2974
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
|
3343
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
|
2974
|
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
|
|
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
|
|
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
3343
|
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
|
|
17 msgid "Buddy Chat"
|
|
18 msgstr "Chat s kamarátom"
|
|
19
|
|
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
|
|
21 #: plugins/chatlist.c:409
|
|
22 #, fuzzy
|
|
23 msgid "Gaim Chat"
|
|
24 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
25
|
|
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
|
|
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
|
|
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
|
|
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
|
|
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
|
|
31 msgid "Close"
|
|
32 msgstr "Zatvoriť"
|
|
33
|
|
34 #: plugins/chatlist.c:344
|
|
35 #, fuzzy
|
|
36 msgid "Chat Rooms"
|
|
37 msgstr "Voľby chatu"
|
|
38
|
|
39 #: plugins/chatlist.c:363
|
|
40 msgid "Refresh"
|
|
41 msgstr ""
|
|
42
|
|
43 #. Put the buttons in the box
|
|
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
|
|
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
|
|
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
|
|
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
|
|
48 msgid "Add"
|
|
49 msgstr "Pridať"
|
|
50
|
|
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
|
|
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
|
|
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
|
|
54 msgid "Remove"
|
|
55 msgstr "Zrušiť"
|
|
56
|
|
57 #: plugins/chatlist.c:388
|
|
58 msgid "List of available chats"
|
|
59 msgstr ""
|
|
60
|
|
61 #: plugins/chatlist.c:398
|
|
62 msgid "List of subscribed chats"
|
|
63 msgstr ""
|
|
64
|
|
65 #: plugins/gtik.c:699
|
|
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
|
|
67 msgstr ""
|
|
68
|
|
69 #: plugins/gtik.c:711
|
|
70 msgid "Update Frequency in min"
|
|
71 msgstr ""
|
|
72
|
|
73 #: plugins/gtik.c:727
|
|
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
|
|
75 msgstr ""
|
|
76
|
|
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
|
|
78 #: plugins/gtik.c:737
|
|
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
|
|
80 msgstr ""
|
|
81
|
|
82 #: plugins/gtik.c:738
|
|
83 msgid "Check this box to scroll left to right:"
|
|
84 msgstr ""
|
|
85
|
|
86 #: plugins/gtik.c:974
|
|
87 #, fuzzy
|
|
88 msgid "(No"
|
|
89 msgstr "Nie"
|
|
90
|
|
91 #: plugins/gtik.c:975
|
|
92 #, fuzzy
|
|
93 msgid "Change"
|
|
94 msgstr "Kanál:"
|
|
95
|
|
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
|
|
97 msgid "Available"
|
|
98 msgstr "Prítomný"
|
|
99
|
|
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
|
|
101 msgid "Available for friends only"
|
|
102 msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
|
|
103
|
|
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
|
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
|
|
106 msgid "Away"
|
|
107 msgstr "Preč"
|
|
108
|
|
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
|
110 msgid "Away for friends only"
|
|
111 msgstr "Preč iba pre priateľov"
|
|
112
|
|
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75
|
|
114 msgid "Invisible"
|
|
115 msgstr "Neviditeľný"
|
|
116
|
|
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
|
|
118 msgid "Invisible for friends only"
|
|
119 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
|
|
120
|
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
|
|
122 msgid "Unavailable"
|
|
123 msgstr "Nedostupný"
|
|
124
|
3078
|
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2974
|
126 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
127 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
|
|
128
|
3078
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2974
|
130 msgid "Unable to connect to server."
|
|
131 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
132
|
3078
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2974
|
134 msgid "Invalid response from server."
|
|
135 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
|
|
136
|
3078
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2974
|
138 msgid "Error while reading from socket."
|
|
139 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
|
|
140
|
3078
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
3145
|
142 #, fuzzy
|
|
143 msgid "Error while writing to socket."
|
2974
|
144 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
|
|
145
|
3078
|
146 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
3145
|
147 #, fuzzy
|
|
148 msgid "Authentication failed."
|
2974
|
149 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
|
|
150
|
3078
|
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2974
|
152 msgid "Unknown Error Code."
|
|
153 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
154
|
3343
|
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
|
2974
|
156 #, c-format
|
|
157 msgid "Status: %s"
|
|
158 msgstr "Stav: %s"
|
|
159
|
3078
|
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2974
|
161 msgid "Nick:"
|
|
162 msgstr "Prezývka:"
|
|
163
|
3078
|
164 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2974
|
165 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
166 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
|
|
167
|
3078
|
168 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
169 #, fuzzy
|
|
170 msgid "Could not connect"
|
|
171 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
172
|
|
173 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
174 #, fuzzy
|
|
175 msgid "Unable to read socket"
|
|
176 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
177
|
|
178 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2974
|
179 msgid "Unable to connect."
|
|
180 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
181
|
3078
|
182 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
183 msgid "Reading data"
|
|
184 msgstr ""
|
|
185
|
|
186 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
187 msgid "Balancer handshake"
|
|
188 msgstr ""
|
|
189
|
|
190 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
191 #, fuzzy
|
|
192 msgid "Reading server key"
|
2974
|
193 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
|
|
194
|
3078
|
195 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
196 msgid "Exchanging key hash"
|
|
197 msgstr ""
|
|
198
|
|
199 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
200 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
201 msgstr ""
|
|
202
|
|
203 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
204 #, fuzzy
|
|
205 msgid "Unable to ping server"
|
|
206 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
207
|
|
208 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2974
|
209 msgid "Send as message"
|
|
210 msgstr "Pošli ako správu"
|
|
211
|
3078
|
212 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2974
|
213 msgid "Looking up GG server"
|
|
214 msgstr "Hľadám GG server"
|
|
215
|
3078
|
216 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2974
|
217 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
218 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
|
|
219
|
3078
|
220 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2974
|
221 #, c-format
|
|
222 msgid "Connect to %s failed"
|
|
223 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
|
|
224
|
3078
|
225 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
3145
|
226 #, fuzzy
|
|
227 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
2974
|
228 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
|
|
229
|
3078
|
230 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
231 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
232 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
233 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
234 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
235 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
236 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
237 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
238 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
239
|
|
240 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2974
|
241 msgid "Couldn't get search results"
|
|
242 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
|
|
243
|
3078
|
244 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2974
|
245 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
246 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
|
|
247
|
3078
|
248 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2974
|
249 msgid "Active"
|
|
250 msgstr "Aktívny"
|
|
251
|
3078
|
252 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
253 msgid "yes"
|
|
254 msgstr "Áno"
|
|
255
|
3078
|
256 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
257 msgid "no"
|
|
258 msgstr "Nie"
|
|
259
|
3078
|
260 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2974
|
261 msgid "UIN"
|
|
262 msgstr "UIN"
|
|
263
|
3078
|
264 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2974
|
265 msgid "First name"
|
|
266 msgstr "Meno"
|
|
267
|
3078
|
268 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2974
|
269 msgid "Second Name"
|
|
270 msgstr "Druhé meno"
|
|
271
|
3078
|
272 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2974
|
273 msgid "Nick"
|
|
274 msgstr "Prezývka"
|
|
275
|
3078
|
276 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2974
|
277 msgid "Birth year"
|
|
278 msgstr "Rok narodenia"
|
|
279
|
3078
|
280 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
281 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2974
|
282 msgid "Sex"
|
|
283 msgstr "Pohlavie"
|
|
284
|
|
285 #. Line 5
|
3343
|
286 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2974
|
287 msgid "City"
|
|
288 msgstr "Mesto"
|
|
289
|
3078
|
290 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
291 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
292 msgstr ""
|
|
293
|
|
294 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
295 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
296 msgstr ""
|
|
297
|
|
298 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
3145
|
299 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
3078
|
300 msgstr ""
|
|
301
|
|
302 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2974
|
303 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
3078
|
304 #, fuzzy
|
|
305 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
306 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
307
|
|
308 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
3145
|
309 #, fuzzy
|
|
310 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
|
311 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
3078
|
312
|
|
313 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
3145
|
314 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
3078
|
315 msgstr ""
|
|
316
|
|
317 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
3145
|
318 #, fuzzy
|
|
319 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
|
320 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
3078
|
321
|
|
322 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
323 #, fuzzy
|
3145
|
324 msgid "Password changed successfully"
|
3078
|
325 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
326
|
|
327 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
328 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
329 msgstr ""
|
|
330
|
|
331 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
332 #, fuzzy
|
|
333 msgid "Couldn't send http request"
|
2974
|
334 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
|
|
335
|
3078
|
336 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
337 #, c-format
|
|
338 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
339 msgstr ""
|
|
340
|
|
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
342 #, c-format
|
|
343 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
344 msgstr ""
|
|
345
|
|
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
347 #, c-format
|
|
348 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
349 msgstr ""
|
|
350
|
|
351 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2974
|
352 #, c-format
|
|
353 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
354 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
|
|
355
|
3078
|
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
357 #, fuzzy, c-format
|
|
358 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
359 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
360
|
|
361 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2974
|
362 msgid "Directory Search"
|
|
363 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
|
|
364
|
3343
|
365 #.
|
|
366 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
|
|
367 #. show_set_dir(gc);
|
|
368 #.
|
|
369 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
|
3078
|
371 msgid "Change Password"
|
|
372 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
373
|
|
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
375 #, fuzzy
|
|
376 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
377 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
378
|
|
379 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
380 #, fuzzy
|
|
381 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
382 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
383
|
|
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
385 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
386 msgstr ""
|
|
387
|
|
388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2974
|
389 msgid "Send message through server"
|
|
390 msgstr "Pošli správu cez server"
|
|
391
|
3145
|
392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
3343
|
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
|
|
394 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
|
2974
|
395 msgid "Get Info"
|
|
396 msgstr "Získaj Info"
|
|
397
|
3145
|
398 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
3078
|
399 #, fuzzy, c-format
|
|
400 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
401 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
402
|
3145
|
403 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
2974
|
404 #, c-format
|
|
405 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
406 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
|
|
407
|
3145
|
408 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
2974
|
409 msgid "No such nick/channel"
|
|
410 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
|
|
411
|
3145
|
412 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
413 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
2974
|
414 msgid "IRC Error"
|
|
415 msgstr "Chyba IRC"
|
|
416
|
3145
|
417 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
2974
|
418 msgid "No such server"
|
|
419 msgstr "Žiaden server"
|
|
420
|
3145
|
421 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
2974
|
422 msgid "No nickname given"
|
|
423 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
424
|
3145
|
425 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
3078
|
426 #, c-format
|
|
427 msgid ""
|
|
428 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
429 "connection?"
|
|
430 msgstr ""
|
|
431
|
3343
|
432 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
|
2974
|
433 msgid "Unable to write"
|
|
434 msgstr "Nemôžem zapisovať"
|
|
435
|
3145
|
436 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
2974
|
437 #, c-format
|
|
438 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
439 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
|
|
440
|
3145
|
441 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
3078
|
442 #, c-format
|
|
443 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
444 msgstr ""
|
|
445
|
3145
|
446 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
2974
|
447 #, c-format
|
|
448 msgid "You have left %s"
|
|
449 msgstr "Opustili ste %s"
|
|
450
|
3145
|
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
2974
|
452 msgid "IRC Part"
|
|
453 msgstr "Časť IRC"
|
|
454
|
3145
|
455 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
2974
|
456 msgid "Channel:"
|
|
457 msgstr "Kanál:"
|
|
458
|
3343
|
459 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
2974
|
460 msgid "Password:"
|
|
461 msgstr "Heslo:"
|
|
462
|
3145
|
463 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
3078
|
464 #, fuzzy
|
|
465 msgid "DCC Chat"
|
|
466 msgstr "Chat"
|
|
467
|
3343
|
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
|
|
469 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
|
|
470 msgstr ""
|
|
471
|
|
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
|
|
473 #, fuzzy
|
|
474 msgid "Password Change Error!"
|
|
475 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
476
|
|
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
|
|
478 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
|
|
479 msgstr ""
|
|
480
|
|
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
|
|
482 msgid "Unknown"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
|
485 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
|
|
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
|
3078
|
487 msgid "Online"
|
|
488 msgstr "Pripojený"
|
|
489
|
3343
|
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
|
3078
|
491 msgid "Extended Away"
|
|
492 msgstr ""
|
|
493
|
3343
|
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
|
3078
|
495 msgid "Do Not Disturb"
|
|
496 msgstr ""
|
|
497
|
3343
|
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
|
|
499 #, c-format
|
|
500 msgid "Error %s: %s"
|
|
501 msgstr ""
|
|
502
|
|
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
|
|
504 #, fuzzy
|
|
505 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
506 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
507
|
|
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
|
|
509 #, fuzzy, c-format
|
|
510 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
511 msgstr ""
|
|
512 "\n"
|
|
513 "\n"
|
|
514 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
|
|
515
|
|
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
|
3145
|
517 #, fuzzy
|
|
518 msgid "No such user"
|
|
519 msgstr "Žiaden server"
|
|
520
|
3343
|
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
|
|
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
|
3145
|
523 #, fuzzy
|
|
524 msgid "Jabber Error"
|
|
525 msgstr "Chyba správy"
|
|
526
|
3343
|
527 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
|
|
528 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
|
3078
|
529 msgid "Buddies"
|
|
530 msgstr "Kamaráti"
|
|
531
|
3343
|
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
|
3078
|
533 #, fuzzy
|
|
534 msgid "Authenticating"
|
|
535 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
536
|
3343
|
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
|
3078
|
538 #, fuzzy
|
|
539 msgid "Unknown login error"
|
|
540 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
541
|
3343
|
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
|
|
543 #, fuzzy
|
|
544 msgid "Password successfully changed."
|
|
545 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
546
|
|
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
|
|
548 #, fuzzy
|
|
549 msgid "Password Change"
|
|
550 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
551
|
|
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
|
3145
|
553 #, fuzzy
|
|
554 msgid "Connection lost"
|
|
555 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
556
|
3343
|
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
|
|
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
|
|
559 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
|
3078
|
560 #, fuzzy
|
|
561 msgid "Unable to connect"
|
|
562 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
563
|
3343
|
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
|
3078
|
565 #, fuzzy
|
|
566 msgid "Connected"
|
|
567 msgstr "Odpojený."
|
|
568
|
3343
|
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
|
3078
|
570 #, fuzzy
|
|
571 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
572 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
573
|
|
574 #. we have no chats yet
|
3343
|
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
|
3078
|
576 #, fuzzy
|
|
577 msgid "Connecting"
|
|
578 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
579
|
3343
|
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
|
|
581 #, fuzzy
|
|
582 msgid "Invalid Jabber I.D."
