Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 6042:460b4ba2d452
[gaim-migrate @ 6492]
This fixes http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=761532&group_id=235&atid=100235
It basically puts the cap on the max font size at 100. I thought this was
done a while ago, but maybe not?
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 06 Jul 2003 08:11:00 +0000 |
parents | 5a21abbb0197 |
children | d8d103eaa457 |
rev | line source |
---|---|
5360 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
5434 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
5303 | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
5805 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
5805 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-06-08 11:12+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 21:54+0800\n" | |
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5303 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5805 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/win32/systray.c:359 src/gtkaccount.c:331 |
19 #: src/gtkaccount.c:1465 | |
5303 | 20 msgid "Auto-login" |
21 msgstr "自动登录" | |
22 | |
5805 | 23 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
5360 | 24 msgid "New Message.." |
25 msgstr "新消息..." | |
26 | |
5805 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
5303 | 28 msgid "Join A Chat..." |
29 msgstr "加入聊天..." | |
30 | |
5805 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4208 | 32 msgid "New..." |
5303 | 33 msgstr "新建..." |
34 | |
5805 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72 |
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | |
40 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1483 | |
4208 | 41 msgid "Away" |
5303 | 42 msgstr "离开" |
43 | |
5805 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534 |
4208 | 45 msgid "Back" |
5303 | 46 msgstr "回来" |
47 | |
5805 | 48 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5303 | 49 msgid "Mute Sounds" |
50 msgstr "静音" | |
51 | |
5805 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575 |
53 msgid "File Transfers" | |
54 msgstr "文件传送" | |
55 | |
56 #. And now for the buttons | |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/main.c:377 src/gtkaccount.c:1620 | |
58 msgid "Accounts" | |
59 msgstr "账户" | |
60 | |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:387 | |
62 #: src/win32/systray.c:355 | |
63 msgid "Preferences" | |
64 msgstr "首选项" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
4208 | 67 msgid "Signoff" |
5303 | 68 msgstr "登出" |
69 | |
5805 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 71 msgid "Quit" |
5303 | 72 msgstr "退出" |
73 | |
5805 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:464 |
4208 | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
5303 | 76 msgstr "托盘图标配置" |
4208 | 77 |
5805 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:468 |
4208 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5303 | 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
81 | |
5360 | 82 #. *< api_version |
83 #. *< type | |
84 #. *< ui_requirement | |
85 #. *< flags | |
86 #. *< dependencies | |
87 #. *< priority | |
88 #. *< id | |
5805 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:492 |
5303 | 90 msgid "System Tray Icon" |
91 msgstr "系统托盘图标" | |
92 | |
5360 | 93 #. *< name |
94 #. *< version | |
95 #. * summary | |
5805 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
5360 | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
99 | |
100 #. * description | |
5805 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
4208 | 102 msgid "" |
5303 | 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5303 | 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 107 msgstr "" |
5303 | 108 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" |
109 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | |
110 "列。" | |
111 | |
5360 | 112 #. *< api_version |
113 #. *< type | |
114 #. *< ui_requirement | |
115 #. *< flags | |
116 #. *< dependencies | |
117 #. *< priority | |
118 #. *< id | |
5805 | 119 #: plugins/autorecon.c:83 |
5360 | 120 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 121 msgstr "自动重连" |
122 | |
5360 | 123 #. *< name |
124 #. *< version | |
125 #. * summary | |
5805 | 126 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88 |
5303 | 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
129 | |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
131 msgid "Mail Server" | |
132 msgstr "邮件服务器" | |
133 | |
134 #: plugins/chkmail.c:131 | |
135 #, c-format | |
136 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
137 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
138 | |
139 #: plugins/chkmail.c:203 | |
140 msgid "Check Mail" | |
141 msgstr "检查邮件" | |
142 | |
143 #: plugins/chkmail.c:207 | |
144 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
145 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 146 |
5360 | 147 #. *< api_version |
148 #. *< type | |
149 #. *< ui_requirement | |
150 #. *< flags | |
151 #. *< dependencies | |
152 #. *< priority | |
153 #. *< id | |
154 #: plugins/events.c:225 | |
155 msgid "Event Test" | |
156 msgstr "事件测试" | |
157 | |
158 #. *< name | |
159 #. *< version | |
160 #. * summary | |
161 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
162 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
163 msgstr "测试看看所有的事件是否都工作正确。" | |
164 | |
165 #. *< api_version | |
166 #. *< type | |
167 #. *< ui_requirement | |
168 #. *< flags | |
169 #. *< dependencies | |
170 #. *< priority | |
171 #. *< id | |
172 #: plugins/filectl.c:203 | |
173 msgid "Gaim File Control" | |
174 msgstr "Gaim 文件控制" | |
175 | |
176 #. *< name | |
177 #. *< version | |
178 #. * summary | |
179 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
180 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
181 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
182 | |
183 #. *< api_version | |
184 #. *< type | |
185 #. *< ui_requirement | |
186 #. *< flags | |
187 #. *< dependencies | |
188 #. *< priority | |
189 #. *< id | |
190 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
191 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
192 msgstr "Gaim 演示插件" | |
193 | |
194 #. *< name | |
195 #. *< version | |
196 #. * summary | |
197 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
198 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
199 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
200 | |
201 #. * description | |
202 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
203 msgid "" | |
204 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
205 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
206 "- It reverses all incoming text\n" | |
207 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
208 msgstr "" | |
209 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
210 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
211 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
212 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
213 | |
4208 | 214 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 215 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5303 | 216 msgstr "Gnome 股票机属性" |
3343 | 217 |
4208 | 218 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 219 msgid "Update Frequency in min" |
5303 | 220 msgstr "更新频率(分钟)" |
3343 | 221 |
4208 | 222 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 223 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5303 | 224 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" |
3343 | 225 |
3450 | 226 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 227 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 228 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5303 | 229 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
3343 | 230 |
4208 | 231 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 232 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5303 | 233 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
3343 | 234 |
4208 | 235 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 236 msgid "(No" |
5303 | 237 msgstr "(无" |
3343 | 238 |
4208 | 239 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 240 msgid "Change" |
5303 | 241 msgstr "变化" |
242 | |
5805 | 243 #: plugins/history.c:86 |
5303 | 244 msgid "History" |
245 msgstr "历史" | |
246 | |
5805 | 247 #: plugins/history.c:88 |
5360 | 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
250 | |
5805 | 251 #: plugins/history.c:89 |
5360 | 252 msgid "" |
253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
254 "the last conversation into the current conversation." | |
255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
256 | |
257 #. *< api_version | |
258 #. *< type | |
259 #. *< ui_requirement | |
260 #. *< flags | |
261 #. *< dependencies | |
262 #. *< priority | |
263 #. *< id | |
264 #: plugins/iconaway.c:75 | |
265 msgid "Iconify on Away" | |
5303 | 266 msgstr "离开后变为图标" |
267 | |
5360 | 268 #. *< name |
269 #. *< version | |
270 #. * summary | |
271 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5805 | 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
274 | |
275 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945 | |
5303 | 276 msgid "Idle Time" |
277 msgstr "瞌睡时间" | |
278 | |
5594 | 279 #: plugins/idle.c:94 |
5303 | 280 msgid "Set" |
281 msgstr "设置" | |
282 | |
5594 | 283 #: plugins/idle.c:99 |
5303 | 284 msgid "idle for" |
285 msgstr "打瞌睡" | |
286 | |
5594 | 287 #: plugins/idle.c:106 plugins/timestamp.c:86 |
5303 | 288 msgid "minutes." |
289 msgstr "分钟。" | |
290 | |
5594 | 291 #: plugins/idle.c:112 |
5303 | 292 msgid "_Set" |
293 msgstr "设置(_S)" | |
294 | |
5594 | 295 #: plugins/idle.c:135 |
5360 | 296 msgid "I'dle Mak'er" |
297 msgstr "瞌睡虫" | |
298 | |
5594 | 299 #: plugins/idle.c:137 plugins/idle.c:138 |
5360 | 300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
302 | |
303 #. *< api_version | |
304 #. *< type | |
305 #. *< ui_requirement | |
306 #. *< flags | |
307 #. *< dependencies | |
308 #. *< priority | |
309 #. *< id | |
310 #: plugins/mailchk.c:149 | |
311 msgid "Mail Checker" | |
312 msgstr "邮件检查器" | |
313 | |
314 #. *< name | |
315 #. *< version | |
316 #. * summary | |
317 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
318 msgid "Checks for new local mail." | |
319 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
320 | |
5500 | 321 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 322 msgid "Unable to write to config file" |
5303 | 323 msgstr "无法写入配置文件" |
324 | |
5500 | 325 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 326 msgid "Notify plugin" |
5303 | 327 msgstr "通知插件" |
328 | |
5500 | 329 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 330 msgid "Notify For" |
5303 | 331 msgstr "提醒" |
332 | |
5500 | 333 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 334 msgid "_IM windows" |
5303 | 335 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
336 | |
5500 | 337 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 338 msgid "_Chat windows" |
5303 | 339 msgstr "聊天窗口(_C)" |
4208 | 340 |
341 #. -------------- | |
5500 | 342 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 343 msgid "Notification Methods" |
5303 | 344 msgstr "通知方式" |
345 | |
5500 | 346 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 347 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5303 | 348 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
349 | |
5500 | 350 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 351 msgid "_Quote window title" |
5303 | 352 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
353 | |
5500 | 354 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5303 | 356 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
357 | |
5500 | 358 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5303 | 360 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
361 | |
5500 | 362 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 363 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5303 | 364 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
4208 | 365 |
366 #. -------------- | |
5500 | 367 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 368 msgid "Notification Removal" |
5303 | 369 msgstr "通知删除" |
370 | |
5500 | 371 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 372 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5303 | 373 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
374 | |
5500 | 375 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 376 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5360 | 377 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
378 | |
5500 | 379 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 380 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5360 | 381 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
382 | |
5500 | 383 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 384 msgid "Appl_y" |
5303 | 385 msgstr "应用(_Y)" |
386 | |
5360 | 387 #. *< api_version |
388 #. *< type | |
389 #. *< ui_requirement | |
390 #. *< flags | |
391 #. *< dependencies | |
392 #. *< priority | |
393 #. *< id | |
5500 | 394 #: plugins/notify.c:699 |
5360 | 395 msgid "Message Notification" |
396 msgstr "邮件通知" | |
397 | |
398 #. *< name | |
399 #. *< version | |
400 #. * summary | |
5500 | 401 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5360 | 402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
403 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
404 | |
405 #: plugins/raw.c:152 | |
406 msgid "Raw" | |
407 msgstr "Raw" | |
408 | |
409 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 410 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 411 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
412 | |
413 #: plugins/raw.c:155 | |
414 msgid "" | |
5424 | 415 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 416 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
417 msgstr "" | |
418 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
419 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
420 | |
421 #. *< api_version | |
422 #. *< type | |
423 #. *< ui_requirement | |
424 #. *< flags | |
425 #. *< dependencies | |
426 #. *< priority | |
427 #. *< id | |
428 #: plugins/simple.c:30 | |
429 msgid "Simple Plugin" | |
430 msgstr "简单插件" | |
431 | |
432 #. *< name | |
433 #. *< version | |
434 #. * summary | |
435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
436 msgid "Tests to see that most things are working." | |
437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
438 | |
439 #: plugins/spellchk.c:411 | |
440 msgid "Text Replacements" | |
441 msgstr "文字替换" | |
442 | |
443 #: plugins/spellchk.c:435 | |
444 msgid "You type" | |
445 msgstr "输入文字" | |
446 | |
447 #: plugins/spellchk.c:447 | |
448 msgid "You send" | |
449 msgstr "送出文字" | |
450 | |
451 #: plugins/spellchk.c:473 | |
452 msgid "Add a new text replacement" | |
453 msgstr "添加新的文字替换" | |
454 | |
455 #: plugins/spellchk.c:480 | |
456 msgid "You _type:" | |
457 msgstr "输入文字(_T):" | |
458 | |
459 #: plugins/spellchk.c:494 | |
460 msgid "You _send:" | |
461 msgstr "送出文字(_S):" | |
462 | |
463 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5303 | 464 msgid "Text replacement" |
465 msgstr "文本替换" | |
466 | |
5360 | 467 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5303 | 468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
470 | |
471 #: plugins/timestamp.c:72 | |
472 msgid "iChat Timestamp" | |
473 msgstr "iChat 时间戳" | |
474 | |
475 #: plugins/timestamp.c:79 | |
476 msgid "Delay" | |
477 msgstr "延迟" | |
478 | |
479 #: plugins/timestamp.c:92 | |
480 msgid "_Apply" | |
481 msgstr "应用(_A)" | |
482 | |
5360 | 483 #. *< api_version |
484 #. *< type | |
485 #. *< ui_requirement | |
486 #. *< flags | |
487 #. *< dependencies | |
488 #. *< priority | |
489 #. *< id | |
490 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 491 msgid "Timestamp" |
5303 | 492 msgstr "时间戳" |
493 | |
5360 | 494 #. *< name |
495 #. *< version | |
496 #. * summary | |
497 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5303 | 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
500 | |
501 #. Configuration frame | |
5805 | 502 #: plugins/gestures/gestures.c:219 |
5303 | 503 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
504 msgstr "鼠标手势配置" | |
505 | |
5805 | 506 #: plugins/gestures/gestures.c:226 |
5303 | 507 msgid "Middle mouse button" |
508 msgstr "鼠标中键" | |
509 | |
5805 | 510 #: plugins/gestures/gestures.c:231 |
5303 | 511 msgid "Right mouse button" |
512 msgstr "鼠标右键" | |
513 | |
514 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5805 | 515 #: plugins/gestures/gestures.c:243 |
5303 | 516 msgid "_Visual gesture display" |
517 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
518 | |
5360 | 519 #. *< api_version |
520 #. *< type | |
521 #. *< ui_requirement | |
522 #. *< flags | |
523 #. *< dependencies | |
524 #. *< priority | |
525 #. *< id | |
5805 | 526 #: plugins/gestures/gestures.c:270 |
5303 | 527 msgid "Mouse Gestures" |
528 msgstr "鼠标手势" | |
529 | |
5360 | 530 #. *< name |
531 #. *< version | |
532 #. * summary | |
5805 | 533 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
5360 | 534 msgid "Provides support for mouse gestures" |
535 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
536 | |
537 #. * description | |
5805 | 538 #: plugins/gestures/gestures.c:275 |
5303 | 539 msgid "" |
540 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
541 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
542 "\n" | |
543 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
544 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
545 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 546 msgstr "" |
5303 | 547 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
548 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
549 "\n" | |
550 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
551 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
552 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
553 | |
5360 | 554 #. *< api_version |
555 #. *< type | |
556 #. *< ui_requirement | |
557 #. *< flags | |
558 #. *< dependencies | |
559 #. *< priority | |
560 #. *< id | |
5805 | 561 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280 |
5303 | 562 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 563 msgstr "好友点点通" |
564 | |
565 #. *< name | |
566 #. *< version | |
567 #. * summary | |
5805 | 568 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
5303 | 569 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
570 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
571 | |
5805 | 572 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132 |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458 | |
5303 | 575 msgid "Opacity:" |
576 msgstr "不透明度:" | |
577 | |
5360 | 578 #. IM Convo trans options |
5805 | 579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
5360 | 580 msgid "IM Conversation Windows" |
581 msgstr "即时消息对话窗口" | |
582 | |
5805 | 583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
5360 | 584 msgid "_IM window transparency" |
585 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
586 | |
5805 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416 |
5360 | 588 msgid "_Show slider bar in IM window" |
589 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
590 | |
591 #. Buddy List trans options | |
5805 | 592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909 |
5360 | 593 msgid "Buddy List Window" |
594 msgstr "好友列表窗口" | |
595 | |
5805 | 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442 |
5360 | 597 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
598 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | |
599 | |
5805 | 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445 |
5360 | 601 msgid "_Buddy List window transparency" |
602 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
603 | |
604 #. *< api_version | |
605 #. *< type | |
606 #. *< ui_requirement | |
607 #. *< flags | |
608 #. *< dependencies | |
609 #. *< priority | |
610 #. *< id | |
5805 | 611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501 |
5303 | 612 msgid "Transparency" |
613 msgstr "透明度" | |
614 | |
5360 | 615 #. *< name |
616 #. *< version | |
617 #. * summary | |
5805 | 618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504 |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506 | |
5303 | 620 msgid "" |
621 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
622 "\n" | |
623 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 624 msgstr "" |
5303 | 625 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
626 "\n" | |
627 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
628 | |
629 #. IM Convo trans options | |
5805 | 630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120 |
5360 | 631 msgid "Startup" |
632 msgstr "启动" | |
633 | |
5805 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121 |
5360 | 635 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
636 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
637 | |
5805 | 638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148 |
5303 | 639 msgid "WinGaim Options" |
640 msgstr "WinGaim 选项" | |
641 | |
5805 | 642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151 |
5303 | 643 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
644 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
645 | |
5500 | 646 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5360 | 647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
648 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
649 | |
650 #. *< api_version | |
651 #. *< type | |
652 #. *< ui_requirement | |
653 #. *< flags | |
654 #. *< dependencies | |
655 #. *< priority | |
656 #. *< id | |
5594 | 657 #: plugins/perl/perl.c:1382 |
5360 | 658 msgid "Perl Plugin Loader" |
659 msgstr "Perl 插件装入器" | |
660 | |
661 #. *< name | |
662 #. *< version | |
5594 | 663 #: plugins/perl/perl.c:1384 plugins/perl/perl.c:1385 |
5360 | 664 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
665 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
666 | |
667 #. *< api_version | |
668 #. *< type | |
669 #. *< ui_requirement | |
670 #. *< flags | |
671 #. *< dependencies | |
672 #. *< priority | |
673 #. *< id | |
674 #: plugins/statenotify.c:68 | |
675 msgid "Buddy State Notification" | |
676 msgstr "好友状态通知" | |
677 | |
678 #. *< name | |
679 #. *< version | |
680 #. * summary | |
681 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
682 msgid "" | |
683 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
684 "idle." | |
685 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
686 | |
5805 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
688 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5434 | 689 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5805 | 690 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 |
691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3343 | 692 msgid "Available" |
5303 | 693 msgstr "可用" |
694 | |
5805 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:71 |
5303 | 696 msgid "Available for friends only" |
697 msgstr "只对好友可用" | |
698 | |
5805 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 |
5303 | 700 msgid "Away for friends only" |
701 msgstr "只对好友离开" | |
702 | |
5805 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 |
704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814 | |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5303 | 708 msgid "Invisible" |
709 msgstr "隐身" | |
3343 | 710 |
5805 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 712 msgid "Invisible for friends only" |
5303 | 713 msgstr "只对好友隐身" |
714 | |
5805 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3343 | 716 msgid "Unavailable" |
5303 | 717 msgstr "不可用" |
718 | |
5805 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2976 | 720 msgid "Unable to resolve hostname." |
5303 | 721 msgstr "无法解析主机名。" |
722 | |
5805 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2976 | 724 msgid "Unable to connect to server." |
5303 | 725 msgstr "无法连接到服务器。" |
726 | |
5805 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2976 | 728 msgid "Invalid response from server." |
5303 | 729 msgstr "服务器的响应无效。" |
730 | |
5805 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2976 | 732 msgid "Error while reading from socket." |
5303 | 733 msgstr "从套接字读取时出错。" |
734 | |
5805 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3145 | 736 msgid "Error while writing to socket." |
5303 | 737 msgstr "向套接字写入时出错。" |
738 | |
5805 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3145 | 740 msgid "Authentication failed." |
5303 | 741 msgstr "认证失败。" |
742 | |
5805 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2976 | 744 msgid "Unknown Error Code." |
5303 | 745 msgstr "未知的错误代码。" |
746 | |
5805 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
1638 | 748 #, c-format |
2976 | 749 msgid "Status: %s" |
5303 | 750 msgstr "状态:%s" |
751 | |
5805 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2976 | 753 msgid "Could not connect" |
5303 | 754 msgstr "无法连接" |
755 | |
5805 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:307 |
2976 | 757 msgid "Unable to read socket" |
5303 | 758 msgstr "无法读取套接字" |
759 | |
5805 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
2976 | 761 msgid "Unable to connect." |
5303 | 762 msgstr "无法连接。" |
763 | |
5805 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:430 |
2976 | 765 msgid "Reading data" |
5303 | 766 msgstr "正在读取数据" |
767 | |
5805 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:433 |
769 msgid "Balancer handshake" | |
770 msgstr "平衡器握手" | |
771 | |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:436 | |
773 msgid "Reading server key" | |
774 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
775 | |
5594 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
2976 | 777 msgid "Exchanging key hash" |
5303 | 778 msgstr "正在交换密钥" |
779 | |
5805 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
2976 | 781 msgid "Critical error in GG library\n" |
5303 | 782 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
783 | |
5805 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556 |
5303 | 785 #, c-format |
4208 | 786 msgid "Connect to %s failed" |
5303 | 787 msgstr "连接到 %s 失败" |
788 | |
5805 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:513 |
2976 | 790 msgid "Unable to ping server" |
5303 | 791 msgstr "无法连通服务器" |
792 | |
5805 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:525 |
5303 | 794 msgid "Send as message" |
795 msgstr "发送为消息" | |
796 | |
5805 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:530 |
5303 | 798 msgid "Looking up GG server" |
799 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
2976 | 800 |
5805 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:533 |
2976 | 802 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5303 | 803 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
804 | |
5805 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:580 |
3145 | 806 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5303 | 807 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
808 | |
5805 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:643 |
2976 | 810 msgid "Couldn't get search results" |
5303 | 811 msgstr "无法获取搜索结果" |
812 | |
5805 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:648 |
2976 | 814 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5303 | 815 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
816 | |
5805 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:673 |
2976 | 818 msgid "Active" |
5303 | 819 msgstr "活跃" |
820 | |
5805 | 821 #. * |
822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
823 #. | |
824 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:96 src/request.h:218 | |
5303 | 825 msgid "Yes" |
826 msgstr "是" | |
827 | |
5805 | 828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:97 src/request.h:218 |
5303 | 829 msgid "No" |
830 msgstr "否" | |
831 | |
5805 | 832 #: src/protocols/gg/gg.c:678 |
5303 | 833 msgid "UIN" |
834 msgstr "UIN" | |
835 | |
5805 | 836 #: src/protocols/gg/gg.c:682 |
5303 | 837 msgid "First name" |
838 msgstr "名" | |
2976 | 839 |
5805 | 840 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
5303 | 841 msgid "Second Name" |
842 msgstr "姓" | |
418 | 843 |
5805 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
2976 | 845 msgid "Nick" |
5303 | 846 msgstr "昵称" |
847 | |
5805 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701 |
2976 | 849 msgid "Birth year" |
5360 | 850 msgstr "出生年份" |
5303 | 851 |
5805 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709 |
