Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 5234:890b29f00b68
[gaim-migrate @ 5604]
Chats in the buddy list!
You can now put chat rooms in your buddy list, and double-click them to join
them, instead of having to do all that typing. I'm eventually gonna add
auto-join support, so that ugly hack involving pouncing can go away.
Someone should make some new artwork so we don't have 2 + icons next to
each other in the menus.
This also has some fixes to let gaim compile again, after the renaming of
the buddy list files.
This also fixes the problem with offline buddies not showing up in the list
sometimes for accounts that didn't log in at startup.
This probably fixes other stuff, but I can't remember any of it off the top
of my head.
I'm going to stop typing and let people play with this now.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Apr 2003 20:30:43 +0000 |
parents | e5661daa66ea |
children | 0d4b8ca97c17 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
4163 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
5143 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 10:52+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:17+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5116 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5116 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5116 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:99 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5116 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5116 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5143 | 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605 | |
48 #: src/buddy.c:1290 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 | |
4163 | 49 msgid "Away" |
50 msgstr "Abwesend" | |
51 | |
5116 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
4163 | 53 msgid "Back" |
54 msgstr "Zurück" | |
55 | |
5116 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
4163 | 57 msgid "Mute Sounds" |
58 msgstr "Klänge" | |
59 | |
5116 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
4589 | 61 msgid "File Transfers..." |
62 msgstr "Dateitransfers..." | |
63 | |
5116 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 65 msgid "Accounts..." |
66 msgstr "Konten..." | |
67 | |
5116 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:155 |
4208 | 69 msgid "Preferences..." |
70 msgstr "Einstellungen..." | |
71 | |
5116 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 73 msgid "Signoff" |
4654 | 74 msgstr "Abmelden" |
75 | |
5116 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4208 | 77 msgid "Quit" |
4654 | 78 msgstr "Beenden" |
4589 | 79 |
5116 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4163 | 81 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 82 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 83 |
84 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
85 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
86 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
87 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5116 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4163 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
91 | |
5116 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
4589 | 93 msgid "System Tray Icon" |
94 msgstr "System-Tray Icon" | |
95 | |
5116 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
4163 | 97 msgid "" |
4589 | 98 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 99 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
100 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 101 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 102 msgstr "" |
4589 | 103 "Interagiert mit einem System Tray Applet (in GNOME oder KDE zum Beispiel), " |
104 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 105 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
106 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 107 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
108 | |
109 #: plugins/autorecon.c:58 | |
110 msgid "Autoreconnect" | |
111 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
112 | |
113 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
114 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
115 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
116 | |
117 #: plugins/autorecon.c:67 | |
118 msgid "Auto Reconnect" | |
119 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
120 | |
5116 | 121 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 |
3343 | 122 msgid "Buddy Chat" |
123 msgstr "Buddy-Chat" | |
124 | |
5116 | 125 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
126 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 127 msgid "Gaim Chat" |
128 msgstr "Gaim - Chat" | |
129 | |
5116 | 130 #: plugins/chatlist.c:305 |
4163 | 131 msgid "Chat Rooms" |
132 msgstr "Chaträume" | |
133 | |
5116 | 134 #: plugins/chatlist.c:316 |
4163 | 135 msgid "Refresh" |
136 msgstr "Erneuern" | |
137 | |
5116 | 138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
5143 | 139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 |
140 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 | |
4163 | 141 msgid "Add" |
142 msgstr "Hinzufügen" | |
143 | |
5143 | 144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 |
145 #: src/gtkconv.c:3761 | |
4163 | 146 msgid "Remove" |
147 msgstr "Entfernen" | |
148 | |
5116 | 149 #: plugins/chatlist.c:330 |
4163 | 150 msgid "List of available chats" |
151 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
4149 | 152 |
5116 | 153 #: plugins/chatlist.c:339 |
3343 | 154 msgid "List of subscribed chats" |
4163 | 155 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
156 | |
5116 | 157 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 |
4589 | 158 msgid "Chat List" |
159 msgstr "Chat-Liste" | |
160 | |
5116 | 161 #: plugins/chatlist.c:402 |
4589 | 162 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
163 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
164 | |
5116 | 165 #: plugins/chatlist.c:415 |
4589 | 166 msgid "" |
167 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
168 "to choose which rooms." | |
169 msgstr "" | |
170 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
171 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
172 | |
5116 | 173 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
174 msgid "Mail Server" | |
175 msgstr "Mailserver" | |
176 | |
177 #: plugins/chkmail.c:131 | |
178 #, c-format | |
179 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
180 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
181 | |
182 #: plugins/chkmail.c:203 | |
183 msgid "Check Mail" | |
184 msgstr "Prüfe Mail" | |
185 | |
186 #: plugins/chkmail.c:207 | |
187 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
188 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
189 | |
4163 | 190 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 192 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
193 | |