|
|
583 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
584
|
|
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
|
2974
|
586 msgid "Room:"
|
|
587 msgstr "Miestnosť:"
|
|
588
|
3343
|
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
|
2974
|
590 msgid "Server:"
|
|
591 msgstr "Server:"
|
|
592
|
3343
|
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
|
2974
|
594 msgid "Handle:"
|
|
595 msgstr ""
|
|
596
|
3343
|
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
|
|
598 #, fuzzy
|
|
599 msgid "Chats"
|
|
600 msgstr "Chat"
|
|
601
|
|
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
|
|
603 #, fuzzy
|
|
604 msgid "View Error Msg"
|
|
605 msgstr "Pozrieť záznam"
|
|
606
|
|
607 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
|
|
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
|
3078
|
609 msgid "Get Away Msg"
|
|
610 msgstr ""
|
|
611
|
3343
|
612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
|
|
613 msgid "Remove From Roster"
|
|
614 msgstr ""
|
|
615
|
|
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
|
3078
|
617 #, fuzzy
|
|
618 msgid "Full Name"
|
|
619 msgstr "Prvé meno"
|
|
620
|
3343
|
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
|
3078
|
622 #, fuzzy
|
|
623 msgid "Family Name"
|
|
624 msgstr "Prvé meno"
|
|
625
|
3343
|
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
|
3078
|
627 #, fuzzy
|
|
628 msgid "Given Name"
|
|
629 msgstr "Druhé meno"
|
|
630
|
3343
|
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
|
3078
|
632 #, fuzzy
|
|
633 msgid "Nickname"
|
|
634 msgstr "Prezývka"
|
|
635
|
3343
|
636 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
|
3078
|
637 msgid "URL"
|
|
638 msgstr "URL"
|
|
639
|
3343
|
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
|
3078
|
641 msgid "Street Address"
|
|
642 msgstr ""
|
|
643
|
3343
|
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
|
3078
|
645 msgid "Extended Address"
|
|
646 msgstr ""
|
|
647
|
3343
|
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
|
3078
|
649 #, fuzzy
|
|
650 msgid "Locality"
|
|
651 msgstr "ZLocate"
|
|
652
|
3343
|
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
|
3078
|
654 msgid "Region"
|
|
655 msgstr ""
|
|
656
|
3343
|
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
|
3078
|
658 msgid "Postal Code"
|
|
659 msgstr ""
|
|
660
|
|
661 #. Line 7
|
3343
|
662 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
|
3078
|
663 msgid "Country"
|
|
664 msgstr "Krajina"
|
|
665
|
3343
|
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
|
3078
|
667 #, fuzzy
|
|
668 msgid "Telephone"
|
|
669 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
670
|
3343
|
671 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
|
3078
|
672 msgid "Email"
|
|
673 msgstr "Email"
|
|
674
|
3343
|
675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
|
3078
|
676 msgid "Organization Name"
|
|
677 msgstr ""
|
|
678
|
3343
|
679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
|
3078
|
680 msgid "Organization Unit"
|
|
681 msgstr ""
|
|
682
|
3343
|
683 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
|
3078
|
684 msgid "Title"
|
|
685 msgstr "Názov"
|
|
686
|
3343
|
687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
|
3078
|
688 #, fuzzy
|
|
689 msgid "Role"
|
|
690 msgstr "Zrušiť"
|
|
691
|
3343
|
692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
|
3078
|
693 #, fuzzy
|
|
694 msgid "Birthday"
|
|
695 msgstr "Rok narodenia"
|
|
696
|
|
697 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
3343
|
698 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
|
3078
|
699 msgid "Description"
|
|
700 msgstr "Popis"
|
|
701
|
3343
|
702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
|
3078
|
703 msgid ""
|
|
704 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
705 "comfortable"
|
|
706 msgstr ""
|
|
707
|
3343
|
708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
|
3078
|
709 msgid "User Identity"
|
|
710 msgstr ""
|
|
711
|
3343
|
712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
|
3078
|
713 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
714 msgstr ""
|
|
715
|
3343
|
716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
|
3078
|
717 msgid "Server Registration successful!"
|
|
718 msgstr ""
|
|
719
|
3343
|
720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
|
3078
|
721 msgid "Unknown registration error"
|
|
722 msgstr ""
|
|
723
|
3343
|
724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
|
3078
|
725 #, fuzzy
|
|
726 msgid "Set User Info"
|
|
727 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
728
|
3343
|
729 #: src/protocols/msn/msn.c:230
|
|
730 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
|
731 msgstr ""
|
|
732
|
|
733 #: src/protocols/msn/msn.c:233
|
|
734 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
|
|
735 msgstr ""
|
|
736
|
|
737 #: src/protocols/msn/msn.c:236
|
|
738 #, fuzzy
|
|
739 msgid "Invalid User"
|
|
740 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
741
|
|
742 #: src/protocols/msn/msn.c:239
|
|
743 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
744 msgstr ""
|
|
745
|
|
746 #: src/protocols/msn/msn.c:242
|
|
747 msgid "Already Login"
|
|
748 msgstr ""
|
|
749
|
|
750 #: src/protocols/msn/msn.c:245
|
|
751 #, fuzzy
|
|
752 msgid "Invalid Username"
|
|
753 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
754
|
|
755 #: src/protocols/msn/msn.c:248
|
|
756 #, fuzzy
|
|
757 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
758 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
759
|
|
760 #: src/protocols/msn/msn.c:251
|
|
761 msgid "List Full"
|
|
762 msgstr ""
|
|
763
|
|
764 #: src/protocols/msn/msn.c:254
|
|
765 msgid "Already there"
|
|
766 msgstr ""
|
|
767
|
|
768 #: src/protocols/msn/msn.c:257
|
|
769 #, fuzzy
|
|
770 msgid "Not on list"
|
|
771 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
772
|
|
773 #: src/protocols/msn/msn.c:260
|
|
774 msgid "User is offline"
|
|
775 msgstr ""
|
|
776
|
|
777 #: src/protocols/msn/msn.c:263
|
|
778 msgid "Already in the mode"
|
|
779 msgstr ""
|
|
780
|
|
781 #: src/protocols/msn/msn.c:266
|
|
782 msgid "Already in opposite list"
|
|
783 msgstr ""
|
|
784
|
|
785 #: src/protocols/msn/msn.c:269
|
|
786 msgid "Switchboard failed"
|
|
787 msgstr ""
|
|
788
|
|
789 #: src/protocols/msn/msn.c:272
|
|
790 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
791 msgstr ""
|
|
792
|
|
793 #: src/protocols/msn/msn.c:276
|
|
794 msgid "Required fields missing"
|
|
795 msgstr ""
|
|
796
|
|
797 #: src/protocols/msn/msn.c:279
|
|
798 #, fuzzy
|
|
799 msgid "Not logged in"
|
|
800 msgstr "%s prihlásený."
|
|
801
|
|
802 #: src/protocols/msn/msn.c:283
|
|
803 #, fuzzy
|
|
804 msgid "Internal server error"
|
|
805 msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
806
|
|
807 #: src/protocols/msn/msn.c:286
|
|
808 msgid "Database server error"
|
|
809 msgstr ""
|
|
810
|
|
811 #: src/protocols/msn/msn.c:289
|
|
812 #, fuzzy
|
|
813 msgid "File operation error"
|
|
814 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
815
|
|
816 #: src/protocols/msn/msn.c:292
|
|
817 #, fuzzy
|
|
818 msgid "Memory allocation error"
|
|
819 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
820
|
|
821 #: src/protocols/msn/msn.c:296
|
|
822 #, fuzzy
|
|
823 msgid "Server busy"
|
|
824 msgstr "Server:"
|
|
825
|
|
826 #: src/protocols/msn/msn.c:299
|
|
827 #, fuzzy
|
|
828 msgid "Server unavailable"
|
|
829 msgstr "Nedostupný"
|
|
830
|
|
831 #: src/protocols/msn/msn.c:302
|
|
832 msgid "Peer Notification server down"
|
|
833 msgstr ""
|
|
834
|
|
835 #: src/protocols/msn/msn.c:305
|
|
836 #, fuzzy
|
|
837 msgid "Database connect error"
|
|
838 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
839
|
|
840 #: src/protocols/msn/msn.c:308
|
|
841 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
842 msgstr ""
|
|
843
|
|
844 #: src/protocols/msn/msn.c:312
|
|
845 #, fuzzy
|
|
846 msgid "Error creating connection"
|
|
847 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
|
|
848
|
|
849 #: src/protocols/msn/msn.c:318
|
|
850 msgid "Session overload"
|
|
851 msgstr ""
|
|
852
|
|
853 #: src/protocols/msn/msn.c:321
|
|
854 msgid "User is too active"
|
|
855 msgstr ""
|
|
856
|
|
857 #: src/protocols/msn/msn.c:324
|
|
858 msgid "Too many sessions"
|
|
859 msgstr ""
|
|
860
|
|
861 #: src/protocols/msn/msn.c:327
|
|
862 msgid "Not expected"
|
|
863 msgstr ""
|
|
864
|
|
865 #: src/protocols/msn/msn.c:330
|
|
866 msgid "Bad friend file"
|
|
867 msgstr ""
|
|
868
|
|
869 #: src/protocols/msn/msn.c:334
|
|
870 #, fuzzy
|
|
871 msgid "Authentication failed"
|
|
872 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
|
|
873
|
|
874 #: src/protocols/msn/msn.c:337
|
|
875 #, fuzzy
|
|
876 msgid "Not allowed when offline"
|
|
877 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
|
|
878
|
|
879 #: src/protocols/msn/msn.c:340
|
|
880 msgid "Not accepting new users"
|
|
881 msgstr ""
|
|
882
|
|
883 #: src/protocols/msn/msn.c:343
|
|
884 msgid "User unverified"
|
|
885 msgstr ""
|
|
886
|
|
887 #: src/protocols/msn/msn.c:346
|
|
888 #, fuzzy
|
|
889 msgid "Unknown Error Code"
|
|
890 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
891
|
|
892 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
|
|
893 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
|
|
894 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
|
2974
|
895 msgid "MSN Error"
|
|
896 msgstr "Chyba MSN"
|
|
897
|
3343
|
898 #: src/protocols/msn/msn.c:558
|
|
899 msgid "A message may not have been received."
|
|
900 msgstr ""
|
|
901
|
|
902 #: src/protocols/msn/msn.c:813
|
2974
|
903 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
904 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
|
|
905
|
3343
|
906 #: src/protocols/msn/msn.c:917
|
|
907 #, c-format
|
|
908 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
909 msgstr ""
|
|
910
|
|
911 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
|
|
912 #, c-format
|
|
913 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
|
|
914 msgstr ""
|
|
915
|
|
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
|
3078
|
917 #, fuzzy
|
|
918 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
919 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
920
|
3343
|
921 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
|
|
922 #, fuzzy
|
|
923 msgid "Error reading from server"
|
|
924 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
|
|
925
|
|
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
|
|
927 msgid "Requesting to send password"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
|
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
|
|
931 #, fuzzy
|
|
932 msgid "Unable to send password"
|
|
933 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
934
|
|
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
|
|
936 #, fuzzy
|
|
937 msgid "Password sent"
|
|
938 msgstr "Heslo: "
|
|
939
|
|
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
|
|
941 #, fuzzy
|
|
942 msgid "Unable to write to server"
|
|
943 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
944
|
|
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
|
|
946 #, fuzzy
|
|
947 msgid "Synching with server"
|
|
948 msgstr "Pripájam sa na GG server"
|
|
949
|
|
950 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
|
|
951 msgid "Away From Computer"
|
|
952 msgstr ""
|
|
953
|
|
954 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
|
|
955 msgid "Be Right Back"
|
|
956 msgstr ""
|
|
957
|
|
958 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
|
|
959 #, fuzzy
|
|
960 msgid "Busy"
|
|
961 msgstr "Kamarát"
|
|
962
|
|
963 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
|
|
964 msgid "On The Phone"
|
|
965 msgstr ""
|
|
966
|
|
967 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
|
|
968 msgid "Out To Lunch"
|
|
969 msgstr ""
|
|
970
|
|
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
|
|
972 #, fuzzy
|
|
973 msgid "Hidden"
|
|
974 msgstr "Skryť ikonu"
|
|
975
|
|
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
|
|
977 msgid "Reset friendly name"
|
|
978 msgstr ""
|
|
979
|
|
980 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
|
|
981 msgid "Friendly name too long."
|
|
982 msgstr ""
|
|
983
|
|
984 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
|
|
985 #, fuzzy
|
|
986 msgid "Set Friendly Name"
|
|
987 msgstr "Druhé meno"
|
|
988
|
|
989 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
|
|
990 #, fuzzy
|
|
991 msgid "Set Friendly Name:"
|
|
992 msgstr "Meno obrazovky: "
|
|
993
|
|
994 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
|
|
995 msgid "Reset All Friendly Names"
|
|
996 msgstr ""
|
|
997
|
|
998 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
|
2974
|
999 msgid "Invalid name"
|
|
1000 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
1001
|
3343
|
1002 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
|
|
1003 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
|
2974
|
1004 msgid "Join what group:"
|
|
1005 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
|
|
1006
|
3343
|
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
|
2974
|
1008 #, c-format
|
|
1009 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
1010 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
1011
|
3343
|
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
|
3078
|
1013 #, fuzzy, c-format
|
|
1014 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
1015 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
1016
|
3343
|
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
|
2974
|
1018 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1019 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
|
|
1020
|
3343
|
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
|
2974
|
1022 msgid "major connection error\n"
|
|
1023 msgstr ""
|
|
1024
|
3343
|
1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
|
3145
|
1026 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
2974
|
1027 msgid "Disconnected."
|
|
1028 msgstr "Odpojený."
|
|
1029
|
3343
|
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
|
2974
|
1031 #, c-format
|
|
1032 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1033 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
1034
|
3343
|
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
|
2974
|
1036 msgid "Chat Error!"
|
|
1037 msgstr "Chyba Chatu!"
