Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 5549:7e4de9699da9
[gaim-migrate @ 5950]
one more done
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 29 May 2003 20:18:14 +0000 |
parents | 9cc2f0f20d87 |
children | cb39185b49c8 |
rev | line source |
---|---|
5360 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
5434 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
5303 | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
5500 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-23 09:33+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 09:39+0800\n" | |
5303 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5303 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5500 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
5303 | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | |
21 | |
5360 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "新消息..." | |
25 | |
5303 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "加入聊天..." | |
29 | |
5360 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4208 | 31 msgid "New..." |
5303 | 32 msgstr "新建..." |
33 | |
5360 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5500 | 35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 src/protocols/oscar/oscar.c:5684 | |
39 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
5303 | 41 msgstr "离开" |
42 | |
5360 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4208 | 44 msgid "Back" |
5303 | 45 msgstr "回来" |
46 | |
5360 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5303 | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "静音" | |
50 | |
5360 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
5303 | 52 msgid "File Transfers..." |
53 msgstr "文件传送..." | |
54 | |
5360 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
5303 | 56 msgid "Accounts..." |
57 msgstr "账户..." | |
58 | |
5360 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
5303 | 60 msgid "Preferences..." |
61 msgstr "首选项..." | |
62 | |
5434 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 |
4208 | 64 msgid "Signoff" |
5303 | 65 msgstr "登出" |
66 | |
5360 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 68 msgid "Quit" |
5303 | 69 msgstr "退出" |
70 | |
5360 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5303 | 73 msgstr "托盘图标配置" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5360 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5303 | 81 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
82 | |
5360 | 83 #. *< api_version |
84 #. *< type | |
85 #. *< ui_requirement | |
86 #. *< flags | |
87 #. *< dependencies | |
88 #. *< priority | |
89 #. *< id | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
5303 | 91 msgid "System Tray Icon" |
92 msgstr "系统托盘图标" | |
93 | |
5360 | 94 #. *< name |
95 #. *< version | |
96 #. * summary | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
98 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
99 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
100 | |
101 #. * description | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
4208 | 103 msgid "" |
5303 | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 105 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
106 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5303 | 107 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 108 msgstr "" |
5303 | 109 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" |
110 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | |
111 "列。" | |
112 | |
5360 | 113 #. *< api_version |
114 #. *< type | |
115 #. *< ui_requirement | |
116 #. *< flags | |
117 #. *< dependencies | |
118 #. *< priority | |
119 #. *< id | |
120 #: plugins/autorecon.c:85 | |
121 msgid "Auto-Reconnect" | |
5303 | 122 msgstr "自动重连" |
123 | |
5360 | 124 #. *< name |
125 #. *< version | |
126 #. * summary | |
127 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
5303 | 128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
129 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
130 | |
131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
132 msgid "Mail Server" | |
133 msgstr "邮件服务器" | |
134 | |
135 #: plugins/chkmail.c:131 | |
136 #, c-format | |
137 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
138 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
139 | |
140 #: plugins/chkmail.c:203 | |
141 msgid "Check Mail" | |
142 msgstr "检查邮件" | |
143 | |
144 #: plugins/chkmail.c:207 | |
145 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
146 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 147 |
5360 | 148 #. *< api_version |
149 #. *< type | |
150 #. *< ui_requirement | |
151 #. *< flags | |
152 #. *< dependencies | |
153 #. *< priority | |
154 #. *< id | |
155 #: plugins/events.c:225 | |
156 msgid "Event Test" | |
157 msgstr "事件测试" | |
158 | |
159 #. *< name | |
160 #. *< version | |
161 #. * summary | |
162 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
163 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
164 msgstr "测试看看所有的事件是否都工作正确。" | |
165 | |
166 #. *< api_version | |
167 #. *< type | |
168 #. *< ui_requirement | |
169 #. *< flags | |
170 #. *< dependencies | |
171 #. *< priority | |
172 #. *< id | |
173 #: plugins/filectl.c:203 | |
174 msgid "Gaim File Control" | |
175 msgstr "Gaim 文件控制" | |
176 | |
177 #. *< name | |
178 #. *< version | |
179 #. * summary | |
180 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
182 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
183 | |
184 #. *< api_version | |
185 #. *< type | |
186 #. *< ui_requirement | |
187 #. *< flags | |
188 #. *< dependencies | |
189 #. *< priority | |
190 #. *< id | |
191 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
192 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
193 msgstr "Gaim 演示插件" | |
194 | |
195 #. *< name | |
196 #. *< version | |
197 #. * summary | |
198 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
199 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
200 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
201 | |
202 #. * description | |
203 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
204 msgid "" | |
205 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
206 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
207 "- It reverses all incoming text\n" | |
208 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
209 msgstr "" | |
210 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
211 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
212 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
213 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
214 | |
4208 | 215 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 216 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5303 | 217 msgstr "Gnome 股票机属性" |
3343 | 218 |
4208 | 219 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 220 msgid "Update Frequency in min" |
5303 | 221 msgstr "更新频率(分钟)" |
3343 | 222 |
4208 | 223 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 224 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5303 | 225 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" |
3343 | 226 |
3450 | 227 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 228 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 229 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5303 | 230 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 233 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5303 | 234 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
3343 | 235 |
4208 | 236 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 237 msgid "(No" |
5303 | 238 msgstr "(无" |
3343 | 239 |
4208 | 240 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 241 msgid "Change" |
5303 | 242 msgstr "变化" |
243 | |
5360 | 244 #: plugins/history.c:79 |
5303 | 245 msgid "History" |
246 msgstr "历史" | |
247 | |
5360 | 248 #: plugins/history.c:81 |
249 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
250 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
251 | |
252 #: plugins/history.c:82 | |
253 msgid "" | |
254 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
255 "the last conversation into the current conversation." | |
256 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
257 | |
258 #. *< api_version | |
259 #. *< type | |
260 #. *< ui_requirement | |
261 #. *< flags | |
262 #. *< dependencies | |
263 #. *< priority | |
264 #. *< id | |
265 #: plugins/iconaway.c:75 | |
266 msgid "Iconify on Away" | |
5303 | 267 msgstr "离开后变为图标" |
268 | |
5360 | 269 #. *< name |
270 #. *< version | |
271 #. * summary | |
272 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5303 | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
274 msgstr "您离开后将离开框和好友列表都变为图标。" | |
275 | |
5360 | 276 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5303 | 277 msgid "Idle Time" |
278 msgstr "瞌睡时间" | |
279 | |
5360 | 280 #: plugins/idle.c:86 |
5303 | 281 msgid "Set" |
282 msgstr "设置" | |
283 | |
5360 | 284 #: plugins/idle.c:91 |
5303 | 285 msgid "idle for" |
286 msgstr "打瞌睡" | |
287 | |
5360 | 288 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5303 | 289 msgid "minutes." |
290 msgstr "分钟。" | |
291 | |
5360 | 292 #: plugins/idle.c:104 |
5303 | 293 msgid "_Set" |
294 msgstr "设置(_S)" | |
295 | |
5360 | 296 #: plugins/idle.c:127 |
297 msgid "I'dle Mak'er" | |
298 msgstr "瞌睡虫" | |
299 | |
300 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
301 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
302 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
303 | |
304 #. *< api_version | |
305 #. *< type | |
306 #. *< ui_requirement | |
307 #. *< flags | |
308 #. *< dependencies | |
309 #. *< priority | |
310 #. *< id | |
311 #: plugins/mailchk.c:149 | |
312 msgid "Mail Checker" | |
313 msgstr "邮件检查器" | |
314 | |
315 #. *< name | |
316 #. *< version | |
317 #. * summary | |
318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
319 msgid "Checks for new local mail." | |
320 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
321 | |
5500 | 322 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 323 msgid "Unable to write to config file" |
5303 | 324 msgstr "无法写入配置文件" |
325 | |
5500 | 326 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 327 msgid "Notify plugin" |
5303 | 328 msgstr "通知插件" |
329 | |
5500 | 330 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 331 msgid "Notify For" |
5303 | 332 msgstr "提醒" |
333 | |
5500 | 334 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 335 msgid "_IM windows" |
5303 | 336 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
337 | |
5500 | 338 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 339 msgid "_Chat windows" |
5303 | 340 msgstr "聊天窗口(_C)" |
4208 | 341 |
342 #. -------------- | |
5500 | 343 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 344 msgid "Notification Methods" |
5303 | 345 msgstr "通知方式" |
346 | |
5500 | 347 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5303 | 349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
350 | |
5500 | 351 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 352 msgid "_Quote window title" |
5303 | 353 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
354 | |
5500 | 355 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5303 | 357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
358 | |
5500 | 359 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5303 | 361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
362 | |
5500 | 363 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 364 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5303 | 365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
4208 | 366 |
367 #. -------------- | |
5500 | 368 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 369 msgid "Notification Removal" |
5303 | 370 msgstr "通知删除" |
371 | |
5500 | 372 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 373 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5303 | 374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
375 | |
5500 | 376 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 377 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5360 | 378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
379 | |
5500 | 380 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 381 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5360 | 382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
383 | |
5500 | 384 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 385 msgid "Appl_y" |
5303 | 386 msgstr "应用(_Y)" |
387 | |
5360 | 388 #. *< api_version |
389 #. *< type | |
390 #. *< ui_requirement | |
391 #. *< flags | |
392 #. *< dependencies | |
393 #. *< priority | |
394 #. *< id | |
5500 | 395 #: plugins/notify.c:699 |
5360 | 396 msgid "Message Notification" |
397 msgstr "邮件通知" | |
398 | |
399 #. *< name | |
400 #. *< version | |
401 #. * summary | |
5500 | 402 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5360 | 403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
405 | |
406 #: plugins/raw.c:152 | |
407 msgid "Raw" | |
408 msgstr "Raw" | |
409 | |
410 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 411 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 412 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
413 | |
414 #: plugins/raw.c:155 | |
415 msgid "" | |
5424 | 416 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 417 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
418 msgstr "" | |
419 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
420 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
421 | |
422 #. *< api_version | |
423 #. *< type | |
424 #. *< ui_requirement | |
425 #. *< flags | |
426 #. *< dependencies | |
427 #. *< priority | |
428 #. *< id | |
429 #: plugins/simple.c:30 | |
430 msgid "Simple Plugin" | |
431 msgstr "简单插件" | |
432 | |
433 #. *< name | |
434 #. *< version | |
435 #. * summary | |
436 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
437 msgid "Tests to see that most things are working." | |
438 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
439 | |
440 #: plugins/spellchk.c:411 | |
441 msgid "Text Replacements" | |
442 msgstr "文字替换" | |
443 | |
444 #: plugins/spellchk.c:435 | |
445 msgid "You type" | |
446 msgstr "输入文字" | |
447 | |
448 #: plugins/spellchk.c:447 | |
449 msgid "You send" | |
450 msgstr "送出文字" | |
451 | |
452 #: plugins/spellchk.c:473 | |
453 msgid "Add a new text replacement" | |
454 msgstr "添加新的文字替换" | |
455 | |
456 #: plugins/spellchk.c:480 | |
457 msgid "You _type:" | |
458 msgstr "输入文字(_T):" | |
459 | |
460 #: plugins/spellchk.c:494 | |
461 msgid "You _send:" | |
462 msgstr "送出文字(_S):" | |
463 | |
464 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5303 | 465 msgid "Text replacement" |
466 msgstr "文本替换" | |
467 | |
5360 | 468 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5303 | 469 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
470 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
471 | |
472 #: plugins/timestamp.c:72 | |
473 msgid "iChat Timestamp" | |
474 msgstr "iChat 时间戳" | |
475 | |
476 #: plugins/timestamp.c:79 | |
477 msgid "Delay" | |
478 msgstr "延迟" | |
479 | |
480 #: plugins/timestamp.c:92 | |
481 msgid "_Apply" | |
482 msgstr "应用(_A)" | |
483 | |
5360 | 484 #. *< api_version |
485 #. *< type | |
486 #. *< ui_requirement | |
487 #. *< flags | |
488 #. *< dependencies | |
489 #. *< priority | |
490 #. *< id | |
491 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 492 msgid "Timestamp" |
5303 | 493 msgstr "时间戳" |
494 | |
5360 | 495 #. *< name |
496 #. *< version | |
497 #. * summary | |
498 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5303 | 499 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
500 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
501 | |
502 #. Configuration frame | |
5360 | 503 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
5303 | 504 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
505 msgstr "鼠标手势配置" | |
506 | |
5360 | 507 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
5303 | 508 msgid "Middle mouse button" |
509 msgstr "鼠标中键" | |
510 | |
5360 | 511 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5303 | 512 msgid "Right mouse button" |
513 msgstr "鼠标右键" | |
514 | |
515 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5360 | 516 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5303 | 517 msgid "_Visual gesture display" |
518 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
519 | |
5360 | 520 #. *< api_version |
521 #. *< type | |
522 #. *< ui_requirement | |
523 #. *< flags | |
524 #. *< dependencies | |
525 #. *< priority | |
526 #. *< id | |
527 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
5303 | 528 msgid "Mouse Gestures" |
529 msgstr "鼠标手势" | |
530 | |
5360 | 531 #. *< name |
532 #. *< version | |
533 #. * summary | |
534 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
535 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
536 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
537 | |
538 #. * description | |
539 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
5303 | 540 msgid "" |
541 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
542 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
543 "\n" | |
544 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
545 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
546 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 547 msgstr "" |
5303 | 548 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
549 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
550 "\n" | |
551 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
552 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
553 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
554 | |
5360 | 555 #. *< api_version |
556 #. *< type | |
557 #. *< ui_requirement | |
558 #. *< flags | |
559 #. *< dependencies | |
560 #. *< priority | |
561 #. *< id | |
562 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
5303 | 563 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 564 msgstr "好友点点通" |
565 | |
566 #. *< name | |
567 #. *< version | |
568 #. * summary | |
569 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
5303 | 570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
571 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
572 | |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
5360 | 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
575 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
5303 | 576 msgid "Opacity:" |
577 msgstr "不透明度:" | |
578 | |
5360 | 579 #. IM Convo trans options |
580 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
581 msgid "IM Conversation Windows" | |
582 msgstr "即时消息对话窗口" | |
583 | |
5303 | 584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5360 | 585 msgid "_IM window transparency" |
586 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
587 | |
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
589 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
591 | |
592 #. Buddy List trans options | |
5500 | 593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 |
5360 | 594 msgid "Buddy List Window" |
595 msgstr "好友列表窗口" | |
596 | |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
598 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
599 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | |
600 | |
601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
602 msgid "_Buddy List window transparency" | |
603 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
604 | |
605 #. *< api_version | |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
5303 | 613 msgid "Transparency" |
614 msgstr "透明度" | |
615 | |
5360 | 616 #. *< name |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
5303 | 621 msgid "" |
622 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
623 "\n" | |
624 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 625 msgstr "" |
5303 | 626 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
627 "\n" | |
628 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
629 | |
630 #. IM Convo trans options | |
5360 | 631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
632 msgid "Startup" | |
633 msgstr "启动" | |
634 | |
635 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
636 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
637 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
638 | |
639 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
5303 | 640 msgid "WinGaim Options" |
641 msgstr "WinGaim 选项" | |
642 | |
5360 | 643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
5303 | 644 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
646 | |
5500 | 647 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5360 | 648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
650 | |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
5500 | 658 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5360 | 659 msgid "Perl Plugin Loader" |
660 msgstr "Perl 插件装入器" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
5500 | 664 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5360 | 665 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
667 | |
668 #. *< api_version | |
669 #. *< type | |
670 #. *< ui_requirement | |
671 #. *< flags | |
672 #. *< dependencies | |
673 #. *< priority | |
674 #. *< id | |
675 #: plugins/statenotify.c:68 | |
676 msgid "Buddy State Notification" | |
677 msgstr "好友状态通知" | |
678 | |
679 #. *< name | |
680 #. *< version | |
681 #. * summary | |
682 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
683 msgid "" | |
684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
685 "idle." | |
686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
687 | |
5500 | 688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
689 #: src/protocols/msn/msn.c:327 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5434 | 690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5500 | 691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
3343 | 693 msgid "Available" |
5303 | 694 msgstr "可用" |
695 | |
696 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
697 msgid "Available for friends only" | |
698 msgstr "只对好友可用" | |
699 | |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
701 msgid "Away for friends only" | |
702 msgstr "只对好友离开" | |
703 | |
5500 | 704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 | |
708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 | |
5303 | 709 msgid "Invisible" |
710 msgstr "隐身" | |
3343 | 711 |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
713 msgid "Invisible for friends only" | |
5303 | 714 msgstr "只对好友隐身" |
715 | |
716 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
3343 | 717 msgid "Unavailable" |
5303 | 718 msgstr "不可用" |
719 | |
720 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
2976 | 721 msgid "Unable to resolve hostname." |
5303 | 722 msgstr "无法解析主机名。" |
723 | |
724 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
2976 | 725 msgid "Unable to connect to server." |
5303 | 726 msgstr "无法连接到服务器。" |
727 | |
728 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
2976 | 729 msgid "Invalid response from server." |
5303 | 730 msgstr "服务器的响应无效。" |
731 | |
732 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
2976 | 733 msgid "Error while reading from socket." |
5303 | 734 msgstr "从套接字读取时出错。" |
735 | |
736 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | |
3145 | 737 msgid "Error while writing to socket." |
5303 | 738 msgstr "向套接字写入时出错。" |
739 | |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3145 | 741 msgid "Authentication failed." |
5303 | 742 msgstr "认证失败。" |
743 | |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
2976 | 745 msgid "Unknown Error Code." |
5303 | 746 msgstr "未知的错误代码。" |
747 | |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
1638 | 749 #, c-format |
2976 | 750 msgid "Status: %s" |
5303 | 751 msgstr "状态:%s" |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:301 | |
2976 | 754 msgid "Could not connect" |
5303 | 755 msgstr "无法连接" |
756 | |
757 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
2976 | 758 msgid "Unable to read socket" |
5303 | 759 msgstr "无法读取套接字" |
760 | |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
2976 | 762 msgid "Unable to connect." |
5303 | 763 msgstr "无法连接。" |
764 | |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | |
2976 | 766 msgid "Reading data" |
5303 | 767 msgstr "正在读取数据" |
768 | |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
2976 | 770 msgid "Balancer handshake" |
5303 | 771 msgstr "平衡器握手" |
772 | |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
2976 | 774 msgid "Reading server key" |
5303 | 775 msgstr "正在读取服务器密钥" |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | |
2976 | 778 msgid "Exchanging key hash" |
5303 | 779 msgstr "正在交换密钥" |
780 | |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
2976 | 782 msgid "Critical error in GG library\n" |
5303 | 783 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
784 | |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
786 #, c-format | |
4208 | 787 msgid "Connect to %s failed" |
5303 | 788 msgstr "连接到 %s 失败" |
789 | |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
2976 | 791 msgid "Unable to ping server" |
5303 | 792 msgstr "无法连通服务器" |
793 | |
794 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
795 msgid "Send as message" | |
796 msgstr "发送为消息" | |
797 | |
798 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
799 msgid "Looking up GG server" | |
800 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
2976 | 801 |
4208 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
2976 | 803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5303 | 804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
805 | |
5500 | 806 #: src/protocols/gg/gg.c:592 |
3145 | 807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5303 | 808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
809 | |
5500 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:655 |
2976 | 811 msgid "Couldn't get search results" |
5303 | 812 msgstr "无法获取搜索结果" |
813 | |
5500 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
2976 | 815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5303 | 816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
817 | |
5500 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
2976 | 819 msgid "Active" |
5303 | 820 msgstr "活跃" |
821 | |
5500 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1033 |
5303 | 823 msgid "Yes" |
824 msgstr "是" | |
825 | |
5500 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1034 |
5303 | 827 msgid "No" |
828 msgstr "否" | |
829 | |
5500 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5303 | 831 msgid "UIN" |
832 msgstr "UIN" | |
833 | |
5500 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
5303 | 835 msgid "First name" |
836 msgstr "名" | |
2976 | 837 |
5500 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5303 | 839 msgid "Second Name" |
840 msgstr "姓" | |
418 | 841 |
5500 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:703 |
2976 | 843 msgid "Nick" |
5303 | 844 msgstr "昵称" |
845 | |
5500 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 |
2976 | 847 msgid "Birth year" |
5360 | 848 msgstr "出生年份" |
5303 | 849 |
5500 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 |
851 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | |
2976 | 852 msgid "Sex" |
5303 | 853 msgstr "性别" |
2976 | 854 |
3450 | 855 #. Line 5 |
5500 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2667 |
2976 | 857 msgid "City" |
5303 | 858 msgstr "城市" |
859 | |
5500 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
3450 | 861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5303 | 862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
863 | |
5500 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4059 | 865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5303 | 866 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
