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
+msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:1074
 msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1576
+msgstr "Dostal jsem neplatnĂ˝ XFR\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:798
 msgid "Error transferring"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba při přenosu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:882 src/protocols/msn/msn.c:1120
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Chyba pri čtení ze socketu."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1744
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba při čtení ze serveru"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:966
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1751
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru upozornění"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:973
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr "Nemůžu se pripojit na server."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1767
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu mluvit se serverem upozornění"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:989
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Akce protokolu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1774
-#, fuzzy
+msgstr "Protokol nepodporovĂĄn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:996
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1781
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu poĹžadovat INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1003
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1788
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1010
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1793
+msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1015
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1839
-#, fuzzy
+msgstr "PoĹžaduji odeslĂĄnĂ­ hesla"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1061
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nemůžu číst ze socketu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1844
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu odeslat heslo"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1066
 msgid "Password sent"
-msgstr "Heslo: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1873
-#, fuzzy
+msgstr "Heslo odeslĂĄno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1094
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Nemůžu zapisovat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu přenášet"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1102
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1974
+msgstr "Nemohu zpracovat zprĂĄvu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1195
 msgid "Synching with server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
+msgstr "Synchronizuji se se serverem"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616
 msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
+msgstr "Pryč od počítače"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1549
+#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
 msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
-#: src/protocols/msn/msn.c:2426
-#, fuzzy
+msgstr "Hned budu zpĂĄtky"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/msn/msn.c:1551
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
 msgid "Busy"
-msgstr "Kamarád"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1553
+#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
 msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
+msgstr "Telefonuji"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1555
+#: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
-#, fuzzy
+msgstr "Na obědě"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/msn/msn.c:1557
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
 msgid "Hidden"
-msgstr "Skryj ikonu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2428
-msgid "Be right back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2430
-msgid "Away from the computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2432
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2434
-msgid "Out to lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
-#, fuzzy
+msgstr "Skryt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
+#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073
 msgid "Idle"
-msgstr "Nečinný:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2473
-msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgstr "Nečinný"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Stav:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
 msgid "Send File"
-msgstr "Poslat soubor"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2555
+msgstr "Odeslat soubor"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1737
 msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
-#, fuzzy
+msgstr "Nové přátelské jméno MSN příliš dlouhé."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1752
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "Nastavit přátelské jméno:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1761
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2571
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "ID: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
-msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2732
+msgstr "Nastavit přátelské jméno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1897
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
-#, fuzzy
+msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1900 src/protocols/msn/msn.c:1954
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2789
+msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno uĹživatele MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
-#: src/protocols/toc/toc.c:1144
+msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2049
+msgid "Login Server:"
+msgstr "Přihlašovací server:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:104
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window"
+msgstr "%s zavřel okno konverzace"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+msgstr "Gaim nemohl odeslat zprĂĄvu MSN"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+msgid ""
+"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+"Please try again later."
+msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ústředny MSN. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4945
+#: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
-msgstr "Ke které skupině pripojit:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394
-#, fuzzy
+msgstr "Připojit se ke které skupině:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
-#, fuzzy
+msgstr "NeplatnĂĄ chyba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
+msgstr "NeplatnĂŠ SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
+msgstr "Rychlost k hostiteli"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Rate to client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:399
-#, fuzzy
+msgstr "Rychlost ke klientovi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Nedostupný"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
+msgstr "SluĹžba nedostupnĂĄ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Service not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
+msgstr "SluĹžba nedefinovĂĄna"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
+msgstr "ZastaralĂŠ SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
+msgstr "NepodporovĂĄno hostitelem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Not supported by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
+msgstr "NepodporovĂĄno klientem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+msgstr "OdmĂ­tnuto klientem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
+msgstr "Odpověď příliš velká"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Responses lost"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+msgstr "Odpovědi ztraceny"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request denied"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+msgstr "PoĹžadavek zamĂ­tnut"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
+msgstr "PoĹĄkozenĂĄ data SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
+msgstr "V mĂ­stnĂ­m povolit/zakĂĄzat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
+msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
-#, fuzzy
+msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Služba je dočasne nepřístupná."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
+msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
+msgstr "Žådnå shoda"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "List overflow"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
+msgstr "Přetečení seznamu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
+msgstr "Požadavek nejednoznačný"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+msgstr "Fronta plnĂĄ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+msgstr "Ne kdyĹž na AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Přímé IM s %s zrušeno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
+msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "chyba spojení (rend)\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
-msgid "major connection error\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
-#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
+msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Odpojený."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
+msgstr "Odpojen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:539
+msgstr "Byl jste odpojen z mĂ­stnosti chatu %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:555
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-msgid "Buddy canceled transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
+msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "vnitřní chyba spojení\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
+msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:660
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Prihlásit: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:742
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "Odhlášen.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
+msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nemůžu se připojit"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:782
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno"
+msgstr "SpojenĂ­ navĂĄzĂĄno, cookie odeslĂĄno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Přenos souboru přerušen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Nemohu zĂ­skat deskriptor souboru."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka."
+msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:815
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám"
+msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:819
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Služba je dočasne nepřístupná."
+msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste "
-"toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě "
-"déle."
+msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+#, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
+msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentifikace přerušena"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+msgstr "InternĂ­ chyba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
-#, fuzzy
+msgstr "MoŞnå budete brzo odpojen. MoŞnå budete chtít pouŞívat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
+msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5260
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
-msgid "Transfer timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open listener to send file"
-msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
-msgid "File transfer aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
+msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
+msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "ZprĂĄva poĹžadavku na autorizaci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorizujte mě prosím!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363
+#, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
-"s"
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete odeslat požadavek na autorizaci?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "PoĹžadovat autorizaci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
+msgid "No reason given."
+msgstr "Neudån Şådný důvod."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "ZprĂĄva odmĂ­tnutĂ­ autorizace:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "No reason given."
-msgstr "Žádný důvod."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#, fuzzy
+"Uživatel %lu vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4877
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
+msgstr "PoĹžadavek na autorizaci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
 "the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
-#, fuzzy
+"Uživatel %lu odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena"
+msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "Uživatel %lu splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
+"Přijali jste speciální zprávu\n"
+"\n"
+"Od: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1765,1151 +1976,1382 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
+"Přijali jste page ICQ\n"
+"\n"
+"Od: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516
 #, c-format
 msgid ""
-"You have received an ICQ email\n"
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 "\n"
-"1=%s\n"
-"2=%s\n"
-"3=%s\n"
-"4=%s\n"
-"5=%s\n"
-"6=%s\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
+"Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
+"\n"
+"ZprĂĄva je:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
-#, fuzzy
+msgstr "UĹživatel ICQ %lu vĂĄm poslal kontakt: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
+msgid "Decline"
+msgstr "OdmĂ­tnout"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
-#, c-format
-msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
+msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
+msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "VolnĂ˝ pro chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nejsem k dispozici"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
+msgid "Occupied"
+msgstr "Zaměstnán"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700
+msgid "Web Aware"
+msgstr "VĂ­ o WWW"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
-#, fuzzy
+msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba při přihlašování"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "No reason was given."
-msgstr "Žádný důvod."
-
-#. Data is assumed to be the destination sn.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
+#, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "VaĹĄe zprĂĄva pro %s nebyla odeslĂĄna:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s"
-
-#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
-#, fuzzy
+msgstr "Informace o uĹživateli %s nedostupnĂŠ:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Kamarádova ikona"
-
-#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
+msgstr "Ikona kamarĂĄda"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2936
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
-#, fuzzy
-msgid "IM Image"
-msgstr "IM Obrázek"
-
-#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Přímé IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/buddy.c:1281
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
 msgid "Get File"
-msgstr "Získat soubor"
-
-#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
+msgstr "ZĂ­skat soubor"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
-msgid "Stocks"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Přídavky"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Poslat Buddy List"
-
-#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
+msgstr "Odeslat seznam kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
 msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba EveryBuddy"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
 msgid "AP User"
-msgstr "AP Uživatel"
-
-#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
+msgstr "UĹživatel AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2967
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2970
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
+msgstr "Relay ICQ serveru"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2976
 msgid "ICQ Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
+msgstr "ICQ neznĂĄmĂ˝"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
+msgstr "Ĺ ifrovĂĄnĂ­ Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3021
 msgid ""
-"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</I>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr "<i>Nemohu zobrazit informace, protoĹže byly odeslĂĄny v neznĂĄmĂŠm kĂłdovĂĄnĂ­.</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Nečinný : <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
+#, c-format
 msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR>\n"
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
 msgstr ""
-"Uživatelské jméno: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
-#, fuzzy
+"JmĂŠno uĹživatele : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Úroveň varování : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
+msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Možnosti klienta"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
+msgstr "Schopnosti klienta: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Neposkytnuty ŞådnÊ informace</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Vaše spojení může být přerušené."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
+msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba omezenĂ­ rychlosti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3464
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. "
-"Počkejteprosím 10 sekund a pokus opakujte."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
+msgstr "Poslední zpráva nebyla odeslána, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na jiném místě."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3524
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Byli jste odpojeni z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779
+msgid "Email Address:"
+msgstr "EmailovĂĄ adresa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "MobilnĂ­ telefon:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+msgid "Gender:"
+msgstr "PohlavĂ­:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+msgid "Female"
+msgstr "Žena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+msgid "Male"
+msgstr "MuĹž"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Datum narozenĂ­:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3801
+msgid "Age:"
+msgstr "Věk:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "OsobnĂ­ WWW strĂĄnka:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Přídavné informace:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811
+msgid "Home Address:"
+msgstr "DomĂĄcĂ­ adresa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3829
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+msgid "State:"
+msgstr "StĂĄt:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827
+msgid "Work Address:"
+msgstr "PracovnĂ­ adresa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Work Information:"
+msgstr "PracovnĂ­ informace:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3845
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
+msgid "Division:"
+msgstr "Oddělení:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854
+msgid "Web Page:"
+msgstr "WWW strĂĄnka:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
-#, fuzzy
+msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
+msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele, protoĹže poĹžadovanĂŠ jmĂŠno uĹživatele se liĹĄĂ­ od pĹŻvodnĂ­ho."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele končí mezerou."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
+msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
+msgstr "Chyba 0x%04x: NeznĂĄmĂĄ chyba."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4021
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
-#, fuzzy
+"Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
 msgid "Account Info"
-msgstr "Účet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
-#, fuzzy
+msgstr "EmailovĂĄ adresa pro %s je %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
+msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4263
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
-#, fuzzy
+"truncated it for you."
+msgstr "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil příliš dlouhý"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
+msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
+msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4318
 #, c-format
 msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it and set you away."
