Mercurial > pidgin.yaz
changeset 5280:c9116905a08c
[gaim-migrate @ 5652]
Miloslav Trmac (trmac) updated the Czech translation.
on a semi-random note, why is Czech .cz buts its translations cs.po?
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 02 May 2003 01:43:34 +0000 |
parents | 36523a0d8459 |
children | eae93f3e46bd |
files | po/cs.po |
diffstat | 1 files changed, 4700 insertions(+), 3914 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Thu May 01 19:40:16 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Fri May 02 01:43:34 2003 +0000 @@ -1,1763 +1,1974 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Czech translation of gaim # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. +# Honza KrĂĄl <hkral@centrum.cz>, 2002. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.48\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" -"Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gaim VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: plugins/docklet/docklet.c:119 -msgid "New..." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 -msgid "Away" -msgstr "Pryč" - -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 -#, fuzzy +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" -msgstr "Aotomatické přihlašování" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 -msgid "Signoff" -msgstr "Odhlásit" - -#: plugins/docklet/docklet.c:151 -#, fuzzy +msgstr "AutomatickĂŠ pĹihlaĹĄovĂĄnĂ" + +#: plugins/docklet/docklet.c:98 +msgid "New Message.." +msgstr "NovĂĄ zprĂĄva.." + +#: plugins/docklet/docklet.c:99 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "PĹipojit se k chatu..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:130 +msgid "New..." +msgstr "NovĂ˝..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/oscar/oscar.c:5216 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500 +#: src/prefs.c:1057 +msgid "Away" +msgstr "PryÄ" + +#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518 +msgid "Back" +msgstr "ZpÄt" + +#: plugins/docklet/docklet.c:148 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: plugins/docklet/docklet.c:156 -#, fuzzy +msgstr "UmlÄet zvuky" + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 +msgid "File Transfers..." +msgstr "PĹenosy souborĹŻ..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Accounts..." -msgstr "Účty" - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -#, fuzzy +msgstr "ĂÄty..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:155 msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavení" - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -#, fuzzy -msgid "About Gaim..." -msgstr "O aplikaci Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +msgstr "NastavenĂ..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 +msgid "Signoff" +msgstr "OdhlĂĄsit" + +#: plugins/docklet/docklet.c:168 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: plugins/docklet/docklet.c:400 -#, fuzzy +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" +msgstr "NastavenĂ ikony v panelu" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:409 +#: plugins/docklet/docklet.c:452 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:421 -#, fuzzy -msgid "Tray Icon" -msgstr "Kamarádova ikona" - -#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 +msgstr "_SkrĂ˝t novĂŠ ikony dokud nenĂ kliknuto na ikonu v panelu" + +#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona v panelu" + +#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:424 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:430 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "Komunikuje s apletem OznamovacĂ oblast (napĹ. v GNOME nebo KDE) pro zobrazenĂ aktuĂĄlnĂho stavu Gaim, umoĹžnÄnĂ rychlĂŠho pĹĂstupu k Äasto pouĹžĂvanĂ˝m funkcĂm a pĹepnutĂ zobrazovĂĄnĂ seznamu kamarĂĄdĹŻ nebo pĹihlaĹĄovacĂho okna. TakĂŠ dovoluje uklĂĄdat zprĂĄvy do fronty, dokud nenĂ kliknuto na ikonu, podobnÄ jako ICQ." + +#: plugins/autorecon.c:58 +msgid "Autoreconnect" +msgstr "Automaticky se znovu pĹipojit" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "KdyĹž jste vykopnuti pryÄ, toto vĂĄs znovu pĹipojĂ." + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Automaticky se znovu pĹipojit" + +#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat s kamarádem" - -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 -#, fuzzy +msgstr "Chat s kamarĂĄdem" + +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 +#: plugins/chatlist.c:349 msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Chat" - -#: plugins/chatlist.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Gaim Chat" + +#: plugins/chatlist.c:305 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Možnosti chatu" - -#: plugins/chatlist.c:318 +msgstr "MĂstnosti chatu" + +#: plugins/chatlist.c:316 msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 -#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 +msgstr "Obnovit" + +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795 +#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753 msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 -#: src/conversation.c:2890 +msgstr "PĹidat" + +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638 +#: src/gtkconv.c:3761 msgid "Remove" -msgstr "Zrušit" - -#: plugins/chatlist.c:336 +msgstr "Odstranit" + +#: plugins/chatlist.c:330 msgid "List of available chats" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:346 +msgstr "Seznam dostupnĂ˝ch chatĹŻ" + +#: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" +msgstr "Seznam pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch chatĹŻ" + +#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 +msgid "Chat List" +msgstr "Seznam chatĹŻ" + +#: plugins/chatlist.c:402 +msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +msgstr "Dovoluje vĂĄm pĹidat mĂstnosti chatu do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ." + +#: plugins/chatlist.c:415 +msgid "" +"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " +"to choose which rooms." +msgstr "Dovoluje vĂĄm pĹidat mĂstnosti chatu do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ. Pro zvolenĂ mĂstnostĂ kliknÄte na tlaÄĂtko nastavit." + +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "PoĹĄtovnĂ server:" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d novĂ˝ch/%d celkem)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Zkontrolovat poĹĄtu" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Kontrolovat poĹĄtu kaĹždĂ˝ch X sekund.\n" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" +msgstr "Frekvence aktualizace v minutĂĄch" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "Zadejte symboly oddÄlenĂŠ \"+\" do pole nĂĹže." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "ZaĹĄkrtnÄte toto pole pro zobrazovĂĄnĂ jen symbolĹŻ a ceny:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" +msgstr "ZaĹĄkrtnÄte toto pole pro posun zleva doprava:" #: plugins/gtik.c:994 -#, fuzzy msgid "(No" -msgstr "Ne" +msgstr "(ŽådnĂĄ" #: plugins/gtik.c:995 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Kanál:" - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "zmÄna" + +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Zobrazuje nedĂĄvno zaznamenanĂŠ konverzace v novĂ˝ch konverzacĂch " + +#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Ikonifikovat pĹi nepĹĂtomnosti" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "Ikonifikuje okno nepĹĂtomnosti a seznam kamarĂĄdĹŻ, kdyĹž jdete pryÄ." + +#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "TvĹŻrce neÄinnosti" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "UmoĹžĹuje vĂĄm ruÄnÄ nastavit, jak dlouho jste byli neÄinnĂ" + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Äas neÄinnosti" + +#: plugins/idle.c:107 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "neÄinnĂ˝ po" + +#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +msgid "minutes." +msgstr "minut." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavit" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s." - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguraÄnĂho souboru" + +#: plugins/notify.c:440 msgid "Notify plugin" -msgstr "%s prihlášen." - -#: plugins/notify.c:561 +msgstr "ZĂĄsuvnĂ˝ modul upozornÄnĂ" + +#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 +msgid "Message Notification" +msgstr "UpozornÄnĂ na zprĂĄvu" + +#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Poskytuje nÄkolik zpĹŻsobĹŻ, jak vĂĄs upozornit na nepĹeÄtenĂŠ zprĂĄvy." + +#: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:562 -#, fuzzy +msgstr "UpozorĹovat na" + +#: plugins/notify.c:622 msgid "_IM windows" -msgstr "IM okno" - -#: plugins/notify.c:567 -#, fuzzy +msgstr "Okna _IM" + +#: plugins/notify.c:627 msgid "_Chat windows" -msgstr "Okno skupinového chatu" +msgstr "Okna _chatu" #. -------------- -#: plugins/notify.c:573 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:633 msgid "Notification Methods" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: plugins/notify.c:576 +msgstr "Metody upozornÄnĂ" + +#: plugins/notify.c:636 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:587 +msgstr "PĹipojit _ĹetÄzec pĹed nadpis okna (uloĹžte stisknutĂm enter):" + +#: plugins/notify.c:647 msgid "_Quote window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:592 +msgstr "_DĂĄt nadpis okna do uvozovek" + +#: plugins/notify.c:652 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:597 +msgstr "Nastavit hint manaĹžera oken \"_URGENT\"" + +#: plugins/notify.c:657 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:602 +msgstr "VloĹžit _poÄet zprĂĄv do nadpisu okna" + +#: plugins/notify.c:662 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "" +msgstr "_UpozorĹovat i kdyĹž je konverzace aktivnĂ" #. -------------- -#: plugins/notify.c:608 -#, fuzzy +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Removal" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: plugins/notify.c:609 +msgstr "OdstranÄnĂ upozornÄnĂ" + +#: plugins/notify.c:669 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:614 +msgstr "Odstranit kdyĹž se okno konverzace stane _aktivnĂ" + +#: plugins/notify.c:674 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:619 +msgstr "Odstranit kdyĹž okno konverzace _pĹijme kliknutĂ" + +#: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:624 +msgstr "Odstranit pĹi _psanĂ do okna konverzace" + +#: plugins/notify.c:684 msgid "Appl_y" -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "_PouĹžĂt" + +#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +msgid "Text replacement" +msgstr "NĂĄhrada textu" + +#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Nahrazuje text v odchozĂch zprĂĄvĂĄch podle uĹživatelem definovanĂ˝ch pravidel." + +#: plugins/spellchk.c:429 +msgid "Text Replacements" +msgstr "NĂĄhrady textu" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You type" +msgstr "PĂĹĄete" + +#: plugins/spellchk.c:465 +msgid "You send" +msgstr "OdesĂlĂĄte" + +#: plugins/spellchk.c:491 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "PĹidat novou nĂĄhradu textu" + +#: plugins/spellchk.c:498 +msgid "You _type:" +msgstr "_PĂĹĄete:" + +#: plugins/spellchk.c:512 +msgid "You _send:" +msgstr "_OdesĂlĂĄte:" + +#: plugins/timestamp.c:72 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "ÄasovĂĄ znaÄka iChat" + +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "ZpoĹždÄnĂ" + +#: plugins/timestamp.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_PouĹžĂt" + +#: plugins/timestamp.c:129 +msgid "Timestamp" +msgstr "ÄasovĂĄ znaÄka" + +#: plugins/timestamp.c:131 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "KaĹždĂ˝ch N minut pĹidĂĄvĂĄ ke konverzacĂm ÄasovĂŠ znaÄky ve styly iChat." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:213 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "NastavenĂ gest myĹĄi" + +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "ProstĹednĂ tlaÄĂtko myĹĄi" + +#: plugins/gestures/gestures.c:225 +msgid "Right mouse button" +msgstr "PravĂŠ tlaÄĂtko myĹĄi" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:237 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_VizuĂĄlnĂ zobrazovĂĄnĂ gest" + +#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesta myĹĄi" + +#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Nemůžu se připojit" - -#: plugins/timestamp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Test" - -#: plugins/timestamp.c:75 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:72 -msgid "History" +"UmoĹžĹuje podporu gest myĹĄi v oknech konverzace.\n" +"TĂĄhnÄte prostĹednĂm tlaÄĂtkem myĹĄi pro provedenĂ urÄitĂ˝ch akcĂ:\n" +"\n" +"TĂĄhnÄte dolĹŻ a pak doprava pro uzavĹenĂ konverzace.\n" +"TĂĄhnÄte nahoru a pak doleva pro pĹepnutĂ na pĹedchozĂ konverzaci.\n" +"TĂĄhnÄte nahoru a pak doprava pro pĹepnutĂ na nĂĄsledujĂcĂ konverzaci." + +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240 +#: plugins/ticker/ticker.c:272 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Ticker kamarĂĄdĹŻ" + +#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "VodorovnÄ se posunujĂcĂ verze seznamu kamarĂĄdĹŻ." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +msgid "Opacity:" +msgstr "KrytĂ:" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "Transparency" +msgstr "PrĹŻhlednost" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" - -#: plugins/history.c:74 -#, fuzzy -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2438 +"Tento zĂĄsuvnĂ˝ modul umoĹžĹuje mÄnitelnost alfa prĹŻhlednost oken konverzace.\n" +"\n" +"* PoznĂĄmka: Tento zĂĄsuvnĂ˝ modul vyĹžaduje Win2000 nebo WinXP." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Okna IM konverzace" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "PrĹŻhlednost okna _IM" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Zobrazovat posuvnĂ˝ pruh v oknÄ IM" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Okno seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_UdrĹžovat okno seznamu kamarĂĄdĹŻ nahoĹe" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "PrĹŻhlednost okna _seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "MoĹžnosti WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "MoĹžnosti specifickĂŠ pro Windows Gaim." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "Startup" +msgstr "SpuĹĄtÄnĂ" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Spustit Gaim pĹi spuĹĄtÄnĂ Windows" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1624 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" -msgstr "Přítomen" +msgstr "PĹĂtomen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:70 +msgid "Available for friends only" +msgstr "PĹĂtomen jen pro pĹĂĄtele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Away for friends only" +msgstr "PryÄ jen pro pĹĂĄtele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +msgid "Invisible" +msgstr "NeviditelnĂ˝" #: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Přítomen jen pro přátele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Pryč jen pro přátele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: src/protocols/gg/gg.c:78 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Neviditelný jen pro přátele" - -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgstr "NeviditelnĂ˝ jen pro pĹĂĄtele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupný" - -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +msgstr "NedostupnĂ˝" + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nemůžu rozpoznat jméno hostitele." - -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgstr "Nemohu nalĂŠzt jmĂŠno poÄĂtaÄe." + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nemůžu se pripojit na server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgstr "Nemohu se pĹipojit k serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Neznámá odpověď od serveru." - -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgstr "NeplatnĂĄ odpovÄÄ od serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Chyba pri čtení ze socketu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ ze socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Chyba pri zápisu do socketu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgstr "Chyba pĹi zĂĄpisu do socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace neúspěšná" - -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgstr "Autentizace selhala." + +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Neznámy chybový kód." - -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ kĂłd chyby." + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" -msgstr "Nemůžu se připojit" - -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +msgstr "Nemohu se pĹipojit" + +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nemůžu číst ze socketu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +msgstr "Nemohu ÄĂst ze socketu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nemůžu se připojit." - -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +msgstr "Nemohu se pĹipojit." + +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" -msgstr "Čtu data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +msgstr "Ätu data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 -#, fuzzy +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" -msgstr "Čekám na klíč od serveru" - -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +msgstr "Ätu na klĂÄ serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +msgstr "VymÄĹuji hash klĂÄĹŻ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritická chyba v GG knihovně\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +msgstr "KritickĂĄ chyba v knihovnÄ GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Spojení na %s přerušeno" - -#: src/protocols/gg/gg.c:531 -#, fuzzy +msgstr "SpojenĂ k %s selhalo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nemůžu se připojit k serveru." +msgstr "Nemohu pingnout server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:532 +msgid "Send as message" +msgstr "Odeslat jako zprĂĄvu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:540 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm server GG" #: src/protocols/gg/gg.c:543 -#, fuzzy -msgid "Send as message" -msgstr "Pošli jako zprávu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:551 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Hledám GG server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:554 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Napseli jste nesprávné Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:604 -#, fuzzy +msgstr "ZadĂĄno neplatnĂŠ UIN Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +msgstr "PokouĹĄĂte se odeslat zprĂĄvu na neplatnĂŠ UIN Gadu-Gadu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +msgstr "Nemohu zĂskat vĂ˝sledky hledĂĄnĂ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu Vyhledávací Stroj" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +msgstr "VyhledĂĄvacĂ stroj Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: src/protocols/gg/gg.c:702 +msgstr "AktivnĂ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1031 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1032 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:706 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" -msgstr "Jméno" - -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +msgstr "KĹestnĂ jmĂŠno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/protocols/gg/gg.c:715 +msgstr "PĹĂjmenĂ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" -msgstr "Přezdívka" - -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +msgstr "PĹezdĂvka" + +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" -msgstr "Rok narození" - -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +msgstr "Rok narozenĂ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" -msgstr "Pohlaví" +msgstr "PohlavĂ" #. Line 5 -#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 msgid "City" -msgstr "Město" - -#: src/protocols/gg/gg.c:771 -#, fuzzy +msgstr "MÄsto" + +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List." - -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +msgstr "Na serveru Gadu-Gadu nenĂ uloĹžen seznam kamarĂĄdĹŻ." + +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." +msgstr "Nemohu importovat seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru" #: src/protocols/gg/gg.c:824 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server." +msgstr "Seznam kamarĂĄdĹŻ ĂşspÄĹĄnÄ pĹenesen na server Gadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:829 -#, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server" +msgstr "Nemohu pĹenĂŠst seznam kamarĂĄdĹŻ na server Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:835 -#, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru" +msgstr "Seznam kamarĂĄdĹŻ ĂşspÄĹĄnÄ odstranÄn ze serveru Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:840 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" +msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" +msgstr "Heslo ĂşspÄĹĄnÄ zmÄnÄno" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Heslo nemohlo být změněno" +msgstr "Heslo nemohlo bĂ˝t zmÄnÄno" #: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "" +msgstr "Chyba pĹi komunikaci se serverem Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Gaim nemohl dokonÄit vĂĄĹĄ poĹžadavek kvĹŻli problĂŠmu pĹi komunikaci s HTTP serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosĂm pozdÄji." #: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" +msgstr "Nemohu importovat seznam kamarĂĄdĹŻ Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 -#, fuzzy +msgstr "Gaim se nemohl pĹipojit k serveru seznamu kamarĂĄdĹŻ Gadu-Gadu. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 +msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +msgstr "Gaim se nemohl pĹipojit k serveru seznamu kamarĂĄdĹŻ. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +msgstr "NemĹŻĹžu pĹistupovat k adresĂĄĹi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 -#, fuzzy +msgstr "Gaim nemohl vyhledĂĄvat v adresĂĄĹi, protoĹže se nemohl pĹipojit k serveru adresĂĄĹe. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nemůžu číst ze socketu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +msgstr "Nemohu zmÄnit heslo Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +msgstr "Gaim nemohl zmÄnit vaĹĄe heslo kvĹŻli chybÄ pĹi komunikaci se serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" -msgstr "Prohledávání seznamu" - -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +msgstr "HledĂĄnĂ v adresĂĄĹi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 -#, fuzzy +msgstr "ZmÄnit heslo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 -#, fuzzy +msgstr "Importovat seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +msgstr "Exportovat seznam kamarĂĄdĹŻ na serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Smaž Buddy List ze serveru" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit seznam kamarĂĄdĹŻ ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgstr "Nemohu pĹistupovat k profilu uĹživatele." