Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 5859:022786c7ab53
[gaim-migrate @ 6290]
CUI is gone, long live gaim-remote! The old CUI functionality, which was
for remote-controlling gaim, is now a Core Plugin, so any future UI
(including the current, normal gaim gtk UI) can be remote-controlled.
Applications will soon be able to link against the library and header files
and provide their own remote-control of gaim, but why bother? :) If you
use gaim-remote, make sure to load the new plugin. It won't auto-load.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sat, 14 Jun 2003 06:06:40 +0000 |
parents | c93884a14866 |
children | 88e027814691 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5824 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-06-09 22:07+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-06-08 17:54+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5824 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/gtkaccount.c:331 src/gtkaccount.c:1465 |
28 #: src/win32/systray.c:359 | |
4589 | 29 msgid "Auto-login" |
30 msgstr "Auto-Login" | |
31 | |
5236 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
4589 | 33 msgid "New Message.." |
34 msgstr "Neue Nachricht.." | |
35 | |
36 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 37 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 38 msgid "Join A Chat..." |
39 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
40 | |
5236 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4163 | 42 msgid "New..." |
43 msgstr "Neu..." | |
44 | |
5824 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72 |
46 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500 | |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | |
50 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1489 | |
4163 | 51 msgid "Away" |
52 msgstr "Abwesend" | |
53 | |
5824 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534 |
4163 | 55 msgid "Back" |
56 msgstr "Zurück" | |
57 | |
5236 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4163 | 59 msgid "Mute Sounds" |
60 msgstr "Klänge" | |
61 | |
5824 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575 |
63 msgid "File Transfers" | |
64 msgstr "Dateitransfers" | |
65 | |
66 #. And now for the buttons | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkaccount.c:1620 src/main.c:377 | |
68 msgid "Accounts" | |
69 msgstr "Konten" | |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2329 src/main.c:387 | |
72 #: src/win32/systray.c:355 | |
73 msgid "Preferences" | |
74 msgstr "Einstellungen" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
4589 | 77 msgid "Signoff" |
4654 | 78 msgstr "Abmelden" |
79 | |
5236 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
4654 | 82 msgstr "Beenden" |
4589 | 83 |
5824 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:464 |
4163 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 87 |
5824 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:468 |
4163 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
91 | |
5236 | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
5824 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:492 |
4589 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
5824 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
5236 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
109 | |
110 #. * description | |
5824 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
4163 | 112 msgid "" |
4589 | 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 117 msgstr "" |
5236 | 118 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
119 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 120 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
121 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 122 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
123 | |
5236 | 124 #. *< api_version |
125 #. *< type | |
126 #. *< ui_requirement | |
127 #. *< flags | |
128 #. *< dependencies | |
129 #. *< priority | |
130 #. *< id | |
5824 | 131 #: plugins/autorecon.c:83 |
5236 | 132 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 133 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
134 | |
5236 | 135 #. *< name |
136 #. *< version | |
137 #. * summary | |
5824 | 138 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88 |
4589 | 139 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
140 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
141 | |
5116 | 142 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
143 msgid "Mail Server" | |
144 msgstr "Mailserver" | |
145 | |
146 #: plugins/chkmail.c:131 | |
147 #, c-format | |
148 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
149 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
150 | |
151 #: plugins/chkmail.c:203 | |
152 msgid "Check Mail" | |
153 msgstr "Prüfe Mail" | |
154 | |
155 #: plugins/chkmail.c:207 | |
156 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
157 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
158 | |
5302 | 159 #. *< api_version |
160 #. *< type | |
161 #. *< ui_requirement | |
162 #. *< flags | |
163 #. *< dependencies | |
164 #. *< priority | |
165 #. *< id | |
166 #: plugins/events.c:225 | |
167 msgid "Event Test" | |
168 msgstr "Ereignis-Test" | |
169 | |
170 #. *< name | |
171 #. *< version | |
172 #. * summary | |
173 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
174 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
175 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
176 | |
177 #. *< api_version | |
178 #. *< type | |
179 #. *< ui_requirement | |
180 #. *< flags | |
181 #. *< dependencies | |
182 #. *< priority | |
183 #. *< id | |
184 #: plugins/filectl.c:203 | |
185 msgid "Gaim File Control" | |
186 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
187 | |
188 #. *< name | |
189 #. *< version | |
190 #. * summary | |
191 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
192 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
193 msgstr "" | |
194 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
195 | |
196 #. *< api_version | |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
203 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
204 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
205 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
206 | |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
210 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
211 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
212 msgstr "" | |
213 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
214 "Beschreibung an." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
218 msgid "" | |
219 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
220 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
221 "- It reverses all incoming text\n" | |
222 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
223 msgstr "" | |
224 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
225 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
226 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
227 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
228 "sich angemeldet haben" | |
229 | |
4163 | 230 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 231 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 232 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
233 | |
234 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 235 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 236 msgstr "Update-Frequenz in min" |
237 | |
238 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 239 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 240 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 241 |
3450 | 242 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 243 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 244 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 245 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
246 | |
247 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 248 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 249 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
250 | |
251 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 252 msgid "(No" |
4163 | 253 msgstr "(Nein" |
254 | |
255 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 256 msgid "Change" |
4163 | 257 msgstr "Ändern" |
258 | |
5824 | 259 #: plugins/history.c:86 |
4589 | 260 msgid "History" |
5302 | 261 msgstr "Verlauf" |
4589 | 262 |
5824 | 263 #: plugins/history.c:88 |
5236 | 264 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
265 msgstr "" | |
266 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
267 | |
5824 | 268 #: plugins/history.c:89 |
5236 | 269 msgid "" |
270 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
271 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 272 msgstr "" |
5236 | 273 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
274 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
275 | |
276 #. *< api_version | |
277 #. *< type | |
278 #. *< ui_requirement | |
279 #. *< flags | |
280 #. *< dependencies | |
281 #. *< priority | |
282 #. *< id | |
283 #: plugins/iconaway.c:75 | |
284 msgid "Iconify on Away" | |
4589 | 285 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
286 | |
5236 | 287 #. *< name |
288 #. *< version | |
289 #. * summary | |
290 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5824 | 291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
292 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
293 | |
294 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945 | |
5236 | 295 msgid "Idle Time" |
296 msgstr "Leerlaufzeit" | |
297 | |
5824 | 298 #: plugins/idle.c:94 |
5236 | 299 msgid "Set" |
300 msgstr "Setzen" | |
301 | |
5824 | 302 #: plugins/idle.c:99 |
5236 | 303 msgid "idle for" |
304 msgstr "untätig seit" | |
305 | |
5824 | 306 #: plugins/idle.c:106 plugins/timestamp.c:86 |
5236 | 307 msgid "minutes." |
308 msgstr "Minuten." | |
309 | |
5824 | 310 #: plugins/idle.c:112 |
5236 | 311 msgid "_Set" |
312 msgstr "_Setzen" | |
313 | |
5824 | 314 #: plugins/idle.c:135 |
4589 | 315 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 316 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
317 | |
5824 | 318 #: plugins/idle.c:137 plugins/idle.c:138 |
4589 | 319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
320 msgstr "" | |
321 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
322 | |
5302 | 323 #. *< api_version |
324 #. *< type | |
325 #. *< ui_requirement | |
326 #. *< flags | |
327 #. *< dependencies | |
328 #. *< priority | |
329 #. *< id | |
330 #: plugins/mailchk.c:149 | |
331 msgid "Mail Checker" | |
332 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
333 | |
334 #. *< name | |
335 #. *< version | |
336 #. * summary | |
337 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
338 msgid "Checks for new local mail." | |
339 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
340 | |
5824 | 341 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 342 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 343 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
344 | |
5824 | 345 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 346 msgid "Notify plugin" |
4589 | 347 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
348 | |
5824 | 349 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 350 msgid "Notify For" |
4589 | 351 msgstr "Benachrichtigung für" |
352 | |
5824 | 353 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 354 msgid "_IM windows" |
4589 | 355 msgstr "_IM-Fenster" |
356 | |
5824 | 357 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 358 msgid "_Chat windows" |
4589 | 359 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 360 |
361 #. -------------- | |
5824 | 362 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 363 msgid "Notification Methods" |
4589 | 364 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 365 |
5824 | 366 #: plugins/notify.c:588 |
4589 | 367 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 368 msgstr "" |
4589 | 369 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
370 "abzuspeichern):" | |
371 | |
5824 | 372 #: plugins/notify.c:599 |
4589 | 373 msgid "_Quote window title" |
374 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
375 | |
5824 | 376 #: plugins/notify.c:604 |
4589 | 377 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
378 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
379 | |
5824 | 380 #: plugins/notify.c:609 |
4589 | 381 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
382 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
383 | |
5824 | 384 #: plugins/notify.c:614 |
4589 | 385 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
386 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
387 | |
388 #. -------------- | |
5824 | 389 #: plugins/notify.c:620 |
4589 | 390 msgid "Notification Removal" |
391 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
392 | |
5824 | 393 #: plugins/notify.c:621 |
4589 | 394 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 395 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 396 |
5824 | 397 #: plugins/notify.c:626 |
4589 | 398 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 399 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 400 |
5824 | 401 #: plugins/notify.c:631 |
4589 | 402 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
403 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
404 | |
5824 | 405 #: plugins/notify.c:636 |
4589 | 406 msgid "Appl_y" |
407 msgstr "_Anwenden" | |
408 | |
5236 | 409 #. *< api_version |
410 #. *< type | |
411 #. *< ui_requirement | |
412 #. *< flags | |
413 #. *< dependencies | |
414 #. *< priority | |
415 #. *< id | |
5824 | 416 #: plugins/notify.c:699 |
5236 | 417 msgid "Message Notification" |
5302 | 418 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 419 |
420 #. *< name | |
421 #. *< version | |
422 #. * summary | |
5824 | 423 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5236 | 424 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
425 msgstr "" | |
426 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
427 "benachrichtigt zu werden." | |
428 | |
5347 | 429 #: plugins/raw.c:152 |
430 msgid "Raw" | |
431 msgstr "Raw" | |
432 | |
433 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 434 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5347 | 435 msgstr "" |
436 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
437 | |
438 #: plugins/raw.c:155 | |
439 msgid "" | |
5424 | 440 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 441 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
442 msgstr "" | |
443 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
444 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
445 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
446 | |
5236 | 447 #. *< api_version |
448 #. *< type | |
449 #. *< ui_requirement | |
450 #. *< flags | |
451 #. *< dependencies | |
452 #. *< priority | |
453 #. *< id | |
454 #: plugins/simple.c:30 | |
455 msgid "Simple Plugin" | |
456 msgstr "Einfaches Plugin" | |
457 | |
458 #. *< name | |
459 #. *< version | |
460 #. * summary | |
461 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
462 msgid "Tests to see that most things are working." | |
463 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
464 | |
5302 | 465 #: plugins/spellchk.c:411 |
5236 | 466 msgid "Text Replacements" |
4654 | 467 msgstr "Text-Ersetzung:" |
468 | |
5302 | 469 #: plugins/spellchk.c:435 |
5236 | 470 msgid "You type" |
471 msgstr "Sie tippen" | |
472 | |
5302 | 473 #: plugins/spellchk.c:447 |
5236 | 474 msgid "You send" |
5302 | 475 msgstr "Sie senden" |
476 | |
477 #: plugins/spellchk.c:473 | |
5236 | 478 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 479 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
480 | |
481 #: plugins/spellchk.c:480 | |
5236 | 482 msgid "You _type:" |
483 msgstr "Sie _tippen:" | |
484 | |
5302 | 485 #: plugins/spellchk.c:494 |
5236 | 486 msgid "You _send:" |
487 msgstr "Sie _sendeten:" | |
488 | |
5302 | 489 #: plugins/spellchk.c:534 |
5236 | 490 msgid "Text replacement" |
491 msgstr "Textersetzung" | |
492 | |
5302 | 493 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
4593 | 494 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
495 msgstr "" | |
496 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
497 | |
4589 | 498 #: plugins/timestamp.c:72 |
499 msgid "iChat Timestamp" | |
500 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
501 | |
502 #: plugins/timestamp.c:79 | |
503 msgid "Delay" | |
504 msgstr "Dauer" | |
505 | |
506 #: plugins/timestamp.c:92 | |
507 msgid "_Apply" | |
508 msgstr "Anwenden" | |
509 | |
5236 | 510 #. *< api_version |
511 #. *< type | |
512 #. *< ui_requirement | |
513 #. *< flags | |
514 #. *< dependencies | |
515 #. *< priority | |
516 #. *< id | |
517 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4589 | 518 msgid "Timestamp" |
519 msgstr "Zeitstempel" | |
520 | |
5236 | 521 #. *< name |
522 #. *< version | |
523 #. * summary | |
524 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
4589 | 525 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
526 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
527 | |
4593 | 528 #. Configuration frame |
5824 | 529 #: plugins/gestures/gestures.c:219 |
4593 | 530 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
531 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
532 | |
5824 | 533 #: plugins/gestures/gestures.c:226 |
4593 | 534 msgid "Middle mouse button" |
535 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
536 | |
5824 | 537 #: plugins/gestures/gestures.c:231 |
4593 | 538 msgid "Right mouse button" |
539 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
540 | |
541 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5824 | 542 #: plugins/gestures/gestures.c:243 |
4593 | 543 msgid "_Visual gesture display" |
544 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
545 | |
5236 | 546 #. *< api_version |
547 #. *< type | |
548 #. *< ui_requirement | |
549 #. *< flags | |
550 #. *< dependencies | |
551 #. *< priority | |
552 #. *< id | |
5824 | 553 #: plugins/gestures/gestures.c:270 |
4593 | 554 msgid "Mouse Gestures" |
555 msgstr "Maus-Gestiken" | |
556 | |
5236 | 557 #. *< name |
558 #. *< version | |
559 #. * summary | |
5824 | 560 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
5236 | 561 msgid "Provides support for mouse gestures" |
562 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
563 | |
564 #. * description | |
5824 | 565 #: plugins/gestures/gestures.c:275 |
4593 | 566 msgid "" |
567 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 568 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 569 "\n" |
570 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
571 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
572 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
573 msgstr "" | |
574 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 575 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 576 "\n" |
577 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
578 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
579 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
580 | |
5236 | 581 #. *< api_version |
582 #. *< type | |
583 #. *< ui_requirement | |
584 #. *< flags | |
585 #. *< dependencies | |
586 #. *< priority | |
587 #. *< id | |
5824 | 588 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280 |
5116 | 589 msgid "Buddy Ticker" |
590 msgstr "Buddy-Ticker" | |
591 | |
5236 | 592 #. *< name |
593 #. *< version | |
594 #. * summary | |
5824 | 595 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
5116 | 596 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
597 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
598 | |
5824 | 599 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132 |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458 | |
4596 | 602 msgid "Opacity:" |
603 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
604 | |
5236 | 605 #. IM Convo trans options |
5824 | 606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
5236 | 607 msgid "IM Conversation Windows" |
608 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
609 | |
5824 | 610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
5236 | 611 msgid "_IM window transparency" |
612 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
613 | |
5824 | 614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416 |
5236 | 615 msgid "_Show slider bar in IM window" |
616 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
617 | |
618 #. Buddy List trans options | |
5824 | 619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909 |
5236 | 620 msgid "Buddy List Window" |
621 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
622 | |
5824 | 623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442 |
5236 | 624 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
625 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
626 | |
5824 | 627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445 |
5236 | 628 msgid "_Buddy List window transparency" |
629 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
630 | |
631 #. *< api_version | |
632 #. *< type | |
633 #. *< ui_requirement | |
634 #. *< flags | |
635 #. *< dependencies | |
636 #. *< priority | |
637 #. *< id | |
5824 | 638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501 |
4596 | 639 msgid "Transparency" |
640 msgstr "Transparenz" | |
641 | |
5236 | 642 #. *< name |
643 #. *< version | |
644 #. * summary | |
5824 | 645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504 |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506 | |
4596 | 647 msgid "" |
648 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
649 "\n" | |
650 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
651 msgstr "" | |
652 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
653 "\n" | |
654 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
655 | |
656 #. IM Convo trans options | |
5824 | 657 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120 |
5236 | 658 msgid "Startup" |
659 msgstr "Start" | |
660 | |
5824 | 661 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121 |
5236 | 662 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
663 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
664 | |
5824 | 665 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148 |
4596 | 666 msgid "WinGaim Options" |
667 msgstr "WinGaim Optionen" | |
668 | |
5824 | 669 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151 |
4596 | 670 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
671 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
672 | |
5824 | 673 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5236 | 674 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
675 msgstr "" | |
676 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
677 "SIe das PERL-HOWTO." | |
678 | |
679 #. *< api_version | |
680 #. *< type | |
681 #. *< ui_requirement | |
682 #. *< flags | |
683 #. *< dependencies | |
684 #. *< priority | |
685 #. *< id | |
5824 | 686 #: plugins/perl/perl.c:1382 |
5236 | 687 msgid "Perl Plugin Loader" |
688 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
689 | |
690 #. *< name | |
691 #. *< version | |
5824 | 692 #: plugins/perl/perl.c:1384 plugins/perl/perl.c:1385 |
5236 | 693 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
694 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
695 | |
5302 | 696 #. *< api_version |
697 #. *< type | |
698 #. *< ui_requirement | |
699 #. *< flags | |
700 #. *< dependencies | |
701 #. *< priority | |
702 #. *< id | |
703 #: plugins/statenotify.c:68 | |
704 msgid "Buddy State Notification" | |
705 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
706 | |
707 #. *< name | |
708 #. *< version | |
709 #. * summary | |
710 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
711 msgid "" | |
712 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
713 "idle." | |
714 msgstr "" | |
715 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
716 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
717 | |
5824 | 718 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
719 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | |
720 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
721 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 | |
722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3343 | 723 msgid "Available" |
5824 | 724 msgstr "Online" |
725 | |
726 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
3343 | 727 msgid "Available for friends only" |
4163 | 728 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
729 | |
5824 | 730 #: src/protocols/gg/gg.c:73 |
3343 | 731 msgid "Away for friends only" |
4163 | 732 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
733 | |
5824 | 734 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 |
735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814 | |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
3343 | 739 msgid "Invisible" |
740 msgstr "Unsichtbar" | |
741 | |
5824 | 742 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 743 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 744 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
745 | |
5824 | 746 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3343 | 747 msgid "Unavailable" |
748 msgstr "Unerreichbar" | |
749 | |
4834 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 751 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 752 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
753 | |
4834 | 754 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 755 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 756 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
757 | |
4834 | 758 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 759 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 760 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
761 | |
4834 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 763 msgid "Error while reading from socket." |
764 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
765 | |
4834 | 766 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 767 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 768 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
769 | |
4834 | 770 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 771 msgid "Authentication failed." |
772 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 773 |
4834 | 774 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 775 msgid "Unknown Error Code." |
776 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
777 | |
4834 | 778 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 779 #, c-format |
780 msgid "Status: %s" | |
781 msgstr "Status: %s" | |
782 | |
4834 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 784 msgid "Could not connect" |
785 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
786 | |
5824 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:307 |
2947 | 788 msgid "Unable to read socket" |
789 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
790 | |
5824 | 791 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
2947 | 792 msgid "Unable to connect." |
4163 | 793 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
794 | |
5824 | 795 #: src/protocols/gg/gg.c:430 |
2947 | 796 msgid "Reading data" |
797 msgstr "Empfange Daten" | |
798 | |
4163 | 799 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
5824 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:433 |
2947 | 801 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 802 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
803 | |
5824 | 804 #: src/protocols/gg/gg.c:436 |
4208 | 805 msgid "Reading server key" |
806 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
807 | |
5824 | 808 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
4834 | 809 msgid "Exchanging key hash" |
810 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
811 | |
5824 | 812 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
2947 | 813 msgid "Critical error in GG library\n" |
814 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
815 | |
5824 | 816 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556 |
2947 | 817 #, c-format |
818 msgid "Connect to %s failed" | |
819 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
820 | |
5824 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:513 |
4163 | 822 msgid "Unable to ping server" |
823 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
824 | |
5824 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:525 |
4163 | 826 msgid "Send as message" |
827 msgstr "Als Nachricht senden" | |
828 | |
5824 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:530 |
4163 | 830 msgid "Looking up GG server" |
831 msgstr "Suche GG-Server" | |
832 | |
5824 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:533 |
4163 | 834 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
835 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
836 | |
5824 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:580 |
3120 | 838 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 839 msgstr "" |
4163 | 840 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
841 | |
5824 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:643 |
2947 | 843 msgid "Couldn't get search results" |
844 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
845 | |
5824 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:648 |
2947 | 847 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
848 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
849 | |
5824 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:673 |
4834 | 851 msgid "Active" |
852 msgstr "Aktiv" | |
853 | |
5824 | 854 #. * |
855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
856 #. | |
857 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:122 src/request.h:798 | |
4834 | 858 msgid "Yes" |
859 msgstr "Ja" | |
860 | |
5824 | 861 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:123 src/request.h:798 |
4834 | 862 msgid "No" |
863 msgstr "Nein" | |
864 | |
5824 | 865 #: src/protocols/gg/gg.c:678 |
4834 | 866 msgid "UIN" |
867 msgstr "UIN" | |
868 | |
5824 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:682 |
4834 | 870 msgid "First name" |
871 msgstr "Vorname" | |
4589 | 872 |
5824 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
2947 | 874 msgid "Second Name" |
875 msgstr "Zweiter Name" | |
876 | |
5824 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
2947 | 878 msgid "Nick" |
879 msgstr "Spitzname" | |
880 | |
5824 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701 |
2947 | 882 msgid "Birth year" |
883 msgstr "Geburtsjahr" | |
884 | |
5824 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709 |
886 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | |
2947 | 887 msgid "Sex" |
888 msgstr "Geschlecht" | |
889 | |
5824 | 890 #. City |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
892 #: src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710 | |
2947 | 893 msgid "City" |
894 msgstr "Stadt" | |
895 | |
5824 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:748 |
3450 | 897 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 898 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
899 | |
5824 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:756 |
4059 | 901 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 902 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