853 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | |
2976 | 854 msgid "Sex" |
5303 | 855 msgstr "性别" |
2976 | 856 |
3450 | 857 #. Line 5 |
5805 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710 |
2976 | 859 msgid "City" |
5303 | 860 msgstr "城市" |
861 | |
5805 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:748 |
3450 | 863 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5303 | 864 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
865 | |
5805 | 866 #: src/protocols/gg/gg.c:756 |
4059 | 867 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5303 | 868 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
2976 | 869 |
5805 | 870 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 871 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5303 | 872 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
2976 | 873 |
5805 | 874 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 875 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5303 | 876 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
2976 | 877 |
5805 | 878 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
4059 | 879 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5303 | 880 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
2976 | 881 |
5805 | 882 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
3450 | 883 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5303 | 884 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
2976 | 885 |
5805 | 886 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
3145 | 887 msgid "Password changed successfully" |
5303 | 888 msgstr "密码成功更改" |
2976 | 889 |
5805 | 890 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
2976 | 891 msgid "Password couldn't be changed" |
5303 | 892 msgstr "密码无法更改" |
2976 | 893 |
5805 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 895 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5303 | 896 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
3450 | 897 |
5805 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 899 msgid "" |
4059 | 900 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 901 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
902 msgstr "" | |
5360 | 903 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
904 "一次。" | |
3450 | 905 |
5805 | 906 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 907 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 908 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
2976 | 909 |
5805 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 911 msgid "" |
912 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
913 "again later." | |
5360 | 914 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 915 |
5805 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 917 msgid "Couldn't export buddy list" |
5303 | 918 msgstr "无法导出好友列表" |
919 | |
5805 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 921 msgid "" |
922 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5360 | 923 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 924 |
5805 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 926 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 927 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
928 | |
5805 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 930 msgid "Unable to access directory" |
5303 | 931 msgstr "无法访问目录" |
932 | |
5805 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 934 msgid "" |
935 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 936 "the directory server. Please try again later." |
5360 | 937 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5303 | 938 |
5805 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 940 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5303 | 941 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
942 | |
5805 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 944 msgid "" |
945 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
946 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
2976 | 947 msgstr "" |
5360 | 948 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5303 | 949 |
5805 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
2976 | 951 msgid "Directory Search" |
5303 | 952 msgstr "目录搜索" |
953 | |
5805 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 |
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450 | |
956 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186 | |
879 | 957 msgid "Change Password" |
5303 | 958 msgstr "更改密码" |
959 | |
5805 | 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 961 msgid "Import Buddy List from Server" |
5303 | 962 msgstr "从服务器导入好友列表" |
963 | |
5805 | 964 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 965 msgid "Export Buddy List to Server" |
5303 | 966 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
967 | |
5805 | 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 969 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5303 | 970 msgstr "从服务器删除好友列表" |
971 | |
5805 | 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 973 msgid "Unable to access user profile." |
5303 | 974 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
975 | |
5805 | 976 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 977 msgid "" |
4059 | 978 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 979 "the directory server. Please try again later." |
980 msgstr "" | |
5360 | 981 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
982 | |
983 #. *< api_version | |
984 #. *< type | |
985 #. *< ui_requirement | |
986 #. *< flags | |
987 #. *< dependencies | |
988 #. *< priority | |
989 #. *< id | |
990 #. *< name | |
991 #. *< version | |
992 #. * summary | |
5805 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5360 | 994 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
995 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
5303 | 996 |
997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 998 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5303 | 999 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
1000 | |
5805 | 1001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
1002 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799 | |
1003 #: src/prpl.c:415 src/gtkrequest.c:103 | |
5360 | 1004 msgid "Add" |
1005 msgstr "添加" | |
1006 | |
5303 | 1007 #. Cancel button. |
5805 | 1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113 |
1009 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1010 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | |
1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | |
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
1016 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | |
1017 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467 | |
1018 #: src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962 | |
1019 #: src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 src/multi.c:177 src/prpl.c:416 | |
1020 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkrequest.c:99 src/request.h:227 | |
1021 #: src/request.h:237 src/gtkconn.c:128 | |
4208 | 1022 msgid "Cancel" |
5303 | 1023 msgstr "取消" |
1024 | |
1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1026 #, c-format | |
1027 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1028 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
1029 | |
5805 | 1030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
1031 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723 | |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | |
4208 | 1033 msgid "Authorize" |
5303 | 1034 msgstr "同意" |
1035 | |
5805 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
1037 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725 | |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | |
1039 #: src/dialogs.c:2466 | |
4208 | 1040 msgid "Deny" |
5303 | 1041 msgstr "拒绝" |
1042 | |
1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
2976 | 1044 msgid "Send message through server" |
5303 | 1045 msgstr "通过服务器中转消息" |
1046 | |
5805 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247 | |
1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1050 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336 | |
1051 #: src/protocols/napster/napster.c:511 | |
5303 | 1052 msgid "Unable to connect" |
1053 msgstr "无法连接" | |
1054 | |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1056 msgid "Connecting..." | |
1057 msgstr "正在连接..." | |
1058 | |
5805 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
5360 | 1060 msgid "Nick:" |
1061 msgstr "昵称:" | |
1062 | |
5303 | 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1064 msgid "Gaim User" |
5303 | 1065 msgstr "Gaim 用户" |
1066 | |
5805 | 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:196 |
4208 | 1068 msgid "" |
1069 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1070 "the Account Editor)" | |
5303 | 1071 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1072 | |
5805 | 1073 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615 |
5303 | 1074 #, c-format |
3078 | 1075 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5360 | 1076 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1077 | |
5805 | 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624 |
5303 | 1079 #, c-format |
1080 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5360 | 1081 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1082 | |
5805 | 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:685 |
4208 | 1084 msgid "No topic is set" |
5303 | 1085 msgstr "没有设置话题" |
1086 | |
5805 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763 |
418 | 1088 #, c-format |
2976 | 1089 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5303 | 1090 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1091 | |
5805 | 1092 #: src/protocols/irc/irc.c:751 |
5303 | 1093 #, c-format |
1094 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1095 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | |
2976 | 1096 |
5805 | 1097 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941 |
5360 | 1098 msgid "User" |
1099 msgstr "用户名" | |
1100 | |
5805 | 1101 #. Splits |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038 | |
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
5360 | 1104 msgid "Server" |
1105 msgstr "服务器" | |
1106 | |
5805 | 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091 |
1108 #: src/protocols/irc/irc.c:1655 | |
4208 | 1109 msgid "IRC Operator" |
5303 | 1110 msgstr "IRC 管理者" |
4208 | 1111 |
5805 | 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:949 |
5360 | 1113 msgid "Channels" |
1114 msgstr "频道" | |
1115 | |
5805 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
5360 | 1117 #, c-format |
1118 msgid "%s is an Identified User" | |
1119 msgstr "%s 是标识的用户" | |
1120 | |
5805 | 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:970 |
5360 | 1122 #, c-format |
1123 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1124 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
1125 | |
1126 #. RPL_REHASHING | |
5805 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
5360 | 1128 msgid "Rehashing server" |
1129 msgstr "正在重连服务器" | |
1130 | |
4208 | 1131 #. ERR_NOSUCHNICK |
5805 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4208 | 1133 msgid "No such nick/channel" |
5303 | 1134 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1135 | |
5805 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097 |
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106 | |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613 | |
4208 | 1139 msgid "IRC Error" |
5303 | 1140 msgstr "IRC 出错" |
4208 | 1141 |
1142 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5805 | 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4208 | 1144 msgid "No such server" |
5303 | 1145 msgstr "没有该服务器" |
1146 | |
1147 #. ERR_NOMOTD | |
1148 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1149 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5805 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1151 msgid "No nickname given" |
5303 | 1152 msgstr "没有给出昵称" |
4208 | 1153 |
1154 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5805 | 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 |
4208 | 1156 msgid "You're not an IRC operator!" |
5303 | 1157 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1158 | |
5805 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 |
4208 | 1160 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5303 | 1161 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1162 | |
5500 | 1163 #. Build OK Button |
5805 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426 | |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 | |
1169 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797 | |
1170 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:98 src/request.h:227 | |
5500 | 1171 msgid "OK" |
1172 msgstr "确定" | |
1173 | |
5805 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404 |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424 | |
4208 | 1176 msgid "IRC CTCP info" |
5303 | 1177 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1178 | |
5805 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 |
3078 | 1180 #, c-format |
4208 | 1181 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5360 | 1182 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1183 | |
5805 | 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 |
3078 | 1185 msgid "" |
4208 | 1186 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1187 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5303 | 1188 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1189 | |
5805 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
4208 | 1192 msgid "Connect" |
5303 | 1193 msgstr "连接" |
1194 | |
5805 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 |
5360 | 1196 #, c-format |
1197 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1198 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | |
1199 | |
5805 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133 |
1201 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736 | |
2976 | 1202 msgid "Unable to write" |
5303 | 1203 msgstr "无法写入" |
1204 | |
5805 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 |
5303 | 1206 #, c-format |
4208 | 1207 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5303 | 1208 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1209 | |
5805 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 |
418 | 1211 #, c-format |
2976 | 1212 msgid "Kicked by %s: %s" |
5303 | 1213 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1214 | |
5805 | 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925 |
4208 | 1216 msgid "CTCP ClientInfo" |
5303 | 1217 msgstr "CTCP 客户信息" |
1218 | |
5805 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931 |
4208 | 1220 msgid "CTCP UserInfo" |
5303 | 1221 msgstr "CTCP 用户信息" |
1222 | |
5805 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937 |
4208 | 1224 msgid "CTCP Version" |
5303 | 1225 msgstr "CTCP 版本" |
1226 | |
5805 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943 |
4208 | 1228 msgid "CTCP Ping" |
5303 | 1229 msgstr "CTCP Ping" |
1230 | |
5805 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1232 #: src/protocols/toc/toc.c:250 | |
5303 | 1233 #, c-format |
1234 msgid "Signon: %s" | |
1235 msgstr "登录名:%s" | |
1236 | |
5805 | 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:847 |
5594 | 1238 msgid "Unable to create socket" |
1239 msgstr "无法创建套接字" | |
1240 | |
5805 | 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2212 |
4208 | 1242 #, c-format |
1243 msgid "Topic for %s is %s" | |
5303 | 1244 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1245 | |
5805 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2308 |
418 | 1247 #, c-format |
2976 | 1248 msgid "You have left %s" |
5303 | 1249 msgstr "您已经离开了 %s" |
1250 | |
5805 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 |
4208 | 1252 msgid "IRC Part" |
5303 | 1253 msgstr "IRC 部分" |
1254 | |
5805 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2364 |
5303 | 1256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5360 | 1257 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1258 | |
5805 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2381 |
5303 | 1260 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1261 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1262 | |
5805 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 |
5303 | 1264 msgid "" |
1265 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1266 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4208 | 1267 msgstr "" |
5360 | 1268 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1269 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | |
1270 | |
5805 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 |
5303 | 1272 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
5360 | 1273 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1274 | |
5805 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2399 |
5303 | 1276 msgid "" |
1277 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1278 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1279 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1280 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1281 msgstr "" | |
5360 | 1282 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1283 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | |
1284 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | |
1285 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | |
1286 | |
5805 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 |
5303 | 1288 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1289 msgstr "<B>未知命令</B>" | |
1290 | |
5805 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 |
2976 | 1292 msgid "Channel:" |
5303 | 1293 msgstr "频道:" |
1294 | |
5805 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/main.c:361 src/gtkaccount.c:313 |
1195 | 1296 msgid "Password:" |
5303 | 1297 msgstr "密码:" |
1298 | |
5805 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2912 |
3078 | 1300 msgid "DCC Chat" |
5360 | 1301 msgstr "二人世界" |
1302 | |
1303 #. *< api_version | |
1304 #. *< type | |
1305 #. *< ui_requirement | |
1306 #. *< flags | |
1307 #. *< dependencies | |
1308 #. *< priority | |
1309 #. *< id | |
1310 #. *< name | |
1311 #. *< version | |
1312 #. * summary | |
5805 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020 |
5360 | 1314 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1315 msgstr "IRC 协议插件" | |
1316 | |
5805 | 1317 #. Account Options |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659 | |
1320 #: src/gtkprefs.c:1184 src/protocols/trepia/trepia.c:1042 | |
1321 msgid "Port" | |
1322 msgstr "端口" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 | |
1325 msgid "Encoding" | |
1326 msgstr "编码" | |
1327 | |
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | |
5594 | 1329 msgid "Unable to change password." |
1330 msgstr "无法更改密码。" | |
1331 | |
5805 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1333 msgid "" |
1334 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1335 "changed." | |
5360 | 1336 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1337 | |
5805 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
3450 | 1339 msgid "Unable to change password" |
5303 | 1340 msgstr "无法更改密码" |
1341 | |
5805 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
3450 | 1343 msgid "" |
4059 | 1344 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1345 "password remains the same." |
5360 | 1346 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1347 | |
5805 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkpounce.c:299 |
1349 #: src/gtkaccount.c:145 | |
3343 | 1350 msgid "Unknown" |
5303 | 1351 msgstr "未知" |
1352 | |
1353 #. once again, we don't have to put anything here | |
5805 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | |
5303 | 1356 msgid "Chatty" |
1357 msgstr "唠叨" | |
1358 | |
5805 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 | |
3078 | 1361 msgid "Extended Away" |
5303 | 1362 msgstr "远远离开" |
1363 | |
5805 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448 |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804 | |
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3078 | 1367 msgid "Do Not Disturb" |
5303 | 1368 msgstr "请勿打扰" |
1369 | |
5805 | 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
5303 | 1371 #, c-format |
3450 | 1372 msgid "Jabber Error %s" |
5303 | 1373 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1374 | |
5805 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
3343 | 1376 #, c-format |
1377 msgid "Error %s: %s" | |
5303 | 1378 msgstr "错误 %s:%s" |
1379 | |
5805 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
3343 | 1381 msgid "Unknown Error in presence" |
5303 | 1382 msgstr "出现未知错误" |
1383 | |
5805 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
3343 | 1385 #, c-format |
1386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5303 | 1387 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1388 | |
5805 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
3450 | 1390 #, c-format |
1391 msgid "" | |
1392 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5360 | 1393 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1394 | |
5805 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
3450 | 1396 msgid "No such user." |
5303 | 1397 msgstr "没有这样的用户。" |
1398 | |
5594 | 1399 #. Should never happen. |
5805 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 |
5594 | 1401 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 |
5805 | 1402 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923 |
3450 | 1403 msgid "Buddies" |
5303 | 1404 msgstr "好友" |
1405 | |
5805 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
3450 | 1407 msgid "Authenticating" |
5303 | 1408 msgstr "正在认证" |
1409 | |
5805 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
3450 | 1411 msgid "Unknown login error" |
5303 | 1412 msgstr "未知的登录错误" |
1413 | |
5805 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3450 | 1415 msgid "Password successfully changed." |
5303 | 1416 msgstr "密码更改成功。" |
1417 | |
5805 | 1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 |
3450 | 1419 msgid "Connection lost" |
5303 | 1420 msgstr "连接已丢失" |
1421 | |
5805 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
3450 | 1423 msgid "Connected" |
5303 | 1424 msgstr "已连接" |
1425 | |
5805 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 |
3450 | 1427 msgid "Requesting Authentication Method" |
5303 | 1428 msgstr "正在请求认证方法" |
3450 | 1429 |
1430 #. we have no chats yet | |
5805 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504 | |
1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994 | |
3450 | 1434 msgid "Connecting" |
5303 | 1435 msgstr "正在连接" |
1436 | |
5805 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
3450 | 1438 #, c-format |
1439 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5303 | 1440 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1441 | |
5805 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 |
5500 | 1443 msgid "Unable to add buddy." |
1444 msgstr "无法添加好友。" | |
1445 | |
5805 | 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701 |
3145 | 1447 msgid "Jabber Error" |
5303 | 1448 msgstr "Jabber 错误" |
1449 | |
5805 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 |
2976 | 1451 msgid "Room:" |
5303 | 1452 msgstr "房间:" |
1453 | |
5805 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 |
1455 msgid "Server:" | |
1456 msgstr "服务器:" | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971 | |
2976 | 1459 msgid "Handle:" |
5303 | 1460 msgstr "门把手:" |
1461 | |
5805 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
3450 | 1463 msgid "Unable to join chat" |
5303 | 1464 msgstr "无法加入聊天" |
1465 | |
5805 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713 | |
5360 | 1468 msgid "Jabber ID" |
1469 msgstr "Jabber ID" | |
1470 | |
5805 | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 |
5360 | 1472 msgid "Error" |
1473 msgstr "出错" | |
1474 | |
5805 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | |
5360 | 1477 msgid "Status" |
1478 msgstr "状态" | |
1479 | |
5805 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | |
5303 | 1482 msgid "Not Authorized" |
1483 msgstr "未认证" | |
1484 | |
5805 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 |
3343 | 1486 msgid "View Error Msg" |
5303 | 1487 msgstr "查看错误消息" |
1488 | |
5805 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811 |
2976 | 1490 msgid "Get Away Msg" |
5303 | 1491 msgstr "获得离开消息" |
1492 | |
5594 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 |
5805 | 1494 msgid "Un-hide From" |
1495 msgstr "取消隐身" | |
1496 | |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1498 msgid "Temporarily Hide From" |
5303 | 1499 msgstr "临时隐身" |
1500 | |
5805 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1502 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 | 1503 msgstr "取消目前的通知" |
1504 | |
5805 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 |
5303 | 1506 msgid "Re-request authorization" |
1507 msgstr "重新请求认证" | |
1508 | |
1509 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5805 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | |
5500 | 1513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
5805 | 1514 #: src/gtkaccount.c:1454 |
5303 | 1515 msgid "Online" |
1516 msgstr "在线" | |
1517 | |
5805 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1519 msgid "Full Name" |
5303 | 1520 msgstr "全名" |
1521 | |
5805 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3078 | 1523 msgid "Family Name" |
5303 | 1524 msgstr "姓" |
1525 | |
5805 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1527 msgid "Given Name" |
5303 | 1528 msgstr "名" |
1529 | |
5805 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3078 | 1531 msgid "Nickname" |
5303 | 1532 msgstr "昵称" |
1533 | |
5805 | 1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922 |
3078 | 1535 msgid "URL" |
1536 msgstr "URL" | |
1537 | |
5805 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1539 msgid "Street Address" |
5303 | 1540 msgstr "街道地址" |
1541 | |
5805 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1543 msgid "Extended Address" |
5303 | 1544 msgstr "额外地址" |
1545 | |
5805 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3078 | 1547 msgid "Locality" |
5303 | 1548 msgstr "地区" |
1549 | |
5805 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1551 msgid "Region" |
5303 | 1552 msgstr "区域" |
1553 | |
5805 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3078 | 1555 msgid "Postal Code" |
5303 | 1556 msgstr "邮政编码" |
3078 | 1557 |
3450 | 1558 #. Line 7 |
5805 | 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728 |
3078 | 1560 msgid "Country" |
5303 | 1561 msgstr "国家" |
1562 | |
5805 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3078 | 1564 msgid "Telephone" |
5303 | 1565 msgstr "电话号码" |
1566 | |
5805 | 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786 |
3078 | 1568 msgid "Email" |
5303 | 1569 msgstr "电子邮件" |
1570 | |
5805 | 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3078 | 1572 msgid "Organization Name" |
5303 | 1573 msgstr "组织名称" |
1574 | |
5805 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
3078 | 1576 msgid "Organization Unit" |
5303 | 1577 msgstr "组织单元" |
1578 | |
5805 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
3078 | 1580 msgid "Title" |
5303 | 1581 msgstr "标题" |
1582 | |
5805 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 |
3078 | 1584 msgid "Role" |
5303 | 1585 msgstr "职务" |
1586 | |
5805 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 |
3078 | 1588 msgid "Birthday" |
5303 | 1589 msgstr "生日" |
1590 | |
5805 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663 |
1592 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
3078 | 1593 msgid "Description" |
5303 | 1594 msgstr "描述" |
1595 | |
5805 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
3078 | 1597 msgid "" |
1598 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1599 "comfortable" | |
5303 | 1600 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1601 | |
5805 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
3078 | 1603 msgid "User Identity" |
5303 | 1604 msgstr "用户标识" |
1605 | |
5805 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 |
3078 | 1607 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5303 | 1608 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1609 | |
5805 | 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 |
3078 | 1611 msgid "Server Registration successful!" |
