405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
|
5 #, fuzzy
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
408
|
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
2060
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
|
405
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
11 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
15
|
2060
|
16 #: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031
|
1638
|
17 #, fuzzy
|
|
18 msgid "Get Info"
|
|
19 msgstr "Message d'Information"
|
|
20
|
2060
|
21 #: plugins/yay/yay.c:183
|
1638
|
22 #, fuzzy
|
|
23 msgid "Your message did not get sent."
|
|
24 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
25
|
2060
|
26 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073
|
|
27 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929
|
1638
|
28 #, fuzzy
|
|
29 msgid "Gaim - Error"
|
|
30 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
31
|
2060
|
32 #: plugins/yay/yay.c:201
|
1638
|
33 #, c-format
|
|
34 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
35 msgstr ""
|
|
36
|
2060
|
37 #: plugins/yay/yay.c:203
|
1638
|
38 #, fuzzy
|
|
39 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
40 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
41
|
2060
|
42 #: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607
|
|
43 #: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152
|
|
44 #: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
|
|
45 #: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359
|
1638
|
46 msgid "Close"
|
|
47 msgstr "Fermer"
|
|
48
|
2060
|
49 #: plugins/napster.c:1042
|
1638
|
50 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
51 msgstr ""
|
|
52
|
1717
|
53 #: src/about.c:87
|
405
|
54 #, c-format
|
|
55 msgid "About GAIM v%s"
|
|
56 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
57
|
1717
|
58 #: src/about.c:124
|
1638
|
59 msgid ""
|
|
60 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
61 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
62 "URL: "
|
1638
|
63 msgstr ""
|
|
64
|
2060
|
65 #. this makes the sizes not work.
|
|
66 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
67 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
1717
|
68 #: src/about.c:199
|
1638
|
69 msgid "Web Site"
|
|
70 msgstr ""
|
|
71
|
2060
|
72 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
|
405
|
73 msgid "Signoff"
|
|
74 msgstr "Deconnection"
|
|
75
|
1783
|
76 #: src/aim.c:149
|
1195
|
77 msgid "Please enter your logon"
|
|
78 msgstr "Entrez votre login"
|
|
79
|
2060
|
80 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
|
1195
|
81 #, fuzzy
|
|
82 msgid "Signon Error"
|
|
83 msgstr "Connection"
|
|
84
|
1783
|
85 #: src/aim.c:154
|
1195
|
86 #, fuzzy
|
|
87 msgid "Please enter your password"
|
|
88 msgstr "Entrez votre login"
|
|
89
|
1783
|
90 #: src/aim.c:248
|
1638
|
91 msgid "Gaim - Login"
|
|
92 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
93
|
1783
|
94 #: src/aim.c:266
|
1638
|
95 msgid "Screen Name: "
|
|
96 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
97
|
1783
|
98 #: src/aim.c:280
|
1638
|
99 msgid "Password: "
|
|
100 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
101
|
2060
|
102 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604
|
1638
|
103 msgid "Quit"
|
|
104 msgstr "Quitter"
|
|
105
|
2060
|
106 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
|
1195
|
107 msgid "Accounts"
|
|
108 msgstr ""
|
|
109
|
2060
|
110 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
|
1638
|
111 msgid "Signon"
|
|
112 msgstr "Connection"
|
|
113
|
2060
|
114 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363
|
405
|
115 msgid "Register"
|
|
116 msgstr "S'enregistrer"
|
|
117
|
2060
|
118 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839
|
405
|
119 msgid "Options"
|
|
120 msgstr "Options"
|
|
121
|
2060
|
122 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
123 #: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289
|
405
|
124 msgid "Plugins"
|
|
125 msgstr "Plugins"
|
|
126
|
2060
|
127 #: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671
|
405
|
128 msgid "Preferences"
|
|
129 msgstr "Préférences"
|
|
130
|
1717
|
131 #: src/applet.c:88
|
1638
|
132 #, c-format
|
|
133 msgid "file not found: %s\n"
|
|
134 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
135
|
1717
|
136 #: src/applet.c:111
|
1638
|
137 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
138 msgstr "Tentative de connection"
|
|
139
|
1717
|
140 #: src/applet.c:116
|
2060
|
141 #, fuzzy
|
|
142 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
1638
|
143 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
144
|
2060
|
145 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618
|
1638
|
146 msgid "Away"
|
|
147 msgstr "Absent"
|
|
148
|
2060
|
149 #: src/applet.c:172 src/away.c:333
|
1638
|
150 msgid "New Away Message"
|
|
151 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
152
|
2060
|
153 #: src/applet.c:309
|
1638
|
154 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
155 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
156
|
2060
|
157 #: src/applet.c:352
|
1638
|
158 msgid "About..."
|
|
159 msgstr "A Propos..."
|
|
160
|
2060
|
161 #: src/away.c:153
|
405
|
162 msgid "Gaim - Away!"
|
|
163 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
164
|
2060
|
165 #: src/away.c:196
|
|
166 msgid "I'm Back!"
|
|
167 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
168
|
|
169 #: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460
|
1638
|
170 msgid "Back"
|
|
171 msgstr "De retour"
|
|
172
|
2060
|
173 #: src/away.c:353
|
405
|
174 msgid "Remove Away Message"
|
|
175 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
176
|
2060
|
177 #: src/away.c:529
|
1638
|
178 msgid "Set All Away"
|
|
179 msgstr ""
|
|
180
|
879
|
181 #. Put the buttons in the box
|
2060
|
182 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
|
|
183 #: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883
|
|
184 #: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198
|
|
185 #: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303
|
405
|
186 msgid "Add"
|
|
187 msgstr "Ajouter"
|
|
188
|
2060
|
189 #: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989
|
879
|
190 msgid "Group"
|
|
191 msgstr "Groupe"
|
|
192
|
2060
|
193 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159
|
|
194 #: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199
|
|
195 #: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307
|
405
|
196 msgid "Remove"
|
|
197 msgstr "Enlever"
|
|
198
|
2060
|
199 #: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485
|
405
|
200 msgid "Chat"
|
|
201 msgstr "Forum"
|
|
202
|
2060
|
203 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483
|
|
204 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927
|
405
|
205 msgid "IM"
|
|
206 msgstr "IM"
|
|
207
|
2060
|
208 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935
|
|
209 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168
|
405
|
210 msgid "Info"
|
|
211 msgstr "Info"
|
|
212
|
1195
|
213 #. Put the buttons in the box
|
2060
|
214 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
|
|
215 #: src/dialogs.c:3436
|
879
|
216 msgid "Alias"
|
|
217 msgstr ""
|
|
218
|
2060
|
219 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
|
405
|
220 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
221 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
222
|
2060
|
223 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
|
1638
|
224 msgid "View Log"
|
|
225 msgstr ""
|
|
226
|
2060
|
227 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
|
1783
|
228 #, fuzzy
|
|
229 msgid "Rename"
|
|
230 msgstr "Enlever"
|
|
231
|
2060
|
232 #: src/buddy.c:774
|
1638
|
233 msgid "Un-Alias"
|
|
234 msgstr ""
|
|
235
|
2060
|
236 #: src/buddy.c:1808
|
405
|
237 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
238 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
239
|
2060
|
240 #: src/buddy.c:1826
|
405
|
241 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
242 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
243
|
2060
|
244 #: src/buddy.c:2121
|
1195
|
245 #, fuzzy
|
|
246 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
247 msgstr "Alerte"
|
|
248
|
2060
|
249 #: src/buddy.c:2124
|
1195
|
250 msgid "Voice"
|
879
|
251 msgstr ""
|
|
252
|
2060
|
253 #: src/buddy.c:2127
|
1195
|
254 msgid "IM Image"
|
879
|
255 msgstr ""
|
|
256
|
2060
|
257 #: src/buddy.c:2133
|
1195
|
258 #, fuzzy
|
|
259 msgid "Get File"
|
|
260 msgstr "Fichier"
|
|
261
|
2060
|
262 #: src/buddy.c:2136
|
1195
|
263 #, fuzzy
|
|
264 msgid "Send File"
|
|
265 msgstr "Fichier"
|
|
266
|
2060
|
267 #: src/buddy.c:2139
|
1638
|
268 msgid "Games"
|
|
269 msgstr ""
|
|
270
|
2060
|
271 #: src/buddy.c:2142
|
1638
|
272 msgid "Stocks"
|
|
273 msgstr ""
|
|
274
|
2060
|
275 #: src/buddy.c:2194
|
1638
|
276 #, fuzzy, c-format
|
|
277 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
278 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
279
|
2060
|
280 #: src/buddy.c:2205
|
405
|
281 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
282 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
283
|
2060
|
284 #: src/buddy.c:2217
|
405
|
285 #, c-format
|
879
|
286 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
287 msgstr ""
|
|
288
|
2060
|
289 #: src/buddy.c:2221
|
879
|
290 #, fuzzy, c-format
|
405
|
291 msgid ""
|
879
|
292 "Alias: %s \n"
|
|
293 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
294 "%s%s%s%s%s%s"
|
405
|
295 msgstr ""
|
|
296 "Nom: %s \n"
|
|
297 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
298 "%s%s%s"
|
|
299
|
2060
|
300 #: src/buddy.c:2225
|
405
|
301 msgid "Idle: "
|
|
302 msgstr "Inactif: "
|
|
303
|
2060
|
304 #: src/buddy.c:2294
|
1717
|
305 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
306 msgid "%s logged in."
|
405
|
307 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
308
|
2060
|
309 #: src/buddy.c:2346
|
1717
|
310 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
311 msgid "%s logged out."