903 | |
5824 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
905 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
906 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" | |
907 | |
4834 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 909 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 910 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
911 | |
5824 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
4059 | 913 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 914 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
915 | |
5824 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
3450 | 917 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 918 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
919 | |
5824 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
3120 | 921 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 922 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
923 | |
5824 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
2947 | 925 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 926 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
927 | |
5824 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 929 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 930 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
931 | |
5824 | 932 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 933 msgid "" |
4163 | 934 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 935 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
936 msgstr "" | |
4163 | 937 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
938 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
939 | |
5824 | 940 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 941 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 942 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
943 | |
5824 | 944 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 945 msgid "" |
946 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
947 "again later." | |
948 msgstr "" | |
4163 | 949 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
950 "Sie es später nochmal." | |
951 | |
5824 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 953 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 954 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
955 | |
5824 | 956 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 957 msgid "" |
958 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
959 msgstr "" | |
4163 | 960 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
961 "später noch einmal" | |
962 | |
5824 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 964 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 965 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 966 |
967 # "Direct IM" | |
5824 | 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 969 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 970 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
971 | |
5824 | 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 973 msgid "" |
974 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 975 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 976 msgstr "" |
4163 | 977 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
978 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
979 | |
5824 | 980 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 981 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 982 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
983 | |
5824 | 984 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 985 msgid "" |
986 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
987 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
988 msgstr "" | |
4163 | 989 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
990 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
991 | |
5824 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
2947 | 993 msgid "Directory Search" |
994 msgstr "Verzeichnissuche" | |
995 | |
5824 | 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 |
997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450 | |
998 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186 | |
2947 | 999 msgid "Change Password" |
4163 | 1000 msgstr "Paßwort ändern" |
1001 | |
5824 | 1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1003 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1004 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1005 | |
5824 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1007 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1008 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1009 | |
5824 | 1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1011 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1012 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1013 | |
5824 | 1014 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1015 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1016 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1017 | |
5824 | 1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1019 msgid "" |
4059 | 1020 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1021 "the directory server. Please try again later." |
1022 msgstr "" | |
4163 | 1023 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1024 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1025 "es später nochmal." | |
1026 | |
5236 | 1027 #. *< api_version |
1028 #. *< type | |
1029 #. *< ui_requirement | |
1030 #. *< flags | |
1031 #. *< dependencies | |
1032 #. *< priority | |
1033 #. *< id | |
1034 #. *< name | |
1035 #. *< version | |
1036 #. * summary | |
5824 | 1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5236 | 1038 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1039 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1040 |
4834 | 1041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1042 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1043 msgstr "" | |
4163 | 1044 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1045 | |
5824 | 1046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
1047 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799 | |
1048 #: src/gtkrequest.c:129 src/prpl.c:415 | |
5347 | 1049 msgid "Add" |
1050 msgstr "Hinzufügen" | |
1051 | |
4589 | 1052 #. Cancel button. |
5824 | 1053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113 |
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1055 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/trepia/trepia.c:266 | |
1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 | |
1062 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 | |
1063 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467 src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 | |
1064 #: src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 | |
1065 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:125 | |
1066 #: src/multi.c:177 src/prpl.c:416 src/request.h:807 src/request.h:817 | |
4163 | 1067 msgid "Cancel" |
1068 msgstr "Abbrechen" | |
1069 | |
4834 | 1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1071 #, c-format | |
1072 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1073 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1074 | |
5824 | 1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
1076 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723 | |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | |
4163 | 1078 msgid "Authorize" |
1079 msgstr "Authorisieren" | |
1080 | |
5824 | 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
1082 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725 | |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | |
1084 #: src/dialogs.c:2466 | |
4163 | 1085 msgid "Deny" |
1086 msgstr "Sperren" | |
1087 | |
4834 | 1088 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1089 msgid "Send message through server" |
1090 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1091 | |
5824 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247 | |
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1095 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336 | |
1096 #: src/protocols/napster/napster.c:511 | |
4834 | 1097 msgid "Unable to connect" |
1098 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1099 | |
1100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1101 msgid "Connecting..." | |
1102 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1103 | |
5824 | 1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
5236 | 1105 msgid "Nick:" |
1106 msgstr "Spitzname:" | |
1107 | |
4834 | 1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1109 msgid "Gaim User" |
4589 | 1110 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1111 |
5824 | 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:196 |
4163 | 1113 msgid "" |
1114 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1115 "the Account Editor)" | |
1116 msgstr "" | |
1117 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1118 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1119 | |
1120 # Direct IM erwähnen? | |
5824 | 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615 |
3120 | 1122 #, c-format |
3078 | 1123 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1124 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1125 | |
4589 | 1126 # Direct IM erwähnen? |
5824 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624 |
4589 | 1128 #, c-format |
1129 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1130 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1131 | |
5824 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:685 |
4163 | 1133 msgid "No topic is set" |
1134 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1135 | |
5824 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763 |
2947 | 1137 #, c-format |
1138 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1139 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1140 | |
5824 | 1141 #: src/protocols/irc/irc.c:751 |
4589 | 1142 #, c-format |
1143 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1144 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1145 | |
5824 | 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941 |
5236 | 1147 msgid "User" |
1148 msgstr "Benutzer" | |
1149 | |
5824 | 1150 #. Splits |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038 | |
1152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
5236 | 1153 msgid "Server" |
1154 msgstr "Server" | |
1155 | |
5824 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091 |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:1655 | |
4163 | 1158 msgid "IRC Operator" |
1159 msgstr "IRC-Operator" | |
1160 | |
5824 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:949 |
5236 | 1162 msgid "Channels" |
1163 msgstr "Kanäle" | |
1164 | |
5824 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
5236 | 1166 #, c-format |
1167 msgid "%s is an Identified User" | |
1168 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1169 | |
5824 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:970 |
5236 | 1171 #, c-format |
1172 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1173 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1174 | |
1175 #. RPL_REHASHING | |
5824 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
5236 | 1177 msgid "Rehashing server" |
1178 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1179 | |
4163 | 1180 #. ERR_NOSUCHNICK |
5824 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4163 | 1182 msgid "No such nick/channel" |
1183 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1184 | |
5824 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097 |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106 | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613 | |
4163 | 1188 msgid "IRC Error" |
1189 msgstr "Chat-Fehler" | |
1190 | |
1191 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5824 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4163 | 1193 msgid "No such server" |
1194 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1195 | |
5116 | 1196 #. ERR_NOMOTD |
1197 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1198 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5824 | 1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4163 | 1200 msgid "No nickname given" |
1201 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1202 | |
1203 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5824 | 1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 |
4163 | 1205 msgid "You're not an IRC operator!" |
1206 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1207 | |
5824 | 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 |
4163 | 1209 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1210 msgstr "" |
4163 | 1211 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1212 | |
5824 | 1213 #. Build OK Button |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170 | |
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426 | |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | |
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 | |
1219 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797 | |
1220 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:124 | |
1221 #: src/request.h:807 | |
1222 msgid "OK" | |
1223 msgstr "OK" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404 | |
1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424 | |
4163 | 1227 msgid "IRC CTCP info" |
1228 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1229 | |
5824 | 1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 |
3078 | 1231 #, c-format |
4163 | 1232 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1233 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1234 | |
5824 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 |
3078 | 1236 msgid "" |
4163 | 1237 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1238 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1239 msgstr "" |
4163 | 1240 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1241 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1242 | |
5824 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
4163 | 1245 msgid "Connect" |
1246 msgstr "Verbunden" | |
1247 | |
5824 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 |
5236 | 1249 #, c-format |
1250 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1251 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1252 | |
5824 | 1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133 |
1254 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736 | |
2947 | 1255 msgid "Unable to write" |
4163 | 1256 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1257 | |
5824 | 1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 |
4163 | 1259 #, c-format |
1260 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1261 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1262 | |
5824 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 |
2947 | 1264 #, c-format |
1265 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1266 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1267 | |
5824 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925 |
4163 | 1269 msgid "CTCP ClientInfo" |
1270 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1271 | |
5824 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931 |
4163 | 1273 msgid "CTCP UserInfo" |
1274 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1275 | |
5824 | 1276 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937 |
4163 | 1277 msgid "CTCP Version" |
1278 msgstr "CTCP-Version" | |
1279 | |
5824 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943 |
4163 | 1281 msgid "CTCP Ping" |
1282 msgstr "CTCP-Ping" | |
1283 | |
5824 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1285 #: src/protocols/toc/toc.c:250 | |
4834 | 1286 #, c-format |
1287 msgid "Signon: %s" | |
1288 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1289 | |
5824 | 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:970 |
1291 msgid "Unable to create socket" | |
1292 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
1293 | |
1294 #: src/protocols/irc/irc.c:2212 | |
4163 | 1295 #, c-format |
1296 msgid "Topic for %s is %s" | |
1297 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1298 | |
5824 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2308 |
2947 | 1300 #, c-format |
1301 msgid "You have left %s" | |
1302 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1303 | |
5824 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 |
4163 | 1305 msgid "IRC Part" |
1306 msgstr "IRC Part" | |
1307 | |
5824 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:2364 |
4589 | 1309 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1310 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1311 | |
5824 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:2381 |
4589 | 1313 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1314 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1315 | |
5824 | 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 |
4589 | 1317 msgid "" |
1318 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1319 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1320 msgstr "" | |
1321 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1322 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1323 | |
5824 | 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 |
4589 | 1325 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1326 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1327 | |
5824 | 1328 #: src/protocols/irc/irc.c:2399 |
4589 | 1329 msgid "" |
1330 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1331 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1332 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1333 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1334 msgstr "" | |
1335 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1336 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1337 "VERSION \n" | |
1338 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1339 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1340 | |
5824 | 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 |
4589 | 1342 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1343 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1344 | |
5824 | 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 |
2947 | 1346 msgid "Channel:" |
1347 msgstr "Kanal:" | |
1348 | |
5824 | 1349 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/gtkaccount.c:313 src/main.c:361 |
2947 | 1350 msgid "Password:" |
4163 | 1351 msgstr "Paßwort:" |
1352 | |
5824 | 1353 #: src/protocols/irc/irc.c:2912 |
3078 | 1354 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1355 msgstr "DCC-Chat" |
1356 | |
5236 | 1357 #. *< api_version |
1358 #. *< type | |
1359 #. *< ui_requirement | |
1360 #. *< flags | |
1361 #. *< dependencies | |
1362 #. *< priority | |
1363 #. *< id | |
1364 #. *< name | |
1365 #. *< version | |
1366 #. * summary | |
5824 | 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020 |
5236 | 1368 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1369 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1370 | |
5824 | 1371 #. Account Options |
1372 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659 | |
1374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1165 src/gtkprefs.c:1184 | |
1375 msgid "Port" | |
1376 msgstr "Port" | |
1377 | |
1378 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 | |
1379 msgid "Encoding" | |
4589 | 1380 msgstr "Kodierung:" |
1381 | |
5824 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1383 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1384 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1385 | |
5824 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1387 msgid "" |
1388 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1389 "changed." | |
3343 | 1390 msgstr "" |
4163 | 1391 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1392 "Paßwort wurde geändert." | |
1393 | |
5824 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
3450 | 1395 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1396 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1397 | |
5824 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
3450 | 1399 msgid "" |
4059 | 1400 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1401 "password remains the same." |
1402 msgstr "" | |
4163 | 1403 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1404 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1405 | |
5824 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkaccount.c:145 |
1407 #: src/gtkpounce.c:299 | |
3343 | 1408 msgid "Unknown" |
1409 msgstr "Unbekannt" | |
1410 | |
5116 | 1411 #. once again, we don't have to put anything here |
5824 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | |
4834 | 1414 msgid "Chatty" |
1415 msgstr "Gesprächig" | |
1416 | |
5824 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 | |
3078 | 1419 msgid "Extended Away" |
4163 | 1420 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1421 | |
5824 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3078 | 1425 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1426 msgstr "Nicht stören" |
1427 | |
5824 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
4163 | 1429 #, c-format |
3450 | 1430 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1431 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1432 | |
5824 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
3343 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1436 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1437 | |
5824 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
3343 | 1439 msgid "Unknown Error in presence" |
1440 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1441 | |
5824 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
4163 | 1443 #, c-format |
3343 | 1444 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1445 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1446 | |
5824 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
3450 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "" | |
1450 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1451 msgstr "" | |
4163 | 1452 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1453 "Roster hinzugefügt." | |
1454 | |
5824 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
3450 | 1456 msgid "No such user." |
4163 | 1457 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1458 | |
5824 | 1459 #. Should never happen. |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1461 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | |
1462 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923 | |
3078 | 1463 msgid "Buddies" |
1464 msgstr "Buddies" | |
1465 | |
5824 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
3078 | 1467 msgid "Authenticating" |
3120 | 1468 msgstr "Authentifizierung" |
1469 | |
5824 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
3078 | 1471 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1472 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1473 | |
5824 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3343 | 1475 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1476 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1477 | |
5824 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 |
3120 | 1479 msgid "Connection lost" |
1480 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1481 | |
5824 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
3078 | 1483 msgid "Connected" |
3120 | 1484 msgstr "Verbunden" |
1485 | |
5824 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 |
3078 | 1487 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1488 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1489 |
3450 | 1490 #. we have no chats yet |
5824 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504 | |
1493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994 | |
3078 | 1494 msgid "Connecting" |
3120 | 1495 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1496 | |
5824 | 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
3450 | 1498 #, c-format |
1499 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1500 msgstr "" | |
4163 | 1501 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1502 "hinzugefügt." | |
1503 | |
5824 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 |
1505 msgid "Unable to add buddy." | |
1506 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." | |
1507 | |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701 | |
3450 | 1509 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1510 msgstr "Jabber-Fehler" |
1511 | |
5824 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 |
2947 | 1513 msgid "Room:" |
1514 msgstr "Raum:" | |
1515 | |
5824 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 |
1517 msgid "Server:" | |
1518 msgstr "Server:" | |
1519 | |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971 | |
2947 | 1521 msgid "Handle:" |
4163 | 1522 msgstr "Kürzel:" |
1523 | |
5824 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
3450 | 1525 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1526 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1527 | |
5824 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713 | |
5236 | 1530 msgid "Jabber ID" |
1531 msgstr "Jabber-ID" | |
1532 | |
5824 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 |
5236 | 1534 msgid "Error" |
1535 msgstr "Fehler" | |
1536 | |
5824 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | |
5236 | 1539 msgid "Status" |
1540 msgstr "Status" | |
1541 | |
5824 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | |
5143 | 1544 msgid "Not Authorized" |
1545 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1546 | |
5824 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 |
3343 | 1548 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1549 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1550 | |
5824 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811 |
2976 | 1552 msgid "Get Away Msg" |
1553 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1554 | |
5824 | 1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1556 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1557 msgstr "Sichtbar von" |
1558 | |
5824 | 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1560 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1561 msgstr "Temporär versteckt von" |
1562 | |
5824 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1564 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1565 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1566 | |
5824 | 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
5143 | 1568 msgid "Re-request authorization" |
1569 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1570 | |
5116 | 1571 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5824 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | |
1575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
1576 #: src/gtkaccount.c:1454 | |
5116 | 1577 msgid "Online" |
1578 msgstr "Online" | |
1579 | |
5824 | 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1581 msgid "Full Name" |
4163 | 1582 msgstr "Vollständiger Name" |
1583 | |
5824 | 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3078 | 1585 msgid "Family Name" |
3120 | 1586 msgstr "Nachname" |
1587 | |
5824 | 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3120 | 1589 msgid "Given Name" |
3078 | 1590 msgstr "Vorname" |
1591 | |
5824 | 1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3078 | 1593 msgid "Nickname" |
1594 msgstr "Spitzname" | |
1595 | |
5824 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922 |
3078 | 1597 msgid "URL" |
1598 msgstr "URL" | |
1599 | |
5824 | 1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1601 msgid "Street Address" |
4163 | 1602 msgstr "Straße" |
1603 | |
5824 | 1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1605 msgid "Extended Address" |
3120 | 1606 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1607 |
1608 # ??? | |
5824 | 1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3078 | 1610 msgid "Locality" |
5236 | 1611 msgstr "Ort" |
1612 | |
5824 | 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1614 msgid "Region" |
3120 | 1615 msgstr "Bezirk" |
1616 | |
5824 | 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3078 | 1618 msgid "Postal Code" |
3120 | 1619 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1620 |
5824 | 1621 #. Country |
1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/trepia/trepia.c:250 | |
1623 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728 | |
3078 | 1624 msgid "Country" |
1625 msgstr "Land" | |
1626 | |
5824 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3078 | 1628 msgid "Telephone" |
3120 | 1629 msgstr "Telefon" |
3078 | 1630 |
4163 | 1631 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5824 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786 |
3078 | 1633 msgid "Email" |
1634 msgstr "E-Mail" | |
1635 | |
5824 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3078 | 1637 msgid "Organization Name" |
3120 | 1638 msgstr "Name der Organisation" |
1639 | |
5824 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
3078 | 1641 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1642 msgstr "Organisationseinheit" |
1643 | |
5824 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3078 | 1645 msgid "Title" |
1646 msgstr "Titel" | |
1647 | |
5824 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 |
3078 | 1649 msgid "Role" |
3120 | 1650 msgstr "Funktion" |
1651 | |
5824 | 1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 |
3078 | 1653 msgid "Birthday" |
3120 | 1654 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1655 |
5824 | 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663 |
1657 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
3078 | 1658 msgid "Description" |
1659 msgstr "Beschreibung" | |
1660 | |
5824 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
3078 | 1662 msgid "" |
1663 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1664 "comfortable" | |
3145 | 1665 msgstr "" |
1666 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1667 "Sie angeben möchten." |
1668 | |
5824 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
3078 | 1670 msgid "User Identity" |
5236 | 1671 msgstr "Identität des Benutzers" |
1672 | |
5824 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 |
3078 | 1674 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1675 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1676 | |
5824 | 1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 |
3078 | 1678 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1679 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1680 | |
5824 | 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
3078 | 1682 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1683 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1684 | |
5824 | 1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
1686 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262 | |
3078 | 1687 msgid "Set User Info" |
3120 | 1688 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1689 | |
5236 | 1690 #. *< api_version |
1691 #. *< type | |
1692 #. *< ui_requirement | |
1693 #. *< flags | |
1694 #. *< dependencies | |
1695 #. *< priority | |
1696 #. *< id | |
1697 #. *< name | |
1698 #. *< version | |
1699 #. * summary | |