5303 | 1612 msgstr "服务器注册成功!" |
1613 | |
5805 | 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201 |
3078 | 1615 msgid "Unknown registration error" |
5303 | 1616 msgstr "未知的注册错误" |
1617 | |
5805 | 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
1619 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262 | |
3078 | 1620 msgid "Set User Info" |
5303 | 1621 msgstr "设置用户信息" |
1622 | |
5360 | 1623 #. *< api_version |
1624 #. *< type | |
1625 #. *< ui_requirement | |
1626 #. *< flags | |
1627 #. *< dependencies | |
1628 #. *< priority | |
1629 #. *< id | |
1630 #. *< name | |
1631 #. *< version | |
1632 #. * summary | |
5805 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
5360 | 1634 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1635 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1636 | |
5805 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
1638 msgid "Resource" | |
1639 msgstr "资源" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 | |
1642 msgid "Connect server" | |
1643 msgstr "连接服务器" | |
5303 | 1644 |
5594 | 1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5360 | 1646 msgid "Protocol not supported" |
1647 msgstr "协议不支持" | |
1648 | |
5594 | 1649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1650 msgid "Unable to request INF\n" |
1651 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1652 | |
5594 | 1653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5360 | 1654 msgid "Unable to login using MD5" |
1655 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1656 | |
5594 | 1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1658 msgid "Unable to send USR\n" |
1659 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1660 | |
5594 | 1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5360 | 1662 msgid "Requesting to send password" |
1663 msgstr "正在请求发送密码" | |
1664 | |
5594 | 1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1666 msgid "Got invalid XFR\n" |
1667 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1668 | |
5594 | 1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1670 msgid "Unable to transfer" |
1671 msgstr "无法传送" | |
1672 | |
5594 | 1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1674 msgid "Unable to parse message." |
1675 msgstr "无法处理消息。" | |
1676 | |
5594 | 1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
5805 | 1678 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
5360 | 1679 msgid "Unable to write to server" |
1680 msgstr "无法写入服务器。" | |
1681 | |
5805 | 1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352 |
5360 | 1683 msgid "Syncing with server" |
1684 msgstr "正在与服务器同步" | |
1685 | |
5805 | 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366 |
5360 | 1687 msgid "Error reading from server" |
1688 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1689 | |
5500 | 1690 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
3343 | 1691 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1692 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1693 | |
5500 | 1694 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
3343 | 1695 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1696 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1697 | |
5500 | 1698 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
3343 | 1699 msgid "Invalid User" |
5303 | 1700 msgstr "用户无效" |
1701 | |
5500 | 1702 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
3343 | 1703 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5303 | 1704 msgstr "缺少全称域名" |
1705 | |
5500 | 1706 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
3343 | 1707 msgid "Already Login" |
5303 | 1708 msgstr "已登入" |
1709 | |
5500 | 1710 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
3343 | 1711 msgid "Invalid Username" |
5303 | 1712 msgstr "用户名无效" |
1713 | |
5500 | 1714 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
3343 | 1715 msgid "Invalid Friendly Name" |
5303 | 1716 msgstr "友好的名称无效" |
1717 | |
5500 | 1718 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
3343 | 1719 msgid "List Full" |
5303 | 1720 msgstr "列表满" |
1721 | |
5500 | 1722 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
3343 | 1723 msgid "Already there" |
5303 | 1724 msgstr "已列出" |
1725 | |
5500 | 1726 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
3343 | 1727 msgid "Not on list" |
5303 | 1728 msgstr "未列出" |
1729 | |
5500 | 1730 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
3343 | 1731 msgid "User is offline" |
5303 | 1732 msgstr "用户离线" |
1733 | |
5500 | 1734 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
3343 | 1735 msgid "Already in the mode" |
5360 | 1736 msgstr "已在模式中" |
1737 | |
5500 | 1738 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
3343 | 1739 msgid "Already in opposite list" |
5360 | 1740 msgstr "已在相对列表" |
1741 | |
5500 | 1742 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1743 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1744 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1745 | |
5500 | 1746 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
3343 | 1747 msgid "Switchboard failed" |
5303 | 1748 msgstr "切换板失败" |
1749 | |
5500 | 1750 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
3343 | 1751 msgid "Notify Transfer failed" |
5303 | 1752 msgstr "通知传送失败" |
1753 | |
5500 | 1754 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
3343 | 1755 msgid "Required fields missing" |
5360 | 1756 msgstr "缺少必须域" |
1757 | |
5805 | 1758 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
3343 | 1759 msgid "Not logged in" |
5303 | 1760 msgstr "未登入" |
1761 | |
5500 | 1762 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
3343 | 1763 msgid "Internal server error" |
5360 | 1764 msgstr "内部服务器错误" |
1765 | |
5500 | 1766 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
3343 | 1767 msgid "Database server error" |
5360 | 1768 msgstr "数据库服务器错误" |
1769 | |
5500 | 1770 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
3343 | 1771 msgid "File operation error" |
5360 | 1772 msgstr "文件操作错误" |
1773 | |
5500 | 1774 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
3343 | 1775 msgid "Memory allocation error" |
5360 | 1776 msgstr "内存分配错误" |
1777 | |
5500 | 1778 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1779 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1780 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1781 | |
5500 | 1782 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
3343 | 1783 msgid "Server busy" |
5303 | 1784 msgstr "服务器忙" |
1785 | |
5500 | 1786 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
3343 | 1787 msgid "Server unavailable" |
5303 | 1788 msgstr "服务器不可用" |
1789 | |
5500 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
3343 | 1791 msgid "Peer Notification server down" |
5303 | 1792 msgstr "点通知服务器维护中" |
1793 | |
5500 | 1794 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
3343 | 1795 msgid "Database connect error" |
5360 | 1796 msgstr "数据库连接错误" |
1797 | |
5500 | 1798 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
3343 | 1799 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5360 | 1800 msgstr "服务器即将维护" |
1801 | |
5500 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
3343 | 1803 msgid "Error creating connection" |
5303 | 1804 msgstr "创建连接出错" |
1805 | |
5500 | 1806 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1807 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1808 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1809 | |
5500 | 1810 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
3343 | 1811 msgid "Session overload" |
5303 | 1812 msgstr "会话过载" |
1813 | |
5500 | 1814 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
3343 | 1815 msgid "User is too active" |
5303 | 1816 msgstr "用户太活跃" |
1817 | |
5500 | 1818 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
3343 | 1819 msgid "Too many sessions" |
5303 | 1820 msgstr "会话太多" |
1821 | |
5500 | 1822 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
3343 | 1823 msgid "Not expected" |
5303 | 1824 msgstr "未期待" |
1825 | |
5500 | 1826 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
3343 | 1827 msgid "Bad friend file" |
5303 | 1828 msgstr "无效的好友文件" |
1829 | |
5500 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
3343 | 1831 msgid "Authentication failed" |
5303 | 1832 msgstr "认证失败" |
1833 | |
5500 | 1834 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
3343 | 1835 msgid "Not allowed when offline" |
5303 | 1836 msgstr "离线时不允许" |
1837 | |
5500 | 1838 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
3343 | 1839 msgid "Not accepting new users" |
5303 | 1840 msgstr "不接受新用户" |
1841 | |
5500 | 1842 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1843 msgid "Passport account not yet verified" |
1844 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1845 | |
5500 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5360 | 1847 #, c-format |
1848 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1849 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1850 | |
5805 | 1851 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1852 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1853 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1854 | |
5805 | 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:471 | |
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
1858 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | |
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:689 | |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:730 | |
1861 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:753 | |
1862 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:776 | |
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:798 src/protocols/msn/msn.c:848 | |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:979 | |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 src/protocols/msn/msn.c:1023 | |
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1045 | |
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1081 | |
5594 | 1868 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
5805 | 1869 #: src/protocols/msn/notification.c:909 src/protocols/msn/notification.c:929 |
1870 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1871 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1872 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/trepia/trepia.c:490 | |
1873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:776 src/protocols/trepia/trepia.c:811 | |
1874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:909 | |
4208 | 1875 msgid "Write error" |
5303 | 1876 msgstr "写错误" |
1877 | |
5805 | 1878 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
5500 | 1879 msgid "Set your friendly name." |
1880 msgstr "设置您的友好名称。" | |
1881 | |
5805 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5500 | 1883 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1884 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
1885 | |
5805 | 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5500 | 1887 msgid "Set your home phone number." |
1888 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5434 | 1889 |
5805 | 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5500 | 1891 msgid "Set your work phone number." |
1892 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5434 | 1893 |
5805 | 1894 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5500 | 1895 msgid "Set your mobile phone number." |
1896 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1897 | |
5805 | 1898 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
5500 | 1899 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1900 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
1901 | |
5805 | 1902 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5434 | 1903 msgid "" |
5500 | 1904 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1905 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1906 msgstr "" | |
5594 | 1907 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
1908 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
1909 | |
5805 | 1910 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
5434 | 1911 msgid "Allow" |
1912 msgstr "允许" | |
1913 | |
5805 | 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5434 | 1915 msgid "Disallow" |
1916 msgstr "禁止" | |
1917 | |
5805 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
5500 | 1919 msgid "Send a mobile message." |
1920 msgstr "发送移动消息。" | |
1921 | |
5805 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
5500 | 1923 msgid "Page" |
1924 msgstr "寻呼" | |
1925 | |
5805 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252 |
1927 #: src/prpl.c:516 src/server.c:1473 src/gtkrequest.c:101 | |
5500 | 1928 msgid "Close" |
1929 msgstr "关闭" | |
1930 | |
5805 | 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 |
5360 | 1932 #, c-format |
1933 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1934 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1935 | |
5805 | 1936 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
5434 | 1937 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1938 msgid "Away From Computer" | |
1939 msgstr "远离电脑" | |
1940 | |
5805 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1942 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 | |
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
5434 | 1944 msgid "Be Right Back" |
1945 msgstr "马上回来" | |
1946 | |
5805 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1948 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
5434 | 1950 msgid "Busy" |
1951 msgstr "忙碌" | |
1952 | |
5805 | 1953 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1954 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
5434 | 1956 msgid "On The Phone" |
1957 msgstr "接听电话" | |
1958 | |
5805 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1960 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5434 | 1962 msgid "Out To Lunch" |
1963 msgstr "外出就餐" | |
1964 | |
5805 | 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
5500 | 1966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3343 | 1967 msgid "Hidden" |
5303 | 1968 msgstr "隐身" |
1969 | |
5805 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
3343 | 1971 msgid "Set Friendly Name" |
5303 | 1972 msgstr "设置友好的名称" |
1973 | |
5805 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
5434 | 1975 msgid "Set Home Phone Number" |
1976 msgstr "设置家庭电话号码" | |
1977 | |
5805 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
5434 | 1979 msgid "Set Work Phone Number" |
1980 msgstr "设置工作电话号码" | |
1981 | |
5805 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
5434 | 1983 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1984 msgstr "设置移动电话号码" | |
1985 | |
5805 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
5434 | 1987 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1988 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
1989 | |
5805 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5434 | 1991 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1992 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
1993 | |
5805 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
5434 | 1995 msgid "Send to Mobile" |
1996 msgstr "发送到移动设备" | |
1997 | |
5805 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
5360 | 1999 #, c-format |
2000 msgid "" | |
2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2002 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2003 msgstr "" | |
2004 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
2005 "允许列表未作任何更改。" | |
2006 | |
5805 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
5360 | 2008 msgid "Invalid MSN screenname" |
2009 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
2010 | |
5805 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2012 #, c-format |
2013 msgid "" | |
5360 | 2014 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2015 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2016 msgstr "" |
5360 | 2017 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
2018 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
2019 | |
2020 #. *< api_version | |
2021 #. *< type | |
2022 #. *< ui_requirement | |
2023 #. *< flags | |
2024 #. *< dependencies | |
2025 #. *< priority | |
2026 #. *< id | |
2027 #. *< name | |
2028 #. *< version | |
2029 #. * summary | |
5805 | 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5360 | 2031 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2032 msgstr "MSN 协议插件" | |
2033 | |
5805 | 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1037 |
2035 msgid "Login server" | |
2036 msgstr "登录服务器" | |
5303 | 2037 |
5594 | 2038 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5360 | 2039 msgid "Unable to request INF" |
2040 msgstr "无法请求 INF" | |
2041 | |
5594 | 2042 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5360 | 2043 msgid "Unable to send USR" |
2044 msgstr "无法发送 USR" | |
2045 | |
5594 | 2046 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5360 | 2047 msgid "Retrieving buddy list" |
2048 msgstr "正在获取好友列表" | |
2049 | |
5594 | 2050 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5360 | 2051 msgid "Unable to send password" |
2052 msgstr "无法发送密码" | |
2053 | |
5594 | 2054 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5360 | 2055 msgid "Password sent" |
2056 msgstr "密码已送出" | |
2057 | |
5594 | 2058 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5360 | 2059 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2060 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
2061 | |
5594 | 2062 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5360 | 2063 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2064 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
2065 | |
5594 | 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
5360 | 2067 #, c-format |
2068 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2069 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
2070 | |
5805 | 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:717 |
5360 | 2072 #, c-format |
2073 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2074 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
2075 | |
5805 | 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 |
5360 | 2077 msgid "Got invalid XFR" |
2078 msgstr "得到无效的 XFR" | |
2079 | |
5805 | 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:1170 |
5434 | 2081 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2082 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
2083 | |
5805 | 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:1306 |
5360 | 2085 #, c-format |
2086 msgid "" | |
2087 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2088 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2089 "progress.\n" | |
2090 "\n" | |
2091 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2092 "sign in." | |
2093 msgstr "" | |
2094 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
2095 "现在进行中的对话。\n" | |
2096 "\n" | |
2097 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
2098 | |
5805 | 2099 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
2100 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1505 | |
5434 | 2101 msgid "Idle" |
2102 msgstr "瞌睡" | |
2103 | |
5805 | 2104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
5360 | 2105 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2106 msgstr "对话已停止并超时。" | |
2107 | |
5805 | 2108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 |
5360 | 2109 #, c-format |
2110 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2111 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2112 | |
5805 | 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 |
5303 | 2114 msgid "An MSN message may not have been received." |
2115 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
2116 | |
5805 | 2117 #: src/protocols/napster/napster.c:247 |
5434 | 2118 msgid "Unable to read header from server" |
2119 msgstr "无法从服务器读取头" | |
2120 | |
5805 | 2121 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
5434 | 2122 #, c-format |
2123 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2124 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
2125 | |
2126 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5805 | 2127 #: src/protocols/napster/napster.c:333 |
5434 | 2128 #, c-format |
2129 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2130 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
2131 | |
5805 | 2132 #: src/protocols/napster/napster.c:341 |
5434 | 2133 msgid "You were disconnected from the server." |
2134 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
2135 | |
2136 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5805 | 2137 #: src/protocols/napster/napster.c:397 |
5434 | 2138 #, c-format |
2139 msgid "%s requested your information" | |
2140 msgstr "%s 请求您的信息" | |
2141 | |
5805 | 2142 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
5434 | 2143 msgid "" |
2144 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2145 "different location" | |
2146 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
2147 | |
2148 #. MSG_CLIENT_PING | |
5805 | 2149 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
5434 | 2150 #, c-format |
2151 msgid "%s requested a PING" | |
2152 msgstr "%s 请求 PING" | |
2153 | |
5805 | 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527 |
5434 | 2155 msgid "Get Info" |
2156 msgstr "信息" | |
2157 | |
5805 | 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
2159 #: src/protocols/toc/toc.c:1192 | |
5303 | 2160 msgid "Join what group:" |
2161 msgstr "加入组:" | |
2162 | |
5360 | 2163 #. *< api_version |
2164 #. *< type | |
2165 #. *< ui_requirement | |
2166 #. *< flags | |
2167 #. *< dependencies | |
2168 #. *< priority | |
2169 #. *< id | |
2170 #. *< name | |
2171 #. *< version | |
2172 #. * summary | |
5805 | 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
5360 | 2174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2175 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
2176 | |
5805 | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5303 | 2178 msgid "Invalid error" |
2179 msgstr "无效错误" | |
2180 | |
5805 | 2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5594 | 2182 msgid "Invalid SNAC" |
2183 msgstr "无效 SNAC" | |
2184 | |
5805 | 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5303 | 2186 msgid "Rate to host" |
2187 msgstr "主机等级" | |
2188 | |
5805 | 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2190 msgid "Rate to client" | |
2191 msgstr "客户等级" | |
2192 | |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2194 msgid "Service unavailable" | |
2195 msgstr "服务不可用" | |
2196 | |
2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2198 msgid "Service not defined" | |
2199 msgstr "服务未定义" | |
2200 | |
2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2202 msgid "Obsolete SNAC" | |
2203 msgstr "废旧 SNAC" | |
2204 | |
5594 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5805 | 2206 msgid "Not supported by host" |
2207 msgstr "主机不支持" | |
2208 | |
2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2210 msgid "Not supported by client" | |
2211 msgstr "客户不支持" | |
5303 | 2212 |
5594 | 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5805 | 2214 msgid "Refused by client" |
2215 msgstr "客户拒绝" | |
5594 | 2216 |
5303 | 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5805 | 2218 msgid "Reply too big" |
2219 msgstr "回复太大" | |
5303 | 2220 |
5594 | 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2222 msgid "Responses lost" | |
2223 msgstr "响应丢失" | |
5303 | 2224 |
5805 | 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5594 | 2226 msgid "Request denied" |
2227 msgstr "请求被禁止" | |
5303 | 2228 |
5805 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5594 | 2230 msgid "Busted SNAC payload" |
2231 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5303 | 2232 |
5805 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2234 msgid "Insufficient rights" |
5303 | 2235 msgstr "权限不够" |
2236 | |
5805 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2238 msgid "In local permit/deny" |
5303 | 2239 msgstr "本地许可/禁止" |
2240 | |
5805 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2242 msgid "Too evil (sender)" | |
2243 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
2244 | |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
2246 msgid "Too evil (receiver)" | |
2247 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
2248 | |
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
2250 msgid "User temporarily unavailable" | |
2251 msgstr "用户临时不可用" | |
2252 | |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
2254 msgid "No match" | |
2255 msgstr "无匹配" | |
2256 | |
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
2258 msgid "List overflow" | |
2259 msgstr "列表溢出" | |
2260 | |
5594 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5805 | 2262 msgid "Request ambiguous" |
2263 msgstr "请求含糊" | |
5594 | 2264 |
5303 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
5805 | 2266 msgid "Queue full" |
2267 msgstr "队列满" | |
5303 | 2268 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
4208 | 2270 msgid "Not while on AOL" |
5303 | 2271 msgstr "不位于 AOL 上" |
2272 | |
5805 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
2976 | 2274 #, c-format |
2275 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5360 | 2276 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2277 | |
5805 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
5303 | 2279 #, c-format |
3078 | 2280 msgid "Direct IM with %s failed" |
5360 | 2281 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2282 | |
5805 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599 |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677 | |
2976 | 2285 msgid "Disconnected." |
5303 | 2286 msgstr "已断开连接。" |
2287 | |
5805 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853 |
879 | 2289 #, c-format |
2290 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5303 | 2291 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2292 | |
5805 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
1638 | 2294 msgid "Chat is currently unavailable" |
5303 | 2295 msgstr "聊天目前不可用" |
2296 | |
5805 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
2060 | 2298 msgid "Couldn't connect to host" |
5303 | 2299 msgstr "无法连接到主机" |
2300 | |
5805 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
418 | 2302 msgid "Unable to login to AIM" |
5303 | 2303 msgstr "无法登入 AIM" |
2304 | |
5805 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
2060 | 2306 msgid "Could Not Connect" |
5303 | 2307 msgstr "无法连接" |
2308 | |
5805 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
2060 | 2310 msgid "Connection established, cookie sent" |
5303 | 2311 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2312 | |
5805 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | |
5303 | 2315 msgid "File Transfer Aborted" |
2316 msgstr "文件传送中止" | |
2317 | |
5805 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 |
5303 | 2319 msgid "Unable to establish listener socket." |
2320 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
2321 | |
5805 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
5303 | 2323 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2324 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
2325 | |
5805 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
5303 | 2327 msgid "Unable to create new connection." |
2328 msgstr "无法创建新连接。" | |
2060 | 2329 |
3450 | 2330 #. Incorrect nick/password |
5805 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546 |
2976 | 2332 msgid "Incorrect nickname or password." |
5303 | 2333 msgstr "昵称或密码不对。" |
2976 | 2334 |
3450 | 2335 #. Suspended account |
5805 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
2976 | 2337 msgid "Your account is currently suspended." |
5303 | 2338 msgstr "您的账户被停用。" |
2976 | 2339 |
4208 | 2340 #. service temporarily unavailable |
5805 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
4208 | 2342 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5303 | 2343 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
4208 | 2344 |
3450 | 2345 #. connecting too frequently |
5805 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
879 | 2347 msgid "" |
2348 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2349 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2350 msgstr "" | |
5303 | 2351 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2352 "能会更长。" | |
879 | 2353 |
3450 | 2354 #. client too old |
5805 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
5303 | 2356 #, c-format |
4208 | 2357 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5303 | 2358 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2359 | |