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 +msgstr "Gaim nemohl pĹistupovat k profilu tohoto uĹživatele kvĹŻli chybÄ pĹi pĹipojovĂĄnĂ k serveru adresĂĄĹe. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Nick:" -msgstr "Přezdívka:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +msgstr "PĹezdĂvka:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1324 msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Uživatel" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +msgstr "UĹživatel Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "" - -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 -#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 -#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 -#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 +msgstr "Gaim se setkal s chybou pĹi komunikaci se serverem ICQ." + +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 +#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 +#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 +msgstr "ZruĹĄit" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "UĹživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 msgid "Authorize" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 +msgstr "Autorizovat" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" -msgstr "Zamítnout" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 -#, fuzzy +msgstr "ZamĂtnout" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Pošli zprávu přes server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "Get Info" -msgstr "Získej Info" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 -#, fuzzy +msgstr "Odeslat zprĂĄvu pĹes server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1182 +#: src/protocols/msn/msn.c:1212 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nemohu se pĹipojit" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "PĹipojuji se..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" -msgstr "Použít Gaim" - -#: src/protocols/irc/irc.c:199 +msgstr "UĹživatel Gaim" + +#: src/protocols/irc/irc.c:200 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 -#, fuzzy, c-format +msgstr "(PĹi konverzi tĂŠto zprĂĄvy doĹĄlo k chybÄ. Zkontrolujte volbu 'KĂłdovĂĄnĂ' v Editoru ĂşÄtĹŻ)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 +#, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" - -#: src/protocols/irc/irc.c:719 -#, fuzzy +msgstr "DCC Chat s %s zruĹĄen" + +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "DCC Chat s %s navĂĄzĂĄn" + +#: src/protocols/irc/irc.c:687 msgid "No topic is set" -msgstr "Spojení ztraceno" - -#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 +msgstr "Nenastaveno ŞådnĂŠ tĂŠma" + +#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" +msgstr "<B>%s zmÄnil tĂŠma na: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:753 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- reĹžim/%s [%c%c %s] od %s" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 msgid "Rehashing server" -msgstr "Čekám na klíč od serveru" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 -#, fuzzy +msgstr "Znovu hashuji server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539 msgid "IRC Operator" -msgstr "Chyba IRC" +msgstr "OperĂĄtor IRC" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 msgid "No such nick/channel" -msgstr "Žádná prezdívka/kanál" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 -#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +msgstr "TakovĂĄ pĹezdĂvka/kanĂĄl neexistuje" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 +#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101 +#: src/protocols/irc/irc.c:1497 msgid "IRC Error" msgstr "Chyba IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 msgid "No such server" -msgstr "Žádný server" - +msgstr "TakovĂ˝ server neexistuje" + +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1098 msgid "No nickname given" -msgstr "Nenapseli jste prezdívku" +msgstr "NezadĂĄna pĹezdĂvka" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1101 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgstr "Nejste operĂĄtor IRC!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1104 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 -#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgstr "Tato pĹezdĂvka je jiĹž pouĹžĂvĂĄna. Zadejte prosĂm novou pĹezdĂvku" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332 +#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +msgstr "Informace IRC CTCP" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgstr "%s by chtÄl navĂĄzat DCC chat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1363 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, fuzzy +msgstr "To vyĹžaduje navĂĄzĂĄnĂ pĹĂmĂŠho spojenĂ mezi danĂ˝mi dvÄma poÄĂtaÄi. PosĂlanĂŠ zprĂĄvy nebudou prochĂĄzet pĹes IRC server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 msgid "Connect" -msgstr "Připojený" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 -#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +msgstr "PĹipojit" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/msn/msn.c:1033 msgid "Unable to write" -msgstr "Nemůžu zapisovat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1395 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu zapisovat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1495 +#, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1500 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Vykopl Vás %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 +msgstr "Vykopnut od %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 -#, fuzzy +msgstr "CTCP ClientInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Získat informace o uživateli" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgstr "CTCP UserInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 +msgstr "CTCP Version" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1972 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "PĹihlĂĄsit: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2104 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2064 +msgstr "TĂŠma pro %s je %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Opustil jste %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2065 +msgstr "Opustili jste %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2201 msgid "IRC Part" -msgstr "Část IRC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2232 +msgstr "ÄĂĄst IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "<I>PoĹžaduji DCC CHAT</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "<B>PĹĂkazy operĂĄtora:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "<B>PĹĂkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <pĹezdĂvka><BR>USERINFO <pĹezdĂvka><BR>VERSION <pĹezdĂvka><BR>PING <pĹezdĂvka></B><BR>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "<B>PĹĂkazy DCC:<BR>CHAT <pĹezdĂvka></B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "<B>MomentĂĄlnÄ podporovanĂŠ pĹĂkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Pro pĹĂkazy operĂĄtora napiĹĄte /HELP OPER<BR>Pro pĹĂkazy CTCP napiĹĄte /HELP CTCP<BR>Pro pĹĂkazy DCC napiĹĄte /HELP DCC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "<B>NeznĂĄmĂ˝ pĹĂkaz</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2374 msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 +msgstr "KanĂĄl:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2650 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2797 msgid "DCC Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 +msgstr "DCC Chat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 -#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311 +#: src/protocols/msn/msn.c:2055 src/protocols/napster/napster.c:623 +#: src/multi.c:1081 msgid "Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2882 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 -#, fuzzy +msgstr "KĂłdovĂĄnĂ:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password." -msgstr "Nemůžu číst ze socketu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgstr "Nemohu zmÄnit heslo." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 -#, fuzzy +msgstr "AktuĂĄlnĂ heslo, kterĂŠ jste zadali, nenĂ sprĂĄvnĂŠ. VaĹĄe heslo nebylo zmÄnÄno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "Unable to change password" -msgstr "Nemůžu číst ze socketu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgstr "Nemohu zmÄnit heslo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgstr "NovĂŠ heslo, kterĂŠ jste zadali, je stejnĂŠ jako vaĹĄe aktuĂĄlnĂ heslo. VaĹĄe heslo zĹŻstĂĄvĂĄ stejnĂŠ." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 -msgid "Online" -msgstr "Připojený" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +msgstr "NeznĂĄmĂŠ" + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 +msgid "Chatty" +msgstr "Chatty" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Extended Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgstr "PryÄ na dlouho" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nerušit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 -#, fuzzy, c-format +msgstr "NeruĹĄit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 +#, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Chyba Jabberu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +msgstr "Chyba Jabberu %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 -#, fuzzy +msgstr "Chyba %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Neznámy chybový kód." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 -#, fuzzy, c-format +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba v pĹĂtomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 +#, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 +msgstr "UĹživatel %s si vĂĄs chce pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, fuzzy +msgstr "UĹživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy pĹidĂĄn do vaĹĄeho rosteru." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 msgid "No such user." -msgstr "Žádný uživatel" - -#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 -#: src/protocols/msn/msn.c:1336 +msgstr "TakovĂ˝ uĹživatel neexistuje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:545 +#: src/protocols/msn/msn.c:547 src/dialogs.c:940 src/list.c:255 msgid "Buddies" -msgstr "Kontakty" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 -#, fuzzy +msgstr "KamarĂĄdi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Authenticating" -msgstr "Autentifikace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +msgstr "Autentizuji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Unknown login error" -msgstr "Neznámá chyba při přihlašování" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 -#, fuzzy +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba pĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 +msgstr "Heslo ĂşspÄĹĄnÄ zmÄnÄno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154 msgid "Connection lost" -msgstr "Spojení ztraceno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nemůžu se připojit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +msgstr "SpojenĂ ztraceno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 msgid "Connected" -msgstr "Připojený" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 -#, fuzzy +msgstr "PĹipojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Žádám autentifikační metodu" +msgstr "PoĹžaduji metodu autentizace" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1203 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" -msgstr "Spojuji" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 +msgstr "PĹipojuji se" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +msgstr "UĹživatel %s je neplatnĂŠ I.D. Jabber a proto nebyl pĹidĂĄn." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 msgid "Jabber Error" msgstr "Chyba Jabberu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +msgstr "MĂstnost:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 msgid "Handle:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 -#, fuzzy +msgstr "PĹezdĂvka:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nemůžu se připojit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se pĹipojit k chatu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +msgstr "<b>Stav:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Stav:</b> NeautorizovĂĄn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +msgid "Not Authorized" +msgstr "NeautorizovĂĄn" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "View Error Msg" -msgstr "Zobrazit LOG" - -#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 +msgstr "Zobrazit chybovou zprĂĄvu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782 msgid "Get Away Msg" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +msgstr "ZĂskat zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 msgid "Un-hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +msgstr "ZruĹĄit skrytĂ Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 -#, fuzzy +msgstr "DoÄasnÄ skrĂ˝t Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgstr "ZruĹĄit upozornÄnĂ na pĹĂtomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Znovu vyŞådat autorizaci" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4345 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "PĹipojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +msgstr "CelĂŠ jmĂŠno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 msgid "Family Name" -msgstr "Jméno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgstr "PĹĂjmenĂ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Given Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +msgstr "KĹestnĂ jmĂŠno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +msgstr "PĹezdĂvka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "Street Address" -msgstr "Ulice" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +msgstr "Adresa ulice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "Extended Address" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 -#, fuzzy +msgstr "RozĹĄĂĹenĂĄ adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 msgid "Region" msgstr "Region" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 msgid "Postal Code" -msgstr "PSČ" +msgstr "PSÄ" #. Line 7 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" -msgstr "Stát" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 -#, fuzzy +msgstr "ZemÄ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554 msgid "Telephone" -msgstr "telefon" - -#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556 msgid "Organization Name" -msgstr "Název organizace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgstr "NĂĄzev organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557 msgid "Organization Unit" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +msgstr "Jednotka organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558 msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +msgstr "Titul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559 msgid "Role" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +msgstr "Role" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560 msgid "Birthday" -msgstr "Datum narození" - -#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +msgstr "Datum narozenĂ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 +#: src/prefs.c:1312 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 -#, fuzzy +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" -msgstr "" -"Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace které " -"chcete." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +msgstr "VĹĄechny Ăşdaje nĂĹže jsou nepovinnĂŠ. Zadejte jen ty informace, kterĂŠ chcete." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "User Identity" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +msgstr "Identita uĹživatele" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 +msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 +msgstr "Registrace u serveru ĂşspÄĹĄnĂĄ!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111 msgid "Unknown registration error" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 -#, fuzzy +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba registrace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 +#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" -msgstr "Získat informace o uživateli" - -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgstr "Nastavit informace o uĹživateli" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Server spojenĂ:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:66 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +msgstr "SyntaktickĂĄ chyba (pravdÄpodobnÄ chyba v Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:228 -#, fuzzy +msgstr "NeplatnĂ˝ parametr (pravdÄpodobnÄ chyba v Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid User" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +msgstr "NeplatnĂ˝ uĹživatel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +msgstr "ChybĂ plnÄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzev domĂŠny" + +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Already Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 -#, fuzzy +msgstr "JiĹž pĹihlĂĄĹĄen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Invalid Username" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:240 -#, fuzzy +msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno uĹživatele" + +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +msgstr "NeplatnĂŠ pĹĂĄtelskĂŠ jmĂŠno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "List Full" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgstr "Seznam plnĂ˝" + +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:249 -#, fuzzy +msgstr "JiĹž tam" + +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" -msgstr "Spojení ztraceno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +msgstr "Ne na seznamu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "User is offline" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +msgstr "UĹživatel je odpojen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +msgstr "JiĹž v danĂŠm reĹžimu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +msgstr "JiĹž v opaÄnĂŠm seznamu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +msgstr "ĂstĹedna selhala" + +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:268 +msgstr "PĹenos upozornÄnĂ selhal" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 -#, fuzzy +msgstr "VyĹžadovanĂĄ pole chybĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" -msgstr "%s prihlášen." - -#: src/protocols/msn/msn.c:275 -#, fuzzy +msgstr "NepĹihlĂĄĹĄen." + +#: src/protocols/msn/msn.c:119 msgid "Internal server error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +msgstr "InternĂ chyba serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Database server error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Chyba databĂĄzovĂŠho serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "File operation error" -msgstr "vnitřní chyba spojení\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:284 -#, fuzzy +msgstr "Chyba prĂĄce se soubory" + +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "vnitřní chyba spojení\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:288 -#, fuzzy +msgstr "Chyba alokace pamÄti" + +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:291 -#, fuzzy +msgstr "Server zaneprĂĄzdnÄn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" -msgstr "Nedostupný" - -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +msgstr "Server nedostupnĂ˝" + +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Server upozornÄnĂ na partnera nedostupnĂ˝" + +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Database connect error" -msgstr "vnitřní chyba spojení\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +msgstr "Chyba pĹipojenĂ k databĂĄzi" + +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:304 -#, fuzzy +msgstr "Server se vypĂnĂĄ (opusĹĽte loÄ)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +msgstr "Chyba vytvĂĄĹenĂ spojenĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +msgstr "SezenĂ pĹetĂĹženo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +msgstr "UĹživatel je pĹĂliĹĄ aktivnĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "Too many sessions" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +msgstr "PĹĂliĹĄ mnoho sezenĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Not expected" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +msgstr "NeoÄekĂĄvĂĄno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:326 -#, fuzzy +msgstr "Ĺ patnĂ˝ soubor pĹĂĄtel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikace neúspěšná" - -#: src/protocols/msn/msn.c:329 -#, fuzzy +msgstr "Autentizace selhala" + +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +msgstr "Nedovoleno pĹi odpojenĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +msgstr "NepĹijĂmĂĄm novĂŠ uĹživatele" + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "User unverified" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 -#, fuzzy +msgstr "UĹživatel neovÄĹen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Neznámy chybový kód." - -#: src/protocols/msn/msn.c:491 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:562 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 -#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 -#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 -#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 -#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 -#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 -#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 -#, fuzzy +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ kĂłd chyby" + +#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/msn/msn.c:317 +#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1571 +#: src/protocols/msn/msn.c:1587 src/protocols/msn/msn.c:1705 +#: src/protocols/msn/msn.c:1718 src/protocols/msn/msn.c:1744 +#: src/protocols/msn/msn.c:1791 src/protocols/msn/msn.c:1809 +#: src/protocols/msn/msn.c:1843 src/protocols/msn/msn.c:1874 +#: src/protocols/msn/msn.c:1910 src/protocols/msn/msn.c:1917 +#: src/protocols/msn/msn.c:1930 src/protocols/msn/msn.c:1938 +#: src/protocols/msn/msn.c:1964 src/protocols/msn/msn.c:1973 +#: src/protocols/msn/msn.c:1986 src/protocols/msn/msn.c:1994 msgid "Write error" -msgstr "Chyba AOL" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1143 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chyba zĂĄpisu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:366 +#, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 -#, fuzzy +msgstr "UĹživatel %s (%s) chce pĹidat %s do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ." + +#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/msn/msn.c:1189 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nemůžu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1300 +msgstr "Nemohu zapisovat na server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:517 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1401 -#, fuzzy +msgstr "UĹživatel %s (%s) vĂĄs chce pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:609 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 +msgstr "Byli jste odpojeni. PĹihlĂĄsili jste se z jinĂŠho umĂstÄnĂ." + +#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:1074 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgstr "Dostal jsem neplatnĂ˝ XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:798 msgid "Error transferring" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 -#, fuzzy +msgstr "Chyba pĹi pĹenosu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:882 src/protocols/msn/msn.c:1120 msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba pri čtení ze socketu." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 -#, fuzzy +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ ze serveru" + +#: src/protocols/msn/msn.c:966 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Nemůžu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se pĹipojit k serveru upozornÄnĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:973 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Nemůžu se pripojit na server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu mluvit se serverem upozornÄnĂ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:989 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 -#, fuzzy +msgstr "Protokol nepodporovĂĄn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:996 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu poĹžadovat INF\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1003 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se pĹihlĂĄsit pomocĂ MD5" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1010 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +msgstr "Nemohu odeslat USR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1015 msgid "Requesting to send password" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 -#, fuzzy +msgstr "PoĹžaduji odeslĂĄnĂ hesla" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1061 msgid "Unable to send password" -msgstr "Nemůžu číst ze socketu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu odeslat heslo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 msgid "Password sent" -msgstr "Heslo: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 -#, fuzzy +msgstr "Heslo odeslĂĄno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1094 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nemůžu zapisovat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu pĹenĂĄĹĄet" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1102 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 +msgstr "Nemohu zpracovat zprĂĄvu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1195 msgid "Synching with server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +msgstr "Synchronizuji se se serverem" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Away From Computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +msgstr "PryÄ od poÄĂtaÄe" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 msgid "Be Right Back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 -#, fuzzy +msgstr "Hned budu zpĂĄtky" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 msgid "Busy" -msgstr "Kamarád" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +msgstr "ZaneprĂĄzdnÄn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 msgid "On The Phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +msgstr "Telefonuji" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1555 +#: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 -#, fuzzy +msgstr "Na obÄdÄ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/msn/msn.c:1557 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -msgid "Be right back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -msgid "Away from the computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -msgid "On the phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 -msgid "Out to lunch" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 -#, fuzzy +msgstr "Skryt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 +#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 msgid "Idle" -msgstr "Nečinný:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2473 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +msgstr "NeÄinnĂ˝" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Stav:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 msgid "Send File" -msgstr "Poslat soubor" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2555 +msgstr "Odeslat soubor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1737 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 -#, fuzzy +msgstr "NovĂŠ pĹĂĄtelskĂŠ jmĂŠno MSN pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1752 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Nastavit pĹĂĄtelskĂŠ jmĂŠno:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2571 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "ID: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2732 +msgstr "Nastavit pĹĂĄtelskĂŠ jmĂŠno" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1897 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 -#, fuzzy +msgstr "JmĂŠno uĹživatele MSN musĂ bĂ˝t ve tvaru \"user@server.com\". MoĹžnĂĄ jste chtÄli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny ŞådnĂŠ zmÄny ve vaĹĄem seznamu povolenĂ˝ch." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1900 src/protocols/msn/msn.c:1954 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2789 +msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno uĹživatele MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1951 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 -#: src/protocols/toc/toc.c:1144 +msgstr "JmĂŠno uĹživatele MSN musĂ bĂ˝t ve tvaru \"user@server.com\". MoĹžnĂĄ jste chtÄli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny ŞådnĂŠ zmÄny ve vaĹĄem seznamu blokovanĂ˝ch." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2049 +msgid "Login Server:" +msgstr "PĹihlaĹĄovacĂ server:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s zavĹel okno konverzace" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "ZprĂĄva MSN moĹžnĂĄ nebyla pĹijata." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim nemohl odeslat zprĂĄvu MSN" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "Gaim se setkal s chybou pĹi komunikaci se serverem ĂşstĹedny MSN. Zkuste to prosĂm pozdÄji." + +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" -msgstr "Ke které skupině pripojit:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 -#, fuzzy +msgstr "PĹipojit se ke kterĂŠ skupinÄ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -#, fuzzy +msgstr "NeplatnĂĄ chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Nesprávne jméno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgstr "NeplatnĂŠ SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +msgstr "Rychlost k hostiteli" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -#, fuzzy +msgstr "Rychlost ke klientovi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" -msgstr "Nedostupný" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgstr "SluĹžba nedostupnĂĄ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +msgstr "SluĹžba nedefinovĂĄna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +msgstr "ZastaralĂŠ SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +msgstr "NepodporovĂĄno hostitelem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +msgstr "NepodporovĂĄno klientem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +msgstr "OdmĂtnuto klientem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgstr "OdpovÄÄ pĹĂliĹĄ velkĂĄ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgstr "OdpovÄdi ztraceny" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +msgstr "PoĹžadavek zamĂtnut" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +msgstr "PoĹĄkozenĂĄ data SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +msgstr "NedostateÄnĂĄ oprĂĄvnÄnĂ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +msgstr "V mĂstnĂm povolit/zakĂĄzat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +msgstr "PĹĂliĹĄ zlĂ˝ (odesĂlatel)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 -#, fuzzy +msgstr "PĹĂliĹĄ zlĂ˝ (pĹĂjemce)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Služba je dočasne nepřístupná." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +msgstr "UĹživatel doÄasnÄ nedostupnĂ˝" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +msgstr "ŽådnĂĄ shoda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +msgstr "PĹeteÄenĂ seznamu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +msgstr "PoĹžadavek nejednoznaÄnĂ˝" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +msgstr "Fronta plnĂĄ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgstr "Ne kdyĹž na AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +msgstr "PĹĂmĂŠ IM s %s zavĹeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Přímé IM s %s selhalo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:502 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "chyba spojení (rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -msgid "major connection error\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 -#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 +msgstr "PĹĂmĂŠ IM s %s selhalo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojený." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 +msgstr "Odpojen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 +msgstr "Byl jste odpojen z mĂstnosti chatu %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat je momentálně nedostupný" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 +msgstr "Chat je momentĂĄlnÄ nedostupnĂ˝" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "vnitřní chyba spojení\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +msgstr "Nemohu se pĹipojit k hostiteli" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:660 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Prihlásit: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:742 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Odhlášen.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 +msgstr "Nemohu se pĹihlĂĄsit do AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nemůžu se připojit" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu se pĹipojit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:782 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno" +msgstr "SpojenĂ navĂĄzĂĄno, cookie odeslĂĄno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "PĹenos souboru pĹeruĹĄen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Nemohu vytvoĹit naslouchajĂcĂ socket." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Nemohu zĂskat deskriptor souboru." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Nemohu vytvoĹit novĂŠ spojenĂ." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka." +msgstr "NesprĂĄvnĂĄ pĹezdĂvka nebo heslo." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:815 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám" +msgstr "VĂĄĹĄ ĂşÄet je momentĂĄlnÄ suspendovĂĄn." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Služba je dočasne nepřístupná." +msgstr "SluĹžba AOL Instant Messenger je doÄasnÄ nedostupnĂĄ." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste " -"toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě " -"déle." +msgstr "PĹipojovali a odpojovali jste se pĹĂliĹĄ Äasto. PoÄkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dĂĄle zkouĹĄe, budete muset Äekat jeĹĄtÄ dĂŠle." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +#, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgstr "Verze klienta, kterou pouĹžĂvĂĄte, je pĹĂliĹĄ starĂĄ. Aktualizujte prosĂm na %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentifikace přerušena" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +msgstr "Autentizace selhala" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +msgstr "InternĂ chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 -#, fuzzy +msgstr "MoĹžnĂĄ budete brzo odpojen. MoĹžnĂĄ budete chtĂt pouĹžĂvat TOC, dokud toto nenĂ opraveno. Hledejte aktualizace na %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +msgstr "Gaim nemohl zĂskat platnĂ˝ pĹihlaĹĄovacĂ hash AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim nemohl zĂskat platnĂ˝ pĹihlaĹĄovacĂ hash." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5260 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 +msgstr "PĹĂmĂŠ IM s %s navĂĄzĂĄno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +msgstr "(PĹi pĹĂjmu tĂŠto zprĂĄvy doĹĄlo k chybÄ)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s prĂĄvÄ poŞådal o pĹĂmĂŠ spojenĂ s %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 -#, fuzzy, c-format +msgstr "To vyĹžaduje pĹĂmĂŠ spojenĂ mezi danĂ˝mi dvÄma poÄĂtaÄi a je potĹeba pro IM Images. ProtoĹže bude odkryta vaĹĄe IP adresa, dĂĄ se to povaĹžovat za riziko pro soukromĂ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Autorizujte mÄ prosĂm, abych vĂĄs mohl pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "ZprĂĄva poĹžadavku na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorizujte mÄ prosĂm!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 +#, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "UĹživatel %s vyĹžaduje autorizaci pĹed pĹidĂĄnĂm do seznamu kamarĂĄdĹŻ. Chcete odeslat poĹžadavek na autorizaci?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +msgid "Request Authorization" +msgstr "PoĹžadovat autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +msgid "No reason given." +msgstr "NeudĂĄn ŞådnĂ˝ dĹŻvod." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "ZprĂĄva odmĂtnutĂ autorizace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 -#, fuzzy -msgid "No reason given." -msgstr "Žádný důvod." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#, fuzzy +"UĹživatel %lu vĂĄs chce pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ z nĂĄsledujĂcĂho dĹŻvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4877 msgid "Authorization Request" -msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +msgstr "PoĹžadavek na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 -#, fuzzy +"UĹživatel %lu odmĂtl vĂĄĹĄ poĹžadavek pĹidat jej do vaĹĄeho seznamu kontaktĹŻ z nĂĄsledujĂcĂho dĹŻvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" +msgstr "Autorizace ICQ odepĹena." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "UĹživatel %lu splnil vĂĄĹĄ poĹžadavek na jeho pĹidĂĄnĂ do vaĹĄeho seznamu kontaktĹŻ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +"PĹijali jste speciĂĄlnĂ zprĂĄvu\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1765,1151 +1976,1382 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 +"PĹijali jste page ICQ\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" +"Message is:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +"PĹijali jste email ICQ od %s [%s]\n" +"\n" +"ZprĂĄva je:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 -#, fuzzy +msgstr "UĹživatel ICQ %lu vĂĄm poslal kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chcete pĹidat tento kontakt do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 +msgid "Decline" +msgstr "OdmĂtnout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s, protoĹže byla neplatnĂĄ." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s, protoĹže byly neplatnĂŠ." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s, protoĹže byly neplatnĂŠ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s, protoĹže byla pĹĂliĹĄ velkĂĄ." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s, protoĹže byly pĹĂliĹĄ velkĂŠ." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s, protoĹže byly pĹĂliĹĄ velkĂŠ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s, protoĹže limit rychlosti byl pĹekroÄen." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s, protoĹže limit rychlosti byl pĹekroÄen." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s, protoĹže limit rychlosti byl pĹekroÄen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s, protoĹže byli pĹĂliĹĄ zlĂ." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s, protoĹže byli pĹĂliĹĄ zlĂ." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s, protoĹže byli pĹĂliĹĄ zlĂ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s, protoĹže jste velmi zlĂ." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s, protoĹže jste velmi zlĂ." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s, protoĹže jste velmi zlĂ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvu od %s z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu." +msgstr[1] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄvy od %s z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu." +msgstr[2] "PĹiĹĄli jste o %hu zprĂĄv od %s z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 +msgid "Free For Chat" +msgstr "VolnĂ˝ pro chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 +msgid "Not Available" +msgstr "Nejsem k dispozici" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 +msgid "Occupied" +msgstr "ZamÄstnĂĄn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 +msgid "Web Aware" +msgstr "VĂ o WWW" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 -#, fuzzy +msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba při přihlašování" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -#, fuzzy -msgid "No reason was given." -msgstr "Žádný důvod." - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 +#, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 -#, fuzzy, c-format +msgstr "VaĹĄe zprĂĄva pro %s nebyla odeslĂĄna:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 +#, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s" - -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 -#, fuzzy +msgstr "Informace o uĹživateli %s nedostupnĂŠ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Kamarádova ikona" - -#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 +msgstr "Ikona kamarĂĄda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Voice" msgstr "Hlas" -#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 -#, fuzzy -msgid "IM Image" -msgstr "IM Obrázek" - -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 +msgid "Direct IM" +msgstr "PĹĂmĂŠ IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/buddy.c:1281 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 msgid "Get File" -msgstr "Získat soubor" - -#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +msgstr "ZĂskat soubor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 msgid "Games" msgstr "Hry" -#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 -msgid "Stocks" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 +msgid "Add-Ins" +msgstr "PĹĂdavky" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Poslat Buddy List" - -#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +msgstr "Odeslat seznam kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 -#, fuzzy +msgstr "Chyba EveryBuddy" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "AP User" -msgstr "AP Uživatel" - -#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +msgstr "UĹživatel AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2967 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 msgid "Nihilist" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +msgstr "Relay ICQ serveru" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2976 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +msgstr "ICQ neznĂĄmĂ˝" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 +msgstr "Ĺ ifrovĂĄnĂ Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 msgid "" -"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</I>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 -#, fuzzy, c-format +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "<i>Nemohu zobrazit informace, protoĹže byly odeslĂĄny v neznĂĄmĂŠm kĂłdovĂĄnĂ.</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "PĹipojen od : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Älen od : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "NeÄinnĂ˝ : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "NeÄinnĂ˝: <b>AktivnĂ</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 +#, c-format msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR>\n" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" msgstr "" -"Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 -#, fuzzy +"JmĂŠno uĹživatele : <b>%s</b> %s <br>\n" +"ĂroveĹ varovĂĄnĂ : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 +msgstr "<i>UĹživatel nemĂĄ Şådnou zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Možnosti klienta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 +msgstr "Schopnosti klienta: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 -#, fuzzy +msgstr "<i>Neposkytnuty ŞådnĂŠ informace</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Vaše spojení může být přerušené." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +msgstr "VaĹĄe spojenĂ AIM mĹŻĹže bĂ˝t pĹeruĹĄeno." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 msgid "Rate limiting error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 -#, fuzzy +msgstr "Chyba omezenĂ rychlosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. " -"Počkejteprosím 10 sekund a pokus opakujte." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 +msgstr "PoslednĂ zprĂĄva nebyla odeslĂĄna, protoĹže jste pĹekroÄili limit rychlosti. PoÄkejte prosĂm 10 sekund a zkuste to znovu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "Byli jste odpojeni protoĹže jste se s tĂmto jmĂŠnem uĹživatele pĹihlĂĄsili na jinĂŠm mĂstÄ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3524 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Byli jste odpojeni z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 +msgid "First Name:" +msgstr "KĹestnĂ jmĂŠno:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 +msgid "Last Name:" +msgstr "PĹĂjmenĂ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 +msgid "Email Address:" +msgstr "EmailovĂĄ adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "MobilnĂ telefon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Gender:" +msgstr "PohlavĂ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Female" +msgstr "Ĺ˝ena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +msgid "Male" +msgstr "MuĹž" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 +msgid "Birthday:" +msgstr "Datum narozenĂ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 +msgid "Age:" +msgstr "VÄk:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "OsobnĂ WWW strĂĄnka:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 +msgid "Additional Information:" +msgstr "PĹĂdavnĂŠ informace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 +msgid "Home Address:" +msgstr "DomĂĄcĂ adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3829 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 +msgid "City:" +msgstr "MÄsto:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +msgid "State:" +msgstr "StĂĄt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 +msgid "Zip Code:" +msgstr "PSÄ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 +msgid "Work Address:" +msgstr "PracovnĂ adresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +msgid "Work Information:" +msgstr "PracovnĂ informace:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3845 +msgid "Company:" +msgstr "SpoleÄnost:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 +msgid "Division:" +msgstr "OddÄlenĂ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 +msgid "Web Page:" +msgstr "WWW strĂĄnka:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 -#, fuzzy +msgstr "PoĹžadovĂĄno potvrzenĂ ĂşÄtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 +msgstr "Chyba pĹi zmÄnÄ informacĂ o ĂşÄtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele, protoĹže poĹžadovanĂŠ jmĂŠno uĹživatele se liĹĄĂ od pĹŻvodnĂho." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele, protoĹže poĹžadovanĂŠ jmĂŠno uĹživatele konÄĂ mezerou." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele, protoĹže poĹžadovanĂŠ jmĂŠno uĹživatele je pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zmÄnit emailovou adresu, protoĹže pro toto jmĂŠno uĹživatele jiĹž existuje poĹžadavek." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zmÄnit emailovou adresu, protoĹže zadanĂĄ adresa mĂĄ asociovĂĄno pĹĂliĹĄ mnoho jmen uĹživatelĹŻ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 +msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu zmÄnit emailovou adresu, protoĹže zadanĂĄ adresa je neplatnĂĄ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 +msgstr "Chyba 0x%04x: NeznĂĄmĂĄ chyba." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 -#, fuzzy +"VaĹĄe jmĂŠno uĹživatele je aktuĂĄlnÄ formĂĄtovĂĄno nĂĄsledovnÄ:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Account Info" -msgstr "Účet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +msgstr "Informace o ĂşÄtu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 -#, fuzzy +msgstr "EmailovĂĄ adresa pro %s je %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +msgstr "PravdÄpodobnÄ jste poŞådali o nastavenĂ svĂŠho profilu pĹed dokonÄenĂm procedury pĹihlĂĄĹĄenĂ. VĂĄĹĄ profil zĹŻstĂĄvĂĄ nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, aĹž budete ĂşplnÄ pĹipojeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 -#, fuzzy +"truncated it for you." +msgstr "MaximĂĄlnĂ dĂŠlka profilu %d bajtĹŻ byla pĹekroÄena. Gaim jej pro vĂĄs zkrĂĄtil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +msgstr "Nemohu nastavit zprĂĄvu AIM o nepĹĂtomnosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 +msgstr "PravdÄpodobnÄ jste poŞådali o nastavenĂ svĂŠ zprĂĄvy o nepĹĂtomnosti pĹed dokonÄenĂm procedury pĹihlĂĄĹĄenĂ. ZĹŻstĂĄvĂĄte ve stavu \"pĹĂtomen\"; zkuste jej nastavit znovu, aĹž budete ĂşplnÄ pĹipojeni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4318 #, c-format msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." +msgstr "MaximĂĄlnĂ dĂŠlka zprĂĄvy o nepĹĂtomnosti %d bajtĹŻ byla pĹekroÄena. Gaim ji zkrĂĄtil a nastavil vaĹĄi nepĹĂtomnost." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 +msgid "Away message too long." +msgstr "ZprĂĄva o nepĹĂtomnosti pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Nemohu zĂskat seznam kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "Gaim doÄasnÄ nemohl zĂskat vĂĄĹĄ seznam kamarĂĄdĹŻ ze serverĹŻ AIM. VĂĄĹĄ seznam kamarĂĄdĹŻ nenĂ ztracen a pravdÄpodobnÄ bude k dispozici za nÄkolik hodin." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4615 +msgid "Orphans" +msgstr "Sirotci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." +msgstr "MaximĂĄlnĂ poÄet kamarĂĄdĹŻ povolenĂ˝ch ve vaĹĄem seznamu je %d a mĂĄte jich %d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se nÄkteĹĂ kamarĂĄdi zobrazovat jako pĹipojenĂ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "MaximĂĄlnĂ dĂŠlka seznamu kamarĂĄdĹŻ pĹekroÄena." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "Nemohu pĹidat kamarĂĄda %s, protoĹže ve svĂŠm seznamu mĂĄte pĹĂliĹĄ mnoho kamarĂĄdĹŻ. OdstraĹte prosĂm jednoho a zkuste to znovu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +msgid "(no name)" +msgstr "(ŞådnĂŠ jmĂŠno)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 src/protocols/oscar/oscar.c:4805 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Nemohu pĹidat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Nemohu pĹidat kamarĂĄda %s z neznĂĄmĂŠho dĹŻvodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "UĹživatel %s vĂĄm povolil pĹidat jej do vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ. Chcete jej pĹidat?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorizace udÄlena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 +"UĹživatel %s vĂĄs chce pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ z nĂĄsledujĂcĂho dĹŻvodu:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "UĹživatel %s vyhovÄl vaĹĄemu poĹžadavku pĹidat jej do vaĹĄeho seznamu kontaktĹŻ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorizace udÄlena" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"UĹživatel %s zamĂtl vĂĄĹĄ poĹžadavek pĹidat jej do vaĹĄeho seznamu kontaktĹŻ z nĂĄsledujĂcĂho dĹŻvodu:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorizace zamĂtnuta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" -msgstr "Výměna:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +msgstr "VĂ˝mÄna:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Stav:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>PĹihlĂĄĹĄen v:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5184 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Schopnosti:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 src/buddy.c:698 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +msgstr "Nemohu otevĹĂt PĹĂmĂŠ IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +msgstr "Rozhodli jste se otevĹĂt PĹĂmĂŠ IM spojenĂ s %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " -"sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 +msgstr "ProtoĹže to odkryje vaĹĄi IP adresu, dĂĄ se to povaĹžovat za riziko pro soukromĂ. Chcete pokraÄovat?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "ZĂskat zprĂĄvu o stavu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Znovu poŞådat o autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "NovĂŠ formĂĄtovĂĄnĂ je neplatnĂŠ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "FormĂĄtovĂĄnĂ jmĂŠna uĹživatele mĹŻĹže zmÄnit jen velikost pĂsmen a mezery." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "NovĂŠ formĂĄtovĂĄnĂ jmĂŠna uĹživatele:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 +msgid "Change Address To: " +msgstr "ZmÄnit adresu na: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "ÄekĂĄte na autorizaci od nĂĄsledujĂcĂch kamarĂĄdĹŻ:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>neÄekĂĄte na autorizaci</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 #, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" -"I><BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 -#, fuzzy -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Stav: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 -msgid "Direct IM" -msgstr "Přímé IM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Získat Možnosti" - -#: src/protocols/toc/toc.c:442 +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "%s<BR><BR>MĹŻĹžete znovu poŞådat o autorizaci od tÄchto kamarĂĄdĹŻ kliknutĂm na nÄ pravĂ˝m tlaÄĂtkem a kliknutĂm na \"Znovu poŞådat o autorizaci\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "ZmÄnit heslo (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 +msgid "Format Screenname" +msgstr "FormĂĄtovat jmĂŠno uĹživatele" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Potvrdit ĂşÄet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ registrovanou adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "ZmÄnit aktuĂĄlnĂ registrovanou adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Zobrazit kamarĂĄdy ÄekajĂcĂ na autorizaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Hledat kamarĂĄda podle emailu" + +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:445 +msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:448 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu ÄĂst soubor %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:496 +#, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno." - -#: src/protocols/toc/toc.c:451 +msgstr "ZprĂĄva pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ, poslednĂch %s bajtĹŻ useknuto." + +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s není v součastnosti přihlášen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:454 +msgstr "%s nenĂ momentĂĄlnÄ pĹihlĂĄĹĄen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Výstraha %s není dovolena." - -#: src/protocols/toc/toc.c:457 -#, fuzzy +msgstr "VarovĂĄnĂ %s nenĂ povoleno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru." - -#: src/protocols/toc/toc.c:460 +msgstr "ZprĂĄva byla zahozena, pĹekraÄujete limit rychlosti serveru." + +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat %s není přístupný." - -#: src/protocols/toc/toc.c:463 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Chat v %s nenĂ dostupnĂ˝." + +#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:466 +msgstr "OdesĂlĂĄte zprĂĄvy pro %s pĹĂliĹĄ rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Ztratil jste o zprávu od %s protože byla příliš dlouhá." - -#: src/protocols/toc/toc.c:469 +msgstr "PĹiĹĄli jste IM od %s, protoĹže byla pĹĂliĹĄ dlouhĂĄ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Ztratil jste zprávu od %s protože byla poslána příliš rychle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:472 +msgstr "PĹiĹĄli jste o IM %s, protoĹže byla odeslĂĄna pĹĂliĹĄ rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." -msgstr "Selhání." - -#: src/protocols/toc/toc.c:475 +msgstr "SelhĂĄnĂ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:478 +msgstr "PĹĂliĹĄ mnoho odpovÄdĂ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." - -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +msgstr "PotĹebuji vĂce kvalifikĂĄtorĹŻ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +msgstr "AdresĂĄĹovĂĄ sluĹžba momentĂĄlnÄ nenĂ k dispozici." + +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Vyhladávání podle emailu je omezeno." - -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +msgstr "VyhledĂĄvĂĄnĂ podle emailu omezeno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ignorované klíčové slovo." - -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +msgstr "KlĂÄovĂŠ slovo ignorovĂĄno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." -msgstr "Žádné klíčové slovo." - -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +msgstr "ŽådnĂŠ klĂÄovĂŠ slovo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +msgstr "UĹživatel nemĂĄ ŞådnĂŠ informace v adresĂĄĹi." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." -msgstr "Stát není podporován." - -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +msgstr "ZemÄ nenĂ podporovĂĄna." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznámé selhání: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +msgstr "NeznĂĄmĂŠ selhĂĄnĂ: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Služba je dočasne nepřístupná." - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +msgstr "SluĹžba je doÄasnÄ nedostupnĂĄ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Vaše Úroveň výstrahy je příliš vysoká pro přihlášení." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +msgstr "VaĹĄe ĂşroveĹ vĂ˝strahy je momentĂĄlnÄ pĹĂliĹĄ vysokĂĄ pro pĹihlĂĄĹĄenĂ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste " -"toznova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě " -"déle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +msgstr "PĹipojovali a odpojovali jste se pĹĂliĹĄ Äasto. PoÄkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dĂĄle zkouĹĄet, budete muset Äekat jeĹĄtÄ dĂŠle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, fuzzy, c-format +msgstr "DoĹĄlo k neznĂĄme chybÄ pĹi pĹihlaĹĄovĂĄnĂ: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 +#, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Objevila se, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +msgstr "DoĹĄlo k neznĂĄmĂŠ chybÄ, %d. Informace: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "Spojení ukončené" - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 +msgstr "SpojenĂ uzavĹeno" + +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Čekejte na odezvu..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 +msgstr "ÄekĂĄm na odpovÄÄ..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:826 -#, fuzzy +msgstr "TOC se vrĂĄtil z pĹestĂĄvky. NynĂ mĹŻĹžete zase odesĂlat zprĂĄvy." + +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +msgstr "ZmÄna hesla ĂşspÄĹĄnĂĄ" + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +msgstr "TOC odeslal pĹĂkaz PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1265 +msgstr "KdyĹž se to stane, TOC ignoruje vĹĄechny jemu posĂlanĂŠ zprĂĄvy a mĹŻĹže vĂĄs vykopnout, pokud odeĹĄlete zprĂĄvu. Gaim zabrĂĄnĂ, aby nÄco proĹĄlo. Je to jen doÄasnĂŠ, buÄte prosĂm trpÄlivĂ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1316 msgid "Get Dir Info" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgstr "ZĂskat informace adresĂĄĹe" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1440 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Nastavit informace adresĂĄĹe" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1495 msgid "TOC Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 -#, fuzzy +msgstr "PoÄĂtaÄ TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1501 msgid "TOC Port:" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Port TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1628 +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 -#, fuzzy +msgstr "Nemohu otevĹĂt %s pro zĂĄpis!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 +#: src/protocols/toc/toc.c:1953 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +msgstr "Nemohu se pĹipojit pro pĹenos." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1868 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +msgstr "Nemohu se pĹipojit pro pĹenos!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1947 +msgstr "Nemohu zapsat hlaviÄku souboru. Soubor nebude pĹenesen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056 msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Uložit jako..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 +msgstr "Gaim - UloĹžit jako..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2032 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1980 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s poĹžaduje, aby %s pĹijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s poĹžaduje, aby %s pĹijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s poĹžaduje, aby %s pĹijal %d souborĹŻ: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2039 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 +msgstr "%s vĂĄs ŞådĂĄ, abyste jim poslali soubor" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065 msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 -#, fuzzy +msgstr "PĹijmout" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgstr "VaĹĄe zprĂĄva Yahoo! nebyla odeslĂĄna." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Not At Home" +msgstr "Nejsem doma" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Nejsem u stolu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Not In Office" +msgstr "Nejsem v kancelĂĄĹi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "On Vacation" +msgstr "Na dovolenĂŠ" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Ĺ el jsem ven" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktivovat ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 msgid "Pager Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +msgstr "PoÄĂtaÄ pageru:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 msgid "Pager Port:" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgstr "Port pageru:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>UĹživatel:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>SkrytĂ˝ nebo nepĹihlĂĄĹĄen" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>Na %s od %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 +msgid "Anyone" +msgstr "Kdokoli" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "JiĹž pĹihlĂĄĹĄen u Zephyru" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "ProtoĹže Zephyr pouĹžĂvĂĄ vaĹĄe pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno uĹživatele, nemĹŻĹžete na nÄm mĂt vĂce ĂşÄtĹŻ, kdyĹž jste pĹihlĂĄĹĄen jako ten samĂ˝ uĹživatel." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" -msgstr "Třída:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +msgstr "TĹĂda:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Instance:" msgstr "Instance:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Recipient:" -msgstr "Příjemnce:" - -#: src/about.c:75 +msgstr "PĹĂjemce:" + +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "O aplikaci Gaim v%s" - -#: src/about.c:112 -#, fuzzy +msgstr "O Gaim v%s" + +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" -msgstr "" -"Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n" -"za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" -"\n" -"URL: " +msgstr "Gaim je modulĂĄrnĂ klient Instant Messaging schopnĂ˝ pouĹžĂvat AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zĂĄroveĹ. Je napsĂĄn s pouĹžitĂm Gtk+ a je licencovĂĄn pod GPL.<BR><BR>" + +#: src/about.c:116 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:120 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">AktivnĂ vĂ˝vojĂĄĹi:</FONT><BR>" #: src/about.c:122 -#, fuzzy -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IRC: #gaim na irc.openprojects.net" - -#: src/about.c:126 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:128 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" -"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:136 +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +msgstr " Rob Flynn (sprĂĄvce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (vedoucĂ vĂ˝vojĂĄĹ) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (vĂ˝vojĂĄĹ & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vĂ˝vojĂĄĹ)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (vĂ˝vojĂĄĹ)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" + +#: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:144 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:151 +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ĺ ĂlenĂ autoĹi patchĹŻ:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:153 +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">VĂ˝vojĂĄĹi na odpoÄinku:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:149 msgid "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" -msgstr "" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 -#: src/server.c:1159 +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +msgstr " Adam Fritzler (dĹĂvÄjĹĄĂ sprĂĄvce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (dĹĂvÄjĹĄĂ vedoucĂ vĂ˝vojĂĄĹ)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dĹĂvÄjĹĄĂ sprĂĄvce)<BR> Jim Seymour (dĹĂvÄjĹĄĂ vĂ˝vojĂĄĹ Jabberu)<BR> Mark Spencer (pĹŻvodnĂ autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker a jmenovanĂ˝ ĹidiÄ [lĂnĂĄ kĹŻĹže])<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850 +#: src/server.c:1257 msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/aim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Please enter your login." -msgstr "Prosím zadejte svůj logon" - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Přihlášení" - -#: src/aim.c:307 -#, fuzzy -msgid "Screen Name:" -msgstr "ID: " - -#: src/away.c:188 +msgstr "ZavĹĂt" + +#: src/away.c:219 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Pryč" - -#: src/away.c:235 +msgstr "Gaim - PryÄ!" + +#: src/away.c:279 msgid "I'm Back!" -msgstr "Jsem Zpět!" - -#: src/away.c:353 -#, fuzzy +msgstr "Jsem zpĂĄtky!" + +#: src/away.c:379 msgid "New Away Message" -msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" - -#: src/away.c:373 -#, fuzzy +msgstr "NovĂĄ zprĂĄva o nepĹĂtomnosti" + +#: src/away.c:399 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu" - -#: src/away.c:561 +msgstr "Odstranit zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti" + +#: src/away.c:588 msgid "Set All Away" -msgstr "Nastav vše na 'Pryč'" - -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 -#: src/buddy_chat.c:863 +msgstr "Nastavit vĹĄe na nepĹĂtomen" + +#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "Komunikace s prohlĂĹžeÄem selhala. ZavĹete prosĂm vĹĄechna okna a zkuste to znovu." + +#: src/browser.c:567 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "Nemohu spustit vĂĄĹĄ prohlĂĹžeÄ, protoĹže byl zvolen 'RuÄnĂ' pĹĂkaz prohlĂĹžeÄe, ale nebyl nastaven ŞådnĂ˝ pĹĂkaz." + +#: src/browser.c:582 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "PĹi spouĹĄtÄnĂ vĂĄmi zvolenĂŠho prohlĂĹžeÄe doĹĄlo k chybÄ: %s" + +#: src/buddy.c:332 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "_PĹidat kamarĂĄda" + +#: src/buddy.c:333 