5824 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
5236 | 1701 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1702 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1703 | |
5824 | 1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
1705 msgid "Resource" | |
5116 | 1706 msgstr "Ressource" |
1707 | |
5824 | 1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 |
1709 msgid "Connect server" | |
1710 msgstr "Verbingsserver" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1713 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1714 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1716 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1717 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1718 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1719 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1720 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1721 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1722 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1723 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
1725 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
1726 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | |
1727 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1728 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:909 | |
1729 #: src/protocols/msn/notification.c:929 src/protocols/trepia/trepia.c:613 | |
1730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:899 src/protocols/trepia/trepia.c:934 | |
1731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | |
1732 msgid "Write error" | |
1733 msgstr "Schreibfehler" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
4163 | 1736 msgid "Protocol not supported" |
1737 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1738 | |
1739 # "Direct IM" | |
5824 | 1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
4163 | 1741 msgid "Unable to request INF\n" |
1742 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1743 | |
5824 | 1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
4163 | 1745 msgid "Unable to login using MD5" |
1746 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1747 | |
5824 | 1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
4163 | 1749 msgid "Unable to send USR\n" |
1750 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1751 | |
5824 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
3343 | 1753 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1754 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1755 | |
5824 | 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5347 | 1757 msgid "Got invalid XFR\n" |
1758 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1759 | |
5824 | 1760 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
4163 | 1761 msgid "Unable to transfer" |
1762 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1763 | |
5824 | 1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5347 | 1765 msgid "Unable to parse message." |
1766 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1767 | |
5824 | 1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
1769 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
5347 | 1770 msgid "Unable to write to server" |
1771 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1772 | |
5824 | 1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352 |
5347 | 1774 msgid "Syncing with server" |
4163 | 1775 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1776 | |
5824 | 1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366 |
5347 | 1778 msgid "Error reading from server" |
1779 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1780 | |
5824 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5347 | 1782 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1783 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1784 | |
5824 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5347 | 1786 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1787 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1788 | |
5824 | 1789 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5347 | 1790 msgid "Invalid User" |
1791 msgstr "Ungültiger Name" | |
1792 | |
5824 | 1793 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5347 | 1794 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1795 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1796 | |
5824 | 1797 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5347 | 1798 msgid "Already Login" |
1799 msgstr "Schon angemeldet" | |
1800 | |
5824 | 1801 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5347 | 1802 msgid "Invalid Username" |
1803 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1804 | |
5824 | 1805 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5347 | 1806 msgid "Invalid Friendly Name" |
1807 msgstr "Ungültiger Name" | |
1808 | |
5824 | 1809 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5347 | 1810 msgid "List Full" |
1811 msgstr "Vollständige Liste" | |
1812 | |
5824 | 1813 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5347 | 1814 msgid "Already there" |
1815 msgstr "Schon da" | |
1816 | |
5824 | 1817 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5347 | 1818 msgid "Not on list" |
1819 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1820 | |
5824 | 1821 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5347 | 1822 msgid "User is offline" |
1823 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1824 | |
5824 | 1825 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5347 | 1826 msgid "Already in the mode" |
1827 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1828 | |
5824 | 1829 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5347 | 1830 msgid "Already in opposite list" |
1831 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1832 | |
5824 | 1833 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5347 | 1834 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1835 msgstr "" | |
1836 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1837 | |
5824 | 1838 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5347 | 1839 msgid "Switchboard failed" |
1840 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1841 | |
5824 | 1842 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5347 | 1843 msgid "Notify Transfer failed" |
1844 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1845 | |
5824 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5347 | 1847 msgid "Required fields missing" |
1848 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1849 | |
5824 | 1850 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5347 | 1851 msgid "Not logged in" |
1852 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1853 | |
5824 | 1854 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5347 | 1855 msgid "Internal server error" |
1856 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1857 | |
5824 | 1858 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5347 | 1859 msgid "Database server error" |
1860 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1861 | |
5824 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5347 | 1863 msgid "File operation error" |
1864 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1865 | |
5824 | 1866 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5347 | 1867 msgid "Memory allocation error" |
1868 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1869 | |
5824 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5347 | 1871 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1872 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1873 | |
5824 | 1874 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5347 | 1875 msgid "Server busy" |
1876 msgstr "Server beschäftigt" | |
1877 | |
5824 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5347 | 1879 msgid "Server unavailable" |
1880 msgstr "Server unerreichbar" | |
1881 | |
5824 | 1882 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5347 | 1883 msgid "Peer Notification server down" |
1884 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1885 | |
5824 | 1886 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5347 | 1887 msgid "Database connect error" |
1888 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1889 | |
5824 | 1890 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5347 | 1891 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1892 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1893 | |
5824 | 1894 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5347 | 1895 msgid "Error creating connection" |
1896 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1897 | |
5824 | 1898 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5347 | 1899 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1900 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1901 | |
5824 | 1902 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5347 | 1903 msgid "Session overload" |
1904 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1905 | |
5824 | 1906 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5347 | 1907 msgid "User is too active" |
1908 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1909 | |
5824 | 1910 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5347 | 1911 msgid "Too many sessions" |
1912 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1913 | |
5824 | 1914 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5347 | 1915 msgid "Not expected" |
1916 msgstr "Nicht erwartet" | |
1917 | |
5824 | 1918 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5347 | 1919 msgid "Bad friend file" |
1920 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1921 | |
5824 | 1922 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5347 | 1923 msgid "Authentication failed" |
1924 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1925 | |
5824 | 1926 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5347 | 1927 msgid "Not allowed when offline" |
1928 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1929 | |
5824 | 1930 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5347 | 1931 msgid "Not accepting new users" |
1932 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1933 | |
5824 | 1934 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5347 | 1935 msgid "Passport account not yet verified" |
1936 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1937 | |
5824 | 1938 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5347 | 1939 #, c-format |
1940 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1941 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1942 | |
5824 | 1943 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5347 | 1944 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1945 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1946 | |
5824 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1948 msgid "Set your friendly name." | |
1949 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
1950 | |
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1952 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1953 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1956 msgid "Set your home phone number." | |
1957 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1960 msgid "Set your work phone number." | |
1961 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1964 msgid "Set your mobile phone number." | |
1965 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1968 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1969 msgstr "Erlaube die mobilen Seiten von MSN?" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1972 msgid "" | |
1973 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1974 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1975 msgstr "" | |
1976 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " | |
1977 "Ihnen mobile Seiten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1980 msgid "Allow" | |
1981 msgstr "Erlauben" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1984 msgid "Disallow" | |
1985 msgstr "Verbieten" | |
1986 | |
1987 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
1988 msgid "Send a mobile message." | |
1989 msgstr "Eine mobile Nachricht senden." | |
1990 | |
1991 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
1992 msgid "Page" | |
1993 msgstr "Seite" | |
1994 | |
1995 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252 | |
1996 #: src/gtkrequest.c:127 src/prpl.c:516 src/server.c:1473 | |
1997 msgid "Close" | |
1998 msgstr "Schließen" | |
1999 | |
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
5347 | 2001 #, c-format |
2002 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2003 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2004 | |
5824 | 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2006 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2007 msgid "Away From Computer" | |
2008 msgstr "Abwesend" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
2011 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 | |
2012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2013 msgid "Be Right Back" | |
2014 msgstr "Bin gleich zurück" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
2017 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
2019 msgid "Busy" | |
2020 msgstr "Beschäftigt" | |
2021 | |
2022 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
2023 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
2024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
2025 msgid "On The Phone" | |
2026 msgstr "Am Telefon" | |
2027 | |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
2029 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
2030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
2031 msgid "Out To Lunch" | |
2032 msgstr "Mittagspause" | |
2033 | |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
2035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | |
3343 | 2036 msgid "Hidden" |
5824 | 2037 msgstr "Unsichtbar" |
2038 | |
2039 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
4589 | 2040 msgid "Set Friendly Name" |
2041 msgstr "Setze Name" | |
2042 | |
5824 | 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
2044 msgid "Set Home Phone Number" | |
2045 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
2048 msgid "Set Work Phone Number" | |
2049 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | |
2052 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2053 msgstr "Setze Handynummer" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | |
2056 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2057 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
2058 | |
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
2060 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2061 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Seiten" | |
2062 | |
2063 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | |
2064 msgid "Send to Mobile" | |
2065 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
2066 | |
2067 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
3450 | 2068 #, c-format |
2069 msgid "" | |
5347 | 2070 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2071 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2072 msgstr "" |
4163 | 2073 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2074 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
2075 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2076 | |
5824 | 2077 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
3450 | 2078 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 2079 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
2080 | |
5824 | 2081 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2082 #, c-format |
2083 msgid "" | |
5347 | 2084 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2085 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2086 msgstr "" |
4163 | 2087 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2088 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
2089 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2090 | |
5236 | 2091 #. *< api_version |
2092 #. *< type | |
2093 #. *< ui_requirement | |
2094 #. *< flags | |
2095 #. *< dependencies | |
2096 #. *< priority | |
2097 #. *< id | |
2098 #. *< name | |
2099 #. *< version | |
2100 #. * summary | |
5824 | 2101 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5236 | 2102 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2103 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
2104 | |
5824 | 2105 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1160 |
2106 msgid "Login server" | |
2107 msgstr "Anmeldeserver" | |
5116 | 2108 |
5347 | 2109 # "Direct IM" |
5824 | 2110 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5347 | 2111 msgid "Unable to request INF" |
2112 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | |
2113 | |
5824 | 2114 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5347 | 2115 msgid "Unable to send USR" |
2116 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2117 | |
5824 | 2118 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5347 | 2119 msgid "Retrieving buddy list" |
2120 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2121 | |
5824 | 2122 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5347 | 2123 msgid "Unable to send password" |
2124 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2125 | |
5824 | 2126 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5347 | 2127 msgid "Password sent" |
2128 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2129 | |
5824 | 2130 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5347 | 2131 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2132 msgstr "" | |
2133 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2134 "angemeldet." | |
2135 | |
5824 | 2136 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5347 | 2137 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2138 msgstr "" | |
2139 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2140 "heruntergefahren." | |
2141 | |
5824 | 2142 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
5347 | 2143 #, c-format |
2144 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2145 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2146 | |
5824 | 2147 #: src/protocols/msn/notification.c:717 |
5347 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2150 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2151 | |
5824 | 2152 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 |
5347 | 2153 msgid "Got invalid XFR" |
2154 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2155 | |
5824 | 2156 #: src/protocols/msn/notification.c:1170 |
2157 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2158 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
2159 | |
2160 #: src/protocols/msn/notification.c:1306 | |
5347 | 2161 #, c-format |
2162 msgid "" | |
2163 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2164 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2165 "progress.\n" | |
2166 "\n" | |
2167 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2168 "sign in." | |
2169 msgstr "" | |
2170 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2171 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2172 "laufenden Gespräche. \n" | |
2173 "\n" | |
2174 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2175 "anmelden" | |
2176 | |
5824 | 2177 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
2178 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1511 | |
2179 msgid "Idle" | |
2180 msgstr "Inaktiv" | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 | |
2183 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2184 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
2185 | |
2186 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 | |
5347 | 2187 #, c-format |
2188 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2189 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2190 | |
5824 | 2191 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 |
4593 | 2192 msgid "An MSN message may not have been received." |
2193 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2194 | |
5824 | 2195 #: src/protocols/napster/napster.c:247 |
2196 msgid "Unable to read header from server" | |
2197 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
2198 | |
2199 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | |
2200 #, c-format | |
2201 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2202 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
2203 | |
2204 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2205 #: src/protocols/napster/napster.c:333 | |
2206 #, c-format | |
2207 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2208 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napter Hotlist einfügen" | |
2209 | |
2210 #: src/protocols/napster/napster.c:341 | |
2211 msgid "You were disconnected from the server." | |
2212 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
2213 | |
2214 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2215 #: src/protocols/napster/napster.c:397 | |
2216 #, c-format | |
2217 msgid "%s requested your information" | |
2218 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
2219 | |
2220 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | |
2221 msgid "" | |
2222 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2223 "different location" | |
2224 msgstr "" | |
2225 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2226 "angemeldet haben" | |
2227 | |
2228 #. MSG_CLIENT_PING | |
2229 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
2230 #, c-format | |
2231 msgid "%s requested a PING" | |
2232 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
2233 | |
2234 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527 | |
2235 msgid "Get Info" | |
2236 msgstr "Benutzer-Info" | |
2237 | |
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | |
2239 #: src/protocols/toc/toc.c:1192 | |
2947 | 2240 msgid "Join what group:" |
2241 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2242 | |
5236 | 2243 #. *< api_version |
2244 #. *< type | |
2245 #. *< ui_requirement | |
2246 #. *< flags | |
2247 #. *< dependencies | |
2248 #. *< priority | |
2249 #. *< id | |
2250 #. *< name | |
2251 #. *< version | |
2252 #. * summary | |
5824 | 2253 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
5236 | 2254 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2255 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2256 | |
5824 | 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
4163 | 2258 msgid "Invalid error" |
2259 msgstr "Ungültiger Name" | |
2260 | |
5824 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
4163 | 2262 msgid "Invalid SNAC" |
2263 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2264 | |
5824 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
4163 | 2266 msgid "Rate to host" |
4589 | 2267 msgstr "Bewertung zum Host" |
2268 | |
5824 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
4163 | 2270 msgid "Rate to client" |
4589 | 2271 msgstr "Bewertung zum Client" |
2272 | |
5824 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
4163 | 2274 msgid "Service unavailable" |
2275 msgstr "Server unerreichbar" | |
2276 | |
5824 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
4163 | 2278 msgid "Service not defined" |
2279 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2280 | |
5824 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4163 | 2282 msgid "Obsolete SNAC" |
2283 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2284 | |
5824 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4163 | 2286 msgid "Not supported by host" |
2287 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2288 | |
5824 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4163 | 2290 msgid "Not supported by client" |
2291 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2292 | |
5824 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2294 msgid "Refused by client" | |
2295 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2296 | |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2298 msgid "Reply too big" | |
2299 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2300 | |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2302 msgid "Responses lost" | |
2303 msgstr "Antwort verloren" | |
2304 | |
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2306 msgid "Request denied" | |
2307 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2308 | |
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2310 msgid "Busted SNAC payload" | |
2311 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | |
2312 | |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
2314 msgid "Insufficient rights" | |
2315 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2316 | |
5236 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
5824 | 2318 msgid "In local permit/deny" |
2319 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
4163 | 2320 |
5236 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
5824 | 2322 msgid "Too evil (sender)" |
2323 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
4163 | 2324 |
5236 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5824 | 2326 msgid "Too evil (receiver)" |
2327 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
4163 | 2328 |
5236 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5824 | 2330 msgid "User temporarily unavailable" |
2331 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
4163 | 2332 |
5236 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
5824 | 2334 msgid "No match" |
2335 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
4589 | 2336 |
5236 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
5824 | 2338 msgid "List overflow" |
2339 msgstr "Listenüberlauf" | |
4163 | 2340 |
5236 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5824 | 2342 msgid "Request ambiguous" |
2343 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
4589 | 2344 |
5236 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
5824 | 2346 msgid "Queue full" |
2347 msgstr "Warteschlange voll" | |
4589 | 2348 |
5236 | 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 2350 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2351 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2352 |
2353 # Direct IM erwähnen? | |
5824 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
2947 | 2355 #, c-format |
2356 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2357 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2358 | |
4163 | 2359 # Direct IM erwähnen? |
5824 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
3120 | 2361 #, c-format |
3078 | 2362 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2363 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2364 | |
5824 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599 |
2366 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677 | |
2947 | 2367 msgid "Disconnected." |
2368 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2369 | |
5824 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853 |
2947 | 2371 #, c-format |
2372 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2373 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2374 | |
5824 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
2947 | 2376 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2377 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2378 | |
5824 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
2947 | 2380 msgid "Couldn't connect to host" |
2381 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2382 | |
5824 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
2947 | 2384 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2385 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2386 | |
5824 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
2947 | 2388 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2389 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2390 | |
5824 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
2947 | 2392 msgid "Connection established, cookie sent" |
2393 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2394 | |
5824 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | |
4834 | 2397 msgid "File Transfer Aborted" |
2398 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2399 | |
5824 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 |
4834 | 2401 msgid "Unable to establish listener socket." |
2402 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2403 | |
5824 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4834 | 2405 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2406 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2407 | |
5824 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
4834 | 2409 msgid "Unable to create new connection." |
2410 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2411 | |
3450 | 2412 #. Incorrect nick/password |
5824 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546 |
2947 | 2414 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2415 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2416 |
3450 | 2417 #. Suspended account |
5824 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
2947 | 2419 msgid "Your account is currently suspended." |
2420 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2421 | |
4163 | 2422 #. service temporarily unavailable |
5824 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
4163 | 2424 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2425 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2426 | |
3450 | 2427 #. connecting too frequently |
5824 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
2947 | 2429 msgid "" |
2430 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2431 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2432 msgstr "" |
2433 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2434 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2435 "noch länger warten" | |
2947 | 2436 |
3450 | 2437 #. client too old |
5824 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
4163 | 2439 #, c-format |
2440 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2441 msgstr "" | |
2442 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2443 | |
5824 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631 |
2947 | 2445 msgid "Authentication Failed" |
2446 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2447 | |
5824 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 |
2947 | 2449 msgid "Internal Error" |
2450 msgstr "Interner Fehler" | |
2451 | |
5824 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 | |
4163 | 2454 #, c-format |
3450 | 2455 msgid "" |
2456 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2457 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2458 msgstr "" |
4163 | 2459 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2460 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2461 | |
5824 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
4163 | 2463 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2464 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2465 | |
5824 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
4589 | 2467 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2468 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2469 | |
5824 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
2947 | 2471 #, c-format |
2472 msgid "Direct IM with %s established" | |
2473 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2474 | |