5805 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631 |
418 | 2361 msgid "Authentication Failed" |
5303 | 2362 msgstr "认证失败" |
2363 | |
5805 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 |
418 | 2365 msgid "Internal Error" |
5303 | 2366 msgstr "内部错误" |
2367 | |
5805 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 | |
4208 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "" | |
2372 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2373 "fixed. Check %s for updates." | |
2374 msgstr "" | |
5303 | 2375 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2376 | |
5805 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
3450 | 2378 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5303 | 2379 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2380 | |
5805 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
5303 | 2382 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2383 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
2384 | |
5805 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
2944 | 2386 #, c-format |
1783 | 2387 msgid "Direct IM with %s established" |
5360 | 2388 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2389 | |
5805 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235 |
4208 | 2391 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5303 | 2392 msgstr "(接收此消息出错)" |
2393 | |
5805 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 |
5303 | 2395 #, c-format |
2396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5360 | 2397 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2398 | |
5805 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
4208 | 2400 msgid "" |
2401 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2402 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2403 "considered a privacy risk." | |
2404 msgstr "" | |
5360 | 2405 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2406 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
2407 | |
5805 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
5303 | 2409 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2410 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
2411 | |
5805 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
5303 | 2413 msgid "Authorization Request Message:" |
2414 msgstr "认证请求消息:" | |
2415 | |
5805 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
5303 | 2417 msgid "Please authorize me!" |
2418 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
2419 | |
5805 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
4208 | 2421 #, c-format |
2422 msgid "" | |
5303 | 2423 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2424 "you want to send an authorization request?" | |
2425 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
2426 | |
5805 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
5303 | 2428 msgid "Request Authorization" |
2429 msgstr "请求认证" | |
2430 | |
5805 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | |
4208 | 2436 msgid "No reason given." |
5303 | 2437 msgstr "没有给出理由。" |
2438 | |
5805 | 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
5303 | 2440 msgid "Authorization Denied Message:" |
2441 msgstr "认证拒绝消息:" | |
2442 | |
5805 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 |
5303 | 2444 #, c-format |
2445 msgid "" | |
5594 | 2446 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5303 | 2447 "%s" |
4208 | 2448 msgstr "" |
5594 | 2449 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
5303 | 2450 "%s" |
2451 | |
5805 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
4208 | 2453 msgid "Authorization Request" |
5303 | 2454 msgstr "认证请求" |
2455 | |
5805 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
3145 | 2457 #, c-format |
2458 msgid "" | |
5594 | 2459 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2460 "following reason:\n" | |
3343 | 2461 "%s" |
3145 | 2462 msgstr "" |
5594 | 2463 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
5303 | 2464 "%s" |
2465 | |
5805 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
3450 | 2467 msgid "ICQ authorization denied." |
5303 | 2468 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
3145 | 2469 |
4208 | 2470 #. Someone has granted you authorization |
5805 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
5594 | 2472 #, c-format |
2473 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2474 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
2475 | |
5805 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
5303 | 2477 #, c-format |
2478 msgid "" | |
2479 "You have received a special message\n" | |
2480 "\n" | |
2481 "From: %s [%s]\n" | |
2482 "%s" | |
3145 | 2483 msgstr "" |
5303 | 2484 "您收到了特殊消息\n" |
2485 "\n" | |
2486 "发出人:%s [%s]\n" | |
2487 "%s" | |
2488 | |
5805 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4208 | 2490 #, c-format |
2491 msgid "" | |
2492 "You have received an ICQ page\n" | |
2493 "\n" | |
2494 "From: %s [%s]\n" | |
2495 "%s" | |
2496 msgstr "" | |
5303 | 2497 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2498 "\n" | |
2499 "发出人:%s [%s]\n" | |
2500 "%s" | |
2501 | |
5805 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
4208 | 2503 #, c-format |
2504 msgid "" | |
5303 | 2505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2506 "\n" |
5303 | 2507 "Message is:\n" |
2508 "%s" | |
4208 | 2509 msgstr "" |
5303 | 2510 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2511 "\n" | |
2512 "内容是:\n" | |
2513 "%s" | |
2514 | |
5805 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
5594 | 2516 #, c-format |
2517 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2518 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
2519 | |
5805 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
4208 | 2521 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5303 | 2522 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2523 | |
5805 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
5303 | 2525 msgid "Decline" |
2526 msgstr "拒绝" | |
2527 | |
5805 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
5303 | 2529 #, c-format |
4208 | 2530 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5303 | 2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2532 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
2533 | |
5805 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
5303 | 2535 #, c-format |
4208 | 2536 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5303 | 2537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
2539 | |
5805 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
5303 | 2541 #, c-format |
4208 | 2542 msgid "" |
2543 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5303 | 2544 msgid_plural "" |
4208 | 2545 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5303 | 2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2547 | |
5805 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
5303 | 2549 #, c-format |
4208 | 2550 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5303 | 2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2552 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
2553 | |
5805 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
5303 | 2555 #, c-format |
4208 | 2556 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5303 | 2557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2558 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
2559 | |
5805 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
5303 | 2561 #, c-format |
4208 | 2562 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5303 | 2563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2564 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
2565 | |
5805 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
5303 | 2568 msgid "Free For Chat" |
2569 msgstr "无事闲聊" | |
2570 | |
5805 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
5303 | 2573 msgid "Not Available" |
2574 msgstr "不可用" | |
2575 | |
5805 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
5303 | 2578 msgid "Occupied" |
2579 msgstr "琐事缠身" | |
2580 | |
5805 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
5303 | 2582 msgid "Web Aware" |
2583 msgstr "网上留意" | |
2584 | |
5805 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 |
5303 | 2586 #, c-format |
2587 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2588 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2589 | |
5805 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 |
5303 | 2591 #, c-format |
2592 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2593 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2594 | |
5805 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 |
879 | 2596 #, c-format |
2976 | 2597 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5303 | 2598 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2599 | |
5805 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
4208 | 2601 msgid "Unknown error" |
5303 | 2602 msgstr "未知错误" |
2603 | |
2604 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5805 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
5303 | 2606 #, c-format |
4208 | 2607 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5303 | 2608 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2609 | |
5805 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 |
879 | 2611 #, c-format |
4208 | 2612 msgid "User information for %s unavailable:" |
5303 | 2613 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2614 | |
5805 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 |
2976 | 2616 msgid "Buddy Icon" |
5303 | 2617 msgstr "好友图标" |
2618 | |
5805 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
2976 | 2620 msgid "Voice" |
5303 | 2621 msgstr "语音" |
2622 | |
5805 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743 |
5303 | 2624 msgid "Direct IM" |
5360 | 2625 msgstr "二人世界" |
2626 | |
5805 | 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536 |
2976 | 2628 msgid "Chat" |
5303 | 2629 msgstr "聊天" |
2630 | |
5805 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 |
2976 | 2632 msgid "Get File" |
5303 | 2633 msgstr "获取文件" |
2634 | |
5805 | 2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
5360 | 2636 msgid "Send File" |
2637 msgstr "发送文件" | |
2638 | |
5805 | 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
2976 | 2640 msgid "Games" |
5303 | 2641 msgstr "游戏" |
2642 | |
5805 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
5303 | 2644 msgid "Add-Ins" |
2645 msgstr "外挂" | |
2646 | |
5805 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
2976 | 2648 msgid "Send Buddy List" |
5303 | 2649 msgstr "发送好友列表" |
2650 | |
5805 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
2976 | 2652 msgid "EveryBuddy Bug" |
5303 | 2653 msgstr "每个好友的 Bug" |
2654 | |
5805 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2976 | 2656 msgid "AP User" |
5303 | 2657 msgstr "AP 用户" |
2658 | |
5805 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2976 | 2660 msgid "ICQ RTF" |
5303 | 2661 msgstr "ICQ RTF" |
2662 | |
5805 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
2976 | 2664 msgid "Nihilist" |
5303 | 2665 msgstr "Nihilist" |
2666 | |
5805 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
5434 | 2668 msgid "ICQ Server Relay" |
2669 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
2670 | |
5805 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
5434 | 2672 msgid "ICQ Unknown" |
2673 msgstr "ICQ 未知" | |
2674 | |
5805 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5434 | 2676 msgid "Trillian Encryption" |
2677 msgstr "Trillian 加密" | |
2678 | |
5805 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5303 | 2680 msgid "ICQ UTF8" |
2681 msgstr "ICQ UTF8" | |
2682 | |
5805 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
418 | 2684 msgid "" |
5303 | 2685 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2686 "</i>" | |
2687 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
2688 | |
5805 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
5303 | 2690 #, c-format |
2691 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2692 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2693 | |
5805 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
5303 | 2695 #, c-format |
2696 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2697 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2698 | |
5805 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
5303 | 2700 #, c-format |
2701 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2702 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
2703 | |
5805 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
5303 | 2705 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2706 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
2707 | |
5805 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
5303 | 2709 #, c-format |
2976 | 2710 msgid "" |
5303 | 2711 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2712 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2713 "%s%s%s\n" | |
2714 "<hr>\n" | |
2976 | 2715 msgstr "" |
5303 | 2716 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2717 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
2718 "%s%s%s\n" | |
2719 "<hr>\n" | |
2720 | |
5805 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
2060 | 2722 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5303 | 2723 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2724 | |
5805 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2976 | 2726 msgid "Client Capabilities: " |
5303 | 2727 msgstr "客户能力:" |
2728 | |
5805 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
2976 | 2730 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5303 | 2731 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2732 | |
5805 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
3450 | 2734 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5303 | 2735 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2736 | |
5805 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
3450 | 2738 msgid "Rate limiting error." |
5303 | 2739 msgstr "速度限制错误。" |
2740 | |
5805 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
2976 | 2742 msgid "" |
3450 | 2743 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2744 "wait 10 seconds and try again." |
2745 msgstr "" | |
5360 | 2746 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2747 | |
5805 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
5303 | 2749 msgid "" |
2750 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2751 "at another location." | |
5360 | 2752 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2753 | |
5805 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 |
5303 | 2755 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2756 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
2757 | |
5805 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
5303 | 2759 msgid "UIN:" |
2760 msgstr "UIN:" | |
2761 | |
5805 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
5303 | 2763 msgid "First Name:" |
2764 msgstr "名:" | |
2765 | |
5805 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5303 | 2767 msgid "Last Name:" |
2768 msgstr "姓:" | |
2769 | |
5805 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
5303 | 2771 msgid "Email Address:" |
2772 msgstr "电子邮件地址:" | |
2773 | |
5805 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
5500 | 2775 msgid "Mobile Phone:" |
2776 msgstr "移动电话:" | |
2777 | |
5805 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5500 | 2779 msgid "Gender:" |
2780 msgstr "性别:" | |
2781 | |
5805 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5500 | 2783 msgid "Female" |
2784 msgstr "女" | |
2785 | |
5805 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5500 | 2787 msgid "Male" |
2788 msgstr "男" | |
2789 | |
5805 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
5500 | 2791 msgid "Birthday:" |
2792 msgstr "生日:" | |
2793 | |
5805 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5500 | 2795 msgid "Age:" |
2796 msgstr "年龄:" | |
5303 | 2797 |
5805 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 |
5500 | 2799 msgid "Personal Web Page:" |
2800 msgstr "个人主页:" | |
2801 | |
5805 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
5500 | 2803 msgid "Additional Information:" |
2804 msgstr "额外信息:" | |
2805 | |
5805 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
5500 | 2807 msgid "Home Address:" |
2808 msgstr "家庭住址:" | |
2809 | |
5805 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
5500 | 2811 msgid "Address:" |
2812 msgstr "地址:" | |
2813 | |
5805 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
5500 | 2815 msgid "City:" |
2816 msgstr "城市:" | |
2817 | |
5805 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5500 | 2819 msgid "State:" |
2820 msgstr "州/省:" | |
2821 | |
5805 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
5500 | 2823 msgid "Zip Code:" |
2824 msgstr "邮政编码:" | |
2825 | |
5805 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
5303 | 2827 msgid "Work Address:" |
2828 msgstr "办公地址:" | |
2829 | |
5805 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
5303 | 2831 msgid "Work Information:" |
2832 msgstr "工作信息:" | |
2833 | |
5805 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5303 | 2835 msgid "Company:" |
2836 msgstr "公司:" | |
2837 | |
5805 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5303 | 2839 msgid "Division:" |
2840 msgstr "部门:" | |
2841 | |
5805 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
5303 | 2843 msgid "Position:" |
2844 msgstr "职务:" | |
2845 | |
5805 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5303 | 2847 msgid "Web Page:" |
2848 msgstr "网页:" | |
2849 | |
5805 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
5360 | 2851 #, c-format |
2852 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2853 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
2854 | |
5805 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
5360 | 2856 #, c-format |
2857 msgid "No results found for email address %s" | |
2858 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
2859 | |
5805 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
5360 | 2861 #, c-format |
2862 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2863 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
2864 | |
5805 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
5303 | 2866 msgid "Account Confirmation Requested" |
2867 msgstr "请求了账户确认" | |
2868 | |
5805 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
4208 | 2870 msgid "Error Changing Account Info" |
5303 | 2871 msgstr "更改账户信息出错" |
2872 | |
5805 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
4208 | 2874 #, c-format |
2875 msgid "" | |
2876 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2877 "differs from the original." | |
5360 | 2878 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2879 | |
5805 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4208 | 2881 #, c-format |
2882 msgid "" | |
2883 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2884 "ends in a space." | |
5360 | 2885 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2886 | |
5805 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
4208 | 2888 #, c-format |
2889 msgid "" | |
2890 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2891 "is too long." | |
5360 | 2892 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2893 | |
5805 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4208 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "" | |
2897 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2898 "request pending for this screen name." | |
5360 | 2899 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2900 | |
5805 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
4208 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "" | |
2904 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2905 "too many screen names associated with it." | |
5360 | 2906 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2907 | |
5805 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
4208 | 2909 #, c-format |
2910 msgid "" | |
2911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2912 "invalid." | |
5303 | 2913 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2914 | |
5805 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
4208 | 2916 #, c-format |
2917 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5303 | 2918 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2919 | |
5805 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4208 | 2921 #, c-format |
2922 msgid "" | |
4585 | 2923 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2924 "%s" |
2925 msgstr "" | |
5360 | 2926 "您的用户名格式化后如下:\n" |
5303 | 2927 "%s" |
2928 | |
5805 | 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
4208 | 2930 msgid "Account Info" |
5303 | 2931 msgstr "账户信息" |
2932 | |
5805 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
4208 | 2934 #, c-format |
2935 msgid "The email address for %s is %s" | |
5303 | 2936 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2937 | |
5805 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 |
3450 | 2939 msgid "Unable to set AIM profile." |
5303 | 2940 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2941 | |
5805 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
3450 | 2943 msgid "" |
2944 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2945 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2946 "fully connected." | |
2947 msgstr "" | |
5360 | 2948 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2949 "再试一次。" | |
2950 | |
5805 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 |
3450 | 2952 #, c-format |
2953 msgid "" | |
2954 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5303 | 2955 "truncated it for you." |
2956 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
2957 | |
5805 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 |
5303 | 2959 msgid "Profile too long." |
2960 msgstr "配置文件太长。" | |
2961 | |
5805 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 |
3450 | 2963 msgid "Unable to set AIM away message." |
5303 | 2964 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2965 | |
5805 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
3450 | 2967 msgid "" |
2968 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2969 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2970 "again when you are fully connected." | |
2971 msgstr "" | |
5360 | 2972 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2973 "再试一次。" | |
2974 | |
5805 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
3450 | 2976 #, c-format |
2977 msgid "" | |
5303 | 2978 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2979 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2980 msgstr "" |
5360 | 2981 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2982 "开。" | |
2983 | |
5805 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
5303 | 2985 msgid "Away message too long." |
2986 msgstr "离开消息太长。" | |
2987 | |
5805 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 |
5303 | 2989 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2990 msgstr "无法获取好友列表" | |
2991 | |
5805 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
5303 | 2993 msgid "" |
2994 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2995 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2996 "a few hours." | |
2997 msgstr "" | |
5360 | 2998 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2999 "小时就能用了。" | |
3000 | |
5805 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | |
5303 | 3003 msgid "Orphans" |
3004 msgstr "孤儿" | |
3005 | |
5805 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 |
5303 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "" | |
3009 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3010 "list. Please remove one and try again." | |
3011 msgstr "" | |
3012 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
3013 | |
5805 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
5303 | 3015 msgid "(no name)" |
3016 msgstr "(无名称)" | |
3017 | |
5805 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 |
5303 | 3019 msgid "Unable To Add" |
3020 msgstr "无法添加" | |
3021 | |
5805 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
5434 | 3023 #, c-format |
3024 msgid "" | |
3025 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3026 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3027 "buddy list." | |
3028 msgstr "" | |
3029 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
3030 "允许的最大值。" | |
3031 | |
5805 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 |
5303 | 3033 #, c-format |
3034 msgid "" | |
3035 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3036 "want to add them?" | |
5360 | 3037 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3038 | |
5805 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
5303 | 3040 msgid "Authorization Given" |
3041 msgstr "给出的认证" | |
3042 | |
5805 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
5303 | 3044 #, c-format |
3045 msgid "" | |
3046 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3047 "%s" | |
3048 msgstr "" | |
3049 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
3050 "%s" | |
3051 | |
3052 #. Granted | |
5805 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
5303 | 3054 #, c-format |
3055 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3056 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
3057 | |
5805 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
5303 | 3059 msgid "Authorization Granted" |
3060 msgstr "认证被许可" | |
3061 | |
3062 #. Denied | |
5805 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
5303 | 3064 #, c-format |
3065 msgid "" | |
3066 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3067 "following reason:\n" | |
3068 "%s" | |
3069 msgstr "" | |
3070 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
3071 "%s" | |
3072 | |
5805 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
5303 | 3074 msgid "Authorization Denied" |
3075 msgstr "认证被拒绝" | |
3076 | |
5805 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197 |
2060 | 3078 msgid "Exchange:" |
5303 | 3079 msgstr "交换:" |
3080 | |
5805 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
5303 | 3082 msgid "<b>Status:</b> " |
3083 msgstr "<b>状态:</b>" | |
3084 | |
5805 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
5303 | 3086 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3087 msgstr "<b>登入:</b>" | |
3088 | |
5805 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 |
5303 | 3090 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3091 msgstr "<b>能力:</b>" | |
3092 | |
5805 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
5360 | 3094 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3095 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
3096 | |
5805 | 3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852 |
5303 | 3098 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
3100 | |
5805 | 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
5303 | 3102 msgid "Offline" |
3103 msgstr "离线" | |
3104 | |
5805 | 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
1195 | 3106 msgid "Unable to open Direct IM" |
5360 | 3107 msgstr "无法开始二人世界" |
3108 | |
5805 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 |
4208 | 3110 #, c-format |
3111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5360 | 3112 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3113 | |
5805 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
4208 | 3115 msgid "" |
3116 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3117 "Do you wish to continue?" | |
3118 msgstr "" | |
5303 | 3119 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3120 | |
5805 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 |
5303 | 3122 msgid "Get Status Msg" |
3123 msgstr "获取状态消息" | |
3124 | |
5805 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
5303 | 3126 msgid "Re-request Authorization" |
3127 msgstr "重新请求认证" | |
3128 | |
5805 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
5303 | 3130 msgid "The new formatting is invalid." |
3131 msgstr "新格式化无效。" | |
3132 | |
5805 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
5303 | 3134 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5360 | 3135 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3136 | |
5805 | 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
5303 | 3138 msgid "New screenname formatting:" |
5360 | 3139 msgstr "新的用户名格式化:" |
3140 | |
5805 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
5500 | 3142 msgid "Change Address To:" |
5303 | 3143 msgstr "将地址更改为:" |