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Odstranit skupinu" + +#: src/buddy.c:334 +msgid "_Rename" +msgstr "_PĹejmenovat" + +#: src/buddy.c:340 +msgid "_Get Info" +msgstr "_ZĂskat Informace" + +#: src/buddy.c:342 +msgid "_IM" +msgstr "_IM" + +#: src/buddy.c:343 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:344 +msgid "View _Log" +msgstr "Zobrazit zĂĄz_nam" + +#: src/buddy.c:361 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/buddy.c:362 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#. Buddies menu +#: src/buddy.c:640 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_KamarĂĄdi" + +#: src/buddy.c:641 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/KamarĂĄdi/NovĂĄ _Instant Message..." + +#: src/buddy.c:642 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/KamarĂĄdi/PĹipojit se k _chatu..." + +#: src/buddy.c:643 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/KamarĂĄdi/ZĂskat informace o _uĹživateli..." + +#: src/buddy.c:645 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/KamarĂĄdi/_Zobrazovat odpojenĂŠ kamarĂĄdy" + +#: src/buddy.c:646 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/KamarĂĄdi/Zobrazovat _prĂĄzdnĂŠ skupiny" + +#: src/buddy.c:647 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/KamarĂĄdi/_PĹidat kamarĂĄda..." + +#: src/buddy.c:648 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/KamarĂĄdi/PĹidat _skupinu..." + +#: src/buddy.c:650 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/KamarĂĄdi/_Odpojit" + +#: src/buddy.c:651 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/KamarĂĄdi/_Konec" + +#. Tools +#: src/buddy.c:654 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_NĂĄstroje" + +#: src/buddy.c:655 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/NĂĄstroje/_PryÄ" + +#: src/buddy.c:656 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:657 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/NĂĄstroje/Akce p_rotokolu" + +#: src/buddy.c:659 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/NĂĄstroje/_ĂÄty..." + +#: src/buddy.c:660 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/NĂĄstroje/_PĹenosy souborĹŻ..." + +#: src/buddy.c:661 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/NĂĄstroje/NastavenĂ..." + +#: src/buddy.c:662 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/NĂĄstroje/_SoukromĂ..." + +#: src/buddy.c:664 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazit systĂŠmovĂ˝ zĂĄz_nam..." + +#. Help +#: src/buddy.c:667 +msgid "/_Help" +msgstr "/NĂĄpo_vÄda" + +#: src/buddy.c:668 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/NĂĄpovÄda/_NĂĄpovÄda online" + +#: src/buddy.c:669 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/NĂĄpovÄda/_LadicĂ okno..." + +#: src/buddy.c:670 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/NĂĄpovÄda/_O programu..." + +#: src/buddy.c:707 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dh%02dm" + +#: src/buddy.c:709 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" + +#: src/buddy.c:719 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:729 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "\n<b>Alias:</b>" + +#: src/buddy.c:730 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "\n<b>PĹezdĂvka:</b>" + +#: src/buddy.c:731 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "\n<b>NeÄinnĂ˝:</b>" + +#: src/buddy.c:732 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "\n<b>VarovĂĄn:</b>" + +#: src/buddy.c:734 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:997 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "NeÄinnĂ˝ (%dh%02dm) " + +#: src/buddy.c:999 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "NeÄinnĂ˝ (%dm) " + +#: src/buddy.c:1003 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "VarovĂĄn (%d%%) " + +#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715 +msgid "Buddy List" +msgstr "Seznam kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/buddy.c:1157 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/NĂĄstroje/PryÄ" + +#: src/buddy.c:1160 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:1163 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/NĂĄstroje/Akce protokolu" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/buddy.c:1243 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazovat odpojenĂŠ kamarĂĄdy" + +#: src/buddy.c:1245 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/NĂĄstroje/Zobrazovat prĂĄzdnĂŠ skupiny" + +#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754 msgid "IM" msgstr "IM" -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 -#: src/conversation.c:2915 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 -#: src/dialogs.c:3819 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 -msgid "View Log" -msgstr "Zobrazit LOG" - -#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: src/buddy.c:824 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Zrušit alias" - -#: src/buddy.c:1683 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:1701 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:1730 -#, fuzzy -msgid "[no message]" -msgstr "(1 zpráva)" - -#: src/buddy.c:1732 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Klikni pro úpravu]" - -#: src/buddy.c:2299 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Přihlášen v: %s\n" - -#: src/buddy.c:2311 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Výstrahy: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2323 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "možnosti: %s\n" - -#: src/buddy.c:2327 -#, c-format +#: src/buddy.c:1269 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Odeslat zprĂĄvu vybranĂŠmu kamarĂĄdovi" + +#: src/buddy.c:1272 +msgid "Get Info" +msgstr "ZĂskat informace" + +#: src/buddy.c:1278 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "ZĂskat informace o vybranĂŠm kamarĂĄdovi" + +#: src/buddy.c:1286 +msgid "Join a chat room" +msgstr "PĹipojit se k mĂstnosti chatu" + +#: src/buddy.c:1294 +msgid "Set an away message" +msgstr "Nastavit zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti" + +#: src/buddy_chat.c:249 msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"Alias: %s \n" -"ID: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2331 -msgid "Idle: " -msgstr "Nečinný:" - -#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s prihlášen." - -#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s odhlášen." - -#: src/buddy.c:2562 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Informace o vybraném kamarádovi" - -#: src/buddy.c:2563 -#, fuzzy -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Poslat zprávu" - -#: src/buddy.c:2564 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem" - -#: src/buddy.c:2565 -#, fuzzy -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu" - -#: src/buddy.c:2615 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Buddy List" - -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: src/buddy.c:2632 -#, fuzzy -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "Pridat kamaráda" - -#: src/buddy.c:2634 -#, fuzzy -msgid "_Join A Chat" -msgstr "Pripojit se k chatu" - -#: src/buddy.c:2636 -#, fuzzy -msgid "_New Message" -msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" - -#: src/buddy.c:2638 -#, fuzzy -msgid "_Get User Info" -msgstr "Získat informace o uživateli" - -#: src/buddy.c:2643 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importuj Buddy List" - -#: src/buddy.c:2650 -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/buddy.c:2657 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Accounts..." -msgstr "Účty" - -#: src/buddy.c:2677 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "Nastavení" - -#: src/buddy.c:2683 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/buddy.c:2687 -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Soukromí" - -#: src/buddy.c:2690 -#, fuzzy -msgid "_View System Log..." -msgstr "Zobrazit systémový LOG" - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/buddy.c:2699 -#, fuzzy -msgid "Online Help" -msgstr "Připojený" - -#: src/buddy.c:2700 -#, fuzzy -msgid "Debug Window" -msgstr "Zobraz ladící okno" - -#: src/buddy.c:2704 -msgid "About Gaim" -msgstr "O aplikaci Gaim" - -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 -msgid "Buddy List" -msgstr "Buddy List" - -#: src/buddy.c:2772 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Pridať nového kamaráda" - -#: src/buddy.c:2773 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Pridat novou skupinu" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu" - -#: src/buddy.c:2797 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Editovat kamarády" - -#: src/buddy_chat.c:269 +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "Nejste momentĂĄlnÄ pĹipojen s ŞådnĂ˝m protokolem, kterĂ˝ mĂĄ moĹžnost chatu." + +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" -msgstr "Pripojit se k chatu" - -#: src/buddy_chat.c:286 +msgstr "PĹipojit se k chatu" + +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Připojit se k chatu jako:" - -#: src/buddy_chat.c:307 +msgstr "PĹipojit se k chatu jako:" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" -msgstr "Pripojit" - -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 -#: src/buddy_chat.c:1540 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 -msgid "Buddy" -msgstr "Kamarád" - -#: src/buddy_chat.c:420 -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Od-ignorovat" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 -#: src/buddy_chat.c:1684 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s v místnosti" - -#: src/buddy_chat.c:957 +msgstr "PĹipojit" + +#: src/conversation.c:398 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Nemohu odeslat zprĂĄvu. ZprĂĄva je pĹĂliĹĄ velkĂĄ." + +#: src/conversation.c:404 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Nemohu odeslat zprĂĄvu." + +#: src/conversation.c:1951 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s vstoupil do místnosti." - -#: src/buddy_chat.c:959 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s vstoupil do mĂstnosti." + +#: src/conversation.c:1954 +#, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s vstoupil do místnosti." - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do mĂstnosti." + +#: src/conversation.c:2003 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je teď znám jako %s" - -#: src/buddy_chat.c:1096 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s je teÄ znĂĄm jako %s" + +#: src/conversation.c:2046 +#, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s opustil místnost (%s)." - -#: src/buddy_chat.c:1098 +msgstr "%s opustil mĂstnost (%s)." + +#: src/conversation.c:2048 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s opustil miestnost." - -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Skupinové chaty" - -#: src/buddy_chat.c:1284 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" - -#: src/buddy_chat.c:1323 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 lidí v místnosti" - -#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 -#: src/conversation.c:2874 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" - -#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 -msgid "Warn" -msgstr "Varovat" - -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 -msgid "Block" -msgstr "Blokovat" - -#: src/conversation.c:443 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Vlož Obrázek" - -#: src/conversation.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" - -#: src/conversation.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message" -msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" - -#: src/conversation.c:2043 -#, fuzzy -msgid "_Save Conversation" -msgstr "Uložit konverzaci" - -#: src/conversation.c:2045 -msgid "View _History" -msgstr "" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2052 -#, fuzzy -msgid "Insert _URL" -msgstr "Vložit odkaz" - -#: src/conversation.c:2053 -#, fuzzy -msgid "Insert _Image" -msgstr "Vložit IM obrázek" - -#: src/conversation.c:2058 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/conversation.c:2063 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2068 -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Povolit logování" - -#: src/conversation.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Povolit zvuky" - -#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 -msgid " [TYPING]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 -msgid " [TYPED]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2689 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Konverzace" - -#: src/conversation.c:2802 -#, fuzzy -msgid "Send message as: " -msgstr "Poslat zprávu jako: " - -#: src/conversation.c:3426 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Uložit ikonu" - -#: src/conversation.c:3460 -#, fuzzy -msgid "Disable Animation" -msgstr "Zakázat animace" - -#: src/conversation.c:3467 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Povolit animace" - -#: src/conversation.c:3473 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skryj ikonu" - -#: src/conversation.c:3479 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Uložit ikonu jako..." - -#: src/dialogs.c:422 +msgstr "%s opustil mĂstnost." + +#: src/conversation.c:2232 +msgid "Last created window" +msgstr "PoslednĂ vytvoĹenĂŠ okno" + +#: src/conversation.c:2234 +msgid "New window" +msgstr "NovĂŠ okno" + +#: src/conversation.c:2236 +msgid "By group" +msgstr "Podle skupiny" + +#: src/conversation.c:2238 +msgid "By account" +msgstr "Podle ĂşÄtu" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn User" +msgstr "Varovat uĹživatele" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "_Warn" +msgstr "_Varovat" + +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2917,1274 +3359,1985 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:431 -#, fuzzy +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" +"\n" +"Toto zvýťà úroveĹ varovĂĄnĂ %s a oni budou pod vlivem tvrdĹĄĂho omezenĂ rychlosti.\n" + +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Varovat anonymně?" - -#: src/dialogs.c:438 -#, fuzzy +msgstr "Varovat _anonymnÄ?" + +#: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté." - -#: src/dialogs.c:458 +msgstr "<b>AnonymnĂ varovĂĄnĂ jsou mĂŠnÄ vĂĄĹžnĂĄ.</b>" + +#. b->name is null after remove_buddy +#: src/dialogs.c:418 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n" - -#: src/dialogs.c:706 +msgstr "OdstraĹuji '%s' ze seznamu kamarĂĄdĹŻ.\n" + +#: src/dialogs.c:457 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "HodlĂĄte odstranit %s ze svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ. Chcete pokraÄovat?" + +#: src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Odstranit kamarĂĄda" + +#: src/dialogs.c:464 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "HodlĂĄte odstranit skupinu %s a vĹĄechny jejĂ Äleny ze svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ. Chcete pokraÄovat?" + +#: src/dialogs.c:466 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" + +#: src/dialogs.c:676 +msgid "New Message" +msgstr "NovĂĄ zprĂĄva" + +#: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosĂm jmĂŠno uĹživatele, kterĂŠho chcete IM.\n" + +#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 msgid "_Screenname:" -msgstr "ID:" - -#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 -#, fuzzy +msgstr "_JmĂŠno uĹživatele:" + +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 msgid "_Account:" -msgstr "Účet" - -#: src/dialogs.c:804 +msgstr "_ĂÄet:" + +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Get User Info" +msgstr "ZĂskat informace o uĹživateli" + +#: src/dialogs.c:797 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:956 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Přidat skupinu" - -#: src/dialogs.c:973 +msgstr "Zadejte prosĂm jmĂŠno uĹživatele, jehoĹž informace chcete zobrazit.\n" + +#: src/dialogs.c:974 +msgid "Add Group" +msgstr "PĹidat skupinu" + +#: src/dialogs.c:991 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosĂm jmĂŠno skupiny, kterou pĹidat.\n" + +#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 msgid "_Group:" -msgstr "Skupina" - -#: src/dialogs.c:1069 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Přidat kamaráda" - -#: src/dialogs.c:1088 +msgstr "_Skupina:" + +#: src/dialogs.c:1082 +msgid "Add Buddy" +msgstr "PĹidat kamarĂĄda" + +#: src/dialogs.c:1101 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1107 -#, fuzzy +msgstr "Zadejte prosĂm jmĂŠno uĹživatele, kterĂŠho chcete pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ. MĹŻĹžete takĂŠ zadat alias nebo pĹezdĂvku pro kamarĂĄda. Alias bude zobrazen mĂsto jmĂŠna uĹživatele kdykoli je to moĹžnĂŠ.\n" + +#: src/dialogs.c:1120 msgid "Screen Name" -msgstr "ID: " +msgstr "JmĂŠno uĹživatele" + +#: src/dialogs.c:1133 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:1143 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +#: src/dialogs.c:1152 msgid "Add To" -msgstr "Přidat k" - -#: src/dialogs.c:1468 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Pryč" - -#: src/dialogs.c:1479 +msgstr "PĹidat do" + +#: src/dialogs.c:1482 +msgid "Privacy" +msgstr "SoukromĂ" + +#: src/dialogs.c:1493 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1488 +msgstr "ZmÄny v nastavenĂ soukromĂ majĂ okamĹžitĂ˝ efekt." + +#: src/dialogs.c:1502 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nastav soukromí pro:" - -#: src/dialogs.c:1505 +msgstr "Nastavit soukromĂ pro:" + +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě" - -#: src/dialogs.c:1509 -#, fuzzy +msgstr "Povolit vĹĄem uĹživatelĹŻm kontaktovat mÄ" + +#: src/dialogs.c:1523 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" - -#: src/dialogs.c:1513 +msgstr "Povolit jen uĹživatelĹŻm na mĂŠm seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/dialogs.c:1527 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" - -#: src/dialogs.c:1551 +msgstr "Povolit jen uĹživatelĹŻm nĂĹže" + +#: src/dialogs.c:1565 msgid "Deny all users" -msgstr "Odmietnout všechny uživatele" - -#: src/dialogs.c:1555 +msgstr "OdmĂtnout vĹĄechny uĹživatele" + +#: src/dialogs.c:1569 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokovat uvedené uživatele" - -#: src/dialogs.c:1620 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1759 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "" - -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1769 -msgid "Pounce Who" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1780 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1806 -msgid "Pounce When" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1816 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1825 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1834 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí" - -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1853 -msgid "Pounce Action" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1864 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Otevřít IM okno" - -#: src/dialogs.c:1873 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 -#, fuzzy -msgid "Send Message" -msgstr "Poslat zprávu" - -#: src/dialogs.c:1903 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1925 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "" - -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1947 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1967 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/dialogs.c:1973 -#, fuzzy -msgid "C_ancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Blokovat uĹživatele nĂĹže" + +#: src/dialogs.c:1684 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Nastavit informace adresĂĄĹe" + +#: src/dialogs.c:1692 +msgid "Directory Info" +msgstr "Informace adresĂĄĹe" + +#: src/dialogs.c:1702 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Nastavuji informace adresĂĄĹe pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1714 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Povolit hledĂĄnĂm na WWW najĂt vaĹĄe informace" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 +msgid "First Name" +msgstr "KĹestnĂ jmĂŠno" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 +msgid "Middle Name" +msgstr "ProstĹednĂ jmĂŠno" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 +msgid "Last Name" +msgstr "PĹĂjmenĂ" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 +msgid "Maiden Name" +msgstr "DĂvÄĂ jmĂŠno" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 +msgid "State" +msgstr "StĂĄt" + +#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 +#: src/dialogs.c:4600 +msgid "Save" +msgstr "UloĹžit" + +#: src/dialogs.c:1837 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "NovĂĄ hesla nesouhlasĂ" + +#: src/dialogs.c:1842 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "VyplĹte vĹĄechny pole" + +#: src/dialogs.c:1885 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "MÄnĂm heslo pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1893 +msgid "Original Password" +msgstr "PĹŻvodnĂ heslo" + +#: src/dialogs.c:1904 +msgid "New Password" +msgstr "NovĂŠ heslo" + +#: src/dialogs.c:1915 +msgid "New Password (again)" +msgstr "NovĂŠ heslo (znovu)" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 +#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:1963 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "MÄnĂm informace pro %s:" #: src/dialogs.c:2044 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2052 -msgid "Directory Info" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2074 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 -msgid "First Name" -msgstr "Jméno" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 -msgid "Middle Name" -msgstr "Prostřední jméno" - -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 -msgid "Last Name" -msgstr "Příjmení" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 -msgid "Maiden Name" -msgstr "Jméno za svobodna" - -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 -msgid "State" -msgstr "Stát" - -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 -#: src/dialogs.c:5216 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/dialogs.c:2198 -msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "Nové heslo nesouhlasí" - -#: src/dialogs.c:2203 -msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "Vyplňte všechny políčka" - -#: src/dialogs.c:2228 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Změna hesla" - -#: src/dialogs.c:2257 -msgid "Original Password" -msgstr "Staré heslo" - -#: src/dialogs.c:2271 -msgid "New Password" -msgstr "Nové heslo" - -#: src/dialogs.c:2285 -msgid "New Password (again)" -msgstr "Nové heslo (znova)" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/dialogs.c:2327 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli" - -#: src/dialogs.c:2442 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: " - -#: src/dialogs.c:2574 +msgstr "NĂĹže jsou vĂ˝sledky vaĹĄeho hledĂĄnĂ: " + +#: src/dialogs.c:2149 msgid "Permit" msgstr "Povolit" -#: src/dialogs.c:2614 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Přidat povolení" - -#: src/dialogs.c:2616 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Přidat zákaz" - -#: src/dialogs.c:2675 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" - -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2181 +msgid "Add Permit" +msgstr "PĹidat povolenĂ" + +#: src/dialogs.c:2183 +msgid "Add Deny" +msgstr "PĹidat zĂĄkaz" + +#: src/dialogs.c:2251 +msgid "Log Conversation" +msgstr "ZaznamenĂĄvat konverzaci" + +#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Nájít kamaráda" - -#: src/dialogs.c:2881 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací" - -#: src/dialogs.c:2908 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu" - -#: src/dialogs.c:2997 +msgstr "Hledat kamarĂĄda" + +#: src/dialogs.c:2432 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Hledat kamarĂĄda podle informacĂ" + +#: src/dialogs.c:2459 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Hledat podle emailu" + +#: src/dialogs.c:2563 msgid "Insert Link" -msgstr "Vložit odkaz" - -#: src/dialogs.c:3048 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - Přidat URL" - -#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 +msgstr "VloĹžit odkaz" + +#: src/dialogs.c:2565 +msgid "Insert" +msgstr "VloĹžit" + +#: src/dialogs.c:2584 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "Zadejte prosĂm URL a popis odkazu, kterĂ˝ chcete vloĹžit. Popis je nepovinnĂ˝.