194 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 195 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 196 msgstr "Update-Frequenz in min" |
197 | |
198 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 199 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 200 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 201 |
3450 | 202 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 203 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 204 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 205 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
206 | |
207 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 208 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 209 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
210 | |
211 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 212 msgid "(No" |
4163 | 213 msgstr "(Nein" |
214 | |
215 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 216 msgid "Change" |
4163 | 217 msgstr "Ändern" |
218 | |
4589 | 219 #: plugins/history.c:76 |
220 msgid "History" | |
221 msgstr "History" | |
222 | |
223 #: plugins/history.c:78 | |
224 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
225 msgstr "" | |
226 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen " | |
227 | |
228 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
229 msgid "Iconify on away" | |
230 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | |
231 | |
232 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
233 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
234 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
237 msgid "I'dle Mak'er" | |
238 msgstr "Untätigkeits-Marker" | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
241 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
242 msgstr "" | |
243 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
244 | |
245 #: plugins/idle.c:99 | |
246 msgid "Idle Time" | |
247 msgstr "Leerlaufzeit" | |
248 | |
5116 | 249 #: plugins/idle.c:107 |
4589 | 250 msgid "Set" |
251 msgstr "Setzen" | |
252 | |
253 #: plugins/idle.c:112 | |
254 msgid "idle for" | |
255 msgstr "untätig seit" | |
256 | |
257 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
258 msgid "minutes." | |
259 msgstr "Minuten." | |
260 | |
261 #: plugins/idle.c:125 | |
262 msgid "_Set" | |
263 msgstr "_Setzen" | |
264 | |
5116 | 265 #: plugins/notify.c:440 |
4208 | 266 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 267 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
268 | |
5116 | 269 #: plugins/notify.c:440 |
4208 | 270 msgid "Notify plugin" |
4589 | 271 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
272 | |
5116 | 273 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
4589 | 274 msgid "Message Notification" |
275 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | |
276 | |
5116 | 277 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 |
4589 | 278 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
279 msgstr "" | |
280 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
281 "benachrichtigt zu werden." | |
282 | |
5116 | 283 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 284 msgid "Notify For" |
4589 | 285 msgstr "Benachrichtigung für" |
286 | |
5116 | 287 #: plugins/notify.c:622 |
4208 | 288 msgid "_IM windows" |
4589 | 289 msgstr "_IM-Fenster" |
290 | |
5116 | 291 #: plugins/notify.c:627 |
4208 | 292 msgid "_Chat windows" |
4589 | 293 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 294 |
295 #. -------------- | |
5116 | 296 #: plugins/notify.c:633 |
4208 | 297 msgid "Notification Methods" |
4589 | 298 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 299 |
5116 | 300 #: plugins/notify.c:636 |
4589 | 301 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 302 msgstr "" |
4589 | 303 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
304 "abzuspeichern):" | |
305 | |
5116 | 306 #: plugins/notify.c:647 |
4589 | 307 msgid "_Quote window title" |
308 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
309 | |
5116 | 310 #: plugins/notify.c:652 |
4589 | 311 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
312 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
313 | |
5116 | 314 #: plugins/notify.c:657 |
4589 | 315 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
316 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
317 | |
5116 | 318 #: plugins/notify.c:662 |
4589 | 319 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
320 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
321 | |
322 #. -------------- | |
5116 | 323 #: plugins/notify.c:668 |
4589 | 324 msgid "Notification Removal" |
325 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
326 | |
5116 | 327 #: plugins/notify.c:669 |
4589 | 328 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 329 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 330 |
5116 | 331 #: plugins/notify.c:674 |
4589 | 332 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 333 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 334 |
5116 | 335 #: plugins/notify.c:679 |
4589 | 336 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
337 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
338 | |
5116 | 339 #: plugins/notify.c:684 |
4589 | 340 msgid "Appl_y" |
341 msgstr "_Anwenden" | |
342 | |
4654 | 343 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
4593 | 344 msgid "Text replacement" |
4654 | 345 msgstr "Text-Ersetzung:" |
346 | |
347 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
4593 | 348 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
349 msgstr "" | |
350 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
351 | |
4654 | 352 #: plugins/spellchk.c:429 |
4593 | 353 msgid "Text Replacements" |
354 msgstr "Text-Ersetzung:" | |
355 | |
4834 | 356 #: plugins/spellchk.c:453 |
4593 | 357 msgid "You type" |
358 msgstr "Sie tippen" | |
359 | |
4834 | 360 #: plugins/spellchk.c:465 |
4593 | 361 msgid "You send" |
362 msgstr "Sie sendeten" | |
363 | |
4834 | 364 #: plugins/spellchk.c:491 |
4593 | 365 msgid "Add a new text replacement" |
366 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | |
367 | |
4834 | 368 #: plugins/spellchk.c:498 |
4593 | 369 msgid "You _type:" |
370 msgstr "Sie _tippen:" | |
371 | |
4834 | 372 #: plugins/spellchk.c:512 |
4593 | 373 msgid "You _send:" |
374 msgstr "Sie _sendeten:" | |
375 | |
4589 | 376 #: plugins/timestamp.c:72 |
377 msgid "iChat Timestamp" | |
378 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
379 | |
380 #: plugins/timestamp.c:79 | |
381 msgid "Delay" | |
382 msgstr "Dauer" | |
383 | |
384 #: plugins/timestamp.c:92 | |
385 msgid "_Apply" | |
386 msgstr "Anwenden" | |
387 | |
388 #: plugins/timestamp.c:129 | |
389 msgid "Timestamp" | |
390 msgstr "Zeitstempel" | |
391 | |
392 #: plugins/timestamp.c:131 | |
393 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
394 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
395 | |
4593 | 396 #. Configuration frame |
5116 | 397 #: plugins/gestures/gestures.c:213 |
4593 | 398 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