|
|
1038
|
3343
|
1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
|
2974
|
1040 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1041 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
|
|
1042
|
3343
|
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
|
2974
|
1044 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1045 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
1046
|
3343
|
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
|
2974
|
1048 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
1049 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
|
|
1050
|
3343
|
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
|
2974
|
1052 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1053 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
|
|
1054
|
3343
|
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
|
2974
|
1056 msgid "internal connection error\n"
|
|
1057 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
1058
|
3343
|
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
|
2974
|
1060 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1061 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
|
|
1062
|
3343
|
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
|
2974
|
1064 #, c-format
|
|
1065 msgid "Signon: %s"
|
|
1066 msgstr "Prihlásiť: %s"
|
|
1067
|
3343
|
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
|
2974
|
1069 msgid "Signed off.\n"
|
|
1070 msgstr "Odhlásený.\n"
|
|
1071
|
3343
|
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
|
2974
|
1073 msgid "Could Not Connect"
|
|
1074 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
1075
|
3343
|
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
|
2974
|
1077 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1078 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
|
|
1079
|
|
1080 #. Incorrect nick/password
|
3343
|
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
|
2974
|
1082 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
1083 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
|
|
1084
|
|
1085 #. Suspended account
|
3343
|
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
|
2974
|
1087 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
1088 msgstr ""
|
|
1089
|
|
1090 #. connecting too frequently
|
3343
|
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
|
2974
|
1092 msgid ""
|
|
1093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
3078
|
1095 msgstr ""
|
|
1096 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
|
|
1097 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
|
2974
|
1098
|
|
1099 #. client too old
|
3343
|
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
|
2974
|
1101 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1102 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
|
|
1103
|
3343
|
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
|
2974
|
1105 msgid "Authentication Failed"
|
|
1106 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
1107
|
3343
|
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
|
2974
|
1109 msgid "Internal Error"
|
|
1110 msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
1111
|
3343
|
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
|
2974
|
1113 #, c-format
|
|
1114 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
1115 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
|
|
1116
|
3343
|
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
|
3145
|
1118 #, c-format
|
|
1119 msgid ""
|
3343
|
1120 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
|
|
1121 "the following reason:\n"
|
|
1122 "%s"
|
3145
|
1123 msgstr ""
|
|
1124
|
3343
|
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
|
3145
|
1126 #, fuzzy
|
|
1127 msgid "No reason given."
|
|
1128 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
1129
|
3343
|
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
|
3145
|
1131 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
|
1132 msgstr ""
|
|
1133
|
3343
|
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
|
3145
|
1135 #, c-format
|
3343
|
1136 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
|
3145
|
1137 msgstr ""
|
|
1138
|
3343
|
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
|
3145
|
1140 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
|
1141 msgstr ""
|
|
1142
|
3343
|
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
|
3078
|
1144 #, fuzzy, c-format
|
|
1145 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
|
1146 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
1147
|
3343
|
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
|
3078
|
1149 #, fuzzy, c-format
|
|
1150 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
2974
|
1151 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
1152
|
3343
|
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
|
3078
|
1154 #, fuzzy, c-format
|
|
1155 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
2974
|
1156 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
|
|
1157
|
3343
|
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
|
3078
|
1159 #, fuzzy, c-format
|
|
1160 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
|
1161 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
1162
|
3343
|
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
|
3078
|
1164 #, fuzzy, c-format
|
|
1165 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1166 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
1167
|
3343
|
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
|
3078
|
1169 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
1170 msgid ""
|
3078
|
1171 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
1172 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
1173
|
3343
|
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
|
3078
|
1175 #, fuzzy, c-format
|
|
1176 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
|
1177 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
1178
|
3343
|
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
|
3078
|
1180 #, fuzzy, c-format
|
|
1181 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
2974
|
1182 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
1183
|
3343
|
1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
|
3078
|
1185 #, fuzzy, c-format
|
|
1186 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
|
1187 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
1188
|
3145
|
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
3078
|
1190 #, fuzzy, c-format
|
3343
|
1191 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
|
1192 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
1193
|
|
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
|
|
1195 #, fuzzy, c-format
|
3078
|
1196 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
2974
|
1197 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
1198
|
3343
|
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
|
3078
|
1200 #, fuzzy, c-format
|
|
1201 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
|
1202 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
1203
|
3343
|
1204 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
|
|
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
|
|
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
2974
|
1207 msgid "Gaim - Error"
|
|
1208 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
1209
|
3343
|
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
|
|
1211 #, c-format
|
|
1212 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1213 msgstr ""
|
|
1214
|
|
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
|
|
1216 #, c-format
|
|
1217 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
|
|
1218 msgstr ""
|
|
1219
|
|
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
|
3078
|
1221 #, c-format
|
|
1222 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
1223 msgstr ""
|
|
1224
|
3343
|
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
|
3078
|
1226 #, fuzzy
|
|
1227 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
1228 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
1229
|
3343
|
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
|
2974
|
1231 #, c-format
|
|
1232 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1233 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
|
|
1234
|
3343
|
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
|
2974
|
1236 msgid "Reason unknown"
|
|
1237 msgstr "Dôvod neznámy"
|
|
1238
|
3343
|
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
|
2974
|
1240 #, c-format
|
|
1241 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1242 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
|
|
1243
|
3343
|
1244 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
|
3078
|
1245 msgid "Buddy Icon"
|
|
1246 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
1247
|
3343
|
1248 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
|
3078
|
1249 msgid "Voice"
|
|
1250 msgstr "Hlas"
|
|
1251
|
3343
|
1252 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
|
3078
|
1253 msgid "IM Image"
|
|
1254 msgstr ""
|
|
1255
|
3343
|
1256 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
|
|
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
|
3078
|
1258 msgid "Chat"
|
|
1259 msgstr "Chat"
|
|
1260
|
3343
|
1261 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
|
3078
|
1262 msgid "Get File"
|
|
1263 msgstr "Získať súbor"
|
|
1264
|
3343
|
1265 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
|
3078
|
1266 msgid "Send File"
|
|
1267 msgstr "Poslať súbor"
|
|
1268
|
3343
|
1269 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
|
3078
|
1270 msgid "Games"
|
|
1271 msgstr "Hry"
|
|
1272
|
3343
|
1273 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
|
3078
|
1274 msgid "Stocks"
|
|
1275 msgstr ""
|
|
1276
|
3343
|
1277 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
|
3078
|
1278 #, fuzzy
|
|
1279 msgid "Send Buddy List"
|
|
1280 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
1281
|
3343
|
1282 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
|
3078
|
1283 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
1284 msgstr ""
|
|
1285
|
3343
|
1286 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
|
3078
|
1287 #, fuzzy
|
|
1288 msgid "AP User"
|
|
1289 msgstr "Používateľ"
|
|
1290
|
3343
|
1291 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
|
3078
|
1292 msgid "ICQ RTF"
|
|
1293 msgstr ""
|
|
1294
|
3343
|
1295 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
|
3078
|
1296 msgid "Nihilist"
|
|
1297 msgstr ""
|
|
1298
|
3343
|
1299 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
|
3078
|
1300 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
1301 msgstr ""
|
|
1302
|
3343
|
1303 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
|
3078
|
1304 msgid "ICQ Unknown"
|
|
1305 msgstr ""
|
|
1306
|
3343
|
1307 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
|
3078
|
1308 msgid "Trillian Encryption"
|
|
1309 msgstr ""
|
|
1310
|
3343
|
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
|
3078
|
1312 #, fuzzy
|
|
1313 msgid ""
|
3343
|
1314 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
1315 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
|
|
1316 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
1317 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
1318 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
|
3078
|
1319 msgstr ""
|
3343
|
1320 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
1321 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ "
|
|
1322 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC="
|
|
1323 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
|
|
1324
|
|
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
|
|
1326 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
1327 msgid ""
|
|
1328 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
1329 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1330 "%s%s%s<BR>\n"
|
2974
|
1331 "<HR><BR>\n"
|
|
1332 msgstr ""
|
|
1333 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1334 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1335 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1336 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
|
|
1337 "<BR>\n"
|
|
1338 "<HR><BR>\n"
|
|
1339
|
3343
|
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
|
3078
|
1341 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1342 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
|
|
1343
|
3343
|
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
|
3078
|
1345 msgid "Client Capabilities: "
|
2974
|
1346 msgstr ""
|
3078
|
1347
|
3343
|
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
|
2974
|
1349 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
1350 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
|
|
1351
|
3343
|
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
|
2974
|
1353 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1354 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
|
|
1355
|
3343
|
1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
|
2974
|
1357 msgid "AOL error"
|
|
1358 msgstr "Chyba AOL"
|
|
1359
|
3343
|
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
|
3078
|
1361 msgid ""
|
|
1362 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
1363 "wait 10 seconds and try again."
|
|
1364 msgstr ""
|
|
1365
|
3343
|
1366 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
|
|
1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
|
|
1368 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
|
|
1369 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
|
|
1370 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
|
2974
|
1371 msgid "Error"
|
|
1372 msgstr "Chyba"
|
|
1373
|
3343
|
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
|
|
1375 #, c-format
|
|
1376 msgid ""
|
|
1377 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
|
|
1378 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
|
|
1379 msgstr ""
|
|
1380
|
|
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
|
|
1382 #, fuzzy
|
|
1383 msgid "Gaim - Warning"
|
|
1384 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
|
2974
|
1387 msgid "Exchange:"
|
|
1388 msgstr "Výmena:"
|
|
1389
|
3343
|
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
|
2974
|
1391 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1392 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
|
|
1393
|
3343
|
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
|
2974
|
1395 #, c-format
|
|
1396 msgid ""
|
|
1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1399 "continue?"
|
|
1400 msgstr ""
|
|
1401 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
|
|
1402 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
|
|
1403 "si pokračovať"
|
|
1404
|
3343
|
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
|
|
1406 #, c-format
|
|
1407 msgid ""
|
|
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
|
|
1409 "support sending status messages.</I><BR>"
|
|
1410 msgstr ""
|
|
1411
|
|
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
|
|
1413 #, c-format
|
|
1414 msgid ""
|
|
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
|
|
1416 "</I><BR>"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
|
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
|
|
1420 #, fuzzy
|
|
1421 msgid "Get Status Msg"
|
|
1422 msgstr "Stav: %s"
|
|
1423
|
|
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
|
2974
|
1425 msgid "Direct IM"
|
|
1426 msgstr "Priame IM"
|
|
1427
|
3343
|
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
|
3078
|
1429 msgid "Get Capabilities"
|
|
1430 msgstr ""
|
|
1431
|
3145
|
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
2974
|
1433 #, c-format
|
|
1434 msgid "Unable to write file %s."
|
|
1435 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
|
|
1436
|
3145
|
1437 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
2974
|
1438 #, c-format
|
|
1439 msgid "Unable to read file %s."
|
|
1440 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
1441
|
3145
|
1442 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
2974
|
1443 #, c-format
|
|
1444 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
1445 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
|
|
1446
|
3145
|
1447 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
2974
|
1448 #, c-format
|
|
1449 msgid "%s not currently logged in."
|
|
1450 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
|
|
1451
|
3145
|
1452 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
2974
|
1453 #, c-format
|
|
1454 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
1455 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
|
|
1456
|
3145
|
1457 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
2974
|
1458 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
1459 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
|
|
1460
|
3145
|
1461 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
2974
|
1462 #, c-format
|
|
1463 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
1464 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
|
|
1465
|
3145
|
1466 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
2974
|
1467 #, c-format
|
|
1468 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
1469 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
|
|
1470
|
3145
|
1471 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
2974
|
1472 #, c-format
|
|
1473 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
1474 msgstr ""
|
|
1475
|
3145
|
1476 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
2974
|
1477 #, c-format
|
|
1478 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
1479 msgstr ""
|
|
1480
|
3145
|
1481 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
2974
|
1482 msgid "Failure."
|
|
1483 msgstr ""
|
|
1484
|
3145
|
1485 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
2974
|
1486 msgid "Too many matches."
|
|
1487 msgstr ""
|
|
1488
|
3145
|
1489 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
2974
|
1490 msgid "Need more qualifiers."
|
|
1491 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
|
|
1492
|
3145
|
1493 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
2974
|
1494 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1495 msgstr ""
|
|
1496
|
3145
|
1497 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
2974
|
1498 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1499 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
|
|
1500
|
3145
|
1501 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
2974
|
1502 msgid "Keyword ignored."
|
|
1503 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
|
|
1504
|
3145
|
1505 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
2974
|
1506 msgid "No keywords."
|
|
1507 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
|
|
1508
|
3145
|
1509 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
2974
|
1510 msgid "User has no directory information."
|
|
1511 msgstr ""
|
|
1512
|
3145
|
1513 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
2974
|
1514 msgid "Country not supported."
|
|
1515 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
|
|
1516
|
3145
|
1517 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
2974
|
1518 #, c-format
|
|
1519 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1520 msgstr "Neznáma chyba: %s."
|
|
1521
|
3145
|
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
2974
|
1523 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1524 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
|
|
1525
|
3145
|
1526 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
2974
|
1527 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529
|
3145
|
1530 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
2974
|
1531 msgid ""
|
|
1532 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1533 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1534 msgstr ""
|
3078
|
1535 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
|
|
1536 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
|
|
1537
|
3145
|
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
2974
|
1539 #, c-format
|
|
1540 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1541 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
|
|
1542
|
3145
|
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
1544 #, fuzzy, c-format
|
|
1545 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
2974
|
1546 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
|
|
1547
|
3145
|
1548 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
2974
|
1549 msgid "Connection Closed"
|
|
1550 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
1551
|
3145
|
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
2974
|
1553 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1554 msgstr "Čakajte na odozvu..."
|
|
1555
|
3145
|
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
2974
|
1557 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
1558 msgstr ""
|
|
1559
|
3145
|
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
2974
|
1561 msgid "TOC Resume"
|
|
1562 msgstr ""
|
|
1563
|
3145
|
1564 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
2974
|
1565 msgid "Chat Error"
|
|
1566 msgstr "Chyba Chatu"
|
|
1567
|
3145
|
1568 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1569 #, fuzzy
|
|
1570 msgid "Password Change Successful"
|
2974
|
1571 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
1572
|
3343
|
1573 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
|
2974
|
1574 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1575 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
1576
|
3145
|
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
2974
|
1578 msgid ""
|
|
1579 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1580 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1581 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1582 msgstr ""
|
|
1583
|
3145
|
1584 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
2974
|
1585 msgid "TOC Pause"
|
|
1586 msgstr ""
|
|
1587
|
3343
|
1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
|
2974
|
1589 msgid "Get Dir Info"
|
|
1590 msgstr ""
|
|
1591
|
3343
|
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
|
|
1593 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
|
2974
|
1594 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1595 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
|
|
1596
|
3343
|
1597 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
|
2974
|
1598 msgid "Could not write file header!"