|
405
|
312 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
313
|
2060
|
314 #: src/buddy.c:2515
|
405
|
315 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
316 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
317
|
2060
|
318 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678
|
405
|
319 msgid "Send Instant Message"
|
|
320 msgstr "Envoyer un message"
|
|
321
|
2060
|
322 #: src/buddy.c:2517
|
405
|
323 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
324 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
325
|
2060
|
326 #: src/buddy.c:2518
|
|
327 #, fuzzy
|
|
328 msgid "Activate Away Message"
|
|
329 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
330
|
|
331 #: src/buddy.c:2582
|
879
|
332 msgid "File"
|
|
333 msgstr "Fichier"
|
|
334
|
2060
|
335 #: src/buddy.c:2586
|
879
|
336 msgid "Add A Buddy"
|
|
337 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
338
|
2060
|
339 #: src/buddy.c:2588
|
879
|
340 #, fuzzy
|
|
341 msgid "Join A Chat"
|
|
342 msgstr "Rallier le forum"
|
|
343
|
2060
|
344 #: src/buddy.c:2590
|
1195
|
345 #, fuzzy
|
|
346 msgid "New Instant Message"
|
|
347 msgstr "Envoyer un message"
|
|
348
|
2060
|
349 #: src/buddy.c:2595
|
879
|
350 msgid "Import Buddy List"
|
|
351 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
352
|
2060
|
353 #: src/buddy.c:2613
|
879
|
354 msgid "Tools"
|
|
355 msgstr "Outils"
|
|
356
|
2060
|
357 #: src/buddy.c:2623
|
879
|
358 msgid "Buddy Pounce"
|
|
359 msgstr "Alerte"
|
|
360
|
2060
|
361 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241
|
879
|
362 msgid "Search for Buddy"
|
|
363 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
364
|
2060
|
365 #: src/buddy.c:2636
|
879
|
366 msgid "by Email"
|
|
367 msgstr "Par son Email"
|
|
368
|
2060
|
369 #: src/buddy.c:2640
|
879
|
370 msgid "by Dir Info"
|
|
371 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
372
|
2060
|
373 #: src/buddy.c:2647
|
879
|
374 msgid "Settings"
|
|
375 msgstr "Préférences"
|
|
376
|
2060
|
377 #: src/buddy.c:2649
|
879
|
378 msgid "User Info"
|
|
379 msgstr "Message d'Information"
|
|
380
|
2060
|
381 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
|
879
|
382 msgid "Directory Info"
|
|
383 msgstr "Information Personnelle"
|
|
384
|
2060
|
385 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
|
879
|
386 msgid "Change Password"
|
|
387 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
388
|
2060
|
389 #: src/buddy.c:2666
|
1638
|
390 #, fuzzy
|
|
391 msgid "Protocol Actions"
|
|
392 msgstr "Options"
|
|
393
|
2060
|
394 #: src/buddy.c:2673
|
1638
|
395 msgid "View System Log"
|
|
396 msgstr ""
|
|
397
|
2060
|
398 #: src/buddy.c:2684
|
879
|
399 #, fuzzy
|
|
400 msgid "Perl"
|
|
401 msgstr "Autoriser"
|
|
402
|
2060
|
403 #: src/buddy.c:2687
|
879
|
404 msgid "Load Script"
|
|
405 msgstr ""
|
|
406
|
2060
|
407 #: src/buddy.c:2691
|
879
|
408 msgid "Unload All Scripts"
|
|
409 msgstr ""
|
|
410
|
2060
|
411 #: src/buddy.c:2695
|
879
|
412 msgid "List Scripts"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
2060
|
415 #: src/buddy.c:2703
|
879
|
416 msgid "Help"
|
|
417 msgstr "Aide"
|
|
418
|
2060
|
419 #: src/buddy.c:2708
|
879
|
420 #, fuzzy
|
|
421 msgid "About Gaim"
|
|
422 msgstr "A propos..."
|
|
423
|
2060
|
424 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671
|
879
|
425 msgid "Buddy List"
|
|
426 msgstr "Liste de Potes"
|
|
427
|
2060
|
428 #: src/buddy.c:2781
|
405
|
429 msgid "Add a new Buddy"
|
|
430 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
431
|
2060
|
432 #: src/buddy.c:2782
|
879
|
433 #, fuzzy
|
|
434 msgid "Add a new Group"
|
|
435 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
436
|
2060
|
437 #: src/buddy.c:2783
|
405
|
438 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
439 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
440
|
2060
|
441 #: src/buddy.c:2808
|
405
|
442 msgid "Online"
|
|
443 msgstr "En Ligne"
|
|
444
|
2060
|
445 #: src/buddy.c:2810
|
405
|
446 msgid "Edit Buddies"
|
|
447 msgstr "Editer ses amis"
|
|
448
|
2060
|
449 #: src/buddy.c:2847
|
405
|
450 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
451 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
452
|
2060
|
453 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001
|
|
454 msgid "Join what group:"
|
|
455 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
456
|
|
457 #: src/buddy_chat.c:202
|
1195
|
458 msgid "Join Chat"
|
|
459 msgstr "Rallier le forum"
|
|
460
|
2060
|
461 #: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069
|
1195
|
462 msgid "Buddy Chat"
|
|
463 msgstr "Forum"
|
|
464
|
2060
|
465 #: src/buddy_chat.c:220
|
1195
|
466 #, fuzzy
|
|
467 msgid "Join Chat As:"
|
|
468 msgstr "Rallier le forum"
|
|
469
|
2060
|
470 #: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410
|
|
471 #: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002
|
|
472 #: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684
|
|
473 #: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334
|
|
474 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852
|
|
475 #: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893
|
|
476 #: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231
|
1638
|
477 msgid "Cancel"
|
|
478 msgstr "Annuler"
|
|
479
|
2060
|
480 #: src/buddy_chat.c:246
|
1195
|
481 msgid "Join"
|
|
482 msgstr "Joindre"
|
|
483
|
2060
|
484 #: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124
|
405
|
485 msgid "Invite"
|
|
486 msgstr "Inviter"
|
|
487
|
2060
|
488 #: src/buddy_chat.c:303
|
1717
|
489 msgid "Invite who?"
|
|
490 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
491
|
2060
|
492 #: src/buddy_chat.c:307
|
405
|
493 msgid "With message:"
|
|
494 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
495
|
2060
|
496 #: src/buddy_chat.c:331
|
405
|
497 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
498 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
499
|
2060
|
500 #: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931
|
1638
|
501 msgid "Ignore"
|
|
502 msgstr "Ignorer"
|
|
503
|
2060
|
504 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
|
1638
|
505 #, c-format
|
|
506 msgid "%d %s in room"
|
|
507 msgstr ""
|
|
508
|
2060
|
509 #: src/buddy_chat.c:572
|
879
|
510 #, c-format
|
1783
|
511 msgid "%s entered the room."
|
879
|
512 msgstr ""
|
|
513
|
2060
|
514 #: src/buddy_chat.c:635
|
1638
|
515 #, c-format
|
1783
|
516 msgid "%s is now known as %s"
|
1638
|
517 msgstr ""
|
|
518
|
2060
|
519 #: src/buddy_chat.c:678
|
879
|
520 #, c-format
|
1783
|
521 msgid "%s left the room."
|
879
|
522 msgstr ""
|
|
523
|
2060
|
524 #: src/buddy_chat.c:805
|
1717
|
525 #, fuzzy
|
|
526 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
527 msgstr "Forum Gaim"
|
|
528
|
2060
|
529 #: src/buddy_chat.c:866
|
|
530 msgid "Topic:"
|
|
531 msgstr ""
|
|
532
|
|
533 #: src/buddy_chat.c:908
|
1638
|
534 msgid "0 people in room"
|
|
535 msgstr ""
|
|
536
|
2060
|
537 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
|
405
|
538 msgid "Whisper"
|
|
539 msgstr "Murmurer"
|
|
540
|
2060
|
541 #: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167
|
|
542 #: src/conversation.c:2179
|
405
|
543 msgid "Send"
|
|
544 msgstr "Envoyer"
|
|
545
|
2060
|
546 #: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156
|
926
|
547 msgid "Block"
|
|
548 msgstr "Bloquer"
|
|
549
|
2060
|
550 #: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380
|
1783
|
551 #: src/dialogs.c:405
|
926
|
552 msgid "Warn"
|
|
553 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
554
|
2060
|
555 #: src/conversation.c:372
|
1638
|
556 #, fuzzy
|
|
557 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
558 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
559
|
2060
|
560 #: src/conversation.c:520
|
405
|
561 #, c-format
|
|
562 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
563 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
564
|
2060
|
565 #: src/conversation.c:1085
|
879
|
566 #, fuzzy, c-format
|
|
567 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
568 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
569
|
2060
|
570 #: src/conversation.c:1093
|
405
|
571 #, c-format
|
|
572 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
573 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
574
|
2060
|
575 #: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373
|
498
|
576 msgid "Bold Text"
|
|
577 msgstr "Texte en Gras"
|
|
578
|
2060
|
579 #: src/conversation.c:1619
|
|
580 msgid "Bold"
|
|
581 msgstr "Gras"
|
|
582
|
|
583 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374
|
|
584 msgid "Italics Text"
|
|
585 msgstr "Texte en Italique"
|
|
586
|
|
587 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
588 msgid "Italics"
|
|
589 msgstr "Italique"
|
|
590
|
2060
|
591 #: src/conversation.c:1627
|
|
592 msgid "Underline Text"
|
|
593 msgstr "Texte Souligné"
|
|
594
|
|
595 #: src/conversation.c:1628
|
498
|
596 msgid "Underline"
|
|
597 msgstr "Souligné"
|
|
598
|
2060
|
599 #: src/conversation.c:1632
|
498
|
600 msgid "Strike through Text"
|
|
601 msgstr "Texte Barré"
|
|
602
|
2060
|
603 #: src/conversation.c:1632
|
|
604 msgid "Strike"
|
|
605 msgstr "Barré"
|
|
606
|
|
607 #: src/conversation.c:1638
|
|
608 msgid "Decrease font size"
|
|
609 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
610
|
|
611 #: src/conversation.c:1638
|
498
|
612 msgid "Small"
|
|
613 msgstr "Petit"
|
|
614
|
2060
|
615 #: src/conversation.c:1641
|
|
616 msgid "Normal font size"
|
|
617 msgstr "Fonte Normale"
|
|
618
|
|
619 #: src/conversation.c:1641
|
498
|
620 msgid "Normal"
|
|
621 msgstr "Normal"
|
|
622
|
2060
|
623 #: src/conversation.c:1644
|
|
624 msgid "Increase font size"
|
|
625 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
626
|
|
627 #: src/conversation.c:1644
|
498
|
628 msgid "Big"
|
|
629 msgstr "Grand"
|
|
630
|
2060
|
631 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
|
498
|
632 msgid "Select Font"
|
|
633 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
634
|
2060
|
635 #: src/conversation.c:1652
|
|
636 msgid "Font"
|
|
637 msgstr "Fonte"
|
|
638
|
|
639 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
|
|
640 msgid "Text Color"
|
|
641 msgstr "Couleur de texte"
|
|
642
|
|
643 #: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660
|
879
|
644 msgid "Color"
|
|
645 msgstr "Couleur"
|
|
646
|
2060
|
647 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
|
879
|
648 msgid "Background Color"
|
|
649 msgstr ""
|
|
650
|
2060
|
651 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
|
|
652 msgid "Insert Link"
|
|
653 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
654
|
|
655 #: src/conversation.c:1668
|
498
|
656 msgid "Link"
|
|
657 msgstr "Lien"
|
|
658
|
2060
|
659 #: src/conversation.c:1671
|
|
660 msgid "Insert smiley face"
|
|
661 msgstr ""
|
|
662
|
|
663 #: src/conversation.c:1671
|
879
|
664 #, fuzzy
|
|
665 msgid "Smiley"
|
|
666 msgstr "Fichier"
|
498
|
667
|
2060
|
668 #: src/conversation.c:1678
|
|
669 msgid "Enable logging"
|
|
670 msgstr "Activer la Connection"
|
|
671
|
|
672 #: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246
|
498
|
673 msgid "Logging"
|
|
674 msgstr "Connection"
|
|
675
|
2060
|
676 #: src/conversation.c:1688
|
1638
|
677 #, fuzzy
|
|
678 msgid "Save Conversation"
|
|
679 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
680
|
2060
|
681 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689
|
|
682 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728
|
|
683 msgid "Save"
|
|
684 msgstr "Enregistrer"
|
|
685
|
|
686 #: src/conversation.c:1693
|
|
687 msgid "Enable sounds"
|
|
688 msgstr "Activer le son"
|
|
689
|
|
690 #: src/conversation.c:1694
|
498
|
691 msgid "Sound"
|
|
692 msgstr "Son"
|
|
693
|
2060
|
694 #: src/conversation.c:2008
|
1638
|
695 #, fuzzy
|
|
696 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
697 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
698
|
2060
|
699 #: src/conversation.c:2095
|
1195
|
700 #, fuzzy
|
|
701 msgid "Send message as: "
|
|
702 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
703
|
1783
|
704 #: src/dialogs.c:367
|
1638
|
705 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
706 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
707
|
1783
|
708 #: src/dialogs.c:388
|
405
|
709 #, c-format
|
|
710 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
711 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
712
|
1783
|
713 #: src/dialogs.c:393
|
405
|
714 msgid "Warn anonymously?"