399 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
400 | |
5116 | 401 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
4593 | 402 msgid "Middle mouse button" |
403 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
404 | |
5116 | 405 #: plugins/gestures/gestures.c:225 |
4593 | 406 msgid "Right mouse button" |
407 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
408 | |
409 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5116 | 410 #: plugins/gestures/gestures.c:237 |
4593 | 411 msgid "_Visual gesture display" |
412 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
413 | |
5116 | 414 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 |
4593 | 415 msgid "Mouse Gestures" |
416 msgstr "Maus-Gestiken" | |
417 | |
5116 | 418 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 |
4593 | 419 msgid "" |
420 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 421 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 422 "\n" |
423 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
424 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
425 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
426 msgstr "" | |
427 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 428 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 429 "\n" |
430 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
431 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
432 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
433 | |
5116 | 434 #: plugins/ticker/ticker.c:95 |
435 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
436 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" | |
437 | |
438 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
439 msgid "Buddy Ticker" | |
440 msgstr "Buddy-Ticker" | |
441 | |
442 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
443 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
444 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
445 | |
4834 | 446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
448 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
4596 | 449 msgid "Opacity:" |
450 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
451 | |
4834 | 452 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
453 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
4596 | 454 msgid "Transparency" |
455 msgstr "Transparenz" | |
456 | |
4834 | 457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
4596 | 459 msgid "" |
460 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
461 "\n" | |
462 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
463 msgstr "" | |
464 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
465 "\n" | |
466 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
467 | |
468 #. IM Convo trans options | |
4834 | 469 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
4596 | 470 msgid "IM Conversation Windows" |
471 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
472 | |
4834 | 473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 |
4596 | 474 msgid "_IM window transparency" |
475 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
476 | |
4834 | 477 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
4596 | 478 msgid "_Show slider bar in IM window" |
479 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
480 | |
481 #. Buddy List trans options | |
5116 | 482 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 |
4596 | 483 msgid "Buddy List Window" |
484 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
485 | |
4834 | 486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 |
4596 | 487 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
488 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
489 | |
4834 | 490 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 |
4596 | 491 msgid "_Buddy List window transparency" |
492 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
493 | |
494 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
495 msgid "WinGaim Options" | |
496 msgstr "WinGaim Optionen" | |
497 | |
498 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
499 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
500 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
501 | |
502 #. IM Convo trans options | |
503 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
504 msgid "Startup" | |
505 msgstr "Start" | |
506 | |
507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
510 | |
5143 | 511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5116 | 512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 |
513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3343 | 514 msgid "Available" |
515 msgstr "Erreichbar" | |
516 | |
4834 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 518 msgid "Available for friends only" |
4163 | 519 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
520 | |
4834 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 522 msgid "Away for friends only" |
4163 | 523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
524 | |
5143 | 525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459 | |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
5116 | 529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 |
3343 | 530 msgid "Invisible" |
531 msgstr "Unsichtbar" | |
532 | |
4834 | 533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 534 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 535 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
536 | |
4834 | 537 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 538 msgid "Unavailable" |
539 msgstr "Unerreichbar" | |
540 | |
4834 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 542 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 543 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
544 | |
4834 | 545 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 546 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 547 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
548 | |
4834 | 549 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 550 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 551 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
552 | |
4834 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 554 msgid "Error while reading from socket." |
555 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
556 | |
4834 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 558 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 559 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
560 | |
4834 | 561 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 562 msgid "Authentication failed." |
563 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 564 |
4834 | 565 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 566 msgid "Unknown Error Code." |
567 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
568 | |
4834 | 569 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 570 #, c-format |
571 msgid "Status: %s" | |
572 msgstr "Status: %s" | |
573 | |
4834 | 574 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 575 msgid "Could not connect" |