+msgstr "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+msgstr "Nemohu zĂ­skat seznam kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+msgid "Orphans"
+msgstr "Sirotci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
 "%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
+msgstr "Maximální počet kamarádů povolených ve vašem seznamu je %d a máte jich %d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se někteří kamarádi zobrazovat jako připojení."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
+msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+msgstr "Maximální délka seznamu kamarádů překročena."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+msgid "(no name)"
+msgstr "(ŞådnÊ jmÊno)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 src/protocols/oscar/oscar.c:4805
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Nemohu přidat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Autorizace udělena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
+"Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Autorizace udělena"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Autorizace zamĂ­tnuta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
-msgstr "Výměna:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
+msgstr "Výměna:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Stav:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Přihlášen v:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5184
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Schopnosti:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 src/buddy.c:698
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
+msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
-"sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
+msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "ZĂ­skat zprĂĄvu o stavu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Znovu poŞådat o autorizaci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "NovĂŠ formĂĄtovĂĄnĂ­ je neplatnĂŠ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5607
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "NovĂŠ formĂĄtovĂĄnĂ­ jmĂŠna uĹživatele:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5658
+msgid "Change Address To: "
+msgstr "Změnit adresu na: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
+msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
 #, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
-"I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
-#, fuzzy
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Stav: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Přímé IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Získat Možnosti"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:442
+"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
+msgstr "%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5733
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Změnit heslo (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "FormĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5750
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Potvrdit účet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5756
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ­ registrovanou adresu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Hledat kamarĂĄda podle emailu"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄm %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:445
+msgstr "Nemohu zapsat soubor %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:448
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nemohu číst soubor %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
+#, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:451
+msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s není v součastnosti přihlášen."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:454
+msgstr "%s není momentálně přihlášen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Výstraha %s není dovolena."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:457
-#, fuzzy
+msgstr "VarovĂĄnĂ­ %s nenĂ­ povoleno."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:460
+msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat %s není přístupný."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:463
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Chat v %s nenĂ­ dostupnĂ˝."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:466
+msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Ztratil jste o zprávu od %s protože byla příliš dlouhá."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:469
+msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Ztratil jste zprávu od %s protože byla poslána příliš rychle."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:472
+msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
-msgstr "Selhání."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:475
+msgstr "SelhĂĄnĂ­."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "Too many matches."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:478
+msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:481
+msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:484
+msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Vyhladávání podle emailu je omezeno."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:487
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄnĂ­ podle emailu omezeno."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ignorované klíčové slovo."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "No keywords."
-msgstr "Žádné klíčové slovo."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+msgstr "Žádné klíčové slovo."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "User has no directory information."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Stát není podporován."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+msgstr "Země není podporována."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Neznámé selhání: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ selhĂĄnĂ­: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Služba je dočasne nepřístupná."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Vaše Úroveň výstrahy je příliš vysoká pro přihlášení."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:560
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste "
-"toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě "
-"déle."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:562
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
+#, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Objevila se, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Spojení ukončené"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
+msgstr "Spojení uzavřeno"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Čekejte na odezvu..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
+msgstr "Čekám na odpověď..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:684
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:826
-#, fuzzy
+msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:869
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
+msgstr "Změna hesla úspěšná"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
+msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1265
+msgstr "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen dočasné, buďte prosím trpěliví."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1316
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1445
+msgstr "Získat informace adresáře"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1440
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Nastavit informace adresáře"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1495
 msgid "TOC Host:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1451
-#, fuzzy
+msgstr "Počítač TOC:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1501
 msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Port TOC:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1628
+#, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
-#: src/protocols/toc/toc.c:1903
-#, fuzzy
+msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1817
+msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1868
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1900
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1947
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056
 msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Uložit jako..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1979
+msgstr "Gaim - UloĹžit jako..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1980
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1985
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
+msgstr "%s vås Şådå, abyste jim poslali soubor"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065
 msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
-#, fuzzy
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
+msgstr "VaĹĄe zprĂĄva Yahoo! nebyla odeslĂĄna."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Nejsem doma"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Nejsem u stolu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Nejsem v kanceláři"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Na dovolenĂŠ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Ĺ el jsem ven"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktivovat ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
 msgid "Pager Host:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
+msgstr "Počítač pageru:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
 msgid "Pager Port:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
+msgstr "Port pageru:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>UĹživatel:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Na %s od %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdokoli"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Class:"
-msgstr "Třída:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
+msgstr "Třída:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instance:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
 msgid "Recipient:"
-msgstr "Příjemnce:"
-
-#: src/about.c:75
+msgstr "Příjemce:"
+
+#: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "O aplikaci Gaim v%s"
-
-#: src/about.c:112
-#, fuzzy
+msgstr "O Gaim v%s"
+
+#: src/about.c:106
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n"
-"za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
-"\n"
-"URL: "
+msgstr "Gaim je modulårní klient Instant Messaging schopný pouŞívat AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zåroveň. Je napsån s pouŞitím Gtk+ a je licencovån pod GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:116
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:120
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:122
-#, fuzzy
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
-
-#: src/about.c:126
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:128
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
-"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:136
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+msgstr "  Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian 'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (vývojář)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:137
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:144
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:151
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:147
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:153
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:149
 msgid ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
-#: src/server.c:1159
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+msgstr "  Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (dřívější vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (dřívější správce)<BR>  Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR>  Mark Spencer (původní autor) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850
+#: src/server.c:1257
 msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: src/aim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Prosím zadejte svůj logon"
-
-#: src/aim.c:284
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Přihlášení"
-
-#: src/aim.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "ID: "
-
-#: src/away.c:188
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/away.c:219
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Pryč"
-
-#: src/away.c:235
+msgstr "Gaim - Pryč!"
+
+#: src/away.c:279
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "Jsem Zpět!"
-
-#: src/away.c:353
-#, fuzzy
+msgstr "Jsem zpĂĄtky!"
+
+#: src/away.c:379
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
-
-#: src/away.c:373
-#, fuzzy
+msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
+
+#: src/away.c:399
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu"
-
-#: src/away.c:561
+msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/away.c:588
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Nastav vše na 'Pryč'"
-
-#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
-#: src/buddy_chat.c:863
+msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
+
+#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+msgid ""
+"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to znovu."
+
+#: src/browser.c:567
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr "Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
+
+#: src/browser.c:582
+#, c-format
+msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s"
+
+#: src/buddy.c:332
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "_Přidat kamaráda"
+
+#: src/buddy.c:333
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Odstranit skupinu"
+
+#: src/buddy.c:334
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: src/buddy.c:340
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_ZĂ­skat Informace"
+
+#: src/buddy.c:342
+msgid "_IM"
+msgstr "_IM"
+
+#: src/buddy.c:343
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:344
+msgid "View _Log"
+msgstr "Zobrazit zĂĄz_nam"
+
+#: src/buddy.c:361
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/buddy.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#. Buddies menu
+#: src/buddy.c:640
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_KamarĂĄdi"
+
+#: src/buddy.c:641
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/KamarĂĄdi/NovĂĄ _Instant Message..."
+
+#: src/buddy.c:642
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
+
+#: src/buddy.c:643
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/KamarĂĄdi/ZĂ­skat informace o _uĹživateli..."
+
+#: src/buddy.c:645
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/KamarĂĄdi/_Zobrazovat odpojenĂŠ kamarĂĄdy"
+
+#: src/buddy.c:646
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/KamarĂĄdi/Zobrazovat _prĂĄzdnĂŠ skupiny"
+
+#: src/buddy.c:647
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
+
+#: src/buddy.c:648
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
+
+#: src/buddy.c:650
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/KamarĂĄdi/_Odpojit"
+
+#: src/buddy.c:651
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/KamarĂĄdi/_Konec"
+
+#. Tools
+#: src/buddy.c:654
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_NĂĄstroje"
+
+#: src/buddy.c:655
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Nástroje/_Pryč"
+
+#: src/buddy.c:656
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:657
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/NĂĄstroje/Akce p_rotokolu"
+
+#: src/buddy.c:659
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Nástroje/_Účty..."
+
+#: src/buddy.c:660
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..."
+
+#: src/buddy.c:661
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/NĂĄstroje/NastavenĂ­..."
+
+#: src/buddy.c:662
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/NĂĄstroje/_SoukromĂ­..."
+
+#: src/buddy.c:664
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazit systĂŠmovĂ˝ zĂĄz_nam..."
+
+#. Help
+#: src/buddy.c:667
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
+
+#: src/buddy.c:668
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
+
+#: src/buddy.c:669
+msgid "/Help/_Debug Window..."
+msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno..."
+
+#: src/buddy.c:670
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Nápověda/_O programu..."
+
+#: src/buddy.c:707
+#, c-format
+msgid "%dh%02dm"
+msgstr "%dh%02dm"
+
+#: src/buddy.c:709
+#, c-format
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#: src/buddy.c:719
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/buddy.c:729
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr "\n<b>Alias:</b>"
+
+#: src/buddy.c:730
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr "\n<b>Přezdívka:</b>"
+
+#: src/buddy.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr "\n<b>Nečinný:</b>"
+
+#: src/buddy.c:732
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr "\n<b>VarovĂĄn:</b>"
+
+#: src/buddy.c:734
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:997
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
+
+#: src/buddy.c:999
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Nečinný (%dm) "
+
+#: src/buddy.c:1003
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "VarovĂĄn (%d%%) "
+
+#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Seznam kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/buddy.c:1157
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Nástroje/Pryč"
+
+#: src/buddy.c:1160
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:1163
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/NĂĄstroje/Akce protokolu"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/buddy.c:1243
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazovat odpojenĂŠ kamarĂĄdy"
+
+#: src/buddy.c:1245
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazovat prĂĄzdnĂŠ skupiny"
+
+#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
-#: src/conversation.c:2915
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
-#: src/dialogs.c:3819
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobrazit LOG"
-
-#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: src/buddy.c:824
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Zrušit alias"
-
-#: src/buddy.c:1683
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:1701
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "[no message]"
-msgstr "(1 zpráva)"
-
-#: src/buddy.c:1732
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Klikni pro úpravu]"
-
-#: src/buddy.c:2299
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Přihlášen v: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2311
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2323
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "možnosti: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2327
-#, c-format
+#: src/buddy.c:1269
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Odeslat zprĂĄvu vybranĂŠmu kamarĂĄdovi"
+
+#: src/buddy.c:1272
+msgid "Get Info"
+msgstr "ZĂ­skat informace"
+
+#: src/buddy.c:1278
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "ZĂ­skat informace o vybranĂŠm kamarĂĄdovi"
+
+#: src/buddy.c:1286
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
+
+#: src/buddy.c:1294
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/buddy_chat.c:249
 msgid ""
-"Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"Alias: %s               \n"
-"ID: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2331
-msgid "Idle: "
-msgstr "Nečinný:"
-
-#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s prihlášen."