|
|
1599 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
|
|
1600
|
3343
|
1601 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
|
2974
|
1602 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1603 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
|
|
1604
|
3343
|
1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
|
2974
|
1606 #, c-format
|
3078
|
1607 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2974
|
1608 msgstr ""
|
|
1609
|
3343
|
1610 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
|
3078
|
1611 #, c-format
|
|
1612 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1613 msgstr ""
|
|
1614
|
3343
|
1615 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
|
2974
|
1616 #, c-format
|
|
1617 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1618 msgstr ""
|
|
1619
|
3343
|
1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
|
2974
|
1621 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1622 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
|
|
1623
|
3343
|
1624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
|
2974
|
1625 msgid "ZLocate"
|
|
1626 msgstr "ZLocate"
|
|
1627
|
3343
|
1628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
|
2974
|
1629 msgid "Class:"
|
|
1630 msgstr "Trieda:"
|
|
1631
|
3343
|
1632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
|
2974
|
1633 msgid "Instance:"
|
|
1634 msgstr ""
|
|
1635
|
3343
|
1636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
|
2974
|
1637 msgid "Recipient:"
|
|
1638 msgstr "Prijímateľ:"
|
|
1639
|
3343
|
1640 #: src/about.c:102
|
2974
|
1641 #, c-format
|
|
1642 msgid "About Gaim v%s"
|
|
1643 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
|
|
1644
|
3343
|
1645 #: src/about.c:135
|
|
1646 #, fuzzy
|
2974
|
1647 msgid ""
|
3343
|
1648 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
|
|
1649 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
|
|
1650 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
2974
|
1651 "\n"
|
|
1652 "URL: "
|
|
1653 msgstr ""
|
|
1654 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
|
|
1655 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
|
|
1656 "\n"
|
|
1657 "URL: "
|
|
1658
|
|
1659 #: src/about.c:137
|
|
1660 msgid ""
|
3343
|
1661 "\n"
|
|
1662 "\n"
|
|
1663 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
1664 msgstr ""
|
|
1665 "\n"
|
|
1666 "\n"
|
|
1667 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
|
|
1668
|
|
1669 #: src/about.c:147
|
|
1670 msgid ""
|
3078
|
1671 "Active Developers\n"
|
|
1672 "====================\n"
|
|
1673 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1674 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2974
|
1675 "\n"
|
3078
|
1676 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1677 "===================\n"
|
2974
|
1678 "Benjamin Miller\n"
|
|
1679 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1680 "Nathan Walp\n"
|
|
1681 "Mark Doliner\n"
|
2974
|
1682 "\n"
|
3078
|
1683 "Retired Developers\n"
|
|
1684 "===================\n"
|
2974
|
1685 "Jim Duchek\n"
|
3078
|
1686 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1687 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
1688 msgstr ""
|
|
1689
|
2974
|
1690 #. this makes the sizes not work.
|
|
1691 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1692 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
3343
|
1693 #: src/about.c:185
|
2974
|
1694 msgid "Web Site"
|
|
1695 msgstr "Internetová stránka"
|
|
1696
|
3343
|
1697 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
|
2974
|
1698 msgid "Signoff"
|
|
1699 msgstr "Odhlásiť"
|
|
1700
|
3343
|
1701 #: src/aim.c:165
|
2974
|
1702 msgid "Please enter your logon"
|
|
1703 msgstr ""
|
|
1704
|
3343
|
1705 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
|
2974
|
1706 msgid "Signon Error"
|
|
1707 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
|
|
1708
|
3343
|
1709 #: src/aim.c:263
|
2974
|
1710 msgid "Gaim - Login"
|
|
1711 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
|
|
1712
|
3343
|
1713 #: src/aim.c:281
|
2974
|
1714 msgid "Screen Name: "
|
|
1715 msgstr "Meno obrazovky: "
|
|
1716
|
3343
|
1717 #: src/aim.c:297
|
2974
|
1718 msgid "Password: "
|
|
1719 msgstr "Heslo: "
|
|
1720
|
3343
|
1721 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
|
2974
|
1722 msgid "Quit"
|
|
1723 msgstr "Odchod"
|
|
1724
|
3343
|
1725 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
|
2974
|
1726 msgid "Accounts"
|
|
1727 msgstr "Kontá"
|
|
1728
|
3343
|
1729 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
|
2974
|
1730 msgid "Signon"
|
|
1731 msgstr "Prihlásiť"
|
|
1732
|
3343
|
1733 #: src/aim.c:357
|
3078
|
1734 #, fuzzy
|
|
1735 msgid "About"
|
|
1736 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1737
|
3343
|
1738 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
|
2974
|
1739 msgid "Options"
|
|
1740 msgstr "Voľby"
|
|
1741
|
3343
|
1742 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
|
2974
|
1743 msgid "Plugins"
|
|
1744 msgstr ""
|
|
1745
|
3343
|
1746 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
|
2974
|
1747 msgid "Preferences"
|
|
1748 msgstr ""
|
|
1749
|
3343
|
1750 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
|
|
1751 #, fuzzy
|
|
1752 msgid "Auto-login"
|
|
1753 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
|
|
1754
|
|
1755 #: src/applet.c:109
|
2974
|
1756 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1757 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
|
|
1758
|
3343
|
1759 #: src/applet.c:112
|
2974
|
1760 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1761 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
|
|
1762
|
3343
|
1763 #: src/applet.c:128
|
2974
|
1764 #, c-format
|
|
1765 msgid "Away: %d pending."
|
|
1766 msgstr ""
|
|
1767
|
3343
|
1768 #: src/applet.c:131
|
2974
|
1769 msgid "Away."
|
|
1770 msgstr "Preč."
|
|
1771
|
3343
|
1772 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
|
2974
|
1773 msgid "New Away Message"
|
|
1774 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
1775
|
3343
|
1776 #: src/applet.c:348
|
2974
|
1777 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1778 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
|
|
1779
|
3343
|
1780 #: src/applet.c:368
|
2974
|
1781 msgid "About..."
|
|
1782 msgstr ""
|
|
1783
|
3078
|
1784 #: src/away.c:202
|
2974
|
1785 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1786 msgstr ""
|
|
1787
|
3078
|
1788 #: src/away.c:250
|
2974
|
1789 msgid "I'm Back!"
|
|
1790 msgstr "Som späť!"
|
|
1791
|
3078
|
1792 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2974
|
1793 msgid "Back"
|
|
1794 msgstr "Späť"
|
|
1795
|
3078
|
1796 #: src/away.c:408
|
2974
|
1797 msgid "Remove Away Message"
|
|
1798 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
|
|
1799
|
3078
|
1800 #: src/away.c:596
|
2974
|
1801 msgid "Set All Away"
|
|
1802 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
|
|
1803
|
3343
|
1804 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
|
2974
|
1805 msgid "Group"
|
|
1806 msgstr "Skupina"
|
|
1807
|
3343
|
1808 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
|
|
1809 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
|
2974
|
1810 msgid "IM"
|
|
1811 msgstr "IM"
|
|
1812
|
3343
|
1813 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
|
|
1814 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
|
2974
|
1815 msgid "Info"
|
|
1816 msgstr "Info"
|
|
1817
|
|
1818 #. Put the buttons in the box
|
3343
|
1819 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
|
|
1820 #: src/dialogs.c:3473
|
2974
|
1821 msgid "Alias"
|
|
1822 msgstr "Alias"
|
|
1823
|
3343
|
1824 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
|
2974
|
1825 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1826 msgstr ""
|
|
1827
|
3343
|
1828 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
|
2974
|
1829 msgid "View Log"
|
|
1830 msgstr "Pozrieť záznam"
|
|
1831
|
3343
|
1832 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
|
2974
|
1833 msgid "Rename"
|
|
1834 msgstr "Premenovať"
|
|
1835
|
3343
|
1836 #: src/buddy.c:846
|
2974
|
1837 msgid "Un-Alias"
|
|
1838 msgstr "Zrušiť alias"
|
|
1839
|
3343
|
1840 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
|
2974
|
1841 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1842 msgstr ""
|
|
1843
|
3343
|
1844 #: src/buddy.c:1725
|
2974
|
1845 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1846 msgstr ""
|
|
1847
|
3343
|
1848 #: src/buddy.c:1743
|
2974
|
1849 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1850 msgstr ""
|
|
1851
|
3343
|
1852 #: src/buddy.c:1771
|
3078
|
1853 msgid "[Click to edit]"
|
2974
|
1854 msgstr ""
|
|
1855
|
3343
|
1856 #: src/buddy.c:2254
|
2974
|
1857 #, c-format
|
|
1858 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1859 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
|
|
1860
|
3343
|
1861 #: src/buddy.c:2266
|
|
1862 #, c-format
|
2974
|
1863 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1864 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
|
|
1865
|
3343
|
1866 #: src/buddy.c:2278
|
2974
|
1867 #, c-format
|
|
1868 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1869 msgstr ""
|
|
1870
|
3343
|
1871 #: src/buddy.c:2282
|
2974
|
1872 #, c-format
|
|
1873 msgid ""
|
|
1874 "Alias: %s \n"
|
|
1875 "Screen Name: %s\n"
|
|
1876 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1877 msgstr ""
|
|
1878 "Alias: %s \n"
|
|
1879 "Meno obrazovky: %s\n"
|
|
1880 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1881
|
3343
|
1882 #: src/buddy.c:2286
|
2974
|
1883 msgid "Idle: "
|
|
1884 msgstr ""
|
|
1885
|
3343
|
1886 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
|
2974
|
1887 #, c-format
|
|
1888 msgid "%s logged in."
|
|
1889 msgstr "%s prihlásený."
|
|
1890
|
3343
|
1891 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
|
2974
|
1892 #, c-format
|
|
1893 msgid "%s logged out."
|
|
1894 msgstr "%s odhlásený."
|
|
1895
|
3343
|
1896 #: src/buddy.c:2614
|
2974
|
1897 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1898 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
|
|
1899
|
3343
|
1900 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
|
2974
|
1901 msgid "Send Instant Message"
|
|
1902 msgstr ""
|
|
1903
|
3343
|
1904 #: src/buddy.c:2616
|
2974
|
1905 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1906 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
|
|
1907
|
3343
|
1908 #: src/buddy.c:2617
|
2974
|
1909 msgid "Activate Away Message"
|
|
1910 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
|
|
1911
|
3343
|
1912 #: src/buddy.c:2689
|
2974
|
1913 msgid "File"
|
|
1914 msgstr "Súbor"
|
|
1915
|
3343
|
1916 #: src/buddy.c:2693
|
2974
|
1917 msgid "Add A Buddy"
|
|
1918 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1919
|
3343
|
1920 #: src/buddy.c:2695
|
2974
|
1921 msgid "Join A Chat"
|
|
1922 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1923
|
3343
|
1924 #: src/buddy.c:2697
|
2974
|
1925 msgid "New Instant Message"
|
|
1926 msgstr ""
|
|
1927
|
3343
|
1928 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
|
2974
|
1929 msgid "Get User Info"
|
|
1930 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
1931
|
3343
|
1932 #: src/buddy.c:2704
|
2974
|
1933 msgid "Import Buddy List"
|
|
1934 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
1935
|
3343
|
1936 #: src/buddy.c:2722
|
2974
|
1937 msgid "Tools"
|
|
1938 msgstr "Nástroje"
|
|
1939
|
3343
|
1940 #: src/buddy.c:2745
|
2974
|
1941 msgid "Protocol Actions"
|
|
1942 msgstr "Akcie protokolu"
|
|
1943
|
3343
|
1944 #: src/buddy.c:2751
|
2974
|
1945 msgid "View System Log"
|
|
1946 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
|
|
1947
|
3343
|
1948 #: src/buddy.c:2763
|
2974
|
1949 msgid "Perl"
|
|
1950 msgstr "Perl"
|
|
1951
|
3343
|
1952 #: src/buddy.c:2766
|
2974
|
1953 msgid "Load Script"
|
|
1954 msgstr "Nahrať skript"
|
|
1955
|
3343
|
1956 #: src/buddy.c:2770
|
2974
|
1957 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1958 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
|
|
1959
|
3343
|
1960 #: src/buddy.c:2774
|
2974
|
1961 msgid "List Scripts"
|
|
1962 msgstr "Zoznam scriptov"
|
|
1963
|
3343
|
1964 #: src/buddy.c:2782
|
2974
|
1965 msgid "Help"
|
|
1966 msgstr "Pomoc"
|
|
1967
|
3343
|
1968 #: src/buddy.c:2787
|
|
1969 #, fuzzy
|
|
1970 msgid "Online Help"
|
|
1971 msgstr "Pripojený"
|
|
1972
|
|
1973 #: src/buddy.c:2788
|
|
1974 #, fuzzy
|
|
1975 msgid "Debug Window"
|
|
1976 msgstr "Zobraz ladiace okno"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/buddy.c:2789
|
2974
|
1979 msgid "About Gaim"
|
|
1980 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1981
|
3343
|
1982 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
|
2974
|
1983 msgid "Buddy List"
|
|
1984 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
1985
|
3343
|
1986 #: src/buddy.c:2860
|
2974
|
1987 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1988 msgstr "Pridať nového kamaráta"
|
|
1989
|
3343
|
1990 #: src/buddy.c:2861
|
2974
|
1991 msgid "Add a new Group"
|
|
1992 msgstr "Pridať novú skupinu"
|
|
1993
|
3343
|
1994 #: src/buddy.c:2862
|
2974
|
1995 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1996 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
|
|
1997
|
3343
|
1998 #: src/buddy.c:2889
|
2974
|
1999 msgid "Edit Buddies"
|
|
2000 msgstr "Editovať kamarátov"
|
|
2001
|
3343
|
2002 #: src/buddy.c:2932
|
2974
|
2003 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
2004 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
|
|
2005
|
|
2006 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
2007 msgid "Join Chat"
|
|
2008 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
2011 msgid "Join Chat As:"
|
|
2012 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
|
|
2013
|
3343
|
2014 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
|
|
2015 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
|
|
2016 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
|
|
2017 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
|
|
2018 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
|
|
2019 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
|
|
2020 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2974
|
2021 msgid "Cancel"
|
|
2022 msgstr "Zrušiť"
|
|
2023
|
|
2024 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
2025 msgid "Join"
|
|
2026 msgstr "Pripojiť"
|
|
2027
|
3343
|
2028 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
|
|
2029 #: src/buddy_chat.c:1418
|
2974
|
2030 msgid "Invite"
|
|
2031 msgstr "Pozvať"
|
|
2032
|
3343
|
2033 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
|
2974
|
2034 msgid "Buddy"
|
|
2035 msgstr "Kamarát"
|
|
2036
|
3343
|
2037 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
|
2974
|
2038 msgid "Message"
|
|
2039 msgstr "Správa"
|
|
2040
|
|
2041 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
2042 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2043 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
|
|
2044
|
3343
|
2045 #: src/buddy_chat.c:868
|
2974
|
2046 msgid "Un-Ignore"
|
|
2047 msgstr "Od-ignorovať"
|
|
2048
|
3343
|
2049 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
|
2974
|
2050 msgid "Ignore"
|
|
2051 msgstr "Ignorovať"
|
|
2052
|
|
2053 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
3343
|
2054 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
|
|
2055 #: src/buddy_chat.c:1541
|
2974
|
2056 #, c-format
|
|
2057 msgid "%d %s in room"
|
|
2058 msgstr "%d %s v miestnosti"
|
|
2059
|
3343
|
2060 #: src/buddy_chat.c:941
|
2974
|
2061 #, c-format
|
|
2062 msgid "%s entered the room."
|
|
2063 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
|
|
2064
|
3343
|
2065 #: src/buddy_chat.c:1007
|
2974
|
2066 #, c-format
|
|
2067 msgid "%s is now known as %s"
|
|
2068 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
|
|
2069
|
3343
|
2070 #: src/buddy_chat.c:1054
|
3078
|
2071 #, fuzzy, c-format
|
|
2072 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
2073 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
2074
|
3343
|
2075 #: src/buddy_chat.c:1056
|
2974
|
2076 #, c-format
|
|
2077 msgid "%s left the room."