5824 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235 |
4163 | 2476 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2477 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2478 | |
5824 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 |
4654 | 2480 #, c-format |
2481 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2482 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2483 | |
5824 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
4163 | 2485 msgid "" |
2486 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2487 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2488 "considered a privacy risk." | |
2489 msgstr "" | |
2490 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2491 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2492 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2493 | |
5824 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
4589 | 2495 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2496 msgstr "" | |
2497 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2498 "kann." | |
2499 | |
5824 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
4589 | 2501 msgid "Authorization Request Message:" |
2502 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2503 | |
5824 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
4589 | 2505 msgid "Please authorize me!" |
2506 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2507 | |
5824 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
4163 | 2509 #, c-format |
2510 msgid "" | |
4589 | 2511 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2512 "you want to send an authorization request?" | |
2513 msgstr "" | |
2514 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2515 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2516 | |
5824 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
4589 | 2518 msgid "Request Authorization" |
2519 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2520 | |
5824 | 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498 |
2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | |
4589 | 2526 msgid "No reason given." |
2527 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2528 | |
5824 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
4589 | 2530 msgid "Authorization Denied Message:" |
2531 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2532 | |
5824 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 |
4589 | 2534 #, c-format |
2535 msgid "" | |
5824 | 2536 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4589 | 2537 "%s" |
4163 | 2538 msgstr "" |
5824 | 2539 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2540 "hinzufügen:\n" | |
2541 "%s" | |
2542 | |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | |
4163 | 2544 msgid "Authorization Request" |
2545 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2546 | |
5824 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
3145 | 2548 #, c-format |
2549 msgid "" | |
5824 | 2550 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2551 "following reason:\n" | |
3343 | 2552 "%s" |
3145 | 2553 msgstr "" |
5824 | 2554 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
4163 | 2555 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2556 "%s" | |
2557 | |
5824 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
3450 | 2559 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2560 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2561 | |
2562 #. Someone has granted you authorization | |
5824 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
2564 #, c-format | |
2565 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
3145 | 2566 msgstr "" |
5824 | 2567 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2568 "hinzufügen." | |
2569 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
4589 | 2571 #, c-format |
2572 msgid "" | |
2573 "You have received a special message\n" | |
2574 "\n" | |
2575 "From: %s [%s]\n" | |
2576 "%s" | |
2577 msgstr "" | |
2578 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2579 "\n" | |
2580 "Von: %s [%s]\n" | |
2581 "%s" | |
2582 | |
5824 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4163 | 2584 #, c-format |
2585 msgid "" | |
2586 "You have received an ICQ page\n" | |
2587 "\n" | |
2588 "From: %s [%s]\n" | |
2589 "%s" | |
2590 msgstr "" | |
2591 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2592 "\n" | |
2593 "Von: %s [%s]\n" | |
2594 "%s" | |
2595 | |
5824 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
4163 | 2597 #, c-format |
2598 msgid "" | |
4589 | 2599 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2600 "\n" |
4589 | 2601 "Message is:\n" |
2602 "%s" | |
4163 | 2603 msgstr "" |
4589 | 2604 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2605 "\n" |
4589 | 2606 "Nachricht:\n" |
2607 "%s" | |
2608 | |
5824 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
2610 #, c-format | |
2611 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2612 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2613 | |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
4163 | 2615 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2616 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2617 | |
5824 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
4589 | 2619 msgid "Decline" |
2620 msgstr "Ablehnen" | |
2621 | |
5824 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
4589 | 2623 #, c-format |
4208 | 2624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2626 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2627 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2628 | |
5824 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
4589 | 2630 #, c-format |
4208 | 2631 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2633 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2634 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2635 | |
5824 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
4589 | 2637 #, c-format |
4208 | 2638 msgid "" |
2639 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2640 msgid_plural "" |
4208 | 2641 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2642 msgstr[0] "" |
2643 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2644 "wurde." | |
2645 msgstr[1] "" | |
2646 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2647 "wurde." |
2648 | |
5824 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
4589 | 2650 #, c-format |
4208 | 2651 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2653 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2654 msgstr[1] "" | |
2655 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2656 |
2657 # ??? | |
5824 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
4589 | 2659 #, c-format |
4208 | 2660 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2662 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2663 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2664 | |
5824 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
4589 | 2666 #, c-format |
4208 | 2667 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2669 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2670 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2671 | |
5824 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
4589 | 2674 msgid "Free For Chat" |
2675 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2676 | |
5824 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
4589 | 2679 msgid "Not Available" |
2680 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2681 | |
5824 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
4589 | 2684 msgid "Occupied" |
2685 msgstr "Besetzt" | |
2686 | |
5824 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
4589 | 2688 msgid "Web Aware" |
2689 msgstr "In Web" | |
2690 | |
5824 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 |
4163 | 2692 #, c-format |
4589 | 2693 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2694 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2695 | |
5824 | 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 |
3343 | 2697 #, c-format |
4589 | 2698 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2699 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2700 | |
5824 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 |
2947 | 2702 #, c-format |
2703 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2704 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2705 | |
5824 | 2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
4163 | 2707 msgid "Unknown error" |
2708 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2709 | |
4654 | 2710 #. Data is assumed to be the destination sn |
5824 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
4149 | 2712 #, c-format |
4163 | 2713 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2714 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2715 | |
5824 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 |
2947 | 2717 #, c-format |
4163 | 2718 msgid "User information for %s unavailable:" |
2719 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2720 | |
5824 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 |
2947 | 2722 msgid "Buddy Icon" |
2723 msgstr "Buddy-Icon" | |
2724 | |
5824 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
5116 | 2726 msgid "Voice" |
2727 msgstr "Stimme" | |
2728 | |
5824 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743 |
5116 | 2730 msgid "Direct IM" |
2731 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2732 | |
5824 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536 |
5116 | 2734 msgid "Chat" |
2735 msgstr "Chat" | |
2736 | |
5824 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 |
5116 | 2738 msgid "Get File" |
2739 msgstr "Datei holen" | |
2740 | |
5824 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
5236 | 2742 msgid "Send File" |
2743 msgstr "Datei versenden" | |
2744 | |
5824 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
5116 | 2746 msgid "Games" |
2747 msgstr "Spiele" | |
2748 | |
5824 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
5116 | 2750 msgid "Add-Ins" |
2751 msgstr "Zusätze" | |
2752 | |
5824 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
5116 | 2754 msgid "Send Buddy List" |
2755 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2756 | |
5824 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2947 | 2758 msgid "EveryBuddy Bug" |
2759 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2760 | |
5824 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2947 | 2762 msgid "AP User" |
2763 msgstr "AP Benutzer" | |
2764 | |
5824 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2947 | 2766 msgid "ICQ RTF" |
2767 msgstr "ICQ RTF" | |
2768 | |
5824 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
5347 | 2770 msgid "Nihilist" |
2771 msgstr "Nihilist" | |
2772 | |
5824 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2947 | 2774 msgid "ICQ Server Relay" |
2775 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2776 | |
5824 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
5347 | 2778 msgid "ICQ Unknown" |
2779 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
4163 | 2780 |
5824 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5347 | 2782 msgid "Trillian Encryption" |
2783 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
2784 | |
5824 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
4834 | 2786 msgid "ICQ UTF8" |
2787 msgstr "ICQ UTF8" | |
2788 | |
5824 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
4834 | 2790 msgid "" |
2791 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2792 "</i>" | |
3145 | 2793 msgstr "" |
4834 | 2794 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2795 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2796 | |
5824 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
4834 | 2798 #, c-format |
2799 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2800 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2801 | |
5824 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
4834 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2805 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2806 | |
5824 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
4834 | 2808 #, c-format |
2809 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2810 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2811 | |
5824 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
4834 | 2813 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2814 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2815 | |
5824 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
3343 | 2817 #, c-format |
2947 | 2818 msgid "" |
4834 | 2819 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2820 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2821 "%s%s%s\n" |
4834 | 2822 "<hr>\n" |
2947 | 2823 msgstr "" |
4834 | 2824 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2825 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2826 "%s%s%s\n" | |
2827 "<hr>\n" | |
2828 | |
5824 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
2947 | 2830 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2831 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2832 | |
5824 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2947 | 2834 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2835 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2836 | |
5824 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
2947 | 2838 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2839 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2840 | |
5824 | 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
3450 | 2842 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2843 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2844 | |
5824 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
5302 | 2846 msgid "Rate limiting error." |
2847 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2848 | |
5824 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
2947 | 2850 msgid "" |
3450 | 2851 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2852 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2853 msgstr "" |
4163 | 2854 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2855 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2856 | |
5824 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
4654 | 2858 msgid "" |
2859 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2860 "at another location." | |
2861 msgstr "" | |
2862 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2863 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2864 | |
5824 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 |
4654 | 2866 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2867 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2868 | |
5824 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
4834 | 2870 msgid "UIN:" |
2871 msgstr "UIN:" | |
2872 | |
5824 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
4834 | 2874 msgid "First Name:" |
2875 msgstr "Vorname:" | |
2876 | |
5824 | 2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5143 | 2878 msgid "Last Name:" |
2879 msgstr "Nachname:" | |
2880 | |
5824 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
5143 | 2882 msgid "Email Address:" |
2883 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2884 | |
5824 | 2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
5143 | 2886 msgid "Mobile Phone:" |
2887 msgstr "Handy-Nr:" | |
2888 | |
5824 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5143 | 2890 msgid "Gender:" |
2891 msgstr "Geschlecht:" | |
2892 | |
5824 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/trepia/trepia.c:200 |
5143 | 2894 msgid "Female" |
2895 msgstr "Weiblich" | |
2896 | |
5824 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/trepia/trepia.c:199 |
5143 | 2898 msgid "Male" |
2899 msgstr "Männlich" | |
2900 | |
5824 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
5143 | 2902 msgid "Birthday:" |
2903 msgstr "Geburtstag:" | |
2904 | |
5824 | 2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5143 | 2906 msgid "Age:" |
2907 msgstr "Alter:" | |
2908 | |
5824 | 2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 |
5143 | 2910 msgid "Personal Web Page:" |
2911 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2912 | |
5824 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
5143 | 2914 msgid "Additional Information:" |
2915 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2916 | |
5824 | 2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
4834 | 2918 msgid "Home Address:" |
2919 msgstr "Privatadresse" | |
2920 | |
5824 | 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
4834 | 2922 msgid "Address:" |
2923 msgstr "Adresse:" | |
2924 | |
5824 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
4834 | 2926 msgid "City:" |
2927 msgstr "Stadt:" | |
2928 | |
5824 | 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4834 | 2930 msgid "State:" |
2931 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2932 | |
5824 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
4834 | 2934 msgid "Zip Code:" |
2935 msgstr "PLZ:" | |
2936 | |
5824 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
4834 | 2938 msgid "Work Address:" |
2939 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2940 | |
5824 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
4834 | 2942 msgid "Work Information:" |
2943 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2944 | |
5824 | 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
4834 | 2946 msgid "Company:" |
2947 msgstr "Firma:" | |
2948 | |
5824 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
4834 | 2950 msgid "Division:" |
2951 msgstr "Abteilung:" | |
2952 | |
5824 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
4834 | 2954 msgid "Position:" |
2955 msgstr "Position:" | |
2956 | |
5824 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
4834 | 2958 msgid "Web Page:" |
2959 msgstr "Webseite:" | |
2960 | |
5824 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
5302 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2964 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
2965 | |
5824 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
5302 | 2967 #, c-format |
2968 msgid "No results found for email address %s" | |
2969 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
2970 | |
5824 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
5302 | 2972 #, c-format |
2973 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2974 msgstr "" | |
2975 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
2976 "bestätigen." | |
2977 | |
5824 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
4163 | 2979 msgid "Account Confirmation Requested" |
2980 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2981 | |
5824 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
4163 | 2983 msgid "Error Changing Account Info" |
2984 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2985 | |
5824 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
4163 | 2987 #, c-format |
2988 msgid "" | |
2989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2990 "differs from the original." | |
2991 msgstr "" | |
2992 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2993 "Original abweicht." | |
2994 | |
5824 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4163 | 2996 #, c-format |
2997 msgid "" | |
2998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2999 "ends in a space." | |
3000 msgstr "" | |
3001 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
3002 "einem Leerzeichen endet." | |
3003 | |
5824 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
4163 | 3005 #, c-format |
3006 msgid "" | |
3007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3008 "is too long." | |
3009 msgstr "" | |
3010 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
3011 "lang ist." | |
3012 | |
5824 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4163 | 3014 #, c-format |
3015 msgid "" | |
3016 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3017 "request pending for this screen name." | |
3018 msgstr "" | |
3019 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
3020 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
3021 | |
5824 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
4163 | 3023 #, c-format |
3024 msgid "" | |
3025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3026 "too many screen names associated with it." | |
3027 msgstr "" | |
3028 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
3029 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
3030 | |
5824 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
4163 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | |
3034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3035 "invalid." | |
3036 msgstr "" | |
3037 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
3038 "Adresse falsch ist." | |
3039 | |
5824 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
4163 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3043 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
3044 | |
5824 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4163 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "" | |
4585 | 3048 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 3049 "%s" |
3050 msgstr "" | |
3051 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
3052 "%s" | |
3053 | |
5824 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
4163 | 3055 msgid "Account Info" |
3056 msgstr "Konto-Info" | |
3057 | |
5824 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
4163 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "The email address for %s is %s" | |
3061 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
3062 | |
5824 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 |
3450 | 3064 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 3065 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
3066 | |
5824 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
3450 | 3068 msgid "" |
3069 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3070 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3071 "fully connected." | |
3072 msgstr "" | |
4163 | 3073 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
3074 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
3075 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3076 | |
5824 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 |
3450 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "" | |
3080 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 3081 "truncated it for you." |
3450 | 3082 msgstr "" |
4163 | 3083 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 3084 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
3085 | |
5824 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 |
5143 | 3087 msgid "Profile too long." |
3088 msgstr "Profil zu lang." | |
3089 | |
5824 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 |
5302 | 3091 msgid "Unable to set AIM away message." |
3092 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
3093 | |
5824 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
3450 | 3095 msgid "" |
3096 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3097 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3098 "again when you are fully connected." | |
3099 msgstr "" | |
4163 | 3100 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
3101 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
3102 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3103 | |
5824 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
3450 | 3105 #, c-format |
3106 msgid "" | |
5143 | 3107 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3108 "truncated it and set you away." | |
3450 | 3109 msgstr "" |
5143 | 3110 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
3111 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
3112 | |
5824 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
5143 | 3114 msgid "Away message too long." |
3115 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
3116 | |
5824 | 3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 |
4654 | 3118 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3119 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
3120 | |
5824 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
4654 | 3122 msgid "" |
3123 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3124 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3125 "a few hours." | |
3126 msgstr "" | |
3127 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
3128 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
3129 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
3130 | |
5824 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | |
4834 | 3133 msgid "Orphans" |
3134 msgstr "Waisen" | |
3135 | |
5824 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 |
4834 | 3137 #, c-format |
3138 msgid "" | |
3139 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3140 "list. Please remove one and try again." | |
3141 msgstr "" | |
3142 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
3143 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
3144 | |
5824 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
4834 | 3146 msgid "(no name)" |
3147 msgstr "(kein Name)" | |
3148 | |
5824 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 |
5236 | 3150 msgid "Unable To Add" |
3151 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
3152 | |
5824 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
3154 #, c-format | |
3155 msgid "" | |
3156 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3157 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3158 "buddy list." | |
3159 msgstr "" | |
3160 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
3161 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
3162 "Liste überschritten haben." | |
3163 | |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 | |
4589 | 3165 #, c-format |
3166 msgid "" | |
3167 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3168 "want to add them?" | |
3169 msgstr "" | |
3170 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3171 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3172 | |
5824 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
4589 | 3174 msgid "Authorization Given" |
3175 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3176 | |
5824 | 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
4589 | 3178 #, c-format |
3179 msgid "" | |
3180 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3181 "%s" | |
3182 msgstr "" | |
3183 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3184 "hinzufügen:\n" | |
3185 "%s" | |
3186 | |
3187 #. Granted | |
5824 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
4589 | 3189 #, c-format |
3190 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3191 msgstr "" | |
3192 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3193 "hinzufügen" | |
3194 | |
5824 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
4589 | 3196 msgid "Authorization Granted" |
3197 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3198 | |
3199 #. Denied | |
5824 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
4589 | 3201 #, c-format |
3202 msgid "" | |
3203 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3204 "following reason:\n" | |
3205 "%s" | |
3206 msgstr "" | |
3207 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3208 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3209 "%s" | |
3210 | |
5824 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
4589 | 3212 msgid "Authorization Denied" |
3213 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3214 | |
2947 | 3215 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5824 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197 |
2947 | 3217 msgid "Exchange:" |
3218 msgstr "Austausch:" | |
3219 | |
5824 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
5143 | 3221 msgid "<b>Status:</b> " |
3222 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3223 | |
5824 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
5143 | 3225 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3226 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3227 | |
5824 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 |
5347 | 3229 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3230 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3231 | |
5824 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
5236 | 3233 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3234 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3235 | |
5824 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852 |
5143 | 3237 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3238 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3239 | |
5824 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
5236 | 3241 msgid "Offline" |
3242 msgstr "Offline" | |
3243 | |
2947 | 3244 # "Direct IM" |
5824 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
2947 | 3246 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3247 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3248 | |
5824 | 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 |
2947 | 3250 #, c-format |
4163 | 3251 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3252 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3253 | |
5824 | 3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
2947 | 3255 msgid "" |
4163 | 3256 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3257 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3258 msgstr "" |
4163 | 3259 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3260 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3261 | |
5824 | 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 |
3343 | 3263 msgid "Get Status Msg" |
3264 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3265 | |
5824 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
4589 | 3267 msgid "Re-request Authorization" |
3268 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3269 | |
5824 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
4589 | 3271 msgid "The new formatting is invalid." |
3272 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3273 | |
5824 | 3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
4589 | 3275 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3276 msgstr "" | |
3277 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3278 "Leerzeichen ändern" | |
3279 | |
5824 | 3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
4589 | 3281 msgid "New screenname formatting:" |
3282 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3283 | |
5824 | 3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
3285 msgid "Change Address To:" | |
3286 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
3287 | |
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 | |
4589 | 3289 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3290 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3291 | |
5824 | 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
4589 | 3293 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3294 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3295 | |
5824 | 3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
4589 | 3297 #, c-format |
3298 msgid "" | |
3299 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3300 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3301 msgstr "" |