576 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
577 | |
4834 | 578 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 579 msgid "Unable to read socket" |
580 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
581 | |
4834 | 582 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 583 msgid "Unable to connect." |
4163 | 584 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
585 | |
4834 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 587 msgid "Reading data" |
588 msgstr "Empfange Daten" | |
589 | |
4163 | 590 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 591 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 592 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 593 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
594 | |
4834 | 595 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 596 msgid "Reading server key" |
597 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
598 | |
4834 | 599 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
600 msgid "Exchanging key hash" | |
601 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
602 | |
4589 | 603 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 604 msgid "Critical error in GG library\n" |
605 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
606 | |
4834 | 607 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 608 #, c-format |
609 msgid "Connect to %s failed" | |
610 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
611 | |
4834 | 612 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 613 msgid "Unable to ping server" |
614 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
615 | |
4834 | 616 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 617 msgid "Send as message" |
618 msgstr "Als Nachricht senden" | |
619 | |
4834 | 620 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 621 msgid "Looking up GG server" |
622 msgstr "Suche GG-Server" | |
623 | |
4834 | 624 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 625 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
626 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
627 | |
4834 | 628 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 629 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 630 msgstr "" |
4163 | 631 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
632 | |
4834 | 633 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 634 msgid "Couldn't get search results" |
635 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
636 | |
4834 | 637 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
639 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
640 | |
4834 | 641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
642 msgid "Active" | |
643 msgstr "Aktiv" | |
644 | |
5143 | 645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021 |
4834 | 646 msgid "Yes" |
647 msgstr "Ja" | |
648 | |
5143 | 649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022 |
4834 | 650 msgid "No" |
651 msgstr "Nein" | |
652 | |
653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
654 msgid "UIN" | |
655 msgstr "UIN" | |
656 | |
4589 | 657 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 658 msgid "First name" |
659 msgstr "Vorname" | |
4589 | 660 |
4208 | 661 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 662 msgid "Second Name" |
663 msgstr "Zweiter Name" | |
664 | |
4834 | 665 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 666 msgid "Nick" |
667 msgstr "Spitzname" | |
668 | |
4834 | 669 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 670 msgid "Birth year" |
671 msgstr "Geburtsjahr" | |
672 | |
4834 | 673 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
674 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 675 msgid "Sex" |
676 msgstr "Geschlecht" | |
677 | |
3450 | 678 #. Line 5 |
5116 | 679 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
2947 | 680 msgid "City" |
681 msgstr "Stadt" | |
682 | |
4834 | 683 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 684 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 685 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
686 | |
4834 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 688 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 689 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
690 | |
4834 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 692 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 693 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
694 | |
4834 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 696 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 697 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
698 | |
4834 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 700 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 701 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
702 | |
4834 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 704 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 705 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
706 | |
4834 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 708 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 709 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
710 | |
4834 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 712 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 713 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
714 | |
4834 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 716 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 717 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
718 | |
4834 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 720 msgid "" |
4163 | 721 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 722 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
723 msgstr "" | |
4163 | 724 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
725 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
726 | |
4834 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 728 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 729 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
730 | |
4834 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 732 msgid "" |
733 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
734 "again later." | |
735 msgstr "" | |
4163 | 736 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
737 "Sie es später nochmal." | |
738 | |
4589 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 740 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 741 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
742 | |
4589 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 744 msgid "" |
745 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
746 msgstr "" | |
4163 | 747 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
748 "später noch einmal" | |
749 | |
4589 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 751 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 752 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 753 |