-
-#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s odhlášen."
-
-#: src/buddy.c:2562
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Informace o vybraném kamarádovi"
-
-#: src/buddy.c:2563
-#, fuzzy
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Poslat zprávu"
-
-#: src/buddy.c:2564
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem"
-
-#: src/buddy.c:2565
-#, fuzzy
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu"
-
-#: src/buddy.c:2615
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Buddy List"
-
-#. The file menu
-#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-#: src/buddy.c:2632
-#, fuzzy
-msgid "_Add A Buddy"
-msgstr "Pridat kamaráda"
-
-#: src/buddy.c:2634
-#, fuzzy
-msgid "_Join A Chat"
-msgstr "Pripojit se k chatu"
-
-#: src/buddy.c:2636
-#, fuzzy
-msgid "_New Message"
-msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
-
-#: src/buddy.c:2638
-#, fuzzy
-msgid "_Get User Info"
-msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#: src/buddy.c:2643
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Importuj Buddy List"
-
-#: src/buddy.c:2650
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryj ikonu"
-
-#: src/buddy.c:2657
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: src/buddy.c:2667
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts..."
-msgstr "Účty"
-
-#: src/buddy.c:2677
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/buddy.c:2683
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Akce protokolu"
-
-#: src/buddy.c:2687
-#, fuzzy
-msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "Soukromí"
-
-#: src/buddy.c:2690
-#, fuzzy
-msgid "_View System Log..."
-msgstr "Zobrazit systémový LOG"
-
-#: src/buddy.c:2695
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: src/buddy.c:2699
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Připojený"
-
-#: src/buddy.c:2700
-#, fuzzy
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Zobraz ladící okno"
-
-#: src/buddy.c:2704
-msgid "About Gaim"
-msgstr "O aplikaci Gaim"
-
-#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Buddy List"
-
-#: src/buddy.c:2772
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Pridať nového kamaráda"
-
-#: src/buddy.c:2773
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Pridat novou skupinu"
-
-#: src/buddy.c:2774
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu"
-
-#: src/buddy.c:2797
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Editovat kamarády"
-
-#: src/buddy_chat.c:269
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
+
+#: src/buddy_chat.c:262
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Pripojit se k chatu"
-
-#: src/buddy_chat.c:286
+msgstr "Připojit se k chatu"
+
+#: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Připojit se k chatu jako:"
-
-#: src/buddy_chat.c:307
+msgstr "Připojit se k chatu jako:"
+
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:301
 msgid "Join"
-msgstr "Pripojit"
-
-#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
-#: src/buddy_chat.c:1540
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvat"
-
-#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
-msgid "Buddy"
-msgstr "Kamarád"
-
-#: src/buddy_chat.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: src/buddy_chat.c:457
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti"
-
-#: src/buddy_chat.c:870
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Od-ignorovat"
-
-#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
-#: src/buddy_chat.c:1684
-#, c-format
-msgid "%d %s in room"
-msgstr "%d %s v místnosti"
-
-#: src/buddy_chat.c:957
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/conversation.c:398
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
+
+#: src/conversation.c:404
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Nemohu odeslat zprĂĄvu."
+
+#: src/conversation.c:1951
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s vstoupil do místnosti."
-
-#: src/buddy_chat.c:959
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s vstoupil do mĂ­stnosti."
+
+#: src/conversation.c:1954
+#, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s vstoupil do místnosti."
-
-#: src/buddy_chat.c:1038
+msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do mĂ­stnosti."
+
+#: src/conversation.c:2003
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je teď znám jako %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#: src/conversation.c:2046
+#, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s opustil místnost (%s)."
-
-#: src/buddy_chat.c:1098
+msgstr "%s opustil mĂ­stnost (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2048
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s opustil miestnost."
-
-#: src/buddy_chat.c:1204
-msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
-
-#: src/buddy_chat.c:1284
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
-
-#: src/buddy_chat.c:1323
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 lidí v místnosti"
-
-#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
-#: src/conversation.c:2874
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
-
-#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
-msgid "Warn"
-msgstr "Varovat"
-
-#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
-msgid "Block"
-msgstr "Blokovat"
-
-#: src/conversation.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Vlož Obrázek"
-
-#: src/conversation.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
-
-#: src/conversation.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message"
-msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká"
-
-#: src/conversation.c:2043
-#, fuzzy
-msgid "_Save Conversation"
-msgstr "Uložit konverzaci"
-
-#: src/conversation.c:2045
-msgid "View _History"
-msgstr ""
-
-#.
-#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
-#: src/conversation.c:2052
-#, fuzzy
-msgid "Insert _URL"
-msgstr "Vložit odkaz"
-
-#: src/conversation.c:2053
-#, fuzzy
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Vložit IM obrázek"
-
-#: src/conversation.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: src/conversation.c:2063
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#. Logging
-#: src/conversation.c:2068
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Logging"
-msgstr "Povolit logování"
-
-#: src/conversation.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Sounds"
-msgstr "Povolit zvuky"
-
-#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
-msgid " [TYPING]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
-msgid " [TYPED]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2689
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Conversations"
-msgstr "Gaim - Konverzace"
-
-#: src/conversation.c:2802
-#, fuzzy
-msgid "Send message as: "
-msgstr "Poslat zprávu jako: "
-
-#: src/conversation.c:3426
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
-
-#: src/conversation.c:3460
-#, fuzzy
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Zakázat animace"
-
-#: src/conversation.c:3467
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Povolit animace"
-
-#: src/conversation.c:3473
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skryj ikonu"
-
-#: src/conversation.c:3479
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Uložit ikonu jako..."
-
-#: src/dialogs.c:422
+msgstr "%s opustil mĂ­stnost."
+
+#: src/conversation.c:2232
+msgid "Last created window"
+msgstr "Poslední vytvořené okno"
+
+#: src/conversation.c:2234
+msgid "New window"
+msgstr "NovĂŠ okno"
+
+#: src/conversation.c:2236
+msgid "By group"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+#: src/conversation.c:2238
+msgid "By account"
+msgstr "Podle účtu"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Warn User"
+msgstr "Varovat uĹživatele"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Varovat"
+
+#: src/dialogs.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -2917,1274 +3359,1985 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
+"\n"
+"Toto zvýťí úroveň varovåní %s a oni budou pod vlivem tvrdťího omezení rychlosti.\n"
+
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Varovat anonymně?"
-
-#: src/dialogs.c:438
-#, fuzzy
+msgstr "Varovat _anonymně?"
+
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté."
-
-#: src/dialogs.c:458
+msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
+
+#. b->name is null after remove_buddy
+#: src/dialogs.c:418
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n"
-
-#: src/dialogs.c:706
+msgstr "Odstraňuji '%s' ze seznamu kamarådů.\n"
+
+#: src/dialogs.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:458
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Odstranit kamarĂĄda"
+
+#: src/dialogs.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:466
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:676
+msgid "New Message"
+msgstr "NovĂĄ zprĂĄva"
+
+#: src/dialogs.c:694
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
+msgstr "Zadejte prosĂ­m jmĂŠno uĹživatele, kterĂŠho chcete IM.\n"
+
+#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
 msgid "_Screenname:"
-msgstr "ID:"
-
-#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
-#, fuzzy
+msgstr "_JmĂŠno uĹživatele:"
+
+#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
 msgid "_Account:"
-msgstr "Účet"
-
-#: src/dialogs.c:804
+msgstr "_Účet:"
+
+#: src/dialogs.c:778
+msgid "Get User Info"
+msgstr "ZĂ­skat informace o uĹživateli"
+
+#: src/dialogs.c:797
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:956
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Přidat skupinu"
-
-#: src/dialogs.c:973
+msgstr "Zadejte prosĂ­m jmĂŠno uĹživatele, jehoĹž informace chcete zobrazit.\n"
+
+#: src/dialogs.c:974
+msgid "Add Group"
+msgstr "Přidat skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:991
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
-#, fuzzy
+msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
 msgid "_Group:"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/dialogs.c:1069
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Přidat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:1088
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: src/dialogs.c:1082
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Přidat kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:1101
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1107
-#, fuzzy
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1120
 msgid "Screen Name"
-msgstr "ID: "
+msgstr "JmĂŠno uĹživatele"
+
+#: src/dialogs.c:1133
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/dialogs.c:1143
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1139
+#: src/dialogs.c:1152
 msgid "Add To"
-msgstr "Přidat k"
-
-#: src/dialogs.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Pryč"
-
-#: src/dialogs.c:1479
+msgstr "Přidat do"
+
+#: src/dialogs.c:1482
+msgid "Privacy"
+msgstr "SoukromĂ­"
+
+#: src/dialogs.c:1493
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1488
+msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
+
+#: src/dialogs.c:1502
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Nastav soukromí pro:"
-
-#: src/dialogs.c:1505
+msgstr "Nastavit soukromĂ­ pro:"
+
+#: src/dialogs.c:1519
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě"
-
-#: src/dialogs.c:1509
-#, fuzzy
+msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
+
+#: src/dialogs.c:1523
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům"
-
-#: src/dialogs.c:1513
+msgstr "Povolit jen uĹživatelĹŻm na mĂŠm seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/dialogs.c:1527
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům"
-
-#: src/dialogs.c:1551
+msgstr "Povolit jen uĹživatelĹŻm nĂ­Ĺže"
+
+#: src/dialogs.c:1565
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Odmietnout všechny uživatele"
-
-#: src/dialogs.c:1555
+msgstr "OdmĂ­tnout vĹĄechny uĹživatele"
+
+#: src/dialogs.c:1569
 msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokovat uvedené uživatele"
-
-#: src/dialogs.c:1620
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1759
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1769
-msgid "Pounce Who"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1780
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1806
-msgid "Pounce When"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1816
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1825
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1834
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1843
-#, fuzzy
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1853
-msgid "Pounce Action"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1864
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Otevřít IM okno"
-
-#: src/dialogs.c:1873
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Zobrazit notifikaci"
-
-#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Send Message"
-msgstr "Poslat zprávu"
-
-#: src/dialogs.c:1903
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1925
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr ""
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1947
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: src/dialogs.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "C_ancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Blokovat uĹživatele nĂ­Ĺže"
+
+#: src/dialogs.c:1684
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Nastavit informace adresáře"
+
+#: src/dialogs.c:1692
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Informace adresáře"
+
+#: src/dialogs.c:1702
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1714
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Povolit hledĂĄnĂ­m na WWW najĂ­t vaĹĄe informace"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Dívčí jméno"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
+msgid "State"
+msgstr "StĂĄt"
+
+#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
+#: src/dialogs.c:4600
+msgid "Save"
+msgstr "UloĹžit"
+
+#: src/dialogs.c:1837
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "NovĂĄ hesla nesouhlasĂ­"
+
+#: src/dialogs.c:1842
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "Vyplňte vťechny pole"
+
+#: src/dialogs.c:1885
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "Měním heslo pro %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1893
+msgid "Original Password"
+msgstr "PĹŻvodnĂ­ heslo"
+
+#: src/dialogs.c:1904
+msgid "New Password"
+msgstr "NovĂŠ heslo"
+
+#: src/dialogs.c:1915
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "NovĂŠ heslo (znovu)"
+
+#. Build OK Button
+#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
+#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/dialogs.c:1963
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Měním informace pro %s:"
 
 #: src/dialogs.c:2044