2976 | 867 |
5500 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5303 | 870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
2976 | 871 |
5500 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
3450 | 873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5303 | 874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
2976 | 875 |
5500 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4059 | 877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5303 | 878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
2976 | 879 |
5500 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3450 | 881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5303 | 882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
2976 | 883 |
5500 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
3145 | 885 msgid "Password changed successfully" |
5303 | 886 msgstr "密码成功更改" |
2976 | 887 |
5500 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
2976 | 889 msgid "Password couldn't be changed" |
5303 | 890 msgstr "密码无法更改" |
2976 | 891 |
5500 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:977 |
3450 | 893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5303 | 894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
3450 | 895 |
5500 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:978 |
3450 | 897 msgid "" |
4059 | 898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
900 msgstr "" | |
5360 | 901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
902 "一次。" | |
3450 | 903 |
5500 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 |
3450 | 905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
2976 | 907 |
5500 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 |
3450 | 909 msgid "" |
910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
911 "again later." | |
5360 | 912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 913 |
5500 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 |
3450 | 915 msgid "Couldn't export buddy list" |
5303 | 916 msgstr "无法导出好友列表" |
917 | |
5500 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 |
3450 | 919 msgid "" |
920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5360 | 921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 922 |
5500 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 |
3450 | 924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
926 | |
5500 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 |
3450 | 928 msgid "Unable to access directory" |
5303 | 929 msgstr "无法访问目录" |
930 | |
5500 | 931 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
3450 | 932 msgid "" |
933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 934 "the directory server. Please try again later." |
5360 | 935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5303 | 936 |
5500 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
3450 | 938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5303 | 939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
940 | |
5500 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
944 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
2976 | 945 msgstr "" |
5360 | 946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5303 | 947 |
5500 | 948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
2976 | 949 msgid "Directory Search" |
5303 | 950 msgstr "目录搜索" |
951 | |
5500 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 |
953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
954 #: src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2146 | |
879 | 955 msgid "Change Password" |
5303 | 956 msgstr "更改密码" |
957 | |
5500 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 959 msgid "Import Buddy List from Server" |
5303 | 960 msgstr "从服务器导入好友列表" |
961 | |
5500 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4059 | 963 msgid "Export Buddy List to Server" |
5303 | 964 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
965 | |
5500 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4059 | 967 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5303 | 968 msgstr "从服务器删除好友列表" |
969 | |
5500 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
3450 | 971 msgid "Unable to access user profile." |
5303 | 972 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
973 | |
5500 | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
3450 | 975 msgid "" |
4059 | 976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 977 "the directory server. Please try again later." |
978 msgstr "" | |
5360 | 979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
980 | |
981 #. *< api_version | |
982 #. *< type | |
983 #. *< ui_requirement | |
984 #. *< flags | |
985 #. *< dependencies | |
986 #. *< priority | |
987 #. *< id | |
988 #. *< name | |
989 #. *< version | |
990 #. * summary | |
5500 | 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
5360 | 992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
5303 | 994 |
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5303 | 997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
998 | |
5500 | 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
1000 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 | |
1001 #: src/prpl.c:632 | |
5360 | 1002 msgid "Add" |
1003 msgstr "添加" | |
1004 | |
5303 | 1005 #. Cancel button. |
5500 | 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1007 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:172 | |
1008 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1009 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
1013 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 | |
1014 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:483 | |
1015 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2198 src/dialogs.c:2258 src/dialogs.c:2423 | |
1016 #: src/dialogs.c:2609 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3898 | |
1017 #: src/dialogs.c:4376 src/dialogs.c:4949 src/gtkft.c:1112 src/multi.c:1547 | |
1018 #: src/multi.c:1911 src/prpl.c:632 src/server.c:1239 | |
4208 | 1019 msgid "Cancel" |
5303 | 1020 msgstr "取消" |
1021 | |
1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1023 #, c-format | |
1024 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1025 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
1026 | |
5500 | 1027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1028 #: src/protocols/msn/notification.c:444 src/protocols/msn/notification.c:719 | |
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | |
4208 | 1030 msgid "Authorize" |
5303 | 1031 msgstr "同意" |
1032 | |
5500 | 1033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
1034 #: src/protocols/msn/notification.c:445 src/protocols/msn/notification.c:720 | |
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | |
1036 #: src/dialogs.c:2422 | |
4208 | 1037 msgid "Deny" |
5303 | 1038 msgstr "拒绝" |
1039 | |
1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
2976 | 1041 msgid "Send message through server" |
5303 | 1042 msgstr "通过服务器中转消息" |
1043 | |
5500 | 1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 | |
1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | |
1047 #: src/protocols/msn/msn.c:442 src/protocols/msn/notification.c:1279 | |
1048 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | |
5303 | 1049 msgid "Unable to connect" |
1050 msgstr "无法连接" | |
1051 | |
1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1053 msgid "Connecting..." | |
1054 msgstr "正在连接..." | |
1055 | |
5500 | 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
5360 | 1057 msgid "Nick:" |
1058 msgstr "昵称:" | |
1059 | |
5303 | 1060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1061 msgid "Gaim User" |
5303 | 1062 msgstr "Gaim 用户" |
1063 | |
5360 | 1064 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4208 | 1065 msgid "" |
1066 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1067 "the Account Editor)" | |
5303 | 1068 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1069 | |
5500 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2623 |
5303 | 1071 #, c-format |
3078 | 1072 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5360 | 1073 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1074 | |
5500 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2632 |
5303 | 1076 #, c-format |
1077 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5360 | 1078 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1079 | |
1080 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1081 msgid "No topic is set" |
5303 | 1082 msgstr "没有设置话题" |
1083 | |
5500 | 1084 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1762 |
418 | 1085 #, c-format |
2976 | 1086 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5303 | 1087 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1088 | |
5360 | 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
5303 | 1090 #, c-format |
1091 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1092 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | |
2976 | 1093 |
5360 | 1094 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1095 msgid "User" | |
1096 msgstr "用户名" | |
1097 | |
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1099 msgid "Server" | |
1100 msgstr "服务器" | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5500 | 1103 #: src/protocols/irc/irc.c:1654 |
4208 | 1104 msgid "IRC Operator" |
5303 | 1105 msgstr "IRC 管理者" |
4208 | 1106 |
5360 | 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1108 msgid "Channels" | |
1109 msgstr "频道" | |
1110 | |
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1112 #, c-format | |
1113 msgid "%s is an Identified User" | |
1114 msgstr "%s 是标识的用户" | |
1115 | |
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1117 #, c-format | |
1118 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1119 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
1120 | |
1121 #. RPL_REHASHING | |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1123 msgid "Rehashing server" | |
1124 msgstr "正在重连服务器" | |
1125 | |
4208 | 1126 #. ERR_NOSUCHNICK |
5360 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1128 msgid "No such nick/channel" |
5303 | 1129 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1130 | |
5360 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
5500 | 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:1612 | |
4208 | 1134 msgid "IRC Error" |
5303 | 1135 msgstr "IRC 出错" |
4208 | 1136 |
1137 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5360 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1139 msgid "No such server" |
5303 | 1140 msgstr "没有该服务器" |
1141 | |
1142 #. ERR_NOMOTD | |
1143 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1144 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5360 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1146 msgid "No nickname given" |
5303 | 1147 msgstr "没有给出昵称" |
4208 | 1148 |
1149 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5360 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1151 msgid "You're not an IRC operator!" |
5303 | 1152 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1153 | |
5500 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
4208 | 1155 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5303 | 1156 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1157 | |
5500 | 1158 #. Build OK Button |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2432 | |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:5766 | |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | |
1164 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2754 | |
1165 #: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:4370 | |
1166 msgid "OK" | |
1167 msgstr "确定" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
4208 | 1171 msgid "IRC CTCP info" |
5303 | 1172 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1173 | |
5500 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
3078 | 1175 #, c-format |
4208 | 1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5360 | 1177 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1178 | |
5500 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 |
3078 | 1180 msgid "" |
4208 | 1181 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5303 | 1183 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1184 | |
5500 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
4208 | 1187 msgid "Connect" |
5303 | 1188 msgstr "连接" |
1189 | |
5500 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1466 |
5360 | 1191 #, c-format |
1192 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1193 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | |
1194 | |
5500 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1547 src/protocols/msn/error.c:133 |
1196 #: src/protocols/msn/notification.c:276 src/protocols/msn/notification.c:731 | |
2976 | 1197 msgid "Unable to write" |
5303 | 1198 msgstr "无法写入" |
1199 | |
5500 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1610 |
5303 | 1201 #, c-format |
4208 | 1202 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5303 | 1203 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1204 | |
5500 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1615 |
418 | 1206 #, c-format |
2976 | 1207 msgid "Kicked by %s: %s" |
5303 | 1208 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1209 | |
5500 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4208 | 1211 msgid "CTCP ClientInfo" |
5303 | 1212 msgstr "CTCP 客户信息" |
1213 | |
5500 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1677 src/protocols/irc/irc.c:2939 |
4208 | 1215 msgid "CTCP UserInfo" |
5303 | 1216 msgstr "CTCP 用户信息" |
1217 | |
5500 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1683 src/protocols/irc/irc.c:2945 |
4208 | 1219 msgid "CTCP Version" |
5303 | 1220 msgstr "CTCP 版本" |
1221 | |
5500 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1711 src/protocols/irc/irc.c:2951 |
4208 | 1223 msgid "CTCP Ping" |
5303 | 1224 msgstr "CTCP Ping" |
1225 | |
5500 | 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5303 | 1227 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1228 #, c-format | |
1229 msgid "Signon: %s" | |
1230 msgstr "登录名:%s" | |
1231 | |
5500 | 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:2220 |
4208 | 1233 #, c-format |
1234 msgid "Topic for %s is %s" | |
5303 | 1235 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1236 | |
5500 | 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 |
418 | 1238 #, c-format |
2976 | 1239 msgid "You have left %s" |
5303 | 1240 msgstr "您已经离开了 %s" |
1241 | |
5500 | 1242 #: src/protocols/irc/irc.c:2317 |
4208 | 1243 msgid "IRC Part" |
5303 | 1244 msgstr "IRC 部分" |
1245 | |
5500 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2372 |
5303 | 1247 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5360 | 1248 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1249 | |
5500 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2389 |
5303 | 1251 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1252 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1253 | |
5500 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 |
5303 | 1255 msgid "" |
1256 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1257 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4208 | 1258 msgstr "" |
5360 | 1259 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1260 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | |
1261 | |
5500 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2402 |
5303 | 1263 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
5360 | 1264 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1265 | |
5500 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2407 |
5303 | 1267 msgid "" |
1268 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1269 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1270 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1271 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1272 msgstr "" | |
5360 | 1273 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1274 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | |
1275 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | |
1276 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | |
1277 | |
5500 | 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:2430 |
5303 | 1279 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1280 msgstr "<B>未知命令</B>" | |
1281 | |
5500 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2490 |
2976 | 1283 msgid "Channel:" |
5303 | 1284 msgstr "频道:" |
1285 | |
5500 | 1286 #: src/protocols/irc/irc.c:2495 src/main.c:350 src/multi.c:809 |
1195 | 1287 msgid "Password:" |
5303 | 1288 msgstr "密码:" |
1289 | |
5500 | 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2920 |
3078 | 1291 msgid "DCC Chat" |
5360 | 1292 msgstr "二人世界" |
1293 | |
1294 #. *< api_version | |
1295 #. *< type | |
1296 #. *< ui_requirement | |
1297 #. *< flags | |
1298 #. *< dependencies | |
1299 #. *< priority | |
1300 #. *< id | |
1301 #. *< name | |
1302 #. *< version | |
1303 #. * summary | |
5500 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:3026 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
5360 | 1305 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1306 msgstr "IRC 协议插件" | |
1307 | |
5500 | 1308 #: src/protocols/irc/irc.c:3048 src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1310 msgid "Server:" |
5303 | 1311 msgstr "服务器:" |
1312 | |
5500 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:666 | |
1315 #: src/multi.c:1135 | |
4208 | 1316 msgid "Port:" |
5303 | 1317 msgstr "端口:" |
1318 | |
5500 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:3059 |
4208 | 1320 msgid "Encoding:" |
5303 | 1321 msgstr "编码:" |
1322 | |
5500 | 1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1324 msgid "Unable to change password." |
5303 | 1325 msgstr "无法更改密码。" |
1326 | |
5500 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
3450 | 1328 msgid "" |
1329 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1330 "changed." | |
5360 | 1331 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1332 | |
5500 | 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
3450 | 1334 msgid "Unable to change password" |
5303 | 1335 msgstr "无法更改密码" |
1336 | |
5500 | 1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
3450 | 1338 msgid "" |
4059 | 1339 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1340 "password remains the same." |
5360 | 1341 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1342 | |
5500 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 |
3343 | 1344 msgid "Unknown" |
5303 | 1345 msgstr "未知" |
1346 | |
1347 #. once again, we don't have to put anything here | |
5500 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | |
5303 | 1350 msgid "Chatty" |
1351 msgstr "唠叨" | |
1352 | |
5500 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | |
3078 | 1355 msgid "Extended Away" |
5303 | 1356 msgstr "远远离开" |
1357 | |
5500 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 |
1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 src/protocols/oscar/oscar.c:5685 | |
3078 | 1361 msgid "Do Not Disturb" |
5303 | 1362 msgstr "请勿打扰" |
1363 | |
5500 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5303 | 1365 #, c-format |
3450 | 1366 msgid "Jabber Error %s" |
5303 | 1367 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1368 | |
5500 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
3343 | 1370 #, c-format |
1371 msgid "Error %s: %s" | |
5303 | 1372 msgstr "错误 %s:%s" |
1373 | |
5500 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
3343 | 1375 msgid "Unknown Error in presence" |
5303 | 1376 msgstr "出现未知错误" |
1377 | |
5500 | 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
3343 | 1379 #, c-format |
1380 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5303 | 1381 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1382 | |
5500 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
3450 | 1384 #, c-format |
1385 msgid "" | |
1386 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5360 | 1387 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1388 | |
5500 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 |
3450 | 1390 msgid "No such user." |
5303 | 1391 msgstr "没有这样的用户。" |
1392 | |
5500 | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 src/protocols/msn/notification.c:76 |
1394 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:619 | |
1395 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:901 | |
3450 | 1396 msgid "Buddies" |
5303 | 1397 msgstr "好友" |
1398 | |
5500 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1905 |
3450 | 1400 msgid "Authenticating" |
5303 | 1401 msgstr "正在认证" |
1402 | |
5500 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
3450 | 1404 msgid "Unknown login error" |
5303 | 1405 msgstr "未知的登录错误" |
1406 | |
5500 | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
3450 | 1408 msgid "Password successfully changed." |
5303 | 1409 msgstr "密码更改成功。" |
1410 | |
5500 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4243 |
3450 | 1412 msgid "Connection lost" |
5303 | 1413 msgstr "连接已丢失" |
1414 | |
5500 | 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
3450 | 1416 msgid "Connected" |
5303 | 1417 msgstr "已连接" |
1418 | |
5500 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
3450 | 1420 msgid "Requesting Authentication Method" |
5303 | 1421 msgstr "正在请求认证方法" |
3450 | 1422 |
1423 #. we have no chats yet | |
5500 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:436 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | |
3450 | 1427 msgid "Connecting" |
5303 | 1428 msgstr "正在连接" |
1429 | |
5500 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
3450 | 1431 #, c-format |
1432 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5303 | 1433 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1434 | |
5500 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 |
1436 msgid "Unable to add buddy." | |
1437 msgstr "无法添加好友。" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | |
3145 | 1440 msgid "Jabber Error" |
5303 | 1441 msgstr "Jabber 错误" |
1442 | |
5500 | 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 |
2976 | 1444 msgid "Room:" |
5303 | 1445 msgstr "房间:" |
1446 | |
5500 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 |
2976 | 1448 msgid "Handle:" |
5303 | 1449 msgstr "门把手:" |
1450 | |
5500 | 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 |
3450 | 1452 msgid "Unable to join chat" |
5303 | 1453 msgstr "无法加入聊天" |
1454 | |
5500 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 |
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3706 | |
5360 | 1457 msgid "Jabber ID" |
1458 msgstr "Jabber ID" | |
1459 | |
5500 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 |
5360 | 1461 msgid "Error" |
1462 msgstr "出错" | |
1463 | |
5500 | 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
5360 | 1466 msgid "Status" |
1467 msgstr "状态" | |
1468 | |
5500 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 |
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
5303 | 1471 msgid "Not Authorized" |
1472 msgstr "未认证" | |
1473 | |
5500 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
3343 | 1475 msgid "View Error Msg" |
5303 | 1476 msgstr "查看错误消息" |
1477 | |
5500 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 src/gtkconv.c:794 |
2976 | 1479 msgid "Get Away Msg" |
5303 | 1480 msgstr "获得离开消息" |
1481 | |
5500 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1483 msgid "Un-hide From" |
5303 | 1484 msgstr "取消隐身" |
1485 | |
5500 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1487 msgid "Temporarily Hide From" |
5303 | 1488 msgstr "临时隐身" |
1489 | |
5500 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1491 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 | 1492 msgstr "取消目前的通知" |
1493 | |
5500 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 |
5303 | 1495 msgid "Re-request authorization" |
1496 msgstr "重新请求认证" | |
1497 | |
1498 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5500 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 | |
1502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | |
1503 #: src/multi.c:275 | |
5303 | 1504 msgid "Online" |
1505 msgstr "在线" | |
1506 | |
5500 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3078 | 1508 msgid "Full Name" |
5303 | 1509 msgstr "全名" |
1510 | |
5500 | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3078 | 1512 msgid "Family Name" |
5303 | 1513 msgstr "姓" |
1514 | |
5500 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
3078 | 1516 msgid "Given Name" |
5303 | 1517 msgstr "名" |
1518 | |
5500 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3078 | 1520 msgid "Nickname" |
5303 | 1521 msgstr "昵称" |
1522 | |
5500 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/dialogs.c:2879 |
3078 | 1524 msgid "URL" |
1525 msgstr "URL" | |
1526 | |
5500 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1528 msgid "Street Address" |
5303 | 1529 msgstr "街道地址" |
1530 | |
5500 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3078 | 1532 msgid "Extended Address" |
5303 | 1533 msgstr "额外地址" |
1534 | |
5500 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1536 msgid "Locality" |
5303 | 1537 msgstr "地区" |
1538 | |
5500 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3078 | 1540 msgid "Region" |
5303 | 1541 msgstr "区域" |
1542 | |
5500 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1544 msgid "Postal Code" |
5303 | 1545 msgstr "邮政编码" |
3078 | 1546 |
3450 | 1547 #. Line 7 |
5500 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2685 |
3078 | 1549 msgid "Country" |
5303 | 1550 msgstr "国家" |
1551 | |
5500 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1553 msgid "Telephone" |
5303 | 1554 msgstr "电话号码" |
1555 | |
5500 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2743 |
3078 | 1557 msgid "Email" |
5303 | 1558 msgstr "电子邮件" |
1559 | |
5500 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1561 msgid "Organization Name" |
5303 | 1562 msgstr "组织名称" |
1563 | |
5500 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3078 | 1565 msgid "Organization Unit" |
5303 | 1566 msgstr "组织单元" |
1567 | |
5500 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1569 msgid "Title" |
5303 | 1570 msgstr "标题" |
1571 | |
5500 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
3078 | 1573 msgid "Role" |
5303 | 1574 msgstr "职务" |
1575 | |
5500 | 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
3078 | 1577 msgid "Birthday" |
5303 | 1578 msgstr "生日" |
1579 | |
5500 | 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 src/dialogs.c:2889 src/gtkprefs.c:429 |
1581 #: src/gtkprefs.c:1404 | |
3078 | 1582 msgid "Description" |
5303 | 1583 msgstr "描述" |
1584 | |
5500 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 |
3078 | 1586 msgid "" |
1587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1588 "comfortable" | |
5303 | 1589 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1590 | |
5500 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 |
3078 | 1592 msgid "User Identity" |
5303 | 1593 msgstr "用户标识" |
1594 | |
5500 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 |
3078 | 1596 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5303 | 1597 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1598 | |
5500 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 |
3078 | 1600 msgid "Server Registration successful!" |
5303 | 1601 msgstr "服务器注册成功!" |
1602 | |
5500 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
3078 | 1604 msgid "Unknown registration error" |
5303 | 1605 msgstr "未知的注册错误" |
1606 | |
5500 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1608 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2222 | |
3078 | 1609 msgid "Set User Info" |
5303 | 1610 msgstr "设置用户信息" |
1611 | |
5360 | 1612 #. *< api_version |
1613 #. *< type | |
1614 #. *< ui_requirement | |
1615 #. *< flags | |
1616 #. *< dependencies | |
1617 #. *< priority | |