754 # "Direct IM" | |
4589 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 756 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 757 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
758 | |
4589 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 760 msgid "" |
761 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 762 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 763 msgstr "" |
4163 | 764 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
765 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
766 | |
4589 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 768 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 769 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
770 | |
4589 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 772 msgid "" |
773 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
774 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
775 msgstr "" | |
4163 | 776 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
777 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
778 | |
4589 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 780 msgid "Directory Search" |
781 msgstr "Verzeichnissuche" | |
782 | |
5143 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 |
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
5116 | 785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 |
2947 | 786 msgid "Change Password" |
4163 | 787 msgstr "Paßwort ändern" |
788 | |
4589 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 790 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 791 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
792 | |
4589 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 794 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 795 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
796 | |
4589 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 798 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 799 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
800 | |
4589 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 802 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 803 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
804 | |
4589 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 806 msgid "" |
4059 | 807 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 808 "the directory server. Please try again later." |
809 msgstr "" | |
4163 | 810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
812 "es später nochmal." | |
813 | |
5116 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5143 | 815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
4163 | 816 msgid "Nick:" |
817 msgstr "Spitzname:" | |
818 | |
5116 | 819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4163 | 820 msgid "Gadu-Gadu User" |
821 msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
822 | |
4834 | 823 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 824 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
825 msgstr "" | |
4163 | 826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
827 | |
4589 | 828 #. Cancel button. |
5116 | 829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 |
5143 | 830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
5116 | 832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 |
833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
5143 | 835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 |
836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 | |
4163 | 837 msgid "Cancel" |
838 msgstr "Abbrechen" | |
839 | |
4834 | 840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
841 #, c-format | |
842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
844 | |
5143 | 845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | |
4163 | 848 msgid "Authorize" |
849 msgstr "Authorisieren" | |
850 | |
5143 | 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151 | |
4163 | 854 msgid "Deny" |
855 msgstr "Sperren" | |
856 | |
4834 | 857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 858 msgid "Send message through server" |
859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
860 | |
5143 | 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 |
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 | |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
4834 | 864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 |
865 msgid "Unable to connect" | |
866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
867 | |
868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
869 msgid "Connecting..." | |
870 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
871 | |
872 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 873 msgid "Gaim User" |
4589 | 874 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 875 |
5116 | 876 #: src/protocols/irc/irc.c:200 |
4163 | 877 msgid "" |
878 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
879 "the Account Editor)" | |
880 msgstr "" | |
881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
883 | |
884 # Direct IM erwähnen? | |
5143 | 885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 |
3120 | 886 #, c-format |
3078 | 887 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
889 | |
4589 | 890 # Direct IM erwähnen? |
5143 | 891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 |
4589 | 892 #, c-format |
893 msgid "DCC Chat with %s established" | |
894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
895 | |
5116 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
4163 | 897 msgid "No topic is set" |
898 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
899 | |
5116 | 900 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 |
2947 | 901 #, c-format |
902 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 903 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
904 | |
5116 | 905 #: src/protocols/irc/irc.c:753 |
4589 | 906 #, c-format |
907 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
908 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
909 | |
4163 | 910 #. RPL_REHASHING |
5116 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4163 | 912 msgid "Rehashing server" |
913 msgstr "Sortiere Server neu" | |
914 | |
5116 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
4163 | 916 msgid "IRC Operator" |
917 msgstr "IRC-Operator" | |
918 | |
919 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5116 | 920 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4163 | 921 msgid "No such nick/channel" |
922 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
923 | |
5116 | 924 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
925 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
926 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | |
4163 | 927 msgid "IRC Error" |
928 msgstr "Chat-Fehler" | |
929 | |
930 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5116 | 931 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4163 | 932 msgid "No such server" |
933 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
934 | |
5116 | 935 #. ERR_NOMOTD |