|
|
715 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
716
|
1783
|
717 #: src/dialogs.c:397
|
405
|
718 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
719 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
720
|
2060
|
721 #: src/dialogs.c:474
|
405
|
722 #, c-format
|
|
723 msgid "Unable to write file %s."
|
|
724 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
725
|
2060
|
726 #: src/dialogs.c:477
|
405
|
727 #, c-format
|
|
728 msgid "Unable to read file %s."
|
|
729 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
730
|
2060
|
731 #: src/dialogs.c:480
|
405
|
732 #, c-format
|
|
733 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
734 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
735
|
2060
|
736 #: src/dialogs.c:483
|
405
|
737 #, c-format
|
|
738 msgid "%s not currently logged in."
|
|
739 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
740
|
2060
|
741 #: src/dialogs.c:486
|
405
|
742 #, c-format
|
|
743 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
744 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
745
|
2060
|
746 #: src/dialogs.c:489
|
405
|
747 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
748 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
749
|
2060
|
750 #: src/dialogs.c:492
|
405
|
751 #, c-format
|
|
752 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
753 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
754
|
2060
|
755 #: src/dialogs.c:495
|
405
|
756 #, c-format
|
|
757 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
758 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
759
|
2060
|
760 #: src/dialogs.c:498
|
405
|
761 #, c-format
|
|
762 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
763 msgstr ""
|
|
764 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
765
|
2060
|
766 #: src/dialogs.c:501
|
405
|
767 #, c-format
|
|
768 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
769 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
770
|
2060
|
771 #: src/dialogs.c:504
|
405
|
772 msgid "Failure."
|
|
773 msgstr "Echec"
|
|
774
|
2060
|
775 #: src/dialogs.c:507
|
405
|
776 msgid "Too many matches."
|
|
777 msgstr "Trop de réponses"
|
|
778
|
2060
|
779 #: src/dialogs.c:510
|
405
|
780 msgid "Need more qualifiers."
|
|
781 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
782
|
2060
|
783 #: src/dialogs.c:513
|
405
|
784 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
785 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
786
|
2060
|
787 #: src/dialogs.c:516
|
405
|
788 msgid "Email lookup restricted."
|
|
789 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
790
|
2060
|
791 #: src/dialogs.c:519
|
405
|
792 msgid "Keyword ignored."
|
|
793 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
794
|
2060
|
795 #: src/dialogs.c:522
|
405
|
796 msgid "No keywords."
|
|
797 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
798
|
2060
|
799 #: src/dialogs.c:525
|
405
|
800 msgid "User has no directory information."
|
|
801 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
802
|
2060
|
803 #: src/dialogs.c:529
|
405
|
804 msgid "Country not supported."
|
|
805 msgstr "Pays non supporté."
|
|
806
|
2060
|
807 #: src/dialogs.c:532
|
405
|
808 #, c-format
|
|
809 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
810 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
811
|
879
|
812 #. Incorrect nick/password
|
2060
|
813 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
|
405
|
814 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
815 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
816
|
2060
|
817 #: src/dialogs.c:538
|
405
|
818 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
819 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
820
|
2060
|
821 #: src/dialogs.c:541
|
405
|
822 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
823 msgstr ""
|
|
824 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
825 "puissiez vous connecter"
|
405
|
826
|
2060
|
827 #: src/dialogs.c:544
|
405
|
828 msgid ""
|
|
829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
831 msgstr ""
|
429
|
832 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
833 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
834 "plus longtemps."
|
405
|
835
|
2060
|
836 #: src/dialogs.c:547
|
405
|
837 #, c-format
|
|
838 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
839 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
840
|
2060
|
841 #: src/dialogs.c:550
|
405
|
842 #, c-format
|
|
843 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
844 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
845
|
2060
|
846 #: src/dialogs.c:553
|
405
|
847 #, c-format
|
|
848 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
849 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
850
|
2060
|
851 #. Build OK Button
|
|
852 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286
|
|
853 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265
|
|
854 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483
|
|
855 msgid "OK"
|
|
856 msgstr "OK"
|
|
857
|
|
858 #: src/dialogs.c:668
|
1638
|
859 msgid "Gaim - IM user"
|
|
860 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
861
|
2060
|
862 #: src/dialogs.c:685
|
950
|
863 #, fuzzy
|
|
864 msgid "IM who:"
|
405
|
865 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
866
|
2060
|
867 #: src/dialogs.c:733
|
950
|
868 #, fuzzy
|
|
869 msgid "Get User Info"
|
|
870 msgstr "Message d'Information"
|
|
871
|
2060
|
872 #: src/dialogs.c:740
|
950
|
873 msgid "User:"
|
|
874 msgstr ""
|
|
875
|
1638
|
876 #. Finish up
|
2060
|
877 #: src/dialogs.c:768
|
950
|
878 #, fuzzy
|
|
879 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
880 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
881
|
2060
|
882 #: src/dialogs.c:838
|
405
|
883 msgid "Buddies"
|
|
884 msgstr "Potes"
|
|
885
|
2060
|
886 #: src/dialogs.c:891
|
879
|
887 #, fuzzy
|
|
888 msgid "Add Group"
|
|
889 msgstr "Groupe"
|
|
890
|
2060
|
891 #: src/dialogs.c:921
|
879
|
892 #, fuzzy
|
|
893 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
894 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
895
|
2060
|
896 #: src/dialogs.c:948
|
405
|
897 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
898 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
899
|
2060
|
900 #: src/dialogs.c:962
|
1195
|
901 msgid "Add Buddy"
|
|
902 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
903
|
2060
|
904 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431
|
1195
|
905 msgid "Buddy"
|
|
906 msgstr "Pote"
|
|
907
|
2060
|
908 #: src/dialogs.c:1026
|
1638
|
909 #, fuzzy
|
|
910 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
911 msgstr "Entrez votre login"
|
|
912
|
2060
|
913 #: src/dialogs.c:1026
|
1638
|
914 #, fuzzy
|
|
915 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
916 msgstr "Alerte"
|
|
917
|
2060
|
918 #: src/dialogs.c:1095
|
1195
|
919 #, fuzzy
|
|
920 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
921 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
922
|
2060
|
923 #: src/dialogs.c:1145
|
1638
|
924 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
925 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
926
|
2060
|
927 #: src/dialogs.c:1162
|
1195
|
928 #, fuzzy
|
|
929 msgid "Buddy:"
|
|
930 msgstr "Pote"
|
|
931
|
2060
|
932 #: src/dialogs.c:1177
|
1638
|
933 msgid "Pounce on sign on"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
2060
|
936 #: src/dialogs.c:1182
|
1638
|
937 msgid "Pounce on return from away"
|
|
938 msgstr ""
|
|
939
|
2060
|
940 #: src/dialogs.c:1186
|
1717
|
941 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
942 msgstr ""
|
|
943
|
2060
|
944 #: src/dialogs.c:1194
|
1638
|
945 #, fuzzy
|
|
946 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
947 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
948
|
2060
|
949 #: src/dialogs.c:1199
|
1638
|
950 #, fuzzy
|
|
951 msgid "Send IM on pounce"
|
|
952 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
953
|
2060
|
954 #: src/dialogs.c:1208
|
1195
|
955 #, fuzzy
|
|
956 msgid "Message:"
|
|
957 msgstr "Créer un Message"
|
|
958
|
2060
|
959 #: src/dialogs.c:1220
|
1195
|
960 #, fuzzy
|
1638
|
961 msgid "Execute command on pounce"
|
405
|
962 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
963
|
2060
|
964 #: src/dialogs.c:1229
|
1638
|
965 msgid "Command:"
|
|
966 msgstr ""
|
|
967
|
2060
|
968 #: src/dialogs.c:1242
|
1717
|
969 #, fuzzy
|
|
970 msgid "Play sound on pounce"
|
|
971 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
972
|
2060
|
973 #: src/dialogs.c:1251
|
1717
|
974 #, fuzzy
|
|
975 msgid "Sound:"
|
|
976 msgstr "Son"
|
|
977
|
2060
|
978 #: src/dialogs.c:1268
|
1638
|
979 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
980 msgstr ""
|
|
981
|
2060
|
982 #: src/dialogs.c:1357
|
1638
|
983 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
984 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
985
|
2060
|
986 #: src/dialogs.c:1389
|
405
|
987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
988 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
989
|
498
|
990 #. Line 1
|
2060
|
991 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098
|
405
|
992 msgid "First Name"
|
|
993 msgstr "Prénom"
|
|
994
|
498
|
995 #. Line 2
|
2060
|
996 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
|
405
|
997 msgid "Middle Name"
|
|
998 msgstr "Surnom"
|
|
999
|
498
|
1000 #. Line 3
|
2060
|
1001 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
|
405
|
1002 msgid "Last Name"
|
|
1003 msgstr "Nom"
|
|
1004
|
498
|
1005 #. Line 4
|
2060
|
1006 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134
|
405
|
1007 msgid "Maiden Name"
|
|
1008 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
1009
|
498
|
1010 #. Line 5
|
2060
|
1011 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146
|
405
|
1012 msgid "City"
|
|
1013 msgstr "Ville"
|
|
1014
|
498
|
1015 #. Line 6
|
2060
|
1016 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157
|
405
|
1017 msgid "State"
|
|
1018 msgstr "Etat"
|
|
1019
|
498
|
1020 #. Line 7
|
2060
|
1021 #: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168
|
405
|
1022 msgid "Country"
|
|
1023 msgstr "Pays"
|
|
1024
|
2060
|
1025 #: src/dialogs.c:1514
|
405
|
1026 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1027 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
1028
|
2060
|