|
|
2078 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
2079
|
3343
|
2080 #: src/buddy_chat.c:1155
|
2974
|
2081 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
2082 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
|
|
2083
|
3343
|
2084 #: src/buddy_chat.c:1218
|
2974
|
2085 msgid "Topic:"
|
|
2086 msgstr "Téma:"
|
|
2087
|
3343
|
2088 #: src/buddy_chat.c:1259
|
2974
|
2089 msgid "0 people in room"
|
|
2090 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
|
|
2091
|
3343
|
2092 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
|
2974
|
2093 msgid "Whisper"
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
3343
|
2096 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
|
|
2097 #: src/conversation.c:2908
|
2974
|
2098 msgid "Send"
|
|
2099 msgstr "Poslať"
|
|
2100
|
3343
|
2101 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
|
2974
|
2102 msgid "Block"
|
|
2103 msgstr "Blokovať"
|
|
2104
|
3343
|
2105 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
|
|
2106 #: src/dialogs.c:453
|
2974
|
2107 msgid "Warn"
|
|
2108 msgstr "Varovať"
|
|
2109
|
3343
|
2110 #: src/conversation.c:431
|
2974
|
2111 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
2112 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
|
|
2113
|
3343
|
2114 #: src/conversation.c:492
|
3078
|
2115 #, fuzzy
|
|
2116 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
2117 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
2118
|
3343
|
2119 #: src/conversation.c:1336
|
2974
|
2120 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
2121 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
|
|
2122
|
3343
|
2123 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
|
2974
|
2124 msgid "Message Error"
|
|
2125 msgstr "Chyba správy"
|
|
2126
|
3343
|
2127 #: src/conversation.c:1340
|
2974
|
2128 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
2129 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
|
|
2130
|
3343
|
2131 #: src/conversation.c:1559
|
2974
|
2132 #, c-format
|
|
2133 msgid "Currently at %d, "
|
|
2134 msgstr ""
|
|
2135
|
3343
|
2136 #: src/conversation.c:1567
|
2974
|
2137 #, c-format
|
|
2138 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
2139 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
|
|
2140
|
3343
|
2141 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
|
2974
|
2142 msgid "Bold Text"
|
|
2143 msgstr "Tučný text"
|
|
2144
|
3343
|
2145 #: src/conversation.c:2170
|
2974
|
2146 msgid "Bold"
|
|
2147 msgstr "Tučný"
|
|
2148
|
3343
|
2149 #: src/conversation.c:2174
|
2974
|
2150 msgid "Italics Text"
|
|
2151 msgstr ""
|
|
2152
|
3343
|
2153 #: src/conversation.c:2175
|
2974
|
2154 msgid "Italics"
|
|
2155 msgstr "Kurzíva"
|
|
2156
|
3343
|
2157 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
|
2974
|
2158 msgid "Underline Text"
|
|
2159 msgstr "Podčiarknutý text"
|
|
2160
|
3343
|
2161 #: src/conversation.c:2179
|
2974
|
2162 msgid "Underline"
|
|
2163 msgstr "Podčiarknutý"
|
|
2164
|
3343
|
2165 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
|
2974
|
2166 msgid "Strike through Text"
|
|
2167 msgstr "Prečiarknutý text"
|
|
2168
|
3343
|
2169 #: src/conversation.c:2183
|
2974
|
2170 msgid "Strike"
|
|
2171 msgstr "Prečiarknutý"
|
|
2172
|
3343
|
2173 #: src/conversation.c:2189
|
2974
|
2174 msgid "Decrease font size"
|
|
2175 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
|
|
2176
|
3343
|
2177 #: src/conversation.c:2189
|
2974
|
2178 msgid "Small"
|
|
2179 msgstr "Malý"
|
|
2180
|
3343
|
2181 #: src/conversation.c:2192
|
2974
|
2182 msgid "Normal font size"
|
|
2183 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
|
|
2184
|
3343
|
2185 #: src/conversation.c:2192
|
2974
|
2186 msgid "Normal"
|
|
2187 msgstr "Normálny"
|
|
2188
|
3343
|
2189 #: src/conversation.c:2195
|
2974
|
2190 msgid "Increase font size"
|
|
2191 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
|
|
2192
|
3343
|
2193 #: src/conversation.c:2195
|
2974
|
2194 msgid "Big"
|
|
2195 msgstr "Veľký"
|
|
2196
|
3343
|
2197 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
|
2974
|
2198 msgid "Select Font"
|
|
2199 msgstr "Vybrať font"
|
|
2200
|
3343
|
2201 #: src/conversation.c:2203
|
2974
|
2202 msgid "Font"
|
|
2203 msgstr "Font"
|
|
2204
|
3343
|
2205 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
|
2974
|
2206 msgid "Text Color"
|
|
2207 msgstr "Farba textu"
|
|
2208
|
3343
|
2209 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
|
2974
|
2210 msgid "Color"
|
|
2211 msgstr "Farba"
|
|
2212
|
3343
|
2213 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
|
2974
|
2214 msgid "Background Color"
|
|
2215 msgstr "Farba pozadia"
|
|
2216
|
3343
|
2217 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
|
2974
|
2218 msgid "Insert Link"
|
|
2219 msgstr "Vložiť odkaz"
|
|
2220
|
3343
|
2221 #: src/conversation.c:2219
|
2974
|
2222 msgid "Link"
|
|
2223 msgstr "Odkaz"
|
|
2224
|
3343
|
2225 #: src/conversation.c:2222
|
2974
|
2226 msgid "Insert smiley face"
|
|
2227 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
2228
|
3343
|
2229 #: src/conversation.c:2222
|
2974
|
2230 msgid "Smiley"
|
|
2231 msgstr "Smajlík"
|
|
2232
|
3343
|
2233 #: src/conversation.c:2225
|
3078
|
2234 #, fuzzy
|
|
2235 msgid "Insert IM Image"
|
|
2236 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
2237
|
3343
|
2238 #: src/conversation.c:2225
|
3078
|
2239 msgid "Image"
|
|
2240 msgstr ""
|
|
2241
|
3343
|
2242 #: src/conversation.c:2232
|
2974
|
2243 msgid "Enable logging"
|
|
2244 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
|
|
2245
|
3343
|
2246 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
|
2974
|
2247 msgid "Logging"
|
|
2248 msgstr "Zanamenávanie"
|
|
2249
|
3343
|
2250 #: src/conversation.c:2242
|
2974
|
2251 msgid "Save Conversation"
|
|
2252 msgstr "Uložiť konverzáciu"
|
|
2253
|
3343
|
2254 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
|
|
2255 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
|
2974
|
2256 msgid "Save"
|
|
2257 msgstr "Uložiť"
|
|
2258
|
3343
|
2259 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
|
2974
|
2260 msgid "Sound"
|
|
2261 msgstr "Zvuk"
|
|
2262
|
3343
|
2263 #: src/conversation.c:2729
|
2974
|
2264 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
2265 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
2266
|
3343
|
2267 #: src/conversation.c:2816
|
2974
|
2268 msgid "Send message as: "
|
|
2269 msgstr "Poslať správu ako: "
|
|
2270
|
3343
|
2271 #: src/conversation.c:3453
|
2974
|
2272 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
2273 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
|
|
2274
|
3343
|
2275 #: src/conversation.c:3487
|
2974
|
2276 msgid "Disable Animation"
|
|
2277 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
2278
|
3343
|
2279 #: src/conversation.c:3492
|
2974
|
2280 msgid "Enable Animation"
|
|
2281 msgstr "Povoliť animácie"
|
|
2282
|
3343
|
2283 #: src/conversation.c:3498
|
2974
|
2284 msgid "Hide Icon"
|
|
2285 msgstr "Skryť ikonu"
|
|
2286
|
3343
|
2287 #: src/conversation.c:3504
|
2974
|
2288 msgid "Save Icon As..."
|
|
2289 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
|
|
2290
|
3343
|
2291 #: src/dialogs.c:412
|
2974
|
2292 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
2293 msgstr ""
|
|
2294
|
3343
|
2295 #: src/dialogs.c:432
|
2974
|
2296 #, c-format
|
|
2297 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
2298 msgstr ""
|
|
2299
|
3343
|
2300 #: src/dialogs.c:437
|
2974
|
2301 msgid "Warn anonymously?"
|
|
2302 msgstr ""
|
|
2303
|
3343
|
2304 #: src/dialogs.c:441
|
2974
|
2305 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
2306 msgstr ""
|
|
2307
|
3343
|
2308 #: src/dialogs.c:469
|
3078
|
2309 #, c-format
|
|
2310 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
2311 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
|
|
2312
|
3343
|
2313 #: src/dialogs.c:494
|
3078
|
2314 #, fuzzy, c-format
|
|
2315 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
2316 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
2317
|
3343
|
2318 #: src/dialogs.c:507
|
3078
|
2319 #, fuzzy
|
|
2320 msgid "Remove Buddy"
|
|
2321 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
2322
|
3343
|
2323 #: src/dialogs.c:517
|
3078
|
2324 #, c-format
|
|
2325 msgid ""
|
|
2326 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
2327 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
2328 msgstr ""
|
|
2329
|
3343
|
2330 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
3078
|
2331 msgid "Accept"
|
|
2332 msgstr "Akceptovať"
|
|
2333
|
2974
|
2334 #. Build OK Button
|
3343
|
2335 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
|
|
2336 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
|
|
2337 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
|
2974
|
2338 msgid "OK"
|
|
2339 msgstr "OK"
|
|
2340
|
3145
|
2341 #: src/dialogs.c:687
|
2974
|
2342 msgid "Gaim - IM user"
|
|
2343 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
2344
|
3145
|
2345 #: src/dialogs.c:704
|
2974
|
2346 msgid "IM who:"
|
|
2347 msgstr ""
|
|
2348
|
3343
|
2349 #: src/dialogs.c:768
|
2974
|
2350 msgid "User:"
|
|
2351 msgstr "Používateľ:"
|
|
2352
|
3343
|
2353 #: src/dialogs.c:777
|
|
2354 #, fuzzy
|
|
2355 msgid "Account:"
|
|
2356 msgstr "Konto"
|
|
2357
|
2974
|
2358 #. Finish up
|
3343
|
2359 #: src/dialogs.c:826
|
2974
|
2360 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
2361 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
|
|
2362
|
3343
|
2363 #: src/dialogs.c:940
|
2974
|
2364 msgid "Add Group"
|
|
2365 msgstr "Pridať skupinu"
|
|
2366
|
3343
|
2367 #: src/dialogs.c:965
|
2974
|
2368 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
2369 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
|
|
2370
|
3343
|
2371 #: src/dialogs.c:1049
|
2974
|
2372 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
2373 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
|
|
2374
|
3343
|
2375 #: src/dialogs.c:1061
|
2974
|
2376 msgid "Add Buddy"
|
|
2377 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
2378
|
3343
|
2379 #: src/dialogs.c:1071
|
2974
|
2380 msgid "Contact"
|
|
2381 msgstr "Kontakt"
|
|
2382
|
|
2383 #. Set up stuff for the account box
|
3343
|
2384 #: src/dialogs.c:1097
|
2974
|
2385 msgid "Add To"
|
|
2386 msgstr "Pridať k"
|
|
2387
|
3343
|
2388 #: src/dialogs.c:1134
|
2974
|
2389 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
2390 msgstr ""
|
|
2391
|
3343
|
2392 #: src/dialogs.c:1134
|
2974
|
2393 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
2394 msgstr ""
|
|
2395
|
3343
|
2396 #: src/dialogs.c:1270
|
2974
|
2397 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
2398 msgstr ""
|
|
2399
|
|
2400 #. <pounce type="who">
|
3343
|
2401 #: src/dialogs.c:1281
|
2974
|
2402 msgid "Pounce Who"
|
|
2403 msgstr ""
|
|
2404
|
3343
|
2405 #: src/dialogs.c:1292
|
2974
|
2406 msgid "Account"
|
|
2407 msgstr "Konto"
|
|
2408
|
|
2409 #. </pounce type="who">
|
|
2410 #. <pounce type="when">
|
3343
|
2411 #: src/dialogs.c:1318
|
2974
|
2412 msgid "Pounce When"
|
|
2413 msgstr ""
|
|
2414
|
3343
|
2415 #: src/dialogs.c:1328
|
2974
|
2416 msgid "Pounce on sign on"
|
|
2417 msgstr ""
|
|
2418
|
3343
|
2419 #: src/dialogs.c:1337
|
2974
|
2420 msgid "Pounce on return from away"
|
|
2421 msgstr ""
|
|
2422
|
3343
|
2423 #: src/dialogs.c:1346
|
2974
|
2424 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
2425 msgstr ""
|
|
2426
|
3343
|
2427 #: src/dialogs.c:1355
|
3078
|
2428 #, fuzzy
|
|
2429 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
2430 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
2431
|
2974
|
2432 #. </pounce type="when">
|
|
2433 #. <pounce type="action">
|
3343
|
2434 #: src/dialogs.c:1365
|
2974
|
2435 msgid "Pounce Action"
|
|
2436 msgstr ""
|
|
2437
|
3343
|
2438 #: src/dialogs.c:1376
|
2974
|
2439 msgid "Open IM Window"
|
|
2440 msgstr "Otvoriť IM okno"
|
|
2441
|
3343
|
2442 #: src/dialogs.c:1385
|
2974
|
2443 msgid "Popup Notification"
|
|
2444 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
|
|
2445
|
3343
|
2446 #: src/dialogs.c:1394
|
2974
|
2447 msgid "Send Message"
|
|
2448 msgstr "Poslať správu"
|
|
2449
|
3343
|
2450 #: src/dialogs.c:1415
|
2974
|
2451 msgid "Execute command on pounce"
|
|
2452 msgstr ""
|
|
2453
|
3343
|
2454 #: src/dialogs.c:1437
|
2974
|
2455 msgid "Play sound on pounce"
|
|
2456 msgstr ""
|
|
2457
|
|
2458 #. </pounce type="action">
|
3343
|
2459 #: src/dialogs.c:1459
|
2974
|
2460 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
2461 msgstr ""
|
|
2462
|
3343
|
2463 #: src/dialogs.c:1545
|
2974
|
2464 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
2465 msgstr ""
|
|
2466
|
3343
|
2467 #: src/dialogs.c:1554
|
2974
|
2468 msgid "Directory Info"
|
|
2469 msgstr ""
|
|
2470
|
3343
|
2471 #: src/dialogs.c:1576
|
2974
|
2472 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
2473 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
|
|
2474
|
|
2475 #. Line 1
|
3343
|
2476 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
|
2974
|
2477 msgid "First Name"
|
|
2478 msgstr "Prvé meno"
|
|
2479
|
|
2480 #. Line 2
|
3343
|
2481 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
|
2974
|
2482 msgid "Middle Name"
|
|
2483 msgstr "Druhé meno"
|
|
2484
|
|
2485 #. Line 3
|
3343
|
2486 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
|
2974
|
2487 msgid "Last Name"
|
|
2488 msgstr "Priezvisko"
|
|
2489
|
|
2490 #. Line 4
|
3343
|
2491 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
|
2974
|
2492 msgid "Maiden Name"
|
|
2493 msgstr ""
|
|
2494
|
|
2495 #. Line 6
|
3343
|
2496 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
|
2974
|
2497 msgid "State"
|
|
2498 msgstr "Štát"
|
|
2499
|
3343
|
2500 #: src/dialogs.c:1700
|
2974
|
2501 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2502 msgstr ""
|
|
2503
|
3343
|
2504 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
|
2974
|
2505 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2506 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
|
|
2507
|
3343
|
2508 #: src/dialogs.c:1705
|
2974
|
2509 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2510 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
|
|
2511
|
3343
|
2512 #: src/dialogs.c:1760
|
2974
|
2513 msgid "Original Password"
|
|
2514 msgstr "Staré heslo"
|
|
2515
|
3343
|
2516 #: src/dialogs.c:1774
|
2974
|
2517 msgid "New Password"
|
|
2518 msgstr "Nové heslo"
|
|
2519
|
3343
|
2520 #: src/dialogs.c:1788
|
2974
|
2521 msgid "New Password (again)"
|
|
2522 msgstr "Nové heslo (znova)"
|
|
2523
|
3343
|
2524 #: src/dialogs.c:1829
|
2974
|
2525 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2526 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
|
|
2527
|
3343
|
2528 #: src/dialogs.c:1941
|
2974
|
2529 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2530 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
|
|
2531
|
3343
|
2532 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
|
2974
|
2533 msgid "Permit"
|
|
2534 msgstr "Povoliť"
|
|
2535
|
3343
|
2536 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
|
2974
|
2537 msgid "Deny"
|
|
2538 msgstr "Zamietnuť"
|
|
2539
|
3343
|
2540 #: src/dialogs.c:2120
|
2974
|
2541 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2542 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
|
|
2543
|
3343
|
2544 #: src/dialogs.c:2122