3144 | |
5805 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
5303 | 3146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3147 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
3148 | |
5805 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
5303 | 3150 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3151 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
3152 | |
5805 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
3343 | 3154 #, c-format |
3155 msgid "" | |
5303 | 3156 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3157 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
4208 | 3158 msgstr "" |
5360 | 3159 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3160 "单击“重新请求认证”。" | |
3161 | |
5805 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
5303 | 3163 msgid "Change Password (URL)" |
3164 msgstr "更改密码(URL)" | |
3165 | |
5805 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
5303 | 3167 msgid "Format Screenname" |
5360 | 3168 msgstr "格式化用户名" |
3169 | |
5805 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
5303 | 3171 msgid "Confirm Account" |
3172 msgstr "确认账户" | |
3173 | |
5805 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
5303 | 3175 msgid "Display Current Registered Address" |
3176 msgstr "显示当前注册的地址" | |
3177 | |
5805 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
5303 | 3179 msgid "Change Current Registered Address" |
3180 msgstr "更改当前注册的地址" | |
3181 | |
5805 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
5303 | 3183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3184 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
3185 | |
5805 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
5303 | 3187 msgid "Search for Buddy by Email" |
3188 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
3189 | |
5360 | 3190 #. *< api_version |
3191 #. *< type | |
3192 #. *< ui_requirement | |
3193 #. *< flags | |
3194 #. *< dependencies | |
3195 #. *< priority | |
3196 #. *< id | |
3197 #. *< name | |
3198 #. *< version | |
3199 #. * summary | |
5805 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
5360 | 3201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3202 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
3203 | |
5805 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
3205 msgid "Auth host" | |
3206 msgstr "认证主机" | |
3207 | |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
3209 msgid "Auth port" | |
3210 msgstr "认证端口" | |
5434 | 3211 |
5303 | 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3213 #, c-format | |
3214 msgid "Looking up %s" | |
3215 msgstr "查阅 %s" | |
3216 | |
5805 | 3217 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
2976 | 3218 #, c-format |
3219 msgid "Unable to write file %s." | |
5303 | 3220 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3221 | |
5805 | 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
2976 | 3223 #, c-format |
3224 msgid "Unable to read file %s." | |
5303 | 3225 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3226 | |
5805 | 3227 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
2976 | 3228 #, c-format |
3229 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5303 | 3230 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3231 | |
5805 | 3232 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
2976 | 3233 #, c-format |
3234 msgid "%s not currently logged in." | |
5303 | 3235 msgstr "%s 目前未登入。" |
3236 | |
5805 | 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
2976 | 3238 #, c-format |
3239 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5303 | 3240 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3241 | |
5805 | 3242 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
2976 | 3243 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5303 | 3244 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3245 | |
5805 | 3246 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
2976 | 3247 #, c-format |
3248 msgid "Chat in %s is not available." | |
5303 | 3249 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3250 | |
5805 | 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
2976 | 3252 #, c-format |
3253 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5303 | 3254 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3255 | |
5805 | 3256 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
2976 | 3257 #, c-format |
3258 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5303 | 3259 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3260 | |
5805 | 3261 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
2976 | 3262 #, c-format |
3263 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5303 | 3264 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3265 | |
5805 | 3266 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
2976 | 3267 msgid "Failure." |
5303 | 3268 msgstr "失败。" |
3269 | |
5805 | 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
2976 | 3271 msgid "Too many matches." |
5303 | 3272 msgstr "匹配太多。" |
3273 | |
5805 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
2976 | 3275 msgid "Need more qualifiers." |
5303 | 3276 msgstr "需要更多条件。" |
3277 | |
5805 | 3278 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
2976 | 3279 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5303 | 3280 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3281 | |
5805 | 3282 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
2976 | 3283 msgid "Email lookup restricted." |
5303 | 3284 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3285 | |
5805 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
2976 | 3287 msgid "Keyword ignored." |
5303 | 3288 msgstr "关键字被忽略。" |
3289 | |
5805 | 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
2976 | 3291 msgid "No keywords." |
5303 | 3292 msgstr "无关键字。" |
3293 | |
5805 | 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
2976 | 3295 msgid "User has no directory information." |
5303 | 3296 msgstr "用户没有目录信息。" |
3297 | |
5805 | 3298 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
2976 | 3299 msgid "Country not supported." |
5303 | 3300 msgstr "国家不被支持。" |
3301 | |
5805 | 3302 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
2976 | 3303 #, c-format |
3304 msgid "Failure unknown: %s." | |
5303 | 3305 msgstr "未知失败:%s。" |
3306 | |
5805 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
2976 | 3308 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5303 | 3309 msgstr "服务暂时不可用。" |
3310 | |
5805 | 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
2976 | 3312 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5303 | 3313 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3314 | |
5805 | 3315 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
2976 | 3316 msgid "" |
3317 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3318 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3319 msgstr "" | |
5303 | 3320 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3321 "能会更长。" | |
3322 | |
5805 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2976 | 3324 #, c-format |
3325 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5303 | 3326 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3327 | |
5805 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
5303 | 3329 #, c-format |
3145 | 3330 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5303 | 3331 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3332 | |
5805 | 3333 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
2976 | 3334 msgid "Connection Closed" |
5303 | 3335 msgstr "连接已关闭" |
3336 | |
5805 | 3337 #: src/protocols/toc/toc.c:618 |
2976 | 3338 msgid "Waiting for reply..." |
5303 | 3339 msgstr "正在等候回复..." |
3340 | |
5805 | 3341 #: src/protocols/toc/toc.c:683 |
2976 | 3342 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5303 | 3343 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3344 | |
5805 | 3345 #: src/protocols/toc/toc.c:871 |
3145 | 3346 msgid "Password Change Successful" |
5303 | 3347 msgstr "密码更改成功" |
3348 | |
5805 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:875 |
3450 | 3350 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5303 | 3351 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3352 | |
5805 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2976 | 3354 msgid "" |
3450 | 3355 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3356 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3357 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 3358 msgstr "" |
5303 | 3359 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
5360 | 3360 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3361 "刻。" | |
3362 | |
5805 | 3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1320 |
2976 | 3364 msgid "Get Dir Info" |
5303 | 3365 msgstr "获取目录信息" |
3366 | |
5805 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1444 |
5303 | 3368 msgid "Set Dir Info" |
3369 msgstr "设置目录信息" | |
3370 | |
5805 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1567 |
5303 | 3372 #, c-format |
4208 | 3373 msgid "Could not open %s for writing!" |
5303 | 3374 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3375 | |
5805 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1603 |
5500 | 3377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3378 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
3379 | |
5805 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688 |
3381 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | |
3450 | 3382 msgid "Could not connect for transfer." |
5303 | 3383 msgstr "无法连接进行传送。" |
3384 | |
5805 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 |
2976 | 3386 msgid "Could not connect for transfer!" |
5303 | 3387 msgstr "无法连接进行传送!" |
3388 | |
5805 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 |
3450 | 3390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5303 | 3391 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3392 | |
5805 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075 |
2976 | 3394 msgid "Gaim - Save As..." |
5303 | 3395 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3396 | |
5805 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
5303 | 3398 #, c-format |
2976 | 3399 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5303 | 3400 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3401 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3402 | |
5805 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
2976 | 3404 #, c-format |
3405 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5303 | 3406 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3407 | |
5360 | 3408 #. *< api_version |
3409 #. *< type | |
3410 #. *< ui_requirement | |
3411 #. *< flags | |
3412 #. *< dependencies | |
3413 #. *< priority | |
3414 #. *< id | |
3415 #. *< name | |
3416 #. *< version | |
3417 #. * summary | |
5805 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 |
5360 | 3419 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3420 msgstr "TOC 协议插件" | |
3421 | |
5805 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
3423 msgid "TOC host" | |
3424 msgstr "TOC 主机" | |
3425 | |
5594 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
5805 | 3427 msgid "TOC port" |
3428 msgstr "TOC 端口" | |
3429 | |
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601 | |
3450 | 3431 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5303 | 3432 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3433 | |
5805 | 3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 |
3435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
5303 | 3436 msgid "Not At Home" |
3437 msgstr "不在家" | |
3438 | |
5805 | 3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 |
3440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 | |
5303 | 3441 msgid "Not At Desk" |
3442 msgstr "不在桌前" | |
3443 | |
5805 | 3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 |
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
5303 | 3446 msgid "Not In Office" |
3447 msgstr "不在办公室" | |
3448 | |
5805 | 3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 |
3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
5303 | 3451 msgid "On Vacation" |
3452 msgstr "度假中" | |
3453 | |
5805 | 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 |
3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
5303 | 3456 msgid "Stepped Out" |
3457 msgstr "郊游" | |
3458 | |
5805 | 3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193 |
5500 | 3460 msgid "Active which ID?" |
3461 msgstr "激活哪个 ID?" | |
3462 | |
5805 | 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 |
5303 | 3464 msgid "Activate ID" |
3465 msgstr "激活 ID" | |
3466 | |
5805 | 3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
4208 | 3468 msgid "Pager Host:" |
5303 | 3469 msgstr "寻呼主机:" |
3470 | |
5805 | 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 |
4208 | 3472 msgid "Pager Port:" |
5303 | 3473 msgstr "寻呼端口:" |
3474 | |
5360 | 3475 #. *< api_version |
3476 #. *< type | |
3477 #. *< ui_requirement | |
3478 #. *< flags | |
3479 #. *< dependencies | |
3480 #. *< priority | |
3481 #. *< id | |
3482 #. *< name | |
3483 #. *< version | |
3484 #. * summary | |
5805 | 3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 |
5360 | 3486 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3487 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3488 | |
5805 | 3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 |
3490 msgid "Pager host" | |
3491 msgstr "寻呼主机" | |
3492 | |
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545 | |
3494 msgid "Pager port" | |
3495 msgstr "寻呼端口" | |
3496 | |
5303 | 3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3498 #, c-format | |
3499 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3500 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3503 #, c-format | |
3504 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3505 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3506 | |
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3508 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3509 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3510 | |
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3512 #, c-format | |
3513 msgid "<br>At %s since %s" | |
3514 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3515 | |
3516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3517 msgid "Anyone" | |
3518 msgstr "任何人" | |
3519 | |
5500 | 3520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5303 | 3521 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3522 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3523 | |
5500 | 3524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5303 | 3525 msgid "" |
3526 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3527 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2976 | 3528 msgstr "" |
5360 | 3529 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3530 "账户。" | |
5303 | 3531 |
5500 | 3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
5303 | 3533 msgid "ZLocate" |
3534 msgstr "ZLocate" | |
2976 | 3535 |
5500 | 3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5303 | 3537 msgid "Class:" |
3538 msgstr "类:" | |
3539 | |
5500 | 3540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5303 | 3541 msgid "Instance:" |
3542 msgstr "实例:" | |
3543 | |
5500 | 3544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
2976 | 3545 msgid "Recipient:" |
5303 | 3546 msgstr "接受者:" |
3547 | |
5360 | 3548 #. *< api_version |
3549 #. *< type | |
3550 #. *< ui_requirement | |
3551 #. *< flags | |
3552 #. *< dependencies | |
3553 #. *< priority | |
3554 #. *< id | |
3555 #. *< name | |
3556 #. *< version | |
3557 #. * summary | |
5500 | 3558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5360 | 3559 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3560 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
3561 | |
5303 | 3562 #: src/about.c:74 |
2976 | 3563 #, c-format |
3564 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 3565 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3566 | |
3567 #: src/about.c:106 | |
5360 | 3568 msgid "" |
3569 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3570 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3571 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3572 msgstr "" | |
3573 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
3574 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
3575 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 3576 |
3577 #: src/about.c:116 | |
5360 | 3578 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3579 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 3580 |
3581 #: src/about.c:120 | |
3582 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3583 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | |
2976 | 3584 |
4208 | 3585 #: src/about.c:122 |
5360 | 3586 msgid "" |
3587 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3588 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3589 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3590 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3591 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3592 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3593 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3594 msgstr "" | |
3595 " Rob Flynn (维护者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3596 "A>><BR> Sean Egan (领导者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3597 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (开发者和" | |
3598 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
3599 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3600 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | |
3601 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | |
5303 | 3602 |
3603 #: src/about.c:137 | |
4208 | 3604 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5303 | 3605 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3606 | |
3607 #: src/about.c:147 | |
3608 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3609 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | |
3610 | |
3611 #: src/about.c:149 | |
5360 | 3612 msgid "" |
3613 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3614 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3615 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3616 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3617 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3618 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3619 msgstr "" | |
3620 " Adam Fritzler (先前 libfaim 维护者)<BR> Eric Warmenhoven (先前领导者)<" | |
3621 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3622 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | |
3623 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
3624 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | |
3625 | |
5594 | 3626 #: src/away.c:222 |
2976 | 3627 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 3628 msgstr "Gaim - 离开!" |
3629 | |
5594 | 3630 #: src/away.c:282 |
2976 | 3631 msgid "I'm Back!" |
5303 | 3632 msgstr "我回来了!" |
3633 | |
5594 | 3634 #: src/away.c:387 |
3450 | 3635 msgid "New Away Message" |
5303 | 3636 msgstr "新建离开消息" |
3637 | |
5594 | 3638 #: src/away.c:407 |
2976 | 3639 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 3640 msgstr "删除离开消息" |
3641 | |
5594 | 3642 #: src/away.c:602 |
2976 | 3643 msgid "Set All Away" |
5303 | 3644 msgstr "全部设为离开" |
3645 | |
5805 | 3646 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2260 |
5360 | 3647 msgid "Chats" |
3648 msgstr "聊天" | |
3649 | |
5805 | 3650 #: src/blist.c:693 |
5360 | 3651 #, c-format |
3652 msgid "" | |
3653 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5594 | 3654 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5360 | 3655 msgstr "" |
5434 | 3656 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
5360 | 3657 "除。\n" |
3658 | |
5805 | 3659 #: src/blist.c:698 |
5500 | 3660 msgid "Group not removed" |
5360 | 3661 msgstr "组未删除" |
3662 | |
5805 | 3663 #: src/blist.c:887 |
5360 | 3664 msgid "Invalid Groupname" |
3665 msgstr "组名无效" | |
3666 | |
5805 | 3667 #: src/blist.c:1614 |
5360 | 3668 msgid "" |
3669 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3670 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
3671 | |
5805 | 3672 #: src/blist.c:1616 |
5360 | 3673 msgid "Buddy List Error" |
3674 msgstr "好友列表出错" | |
3675 | |
3676 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3677 #. * being converted | |
5805 | 3678 #: src/blist.c:1622 |
5360 | 3679 #, c-format |
3680 msgid "" | |
3681 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3682 "located at %s" | |
3683 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
3684 | |
5805 | 3685 #: src/blist.c:1625 |
5360 | 3686 msgid "Converting Buddy List" |
3687 msgstr "正在转换好友列表" | |
3688 | |
5594 | 3689 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
5303 | 3690 msgid "" |
5500 | 3691 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 3692 "again." |
3693 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
3694 | |
5594 | 3695 #: src/browser.c:592 |
1638 | 3696 msgid "" |
5303 | 3697 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3698 "chosen, but no command has been set." | |
3699 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3700 | |
5500 | 3701 #: src/browser.c:609 |
5303 | 3702 #, c-format |
3703 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3704 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
3705 | |
5805 | 3706 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377 |
5303 | 3707 msgid "" |
5594 | 3708 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 3709 "chat." |
3710 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3711 | |
5805 | 3712 #: src/buddy_chat.c:269 |
2976 | 3713 msgid "Join Chat" |
5303 | 3714 msgstr "加入聊天" |
3715 | |
5805 | 3716 #: src/buddy_chat.c:275 |
5360 | 3717 msgid "Buddy Chat" |
3718 msgstr "好友聊天" | |
3719 | |
5805 | 3720 #: src/buddy_chat.c:285 |
2976 | 3721 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 3722 msgstr "加入聊天为:" |
3723 | |
3724 #. Join button. | |
5805 | 3725 #: src/buddy_chat.c:308 |
2976 | 3726 msgid "Join" |
5303 | 3727 msgstr "加入" |
3728 | |
5805 | 3729 #: src/conversation.c:408 |
5303 | 3730 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3731 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
3732 | |
5805 | 3733 #: src/conversation.c:416 |
5303 | 3734 msgid "Unable to send message." |
3735 msgstr "无法发送消息。" | |
3736 | |
5805 | 3737 #: src/conversation.c:1920 |
2976 | 3738 #, c-format |
3739 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 3740 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3741 | |
5805 | 3742 #: src/conversation.c:1923 |
5303 | 3743 #, c-format |
4208 | 3744 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 3745 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3746 | |
5805 | 3747 #: src/conversation.c:1973 |
2976 | 3748 #, c-format |
3749 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 3750 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3751 | |
5805 | 3752 #: src/conversation.c:2015 |
5303 | 3753 #, c-format |
2976 | 3754 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 3755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3756 | |
5805 | 3757 #: src/conversation.c:2017 |
2976 | 3758 #, c-format |
3759 msgid "%s left the room." | |
5303 | 3760 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3761 | |
5805 | 3762 #: src/conversation.c:2203 |
5303 | 3763 msgid "Last created window" |
3764 msgstr "上次创建的窗口" | |
3765 | |
5805 | 3766 #: src/conversation.c:2205 |
5303 | 3767 msgid "New window" |
3768 msgstr "新建窗口" | |
3769 | |
5805 | 3770 #: src/conversation.c:2207 |
5303 | 3771 msgid "By group" |
3772 msgstr "按组" | |
3773 | |
5805 | 3774 #: src/conversation.c:2209 |
5303 | 3775 msgid "By account" |
3776 msgstr "按账户" | |
3777 | |
5805 | 3778 #: src/dialogs.c:364 |
5303 | 3779 msgid "Warn User" |
3780 msgstr "警告用户" | |
3781 | |
5805 | 3782 #: src/dialogs.c:364 |
5303 | 3783 msgid "_Warn" |
3784 msgstr "警告(_W)" | |
3785 | |
5805 | 3786 #: src/dialogs.c:380 |
2976 | 3787 #, c-format |
4208 | 3788 msgid "" |
3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3790 "\n" | |
3791 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3792 "harsher rate limiting.\n" | |
3793 msgstr "" | |
5303 | 3794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3795 "\n" | |
3796 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3797 | |
5805 | 3798 #: src/dialogs.c:389 |
4208 | 3799 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 3800 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3801 | |
5805 | 3802 #: src/dialogs.c:396 |
4208 | 3803 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 3804 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3805 | |
5805 | 3806 #: src/dialogs.c:467 |
5303 | 3807 #, c-format |
3808 msgid "" | |
3809 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3810 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3811 | |
5805 | 3812 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
5303 | 3813 msgid "Remove Buddy" |
3814 msgstr "删除好友" | |
3815 | |
5805 | 3816 #: src/dialogs.c:478 |
5360 | 3817 #, c-format |
3818 msgid "" | |
3819 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3820 "continue?" | |
3821 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3822 | |
5805 | 3823 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
5360 | 3824 msgid "Remove Chat" |
3825 msgstr "删除聊天" | |
3826 | |
5805 | 3827 #: src/dialogs.c:489 |
5303 | 3828 #, c-format |
3829 msgid "" | |
3830 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3831 "list. Do you want to continue?" | |
3832 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3833 | |
5805 | 3834 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
5303 | 3835 msgid "Remove Group" |
3836 msgstr "删除组" | |
3837 | |
5805 | 3838 #: src/dialogs.c:646 |
5303 | 3839 msgid "New Message" |
3840 msgstr "新消息" | |
3841 | |
5805 | 3842 #: src/dialogs.c:664 |
4208 | 3843 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 3844 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3845 | |
5805 | 3846 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789 |
4208 | 3847 msgid "_Screenname:" |
5360 | 3848 msgstr "用户名(_S):" |
3849 | |
5805 | 3850 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519 |
4208 | 3851 msgid "_Account:" |
5303 | 3852 msgstr "账户(_A):" |
3853 | |
5805 | 3854 #: src/dialogs.c:755 |
5303 | 3855 msgid "Get User Info" |
3856 msgstr "获取用户信息" | |
3857 | |
5805 | 3858 #: src/dialogs.c:774 |
2976 | 3859 msgid "" |
4208 | 3860 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3861 "view.\n" | |
5360 | 3862 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3863 | |
5805 | 3864 #: src/dialogs.c:957 |
5303 | 3865 msgid "Add Group" |
3866 msgstr "添加组" | |
3867 | |
5805 | 3868 #: src/dialogs.c:974 |
4208 | 3869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5303 | 3870 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3871 | |
5805 | 3872 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340 |
4208 | 3873 msgid "_Group:" |
5303 | 3874 msgstr "组(_G):" |
3875 | |
5805 | 3876 #: src/dialogs.c:1070 |
5303 | 3877 msgid "Add Buddy" |
3878 msgstr "添加好友" | |
3879 | |
5805 | 3880 #: src/dialogs.c:1089 |
4208 | 3881 msgid "" |
3882 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3883 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3884 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3885 msgstr "" | |
5360 | 3886 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3887 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
3888 | |
5805 | 3889 #: src/dialogs.c:1108 |
4208 | 3890 msgid "Screen Name" |
5360 | 3891 msgstr "用户名" |
3892 | |
5805 | 3893 #: src/dialogs.c:1121 |
5303 | 3894 msgid "Alias" |
3895 msgstr "别名" | |
3896 | |
5805 | 3897 #: src/dialogs.c:1131 |
5303 | 3898 msgid "Group" |
3899 msgstr "组" | |
2976 | 3900 |
3450 | 3901 #. Set up stuff for the account box |
5805 | 3902 #: src/dialogs.c:1140 |
2976 | 3903 msgid "Add To" |
5303 | 3904 msgstr "添加到" |
3905 | |
5805 | 3906 #: src/dialogs.c:1384 |
5360 | 3907 msgid "Add Chat" |
3908 msgstr "添加聊天" | |
3909 | |
5805 | 3910 #: src/dialogs.c:1407 |
5360 | 3911 msgid "" |
3912 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3913 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3914 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
3915 | |
5805 | 3916 #: src/dialogs.c:1416 |
5360 | 3917 msgid "Account:" |
3918 msgstr "账户:" | |
3919 | |
5805 | 3920 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318 |
5360 | 3921 msgid "Alias:" |