1029 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519
|
405
|
1030 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1031 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
1032
|
2060
|
1033 #: src/dialogs.c:1519
|
405
|
1034 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1035 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
1036
|
2060
|
1037 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606
|
1195
|
1038 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1039 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
1040
|
2060
|
1041 #: src/dialogs.c:1577
|
405
|
1042 msgid "Original Password"
|
|
1043 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
1044
|
2060
|
1045 #: src/dialogs.c:1591
|
405
|
1046 msgid "New Password"
|
|
1047 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1048
|
2060
|
1049 #: src/dialogs.c:1605
|
405
|
1050 msgid "New Password (again)"
|
|
1051 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
1052
|
2060
|
1053 #: src/dialogs.c:1650
|
405
|
1054 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1055 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1056
|
2060
|
1057 #: src/dialogs.c:1748
|
405
|
1058 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1059 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
1060
|
2060
|
1061 #: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879
|
1195
|
1062 msgid "Permit"
|
|
1063 msgstr "Autoriser"
|
|
1064
|
2060
|
1065 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
|
879
|
1066 msgid "Deny"
|
|
1067 msgstr "Interdire"
|
|
1068
|
2060
|
1069 #: src/dialogs.c:1922
|
1195
|
1070 #, fuzzy
|
|
1071 msgid "Gaim - Add Permit"
|
405
|
1072 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1073
|
2060
|
1074 #: src/dialogs.c:1924
|
1195
|
1075 #, fuzzy
|
|
1076 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1077 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
1078
|
2060
|
1079 #: src/dialogs.c:1995
|
405
|
1080 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1081 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1082
|
2060
|
1083 #: src/dialogs.c:2205
|
405
|
1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1085 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
1086
|
2060
|
1087 #: src/dialogs.c:2235
|
405
|
1088 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1089 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
1090
|
2060
|
1091 #: src/dialogs.c:2248
|
1638
|
1092 msgid "Email"
|
|
1093 msgstr "Email"
|
|
1094
|
2060
|
1095 #: src/dialogs.c:2347
|
405
|
1096 msgid "URL"
|
|
1097 msgstr "Site Web"
|
|
1098
|
2060
|
1099 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
1100 #: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308
|
405
|
1101 msgid "Description"
|
|
1102 msgstr "Description"
|
|
1103
|
2060
|
1104 #: src/dialogs.c:2381
|
405
|
1105 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1106 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
1107
|
2060
|
1108 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
|
405
|
1109 msgid "Select Text Color"
|
|
1110 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1111
|
2060
|
1112 #: src/dialogs.c:2561
|
879
|
1113 #, fuzzy
|
|
1114 msgid "Select Background Color"
|
|
1115 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
1116
|
2060
|
1117 #: src/dialogs.c:2925
|
405
|
1118 #, c-format
|
|
1119 msgid "Error reading file %s"
|
|
1120 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
1121
|
2060
|
1122 #: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875
|
|
1123 #: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675
|
|
1124 #: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761
|
|
1125 msgid "Error"
|
|
1126 msgstr "Erreur"
|
|
1127
|
|
1128 #: src/dialogs.c:3003
|
405
|
1129 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1130 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
1131
|
1638
|
1132 #. We shouldn't allow a blank title
|
2060
|
1133 #: src/dialogs.c:3066
|
1638
|
1134 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1135 msgstr ""
|
|
1136
|
|
1137 #. We shouldn't allow a blank message
|
2060
|
1138 #: src/dialogs.c:3073
|
1638
|
1139 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1140 msgstr ""
|
|
1141
|
2060
|
1142 #: src/dialogs.c:3140
|
405
|
1143 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1144 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
1145
|
2060
|
1146 #: src/dialogs.c:3150
|
469
|
1147 #, fuzzy
|
|
1148 msgid "New away message"
|
|
1149 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1150
|
2060
|
1151 #: src/dialogs.c:3163
|
405
|
1152 msgid "Away title: "
|
|
1153 msgstr "Intitulé: "
|
|
1154
|
2060
|
1155 #: src/dialogs.c:3203
|
879
|
1156 #, fuzzy
|
1638
|
1157 msgid "Use"
|
|
1158 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1159
|
2060
|
1160 #: src/dialogs.c:3207
|
1638
|
1161 msgid "Save & Use"
|
|
1162 msgstr ""
|
879
|
1163
|
|
1164 #. show everything
|
2060
|
1165 #: src/dialogs.c:3376
|
879
|
1166 #, fuzzy
|
|
1167 msgid "Smile!"
|
|
1168 msgstr "Fichier"
|
405
|
1169
|
2060
|
1170 #: src/dialogs.c:3429
|
879
|
1171 #, fuzzy
|
|
1172 msgid "Alias Buddy"
|
|
1173 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1174
|
2060
|
1175 #: src/dialogs.c:3466
|
879
|
1176 #, fuzzy
|
|
1177 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1178 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1179
|
2060
|
1180 #: src/dialogs.c:3543
|
1638
|
1181 #, fuzzy
|
|
1182 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1183 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1184
|
1783
|
1185 #: src/dialogs.c:3578
|
1638
|
1186 #, fuzzy, c-format
|
|
1187 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1188 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
1189
|
1783
|
1190 #: src/dialogs.c:3609
|
1638
|
1191 msgid "Really clear log?"
|
|
1192 msgstr ""
|
|
1193
|
1783
|
1194 #: src/dialogs.c:3627
|
1638
|
1195 #, fuzzy
|
|
1196 msgid "Okay"
|
|
1197 msgstr "Ok"
|
|
1198
|
1783
|
1199 #: src/dialogs.c:3723
|
1638
|
1200 #, fuzzy
|
|
1201 msgid "Clear"
|
|
1202 msgstr "Fermer"
|
|
1203
|
2060
|
1204 #: src/dialogs.c:3821
|
1783
|
1205 #, fuzzy
|
|
1206 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1207 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1208
|
2060
|
1209 #: src/dialogs.c:3831
|
1783
|
1210 msgid "Rename Group"
|
|
1211 msgstr ""
|
|
1212
|
2060
|
1213 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
|
1783
|
1214 #, fuzzy
|
|
1215 msgid "New name:"
|
|
1216 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1217
|
2060
|
1218 #: src/dialogs.c:3909
|
1783
|
1219 #, fuzzy
|
|
1220 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1221 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1222
|
2060
|
1223 #: src/dialogs.c:3919
|
1783
|
1224 #, fuzzy
|
|
1225 msgid "Rename Buddy"
|
|
1226 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1227
|
2060
|
1228 #: src/gaimrc.c:980
|
405
|
1229 #, c-format
|
1638
|
1230 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1231 msgstr ""
|
|
1232
|
2060
|
1233 #: src/gaimrc.c:981
|
1638
|
1234 #, fuzzy
|
|
1235 msgid "Preferences Error"
|
|
1236 msgstr "Préférences"
|
|
1237
|
2060
|
1238 #: src/html.c:167
|
405
|
1239 #, c-format
|
|
1240 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1241 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1242
|
2060
|
1243 #: src/html.c:181
|
405
|
1244 msgid "Getting Data"
|
|
1245 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1246
|
2060
|
1247 #: src/html.c:213
|
405
|
1248 #, c-format
|
|
1249 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1250 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1251
|
2060
|
1252 #: src/html.c:238
|
|
1253 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1254 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1255
|
|
1256 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
|
1195
|
1257 #, fuzzy
|
|
1258 msgid "General Options"
|
|
1259 msgstr "Options"
|
|
1260
|
2060
|
1261 #: src/multi.c:366
|
1195
|
1262 #, fuzzy
|
|
1263 msgid "Screenname:"
|
|
1264 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1265
|
2060
|
1266 #: src/multi.c:375
|
1195
|
1267 #, fuzzy
|
|
1268 msgid "Password:"
|
|
1269 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
1270
|
2060
|
1271 #: src/multi.c:386
|
1638
|
1272 msgid "Protocol:"
|
|
1273 msgstr ""
|
|
1274
|
2060
|
1275 #: src/multi.c:391
|
1195
|
1276 msgid "Remember Password"
|
|
1277 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1278
|
2060
|
1279 #: src/multi.c:392
|
1195
|
1280 #, fuzzy
|
|
1281 msgid "Auto-Login"
|
|
1282 msgstr "Connection automatique"
|
|
1283
|
2060
|
1284 #: src/multi.c:458
|
1195
|
1285 #, fuzzy
|
|
1286 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1287 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
1288
|
2060
|
1289 #: src/multi.c:565
|
1195
|
1290 #, fuzzy
|
|
1291 msgid "Enter Password"
|
|
1292 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1293
|
1717
|
1294 #: src/multi.c:653
|
2060
|
1295 #, fuzzy, c-format
|
|
1296 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1297 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
1298
|
|
1299 #: src/multi.c:690
|
1195
|
1300 #, fuzzy
|
|
1301 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1302 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1303
|
2060
|
1304 #: src/multi.c:709
|
|
1305 #, fuzzy
|
|
1306 msgid "Select All"
|
|
1307 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1308
|
|
1309 #: src/multi.c:714
|
|
1310 #, fuzzy
|
|
1311 msgid "Select Autos"
|
|
1312 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1313
|
|
1314 #: src/multi.c:718
|
|
1315 #, fuzzy
|
|
1316 msgid "Select None"
|
|
1317 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1318
|
|
1319 #: src/multi.c:732
|
1195
|
1320 msgid "Modify"
|
|
1321 msgstr ""
|
|
1322
|
2060
|
1323 #: src/multi.c:736
|
1195
|
1324 #, fuzzy
|
|
1325 msgid "Sign On/Off"
|
|
1326 msgstr "Deconnection"
|
|
1327
|
2060
|
1328 #: src/multi.c:740
|
1195
|
1329 #, fuzzy
|
|
1330 msgid "Delete"
|
|
1331 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1332
|
2060
|
1333 #: src/multi.c:914
|
1195
|
1334 #, c-format
|
1717
|
1335 msgid ""
|
|
1336 "%s\n"
|
|
1337 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1338 msgstr ""
|
|
1339
|
2060
|
1340 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
|
405
|
1341 msgid "Disconnected."