|
2974
|
2545 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2546 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
|
|
2547
|
3343
|
2548 #: src/dialogs.c:2182
|
2974
|
2549 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2550 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
|
|
2551
|
3343
|
2552 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
|
2974
|
2553 msgid "Search for Buddy"
|
|
2554 msgstr "Nájsť kamaráta"
|
|
2555
|
3343
|
2556 #: src/dialogs.c:2388
|
2974
|
2557 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2558 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
|
|
2559
|
3343
|
2560 #: src/dialogs.c:2417
|
2974
|
2561 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2562 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
|
|
2563
|
3343
|
2564 #: src/dialogs.c:2557
|
2974
|
2565 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2566 msgstr "Gaim - Pridať URL"
|
|
2567
|
3343
|
2568 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
|
2974
|
2569 msgid "Select Text Color"
|
|
2570 msgstr "Veberte farbu textu"
|
|
2571
|
3343
|
2572 #: src/dialogs.c:2762
|
2974
|
2573 msgid "Select Background Color"
|
|
2574 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
|
|
2575
|
3343
|
2576 #: src/dialogs.c:2984
|
2974
|
2577 msgid "Import to:"
|
|
2578 msgstr "Importuj do:"
|
|
2579
|
3343
|
2580 #: src/dialogs.c:3008
|
2974
|
2581 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2582 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
|
|
2583
|
|
2584 #. We shouldn't allow a blank title
|
3343
|
2585 #: src/dialogs.c:3075
|
2974
|
2586 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2587 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
|
|
2588
|
|
2589 #. We shouldn't allow a blank message
|
3343
|
2590 #: src/dialogs.c:3082
|
2974
|
2591 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2592 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
|
|
2593
|
3343
|
2594 #: src/dialogs.c:3150
|
2974
|
2595 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2596 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
|
|
2597
|
3343
|
2598 #: src/dialogs.c:3160
|
2974
|
2599 msgid "New away message"
|
|
2600 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
2601
|
3343
|
2602 #: src/dialogs.c:3173
|
2974
|
2603 msgid "Away title: "
|
|
2604 msgstr "Názov 'Preč': "
|
|
2605
|
3343
|
2606 #: src/dialogs.c:3212
|
2974
|
2607 msgid "Use"
|
|
2608 msgstr "Použiť"
|
|
2609
|
3343
|
2610 #: src/dialogs.c:3216
|
2974
|
2611 msgid "Save & Use"
|
|
2612 msgstr "Uložiť a Použiť"
|
|
2613
|
|
2614 #. show everything
|
3343
|
2615 #: src/dialogs.c:3413
|
2974
|
2616 msgid "Smile!"
|
|
2617 msgstr "???"
|
|
2618
|
3343
|
2619 #: src/dialogs.c:3466
|
2974
|
2620 msgid "Alias Buddy"
|
|
2621 msgstr "Alias kamaráta"
|
|
2622
|
3343
|
2623 #: src/dialogs.c:3499
|
2974
|
2624 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2625 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
|
|
2626
|
3343
|
2627 #: src/dialogs.c:3571
|
2974
|
2628 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2629 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
|
|
2630
|
3343
|
2631 #: src/dialogs.c:3603
|
2974
|
2632 #, c-format
|
|
2633 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2634 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
|
|
2635
|
3343
|
2636 #: src/dialogs.c:3631
|
2974
|
2637 msgid "Really clear log?"
|
|
2638 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
|
|
2639
|
3343
|
2640 #: src/dialogs.c:3646
|
2974
|
2641 msgid "Okay"
|
|
2642 msgstr "OK"
|
|
2643
|
3343
|
2644 #: src/dialogs.c:3817
|
2974
|
2645 msgid "Date"
|
|
2646 msgstr "Dátum"
|
|
2647
|
3343
|
2648 #: src/dialogs.c:3880
|
2974
|
2649 msgid "Conversation"
|
|
2650 msgstr "Konverzácia"
|
|
2651
|
3343
|
2652 #: src/dialogs.c:3903
|
2974
|
2653 msgid "Clear"
|
|
2654 msgstr "Vyčistiť"
|
|
2655
|
3343
|
2656 #: src/dialogs.c:3981
|
2974
|
2657 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
2658 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
2659
|
3343
|
2660 #: src/dialogs.c:3991
|
2974
|
2661 msgid "Rename Group"
|
|
2662 msgstr "Premenovať Skupinu"
|
|
2663
|
3343
|
2664 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
|
2974
|
2665 msgid "New name:"
|
|
2666 msgstr "Nové meno"
|
|
2667
|
3343
|
2668 #: src/dialogs.c:4087
|
2974
|
2669 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
2670 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
|
|
2671
|
3343
|
2672 #: src/dialogs.c:4097
|
2974
|
2673 msgid "Rename Buddy"
|
|
2674 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
2675
|
|
2676 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3343
|
2677 #: src/dialogs.c:4181
|
2974
|
2678 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2679 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
|
|
2680
|
3343
|
2681 #: src/gaimrc.c:1136
|
2974
|
2682 #, c-format
|
|
2683 msgid "Could not open config file %s."
|
|
2684 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
|
|
2685
|
3343
|
2686 #: src/gaimrc.c:1137
|
2974
|
2687 msgid "Preferences Error"
|
|
2688 msgstr "Chyba ???"
|
|
2689
|
|
2690 #: src/html.c:183
|
3145
|
2691 #, fuzzy, c-format
|
|
2692 msgid "Received: '%s'\n"
|
2974
|
2693 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
|
|
2694
|
|
2695 #: src/html.c:221
|
|
2696 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2697 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
|
|
2698
|
3343
|
2699 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
|
|
2700 #, fuzzy
|
|
2701 msgid "Plugin Error"
|
|
2702 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
|
|
2703
|
|
2704 #: src/multi.c:454
|
2974
|
2705 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2706 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
|
|
2707
|
3343
|
2708 #: src/multi.c:497
|
2974
|
2709 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2710 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
|
|
2711
|
3343
|
2712 #: src/multi.c:508
|
2974
|
2713 msgid "Browse"
|
|
2714 msgstr "Prehliadať"
|
|
2715
|
3343
|
2716 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
|
2974
|
2717 msgid "Reset"
|
|
2718 msgstr "Zrušiť"
|
|
2719
|
3343
|
2720 #: src/multi.c:540
|
2974
|
2721 msgid "Screenname:"
|
|
2722 msgstr "???meno:"
|
|
2723
|
3343
|
2724 #: src/multi.c:559
|
|
2725 #, fuzzy
|
|
2726 msgid "Alias:"
|
|
2727 msgstr "Alias"
|
|
2728
|
|
2729 #: src/multi.c:569
|
2974
|
2730 msgid "Protocol:"
|
|
2731 msgstr "Protokol:"
|
|
2732
|
3343
|
2733 #: src/multi.c:574
|
2974
|
2734 msgid "Remember Password"
|
|
2735 msgstr "Zapamätať heslo"
|
|
2736
|
3343
|
2737 #: src/multi.c:575
|
2974
|
2738 msgid "Auto-Login"
|
|
2739 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
|
|
2740
|
3343
|
2741 #: src/multi.c:616
|
2974
|
2742 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2743 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
|
|
2744
|
3343
|
2745 #: src/multi.c:706
|
3078
|
2746 msgid "Register with server"
|
|
2747 msgstr ""
|
|
2748
|
3343
|
2749 #: src/multi.c:764
|
2974
|
2750 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2751 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
|
|
2752
|
3343
|
2753 #: src/multi.c:883
|
2974
|
2754 msgid "Enter Password"
|
|
2755 msgstr "Vložte heslo"
|
|
2756
|
3343
|
2757 #: src/multi.c:947
|
3145
|
2758 msgid ""
|
|
2759 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2760 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2761 msgstr ""
|
|
2762 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
|
|
2763 "nemá funkciu prihlásenia"
|
|
2764
|
3343
|
2765 #: src/multi.c:949
|
3145
|
2766 msgid "Login Error"
|
|
2767 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
|
|
2768
|
3343
|
2769 #: src/multi.c:978
|
2974
|
2770 #, c-format
|
|
2771 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2772 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
|
|
2773
|
3343
|
2774 #: src/multi.c:1015
|
2974
|
2775 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2776 msgstr "Gaim - Editor kônt"
|
|
2777
|
3343
|
2778 #: src/multi.c:1034
|
2974
|
2779 msgid "Select All"
|
|
2780 msgstr "Vybrať Všetky"
|
|
2781
|
3343
|
2782 #: src/multi.c:1039
|
2974
|
2783 msgid "Select Autos"
|
|
2784 msgstr ""
|
|
2785
|
3343
|
2786 #: src/multi.c:1043
|
2974
|
2787 msgid "Select None"
|
|
2788 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
2789
|
3343
|
2790 #: src/multi.c:1057
|
2974
|
2791 msgid "Modify"
|
|
2792 msgstr "Zmeniť"
|
|
2793
|
3343
|
2794 #: src/multi.c:1061
|
2974
|
2795 msgid "Sign On/Off"
|
|
2796 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
|
|
2797
|
3343
|
2798 #: src/multi.c:1065
|
2974
|
2799 msgid "Delete"
|
|
2800 msgstr "Zmazať"
|
|
2801
|
3343
|
2802 #: src/multi.c:1380
|
2974
|
2803 #, c-format
|
|
2804 msgid ""
|
|
2805 "%s\n"
|
3078
|
2806 "%s: %s"
|
|
2807 msgstr ""
|
|
2808
|
3343
|
2809 #: src/multi.c:1399
|
3078
|
2810 #, fuzzy, c-format
|
|
2811 msgid "%s was unable to sign on"
|
2974
|
2812 msgstr ""
|
|
2813 "%s\n"
|
|
2814 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
2815
|
3343
|
2816 #: src/multi.c:1410
|
3078
|
2817 #, fuzzy
|
|
2818 msgid "Notice"
|
|
2819 msgstr "Hlas"
|
|
2820
|
3343
|
2821 #: src/multi.c:1420
|
3145
|
2822 #, fuzzy, c-format
|
|
2823 msgid "%s has been signed off"
|
|
2824 msgstr ""
|
|
2825 "%s\n"
|
|
2826 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
2827
|
3343
|
2828 #: src/multi.c:1421
|
3145
|
2829 #, fuzzy
|
|
2830 msgid "Connection Error"
|
|
2831 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
2832
|
3343
|
2833 #: src/perl.c:875
|
2974
|
2834 msgid "Perl Scripts"
|
|
2835 msgstr "Perlové skripty"
|
|
2836
|
|
2837 #: src/plugins.c:113
|
|
2838 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2839 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
|
|
2840
|
|
2841 #: src/plugins.c:178
|
|
2842 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2843 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2844
|
3078
|
2845 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2846 #: src/plugins.c:192
|
|
2847 #, fuzzy
|
|
2848 msgid "Loaded Plugins"
|
|
2849 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2850
|
2974
|
2851 #: src/plugins.c:238
|
|
2852 msgid "Filepath:"
|
|
2853 msgstr "Cesta k súboru:"
|
|
2854
|
|
2855 #: src/plugins.c:256
|
|
2856 msgid "Load"
|
|
2857 msgstr "Nahrať"
|
|
2858
|
|
2859 #: src/plugins.c:259
|
|
2860 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2861 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
|
|
2862
|
|
2863 #: src/plugins.c:261
|
|
2864 msgid "Configure"
|
|
2865 msgstr "Konfigurovať"
|
|
2866
|
|
2867 #: src/plugins.c:264
|
|
2868 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2869 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
|
|
2870
|
|
2871 #: src/plugins.c:266
|
|
2872 msgid "Reload"
|
|
2873 msgstr "Znovu nahrať"
|
|
2874
|
|
2875 #: src/plugins.c:270
|
|
2876 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2877 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
|
|
2878
|
|
2879 #: src/plugins.c:272
|
|
2880 msgid "Unload"
|
|
2881 msgstr "Zrušiť"
|
|
2882
|
|
2883 #: src/plugins.c:275
|
|
2884 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2885 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
|
|
2886
|
|
2887 #: src/plugins.c:280
|
|
2888 msgid "Close this window"
|
|
2889 msgstr "Zatvor toto okno"
|
|
2890
|
3078
|
2891 #: src/prefs.c:192
|
2974
|
2892 msgid "General Options"
|
|
2893 msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
2894
|
3343
|
2895 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
|
|
2896 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
|
|
2897 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
|
2974
|
2898 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2899 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
|
|
2900
|
3078
|
2901 #: src/prefs.c:212
|
2974
|
2902 msgid "Miscellaneous"
|
|
2903 msgstr "Rôzne"
|
|
2904
|
3078
|
2905 #: src/prefs.c:220
|
2974
|
2906 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2907 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
|
|
2908
|
3078
|
2909 #: src/prefs.c:224
|
2974
|
2910 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2911 msgstr ""
|
|
2912
|
3078
|
2913 #: src/prefs.c:229
|
2974
|
2914 msgid "Show Debug Window"
|
|
2915 msgstr "Zobraz ladiace okno"
|
|
2916
|
3078
|
2917 #. Preferences should be positive
|
|
2918 #: src/prefs.c:233
|
|
2919 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
|
2920 msgstr ""
|
|
2921
|
|
2922 #: src/prefs.c:240
|
2974
|
2923 msgid "Report Idle Times"
|
|
2924 msgstr "Reportuj počet nečinností"
|
|
2925
|
3078
|
2926 #: src/prefs.c:248
|
2974
|
2927 msgid "None"
|
|
2928 msgstr "Žiadne"
|
|
2929
|
3078
|
2930 #: src/prefs.c:249
|
2974
|
2931 msgid "Gaim Use"
|
|
2932 msgstr "Gaim Použiť"
|
|
2933
|
3078
|
2934 #: src/prefs.c:251
|
2974
|
2935 msgid "X Use"
|
|
2936 msgstr ""
|
|
2937
|
3078
|
2938 #: src/prefs.c:262
|
2974
|
2939 msgid "Log all conversations"
|
|
2940 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
|
|
2941
|
3078
|
2942 #: src/prefs.c:263
|
2974
|
2943 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2944 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
|
|
2945
|
3078
|
2946 #: src/prefs.c:269
|
2974
|
2947 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2948 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
|
|
2949
|
3078
|
2950 #: src/prefs.c:271
|
2974
|
2951 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2952 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
|
|
2953
|
3078
|
2954 #: src/prefs.c:273
|
2974
|
2955 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2956 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
|
|
2957
|
3078
|
2958 #: src/prefs.c:274
|
2974
|
2959 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2960 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
|
|
2961
|
3078
|
2962 #: src/prefs.c:276
|
2974
|
2963 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2964 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
|
|
2965
|
3078
|
2966 #: src/prefs.c:279
|
2974
|
2967 msgid "Browser"
|
|
2968 msgstr "Prehliadač"
|
|
2969
|
3078
|
2970 #: src/prefs.c:291
|
3343
|
2971 msgid "Konqueror"
|
|
2972 msgstr ""
|
2974
|
2973
|
3078
|
2974 #: src/prefs.c:292
|
2974
|
2975 msgid "Opera"
|
|
2976 msgstr "Opera"
|
|
2977
|
|
2978 #: src/prefs.c:293
|
3078
|
2979 msgid "Netscape"
|
|
2980 msgstr "Netscape"
|
|
2981
|
3343
|
2982 #: src/prefs.c:294
|
|
2983 msgid "Mozilla"
|
|
2984 msgstr ""
|
|
2985
|
|
2986 #: src/prefs.c:297
|
3078
|
2987 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2988 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
|
|
2989
|
3343
|
2990 #: src/prefs.c:304
|
2974
|
2991 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2992 msgstr ""
|
|
2993
|
3078
|
2994 #: src/prefs.c:306
|
3343
|
2995 msgid "Galeon"
|
|
2996 msgstr ""
|
|
2997
|
|
2998 #: src/prefs.c:307
|
|
2999 #, c-format
|
|
3000 msgid "Manual (%s for URL)"
|
|
3001 msgstr ""
|
|
3002
|
|
3003 #: src/prefs.c:376
|
2974
|
3004 msgid "Proxy Options"
|
|
3005 msgstr "Voľby proxy"
|
|
3006
|
3343
|
3007 #: src/prefs.c:388
|
2974
|
3008 msgid ""
|
|
3009 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
3010 "for details."