3922 msgstr "别名:" | |
3923 | |
5805 | 3924 #: src/dialogs.c:1446 |
5360 | 3925 msgid "Group:" |
3926 msgstr "组:" | |
3927 | |
5805 | 3928 #: src/dialogs.c:1783 |
5303 | 3929 msgid "Privacy" |
3930 msgstr "隐私" | |
3931 | |
5805 | 3932 #: src/dialogs.c:1794 |
4208 | 3933 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5303 | 3934 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3935 | |
5805 | 3936 #: src/dialogs.c:1803 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3937 msgid "Set privacy for:" |
5303 | 3938 msgstr "设置隐私的账户:" |
3939 | |
5805 | 3940 #: src/dialogs.c:1820 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3941 msgid "Allow all users to contact me" |
5303 | 3942 msgstr "允许所有用户联系我" |
3943 | |
5805 | 3944 #: src/dialogs.c:1824 |
4208 | 3945 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5303 | 3946 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3947 | |
5805 | 3948 #: src/dialogs.c:1828 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3949 msgid "Allow only the users below" |
5303 | 3950 msgstr "只允许以下用户" |
3951 | |
5805 | 3952 #: src/dialogs.c:1866 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3953 msgid "Deny all users" |
5303 | 3954 msgstr "拒绝所有用户" |
3955 | |
5805 | 3956 #: src/dialogs.c:1870 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3957 msgid "Block the users below" |
5303 | 3958 msgstr "屏蔽以下用户" |
3959 | |
5805 | 3960 #: src/dialogs.c:1987 |
5303 | 3961 msgid "Set Directory Info" |
3962 msgstr "设置目录信息" | |
3963 | |
5805 | 3964 #: src/dialogs.c:1995 |
5303 | 3965 msgid "Directory Info" |
3966 msgstr "目录信息" | |
3967 | |
5805 | 3968 #: src/dialogs.c:2005 |
5303 | 3969 #, c-format |
3970 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3971 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
3972 | |
5805 | 3973 #: src/dialogs.c:2018 |
5303 | 3974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3975 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
3976 | |
3977 #. Line 1 | |
5805 | 3978 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670 |
5303 | 3979 msgid "First Name" |
3980 msgstr "名" | |
3981 | |
3982 #. Line 2 | |
5805 | 3983 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680 |
5303 | 3984 msgid "Middle Name" |
3985 msgstr "中名" | |
3986 | |
3987 #. Line 3 | |
5805 | 3988 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690 |
5303 | 3989 msgid "Last Name" |
3990 msgstr "姓" | |
3991 | |
3992 #. Line 4 | |
5805 | 3993 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700 |
5303 | 3994 msgid "Maiden Name" |
3995 msgstr "娘家名" | |
3996 | |
3997 #. Line 6 | |
5805 | 3998 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719 |
5303 | 3999 msgid "State" |
4000 msgstr "州/省" | |
4001 | |
5805 | 4002 #: src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261 |
4003 #: src/dialogs.c:5011 | |
5303 | 4004 msgid "Save" |
4005 msgstr "保存" | |
4006 | |
5805 | 4007 #: src/dialogs.c:2142 |
5500 | 4008 msgid "New passwords do not match." |
4009 msgstr "新密码不相同。" | |
4010 | |
5805 | 4011 #: src/dialogs.c:2148 |
5500 | 4012 msgid "Fill out all fields completely." |
4013 msgstr "完全填入所有字段。" | |
4014 | |
5805 | 4015 #: src/dialogs.c:2193 |
5303 | 4016 #, c-format |
4017 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 4018 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4019 | |
5805 | 4020 #: src/dialogs.c:2201 |
5303 | 4021 msgid "Original Password" |
4022 msgstr "旧密码" | |
4023 | |
5805 | 4024 #: src/dialogs.c:2212 |
5303 | 4025 msgid "New Password" |
4026 msgstr "新密码" | |
4027 | |
5805 | 4028 #: src/dialogs.c:2223 |
5303 | 4029 msgid "New Password (again)" |
5360 | 4030 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 4031 |
5805 | 4032 #: src/dialogs.c:2271 |
5303 | 4033 #, c-format |
4034 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 4035 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4036 | |
5805 | 4037 #: src/dialogs.c:2353 |
2976 | 4038 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 4039 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4040 | |
5805 | 4041 #: src/dialogs.c:2464 |
2976 | 4042 msgid "Permit" |
5303 | 4043 msgstr "许可" |
4044 | |
5805 | 4045 #: src/dialogs.c:2496 |
5303 | 4046 msgid "Add Permit" |
4047 msgstr "添加许可" | |
4048 | |
5805 | 4049 #: src/dialogs.c:2498 |
5303 | 4050 msgid "Add Deny" |
4051 msgstr "添加拒绝" | |
4052 | |
5805 | 4053 #: src/dialogs.c:2565 |
5303 | 4054 msgid "Log Conversation" |
4055 msgstr "对话记录" | |
4056 | |
5805 | 4057 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779 |
2976 | 4058 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 4059 msgstr "搜索好友" |
4060 | |
5805 | 4061 #: src/dialogs.c:2746 |
5303 | 4062 msgid "Find Buddy By Info" |
4063 msgstr "按信息查找好友" | |
4064 | |
5805 | 4065 #: src/dialogs.c:2773 |
5303 | 4066 msgid "Find Buddy By Email" |
4067 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
4068 | |
5805 | 4069 #: src/dialogs.c:2877 |
4208 | 4070 msgid "Insert Link" |
5303 | 4071 msgstr "插入链接" |
4072 | |
5805 | 4073 #: src/dialogs.c:2879 |
5303 | 4074 msgid "Insert" |
4075 msgstr "插入" | |
4076 | |
5805 | 4077 #: src/dialogs.c:2898 |
5303 | 4078 msgid "" |
4079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4080 "The description is optional.\n" | |
5360 | 4081 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4082 | |
5805 | 4083 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084 |
2976 | 4084 msgid "Select Text Color" |
5303 | 4085 msgstr "选择文字颜色" |
4086 | |
5805 | 4087 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136 |
2976 | 4088 msgid "Select Background Color" |
5303 | 4089 msgstr "选择背景颜色" |
4090 | |
5805 | 4091 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257 |
4208 | 4092 msgid "Select Font" |
5303 | 4093 msgstr "选择字体" |
2976 | 4094 |
5805 | 4095 #: src/dialogs.c:3322 |
3450 | 4096 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 4097 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4098 | |
5805 | 4099 #: src/dialogs.c:3324 |
3450 | 4100 msgid "" |
5360 | 4101 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4102 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 4103 |
5805 | 4104 #: src/dialogs.c:3334 |
2976 | 4105 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 4106 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4107 | |
5805 | 4108 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407 |
2976 | 4109 msgid "New away message" |
5303 | 4110 msgstr "新建离开消息" |
4111 | |
5805 | 4112 #: src/dialogs.c:3417 |
2976 | 4113 msgid "Away title: " |
5303 | 4114 msgstr "离开标题:" |
4115 | |
5805 | 4116 #: src/dialogs.c:3462 |
4208 | 4117 msgid "Save & Use" |
5303 | 4118 msgstr "保存并使用" |
4119 | |
5805 | 4120 #: src/dialogs.c:3466 |
2976 | 4121 msgid "Use" |
5303 | 4122 msgstr "使用" |
2976 | 4123 |
3450 | 4124 #. show everything |
5805 | 4125 #: src/dialogs.c:3614 |
2976 | 4126 msgid "Smile!" |
5360 | 4127 msgstr "笑脸" |
4128 | |
5805 | 4129 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738 |
5303 | 4130 msgid "Alias Buddy" |
4131 msgstr "好友别名" | |
4132 | |
4133 #. Setup the label containing the description. | |
5805 | 4134 #: src/dialogs.c:3689 |
5360 | 4135 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4136 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4137 | |
5805 | 4138 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803 |
5360 | 4139 msgid "_Alias:" |
4140 msgstr "别名(_A):" | |
4141 | |
4142 #. Setup the label containing the description. | |
5805 | 4143 #: src/dialogs.c:3768 |
5303 | 4144 msgid "" |
4145 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4146 "your buddy list.\n" | |
5360 | 4147 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4148 | |
5805 | 4149 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864 |
5303 | 4150 #, c-format |
3450 | 4151 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 4152 msgstr "无法写入 %s。" |
4153 | |
5805 | 4154 #: src/dialogs.c:3888 |
5303 | 4155 msgid "Save Log File" |
4156 msgstr "保存日志文件" | |
4157 | |
5805 | 4158 #: src/dialogs.c:3918 |
5303 | 4159 #, c-format |
3450 | 4160 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 4161 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4162 | |
5805 | 4163 #: src/dialogs.c:3937 |
5303 | 4164 msgid "Clear Log" |
4165 msgstr "清除日志" | |
4166 | |
5805 | 4167 #: src/dialogs.c:3946 |
2976 | 4168 msgid "Really clear log?" |
5303 | 4169 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4170 | |
5805 | 4171 #: src/dialogs.c:3991 |
5303 | 4172 #, c-format |
4173 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4174 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
4175 | |
5805 | 4176 #: src/dialogs.c:4133 |
5303 | 4177 #, c-format |
4178 msgid "Conversations with %s" | |
4179 msgstr "与 %s 的对话" | |
4180 | |
5805 | 4181 #: src/dialogs.c:4135 |
5303 | 4182 msgid "System Log" |
4183 msgstr "系统日志" | |
4184 | |
5805 | 4185 #: src/dialogs.c:4156 |
5303 | 4186 #, c-format |
4187 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4188 msgstr "无法打开日志文件 %s" | |
4189 | |
5805 | 4190 #: src/dialogs.c:4177 |
2976 | 4191 msgid "Date" |
5303 | 4192 msgstr "日期" |
4193 | |
5805 | 4194 #: src/dialogs.c:4234 |
5434 | 4195 msgid "Log" |
4196 msgstr "日志" | |
5303 | 4197 |
5805 | 4198 #: src/dialogs.c:4256 |
2976 | 4199 msgid "Clear" |
5303 | 4200 msgstr "清除" |
4201 | |
5805 | 4202 #: src/dialogs.c:4314 |
5303 | 4203 msgid "Rename Group" |
4204 msgstr "重命名组" | |
4205 | |
5805 | 4206 #: src/dialogs.c:4331 |
4208 | 4207 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5303 | 4208 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4209 | |
5805 | 4210 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416 |
5303 | 4211 msgid "Rename Buddy" |
4212 msgstr "重命名好友" | |
4213 | |
5805 | 4214 #: src/dialogs.c:4423 |
5303 | 4215 msgid "New name:" |
4216 msgstr "新名字:" | |
4217 | |
5500 | 4218 #: src/ft.c:135 |
5303 | 4219 #, c-format |
4220 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4221 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
4222 | |
5500 | 4223 #: src/ft.c:149 |
5303 | 4224 #, c-format |
4225 msgid "%s was not found.\n" | |
4226 msgstr "%s 未找到。\n" | |
4227 | |
5500 | 4228 #: src/ft.c:741 |
5303 | 4229 #, c-format |
4230 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4231 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
4232 | |
5500 | 4233 #: src/ft.c:743 |
5303 | 4234 #, c-format |
4235 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4236 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
4237 | |
4238 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4239 msgid "Expander Size" | |
4240 msgstr "扩展柄大小" | |
4241 | |
4242 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4243 msgid "Size of the expander arrow" | |
4244 msgstr "扩展箭头的大小" | |
4245 | |
4246 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4247 #, c-format | |
4248 msgid "" | |
4249 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4250 "\n" | |
5360 | 4251 " COMMANDS:\n" |
4252 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4253 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4254 "\n" | |
4255 " OPTIONS:\n" | |
4256 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 4257 msgstr "" |
4258 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
4259 "\n" | |
5360 | 4260 " 命令:\n" |
4261 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 4262 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4263 "\n" | |
5360 | 4264 " 选项:\n" |
4265 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 4266 |
4267 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4268 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4269 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
4270 | |
4271 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4272 msgid "" | |
5360 | 4273 "\n" |
4274 "Using AIM: URIs:\n" | |
4275 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4276 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 4277 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 4278 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 4279 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 4280 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 4281 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 4282 "with no message:\n" |
5303 | 4283 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
4284 "\n" | |
5360 | 4285 "Joining a chat:\n" |
4286 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 4287 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
4288 "\n" | |
5360 | 4289 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4290 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4291 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 4292 msgstr "" |
5360 | 4293 "\n" |
4294 "使用 AIM: URIs:\n" | |
4295 "给用户名发送即时消息:\n" | |
4296 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4297 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
4298 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
4299 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
4300 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
4301 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4302 "\n" | |
4303 "加入聊天:\n" | |
4304 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4305 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
4306 "\n" | |
4307 "添加好友:\n" | |
4308 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4309 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 4310 |
4311 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4312 msgid "" | |
4313 "\n" | |
4314 "Close running copy of Gaim\n" | |
4315 msgstr "" | |
4316 "\n" | |
4317 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
4318 | |
4319 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
5805 | 4320 #: src/gaimrc.c:53 |
5303 | 4321 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4322 msgstr "烦着呢,别理我" | |
4323 | |
5805 | 4324 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1480 |
5303 | 4325 msgid "boring default" |
4326 msgstr "烦死我了" | |
4327 | |
5805 | 4328 #: src/gaimrc.c:1578 |
2976 | 4329 #, c-format |
4330 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 4331 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4332 | |
5805 | 4333 #: src/gtkblist.c:405 |
5434 | 4334 msgid "Add a _Buddy" |
4335 msgstr "添加好友(_B)" | |
4336 | |
5805 | 4337 #: src/gtkblist.c:406 |
5360 | 4338 msgid "Add a C_hat" |
4339 msgstr "添加聊天(_H)" | |
4340 | |
5805 | 4341 #: src/gtkblist.c:407 |
5360 | 4342 msgid "_Delete Group" |
4343 msgstr "删除组(_D)" | |
4344 | |
5805 | 4345 #: src/gtkblist.c:408 |
5360 | 4346 msgid "_Rename" |
4347 msgstr "重命名(_R)" | |
4348 | |
5805 | 4349 #: src/gtkblist.c:410 |
5360 | 4350 msgid "_Join" |
4351 msgstr "加入(_J)" | |
4352 | |
5805 | 4353 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442 |
5360 | 4354 msgid "_Alias" |
4355 msgstr "别名(_A)" | |
4356 | |
5805 | 4357 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443 |
5360 | 4358 msgid "_Remove" |
4359 msgstr "删除(_R)" | |
4360 | |
5805 | 4361 #: src/gtkblist.c:421 |
5360 | 4362 msgid "_Get Info" |
4363 msgstr "获取信息(_G)" | |
4364 | |
5805 | 4365 #: src/gtkblist.c:423 |
5360 | 4366 msgid "_IM" |
4367 msgstr "开聊(_I)" | |
4368 | |
5805 | 4369 #: src/gtkblist.c:424 |
5360 | 4370 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4371 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
4372 | |
5805 | 4373 #: src/gtkblist.c:425 |
5360 | 4374 msgid "View _Log" |
4375 msgstr "查看日志(_L)" | |
4376 | |
4377 #. Buddies menu | |
5805 | 4378 #: src/gtkblist.c:740 |
5360 | 4379 msgid "/_Buddies" |
4380 msgstr "/好友(_B)" | |
4381 | |
5805 | 4382 #: src/gtkblist.c:741 |
5360 | 4383 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4384 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
4385 | |
5805 | 4386 #: src/gtkblist.c:742 |
5594 | 4387 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4388 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
4389 | |
5805 | 4390 #: src/gtkblist.c:743 |
5594 | 4391 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4392 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
4393 | |
5805 | 4394 #: src/gtkblist.c:745 |
5594 | 4395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4396 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
4397 | |
5805 | 4398 #: src/gtkblist.c:746 |
5594 | 4399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4400 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
4401 | |
5805 | 4402 #: src/gtkblist.c:747 |
5594 | 4403 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4404 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 4405 |
5805 | 4406 #: src/gtkblist.c:748 |
5594 | 4407 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4408 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
4409 | |
5805 | 4410 #: src/gtkblist.c:749 |
5594 | 4411 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4412 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 4413 |
5805 | 4414 #: src/gtkblist.c:751 |
5594 | 4415 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4416 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 4417 |
5805 | 4418 #: src/gtkblist.c:752 |
5360 | 4419 msgid "/Buddies/_Quit" |
4420 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
4421 | |
4422 #. Tools | |
5805 | 4423 #: src/gtkblist.c:755 |
5360 | 4424 msgid "/_Tools" |
4425 msgstr "/工具(_T)" | |
4426 | |
5805 | 4427 #: src/gtkblist.c:756 |
5360 | 4428 msgid "/Tools/_Away" |
4429 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
4430 | |
5805 | 4431 #: src/gtkblist.c:757 |
5360 | 4432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4433 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
4434 | |
5805 | 4435 #: src/gtkblist.c:758 |
5360 | 4436 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4437 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
4438 | |
5805 | 4439 #: src/gtkblist.c:760 |
4440 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
4441 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkblist.c:761 | |
5594 | 4444 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4445 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
4446 | |
5805 | 4447 #: src/gtkblist.c:762 |
4448 msgid "/Tools/Preferences" | |
4449 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
4450 | |
4451 #: src/gtkblist.c:763 | |
4452 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
4453 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
4454 | |
4455 #: src/gtkblist.c:765 | |
4456 msgid "/Tools/View System _Log" | |
4457 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 4458 |
4459 #. Help | |
5805 | 4460 #: src/gtkblist.c:768 |
5360 | 4461 msgid "/_Help" |
4462 msgstr "/帮助(_H)" | |
4463 | |
5805 | 4464 #: src/gtkblist.c:769 |
5360 | 4465 msgid "/Help/Online _Help" |
4466 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
4467 | |
5805 | 4468 #: src/gtkblist.c:770 |
4469 msgid "/Help/_Debug Window" | |
4470 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkblist.c:771 | |
4473 msgid "/Help/_About" | |
4474 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
4475 | |
4476 #: src/gtkblist.c:805 | |
5360 | 4477 #, c-format |
4478 msgid "" | |
4479 "\n" | |
4480 "<b>Account:</b> %s" | |
4481 msgstr "" | |
4482 "\n" | |
4483 "<b>账户:</b>%s" | |
4484 | |
5805 | 4485 #: src/gtkblist.c:864 |
5360 | 4486 #, c-format |
4487 msgid "%d%%" | |
4488 msgstr "%d%%" | |
4489 | |
5805 | 4490 #: src/gtkblist.c:878 |
5360 | 4491 msgid "" |
4492 "\n" | |
4493 "<b>Account:</b>" | |
4494 msgstr "" | |
4495 "\n" | |
4496 "<b>账户:</b>" | |
4497 | |
5805 | 4498 #: src/gtkblist.c:879 |
5360 | 4499 msgid "" |
4500 "\n" | |
4501 "<b>Alias:</b>" | |
4502 msgstr "" | |
4503 "\n" | |
4504 "<b>别名:</b>" | |
4505 | |
5805 | 4506 #: src/gtkblist.c:880 |
5360 | 4507 msgid "" |
4508 "\n" | |
4509 "<b>Nickname:</b>" | |
4510 msgstr "" | |
4511 "\n" | |
4512 "<b>昵称:</b>" | |
4513 | |
5805 | 4514 #: src/gtkblist.c:881 |
5360 | 4515 msgid "" |
4516 "\n" | |
4517 "<b>Idle:</b>" | |
4518 msgstr "" | |
4519 "\n" | |
4520 "<b>瞌睡:</b>" | |
4521 | |
5805 | 4522 #: src/gtkblist.c:882 |
5360 | 4523 msgid "" |
4524 "\n" | |
4525 "<b>Warned:</b>" | |
4526 msgstr "" | |
4527 "\n" | |
4528 "<b>警告:</b>" | |
4529 | |
5805 | 4530 #: src/gtkblist.c:884 |
5360 | 4531 msgid "" |
4532 "\n" | |
4533 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4534 msgstr "" | |
4535 "\n" | |
4536 "<b>描述:</b>健谈" | |
4537 | |
5805 | 4538 #: src/gtkblist.c:885 |
5500 | 4539 msgid "" |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4542 msgstr "" | |
4543 "\n" | |
4544 "<b>状态</b>:可怕" | |
4545 | |
5805 | 4546 #: src/gtkblist.c:886 |
5594 | 4547 msgid "" |
4548 "\n" | |
4549 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4550 msgstr "" | |
4551 "\n" | |
4552 "<b>状态</b>:混乱" | |
4553 | |
5805 | 4554 #: src/gtkblist.c:1181 |
5360 | 4555 #, c-format |
4556 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4557 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
4558 | |
5805 | 4559 #: src/gtkblist.c:1183 |
5360 | 4560 #, c-format |
4561 msgid "Idle (%dm) " | |
4562 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
4563 | |
5805 | 4564 #: src/gtkblist.c:1187 |
5360 | 4565 #, c-format |
4566 msgid "Warned (%d%%) " | |
4567 msgstr "警告 (%d%%) " | |
4568 | |
5805 | 4569 #: src/gtkblist.c:1190 |
5594 | 4570 msgid "Offline " |
4571 msgstr "离线 " | |
4572 | |
5805 | 4573 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1508 |
5500 | 4574 msgid "None" |
4575 msgstr "无" | |
4576 | |
5805 | 4577 #: src/gtkblist.c:1347 |
5500 | 4578 msgid "Alphabetical" |
4579 msgstr "字母序" | |
4580 | |
5805 | 4581 #: src/gtkblist.c:1348 |
5500 | 4582 msgid "By status" |
4583 msgstr "按状态" | |
4584 | |
5805 | 4585 #: src/gtkblist.c:1349 |
5500 | 4586 msgid "By log size" |
4587 msgstr "按日志大小" | |
4588 | |
5805 | 4589 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2257 |
5360 | 4590 msgid "Buddy List" |
4591 msgstr "好友列表" | |
4592 | |
5805 | 4593 #: src/gtkblist.c:1409 |
5360 | 4594 msgid "/Tools/Away" |
4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
4596 | |
5805 | 4597 #: src/gtkblist.c:1412 |
5360 | 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
4600 | |
5805 | 4601 #: src/gtkblist.c:1415 |
5360 | 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
4604 | |
4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4607 #. | |
5805 | 4608 #: src/gtkblist.c:1498 |
5360 | 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4611 | |
5805 | 4612 #: src/gtkblist.c:1500 |
5360 | 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
4615 | |
5805 | 4616 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783 |
5360 | 4617 msgid "IM" |
4618 msgstr "开聊" | |
4619 | |
5805 | 4620 #: src/gtkblist.c:1524 |
5360 | 4621 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4622 msgstr "向选中好友发送消息" | |
4623 | |
5805 | 4624 #: src/gtkblist.c:1533 |
5360 | 4625 msgid "Get information on the selected buddy" |
4626 msgstr "获取选中好友的信息" | |
4627 | |
5805 | 4628 #: src/gtkblist.c:1541 |
5360 | 4629 msgid "Join a chat room" |
4630 msgstr "加入聊天室" | |
4631 | |
5805 | 4632 #: src/gtkblist.c:1549 |
5360 | 4633 msgid "Set an away message" |
4634 msgstr "设置离开消息" | |
4635 | |
5805 | 4636 #: src/gtkconv.c:228 |
5303 | 4637 msgid "Gaim - Insert Image" |
4638 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
4639 | |
5805 | 4640 #: src/gtkconv.c:791 |
5303 | 4641 msgid "Un-Ignore" |
4642 msgstr "取消忽略" | |
4643 | |
5805 | 4644 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836 |
5303 | 4645 msgid "Ignore" |
4646 msgstr "忽略" | |
4647 | |
4648 #. Info button | |
5805 | 4649 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676 |
5303 | 4650 msgid "Info" |
4651 msgstr "信息" | |
4652 | |
5805 | 4653 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790 |
4654 #: src/gtkrequest.c:104 | |
5360 | 4655 msgid "Remove" |
4656 msgstr "删除" | |
4657 | |
5805 | 4658 #: src/gtkconv.c:896 |
5303 | 4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4660 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
4661 | |
4662 #. Put our happy label in it. | |
5805 | 4663 #: src/gtkconv.c:924 |
5303 | 4664 msgid "" |
4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4666 "invite message." | |
4667 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
4668 | |
5805 | 4669 #: src/gtkconv.c:945 |
5303 | 4670 msgid "_Buddy:" |
4671 msgstr "好友(_B):" | |
4672 | |
5805 | 4673 #: src/gtkconv.c:965 |
5303 | 4674 msgid "_Message:" |
4675 msgstr "消息(_M):" | |
4676 | |
5805 | 4677 #: src/gtkconv.c:1986 |
5303 | 4678 msgid "User is typing..." |
4679 msgstr "用户正在打字..." | |
4680 | |
5805 | 4681 #: src/gtkconv.c:1994 |
5303 | 4682 msgid "User has typed something and paused" |
4683 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
4684 | |
4685 #. Build the Send As menu | |
5805 | 4686 #: src/gtkconv.c:2096 |
5303 | 4687 msgid "_Send As" |
4688 msgstr "发送身份(_S)" | |
4689 | |
4690 #. Conversation menu | |
5805 | 4691 #: src/gtkconv.c:2549 |
5303 | 4692 msgid "/_Conversation" |
4693 msgstr "/对话(_C)" | |
4694 | |
5805 | 4695 #: src/gtkconv.c:2550 |
5303 | 4696 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4697 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
4698 | |
5805 | 4699 #: src/gtkconv.c:2552 |
5303 | 4700 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4701 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
4702 | |
5805 | 4703 #: src/gtkconv.c:2554 |
5303 | 4704 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4705 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
4706 | |
5805 | 4707 #: src/gtkconv.c:2556 |
4708 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
4709 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
4710 | |
5594 | 4711 #: src/gtkconv.c:2559 |
5303 | 4712 msgid "/Conversation/_Close" |
4713 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
4714 | |
4715 #. Options | |
5805 | 4716 #: src/gtkconv.c:2563 |
5303 | 4717 msgid "/_Options" |
4718 msgstr "/选项(_O)" | |
4719 | |
5805 | 4720 #: src/gtkconv.c:2564 |
5303 | 4721 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4722 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
4723 | |
5805 | 4724 #: src/gtkconv.c:2565 |
5303 | 4725 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4726 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
4727 | |
5805 | 4728 #: src/gtkconv.c:2601 |
5303 | 4729 msgid "/Conversation/View Log..." |
4730 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
4731 | |
5805 | 4732 #: src/gtkconv.c:2603 |
5303 | 4733 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4734 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
4735 | |
5805 | 4736 #: src/gtkconv.c:2605 |
5303 | 4737 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4738 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
4739 | |
5805 | 4740 #: src/gtkconv.c:2607 |
5303 | 4741 msgid "/Options/Enable Logging" |
4742 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
4743 | |
5805 | 4744 #: src/gtkconv.c:2609 |
5303 | 4745 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4746 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
4747 | |
4748 #. From right to left... | |
4749 #. Send button | |
5805 | 4750 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735 |
4751 #: src/gtkconv.c:5336 | |
5303 | 4752 msgid "Send" |
4753 msgstr "发送" | |
4754 | |
5805 | 4755 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802 |
5303 | 4756 msgid "Add the user to your buddy list" |
4757 msgstr "将用户加为好友" | |
4758 | |
5805 | 4759 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793 |
5303 | 4760 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4761 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
4762 | |
4763 #. Warn button | |
5805 | 4764 #: src/gtkconv.c:2669 |
5303 | 4765 msgid "Warn" |
4766 msgstr "警告" | |
4767 | |
5805 | 4768 #: src/gtkconv.c:2673 |
5303 | 4769 msgid "Warn the user" |
4770 msgstr "警告用户" | |
4771 | |
5805 | 4772 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113 |
5303 | 4773 msgid "Get the user's information" |
4774 msgstr "获取用户信息" | |
4775 | |
4776 #. Block button | |
5805 | 4777 #: src/gtkconv.c:2683 |
5303 | 4778 msgid "Block" |
4779 msgstr "屏蔽" | |
4780 | |
5805 | 4781 #: src/gtkconv.c:2687 |
5303 | 4782 msgid "Block the user" |
4783 msgstr "屏蔽用户" | |
4784 | |
4785 #. Invite | |
5805 | 4786 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339 |
5303 | 4787 msgid "Invite" |
4788 msgstr "邀请" | |
4789 | |
5805 | 4790 #: src/gtkconv.c:2748 |
5303 | 4791 msgid "Invite a user" |
4792 msgstr "邀请用户" | |
4793 | |
5805 | 4794 #: src/gtkconv.c:2787 |
5303 | 4795 msgid "Bold" |
4796 msgstr "粗体" | |
4797 | |
5805 | 4798 #: src/gtkconv.c:2798 |
5303 | 4799 msgid "Italic" |