|
|
1342 msgstr "Déconnecté."
|
|
1343
|
2060
|
1344 #: src/oscar.c:349
|
879
|
1345 #, fuzzy
|
|
1346 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1347 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1348
|
2060
|
1349 #: src/oscar.c:357
|
879
|
1350 #, fuzzy
|
|
1351 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1352 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1353
|
2060
|
1354 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
|
879
|
1355 #, c-format
|
|
1356 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1357 msgstr ""
|
|
1358
|
2060
|
1359 #: src/oscar.c:371
|
879
|
1360 #, fuzzy
|
|
1361 msgid "Chat Error!"
|
|
1362 msgstr "Erreur"
|
|
1363
|
2060
|
1364 #: src/oscar.c:381
|
1638
|
1365 #, fuzzy
|
|
1366 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1367 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
1368
|
2060
|
1369 #: src/oscar.c:382
|
1638
|
1370 #, fuzzy
|
|
1371 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1372 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1373
|
2060
|
1374 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
|
|
1375 #, fuzzy
|
|
1376 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
1377 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/oscar.c:445
|
|
1380 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1381 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1382
|
|
1383 #: src/oscar.c:456
|
405
|
1384 #, c-format
|
|
1385 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1386 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1387
|
2060
|
1388 #: src/oscar.c:471
|
405
|
1389 msgid "internal connection error\n"
|
|
1390 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1391
|
2060
|
1392 #: src/oscar.c:472
|
405
|
1393 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1394 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1395
|
2060
|
1396 #: src/oscar.c:477
|
405
|
1397 #, c-format
|
|
1398 msgid "Signon: %s"
|
|
1399 msgstr "Connection: %s"
|
|
1400
|
2060
|
1401 #: src/oscar.c:546
|
405
|
1402 msgid "Signed off.\n"
|
|
1403 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1404
|
2060
|
1405 #: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708
|
|
1406 msgid "Could Not Connect"
|
|
1407 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/oscar.c:573
|
|
1410 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1411 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1412
|
879
|
1413 #. connecting too frequently
|
2060
|
1414 #: src/oscar.c:622
|
879
|
1415 #, fuzzy
|
|
1416 msgid ""
|
|
1417 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1418 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1419 msgstr ""
|
|
1420 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1421 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1422 "plus longtemps."
|
|
1423
|
|
1424 #. client too old
|
2060
|
1425 #: src/oscar.c:632
|
1717
|
1426 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1427 msgstr ""
|
|
1428
|
2060
|
1429 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
|
405
|
1430 msgid "Authentication Failed"
|
|
1431 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1432
|
2060
|
1433 #: src/oscar.c:665
|
405
|
1434 msgid "Internal Error"
|
|
1435 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1436
|
2060
|
1437 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
|
1195
|
1438 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1439 msgid "Direct IM with %s established"
|
1195
|
1440 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1441
|
879
|
1442 #. message too large
|
2060
|
1443 #: src/oscar.c:1868
|
879
|
1444 #, fuzzy, c-format
|
|
1445 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1446 msgstr ""
|
|
1447 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1448
|
2060
|
1449 #: src/oscar.c:1873
|
879
|
1450 #, c-format
|
|
1451 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1452 msgstr ""
|
|
1453
|
2060
|
1454 #: src/oscar.c:1908
|
879
|
1455 #, c-format
|
|
1456 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
2060
|
1459 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
|
879
|
1460 msgid "Reason unknown"
|
|
1461 msgstr ""
|
|
1462
|
2060
|
1463 #: src/oscar.c:1927
|
879
|
1464 #, c-format
|
|
1465 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1466 msgstr ""
|
|
1467
|
2060
|
1468 #: src/oscar.c:1968
|
405
|
1469 msgid ""
|
1638
|
1470 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
2060
|
1471 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
1638
|
1472 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1473 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1474 "<BR>\n"
|
|
1475 "<HR><BR>\n"
|
|
1476 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1477 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1478 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1479 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
405
|
1480 msgstr ""
|
1638
|
1481
|
2060
|
1482 #: src/oscar.c:1990
|
|
1483 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
1484 msgstr ""
|
|
1485
|
|
1486 #: src/oscar.c:1991
|
|
1487 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
|
1490 #: src/oscar.c:2017
|
879
|
1491 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
2060
|
1494 #: src/oscar.c:2018
|
879
|
1495 msgid "AOL error"
|
|
1496 msgstr ""
|
|
1497
|
2060
|
1498 #: src/oscar.c:2605
|
|
1499 msgid "Exchange:"
|
|
1500 msgstr ""
|
|
1501
|
|
1502 #: src/oscar.c:2816
|
1195
|
1503 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1504 msgid "Direct IM with %s closed"
|
1195
|
1505 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1506
|
2060
|
1507 #: src/oscar.c:2875
|
1195
|
1508 #, fuzzy
|
|
1509 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1510 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1511
|
2060
|
1512 #: src/oscar.c:2885
|
1638
|
1513 #, c-format
|
|
1514 msgid ""
|
|
1515 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1516 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1517 "continue?"
|
|
1518 msgstr ""
|
|
1519
|
2060
|
1520 #: src/oscar.c:2902
|
1195
|
1521 #, fuzzy
|
|
1522 msgid "Get Away Msg"
|
|
1523 msgstr "Message d'absence"
|
|
1524
|
2060
|
1525 #: src/oscar.c:2910
|
1195
|
1526 #, fuzzy
|
|
1527 msgid "Direct IM"
|
|
1528 msgstr "Information Personnelle"
|
|
1529
|
2060
|
1530 #: src/oscar.c:3050
|
1638
|
1531 msgid ""
|
|
1532 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1533 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1534 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1535 msgstr ""
|
|
1536
|
1195
|
1537 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
2060
|
1538 #: src/perl.c:656
|
1195
|
1539 #, fuzzy
|
|
1540 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1541 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1542
|
2060
|
1543 #: src/perl.c:704
|
1195
|
1544 msgid "Perl Scripts"
|
|
1545 msgstr ""
|
|
1546
|
2060
|
1547 #: src/plugins.c:129
|
405
|
1548 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1549 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1550
|
2060
|
1551 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222
|
405
|
1552 msgid "Plugin Error"
|
|
1553 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1554
|
2060
|
1555 #: src/plugins.c:275
|
405
|
1556 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1557 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1558
|
2060
|
1559 #: src/plugins.c:335
|
|
1560 #, fuzzy
|
|
1561 msgid "Filepath:"
|
|
1562 msgstr "Fichier"
|
|
1563
|
|
1564 #: src/plugins.c:353
|
|
1565 msgid "Load"
|
|
1566 msgstr ""
|
|
1567
|
|
1568 #: src/plugins.c:356
|
|
1569 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
1570 msgstr ""
|
|
1571
|
|
1572 #: src/plugins.c:358
|
|
1573 #, fuzzy
|
|
1574 msgid "Configure"
|
405
|
1575 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1576
|
2060
|
1577 #: src/plugins.c:361
|
|
1578 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
1579 msgstr ""
|
|
1580
|
|
1581 #: src/plugins.c:363
|
|
1582 msgid "Reload"
|
|
1583 msgstr ""
|
|
1584
|
|
1585 #: src/plugins.c:367
|
|
1586 #, fuzzy
|
|
1587 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
1588 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/plugins.c:369
|
|
1591 #, fuzzy
|
|
1592 msgid "Unload"
|
405
|
1593 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1594
|
2060
|
1595 #: src/plugins.c:372
|
|
1596 #, fuzzy
|
|
1597 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
1598 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1599
|
|
1600 #: src/plugins.c:377
|
|
1601 #, fuzzy
|
|
1602 msgid "Close this window"
|
|
1603 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1604
|
|
1605 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
|
|
1606 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
|
|
1607 #: src/prefs.c:2220
|
879
|
1608 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1609 msgstr ""
|
405
|
1610
|
2060
|
1611 #: src/prefs.c:209
|
1783
|
1612 msgid "Miscellaneous"
|
|
1613 msgstr ""
|
|
1614
|
2060
|
1615 #: src/prefs.c:217
|
1783
|
1616 msgid "Use borderless buttons"
|
879
|
1617 msgstr ""
|
405
|
1618
|
2060
|
1619 #: src/prefs.c:222
|
1783
|
1620 #, fuzzy
|
|
1621 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
1622 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1623
|
2060
|
1624 #: src/prefs.c:228
|
879
|
1625 msgid "Show Debug Window"
|
|
1626 msgstr ""
|
405
|
1627
|
2060
|
1628 #: src/prefs.c:232
|
1638
|
1629 #, fuzzy
|
1783
|
1630 msgid "Report Idle Times"
|
1638
|
1631 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1632
|
2060
|
1633 #: src/prefs.c:240
|
1638
|
1634 msgid "None"
|
|
1635 msgstr ""
|
|
1636
|
2060
|
1637 #: src/prefs.c:241
|
1638
|
1638 msgid "GAIM Use"
|
|
1639 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1640
|
2060
|
1641 #: src/prefs.c:243
|
1195
|
1642 #, fuzzy
|
|
1643 msgid "X Use"
|
|
1644 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1645
|
2060
|
1646 #: src/prefs.c:254
|
1638
|
1647 #, fuzzy
|
|
1648 msgid "Log all conversations"
|
|
1649 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1650
|
2060
|
1651 #: src/prefs.c:255
|
1638
|
1652 #, fuzzy
|
|
1653 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1654 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1655
|
2060
|
1656 #: src/prefs.c:261
|
1638
|
1657 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1658 msgstr ""
|
|
1659
|
1783
|
1660 #: src/prefs.c:262
|
2060
|
1661 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
1638
|
1662 msgstr ""
|
|
1663
|
1783
|
1664 #: src/prefs.c:263
|
2060
|
1665 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
1638
|
1666 msgstr ""
|
|
1667
|
1783
|
1668 #: src/prefs.c:264
|
2060
|
1669 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
1670 msgstr ""
|
|
1671
|
|
1672 #: src/prefs.c:265
|
1638
|
1673 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1674 msgstr ""
|
|
1675
|
2060
|
1676 #: src/prefs.c:267
|
1783
|
1677 msgid "Browser"
|
|
1678 msgstr "Navigateur"
|
|
1679
|
2060
|
1680 #: src/prefs.c:279
|
1783
|
1681 msgid "KFM"
|
|
1682 msgstr ""
|
|
1683
|
2060
|
1684 #: src/prefs.c:280
|
1783
|
1685 msgid "Netscape"
|
|
1686 msgstr "Netscape"
|
|
1687
|
2060
|
1688 #: src/prefs.c:283
|
1783
|
1689 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1690 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1691
|
2060
|
1692 #: src/prefs.c:290
|
1783
|
1693 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1694 msgstr ""
|
|
1695
|
2060
|
1696 #: src/prefs.c:292
|
1783
|
1697 msgid "Manual"
|
|
1698 msgstr "Manuel"
|
|
1699
|
2060
|
1700 #: src/prefs.c:354
|
|
1701 #, fuzzy
|
|
1702 msgid "Proxy Options"
|
|
1703 msgstr "Options"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/prefs.c:366
|
|
1706 msgid ""
|
|
1707 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
1708 "for details."