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:2052
-msgid "Directory Info"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:2074
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás"
-
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
-msgid "First Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Prostřední jméno"
-
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
-msgid "Last Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "Jméno za svobodna"
-
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
-msgid "State"
-msgstr "Stát"
-
-#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
-#: src/dialogs.c:5216
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: src/dialogs.c:2198
-msgid "New Passwords Do Not Match"
-msgstr "Nové heslo nesouhlasí"
-
-#: src/dialogs.c:2203
-msgid "Fill out all fields completely"
-msgstr "Vyplňte všechny políčka"
-
-#: src/dialogs.c:2228
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Změna hesla"
-
-#: src/dialogs.c:2257
-msgid "Original Password"
-msgstr "Staré heslo"
-
-#: src/dialogs.c:2271
-msgid "New Password"
-msgstr "Nové heslo"
-
-#: src/dialogs.c:2285
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nové heslo (znova)"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
-#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.c:2327
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli"
-
-#: src/dialogs.c:2442
 msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: "
-
-#: src/dialogs.c:2574
+msgstr "NíŞe jsou výsledky vaťeho hledåní: "
+
+#: src/dialogs.c:2149
 msgid "Permit"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/dialogs.c:2614
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Přidat povolení"
-
-#: src/dialogs.c:2616
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Přidat zákaz"
-
-#: src/dialogs.c:2675
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Loguj konverzaci"
-
-#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
+#: src/dialogs.c:2181
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Přidat povolení"
+
+#: src/dialogs.c:2183
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Přidat zákaz"
+
+#: src/dialogs.c:2251
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "ZaznamenĂĄvat konverzaci"
+
+#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Nájít kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:2881
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací"
-
-#: src/dialogs.c:2908
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu"
-
-#: src/dialogs.c:2997
+msgstr "Hledat kamarĂĄda"
+
+#: src/dialogs.c:2432
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Hledat kamarĂĄda podle informacĂ­"
+
+#: src/dialogs.c:2459
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Hledat podle emailu"
+
+#: src/dialogs.c:2563
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Vložit odkaz"
-
-#: src/dialogs.c:3048
-msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - Přidat URL"
-
-#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
+msgstr "VloĹžit odkaz"
+
+#: src/dialogs.c:2565
+msgid "Insert"
+msgstr "VloĹžit"
+
+#: src/dialogs.c:2584
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr "Zadejte prosĂ­m URL a popis odkazu, kterĂ˝ chcete vloĹžit. Popis je nepovinnĂ˝.\n"
+
+#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vyberte barvu textu"
 
-#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-
-#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
+msgstr "Vyberte barvu pozadĂ­"
+
+#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
 msgid "Select Font"
-msgstr "Vybrat písmo"
-
-#: src/dialogs.c:3385
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importuj do:"
-
-#: src/dialogs.c:3409
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Importuj Buddy List"
+msgstr "Vyberte pĂ­smo"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3470
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:2984
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem"
-
-#: src/dialogs.c:3471
+msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
+
+#: src/dialogs.c:2985
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
-msgstr ""
+msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Vytvořit zprávu o nepřítomnosti\" pro použití bez uložení."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3478
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:2994
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu"
-
-#: src/dialogs.c:3541
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva"
-
-#: src/dialogs.c:3550
-#, fuzzy
+msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
 msgid "New away message"
-msgstr "Nová 'Pryč' zpráva"
-
-#: src/dialogs.c:3563
+msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
+
+#: src/dialogs.c:3077
 msgid "Away title: "
-msgstr "Název 'Pryč': "
-
-#: src/dialogs.c:3614
+msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
+
+#: src/dialogs.c:3122
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Uložit a Použít"
-
-#: src/dialogs.c:3618
+msgstr "UloŞit & pouŞít"
+
+#: src/dialogs.c:3126
 msgid "Use"
-msgstr "Použít"
+msgstr "PouŞít"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3752
+#: src/dialogs.c:3261
 msgid "Smile!"
-msgstr "Úsměv"
-
-#: src/dialogs.c:3841
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Alias kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Úsměv!"
+
+#: src/dialogs.c:3305
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias kamarĂĄda"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3335
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3370
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem"
-
-#: src/dialogs.c:3910
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Uložit LOG"
-
-#: src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nemohu zapisovat do %s."
+
+#: src/dialogs.c:3455
+msgid "Save Log File"
+msgstr "UloĹžit soubor zĂĄznamu"
+
+#: src/dialogs.c:3485
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
-
-#: src/dialogs.c:3967
+msgstr "Nemohu odstranit soubor %s."
+
+#: src/dialogs.c:3504
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Vymazat zĂĄznam"
+
+#: src/dialogs.c:3513
 msgid "Really clear log?"
-msgstr "Skutečně vymazat LOG?"
-
-#: src/dialogs.c:3982
-msgid "Okay"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.c:4163
+msgstr "Skutečně vymazat záznam?"
+
+#: src/dialogs.c:3558
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
+
+#: src/dialogs.c:3697
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Konverzace s %s"
+
+#: src/dialogs.c:3699
+msgid "System Log"
+msgstr "SystĂŠmovĂ˝ zĂĄznam"
+
+#: src/dialogs.c:3720
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
+
+#: src/dialogs.c:3741
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs.c:4226
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:3798
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: src/dialogs.c:4247
+#: src/dialogs.c:3820
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
 
-#: src/dialogs.c:4330
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu"
-
-#: src/dialogs.c:4347
+#: src/dialogs.c:3904
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:3921
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
+msgstr "Zadejte prosĂ­m novĂŠ jmĂŠno vybranĂŠ skupiny.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "Přejmenovat kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:4013
+msgid "New name:"
+msgstr "NovĂŠ jmĂŠno:"
+
+#: src/ft.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s nenĂ­ platnĂ˝ nĂĄzev souboru.\n"
+
+#: src/ft.c:144
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
+
+#: src/ft.c:738
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
+
+#: src/ft.c:740
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost rozbalovače"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:4436
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:4445
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Přejmenovat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:4452
-msgid "New name:"
-msgstr "Nové jméno"
-
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4529
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
-
-#: src/gaimrc.c:1348
+"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
+"\n"
+"    PŘÍKAZY:\n"
+"       uri                      ObslouĹžit URI AIM:\n"
+"       quit                     Zavřít běžící kopii Gaim\n"
+"\n"
+"    PŘEPÍNAČE:\n"
+"       -h, --help [příkaz]      Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PouŞívåní URI AIM:\n"
+"OdeslĂĄnĂ­ IM jmĂŠnu uĹživatele:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
+"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n"
+"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n"
+"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto spustíte\n"
+"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
+"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
+"beze zprĂĄvy:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n"
+"\n"
+"Připojení se k chatu:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n"
+"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n"
+"\n"
+"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n"
+"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr "\nZavřít běžící kopii Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:50
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později"
+
+#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
+msgid "boring default"
+msgstr "nudnĂĄ implicitnĂ­"
+
+#: src/gaimrc.c:1540
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s."
-
-#: src/html.c:185
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s."
+
+#: src/gtkconv.c:217
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - VloĹžit obrĂĄzek"
+
+#: src/gtkconv.c:762
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Přestat ignorovat"
+
+#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:867
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Pozvat kamarĂĄda do mĂ­stnosti chatu"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:895
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu."
+
+#: src/gtkconv.c:916
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_KamarĂĄd:"
+
+#: src/gtkconv.c:936
+msgid "_Message:"
+msgstr "Z_prĂĄva:"
+
+#: src/gtkconv.c:1963
+msgid "User is typing..."
+msgstr "UĹživatel pĂ­ĹĄe..."
+
+#: src/gtkconv.c:1971
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2078
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Odeslat jako"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2528
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Konverzace"
+
+#: src/gtkconv.c:2529
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Konverzace/_UloĹžit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2531
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit zĂĄz_nam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2533
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Konverzace/VloĹžit _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2535
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Konverzace/VloĹžit _obrĂĄzek..."
+
+#: src/gtkconv.c:2538
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2542
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_MoĹžnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:2543
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zaz_namenĂĄvĂĄnĂ­"
+
+#: src/gtkconv.c:2544
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/MoĹžnosti/Povolit _zvuky"
+
+#: src/gtkconv.c:2580
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit zĂĄznam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2582
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Konverzace/VloĹžit URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2584
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Konverzace/VloĹžit obrĂĄzek..."
+
+#: src/gtkconv.c:2586
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zaznamenĂĄvĂĄnĂ­"
+
+#: src/gtkconv.c:2588
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zvuky"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714
+#: src/gtkconv.c:4997
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Odstranit uĹživatele z vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2648
+msgid "Warn"
+msgstr "Varovat"
+
+#: src/gtkconv.c:2652
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Varovat uĹživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "ZĂ­skat informace o uĹživateli"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2662
+msgid "Block"
+msgstr "Blokovat"
+
+#: src/gtkconv.c:2666
+msgid "Block the user"
+msgstr "Blokovat uĹživatele"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvat"
+
+#: src/gtkconv.c:2727
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Pozvat uĹživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:2766
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučný"
+
+#: src/gtkconv.c:2777
+msgid "Italic"
+msgstr "KurzĂ­va"
+
+#: src/gtkconv.c:2788
+msgid "Underline"
+msgstr "PodtrĹženĂ˝"
+
+#: src/gtkconv.c:2804
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Větší velikost písma"
+
+#: src/gtkconv.c:2816
+msgid "Normal font size"
+msgstr "NormĂĄlnĂ­ velikost pĂ­sma"
+
+#: src/gtkconv.c:2828
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "MenĹĄĂ­ velikost pĂ­sma"
+
+#: src/gtkconv.c:2845
+msgid "Font Face"
+msgstr "Řez písma"
+
+#: src/gtkconv.c:2857
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Barva pozadĂ­ pĂ­sma"
+
+#: src/gtkconv.c:2869
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadĂ­"
+
+#: src/gtkconv.c:2884
+msgid "Insert image"
+msgstr "VloĹžit obrĂĄzek"
+
+#: src/gtkconv.c:2895
+msgid "Insert link"
+msgstr "VloĹžit odkaz"
+
+#: src/gtkconv.c:2906
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "VloĹžit smajlĂ­k"
+
+#: src/gtkconv.c:2959
+msgid "Topic:"
+msgstr "TĂŠma:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3006
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 lidĂ­ v mĂ­stnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:3063
+msgid "IM the user"
+msgstr "IM uĹživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:3075
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorovat uĹživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:3606
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Zavřít konverzaci"
+
+#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d osoba v mĂ­stnosti"
+msgstr[1] "%d osoby v mĂ­stnosti"
+msgstr[2] "%d osob v mĂ­stnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:4686
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "ZakĂĄzat animaci"
+
+#: src/gtkconv.c:4695
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Povolit animaci"
+
+#: src/gtkconv.c:4702
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skrýt ikonu"
+
+#: src/gtkconv.c:4708
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "UloĹžit ikonu jako..."