1618 #. *< id | |
1619 #. *< name | |
1620 #. *< version | |
1621 #. * summary | |
5500 | 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
5360 | 1623 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1624 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1625 | |
5500 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
5303 | 1627 msgid "Resource:" |
1628 msgstr "资源:" | |
1629 | |
5500 | 1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4442 |
5303 | 1631 msgid "Connect Server:" |
1632 msgstr "连接服务器:" | |
1633 | |
5500 | 1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 |
5360 | 1635 msgid "Protocol not supported" |
1636 msgstr "协议不支持" | |
1637 | |
1638 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1639 msgid "Unable to request INF\n" | |
1640 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1641 | |
5500 | 1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 |
5360 | 1643 msgid "Unable to login using MD5" |
1644 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1645 | |
1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1647 msgid "Unable to send USR\n" | |
1648 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1649 | |
5500 | 1650 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 |
5360 | 1651 msgid "Requesting to send password" |
1652 msgstr "正在请求发送密码" | |
1653 | |
1654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1655 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1656 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1659 msgid "Unable to transfer" | |
1660 msgstr "无法传送" | |
1661 | |
1662 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1663 msgid "Unable to parse message." | |
1664 msgstr "无法处理消息。" | |
1665 | |
5500 | 1666 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:390 |
1667 #: src/protocols/msn/notification.c:1289 | |
5360 | 1668 msgid "Unable to write to server" |
1669 msgstr "无法写入服务器。" | |
1670 | |
5500 | 1671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1296 |
5360 | 1672 msgid "Syncing with server" |
1673 msgstr "正在与服务器同步" | |
1674 | |
5500 | 1675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1309 |
5360 | 1676 msgid "Error reading from server" |
1677 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1678 | |
5500 | 1679 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
3343 | 1680 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1681 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1682 | |
5500 | 1683 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
3343 | 1684 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1685 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1686 | |
5500 | 1687 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
3343 | 1688 msgid "Invalid User" |
5303 | 1689 msgstr "用户无效" |
1690 | |
5500 | 1691 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
3343 | 1692 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5303 | 1693 msgstr "缺少全称域名" |
1694 | |
5500 | 1695 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
3343 | 1696 msgid "Already Login" |
5303 | 1697 msgstr "已登入" |
1698 | |
5500 | 1699 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
3343 | 1700 msgid "Invalid Username" |
5303 | 1701 msgstr "用户名无效" |
1702 | |
5500 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
3343 | 1704 msgid "Invalid Friendly Name" |
5303 | 1705 msgstr "友好的名称无效" |
1706 | |
5500 | 1707 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
3343 | 1708 msgid "List Full" |
5303 | 1709 msgstr "列表满" |
1710 | |
5500 | 1711 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
3343 | 1712 msgid "Already there" |
5303 | 1713 msgstr "已列出" |
1714 | |
5500 | 1715 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
3343 | 1716 msgid "Not on list" |
5303 | 1717 msgstr "未列出" |
1718 | |
5500 | 1719 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
3343 | 1720 msgid "User is offline" |
5303 | 1721 msgstr "用户离线" |
1722 | |
5500 | 1723 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
3343 | 1724 msgid "Already in the mode" |
5360 | 1725 msgstr "已在模式中" |
1726 | |
5500 | 1727 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
3343 | 1728 msgid "Already in opposite list" |
5360 | 1729 msgstr "已在相对列表" |
1730 | |
5500 | 1731 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1732 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1733 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1734 | |
5500 | 1735 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
3343 | 1736 msgid "Switchboard failed" |
5303 | 1737 msgstr "切换板失败" |
1738 | |
5500 | 1739 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
3343 | 1740 msgid "Notify Transfer failed" |
5303 | 1741 msgstr "通知传送失败" |
1742 | |
5500 | 1743 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
3343 | 1744 msgid "Required fields missing" |
5360 | 1745 msgstr "缺少必须域" |
1746 | |
5500 | 1747 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
3343 | 1748 msgid "Not logged in" |
5303 | 1749 msgstr "未登入" |
1750 | |
5500 | 1751 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
3343 | 1752 msgid "Internal server error" |
5360 | 1753 msgstr "内部服务器错误" |
1754 | |
5500 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
3343 | 1756 msgid "Database server error" |
5360 | 1757 msgstr "数据库服务器错误" |
1758 | |
5500 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
3343 | 1760 msgid "File operation error" |
5360 | 1761 msgstr "文件操作错误" |
1762 | |
5500 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
3343 | 1764 msgid "Memory allocation error" |
5360 | 1765 msgstr "内存分配错误" |
1766 | |
5500 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1768 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1769 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1770 | |
5500 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
3343 | 1772 msgid "Server busy" |
5303 | 1773 msgstr "服务器忙" |
1774 | |
5500 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
3343 | 1776 msgid "Server unavailable" |
5303 | 1777 msgstr "服务器不可用" |
1778 | |
5500 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
3343 | 1780 msgid "Peer Notification server down" |
5303 | 1781 msgstr "点通知服务器维护中" |
1782 | |
5500 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
3343 | 1784 msgid "Database connect error" |
5360 | 1785 msgstr "数据库连接错误" |
1786 | |
5500 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
3343 | 1788 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5360 | 1789 msgstr "服务器即将维护" |
1790 | |
5500 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
3343 | 1792 msgid "Error creating connection" |
5303 | 1793 msgstr "创建连接出错" |
1794 | |
5500 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1796 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1797 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1798 | |
5500 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
3343 | 1800 msgid "Session overload" |
5303 | 1801 msgstr "会话过载" |
1802 | |
5500 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
3343 | 1804 msgid "User is too active" |
5303 | 1805 msgstr "用户太活跃" |
1806 | |
5500 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
3343 | 1808 msgid "Too many sessions" |
5303 | 1809 msgstr "会话太多" |
1810 | |
5500 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
3343 | 1812 msgid "Not expected" |
5303 | 1813 msgstr "未期待" |
1814 | |
5500 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
3343 | 1816 msgid "Bad friend file" |
5303 | 1817 msgstr "无效的好友文件" |
1818 | |
5500 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
3343 | 1820 msgid "Authentication failed" |
5303 | 1821 msgstr "认证失败" |
1822 | |
5500 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
3343 | 1824 msgid "Not allowed when offline" |
5303 | 1825 msgstr "离线时不允许" |
1826 | |
5500 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
3343 | 1828 msgid "Not accepting new users" |
5303 | 1829 msgstr "不接受新用户" |
1830 | |
5500 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1832 msgid "Passport account not yet verified" |
1833 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1834 | |
5500 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5360 | 1836 #, c-format |
1837 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1838 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1839 | |
5500 | 1840 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1841 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1842 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1843 | |
5500 | 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 |
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:486 | |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/msn/msn.c:611 | |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:646 src/protocols/msn/msn.c:662 | |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:694 src/protocols/msn/msn.c:703 | |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:736 src/protocols/msn/msn.c:745 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:760 src/protocols/msn/msn.c:770 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:785 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:817 src/protocols/msn/msn.c:868 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:907 src/protocols/msn/msn.c:999 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1022 src/protocols/msn/msn.c:1037 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 src/protocols/msn/msn.c:1071 | |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:113 | |
1857 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:900 | |
4208 | 1858 msgid "Write error" |
5303 | 1859 msgstr "写错误" |
1860 | |
5500 | 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1862 msgid "Set your friendly name." | |
1863 msgstr "设置您的友好名称。" | |
1864 | |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1866 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1867 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | |
1870 msgid "Set your home phone number." | |
1871 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5434 | 1872 |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
5500 | 1874 msgid "Set your work phone number." |
1875 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5434 | 1876 |
1877 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
5500 | 1878 msgid "Set your mobile phone number." |
1879 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | |
5434 | 1882 msgid "MSN Mobile Support" |
1883 msgstr "MSN 移动支持" | |
1884 | |
5500 | 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
5434 | 1886 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" |
1887 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?" | |
1888 | |
5500 | 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:218 |
5434 | 1890 msgid "Enable" |
1891 msgstr "启用" | |
1892 | |
5500 | 1893 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
5434 | 1894 msgid "Disable" |
1895 msgstr "禁用" | |
1896 | |
5500 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
1898 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1899 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | |
5434 | 1902 msgid "" |
5500 | 1903 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1904 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1905 msgstr "" | |
1906 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。" | |
1907 "您想要允许还是禁止这一功能?" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/msn/msn.c:232 | |
5434 | 1910 msgid "Allow" |
1911 msgstr "允许" | |
1912 | |
5500 | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
5434 | 1914 msgid "Disallow" |
1915 msgstr "禁止" | |
1916 | |
5500 | 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
1918 msgid "Send a mobile message." | |
1919 msgstr "发送移动消息。" | |
1920 | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1922 msgid "Page" | |
1923 msgstr "寻呼" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:252 src/about.c:169 src/dialogs.c:4185 | |
1926 #: src/prpl.c:423 src/prpl.c:732 src/server.c:1430 | |
1927 msgid "Close" | |
1928 msgstr "关闭" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | |
5360 | 1931 #, c-format |
1932 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1933 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1934 | |
5500 | 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:328 src/protocols/msn/msn.c:571 |
5434 | 1936 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1937 msgid "Away From Computer" | |
1938 msgstr "远离电脑" | |
1939 | |
5500 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:329 src/protocols/msn/msn.c:573 |
1941 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | |
1942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5434 | 1943 msgid "Be Right Back" |
1944 msgstr "马上回来" | |
1945 | |
5500 | 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:330 src/protocols/msn/msn.c:575 |
1947 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
1948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
5434 | 1949 msgid "Busy" |
1950 msgstr "忙碌" | |
1951 | |
5500 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:331 src/protocols/msn/msn.c:577 |
1953 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
5434 | 1955 msgid "On The Phone" |
1956 msgstr "接听电话" | |
1957 | |
5500 | 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/msn/msn.c:579 |
1959 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | |
1960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 | |
5434 | 1961 msgid "Out To Lunch" |
1962 msgstr "外出就餐" | |
1963 | |
5500 | 1964 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/msn/msn.c:581 |
1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | |
3343 | 1966 msgid "Hidden" |
5303 | 1967 msgstr "隐身" |
1968 | |
5500 | 1969 #: src/protocols/msn/msn.c:345 |
3343 | 1970 msgid "Set Friendly Name" |
5303 | 1971 msgstr "设置友好的名称" |
1972 | |
5500 | 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:353 |
5434 | 1974 msgid "Set Home Phone Number" |
1975 msgstr "设置家庭电话号码" | |
1976 | |
5500 | 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:359 |
5434 | 1978 msgid "Set Work Phone Number" |
1979 msgstr "设置工作电话号码" | |
1980 | |
5500 | 1981 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5434 | 1982 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1983 msgstr "设置移动电话号码" | |
1984 | |
5500 | 1985 #: src/protocols/msn/msn.c:374 |
5434 | 1986 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1987 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
1988 | |
5500 | 1989 #: src/protocols/msn/msn.c:381 |
5434 | 1990 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1991 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
1992 | |
5500 | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:403 |
5434 | 1994 msgid "Send to Mobile" |
1995 msgstr "发送到移动设备" | |
1996 | |
5500 | 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:675 |
5360 | 1998 #, c-format |
1999 msgid "" | |
2000 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2001 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2002 msgstr "" | |
2003 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
2004 "允许列表未作任何更改。" | |
2005 | |
5500 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:720 |
5360 | 2007 msgid "Invalid MSN screenname" |
2008 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
2009 | |
5500 | 2010 #: src/protocols/msn/msn.c:716 |
3450 | 2011 #, c-format |
2012 msgid "" | |
5360 | 2013 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2014 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2015 msgstr "" |
5360 | 2016 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
2017 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
2018 | |
2019 #. *< api_version | |
2020 #. *< type | |
2021 #. *< ui_requirement | |
2022 #. *< flags | |
2023 #. *< dependencies | |
2024 #. *< priority | |
2025 #. *< id | |
2026 #. *< name | |
2027 #. *< version | |
2028 #. * summary | |
5500 | 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 src/protocols/msn/msn.c:1197 |
5360 | 2030 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2031 msgstr "MSN 协议插件" | |
2032 | |
5500 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:1215 |
5303 | 2034 msgid "Login Server:" |
2035 msgstr "登录服务器:" | |
2036 | |
5500 | 2037 #: src/protocols/msn/notification.c:224 |
5360 | 2038 msgid "Unable to request INF" |
2039 msgstr "无法请求 INF" | |
2040 | |
5500 | 2041 #: src/protocols/msn/notification.c:250 |
5360 | 2042 msgid "Unable to send USR" |
2043 msgstr "无法发送 USR" | |
2044 | |
5500 | 2045 #: src/protocols/msn/notification.c:282 |
5360 | 2046 msgid "Retrieving buddy list" |
2047 msgstr "正在获取好友列表" | |
2048 | |
5500 | 2049 #: src/protocols/msn/notification.c:306 |
5360 | 2050 msgid "Unable to send password" |
2051 msgstr "无法发送密码" | |
2052 | |
5500 | 2053 #: src/protocols/msn/notification.c:312 |
5360 | 2054 msgid "Password sent" |
2055 msgstr "密码已送出" | |
2056 | |
5500 | 2057 #: src/protocols/msn/notification.c:329 |
5360 | 2058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2059 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
2060 | |
5500 | 2061 #: src/protocols/msn/notification.c:335 |
5360 | 2062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2063 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
2064 | |
5500 | 2065 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
5360 | 2066 #, c-format |
2067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2068 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
2069 | |
5500 | 2070 #: src/protocols/msn/notification.c:713 |
5360 | 2071 #, c-format |
2072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2073 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
2074 | |
5500 | 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:1082 |
5360 | 2076 msgid "Got invalid XFR" |
2077 msgstr "得到无效的 XFR" | |
2078 | |
5500 | 2079 #: src/protocols/msn/notification.c:1125 |
5434 | 2080 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2081 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
2082 | |
5500 | 2083 #: src/protocols/msn/notification.c:1251 |
5360 | 2084 #, c-format |
2085 msgid "" | |
2086 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2087 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2088 "progress.\n" | |
2089 "\n" | |
2090 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2091 "sign in." | |
2092 msgstr "" | |
2093 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
2094 "现在进行中的对话。\n" | |
2095 "\n" | |
2096 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
2097 | |
5500 | 2098 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 |
2099 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 | |
5434 | 2100 msgid "Idle" |
2101 msgstr "瞌睡" | |
2102 | |
5360 | 2103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2104 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2105 msgstr "对话已停止并超时。" | |
2106 | |
2107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
2108 #, c-format | |
2109 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2110 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2111 | |
5500 | 2112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 |
5303 | 2113 msgid "An MSN message may not have been received." |
2114 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
2115 | |
5434 | 2116 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2117 msgid "Unable to read header from server" | |
2118 msgstr "无法从服务器读取头" | |
2119 | |
2120 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2123 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
2124 | |
2125 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2126 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2129 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
2130 | |
5500 | 2131 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
5434 | 2132 msgid "You were disconnected from the server." |
2133 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
2134 | |
2135 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5500 | 2136 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5434 | 2137 #, c-format |
2138 msgid "%s requested your information" | |
2139 msgstr "%s 请求您的信息" | |
2140 | |
5500 | 2141 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5434 | 2142 msgid "" |
2143 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2144 "different location" | |
2145 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
2146 | |
2147 #. MSG_CLIENT_PING | |
5500 | 2148 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5434 | 2149 #, c-format |
2150 msgid "%s requested a PING" | |
2151 msgstr "%s 请求 PING" | |
2152 | |
5500 | 2153 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 |
5434 | 2154 msgid "Get Info" |
2155 msgstr "信息" | |
2156 | |
5500 | 2157 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2158 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | |
5303 | 2159 msgid "Join what group:" |
2160 msgstr "加入组:" | |
2161 | |
5360 | 2162 #. *< api_version |
2163 #. *< type | |
2164 #. *< ui_requirement | |
2165 #. *< flags | |
2166 #. *< dependencies | |
2167 #. *< priority | |
2168 #. *< id | |
2169 #. *< name | |
2170 #. *< version | |
2171 #. * summary | |
5500 | 2172 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5360 | 2173 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2174 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
2175 | |
5303 | 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2177 msgid "Invalid error" | |
2178 msgstr "无效错误" | |
2179 | |
2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2181 msgid "Invalid SNAC" | |
2182 msgstr "无效 SNAC" | |
2183 | |
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2185 msgid "Rate to host" | |
2186 msgstr "主机等级" | |
2187 | |
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2189 msgid "Rate to client" | |
2190 msgstr "客户等级" | |
2191 | |
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2193 msgid "Service unavailable" | |
2194 msgstr "服务不可用" | |
2195 | |
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2197 msgid "Service not defined" | |
2198 msgstr "服务未定义" | |
2199 | |
2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2201 msgid "Obsolete SNAC" | |
2202 msgstr "废旧 SNAC" | |
2203 | |
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2205 msgid "Not supported by host" | |
2206 msgstr "主机不支持" | |
2207 | |
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
2209 msgid "Not supported by client" | |
2210 msgstr "客户不支持" | |
2211 | |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
2213 msgid "Refused by client" | |
2214 msgstr "客户拒绝" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
2217 msgid "Reply too big" | |
2218 msgstr "回复太大" | |
2219 | |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
4208 | 2221 msgid "Responses lost" |
5303 | 2222 msgstr "响应丢失" |
2223 | |
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
4208 | 2225 msgid "Request denied" |
5303 | 2226 msgstr "请求被禁止" |
2227 | |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
4208 | 2229 msgid "Busted SNAC payload" |
5303 | 2230 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2231 | |
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
4208 | 2233 msgid "Insufficient rights" |
5303 | 2234 msgstr "权限不够" |
2235 | |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
4208 | 2237 msgid "In local permit/deny" |
5303 | 2238 msgstr "本地许可/禁止" |
2239 | |
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
4208 | 2241 msgid "Too evil (sender)" |
5303 | 2242 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2243 | |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
4208 | 2245 msgid "Too evil (receiver)" |
5303 | 2246 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2247 | |
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
4208 | 2249 msgid "User temporarily unavailable" |
5303 | 2250 msgstr "用户临时不可用" |
2251 | |
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2253 msgid "No match" |
5303 | 2254 msgstr "无匹配" |
2255 | |
2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
4208 | 2257 msgid "List overflow" |
5303 | 2258 msgstr "列表溢出" |
2259 | |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
4208 | 2261 msgid "Request ambiguous" |
5303 | 2262 msgstr "请求含糊" |
2263 | |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
4208 | 2265 msgid "Queue full" |
5303 | 2266 msgstr "队列满" |
2267 | |
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
4208 | 2269 msgid "Not while on AOL" |
5303 | 2270 msgstr "不位于 AOL 上" |
2271 | |
5360 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
2976 | 2273 #, c-format |
2274 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5360 | 2275 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2276 | |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
5303 | 2278 #, c-format |
3078 | 2279 msgid "Direct IM with %s failed" |
5360 | 2280 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2281 | |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 | |
5303 | 2283 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2976 | 2284 msgid "Disconnected." |
5303 | 2285 msgstr "已断开连接。" |
2286 | |
5500 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 |
879 | 2288 #, c-format |
2289 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5303 | 2290 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2291 | |
5500 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 |
1638 | 2293 msgid "Chat is currently unavailable" |
5303 | 2294 msgstr "聊天目前不可用" |
2295 | |
5500 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 |
2060 | 2297 msgid "Couldn't connect to host" |
5303 | 2298 msgstr "无法连接到主机" |
2299 | |
5500 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
418 | 2301 msgid "Unable to login to AIM" |
5303 | 2302 msgstr "无法登入 AIM" |
2303 | |
5500 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 |
2060 | 2305 msgid "Could Not Connect" |
5303 | 2306 msgstr "无法连接" |
2307 | |
5500 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
2060 | 2309 msgid "Connection established, cookie sent" |
5303 | 2310 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2311 | |
5500 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 | |
5303 | 2314 msgid "File Transfer Aborted" |
2315 msgstr "文件传送中止" | |
2316 | |
5500 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5303 | 2318 msgid "Unable to establish listener socket." |
2319 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
2320 | |
5500 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5303 | 2322 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2323 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
2324 | |
5500 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 |
5303 | 2326 msgid "Unable to create new connection." |
2327 msgstr "无法创建新连接。" | |
2060 | 2328 |
3450 | 2329 #. Incorrect nick/password |
5500 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 2331 msgid "Incorrect nickname or password." |
5303 | 2332 msgstr "昵称或密码不对。" |
2976 | 2333 |
3450 | 2334 #. Suspended account |
5500 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
2976 | 2336 msgid "Your account is currently suspended." |
5303 | 2337 msgstr "您的账户被停用。" |
2976 | 2338 |
4208 | 2339 #. service temporarily unavailable |
5500 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
4208 | 2341 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5303 | 2342 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
4208 | 2343 |
3450 | 2344 #. connecting too frequently |
5500 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 |
879 | 2346 msgid "" |
2347 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2348 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2349 msgstr "" | |
5303 | 2350 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2351 "能会更长。" | |
879 | 2352 |
3450 | 2353 #. client too old |
5500 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 |
5303 | 2355 #, c-format |