|
3078
|
3011 msgstr ""
|
|
3012 "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
|
2974
|
3013 "prosím, README súbor pre detaily."
|
|
3014
|
3343
|
3015 #: src/prefs.c:393
|
2974
|
3016 msgid "Proxy Type"
|
|
3017 msgstr "Typ proxy"
|
|
3018
|
3343
|
3019 #: src/prefs.c:405
|
3078
|
3020 msgid "Proxy Server"
|
|
3021 msgstr "Proxy Server"
|
|
3022
|
3343
|
3023 #: src/prefs.c:408
|
2974
|
3024 msgid "No Proxy"
|
|
3025 msgstr "Bez proxy"
|
|
3026
|
3343
|
3027 #: src/prefs.c:420
|
2974
|
3028 msgid "SOCKS 4"
|
|
3029 msgstr "SOCKS 4"
|
|
3030
|
3343
|
3031 #: src/prefs.c:430
|
2974
|
3032 msgid "SOCKS 5"
|
|
3033 msgstr "SOCKS 5"
|
|
3034
|
3343
|
3035 #: src/prefs.c:439
|
2974
|
3036 msgid "HTTP"
|
|
3037 msgstr "HTTP"
|
|
3038
|
3343
|
3039 #: src/prefs.c:463
|
2974
|
3040 msgid "Host"
|
|
3041 msgstr "Hostiteľ"
|
|
3042
|
3343
|
3043 #: src/prefs.c:479
|
2974
|
3044 msgid "Port"
|
|
3045 msgstr "Port"
|
|
3046
|
3343
|
3047 #: src/prefs.c:496
|
2974
|
3048 msgid "User"
|
|
3049 msgstr "Používateľ"
|
|
3050
|
3343
|
3051 #: src/prefs.c:512
|
2974
|
3052 msgid "Password"
|
|
3053 msgstr "Heslo"
|
|
3054
|
3343
|
3055 #: src/prefs.c:544
|
2974
|
3056 msgid "Buddy List Options"
|
|
3057 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
|
|
3058
|
3343
|
3059 #: src/prefs.c:556
|
2974
|
3060 msgid "Buddy List Window"
|
|
3061 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
|
|
3062
|
3343
|
3063 #: src/prefs.c:569
|
3078
|
3064 #, fuzzy
|
|
3065 msgid "Tab Placement:"
|
|
3066 msgstr "Poloha záložky"
|
|
3067
|
3343
|
3068 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
|
3078
|
3069 msgid "Top"
|
|
3070 msgstr "Hore"
|
|
3071
|
3343
|
3072 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
|
3078
|
3073 msgid "Bottom"
|
|
3074 msgstr "Dole"
|
|
3075
|
3343
|
3076 #: src/prefs.c:586
|
2974
|
3077 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
3078 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
|
|
3079
|
3343
|
3080 #: src/prefs.c:588
|
2974
|
3081 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
3082 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
|
|
3083
|
3343
|
3084 #: src/prefs.c:590
|
3145
|
3085 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
3086 msgstr ""
|
|
3087
|
3343
|
3088 #: src/prefs.c:593
|
2974
|
3089 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
3090 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
|
|
3091
|
3343
|
3092 #: src/prefs.c:596
|
2974
|
3093 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
3094 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
|
|
3095
|
3145
|
3096 #: src/prefs.c:600
|
3343
|
3097 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
|
|
3098 msgstr ""
|
|
3099
|
|
3100 #: src/prefs.c:602
|
2974
|
3101 msgid "Group Displays"
|
|
3102 msgstr "Zobrazenia skupiny"
|
|
3103
|
3343
|
3104 #: src/prefs.c:614
|
2974
|
3105 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
3106 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
|
|
3107
|
3343
|
3108 #: src/prefs.c:620
|
2974
|
3109 msgid "Show numbers in groups"
|
|
3110 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
|
|
3111
|
3343
|
3112 #: src/prefs.c:622
|
2974
|
3113 msgid "Buddy Displays"
|
|
3114 msgstr ""
|
|
3115
|
3343
|
3116 #: src/prefs.c:634
|
2974
|
3117 msgid "Show buddy type icons"
|
|
3118 msgstr ""
|
|
3119
|
3343
|
3120 #: src/prefs.c:635
|
2974
|
3121 msgid "Show warning levels"
|
|
3122 msgstr ""
|
|
3123
|
3343
|
3124 #: src/prefs.c:641
|
2974
|
3125 msgid "Show idle times"
|
|
3126 msgstr ""
|
|
3127
|
3343
|
3128 #: src/prefs.c:642
|
2974
|
3129 msgid "Grey idle buddies"
|
|
3130 msgstr ""
|
|
3131
|
3343
|
3132 #: src/prefs.c:659
|
2974
|
3133 msgid "Conversation Options"
|
|
3134 msgstr "Voľby konverzácie"
|
|
3135
|
3343
|
3136 #: src/prefs.c:671
|
2974
|
3137 msgid "Keyboard Options"
|
|
3138 msgstr "Voľby klávesnice"
|
|
3139
|
3343
|
3140 #: src/prefs.c:683
|
2974
|
3141 msgid "Enter sends message"
|
|
3142 msgstr "Enter pošle správu"
|
|
3143
|
3343
|
3144 #: src/prefs.c:684
|
2974
|
3145 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
3146 msgstr "Control-Enter pošle správu"
|
|
3147
|
3343
|
3148 #: src/prefs.c:685
|
2974
|
3149 msgid "Escape closes window"
|
|
3150 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
|
|
3151
|
3343
|
3152 #: src/prefs.c:686
|
|
3153 #, fuzzy
|
|
3154 msgid "Control-W closes window"
|
|
3155 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
|
|
3156
|
|
3157 #: src/prefs.c:692
|
3145
|
3158 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
3159 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
|
|
3160
|
3343
|
3161 #: src/prefs.c:693
|
3145
|
3162 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
3163 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
|
|
3164
|
3343
|
3165 #: src/prefs.c:694
|
2974
|
3166 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
3167 msgstr ""
|
|
3168
|
3343
|
3169 #: src/prefs.c:696
|
2974
|
3170 msgid "Display and General Options"
|
|
3171 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
|
|
3172
|
3343
|
3173 #: src/prefs.c:708
|
2974
|
3174 msgid "Show graphical smileys"
|
|
3175 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
|
|
3176
|
3343
|
3177 #: src/prefs.c:709
|
3145
|
3178 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
3179 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
|
|
3180
|
3343
|
3181 #: src/prefs.c:710
|
3145
|
3182 msgid "Show URLs as links"
|
|
3183 msgstr "Zobraz URL ako linky"
|
|
3184
|
3343
|
3185 #: src/prefs.c:711
|
2974
|
3186 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
3187 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
|
|
3188
|
3343
|
3189 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
|
2974
|
3190 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
3191 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
|
|
3192
|
3343
|
3193 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
|
2974
|
3194 msgid "Queue new messages when away"
|
|
3195 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
|
|
3196
|
3343
|
3197 #: src/prefs.c:719
|
3145
|
3198 msgid "Ignore colors"
|
|
3199 msgstr "Ignoruj farby"
|
|
3200
|
3343
|
3201 #: src/prefs.c:720
|
3145
|
3202 msgid "Ignore font faces"
|
|
3203 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
|
|
3204
|
3343
|
3205 #: src/prefs.c:721
|
2974
|
3206 msgid "Ignore font sizes"
|
|
3207 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
|
|
3208
|
3343
|
3209 #: src/prefs.c:722
|
2974
|
3210 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
3211 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
|
|
3212
|
3343
|
3213 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
|
2974
|
3214 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
3215 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
|
|
3216
|
3343
|
3217 #: src/prefs.c:912
|
2974
|
3218 msgid "IM Options"
|
|
3219 msgstr "Voľby IM"
|
|
3220
|
3343
|
3221 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
|
2974
|
3222 msgid "IM Window"
|
|
3223 msgstr "IM okno"
|
|
3224
|
3343
|
3225 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
|
2974
|
3226 msgid "Show buttons as: "
|
|
3227 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
|
|
3228
|
3343
|
3229 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
|
2974
|
3230 msgid "Pictures And Text"
|
|
3231 msgstr "Obrázky a text"
|
|
3232
|
3343
|
3233 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
|
2974
|
3234 msgid "Pictures"
|
|
3235 msgstr "Obrázky"
|
|
3236
|
3343
|
3237 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
|
2974
|
3238 msgid "Text"
|
|
3239 msgstr "Text"
|
|
3240
|
3343
|
3241 #: src/prefs.c:958
|
3145
|
3242 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
3243 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
3244
|
3343
|
3245 #: src/prefs.c:960
|
3078
|
3246 #, fuzzy
|
|
3247 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
|
3248 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
3249
|
3343
|
3250 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
|
3078
|
3251 msgid "Raise windows on events"
|
|
3252 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
3253
|
3343
|
3254 #: src/prefs.c:968
|
3078
|
3255 msgid "Show logins in window"
|
|
3256 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
|
|
3257
|
3343
|
3258 #: src/prefs.c:969
|
|
3259 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
|
3078
|
3260 msgstr ""
|
|
3261
|
3343
|
3262 #: src/prefs.c:970
|
3078
|
3263 #, fuzzy
|
|
3264 msgid "Hide window on send"
|
|
3265 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
3266
|
3343
|
3267 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
|
3078
|
3268 msgid "Window Sizes"
|
|
3269 msgstr "Veľkosti okna"
|
|
3270
|
3343
|
3271 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
3078
|
3272 msgid "New window width:"
|
|
3273 msgstr "Výška nového okna:"
|
|
3274
|
3343
|
3275 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
3078
|
3276 msgid "New window height:"
|
|
3277 msgstr "Šírka nového okna:"
|
|
3278
|
3343
|
3279 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
|
3145
|
3280 msgid "Entry widget height:"
|
|
3281 msgstr "Výška vstupného okienka:"
|
|
3282
|
3343
|
3283 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
|
3078
|
3284 msgid "Tab Placement"
|
|
3285 msgstr "Poloha záložky"
|
|
3286
|
3343
|
3287 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
|
3078
|
3288 msgid "Left"
|
|
3289 msgstr "Vľavo"
|
|
3290
|
3343
|
3291 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
|
3078
|
3292 msgid "Right"
|
|
3293 msgstr "Vpravo"
|
|
3294
|
3343
|
3295 #: src/prefs.c:1019
|
2974
|
3296 msgid "Buddy Icons"
|
|
3297 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
3298
|
3343
|
3299 #: src/prefs.c:1031
|
2974
|
3300 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
3301 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
|
|
3302
|
3343
|
3303 #: src/prefs.c:1037
|
3078
|
3304 #, fuzzy
|
|
3305 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
|
3306 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
3307
|
3343
|
3308 #: src/prefs.c:1063
|
2974
|
3309 msgid "Chat Options"
|
|
3310 msgstr "Voľby chatu"
|
|
3311
|
3343
|
3312 #: src/prefs.c:1075
|
2974
|
3313 msgid "Group Chat Window"
|
|
3314 msgstr "Okno skupinového chatu"
|
|
3315
|
3343
|
3316 #: src/prefs.c:1110
|
2974
|
3317 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
3318 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
3319
|
3343
|
3320 #: src/prefs.c:1112
|
3078
|
3321 #, fuzzy
|
|
3322 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
|
3323 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
3324
|
3343
|
3325 #: src/prefs.c:1120
|
2974
|
3326 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
3327 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
|
|
3328
|
3343
|
3329 #: src/prefs.c:1168
|
2974
|
3330 msgid "Tab Completion"
|
|
3331 msgstr ""
|
|
3332
|
3343
|
3333 #: src/prefs.c:1180
|
2974
|
3334 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
3335 msgstr ""
|
|
3336
|
3343
|
3337 #: src/prefs.c:1186
|
2974
|
3338 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
3339 msgstr ""
|
|
3340
|
3343
|
3341 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
|
2974
|
3342 msgid "Font Options"
|
|
3343 msgstr "Voľby fontov"
|
|
3344
|
3343
|
3345 #: src/prefs.c:1314
|
2974
|
3346 msgid "Italic Text"
|
|
3347 msgstr "Kurzíva"
|
|
3348
|
3343
|
3349 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
|
2974
|
3350 msgid "Select"
|
|
3351 msgstr "Vybrať"
|
|
3352
|
3343
|
3353 #: src/prefs.c:1396
|
2974
|
3354 msgid "Font Face for Text"
|
|
3355 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
|
|
3356
|
3343
|
3357 #: src/prefs.c:1411
|
2974
|
3358 msgid "Font Size for Text"
|
|
3359 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
|
|
3360
|
3343
|
3361 #: src/prefs.c:1508
|
2974
|
3362 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
3363 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
|
|
3364
|
3343
|
3365 #: src/prefs.c:1543
|
3078
|
3366 #, fuzzy
|
|
3367 msgid "Test"
|
|
3368 msgstr "Text"
|
|
3369
|
3343
|
3370 #: src/prefs.c:1553
|
2974
|
3371 msgid "Choose..."