\n" + +#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 msgid "Select Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu" -#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 msgid "Select Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí" - -#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 +msgstr "Vyberte barvu pozadĂ" + +#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 msgid "Select Font" -msgstr "Vybrat písmo" - -#: src/dialogs.c:3385 -msgid "Import to:" -msgstr "Importuj do:" - -#: src/dialogs.c:3409 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" +msgstr "Vyberte pĂsmo" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3470 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:2984 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem" - -#: src/dialogs.c:3471 +msgstr "NemĹŻĹžete uloĹžit zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti s prĂĄzdnĂ˝m nadpisem" + +#: src/dialogs.c:2985 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." -msgstr "" +msgstr "Dejte prosĂm zprĂĄvÄ nadpis, nebo zvolte \"VytvoĹit zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti\" pro pouĹžitĂ bez uloĹženĂ." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3478 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:2994 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu" - -#: src/dialogs.c:3541 -#, fuzzy -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva" - -#: src/dialogs.c:3550 -#, fuzzy +msgstr "NemĹŻĹžete vytvoĹit prĂĄzdnou zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti" + +#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 msgid "New away message" -msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" - -#: src/dialogs.c:3563 +msgstr "NovĂĄ zprĂĄva o nepĹĂtomnosti" + +#: src/dialogs.c:3077 msgid "Away title: " -msgstr "Název 'Pryč': " - -#: src/dialogs.c:3614 +msgstr "Nadpis zprĂĄvy o nepĹĂtomnosti: " + +#: src/dialogs.c:3122 msgid "Save & Use" -msgstr "Uložit a Použít" - -#: src/dialogs.c:3618 +msgstr "UloĹžit & pouĹžĂt" + +#: src/dialogs.c:3126 msgid "Use" -msgstr "Použít" +msgstr "PouĹžĂt" #. show everything -#: src/dialogs.c:3752 +#: src/dialogs.c:3261 msgid "Smile!" -msgstr "Úsměv" - -#: src/dialogs.c:3841 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Alias kamaráda" - -#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 -#, fuzzy, c-format +msgstr "ĂsmÄv!" + +#: src/dialogs.c:3305 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias kamarĂĄda" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3335 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "Zadejte prosĂm alias osoby nĂĹže nebo pĹejmenujte tento kontakt ve svĂŠm seznamu kamarĂĄdĹŻ.\n" + +#: src/dialogs.c:3370 +msgid "_Alias:" +msgstr "_Alias:" + +#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 +#, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" - -#: src/dialogs.c:3910 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Uložit LOG" - -#: src/dialogs.c:3940 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu zapisovat do %s." + +#: src/dialogs.c:3455 +msgid "Save Log File" +msgstr "UloĹžit soubor zĂĄznamu" + +#: src/dialogs.c:3485 +#, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." - -#: src/dialogs.c:3967 +msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." + +#: src/dialogs.c:3504 +msgid "Clear Log" +msgstr "Vymazat zĂĄznam" + +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Really clear log?" -msgstr "Skutečně vymazat LOG?" - -#: src/dialogs.c:3982 -msgid "Okay" -msgstr "OK" - -#: src/dialogs.c:4163 +msgstr "SkuteÄnÄ vymazat zĂĄznam?" + +#: src/dialogs.c:3558 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Nemohu otevĹĂt soubor zĂĄznamu %s." + +#: src/dialogs.c:3697 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Konverzace s %s" + +#: src/dialogs.c:3699 +msgid "System Log" +msgstr "SystĂŠmovĂ˝ zĂĄznam" + +#: src/dialogs.c:3720 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Nemohu otevĹĂt soubor zĂĄznamu %s." + +#: src/dialogs.c:3741 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/dialogs.c:4226 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:3798 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:3820 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: src/dialogs.c:4330 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu" - -#: src/dialogs.c:4347 +#: src/dialogs.c:3904 +msgid "Rename Group" +msgstr "PĹejmenovat skupinu" + +#: src/dialogs.c:3921 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" +msgstr "Zadejte prosĂm novĂŠ jmĂŠno vybranĂŠ skupiny.\n" + +#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "PĹejmenovat kamarĂĄda" + +#: src/dialogs.c:4013 +msgid "New name:" +msgstr "NovĂŠ jmĂŠno:" + +#: src/ft.c:130 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nenĂ platnĂ˝ nĂĄzev souboru.\n" + +#: src/ft.c:144 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s nebyl nalezen.\n" + +#: src/ft.c:738 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "PĹenos souboru k %s pĹeruĹĄen.\n" + +#: src/ft.c:740 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "PĹenos souboru od %s pĹeruĹĄen.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Velikost rozbalovaÄe" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Velikost ĹĄipky rozbalovaÄe" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:4436 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda" - -#: src/dialogs.c:4445 -msgid "Rename Buddy" -msgstr "Přejmenovat kamaráda" - -#: src/dialogs.c:4452 -msgid "New name:" -msgstr "Nové jméno" - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4529 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" - -#: src/gaimrc.c:1348 +"PouĹžitĂ: %s pĹĂkaz [PĹEPĂNAÄE] [URI]\n" +"\n" +" PĹĂKAZY:\n" +" uri ObslouĹžit URI AIM:\n" +" quit ZavĹĂt bÄĹžĂcĂ kopii Gaim\n" +"\n" +" PĹEPĂNAÄE:\n" +" -h, --help [pĹĂkaz] Zobrazit nĂĄpovÄdu pro pĹĂkaz\n" + +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim nebÄŞà (v sezenĂ 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"PouĹžĂvĂĄnĂ URI AIM:\n" +"OdeslĂĄnĂ IM jmĂŠnu uĹživatele:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=TuÄĹĂĄk&message=ahoj+svÄte'\n" +"V tomto pĹĂpadÄ, 'TuÄĹĂĄk' je jmĂŠno uĹživatele, kterĂŠho chcete IM, a\n" +"'ahoj svÄte' je zprĂĄva, kterou odeslat. MĂsto mezer musĂ bĂ˝t pouĹžito '+'.\n" +"VĹĄimnÄte si prosĂm výťe pouĹžitĂŠho uzavĹenĂ do apostrofĹŻ - pokud toto spustĂte\n" +"v shellu, musĂ bĂ˝t zruĹĄen vĂ˝znam '&', nebo pĹĂkaz na tom mĂstÄ konÄĂ.\n" +"DĂĄle, nĂĄsledujĂcĂ prostÄ otevĹe okno konverzace s jmĂŠnem uĹživatele,\n" +"beze zprĂĄvy:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=TuÄĹĂĄk\n" +"\n" +"PĹipojenĂ se k chatu:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTuÄĹĂĄkĹŻ\n" +"...se pĹipojĂ k mĂstnosti chatu 'HalaTuÄĹĂĄkĹŻ'.\n" +"\n" +"PĹidĂĄnĂ kamarĂĄda do vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=TuÄĹĂĄk\n" +"...vĂĄm nabĂdne pĹidat 'TuÄĹĂĄk'a do vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ.\n" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "\nZavĹĂt bÄĹžĂcĂ kopii Gaim\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:50 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "promiĹte, na chvĂli jsem bÄĹžel ven. vrĂĄtĂm se pozdÄji" + +#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 +msgid "boring default" +msgstr "nudnĂĄ implicitnĂ" + +#: src/gaimrc.c:1540 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." - -#: src/html.c:185 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nemohu otevĹĂt konfiguraÄnĂ soubor %s." + +#: src/gtkconv.c:217 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - VloĹžit obrĂĄzek" + +#: src/gtkconv.c:762 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "PĹestat ignorovat" + +#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:867 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Pozvat kamarĂĄda do mĂstnosti chatu" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:895 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "Zadejte prosĂm jmĂŠno uĹživatele, kterĂŠho chcete pozvat, a nepovinnÄ i zvacĂ zprĂĄvu." + +#: src/gtkconv.c:916 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_KamarĂĄd:" + +#: src/gtkconv.c:936 +msgid "_Message:" +msgstr "Z_prĂĄva:" + +#: src/gtkconv.c:1963 +msgid "User is typing..." +msgstr "UĹživatel pĂĹĄe..." + +#: src/gtkconv.c:1971 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "UĹživatel nÄco napsal a poÄkal" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2078 +msgid "_Send As" +msgstr "_Odeslat jako" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2528 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Konverzace" + +#: src/gtkconv.c:2529 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Konverzace/_UloĹžit jako..." + +#: src/gtkconv.c:2531 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit zĂĄz_nam..." + +#: src/gtkconv.c:2533 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Konverzace/VloĹžit _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2535 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Konverzace/VloĹžit _obrĂĄzek..." + +#: src/gtkconv.c:2538 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Konverzace/_ZavĹĂt" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2542 +msgid "/_Options" +msgstr "/_MoĹžnosti" + +#: src/gtkconv.c:2543 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zaz_namenĂĄvĂĄnĂ" + +#: src/gtkconv.c:2544 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/MoĹžnosti/Povolit _zvuky" + +#: src/gtkconv.c:2580 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit zĂĄznam..." + +#: src/gtkconv.c:2582 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Konverzace/VloĹžit URL..." + +#: src/gtkconv.c:2584 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Konverzace/VloĹžit obrĂĄzek..." + +#: src/gtkconv.c:2586 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zaznamenĂĄvĂĄnĂ" + +#: src/gtkconv.c:2588 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/MoĹžnosti/Povolit zvuky" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714 +#: src/gtkconv.c:4997 +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "PĹidat uĹživatele do vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Odstranit uĹživatele z vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2648 +msgid "Warn" +msgstr "Varovat" + +#: src/gtkconv.c:2652 +msgid "Warn the user" +msgstr "Varovat uĹživatele" + +#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086 +msgid "Get the user's information" +msgstr "ZĂskat informace o uĹživateli" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2662 +msgid "Block" +msgstr "Blokovat" + +#: src/gtkconv.c:2666 +msgid "Block the user" +msgstr "Blokovat uĹživatele" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +#: src/gtkconv.c:2727 +msgid "Invite a user" +msgstr "Pozvat uĹživatele" + +#: src/gtkconv.c:2766 +msgid "Bold" +msgstr "TuÄnĂ˝" + +#: src/gtkconv.c:2777 +msgid "Italic" +msgstr "KurzĂva" + +#: src/gtkconv.c:2788 +msgid "Underline" +msgstr "PodtrĹženĂ˝" + +#: src/gtkconv.c:2804 +msgid "Larger font size" +msgstr "VÄtĹĄĂ velikost pĂsma" + +#: src/gtkconv.c:2816 +msgid "Normal font size" +msgstr "NormĂĄlnĂ velikost pĂsma" + +#: src/gtkconv.c:2828 +msgid "Smaller font size" +msgstr "MenĹĄĂ velikost pĂsma" + +#: src/gtkconv.c:2845 +msgid "Font Face" +msgstr "Ĺez pĂsma" + +#: src/gtkconv.c:2857 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Barva pozadĂ pĂsma" + +#: src/gtkconv.c:2869 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadĂ" + +#: src/gtkconv.c:2884 +msgid "Insert image" +msgstr "VloĹžit obrĂĄzek" + +#: src/gtkconv.c:2895 +msgid "Insert link" +msgstr "VloĹžit odkaz" + +#: src/gtkconv.c:2906 +msgid "Insert smiley" +msgstr "VloĹžit smajlĂk" + +#: src/gtkconv.c:2959 +msgid "Topic:" +msgstr "TĂŠma:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3006 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 lidĂ v mĂstnosti" + +#: src/gtkconv.c:3063 +msgid "IM the user" +msgstr "IM uĹživatele" + +#: src/gtkconv.c:3075 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignorovat uĹživatele" + +#: src/gtkconv.c:3606 +msgid "Close conversation" +msgstr "ZavĹĂt konverzaci" + +#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d osoba v mĂstnosti" +msgstr[1] "%d osoby v mĂstnosti" +msgstr[2] "%d osob v mĂstnosti" + +#: src/gtkconv.c:4686 +msgid "Disable Animation" +msgstr "ZakĂĄzat animaci" + +#: src/gtkconv.c:4695 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Povolit animaci" + +#: src/gtkconv.c:4702 +msgid "Hide Icon" +msgstr "SkrĂ˝t ikonu" + +#: src/gtkconv.c:4708 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "UloĹžit ikonu jako..." + +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "PoÄĂtĂĄm..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "NeznĂĄmĂĄ." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>PĹijĂmĂĄm od:</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>OdesĂlĂĄm k:</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "PrĹŻbÄh" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "NĂĄzev souboru" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "ZbĂ˝vĂĄ" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "NĂĄzev souboru:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "VyuĹžitĂ˝ Äas:" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "ZbĂ˝vajĂcĂ Äas:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "PĹenosy souborĹŻ" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Nechat dialog otevĹenĂ˝" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Vymazat dokonÄenĂŠ pĹenosy" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Zobrazit detaily o stahovĂĄnĂ" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "SkrĂ˝t detaily o stahovĂĄnĂ" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "_PokraÄovat" + +#: src/gtkft.c:1009 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Tento soubor neexistuje." + +#: src/gtkft.c:1016 +msgid "Can not send a file of 0 bytes." +msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." + +#: src/gtkft.c:1028 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Tento soubor jiĹž existuje. Chcete jej pĹepsat?" + +#: src/gtkft.c:1054 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - OtevĹĂt..." + +#: src/gtkft.c:1103 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vĂĄm chce poslat %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:342 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_KopĂrovat adresu odkazu" + +#: src/gtkimhtml.c:349 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_OtevĹĂt odkaz v prohlĂĹžeÄi" + +#: src/gtkimhtml.c:1648 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "Gaim nemohl uhĂĄdnout typ obrĂĄzku podle dodanĂŠ pĹĂpony souboru. ImplicitnÄ pouĹžĂvĂĄm PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:1656 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Chyba pĹi uklĂĄdĂĄnĂ obrĂĄzku: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1665 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - UloĹžit obrĂĄzek" + +#: src/gtkimhtml.c:1687 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_UloĹžit obrĂĄzek..." + +#: src/gtkpounce.c:108 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:280 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s vĂĄm zaÄal psĂĄt" + +#: src/gtkpounce.c:281 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se pĹihlĂĄsil" + +#: src/gtkpounce.c:282 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s se vrĂĄtil z neÄinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:283 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s se vrĂĄtil z nepĹĂtomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:284 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s vĂĄm pĹestal psĂĄt" + +#: src/gtkpounce.c:285 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se odhlĂĄsil" + +#: src/gtkpounce.c:286 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s se stal neÄinnĂ˝m" + +#: src/gtkpounce.c:287 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s ĹĄel pryÄ." + +#: src/gtkpounce.c:288 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:429 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:447 +msgid "Pounce Who" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_JmĂŠno kamarĂĄda:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:488 +msgid "Pounce When" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:496 +msgid "Sign on" +msgstr "PĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/gtkpounce.c:498 +msgid "Sign off" +msgstr "OdhlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/gtkpounce.c:502 +msgid "Return from away" +msgstr "NĂĄvrat z nepĹĂtomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:506 +msgid "Return from idle" +msgstr "NĂĄvrat z neÄinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "KamarĂĄd zaÄne psĂĄt" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "KamarĂĄd pĹestane psĂĄt" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:539 +msgid "Pounce Action" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:546 +msgid "Open an IM window" +msgstr "OtevĹĂt okno IM" + +#: src/gtkpounce.c:547 +msgid "Popup notification" +msgstr "Zobrazit upozornÄnĂ" + +#: src/gtkpounce.c:548 +msgid "Send a message" +msgstr "Odeslat zprĂĄvu" + +#: src/gtkpounce.c:549 +msgid "Execute a command" +msgstr "Spustit pĹĂkaz" + +#: src/gtkpounce.c:550 +msgid "Play a sound" +msgstr "PĹehrĂĄt zvuk" + +#: src/gtkpounce.c:605 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:788 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - UloĹžit ikonu" + +#: src/html.c:285 +#, c-format msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Obdržené: '%s'\n" - -#: src/html.c:223 +msgstr "PĹijato: '%s'\n" + +#: src/html.c:323 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" - -#: src/multi.c:235 -#, fuzzy +msgstr "g003: Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ spojenĂ.\n" + +#: src/list.c:417 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "%d kamarĂĄdĹŻ ze skupiny %s nebylo odstranÄno, protoĹže jejich ĂşÄty nebyly pĹihlĂĄĹĄeny. Tito kamarĂĄdi a skupina nebyli odstranÄni.\n" + +#: src/list.c:421 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Skupina neodstranÄna" + +#: src/list.c:556 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "NeplatnĂŠ jmĂŠno skupiny" + +#: src/list.c:1205 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "PĹi zpracovĂĄnĂ vaĹĄeho seznamu kamarĂĄdĹŻ doĹĄlo k chybÄ. Seznam nebyl naÄten." + +#: src/list.c:1207 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Chyba seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/list.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "Gaim pĹevĂĄdĂ vĂĄĹĄ seznam kamarĂĄdĹŻ do novĂŠho formĂĄtu, kterĂ˝ bude nynĂ umĂstÄn v %s" + +#: src/list.c:1216 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "PĹevĂĄdĂm seznam kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - UloĹžit konverzaci" + +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Nemohu vytvoĹit adresĂĄĹ %s pro zaznamenĂĄvĂĄnĂ" + +#: src/log.c:247 src/log.c:263 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "SezenĂ IM s %s\n" + +#: src/log.c:250 src/log.c:266 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "SezenĂ IM s %s" + +#: src/log.c:297 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se pĹihlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:302 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se odhlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:307 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) zmÄnil stav nepĹĂtomnosti @ %s" + +#: src/log.c:312 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrĂĄtil @ %s" + +#: src/log.c:317 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se stal neÄinnĂ˝m @ %s" + +#: src/log.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrĂĄtil z nepĹĂtomnosti @ %s" + +#: src/log.c:327 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ UkonÄenĂ programu @ %s" + +#: src/log.c:334 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se pĹihlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:339 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se odhlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) ĹĄel pryÄ @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se vrĂĄtil @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se stal neÄinnĂ˝m @ %s" + +#: src/log.c:360 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s (%s) se vrĂĄtil z neÄinnosti @ %s" + +#: src/log.