4208 | 2356 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5303 | 2357 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2358 | |
5500 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 |
418 | 2360 msgid "Authentication Failed" |
5303 | 2361 msgstr "认证失败" |
2362 | |
5500 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
418 | 2364 msgid "Internal Error" |
5303 | 2365 msgstr "内部错误" |
2366 | |
5500 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1344 | |
4208 | 2369 #, c-format |
2370 msgid "" | |
2371 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2372 "fixed. Check %s for updates." | |
2373 msgstr "" | |
5303 | 2374 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2375 | |
5500 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 |
3450 | 2377 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5303 | 2378 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2379 | |
5500 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
5303 | 2381 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2382 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
2383 | |
5500 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
2944 | 2385 #, c-format |
1783 | 2386 msgid "Direct IM with %s established" |
5360 | 2387 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2388 | |
5500 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
4208 | 2390 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5303 | 2391 msgstr "(接收此消息出错)" |
2392 | |
5500 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
5303 | 2394 #, c-format |
2395 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5360 | 2396 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2397 | |
5500 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
4208 | 2399 msgid "" |
2400 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2401 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2402 "considered a privacy risk." | |
2403 msgstr "" | |
5360 | 2404 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2405 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
2406 | |
5500 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 |
5303 | 2408 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2409 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
2410 | |
5500 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
5303 | 2412 msgid "Authorization Request Message:" |
2413 msgstr "认证请求消息:" | |
2414 | |
5500 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
5303 | 2416 msgid "Please authorize me!" |
2417 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
2418 | |
5500 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
4208 | 2420 #, c-format |
2421 msgid "" | |
5303 | 2422 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2423 "you want to send an authorization request?" | |
2424 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
2425 | |
5500 | 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
5303 | 2427 msgid "Request Authorization" |
2428 msgstr "请求认证" | |
2429 | |
5500 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 src/protocols/oscar/oscar.c:2499 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 src/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3012 src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
4208 | 2435 msgid "No reason given." |
5303 | 2436 msgstr "没有给出理由。" |
2437 | |
5500 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
5303 | 2439 msgid "Authorization Denied Message:" |
2440 msgstr "认证拒绝消息:" | |
2441 | |
5500 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
5303 | 2443 #, c-format |
2444 msgid "" | |
2445 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2446 "%s" | |
4208 | 2447 msgstr "" |
5303 | 2448 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2449 "%s" | |
2450 | |
5500 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
4208 | 2452 msgid "Authorization Request" |
5303 | 2453 msgstr "认证请求" |
2454 | |
5500 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
3145 | 2456 #, c-format |
2457 msgid "" | |
3343 | 2458 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2459 "the following reason:\n" | |
2460 "%s" | |
3145 | 2461 msgstr "" |
5303 | 2462 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2463 "%s" | |
2464 | |
5500 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
3450 | 2466 msgid "ICQ authorization denied." |
5303 | 2467 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
3145 | 2468 |
4208 | 2469 #. Someone has granted you authorization |
5500 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
3145 | 2471 #, c-format |
3343 | 2472 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
5303 | 2473 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。" |
2474 | |
5500 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
5303 | 2476 #, c-format |
2477 msgid "" | |
2478 "You have received a special message\n" | |
2479 "\n" | |
2480 "From: %s [%s]\n" | |
2481 "%s" | |
3145 | 2482 msgstr "" |
5303 | 2483 "您收到了特殊消息\n" |
2484 "\n" | |
2485 "发出人:%s [%s]\n" | |
2486 "%s" | |
2487 | |
5500 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
4208 | 2489 #, c-format |
2490 msgid "" | |
2491 "You have received an ICQ page\n" | |
2492 "\n" | |
2493 "From: %s [%s]\n" | |
2494 "%s" | |
2495 msgstr "" | |
5303 | 2496 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2497 "\n" | |
2498 "发出人:%s [%s]\n" | |
2499 "%s" | |
2500 | |
5500 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4208 | 2502 #, c-format |
2503 msgid "" | |
5303 | 2504 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2505 "\n" |
5303 | 2506 "Message is:\n" |
2507 "%s" | |
4208 | 2508 msgstr "" |
5303 | 2509 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2510 "\n" | |
2511 "内容是:\n" | |
2512 "%s" | |
2513 | |
5500 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
4208 | 2515 #, c-format |
2516 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5303 | 2517 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2518 | |
5500 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
4208 | 2520 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5303 | 2521 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2522 | |
5500 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
5303 | 2524 msgid "Decline" |
2525 msgstr "拒绝" | |
2526 | |
5500 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2730 |
5303 | 2528 #, c-format |
4208 | 2529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5303 | 2530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2531 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
2532 | |
5500 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 |
5303 | 2534 #, c-format |
4208 | 2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5303 | 2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2537 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
2538 | |
5500 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 |
5303 | 2540 #, c-format |
4208 | 2541 msgid "" |
2542 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5303 | 2543 msgid_plural "" |
4208 | 2544 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5303 | 2545 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2546 | |
5500 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
5303 | 2548 #, c-format |
4208 | 2549 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5303 | 2550 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2551 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
2552 | |
5500 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 |
5303 | 2554 #, c-format |
4208 | 2555 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5303 | 2556 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2557 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
2558 | |
5500 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
5303 | 2560 #, c-format |
4208 | 2561 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5303 | 2562 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2563 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
2564 | |
5500 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 | |
5303 | 2567 msgid "Free For Chat" |
2568 msgstr "无事闲聊" | |
2569 | |
5500 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5686 | |
5303 | 2572 msgid "Not Available" |
2573 msgstr "不可用" | |
2574 | |
5500 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5687 | |
5303 | 2577 msgid "Occupied" |
2578 msgstr "琐事缠身" | |
2579 | |
5500 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
5303 | 2581 msgid "Web Aware" |
2582 msgstr "网上留意" | |
2583 | |
5500 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
5303 | 2585 #, c-format |
2586 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2587 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2588 | |
5500 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2863 |
5303 | 2590 #, c-format |
2591 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2592 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2593 | |
5500 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
879 | 2595 #, c-format |
2976 | 2596 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5303 | 2597 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2598 | |
5500 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2923 |
4208 | 2600 msgid "Unknown error" |
5303 | 2601 msgstr "未知错误" |
2602 | |
2603 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5500 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
5303 | 2605 #, c-format |
4208 | 2606 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5303 | 2607 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2608 | |
5500 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
879 | 2610 #, c-format |
4208 | 2611 msgid "User information for %s unavailable:" |
5303 | 2612 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2613 | |
5500 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
2976 | 2615 msgid "Buddy Icon" |
5303 | 2616 msgstr "好友图标" |
2617 | |
5500 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2976 | 2619 msgid "Voice" |
5303 | 2620 msgstr "语音" |
2621 | |
5500 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
5303 | 2623 msgid "Direct IM" |
5360 | 2624 msgstr "二人世界" |
2625 | |
5500 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/gtkblist.c:1509 |
2976 | 2627 msgid "Chat" |
5303 | 2628 msgstr "聊天" |
2629 | |
5500 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
2976 | 2631 msgid "Get File" |
5303 | 2632 msgstr "获取文件" |
2633 | |
5500 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
5360 | 2635 msgid "Send File" |
2636 msgstr "发送文件" | |
2637 | |
5500 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2976 | 2639 msgid "Games" |
5303 | 2640 msgstr "游戏" |
2641 | |
5500 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
5303 | 2643 msgid "Add-Ins" |
2644 msgstr "外挂" | |
2645 | |
5500 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2976 | 2647 msgid "Send Buddy List" |
5303 | 2648 msgstr "发送好友列表" |
2649 | |
5500 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2976 | 2651 msgid "EveryBuddy Bug" |
5303 | 2652 msgstr "每个好友的 Bug" |
2653 | |
5500 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2976 | 2655 msgid "AP User" |
5303 | 2656 msgstr "AP 用户" |
2657 | |
5500 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2976 | 2659 msgid "ICQ RTF" |
5303 | 2660 msgstr "ICQ RTF" |
2661 | |
5500 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
2976 | 2663 msgid "Nihilist" |
5303 | 2664 msgstr "Nihilist" |
2665 | |
5500 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
5434 | 2667 msgid "ICQ Server Relay" |
2668 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
2669 | |
5500 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
5434 | 2671 msgid "ICQ Unknown" |
2672 msgstr "ICQ 未知" | |
2673 | |
5500 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 |
5434 | 2675 msgid "Trillian Encryption" |
2676 msgstr "Trillian 加密" | |
2677 | |
5500 | 2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
5303 | 2679 msgid "ICQ UTF8" |
2680 msgstr "ICQ UTF8" | |
2681 | |
5500 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
418 | 2683 msgid "" |
5303 | 2684 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2685 "</i>" | |
2686 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
2687 | |
5500 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
5303 | 2689 #, c-format |
2690 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2691 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2692 | |
5500 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
5303 | 2694 #, c-format |
2695 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2696 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2697 | |
5500 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
5303 | 2699 #, c-format |
2700 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2701 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
2702 | |
5500 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 |
5303 | 2704 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2705 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
2706 | |
5500 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
5303 | 2708 #, c-format |
2976 | 2709 msgid "" |
5303 | 2710 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2711 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2712 "%s%s%s\n" | |
2713 "<hr>\n" | |
2976 | 2714 msgstr "" |
5303 | 2715 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2716 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
2717 "%s%s%s\n" | |
2718 "<hr>\n" | |
2719 | |
5500 | 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2060 | 2721 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5303 | 2722 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2723 | |
5500 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 |
2976 | 2725 msgid "Client Capabilities: " |
5303 | 2726 msgstr "客户能力:" |
2727 | |
5500 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
2976 | 2729 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5303 | 2730 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2731 | |
5500 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
3450 | 2733 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5303 | 2734 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2735 | |
5500 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 |
3450 | 2737 msgid "Rate limiting error." |
5303 | 2738 msgstr "速度限制错误。" |
2739 | |
5500 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
2976 | 2741 msgid "" |
3450 | 2742 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2743 "wait 10 seconds and try again." |
2744 msgstr "" | |
5360 | 2745 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2746 | |
5500 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 |
5303 | 2748 msgid "" |
2749 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2750 "at another location." | |
5360 | 2751 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2752 | |
5500 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
5303 | 2754 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2755 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
2756 | |
5500 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
5303 | 2758 msgid "UIN:" |
2759 msgstr "UIN:" | |
2760 | |
5500 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
5303 | 2762 msgid "First Name:" |
2763 msgstr "名:" | |
2764 | |
5500 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
5303 | 2766 msgid "Last Name:" |
2767 msgstr "姓:" | |
2768 | |
5500 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
5303 | 2770 msgid "Email Address:" |
2771 msgstr "电子邮件地址:" | |
2772 | |
5434 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
5500 | 2774 msgid "Mobile Phone:" |
2775 msgstr "移动电话:" | |
2776 | |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2778 msgid "Gender:" | |
2779 msgstr "性别:" | |
2780 | |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2782 msgid "Female" | |
2783 msgstr "女" | |
2784 | |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2786 msgid "Male" | |
2787 msgstr "男" | |
2788 | |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 | |
2790 msgid "Birthday:" | |
2791 msgstr "生日:" | |
2792 | |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | |
2794 msgid "Age:" | |
2795 msgstr "年龄:" | |
5303 | 2796 |
5434 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
5500 | 2798 msgid "Personal Web Page:" |
2799 msgstr "个人主页:" | |
2800 | |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
2802 msgid "Additional Information:" | |
2803 msgstr "额外信息:" | |
2804 | |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | |
2806 msgid "Home Address:" | |
2807 msgstr "家庭住址:" | |
2808 | |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
2810 msgid "Address:" | |
2811 msgstr "地址:" | |
2812 | |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
2814 msgid "City:" | |
2815 msgstr "城市:" | |
2816 | |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
2818 msgid "State:" | |
2819 msgstr "州/省:" | |
2820 | |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | |
2822 msgid "Zip Code:" | |
2823 msgstr "邮政编码:" | |
2824 | |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
5303 | 2826 msgid "Work Address:" |
2827 msgstr "办公地址:" | |
2828 | |
5500 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
5303 | 2830 msgid "Work Information:" |
2831 msgstr "工作信息:" | |
2832 | |
5500 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
5303 | 2834 msgid "Company:" |
2835 msgstr "公司:" | |
2836 | |
5500 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
5303 | 2838 msgid "Division:" |
2839 msgstr "部门:" | |
2840 | |
5500 | 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
5303 | 2842 msgid "Position:" |
2843 msgstr "职务:" | |
2844 | |
5500 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5303 | 2846 msgid "Web Page:" |
2847 msgstr "网页:" | |
2848 | |
5500 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
5360 | 2850 #, c-format |
2851 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2852 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
2853 | |
5500 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
5360 | 2855 #, c-format |
2856 msgid "No results found for email address %s" | |
2857 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
2858 | |
5500 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 |
5360 | 2860 #, c-format |
2861 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2862 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
2863 | |
5500 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
5303 | 2865 msgid "Account Confirmation Requested" |
2866 msgstr "请求了账户确认" | |
2867 | |
5500 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4208 | 2869 msgid "Error Changing Account Info" |
5303 | 2870 msgstr "更改账户信息出错" |
2871 | |
5500 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 |
4208 | 2873 #, c-format |
2874 msgid "" | |
2875 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2876 "differs from the original." | |
5360 | 2877 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2878 | |
5500 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
4208 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "" | |
2882 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2883 "ends in a space." | |
5360 | 2884 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2885 | |
5500 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 |
4208 | 2887 #, c-format |
2888 msgid "" | |
2889 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2890 "is too long." | |
5360 | 2891 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2892 | |
5500 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
4208 | 2894 #, c-format |
2895 msgid "" | |
2896 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2897 "request pending for this screen name." | |
5360 | 2898 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2899 | |
5500 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
4208 | 2901 #, c-format |
2902 msgid "" | |
2903 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2904 "too many screen names associated with it." | |
5360 | 2905 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2906 | |
5500 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4208 | 2908 #, c-format |
2909 msgid "" | |
2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2911 "invalid." | |
5303 | 2912 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2913 | |
5500 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
4208 | 2915 #, c-format |
2916 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5303 | 2917 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2918 | |
5500 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
4208 | 2920 #, c-format |
2921 msgid "" | |
4585 | 2922 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2923 "%s" |
2924 msgstr "" | |
5360 | 2925 "您的用户名格式化后如下:\n" |
5303 | 2926 "%s" |
2927 | |
5500 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
4208 | 2929 msgid "Account Info" |
5303 | 2930 msgstr "账户信息" |
2931 | |
5500 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4208 | 2933 #, c-format |
2934 msgid "The email address for %s is %s" | |
5303 | 2935 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2936 | |
5500 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
3450 | 2938 msgid "Unable to set AIM profile." |
5303 | 2939 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2940 | |
5500 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
3450 | 2942 msgid "" |
2943 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2944 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2945 "fully connected." | |
2946 msgstr "" | |
5360 | 2947 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2948 "再试一次。" | |
2949 | |
5500 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 |
3450 | 2951 #, c-format |
2952 msgid "" | |
2953 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5303 | 2954 "truncated it for you." |
2955 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
2956 | |
5500 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
5303 | 2958 msgid "Profile too long." |
2959 msgstr "配置文件太长。" | |
2960 | |
5500 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
3450 | 2962 msgid "Unable to set AIM away message." |
5303 | 2963 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2964 | |
5500 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
3450 | 2966 msgid "" |
2967 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2968 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2969 "again when you are fully connected." | |
2970 msgstr "" | |
5360 | 2971 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2972 "再试一次。" | |
2973 | |
5500 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
3450 | 2975 #, c-format |
2976 msgid "" | |
5303 | 2977 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2978 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2979 msgstr "" |
5360 | 2980 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2981 "开。" | |
2982 | |
5500 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 |
5303 | 2984 msgid "Away message too long." |
2985 msgstr "离开消息太长。" | |
2986 | |
5500 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4670 |
5303 | 2988 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2989 msgstr "无法获取好友列表" | |
2990 | |
5500 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
5303 | 2992 msgid "" |
2993 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2994 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2995 "a few hours." | |
2996 msgstr "" | |
5360 | 2997 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2998 "小时就能用了。" | |
2999 | |
5500 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4761 src/protocols/oscar/oscar.c:4762 |
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4767 | |
5303 | 3002 msgid "Orphans" |
3003 msgstr "孤儿" | |
3004 | |
5500 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
5303 | 3006 #, c-format |
3007 msgid "" | |
3008 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3009 "list. Please remove one and try again." | |
3010 msgstr "" | |
3011 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
3012 | |
5500 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
5303 | 3014 msgid "(no name)" |
3015 msgstr "(无名称)" | |
3016 | |
5500 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4932 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 |
5303 | 3018 msgid "Unable To Add" |
3019 msgstr "无法添加" | |
3020 | |
5500 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
5434 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "" | |
3024 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3025 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3026 "buddy list." | |
3027 msgstr "" | |
3028 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
3029 "允许的最大值。" | |
3030 | |
5500 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
5303 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | |
3034 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3035 "want to add them?" | |
5360 | 3036 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3037 | |
5500 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 |
5303 | 3039 msgid "Authorization Given" |
3040 msgstr "给出的认证" | |
3041 | |
5500 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
5303 | 3043 #, c-format |
3044 msgid "" | |
3045 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3046 "%s" | |
3047 msgstr "" | |
3048 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
3049 "%s" | |
3050 | |
3051 #. Granted | |
5500 | 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
5303 | 3053 #, c-format |
3054 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3055 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
3056 | |
5500 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
5303 | 3058 msgid "Authorization Granted" |
3059 msgstr "认证被许可" | |
3060 | |
3061 #. Denied | |
5500 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
5303 | 3063 #, c-format |
3064 msgid "" | |
3065 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3066 "following reason:\n" | |
3067 "%s" | |
3068 msgstr "" | |
3069 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
3070 "%s" | |
3071 | |
5500 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
5303 | 3073 msgid "Authorization Denied" |
3074 msgstr "认证被拒绝" | |
3075 | |
5500 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
2060 | 3077 msgid "Exchange:" |
5303 | 3078 msgstr "交换:" |
3079 | |
5500 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 |
5303 | 3081 msgid "<b>Status:</b> " |
3082 msgstr "<b>状态:</b>" | |
3083 | |
5500 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
5303 | 3085 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3086 msgstr "<b>登入:</b>" | |
3087 | |
5500 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
5303 | 3089 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3090 msgstr "<b>能力:</b>" | |
3091 | |
5500 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
5360 | 3093 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3094 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
3095 | |
5500 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 src/gtkblist.c:861 |
5303 | 3097 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3098 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
3099 | |
5500 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
5303 | 3101 msgid "Offline" |
3102 msgstr "离线" | |
3103 | |
5500 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
1195 | 3105 msgid "Unable to open Direct IM" |
5360 | 3106 msgstr "无法开始二人世界" |
3107 | |
5500 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
4208 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5360 | 3111 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3112 | |
5500 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
4208 | 3114 msgid "" |