|
|
3372 msgstr "Vyberte..."
|
|
3373
|
3343
|
3374 #: src/prefs.c:1621
|
2974
|
3375 msgid "Sound Options"
|
|
3376 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
3377
|
3343
|
3378 #: src/prefs.c:1649
|
2974
|
3379 msgid "No sounds when you log in"
|
|
3380 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
|
|
3381
|
3343
|
3382 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
|
2974
|
3383 msgid "Sounds while away"
|
|
3384 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
|
|
3385
|
3343
|
3386 #: src/prefs.c:1665
|
3145
|
3387 #, fuzzy
|
|
3388 msgid "Sound method"
|
|
3389 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
3390
|
3343
|
3391 #: src/prefs.c:1739
|
3078
|
3392 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
3393 msgid ""
|
3145
|
3394 "Sound command\n"
|
3078
|
3395 "(%s for filename)"
|
2974
|
3396 msgstr ""
|
|
3397 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
|
|
3398 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
|
|
3399
|
3343
|
3400 #: src/prefs.c:1751
|
3145
|
3401 #, fuzzy
|
|
3402 msgid "Sound played when:"
|
|
3403 msgstr "Zvukový prehrávač:"
|
|
3404
|
3343
|
3405 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
|
2974
|
3406 msgid "Away Messages"
|
|
3407 msgstr "'Preč' správy"
|
|
3408
|
3343
|
3409 #: src/prefs.c:1930
|
2974
|
3410 msgid "Don't send auto-response"
|
|
3411 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
3412
|
3343
|
3413 #: src/prefs.c:1931
|
3078
|
3414 #, fuzzy
|
|
3415 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
3416 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
3417
|
3343
|
3418 #: src/prefs.c:1946
|
3078
|
3419 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
3420 msgstr ""
|
|
3421
|
3343
|
3422 #: src/prefs.c:1961
|
2974
|
3423 msgid "Auto Away after"
|
|
3424 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
|
|
3425
|
3343
|
3426 #: src/prefs.c:1975
|
2974
|
3427 msgid "minutes using"
|
|
3428 msgstr "minút používa"
|
|
3429
|
3343
|
3430 #: src/prefs.c:1988
|
2974
|
3431 msgid "Messages"
|
|
3432 msgstr "Správy"
|
|
3433
|
3343
|
3434 #: src/prefs.c:2045
|
2974
|
3435 msgid "Edit"
|
|
3436 msgstr "Edituj"
|
|
3437
|
3343
|
3438 #: src/prefs.c:2049
|
2974
|
3439 msgid "Make Away"
|
|
3440 msgstr "Urob 'Preč'"
|
|
3441
|
3343
|
3442 #: src/prefs.c:2326
|
2974
|
3443 msgid "Privacy Options"
|
|
3444 msgstr "Voľba Súkromie"
|
|
3445
|
3343
|
3446 #: src/prefs.c:2342
|
2974
|
3447 msgid "Set privacy for:"
|
|
3448 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
|
|
3449
|
3343
|
3450 #: src/prefs.c:2361
|
2974
|
3451 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
3452 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
|
|
3453
|
3343
|
3454 #: src/prefs.c:2362
|
2974
|
3455 msgid "Allow only the users below"
|
|
3456 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
|
|
3457
|
3343
|
3458 #: src/prefs.c:2364
|
2974
|
3459 msgid "Allow List"
|
|
3460 msgstr "Zoznam povolených"
|
|
3461
|
3343
|
3462 #: src/prefs.c:2395
|
2974
|
3463 msgid "Deny all users"
|
|
3464 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
|
|
3465
|
3343
|
3466 #: src/prefs.c:2396
|
2974
|
3467 msgid "Block the users below"
|
|
3468 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
|
|
3469
|
3343
|
3470 #: src/prefs.c:2398
|
2974
|
3471 msgid "Block List"
|
|
3472 msgstr "Zoznam blokovaných"
|
|
3473
|
3343
|
3474 #: src/prefs.c:2493
|
2974
|
3475 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
3476 msgstr "Gaim - Nastavenia"
|
|
3477
|
3343
|
3478 #: src/prefs.c:2576
|
2974
|
3479 msgid "Gaim debug output window"
|
|
3480 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
|
|
3481
|
3343
|
3482 #: src/prefs.c:2887
|
2974
|
3483 msgid "General"
|
|
3484 msgstr "Hlavné"
|
|
3485
|
3343
|
3486 #: src/prefs.c:2892
|
2974
|
3487 msgid "Proxy"
|
|
3488 msgstr "Proxy"
|
|
3489
|
3343
|
3490 #: src/prefs.c:2916
|
2974
|
3491 msgid "Conversations"
|
|
3492 msgstr "Konverzácie"
|
|
3493
|
3343
|
3494 #: src/prefs.c:2942
|
2974
|
3495 msgid "Sounds"
|
|
3496 msgstr "Zvuky"
|
|
3497
|
3343
|
3498 #: src/prefs.c:2964
|
2974
|
3499 msgid "Privacy"
|
|
3500 msgstr "Súkromie"
|
|
3501
|
|
3502 #: src/prpl.c:70
|
|
3503 msgid ""
|
|
3504 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
3505 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
3506 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
3507 "say, it was not successfully loaded."
|
|
3508 msgstr ""
|
|
3509 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
|
|
3510 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
|
|
3511 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
|
|
3512
|
|
3513 #: src/prpl.c:74
|
|
3514 msgid "Protocol Error"
|
|
3515 msgstr "Chyba Protokolu"
|
|
3516
|
|
3517 #: src/prpl.c:93
|
|
3518 #, c-format
|
|
3519 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3520 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
|
|
3521
|
|
3522 #: src/prpl.c:96
|
|
3523 msgid "Disconnect"
|
|
3524 msgstr "Odpojiť"
|
|
3525
|
|
3526 #: src/prpl.c:133
|
|
3527 msgid "Accept?"
|
|
3528 msgstr "Akceptovať?"
|
|
3529
|
|
3530 #: src/prpl.c:199
|
|
3531 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3532 msgstr ""
|
|
3533
|
|
3534 #: src/prpl.c:419
|
|
3535 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3536 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
|
|
3537
|
|
3538 #: src/prpl.c:445
|
|
3539 msgid "Open Mail"
|
|
3540 msgstr "Otvoriť poštu"
|
|
3541
|
3343
|
3542 #: src/prpl.c:570
|
|
3543 #, fuzzy, c-format
|
|
3544 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
2974
|
3545 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
|
|
3546
|
3343
|
3547 #: src/prpl.c:578
|
|
3548 #, fuzzy
|
2974
|
3549 msgid ""
|
|
3550 "\n"
|
|
3551 "\n"
|
3343
|
3552 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
2974
|
3553 msgstr ""
|
|
3554 "\n"
|
|
3555 "\n"
|
|
3556 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
|
|
3557
|
3343
|
3558 #: src/prpl.c:621
|
3078
|
3559 msgid ""
|
|
3560 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3561 "new accounts."
|
|
3562 msgstr ""
|
|
3563
|
3343
|
3564 #: src/prpl.c:658
|
3078
|
3565 #, fuzzy
|
|
3566 msgid "Gaim - Registration"
|
|
3567 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
3568
|
3343
|
3569 #: src/prpl.c:673
|
3078
|
3570 msgid "Registration Information"
|
|
3571 msgstr ""
|
|
3572
|
3343
|
3573 #: src/prpl.c:690
|
3078
|
3574 #, fuzzy
|
|
3575 msgid "Register"
|
|
3576 msgstr "Zrušiť"
|
|
3577
|
|
3578 #: src/server.c:55
|
2974
|
3579 msgid "Please enter your password"
|
|
3580 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
|
|
3581
|
3145
|
3582 #: src/server.c:585
|
2974
|
3583 #, c-format
|
|
3584 msgid "(%d messages)"
|
|
3585 msgstr "(%d správ)"
|
|
3586
|
3145
|
3587 #: src/server.c:591
|
2974
|
3588 msgid "(1 message)"
|
|
3589 msgstr "(1 správa)"
|
|
3590
|
3145
|
3591 #: src/server.c:783
|
2974
|
3592 msgid "Warned"
|
|
3593 msgstr ""
|
|
3594
|
3145
|
3595 #: src/server.c:876
|
2974
|
3596 msgid "Yes"
|
|
3597 msgstr "Áno"
|
|
3598
|
3145
|
3599 #: src/server.c:877
|
2974
|
3600 msgid "No"
|
|
3601 msgstr "Nie"
|
3078
|
3602
|
3343
|
3603 #: src/server.c:1076
|
3078
|
3604 #, fuzzy
|
|
3605 msgid "More Info"
|
|
3606 msgstr "Získaj Info"
|
|
3607
|
3343
|
3608 #: src/sound.c:63
|
|
3609 #, fuzzy
|
|
3610 msgid "Buddy logs in"
|
|
3611 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
3612
|
|
3613 #: src/sound.c:64
|
|
3614 #, fuzzy
|
|
3615 msgid "Buddy logs out"
|
|
3616 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
|
|
3617
|
|
3618 #: src/sound.c:65
|
|
3619 #, fuzzy
|
|
3620 msgid "Message received"
|
|
3621 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
|
|
3622
|
|
3623 #: src/sound.c:66
|
|
3624 #, fuzzy
|
|
3625 msgid "Message received begins conversation"
|
|
3626 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
|
|
3627
|
|
3628 #: src/sound.c:67
|
|
3629 #, fuzzy
|
|
3630 msgid "Message sent"
|
|
3631 msgstr "Správy"
|
|
3632
|
|
3633 #: src/sound.c:68
|
|
3634 msgid "Person enters chat"
|
|
3635 msgstr ""
|
|
3636
|
|
3637 #: src/sound.c:69
|
|
3638 msgid "Person leaves chat"
|
|
3639 msgstr ""
|
|
3640
|
|
3641 #: src/sound.c:70
|
|
3642 msgid "You talk in chat"
|
|
3643 msgstr ""
|
|
3644
|
|
3645 #: src/sound.c:71
|
|
3646 msgid "Others talk in chat"
|
|
3647 msgstr ""
|
|
3648
|
|
3649 #: src/sound.c:74
|
|
3650 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
3651 msgstr ""
|
|
3652
|
|
3653 #~ msgid "Enable sounds"
|
|
3654 #~ msgstr "Povoliť zvuky"
|
|
3655
|
|
3656 #~ msgid "KFM"
|
|
3657 #~ msgstr "KFM"
|
|
3658
|
|
3659 #~ msgid "Manual"
|
|
3660 #~ msgstr "Návod"
|
|
3661
|
3145
|
3662 #~ msgid "Events"
|
|
3663 #~ msgstr "Udalosti"
|
|
3664
|
|
3665 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
3666 #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
3667
|
|
3668 #~ msgid "Sound when message is sent"
|
|
3669 #~ msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
|
|
3670
|
|
3671 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
3672 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
|
|
3673
|
|
3674 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
3675 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
|
|
3676
|
|
3677 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
3678 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
|
|
3679
|
|
3680 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
3681 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
|
|
3682
|
3078
|
3683 #~ msgid "Handshake"
|
|
3684 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
|
|
3685
|
|
3686 #~ msgid "Sending key"
|
|
3687 #~ msgstr "Posielam kľúč"
|
|
3688
|
|
3689 #~ msgid "Logging in %s\n"
|
|
3690 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
|
|
3691
|
|
3692 #~ msgid "Send offline message"
|
|
3693 #~ msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
|
|
3694
|
|
3695 #~ msgid ""
|
|
3696 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
3697 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3698 #~ "\n"
|
|
3699 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3700 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3701 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3702 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3703 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
3704 #~ msgstr ""
|
|
3705 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
|
|
3706 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3707 #~ "\n"
|
|
3708 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3709 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3710 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3711 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3712 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
|
|
3713
|
|
3714 #~ msgid ""
|
3343
|
3715 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
|
|
3716 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
|
|
3717 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
|
|
3718 #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password "
|
|
3719 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
|
|
3720 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
|
|
3721 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
|
|
3722 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
3078
|
3723 #~ msgstr ""
|
3343
|
3724 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM "
|
|
3725 #~ "konto; možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko "
|
|
3726 #~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte "
|
|
3727 #~ "Vaše konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, "
|
|
3728 #~ "ktoré sa objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo "
|
|
3729 #~ "Prihlásiť. Keď ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov "
|
|
3730 #~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore "
|
|
3731 #~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
|
3078
|
3732
|
|
3733 #~ msgid ""
|
|
3734 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
3735 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
3736 #~ msgstr ""
|
3343
|
3737 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu "
|
|
3738 #~ "pomoc, bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie "
|
|
3739 #~ "Gaim-u!"
|
3078
|
3740
|
|
3741 #~ msgid "Help!"
|
|
3742 #~ msgstr "Pomoc!"
|