4800 msgstr "斜体" | |
4801 | |
5805 | 4802 #: src/gtkconv.c:2809 |
5303 | 4803 msgid "Underline" |
4804 msgstr "下划线" | |
4805 | |
5805 | 4806 #: src/gtkconv.c:2825 |
5303 | 4807 msgid "Larger font size" |
4808 msgstr "较大字体" | |
4809 | |
5805 | 4810 #: src/gtkconv.c:2837 |
5303 | 4811 msgid "Normal font size" |
4812 msgstr "标准字体" | |
4813 | |
5805 | 4814 #: src/gtkconv.c:2849 |
5303 | 4815 msgid "Smaller font size" |
4816 msgstr "较小字体" | |
4817 | |
5805 | 4818 #: src/gtkconv.c:2866 |
5303 | 4819 msgid "Font Face" |
4820 msgstr "字体" | |
4821 | |
5805 | 4822 #: src/gtkconv.c:2878 |
5303 | 4823 msgid "Foreground font color" |
4824 msgstr "字体颜色" | |
4825 | |
5805 | 4826 #: src/gtkconv.c:2890 |
5303 | 4827 msgid "Background color" |
4828 msgstr "背景颜色" | |
4829 | |
5805 | 4830 #: src/gtkconv.c:2905 |
5303 | 4831 msgid "Insert image" |
4832 msgstr "插入图像" | |
4833 | |
5805 | 4834 #: src/gtkconv.c:2916 |
5303 | 4835 msgid "Insert link" |
4836 msgstr "插入链接" | |
4837 | |
5805 | 4838 #: src/gtkconv.c:2927 |
5303 | 4839 msgid "Insert smiley" |
4840 msgstr "插入笑脸" | |
4841 | |
5805 | 4842 #: src/gtkconv.c:2984 |
5303 | 4843 msgid "Topic:" |
4844 msgstr "话题:" | |
4845 | |
4846 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5805 | 4847 #: src/gtkconv.c:3033 |
5303 | 4848 msgid "0 people in room" |
5360 | 4849 msgstr "聊天室里没有人" |
4850 | |
5805 | 4851 #: src/gtkconv.c:3090 |
5594 | 4852 msgid "IM the user" |
4853 msgstr "给用户发送即时消息" | |
4854 | |
5805 | 4855 #: src/gtkconv.c:3102 |
5303 | 4856 msgid "Ignore the user" |
4857 msgstr "忽略用户" | |
4858 | |
5805 | 4859 #: src/gtkconv.c:3632 |
5303 | 4860 msgid "Close conversation" |
4861 msgstr "关闭对话" | |
4862 | |
5805 | 4863 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393 |
5303 | 4864 #, c-format |
4865 msgid "%d person in room" | |
4866 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 4867 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4868 | |
5805 | 4869 #: src/gtkconv.c:4661 |
5303 | 4870 msgid "Disable Animation" |
4871 msgstr "禁用动画" | |
4872 | |
5805 | 4873 #: src/gtkconv.c:4670 |
5303 | 4874 msgid "Enable Animation" |
4875 msgstr "启用动画" | |
4876 | |
5805 | 4877 #: src/gtkconv.c:4677 |
5303 | 4878 msgid "Hide Icon" |
4879 msgstr "隐藏图标" | |
4880 | |
5805 | 4881 #: src/gtkconv.c:4683 |
5303 | 4882 msgid "Save Icon As..." |
4883 msgstr "图标另存为..." | |
4884 | |
5805 | 4885 #: src/gtkft.c:106 |
5303 | 4886 msgid "Calculating..." |
4887 msgstr "正在计算..." | |
4888 | |
5805 | 4889 #: src/gtkft.c:109 |
5303 | 4890 msgid "Unknown." |
4891 msgstr "未知。" | |
4892 | |
5805 | 4893 #: src/gtkft.c:146 |
5303 | 4894 #, c-format |
4895 msgid "%.2f KB/s" | |
4896 msgstr "%.2f KB/秒" | |
4897 | |
5805 | 4898 #: src/gtkft.c:221 |
5303 | 4899 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4900 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
4901 | |
5805 | 4902 #: src/gtkft.c:224 |
5303 | 4903 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4904 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
4905 | |
5594 | 4906 #: src/gtkft.c:454 |
5805 | 4907 msgid "Progress" |
4908 msgstr "进度" | |
4909 | |
4910 #: src/gtkft.c:461 | |
5303 | 4911 msgid "Filename" |
4912 msgstr "文件名" | |
4913 | |
5805 | 4914 #: src/gtkft.c:468 |
5303 | 4915 msgid "Size" |
4916 msgstr "大小" | |
4917 | |
5805 | 4918 #: src/gtkft.c:475 |
5303 | 4919 msgid "Remaining" |
4920 msgstr "剩余" | |
4921 | |
5805 | 4922 #: src/gtkft.c:505 |
5303 | 4923 msgid "Filename:" |
4924 msgstr "文件名:" | |
4925 | |
5805 | 4926 #: src/gtkft.c:506 |
5303 | 4927 msgid "Status:" |
4928 msgstr "状态:" | |
4929 | |
5805 | 4930 #: src/gtkft.c:507 |
5303 | 4931 msgid "Speed:" |
4932 msgstr "速度:" | |
4933 | |
5805 | 4934 #: src/gtkft.c:508 |
5594 | 4935 msgid "Time Elapsed:" |
4936 msgstr "已过时间:" | |
4937 | |
5805 | 4938 #: src/gtkft.c:509 |
5303 | 4939 msgid "Time Remaining:" |
4940 msgstr "剩余时间:" | |
4941 | |
5805 | 4942 #: src/gtkft.c:604 |
5303 | 4943 msgid "_Keep the dialog open" |
4944 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
4945 | |
5805 | 4946 #: src/gtkft.c:614 |
5303 | 4947 msgid "_Clear finished transfers" |
4948 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
4949 | |
4950 #. "Download Details" arrow | |
5805 | 4951 #: src/gtkft.c:623 |
5303 | 4952 msgid "Show download details" |
4953 msgstr "显示下载细节" | |
4954 | |
5805 | 4955 #: src/gtkft.c:624 |
5303 | 4956 msgid "Hide download details" |
4957 msgstr "隐藏下载细节" | |
4958 | |
4959 #. Pause button | |
5805 | 4960 #: src/gtkft.c:666 |
5303 | 4961 msgid "_Pause" |
4962 msgstr "暂停(_P)" | |
4963 | |
4964 #. Resume button | |
5805 | 4965 #: src/gtkft.c:676 |
5303 | 4966 msgid "_Resume" |
4967 msgstr "继续(_R)" | |
4968 | |
5805 | 4969 #: src/gtkft.c:1028 |
5303 | 4970 msgid "That file does not exist." |
4971 msgstr "文件不存在。" | |
4972 | |
5805 | 4973 #: src/gtkft.c:1035 |
5500 | 4974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 4975 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4976 | |
5805 | 4977 #: src/gtkft.c:1048 |
5594 | 4978 msgid "That file already exists." |
4979 msgstr "该文件不存在。" | |
4980 | |
5805 | 4981 #: src/gtkft.c:1049 |
5594 | 4982 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4983 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4984 | |
5805 | 4985 #: src/gtkft.c:1073 |
5303 | 4986 msgid "Gaim - Open..." |
4987 msgstr "Gaim - 打开..." | |
4988 | |
5805 | 4989 #: src/gtkft.c:1122 |
5303 | 4990 #, c-format |
4991 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4992 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
4993 | |
5594 | 4994 #: src/gtkimhtml.c:346 |
5303 | 4995 msgid "_Copy Link Location" |
4996 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
4997 | |
5594 | 4998 #: src/gtkimhtml.c:353 |
5303 | 4999 msgid "_Open Link in Browser" |
5000 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
5001 | |
5594 | 5002 #: src/gtkimhtml.c:1668 |
5303 | 5003 msgid "" |
5004 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5005 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5006 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
5007 | |
5594 | 5008 #: src/gtkimhtml.c:1676 |
5303 | 5009 #, c-format |
5010 msgid "Error saving image: %s" | |
5011 msgstr "保存图像出错:%s" | |
5012 | |
5594 | 5013 #: src/gtkimhtml.c:1685 |
5303 | 5014 msgid "Gaim - Save Image" |
5015 msgstr "Gaim - 保存图像" | |
5016 | |
5594 | 5017 #: src/gtkimhtml.c:1707 |
5303 | 5018 msgid "_Save Image..." |
5019 msgstr "保存图像(_S)..." | |
5020 | |
5594 | 5021 #: src/gtknotify.c:190 |
5022 #, c-format | |
5023 msgid "%s has %d new message." | |
5024 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5025 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
5026 | |
5027 #: src/gtknotify.c:198 | |
5028 #, c-format | |
5029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5030 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
5031 | |
5032 #: src/gtknotify.c:203 | |
5033 #, c-format | |
5034 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5035 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
5036 | |
5037 #: src/gtknotify.c:207 | |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "" | |
5040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5041 "\n" | |
5042 "%s%s%s%s" | |
5043 msgstr "" | |
5044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5045 "\n" | |
5046 "%s%s%s%s" | |
5047 | |
5048 #: src/gtknotify.c:222 | |
5049 #, c-format | |
5050 msgid "" | |
5051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5052 "\n" | |
5053 "%s" | |
5054 msgstr "" | |
5055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5056 "\n" | |
5057 "%s" | |
5058 | |
5500 | 5059 #: src/gtkpounce.c:122 |
5360 | 5060 msgid "Select a file" |
5061 msgstr "选择文件" | |
5062 | |
5500 | 5063 #: src/gtkpounce.c:172 |
5303 | 5064 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5065 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
5066 | |
5594 | 5067 #: src/gtkpounce.c:345 |
5303 | 5068 #, c-format |
5069 msgid "%s has started typing to you" | |
5070 msgstr "%s 开始向您打字" | |
5071 | |
5594 | 5072 #: src/gtkpounce.c:346 |
5303 | 5073 #, c-format |
5074 msgid "%s has signed on" | |
5075 msgstr "%s 已登入" | |
5076 | |
5594 | 5077 #: src/gtkpounce.c:347 |
5303 | 5078 #, c-format |
5079 msgid "%s has returned from being idle" | |
5080 msgstr "%s 睡醒了" | |
5081 | |
5594 | 5082 #: src/gtkpounce.c:348 |
5303 | 5083 #, c-format |
5084 msgid "%s has returned from being away" | |
5085 msgstr "%s 回来了" | |
5086 | |
5594 | 5087 #: src/gtkpounce.c:349 |
5303 | 5088 #, c-format |
5089 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5090 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
5091 | |
5594 | 5092 #: src/gtkpounce.c:350 |
5303 | 5093 #, c-format |
5094 msgid "%s has signed off" | |
5434 | 5095 msgstr "%s 已登出" |
5303 | 5096 |
5594 | 5097 #: src/gtkpounce.c:351 |
5303 | 5098 #, c-format |
5099 msgid "%s has become idle" | |
5100 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
5101 | |
5594 | 5102 #: src/gtkpounce.c:352 |
5303 | 5103 #, c-format |
5104 msgid "%s has gone away." | |
5105 msgstr "%s 走了。" | |
5106 | |
5594 | 5107 #: src/gtkpounce.c:353 |
5303 | 5108 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5109 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
5110 | |
5111 #. "New Buddy Pounce" | |
5594 | 5112 #: src/gtkpounce.c:494 src/gtkpounce.c:884 |
5303 | 5113 msgid "New Buddy Pounce" |
5114 msgstr "新建好友千里眼" | |
5115 | |
5594 | 5116 #: src/gtkpounce.c:494 |
5303 | 5117 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5118 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5119 | |
5120 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5594 | 5121 #: src/gtkpounce.c:512 |
5303 | 5122 msgid "Pounce Who" |
5123 msgstr "监视对象" | |
5124 | |
5594 | 5125 #: src/gtkpounce.c:534 |
5303 | 5126 msgid "_Buddy Name:" |
5127 msgstr "好友(_B):" | |
5128 | |
5129 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5594 | 5130 #: src/gtkpounce.c:553 |
5303 | 5131 msgid "Pounce When" |
5132 msgstr "监视的事件" | |
5133 | |
5594 | 5134 #: src/gtkpounce.c:561 |
5303 | 5135 msgid "Sign on" |
5136 msgstr "登入" | |
5137 | |
5594 | 5138 #: src/gtkpounce.c:563 |
5303 | 5139 msgid "Sign off" |
5140 msgstr "登出" | |
5141 | |
5594 | 5142 #: src/gtkpounce.c:567 |
5303 | 5143 msgid "Return from away" |
5144 msgstr "回来" | |
5145 | |
5594 | 5146 #: src/gtkpounce.c:571 |
5303 | 5147 msgid "Return from idle" |
5148 msgstr "睡醒了" | |
5149 | |
5594 | 5150 #: src/gtkpounce.c:573 |
5303 | 5151 msgid "Buddy starts typing" |
5152 msgstr "好友开始打字" | |
5153 | |
5594 | 5154 #: src/gtkpounce.c:575 |
5303 | 5155 msgid "Buddy stops typing" |
5156 msgstr "好友停止打字" | |
5157 | |
5158 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5594 | 5159 #: src/gtkpounce.c:604 |
5303 | 5160 msgid "Pounce Action" |
5161 msgstr "采取操作" | |
5162 | |
5594 | 5163 #: src/gtkpounce.c:611 |
5303 | 5164 msgid "Open an IM window" |
5165 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5166 | |
5594 | 5167 #: src/gtkpounce.c:612 |
5500 | 5168 msgid "Popup notification" |
5169 msgstr "弹出通知" | |
5170 | |
5594 | 5171 #: src/gtkpounce.c:613 |
5500 | 5172 msgid "Send a message" |
5173 msgstr "发送消息" | |
5174 | |
5594 | 5175 #: src/gtkpounce.c:614 |
5176 msgid "Execute a command" | |
5177 msgstr "执行命令" | |
5178 | |
5500 | 5179 #: src/gtkpounce.c:615 |
5303 | 5180 msgid "Play a sound" |
5181 msgstr "播放声音" | |
5182 | |
5805 | 5183 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 src/gtkaccount.c:406 |
5360 | 5184 msgid "Browse" |
5185 msgstr "浏览" | |
5186 | |
5805 | 5187 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2084 |
5360 | 5188 msgid "Test" |
5189 msgstr "测试" | |
5190 | |
5594 | 5191 #: src/gtkpounce.c:705 |
5303 | 5192 msgid "_Save this pounce after activation" |
5193 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5194 | |
5195 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5594 | 5196 #: src/gtkpounce.c:891 |
5303 | 5197 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5198 msgstr "删除好友千里眼" | |
5199 | |
5805 | 5200 #: src/gtkprefs.c:440 |
3450 | 5201 msgid "Interface Options" |
5303 | 5202 msgstr "界面选项" |
5203 | |
5805 | 5204 #: src/gtkprefs.c:442 |
5303 | 5205 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5206 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
5207 | |
5805 | 5208 #: src/gtkprefs.c:623 |
5303 | 5209 msgid "" |
5210 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5211 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5212 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 5213 |
5805 | 5214 #: src/gtkprefs.c:656 |
5303 | 5215 msgid "Icon" |
5216 msgstr "图标" | |
5217 | |
5805 | 5218 #: src/gtkprefs.c:730 |
5303 | 5219 msgid "Style" |
5220 msgstr "样式" | |
5221 | |
5805 | 5222 #: src/gtkprefs.c:731 |
5303 | 5223 msgid "_Bold" |
5224 msgstr "粗体(_B)" | |
5225 | |
5805 | 5226 #: src/gtkprefs.c:733 |
5303 | 5227 msgid "_Italics" |
5228 msgstr "斜体(_I)" | |
5229 | |
5805 | 5230 #: src/gtkprefs.c:735 |
5303 | 5231 msgid "_Underline" |
5232 msgstr "下划线(_U)" | |
5233 | |
5805 | 5234 #: src/gtkprefs.c:737 |
5303 | 5235 msgid "_Strikethrough" |
5236 msgstr "删除线(_S)" | |
5237 | |
5805 | 5238 #: src/gtkprefs.c:740 |
5303 | 5239 msgid "Face" |
5240 msgstr "字体" | |
5241 | |
5805 | 5242 #: src/gtkprefs.c:743 |
5303 | 5243 msgid "Use custo_m face" |
5244 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
5245 | |
5805 | 5246 #: src/gtkprefs.c:760 |
5303 | 5247 msgid "Use custom si_ze" |
5248 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
5249 | |
5805 | 5250 #: src/gtkprefs.c:773 |
5303 | 5251 msgid "Color" |
5252 msgstr "颜色" | |
5253 | |
5805 | 5254 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 5255 msgid "_Text color" |
5256 msgstr "文字颜色(_T)" | |
5257 | |
5805 | 5258 #: src/gtkprefs.c:796 |
5303 | 5259 msgid "Bac_kground color" |
5260 msgstr "背景颜色(_K)" | |
5261 | |
5805 | 5262 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116 |
5303 | 5263 msgid "Display" |
5264 msgstr "显示" | |
5265 | |
5805 | 5266 #: src/gtkprefs.c:825 |
5303 | 5267 msgid "Show graphical _smileys" |
5268 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
5269 | |
5805 | 5270 #: src/gtkprefs.c:827 |
5303 | 5271 msgid "Show _timestamp on messages" |
5272 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
5273 | |
5805 | 5274 #: src/gtkprefs.c:829 |
5303 | 5275 msgid "Show _URLs as links" |
5276 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5277 | |
5805 | 5278 #: src/gtkprefs.c:833 |
5303 | 5279 msgid "_Highlight misspelled words" |
5280 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5281 | |
5805 | 5282 #: src/gtkprefs.c:837 |
5303 | 5283 msgid "Ignore c_olors" |
5284 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
5285 | |
5805 | 5286 #: src/gtkprefs.c:839 |
5303 | 5287 msgid "Ignore font _faces" |
5288 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
5289 | |
5805 | 5290 #: src/gtkprefs.c:841 |
5360 | 5291 msgid "Ignore font si_zes" |
5292 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
5293 | |
5594 | 5294 #: src/gtkprefs.c:854 |
5805 | 5295 msgid "Send Message" |
5296 msgstr "发送消息" | |
5303 | 5297 |
5594 | 5298 #: src/gtkprefs.c:855 |
5805 | 5299 msgid "Enter _sends message" |
5300 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 5301 |
5594 | 5302 #: src/gtkprefs.c:857 |
5805 | 5303 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5304 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
5303 | 5305 |
5594 | 5306 #: src/gtkprefs.c:860 |
5805 | 5307 msgid "Window Closing" |
5308 msgstr "窗口关闭" | |
5500 | 5309 |
5594 | 5310 #: src/gtkprefs.c:861 |
5805 | 5311 msgid "_Escape closes window" |
5312 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
5303 | 5313 |
5594 | 5314 #: src/gtkprefs.c:863 |
5805 | 5315 msgid "Control-_W closes window" |
5316 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
5317 | |
5318 #: src/gtkprefs.c:866 | |
5319 msgid "Insertions" | |
5320 msgstr "插入" | |
5321 | |
5322 #: src/gtkprefs.c:867 | |
5323 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
5324 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | |
5325 | |
5326 #: src/gtkprefs.c:869 | |
5327 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
5328 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
5329 | |
5330 #: src/gtkprefs.c:886 | |
5434 | 5331 msgid "Buddy List Sorting" |
5332 msgstr "好友列表排序" | |
5333 | |
5805 | 5334 #: src/gtkprefs.c:895 |
5434 | 5335 msgid "Sorting:" |
5336 msgstr "排序:" | |
5337 | |
5805 | 5338 #: src/gtkprefs.c:900 |
5303 | 5339 msgid "Buddy List Toolbar" |
5340 msgstr "好友列表工具栏" | |
5341 | |
5805 | 5342 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089 |
5303 | 5343 msgid "Show _buttons as:" |
5344 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
5345 | |
5805 | 5346 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 |
5303 | 5347 msgid "Pictures" |
5348 msgstr "图片" | |
5349 | |
5805 | 5350 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092 |
5303 | 5351 msgid "Text" |
5352 msgstr "文字" | |
5353 | |
5805 | 5354 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093 |
5303 | 5355 msgid "Pictures and text" |
5356 msgstr "图片和文字" | |
5357 | |
5805 | 5358 #: src/gtkprefs.c:910 |
5303 | 5359 msgid "_Raise window on events" |
5360 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5361 | |
5805 | 5362 #: src/gtkprefs.c:913 |
5303 | 5363 msgid "Group Display" |
5364 msgstr "组显示" | |
5365 | |
5594 | 5366 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5805 | 5367 #: src/gtkprefs.c:915 |
5303 | 5368 msgid "Show _numbers in groups" |
5369 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | |
5370 | |
5594 | 5371 #: src/gtkprefs.c:918 |
5805 | 5372 msgid "Buddy Display" |
5373 msgstr "好友显示" | |
5374 | |
5375 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058 | |
5376 msgid "Show buddy _icons" | |
5377 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
5378 | |
5379 #: src/gtkprefs.c:921 | |
5380 msgid "Show _warning levels" | |
5381 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
5382 | |
5383 #: src/gtkprefs.c:924 | |
5303 | 5384 msgid "Show idle _times" |
5385 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
5386 | |
5805 | 5387 #: src/gtkprefs.c:938 |
5303 | 5388 msgid "Dim i_dle buddies" |
5389 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
5390 | |
5805 | 5391 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2258 |
5303 | 5392 msgid "Conversations" |
5393 msgstr "对话" | |
5394 | |
5805 | 5395 #: src/gtkprefs.c:967 |
5303 | 5396 msgid "_Placement:" |
5397 msgstr "位置(_P):" | |
5398 | |
5805 | 5399 #: src/gtkprefs.c:976 |
5594 | 5400 msgid "Send _URLs as Links" |
5401 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
5402 | |
5805 | 5403 #: src/gtkprefs.c:979 |
5594 | 5404 msgid "Tab Options" |
5405 msgstr "标签选项" | |
5406 | |
5805 | 5407 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993 |
5408 msgid "Top" | |
5409 msgstr "上" | |
5410 | |
5411 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994 | |
5412 msgid "Bottom" | |
5413 msgstr "下" | |
5414 | |
5415 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995 | |
5416 msgid "Left" | |
5417 msgstr "左" | |
5418 | |
5419 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996 | |
5420 msgid "Right" | |
5421 msgstr "右" | |
5422 | |
5423 #: src/gtkprefs.c:991 | |
5424 msgid "_Tab Placement:" | |
5425 msgstr "标签位置(_T):" | |
5426 | |
5427 #: src/gtkprefs.c:1002 | |
5594 | 5428 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5429 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
5430 | |
5805 | 5431 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5594 | 5432 msgid "Show _close button on tabs." |
5433 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | |
5434 | |
5805 | 5435 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 |
5303 | 5436 msgid "Window" |
5437 msgstr "窗口" | |
5438 | |
5805 | 5439 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098 |
5303 | 5440 msgid "New window _width:" |
5441 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
5442 | |
5805 | 5443 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101 |
5303 | 5444 msgid "New window _height:" |
5445 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
5446 | |
5805 | 5447 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104 |
5360 | 5448 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 5449 msgstr "输入框高度(_E):" |
5450 | |
5805 | 5451 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107 |
5303 | 5452 msgid "_Raise windows on events" |
5453 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5454 | |
5805 | 5455 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5303 | 5456 msgid "Hide window on _send" |
5457 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
5458 | |
5805 | 5459 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5303 | 5460 msgid "Buddy Icons" |
5461 msgstr "好友图标" | |
5462 | |
5805 | 5463 #: src/gtkprefs.c:1060 |
5594 | 5464 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5465 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
5466 | |
5805 | 5467 #: src/gtkprefs.c:1064 |
5303 | 5468 msgid "Show _logins in window" |
5469 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
5470 | |
5805 | 5471 #: src/gtkprefs.c:1066 |
5303 | 5472 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5473 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
5474 | |
5805 | 5475 #: src/gtkprefs.c:1069 |
5303 | 5476 msgid "Typing Notification" |
5477 msgstr "打字提示" | |
5478 | |
5805 | 5479 #: src/gtkprefs.c:1070 |
5303 | 5480 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5481 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
5482 | |
5805 | 5483 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5303 | 5484 msgid "Tab Completion" |
5485 msgstr "Tab 补全" | |
5486 | |
5805 | 5487 #: src/gtkprefs.c:1111 |
5303 | 5488 msgid "_Tab-complete nicks" |
5489 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
5490 | |
5805 | 5491 #: src/gtkprefs.c:1113 |
4208 | 5492 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 5493 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5494 | |
5805 | 5495 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5594 | 5496 msgid "_Show people joining in window" |
5497 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
5498 | |
5805 | 5499 #: src/gtkprefs.c:1119 |
5594 | 5500 msgid "_Show people leaving in window" |
5501 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | |
5502 | |
5805 | 5503 #: src/gtkprefs.c:1121 |
3450 | 5504 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 5505 msgstr "用户名着色(_L)" |
5506 | |
5805 | 5507 #: src/gtkprefs.c:1140 |
3450 | 5508 msgid "Proxy Type" |
5303 | 5509 msgstr "代理类型" |
5510 | |
5805 | 5511 #: src/gtkprefs.c:1141 src/gtkaccount.c:696 |
4208 | 5512 msgid "Proxy _type:" |
5303 | 5513 msgstr "代理类型(_T):" |
5514 | |
5805 | 5515 #: src/gtkprefs.c:1143 |
4208 | 5516 msgid "No proxy" |
5303 | 5517 msgstr "无代理" |
5518 | |
5805 | 5519 #: src/gtkprefs.c:1149 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5520 msgid "Proxy Server" |
5303 | 5521 msgstr "代理服务器" |
5522 | |
5805 | 5523 #: src/gtkprefs.c:1167 |
5360 | 5524 msgid "_Host" |
5525 msgstr "主机(_H)" | |
5526 | |
5805 | 5527 #: src/gtkprefs.c:1202 |
3450 | 5528 msgid "_User" |
5303 | 5529 msgstr "用户名(_U)" |
5530 | |
5805 | 5531 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3450 | 5532 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 5533 msgstr "密码(_S)" |
5534 | |
5805 | 5535 #: src/gtkprefs.c:1243 |
5303 | 5536 #, c-format |
5537 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5538 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
5539 | |
5805 | 5540 #: src/gtkprefs.c:1263 |
5303 | 5541 msgid "Konqueror" |
5542 msgstr "Konqueror" | |
5543 | |
5805 | 5544 #: src/gtkprefs.c:1264 |
5303 | 5545 msgid "Opera" |
5546 msgstr "Opera" | |
5547 | |
5805 | 5548 #: src/gtkprefs.c:1265 |
5303 | 5549 msgid "Galeon" |
5550 msgstr "Galeon" | |
5551 | |
5805 | 5552 #: src/gtkprefs.c:1266 |
5303 | 5553 msgid "Netscape" |
5554 msgstr "Netscape" | |
5555 | |
5805 | 5556 #: src/gtkprefs.c:1267 |
5303 | 5557 msgid "Mozilla" |
5558 msgstr "Mozilla" | |
5559 | |
5805 | 5560 #: src/gtkprefs.c:1275 |
5303 | 5561 msgid "Manual" |
5562 msgstr "手动" | |
5563 | |
5805 | 5564 #: src/gtkprefs.c:1310 |
3450 | 5565 msgid "Browser Selection" |
5303 | 5566 msgstr "浏览器选择" |
5567 | |
5805 | 5568 #: src/gtkprefs.c:1314 |
4208 | 5569 msgid "_Browser" |
5303 | 5570 msgstr "浏览器(_B)" |
5571 | |
5805 | 5572 #: src/gtkprefs.c:1324 |
5303 | 5573 msgid "_Manual: " |
5574 msgstr "手动(_M):" | |
5575 | |
5805 | 5576 #: src/gtkprefs.c:1346 |
3450 | 5577 msgid "Browser Options" |
5303 | 5578 msgstr "浏览器选项" |
5579 | |
5805 | 5580 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3450 | 5581 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 5582 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5583 | |
5805 | 5584 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3450 | 5585 msgid "Message Logs" |
5303 | 5586 msgstr "消息日志" |
5587 | |
5805 | 5588 #: src/gtkprefs.c:1363 |
4208 | 5589 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 5590 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5591 | |
5805 | 5592 #: src/gtkprefs.c:1365 |
4208 | 5593 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 5594 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5595 | |
5805 | 5596 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3450 | 5597 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 5598 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5599 | |
5805 | 5600 #: src/gtkprefs.c:1370 |
3450 | 5601 msgid "System Logs" |
5303 | 5602 msgstr "系统日志" |
5603 | |
5805 | 5604 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3450 | 5605 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5303 | 5606 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5607 | |
5805 | 5608 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3450 | 5609 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5303 | 5610 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5611 | |
5805 | 5612 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3450 | 5613 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5303 | 5614 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5615 | |
5805 | 5616 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3450 | 5617 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5303 | 5618 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5619 | |
5805 | 5620 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3450 | 5621 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 5622 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5623 | |
5805 | 5624 #: src/gtkprefs.c:1413 |
3450 | 5625 msgid "Sound Options" |
5303 | 5626 msgstr "声音选项" |
5627 | |
5805 | 5628 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3450 | 5629 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 5630 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5631 | |
5805 | 5632 #: src/gtkprefs.c:1416 |
3450 | 5633 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 5634 msgstr "离开时发声(_S)" |
5635 | |
5805 | 5636 #: src/gtkprefs.c:1420 |
3450 | 5637 msgid "Sound Method" |
5303 | 5638 msgstr "声音方式" |
5639 | |
5805 | 5640 #: src/gtkprefs.c:1421 |
4208 | 5641 msgid "_Method" |
5303 | 5642 msgstr "方式(_M)" |
5643 | |
5805 | 5644 #: src/gtkprefs.c:1423 |
4208 | 5645 msgid "Console beep" |
5303 | 5646 msgstr "控制台响铃" |
5647 | |
5805 | 5648 #: src/gtkprefs.c:1425 |
5303 | 5649 msgid "Automatic" |
5650 msgstr "自动" | |
5651 | |
5805 | 5652 #: src/gtkprefs.c:1432 |
4208 | 5653 msgid "Command" |
5303 | 5654 msgstr "命令" |
5655 | |
5805 | 5656 #: src/gtkprefs.c:1442 |
5303 | 5657 #, c-format |
1783 | 5658 msgid "" |
3450 | 5659 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5660 "(%s for filename)" |
1783 | 5661 msgstr "" |
5303 | 5662 "声音命令(_O)\n" |
5663 "(%s 代表文件名)" | |
5664 | |
5805 | 5665 #: src/gtkprefs.c:1484 |
3450 | 5666 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 5667 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5668 | |
5805 | 5669 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3450 | 5670 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 5671 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5672 | |
5805 | 5673 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3450 | 5674 msgid "Auto-response" |
5303 | 5675 msgstr "自动回复" |
5676 | |
5805 | 5677 #: src/gtkprefs.c:1492 |
3450 | 5678 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 5679 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5680 | |
5805 | 5681 #: src/gtkprefs.c:1495 |
5594 | 5682 msgid "_Send auto-response" |