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se pĹihlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se odhlĂĄsil @ %s" + +#: src/log.c:382 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s ĹĄel pryÄ @ %s" + +#: src/log.c:387 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se vrĂĄtil @ %s" + +#: src/log.c:392 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se stal neÄinnĂ˝m @ %s" + +#: src/log.c:398 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznĂĄmil, Ĺže %s se vrĂĄtil z neÄinnosti @ %s" + +#: src/main.c:177 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Zadejte prosĂm svĂŠ jmĂŠno uĹživatele." + +#: src/main.c:264 +msgid "<New User>" +msgstr "<NovĂ˝ uĹživatel>" + +#: src/main.c:306 +msgid "Login" +msgstr "PĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/main.c:322 +msgid "Screen Name:" +msgstr "JmĂŠno uĹživatele:" + +#. And now for the buttons +#: src/main.c:356 +msgid "Accounts" +msgstr "ĂÄty" + +#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 +msgid "Preferences" +msgstr "NastavenĂ" + +#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 +msgid "Sign On" +msgstr "PĹihlĂĄsit se" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" -msgstr "ID:" - -#: src/multi.c:263 -#, fuzzy +msgstr "JmĂŠno uĹživatele" + +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" -msgstr "Protokol:" - -#: src/multi.c:542 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda" - -#: src/multi.c:585 +msgstr "Protokol" + +#: src/multi.c:618 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "NaÄĂst ikonu kamarĂĄda" + +#: src/multi.c:661 msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:" - -#: src/multi.c:598 +msgstr "Soubor ikony kamarĂĄda:" + +#: src/multi.c:674 msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 +msgstr "ProchĂĄzet" + +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 msgid "Reset" -msgstr "Zrušit" - -#: src/multi.c:620 -#, fuzzy +msgstr "Vymazat" + +#: src/multi.c:705 msgid "Login Options" -msgstr "Možnosti písma" - -#: src/multi.c:630 -msgid "Screenname:" -msgstr "ID:" - -#: src/multi.c:653 -#, fuzzy -msgid "Alias:" -msgstr "Alias" - -#: src/multi.c:665 +msgstr "MoĹžnosti pĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/multi.c:717 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:731 +msgid "Screenname:" +msgstr "JmĂŠno uĹživatele:" + +#: src/multi.c:778 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/multi.c:786 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamatovat heslo" -#: src/multi.c:673 +#: src/multi.c:787 msgid "Auto-Login" -msgstr "Aotomatické přihlašování" - -#: src/multi.c:706 -#, fuzzy +msgstr "AutomatickĂŠ pĹihlaĹĄovĂĄnĂ" + +#: src/multi.c:843 msgid "User Options" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: src/multi.c:715 +msgstr "NastavenĂ uĹživatele" + +#: src/multi.c:853 msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Upozorňování na nové zprávy" - -#: src/multi.c:767 -#, fuzzy, c-format +msgstr "UpozorĹovĂĄnĂ na novĂŠ zprĂĄvy" + +#: src/multi.c:905 +#, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Volby" - -#: src/multi.c:809 +msgstr "NastavenĂ %s" + +#: src/multi.c:948 msgid "Register with server" -msgstr "" - -#: src/multi.c:868 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Změnit účet" +msgstr "Zaregistrovat se u serveru" + +#: src/multi.c:981 +msgid "Proxy Options" +msgstr "MoĹžnosti proxy" + +#: src/multi.c:995 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "_Typ proxy" + +#: src/multi.c:1004 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "PouĹžĂt globĂĄlnĂ nastavenĂ proxy" #: src/multi.c:1013 -msgid "Enter Password" -msgstr "Vložte heslo" - -#: src/multi.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/multi.c:1044 -msgid "Signon" -msgstr "Přihlásit" - -#: src/multi.c:1077 +msgid "No Proxy" +msgstr "ŽådnĂĄ proxy" + +#: src/multi.c:1065 +msgid "_Host:" +msgstr "_PoÄĂtaÄ:" + +#: src/multi.c:1101 +msgid "_User:" +msgstr "_UĹživatel:" + +#: src/multi.c:1117 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Heslo:" + +#: src/multi.c:1188 +msgid "Modify Account" +msgstr "ZmÄnit ĂşÄet" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show more options" +msgstr "Zobrazit vĂce nastavenĂ" + +#: src/multi.c:1206 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Zobrazit mĂŠnÄ nastavenĂ" + +#: src/multi.c:1315 +msgid "_Login" +msgstr "_PĹihlĂĄsit se" + +#: src/multi.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "Zadejte prosĂm svĂŠ heslo pro %s.\n\n" + +#: src/multi.c:1344 +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" + +#: src/multi.c:1383 msgid "TOC not found." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1078 +msgstr "TOC nenalezen." + +#: src/multi.c:1384 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1084 -#, fuzzy +msgstr "Pokusili jste se pĹihlĂĄsit k ĂşÄtu IM pomocĂ protokolu TOC. ProtoĹže tento protokol je horĹĄĂ neĹž OSCAR, je nynĂ implicitnÄ pĹeklĂĄdĂĄn jako zĂĄsuvnĂ˝ modul. Pro pĹihlĂĄĹĄenĂ tento ĂşÄet upravte pro pouĹžitĂ OSCAR nebo naÄtÄte zĂĄsuvnĂ˝ modul TOC." + +#: src/multi.c:1390 msgid "Protocol not found." -msgstr "Akce protokolu" - -#: src/multi.c:1085 +msgstr "Protokol nenalezen." + +#: src/multi.c:1391 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol " -"nemá funkci přihlášení" - -#: src/multi.c:1138 +msgstr "NemĹŻĹžete se pĹihlĂĄsit k tomuto ĂşÄtu; nemĂĄte naÄtenĂ˝ protokol, kterĂ˝ pouĹžĂvĂĄ, nebo protokol nemĂĄ funkci pĹihlĂĄĹĄenĂ." + +#: src/multi.c:1467 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s" - -#: src/multi.c:1139 +msgstr "Jste si jisti, Ĺže chcete odstranit %s?" + +#: src/multi.c:1468 msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: src/multi.c:1187 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Editor účtů" - -#: src/multi.c:1257 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit" + +#: src/multi.c:1497 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor ĂşÄtĹŻ" + +#: src/multi.c:1562 msgid "_Modify" -msgstr "Změnit" - -#: src/multi.c:1308 -#, fuzzy +msgstr "Z_mÄnit" + +#: src/multi.c:1610 msgid "Done." -msgstr "Žádne" - -#: src/multi.c:1448 -#, fuzzy +msgstr "Hotovo." + +#: src/multi.c:1840 msgid "Signon: " -msgstr "Prihlásit: %s" - -#: src/multi.c:1505 -#, fuzzy -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Editor účtů" - -#: src/multi.c:1517 -#, fuzzy +msgstr "PĹihlĂĄsit: " + +#: src/multi.c:1898 +msgid "Signon" +msgstr "PĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/multi.c:1910 msgid "Cancel All" -msgstr "Zrušit" - -#: src/multi.c:1574 +msgstr "ZruĹĄit vĹĄe" + +#: src/multi.c:1963 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" - -#: src/multi.c:1593 -#, fuzzy, c-format +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1984 +#, c-format msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit" - -#: src/multi.c:1594 +msgstr "%s se nemohl pĹihlĂĄsit" + +#: src/multi.c:1985 msgid "Signon Error" -msgstr "Chyba při přihlašování" - -#: src/multi.c:1604 +msgstr "Chyba pĹi pĹihlaĹĄovĂĄnĂ" + +#: src/multi.c:1996 msgid "Notice" -msgstr "" - -#: src/multi.c:1614 -#, fuzzy, c-format +msgstr "UpozornÄnĂ" + +#: src/multi.c:2008 +#, c-format msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s byl odhlášen" - -#: src/multi.c:1615 -#, fuzzy +msgstr "%s byl odhlĂĄĹĄen" + +#: src/multi.c:2009 msgid "Connection Error" -msgstr "Chyba spojení" - -#: src/perl.c:343 +msgstr "Chyba spojenĂ" + +#: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:180 -#, fuzzy +msgstr "GAIM::register nezavolĂĄno se sprĂĄvnĂ˝mi argumenty. PĹeÄtÄte si PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:193 msgid "Interface Options" -msgstr "Všeobecné možnosti" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:183 -#, fuzzy -msgid "Show _debug window" -msgstr "Zobraz ladící okno" - -#: src/prefs.c:200 -#, fuzzy +msgstr "MoĹžnosti rozhranĂ" + +#: src/prefs.c:195 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Z_obrazovat vzdĂĄlenĂŠ pĹezdĂvky, pokud nenĂ nastaven alias" + +#: src/prefs.c:374 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Vyberte tĂŠma smajlĂkĹŻ, kterĂŠ chcete pouĹžĂvat, ze seznamu nĂĹže. NovĂĄ tĂŠmata mohou bĂ˝t nainstalovĂĄna jejich pĹetaĹženĂm do seznamu tĂŠmat." + +#: src/prefs.c:407 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/prefs.c:441 msgid "Style" -msgstr "Stát" - -#: src/prefs.c:201 -#, fuzzy +msgstr "Styl" + +#: src/prefs.c:442 msgid "_Bold" -msgstr "Tučný" - -#: src/prefs.c:202 -#, fuzzy +msgstr "_TuÄnĂ˝" + +#: src/prefs.c:443 msgid "_Italics" -msgstr "Kurzíva" - -#: src/prefs.c:203 -#, fuzzy +msgstr "_KurzĂva" + +#: src/prefs.c:444 msgid "_Underline" -msgstr "Podtržený" - -#: src/prefs.c:204 -#, fuzzy +msgstr "_PodtrĹženĂ˝" + +#: src/prefs.c:445 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Přeškrtnutý text" - -#: src/prefs.c:206 -#, fuzzy +msgstr "_PĹeĹĄkrtnutĂ˝" + +#: src/prefs.c:447 msgid "Face" -msgstr "Zrušit" - -#: src/prefs.c:209 -#, fuzzy +msgstr "Ĺez" + +#: src/prefs.c:450 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Vložit smajlík" - -#: src/prefs.c:221 -#, fuzzy +msgstr "PouĹžĂvat vlastnĂ _Ĺez" + +#: src/prefs.c:464 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Vložit smajlík" - -#: src/prefs.c:228 +msgstr "PouĹžĂvat vlastnĂ _velikost" + +#: src/prefs.c:472 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: src/prefs.c:233 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:477 msgid "_Text color" -msgstr "Barva textu" - -#: src/prefs.c:249 -#, fuzzy +msgstr "Barva _textu" + +#: src/prefs.c:494 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 -#, fuzzy +msgstr "Barva _pozadĂ" + +#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 msgid "Display" -msgstr "Zobrazení kamarádů" - -#: src/prefs.c:274 -#, fuzzy +msgstr "ZobrazenĂ" + +#: src/prefs.c:520 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Zobraz grafické smajlíky" - -#: src/prefs.c:275 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat grafickĂŠ _smajlĂky" + +#: src/prefs.c:521 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv" - -#: src/prefs.c:276 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat _Äasovou znaÄku u zprĂĄv" + +#: src/prefs.c:522 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Zobraz URL jako odkazy" - -#: src/prefs.c:278 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" + +#: src/prefs.c:524 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo" - -#: src/prefs.c:281 -#, fuzzy +msgstr "Z_vĂ˝razĹovat slova s pĹeklepy" + +#: src/prefs.c:527 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignoruj barvy" - -#: src/prefs.c:282 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _barvy" + +#: src/prefs.c:528 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignoruj písmo" - -#: src/prefs.c:283 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _Ĺezy pĂsma" + +#: src/prefs.c:529 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoruj velikost písma" - -#: src/prefs.c:297 -#, fuzzy +msgstr "Ignorovat _velikosti pĂsma" + +#: src/prefs.c:542 +msgid "Send Message" +msgstr "Odeslat zprĂĄvu" + +#: src/prefs.c:543 msgid "_Enter sends message" -msgstr "Enter pošle zprávu" - -#: src/prefs.c:298 -#, fuzzy +msgstr "_Enter odeĹĄle zprĂĄvu" + +#: src/prefs.c:544 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter pošle zprávu" - -#: src/prefs.c:300 -#, fuzzy +msgstr "_Control-Enter odeĹĄle zprĂĄvu" + +#: src/prefs.c:546 msgid "Window Closing" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:301 -#, fuzzy +msgstr "ZavĂrĂĄnĂ okna" + +#: src/prefs.c:547 msgid "E_scape closes window" -msgstr "Klávesa Escape zavře okno" - -#: src/prefs.c:302 -#, fuzzy +msgstr "_Escape zavĹe okno" + +#: src/prefs.c:548 msgid "Control-_W closes window" -msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno" - -#: src/prefs.c:305 -#, fuzzy +msgstr "Control-_W zavĹe okno" + +#: src/prefs.c:551 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" - -#: src/prefs.c:306 -#, fuzzy +msgstr "Control-{B/I/U/S} vloŞà znaÄky _HTML" + +#: src/prefs.c:552 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" - -#: src/prefs.c:318 -#, fuzzy -msgid "Buttons" -msgstr "Dole" - -#: src/prefs.c:319 -#, fuzzy -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat" - -#: src/prefs.c:320 -#, fuzzy -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách" - -#: src/prefs.c:322 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Okno Buddy Listu" - -#: src/prefs.c:323 -#, fuzzy -msgid "_Save window size/position" -msgstr "Ulož velikost/pozici okna" - -#: src/prefs.c:324 -#, fuzzy -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Zvětšit okno při událostech" - -#: src/prefs.c:326 -#, fuzzy -msgid "Group Display" -msgstr "Zobrazení skupin" - -#: src/prefs.c:327 -#, fuzzy -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády" - -#: src/prefs.c:328 -#, fuzzy -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Zobraz čísla ve skupinách" - -#: src/prefs.c:330 -#, fuzzy -msgid "Buddy Display" -msgstr "Zobrazení kamarádů" - -#: src/prefs.c:331 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:332 -#, fuzzy -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Zobraz úroveň varování" - -#: src/prefs.c:333 -#, fuzzy -msgid "Show idle _times" -msgstr "Zobraz dobu nečinnosti" - -#: src/prefs.c:334 -#, fuzzy -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Nečinní kamarádí šedě" - -#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 -#, fuzzy +msgstr "Control-(ÄĂslo) vloŞà _smajlĂk" + +#: src/prefs.c:565 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "LiĹĄta nĂĄstrojĹŻ seznamu kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Zobraz tlačítka jako:" - -#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 +msgstr "Zobrazovat _tlaÄĂtka jako:" + +#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" - -#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 +msgstr "ObrĂĄzky" + +#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "Pictures and text" -msgstr "Obrázky a text" - -#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 -#, fuzzy +msgstr "ObrĂĄzky a text" + +#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 +msgid "None" +msgstr "ŽådnĂŠ" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Z_výťit okno pĹi udĂĄlostech" + +#: src/prefs.c:575 +msgid "Group Display" +msgstr "ZobrazenĂ skupin" + +#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); +#: src/prefs.c:577 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Zobrazovat _ÄĂsla ve skupinĂĄch" + +#: src/prefs.c:579 +msgid "Buddy Display" +msgstr "ZobrazenĂ kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:580 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Zobrazovat _ikony kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:581 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Zobrazovat ĂşrovnÄ _varovĂĄnĂ" + +#: src/prefs.c:586 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Zobrazovat _doby neÄinnosti" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Ztmavit _neÄinnĂŠ kamarĂĄdy" + +#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 +msgid "Conversations" +msgstr "Konverzace" + +#: src/prefs.c:617 +msgid "_Placement:" +msgstr "_UmĂstÄnĂ:" + +#: src/prefs.c:625 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Zobrazovat IM vĹĄechny chaty v _jedinĂŠm oknÄ se zĂĄloĹžkami." + +#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 msgid "New window _width:" -msgstr "Výška nového okna:" - -#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 -#, fuzzy +msgstr "_Ĺ ĂĹka novĂŠho okna:" + +#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 msgid "New window _height:" -msgstr "Šířka nového okna:" - -#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 -#, fuzzy +msgstr "_Výťka novĂŠho okna:" + +# FIXME: widget should not appear in UI +#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Výška vstupního okénka:" - -#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 -#, fuzzy +msgstr "Výťka v_stupnĂho pole:" + +#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Zvětšit okno při událostech" - -#: src/prefs.c:362 -#, fuzzy +msgstr "Z_výťit okno pĹi udĂĄlostech" + +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide window on _send" -msgstr "Schovat okno při událostech" - -#: src/prefs.c:365 +msgstr "SkrĂ˝t okno pĹi _odeslĂĄnĂ" + +#: src/prefs.c:658 msgid "Buddy Icons" -msgstr "Kamarádova ikona" - -#: src/prefs.c:366 -#, fuzzy +msgstr "Ikony kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:659 msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Skryj ikony kamarádů" - -#: src/prefs.c:367 -#, fuzzy +msgstr "SkrĂ˝t _ikony kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:660 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "zakázat animace" - -#: src/prefs.c:370 -#, fuzzy +msgstr "ZakĂĄzat _animaci ikon kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/prefs.c:663 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně" - -#: src/prefs.c:372 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat v oknÄ pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠna" + +#: src/prefs.c:664 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Zobrazovat a_liasy v zĂĄloĹžkĂĄch/nadpisech" + +#: src/prefs.c:666 msgid "Typing Notification" -msgstr "Zobrazit notifikaci" - -#: src/prefs.c:373 -#, fuzzy +msgstr "UpozornÄnĂ na psanĂ" + +#: src/prefs.c:667 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete" - -#: src/prefs.c:405 +msgstr "Upozornit kamarĂĄdy, Ĺže jim _pĂĹĄete" + +#: src/prefs.c:699 msgid "Tab Completion" -msgstr "Tab dokončí" - -#: src/prefs.c:406 -#, fuzzy +msgstr "DokonÄovĂĄnĂ tabelĂĄtorem" + +#: src/prefs.c:700 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Tab-dokončí přezdívku" - -#: src/prefs.c:407 -#, fuzzy +msgstr "DokonÄovat _tabelĂĄtorem pĹezdĂvky" + +#: src/prefs.c:701 msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Tab dokončí" - -#: src/prefs.c:410 -#, fuzzy +msgstr "DokonÄovĂĄnĂ tabelĂĄtorem ve _starĂŠm stylu" + +#: src/prefs.c:704 msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne" - -#: src/prefs.c:411 +msgstr "Zobrazovat pĹichĂĄzejĂcĂ/_odchĂĄzejĂcĂ lidi v oknÄ" + +#: src/prefs.c:705 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:427 +msgstr "O_barvovat jmĂŠna uĹživatelĹŻ" + +#: src/prefs.c:722 msgid "IM Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 -#, fuzzy +msgstr "ZĂĄloĹžky IM" + +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Tab _placement:" -msgstr "Poloha tabulky:" - -#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 +msgstr "_UmĂstÄnĂ zĂĄloĹžek:" + +#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 msgid "Top" -msgstr "Nahoře" - -#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 -#, fuzzy +msgstr "NahoĹe" + +#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/prefs.c:434 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:729 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" - -#: src/prefs.c:435 -#, fuzzy -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech" - -#: src/prefs.c:437 -#, fuzzy +msgstr "Zobrazovat vĹĄechny _instant message v jednom oknÄ se zĂĄloĹžkami" + +#: src/prefs.c:732 msgid "Chat Tabs" -msgstr "Chat" - -#: src/prefs.c:444 -#, fuzzy +msgstr "ZĂĄloĹžky chatu" + +#: src/prefs.c:739 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" - -#: src/prefs.c:447 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:448 -#, fuzzy -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" - -#: src/prefs.c:450 -#, fuzzy -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Buddy List" - -#: src/prefs.c:471 +msgstr "Zobrazovat vĹĄechny _chaty v jednom oknÄ se zĂĄloĹžkami" + +#: src/prefs.c:742 +msgid "Tab Options" +msgstr "MoĹžnosti zĂĄloĹžek" + +#: src/prefs.c:743 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Zobrazovat na zĂĄloĹžkĂĄch tlaÄĂtko z_avĹĂt." + +#: src/prefs.c:763 msgid "Proxy Type" msgstr "Typ proxy" -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:764 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Typ proxy" - -#: src/prefs.c:473 -#, fuzzy +msgstr "_Typ proxy:" + +#: src/prefs.c:765 msgid "No proxy" -msgstr "Bez proxy" - -#: src/prefs.c:483 +msgstr "ŽådnĂĄ proxy" + +#: src/prefs.c:770 msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy Server" - -#: src/prefs.c:496 -#, fuzzy +msgstr "Proxy server" + +#: src/prefs.c:783 msgid "_Host" -msgstr "Hostitel" - -#: src/prefs.c:510 +msgstr "_PoÄĂtaÄ" + +#: src/prefs.c:797 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:526 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:813 msgid "_User" -msgstr "Uživatel" - -#: src/prefs.c:540 -#, fuzzy +msgstr "_UĹživatel" + +#: src/prefs.c:827 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Heslo" - -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:577 +msgstr "_Heslo" + +#: src/prefs.c:848 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "ZadanĂ˝ ruÄnĂ prohlĂĹžeÄ '%s' nenĂ platnĂ˝. Odkazy nebudou fungovat." + +#: src/prefs.c:869 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:870 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:871 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:872 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:873 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:881 +msgid "Manual" +msgstr "RuÄnĂ" + +#: src/prefs.c:905 msgid "Browser Selection" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:578 -#, fuzzy +msgstr "VĂ˝bÄr prohlĂĹžeÄe" + +#: src/prefs.c:909 msgid "_Browser" -msgstr "Prohlížeč" - -#: src/prefs.c:582 -msgid "Manual" -msgstr "Návod" - -#: src/prefs.c:606 -#, fuzzy +msgstr "_ProhlĂĹžeÄ" + +#: src/prefs.c:917 +msgid "_Manual: " +msgstr "_RuÄnĂ: " + +#: src/prefs.c:932 msgid "Browser Options" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: src/prefs.c:607 -#, fuzzy +msgstr "MoĹžnosti prohlĂĹžeÄe" + +#: src/prefs.c:933 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Standartně otevři nové okno" - -#: src/prefs.c:622 -#, fuzzy +msgstr "ImplicitnÄ otevĹĂt novĂŠ _okno" + +#: src/prefs.c:947 msgid "Message Logs" -msgstr "Zprávy" - -#: src/prefs.c:623 -#, fuzzy +msgstr "ZĂĄznamy zprĂĄv" + +#: src/prefs.c:948 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Nová zpráva" - -#: src/prefs.c:624 -#, fuzzy +msgstr "Zaz_namenĂĄvat vĹĄechny instant message" + +#: src/prefs.c:949 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Logovat všechny rozhovory" - -#: src/prefs.c:625 -#, fuzzy +msgstr "ZaznamenĂĄvat vĹĄechny _chaty" + +#: src/prefs.c:950 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Vymaž HTML z LOGů" - -#: src/prefs.c:627 -#, fuzzy +msgstr "Odstranit ze zĂĄznamĹŻ _HTML" + +#: src/prefs.c:952 msgid "System Logs" -msgstr "Zobrazit systémový LOG" - -#: src/prefs.c:628 -#, fuzzy +msgstr "ZĂĄznamy systĂŠmu" + +#: src/prefs.c:953 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí" - -#: src/prefs.c:630 -#, fuzzy +msgstr "ZaznamenĂĄvat, kdyĹž se kamarĂĄdi _pĹihlĂĄsĂ/odhlĂĄsĂ" + +#: src/prefs.c:955 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými" - -#: src/prefs.c:632 -#, fuzzy +msgstr "ZaznamenĂĄvat, kdyĹž se kamarĂĄdi stanou _neÄinnĂ˝mi/ÄinnĂ˝mi" + +#: src/prefs.c:957 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se" - -#: src/prefs.c:633 -#, fuzzy +msgstr "ZaznamenĂĄvat, kdyĹž kamarĂĄdi odejdou _pryÄ/vrĂĄtĂ se" + +#: src/prefs.c:958 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" - -#: src/prefs.c:635 -#, fuzzy +msgstr "ZaznamenĂĄvat _vlastnĂ pĹihlĂĄĹĄenĂ/neÄinnosti/odchody pryÄ" + +#: src/prefs.c:960 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda" - -#: src/prefs.c:667 +msgstr "IndividuĂĄlnĂ soubor zĂĄznamu pro pĹihlĂĄĹĄenĂ kaĹždĂŠho kamarĂĄda" + +#: src/prefs.c:993 msgid "Sound Options" -msgstr "Možnosti zvuku" - -#: src/prefs.c:668 -#, fuzzy +msgstr "MoĹžnosti zvuku" + +#: src/prefs.c:994 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" - -#: src/prefs.c:669 -#, fuzzy +msgstr "_ŽådnĂŠ zvuky pĹi pĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: src/prefs.c:995 msgid "_Sounds while away" -msgstr "Zvuky při 'Preč'" - -#: src/prefs.c:672 -#, fuzzy +msgstr "Z_vuky pĹi nepĹĂtomnosti" + +#: src/prefs.c:998 msgid "Sound Method" -msgstr "Metody zvuku" - -#: src/prefs.c:673 -#, fuzzy +msgstr "Metoda zvuku" + +#: src/prefs.c:999 msgid "_Method" -msgstr "Metody zvuku" - -#: src/prefs.c:676 +msgstr "_Metoda" + +#: src/prefs.c:1002 msgid "Console beep" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy -msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní chyba" - -#: src/prefs.c:687 +msgstr "PĂpnutĂ konzoly" + +#: src/prefs.c:1004 +msgid "Automatic" +msgstr "AutomatickĂĄ" + +#: src/prefs.c:1011 msgid "Command" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:696 -#, fuzzy, c-format +msgstr "PĹĂkaz" + +#: src/prefs.c:1020 +#, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n" -"(%s pro jméno souboru)" - -#: src/prefs.c:732 -#, fuzzy +"_PĹĂkaz zvuku\n" +"(%s pro nĂĄzev souboru)" + +#: src/prefs.c:1058 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'" - -#: src/prefs.c:733 -#, fuzzy +msgstr "_OdesĂlĂĄnĂ zprĂĄv zruĹĄĂ stav nepĹĂtomnosti" + +#: src/prefs.c:1059 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty" - -#: src/prefs.c:734 -#, fuzzy -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'" - -#: src/prefs.c:736 -#, fuzzy +msgstr "ZaĹazovat novĂŠ zprĂĄvy do _fronty pĹi nepĹĂtomnosti" + +#: src/prefs.c:1061 msgid "Auto-response" -msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" - -#: src/prefs.c:739 +msgstr "AutomatickĂĄ odpovÄÄ" + +#: src/prefs.c:1064 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:741 -#, fuzzy +msgstr "Sekundy pĹed _opakovanĂ˝m odeslĂĄnĂm:" + +#: src/prefs.c:1066 msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" - -#: src/prefs.c:742 -#, fuzzy +msgstr "_NeodesĂlat automatickou odpovÄÄ" + +#: src/prefs.c:1067 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti" - -#: src/prefs.c:743 -#, fuzzy +msgstr "OdesĂlat automatickou odpovÄÄ _jen pĹi neÄinnosti" + +#: src/prefs.c:1068 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" - -#: src/prefs.c:749 +msgstr "NeodesĂlat automatickou odpovÄÄ v _aktivnĂch konverzacĂch" + +#: src/prefs.c:1074 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:750 -msgid "None" -msgstr "Žádne" - -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy +msgstr "HlĂĄĹĄenĂ _Äasu neÄinnosti:" + +#: src/prefs.c:1076 msgid "Gaim usage" -msgstr "Použít Gaim" - -#: src/prefs.c:754 -#, fuzzy +msgstr "PouĹžitĂ Gaim" + +#: src/prefs.c:1079 msgid "X usage" -msgstr "Použít X" - -#: src/prefs.c:756 -#, fuzzy +msgstr "PouĹžitĂ X" + +#: src/prefs.c:1081 msgid "Windows usage" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:763 -#, fuzzy +msgstr "PouĹžitĂ Windows" + +#: src/prefs.c:1088 msgid "Auto-away" -msgstr "Pryč" - -#: src/prefs.c:764 +msgstr "AutomatickĂĄ nepĹĂtomnost" + +#: src/prefs.c:1089 msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:765 +msgstr "Nastavit nepĹĂtomnost _pĹi neÄinnosti" + +#: src/prefs.c:1090 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:770 -#, fuzzy +msgstr "_Minuty pĹed nastavenĂm nepĹĂtomnosti:" + +#: src/prefs.c:1096 msgid "Away m_essage:" -msgstr "'Pryč' zprávy" - -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "ZprĂĄva o nepĹĂtomnosti:" + +#: src/prefs.c:1140 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:818 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">WWW strĂĄnka:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">NĂĄzev souboru:</span>\t%s" + +#: src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4193,108 +5346,120 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1003 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">NĂĄzev souboru:</span> %s" + +#: src/prefs.c:1276 +msgid "Load" +msgstr "NaÄĂtat" + +#: src/prefs.c:1283 +msgid "Name" +msgstr "NĂĄzev" + +#: src/prefs.c:1330 msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1108 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" - -#: src/prefs.c:1217 -#, fuzzy +msgstr "Detaily" + +#: src/prefs.c:1428 +msgid "Sound Selection" +msgstr "VĂ˝bÄr zvuku" + +#: src/prefs.c:1519 +msgid "Play" +msgstr "PĹehrĂĄt" + +#: src/prefs.c:1526 +msgid "Event" +msgstr "UdĂĄlost" + +#: src/prefs.c:1542 msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:1225 +msgstr "Otestovat" + +#: src/prefs.c:1550 msgid "Choose..." -msgstr "Vyberte..." - -#: src/prefs.c:1353 -#, fuzzy +msgstr "Vybrat..." + +#: src/prefs.c:1672 msgid "_Edit" -msgstr "Edituj" - -#: src/prefs.c:1391 -#, fuzzy +msgstr "_Upravit" + +#: src/prefs.c:1710 msgid "Interface" -msgstr "Instance:" - -#: src/prefs.c:1392 -#, fuzzy +msgstr "RozhranĂ" + +#: src/prefs.c:1711 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "TĂŠmata smajlĂkĹŻ" + +#: src/prefs.c:1712 msgid "Fonts" -msgstr "Písmo" - -#: src/prefs.c:1393 -#, fuzzy +msgstr "PĂsma" + +#: src/prefs.c:1713 msgid "Message Text" -msgstr "Zprávy" - -#: src/prefs.c:1394 +msgstr "Text zprĂĄvy" + +#: src/prefs.c:1714 msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1396 -msgid "IM Window" -msgstr "IM okno" - -#: src/prefs.c:1397 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Okno skupinového chatu" - -#: src/prefs.c:1398 +msgstr "Zkratky" + +#: src/prefs.c:1717 +msgid "IMs" +msgstr "IM" + +#: src/prefs.c:1718 +msgid "Chats" +msgstr "Chaty" + +#: src/prefs.c:1719 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1399 +msgstr "ZĂĄloĹžky" + +#: src/prefs.c:1720 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1400 +#. We use the registered default browser in windows +#: src/prefs.c:1723 msgid "Browser" -msgstr "Prohlížeč" - -#: src/prefs.c:1402 +msgstr "ProhlĂĹžeÄ" + +#: src/prefs.c:1725 msgid "Logging" -msgstr "Logování" - -#: src/prefs.c:1403 +msgstr "ZaznamenĂĄvĂĄnĂ" + +#: src/prefs.c:1726 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: src/prefs.c:1404 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1727 msgid "Sound Events" -msgstr "Zvuky" - -#: src/prefs.c:1405 -#, fuzzy +msgstr "UdĂĄlosti zvukĹŻ" + +#: src/prefs.c:1728 msgid "Away / Idle" -msgstr "Název 'Pryč': " - -#: src/prefs.c:1406 -#, fuzzy +msgstr "PryÄ / neÄinnĂ˝" + +#: src/prefs.c:1729 msgid "Away Messages" -msgstr "'Pryč' zprávy" - -#: src/prefs.c:1408 +msgstr "ZprĂĄvy o nepĹĂtomnosti" + +#: src/prefs.c:1731 msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1447 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Nastavení" - -#: src/prefs.c:1565 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Zobraz ladící okno" +msgstr "ZĂĄsuvnĂŠ moduly" + +#: src/prefs.c:1890 +msgid "Debug Window" +msgstr "LadicĂ okno" #: src/prpl.c:100 msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "" +msgstr "DetekovĂĄn protokol ICQ." #: src/prpl.c:101 msgid "" @@ -4302,644 +5467,265 @@ "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:252 +msgstr "Gaim naÄetl zĂĄsuvnĂ˝ modul ICQ. Tento modul je zastaralĂ˝. Proto pravdÄpodobnÄ nebyl pĹeloĹžen ze stejnĂŠ verze zdrojovĂ˝ch kĂłdĹŻ jako tato aplikace a nemĹŻĹže bĂ˝t zaruÄena jeho funkÄnost. Pro pĹipojovĂĄnĂ k ICQ se doporuÄuje pouĹžĂvat protokol AIM/ICQ" + +#: src/prpl.c:293 msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "GFaim - Dotaz" - -#: src/prpl.c:453 +msgstr "Gaim - Dotaz" + +#: src/prpl.c:367 +msgid "No actions available" +msgstr "ŽådnĂŠ akce nejsou k dispozici" + +#: src/prpl.c:507 +#, c-format +msgid "%s has mail from %s: %s" +msgstr "%s mĂĄ poĹĄtu od %s: %s" + +#: src/prpl.c:507 msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:474 +msgstr "ŽådnĂ˝ pĹedmÄt" + +#: src/prpl.c:509 +#, c-format +msgid "%s has new mail." +msgstr "%s mĂĄ novou poĹĄtu." + +#: src/prpl.c:512 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s mĂĄ %d novou zprĂĄvu." +msgstr[1] "%s mĂĄ %d novĂŠ zprĂĄvy." +msgstr[2] "%s mĂĄ %d novĂ˝ch zprĂĄv." + +#: src/prpl.c:528 msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Nová Pošta" - -#: src/prpl.c:500 +msgstr "Gaim - NovĂĄ poĹĄta" + +#: src/prpl.c:546 msgid "Open Mail" -msgstr "Otevřít poštu" - -#: src/prpl.c:626 -#, fuzzy, c-format +msgstr "OtevĹĂt poĹĄtu" + +#: src/prpl.c:741 +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" - -#: src/prpl.c:634 -#, fuzzy +msgstr "%s%s%s%s udÄlali %s svĂ˝m kamarĂĄdem%s%s%s" + +#: src/prpl.c:749 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" - -#: src/prpl.c:677 +msgstr "\n\nChcete je pĹidat do svĂŠho seznamu kamarĂĄdĹŻ?" + +#: src/prpl.c:751 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informace" + +#: src/prpl.c:753 +msgid "Gaim - Confirm" +msgstr "Gaim - PotvrzenĂ" + +#: src/prpl.c:792 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." -msgstr "" -"Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet." - -#: src/prpl.c:714 -#, fuzzy +msgstr "MomentĂĄlnÄ nemĂĄte k dispozici ŞådnĂ˝ protokol, kterĂ˝ je schopen zaregistrovat novĂŠ ĂşÄty." + +#: src/prpl.c:829 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrace" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:841 msgid "Registration Information" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:745 -#, fuzzy +msgstr "RegistraÄnĂ informace" + +#: src/prpl.c:854 msgid "Register" msgstr "Registrovat" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" -msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo" - -#: src/server.c:648 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zadejte prosĂm svĂŠ heslo" + +#: src/server.c:709 +#, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d zpráv)" - -#: src/server.c:654 -#, fuzzy +msgstr "(%d zprĂĄv)" + +#: src/server.c:721 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 zpráva)" - -#: src/server.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/server.c:967 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/server.c:1163 -#, fuzzy +msgstr "(1 zprĂĄva)" + +#: src/server.c:898 src/server.c:905 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s pĹihlĂĄĹĄen." + +#: src/server.c:921 src/server.c:928 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s odhlĂĄĹĄen." + +#: src/server.c:961 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s byl prĂĄvÄ varovĂĄn od %s.\n" +"VaĹĄe novĂĄ ĂşroveĹ varovĂĄnĂ je %d%%" + +#: src/server.c:964 +msgid "an anonymous person" +msgstr "anonymnĂ osoby" + +#: src/server.c:1055 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"UĹživatel '%s' zve %s do mĂstnosti chatu kamarĂĄdĹŻ: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1059 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "UĹživatel '%s' zve %s do mĂstnosti chatu kamarĂĄdĹŻ: '%s'\n" + +#: src/server.c:1065 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "PozvĂĄnĂ k chatu kamarĂĄdĹŻ" + +#: src/server.c:1261 msgid "More Info" -msgstr "Víc informací" - -#: src/sound.c:68 -#, fuzzy +msgstr "VĂce informacĂ" + +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kamarádova ikona" - -#: src/sound.c:69 -#, fuzzy -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Buddy List" - -#: src/sound.c:70 -msgid "Message received" -msgstr "" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" - -#: src/sound.c:72 -#, fuzzy -msgid "Message sent" -msgstr "Zprávy" - -#: src/sound.c:73 -msgid "Person enters chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:75 -msgid "You talk in chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:76 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "KamarĂĄd se pĹihlĂĄsĂ" #: src/sound.c:79 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "KamarĂĄd se odhlĂĄsĂ" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Message received" +msgstr "ZprĂĄva pĹijata" + +#: src/sound.c:81 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "PĹijatĂĄ zprĂĄva zaÄĂnĂĄ konverzaci" + +#: src/sound.c:82 +msgid "Message sent" +msgstr "ZprĂĄva odeslĂĄna" + +#: src/sound.c:83 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Osoba vstoupĂ do chatu" + +#: src/sound.c:84 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Osoba opustĂ chat" + +#: src/sound.c:85 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Vy mluvĂte v chatu" + +#: src/sound.c:86 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "JinĂ mluvĂ v chatu" + +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " -#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " -#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " -#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" -#~ msgstr "" -#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." -#~ "gif\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " -#~ "uživatel <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG " -#~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným " -#~ "uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete " -#~ "si pokračovat?" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Internetová stránka" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Heslo: " - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikaci Gaim" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Nahrát skript" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Zrušit všechny skripty" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Seznam scriptů" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Šeptat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Ulož konverzaci" - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Tučný text" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tučný" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Kurzíva" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Kurzíva" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Podtržený text" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Podtržený" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Přeškrtnutý text" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Přeškrtnutý" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Zmenšit velikost písma" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malý" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Normálna veľkost písma" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normální" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Zvětšit velikost písma" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Velký" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Barva textu" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva pozadí" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Vložit smajlík" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Smajlík" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Varovat uživatele?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "opravdu chcete varovat %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Odstranit %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Přejmenovat kamaráda" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n" -#~ "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?" - -#~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - IM uživatel" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Uživatel:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Přidat skupinu" - -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Přidat kamaráda" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Allow List" -#~ msgstr "Seznam povolených" - -#~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Seznam blokovaných" - -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Alias kamaráda" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Přejmenovat skupinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vybrat vše" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Vybrat automatické" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Vybrat žádné" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Prihlásit/Odhlásit" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - Seznam pluginů" - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Pluginy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Vybrat vše" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Cesta k souboru:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Nahrát" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Nahraj plugin ze souboru" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Nastavení zvoleného pluginu" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Obnovit" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Obnovit zvolený plugin" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Zrušit zvolený plugin" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Zavři toto okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Použít tlačítka bez okrajů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Zvětšit okno při událostech" - -#~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim ladící výstupní okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné " -#~ "verze zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, " -#~ "nemůžu Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo " -#~ "protokol nahrát." - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Akceptovat?" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Gadu-Gadu infomace" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Změna hesla selhala (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Změna hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Změna hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Nesprávne jméno" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Chyba MSN" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Chyba Chatu!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Důvod neznámý" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Varovat uživatele?" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Chyba Chatu" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!" - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Pokouším se přihlásit...." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Pryč." - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "O..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Chyba zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Chyba změny hesla" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Chyba nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Chyba při Přihlašování" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Chyba při Přihlašování" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perlové skripty" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edituj" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Chyba Protokolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Akce protokolu" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Odpojit" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Varován" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Různé" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Reportuj doby nečinnosti" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "GNOME URL ???" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n" -#~ "prosím, README soubor kvůli detailům." - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Možnosti Buddy Listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Možnosti konverzace" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Možnosti klávesnice" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Voľby IM" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Velikosti okna" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Poloha záložky" - -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Možnosti chatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Kurzíva" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Vzhled písma pro text" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Velikost písma pro text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Přehrát zvuk při:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Automaticky 'Pryč' po" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minut používání" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Udělej 'Preč'" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Možnosti Soukromí" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Hlavní" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Konverzace" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" +msgstr "NÄkdo v chatu Ĺekne vaĹĄe jmĂŠno" + +# FIXME: s/name// +#: src/sound.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Nemohu pĹehrĂĄt zvuk, protoĹže zvolenĂ˝ soubor (%s) neexistuje." + +#: src/sound.c:192 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "Nemohu pĹehrĂĄvat zvuk, protoĹže byla zvolena metoda zvuku 'PĹĂkaz', ale pĹĂkaz nebyl nastaven." + +#: src/sound.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "Nemohu pĹehrĂĄvat zvuk, protoĹže nastavenĂ˝ pĹĂkaz zvuku nemohl bĂ˝t spuĹĄtÄn: %s" + +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dnĹŻ" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: src/util.c:1007 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "NepĹipojen k AIM" + +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +msgid "No screenname given." +msgstr "NezadĂĄna pĹezdĂvka." + +#: src/util.c:1091 +msgid "No roomname given." +msgstr "NezadĂĄn nĂĄzev mĂstnosti." + +#: src/util.c:1107 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "NeplatnĂŠ URI AIM" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Gaim Instant Messenger" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Gaim Instant Messenger - OdhlĂĄĹĄen" + +#: src/win32/systray.c:22 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Gaim Instant Messenger - PryÄ" + +#: src/win32/systray.c:104 +msgid "New" +msgstr "NovĂ˝" + +#: src/win32/systray.c:128 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Nastavit zprĂĄvu o nepĹĂtomnosti" + +#: src/win32/systray.c:135 +msgid "I'm Back" +msgstr "Jsem zpÄt" + +#: src/win32/systray.c:300 +msgid "Exit" +msgstr "UkonÄit"