|
|
1709 msgstr ""
|
|
1710
|
|
1711 #: src/prefs.c:495
|
879
|
1712 #, fuzzy
|
1195
|
1713 msgid "Buddy List Options"
|
|
1714 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1715
|
2060
|
1716 #: src/prefs.c:507
|
950
|
1717 #, fuzzy
|
1783
|
1718 msgid "Buddy List Window"
|
|
1719 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1720
|
2060
|
1721 #: src/prefs.c:519
|
1638
|
1722 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1723 msgstr ""
|
|
1724
|
2060
|
1725 #: src/prefs.c:521
|
1783
|
1726 #, fuzzy
|
|
1727 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1728 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1729
|
2060
|
1730 #: src/prefs.c:524
|
1783
|
1731 #, fuzzy
|
|
1732 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1733 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1734
|
2060
|
1735 #: src/prefs.c:530
|
1638
|
1736 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1737 msgstr ""
|
|
1738
|
2060
|
1739 #: src/prefs.c:535
|
1783
|
1740 #, fuzzy
|
|
1741 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1742 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1743
|
2060
|
1744 #: src/prefs.c:538
|
1783
|
1745 msgid "Group Displays"
|
|
1746 msgstr ""
|
|
1747
|
2060
|
1748 #: src/prefs.c:550
|
1783
|
1749 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
879
|
1750 msgstr ""
|
|
1751
|
2060
|
1752 #: src/prefs.c:556
|
1783
|
1753 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1754 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1755
|
2060
|
1756 #: src/prefs.c:558
|
1783
|
1757 #, fuzzy
|
|
1758 msgid "Buddy Displays"
|
|
1759 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1760
|
2060
|
1761 #: src/prefs.c:570
|
1783
|
1762 #, fuzzy
|
|
1763 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1764 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1765
|
2060
|
1766 #: src/prefs.c:571
|
1783
|
1767 msgid "Show warning levels"
|
|
1768 msgstr ""
|
|
1769
|
2060
|
1770 #: src/prefs.c:577
|
1783
|
1771 msgid "Show idle times"
|
|
1772 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1773
|
2060
|
1774 #: src/prefs.c:594
|
1783
|
1775 #, fuzzy
|
|
1776 msgid "Conversation Options"
|
|
1777 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1778
|
2060
|
1779 #: src/prefs.c:606
|
1783
|
1780 #, fuzzy
|
|
1781 msgid "Keyboard Options"
|
|
1782 msgstr "Options"
|
|
1783
|
2060
|
1784 #: src/prefs.c:618
|
879
|
1785 msgid "Enter sends message"
|
|
1786 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1787
|
2060
|
1788 #: src/prefs.c:619
|
1638
|
1789 #, fuzzy
|
|
1790 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1791 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1792
|
2060
|
1793 #: src/prefs.c:620
|
1638
|
1794 msgid "Escape closes window"
|
|
1795 msgstr ""
|
|
1796
|
2060
|
1797 #: src/prefs.c:626
|
879
|
1798 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1799 msgstr ""
|
|
1800
|
2060
|
1801 #: src/prefs.c:627
|
879
|
1802 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1803 msgstr ""
|
|
1804
|
2060
|
1805 #: src/prefs.c:628
|
1638
|
1806 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1807 msgstr ""
|
|
1808
|
2060
|
1809 #: src/prefs.c:630
|
1783
|
1810 #, fuzzy
|
|
1811 msgid "Display and General Options"
|
|
1812 msgstr "Options"
|
|
1813
|
2060
|
1814 #: src/prefs.c:642
|
879
|
1815 #, fuzzy
|
|
1816 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1817 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1818
|
2060
|
1819 #: src/prefs.c:643
|
879
|
1820 #, fuzzy
|
|
1821 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1822 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1823
|
2060
|
1824 #: src/prefs.c:644
|
879
|
1825 #, fuzzy
|
1783
|
1826 msgid "Show URLs as links"
|
|
1827 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1828
|
2060
|
1829 #: src/prefs.c:645
|
879
|
1830 #, fuzzy
|
|
1831 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1832 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1833
|
2060
|
1834 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857
|
879
|
1835 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1836 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1837
|
2060
|
1838 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
|
1783
|
1839 #, fuzzy
|
|
1840 msgid "Queue new messages when away"
|
|
1841 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1842
|
2060
|
1843 #: src/prefs.c:653
|
1783
|
1844 #, fuzzy
|
|
1845 msgid "Ignore colors"
|
|
1846 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1847
|
2060
|
1848 #: src/prefs.c:654
|
926
|
1849 #, fuzzy
|
1783
|
1850 msgid "Ignore font faces"
|
|
1851 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1852
|
2060
|
1853 #: src/prefs.c:655
|
1783
|
1854 #, fuzzy
|
|
1855 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1856 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
1857
|
2060
|
1858 #: src/prefs.c:656
|
1783
|
1859 #, fuzzy
|
|
1860 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
1861 msgstr "Créer un Message"
|
|
1862
|
2060
|
1863 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
|
1783
|
1864 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1865 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1866
|
2060
|
1867 #: src/prefs.c:827
|
879
|
1868 #, fuzzy
|
|
1869 msgid "IM Options"
|
|
1870 msgstr "Options"
|
|
1871
|
2060
|
1872 #: src/prefs.c:839
|
1783
|
1873 msgid "IM Window"
|
|
1874 msgstr ""
|
|
1875
|
2060
|
1876 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
|
879
|
1877 #, fuzzy
|
2060
|
1878 msgid "Show buttons as: "
|
879
|
1879 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1880
|
2060
|
1881 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
|
1783
|
1882 msgid "Pictures And Text"
|
|
1883 msgstr ""
|
|
1884
|
2060
|
1885 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
|
1783
|
1886 msgid "Pictures"
|
879
|
1887 msgstr ""
|
|
1888
|
2060
|
1889 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
|
1783
|
1890 #, fuzzy
|
|
1891 msgid "Text"
|
|
1892 msgstr "Texte en Gras"
|
|
1893
|
2060
|
1894 #: src/prefs.c:871
|
1783
|
1895 #, fuzzy
|
|
1896 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1897 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1898
|
2060
|
1899 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
|
879
|
1900 #, fuzzy
|
|
1901 msgid "Raise windows on events"
|
|
1902 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1903
|
2060
|
1904 #: src/prefs.c:873
|
879
|
1905 #, fuzzy
|
1783
|
1906 msgid "Show logins in window"
|
|
1907 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1908
|
2060
|
1909 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
|
|
1910 msgid "New window width:"
|
|
1911 msgstr ""
|
|
1912
|
|
1913 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
|
|
1914 msgid "New window height:"
|
1783
|
1915 msgstr ""
|
|
1916
|
2060
|
1917 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
|
|
1918 msgid "Entry widget height:"
|
|
1919 msgstr ""
|
|
1920
|
|
1921 #: src/prefs.c:883
|
1783
|
1922 msgid "Group Chat Window"
|
|
1923 msgstr ""
|
|
1924
|
2060
|
1925 #: src/prefs.c:915
|
1717
|
1926 #, fuzzy
|
|
1927 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1928 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1929
|
2060
|
1930 #: src/prefs.c:917
|
879
|
1931 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1932 msgstr ""
|
|
1933
|
2060
|
1934 #: src/prefs.c:927
|
1783
|
1935 #, fuzzy
|
|
1936 msgid "Tabbed Window Options"
|
|
1937 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1938
|
2060
|
1939 #: src/prefs.c:939
|
1783
|
1940 msgid "IM Tab Placement:"
|
|
1941 msgstr ""
|
|
1942
|
2060
|
1943 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
|
1783
|
1944 msgid "Top"
|
|
1945 msgstr ""
|
|
1946
|
2060
|
1947 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
|
1783
|
1948 msgid "Bottom"
|
|
1949 msgstr ""
|
|
1950
|
2060
|
1951 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
|
1783
|
1952 msgid "Left"
|
|
1953 msgstr ""
|
|
1954
|
2060
|
1955 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
|
1783
|
1956 msgid "Right"
|
|
1957 msgstr ""
|
|
1958
|
2060
|
1959 #: src/prefs.c:973
|
1783
|
1960 msgid "Chat Tab Placement:"
|
|
1961 msgstr ""
|
|
1962
|
2060
|
1963 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
|
879
|
1964 msgid "Gaim Chat"
|
|
1965 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1966
|
2060
|
1967 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
|
1638
|
1968 msgid "Chat Rooms"
|
|
1969 msgstr ""
|
|
1970
|
2060
|
1971 #: src/prefs.c:1197
|
879
|
1972 msgid "Refresh"
|
|
1973 msgstr "Rafraichir"
|
|
1974
|
2060
|
1975 #: src/prefs.c:1222
|
879
|
1976 msgid "List of available chats"
|
|
1977 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1978
|
2060
|
1979 #: src/prefs.c:1232
|
879
|
1980 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1981 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1982
|
2060
|
1983 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
|
879
|
1984 #, fuzzy
|
|
1985 msgid "Font Options"
|
|
1986 msgstr "Options"
|
|
1987
|
2060
|
1988 #: src/prefs.c:1375
|
879
|
1989 msgid "Underlined Text"
|
|
1990 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1991
|
2060
|
1992 #: src/prefs.c:1376
|
879
|
1993 msgid "Strike Text"
|
|
1994 msgstr "Texte barré"
|
|
1995
|
2060
|
1996 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
|
879
|
1997 #, fuzzy
|
|
1998 msgid "Select"
|
|
1999 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
2000
|
2060
|
2001 #: src/prefs.c:1444
|
879
|
2002 msgid "Font Face for Text"
|
|
2003 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
2004
|
2060
|
2005 #: src/prefs.c:1459
|
1638
|
2006 #, fuzzy
|
|
2007 msgid "Font Size for Text"
|
|
2008 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
2009
|
2060
|
2010 #: src/prefs.c:1541
|
1783
|
2011 #, fuzzy
|
|
2012 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2013 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
2014
|
2060
|
2015 #: src/prefs.c:1576
|
1783
|
2016 #, fuzzy
|
|
2017 msgid "Reset"
|
|
2018 msgstr "S'enregistrer"
|
|
2019
|
2060
|
2020 #: src/prefs.c:1581
|
1783
|
2021 #, fuzzy
|
|
2022 msgid "Choose..."