3302 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3303 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3304 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3305 | |
5824 | 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
4654 | 3307 msgid "Change Password (URL)" |
3308 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3309 | |
5824 | 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
4589 | 3311 msgid "Format Screenname" |
3312 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3313 | |
5824 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
4589 | 3315 msgid "Confirm Account" |
3316 msgstr "Konto bestätigen" | |
3317 | |
5824 | 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
4589 | 3319 msgid "Display Current Registered Address" |
3320 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3321 | |
5824 | 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
4589 | 3323 msgid "Change Current Registered Address" |
3324 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3325 | |
5824 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
4589 | 3327 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3328 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3329 | |
5824 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
4589 | 3331 msgid "Search for Buddy by Email" |
3332 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3333 | |
5236 | 3334 #. *< api_version |
3335 #. *< type | |
3336 #. *< ui_requirement | |
3337 #. *< flags | |
3338 #. *< dependencies | |
3339 #. *< priority | |
3340 #. *< id | |
3341 #. *< name | |
3342 #. *< version | |
3343 #. * summary | |
5824 | 3344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
5236 | 3345 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3346 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3347 | |
5824 | 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
3349 msgid "Auth host" | |
3350 msgstr "Auth Host" | |
3351 | |
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
3353 msgid "Auth port" | |
3354 msgstr "Auth Port" | |
3355 | |
4834 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3357 #, c-format | |
3358 msgid "Looking up %s" | |
3359 msgstr "Suche nach %s" | |
3360 | |
5824 | 3361 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
2947 | 3362 #, c-format |
3363 msgid "Unable to write file %s." | |
3364 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3365 | |
5824 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
2947 | 3367 #, c-format |
3368 msgid "Unable to read file %s." | |
3369 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3370 | |
5824 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
2947 | 3372 #, c-format |
3373 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3374 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3375 | |
5824 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
2947 | 3377 #, c-format |
3378 msgid "%s not currently logged in." | |
3379 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3380 | |
5824 | 3381 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
2947 | 3382 #, c-format |
3383 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3384 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3385 | |
5824 | 3386 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
2947 | 3387 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3388 msgstr "" |
4163 | 3389 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3390 "des Servers." |
3391 | |
5824 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
2947 | 3393 #, c-format |
3394 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3395 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3396 | |
5824 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
2947 | 3398 #, c-format |
3399 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3400 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3401 | |
5824 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
1638 | 3403 #, c-format |
2947 | 3404 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3405 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3406 | |
5824 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
2947 | 3408 #, c-format |
3409 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3410 msgstr "" | |
3411 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3412 "wurde." | |
3413 | |
5824 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
2947 | 3415 msgid "Failure." |
3416 msgstr "Fehler." | |
3417 | |
5824 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
2947 | 3419 msgid "Too many matches." |
4163 | 3420 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3421 | |
5824 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
2947 | 3423 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3424 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3425 | |
5824 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
2947 | 3427 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3428 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3429 | |
5824 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
2947 | 3431 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3432 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3433 | |
5824 | 3434 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
2947 | 3435 msgid "Keyword ignored." |
3436 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3437 | |
5824 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
2947 | 3439 msgid "No keywords." |
4163 | 3440 msgstr "Keine Stichwörter." |
3441 | |
5824 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
2947 | 3443 msgid "User has no directory information." |
3444 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3445 | |
5824 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
2947 | 3447 msgid "Country not supported." |
4163 | 3448 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3449 | |
5824 | 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
2947 | 3451 #, c-format |
3452 msgid "Failure unknown: %s." | |
3453 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3454 | |
5824 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
2947 | 3456 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3457 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3458 | |
5824 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
2947 | 3460 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3461 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3462 | |
5824 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
2947 | 3464 msgid "" |
3465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3467 msgstr "" |
3468 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3469 "versuchen Sie es erneut." | |
3470 | |
5824 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 3472 #, c-format |
3473 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3474 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3475 | |
5824 | 3476 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 3477 #, c-format |
3120 | 3478 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3479 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3480 | |
5824 | 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
2947 | 3482 msgid "Connection Closed" |
3483 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3484 | |
5824 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:618 |
2947 | 3486 msgid "Waiting for reply..." |
3487 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3488 | |
5824 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:683 |
2947 | 3490 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3491 msgstr "" | |
4163 | 3492 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3493 | |
5824 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:871 |
3120 | 3495 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3496 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3497 | |
5824 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:875 |
3450 | 3499 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3500 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3501 | |
5302 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2947 | 3503 msgid "" |
3450 | 3504 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3505 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3506 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3507 msgstr "" |
3508 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3509 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3510 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3511 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3512 | |
5824 | 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:1320 |
2947 | 3514 msgid "Get Dir Info" |
3515 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3516 | |
5824 | 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:1444 |
4589 | 3518 msgid "Set Dir Info" |
3519 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3520 | |
5824 | 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:1567 |
4589 | 3522 #, c-format |
4208 | 3523 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3524 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3525 | |
5824 | 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:1603 |
3527 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3528 msgstr "" | |
3529 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " | |
3530 "wahrscheinlich abgebrochen." | |
3531 | |
3532 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688 | |
3533 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | |
3450 | 3534 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3535 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3536 | |
5824 | 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 |
2947 | 3538 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3539 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3540 | |
5824 | 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 |
3450 | 3542 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3543 msgstr "" | |
4163 | 3544 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3545 | |
5824 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075 |
2947 | 3547 msgid "Gaim - Save As..." |
3548 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3549 | |
5824 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
2976 | 3551 #, c-format |
3552 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3553 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3554 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3555 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3556 | |
5824 | 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
2947 | 3558 #, c-format |
3559 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3560 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3561 | |
5236 | 3562 #. *< api_version |
3563 #. *< type | |
3564 #. *< ui_requirement | |
3565 #. *< flags | |
3566 #. *< dependencies | |
3567 #. *< priority | |
3568 #. *< id | |
3569 #. *< name | |
3570 #. *< version | |
3571 #. * summary | |
5824 | 3572 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 |
5236 | 3573 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3574 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3575 | |
5824 | 3576 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
3577 msgid "TOC host" | |
3578 msgstr "TOC Host" | |
3579 | |
3580 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | |
3581 msgid "TOC port" | |
3582 msgstr "TOC Port" | |
3583 | |
3584 #. Basic Profile group. | |
3585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:184 | |
3586 msgid "Basic Profile" | |
3587 msgstr "Einfaches Profil" | |
3588 | |
3589 #. First Name | |
3590 #: src/protocols/trepia/trepia.c:188 src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670 | |
3591 msgid "First Name" | |
3592 msgstr "Vorname" | |
3593 | |
3594 #. Last Name | |
3595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:193 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690 | |
3596 msgid "Last Name" | |
3597 msgstr "Nachname" | |
3598 | |
3599 #. Gender | |
3600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:198 | |
3601 msgid "Gender" | |
3602 msgstr "Geschlecht" | |
3603 | |
3604 #. Age | |
3605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:204 | |
3606 msgid "Age" | |
3607 msgstr "Alter" | |
3608 | |
3609 #. Homepage | |
3610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:208 | |
3611 msgid "Homepage" | |
3612 msgstr "Homepage" | |
3613 | |
3614 #. E-Mail Address | |
3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:213 | |
3616 msgid "E-Mail Address" | |
3617 msgstr "E-Mail Adresse" | |
3618 | |
3619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:219 | |
3620 msgid "Profile Information" | |
3621 msgstr "Profilinformation" | |
3622 | |
3623 #. Instant Messagers | |
3624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:225 | |
3625 msgid "Instant Messagers" | |
3626 msgstr "Instant Messenger" | |
3627 | |
3628 #. AIM | |
3629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:229 | |
3630 msgid "AIM" | |
3631 msgstr "AIM" | |
3632 | |
3633 #. ICQ | |
3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:233 | |
3635 msgid "ICQ UIN" | |
3636 msgstr "ICQ UIN" | |
3637 | |
3638 #. MSN | |
3639 #: src/protocols/trepia/trepia.c:237 | |
3640 msgid "MSN" | |
3641 msgstr "MSN" | |
3642 | |
3643 #. Yahoo | |
3644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:241 | |
3645 msgid "Yahoo" | |
3646 msgstr "Yahoo" | |
3647 | |
3648 #. I'm From | |
3649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:246 | |
3650 msgid "I'm From" | |
3651 msgstr "I komme aus" | |
3652 | |
3653 #. State | |
3654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719 | |
3655 msgid "State" | |
3656 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
3657 | |
3658 #. Call the dialog. | |
3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | |
3660 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3661 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
3662 | |
3663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:265 src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 | |
3664 #: src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261 src/dialogs.c:5011 | |
3665 msgid "Save" | |
3666 msgstr "Speichern" | |
3667 | |
3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:400 | |
3669 msgid "Set Profile" | |
3670 msgstr "Profil einstellen" | |
3671 | |
3672 #: src/protocols/trepia/trepia.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:739 | |
3673 msgid "Local Users" | |
3674 msgstr "Lokale Benutzer" | |
3675 | |
3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:830 | |
3677 msgid "Read error" | |
3678 msgstr "Fehler bei Lesen" | |
3679 | |
3680 #. *< api_version | |
3681 #. *< type | |
3682 #. *< ui_requirement | |
3683 #. *< flags | |
3684 #. *< dependencies | |
3685 #. *< priority | |
3686 #. *< id | |
3687 #. *< name | |
3688 #. *< version | |
3689 #. * summary | |
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/trepia/trepia.c:1143 | |
3691 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3692 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
3693 | |
3694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601 | |
3450 | 3695 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3696 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3697 |
5824 | 3698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 |
3699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
4596 | 3700 msgid "Not At Home" |
3701 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3702 | |
5824 | 3703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 |
3704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 | |
4596 | 3705 msgid "Not At Desk" |
3706 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3707 | |
5824 | 3708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 |
3709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
4596 | 3710 msgid "Not In Office" |
3711 msgstr "Nicht im Büro" | |
3712 | |
5824 | 3713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 |
3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
4596 | 3715 msgid "On Vacation" |
3716 msgstr "Im Urlaub" | |
3717 | |
5824 | 3718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 |
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
4596 | 3720 msgid "Stepped Out" |
3721 msgstr "Herausgegangen" | |
3722 | |
5824 | 3723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193 |
3724 msgid "Active which ID?" | |
3725 msgstr "Aktiviere welche ID?" | |
3726 | |
3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | |
4589 | 3728 msgid "Activate ID" |
3729 msgstr "Aktiviere ID" | |
3730 | |
5824 | 3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
4208 | 3732 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3733 msgstr "Pager Host:" |
3734 | |
5824 | 3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 |
4208 | 3736 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3737 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3738 |
5236 | 3739 #. *< api_version |
3740 #. *< type | |
3741 #. *< ui_requirement | |
3742 #. *< flags | |
3743 #. *< dependencies | |
3744 #. *< priority | |
3745 #. *< id | |
3746 #. *< name | |
3747 #. *< version | |
3748 #. * summary | |
5824 | 3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 |
5236 | 3750 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3751 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3752 | |
5824 | 3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 |
3754 msgid "Pager host" | |
3755 msgstr "Pager Host" | |
3756 | |
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545 | |
3758 msgid "Pager port" | |
3759 msgstr "Pager Port" | |
3760 | |
5143 | 3761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3762 #, c-format | |
3763 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3764 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3765 | |
3766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3767 #, c-format | |
3768 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3769 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3770 | |
3771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3772 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3773 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3774 | |
3775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3776 #, c-format | |
3777 msgid "<br>At %s since %s" | |
3778 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3779 | |
3780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3781 msgid "Anyone" |
3782 msgstr "Jeder" | |
3783 | |
5824 | 3784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5143 | 3785 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3786 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3787 | |
5824 | 3788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5143 | 3789 msgid "" |
3790 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3791 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3792 msgstr "" | |
3793 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3794 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3795 "angemeldet sind." | |
3796 | |
2947 | 3797 # ??? |
5824 | 3798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
2947 | 3799 msgid "ZLocate" |
3800 msgstr "ZLocate" | |
3801 | |
5824 | 3802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
2947 | 3803 msgid "Class:" |
3804 msgstr "Klasse:" | |
3805 | |
5824 | 3806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
2947 | 3807 msgid "Instance:" |
3808 msgstr "Instanz:" | |
3809 | |
5824 | 3810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
2947 | 3811 msgid "Recipient:" |
4163 | 3812 msgstr "Empfänger:" |
3813 | |
5236 | 3814 #. *< api_version |
3815 #. *< type | |
3816 #. *< ui_requirement | |
3817 #. *< flags | |
3818 #. *< dependencies | |
3819 #. *< priority | |
3820 #. *< id | |
3821 #. *< name | |
3822 #. *< version | |
3823 #. * summary | |
5824 | 3824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5236 | 3825 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3826 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3827 | |
4163 | 3828 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5116 | 3829 #: src/about.c:74 |
2947 | 3830 #, c-format |
3831 msgid "About Gaim v%s" | |
3832 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3833 | |
5116 | 3834 #: src/about.c:106 |
4149 | 3835 msgid "" |
4163 | 3836 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3837 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3838 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3839 msgstr "" |
4163 | 3840 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3841 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3842 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3843 | |
5116 | 3844 #: src/about.c:116 |
4208 | 3845 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3846 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3847 |
5116 | 3848 #: src/about.c:120 |
4163 | 3849 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3850 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3851 | |
5116 | 3852 #: src/about.c:122 |
4208 | 3853 msgid "" |
3854 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3855 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3856 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3857 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3858 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3859 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3860 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3861 msgstr "" |
5116 | 3862 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3863 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3864 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3865 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3866 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3867 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3868 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3869 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3870 | |
3871 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3872 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3873 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3874 | |
5116 | 3875 #: src/about.c:147 |
4163 | 3876 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3877 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3878 | |
5116 | 3879 #: src/about.c:149 |
4208 | 3880 msgid "" |
5116 | 3881 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3882 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3883 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3884 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3885 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3886 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3887 msgstr "" |
5116 | 3888 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3889 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3890 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3891 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3892 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3893 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3894 | |
5824 | 3895 #: src/away.c:222 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3896 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3897 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3898 | |
5824 | 3899 #: src/away.c:282 |
2060 | 3900 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3901 msgstr "Ich bin zurück" |
3902 | |
5824 | 3903 #: src/away.c:387 |
3450 | 3904 msgid "New Away Message" |
3905 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3906 | |
5824 | 3907 #: src/away.c:407 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3908 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3909 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3910 | |
5824 | 3911 #: src/away.c:602 |
1638 | 3912 msgid "Set All Away" |
2947 | 3913 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3914 |
5824 | 3915 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2266 |
5302 | 3916 msgid "Chats" |
3917 msgstr "Chats" | |
3918 | |
5824 | 3919 #: src/blist.c:693 |
5302 | 3920 #, c-format |
3921 msgid "" | |
3922 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5824 | 3923 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5302 | 3924 msgstr "" |
3925 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3926 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3927 | |
5824 | 3928 #: src/blist.c:698 |
3929 msgid "Group not removed" | |
5302 | 3930 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
3931 | |
5824 | 3932 #: src/blist.c:887 |
5302 | 3933 msgid "Invalid Groupname" |
3934 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3935 | |
5824 | 3936 #: src/blist.c:1614 |
5302 | 3937 msgid "" |
3938 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3939 msgstr "" | |
3940 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
3941 "wurde nicht geladen." | |
3942 | |
5824 | 3943 #: src/blist.c:1616 |
5302 | 3944 msgid "Buddy List Error" |
3945 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
3946 | |
3947 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3948 #. * being converted | |
5824 | 3949 #: src/blist.c:1622 |
5302 | 3950 #, c-format |
3951 msgid "" | |
3952 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3953 "located at %s" | |
3954 msgstr "" | |
3955 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
3956 "unter %s gespeichert wird" | |
3957 | |
5824 | 3958 #: src/blist.c:1625 |
5302 | 3959 msgid "Converting Buddy List" |
3960 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
3961 | |
5824 | 3962 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
4593 | 3963 msgid "" |
5824 | 3964 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4593 | 3965 "again." |
3966 msgstr "" | |
3967 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3968 "und versuchen Sie es erneut." | |
3969 | |
5824 | 3970 #: src/browser.c:592 |
4593 | 3971 msgid "" |
3972 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3973 "chosen, but no command has been set." | |
3974 msgstr "" | |
3975 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3976 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3977 | |
5824 | 3978 #: src/browser.c:609 |
4593 | 3979 #, c-format |
3980 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3981 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3982 | |
5824 | 3983 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377 |
4589 | 3984 msgid "" |
3985 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3986 "chat." | |
3987 msgstr "" | |
3988 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3989 "Chatten haben." | |
3990 | |
5824 | 3991 #: src/buddy_chat.c:269 |
1195 | 3992 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3993 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3994 |
5824 | 3995 #: src/buddy_chat.c:275 |
5347 | 3996 msgid "Buddy Chat" |
3997 msgstr "Buddy-Chat" | |
3998 | |
2947 | 3999 # vgl. "Join Chat"! |
5824 | 4000 #: src/buddy_chat.c:285 |
1195 | 4001 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 4002 msgstr "Chat betreten als:" |
4003 | |
4589 | 4004 #. Join button. |
5824 | 4005 #: src/buddy_chat.c:308 |
1195 | 4006 msgid "Join" |
4589 | 4007 msgstr "_Betreten" |
4008 | |
5824 | 4009 #: src/conversation.c:408 |
4589 | 4010 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4011 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
4012 | |
5824 | 4013 #: src/conversation.c:416 |
4589 | 4014 msgid "Unable to send message." |
4015 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
4016 | |
5824 | 4017 #: src/conversation.c:1920 |
879 | 4018 #, c-format |
1783 | 4019 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4020 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 4021 |
5824 | 4022 #: src/conversation.c:1923 |
4163 | 4023 #, c-format |
4024 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4025 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
4026 | |
5824 | 4027 #: src/conversation.c:1973 |
1638 | 4028 #, c-format |
1783 | 4029 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 4030 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
4031 | |
5824 | 4032 #: src/conversation.c:2015 |
2947 | 4033 #, c-format |
4034 msgid "%s left the room (%s)." | |
4035 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
4036 | |
5824 | 4037 #: src/conversation.c:2017 |
879 | 4038 #, c-format |
1783 | 4039 msgid "%s left the room." |
1975 | 4040 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 4041 |
5824 | 4042 #: src/conversation.c:2203 |
4589 | 4043 msgid "Last created window" |
4044 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
4045 | |
5824 | 4046 #: src/conversation.c:2205 |
4834 | 4047 msgid "New window" |
4048 msgstr "Neues Fenster" | |
4049 | |
5824 | 4050 #: src/conversation.c:2207 |
4589 | 4051 msgid "By group" |
4052 msgstr "Nach Gruppe" | |
4053 | |
5824 | 4054 #: src/conversation.c:2209 |
4589 | 4055 msgid "By account" |
4056 msgstr "Nach Konto" | |
4057 | |
5824 | 4058 #: src/dialogs.c:364 |
4834 | 4059 msgid "Warn User" |
4060 msgstr "Benutzer warnen" | |
4061 | |
5824 | 4062 #: src/dialogs.c:364 |
4589 | 4063 msgid "_Warn" |
4064 msgstr "_Warnen" | |
4065 | |
5824 | 4066 #: src/dialogs.c:380 |
4149 | 4067 #, c-format |
4163 | 4068 msgid "" |
4069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4072 "harsher rate limiting.\n" | |
4073 msgstr "" | |
4589 | 4074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
4075 "\n" | |
4076 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
4077 "Bewertung\n" | |
4078 | |
5824 | 4079 #: src/dialogs.c:389 |
4163 | 4080 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 4081 msgstr "_Anonym warnen?" |
4082 | |
5824 | 4083 #: src/dialogs.c:396 |
4163 | 4084 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 4085 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
4086 | |
5824 | 4087 #: src/dialogs.c:467 |
4589 | 4088 #, c-format |
4089 msgid "" | |
4090 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4091 msgstr "" | |
4092 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4093 | |
5824 | 4094 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
4589 | 4095 msgid "Remove Buddy" |
4096 msgstr "Buddy entfernen" | |
4097 | |
5824 | 4098 #: src/dialogs.c:478 |
5302 | 4099 #, c-format |
4100 msgid "" | |
4101 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4102 "continue?" | |
4103 msgstr "" | |
4104 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
4105 "fortsetzen?" | |
4106 | |
5824 | 4107 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
5302 | 4108 msgid "Remove Chat" |
4109 msgstr "Chat Entfernen" | |
4110 | |
5824 | 4111 #: src/dialogs.c:489 |
5116 | 4112 #, c-format |
4113 msgid "" | |
4114 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4115 "list. Do you want to continue?" | |
4116 msgstr "" | |
4117 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
4118 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4119 | |
5824 | 4120 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
5116 | 4121 msgid "Remove Group" |
4122 msgstr "Gruppe entfernen" | |
4123 | |
5824 | 4124 #: src/dialogs.c:646 |
4834 | 4125 msgid "New Message" |
4126 msgstr "Neue Nachricht" | |
4127 | |
5824 | 4128 #: src/dialogs.c:664 |
4163 | 4129 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4130 msgstr "" | |