+
+#: src/gtkft.c:103
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítám..."
+
+#: src/gtkft.c:106
+msgid "Unknown."
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ."
+
+#: src/gtkft.c:143
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:218
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>OdesĂ­lĂĄm k:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:445
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: src/gtkft.c:452
+msgid "Filename"
+msgstr "NĂĄzev souboru"
+
+#: src/gtkft.c:459
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/gtkft.c:466
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zbývå"
+
+#: src/gtkft.c:496
+msgid "Filename:"
+msgstr "NĂĄzev souboru:"
+
+#: src/gtkft.c:497
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtkft.c:498
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: src/gtkft.c:499
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Využitý čas:"
+
+#: src/gtkft.c:500
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Zbývající čas:"
+
+#: src/gtkft.c:566
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Přenosy souborů"
+
+#: src/gtkft.c:595
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Nechat dialog otevřený"
+
+#: src/gtkft.c:605
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:614
+msgid "Show download details"
+msgstr "Zobrazit detaily o stahovĂĄnĂ­"
+
+#: src/gtkft.c:615
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Skrýt detaily o stahovåní"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:657
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:667
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: src/gtkft.c:1009
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Tento soubor neexistuje."
+
+#: src/gtkft.c:1016
+msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
+
+#: src/gtkft.c:1028
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: src/gtkft.c:1054
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Otevřít..."
+
+#: src/gtkft.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s vĂĄm chce poslat %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:342
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_KopĂ­rovat adresu odkazu"
+
+#: src/gtkimhtml.c:349
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1648
+msgid ""
+"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
+"supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr "Gaim nemohl uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1665
+msgid "Gaim - Save Image"
+msgstr "Gaim - UloĹžit obrĂĄzek"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1687
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_UloĹžit obrĂĄzek..."
+
+#: src/gtkpounce.c:108
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:280
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s vám začal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:281
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s se přihlásil"
+
+#: src/gtkpounce.c:282
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:283
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:284
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s vám přestal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:285
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s se odhlĂĄsil"
+
+#: src/gtkpounce.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s se stal nečinným"
+
+#: src/gtkpounce.c:287
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s šel pryč."
+
+#: src/gtkpounce.c:288
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr ""
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:429
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:447
+msgid "Pounce Who"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_JmĂŠno kamarĂĄda:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:488
+msgid "Pounce When"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:496
+msgid "Sign on"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/gtkpounce.c:498
+msgid "Sign off"
+msgstr "OdhlĂĄĹĄenĂ­"
+
+#: src/gtkpounce.c:502
+msgid "Return from away"
+msgstr "Návrat z nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:506
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Návrat z nečinnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:508
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Kamarád začne psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Kamarád přestane psát"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:539
+msgid "Pounce Action"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:546
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Otevřít okno IM"
+
+#: src/gtkpounce.c:547
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Zobrazit upozornění"
+
+#: src/gtkpounce.c:548
+msgid "Send a message"
+msgstr "Odeslat zprĂĄvu"
+
+#: src/gtkpounce.c:549
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/gtkpounce.c:550
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
+
+#: src/gtkpounce.c:605
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr ""
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:788
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - UloĹžit ikonu"
+
+#: src/html.c:285
+#, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Obdržené: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:223
+msgstr "Přijato: '%s'\n"
+
+#: src/html.c:323
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n"
-
-#: src/multi.c:235
-#, fuzzy
+msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
+
+#: src/list.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
+
+#: src/list.c:421
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Skupina neodstraněna"
+
+#: src/list.c:556
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno skupiny"
+
+#: src/list.c:1205
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
+
+#: src/list.c:1207
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Chyba seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/list.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn v %s"
+
+#: src/list.c:1216
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Převádím seznam kamarádů"
+
+#: src/log.c:118
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - UloĹžit konverzaci"
+
+#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
+
+#: src/log.c:247 src/log.c:263
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "SezenĂ­ IM s %s\n"
+
+#: src/log.c:250 src/log.c:266
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "SezenĂ­ IM s %s"
+
+#: src/log.c:297
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:302
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se odhlĂĄsil @ %s"
+
+#: src/log.c:307
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:312
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrĂĄtil @ %s"
+
+#: src/log.c:317
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:327
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
+
+#: src/log.c:334
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:339
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se odhlĂĄsil @ %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se vrĂĄtil @ %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se odhlĂĄsil @ %s"
+
+#: src/log.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:387
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se vrĂĄtil @ %s"
+
+#: src/log.c:392
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:398
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/main.c:177
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Zadejte prosĂ­m svĂŠ jmĂŠno uĹživatele."
+
+#: src/main.c:264
+msgid "<New User>"
+msgstr "<NovĂ˝ uĹživatel>"
+
+#: src/main.c:306
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/main.c:322
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "JmĂŠno uĹživatele:"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:356
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294
+msgid "Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­"
+
+#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146
+msgid "Sign On"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: src/multi.c:264
 msgid "Screenname"
-msgstr "ID:"
-
-#: src/multi.c:263
-#, fuzzy
+msgstr "JmĂŠno uĹživatele"
+
+#: src/multi.c:292
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/multi.c:542
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda"
-
-#: src/multi.c:585
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/multi.c:618
+msgid "Load Buddy Icon"
+msgstr "Načíst ikonu kamaráda"
+
+#: src/multi.c:661
 msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:"
-
-#: src/multi.c:598
+msgstr "Soubor ikony kamarĂĄda:"
+
+#: src/multi.c:674
 msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
+msgstr "ProchĂĄzet"
+
+#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546
 msgid "Reset"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/multi.c:620
-#, fuzzy
+msgstr "Vymazat"
+
+#: src/multi.c:705
 msgid "Login Options"
-msgstr "Možnosti písma"
-
-#: src/multi.c:630
-msgid "Screenname:"
-msgstr "ID:"
-
-#: src/multi.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/multi.c:665
+msgstr "Možnosti přihlášení"
+
+#: src/multi.c:717
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:672
+#: src/multi.c:731
+msgid "Screenname:"
+msgstr "JmĂŠno uĹživatele:"
+
+#: src/multi.c:778
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/multi.c:786
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamatovat heslo"
 
-#: src/multi.c:673
+#: src/multi.c:787
 msgid "Auto-Login"
-msgstr "Aotomatické přihlašování"
-
-#: src/multi.c:706
-#, fuzzy
+msgstr "Automatické přihlašování"
+
+#: src/multi.c:843
 msgid "User Options"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: src/multi.c:715
+msgstr "NastavenĂ­ uĹživatele"
+
+#: src/multi.c:853
 msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Upozorňování na nové zprávy"
-
-#: src/multi.c:767
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Upozorňovåní na novÊ zpråvy"
+
+#: src/multi.c:905
+#, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: src/multi.c:809
+msgstr "NastavenĂ­ %s"
+
+#: src/multi.c:948
 msgid "Register with server"
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:868
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Změnit účet"
+msgstr "Zaregistrovat se u serveru"
+
+#: src/multi.c:981
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "MoĹžnosti proxy"
+
+#: src/multi.c:995
+msgid "Proxy _Type"
+msgstr "_Typ proxy"
+
+#: src/multi.c:1004
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "PouŞít globålní nastavení proxy"
 
 #: src/multi.c:1013
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Vložte heslo"
-
-#: src/multi.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password for %s:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/multi.c:1044
-msgid "Signon"
-msgstr "Přihlásit"
-
-#: src/multi.c:1077
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Žådnå proxy"
+
+#: src/multi.c:1065
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#: src/multi.c:1101
+msgid "_User:"
+msgstr "_UĹživatel:"
+
+#: src/multi.c:1117
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: src/multi.c:1188
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Změnit účet"
+
+#: src/multi.c:1206
+msgid "Show more options"
+msgstr "Zobrazit vĂ­ce nastavenĂ­"
+
+#: src/multi.c:1206
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Zobrazit méně nastavení"
+
+#: src/multi.c:1315
+msgid "_Login"
+msgstr "_Přihlásit se"
+
+#: src/multi.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for %s.\n"
+"\n"
+msgstr "Zadejte prosĂ­m svĂŠ heslo pro %s.\n\n"
+
+#: src/multi.c:1344
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: src/multi.c:1383
 msgid "TOC not found."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1078
+msgstr "TOC nenalezen."
+
+#: src/multi.c:1384
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1084
-#, fuzzy
+msgstr "Pokusili jste se přihlásit k účtu IM pomocí protokolu TOC. Protože tento protokol je horší než OSCAR, je nyní implicitně překládán jako zásuvný modul. Pro přihlášení tento účet upravte pro použití OSCAR nebo načtěte zásuvný modul TOC."
+
+#: src/multi.c:1390
 msgid "Protocol not found."
-msgstr "Akce protokolu"
-
-#: src/multi.c:1085
+msgstr "Protokol nenalezen."
+
+#: src/multi.c:1391
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
-msgstr ""
-"Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol "
-"nemá funkci přihlášení"
-
-#: src/multi.c:1138
+msgstr "Nemůžete se přihlásit k tomuto účtu; nemáte načtený protokol, který používá, nebo protokol nemá funkci přihlášení."
+
+#: src/multi.c:1467
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s"
-
-#: src/multi.c:1139
+msgstr "Jste si jisti, Ĺže chcete odstranit %s?"
+
+#: src/multi.c:1468
 msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: src/multi.c:1187
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Editor účtů"
-
-#: src/multi.c:1257
-#, fuzzy
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/multi.c:1497
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor účtů"
+
+#: src/multi.c:1562
 msgid "_Modify"
-msgstr "Změnit"
-
-#: src/multi.c:1308
-#, fuzzy
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: src/multi.c:1610
 msgid "Done."