|
|
2023 msgstr "Fermer"
|
|
2024
|
2060
|
2025 #: src/prefs.c:1620
|
879
|
2026 #, fuzzy
|
|
2027 msgid "Sound Options"
|
|
2028 msgstr "Options"
|
|
2029
|
2060
|
2030 #: src/prefs.c:1648
|
879
|
2031 #, fuzzy
|
|
2032 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2033 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
2034
|
2060
|
2035 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
|
879
|
2036 msgid "Sounds while away"
|
|
2037 msgstr ""
|
|
2038
|
2060
|
2039 #: src/prefs.c:1655
|
879
|
2040 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
2041 msgstr ""
|
|
2042
|
2060
|
2043 #: src/prefs.c:1665
|
1783
|
2044 #, c-format
|
|
2045 msgid ""
|
|
2046 "Command to play sound files\n"
|
|
2047 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
2048 msgstr ""
|
|
2049
|
2060
|
2050 #: src/prefs.c:1676
|
1783
|
2051 msgid "Events"
|
|
2052 msgstr ""
|
|
2053
|
2060
|
2054 #: src/prefs.c:1684
|
405
|
2055 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2056 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
2057
|
2060
|
2058 #: src/prefs.c:1685
|
405
|
2059 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2060 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
2061
|
2060
|
2062 #: src/prefs.c:1691
|
1783
|
2063 #, fuzzy
|
|
2064 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2065 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2066
|
2060
|
2067 #: src/prefs.c:1692
|
405
|
2068 msgid "Sound when message is received"
|
|
2069 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
2070
|
2060
|
2071 #: src/prefs.c:1693
|
405
|
2072 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2073 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2074
|
2060
|
2075 #: src/prefs.c:1699
|
879
|
2076 #, fuzzy
|
1195
|
2077 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2078 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
2079
|
2060
|
2080 #: src/prefs.c:1700
|
1195
|
2081 #, fuzzy
|
|
2082 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
405
|
2083 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
2084
|
2060
|
2085 #: src/prefs.c:1701
|
879
|
2086 #, fuzzy
|
1195
|
2087 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
405
|
2088 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
2089
|
2060
|
2090 #: src/prefs.c:1702
|
1195
|
2091 #, fuzzy
|
|
2092 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2093 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
2094
|
2060
|
2095 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
|
879
|
2096 #, fuzzy
|
|
2097 msgid "Away Messages"
|
|
2098 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
2099
|
2060
|
2100 #: src/prefs.c:1863
|
1783
|
2101 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2102 msgstr ""
|
|
2103
|
2060
|
2104 #: src/prefs.c:1874
|
1783
|
2105 msgid "Auto Away after"
|
|
2106 msgstr ""
|
|
2107
|
2060
|
2108 #: src/prefs.c:1888
|
1783
|
2109 msgid "minutes using"
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
2060
|
2112 #: src/prefs.c:1901
|
1783
|
2113 #, fuzzy
|
|
2114 msgid "Messages"
|
|
2115 msgstr "Créer un Message"
|
|
2116
|
2060
|
2117 #: src/prefs.c:1913
|
879
|
2118 #, fuzzy
|
|
2119 msgid "Title"
|
|
2120 msgstr "Fichier"
|
|
2121
|
2060
|
2122 #: src/prefs.c:1917
|
879
|
2123 #, fuzzy
|
|
2124 msgid "Message"
|
|
2125 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
2126
|
2060
|
2127 #: src/prefs.c:1956
|
879
|
2128 msgid "Edit"
|
|
2129 msgstr ""
|
|
2130
|
2060
|
2131 #: src/prefs.c:1960
|
879
|
2132 #, fuzzy
|
|
2133 msgid "Make Away"
|
|
2134 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2135
|
2060
|
2136 #: src/prefs.c:2212
|
1195
|
2137 #, fuzzy
|
|
2138 msgid "Privacy Options"
|
|
2139 msgstr "Options"
|
|
2140
|
2060
|
2141 #: src/prefs.c:2228
|
1195
|
2142 msgid "Set privacy for:"
|
|
2143 msgstr ""
|
|
2144
|
2060
|
2145 #: src/prefs.c:2247
|
1717
|
2146 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2147 msgstr ""
|
|
2148
|
2060
|
2149 #: src/prefs.c:2248
|
1195
|
2150 msgid "Allow only the users below"
|
|
2151 msgstr ""
|
|
2152
|
2060
|
2153 #: src/prefs.c:2250
|
1195
|
2154 msgid "Allow List"
|
|
2155 msgstr ""
|
|
2156
|
2060
|
2157 #: src/prefs.c:2281
|
1195
|
2158 #, fuzzy
|
|
2159 msgid "Deny all users"
|
|
2160 msgstr "Interdire certains"
|
|
2161
|
2060
|
2162 #: src/prefs.c:2282
|
1195
|
2163 msgid "Block the users below"
|
|
2164 msgstr ""
|
|
2165
|
2060
|
2166 #: src/prefs.c:2284
|
1195
|
2167 #, fuzzy
|
|
2168 msgid "Block List"
|
|
2169 msgstr "Bloquer"
|
|
2170
|
2060
|
2171 #: src/prefs.c:2379
|
879
|
2172 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2173 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
2174
|
2060
|
2175 #: src/prefs.c:2459
|
879
|
2176 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2177 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
2178
|
2060
|
2179 #: src/prefs.c:2653
|
879
|
2180 msgid "General"
|
|
2181 msgstr "Génerale"
|
405
|
2182
|
2060
|
2183 #: src/prefs.c:2658
|
|
2184 #, fuzzy
|
|
2185 msgid "Proxy"
|
|
2186 msgstr "Pas de proxy"
|
|
2187
|
|
2188 #: src/prefs.c:2682
|
879
|
2189 #, fuzzy
|
|
2190 msgid "Conversations"
|
|
2191 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
2192
|
2060
|
2193 #: src/prefs.c:2687
|
1783
|
2194 msgid "Windows"
|
469
|
2195 msgstr ""
|
|
2196
|
2060
|
2197 #: src/prefs.c:2708
|
879
|
2198 msgid "Sounds"
|
|
2199 msgstr "Sons"
|
405
|
2200
|
2060
|
2201 #: src/prefs.c:2730
|
1195
|
2202 msgid "Privacy"
|
|
2203 msgstr ""
|
|
2204
|
2060
|
2205 #: src/prpl.c:76
|
1638
|
2206 msgid ""
|
|
2207 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2208 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2209 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2210 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2211 msgstr ""
|
|
2212
|
2060
|
2213 #: src/prpl.c:80
|
1638
|
2214 #, fuzzy
|
|
2215 msgid "Protocol Error"
|
|
2216 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2217
|
2060
|
2218 #: src/prpl.c:100
|
405
|
2219 #, c-format
|
1638
|
2220 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2221 msgstr ""
|
|
2222
|
2060
|
2223 #: src/prpl.c:103
|
1638
|
2224 #, fuzzy
|
|
2225 msgid "Disconnect"
|
|
2226 msgstr "Déconnecté."
|
|
2227
|
2060
|
2228 #: src/prpl.c:143
|
1638
|
2229 #, fuzzy
|
|
2230 msgid "Accept?"