4131 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
4132 "wollen\n" | |
4133 | |
5824 | 4134 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789 |
4163 | 4135 msgid "_Screenname:" |
4589 | 4136 msgstr "_Benutzername:" |
4137 | |
5824 | 4138 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519 |
4163 | 4139 msgid "_Account:" |
4589 | 4140 msgstr "_Konto:" |
4141 | |
5824 | 4142 #: src/dialogs.c:755 |
4834 | 4143 msgid "Get User Info" |
5143 | 4144 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 4145 |
5824 | 4146 #: src/dialogs.c:774 |
4148 | 4147 msgid "" |
4163 | 4148 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4149 "view.\n" | |
4148 | 4150 msgstr "" |
4163 | 4151 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
4152 | |
5824 | 4153 #: src/dialogs.c:957 |
4834 | 4154 msgid "Add Group" |
4155 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
4156 | |
5824 | 4157 #: src/dialogs.c:974 |
4163 | 4158 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4159 msgstr "" | |
4160 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
4161 | |
5824 | 4162 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340 |
4163 | 4163 msgid "_Group:" |
5824 | 4164 msgstr "_Gruppe:" |
4165 | |
4166 #: src/dialogs.c:1070 | |
4834 | 4167 msgid "Add Buddy" |
4168 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
4169 | |
5824 | 4170 #: src/dialogs.c:1089 |
4208 | 4171 msgid "" |
4172 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4173 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4174 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4175 msgstr "" | |
4589 | 4176 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
4177 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
4178 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
4179 "soimmer es möglich ist.\n" | |
4180 | |
5824 | 4181 #: src/dialogs.c:1108 |
4208 | 4182 msgid "Screen Name" |
4589 | 4183 msgstr "Benutzername" |
2947 | 4184 |
5824 | 4185 #: src/dialogs.c:1121 |
4834 | 4186 msgid "Alias" |
4187 msgstr "Alias" | |
4188 | |
5824 | 4189 #: src/dialogs.c:1131 |
4834 | 4190 msgid "Group" |
4191 msgstr "Gruppe" | |
4192 | |
3450 | 4193 #. Set up stuff for the account box |
5824 | 4194 #: src/dialogs.c:1140 |
2947 | 4195 msgid "Add To" |
4163 | 4196 msgstr "Hinzufügen zu" |
4197 | |
5824 | 4198 #: src/dialogs.c:1384 |
5302 | 4199 msgid "Add Chat" |
4200 msgstr "Chat hinzufügen" | |
4201 | |
5824 | 4202 #: src/dialogs.c:1407 |
5302 | 4203 msgid "" |
4204 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4205 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4206 msgstr "" | |
4207 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
4208 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
4209 | |
5824 | 4210 #: src/dialogs.c:1416 |
5302 | 4211 msgid "Account:" |
4212 msgstr "Konto:" | |
4213 | |
5824 | 4214 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318 |
5302 | 4215 msgid "Alias:" |
4216 msgstr "Alias:" | |
4217 | |
5824 | 4218 #: src/dialogs.c:1446 |
5302 | 4219 msgid "Group:" |
4220 msgstr "Gruppe:" | |
4221 | |
5824 | 4222 #: src/dialogs.c:1783 |
4834 | 4223 msgid "Privacy" |
4224 msgstr "Privatsphäre" | |
4225 | |
5824 | 4226 #: src/dialogs.c:1794 |
4208 | 4227 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 4228 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
4229 | |
5824 | 4230 #: src/dialogs.c:1803 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4231 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 4232 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
4233 | |
5824 | 4234 #: src/dialogs.c:1820 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4235 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4236 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4237 |
5824 | 4238 #: src/dialogs.c:1824 |
4163 | 4239 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4240 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
4241 | |
5824 | 4242 #: src/dialogs.c:1828 |
4208 | 4243 msgid "Allow only the users below" |
4244 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
4245 | |
5824 | 4246 #: src/dialogs.c:1866 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4247 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4248 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4249 |
5824 | 4250 #: src/dialogs.c:1870 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4251 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4252 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4253 |
5824 | 4254 #: src/dialogs.c:1987 |
4834 | 4255 msgid "Set Directory Info" |
4256 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
4257 | |
5824 | 4258 #: src/dialogs.c:1995 |
5116 | 4259 msgid "Directory Info" |
4260 msgstr "Profil" | |
4261 | |
5824 | 4262 #: src/dialogs.c:2005 |
4589 | 4263 #, c-format |
4264 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4265 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
4266 | |
4163 | 4267 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5824 | 4268 #: src/dialogs.c:2018 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4269 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 4270 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4271 |
3450 | 4272 #. Line 2 |
5824 | 4273 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4274 msgid "Middle Name" |
421 | 4275 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4276 |
3450 | 4277 #. Line 4 |
5824 | 4278 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4279 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4280 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4281 |
5824 | 4282 #: src/dialogs.c:2142 |
4283 msgid "New passwords do not match." | |
4284 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
4285 | |
4286 #: src/dialogs.c:2148 | |
4287 msgid "Fill out all fields completely." | |
4288 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." | |
4289 | |
4290 #: src/dialogs.c:2193 | |
4589 | 4291 #, c-format |
4292 msgid "Changing password for %s:" | |
4293 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4294 | |
5824 | 4295 #: src/dialogs.c:2201 |
3450 | 4296 msgid "Original Password" |
4163 | 4297 msgstr "Altes Paßwort" |
4298 | |
5824 | 4299 #: src/dialogs.c:2212 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4300 msgid "New Password" |
4163 | 4301 msgstr "Neues Paßwort" |
4302 | |
5824 | 4303 #: src/dialogs.c:2223 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4304 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4305 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4306 | |
5824 | 4307 #: src/dialogs.c:2271 |
4589 | 4308 #, c-format |
4309 msgid "Changing info for %s:" | |
4310 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4311 | |
5824 | 4312 #: src/dialogs.c:2353 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4313 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4314 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4315 |
5824 | 4316 #: src/dialogs.c:2464 |
1195 | 4317 msgid "Permit" |
4318 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4319 |
5824 | 4320 #: src/dialogs.c:2496 |
4834 | 4321 msgid "Add Permit" |
4322 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4323 | |
5824 | 4324 #: src/dialogs.c:2498 |
4834 | 4325 msgid "Add Deny" |
4326 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4327 | |
5824 | 4328 #: src/dialogs.c:2565 |
4834 | 4329 msgid "Log Conversation" |
4330 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4331 | |
5824 | 4332 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779 |
2947 | 4333 msgid "Search for Buddy" |
4334 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4335 | |
5824 | 4336 #: src/dialogs.c:2746 |
4834 | 4337 msgid "Find Buddy By Info" |
4338 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4339 |
4340 # E-Mail | |
5824 | 4341 #: src/dialogs.c:2773 |
4834 | 4342 msgid "Find Buddy By Email" |
4343 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4344 | |
5824 | 4345 #: src/dialogs.c:2877 |
4834 | 4346 msgid "Insert Link" |
4347 msgstr "Link einfügen" | |
4348 | |
5824 | 4349 #: src/dialogs.c:2879 |
4589 | 4350 msgid "Insert" |
4351 msgstr "Einfügen" | |
4352 | |
5824 | 4353 #: src/dialogs.c:2898 |
4589 | 4354 msgid "" |
4355 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4356 "The description is optional.\n" | |
4357 msgstr "" | |
5236 | 4358 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4359 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4360 | |
5824 | 4361 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4362 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4363 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4364 | |
5824 | 4365 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136 |
879 | 4366 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4367 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4368 | |
5824 | 4369 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257 |
4163 | 4370 msgid "Select Font" |
4371 msgstr "Schriftart wählen " | |
4372 | |
5824 | 4373 #: src/dialogs.c:3322 |
3450 | 4374 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4375 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4376 | |
5824 | 4377 #: src/dialogs.c:3324 |
3450 | 4378 msgid "" |
5302 | 4379 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4380 msgstr "" |
5302 | 4381 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4382 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4383 |
5824 | 4384 #: src/dialogs.c:3334 |
1638 | 4385 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4386 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4387 | |
5824 | 4388 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407 |
469 | 4389 msgid "New away message" |
4390 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4391 | |
5824 | 4392 #: src/dialogs.c:3417 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4393 msgid "Away title: " |
421 | 4394 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4395 |
5824 | 4396 #: src/dialogs.c:3462 |
4163 | 4397 msgid "Save & Use" |
4398 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4399 | |
5824 | 4400 #: src/dialogs.c:3466 |
4149 | 4401 msgid "Use" |
4163 | 4402 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4403 |
3450 | 4404 #. show everything |
5824 | 4405 #: src/dialogs.c:3614 |
879 | 4406 msgid "Smile!" |
4163 | 4407 msgstr "Lächle!" |
4408 | |
5824 | 4409 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738 |
4834 | 4410 msgid "Alias Buddy" |
4411 msgstr "Alias für Buddy" | |
4412 | |
5116 | 4413 #. Setup the label containing the description. |
5824 | 4414 #: src/dialogs.c:3689 |
5302 | 4415 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4416 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4417 | |
5824 | 4418 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803 |
5302 | 4419 msgid "_Alias:" |
4420 msgstr "_Alias:" | |
4421 | |
4422 #. Setup the label containing the description. | |
5824 | 4423 #: src/dialogs.c:3768 |
5116 | 4424 msgid "" |
4425 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4426 "your buddy list.\n" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4429 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4430 | |
5824 | 4431 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864 |
4163 | 4432 #, c-format |
3450 | 4433 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4434 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4435 | |
5824 | 4436 #: src/dialogs.c:3888 |
4834 | 4437 msgid "Save Log File" |
4438 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4439 | |
5824 | 4440 #: src/dialogs.c:3918 |
4163 | 4441 #, c-format |
3450 | 4442 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4443 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4444 | |
5824 | 4445 #: src/dialogs.c:3937 |
4834 | 4446 msgid "Clear Log" |
4447 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4448 | |
5824 | 4449 #: src/dialogs.c:3946 |
1638 | 4450 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4451 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4452 | |
5824 | 4453 #: src/dialogs.c:3991 |
4589 | 4454 #, c-format |
4455 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4456 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4457 | |
5824 | 4458 #: src/dialogs.c:4133 |
4834 | 4459 #, c-format |
4460 msgid "Conversations with %s" | |
4461 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4462 | |
5824 | 4463 #: src/dialogs.c:4135 |
4834 | 4464 msgid "System Log" |
4465 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4466 | |
5824 | 4467 #: src/dialogs.c:4156 |
4589 | 4468 #, c-format |
4469 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4470 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4471 | |
5824 | 4472 #: src/dialogs.c:4177 |
4589 | 4473 msgid "Date" |
4474 msgstr "Datum" | |
4475 | |
5824 | 4476 #: src/dialogs.c:4234 |
4477 msgid "Log" | |
4478 msgstr "Log" | |
4479 | |
4480 #: src/dialogs.c:4256 | |
1638 | 4481 msgid "Clear" |
4163 | 4482 msgstr "Löschen" |
4483 | |
5824 | 4484 #: src/dialogs.c:4314 |
4834 | 4485 msgid "Rename Group" |
4486 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4487 | |
5824 | 4488 #: src/dialogs.c:4331 |
4208 | 4489 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4490 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4491 | |
5824 | 4492 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416 |
1783 | 4493 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4494 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4495 |
5824 | 4496 #: src/dialogs.c:4423 |
4208 | 4497 msgid "New name:" |
4498 msgstr "Neuer Name:" | |
4499 | |
5824 | 4500 #: src/ft.c:135 |
4589 | 4501 #, c-format |
4502 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4503 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4504 | |
5824 | 4505 #: src/ft.c:149 |
4589 | 4506 #, c-format |
4507 msgid "%s was not found.\n" | |
4508 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4509 | |
5824 | 4510 #: src/ft.c:741 |
4589 | 4511 #, c-format |
4512 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4513 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4514 | |
5824 | 4515 #: src/ft.c:743 |
4589 | 4516 #, c-format |
4517 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4518 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4519 | |
5116 | 4520 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4521 msgid "Expander Size" | |
4522 msgstr "Expander-Größe" | |
4523 | |
4524 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4525 msgid "Size of the expander arrow" | |
4526 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4527 | |
5143 | 4528 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4529 #, c-format |
4530 msgid "" | |
4531 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4532 "\n" | |
4533 " COMMANDS:\n" | |
4534 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4535 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4536 "\n" | |
4537 " OPTIONS:\n" | |
4538 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4541 "\n" | |
4542 " Kommandos:\n" | |
4543 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4544 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4545 "\n" |
4546 " OPTIONEN:\n" | |
4547 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4548 | |
5143 | 4549 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4550 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4551 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4552 | |
5143 | 4553 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4554 msgid "" |
4555 "\n" | |
4556 "Using AIM: URIs:\n" | |
4557 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4558 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4559 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4560 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4561 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4562 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4563 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4564 "with no message:\n" | |
4565 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4566 "\n" | |
4567 "Joining a chat:\n" | |
4568 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4569 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4570 "\n" | |
4571 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4572 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4573 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4574 msgstr "" | |
4575 "\n" | |
4576 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4577 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4578 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4579 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4580 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4581 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4582 "benutzt werden.\n" | |
4583 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4584 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4585 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4586 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4587 "Nachricht:\n" | |
4588 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4589 "\n" | |
4590 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4591 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4592 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4593 "\n" | |
4594 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4595 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4596 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4597 | |
5143 | 4598 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4599 msgid "" |
4600 "\n" | |
4601 "Close running copy of Gaim\n" | |
4602 msgstr "" | |
4603 "\n" | |
4604 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4605 | |
4596 | 4606 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5824 | 4607 #: src/gaimrc.c:53 |
4596 | 4608 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4609 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4610 | |
5824 | 4611 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1488 |
4589 | 4612 msgid "boring default" |
4613 msgstr "langweiliger Standard" | |
4614 | |
5824 | 4615 #: src/gaimrc.c:1586 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4616 #, c-format |
1638 | 4617 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4618 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4619 | |
5824 | 4620 #. Build the login options frame. |
4621 #: src/gtkaccount.c:218 | |
4622 msgid "Login Options" | |
4623 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4624 | |
4625 #: src/gtkaccount.c:235 | |
4626 msgid "Protocol:" | |
4627 msgstr "Protokoll:" | |
4628 | |
4629 #: src/gtkaccount.c:240 | |
4630 msgid "Screenname:" | |
4631 msgstr "Benutzername:" | |
4632 | |
4633 #: src/gtkaccount.c:322 | |
4634 msgid "Remember password" | |
4635 msgstr "An Paßwort erinnern" | |
4636 | |
4637 #. Build the user options frame. | |
4638 #: src/gtkaccount.c:376 | |
4639 msgid "User Options" | |
4640 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4641 | |
4642 #: src/gtkaccount.c:389 | |
4643 msgid "New mail notifications" | |
4644 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4645 | |
4646 #: src/gtkaccount.c:398 | |
4647 msgid "Buddy icon file:" | |
4648 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 | |
4651 msgid "Browse" | |
4652 msgstr "Auswählen" | |
4653 | |
4654 #: src/gtkaccount.c:410 src/gtkprefs.c:2094 | |
4655 msgid "Reset" | |
4656 msgstr "Zurücksetzen" | |
4657 | |
4658 #. Build the protocol options frame. | |
4659 #: src/gtkaccount.c:469 | |
4660 #, c-format | |
4661 msgid "%s Options" | |
4662 msgstr "%s Einstellungen" | |
4663 | |
4664 #: src/gtkaccount.c:581 | |
4665 msgid "Register with your server" | |
4666 msgstr "Beim Server registrieren" | |
4667 | |
4668 #. Use Global Proxy Settings | |
4669 #: src/gtkaccount.c:600 | |
4670 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4671 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4672 | |
4673 #. No Proxy | |
4674 #: src/gtkaccount.c:607 | |
4675 msgid "No Proxy" | |
4676 msgstr "Kein Proxy" | |
4677 | |
4678 #. SOCKS 4 | |
4679 #: src/gtkaccount.c:614 | |
4680 msgid "SOCKS 4" | |
4681 msgstr "SOCKS 4" | |
4682 | |
4683 #. SOCKS 5 | |
4684 #: src/gtkaccount.c:621 | |
4685 msgid "SOCKS 5" | |
4686 msgstr "SOCKS 5" | |
4687 | |
4688 #. HTTP | |
4689 #: src/gtkaccount.c:628 | |
4690 msgid "HTTP" | |
4691 msgstr "HTTP" | |
4692 | |
4693 #: src/gtkaccount.c:660 | |
4694 msgid "you can see the butterflies mating" | |
4695 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
4696 | |
4697 #: src/gtkaccount.c:664 | |
4698 msgid "If you look real closely" | |
4699 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
4700 | |
4701 #: src/gtkaccount.c:680 | |
4702 msgid "Proxy Options" | |
4703 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4704 | |
4705 #: src/gtkaccount.c:696 src/gtkprefs.c:1141 | |
4706 msgid "Proxy _type:" | |
4707 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4708 | |
4709 #: src/gtkaccount.c:705 | |
4710 msgid "_Host:" | |
4711 msgstr "_Host:" | |
4712 | |
4713 #: src/gtkaccount.c:709 | |
4714 msgid "_Port:" | |
4715 msgstr "_Port:" | |
4716 | |
4717 #: src/gtkaccount.c:717 | |
4718 msgid "_Username:" | |
4719 msgstr "_Benutzer:" | |
4720 | |
4721 #: src/gtkaccount.c:722 | |
4722 msgid "Pa_ssword:" | |
4723 msgstr "_Paßwort" | |
4724 | |
4725 #: src/gtkaccount.c:1019 | |
4726 msgid "Add Account" | |
4727 msgstr "Konto hinzufügen" | |
4728 | |
4729 #: src/gtkaccount.c:1021 | |
4730 msgid "Modify Account" | |
4731 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4732 | |
4733 #. Add the disclosure | |
4734 #: src/gtkaccount.c:1045 | |
4735 msgid "Show more options" | |
4736 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
4737 | |
4738 #: src/gtkaccount.c:1046 | |
4739 msgid "Show fewer options" | |
4740 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
4741 | |
4742 #: src/gtkaccount.c:1351 | |
4743 #, c-format | |
4744 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4745 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
4746 | |
4747 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:128 | |
4748 msgid "Delete" | |
4749 msgstr "Löschen" | |
4750 | |
4751 #: src/gtkaccount.c:1431 | |
4752 msgid "Screenname" | |
4753 msgstr "Benutzername" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkaccount.c:1472 | |
4756 msgid "Protocol" | |
4757 msgstr "Protokoll" | |
4758 | |
4759 #: src/gtkblist.c:405 | |
4760 msgid "Add a _Buddy" | |
5302 | 4761 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
4762 | |
5824 | 4763 #: src/gtkblist.c:406 |
5347 | 4764 msgid "Add a C_hat" |
4765 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 4766 |
5824 | 4767 #: src/gtkblist.c:407 |
5302 | 4768 msgid "_Delete Group" |
4769 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4770 | |
5824 | 4771 #: src/gtkblist.c:408 |
5302 | 4772 msgid "_Rename" |
4773 msgstr "_Umbenennen" | |
4774 | |
5824 | 4775 #: src/gtkblist.c:410 |
5302 | 4776 msgid "_Join" |
4777 msgstr "_Betreten" | |
4778 | |
5824 | 4779 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442 |
5302 | 4780 msgid "_Alias" |
4781 msgstr "_Alias" | |
4782 | |
5824 | 4783 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443 |
5302 | 4784 msgid "_Remove" |
4785 msgstr "_Entfernen" | |
4786 | |
5824 | 4787 #: src/gtkblist.c:421 |
5302 | 4788 msgid "_Get Info" |
4789 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4790 | |
5824 | 4791 #: src/gtkblist.c:423 |
5302 | 4792 msgid "_IM" |
4793 msgstr "_Nachricht" | |
4794 | |
5824 | 4795 #: src/gtkblist.c:424 |
5302 | 4796 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4797 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4798 | |
5824 | 4799 #: src/gtkblist.c:425 |
5302 | 4800 msgid "View _Log" |
4801 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4802 | |
4803 #. Buddies menu | |
5824 | 4804 #: src/gtkblist.c:740 |
5302 | 4805 msgid "/_Buddies" |
4806 msgstr "/_Buddies" | |
4807 | |
5824 | 4808 #: src/gtkblist.c:741 |
5302 | 4809 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4810 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4811 | |
4812 # vgl. "Join Chat" | |
5824 | 4813 #: src/gtkblist.c:742 |
5302 | 4814 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4815 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4816 | |
5824 | 4817 #: src/gtkblist.c:743 |
5302 | 4818 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4819 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4820 | |
5824 | 4821 #: src/gtkblist.c:745 |
4822 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4823 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" | |
4824 | |
4825 #: src/gtkblist.c:746 | |
5302 | 4826 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4827 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4828 | |
5824 | 4829 #: src/gtkblist.c:747 |
5302 | 4830 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5347 | 4831 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5302 | 4832 |
5824 | 4833 #: src/gtkblist.c:748 |
5347 | 4834 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4835 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | |
5302 | 4836 |
5824 | 4837 #: src/gtkblist.c:749 |
5302 | 4838 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5347 | 4839 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 4840 |
5824 | 4841 #: src/gtkblist.c:751 |
5302 | 4842 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4843 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4844 | |
5824 | 4845 #: src/gtkblist.c:752 |
5302 | 4846 msgid "/Buddies/_Quit" |
4847 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4848 | |
4849 #. Tools | |
5824 | 4850 #: src/gtkblist.c:755 |
5302 | 4851 msgid "/_Tools" |
4852 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4853 | |
5824 | 4854 #: src/gtkblist.c:756 |
5302 | 4855 msgid "/Tools/_Away" |
4856 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4857 | |
5824 | 4858 #: src/gtkblist.c:757 |
5302 | 4859 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4860 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4861 | |
5824 | 4862 #: src/gtkblist.c:758 |
5302 | 4863 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4864 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4865 | |
5824 | 4866 #: src/gtkblist.c:760 |
4867 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
4868 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
4869 | |
4870 #: src/gtkblist.c:761 | |
5302 | 4871 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4872 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4873 | |
5824 | 4874 #: src/gtkblist.c:762 |
4875 msgid "/Tools/Preferences" | |
4876 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | |
4877 | |
4878 #: src/gtkblist.c:763 | |
4879 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
4880 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" | |
4881 | |
4882 #: src/gtkblist.c:765 | |
4883 msgid "/Tools/View System _Log" | |
4884 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 4885 |
4886 #. Help | |
5824 | 4887 #: src/gtkblist.c:768 |
5302 | 4888 msgid "/_Help" |
4889 msgstr "/_Hilfe" | |
4890 | |
5824 | 4891 #: src/gtkblist.c:769 |
5302 | 4892 msgid "/Help/Online _Help" |
4893 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4894 | |
5824 | 4895 #: src/gtkblist.c:770 |
4896 msgid "/Help/_Debug Window" | |
4897 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
4898 | |
4899 #: src/gtkblist.c:771 | |
4900 msgid "/Help/_About" | |
4901 msgstr "/Hilfe/_Über" | |
4902 | |
4903 #: src/gtkblist.c:805 | |
5302 | 4904 #, c-format |
4905 msgid "" | |
4906 "\n" | |
4907 "<b>Account:</b> %s" | |
4908 msgstr "" | |
4909 "\n" | |
4910 "<b>Konto:</b> %s" | |
4911 | |
5824 | 4912 #: src/gtkblist.c:864 |
5302 | 4913 #, c-format |
4914 msgid "%d%%" | |
4915 msgstr "%d%%" | |
4916 | |
5824 | 4917 #: src/gtkblist.c:878 |
5302 | 4918 msgid "" |
4919 "\n" | |
4920 "<b>Account:</b>" | |
4921 msgstr "" | |
4922 "\n" | |
4923 "<b>Konto:</b>" | |
4924 | |
5824 | 4925 #: src/gtkblist.c:879 |
5302 | 4926 msgid "" |
4927 "\n" | |
4928 "<b>Alias:</b>" | |
4929 msgstr "" | |
4930 "\n" | |
4931 "<b>Alias:</b>" | |
4932 | |
5824 | 4933 #: src/gtkblist.c:880 |
5302 | 4934 msgid "" |
4935 "\n" | |
4936 "<b>Nickname:</b>" | |
4937 msgstr "" | |
4938 "\n" | |
4939 "<b>Spitzname:</b>" | |
4940 | |
5824 | 4941 #: src/gtkblist.c:881 |
5302 | 4942 msgid "" |
4943 "\n" | |
4944 "<b>Idle:</b>" | |
4945 msgstr "" | |
4946 "\n" | |
4947 "<b>Untätig:</b>" | |
4948 | |
5824 | 4949 #: src/gtkblist.c:882 |
5302 | 4950 msgid "" |
4951 "\n" | |
4952 "<b>Warned:</b>" | |
4953 msgstr "" | |
4954 "\n" | |
4955 "<b>Gewarnt:</b>" | |
4956 | |
5824 | 4957 #: src/gtkblist.c:884 |
5302 | 4958 msgid "" |
4959 "\n" | |
4960 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4961 msgstr "" | |
4962 "\n" | |
4963 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
4964 | |
5824 | 4965 #: src/gtkblist.c:885 |
4966 msgid "" | |
4967 "\n" | |
4968 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4969 msgstr "" | |
4970 "\n" | |
4971 "<b>Status</b>: großartig" | |
4972 | |
4973 #: src/gtkblist.c:886 | |
4974 msgid "" | |
4975 "\n" | |
4976 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4977 msgstr "" | |
4978 "\n" | |
4979 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4980 | |
4981 #: src/gtkblist.c:1181 | |
5302 | 4982 #, c-format |
4983 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4984 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
4985 | |
5824 | 4986 #: src/gtkblist.c:1183 |
5302 | 4987 #, c-format |
4988 msgid "Idle (%dm) " | |
4989 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
4990 | |
5824 | 4991 #: src/gtkblist.c:1187 |
5302 | 4992 #, c-format |
4993 msgid "Warned (%d%%) " | |
4994 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
4995 | |
5824 | 4996 #: src/gtkblist.c:1190 |
4997 msgid "Offline " | |
4998 msgstr "Offline " | |
4999 | |
5000 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1514 | |
5001 msgid "None" | |
5002 msgstr "Kein" | |
5003 | |
5004 #: src/gtkblist.c:1347 | |
5005 msgid "Alphabetical" | |
5006 msgstr "Alphabetisch" | |
5007 | |
5008 #: src/gtkblist.c:1348 | |
5009 msgid "By status" | |
5010 msgstr "Nach Status" | |
5011 | |
5012 #: src/gtkblist.c:1349 | |
5013 msgid "By log size" | |
5014 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
5015 | |
5016 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2263 | |
5302 | 5017 msgid "Buddy List" |
5018 msgstr "Buddy-Liste" | |
5019 | |
5824 | 5020 #: src/gtkblist.c:1409 |
5302 | 5021 msgid "/Tools/Away" |
5022 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
5023 | |
5824 | 5024 #: src/gtkblist.c:1412 |
5302 | 5025 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5026 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
5027 | |
5824 | 5028 #: src/gtkblist.c:1415 |
5302 | 5029 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5030 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
5031 | |
5032 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5033 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5034 #. | |
5824 | 5035 #: src/gtkblist.c:1498 |
5302 | 5036 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5037 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
5038 | |
5824 | 5039 #: src/gtkblist.c:1500 |