-msgstr "Žádne"
-
-#: src/multi.c:1448
-#, fuzzy
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/multi.c:1840
 msgid "Signon: "
-msgstr "Prihlásit: %s"
-
-#: src/multi.c:1505
-#, fuzzy
-msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim - Editor účtů"
-
-#: src/multi.c:1517
-#, fuzzy
+msgstr "Přihlásit: "
+
+#: src/multi.c:1898
+msgid "Signon"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/multi.c:1910
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/multi.c:1574
+msgstr "ZruĹĄit vĹĄe"
+
+#: src/multi.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s: %s"
 msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/multi.c:1984
+#, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit"
-
-#: src/multi.c:1594
+msgstr "%s se nemohl přihlásit"
+
+#: src/multi.c:1985
 msgid "Signon Error"
-msgstr "Chyba při přihlašování"
-
-#: src/multi.c:1604
+msgstr "Chyba při přihlašování"
+
+#: src/multi.c:1996
 msgid "Notice"
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1614
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Upozornění"
+
+#: src/multi.c:2008
+#, c-format
 msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s byl odhlášen"
-
-#: src/multi.c:1615
-#, fuzzy
+msgstr "%s byl odhlĂĄĹĄen"
+
+#: src/multi.c:2009
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Chyba spojení"
-
-#: src/perl.c:343
+msgstr "Chyba spojenĂ­"
+
+#: src/perl.c:386
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:180
-#, fuzzy
+msgstr "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
+
+#: src/prefs.c:193
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Všeobecné možnosti"
-
-#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
-#. This really shouldn't be in preferences at all
-#: src/prefs.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Show _debug window"
-msgstr "Zobraz ladící okno"
-
-#: src/prefs.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "MoĹžnosti rozhranĂ­"
+
+#: src/prefs.c:195
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
+
+#: src/prefs.c:374
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
+
+#: src/prefs.c:407
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs.c:441
 msgid "Style"
-msgstr "Stát"
-
-#: src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+msgstr "Styl"
+
+#: src/prefs.c:442
 msgid "_Bold"
-msgstr "Tučný"
-
-#: src/prefs.c:202
-#, fuzzy
+msgstr "_Tučný"
+
+#: src/prefs.c:443
 msgid "_Italics"
-msgstr "Kurzíva"
-
-#: src/prefs.c:203
-#, fuzzy
+msgstr "_KurzĂ­va"
+
+#: src/prefs.c:444
 msgid "_Underline"
-msgstr "Podtržený"
-
-#: src/prefs.c:204
-#, fuzzy
+msgstr "_PodtrĹženĂ˝"
+
+#: src/prefs.c:445
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Přeškrtnutý text"
-
-#: src/prefs.c:206
-#, fuzzy
+msgstr "_Přeškrtnutý"
+
+#: src/prefs.c:447
 msgid "Face"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/prefs.c:209
-#, fuzzy
+msgstr "Řez"
+
+#: src/prefs.c:450
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Vložit smajlík"
-
-#: src/prefs.c:221
-#, fuzzy
+msgstr "Používat vlastní _řez"
+
+#: src/prefs.c:464
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Vložit smajlík"
-
-#: src/prefs.c:228
+msgstr "PouŞívat vlastní _velikost"
+
+#: src/prefs.c:472
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:477
 msgid "_Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: src/prefs.c:249
-#, fuzzy
+msgstr "Barva _textu"
+
+#: src/prefs.c:494
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
-#, fuzzy
+msgstr "Barva _pozadĂ­"
+
+#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení kamarádů"
-
-#: src/prefs.c:274
-#, fuzzy
+msgstr "ZobrazenĂ­"
+
+#: src/prefs.c:520
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Zobraz grafické smajlíky"
-
-#: src/prefs.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Zobrazovat grafickĂŠ _smajlĂ­ky"
+
+#: src/prefs.c:521
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv"
-
-#: src/prefs.c:276
-#, fuzzy
+msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
+
+#: src/prefs.c:522
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Zobraz URL jako odkazy"
-
-#: src/prefs.c:278
-#, fuzzy
+msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
+
+#: src/prefs.c:524
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo"
-
-#: src/prefs.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
+
+#: src/prefs.c:527
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignoruj barvy"
-
-#: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorovat _barvy"
+
+#: src/prefs.c:528
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignoruj písmo"
-
-#: src/prefs.c:283
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorovat _řezy písma"
+
+#: src/prefs.c:529
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignoruj velikost písma"
-
-#: src/prefs.c:297
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorovat _velikosti pĂ­sma"
+
+#: src/prefs.c:542
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprĂĄvu"
+
+#: src/prefs.c:543
 msgid "_Enter sends message"
-msgstr "Enter pošle zprávu"
-
-#: src/prefs.c:298
-#, fuzzy
+msgstr "_Enter odeĹĄle zprĂĄvu"
+
+#: src/prefs.c:544
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Control-Enter pošle zprávu"
-
-#: src/prefs.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "_Control-Enter odeĹĄle zprĂĄvu"
+
+#: src/prefs.c:546
 msgid "Window Closing"
-msgstr "IM okno"
-
-#: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
+msgstr "ZavĂ­rĂĄnĂ­ okna"
+
+#: src/prefs.c:547
 msgid "E_scape closes window"
-msgstr "Klávesa Escape zavře okno"
-
-#: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
+msgstr "_Escape zavře okno"
+
+#: src/prefs.c:548
 msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno"
-
-#: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
+msgstr "Control-_W zavře okno"
+
+#: src/prefs.c:551
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
-
-#: src/prefs.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží značky _HTML"
+
+#: src/prefs.c:552
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
-
-#: src/prefs.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Dole"
-
-#: src/prefs.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat"
-
-#: src/prefs.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách"
-
-#: src/prefs.c:322
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Okno Buddy Listu"
-
-#: src/prefs.c:323
-#, fuzzy
-msgid "_Save window size/position"
-msgstr "Ulož velikost/pozici okna"
-
-#: src/prefs.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Zvětšit okno při událostech"
-
-#: src/prefs.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Group Display"
-msgstr "Zobrazení skupin"
-
-#: src/prefs.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády"
-
-#: src/prefs.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Zobraz čísla ve skupinách"
-
-#: src/prefs.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Zobrazení kamarádů"
-
-#: src/prefs.c:331
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Zobraz úroveň varování"
-
-#: src/prefs.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Zobraz dobu nečinnosti"
-
-#: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Nečinní kamarádí šedě"
-
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "IM okno"
-
-#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
-#, fuzzy
+msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
+
+#: src/prefs.c:565
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "LiĹĄta nĂĄstrojĹŻ seznamu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Zobraz tlačítka jako:"
-
-#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
+msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
+
+#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689
 msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
+msgstr "ObrĂĄzky"
+
+#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "Obrázky a text"
-
-#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
-#, fuzzy
+msgstr "ObrĂĄzky a text"
+
+#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075
+msgid "None"
+msgstr "ŽådnÊ"
+
+#: src/prefs.c:573
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Z_výšit okno při událostech"
+
+#: src/prefs.c:575
+msgid "Group Display"
+msgstr "ZobrazenĂ­ skupin"
+
+#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
+#: src/prefs.c:577
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
+
+#: src/prefs.c:579
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "ZobrazenĂ­ kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:580
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Zobrazovat _ikony kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:581
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
+
+#: src/prefs.c:586
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
+
+#: src/prefs.c:591
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
+
+#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konverzace"
+
+#: src/prefs.c:617
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: src/prefs.c:625
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+msgstr "Zobrazovat IM všechny chaty v _jediném okně se záložkami."
+
+#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694
 msgid "New window _width:"
-msgstr "Výška nového okna:"
-
-#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
-#, fuzzy
+msgstr "_Šířka nového okna:"
+
+#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Šířka nového okna:"
-
-#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
-#, fuzzy
+msgstr "_Výťka novÊho okna:"
+
+# FIXME: widget should not appear in UI
+#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696
 msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "Výška vstupního okénka:"
-
-#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
-#, fuzzy
+msgstr "Výťka v_stupního pole:"
+
+#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Zvětšit okno při událostech"
-
-#: src/prefs.c:362
-#, fuzzy
+msgstr "Z_výšit okno při událostech"
+
+#: src/prefs.c:655
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Schovat okno při událostech"
-
-#: src/prefs.c:365
+msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
+
+#: src/prefs.c:658
 msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Kamarádova ikona"
-
-#: src/prefs.c:366
-#, fuzzy
+msgstr "Ikony kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:659
 msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "Skryj ikony kamarádů"
-
-#: src/prefs.c:367
-#, fuzzy
+msgstr "Skrýt _ikony kamarådů"
+
+#: src/prefs.c:660
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
-msgstr "zakázat animace"
-
-#: src/prefs.c:370
-#, fuzzy
+msgstr "ZakĂĄzat _animaci ikon kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:663
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně"
-
-#: src/prefs.c:372
-#, fuzzy
+msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
+
+#: src/prefs.c:664
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Zobrazovat a_liasy v zĂĄloĹžkĂĄch/nadpisech"
+
+#: src/prefs.c:666
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Zobrazit notifikaci"
-
-#: src/prefs.c:373
-#, fuzzy
+msgstr "Upozornění na psaní"
+
+#: src/prefs.c:667
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete"
-
-#: src/prefs.c:405
+msgstr "Upozornit kamarĂĄdy, Ĺže jim _pĂ­ĹĄete"
+
+#: src/prefs.c:699
 msgid "Tab Completion"
-msgstr "Tab dokončí"
-
-#: src/prefs.c:406
-#, fuzzy
+msgstr "Dokončování tabelátorem"
+
+#: src/prefs.c:700
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Tab-dokončí přezdívku"
-
-#: src/prefs.c:407
-#, fuzzy
+msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
+
+#: src/prefs.c:701
 msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Tab dokončí"
-
-#: src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
+
+#: src/prefs.c:704
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
-msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne"
-
-#: src/prefs.c:411
+msgstr "Zobrazovat přicházející/_odcházející lidi v okně"
+
+#: src/prefs.c:705
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:427
+msgstr "O_barvovat jmĂŠna uĹživatelĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:722
 msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
-#, fuzzy
+msgstr "ZĂĄloĹžky IM"
+
+#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
 msgid "Tab _placement:"
-msgstr "Poloha tabulky:"
-
-#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
+msgstr "_Umístění záložek:"
+
+#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734
 msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
-#, fuzzy
+msgstr "Nahoře"
+
+#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
+#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: src/prefs.c:434
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:729
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
-msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
-
-#: src/prefs.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech"
-
-#: src/prefs.c:437
-#, fuzzy
+msgstr "Zobrazovat všechny _instant message v jednom okně se záložkami"
+
+#: src/prefs.c:732
 msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/prefs.c:444
-#, fuzzy
+msgstr "ZĂĄloĹžky chatu"
+
+#: src/prefs.c:739
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
-
-#: src/prefs.c:447
-msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
-"window."
-msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami"
-
-#: src/prefs.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Buddy List"
-
-#: src/prefs.c:471
+msgstr "Zobrazovat všechny _chaty v jednom okně se záložkami"
+
+#: src/prefs.c:742
+msgid "Tab Options"
+msgstr "MoĹžnosti zĂĄloĹžek"
+
+#: src/prefs.c:743
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
+
+#: src/prefs.c:763
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Typ proxy"
 
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:764
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Typ proxy"
-
-#: src/prefs.c:473
-#, fuzzy
+msgstr "_Typ proxy:"
+
+#: src/prefs.c:765
 msgid "No proxy"
-msgstr "Bez proxy"
-
-#: src/prefs.c:483
+msgstr "Žådnå proxy"
+
+#: src/prefs.c:770
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy Server"
-
-#: src/prefs.c:496
-#, fuzzy
+msgstr "Proxy server"
+
+#: src/prefs.c:783
 msgid "_Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#: src/prefs.c:510
+msgstr "_Počítač"
+
+#: src/prefs.c:797
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/prefs.c:526
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:813
 msgid "_User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: src/prefs.c:540
-#, fuzzy
+msgstr "_UĹživatel"
+
+#: src/prefs.c:827
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Heslo"
-
-#. Registered default browser is used by Windows
-#: src/prefs.c:577
+msgstr "_Heslo"
+
+#: src/prefs.c:848
+#, c-format
+msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat."
+
+#: src/prefs.c:869
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/prefs.c:870
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/prefs.c:871
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/prefs.c:872
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:873
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/prefs.c:881
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: src/prefs.c:905
 msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:578
-#, fuzzy
+msgstr "Výběr prohlížeče"
+
+#: src/prefs.c:909
 msgid "_Browser"
-msgstr "Prohlížeč"
-
-#: src/prefs.c:582
-msgid "Manual"
-msgstr "Návod"
-
-#: src/prefs.c:606
-#, fuzzy
+msgstr "_Prohlížeč"
+
+#: src/prefs.c:917
+msgid "_Manual: "
+msgstr "_Ruční: "
+
+#: src/prefs.c:932
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Nastavení proxy"
-
-#: src/prefs.c:607
-#, fuzzy
+msgstr "Možnosti prohlížeče"
+
+#: src/prefs.c:933
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Standartně otevři nové okno"
-
-#: src/prefs.c:622
-#, fuzzy
+msgstr "Implicitně otevřít nové _okno"
+
+#: src/prefs.c:947
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: src/prefs.c:623
-#, fuzzy
+msgstr "ZĂĄznamy zprĂĄv"
+
+#: src/prefs.c:948
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: src/prefs.c:624
-#, fuzzy
+msgstr "Zaz_namenĂĄvat vĹĄechny instant message"
+
+#: src/prefs.c:949
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Logovat všechny rozhovory"
-
-#: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
+msgstr "ZaznamenĂĄvat vĹĄechny _chaty"
+
+#: src/prefs.c:950
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Vymaž HTML z LOGů"
-
-#: src/prefs.c:627
-#, fuzzy
+msgstr "Odstranit ze zĂĄznamĹŻ _HTML"
+
+#: src/prefs.c:952
 msgid "System Logs"
-msgstr "Zobrazit systémový LOG"
-
-#: src/prefs.c:628
-#, fuzzy
+msgstr "ZĂĄznamy systĂŠmu"
+
+#: src/prefs.c:953
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí"
-
-#: src/prefs.c:630
-#, fuzzy
+msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
+
+#: src/prefs.c:955
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými"
-
-#: src/prefs.c:632
-#, fuzzy
+msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
+
+#: src/prefs.c:957
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se"
-
-#: src/prefs.c:633
-#, fuzzy
+msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
+
+#: src/prefs.c:958
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
-
-#: src/prefs.c:635
-#, fuzzy
+msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
+
+#: src/prefs.c:960
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda"
-
-#: src/prefs.c:667
+msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
+
+#: src/prefs.c:993
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Možnosti zvuku"
-
-#: src/prefs.c:668
-#, fuzzy
+msgstr "MoĹžnosti zvuku"
+
+#: src/prefs.c:994
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Žádné zvuky při přihlášení"
-
-#: src/prefs.c:669
-#, fuzzy
+msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení"
+
+#: src/prefs.c:995
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Zvuky při 'Preč'"
-
-#: src/prefs.c:672
-#, fuzzy
+msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
+
+#: src/prefs.c:998
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Metody zvuku"
-
-#: src/prefs.c:673
-#, fuzzy
+msgstr "Metoda zvuku"
+
+#: src/prefs.c:999
 msgid "_Method"
-msgstr "Metody zvuku"
-
-#: src/prefs.c:676
+msgstr "_Metoda"
+
+#: src/prefs.c:1002
 msgid "Console beep"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#: src/prefs.c:687
+msgstr "PĂ­pnutĂ­ konzoly"
+
+#: src/prefs.c:1004
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomatickĂĄ"
+
+#: src/prefs.c:1011
 msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:696
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs.c:1020
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n"
-"(%s pro jméno souboru)"
-
-#: src/prefs.c:732
-#, fuzzy
+"_Příkaz zvuku\n"
+"(%s pro nĂĄzev souboru)"
+
+#: src/prefs.c:1058
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'"
-
-#: src/prefs.c:733
-#, fuzzy
+msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
+
+#: src/prefs.c:1059
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty"
-
-#: src/prefs.c:734
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'"
-
-#: src/prefs.c:736
-#, fuzzy
+msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
+
+#: src/prefs.c:1061
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
-
-#: src/prefs.c:739
+msgstr "Automatická odpověď"
+
+#: src/prefs.c:1064
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:741
-#, fuzzy
+msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
+
+#: src/prefs.c:1066
 msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
-
-#: src/prefs.c:742
-#, fuzzy
+msgstr "_Neodesílat automatickou odpověď"
+
+#: src/prefs.c:1067
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti"
-
-#: src/prefs.c:743
-#, fuzzy
+msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
+
+#: src/prefs.c:1068
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
-msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď"
-
-#: src/prefs.c:749
+msgstr "Neodesílat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích"
+
+#: src/prefs.c:1074
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:750
-msgid "None"
-msgstr "Žádne"
-
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
+msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
+
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Gaim usage"
-msgstr "Použít Gaim"
-
-#: src/prefs.c:754
-#, fuzzy
+msgstr "PouĹžitĂ­ Gaim"
+
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "X usage"
-msgstr "Použít X"
-
-#: src/prefs.c:756
-#, fuzzy
+msgstr "PouĹžitĂ­ X"
+
+#: src/prefs.c:1081
 msgid "Windows usage"
-msgstr "IM okno"
-
-#: src/prefs.c:763
-#, fuzzy
+msgstr "PouĹžitĂ­ Windows"
+
+#: src/prefs.c:1088
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Pryč"
-
-#: src/prefs.c:764
+msgstr "Automatická nepřítomnost"
+
+#: src/prefs.c:1089
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:765
+msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
+
+#: src/prefs.c:1090
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:770
-#, fuzzy
+msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
+
+#: src/prefs.c:1096
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "'Pryč' zprávy"
-
-#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:813
+msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
+
+#: src/prefs.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:818
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">WWW strĂĄnka:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">NĂĄzev souboru:</span>\t%s"
+
+#: src/prefs.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4193,108 +5346,120 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1003
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">NĂĄzev souboru:</span>  %s"
+
+#: src/prefs.c:1276
+msgid "Load"
+msgstr "Načítat"
+
+#: src/prefs.c:1283
+msgid "Name"
+msgstr "NĂĄzev"
+
+#: src/prefs.c:1330
 msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1108
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Nastavení zvuku"
-
-#: src/prefs.c:1217
-#, fuzzy
+msgstr "Detaily"
+
+#: src/prefs.c:1428
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Výběr zvuku"
+
+#: src/prefs.c:1519
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: src/prefs.c:1526
+msgid "Event"
+msgstr "UdĂĄlost"
+
+#: src/prefs.c:1542
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: src/prefs.c:1225
+msgstr "Otestovat"
+
+#: src/prefs.c:1550
 msgid "Choose..."
-msgstr "Vyberte..."
-
-#: src/prefs.c:1353
-#, fuzzy
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: src/prefs.c:1672
 msgid "_Edit"
-msgstr "Edituj"
-
-#: src/prefs.c:1391
-#, fuzzy
+msgstr "_Upravit"
+
+#: src/prefs.c:1710
 msgid "Interface"
-msgstr "Instance:"
-
-#: src/prefs.c:1392
-#, fuzzy
+msgstr "RozhranĂ­"
+
+#: src/prefs.c:1711
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "TĂŠmata smajlĂ­kĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:1712
 msgid "Fonts"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/prefs.c:1393
-#, fuzzy
+msgstr "PĂ­sma"
+
+#: src/prefs.c:1713
 msgid "Message Text"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: src/prefs.c:1394
+msgstr "Text zprĂĄvy"
+
+#: src/prefs.c:1714
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1396
-msgid "IM Window"
-msgstr "IM okno"
-
-#: src/prefs.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Okno skupinového chatu"
-
-#: src/prefs.c:1398
+msgstr "Zkratky"
+
+#: src/prefs.c:1717
+msgid "IMs"
+msgstr "IM"
+
+#: src/prefs.c:1718
+msgid "Chats"
+msgstr "Chaty"
+
+#: src/prefs.c:1719
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1399
+msgstr "ZĂĄloĹžky"
+
+#: src/prefs.c:1720
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:1400
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/prefs.c:1723
 msgid "Browser"
-msgstr "Prohlížeč"
-
-#: src/prefs.c:1402
+msgstr "Prohlížeč"
+
+#: src/prefs.c:1725
 msgid "Logging"
-msgstr "Logování"
-
-#: src/prefs.c:1403
+msgstr "ZaznamenĂĄvĂĄnĂ­"
+
+#: src/prefs.c:1726
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: src/prefs.c:1404
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1727
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: src/prefs.c:1405
-#, fuzzy
+msgstr "UdĂĄlosti zvukĹŻ"
+
+#: src/prefs.c:1728
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Název 'Pryč': "
-
-#: src/prefs.c:1406
-#, fuzzy
+msgstr "Pryč / nečinný"
+
+#: src/prefs.c:1729
 msgid "Away Messages"
-msgstr "'Pryč' zprávy"
-
-#: src/prefs.c:1408
+msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
+
+#: src/prefs.c:1731
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1447
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Nastavení"
-
-#: src/prefs.c:1565
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Debug Window"
-msgstr "Zobraz ladící okno"
+msgstr "ZĂĄsuvnĂŠ moduly"
+
+#: src/prefs.c:1890
+msgid "Debug Window"
+msgstr "LadicĂ­ okno"
 
 #: src/prpl.c:100
 msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr ""
+msgstr "DetekovĂĄn protokol ICQ."