3115 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3116 "Do you wish to continue?" | |
3117 msgstr "" | |
5303 | 3118 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3119 | |
5500 | 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 |
5303 | 3121 msgid "Get Status Msg" |
3122 msgstr "获取状态消息" | |
3123 | |
5500 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 |
5303 | 3125 msgid "Re-request Authorization" |
3126 msgstr "重新请求认证" | |
3127 | |
5500 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
5303 | 3129 msgid "The new formatting is invalid." |
3130 msgstr "新格式化无效。" | |
3131 | |
5500 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
5303 | 3133 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5360 | 3134 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3135 | |
5500 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
5303 | 3137 msgid "New screenname formatting:" |
5360 | 3138 msgstr "新的用户名格式化:" |
3139 | |
5500 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
3141 msgid "Change Address To:" | |
5303 | 3142 msgstr "将地址更改为:" |
3143 | |
5500 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 |
5303 | 3145 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3146 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
3147 | |
5500 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
5303 | 3149 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3150 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
3151 | |
5500 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
3343 | 3153 #, c-format |
3154 msgid "" | |
5303 | 3155 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3156 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
4208 | 3157 msgstr "" |
5360 | 3158 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3159 "单击“重新请求认证”。" | |
3160 | |
5500 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5889 |
5303 | 3162 msgid "Change Password (URL)" |
3163 msgstr "更改密码(URL)" | |
3164 | |
5500 | 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
5303 | 3166 msgid "Format Screenname" |
5360 | 3167 msgstr "格式化用户名" |
3168 | |
5500 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
5303 | 3170 msgid "Confirm Account" |
3171 msgstr "确认账户" | |
3172 | |
5500 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
5303 | 3174 msgid "Display Current Registered Address" |
3175 msgstr "显示当前注册的地址" | |
3176 | |
5500 | 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
5303 | 3178 msgid "Change Current Registered Address" |
3179 msgstr "更改当前注册的地址" | |
3180 | |
5500 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 |
5303 | 3182 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3183 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
3184 | |
5500 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 |
5303 | 3186 msgid "Search for Buddy by Email" |
3187 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
3188 | |
5360 | 3189 #. *< api_version |
3190 #. *< type | |
3191 #. *< ui_requirement | |
3192 #. *< flags | |
3193 #. *< dependencies | |
3194 #. *< priority | |
3195 #. *< id | |
3196 #. *< name | |
3197 #. *< version | |
3198 #. * summary | |
5500 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
5360 | 3200 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3201 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
3202 | |
5500 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
5434 | 3204 msgid "Auth Host:" |
3205 msgstr "认证主机:" | |
3206 | |
5500 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
5434 | 3208 msgid "Auth Port:" |
3209 msgstr "认证端口:" | |
3210 | |
5303 | 3211 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3212 #, c-format | |
3213 msgid "Looking up %s" | |
3214 msgstr "查阅 %s" | |
3215 | |
3216 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 3217 #, c-format |
3218 msgid "Unable to write file %s." | |
5303 | 3219 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3220 | |
3221 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
2976 | 3222 #, c-format |
3223 msgid "Unable to read file %s." | |
5303 | 3224 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3225 | |
3226 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
2976 | 3227 #, c-format |
3228 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5303 | 3229 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3230 | |
3231 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
2976 | 3232 #, c-format |
3233 msgid "%s not currently logged in." | |
5303 | 3234 msgstr "%s 目前未登入。" |
3235 | |
3236 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | |
2976 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5303 | 3239 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3240 | |
3241 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
2976 | 3242 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5303 | 3243 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3244 | |
3245 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
2976 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "Chat in %s is not available." | |
5303 | 3248 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3249 | |
3250 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
2976 | 3251 #, c-format |
3252 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5303 | 3253 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3254 | |
3255 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
2976 | 3256 #, c-format |
3257 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5303 | 3258 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3259 | |
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
2976 | 3261 #, c-format |
3262 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5303 | 3263 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3264 | |
3265 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
2976 | 3266 msgid "Failure." |
5303 | 3267 msgstr "失败。" |
3268 | |
3269 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
2976 | 3270 msgid "Too many matches." |
5303 | 3271 msgstr "匹配太多。" |
3272 | |
3273 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
2976 | 3274 msgid "Need more qualifiers." |
5303 | 3275 msgstr "需要更多条件。" |
3276 | |
3277 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
2976 | 3278 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5303 | 3279 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3280 | |
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
2976 | 3282 msgid "Email lookup restricted." |
5303 | 3283 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3284 | |
3285 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
2976 | 3286 msgid "Keyword ignored." |
5303 | 3287 msgstr "关键字被忽略。" |
3288 | |
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
2976 | 3290 msgid "No keywords." |
5303 | 3291 msgstr "无关键字。" |
3292 | |
3293 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
2976 | 3294 msgid "User has no directory information." |
5303 | 3295 msgstr "用户没有目录信息。" |
3296 | |
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
2976 | 3298 msgid "Country not supported." |
5303 | 3299 msgstr "国家不被支持。" |
3300 | |
3301 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
2976 | 3302 #, c-format |
3303 msgid "Failure unknown: %s." | |
5303 | 3304 msgstr "未知失败:%s。" |
3305 | |
3306 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
2976 | 3307 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5303 | 3308 msgstr "服务暂时不可用。" |
3309 | |
3310 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
2976 | 3311 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5303 | 3312 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3313 | |
3314 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
2976 | 3315 msgid "" |
3316 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3317 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3318 msgstr "" | |
5303 | 3319 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3320 "能会更长。" | |
3321 | |
3322 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
2976 | 3323 #, c-format |
3324 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5303 | 3325 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3326 | |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3328 #, c-format | |
3145 | 3329 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5303 | 3330 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3331 | |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
2976 | 3333 msgid "Connection Closed" |
5303 | 3334 msgstr "连接已关闭" |
3335 | |
3336 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
2976 | 3337 msgid "Waiting for reply..." |
5303 | 3338 msgstr "正在等候回复..." |
3339 | |
5500 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
2976 | 3341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5303 | 3342 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3343 | |
5500 | 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3145 | 3345 msgid "Password Change Successful" |
5303 | 3346 msgstr "密码更改成功" |
3347 | |
5500 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3349 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5303 | 3350 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3351 | |
5500 | 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
2976 | 3353 msgid "" |
3450 | 3354 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3355 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3356 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 3357 msgstr "" |
5303 | 3358 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
5360 | 3359 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3360 "刻。" | |
3361 | |
5500 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
2976 | 3363 msgid "Get Dir Info" |
5303 | 3364 msgstr "获取目录信息" |
3365 | |
5500 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5303 | 3367 msgid "Set Dir Info" |
3368 msgstr "设置目录信息" | |
3369 | |
5500 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
5303 | 3371 #, c-format |
4208 | 3372 msgid "Could not open %s for writing!" |
5303 | 3373 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3374 | |
5500 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3376 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3377 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
3378 | |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3381 msgid "Could not connect for transfer." |
5303 | 3382 msgstr "无法连接进行传送。" |
3383 | |
5500 | 3384 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
2976 | 3385 msgid "Could not connect for transfer!" |
5303 | 3386 msgstr "无法连接进行传送!" |
3387 | |
5500 | 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3389 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5303 | 3390 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3391 | |
5500 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1058 |
2976 | 3393 msgid "Gaim - Save As..." |
5303 | 3394 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3395 | |
5500 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
5303 | 3397 #, c-format |
2976 | 3398 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5303 | 3399 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3400 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3401 | |
5500 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
2976 | 3403 #, c-format |
3404 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5303 | 3405 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3406 | |
5500 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/gtkft.c:1111 src/server.c:1239 |
4208 | 3408 msgid "Accept" |
5303 | 3409 msgstr "接受" |
3410 | |
5360 | 3411 #. *< api_version |
3412 #. *< type | |
3413 #. *< ui_requirement | |
3414 #. *< flags | |
3415 #. *< dependencies | |
3416 #. *< priority | |
3417 #. *< id | |
3418 #. *< name | |
3419 #. *< version | |
3420 #. * summary | |
5500 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 |
5360 | 3422 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3423 msgstr "TOC 协议插件" | |
3424 | |
5500 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:2081 |
5360 | 3426 msgid "TOC Host:" |
3427 msgstr "TOC 主机:" | |
3428 | |
5500 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
5360 | 3430 msgid "TOC Port:" |
3431 msgstr "TOC 端口:" | |
3432 | |
5500 | 3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3450 | 3434 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5303 | 3435 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3436 | |
5500 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
5303 | 3439 msgid "Not At Home" |
3440 msgstr "不在家" | |
3441 | |
5500 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
5303 | 3444 msgid "Not At Desk" |
3445 msgstr "不在桌前" | |
3446 | |
5500 | 3447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
5303 | 3449 msgid "Not In Office" |
3450 msgstr "不在办公室" | |
3451 | |
5500 | 3452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 | |
5303 | 3454 msgid "On Vacation" |
3455 msgstr "度假中" | |
3456 | |
5500 | 3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
5303 | 3459 msgid "Stepped Out" |
3460 msgstr "郊游" | |
3461 | |
5500 | 3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1202 |
3463 msgid "Active which ID?" | |
3464 msgstr "激活哪个 ID?" | |
3465 | |
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 | |
5303 | 3467 msgid "Activate ID" |
3468 msgstr "激活 ID" | |
3469 | |
5500 | 3470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 |
4208 | 3471 msgid "Pager Host:" |
5303 | 3472 msgstr "寻呼主机:" |
3473 | |
5500 | 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1444 |
4208 | 3475 msgid "Pager Port:" |
5303 | 3476 msgstr "寻呼端口:" |
3477 | |
5360 | 3478 #. *< api_version |
3479 #. *< type | |
3480 #. *< ui_requirement | |
3481 #. *< flags | |
3482 #. *< dependencies | |
3483 #. *< priority | |
3484 #. *< id | |
3485 #. *< name | |
3486 #. *< version | |
3487 #. * summary | |
5500 | 3488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 |
5360 | 3489 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3490 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3491 | |
5303 | 3492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3493 #, c-format | |
3494 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3495 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3496 | |
3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3498 #, c-format | |
3499 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3500 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3503 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3504 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3505 | |
3506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3507 #, c-format | |
3508 msgid "<br>At %s since %s" | |
3509 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3510 | |
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3512 msgid "Anyone" | |
3513 msgstr "任何人" | |
3514 | |
5500 | 3515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5303 | 3516 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3517 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3518 | |
5500 | 3519 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5303 | 3520 msgid "" |
3521 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3522 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2976 | 3523 msgstr "" |
5360 | 3524 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3525 "账户。" | |
5303 | 3526 |
5500 | 3527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
5303 | 3528 msgid "ZLocate" |
3529 msgstr "ZLocate" | |
2976 | 3530 |
5500 | 3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5303 | 3532 msgid "Class:" |
3533 msgstr "类:" | |
3534 | |
5500 | 3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5303 | 3536 msgid "Instance:" |
3537 msgstr "实例:" | |
3538 | |
5500 | 3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
2976 | 3540 msgid "Recipient:" |
5303 | 3541 msgstr "接受者:" |
3542 | |
5360 | 3543 #. *< api_version |
3544 #. *< type | |
3545 #. *< ui_requirement | |
3546 #. *< flags | |
3547 #. *< dependencies | |
3548 #. *< priority | |
3549 #. *< id | |
3550 #. *< name | |
3551 #. *< version | |
3552 #. * summary | |
5500 | 3553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5360 | 3554 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3555 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
3556 | |
5303 | 3557 #: src/about.c:74 |
2976 | 3558 #, c-format |
3559 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 3560 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3561 | |
3562 #: src/about.c:106 | |
5360 | 3563 msgid "" |
3564 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3565 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3566 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3567 msgstr "" | |
3568 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
3569 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
3570 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 3571 |
3572 #: src/about.c:116 | |
5360 | 3573 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3574 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 3575 |
3576 #: src/about.c:120 | |
3577 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3578 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | |
2976 | 3579 |
4208 | 3580 #: src/about.c:122 |
5360 | 3581 msgid "" |
3582 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3583 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3584 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3585 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3586 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3587 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3588 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3589 msgstr "" | |
3590 " Rob Flynn (维护者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3591 "A>><BR> Sean Egan (领导者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3592 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (开发者和" | |
3593 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
3594 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3595 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | |
3596 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | |
5303 | 3597 |
3598 #: src/about.c:137 | |
4208 | 3599 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5303 | 3600 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3601 | |
3602 #: src/about.c:147 | |
3603 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3604 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | |
3605 | |
3606 #: src/about.c:149 | |
5360 | 3607 msgid "" |
3608 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3609 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3610 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3611 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3612 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3613 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3614 msgstr "" | |
3615 " Adam Fritzler (先前 libfaim 维护者)<BR> Eric Warmenhoven (先前领导者)<" | |
3616 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3617 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | |
3618 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
3619 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | |
3620 | |
3621 #: src/away.c:221 | |
2976 | 3622 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 3623 msgstr "Gaim - 离开!" |
3624 | |
5360 | 3625 #: src/away.c:281 |
2976 | 3626 msgid "I'm Back!" |
5303 | 3627 msgstr "我回来了!" |
3628 | |
5360 | 3629 #: src/away.c:383 |
3450 | 3630 msgid "New Away Message" |
5303 | 3631 msgstr "新建离开消息" |
3632 | |
5360 | 3633 #: src/away.c:403 |
2976 | 3634 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 3635 msgstr "删除离开消息" |
3636 | |
5360 | 3637 #: src/away.c:600 |
2976 | 3638 msgid "Set All Away" |
5303 | 3639 msgstr "全部设为离开" |
3640 | |
5500 | 3641 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 |
5360 | 3642 msgid "Chats" |
3643 msgstr "聊天" | |
3644 | |
5500 | 3645 #: src/blist.c:678 |
5360 | 3646 #, c-format |
3647 msgid "" | |
3648 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3649 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3650 msgstr "" | |
5434 | 3651 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
5360 | 3652 "除。\n" |
3653 | |
5500 | 3654 #: src/blist.c:683 |
3655 msgid "Group not removed" | |
5360 | 3656 msgstr "组未删除" |
3657 | |
5500 | 3658 #: src/blist.c:850 |
5360 | 3659 msgid "Invalid Groupname" |
3660 msgstr "组名无效" | |
3661 | |
5500 | 3662 #: src/blist.c:1572 |
5360 | 3663 msgid "" |
3664 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3665 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
3666 | |
5500 | 3667 #: src/blist.c:1574 |
5360 | 3668 msgid "Buddy List Error" |
3669 msgstr "好友列表出错" | |
3670 | |
3671 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3672 #. * being converted | |
5500 | 3673 #: src/blist.c:1580 |
5360 | 3674 #, c-format |
3675 msgid "" | |
3676 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3677 "located at %s" | |
3678 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
3679 | |
5500 | 3680 #: src/blist.c:1583 |
5360 | 3681 msgid "Converting Buddy List" |
3682 msgstr "正在转换好友列表" | |
3683 | |
5500 | 3684 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 |
5303 | 3685 msgid "" |
5500 | 3686 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 3687 "again." |
3688 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
3689 | |
5500 | 3690 #: src/browser.c:591 |
1638 | 3691 msgid "" |
5303 | 3692 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3693 "chosen, but no command has been set." | |
3694 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3695 | |
5500 | 3696 #: src/browser.c:609 |
5303 | 3697 #, c-format |
3698 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3699 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
3700 | |
5500 | 3701 #: src/buddy_chat.c:250 |
5303 | 3702 msgid "" |
5500 | 3703 "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to " |
5303 | 3704 "chat." |
3705 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3706 | |
5500 | 3707 #: src/buddy_chat.c:264 |
2976 | 3708 msgid "Join Chat" |
5303 | 3709 msgstr "加入聊天" |
3710 | |
5500 | 3711 #: src/buddy_chat.c:270 |
5360 | 3712 msgid "Buddy Chat" |
3713 msgstr "好友聊天" | |
3714 | |
5500 | 3715 #: src/buddy_chat.c:280 |
2976 | 3716 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 3717 msgstr "加入聊天为:" |
3718 | |
3719 #. Join button. | |
5500 | 3720 #: src/buddy_chat.c:303 |
2976 | 3721 msgid "Join" |
5303 | 3722 msgstr "加入" |
3723 | |
5500 | 3724 #: src/conversation.c:404 |
5303 | 3725 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3726 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
3727 | |
5500 | 3728 #: src/conversation.c:412 |
5303 | 3729 msgid "Unable to send message." |
3730 msgstr "无法发送消息。" | |
3731 | |
5500 | 3732 #: src/conversation.c:1973 |
2976 | 3733 #, c-format |
3734 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 3735 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3736 | |
5500 | 3737 #: src/conversation.c:1976 |
5303 | 3738 #, c-format |
4208 | 3739 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 3740 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3741 | |
5500 | 3742 #: src/conversation.c:2025 |
2976 | 3743 #, c-format |
3744 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 3745 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3746 | |
5500 | 3747 #: src/conversation.c:2068 |
5303 | 3748 #, c-format |
2976 | 3749 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 3750 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3751 | |
5500 | 3752 #: src/conversation.c:2070 |
2976 | 3753 #, c-format |
3754 msgid "%s left the room." | |
5303 | 3755 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3756 | |
5500 | 3757 #: src/conversation.c:2254 |
5303 | 3758 msgid "Last created window" |
3759 msgstr "上次创建的窗口" | |
3760 | |
5500 | 3761 #: src/conversation.c:2256 |
5303 | 3762 msgid "New window" |
3763 msgstr "新建窗口" | |
3764 | |
5500 | 3765 #: src/conversation.c:2258 |
5303 | 3766 msgid "By group" |
3767 msgstr "按组" | |
3768 | |
5500 | 3769 #: src/conversation.c:2260 |
5303 | 3770 msgid "By account" |
3771 msgstr "按账户" | |
3772 | |
5500 | 3773 #: src/dialogs.c:364 |
5303 | 3774 msgid "Warn User" |
3775 msgstr "警告用户" | |
3776 | |
5500 | 3777 #: src/dialogs.c:364 |
5303 | 3778 msgid "_Warn" |
3779 msgstr "警告(_W)" | |
3780 | |
5500 | 3781 #: src/dialogs.c:380 |
2976 | 3782 #, c-format |
4208 | 3783 msgid "" |
3784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3785 "\n" | |
3786 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3787 "harsher rate limiting.\n" | |
3788 msgstr "" | |
5303 | 3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3790 "\n" | |
3791 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3792 | |
5500 | 3793 #: src/dialogs.c:389 |
4208 | 3794 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 3795 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3796 | |
5500 | 3797 #: src/dialogs.c:396 |
4208 | 3798 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 3799 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3800 | |
5500 | 3801 #: src/dialogs.c:467 |
5303 | 3802 #, c-format |
3803 msgid "" | |
3804 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3805 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3806 | |
5500 | 3807 #: src/dialogs.c:468 |
5303 | 3808 msgid "Remove Buddy" |
3809 msgstr "删除好友" | |
3810 | |
5500 | 3811 #: src/dialogs.c:474 |
5360 | 3812 #, c-format |
3813 msgid "" | |
3814 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3815 "continue?" | |
3816 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3817 | |
5500 | 3818 #: src/dialogs.c:475 |
5360 | 3819 msgid "Remove Chat" |
3820 msgstr "删除聊天" | |
3821 | |
5500 | 3822 #: src/dialogs.c:481 |
5303 | 3823 #, c-format |
3824 msgid "" | |
3825 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3826 "list. Do you want to continue?" | |
3827 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3828 | |
5500 | 3829 #: src/dialogs.c:483 |
5303 | 3830 msgid "Remove Group" |
3831 msgstr "删除组" | |
3832 | |
5500 | 3833 #: src/dialogs.c:633 |
5303 | 3834 msgid "New Message" |
3835 msgstr "新消息" | |
3836 | |
5500 | 3837 #: src/dialogs.c:651 |
4208 | 3838 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 3839 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3840 | |
5500 | 3841 #: src/dialogs.c:667 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:3725 |
4208 | 3842 msgid "_Screenname:" |
5360 | 3843 msgstr "用户名(_S):" |
3844 | |
5500 | 3845 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:784 src/gtkpounce.c:520 |
4208 | 3846 msgid "_Account:" |
5303 | 3847 msgstr "账户(_A):" |
3848 | |
5500 | 3849 #: src/dialogs.c:737 |
5303 | 3850 msgid "Get User Info" |
3851 msgstr "获取用户信息" | |
3852 | |
5500 | 3853 #: src/dialogs.c:756 |
2976 | 3854 msgid "" |
4208 | 3855 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3856 "view.\n" | |
5360 | 3857 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3858 | |
5500 | 3859 #: src/dialogs.c:935 |
5303 | 3860 msgid "Add Group" |
3861 msgstr "添加组" | |
3862 | |
5500 | 3863 #: src/dialogs.c:952 |
4208 | 3864 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5303 | 3865 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3866 | |
5500 | 3867 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:4273 |
4208 | 3868 msgid "_Group:" |
5303 | 3869 msgstr "组(_G):" |
3870 | |
5500 | 3871 #: src/dialogs.c:1043 |
5303 | 3872 msgid "Add Buddy" |
3873 msgstr "添加好友" | |
3874 | |
5500 | 3875 #: src/dialogs.c:1062 |
4208 | 3876 msgid "" |
3877 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3878 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3879 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3880 msgstr "" | |