5302 | 5040 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5041 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
5042 | |
5824 | 5043 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783 |
5302 | 5044 msgid "IM" |
5045 msgstr "Nachricht" | |
5046 | |
5824 | 5047 #: src/gtkblist.c:1524 |
5302 | 5048 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5049 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
5050 | |
5824 | 5051 #: src/gtkblist.c:1533 |
5302 | 5052 msgid "Get information on the selected buddy" |
5053 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
5054 | |
5824 | 5055 #: src/gtkblist.c:1541 |
5302 | 5056 msgid "Join a chat room" |
5057 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
5058 | |
5824 | 5059 #: src/gtkblist.c:1549 |
5302 | 5060 msgid "Set an away message" |
5061 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
5062 | |
5824 | 5063 #: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167 |
5064 msgid "Signon: " | |
5065 msgstr "Anmeldung: " | |
5066 | |
5067 #: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225 | |
5068 msgid "Signon" | |
5069 msgstr "Anmeldung: " | |
5070 | |
5071 #: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237 | |
5072 msgid "Cancel All" | |
5073 msgstr "Alle Abbrechen" | |
5074 | |
5075 #: src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329 src/multi.c:91 | |
4208 | 5076 msgid "Done." |
4589 | 5077 msgstr "Fertig." |
5078 | |
5824 | 5079 #: src/gtkconn.c:320 src/multi.c:292 |
1195 | 5080 #, c-format |
1717 | 5081 msgid "" |
5082 "%s\n" | |
2976 | 5083 "%s: %s" |
5084 msgstr "" | |
3120 | 5085 "%s\n" |
5086 "%s: %s" | |
5087 | |
5824 | 5088 #: src/gtkconn.c:342 src/multi.c:314 |
3120 | 5089 #, c-format |
2976 | 5090 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5091 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5092 | |
5824 | 5093 #: src/gtkconn.c:344 src/multi.c:316 |
3450 | 5094 msgid "Signon Error" |
5095 msgstr "Anmeldefehler" | |
5096 | |
5824 | 5097 #: src/gtkconn.c:357 src/multi.c:329 |
2976 | 5098 msgid "Notice" |
3120 | 5099 msgstr "Hinweis" |
5100 | |
5824 | 5101 #: src/gtkconn.c:371 src/multi.c:343 |
3120 | 5102 #, c-format |
5103 msgid "%s has been signed off" | |
5104 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5105 | |
5824 | 5106 #: src/gtkconn.c:373 src/multi.c:345 |
3120 | 5107 msgid "Connection Error" |
5108 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5109 |
5824 | 5110 #: src/gtkconv.c:228 |
5111 msgid "Gaim - Insert Image" | |
5112 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
5113 | |
5114 #: src/gtkconv.c:791 | |
5115 msgid "Un-Ignore" | |
5116 msgstr "Beachten" | |
5117 | |
5118 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836 | |
5119 msgid "Ignore" | |
5120 msgstr "Ignorieren" | |
5121 | |
5122 #. Info button | |
5123 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676 | |
5124 msgid "Info" | |
5125 msgstr "Info" | |
5126 | |
5127 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790 | |
5128 #: src/gtkrequest.c:130 | |
5129 msgid "Remove" | |
5130 msgstr "Entfernen" | |
5131 | |
5132 #: src/gtkconv.c:896 | |
5133 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
5134 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5135 | |
5136 #. Put our happy label in it. | |
5137 #: src/gtkconv.c:924 | |
5138 msgid "" | |
5139 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5140 "invite message." | |
5141 msgstr "" | |
5142 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
5143 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
5144 | |
5145 #: src/gtkconv.c:945 | |
5146 msgid "_Buddy:" | |
5147 msgstr "_Buddy" | |
5148 | |
5149 #: src/gtkconv.c:965 | |
5150 msgid "_Message:" | |
5151 msgstr "_Nachricht" | |
5152 | |
5153 #: src/gtkconv.c:1986 | |
5154 msgid "User is typing..." | |
5155 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
5156 | |
5157 #: src/gtkconv.c:1994 | |
5158 msgid "User has typed something and paused" | |
5159 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
5160 | |
5161 #. Build the Send As menu | |
5162 #: src/gtkconv.c:2096 | |
5163 msgid "_Send As" | |
5164 msgstr "Ab_schicken als" | |
5165 | |
5166 #. Conversation menu | |
5167 #: src/gtkconv.c:2549 | |
5168 msgid "/_Conversation" | |
5169 msgstr "/_Unterhaltung" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkconv.c:2550 | |
5172 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
5173 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
5174 | |
5175 #: src/gtkconv.c:2552 | |
5176 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5177 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
5178 | |
5179 #: src/gtkconv.c:2554 | |
5180 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
5181 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
5182 | |
5183 #: src/gtkconv.c:2556 | |
5184 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
5185 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
5186 | |
5187 #: src/gtkconv.c:2559 | |
5188 msgid "/Conversation/_Close" | |
5189 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
5190 | |
5191 #. Options | |
5192 #: src/gtkconv.c:2563 | |
5193 msgid "/_Options" | |
5194 msgstr "/_Optionen" | |
5195 | |
5196 #: src/gtkconv.c:2564 | |
5197 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
5198 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
5199 | |
5200 #: src/gtkconv.c:2565 | |
5201 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
5202 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
5203 | |
5204 #: src/gtkconv.c:2601 | |
5205 msgid "/Conversation/View Log..." | |
5206 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." | |
5207 | |
5208 #: src/gtkconv.c:2603 | |
5209 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
5210 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
5211 | |
5212 #: src/gtkconv.c:2605 | |
5213 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
5214 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
5215 | |
5216 #: src/gtkconv.c:2607 | |
5217 msgid "/Options/Enable Logging" | |
5218 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
5219 | |
5220 #: src/gtkconv.c:2609 | |
5221 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
5222 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
5223 | |
5224 #. From right to left... | |
5225 #. Send button | |
5226 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735 | |
5227 #: src/gtkconv.c:5336 | |
5228 msgid "Send" | |
5229 msgstr "Abschicken" | |
5230 | |
5231 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802 | |
5232 msgid "Add the user to your buddy list" | |
5233 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
5234 | |
5235 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793 | |
5236 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
5237 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
5238 | |
5239 #. Warn button | |
5240 #: src/gtkconv.c:2669 | |
5241 msgid "Warn" | |
5242 msgstr "Warnen" | |
5243 | |
5244 #: src/gtkconv.c:2673 | |
5245 msgid "Warn the user" | |
5246 msgstr "Benutzer warnen" | |
5247 | |
5248 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113 | |
5249 msgid "Get the user's information" | |
5250 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
5251 | |
5252 #. Block button | |
5253 #: src/gtkconv.c:2683 | |
5254 msgid "Block" | |
5255 msgstr "Sperren" | |
5256 | |
5257 #: src/gtkconv.c:2687 | |
5258 msgid "Block the user" | |
5259 msgstr "Benutzer blockieren" | |
5260 | |
5261 #. Invite | |
5262 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339 | |
5263 msgid "Invite" | |
5264 msgstr "Einladen" | |
5265 | |
5266 #: src/gtkconv.c:2748 | |
5267 msgid "Invite a user" | |
5268 msgstr "Benutzer einladen" | |
5269 | |
5270 #: src/gtkconv.c:2787 | |
5271 msgid "Bold" | |
5272 msgstr "Fett" | |
5273 | |
5274 #: src/gtkconv.c:2798 | |
5275 msgid "Italic" | |
5276 msgstr "Kursiv" | |
5277 | |
5278 #: src/gtkconv.c:2809 | |
5279 msgid "Underline" | |
5280 msgstr "Unterstrichen" | |
5281 | |
5282 #: src/gtkconv.c:2825 | |
5283 msgid "Larger font size" | |
5284 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
5285 | |
5286 #: src/gtkconv.c:2837 | |
5287 msgid "Normal font size" | |
5288 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
5289 | |
5290 #: src/gtkconv.c:2849 | |
5291 msgid "Smaller font size" | |
5292 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
5293 | |
5294 #: src/gtkconv.c:2866 | |
5295 msgid "Font Face" | |
5296 msgstr "Schriftart" | |
5297 | |
5298 #: src/gtkconv.c:2878 | |
5299 msgid "Foreground font color" | |
5300 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
5301 | |
5302 #: src/gtkconv.c:2890 | |
5303 msgid "Background color" | |
5304 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
5305 | |
5306 #: src/gtkconv.c:2905 | |
5307 msgid "Insert image" | |
5308 msgstr "Bild einfügen" | |
5309 | |
5310 #: src/gtkconv.c:2916 | |
5311 msgid "Insert link" | |
5312 msgstr "Link einfügen" | |
5313 | |
5314 #: src/gtkconv.c:2927 | |
5315 msgid "Insert smiley" | |
5316 msgstr "Smiley einfügen" | |
5317 | |
5318 #: src/gtkconv.c:2984 | |
5319 msgid "Topic:" | |
5320 msgstr "Thema:" | |
5321 | |
5322 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5323 #: src/gtkconv.c:3033 | |
5324 msgid "0 people in room" | |
5325 msgstr "0 Leute im Raum" | |
5326 | |
5327 #: src/gtkconv.c:3090 | |
5328 msgid "IM the user" | |
5329 msgstr "IM des Benutzers" | |
5330 | |
5331 #: src/gtkconv.c:3102 | |
5332 msgid "Ignore the user" | |
5333 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
5334 | |
5335 #: src/gtkconv.c:3632 | |
5336 msgid "Close conversation" | |
5337 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
5338 | |
5339 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393 | |
5340 #, c-format | |
5341 msgid "%d person in room" | |
5342 msgid_plural "%d people in room" | |
5343 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
5344 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
5345 | |
5346 #: src/gtkconv.c:4661 | |
5347 msgid "Disable Animation" | |
5348 msgstr "Animation deaktivieren" | |
5349 | |
5350 #: src/gtkconv.c:4670 | |
5351 msgid "Enable Animation" | |
5352 msgstr "Animation aktivieren" | |
5353 | |
5354 #: src/gtkconv.c:4677 | |
5355 msgid "Hide Icon" | |
5356 msgstr "Icon verbergen" | |
5357 | |
5358 #: src/gtkconv.c:4683 | |
5359 msgid "Save Icon As..." | |
5360 msgstr "Icon speichern unter..." | |
5361 | |
5362 #: src/gtkft.c:106 | |
5363 msgid "Calculating..." | |
5364 msgstr "Berechne..." | |
5365 | |
5366 #: src/gtkft.c:109 | |
5367 msgid "Unknown." | |
5368 msgstr "Unbekannt." | |
5369 | |
5370 #: src/gtkft.c:146 | |
5371 #, c-format | |
5372 msgid "%.2f KB/s" | |
5373 msgstr "%.2f KB/s" | |
5374 | |
5375 #: src/gtkft.c:221 | |
5376 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
5377 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
5378 | |
5379 #: src/gtkft.c:224 | |
5380 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
5381 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
5382 | |
5383 #: src/gtkft.c:454 | |
5384 msgid "Progress" | |
5385 msgstr "Fortschritt" | |
5386 | |
5387 #: src/gtkft.c:461 | |
5388 msgid "Filename" | |
5389 msgstr "Dateiname" | |
5390 | |
5391 #: src/gtkft.c:468 | |
5392 msgid "Size" | |
5393 msgstr "Größe" | |
5394 | |
5395 #: src/gtkft.c:475 | |
5396 msgid "Remaining" | |
5397 msgstr "Verbleibend" | |
5398 | |
5399 #: src/gtkft.c:505 | |
5400 msgid "Filename:" | |
5401 msgstr "Dateiname:" | |
5402 | |
5403 #: src/gtkft.c:506 | |
5404 msgid "Status:" | |
5405 msgstr "Status:" | |
5406 | |
5407 #: src/gtkft.c:507 | |
5408 msgid "Speed:" | |
5409 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
5410 | |
5411 #: src/gtkft.c:508 | |
5412 msgid "Time Elapsed:" | |
5413 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
5414 | |
5415 #: src/gtkft.c:509 | |
5416 msgid "Time Remaining:" | |
5417 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
5418 | |
5419 #: src/gtkft.c:604 | |
5420 msgid "_Keep the dialog open" | |
5421 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
5422 | |
5423 #: src/gtkft.c:614 | |
5424 msgid "_Clear finished transfers" | |
5425 msgstr "_Entferne beendete Transfers" | |
5426 | |
5427 #. "Download Details" arrow | |
5428 #: src/gtkft.c:623 | |
5429 msgid "Show download details" | |
5430 msgstr "Zeige Download-Details" | |
5431 | |
5432 #: src/gtkft.c:624 | |
5433 msgid "Hide download details" | |
5434 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
5435 | |
5436 #. Pause button | |
5437 #: src/gtkft.c:666 | |
5438 msgid "_Pause" | |
5439 msgstr "_Pause" | |
5440 | |
5441 #. Resume button | |
5442 #: src/gtkft.c:676 | |
5443 msgid "_Resume" | |
5444 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
5445 | |
5446 #: src/gtkft.c:1028 | |
5447 msgid "That file does not exist." | |
5448 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
5449 | |
5450 #: src/gtkft.c:1035 | |
5451 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5452 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
5453 | |
5454 #: src/gtkft.c:1048 | |
5455 msgid "That file already exists." | |
5456 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
5457 | |
5458 #: src/gtkft.c:1049 | |
5459 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5460 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
5461 | |
5462 #: src/gtkft.c:1073 | |
5463 msgid "Gaim - Open..." | |
5464 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
5465 | |
5466 #: src/gtkft.c:1122 | |
5467 #, c-format | |
5468 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5469 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
5470 | |
5471 #: src/gtkimhtml.c:346 | |
5472 msgid "_Copy Link Location" | |
5473 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5474 | |
5475 #: src/gtkimhtml.c:353 | |
5476 msgid "_Open Link in Browser" | |
5477 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5478 | |
5479 #: src/gtkimhtml.c:1668 | |
5480 msgid "" | |
5481 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5482 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5483 msgstr "" | |
5484 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5485 "Standard-Dateityp PNG." | |
5486 | |
5487 #: src/gtkimhtml.c:1676 | |
5488 #, c-format | |
5489 msgid "Error saving image: %s" | |
5490 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5491 | |
5492 #: src/gtkimhtml.c:1685 | |
5493 msgid "Gaim - Save Image" | |
5494 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5495 | |
5496 #: src/gtkimhtml.c:1707 | |
5497 msgid "_Save Image..." | |
5498 msgstr "Bild _speichern..." | |
5499 | |
5500 #: src/gtknotify.c:190 | |
5501 #, c-format | |
5502 msgid "%s has %d new message." | |
5503 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5504 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5505 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5506 | |
5507 #: src/gtknotify.c:198 | |
5508 #, c-format | |
5509 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5510 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
5511 | |
5512 #: src/gtknotify.c:203 | |
5513 #, c-format | |
5514 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5515 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
5516 | |
5517 #: src/gtknotify.c:207 | |
5518 #, c-format | |
5519 msgid "" | |
5520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5521 "\n" | |
5522 "%s%s%s%s" | |
5523 msgstr "" | |
5524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5525 "\n" | |
5526 "%s%s%s%s" | |
5527 | |
5528 #: src/gtknotify.c:222 | |
5529 #, c-format | |
5530 msgid "" | |
5531 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5532 "\n" | |
5533 "%s" | |
5534 msgstr "" | |
5535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5536 "\n" | |
5537 "%s" | |
5538 | |
5539 #: src/gtkpounce.c:122 | |
5540 msgid "Select a file" | |
5541 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5542 | |
5543 #: src/gtkpounce.c:172 | |
5544 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5545 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5546 | |
5547 #: src/gtkpounce.c:345 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "%s has started typing to you" | |
5550 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5551 | |
5552 #: src/gtkpounce.c:346 | |
5553 #, c-format | |
5554 msgid "%s has signed on" | |
5555 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5556 | |
5557 #: src/gtkpounce.c:347 | |
5558 #, c-format | |
5559 msgid "%s has returned from being idle" | |
5560 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5561 | |
5562 #: src/gtkpounce.c:348 | |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "%s has returned from being away" | |
5565 msgstr "%s kam zurück" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkpounce.c:349 | |
5568 #, c-format | |
5569 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5570 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5571 | |
5572 #: src/gtkpounce.c:350 | |
5573 #, c-format | |
5574 msgid "%s has signed off" | |
5575 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5576 | |
5577 #: src/gtkpounce.c:351 | |
5578 #, c-format | |
5579 msgid "%s has become idle" | |
5580 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5581 | |
5582 #: src/gtkpounce.c:352 | |
5583 #, c-format | |
5584 msgid "%s has gone away." | |
5585 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5586 | |
5587 #: src/gtkpounce.c:353 | |
5588 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5589 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5590 | |
5591 #. "New Buddy Pounce" | |
5592 #: src/gtkpounce.c:494 src/gtkpounce.c:884 | |
5593 msgid "New Buddy Pounce" | |
5594 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5595 | |
5596 #: src/gtkpounce.c:494 | |
5597 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5598 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5599 | |
5600 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5601 #: src/gtkpounce.c:512 | |
5602 msgid "Pounce Who" | |
5603 msgstr "Wen alarmieren" | |
5604 | |
5605 #: src/gtkpounce.c:534 | |
5606 msgid "_Buddy Name:" | |
5607 msgstr "_Buddy-Name" | |
5608 | |
5609 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5610 #: src/gtkpounce.c:553 | |
5611 msgid "Pounce When" | |
5612 msgstr "Wann alarmieren" | |
5613 | |
5614 #: src/gtkpounce.c:561 | |
5615 msgid "Sign on" | |
5616 msgstr "Anmeldung" | |
5617 | |
5618 #: src/gtkpounce.c:563 | |
5619 msgid "Sign off" | |
5620 msgstr "Abmeldung" | |
5621 | |
5622 #: src/gtkpounce.c:567 | |
5623 msgid "Return from away" | |
5624 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5625 | |
5626 #: src/gtkpounce.c:571 | |
5627 msgid "Return from idle" | |
5628 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5629 | |
5630 #: src/gtkpounce.c:573 | |
5631 msgid "Buddy starts typing" | |
5632 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5633 | |
5634 #: src/gtkpounce.c:575 | |
5635 msgid "Buddy stops typing" | |
5636 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5637 | |
5638 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5639 #: src/gtkpounce.c:604 | |
5640 msgid "Pounce Action" | |
5641 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5642 | |
5643 # IM benutzen? | |
5644 #: src/gtkpounce.c:611 | |
5645 msgid "Open an IM window" | |
5646 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5647 | |
5648 #: src/gtkpounce.c:612 | |
5649 msgid "Popup notification" | |
5650 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5651 | |
5652 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5653 msgid "Send a message" | |
5654 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5655 | |
5656 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5657 msgid "Execute a command" | |
5658 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5659 | |
5660 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5661 msgid "Play a sound" | |
5662 msgstr "Spiele einen Sound" | |
5663 | |
5664 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2090 | |
5665 msgid "Test" | |
5666 msgstr "Testen" | |
5667 | |
5668 #: src/gtkpounce.c:705 | |
5669 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5670 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5671 | |
5672 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5673 #: src/gtkpounce.c:891 | |
5674 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5675 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5676 | |
5677 #: src/gtkprefs.c:440 | |
3450 | 5678 msgid "Interface Options" |
5679 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5680 | |
5824 | 5681 #: src/gtkprefs.c:442 |
4589 | 5682 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5683 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5684 | |
5824 | 5685 #: src/gtkprefs.c:623 |
4589 | 5686 msgid "" |
5687 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5688 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5689 msgstr "" | |
5690 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5691 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5692 "Themenliste installiert werden." |
5693 | |
5824 | 5694 #: src/gtkprefs.c:656 |
4589 | 5695 msgid "Icon" |
5696 msgstr "Icon" | |
5697 | |
5824 | 5698 #: src/gtkprefs.c:730 |
4208 | 5699 msgid "Style" |
5700 msgstr "Stil" | |
5701 | |
5824 | 5702 #: src/gtkprefs.c:731 |
4208 | 5703 msgid "_Bold" |
4589 | 5704 msgstr "Fett (_B)" |
5705 | |
5824 | 5706 #: src/gtkprefs.c:733 |
5347 | 5707 msgid "_Italics" |
5708 msgstr "Kurs_iv" | |
5709 | |
5824 | 5710 #: src/gtkprefs.c:735 |
3450 | 5711 msgid "_Underline" |
4589 | 5712 msgstr "_Unterstrichen" |
5713 | |
5824 | 5714 #: src/gtkprefs.c:737 |
4599 | 5715 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5716 msgstr "Durchge_strichen" |
5717 | |
5824 | 5718 #: src/gtkprefs.c:740 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5719 msgid "Face" |
4163 | 5720 msgstr "Schriftart" |
5721 | |
5824 | 5722 #: src/gtkprefs.c:743 |
3450 | 5723 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5724 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5725 | |
5824 | 5726 #: src/gtkprefs.c:760 |
4149 | 5727 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5728 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5729 | |
5824 | 5730 #: src/gtkprefs.c:773 |
5116 | 5731 msgid "Color" |
5732 msgstr "Farbe" | |
5733 | |
5824 | 5734 #: src/gtkprefs.c:777 |
5116 | 5735 msgid "_Text color" |
5736 msgstr "_Text-Farbe" | |
5737 | |
5824 | 5738 #: src/gtkprefs.c:796 |
4149 | 5739 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5740 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5741 | |
5824 | 5742 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116 |
4149 | 5743 msgid "Display" |
4163 | 5744 msgstr "Anzeige" |
5745 | |
5824 | 5746 #: src/gtkprefs.c:825 |
4149 | 5747 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5748 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5749 | |
5824 | 5750 #: src/gtkprefs.c:827 |
4149 | 5751 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5752 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5753 | |
5824 | 5754 #: src/gtkprefs.c:829 |
4149 | 5755 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5756 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5757 | |
5824 | 5758 #: src/gtkprefs.c:833 |
4149 | 5759 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5760 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5761 | |
5824 | 5762 #: src/gtkprefs.c:837 |
4149 | 5763 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5764 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5765 | |
5824 | 5766 #: src/gtkprefs.c:839 |
4149 | 5767 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5768 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5769 | |
5824 | 5770 #: src/gtkprefs.c:841 |
4149 | 5771 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5772 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5773 | |
5824 | 5774 #: src/gtkprefs.c:854 |
5347 | 5775 msgid "Send Message" |
5776 msgstr "Nachricht senden" | |
5777 | |
5824 | 5778 #: src/gtkprefs.c:855 |
5779 msgid "Enter _sends message" | |
5347 | 5780 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5781 | |
5824 | 5782 #: src/gtkprefs.c:857 |
4654 | 5783 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5784 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5785 | |
5824 | 5786 #: src/gtkprefs.c:860 |
4654 | 5787 msgid "Window Closing" |
5788 msgstr "Fenster schließen" | |
5789 | |
5824 | 5790 #: src/gtkprefs.c:861 |
5791 msgid "_Escape closes window" | |
4654 | 5792 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5793 | |
5824 | 5794 #: src/gtkprefs.c:863 |
4654 | 5795 msgid "Control-_W closes window" |
5796 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5797 |
5824 | 5798 #: src/gtkprefs.c:866 |
5799 msgid "Insertions" | |
5800 msgstr "Einfügungen" | |
5801 | |
5802 #: src/gtkprefs.c:867 | |
4149 | 5803 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5804 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5805 | |
5824 | 5806 #: src/gtkprefs.c:869 |
5807 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
4589 | 5808 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5809 | |
5824 | 5810 #: src/gtkprefs.c:886 |
5811 msgid "Buddy List Sorting" | |
5812 msgstr "Sortierung der Buddy-Listen" | |
5813 | |
5814 #: src/gtkprefs.c:895 | |
5815 msgid "Sorting:" | |
5816 msgstr "Sortierung:" | |
5817 | |
5818 #: src/gtkprefs.c:900 | |
5116 | 5819 msgid "Buddy List Toolbar" |
5820 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5821 | |
5824 | 5822 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089 |
5347 | 5823 msgid "Show _buttons as:" |
5824 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5825 | |
5824 | 5826 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 |
5347 | 5827 msgid "Pictures" |
5828 msgstr "nur Bilder" | |
5829 | |
5824 | 5830 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092 |
5116 | 5831 msgid "Text" |
5832 msgstr "Text" | |
5833 | |
5824 | 5834 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093 |
5116 | 5835 msgid "Pictures and text" |
5836 msgstr "Bilder und Text" | |
5837 | |
5824 | 5838 #: src/gtkprefs.c:910 |
4654 | 5839 msgid "_Raise window on events" |
5840 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5841 | |
5824 | 5842 #: src/gtkprefs.c:913 |
5116 | 5843 msgid "Group Display" |
5844 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5845 | |
5824 | 5846 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5847 #: src/gtkprefs.c:915 | |
5116 | 5848 msgid "Show _numbers in groups" |
5849 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5850 | |
5824 | 5851 #: src/gtkprefs.c:918 |
3450 | 5852 msgid "Buddy Display" |
5853 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5854 | |
5824 | 5855 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058 |
4834 | 5856 msgid "Show buddy _icons" |
5857 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5858 | |
5824 | 5859 #: src/gtkprefs.c:921 |
3450 | 5860 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5861 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5862 | |
5824 | 5863 #: src/gtkprefs.c:924 |
3450 | 5864 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5865 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5866 | |
5824 | 5867 #: src/gtkprefs.c:938 |
5116 | 5868 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 5869 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5870 | |
5824 | 5871 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2264 |
4834 | 5872 msgid "Conversations" |
5873 msgstr "Unterhaltungen" | |
5874 | |
5824 | 5875 #: src/gtkprefs.c:967 |
4589 | 5876 msgid "_Placement:" |
5877 msgstr "_Platzierung:" | |
5878 | |
5824 | 5879 #: src/gtkprefs.c:976 |
5880 msgid "Send _URLs as Links" | |
5881 msgstr "_URLs als Links senden" | |
5882 | |
5883 #: src/gtkprefs.c:979 | |
5884 msgid "Tab Options" | |
5885 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5886 | |
5887 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993 | |
5888 msgid "Top" | |
5889 msgstr "Oben" | |
5890 | |
5891 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994 | |
5892 msgid "Bottom" | |
5893 msgstr "Unten" | |
5894 | |
5895 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995 | |
5896 msgid "Left" | |
5897 msgstr "Links" | |
5898 | |
5899 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996 | |
5900 msgid "Right" | |
5901 msgstr "Rechts" | |
5902 | |
5903 #: src/gtkprefs.c:991 | |
5904 msgid "_Tab Placement:" | |
5905 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
5906 | |
5907 #: src/gtkprefs.c:1002 | |
5908 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4589 | 5909 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
5910 | |
5824 | 5911 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5912 msgid "Show _close button on tabs." | |
5913 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5914 | |
5915 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 | |
3450 | 5916 msgid "Window" |
4163 | 5917 msgstr "Fenster" |
5918 | |
5824 | 5919 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098 |
5347 | 5920 msgid "New window _width:" |
5921 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
5922 | |
5824 | 5923 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101 |
5347 | 5924 msgid "New window _height:" |
5925 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
5926 | |
5824 | 5927 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104 |
5302 | 5928 msgid "_Entry field height:" |
5929 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5930 | |
5824 | 5931 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107 |
3450 | 5932 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5933 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5934 | |
5824 | 5935 #: src/gtkprefs.c:1053 |
3450 | 5936 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5937 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5938 | |
5824 | 5939 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5302 | 5940 msgid "Buddy Icons" |
5941 msgstr "Buddy-Icons" | |
5942 | |
5824 | 5943 #: src/gtkprefs.c:1060 |
5944 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
5945 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
5946 | |
5947 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
3450 | 5948 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5949 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5950 | |
5824 | 5951 #: src/gtkprefs.c:1066 |
5116 | 5952 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5953 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5954 | |
5824 | 5955 #: src/gtkprefs.c:1069 |
3450 | 5956 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5957 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5958 | |
5824 | 5959 #: src/gtkprefs.c:1070 |
3450 | 5960 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5961 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5962 | |
5824 | 5963 #: src/gtkprefs.c:1110 |
4834 | 5964 msgid "Tab Completion" |
5965 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5966 | |
5824 | 5967 #: src/gtkprefs.c:1111 |
4834 | 5968 msgid "_Tab-complete nicks" |
5969 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5970 | |
5824 | 5971 #: src/gtkprefs.c:1113 |
4163 | 5972 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5973 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5974 | |