|
|
2231 msgstr "Accepter"
|
|
2232
|
2060
|
2233 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
|
1195
|
2234 msgid "Accept"
|
|
2235 msgstr "Accepter"
|
|
2236
|
2060
|
2237 #: src/prpl.c:208
|
1638
|
2238 #, fuzzy
|
|
2239 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2240 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
2241
|
2060
|
2242 #: src/prpl.c:303
|
1638
|
2243 #, fuzzy
|
|
2244 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2245 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
2246
|
2060
|
2247 #: src/prpl.c:312
|
1638
|
2248 msgid "New User Registration"
|
|
2249 msgstr ""
|
|
2250
|
2060
|
2251 #: src/prpl.c:324
|
1638
|
2252 msgid "Register new user for"
|
|
2253 msgstr ""
|
|
2254
|
2060
|
2255 #: src/prpl.c:552
|
|
2256 #, fuzzy
|
|
2257 msgid "Gaim - Select File"
|
|
2258 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2259
|
|
2260 #: src/prpl.c:554
|
|
2261 #, fuzzy
|
|
2262 msgid "Gaim - Send File"
|
|
2263 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2264
|
1783
|
2265 #: src/server.c:56
|
|
2266 msgid ""
|
|
2267 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2268 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2269 msgstr ""
|
|
2270
|
|
2271 #: src/server.c:58
|
|
2272 #, fuzzy
|
|
2273 msgid "Login Error"
|
|
2274 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
2275
|
2060
|
2276 #: src/server.c:487
|
1783
|
2277 #, fuzzy, c-format
|
|
2278 msgid "(%d messages)"
|
|
2279 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
2280
|
2060
|
2281 #: src/server.c:493
|
1783
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid "(1 message)"
|
|
2284 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
2285
|
2060
|
2286 #: src/server.c:781
|
1195
|
2287 msgid "Yes"
|
|
2288 msgstr ""
|
|
2289
|
2060
|
2290 #: src/server.c:782
|
1195
|
2291 msgid "No"
|
|
2292 msgstr ""
|
|
2293
|
2060
|
2294 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331
|
1195
|
2295 #, fuzzy
|
|
2296 msgid "Connection Closed"
|
|
2297 msgstr "Connection"
|
|
2298
|
2060
|
2299 #: src/toc.c:366
|
1195
|
2300 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2301 msgstr ""
|
|
2302
|
2060
|
2303 #: src/toc.c:429
|
1195
|
2304 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2305 msgstr ""
|
|
2306
|
2060
|
2307 #: src/toc.c:430
|
1195
|
2308 msgid "TOC Resume"
|
|
2309 msgstr ""
|
|
2310
|
2060
|
2311 #: src/toc.c:587
|
1717
|
2312 #, fuzzy
|
|
2313 msgid "Chat Error"
|
|
2314 msgstr "Erreur"
|
|
2315
|
2060
|
2316 #: src/toc.c:606
|
1195
|
2317 #, fuzzy
|
|
2318 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2319 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
2320
|
2060
|
2321 #: src/toc.c:609
|
1195
|
2322 msgid ""
|
|
2323 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2324 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2325 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2326 msgstr ""
|
|
2327
|
2060
|
2328 #: src/toc.c:612
|
1195
|
2329 msgid "TOC Pause"
|
|
2330 msgstr ""
|
|
2331
|
2060
|
2332 #: src/toc.c:1016
|
|
2333 #, fuzzy
|
|
2334 msgid "Community:"
|
|
2335 msgstr "Pays"
|
|
2336
|
|
2337 #: src/toc.c:1037
|
1195
|
2338 #, fuzzy
|
|
2339 msgid "Get Dir Info"
|
|
2340 msgstr "Info Personnelle"
|
|
2341
|
2060
|
2342 #: src/toc.c:1215
|
1638
|
2343 msgid ""
|
|
2344 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2345 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2346 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2347 msgstr ""
|
|
2348
|
2060
|
2349 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
|
1638
|
2350 #, fuzzy
|
|
2351 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2352 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
|
2353
|
2060
|
2354 #: src/toc.c:1705
|
1638
|
2355 msgid "Could not write file header!"
|
|
2356 msgstr ""
|
|
2357
|
2060
|
2358 #: src/toc.c:1794
|
1638
|
2359 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2360 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
2361
|
2060
|
2362 #: src/toc.c:1833
|
1638
|
2363 #, fuzzy, c-format
|
|
2364 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2365 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
2366
|
2060
|
2367 #: src/toc.c:1838
|
1638
|
2368 #, c-format
|
|
2369 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2370 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
2371
|
1783
|
2372 #, fuzzy
|
2060
|
2373 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
|
|
2374 #~ msgstr "Forum Gaim"
|
|
2375
|
|
2376 #, fuzzy
|
|
2377 #~ msgid "Ok"
|
|
2378 #~ msgstr "Ok"
|
|
2379
|
|
2380 #~ msgid "Export Buddy List"
|
|
2381 #~ msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
2382
|
|
2383 #~ msgid "Error writing file %s"
|
|
2384 #~ msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
2385
|
|
2386 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
2387 #~ msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
2388
|
|
2389 #, fuzzy
|
|
2390 #~ msgid "couldn't resolve host"
|
|
2391 #~ msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
2392
|
|
2393 #~ msgid "Load Plugin"
|
|
2394 #~ msgstr "Charger le Plugin"
|
|
2395
|
|
2396 #, fuzzy
|
1783
|
2397 #~ msgid "Browser Options"
|
|
2398 #~ msgstr "Options"
|
|
2399
|
|
2400 #, fuzzy
|
|
2401 #~ msgid "Logging Options"
|
|
2402 #~ msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
2403
|
|
2404 #, fuzzy
|
|
2405 #~ msgid "Text Only"
|
|
2406 #~ msgstr "Couleur de texte"
|
|
2407
|
|
2408 #, fuzzy
|
|
2409 #~ msgid "Chat Options"
|
|
2410 #~ msgstr "Options"
|
|
2411
|
|
2412 #, fuzzy
|
|
2413 #~ msgid "Sound Events"
|
|
2414 #~ msgstr "Sons"
|
|
2415
|
|
2416 #, fuzzy
|
|
2417 #~ msgid "Sound when message is first received"
|
|
2418 #~ msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
2419
|
1717
|
2420 #~ msgid "Offline"
|
|
2421 #~ msgstr "Hors Ligne"
|
|
2422
|
|
2423 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2424 #~ msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
2425
|
|
2426 #, fuzzy
|
|
2427 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2428 #~ msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
2429
|
1638
|
2430 #, fuzzy
|
|
2431 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2432 #~ msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
2433
|
|
2434 #, fuzzy
|
|
2435 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2436 #~ msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
2437
|
|
2438 #~ msgid "GAIM"
|
|
2439 #~ msgstr "GAIM"
|
|
2440
|
|
2441 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2442 #~ msgstr "Lien HTML:"
|
|
2443
|
|
2444 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2445 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
2446
|
|
2447 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2448 #~ msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
2449
|
|
2450 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2451 #~ msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
2452
|
|
2453 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2454 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
2455
|
|
2456 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2457 #~ msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
2458
|
|
2459 #, fuzzy
|
|
2460 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2461 #~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
2462
|
|
2463 #, fuzzy
|
|
2464 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2465 #~ msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
2466
|
|
2467 #~ msgid ""
|
|
2468 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2469 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2470 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2471 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2472 #~ msgstr ""
|
|
2473 #~ "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
2474 #~ "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2475 #~ "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
2476 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2477
|
|
2478 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2479 #~ msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
2480
|
|
2481 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2482 #~ msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
|
2483
|
1195
|
2484 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2485 #~ msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
2486
|
|
2487 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2488 #~ msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
2489
|
|
2490 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2491 #~ msgstr "Activer le Traçage"
|
|
2492
|
|
2493 #, fuzzy
|
|
2494 #~ msgid "%sChat"
|
|
2495 #~ msgstr "Forum"
|
|
2496
|
|
2497 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2498 #~ msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
2499
|
|
2500 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2501 #~ msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
|
2502
|
|
2503 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2504 #~ msgstr "Pote à attendre:"
|
|
2505
|
|
2506 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2507 #~ msgstr "Message à envoyer"
|
|
2508
|
|
2509 #, fuzzy
|
|
2510 #~ msgid "Permit / Deny"
|
|
2511 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2512
|
|
2513 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2514 #~ msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
|
2515
|
|
2516 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2517 #~ msgstr "Résolution de %s"
|
|
2518
|
|
2519 #, fuzzy
|
|
2520 #~ msgid "Remember password"
|
|
2521 #~ msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
2522
|
|
2523 #, fuzzy
|
|
2524 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2525 #~ msgstr "Options"
|
|
2526
|
|
2527 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2528 #~ msgstr "Serveur TOC:"
|
|
2529
|
|
2530 #~ msgid "Port:"
|
|
2531 #~ msgstr "Port:"
|
|
2532
|
|
2533 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2534 #~ msgstr "Connection au serveur:"
|
|
2535
|
|
2536 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2537 #~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
2538
|
|
2539 #, fuzzy
|
|
2540 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2541 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2542
|
|
2543 #, fuzzy
|
|
2544 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2545 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2546
|
|
2547 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2548 #~ msgstr "Proxy"
|
|
2549
|
|
2550 #, fuzzy
|
|
2551 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2552 #~ msgstr "Options"
|
|
2553
|
|
2554 #, fuzzy
|
|
2555 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2556 #~ msgstr "Options"
|
|
2557
|
|
2558 #, fuzzy
|
|
2559 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2560 #~ msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
2561
|
|
2562 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2563 #~ msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
2564
|
|
2565 #, fuzzy
|
|
2566 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2567 #~ msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
2568
|
|
2569 #~ msgid "Connection"
|
|
2570 #~ msgstr "Connection"
|
|
2571
|
|
2572 #~ msgid "Applet"
|
|
2573 #~ msgstr "Applet"
|
|
2574
|
|
2575 #, fuzzy
|
|
2576 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2577 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2578
|
879
|
2579 #~ msgid "Permit some"
|
|
2580 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2581
|
|
2582 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2583 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
2584
|
|
2585 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2586 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
2587
|
|
2588 #~ msgid "Idle"
|
|
2589 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
2590
|
|
2591 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2592 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
2593
|
|
2594 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2595 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
2596
|
|
2597 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2598 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
2599
|
|
2600 #~ msgid "No Idle"
|
|
2601 #~ msgstr "Actif"
|
|
2602
|
|
2603 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2604 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
2605
|
|
2606 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2607 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
2608
|
|
2609 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2610 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
2611
|
|
2612 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2613 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
2614
|
|
2615 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2616 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
2617
|
|
2618 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2619 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
2620
|
|
2621 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2622 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
2623
|
|
2624 #~ msgid "Appearance"
|
|
2625 #~ msgstr "Apparance"
|
|
2626
|
|
2627 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2628 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
2629
|
|
2630 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2631 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
2632
|
|
2633 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2634 #~ msgstr "Forums"
|
|
2635
|
469
|
2636 #~ msgid "Create new message"
|
|
2637 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|