5360 | 3881 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3882 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
3883 | |
5500 | 3884 #: src/dialogs.c:1081 |
4208 | 3885 msgid "Screen Name" |
5360 | 3886 msgstr "用户名" |
3887 | |
5500 | 3888 #: src/dialogs.c:1094 |
5303 | 3889 msgid "Alias" |
3890 msgstr "别名" | |
3891 | |
5500 | 3892 #: src/dialogs.c:1104 |
5303 | 3893 msgid "Group" |
3894 msgstr "组" | |
2976 | 3895 |
3450 | 3896 #. Set up stuff for the account box |
5500 | 3897 #: src/dialogs.c:1113 |
2976 | 3898 msgid "Add To" |
5303 | 3899 msgstr "添加到" |
3900 | |
5500 | 3901 #: src/dialogs.c:1346 |
3902 msgid "" | |
3903 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3904 "chat." | |
3905 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3906 | |
3907 #: src/dialogs.c:1353 | |
5360 | 3908 msgid "Add Chat" |
3909 msgstr "添加聊天" | |
3910 | |
5500 | 3911 #: src/dialogs.c:1376 |
5360 | 3912 msgid "" |
3913 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3914 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3915 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
3916 | |
5500 | 3917 #: src/dialogs.c:1385 |
5360 | 3918 msgid "Account:" |
3919 msgstr "账户:" | |
3920 | |
5500 | 3921 #: src/dialogs.c:1404 src/multi.c:821 |
5360 | 3922 msgid "Alias:" |
3923 msgstr "别名:" | |
3924 | |
5500 | 3925 #: src/dialogs.c:1415 |
5360 | 3926 msgid "Group:" |
3927 msgstr "组:" | |
3928 | |
5500 | 3929 #: src/dialogs.c:1748 |
5303 | 3930 msgid "Privacy" |
3931 msgstr "隐私" | |
3932 | |
5500 | 3933 #: src/dialogs.c:1759 |
4208 | 3934 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5303 | 3935 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3936 | |
5500 | 3937 #: src/dialogs.c:1768 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3938 msgid "Set privacy for:" |
5303 | 3939 msgstr "设置隐私的账户:" |
3940 | |
5500 | 3941 #: src/dialogs.c:1785 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3942 msgid "Allow all users to contact me" |
5303 | 3943 msgstr "允许所有用户联系我" |
3944 | |
5500 | 3945 #: src/dialogs.c:1789 |
4208 | 3946 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5303 | 3947 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3948 | |
5500 | 3949 #: src/dialogs.c:1793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3950 msgid "Allow only the users below" |
5303 | 3951 msgstr "只允许以下用户" |
3952 | |
5500 | 3953 #: src/dialogs.c:1831 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3954 msgid "Deny all users" |
5303 | 3955 msgstr "拒绝所有用户" |
3956 | |
5500 | 3957 #: src/dialogs.c:1835 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3958 msgid "Block the users below" |
5303 | 3959 msgstr "屏蔽以下用户" |
3960 | |
5500 | 3961 #: src/dialogs.c:1950 |
5303 | 3962 msgid "Set Directory Info" |
3963 msgstr "设置目录信息" | |
3964 | |
5500 | 3965 #: src/dialogs.c:1958 |
5303 | 3966 msgid "Directory Info" |
3967 msgstr "目录信息" | |
3968 | |
5500 | 3969 #: src/dialogs.c:1968 |
5303 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3972 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
3973 | |
5500 | 3974 #: src/dialogs.c:1980 |
5303 | 3975 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3976 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
3977 | |
3978 #. Line 1 | |
5500 | 3979 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2627 |
5303 | 3980 msgid "First Name" |
3981 msgstr "名" | |
3982 | |
3983 #. Line 2 | |
5500 | 3984 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2637 |
5303 | 3985 msgid "Middle Name" |
3986 msgstr "中名" | |
3987 | |
3988 #. Line 3 | |
5500 | 3989 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2647 |
5303 | 3990 msgid "Last Name" |
3991 msgstr "姓" | |
3992 | |
3993 #. Line 4 | |
5500 | 3994 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2657 |
5303 | 3995 msgid "Maiden Name" |
3996 msgstr "娘家名" | |
3997 | |
3998 #. Line 6 | |
5500 | 3999 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2676 |
5303 | 4000 msgid "State" |
4001 msgstr "州/省" | |
4002 | |
5500 | 4003 #: src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:4194 |
4004 #: src/dialogs.c:4944 | |
5303 | 4005 msgid "Save" |
4006 msgstr "保存" | |
4007 | |
5500 | 4008 #: src/dialogs.c:2104 |
4009 msgid "New passwords do not match." | |
4010 msgstr "新密码不相同。" | |
4011 | |
4012 #: src/dialogs.c:2110 | |
4013 msgid "Fill out all fields completely." | |
4014 msgstr "完全填入所有字段。" | |
4015 | |
4016 #: src/dialogs.c:2153 | |
5303 | 4017 #, c-format |
4018 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 4019 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4020 | |
5500 | 4021 #: src/dialogs.c:2161 |
5303 | 4022 msgid "Original Password" |
4023 msgstr "旧密码" | |
4024 | |
5500 | 4025 #: src/dialogs.c:2172 |
5303 | 4026 msgid "New Password" |
4027 msgstr "新密码" | |
4028 | |
5500 | 4029 #: src/dialogs.c:2183 |
5303 | 4030 msgid "New Password (again)" |
5360 | 4031 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 4032 |
5500 | 4033 #: src/dialogs.c:2231 |
5303 | 4034 #, c-format |
4035 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 4036 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4037 | |
5500 | 4038 #: src/dialogs.c:2312 |
2976 | 4039 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 4040 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4041 | |
5500 | 4042 #: src/dialogs.c:2420 |
2976 | 4043 msgid "Permit" |
5303 | 4044 msgstr "许可" |
4045 | |
5500 | 4046 #: src/dialogs.c:2452 |
5303 | 4047 msgid "Add Permit" |
4048 msgstr "添加许可" | |
4049 | |
5500 | 4050 #: src/dialogs.c:2454 |
5303 | 4051 msgid "Add Deny" |
4052 msgstr "添加拒绝" | |
4053 | |
5500 | 4054 #: src/dialogs.c:2522 |
5303 | 4055 msgid "Log Conversation" |
4056 msgstr "对话记录" | |
4057 | |
5500 | 4058 #: src/dialogs.c:2603 src/dialogs.c:2736 |
2976 | 4059 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 4060 msgstr "搜索好友" |
4061 | |
5500 | 4062 #: src/dialogs.c:2703 |
5303 | 4063 msgid "Find Buddy By Info" |
4064 msgstr "按信息查找好友" | |
4065 | |
5500 | 4066 #: src/dialogs.c:2730 |
5303 | 4067 msgid "Find Buddy By Email" |
4068 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
4069 | |
5500 | 4070 #: src/dialogs.c:2834 |
4208 | 4071 msgid "Insert Link" |
5303 | 4072 msgstr "插入链接" |
4073 | |
5500 | 4074 #: src/dialogs.c:2836 |
5303 | 4075 msgid "Insert" |
4076 msgstr "插入" | |
4077 | |
5500 | 4078 #: src/dialogs.c:2855 |
5303 | 4079 msgid "" |
4080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4081 "The description is optional.\n" | |
5360 | 4082 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4083 | |
5500 | 4084 #: src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3037 |
2976 | 4085 msgid "Select Text Color" |
5303 | 4086 msgstr "选择文字颜色" |
4087 | |
5500 | 4088 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 |
2976 | 4089 msgid "Select Background Color" |
5303 | 4090 msgstr "选择背景颜色" |
4091 | |
5500 | 4092 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3192 |
4208 | 4093 msgid "Select Font" |
5303 | 4094 msgstr "选择字体" |
2976 | 4095 |
5500 | 4096 #: src/dialogs.c:3258 |
3450 | 4097 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 4098 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4099 | |
5500 | 4100 #: src/dialogs.c:3260 |
3450 | 4101 msgid "" |
5360 | 4102 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4103 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 4104 |
5500 | 4105 #: src/dialogs.c:3270 |
2976 | 4106 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 4107 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4108 | |
5500 | 4109 #: src/dialogs.c:3335 src/dialogs.c:3343 |
2976 | 4110 msgid "New away message" |
5303 | 4111 msgstr "新建离开消息" |
4112 | |
5500 | 4113 #: src/dialogs.c:3353 |
2976 | 4114 msgid "Away title: " |
5303 | 4115 msgstr "离开标题:" |
4116 | |
5500 | 4117 #: src/dialogs.c:3398 |
4208 | 4118 msgid "Save & Use" |
5303 | 4119 msgstr "保存并使用" |
4120 | |
5500 | 4121 #: src/dialogs.c:3402 |
2976 | 4122 msgid "Use" |
5303 | 4123 msgstr "使用" |
2976 | 4124 |
3450 | 4125 #. show everything |
5500 | 4126 #: src/dialogs.c:3550 |
2976 | 4127 msgid "Smile!" |
5360 | 4128 msgstr "笑脸" |
4129 | |
5500 | 4130 #: src/dialogs.c:3596 src/dialogs.c:3674 |
5303 | 4131 msgid "Alias Buddy" |
4132 msgstr "好友别名" | |
4133 | |
4134 #. Setup the label containing the description. | |
5500 | 4135 #: src/dialogs.c:3625 |
5360 | 4136 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4137 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4138 | |
5500 | 4139 #: src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:3739 |
5360 | 4140 msgid "_Alias:" |
4141 msgstr "别名(_A):" | |
4142 | |
4143 #. Setup the label containing the description. | |
5500 | 4144 #: src/dialogs.c:3704 |
5303 | 4145 msgid "" |
4146 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4147 "your buddy list.\n" | |
5360 | 4148 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4149 | |
5500 | 4150 #: src/dialogs.c:3793 src/dialogs.c:3800 |
5303 | 4151 #, c-format |
3450 | 4152 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 4153 msgstr "无法写入 %s。" |
4154 | |
5500 | 4155 #: src/dialogs.c:3824 |
5303 | 4156 msgid "Save Log File" |
4157 msgstr "保存日志文件" | |
4158 | |
5500 | 4159 #: src/dialogs.c:3854 |
5303 | 4160 #, c-format |
3450 | 4161 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 4162 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4163 | |
5500 | 4164 #: src/dialogs.c:3873 |
5303 | 4165 msgid "Clear Log" |
4166 msgstr "清除日志" | |
4167 | |
5500 | 4168 #: src/dialogs.c:3882 |
2976 | 4169 msgid "Really clear log?" |
5303 | 4170 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4171 | |
5500 | 4172 #: src/dialogs.c:3927 |
5303 | 4173 #, c-format |
4174 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4175 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
4176 | |
5500 | 4177 #: src/dialogs.c:4066 |
5303 | 4178 #, c-format |
4179 msgid "Conversations with %s" | |
4180 msgstr "与 %s 的对话" | |
4181 | |
5500 | 4182 #: src/dialogs.c:4068 |
5303 | 4183 msgid "System Log" |
4184 msgstr "系统日志" | |
4185 | |
5500 | 4186 #: src/dialogs.c:4089 |
5303 | 4187 #, c-format |
4188 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4189 msgstr "无法打开日志文件 %s" | |
4190 | |
5500 | 4191 #: src/dialogs.c:4110 |
2976 | 4192 msgid "Date" |
5303 | 4193 msgstr "日期" |
4194 | |
5500 | 4195 #: src/dialogs.c:4167 |
5434 | 4196 msgid "Log" |
4197 msgstr "日志" | |
5303 | 4198 |
5500 | 4199 #: src/dialogs.c:4189 |
2976 | 4200 msgid "Clear" |
5303 | 4201 msgstr "清除" |
4202 | |
5500 | 4203 #: src/dialogs.c:4247 |
5303 | 4204 msgid "Rename Group" |
4205 msgstr "重命名组" | |
4206 | |
5500 | 4207 #: src/dialogs.c:4264 |
4208 | 4208 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5303 | 4209 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4210 | |
5500 | 4211 #: src/dialogs.c:4340 src/dialogs.c:4349 |
5303 | 4212 msgid "Rename Buddy" |
4213 msgstr "重命名好友" | |
4214 | |
5500 | 4215 #: src/dialogs.c:4356 |
5303 | 4216 msgid "New name:" |
4217 msgstr "新名字:" | |
4218 | |
5500 | 4219 #: src/ft.c:135 |
5303 | 4220 #, c-format |
4221 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4222 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
4223 | |
5500 | 4224 #: src/ft.c:149 |
5303 | 4225 #, c-format |
4226 msgid "%s was not found.\n" | |
4227 msgstr "%s 未找到。\n" | |
4228 | |
5500 | 4229 #: src/ft.c:741 |
5303 | 4230 #, c-format |
4231 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4232 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
4233 | |
5500 | 4234 #: src/ft.c:743 |
5303 | 4235 #, c-format |
4236 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4237 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
4238 | |
4239 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4240 msgid "Expander Size" | |
4241 msgstr "扩展柄大小" | |
4242 | |
4243 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4244 msgid "Size of the expander arrow" | |
4245 msgstr "扩展箭头的大小" | |
4246 | |
4247 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4248 #, c-format | |
4249 msgid "" | |
4250 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4251 "\n" | |
5360 | 4252 " COMMANDS:\n" |
4253 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4254 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4255 "\n" | |
4256 " OPTIONS:\n" | |
4257 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 4258 msgstr "" |
4259 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
4260 "\n" | |
5360 | 4261 " 命令:\n" |
4262 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 4263 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4264 "\n" | |
5360 | 4265 " 选项:\n" |
4266 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 4267 |
4268 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4269 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4270 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
4271 | |
4272 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4273 msgid "" | |
5360 | 4274 "\n" |
4275 "Using AIM: URIs:\n" | |
4276 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4277 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 4278 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 4279 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 4280 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 4281 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 4282 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 4283 "with no message:\n" |
5303 | 4284 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
4285 "\n" | |
5360 | 4286 "Joining a chat:\n" |
4287 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 4288 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
4289 "\n" | |
5360 | 4290 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4291 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4292 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 4293 msgstr "" |
5360 | 4294 "\n" |
4295 "使用 AIM: URIs:\n" | |
4296 "给用户名发送即时消息:\n" | |
4297 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4298 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
4299 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
4300 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
4301 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
4302 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4303 "\n" | |
4304 "加入聊天:\n" | |
4305 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4306 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
4307 "\n" | |
4308 "添加好友:\n" | |
4309 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4310 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 4311 |
4312 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4313 msgid "" | |
4314 "\n" | |
4315 "Close running copy of Gaim\n" | |
4316 msgstr "" | |
4317 "\n" | |
4318 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
4319 | |
4320 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
5500 | 4321 #: src/gaimrc.c:52 |
5303 | 4322 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4323 msgstr "烦着呢,别理我" | |
4324 | |
5500 | 4325 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 |
5303 | 4326 msgid "boring default" |
4327 msgstr "烦死我了" | |
4328 | |
5500 | 4329 #: src/gaimrc.c:1551 |
2976 | 4330 #, c-format |
4331 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 4332 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4333 | |
5500 | 4334 #: src/gaimrc.c:1609 |
5360 | 4335 msgid "Unable to Save Preferences" |
4336 msgstr "无法保存首选项" | |
4337 | |
5500 | 4338 #: src/gaimrc.c:1610 |
5360 | 4339 msgid "" |
5500 | 4340 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4341 "free space." | |
5360 | 4342 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" |
4343 | |
5500 | 4344 #: src/gtkblist.c:398 |
5434 | 4345 msgid "Add a _Buddy" |
4346 msgstr "添加好友(_B)" | |
4347 | |
5500 | 4348 #: src/gtkblist.c:399 |
5360 | 4349 msgid "Add a C_hat" |
4350 msgstr "添加聊天(_H)" | |
4351 | |
5500 | 4352 #: src/gtkblist.c:400 |
5360 | 4353 msgid "_Delete Group" |
4354 msgstr "删除组(_D)" | |
4355 | |
5500 | 4356 #: src/gtkblist.c:401 |
5360 | 4357 msgid "_Rename" |
4358 msgstr "重命名(_R)" | |
4359 | |
5500 | 4360 #: src/gtkblist.c:403 |
5360 | 4361 msgid "_Join" |
4362 msgstr "加入(_J)" | |
4363 | |
5500 | 4364 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 |
5360 | 4365 msgid "_Alias" |
4366 msgstr "别名(_A)" | |
4367 | |
5500 | 4368 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 |
5360 | 4369 msgid "_Remove" |
4370 msgstr "删除(_R)" | |
4371 | |
5500 | 4372 #: src/gtkblist.c:414 |
5360 | 4373 msgid "_Get Info" |
4374 msgstr "获取信息(_G)" | |
4375 | |
5500 | 4376 #: src/gtkblist.c:416 |
5360 | 4377 msgid "_IM" |
4378 msgstr "开聊(_I)" | |
4379 | |
5500 | 4380 #: src/gtkblist.c:417 |
5360 | 4381 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4382 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
4383 | |
5500 | 4384 #: src/gtkblist.c:418 |
5360 | 4385 msgid "View _Log" |
4386 msgstr "查看日志(_L)" | |
4387 | |
4388 #. Buddies menu | |
5500 | 4389 #: src/gtkblist.c:749 |
5360 | 4390 msgid "/_Buddies" |
4391 msgstr "/好友(_B)" | |
4392 | |
5500 | 4393 #: src/gtkblist.c:750 |
5360 | 4394 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4395 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
4396 | |
5500 | 4397 #: src/gtkblist.c:751 |
5360 | 4398 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4399 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
4400 | |
5500 | 4401 #: src/gtkblist.c:752 |
5360 | 4402 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4403 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
4404 | |
5500 | 4405 #: src/gtkblist.c:754 |
5434 | 4406 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4407 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
4408 | |
5500 | 4409 #: src/gtkblist.c:755 |
5360 | 4410 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4411 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
4412 | |
5500 | 4413 #: src/gtkblist.c:756 |
5360 | 4414 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4415 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
4416 | |
5500 | 4417 #: src/gtkblist.c:757 |
5360 | 4418 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4419 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
4420 | |
5500 | 4421 #: src/gtkblist.c:758 |
5360 | 4422 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4423 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
4424 | |
5500 | 4425 #: src/gtkblist.c:760 |
5360 | 4426 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4427 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
4428 | |
5500 | 4429 #: src/gtkblist.c:761 |
5360 | 4430 msgid "/Buddies/_Quit" |
4431 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
4432 | |
4433 #. Tools | |
5500 | 4434 #: src/gtkblist.c:764 |
5360 | 4435 msgid "/_Tools" |
4436 msgstr "/工具(_T)" | |
4437 | |
5500 | 4438 #: src/gtkblist.c:765 |
5360 | 4439 msgid "/Tools/_Away" |
4440 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
4441 | |
5500 | 4442 #: src/gtkblist.c:766 |
5360 | 4443 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4444 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
4445 | |
5500 | 4446 #: src/gtkblist.c:767 |
5360 | 4447 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4448 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
4449 | |
5500 | 4450 #: src/gtkblist.c:769 |
5360 | 4451 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4452 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." | |
4453 | |
5500 | 4454 #: src/gtkblist.c:770 |
5360 | 4455 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4456 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
4457 | |
5500 | 4458 #: src/gtkblist.c:771 |
5360 | 4459 msgid "/Tools/Preferences..." |
4460 msgstr "/工具(T)/首选项..." | |
4461 | |
5500 | 4462 #: src/gtkblist.c:772 |
5360 | 4463 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4464 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." | |
4465 | |
5500 | 4466 #: src/gtkblist.c:774 |
5360 | 4467 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4468 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." | |
4469 | |
4470 #. Help | |
5500 | 4471 #: src/gtkblist.c:777 |
5360 | 4472 msgid "/_Help" |
4473 msgstr "/帮助(_H)" | |
4474 | |
5500 | 4475 #: src/gtkblist.c:778 |
5360 | 4476 msgid "/Help/Online _Help" |
4477 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
4478 | |
5500 | 4479 #: src/gtkblist.c:779 |
5360 | 4480 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4481 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." | |
4482 | |
5500 | 4483 #: src/gtkblist.c:780 |
5360 | 4484 msgid "/Help/_About..." |
4485 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." | |
4486 | |
5500 | 4487 #: src/gtkblist.c:814 |
5360 | 4488 #, c-format |
4489 msgid "" | |
4490 "\n" | |
4491 "<b>Account:</b> %s" | |
4492 msgstr "" | |
4493 "\n" | |
4494 "<b>账户:</b>%s" | |
4495 | |
5500 | 4496 #: src/gtkblist.c:873 |
5360 | 4497 #, c-format |
4498 msgid "%d%%" | |
4499 msgstr "%d%%" | |
4500 | |
5500 | 4501 #: src/gtkblist.c:887 |
5360 | 4502 msgid "" |
4503 "\n" | |
4504 "<b>Account:</b>" | |
4505 msgstr "" | |
4506 "\n" | |
4507 "<b>账户:</b>" | |
4508 | |
5500 | 4509 #: src/gtkblist.c:888 |
5360 | 4510 msgid "" |
4511 "\n" | |
4512 "<b>Alias:</b>" | |
4513 msgstr "" | |
4514 "\n" | |
4515 "<b>别名:</b>" | |
4516 | |
5500 | 4517 #: src/gtkblist.c:889 |
5360 | 4518 msgid "" |
4519 "\n" | |
4520 "<b>Nickname:</b>" | |
4521 msgstr "" | |
4522 "\n" | |
4523 "<b>昵称:</b>" | |
4524 | |
5500 | 4525 #: src/gtkblist.c:890 |
5360 | 4526 msgid "" |
4527 "\n" | |
4528 "<b>Idle:</b>" | |
4529 msgstr "" | |
4530 "\n" | |
4531 "<b>瞌睡:</b>" | |
4532 | |
5500 | 4533 #: src/gtkblist.c:891 |
5360 | 4534 msgid "" |
4535 "\n" | |
4536 "<b>Warned:</b>" | |
4537 msgstr "" | |
4538 "\n" | |
4539 "<b>警告:</b>" | |
4540 | |
5500 | 4541 #: src/gtkblist.c:893 |
5360 | 4542 msgid "" |
4543 "\n" | |
4544 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4545 msgstr "" | |
4546 "\n" | |
4547 "<b>描述:</b>健谈" | |
4548 | |
5500 | 4549 #: src/gtkblist.c:894 |
4550 msgid "" | |
4551 "\n" | |
4552 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4553 msgstr "" | |
4554 "\n" | |
4555 "<b>状态</b>:可怕" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkblist.c:1186 | |
5360 | 4558 #, c-format |
4559 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4560 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
4561 | |
5500 | 4562 #: src/gtkblist.c:1188 |
5360 | 4563 #, c-format |
4564 msgid "Idle (%dm) " | |
4565 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
4566 | |
5500 | 4567 #: src/gtkblist.c:1192 |
5360 | 4568 #, c-format |
4569 msgid "Warned (%d%%) " | |
4570 msgstr "警告 (%d%%) " | |
4571 | |
5500 | 4572 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604 |
4573 #: src/gtkprefs.c:1110 | |
4574 msgid "None" | |
4575 msgstr "无" | |
4576 | |
4577 #: src/gtkblist.c:1330 | |
4578 msgid "Alphabetical" | |
4579 msgstr "字母序" | |
4580 | |
4581 #: src/gtkblist.c:1331 | |
4582 msgid "By status" | |
4583 msgstr "按状态" | |
4584 | |
4585 #: src/gtkblist.c:1332 | |
4586 msgid "By log size" | |
4587 msgstr "按日志大小" | |
4588 | |
4589 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 | |
5360 | 4590 msgid "Buddy List" |
4591 msgstr "好友列表" | |
4592 | |
5500 | 4593 #: src/gtkblist.c:1382 |
5360 | 4594 msgid "/Tools/Away" |
4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
4596 | |
5500 | 4597 #: src/gtkblist.c:1385 |
5360 | 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
4600 | |
5500 | 4601 #: src/gtkblist.c:1388 |
5360 | 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
4604 | |
4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4607 #. | |
5500 | 4608 #: src/gtkblist.c:1471 |
5360 | 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4611 | |
5500 | 4612 #: src/gtkblist.c:1473 |
5360 | 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
4615 | |
5500 | 4616 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 |
5360 | 4617 msgid "IM" |
4618 msgstr "开聊" | |
4619 | |
5500 | 4620 #: src/gtkblist.c:1497 |
5360 | 4621 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4622 msgstr "向选中好友发送消息" | |
4623 | |
5500 | 4624 #: src/gtkblist.c:1506 |
5360 | 4625 msgid "Get information on the selected buddy" |
4626 msgstr "获取选中好友的信息" | |
4627 | |
5500 | 4628 #: src/gtkblist.c:1514 |
5360 | 4629 msgid "Join a chat room" |
4630 msgstr "加入聊天室" | |
4631 | |
5500 | 4632 #: src/gtkblist.c:1522 |
5360 | 4633 msgid "Set an away message" |
4634 msgstr "设置离开消息" | |
4635 | |
5500 | 4636 #: src/gtkconv.c:219 |
5303 | 4637 msgid "Gaim - Insert Image" |
4638 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
4639 | |
5500 | 4640 #: src/gtkconv.c:774 |
5303 | 4641 msgid "Un-Ignore" |
4642 msgstr "取消忽略" | |
4643 | |
5500 | 4644 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 |
5303 | 4645 msgid "Ignore" |
4646 msgstr "忽略" | |
4647 | |
4648 #. Info button | |
5500 | 4649 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
5303 | 4650 msgid "Info" |
4651 msgstr "信息" | |
4652 | |
5500 | 4653 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
5360 | 4654 msgid "Remove" |
4655 msgstr "删除" | |
4656 | |
5500 | 4657 #: src/gtkconv.c:879 |
5303 | 4658 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4659 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
4660 | |
4661 #. Put our happy label in it. | |
5500 | 4662 #: src/gtkconv.c:907 |
5303 | 4663 msgid "" |
4664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4665 "invite message." | |
4666 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
4667 | |
5500 | 4668 #: src/gtkconv.c:928 |
5303 | 4669 msgid "_Buddy:" |
4670 msgstr "好友(_B):" | |
4671 | |
5500 | 4672 #: src/gtkconv.c:948 |
5303 | 4673 msgid "_Message:" |
4674 msgstr "消息(_M):" | |
4675 | |
5500 | 4676 #: src/gtkconv.c:1977 |
5303 | 4677 msgid "User is typing..." |
4678 msgstr "用户正在打字..." | |
4679 | |
5500 | 4680 #: src/gtkconv.c:1985 |
5303 | 4681 msgid "User has typed something and paused" |
4682 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
4683 | |
4684 #. Build the Send As menu | |
5500 | 4685 #: src/gtkconv.c:2092 |
5303 | 4686 msgid "_Send As" |
4687 msgstr "发送身份(_S)" | |
4688 | |
4689 #. Conversation menu | |
5500 | 4690 #: src/gtkconv.c:2542 |
5303 | 4691 msgid "/_Conversation" |
4692 msgstr "/对话(_C)" | |
4693 | |
5500 | 4694 #: src/gtkconv.c:2543 |
5303 | 4695 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4696 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
4697 | |
5500 | 4698 #: src/gtkconv.c:2545 |
5303 | 4699 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4700 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
4701 | |
5500 | 4702 #: src/gtkconv.c:2547 |
5303 | 4703 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4704 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
4705 | |
5500 | 4706 #: src/gtkconv.c:2549 |
5303 | 4707 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4708 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
4709 | |
5500 | 4710 #: src/gtkconv.c:2552 |
5303 | 4711 msgid "/Conversation/_Close" |
4712 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
4713 | |
4714 #. Options | |
5500 | 4715 #: src/gtkconv.c:2556 |
5303 | 4716 msgid "/_Options" |
4717 msgstr "/选项(_O)" | |
4718 | |
5500 | 4719 #: src/gtkconv.c:2557 |
5303 | 4720 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4721 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
4722 | |
5500 | 4723 #: src/gtkconv.c:2558 |
5303 | 4724 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4725 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
4726 | |
5500 | 4727 #: src/gtkconv.c:2594 |
5303 | 4728 msgid "/Conversation/View Log..." |
4729 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
4730 | |
5500 | 4731 #: src/gtkconv.c:2596 |
5303 | 4732 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4733 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
4734 | |
5500 | 4735 #: src/gtkconv.c:2598 |