5824 | 5975 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5976 msgid "_Show people joining in window" | |
5977 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
5978 | |
5979 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
5980 msgid "_Show people leaving in window" | |
5981 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
5982 | |
5983 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3450 | 5984 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5985 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5986 | |
5824 | 5987 #: src/gtkprefs.c:1140 |
5347 | 5988 msgid "Proxy Type" |
5989 msgstr "Proxy-Typ" | |
5990 | |
5824 | 5991 #: src/gtkprefs.c:1143 |
4208 | 5992 msgid "No proxy" |
5993 msgstr "Kein Proxy" | |
5994 | |
5824 | 5995 #: src/gtkprefs.c:1149 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5996 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5997 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5998 |
5824 | 5999 #: src/gtkprefs.c:1167 |
3450 | 6000 msgid "_Host" |
4589 | 6001 msgstr "_Host" |
6002 | |
5824 | 6003 #: src/gtkprefs.c:1202 |
3450 | 6004 msgid "_User" |
4589 | 6005 msgstr "_Benutzer" |
6006 | |
5824 | 6007 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3450 | 6008 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 6009 msgstr "_Paßwort" |
6010 | |
5824 | 6011 #: src/gtkprefs.c:1243 |
4589 | 6012 #, c-format |
6013 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6014 msgstr "" | |
6015 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
6016 "nicht funktionieren." | |
6017 | |
5824 | 6018 #: src/gtkprefs.c:1263 |
4589 | 6019 msgid "Konqueror" |
6020 msgstr "Konqueror" | |
6021 | |
5824 | 6022 #: src/gtkprefs.c:1264 |
5347 | 6023 msgid "Opera" |
6024 msgstr "Opera" | |
6025 | |
5824 | 6026 #: src/gtkprefs.c:1265 |
5347 | 6027 msgid "Galeon" |
6028 msgstr "Galeon" | |
6029 | |
5824 | 6030 #: src/gtkprefs.c:1266 |
5302 | 6031 msgid "Netscape" |
6032 msgstr "Netscape" | |
4834 | 6033 |
5824 | 6034 #: src/gtkprefs.c:1267 |
4589 | 6035 msgid "Mozilla" |
6036 msgstr "Mozilla" | |
6037 | |
5824 | 6038 #: src/gtkprefs.c:1276 |
4589 | 6039 msgid "Manual" |
6040 msgstr "Manuell" | |
6041 | |
5824 | 6042 #: src/gtkprefs.c:1316 |
4163 | 6043 msgid "Browser Selection" |
6044 msgstr "Browserwahl" | |
6045 | |
5824 | 6046 #: src/gtkprefs.c:1320 |
4208 | 6047 msgid "_Browser" |
4589 | 6048 msgstr "_Browser" |
6049 | |
5824 | 6050 #: src/gtkprefs.c:1330 |
4589 | 6051 msgid "_Manual: " |
6052 msgstr "_Manuell: " | |
6053 | |
5824 | 6054 #: src/gtkprefs.c:1352 |
4163 | 6055 msgid "Browser Options" |
6056 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
6057 | |
5824 | 6058 #: src/gtkprefs.c:1353 |
4163 | 6059 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 6060 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
6061 | |
5824 | 6062 #: src/gtkprefs.c:1368 |
4163 | 6063 msgid "Message Logs" |
6064 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
6065 | |
5824 | 6066 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4163 | 6067 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 6068 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
6069 | |
5824 | 6070 #: src/gtkprefs.c:1371 |
4163 | 6071 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 6072 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
6073 | |
5824 | 6074 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4163 | 6075 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 6076 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
6077 | |
5824 | 6078 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4163 | 6079 msgid "System Logs" |
6080 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6081 | |
5824 | 6082 #: src/gtkprefs.c:1377 |
4163 | 6083 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 6084 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
6085 | |
5824 | 6086 #: src/gtkprefs.c:1379 |
5347 | 6087 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6088 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
6089 | |
5824 | 6090 #: src/gtkprefs.c:1381 |
5302 | 6091 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6092 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
6093 | |
5824 | 6094 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4163 | 6095 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 6096 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
6097 | |
5824 | 6098 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4163 | 6099 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 6100 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
6101 | |
5824 | 6102 #: src/gtkprefs.c:1419 |
4163 | 6103 msgid "Sound Options" |
5302 | 6104 msgstr "Sound-Einstellungen" |
6105 | |
5824 | 6106 #: src/gtkprefs.c:1420 |
5302 | 6107 msgid "_No sounds when you log in" |
6108 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 6109 |
5824 | 6110 #: src/gtkprefs.c:1422 |
4654 | 6111 msgid "_Sounds while away" |
6112 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
6113 | |
5824 | 6114 #: src/gtkprefs.c:1426 |
4654 | 6115 msgid "Sound Method" |
5302 | 6116 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
6117 | |
5824 | 6118 #: src/gtkprefs.c:1427 |
4208 | 6119 msgid "_Method" |
4589 | 6120 msgstr "_Methode" |
6121 | |
5824 | 6122 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4208 | 6123 msgid "Console beep" |
4589 | 6124 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6125 | |
5824 | 6126 #: src/gtkprefs.c:1431 |
4589 | 6127 msgid "Automatic" |
6128 msgstr "Automatisch" | |
6129 | |
5824 | 6130 #: src/gtkprefs.c:1438 |
4208 | 6131 msgid "Command" |
4589 | 6132 msgstr "Kommando" |
6133 | |
5824 | 6134 #: src/gtkprefs.c:1448 |
4163 | 6135 #, c-format |
1783 | 6136 msgid "" |
3450 | 6137 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6138 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
6139 msgstr "" |
5302 | 6140 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 6141 "(%s für Dateiname)" |
6142 | |
5824 | 6143 #: src/gtkprefs.c:1490 |
3450 | 6144 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6145 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6146 | |
5824 | 6147 #: src/gtkprefs.c:1492 |
3450 | 6148 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6149 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6150 | |
5824 | 6151 #: src/gtkprefs.c:1495 |
5236 | 6152 msgid "Auto-response" |
6153 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6154 | |
5824 | 6155 #: src/gtkprefs.c:1498 |
5236 | 6156 msgid "Seconds before _resending:" |
6157 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6158 | |
5824 | 6159 #: src/gtkprefs.c:1501 |
6160 msgid "_Send auto-response" | |
6161 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
6162 | |
6163 #: src/gtkprefs.c:1503 | |
5236 | 6164 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6165 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6166 | |
5824 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6168 msgid "Send auto-response in active conversations" | |
6169 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" | |
6170 | |
6171 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
4163 | 6172 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6173 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6174 | |
5824 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1515 |
4163 | 6176 msgid "Gaim usage" |
6177 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6178 | |
5824 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1518 |
4163 | 6180 msgid "X usage" |
6181 msgstr "X-Benutzung" | |
6182 | |
5824 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1520 |
4163 | 6184 msgid "Windows usage" |
6185 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6186 | |
5824 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1528 |
5302 | 6188 msgid "Auto-away" |
6189 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6190 | |
5824 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1529 |
3450 | 6192 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6193 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6194 | |
5824 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1531 |
4163 | 6196 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6197 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6198 | |
5824 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1538 |
4163 | 6200 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6201 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6202 | |
5824 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4163 | 6204 #, c-format |
6205 msgid "" | |
6206 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6207 "\n" | |
6208 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6209 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6210 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6211 msgstr "" | |
6212 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6213 "\n" | |
4654 | 6214 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6215 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6216 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6217 | |
5824 | 6218 #: src/gtkprefs.c:1605 |
4163 | 6219 #, c-format |
6220 msgid "" | |
6221 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6222 "\n" | |
6223 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6224 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6225 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6226 msgstr "" | |
6227 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6228 "\n" | |
6229 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6230 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6231 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6232 | |
5824 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1780 |
4589 | 6234 msgid "Load" |
6235 msgstr "Laden" | |
6236 | |
5824 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1787 |
4589 | 6238 msgid "Name" |
6239 msgstr "Name" | |
6240 | |
5824 | 6241 #: src/gtkprefs.c:1834 |
4163 | 6242 msgid "Details" |
6243 msgstr "Details" | |
6244 | |
5824 | 6245 #: src/gtkprefs.c:1959 |
4834 | 6246 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6247 msgstr "Sound-Auswahl" |
6248 | |
5824 | 6249 #: src/gtkprefs.c:2064 |
4589 | 6250 msgid "Play" |
6251 msgstr "Abspielen" | |
6252 | |
5824 | 6253 #: src/gtkprefs.c:2071 |
4589 | 6254 msgid "Event" |
6255 msgstr "Ereignis" | |
6256 | |
5824 | 6257 #: src/gtkprefs.c:2098 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6258 msgid "Choose..." |
4163 | 6259 msgstr "Auswählen..." |
6260 | |
5824 | 6261 #: src/gtkprefs.c:2222 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6262 msgid "_Edit" |
4589 | 6263 msgstr "_Bearbeiten" |
6264 | |
5824 | 6265 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6266 msgid "Interface" |
4163 | 6267 msgstr "Schnittstelle" |
6268 | |
5824 | 6269 #: src/gtkprefs.c:2259 |
4654 | 6270 msgid "Smiley Themes" |
6271 msgstr "Smiley-Themen" | |
6272 | |
5824 | 6273 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6274 msgid "Fonts" |
4163 | 6275 msgstr "Schriftarten" |
6276 | |
5824 | 6277 #: src/gtkprefs.c:2261 |
4834 | 6278 msgid "Message Text" |
6279 msgstr "Nachrichtentext" | |
6280 | |
5824 | 6281 #: src/gtkprefs.c:2262 |
4834 | 6282 msgid "Shortcuts" |
6283 msgstr "Kürzel" | |
6284 | |
5824 | 6285 #: src/gtkprefs.c:2265 |
4834 | 6286 msgid "IMs" |
6287 msgstr "IMs" | |
4654 | 6288 |
5824 | 6289 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6290 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6291 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6292 |
4589 | 6293 #. We use the registered default browser in windows |
5824 | 6294 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6295 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6296 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6297 |
5824 | 6298 #: src/gtkprefs.c:2272 |
5302 | 6299 msgid "Logging" |
6300 msgstr "Mitschnitt" | |
6301 | |
5824 | 6302 #: src/gtkprefs.c:2273 |
5302 | 6303 msgid "Sounds" |
6304 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6305 |
5824 | 6306 #: src/gtkprefs.c:2274 |
5302 | 6307 msgid "Sound Events" |
6308 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6309 |
5824 | 6310 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6311 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6312 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6313 | |
5824 | 6314 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6315 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6316 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6317 |
5824 | 6318 #: src/gtkprefs.c:2279 |
4163 | 6319 msgid "Plugins" |
6320 msgstr "Plugins" | |
6321 | |
5824 | 6322 #: src/gtkrequest.c:126 |
6323 msgid "Apply" | |
6324 msgstr "Anwenden" | |
6325 | |
6326 #: src/gtksound.c:75 | |
6327 msgid "Buddy logs in" | |
6328 msgstr "Buddy loggt sich ein" | |
6329 | |
6330 #: src/gtksound.c:76 | |
6331 msgid "Buddy logs out" | |
6332 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
6333 | |
6334 #: src/gtksound.c:77 | |
6335 msgid "Message received" | |
6336 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6337 | |
6338 #: src/gtksound.c:78 | |
6339 msgid "Message received begins conversation" | |
6340 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6341 | |
6342 #: src/gtksound.c:79 | |
6343 msgid "Message sent" | |
6344 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6345 | |
6346 #: src/gtksound.c:80 | |
6347 msgid "Person enters chat" | |
6348 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6349 | |
6350 #: src/gtksound.c:81 | |
6351 msgid "Person leaves chat" | |
6352 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6353 | |
6354 #: src/gtksound.c:82 | |
6355 msgid "You talk in chat" | |
6356 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6357 | |
6358 #: src/gtksound.c:83 | |
6359 msgid "Others talk in chat" | |
6360 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6361 | |
6362 #: src/gtksound.c:86 | |
6363 msgid "Someone says your name in chat" | |
6364 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | |
6365 | |
6366 #: src/gtksound.c:165 | |
6367 #, c-format | |
6368 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6369 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
6370 | |
6371 #: src/gtksound.c:181 | |
6372 msgid "" | |
6373 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6374 "no command has been set." | |
6375 msgstr "" | |
6376 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
6377 "Kommando angegeben wurde." | |
6378 | |
6379 #: src/gtksound.c:190 | |
6380 #, c-format | |
6381 msgid "" | |
6382 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6383 "launched: %s" | |
6384 msgstr "" | |
6385 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
6386 "aufgerufen werden kann: %s" | |
6387 | |
6388 #: src/gtkutils.c:287 | |
6389 msgid "Can't save icon file to disk." | |
6390 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
6391 | |
6392 #: src/gtkutils.c:322 | |
6393 msgid "Gaim - Save Icon" | |
6394 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
6395 | |
6396 #: src/html.c:323 | |
6397 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
6398 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | |
6399 | |
6400 #: src/log.c:35 | |
6401 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6402 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" | |
6403 | |
6404 #: src/log.c:41 | |
6405 msgid "Unable to find conversation log" | |
6406 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" | |
6407 | |
6408 #: src/log.c:128 | |
6409 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
6410 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
6411 | |
6412 # "Direct IM" | |
6413 #: src/log.c:169 src/log.c:190 src/log.c:203 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6416 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
6417 | |
6418 #: src/log.c:257 src/log.c:273 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6421 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
6422 | |
6423 #: src/log.c:260 src/log.c:276 | |
6424 #, c-format | |
6425 msgid "IM Sessions with %s" | |
6426 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
6427 | |
6428 #: src/log.c:313 | |
6429 #, c-format | |
6430 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6431 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
6432 | |
6433 #: src/log.c:318 | |
6434 #, c-format | |
6435 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6436 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
6437 | |
6438 #: src/log.c:323 | |
6439 #, c-format | |
6440 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6441 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
6442 | |
6443 #: src/log.c:328 | |
6444 #, c-format | |
6445 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6446 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
6447 | |
6448 #: src/log.c:333 | |
6449 #, c-format | |
6450 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6451 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
6452 | |
6453 #: src/log.c:338 | |
6454 #, c-format | |
6455 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6456 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
6457 | |
6458 #: src/log.c:343 | |
6459 #, c-format | |
6460 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6461 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
6462 | |
6463 #: src/log.c:350 | |
6464 #, c-format | |
6465 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6466 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
6467 | |
6468 #: src/log.c:355 | |
6469 #, c-format | |
6470 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6471 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
6472 | |
6473 #: src/log.c:360 | |
6474 #, c-format | |
6475 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6476 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
6477 | |
6478 #: src/log.c:365 | |
6479 #, c-format | |
6480 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6481 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
6482 | |
6483 #: src/log.c:370 | |
6484 #, c-format | |
6485 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6486 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
6487 | |
6488 #: src/log.c:376 | |
6489 #, c-format | |
6490 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6491 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
6492 | |
6493 #: src/log.c:388 | |
6494 #, c-format | |
6495 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6496 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
6497 | |
6498 #: src/log.c:393 | |
6499 #, c-format | |
6500 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6501 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
6502 | |
6503 #: src/log.c:398 | |
6504 #, c-format | |
6505 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6506 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
6507 | |
6508 #: src/log.c:403 | |
6509 #, c-format | |
6510 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6511 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
6512 | |
6513 #: src/log.c:408 | |
6514 #, c-format | |
6515 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6516 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
6517 | |
6518 #: src/log.c:414 | |
6519 #, c-format | |
6520 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6521 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
6522 | |
6523 #: src/main.c:193 | |
6524 msgid "Please enter your login." | |
6525 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
6526 | |
6527 #: src/main.c:285 | |
6528 msgid "<New User>" | |
6529 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
6530 | |
6531 #: src/main.c:327 | |
6532 msgid "Login" | |
6533 msgstr "Anmelden" | |
6534 | |
6535 #: src/main.c:343 | |
6536 msgid "Screen Name:" | |
6537 msgstr "Benutzername: " | |
6538 | |
6539 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191 | |
6540 msgid "Sign On" | |
6541 msgstr "Anmelden" | |
6542 | |
6543 #: src/prpl.c:109 | |
4589 | 6544 msgid "No actions available" |
6545 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
6546 | |
5824 | 6547 #: src/prpl.c:395 |
4163 | 6548 #, c-format |
3343 | 6549 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6550 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6551 | |
5824 | 6552 #: src/prpl.c:407 |
2947 | 6553 msgid "" |
6554 "\n" | |
6555 "\n" | |
3343 | 6556 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6557 msgstr "" |
2947 | 6558 "\n" |
6559 "\n" | |
4163 | 6560 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6561 | |
5824 | 6562 #: src/prpl.c:410 |
4589 | 6563 msgid "Gaim - Information" |
6564 msgstr "Gaim - Information" | |
6565 | |
5824 | 6566 #: src/prpl.c:413 |
6567 msgid "Add buddy to your list?" | |
6568 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" | |
6569 | |
6570 #: src/prpl.c:457 | |
2947 | 6571 msgid "" |
6572 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6573 "new accounts." | |
6574 msgstr "" | |
4163 | 6575 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6576 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6577 | |
5824 | 6578 #: src/prpl.c:494 |
2947 | 6579 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 6580 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 6581 |
5824 | 6582 #: src/prpl.c:507 |
2947 | 6583 msgid "Registration Information" |
3120 | 6584 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 6585 |
5824 | 6586 #: src/prpl.c:521 |
2947 | 6587 msgid "Register" |
3120 | 6588 msgstr "Anmelden" |
2947 | 6589 |
5824 | 6590 #. * |
6591 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6592 #. | |
6593 #: src/request.h:817 | |
6594 msgid "Accept" | |
6595 msgstr "Akzeptieren" | |
6596 | |
6597 #: src/server.c:58 | |
2947 | 6598 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6599 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6600 | |
5824 | 6601 #: src/server.c:888 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6602 #, c-format |
1783 | 6603 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6604 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6605 |
5824 | 6606 #: src/server.c:900 |
1783 | 6607 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6608 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6609 |
5824 | 6610 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108 |
4834 | 6611 #, c-format |
6612 msgid "%s logged in." | |
6613 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6614 | |
5824 | 6615 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134 |
4834 | 6616 #, c-format |
6617 msgid "%s logged out." | |
6618 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6619 | |
5824 | 6620 #: src/server.c:1175 |
4589 | 6621 #, c-format |
6622 msgid "" | |
6623 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6624 "Your new warning level is %d%%" | |
6625 msgstr "" | |
6626 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6627 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6628 | |
5824 | 6629 #: src/server.c:1178 |
4589 | 6630 msgid "an anonymous person" |
6631 msgstr "eine anonyme Person" | |
6632 | |
5824 | 6633 #: src/server.c:1268 |
4589 | 6634 #, c-format |
6635 msgid "" | |
6636 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6637 "%s" | |
6638 msgstr "" | |
5116 | 6639 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6640 "%s" |
6641 | |
5824 | 6642 #: src/server.c:1272 |
4589 | 6643 #, c-format |
6644 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6645 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6646 | |
5824 | 6647 #: src/server.c:1278 |
6648 msgid "Accept chat invitation?" | |
6649 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
6650 | |
6651 #: src/server.c:1451 | |
6652 msgid "Gaim - Popup" | |
6653 msgstr "Gaim - Popup" | |
6654 | |
6655 #: src/server.c:1478 | |
2947 | 6656 msgid "More Info" |
6657 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6658 |
5824 | 6659 #: src/stock.c:88 |
6660 msgid "_Modify" | |
6661 msgstr "_Bearbeiten" | |
6662 | |
6663 #: src/stock.c:89 | |
6664 msgid "_Open Mail" | |
6665 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
6666 | |
6667 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
4834 | 6668 msgid "day" |
6669 msgid_plural "days" | |
6670 msgstr[0] "Tag" | |
6671 msgstr[1] "Tage" | |
6672 | |
5824 | 6673 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 |
4834 | 6674 msgid "hour" |
6675 msgid_plural "hours" | |
6676 msgstr[0] "Stunde" | |
6677 msgstr[1] "Stunden" | |
6678 | |
5824 | 6679 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
4834 | 6680 msgid "minute" |
6681 msgid_plural "minutes" | |
6682 msgstr[0] "Minute" | |
6683 msgstr[1] "Minuten" | |
6684 | |
5302 | 6685 #. full help text |
5824 | 6686 #: src/util.c:726 |
5302 | 6687 #, c-format |
6688 msgid "" | |
6689 "Gaim %s\n" | |
6690 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6691 "\n" | |
6692 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6693 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6694 " name of away message to use)\n" | |
6695 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6696 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6697 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6698 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6699 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6700 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6701 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6702 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6703 msgstr "" | |
6704 "Gaim %s\n" | |
6705 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6706 "\n" | |
6707 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6708 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6709 "Argument \n" | |
6710 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6711 "die \n" | |
6712 " benutzt werden soll)\n" | |
6713 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6714 "bestimmt\n" | |
6715 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6716 "durch \n" | |
6717 " Kommata)\n" | |
6718 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6719 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6720 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6721 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6722 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6723 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6724 | |
6725 #. short message | |
5824 | 6726 #: src/util.c:741 |
5302 | 6727 #, c-format |
6728 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5824 | 6729 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" |
6730 | |
6731 #: src/util.c:1037 | |
4589 | 6732 msgid "Not connected to AIM" |
6733 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
6734 | |
5824 | 6735 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 |
4589 | 6736 msgid "No screenname given." |
6737 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
6738 | |
5824 | 6739 #: src/util.c:1122 |
4589 | 6740 msgid "No roomname given." |
6741 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
6742 | |
5824 | 6743 #: src/util.c:1141 |
4589 | 6744 msgid "Invalid AIM URI" |
6745 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6746 | |
5824 | 6747 #. |
4654 | 6748 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6749 #. | |
5824 | 6750 #: src/win32/systray.c:36 |
4596 | 6751 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6752 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6753 | |
5824 | 6754 #: src/win32/systray.c:37 |
4596 | 6755 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6756 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6757 | |
5824 | 6758 #: src/win32/systray.c:38 |
4596 | 6759 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6760 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6761 | |
5824 | 6762 #: src/win32/systray.c:134 |
4596 | 6763 msgid "New" |
6764 msgstr "Neu" | |
6765 | |
5824 | 6766 #: src/win32/systray.c:167 |
4596 | 6767 msgid "Set Away Message" |
6768 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6769 | |
5824 | 6770 #: src/win32/systray.c:176 |
4596 | 6771 msgid "I'm Back" |
6772 msgstr "Ich bin zurück" | |
6773 | |
5824 | 6774 #: src/win32/systray.c:365 |
4596 | 6775 msgid "Exit" |
4654 | 6776 msgstr "Beenden" |
4834 | 6777 |
5824 | 6778 #: src/plugin.c:233 |
5236 | 6779 #, c-format |
6780 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6781 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6782 | |
5824 | 6783 #: src/plugin.c:238 |
5236 | 6784 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6785 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6786 | |
6787 #. * Custom away message. | |
5824 | 6788 #: src/prpl.h:174 |
5236 | 6789 msgid "Custom" |
6790 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6791 | |
5824 | 6792 #: src/gtkdebug.c:134 |
5236 | 6793 msgid "Debug Window" |
6794 msgstr "Debug-Fenster" | |
6795 | |
5824 | 6796 #: src/gtkdebug.c:173 |
6797 msgid "Pause" | |
6798 msgstr "Pause" | |
6799 | |
6800 #: src/gtkdebug.c:179 | |
6801 msgid "Timestamps" | |
6802 msgstr "Zeitstempel" | |
6803 | |
6804 #~ msgid "File Transfers..." | |
6805 #~ msgstr "Dateitransfers..." | |
6806 | |
6807 #~ msgid "Accounts..." | |
6808 #~ msgstr "Konten..." | |
6809 | |
6810 #~ msgid "Preferences..." | |
6811 #~ msgstr "Einstellungen..." | |
6812 | |
6813 #~ msgid "IM Tabs" | |
6814 #~ msgstr "IM Reiter" | |
6815 | |
6816 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6817 #~ msgstr "Chat-Reiter" | |
6818 | |
6819 #~ msgid "Tabs" | |
6820 #~ msgstr "Reiter" | |
6821 | |
6822 #~ msgid "Auto-Login" | |
6823 #~ msgstr "Auto-Login" | |
6824 | |
6825 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6826 #~ msgstr "Proxy-_Typ" | |
6827 | |
6828 #~ msgid "_Login" | |
6829 #~ msgstr "Anme_lden" | |
6830 | |
6831 #~ msgid "_Password" | |
6832 #~ msgstr "_Paßwort" | |
6833 | |
6834 #~ msgid "Account Editor" | |
6835 #~ msgstr "Konten-Editor" | |
6836 | |
6837 #~ msgid "No Subject" | |
6838 #~ msgstr "Kein Betreff" | |
6839 | |
6840 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6841 #~ msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6842 | |
6843 #~ msgid "Enable" | |
6844 #~ msgstr "Einschalten" | |
6845 | |
6846 #~ msgid "Disable" | |
6847 #~ msgstr "Ausschalten" | |
6848 | |
6849 #~ msgid "Send message:" | |
6850 #~ msgstr "Nachricht senden:" | |
6851 | |
6852 #~ msgid "Conversation" | |
6853 #~ msgstr "Unterhaltung" | |
6854 | |
5347 | 6855 #~ msgid "Chat Rooms" |
6856 #~ msgstr "Chaträume" | |
6857 | |
6858 #~ msgid "Refresh" | |
6859 #~ msgstr "Erneuern" | |
6860 | |
6861 #~ msgid "Chat List" | |
6862 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6863 | |
5116 | 6864 #~ msgid "Buddy" |
6865 #~ msgstr "Buddy" | |
6866 | |
6867 #~ msgid "_Save" | |
6868 #~ msgstr "_Speichern" | |
6869 | |
6870 #~ msgid "IM Image" | |
6871 #~ msgstr "IM Bild" | |
6872 | |
6873 #~ msgid "Stocks" | |
6874 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6875 | |
6876 #~ msgid "Okay" | |
6877 #~ msgstr "OK" | |
6878 | |
6879 #~ msgid "Buttons" | |
6880 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6881 | |
4834 | 6882 #~ msgid "File" |
6883 #~ msgstr "Datei" | |
6884 | |
6885 #~ msgid "Hide" | |
5824 | 6886 #~ msgstr "Minimieren" |