5683 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
5684 | |
5805 | 5685 #: src/gtkprefs.c:1497 |
3450 | 5686 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 5687 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5688 | |
5805 | 5689 #: src/gtkprefs.c:1499 |
5594 | 5690 msgid "Send auto-response in active conversations" |
5691 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
5692 | |
5805 | 5693 #: src/gtkprefs.c:1506 |
4208 | 5694 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 5695 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5696 | |
5805 | 5697 #: src/gtkprefs.c:1509 |
4208 | 5698 msgid "Gaim usage" |
5303 | 5699 msgstr "Gaim 使用" |
5700 | |
5805 | 5701 #: src/gtkprefs.c:1512 |
4208 | 5702 msgid "X usage" |
5303 | 5703 msgstr "X 使用" |
5704 | |
5805 | 5705 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 5706 msgid "Windows usage" |
5303 | 5707 msgstr "窗口使用" |
5708 | |
5805 | 5709 #: src/gtkprefs.c:1522 |
3450 | 5710 msgid "Auto-away" |
5303 | 5711 msgstr "自动离开" |
5712 | |
5805 | 5713 #: src/gtkprefs.c:1523 |
3450 | 5714 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 5715 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5716 | |
5805 | 5717 #: src/gtkprefs.c:1525 |
4208 | 5718 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 5719 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
5720 | |
5805 | 5721 #: src/gtkprefs.c:1532 |
4208 | 5722 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 5723 msgstr "离开消息(_E):" |
5724 | |
5805 | 5725 #: src/gtkprefs.c:1594 |
4208 | 5726 #, c-format |
5727 msgid "" | |
5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5729 "\n" | |
5730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 5731 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5732 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5733 msgstr "" | |
5303 | 5734 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5735 "\n" | |
5736 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
5737 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
5738 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
5739 | |
5805 | 5740 #: src/gtkprefs.c:1599 |
4208 | 5741 #, c-format |
5742 msgid "" | |
5743 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5744 "\n" | |
5745 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5746 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5747 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5748 msgstr "" | |
5303 | 5749 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5750 "\n" | |
5751 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 5752 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 5753 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
5754 | |
5805 | 5755 #: src/gtkprefs.c:1774 |
5303 | 5756 msgid "Load" |
5757 msgstr "装入" | |
5758 | |
5805 | 5759 #: src/gtkprefs.c:1781 |
5303 | 5760 msgid "Name" |
5761 msgstr "名称" | |
5762 | |
5805 | 5763 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4208 | 5764 msgid "Details" |
5303 | 5765 msgstr "细节" |
5766 | |
5805 | 5767 #: src/gtkprefs.c:1953 |
5303 | 5768 msgid "Sound Selection" |
5769 msgstr "声音选择" | |
5770 | |
5805 | 5771 #: src/gtkprefs.c:2058 |
5303 | 5772 msgid "Play" |
5773 msgstr "播放" | |
5774 | |
5805 | 5775 #: src/gtkprefs.c:2065 |
5303 | 5776 msgid "Event" |
5777 msgstr "事件" | |
5778 | |
5805 | 5779 #: src/gtkprefs.c:2088 src/gtkaccount.c:410 |
5500 | 5780 msgid "Reset" |
5781 msgstr "重置" | |
5782 | |
5805 | 5783 #: src/gtkprefs.c:2092 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5784 msgid "Choose..." |
5303 | 5785 msgstr "选择..." |
5786 | |
5805 | 5787 #: src/gtkprefs.c:2216 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5788 msgid "_Edit" |
5303 | 5789 msgstr "编辑(_E)" |
5790 | |
5805 | 5791 #: src/gtkprefs.c:2252 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5792 msgid "Interface" |
5303 | 5793 msgstr "界面" |
5794 | |
5805 | 5795 #: src/gtkprefs.c:2253 |
5303 | 5796 msgid "Smiley Themes" |
5797 msgstr "笑脸主题" | |
5798 | |
5805 | 5799 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5800 msgid "Fonts" |
5303 | 5801 msgstr "字体" |
5802 | |
5805 | 5803 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5804 msgid "Message Text" |
5303 | 5805 msgstr "消息文本" |
5806 | |
5805 | 5807 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5808 msgid "Shortcuts" |
5303 | 5809 msgstr "快捷键" |
5810 | |
5805 | 5811 #: src/gtkprefs.c:2259 |
5303 | 5812 msgid "IMs" |
5813 msgstr "即时消息" | |
5814 | |
5805 | 5815 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5816 msgid "Proxy" |
5303 | 5817 msgstr "代理" |
5818 | |
5819 #. We use the registered default browser in windows | |
5805 | 5820 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5821 msgid "Browser" |
5303 | 5822 msgstr "浏览器" |
5823 | |
5805 | 5824 #: src/gtkprefs.c:2266 |
4208 | 5825 msgid "Logging" |
5303 | 5826 msgstr "日志" |
5827 | |
5805 | 5828 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5829 msgid "Sounds" |
5303 | 5830 msgstr "声音" |
5831 | |
5805 | 5832 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5833 msgid "Sound Events" |
5303 | 5834 msgstr "声音事件" |
5835 | |
5805 | 5836 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5837 msgid "Away / Idle" |
5303 | 5838 msgstr "离开/瞌睡" |
5839 | |
5805 | 5840 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5841 msgid "Away Messages" |
5303 | 5842 msgstr "离开消息" |
5843 | |
5805 | 5844 #: src/gtkprefs.c:2273 |
4208 | 5845 msgid "Plugins" |
5303 | 5846 msgstr "插件" |
5847 | |
5805 | 5848 #: src/gtkutils.c:287 |
5500 | 5849 msgid "Can't save icon file to disk." |
5850 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
5851 | |
5805 | 5852 #: src/gtkutils.c:322 |
5500 | 5853 msgid "Gaim - Save Icon" |
5854 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5855 | |
5805 | 5856 #: src/html.c:323 |
5500 | 5857 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5858 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5859 | |
5594 | 5860 #: src/log.c:35 |
5861 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5862 msgstr "指定好友对话出错。" | |
5863 | |
5864 #: src/log.c:41 | |
5865 msgid "Unable to find conversation log" | |
5866 msgstr "找不到对话日志" | |
5867 | |
5868 #: src/log.c:128 | |
5500 | 5869 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5870 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5871 | |
5594 | 5872 #: src/log.c:169 src/log.c:190 src/log.c:203 |
5500 | 5873 #, c-format |
5874 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5875 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5876 | |
5594 | 5877 #: src/log.c:257 src/log.c:273 |
5500 | 5878 #, c-format |
5879 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5880 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5881 | |
5594 | 5882 #: src/log.c:260 src/log.c:276 |
5500 | 5883 #, c-format |
5884 msgid "IM Sessions with %s" | |
5885 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5886 | |
5594 | 5887 #: src/log.c:313 |
5500 | 5888 #, c-format |
5889 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5890 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5891 | |
5594 | 5892 #: src/log.c:318 |
5500 | 5893 #, c-format |
5894 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5895 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5896 | |
5594 | 5897 #: src/log.c:323 |
5500 | 5898 #, c-format |
5899 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5900 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5901 | |
5594 | 5902 #: src/log.c:328 |
5500 | 5903 #, c-format |
5904 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5905 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5906 | |
5594 | 5907 #: src/log.c:333 |
5500 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5910 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5911 | |
5594 | 5912 #: src/log.c:338 |
5500 | 5913 #, c-format |
5914 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5915 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5916 | |
5594 | 5917 #: src/log.c:343 |
5500 | 5918 #, c-format |
5919 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5920 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5921 | |
5594 | 5922 #: src/log.c:350 |
5500 | 5923 #, c-format |
5924 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5925 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5926 | |
5594 | 5927 #: src/log.c:355 |
5500 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5930 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5931 | |
5594 | 5932 #: src/log.c:360 |
5500 | 5933 #, c-format |
5934 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5935 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5936 | |
5594 | 5937 #: src/log.c:365 |
5500 | 5938 #, c-format |
5939 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5940 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5941 | |
5594 | 5942 #: src/log.c:370 |
5500 | 5943 #, c-format |
5944 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5945 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5946 | |
5594 | 5947 #: src/log.c:376 |
5500 | 5948 #, c-format |
5949 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5950 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5951 | |
5594 | 5952 #: src/log.c:388 |
5500 | 5953 #, c-format |
5954 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5955 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5956 | |
5594 | 5957 #: src/log.c:393 |
5500 | 5958 #, c-format |
5959 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5960 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5961 | |
5594 | 5962 #: src/log.c:398 |
5500 | 5963 #, c-format |
5964 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5965 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5966 | |
5594 | 5967 #: src/log.c:403 |
5500 | 5968 #, c-format |
5969 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5970 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5971 | |
5594 | 5972 #: src/log.c:408 |
5500 | 5973 #, c-format |
5974 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5975 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5976 | |
5594 | 5977 #: src/log.c:414 |
5500 | 5978 #, c-format |
5979 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5980 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5981 | |
5805 | 5982 #: src/main.c:193 |
5500 | 5983 msgid "Please enter your login." |
5984 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5985 | |
5805 | 5986 #: src/main.c:285 |
5500 | 5987 msgid "<New User>" |
5988 msgstr "<新用户>" | |
5989 | |
5805 | 5990 #: src/main.c:327 |
5500 | 5991 msgid "Login" |
5992 msgstr "登入" | |
5993 | |
5805 | 5994 #: src/main.c:343 |
5500 | 5995 msgid "Screen Name:" |
5996 msgstr "用户名:" | |
5997 | |
5805 | 5998 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191 |
5500 | 5999 msgid "Sign On" |
6000 msgstr "登入" | |
6001 | |
5805 | 6002 #: src/multi.c:91 src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329 |
5500 | 6003 msgid "Done." |
6004 msgstr "完成。" | |
6005 | |
5805 | 6006 #: src/multi.c:167 src/gtkconn.c:117 |
5500 | 6007 msgid "Signon: " |
6008 msgstr "登入:" | |
6009 | |
5805 | 6010 #: src/multi.c:225 src/gtkconn.c:175 |
5500 | 6011 msgid "Signon" |
6012 msgstr "登入" | |
6013 | |
5805 | 6014 #: src/multi.c:237 src/gtkconn.c:188 |
5500 | 6015 msgid "Cancel All" |
6016 msgstr "全部取消" | |
6017 | |
5805 | 6018 #: src/multi.c:292 src/gtkconn.c:320 |
5500 | 6019 #, c-format |
6020 msgid "" | |
6021 "%s\n" | |
6022 "%s: %s" | |
6023 msgstr "" | |
6024 "%s\n" | |
6025 "%s:%s" | |
6026 | |
5805 | 6027 #: src/multi.c:314 src/gtkconn.c:342 |
5500 | 6028 #, c-format |
6029 msgid "%s was unable to sign on" | |
6030 msgstr "%s 无法登入" | |
6031 | |
5805 | 6032 #: src/multi.c:316 src/gtkconn.c:344 |
5500 | 6033 msgid "Signon Error" |
6034 msgstr "登入出错" | |
6035 | |
5805 | 6036 #: src/multi.c:329 src/gtkconn.c:357 |
5500 | 6037 msgid "Notice" |
6038 msgstr "注意" | |
6039 | |
5805 | 6040 #: src/multi.c:343 src/gtkconn.c:371 |
5500 | 6041 #, c-format |
6042 msgid "%s has been signed off" | |
6043 msgstr "%s 已经登出" | |
6044 | |
5805 | 6045 #: src/multi.c:345 src/gtkconn.c:373 |
5500 | 6046 msgid "Connection Error" |
6047 msgstr "连接错误" | |
6048 | |
5805 | 6049 #: src/prpl.c:109 |
5303 | 6050 msgid "No actions available" |
6051 msgstr "没有可用的操作" | |
6052 | |
5805 | 6053 #: src/prpl.c:395 |
5303 | 6054 #, c-format |
3343 | 6055 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5303 | 6056 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6057 | |
5805 | 6058 #: src/prpl.c:407 |
2976 | 6059 msgid "" |
6060 "\n" | |
6061 "\n" | |
3343 | 6062 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2976 | 6063 msgstr "" |
5303 | 6064 "\n" |
6065 "\n" | |
6066 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6067 | |
5805 | 6068 #: src/prpl.c:410 |
5303 | 6069 msgid "Gaim - Information" |
6070 msgstr "Gaim - 信息" | |
6071 | |
5805 | 6072 #: src/prpl.c:413 |
5594 | 6073 msgid "Add buddy to your list?" |
6074 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6075 | |
5805 | 6076 #: src/prpl.c:457 |
2976 | 6077 msgid "" |
6078 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6079 "new accounts." | |
5360 | 6080 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6081 | |
5805 | 6082 #: src/prpl.c:494 |
2976 | 6083 msgid "Gaim - Registration" |
5303 | 6084 msgstr "Gaim - 注册" |
6085 | |
5805 | 6086 #: src/prpl.c:507 |
2976 | 6087 msgid "Registration Information" |
5303 | 6088 msgstr "注册信息" |
6089 | |
5805 | 6090 #: src/prpl.c:521 |
2976 | 6091 msgid "Register" |
5303 | 6092 msgstr "注册" |
6093 | |
5805 | 6094 #: src/server.c:58 |
2976 | 6095 msgid "Please enter your password" |
5303 | 6096 msgstr "请输入您的密码" |
6097 | |
5805 | 6098 #: src/server.c:888 |
2944 | 6099 #, c-format |
1783 | 6100 msgid "(%d messages)" |
5303 | 6101 msgstr "(%d 条消息)" |
6102 | |
5805 | 6103 #: src/server.c:900 |
1783 | 6104 msgid "(1 message)" |
5303 | 6105 msgstr "(1 条消息)" |
6106 | |
5805 | 6107 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108 |
5303 | 6108 #, c-format |
6109 msgid "%s logged in." | |
6110 msgstr "%s 登入了。" | |
6111 | |
5805 | 6112 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134 |
5303 | 6113 #, c-format |
6114 msgid "%s logged out." | |
6115 msgstr "%s 登出了。" | |
6116 | |
5805 | 6117 #: src/server.c:1175 |
5303 | 6118 #, c-format |
6119 msgid "" | |
6120 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6121 "Your new warning level is %d%%" | |
6122 msgstr "" | |
6123 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6124 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6125 | |
5805 | 6126 #: src/server.c:1178 |
5303 | 6127 msgid "an anonymous person" |
6128 msgstr "无名氏" | |
6129 | |
5805 | 6130 #: src/server.c:1268 |
5303 | 6131 #, c-format |
6132 msgid "" | |
6133 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6134 "%s" | |
6135 msgstr "" | |
6136 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6137 "%s" | |
6138 | |
5805 | 6139 #: src/server.c:1272 |
5303 | 6140 #, c-format |
6141 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6142 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6143 | |
5805 | 6144 #: src/server.c:1278 |
5594 | 6145 msgid "Accept chat invitation?" |
6146 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6147 | |
5805 | 6148 #: src/server.c:1451 |
5434 | 6149 msgid "Gaim - Popup" |
6150 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6151 | |
5805 | 6152 #: src/server.c:1478 |
2976 | 6153 msgid "More Info" |
5303 | 6154 msgstr "更多信息" |
6155 | |
5594 | 6156 #: src/stock.c:88 |
6157 msgid "_Modify" | |
6158 msgstr "修改(_M)" | |
6159 | |
6160 #: src/stock.c:89 | |
6161 msgid "_Open Mail" | |
6162 msgstr "打开邮件(_O)" | |
6163 | |
6164 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
5303 | 6165 msgid "day" |
6166 msgid_plural "days" | |
6167 msgstr[0] "天" | |
6168 | |
5594 | 6169 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 |
5303 | 6170 msgid "hour" |
6171 msgid_plural "hours" | |
6172 msgstr[0] "小时" | |
6173 | |
5594 | 6174 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
5303 | 6175 msgid "minute" |
6176 msgid_plural "minutes" | |
6177 msgstr[0] "分" | |
6178 | |
5360 | 6179 #. full help text |
5594 | 6180 #: src/util.c:726 |
5360 | 6181 #, c-format |
6182 msgid "" | |
6183 "Gaim %s\n" | |
6184 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6185 "\n" | |
6186 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6187 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6188 " name of away message to use)\n" | |
6189 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6190 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6191 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6192 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6193 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6194 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6195 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6196 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6197 msgstr "" | |
6198 "Gaim %s\n" | |
6199 "用法:%s [选项]...\n" | |
6200 "\n" | |
6201 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
6202 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
6203 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
6204 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
6205 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
6206 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
6207 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
6208 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
6209 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
6210 | |
6211 #. short message | |
5594 | 6212 #: src/util.c:741 |
5360 | 6213 #, c-format |
6214 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6215 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
6216 | |
5594 | 6217 #: src/util.c:1037 |
5303 | 6218 msgid "Not connected to AIM" |
6219 msgstr "未连接到 AIM" | |
6220 | |
5594 | 6221 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 |
5303 | 6222 msgid "No screenname given." |
5360 | 6223 msgstr "没有给出用户名。" |
6224 | |
5594 | 6225 #: src/util.c:1122 |
5303 | 6226 msgid "No roomname given." |
6227 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
6228 | |
5594 | 6229 #: src/util.c:1141 |
5303 | 6230 msgid "Invalid AIM URI" |
6231 msgstr "无效的 AIM URI" | |
6232 | |
5434 | 6233 #. |
5303 | 6234 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6235 #. | |
5434 | 6236 #: src/win32/systray.c:36 |
5303 | 6237 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6238 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6239 | |
5434 | 6240 #: src/win32/systray.c:37 |
5303 | 6241 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6242 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6243 | |
5434 | 6244 #: src/win32/systray.c:38 |
5303 | 6245 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6246 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6247 | |
5434 | 6248 #: src/win32/systray.c:134 |
5303 | 6249 msgid "New" |
6250 msgstr "新建" | |
6251 | |
5434 | 6252 #: src/win32/systray.c:167 |
5303 | 6253 msgid "Set Away Message" |
6254 msgstr "设置离开消息" | |
6255 | |
5434 | 6256 #: src/win32/systray.c:176 |
5303 | 6257 msgid "I'm Back" |
6258 msgstr "我回来了" | |
6259 | |
5434 | 6260 #: src/win32/systray.c:365 |
5303 | 6261 msgid "Exit" |
6262 msgstr "退出" | |
6263 | |
5805 | 6264 #: src/plugin.c:233 |
5360 | 6265 #, c-format |
6266 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6267 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
6268 | |
5805 | 6269 #: src/plugin.c:238 |
5360 | 6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6271 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
6272 | |
6273 #. * Custom away message. | |
5805 | 6274 #: src/prpl.h:174 |
5360 | 6275 msgid "Custom" |
6276 msgstr "自定义" | |
6277 | |
5805 | 6278 #: src/gtkdebug.c:125 |
5360 | 6279 msgid "Debug Window" |
6280 msgstr "调试窗口" | |
5434 | 6281 |
5805 | 6282 #: src/gtkdebug.c:164 |
5434 | 6283 msgid "Pause" |
6284 msgstr "暂停" | |
6285 | |
5805 | 6286 #: src/gtkdebug.c:170 |
5434 | 6287 msgid "Timestamps" |
6288 msgstr "时间戳" | |
5594 | 6289 |
5805 | 6290 #. Build the login options frame. |
6291 #: src/gtkaccount.c:218 | |
6292 msgid "Login Options" | |
6293 msgstr "登入选项" | |
6294 | |
6295 #: src/gtkaccount.c:235 | |
6296 msgid "Protocol:" | |
6297 msgstr "协议:" | |
6298 | |
6299 #: src/gtkaccount.c:240 | |
6300 msgid "Screenname:" | |
6301 msgstr "用户名:" | |
6302 | |
6303 #: src/gtkaccount.c:322 | |
6304 msgid "Remember password" | |
6305 msgstr "记住密码" | |
6306 | |
6307 #. Build the user options frame. | |
6308 #: src/gtkaccount.c:376 | |
6309 msgid "User Options" | |
6310 msgstr "用户选项" | |
6311 | |
6312 #: src/gtkaccount.c:389 | |
6313 msgid "New mail notifications" | |
6314 msgstr "新邮件通知" | |
6315 | |
6316 #: src/gtkaccount.c:398 | |
6317 msgid "Buddy icon file:" | |
6318 msgstr "好友图标文件:" | |
6319 | |
6320 #. Build the protocol options frame. | |
6321 #: src/gtkaccount.c:469 | |
6322 #, c-format | |
6323 msgid "%s Options" | |
6324 msgstr "%s 选项" | |
6325 | |
6326 #: src/gtkaccount.c:581 | |
6327 msgid "Register with your server" | |
6328 msgstr "注册服务器" | |
6329 | |
6330 #. Use Global Proxy Settings | |
6331 #: src/gtkaccount.c:600 | |
6332 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6333 msgstr "使用全局代理设置" | |
6334 | |
6335 #. No Proxy | |
6336 #: src/gtkaccount.c:607 | |
6337 msgid "No Proxy" | |
6338 msgstr "无代理" | |
6339 | |
6340 #. SOCKS 4 | |
6341 #: src/gtkaccount.c:614 | |
6342 msgid "SOCKS 4" | |
6343 msgstr "SOCKS 4" | |
6344 | |
6345 #. SOCKS 5 | |
6346 #: src/gtkaccount.c:621 | |
6347 msgid "SOCKS 5" | |
6348 msgstr "SOCKS 5" | |
6349 | |
6350 #. HTTP | |
6351 #: src/gtkaccount.c:628 | |
6352 msgid "HTTP" | |
6353 msgstr "HTTP" | |
6354 | |
6355 #: src/gtkaccount.c:660 | |
6356 msgid "you can see the butterflies mating" | |
6357 msgstr "" | |
6358 | |
6359 #: src/gtkaccount.c:664 | |
6360 msgid "If you look real closely" | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 #: src/gtkaccount.c:680 | |
6364 msgid "Proxy Options" | |
6365 msgstr "代理选项" | |
6366 | |
6367 #: src/gtkaccount.c:705 | |
6368 msgid "_Host:" | |
6369 msgstr "主机(_H):" | |
6370 | |
6371 #: src/gtkaccount.c:709 | |
6372 msgid "_Port:" | |
6373 msgstr "端口(_P):" | |
6374 | |
6375 #: src/gtkaccount.c:717 | |
6376 msgid "_Username:" | |
6377 msgstr "用户名(_U):" | |
6378 | |
6379 #: src/gtkaccount.c:722 | |
6380 msgid "Pa_ssword:" | |
6381 msgstr "密码(_S):" | |
6382 | |
6383 #: src/gtkaccount.c:1019 | |
6384 msgid "Add Account" | |
6385 msgstr "添加账户" | |
6386 | |
6387 #: src/gtkaccount.c:1021 | |
6388 msgid "Modify Account" | |
6389 msgstr "修改账户" | |
6390 | |
6391 #. Add the disclosure | |
6392 #: src/gtkaccount.c:1045 | |
6393 msgid "Show more options" | |
6394 msgstr "显示全部选项" | |
6395 | |
6396 #: src/gtkaccount.c:1046 | |
6397 msgid "Show fewer options" | |
6398 msgstr "显示主要选项" | |
6399 | |
6400 #: src/gtkaccount.c:1351 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6404 | |
6405 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:102 | |
6406 msgid "Delete" | |
6407 msgstr "删除" | |
6408 | |
6409 #: src/gtkaccount.c:1431 | |
6410 msgid "Screenname" | |
6411 msgstr "用户名" | |
6412 | |
6413 #: src/gtkaccount.c:1472 | |
6414 msgid "Protocol" | |
6415 msgstr "协议" | |
6416 | |
6417 #: src/gtkrequest.c:100 | |
6418 msgid "Apply" | |
6419 msgstr "应用" | |
6420 | |
6421 #: src/gtksound.c:75 | |
6422 msgid "Buddy logs in" | |
6423 msgstr "好友登入" | |
6424 | |
6425 #: src/gtksound.c:76 | |
6426 msgid "Buddy logs out" | |
6427 msgstr "好友登出" | |
6428 | |
6429 #: src/gtksound.c:77 | |
6430 msgid "Message received" | |
6431 msgstr "消息已收到" | |
6432 | |
6433 #: src/gtksound.c:78 | |
6434 msgid "Message received begins conversation" | |
6435 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6436 | |
6437 #: src/gtksound.c:79 | |
6438 msgid "Message sent" | |
6439 msgstr "消息已送出" | |
6440 | |
6441 #: src/gtksound.c:80 | |
6442 msgid "Person enters chat" | |
6443 msgstr "有人进入聊天" | |
6444 | |
6445 #: src/gtksound.c:81 | |
6446 msgid "Person leaves chat" | |
6447 msgstr "有人离开聊天" | |
6448 | |
6449 #: src/gtksound.c:82 | |
6450 msgid "You talk in chat" | |
6451 msgstr "您在聊天中发言" | |
6452 | |
6453 #: src/gtksound.c:83 | |
6454 msgid "Others talk in chat" | |
6455 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6456 | |
6457 #: src/gtksound.c:86 | |
6458 msgid "Someone says your name in chat" | |
6459 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6460 | |
6461 #: src/gtksound.c:165 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6464 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6465 | |
6466 #: src/gtksound.c:181 | |
6467 msgid "" | |
6468 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6469 "no command has been set." | |
6470 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6471 | |
6472 #: src/gtksound.c:190 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "" | |
6475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6476 "launched: %s" | |
6477 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6478 | |
6479 #. * | |
6480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6481 #. | |
6482 #: src/request.h:237 | |
6483 msgid "Accept" | |
6484 msgstr "接受" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:613 src/protocols/trepia/trepia.c:616 | |
6487 msgid "Local Users" | |
6488 msgstr "本地用户" | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:707 | |
6491 msgid "Read error" | |
6492 msgstr "读取错误" | |
6493 | |
6494 #. *< api_version | |
6495 #. *< type | |
6496 #. *< ui_requirement | |
6497 #. *< flags | |
6498 #. *< dependencies | |
6499 #. *< priority | |
6500 #. *< id | |
6501 #. *< name | |
6502 #. *< version | |
6503 #. * summary | |
6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1018 src/protocols/trepia/trepia.c:1020 | |
6505 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6506 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6507 | |
6508 #~ msgid "File Transfers..." | |
6509 #~ msgstr "文件传送..." | |
6510 | |
6511 #~ msgid "Accounts..." | |
6512 #~ msgstr "账户..." | |
6513 | |
6514 #~ msgid "Preferences..." | |
6515 #~ msgstr "首选项..." | |
6516 | |
5594 | 6517 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6518 #~ msgstr "无法保存首选项" | |
6519 | |
6520 #~ msgid "" | |
6521 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
6522 #~ "enough free space." | |
6523 #~ msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" | |
6524 | |
6525 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6526 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" | |
6527 | |
6528 #~ msgid "IM Tabs" | |
6529 #~ msgstr "即时消息标签" | |
6530 | |
6531 #~ msgid "" | |
6532 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
6533 #~ "window" | |
6534 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" | |
6535 | |
6536 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6537 #~ msgstr "聊天标签" | |
6538 | |
6539 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6540 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" | |
6541 | |
6542 #~ msgid "Tabs" | |
6543 #~ msgstr "标签" | |
6544 | |
6545 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6546 #~ msgstr "装入好友图标" | |
6547 | |
6548 #~ msgid "Auto-Login" | |
6549 #~ msgstr "自动登入" | |
6550 | |
6551 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6552 #~ msgstr "代理类型(_T)" | |
6553 | |
6554 #~ msgid "_Login" | |
6555 #~ msgstr "登入(_L)" | |
6556 | |
6557 #~ msgid "" | |
6558 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
6559 #~ "\n" | |
6560 #~ msgstr "" | |
6561 #~ "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
6562 #~ "\n" | |
6563 | |
6564 #~ msgid "_Password" | |
6565 #~ msgstr "密码(_P)" | |
6566 | |
6567 #~ msgid "TOC not found." | |
6568 #~ msgstr "TOC 未找到。" | |
6569 | |
6570 #~ msgid "" | |
6571 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | |
6572 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6573 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6574 #~ "TOC plugin." | |
6575 #~ msgstr "" | |
6576 #~ "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现" | |
6577 #~ "在默认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插" | |
6578 #~ "件。" | |
6579 | |
6580 #~ msgid "Protocol not found." | |
6581 #~ msgstr "协议未找到。" | |
6582 | |
6583 #~ msgid "" | |
6584 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6585 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6586 #~ msgstr "" | |
6587 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
6588 | |
6589 #~ msgid "Account Editor" | |
6590 #~ msgstr "账户编辑器" |