5303 | 4736 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4737 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
4738 | |
5500 | 4739 #: src/gtkconv.c:2600 |
5303 | 4740 msgid "/Options/Enable Logging" |
4741 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
4742 | |
5500 | 4743 #: src/gtkconv.c:2602 |
5303 | 4744 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4745 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
4746 | |
4747 #. From right to left... | |
4748 #. Send button | |
5500 | 4749 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4750 #: src/gtkconv.c:5025 | |
5303 | 4751 msgid "Send" |
4752 msgstr "发送" | |
4753 | |
5500 | 4754 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
5303 | 4755 msgid "Add the user to your buddy list" |
4756 msgstr "将用户加为好友" | |
4757 | |
5500 | 4758 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
5303 | 4759 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4760 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
4761 | |
4762 #. Warn button | |
5500 | 4763 #: src/gtkconv.c:2662 |
5303 | 4764 msgid "Warn" |
4765 msgstr "警告" | |
4766 | |
5500 | 4767 #: src/gtkconv.c:2666 |
5303 | 4768 msgid "Warn the user" |
4769 msgstr "警告用户" | |
4770 | |
5500 | 4771 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 |
5303 | 4772 msgid "Get the user's information" |
4773 msgstr "获取用户信息" | |
4774 | |
4775 #. Block button | |
5500 | 4776 #: src/gtkconv.c:2676 |
5303 | 4777 msgid "Block" |
4778 msgstr "屏蔽" | |
4779 | |
5500 | 4780 #: src/gtkconv.c:2680 |
5303 | 4781 msgid "Block the user" |
4782 msgstr "屏蔽用户" | |
4783 | |
4784 #. Invite | |
5500 | 4785 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
5303 | 4786 msgid "Invite" |
4787 msgstr "邀请" | |
4788 | |
5500 | 4789 #: src/gtkconv.c:2741 |
5303 | 4790 msgid "Invite a user" |
4791 msgstr "邀请用户" | |
4792 | |
5500 | 4793 #: src/gtkconv.c:2780 |
5303 | 4794 msgid "Bold" |
4795 msgstr "粗体" | |
4796 | |
5500 | 4797 #: src/gtkconv.c:2791 |
5303 | 4798 msgid "Italic" |
4799 msgstr "斜体" | |
4800 | |
5500 | 4801 #: src/gtkconv.c:2802 |
5303 | 4802 msgid "Underline" |
4803 msgstr "下划线" | |
4804 | |
5500 | 4805 #: src/gtkconv.c:2818 |
5303 | 4806 msgid "Larger font size" |
4807 msgstr "较大字体" | |
4808 | |
5500 | 4809 #: src/gtkconv.c:2830 |
5303 | 4810 msgid "Normal font size" |
4811 msgstr "标准字体" | |
4812 | |
5500 | 4813 #: src/gtkconv.c:2842 |
5303 | 4814 msgid "Smaller font size" |
4815 msgstr "较小字体" | |
4816 | |
5500 | 4817 #: src/gtkconv.c:2859 |
5303 | 4818 msgid "Font Face" |
4819 msgstr "字体" | |
4820 | |
5500 | 4821 #: src/gtkconv.c:2871 |
5303 | 4822 msgid "Foreground font color" |
4823 msgstr "字体颜色" | |
4824 | |
5500 | 4825 #: src/gtkconv.c:2883 |
5303 | 4826 msgid "Background color" |
4827 msgstr "背景颜色" | |
4828 | |
5500 | 4829 #: src/gtkconv.c:2898 |
5303 | 4830 msgid "Insert image" |
4831 msgstr "插入图像" | |
4832 | |
5500 | 4833 #: src/gtkconv.c:2909 |
5303 | 4834 msgid "Insert link" |
4835 msgstr "插入链接" | |
4836 | |
5500 | 4837 #: src/gtkconv.c:2920 |
5303 | 4838 msgid "Insert smiley" |
4839 msgstr "插入笑脸" | |
4840 | |
5500 | 4841 #: src/gtkconv.c:2977 |
5303 | 4842 msgid "Topic:" |
4843 msgstr "话题:" | |
4844 | |
4845 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5500 | 4846 #: src/gtkconv.c:3024 |
5303 | 4847 msgid "0 people in room" |
5360 | 4848 msgstr "聊天室里没有人" |
4849 | |
5500 | 4850 #: src/gtkconv.c:3081 |
5303 | 4851 msgid "IM the user" |
4852 msgstr "给用户发送即时消息" | |
4853 | |
5500 | 4854 #: src/gtkconv.c:3093 |
5303 | 4855 msgid "Ignore the user" |
4856 msgstr "忽略用户" | |
4857 | |
5500 | 4858 #: src/gtkconv.c:3622 |
5303 | 4859 msgid "Close conversation" |
4860 msgstr "关闭对话" | |
4861 | |
5500 | 4862 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
5303 | 4863 #, c-format |
4864 msgid "%d person in room" | |
4865 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 4866 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4867 | |
5500 | 4868 #: src/gtkconv.c:4709 |
5303 | 4869 msgid "Disable Animation" |
4870 msgstr "禁用动画" | |
4871 | |
5500 | 4872 #: src/gtkconv.c:4718 |
5303 | 4873 msgid "Enable Animation" |
4874 msgstr "启用动画" | |
4875 | |
5500 | 4876 #: src/gtkconv.c:4725 |
5303 | 4877 msgid "Hide Icon" |
4878 msgstr "隐藏图标" | |
4879 | |
5500 | 4880 #: src/gtkconv.c:4731 |
5303 | 4881 msgid "Save Icon As..." |
4882 msgstr "图标另存为..." | |
4883 | |
5500 | 4884 #: src/gtkft.c:104 |
5303 | 4885 msgid "Calculating..." |
4886 msgstr "正在计算..." | |
4887 | |
5500 | 4888 #: src/gtkft.c:107 |
5303 | 4889 msgid "Unknown." |
4890 msgstr "未知。" | |
4891 | |
5500 | 4892 #: src/gtkft.c:144 |
5303 | 4893 #, c-format |
4894 msgid "%.2f KB/s" | |
4895 msgstr "%.2f KB/秒" | |
4896 | |
5500 | 4897 #: src/gtkft.c:219 |
5303 | 4898 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4899 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
4900 | |
5500 | 4901 #: src/gtkft.c:222 |
5303 | 4902 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4903 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
4904 | |
5500 | 4905 #: src/gtkft.c:446 |
5303 | 4906 msgid "Progress" |
4907 msgstr "进度" | |
4908 | |
5500 | 4909 #: src/gtkft.c:453 |
5303 | 4910 msgid "Filename" |
4911 msgstr "文件名" | |
4912 | |
5500 | 4913 #: src/gtkft.c:460 |
5303 | 4914 msgid "Size" |
4915 msgstr "大小" | |
4916 | |
5500 | 4917 #: src/gtkft.c:467 |
5303 | 4918 msgid "Remaining" |
4919 msgstr "剩余" | |
4920 | |
5500 | 4921 #: src/gtkft.c:497 |
5303 | 4922 msgid "Filename:" |
4923 msgstr "文件名:" | |
4924 | |
5500 | 4925 #: src/gtkft.c:498 |
5303 | 4926 msgid "Status:" |
4927 msgstr "状态:" | |
4928 | |
5500 | 4929 #: src/gtkft.c:499 |
5303 | 4930 msgid "Speed:" |
4931 msgstr "速度:" | |
4932 | |
4933 #: src/gtkft.c:500 | |
5500 | 4934 msgid "Time Elapsed:" |
4935 msgstr "已过时间:" | |
4936 | |
4937 #: src/gtkft.c:501 | |
5303 | 4938 msgid "Time Remaining:" |
4939 msgstr "剩余时间:" | |
4940 | |
5500 | 4941 #: src/gtkft.c:567 |
5303 | 4942 msgid "File Transfers" |
4943 msgstr "文件传送" | |
4944 | |
5500 | 4945 #: src/gtkft.c:596 |
5303 | 4946 msgid "_Keep the dialog open" |
4947 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
4948 | |
5500 | 4949 #: src/gtkft.c:606 |
5303 | 4950 msgid "_Clear finished transfers" |
4951 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
4952 | |
4953 #. "Download Details" arrow | |
5500 | 4954 #: src/gtkft.c:615 |
5303 | 4955 msgid "Show download details" |
4956 msgstr "显示下载细节" | |
4957 | |
5500 | 4958 #: src/gtkft.c:616 |
5303 | 4959 msgid "Hide download details" |
4960 msgstr "隐藏下载细节" | |
4961 | |
4962 #. Pause button | |
5500 | 4963 #: src/gtkft.c:658 |
5303 | 4964 msgid "_Pause" |
4965 msgstr "暂停(_P)" | |
4966 | |
4967 #. Resume button | |
5500 | 4968 #: src/gtkft.c:668 |
5303 | 4969 msgid "_Resume" |
4970 msgstr "继续(_R)" | |
4971 | |
5500 | 4972 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 4973 msgid "That file does not exist." |
4974 msgstr "文件不存在。" | |
4975 | |
5500 | 4976 #: src/gtkft.c:1018 |
4977 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5303 | 4978 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4979 | |
5500 | 4980 #: src/gtkft.c:1030 |
5360 | 4981 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4982 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?" | |
5303 | 4983 |
5500 | 4984 #: src/gtkft.c:1056 |
5303 | 4985 msgid "Gaim - Open..." |
4986 msgstr "Gaim - 打开..." | |
4987 | |
5500 | 4988 #: src/gtkft.c:1105 |
5303 | 4989 #, c-format |
4990 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4991 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
4992 | |
4993 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
4994 msgid "_Copy Link Location" | |
4995 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
4996 | |
4997 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
4998 msgid "_Open Link in Browser" | |
4999 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
5000 | |
5360 | 5001 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5303 | 5002 msgid "" |
5003 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5004 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5005 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
5006 | |
5360 | 5007 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5303 | 5008 #, c-format |
5009 msgid "Error saving image: %s" | |
5010 msgstr "保存图像出错:%s" | |
5011 | |
5360 | 5012 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5303 | 5013 msgid "Gaim - Save Image" |
5014 msgstr "Gaim - 保存图像" | |
5015 | |
5360 | 5016 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5303 | 5017 msgid "_Save Image..." |
5018 msgstr "保存图像(_S)..." | |
5019 | |
5500 | 5020 #: src/gtkpounce.c:122 |
5360 | 5021 msgid "Select a file" |
5022 msgstr "选择文件" | |
5023 | |
5500 | 5024 #: src/gtkpounce.c:172 |
5303 | 5025 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5026 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
5027 | |
5500 | 5028 #: src/gtkpounce.c:344 |
5303 | 5029 #, c-format |
5030 msgid "%s has started typing to you" | |
5031 msgstr "%s 开始向您打字" | |
5032 | |
5500 | 5033 #: src/gtkpounce.c:345 |
5303 | 5034 #, c-format |
5035 msgid "%s has signed on" | |
5036 msgstr "%s 已登入" | |
5037 | |
5500 | 5038 #: src/gtkpounce.c:346 |
5303 | 5039 #, c-format |
5040 msgid "%s has returned from being idle" | |
5041 msgstr "%s 睡醒了" | |
5042 | |
5500 | 5043 #: src/gtkpounce.c:347 |
5303 | 5044 #, c-format |
5045 msgid "%s has returned from being away" | |
5046 msgstr "%s 回来了" | |
5047 | |
5500 | 5048 #: src/gtkpounce.c:348 |
5303 | 5049 #, c-format |
5050 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5051 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
5052 | |
5500 | 5053 #: src/gtkpounce.c:349 |
5303 | 5054 #, c-format |
5055 msgid "%s has signed off" | |
5434 | 5056 msgstr "%s 已登出" |
5303 | 5057 |
5500 | 5058 #: src/gtkpounce.c:350 |
5303 | 5059 #, c-format |
5060 msgid "%s has become idle" | |
5061 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
5062 | |
5500 | 5063 #: src/gtkpounce.c:351 |
5303 | 5064 #, c-format |
5065 msgid "%s has gone away." | |
5066 msgstr "%s 走了。" | |
5067 | |
5500 | 5068 #: src/gtkpounce.c:352 |
5303 | 5069 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5070 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
5071 | |
5072 #. "New Buddy Pounce" | |
5500 | 5073 #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 |
5303 | 5074 msgid "New Buddy Pounce" |
5075 msgstr "新建好友千里眼" | |
5076 | |
5500 | 5077 #: src/gtkpounce.c:495 |
5303 | 5078 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5079 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5080 | |
5081 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5500 | 5082 #: src/gtkpounce.c:513 |
5303 | 5083 msgid "Pounce Who" |
5084 msgstr "监视对象" | |
5085 | |
5500 | 5086 #: src/gtkpounce.c:535 |
5303 | 5087 msgid "_Buddy Name:" |
5088 msgstr "好友(_B):" | |
5089 | |
5090 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5500 | 5091 #: src/gtkpounce.c:554 |
5303 | 5092 msgid "Pounce When" |
5093 msgstr "监视的事件" | |
5094 | |
5500 | 5095 #: src/gtkpounce.c:562 |
5303 | 5096 msgid "Sign on" |
5097 msgstr "登入" | |
5098 | |
5500 | 5099 #: src/gtkpounce.c:564 |
5303 | 5100 msgid "Sign off" |
5101 msgstr "登出" | |
5102 | |
5500 | 5103 #: src/gtkpounce.c:568 |
5303 | 5104 msgid "Return from away" |
5105 msgstr "回来" | |
5106 | |
5500 | 5107 #: src/gtkpounce.c:572 |
5303 | 5108 msgid "Return from idle" |
5109 msgstr "睡醒了" | |
5110 | |
5500 | 5111 #: src/gtkpounce.c:574 |
5303 | 5112 msgid "Buddy starts typing" |
5113 msgstr "好友开始打字" | |
5114 | |
5500 | 5115 #: src/gtkpounce.c:576 |
5303 | 5116 msgid "Buddy stops typing" |
5117 msgstr "好友停止打字" | |
5118 | |
5119 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5500 | 5120 #: src/gtkpounce.c:605 |
5303 | 5121 msgid "Pounce Action" |
5122 msgstr "采取操作" | |
5123 | |
5500 | 5124 #: src/gtkpounce.c:612 |
5303 | 5125 msgid "Open an IM window" |
5126 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5127 | |
5360 | 5128 #: src/gtkpounce.c:613 |
5500 | 5129 msgid "Popup notification" |
5130 msgstr "弹出通知" | |
5131 | |
5132 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5133 msgid "Send a message" | |
5134 msgstr "发送消息" | |
5135 | |
5136 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5303 | 5137 msgid "Execute a command" |
5138 msgstr "执行命令" | |
5139 | |
5500 | 5140 #: src/gtkpounce.c:616 |
5303 | 5141 msgid "Play a sound" |
5142 msgstr "播放声音" | |
5143 | |
5500 | 5144 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5360 | 5145 msgid "Browse" |
5146 msgstr "浏览" | |
5147 | |
5500 | 5148 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 |
5360 | 5149 msgid "Test" |
5150 msgstr "测试" | |
5151 | |
5500 | 5152 #: src/gtkpounce.c:706 |
5303 | 5153 msgid "_Save this pounce after activation" |
5154 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5155 | |
5156 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5500 | 5157 #: src/gtkpounce.c:892 |
5303 | 5158 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5159 msgstr "删除好友千里眼" | |
5160 | |
5500 | 5161 #: src/gtkprefs.c:206 |
3450 | 5162 msgid "Interface Options" |
5303 | 5163 msgstr "界面选项" |
5164 | |
5500 | 5165 #: src/gtkprefs.c:208 |
5303 | 5166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5167 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
5168 | |
5500 | 5169 #: src/gtkprefs.c:389 |
5303 | 5170 msgid "" |
5171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5173 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 5174 |
5500 | 5175 #: src/gtkprefs.c:422 |
5303 | 5176 msgid "Icon" |
5177 msgstr "图标" | |
5178 | |
5500 | 5179 #: src/gtkprefs.c:456 |
5303 | 5180 msgid "Style" |
5181 msgstr "样式" | |
5182 | |
5500 | 5183 #: src/gtkprefs.c:457 |
5303 | 5184 msgid "_Bold" |
5185 msgstr "粗体(_B)" | |
5186 | |
5500 | 5187 #: src/gtkprefs.c:458 |
5303 | 5188 msgid "_Italics" |
5189 msgstr "斜体(_I)" | |
5190 | |
5500 | 5191 #: src/gtkprefs.c:459 |
5303 | 5192 msgid "_Underline" |
5193 msgstr "下划线(_U)" | |
5194 | |
5500 | 5195 #: src/gtkprefs.c:460 |
5303 | 5196 msgid "_Strikethrough" |
5197 msgstr "删除线(_S)" | |
5198 | |
5500 | 5199 #: src/gtkprefs.c:462 |
5303 | 5200 msgid "Face" |
5201 msgstr "字体" | |
5202 | |
5500 | 5203 #: src/gtkprefs.c:465 |
5303 | 5204 msgid "Use custo_m face" |
5205 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
5206 | |
5500 | 5207 #: src/gtkprefs.c:479 |
5303 | 5208 msgid "Use custom si_ze" |
5209 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
5210 | |
5500 | 5211 #: src/gtkprefs.c:487 |
5303 | 5212 msgid "Color" |
5213 msgstr "颜色" | |
5214 | |
5500 | 5215 #: src/gtkprefs.c:492 |
5303 | 5216 msgid "_Text color" |
5217 msgstr "文字颜色(_T)" | |
5218 | |
5500 | 5219 #: src/gtkprefs.c:509 |
5303 | 5220 msgid "Bac_kground color" |
5221 msgstr "背景颜色(_K)" | |
5222 | |
5500 | 5223 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 |
5303 | 5224 msgid "Display" |
5225 msgstr "显示" | |
5226 | |
5500 | 5227 #: src/gtkprefs.c:536 |
5303 | 5228 msgid "Show graphical _smileys" |
5229 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
5230 | |
5500 | 5231 #: src/gtkprefs.c:537 |
5303 | 5232 msgid "Show _timestamp on messages" |
5233 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
5234 | |
5500 | 5235 #: src/gtkprefs.c:538 |
5303 | 5236 msgid "Show _URLs as links" |
5237 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5238 | |
5500 | 5239 #: src/gtkprefs.c:540 |
5303 | 5240 msgid "_Highlight misspelled words" |
5241 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5242 | |
5500 | 5243 #: src/gtkprefs.c:543 |
5303 | 5244 msgid "Ignore c_olors" |
5245 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
5246 | |
5500 | 5247 #: src/gtkprefs.c:544 |
5303 | 5248 msgid "Ignore font _faces" |
5249 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
5250 | |
5500 | 5251 #: src/gtkprefs.c:545 |
5360 | 5252 msgid "Ignore font si_zes" |
5253 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
5254 | |
5500 | 5255 #: src/gtkprefs.c:557 |
5360 | 5256 msgid "Send Message" |
5257 msgstr "发送消息" | |
5258 | |
5500 | 5259 #: src/gtkprefs.c:558 |
5360 | 5260 msgid "_Enter sends message" |
5261 msgstr "回车键发送消息(_E)" | |
5262 | |
5500 | 5263 #: src/gtkprefs.c:559 |
5303 | 5264 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5265 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
5266 | |
5500 | 5267 #: src/gtkprefs.c:561 |
5303 | 5268 msgid "Window Closing" |
5269 msgstr "窗口关闭" | |
5270 | |
5500 | 5271 #: src/gtkprefs.c:562 |
5303 | 5272 msgid "E_scape closes window" |
5273 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" | |
5274 | |
5500 | 5275 #: src/gtkprefs.c:563 |
5303 | 5276 msgid "Control-_W closes window" |
5277 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
5278 | |
5500 | 5279 #: src/gtkprefs.c:565 |
5280 msgid "Insertions" | |
5281 msgstr "插入" | |
5282 | |
5283 #: src/gtkprefs.c:566 | |
5303 | 5284 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5285 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | |
5286 | |
5500 | 5287 #: src/gtkprefs.c:567 |
5303 | 5288 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5289 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" | |
5290 | |
5500 | 5291 #: src/gtkprefs.c:585 |
5434 | 5292 msgid "Buddy List Sorting" |
5293 msgstr "好友列表排序" | |
5294 | |
5500 | 5295 #: src/gtkprefs.c:594 |
5434 | 5296 msgid "Sorting:" |
5297 msgstr "排序:" | |
5298 | |
5500 | 5299 #: src/gtkprefs.c:599 |
5303 | 5300 msgid "Buddy List Toolbar" |
5301 msgstr "好友列表工具栏" | |
5302 | |
5500 | 5303 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 |
5303 | 5304 msgid "Show _buttons as:" |
5305 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
5306 | |
5500 | 5307 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 |
5303 | 5308 msgid "Pictures" |
5309 msgstr "图片" | |
5310 | |
5500 | 5311 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 |
5303 | 5312 msgid "Text" |
5313 msgstr "文字" | |
5314 | |
5500 | 5315 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 |
5303 | 5316 msgid "Pictures and text" |
5317 msgstr "图片和文字" | |
5318 | |
5500 | 5319 #: src/gtkprefs.c:607 |
5303 | 5320 msgid "_Raise window on events" |
5321 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5322 | |
5500 | 5323 #: src/gtkprefs.c:609 |
5303 | 5324 msgid "Group Display" |
5325 msgstr "组显示" | |
5326 | |
5327 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5500 | 5328 #: src/gtkprefs.c:611 |
5303 | 5329 msgid "Show _numbers in groups" |
5330 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | |
5331 | |
5500 | 5332 #: src/gtkprefs.c:613 |
5303 | 5333 msgid "Buddy Display" |
5334 msgstr "好友显示" | |
5335 | |
5500 | 5336 #: src/gtkprefs.c:614 |
5303 | 5337 msgid "Show buddy _icons" |
5338 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
5339 | |
5500 | 5340 #: src/gtkprefs.c:615 |
5303 | 5341 msgid "Show _warning levels" |
5342 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
5343 | |
5500 | 5344 #: src/gtkprefs.c:620 |
5303 | 5345 msgid "Show idle _times" |
5346 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
5347 | |
5500 | 5348 #: src/gtkprefs.c:625 |
5303 | 5349 msgid "Dim i_dle buddies" |
5350 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
5351 | |
5500 | 5352 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 |
5303 | 5353 msgid "Conversations" |
5354 msgstr "对话" | |
5355 | |
5500 | 5356 #: src/gtkprefs.c:651 |
5303 | 5357 msgid "_Placement:" |
5358 msgstr "位置(_P):" | |
5359 | |
5500 | 5360 #: src/gtkprefs.c:659 |
5303 | 5361 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5362 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。" | |
5363 | |
5500 | 5364 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 |
5303 | 5365 msgid "Window" |
5366 msgstr "窗口" | |
5367 | |
5500 | 5368 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 |
5303 | 5369 msgid "New window _width:" |
5370 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
5371 | |
5500 | 5372 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 |
5303 | 5373 msgid "New window _height:" |
5374 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
5375 | |
5500 | 5376 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 |
5360 | 5377 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 5378 msgstr "输入框高度(_E):" |
5379 | |
5500 | 5380 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 |
5303 | 5381 msgid "_Raise windows on events" |
5382 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5383 | |
5500 | 5384 #: src/gtkprefs.c:689 |
5303 | 5385 msgid "Hide window on _send" |
5386 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
5387 | |
5500 | 5388 #: src/gtkprefs.c:692 |
5303 | 5389 msgid "Buddy Icons" |
5390 msgstr "好友图标" | |
5391 | |
5500 | 5392 #: src/gtkprefs.c:693 |
5303 | 5393 msgid "Hide buddy _icons" |
5394 msgstr "隐藏好友图标(_I)" | |
5395 | |
5500 | 5396 #: src/gtkprefs.c:694 |
5303 | 5397 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5398 msgstr "禁用好友图标动画(_N)" | |
5399 | |
5500 | 5400 #: src/gtkprefs.c:697 |
5303 | 5401 msgid "Show _logins in window" |
5402 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
5403 | |
5500 | 5404 #: src/gtkprefs.c:698 |
5303 | 5405 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5406 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
5407 | |
5500 | 5408 #: src/gtkprefs.c:700 |
5303 | 5409 msgid "Typing Notification" |
5410 msgstr "打字提示" | |
5411 | |
5500 | 5412 #: src/gtkprefs.c:701 |
5303 | 5413 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5414 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
5415 | |
5500 | 5416 #: src/gtkprefs.c:733 |
5303 | 5417 msgid "Tab Completion" |
5418 msgstr "Tab 补全" | |
5419 | |
5500 | 5420 #: src/gtkprefs.c:734 |
5303 | 5421 msgid "_Tab-complete nicks" |
5422 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
5423 | |
5500 | 5424 #: src/gtkprefs.c:735 |
4208 | 5425 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 5426 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5427 | |
5500 | 5428 #: src/gtkprefs.c:738 |
3450 | 5429 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5303 | 5430 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)" |
5431 | |
5500 | 5432 #: src/gtkprefs.c:739 |
3450 | 5433 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 5434 msgstr "用户名着色(_L)" |
5435 | |
5500 | 5436 #: src/gtkprefs.c:756 |
3450 | 5437 msgid "IM Tabs" |
5303 | 5438 msgstr "即时消息标签" |
5439 | |
5500 | 5440 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 |
4208 | 5441 msgid "Tab _placement:" |
5303 | 5442 msgstr "标签位置(_P):" |
5443 | |
5500 | 5444 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 |
4208 | 5445 msgid "Top" |
5303 | 5446 msgstr "上" |
5447 | |
5500 | 5448 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 |
4208 | 5449 msgid "Bottom" |
5303 | 5450 msgstr "下" |
5451 | |
5500 | 5452 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 |
4208 | 5453 msgid "Left" |
5303 | 5454 msgstr "左" |
5455 | |
5500 | 5456 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 |
4208 | 5457 msgid "Right" |
5303 | 5458 msgstr "右" |
5459 | |
5500 | 5460 #: src/gtkprefs.c:763 |
3450 | 5461 msgid "" |
4208 | 5462 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5463 "window" |
5360 | 5464 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" |
5465 | |
5500 | 5466 #: src/gtkprefs.c:766 |
3450 | 5467 msgid "Chat Tabs" |
5303 | 5468 msgstr "聊天标签" |
5469 | |
5500 | 5470 #: src/gtkprefs.c:773 |
3450 | 5471 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5360 | 5472 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" |
5473 | |
5500 | 5474 #: src/gtkprefs.c:776 |
5303 | 5475 msgid "Tab Options" |
5476 msgstr "标签选项" | |
5477 | |
5500 | 5478 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 5479 msgid "Show _close button on tabs." |
5480 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | |
5481 | |
5500 | 5482 #: src/gtkprefs.c:797 |
3450 | 5483 msgid "Proxy Type" |
5303 | 5484 msgstr "代理类型" |
5485 | |
5500 | 5486 #: src/gtkprefs.c:798 |
4208 | 5487 msgid "Proxy _type:" |
5303 | 5488 msgstr "代理类型(_T):" |
5489 | |
5500 | 5490 #: src/gtkprefs.c:799 |
4208 | 5491 msgid "No proxy" |
5303 | 5492 msgstr "无代理" |
5493 | |
5500 | 5494 #: src/gtkprefs.c:804 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5495 msgid "Proxy Server" |
5303 | 5496 msgstr "代理服务器" |
5497 | |
5500 | 5498 #: src/gtkprefs.c:817 |
5360 | 5499 msgid "_Host" |
5500 msgstr "主机(_H)" | |
5501 | |
5500 | 5502 #: src/gtkprefs.c:831 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5503 msgid "Port" |
5303 | 5504 msgstr "端口" |
5505 | |
5500 | 5506 #: src/gtkprefs.c:847 |
3450 | 5507 msgid "_User" |
5303 | 5508 msgstr "用户名(_U)" |
5509 | |
5500 | 5510 #: src/gtkprefs.c:861 |
3450 | 5511 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 5512 msgstr "密码(_S)" |
5513 | |
5500 | 5514 #: src/gtkprefs.c:882 |
5303 | 5515 #, c-format |
5516 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5517 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
5518 | |
5500 | 5519 #: src/gtkprefs.c:903 |
5303 | 5520 msgid "Konqueror" |
5521 msgstr "Konqueror" | |
5522 | |
5500 | 5523 #: src/gtkprefs.c:904 |
5303 | 5524 msgid "Opera" |
5525 msgstr "Opera" | |
5526 | |
5500 | 5527 #: src/gtkprefs.c:905 |
5303 | 5528 msgid "Galeon" |
5529 msgstr "Galeon" | |
5530 | |
5500 | 5531 #: src/gtkprefs.c:906 |
5303 | 5532 msgid "Netscape" |
5533 msgstr "Netscape" | |
5534 | |
5500 | 5535 #: src/gtkprefs.c:907 |
5303 | 5536 msgid "Mozilla" |
5537 msgstr "Mozilla" | |
5538 | |
5500 | 5539 #: src/gtkprefs.c:915 |
5303 | 5540 msgid "Manual" |
5541 msgstr "手动" | |
5542 | |
5500 | 5543 #: src/gtkprefs.c:939 |
3450 | 5544 msgid "Browser Selection" |
5303 | 5545 msgstr "浏览器选择" |
5546 | |
5500 | 5547 #: src/gtkprefs.c:943 |
4208 | 5548 msgid "_Browser" |
5303 | 5549 msgstr "浏览器(_B)" |
5550 | |
5500 | 5551 #: src/gtkprefs.c:951 |
5303 | 5552 msgid "_Manual: " |
5553 msgstr "手动(_M):" | |
5554 | |
5500 | 5555 #: src/gtkprefs.c:966 |
3450 | 5556 msgid "Browser Options" |
5303 | 5557 msgstr "浏览器选项" |
5558 | |
5500 | 5559 #: src/gtkprefs.c:967 |
3450 | 5560 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 5561 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5562 | |
5500 | 5563 #: src/gtkprefs.c:981 |
3450 | 5564 msgid "Message Logs" |
5303 | 5565 msgstr "消息日志" |
5566 | |
5500 | 5567 #: src/gtkprefs.c:982 |
4208 | 5568 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 5569 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5570 | |
5500 | 5571 #: src/gtkprefs.c:983 |
4208 | 5572 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 5573 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5574 | |
5500 | 5575 #: src/gtkprefs.c:984 |
3450 | 5576 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 5577 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5578 | |
5500 | 5579 #: src/gtkprefs.c:986 |
3450 | 5580 msgid "System Logs" |
5303 | 5581 msgstr "系统日志" |
5582 | |
5500 | 5583 #: src/gtkprefs.c:987 |
3450 | 5584 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5303 | 5585 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5586 | |
5500 | 5587 #: src/gtkprefs.c:989 |
3450 | 5588 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5303 | 5589 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5590 | |
5500 | 5591 #: src/gtkprefs.c:991 |
3450 | 5592 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5303 | 5593 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5594 | |
5500 | 5595 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 5596 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5303 | 5597 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5598 | |
5500 | 5599 #: src/gtkprefs.c:994 |
3450 | 5600 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 5601 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5602 | |
5500 | 5603 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 5604 msgid "Sound Options" |
5303 | 5605 msgstr "声音选项" |
5606 | |