936 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 937 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5116 | 938 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4163 | 939 msgid "No nickname given" |
940 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
941 | |
942 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5116 | 943 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4163 | 944 msgid "You're not an IRC operator!" |
945 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
946 | |
5116 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
4163 | 948 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 949 msgstr "" |
4163 | 950 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
951 | |
5116 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 |
953 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4163 | 954 msgid "IRC CTCP info" |
955 msgstr "ICC CTCP Information" | |
956 | |
5116 | 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 |
3078 | 958 #, c-format |
4163 | 959 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
960 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
961 | |
5116 | 962 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 |
3078 | 963 msgid "" |
4163 | 964 "This requires a direct connection to be established between the two " |
965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 966 msgstr "" |
4163 | 967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
969 | |
5143 | 970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
4163 | 972 msgid "Connect" |
973 msgstr "Verbunden" | |
974 | |
5116 | 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
4834 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 |
2947 | 977 msgid "Unable to write" |
4163 | 978 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
979 | |
5116 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
4163 | 981 #, c-format |
982 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 983 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
984 | |
5116 | 985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
2947 | 986 #, c-format |
987 msgid "Kicked by %s: %s" | |
988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
989 | |
5143 | 990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 |
4163 | 991 msgid "CTCP ClientInfo" |
992 msgstr "CTCP Client-Information" | |
993 | |
5143 | 994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 |
4163 | 995 msgid "CTCP UserInfo" |
996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
997 | |
5143 | 998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 |
4163 | 999 msgid "CTCP Version" |
1000 msgstr "CTCP-Version" | |
1001 | |
5143 | 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 |
4163 | 1003 msgid "CTCP Ping" |
1004 msgstr "CTCP-Ping" | |
1005 | |
5143 | 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
4834 | 1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "Signon: %s" | |
1010 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1011 | |
5116 | 1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 |
4163 | 1013 #, c-format |
1014 msgid "Topic for %s is %s" | |
1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1016 | |
5143 | 1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2199 |
2947 | 1018 #, c-format |
1019 msgid "You have left %s" | |
1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1021 | |
5143 | 1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
4163 | 1023 msgid "IRC Part" |
1024 msgstr "IRC Part" | |
1025 | |
5143 | 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2255 |
4589 | 1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1029 | |
5143 | 1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2272 |
4589 | 1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1033 | |
5143 | 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 |
4589 | 1035 msgid "" |
1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1038 msgstr "" | |
1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1041 | |
5143 | 1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2285 |
4589 | 1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1045 | |
5143 | 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2290 |
4589 | 1047 msgid "" |
1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1052 msgstr "" | |
1053 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1055 "VERSION \n" | |
1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1058 | |
5143 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 |
4589 | 1060 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1062 | |
5143 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 |
2947 | 1064 msgid "Channel:" |
1065 msgstr "Kanal:" | |
1066 | |
5143 | 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
2947 | 1068 msgid "Password:" |
4163 | 1069 msgstr "Paßwort:" |
1070 | |
5143 | 1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2796 |
3078 | 1072 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1073 msgstr "DCC-Chat" |
1074 | |
5143 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 |
1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
5116 | 1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 |
4208 | 1078 msgid "Server:" |
1079 msgstr "Server:" | |
1080 | |
5143 | 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 |
5116 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 |
1083 #: src/multi.c:1081 | |
4208 | 1084 msgid "Port:" |
4589 | 1085 msgstr "Port:" |
1086 | |
5143 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2881 |
4208 | 1088 msgid "Encoding:" |
4589 | 1089 msgstr "Kodierung:" |
1090 | |
5116 | 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
3450 | 1092 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1093 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1094 | |
5116 | 1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
3450 | 1096 msgid "" |
1097 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1098 "changed." | |
3343 | 1099 msgstr "" |
4163 | 1100 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1101 "Paßwort wurde geändert." | |
1102 | |
5116 | 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1104 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1105 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1106 | |
5116 | 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1108 msgid "" |
4059 | 1109 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1110 "password remains the same." |
1111 msgstr "" | |
4163 | 1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1114 | |
5143 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
3343 | 1116 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "Unbekannt" | |
1118 | |
5116 | 1119 #. once again, we don't have to put anything here |
5143 | 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | |
4834 | 1122 msgid "Chatty" |
1123 msgstr "Gesprächig" | |
1124 | |
5143 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | |
3078 | 1127 msgid "Extended Away" |