 
 #: src/prpl.c:101
 msgid ""
@@ -4302,644 +5467,265 @@
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
 "application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:252
+msgstr "Gaim načetl zásuvný modul ICQ. Tento modul je zastaralý. Proto pravděpodobně nebyl přeložen ze stejné verze zdrojových kódů jako tato aplikace a nemůže být zaručena jeho funkčnost. Pro připojování k ICQ se doporučuje používat protokol AIM/ICQ"
+
+#: src/prpl.c:293
 msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "GFaim - Dotaz"
-
-#: src/prpl.c:453
+msgstr "Gaim - Dotaz"
+
+#: src/prpl.c:367
+msgid "No actions available"
+msgstr "ŽådnÊ akce nejsou k dispozici"
+
+#: src/prpl.c:507
+#, c-format
+msgid "%s has mail from %s: %s"
+msgstr "%s mĂĄ poĹĄtu od %s: %s"
+
+#: src/prpl.c:507
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:474
+msgstr "Žádný předmět"
+
+#: src/prpl.c:509
+#, c-format
+msgid "%s has new mail."
+msgstr "%s mĂĄ novou poĹĄtu."
+
+#: src/prpl.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s mĂĄ %d novou zprĂĄvu."
+msgstr[1] "%s mĂĄ %d novĂŠ zprĂĄvy."
+msgstr[2] "%s må %d nových zpråv."
+
+#: src/prpl.c:528
 msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - Nová Pošta"
-
-#: src/prpl.c:500
+msgstr "Gaim - NovĂĄ poĹĄta"
+
+#: src/prpl.c:546
 msgid "Open Mail"
-msgstr "Otevřít poštu"
-
-#: src/prpl.c:626
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Otevřít poštu"
+
+#: src/prpl.c:741
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:634
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:749
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?"
-
-#: src/prpl.c:677
+msgstr "\n\nChcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
+
+#: src/prpl.c:751
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Informace"
+
+#: src/prpl.c:753
+msgid "Gaim - Confirm"
+msgstr "Gaim - PotvrzenĂ­"
+
+#: src/prpl.c:792
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
-msgstr ""
-"Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet."
-
-#: src/prpl.c:714
-#, fuzzy
+msgstr "Momentálně nemáte k dispozici žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nové účty."
+
+#: src/prpl.c:829
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registrace"
 
-#: src/prpl.c:728
+#: src/prpl.c:841
 msgid "Registration Information"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:745
-#, fuzzy
+msgstr "Registrační informace"
+
+#: src/prpl.c:854
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovat"
 
-#: src/server.c:56
+#: src/server.c:54
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo"
-
-#: src/server.c:648
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Zadejte prosĂ­m svĂŠ heslo"
+
+#: src/server.c:709
+#, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d zpráv)"
-
-#: src/server.c:654
-#, fuzzy
+msgstr "(%d zprĂĄv)"
+
+#: src/server.c:721
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 zpráva)"
-
-#: src/server.c:966
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/server.c:967
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: src/server.c:1163
-#, fuzzy
+msgstr "(1 zprĂĄva)"
+
+#: src/server.c:898 src/server.c:905
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s přihlášen."
+
+#: src/server.c:921 src/server.c:928
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s odhlĂĄĹĄen."
+
+#: src/server.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s byl právě varován od %s.\n"
+"Vaťe novå úroveň varovåní je %d%%"
+
+#: src/server.c:964
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "anonymnĂ­ osoby"
+
+#: src/server.c:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"UĹživatel '%s' zve %s do mĂ­stnosti chatu kamarĂĄdĹŻ: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1059
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "UĹživatel '%s' zve %s do mĂ­stnosti chatu kamarĂĄdĹŻ: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1065
+msgid "Buddy Chat Invite"
+msgstr "PozvĂĄnĂ­ k chatu kamarĂĄdĹŻ"
+
+#: src/server.c:1261
 msgid "More Info"
-msgstr "Víc informací"
-
-#: src/sound.c:68
-#, fuzzy
+msgstr "VĂ­ce informacĂ­"
+
+#: src/sound.c:78
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kamarádova ikona"
-
-#: src/sound.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Buddy List"
-
-#: src/sound.c:70
-msgid "Message received"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:71
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: src/sound.c:73
-msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:74
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:75
-msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:76
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Kamarád se přihlásí"
 
 #: src/sound.c:79
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "KamarĂĄd se odhlĂĄsĂ­"
+
+#: src/sound.c:80
+msgid "Message received"
+msgstr "Zpráva přijata"
+
+#: src/sound.c:81
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
+
+#: src/sound.c:82
+msgid "Message sent"
+msgstr "ZprĂĄva odeslĂĄna"
+
+#: src/sound.c:83
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Osoba vstoupĂ­ do chatu"
+
+#: src/sound.c:84
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Osoba opustĂ­ chat"
+
+#: src/sound.c:85
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Vy mluvĂ­te v chatu"
+
+#: src/sound.c:86
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "JinĂ­ mluvĂ­ v chatu"
+
+#: src/sound.c:89
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-#~ "connection?"
-#~ msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
-#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-#~ "uživatel <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG "
-#~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Authorization Granted"
-#~ msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným "
-#~ "uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete "
-#~ "si pokračovat?"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Internetová stránka"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Heslo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O aplikaci Gaim"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr "Nahrát skript"
-
-#~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "Zrušit všechny skripty"
-
-#~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr "Seznam scriptů"
-
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Šeptat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Ulož konverzaci"
-
-#~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "Nastavuji pozici na %d\n"
-
-#~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr "Tučný text"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Tučný"
-
-#~ msgid "Italics Text"
-#~ msgstr "Kurzíva"
-
-#~ msgid "Italics"
-#~ msgstr "Kurzíva"
-
-#~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Podtržený text"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podtržený"
-
-#~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "Přeškrtnutý text"
-
-#~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "Přeškrtnutý"
-
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmenšit velikost písma"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malý"
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Normálna veľkost písma"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normální"
-
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zvětšit velikost písma"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Velký"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Barva textu"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Barva pozadí"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Odkaz"
-
-#~ msgid "Insert smiley face"
-#~ msgstr "Vložit smajlík"
-
-#~ msgid "Smiley"
-#~ msgstr "Smajlík"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Zvuk"
-
-#~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
-
-#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "opravdu chcete varovat %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Odstranit %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Buddy"
-#~ msgstr "Přejmenovat kamaráda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove '%s' from\n"
-#~ "your buddy list. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n"
-#~ "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?"
-
-#~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - IM uživatel"
-
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Uživatel:"
-
-#~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Přidat skupinu"
-
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Přidat kamaráda"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "Allow List"
-#~ msgstr "Seznam povolených"
-
-#~ msgid "Block List"
-#~ msgstr "Seznam blokovaných"
-
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Alias kamaráda"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Přejmenovat skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-#~ msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "Select Autos"
-#~ msgstr "Vybrat automatické"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Vybrat žádné"
-
-#~ msgid "Sign On/Off"
-#~ msgstr "Prihlásit/Odhlásit"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugin List"
-#~ msgstr "Gaim - Seznam pluginů"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - Pluginy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loaded Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - Pluginy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected Plugin"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Cesta k souboru:"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nahrát"
-
-#~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Nahraj plugin ze souboru"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "Nastavení zvoleného pluginu"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "Obnovit zvolený plugin"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "Zrušit zvolený plugin"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Zavři toto okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "Použít tlačítka bez okrajů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Zvětšit okno při událostech"
-
-#~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim ladící výstupní okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
-#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
-#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
-#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné "
-#~ "verze zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, "
-#~ "nemůžu Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo "
-#~ "protokol nahrát."
-
-#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený."
-
-#~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "Akceptovat?"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu infomace"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)"
-
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "Změna hesla selhala (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Změna hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Změna hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr "Nesprávne jméno"
-
-#~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "Chyba MSN"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Chyba Chatu!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Chat"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Důvod neznámý"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Varovat uživatele?"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Chyba Chatu"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!"
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Pokouším se přihlásit...."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna."
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Pryč."
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "O..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Chyba zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - Chyba změny hesla"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Chyba nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Chyba při Přihlašování"
-
-#~ msgid "Login Error"
-#~ msgstr "Chyba při Přihlašování"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perlové skripty"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Zobraz Buddy List u appletu"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edituj"
-
-#~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "Chyba Protokolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Akce protokolu"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odpojit"
-
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Varován"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr ""
-#~ "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Různé"
-
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "Reportuj doby nečinnosti"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL ???"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n"
-#~ "prosím, README soubor kvůli detailům."
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Buddy List Options"
-#~ msgstr "Možnosti Buddy Listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "Možnosti konverzace"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Možnosti klávesnice"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "Voľby IM"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti okna"
-
-#~ msgid "Tab Placement"
-#~ msgstr "Poloha záložky"
-
-#~ msgid "Chat Options"
-#~ msgstr "Možnosti chatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Kurzíva"
-
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "Vzhled písma pro text"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Velikost písma pro text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Přehrát zvuk při:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Automaticky 'Pryč' po"
-
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "minut používání"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Udělej 'Preč'"
-
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "Možnosti Soukromí"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Hlavní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Konverzace"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "KFM"
+msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
+
+# FIXME: s/name//
+#: src/sound.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
+
+#: src/sound.c:192
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale příkaz nebyl nastaven."
+
+#: src/sound.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
+
+#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "den"
+msgstr[1] "dny"
+msgstr[2] "dnĹŻ"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodin"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/util.c:1007
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nepřipojen k AIM"
+
+#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nezadána přezdívka."
+
+#: src/util.c:1091
+msgid "No roomname given."
+msgstr "NezadĂĄn nĂĄzev mĂ­stnosti."
+
+#: src/util.c:1107
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "NeplatnĂŠ URI AIM"
+
+#. 
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: src/win32/systray.c:20
+msgid "Gaim Instant Messenger"
+msgstr "Gaim Instant Messenger"
+
+#: src/win32/systray.c:21
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr "Gaim Instant Messenger - OdhlĂĄĹĄen"
+
+#: src/win32/systray.c:22
+msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+msgstr "Gaim Instant Messenger - Pryč"
+
+#: src/win32/systray.c:104
+msgid "New"
+msgstr "NovĂ˝"
+
+#: src/win32/systray.c:128
+msgid "Set Away Message"
+msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/win32/systray.c:135
+msgid "I'm Back"
+msgstr "Jsem zpět"
+
+#: src/win32/systray.c:300
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"