5500 | 5607 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3450 | 5608 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 5609 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5610 | |
5500 | 5611 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3450 | 5612 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 5613 msgstr "离开时发声(_S)" |
5614 | |
5500 | 5615 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 5616 msgid "Sound Method" |
5303 | 5617 msgstr "声音方式" |
5618 | |
5500 | 5619 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4208 | 5620 msgid "_Method" |
5303 | 5621 msgstr "方式(_M)" |
5622 | |
5500 | 5623 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4208 | 5624 msgid "Console beep" |
5303 | 5625 msgstr "控制台响铃" |
5626 | |
5500 | 5627 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5303 | 5628 msgid "Automatic" |
5629 msgstr "自动" | |
5630 | |
5500 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4208 | 5632 msgid "Command" |
5303 | 5633 msgstr "命令" |
5634 | |
5500 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5303 | 5636 #, c-format |
1783 | 5637 msgid "" |
3450 | 5638 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5639 "(%s for filename)" |
1783 | 5640 msgstr "" |
5303 | 5641 "声音命令(_O)\n" |
5642 "(%s 代表文件名)" | |
5643 | |
5500 | 5644 #: src/gtkprefs.c:1093 |
3450 | 5645 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 5646 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5647 | |
5500 | 5648 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 5649 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 5650 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5651 | |
5500 | 5652 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3450 | 5653 msgid "Auto-response" |
5303 | 5654 msgstr "自动回复" |
5655 | |
5500 | 5656 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3450 | 5657 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 5658 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5659 | |
5500 | 5660 #: src/gtkprefs.c:1101 |
3450 | 5661 msgid "_Don't send auto-response" |
5303 | 5662 msgstr "不发送自动回复(_D)" |
5663 | |
5500 | 5664 #: src/gtkprefs.c:1102 |
3450 | 5665 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 5666 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5667 | |
5500 | 5668 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 5669 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5303 | 5670 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)" |
5671 | |
5500 | 5672 #: src/gtkprefs.c:1109 |
4208 | 5673 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 5674 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5675 | |
5500 | 5676 #: src/gtkprefs.c:1111 |
4208 | 5677 msgid "Gaim usage" |
5303 | 5678 msgstr "Gaim 使用" |
5679 | |
5500 | 5680 #: src/gtkprefs.c:1114 |
4208 | 5681 msgid "X usage" |
5303 | 5682 msgstr "X 使用" |
5683 | |
5500 | 5684 #: src/gtkprefs.c:1116 |
4208 | 5685 msgid "Windows usage" |
5303 | 5686 msgstr "窗口使用" |
5687 | |
5500 | 5688 #: src/gtkprefs.c:1123 |
3450 | 5689 msgid "Auto-away" |
5303 | 5690 msgstr "自动离开" |
5691 | |
5500 | 5692 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3450 | 5693 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 5694 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5695 | |
5500 | 5696 #: src/gtkprefs.c:1125 |
4208 | 5697 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 5698 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
5699 | |
5500 | 5700 #: src/gtkprefs.c:1131 |
4208 | 5701 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 5702 msgstr "离开消息(_E):" |
5703 | |
5500 | 5704 #: src/gtkprefs.c:1188 |
4208 | 5705 #, c-format |
5706 msgid "" | |
5707 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5708 "\n" | |
5709 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 5710 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5711 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5712 msgstr "" | |
5303 | 5713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5714 "\n" | |
5715 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
5716 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
5717 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
5718 | |
5500 | 5719 #: src/gtkprefs.c:1193 |
4208 | 5720 #, c-format |
5721 msgid "" | |
5722 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5723 "\n" | |
5724 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5725 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5726 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5727 msgstr "" | |
5303 | 5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5729 "\n" | |
5730 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 5731 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 5732 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
5733 | |
5500 | 5734 #: src/gtkprefs.c:1368 |
5303 | 5735 msgid "Load" |
5736 msgstr "装入" | |
5737 | |
5500 | 5738 #: src/gtkprefs.c:1375 |
5303 | 5739 msgid "Name" |
5740 msgstr "名称" | |
5741 | |
5500 | 5742 #: src/gtkprefs.c:1422 |
4208 | 5743 msgid "Details" |
5303 | 5744 msgstr "细节" |
5745 | |
5500 | 5746 #: src/gtkprefs.c:1521 |
5303 | 5747 msgid "Sound Selection" |
5748 msgstr "声音选择" | |
5749 | |
5500 | 5750 #: src/gtkprefs.c:1614 |
5303 | 5751 msgid "Play" |
5752 msgstr "播放" | |
5753 | |
5500 | 5754 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5303 | 5755 msgid "Event" |
5756 msgstr "事件" | |
5757 | |
5500 | 5758 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 |
5759 msgid "Reset" | |
5760 msgstr "重置" | |
5761 | |
5762 #: src/gtkprefs.c:1645 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5763 msgid "Choose..." |
5303 | 5764 msgstr "选择..." |
5765 | |
5500 | 5766 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5767 msgid "_Edit" |
5303 | 5768 msgstr "编辑(_E)" |
5769 | |
5500 | 5770 #: src/gtkprefs.c:1805 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5771 msgid "Interface" |
5303 | 5772 msgstr "界面" |
5773 | |
5500 | 5774 #: src/gtkprefs.c:1806 |
5303 | 5775 msgid "Smiley Themes" |
5776 msgstr "笑脸主题" | |
5777 | |
5500 | 5778 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5779 msgid "Fonts" |
5303 | 5780 msgstr "字体" |
5781 | |
5500 | 5782 #: src/gtkprefs.c:1808 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5783 msgid "Message Text" |
5303 | 5784 msgstr "消息文本" |
5785 | |
5500 | 5786 #: src/gtkprefs.c:1809 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5787 msgid "Shortcuts" |
5303 | 5788 msgstr "快捷键" |
5789 | |
5500 | 5790 #: src/gtkprefs.c:1812 |
5303 | 5791 msgid "IMs" |
5792 msgstr "即时消息" | |
5793 | |
5500 | 5794 #: src/gtkprefs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5795 msgid "Tabs" |
5303 | 5796 msgstr "标签" |
5797 | |
5500 | 5798 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5799 msgid "Proxy" |
5303 | 5800 msgstr "代理" |
5801 | |
5802 #. We use the registered default browser in windows | |
5500 | 5803 #: src/gtkprefs.c:1818 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5804 msgid "Browser" |
5303 | 5805 msgstr "浏览器" |
5806 | |
5500 | 5807 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4208 | 5808 msgid "Logging" |
5303 | 5809 msgstr "日志" |
5810 | |
5500 | 5811 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5812 msgid "Sounds" |
5303 | 5813 msgstr "声音" |
5814 | |
5500 | 5815 #: src/gtkprefs.c:1822 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5816 msgid "Sound Events" |
5303 | 5817 msgstr "声音事件" |
5818 | |
5500 | 5819 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5820 msgid "Away / Idle" |
5303 | 5821 msgstr "离开/瞌睡" |
5822 | |
5500 | 5823 #: src/gtkprefs.c:1824 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5824 msgid "Away Messages" |
5303 | 5825 msgstr "离开消息" |
5826 | |
5500 | 5827 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 5828 msgid "Plugins" |
5303 | 5829 msgstr "插件" |
5830 | |
5500 | 5831 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 |
5832 msgid "Preferences" | |
5833 msgstr "首选项" | |
5834 | |
5835 #: src/gtkutils.c:284 | |
5836 msgid "Can't save icon file to disk." | |
5837 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
5838 | |
5839 #: src/gtkutils.c:319 | |
5840 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5841 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5842 | |
5843 #: src/html.c:326 | |
5844 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5845 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5846 | |
5847 #: src/log.c:119 | |
5848 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5849 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5850 | |
5851 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5854 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5855 | |
5856 #: src/log.c:248 src/log.c:264 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5859 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5860 | |
5861 #: src/log.c:251 src/log.c:267 | |
5862 #, c-format | |
5863 msgid "IM Sessions with %s" | |
5864 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5865 | |
5866 #: src/log.c:298 | |
5867 #, c-format | |
5868 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5869 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5870 | |
5871 #: src/log.c:303 | |
5872 #, c-format | |
5873 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5874 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5875 | |
5876 #: src/log.c:308 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5879 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5880 | |
5881 #: src/log.c:313 | |
5882 #, c-format | |
5883 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5884 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5885 | |
5886 #: src/log.c:318 | |
5887 #, c-format | |
5888 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5889 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5890 | |
5891 #: src/log.c:323 | |
5892 #, c-format | |
5893 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5894 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5895 | |
5896 #: src/log.c:328 | |
5897 #, c-format | |
5898 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5899 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5900 | |
5901 #: src/log.c:335 | |
5902 #, c-format | |
5903 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5904 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5905 | |
5906 #: src/log.c:340 | |
5907 #, c-format | |
5908 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5909 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5910 | |
5911 #: src/log.c:345 | |
5912 #, c-format | |
5913 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5914 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5915 | |
5916 #: src/log.c:350 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5919 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5920 | |
5921 #: src/log.c:355 | |
5922 #, c-format | |
5923 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5924 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5925 | |
5926 #: src/log.c:361 | |
5927 #, c-format | |
5928 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5929 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5930 | |
5931 #: src/log.c:373 | |
5932 #, c-format | |
5933 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5934 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5935 | |
5936 #: src/log.c:378 | |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5939 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5940 | |
5941 #: src/log.c:383 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5944 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5945 | |
5946 #: src/log.c:388 | |
5947 #, c-format | |
5948 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5949 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5950 | |
5951 #: src/log.c:393 | |
5952 #, c-format | |
5953 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5954 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5955 | |
5956 #: src/log.c:399 | |
5957 #, c-format | |
5958 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5959 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5960 | |
5961 #: src/main.c:185 | |
5962 msgid "Please enter your login." | |
5963 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5964 | |
5965 #: src/main.c:274 | |
5966 msgid "<New User>" | |
5967 msgstr "<新用户>" | |
5968 | |
5969 #: src/main.c:316 | |
5970 msgid "Login" | |
5971 msgstr "登入" | |
5972 | |
5973 #: src/main.c:332 | |
5974 msgid "Screen Name:" | |
5975 msgstr "用户名:" | |
5976 | |
5977 #. And now for the buttons | |
5978 #: src/main.c:366 | |
5979 msgid "Accounts" | |
5980 msgstr "账户" | |
5981 | |
5982 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 | |
5983 msgid "Sign On" | |
5984 msgstr "登入" | |
5985 | |
5986 #: src/multi.c:265 | |
5987 msgid "Screenname" | |
5988 msgstr "用户名" | |
5989 | |
5990 #: src/multi.c:293 | |
5991 msgid "Protocol" | |
5992 msgstr "协议" | |
5993 | |
5994 #: src/multi.c:657 | |
5995 msgid "Load Buddy Icon" | |
5996 msgstr "装入好友图标" | |
5997 | |
5998 #: src/multi.c:701 | |
5999 msgid "Buddy Icon File:" | |
6000 msgstr "好友图标文件:" | |
6001 | |
6002 #: src/multi.c:747 | |
6003 msgid "Login Options" | |
6004 msgstr "登入选项" | |
6005 | |
6006 #: src/multi.c:759 | |
6007 msgid "Protocol:" | |
6008 msgstr "协议:" | |
6009 | |
6010 #: src/multi.c:774 | |
6011 msgid "Screenname:" | |
6012 msgstr "用户名:" | |
6013 | |
6014 #: src/multi.c:829 | |
6015 msgid "Remember Password" | |
6016 msgstr "记住密码" | |
6017 | |
6018 #: src/multi.c:830 | |
6019 msgid "Auto-Login" | |
6020 msgstr "自动登入" | |
6021 | |
6022 #: src/multi.c:887 | |
6023 msgid "User Options" | |
6024 msgstr "用户选项" | |
6025 | |
6026 #: src/multi.c:897 | |
6027 msgid "New Mail Notifications" | |
6028 msgstr "新邮件通知" | |
6029 | |
6030 #: src/multi.c:958 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "%s Options" | |
6033 msgstr "%s 选项" | |
6034 | |
6035 #: src/multi.c:1002 | |
6036 msgid "Register with server" | |
6037 msgstr "注册服务器" | |
6038 | |
6039 #: src/multi.c:1035 | |
6040 msgid "Proxy Options" | |
6041 msgstr "代理选项" | |
6042 | |
6043 #: src/multi.c:1049 | |
6044 msgid "Proxy _Type" | |
6045 msgstr "代理类型(_T)" | |
6046 | |
6047 #: src/multi.c:1058 | |
6048 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6049 msgstr "使用全局代理设置" | |
6050 | |
6051 #: src/multi.c:1067 | |
6052 msgid "No Proxy" | |
6053 msgstr "无代理" | |
6054 | |
6055 #: src/multi.c:1119 | |
6056 msgid "_Host:" | |
6057 msgstr "主机(_H):" | |
6058 | |
6059 #: src/multi.c:1155 | |
6060 msgid "_User:" | |
6061 msgstr "用户名(_U):" | |
6062 | |
6063 #: src/multi.c:1171 | |
6064 msgid "Pa_ssword:" | |
6065 msgstr "密码(_S):" | |
6066 | |
6067 #: src/multi.c:1245 | |
6068 msgid "Modify Account" | |
6069 msgstr "修改账户" | |
6070 | |
6071 #: src/multi.c:1264 | |
6072 msgid "Show more options" | |
6073 msgstr "显示全部选项" | |
6074 | |
6075 #: src/multi.c:1264 | |
6076 msgid "Show fewer options" | |
6077 msgstr "显示主要选项" | |
6078 | |
6079 #: src/multi.c:1375 | |
6080 msgid "_Login" | |
6081 msgstr "登入(_L)" | |
6082 | |
6083 #: src/multi.c:1393 | |
6084 #, c-format | |
6085 msgid "" | |
6086 "Please enter your password for %s.\n" | |
6087 "\n" | |
6088 msgstr "" | |
6089 "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
6090 "\n" | |
6091 | |
6092 #: src/multi.c:1404 | |
6093 msgid "_Password" | |
6094 msgstr "密码(_P)" | |
6095 | |
6096 #: src/multi.c:1456 | |
6097 msgid "TOC not found." | |
6098 msgstr "TOC 未找到。" | |
6099 | |
6100 #: src/multi.c:1457 | |
6101 msgid "" | |
6102 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
6103 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
6104 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
6105 msgstr "" | |
6106 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默" | |
6107 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。" | |
6108 | |
6109 #: src/multi.c:1465 | |
6110 msgid "Protocol not found." | |
6111 msgstr "协议未找到。" | |
6112 | |
6113 #: src/multi.c:1466 | |
6114 msgid "" | |
6115 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
6116 "or the protocol does not have a login function." | |
6117 msgstr "" | |
6118 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
6119 | |
6120 #: src/multi.c:1546 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6123 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6124 | |
6125 #: src/multi.c:1547 | |
6126 msgid "Delete" | |
6127 msgstr "删除" | |
6128 | |
6129 #: src/multi.c:1576 | |
6130 msgid "Account Editor" | |
6131 msgstr "账户编辑器" | |
6132 | |
6133 #: src/multi.c:1615 | |
6134 msgid "_Modify" | |
6135 msgstr "修改(_M)" | |
6136 | |
6137 #: src/multi.c:1665 | |
6138 msgid "Done." | |
6139 msgstr "完成。" | |
6140 | |
6141 #: src/multi.c:1901 | |
6142 msgid "Signon: " | |
6143 msgstr "登入:" | |
6144 | |
6145 #: src/multi.c:1960 | |
6146 msgid "Signon" | |
6147 msgstr "登入" | |
6148 | |
6149 #: src/multi.c:1972 | |
6150 msgid "Cancel All" | |
6151 msgstr "全部取消" | |
6152 | |
6153 #: src/multi.c:2027 | |
6154 #, c-format | |
6155 msgid "" | |
6156 "%s\n" | |
6157 "%s: %s" | |
6158 msgstr "" | |
6159 "%s\n" | |
6160 "%s:%s" | |
6161 | |
6162 #: src/multi.c:2048 | |
6163 #, c-format | |
6164 msgid "%s was unable to sign on" | |
6165 msgstr "%s 无法登入" | |
6166 | |
6167 #: src/multi.c:2049 | |
6168 msgid "Signon Error" | |
6169 msgstr "登入出错" | |
6170 | |
6171 #: src/multi.c:2060 | |
6172 msgid "Notice" | |
6173 msgstr "注意" | |
6174 | |
6175 #: src/multi.c:2072 | |
6176 #, c-format | |
6177 msgid "%s has been signed off" | |
6178 msgstr "%s 已经登出" | |
6179 | |
6180 #: src/multi.c:2073 | |
6181 msgid "Connection Error" | |
6182 msgstr "连接错误" | |
6183 | |
6184 #: src/prpl.c:225 | |
5303 | 6185 msgid "No actions available" |
6186 msgstr "没有可用的操作" | |
6187 | |
5500 | 6188 #: src/prpl.c:375 |
5303 | 6189 #, c-format |
6190 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6191 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s" | |
6192 | |
5500 | 6193 #: src/prpl.c:375 |
4208 | 6194 msgid "No Subject" |
5303 | 6195 msgstr "无主题" |
6196 | |
5500 | 6197 #: src/prpl.c:377 |
5303 | 6198 #, c-format |
6199 msgid "%s has new mail." | |
6200 msgstr "%s 有新邮件。" | |
6201 | |
5500 | 6202 #: src/prpl.c:380 |
5303 | 6203 #, c-format |
6204 msgid "%s has %d new message." | |
6205 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6206 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
6207 | |
5500 | 6208 #: src/prpl.c:396 |
2976 | 6209 msgid "Gaim - New Mail" |
5303 | 6210 msgstr "Gaim - 新邮件" |
6211 | |
5500 | 6212 #: src/prpl.c:415 |
2976 | 6213 msgid "Open Mail" |
5303 | 6214 msgstr "打开邮件" |
6215 | |
5500 | 6216 #: src/prpl.c:617 |
5303 | 6217 #, c-format |
3343 | 6218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5303 | 6219 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6220 | |
5500 | 6221 #: src/prpl.c:625 |
2976 | 6222 msgid "" |
6223 "\n" | |
6224 "\n" | |
3343 | 6225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2976 | 6226 msgstr "" |
5303 | 6227 "\n" |
6228 "\n" | |
6229 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6230 | |
5500 | 6231 #: src/prpl.c:628 |
5303 | 6232 msgid "Gaim - Information" |
6233 msgstr "Gaim - 信息" | |
6234 | |
5500 | 6235 #: src/prpl.c:631 |
5303 | 6236 msgid "Gaim - Confirm" |
6237 msgstr "Gaim - 确认" | |
6238 | |
5500 | 6239 #: src/prpl.c:673 |
2976 | 6240 msgid "" |
6241 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6242 "new accounts." | |
5360 | 6243 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6244 | |
5500 | 6245 #: src/prpl.c:710 |
2976 | 6246 msgid "Gaim - Registration" |
5303 | 6247 msgstr "Gaim - 注册" |
6248 | |
5500 | 6249 #: src/prpl.c:723 |
2976 | 6250 msgid "Registration Information" |
5303 | 6251 msgstr "注册信息" |
6252 | |
5500 | 6253 #: src/prpl.c:737 |
2976 | 6254 msgid "Register" |
5303 | 6255 msgstr "注册" |
6256 | |
5500 | 6257 #: src/server.c:56 |
2976 | 6258 msgid "Please enter your password" |
5303 | 6259 msgstr "请输入您的密码" |
6260 | |
5500 | 6261 #: src/server.c:882 |
2944 | 6262 #, c-format |
1783 | 6263 msgid "(%d messages)" |
5303 | 6264 msgstr "(%d 条消息)" |
6265 | |
5500 | 6266 #: src/server.c:894 |
1783 | 6267 msgid "(1 message)" |
5303 | 6268 msgstr "(1 条消息)" |
6269 | |
5500 | 6270 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 |
5303 | 6271 #, c-format |
6272 msgid "%s logged in." | |
6273 msgstr "%s 登入了。" | |
6274 | |
5500 | 6275 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 |
5303 | 6276 #, c-format |
6277 msgid "%s logged out." | |
6278 msgstr "%s 登出了。" | |
6279 | |
5500 | 6280 #: src/server.c:1138 |
5303 | 6281 #, c-format |
6282 msgid "" | |
6283 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6284 "Your new warning level is %d%%" | |
6285 msgstr "" | |
6286 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6287 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6288 | |
5500 | 6289 #: src/server.c:1141 |
5303 | 6290 msgid "an anonymous person" |
6291 msgstr "无名氏" | |
6292 | |
5500 | 6293 #: src/server.c:1229 |
5303 | 6294 #, c-format |
6295 msgid "" | |
6296 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6297 "%s" | |
6298 msgstr "" | |
6299 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6300 "%s" | |
6301 | |
5500 | 6302 #: src/server.c:1233 |
5303 | 6303 #, c-format |
6304 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6305 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6306 | |
5500 | 6307 #: src/server.c:1239 |
5303 | 6308 msgid "Buddy Chat Invite" |
6309 msgstr "好友聊天邀请" | |
6310 | |
5500 | 6311 #: src/server.c:1408 |
5434 | 6312 msgid "Gaim - Popup" |
6313 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6314 | |
5500 | 6315 #: src/server.c:1435 |
2976 | 6316 msgid "More Info" |
5303 | 6317 msgstr "更多信息" |
6318 | |
5500 | 6319 #: src/sound.c:79 |
3343 | 6320 msgid "Buddy logs in" |
5303 | 6321 msgstr "好友登入" |
4208 | 6322 |
5500 | 6323 #: src/sound.c:80 |
5303 | 6324 msgid "Buddy logs out" |
6325 msgstr "好友登出" | |
6326 | |
5500 | 6327 #: src/sound.c:81 |
5303 | 6328 msgid "Message received" |
6329 msgstr "消息已收到" | |
6330 | |
5500 | 6331 #: src/sound.c:82 |
5303 | 6332 msgid "Message received begins conversation" |
6333 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6334 | |
5500 | 6335 #: src/sound.c:83 |
5303 | 6336 msgid "Message sent" |
6337 msgstr "消息已送出" | |
6338 | |
5500 | 6339 #: src/sound.c:84 |
5303 | 6340 msgid "Person enters chat" |
6341 msgstr "有人进入聊天" | |
6342 | |
6343 #: src/sound.c:85 | |
5500 | 6344 msgid "Person leaves chat" |
6345 msgstr "有人离开聊天" | |
6346 | |
6347 #: src/sound.c:86 | |
5303 | 6348 msgid "You talk in chat" |
6349 msgstr "您在聊天中发言" | |
6350 | |
5500 | 6351 #: src/sound.c:87 |
5303 | 6352 msgid "Others talk in chat" |
6353 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6354 | |
5500 | 6355 #: src/sound.c:90 |
3343 | 6356 msgid "Someone says your name in chat" |
5303 | 6357 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
6358 | |
5500 | 6359 #: src/sound.c:184 |
5360 | 6360 #, c-format |
6361 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6362 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6363 | |
5500 | 6364 #: src/sound.c:197 |
5303 | 6365 msgid "" |
6366 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6367 "no command has been set." | |
6368 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6369 | |
5500 | 6370 #: src/sound.c:206 |
5303 | 6371 #, c-format |
6372 msgid "" | |
6373 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6374 "launched: %s" | |
6375 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6376 | |
6377 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
6378 msgid "day" | |
6379 msgid_plural "days" | |
6380 msgstr[0] "天" | |
6381 | |
6382 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6383 msgid "hour" | |
6384 msgid_plural "hours" | |
6385 msgstr[0] "小时" | |
6386 | |
6387 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6388 msgid "minute" | |
6389 msgid_plural "minutes" | |
6390 msgstr[0] "分" | |
6391 | |
5360 | 6392 #. full help text |
5434 | 6393 #: src/util.c:710 |
5360 | 6394 #, c-format |
6395 msgid "" | |
6396 "Gaim %s\n" | |
6397 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6398 "\n" | |
6399 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6400 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6401 " name of away message to use)\n" | |
6402 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6403 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6404 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6405 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6406 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6407 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6408 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6409 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6410 msgstr "" | |
6411 "Gaim %s\n" | |
6412 "用法:%s [选项]...\n" | |
6413 "\n" | |
6414 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
6415 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
6416 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
6417 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
6418 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
6419 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
6420 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
6421 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
6422 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
6423 | |
6424 #. short message | |
5434 | 6425 #: src/util.c:725 |
5360 | 6426 #, c-format |
6427 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6428 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
6429 | |
5434 | 6430 #: src/util.c:1013 |
5303 | 6431 msgid "Not connected to AIM" |
6432 msgstr "未连接到 AIM" | |
6433 | |
5434 | 6434 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 |
5303 | 6435 msgid "No screenname given." |
5360 | 6436 msgstr "没有给出用户名。" |
6437 | |
5434 | 6438 #: src/util.c:1098 |
5303 | 6439 msgid "No roomname given." |
6440 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
6441 | |
5434 | 6442 #: src/util.c:1117 |
5303 | 6443 msgid "Invalid AIM URI" |
6444 msgstr "无效的 AIM URI" | |
6445 | |
5434 | 6446 #. |
5303 | 6447 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6448 #. | |
5434 | 6449 #: src/win32/systray.c:36 |
5303 | 6450 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6451 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6452 | |
5434 | 6453 #: src/win32/systray.c:37 |
5303 | 6454 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6455 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6456 | |
5434 | 6457 #: src/win32/systray.c:38 |
5303 | 6458 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6459 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6460 | |
5434 | 6461 #: src/win32/systray.c:134 |
5303 | 6462 msgid "New" |
6463 msgstr "新建" | |
6464 | |
5434 | 6465 #: src/win32/systray.c:167 |
5303 | 6466 msgid "Set Away Message" |
6467 msgstr "设置离开消息" | |
6468 | |
5434 | 6469 #: src/win32/systray.c:176 |
5303 | 6470 msgid "I'm Back" |
6471 msgstr "我回来了" | |
6472 | |
5434 | 6473 #: src/win32/systray.c:365 |
5303 | 6474 msgid "Exit" |
6475 msgstr "退出" | |
6476 | |
5500 | 6477 #: src/plugin.c:231 |
5360 | 6478 #, c-format |
6479 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6480 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
6481 | |
5500 | 6482 #: src/plugin.c:236 |
5360 | 6483 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6484 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
6485 | |
6486 #. * Custom away message. | |
5434 | 6487 #: src/prpl.h:172 |
5360 | 6488 msgid "Custom" |
6489 msgstr "自定义" | |
6490 | |
5434 | 6491 #: src/gtkdebug.c:94 |
5360 | 6492 msgid "Debug Window" |
6493 msgstr "调试窗口" | |
5434 | 6494 |
6495 #: src/gtkdebug.c:130 | |
6496 msgid "Pause" | |
6497 msgstr "暂停" | |
6498 | |
6499 #: src/gtkdebug.c:136 | |
6500 msgid "Timestamps" | |
6501 msgstr "时间戳" |