4163 | 1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1129 | |
5143 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786 | |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606 | |
3078 | 1133 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1134 msgstr "Nicht stören" |
1135 | |
5143 | 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
4163 | 1137 #, c-format |
3450 | 1138 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1140 | |
5143 | 1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
3343 | 1142 #, c-format |
1143 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1144 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1145 | |
5143 | 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
3343 | 1147 msgid "Unknown Error in presence" |
1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1149 | |
5143 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
4163 | 1151 #, c-format |
3343 | 1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1154 | |
5143 | 1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
3450 | 1156 #, c-format |
1157 msgid "" | |
1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1159 msgstr "" | |
4163 | 1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1161 "Roster hinzugefügt." | |
1162 | |
5143 | 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
3450 | 1164 msgid "No such user." |
4163 | 1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1166 | |
5143 | 1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 |
5116 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 |
3078 | 1169 msgid "Buddies" |
1170 msgstr "Buddies" | |
1171 | |
5143 | 1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
3078 | 1173 msgid "Authenticating" |
3120 | 1174 msgstr "Authentifizierung" |
1175 | |
5143 | 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 |
3078 | 1177 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1179 | |
5143 | 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 |
3343 | 1181 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1183 | |
5143 | 1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
3120 | 1185 msgid "Connection lost" |
1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1187 | |
5143 | 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 |
3078 | 1189 msgid "Connected" |
3120 | 1190 msgstr "Verbunden" |
1191 | |
5143 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3078 | 1193 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1195 |
3450 | 1196 #. we have no chats yet |
5143 | 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5116 | 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
3078 | 1199 msgid "Connecting" |
3120 | 1200 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1201 | |
5143 | 1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 1203 #, c-format |
1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1205 msgstr "" | |
4163 | 1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1207 "hinzugefügt." | |
1208 | |
5143 | 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 |
3450 | 1210 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1211 msgstr "Jabber-Fehler" |
1212 | |
5143 | 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
2947 | 1214 msgid "Room:" |
1215 msgstr "Raum:" | |
1216 | |
5143 | 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 |
2947 | 1218 msgid "Handle:" |
4163 | 1219 msgstr "Kürzel:" |
1220 | |
5143 | 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 |
3450 | 1222 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1224 | |
5143 | 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
4834 | 1226 #, c-format |
1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1229 | |
5143 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
1231 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
1232 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | |
1235 msgid "Not Authorized" | |
1236 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | |
3343 | 1239 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1240 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1241 | |
5143 | 1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 |
2976 | 1243 msgid "Get Away Msg" |
1244 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1245 | |
5143 | 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1247 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1248 msgstr "Sichtbar von" |
1249 | |
5143 | 1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1251 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1252 msgstr "Temporär versteckt von" |
1253 | |
5143 | 1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1255 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1256 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1257 | |
5143 | 1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1259 msgid "Re-request authorization" | |
1260 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1261 | |
5116 | 1262 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5143 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
5116 | 1267 #: src/multi.c:274 |
1268 msgid "Online" | |
1269 msgstr "Online" | |
1270 | |
5143 | 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
3078 | 1272 msgid "Full Name" |
4163 | 1273 msgstr "Vollständiger Name" |
1274 | |
5143 | 1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
3078 | 1276 msgid "Family Name" |
3120 | 1277 msgstr "Nachname" |
1278 | |
5143 | 1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
3120 | 1280 msgid "Given Name" |
3078 | 1281 msgstr "Vorname" |
1282 | |
5143 | 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 |
3078 | 1284 msgid "Nickname" |
1285 msgstr "Spitzname" | |
1286 | |
5143 | 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 |
3078 | 1288 msgid "URL" |
1289 msgstr "URL" | |
1290 | |
5143 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 |
3078 | 1292 msgid "Street Address" |
4163 | 1293 msgstr "Straße" |
1294 | |
5143 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 |
3078 | 1296 msgid "Extended Address" |
3120 | 1297 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1298 |
1299 # ??? | |
5143 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
3078 | 1301 msgid "Locality" |
4163 | 1302 msgstr "Örtlichkeit" |
1303 | |
5143 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 |
3078 | 1305 msgid "Region" |
3120 | 1306 msgstr "Bezirk" |
1307 | |
5143 | 1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 |
3078 | 1309 msgid "Postal Code" |
3120 | 1310 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1311 |
3450 | 1312 #. Line 7 |
5143 | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3078 | 1314 msgid "Country" |
1315 msgstr "Land" | |
1316 | |
5143 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
3078 | 1318 msgid "Telephone" |
3120 | 1319 msgstr "Telefon" |
3078 | 1320 |
4163 | 1321 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5143 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 |
3078 | 1323 msgid "Email" |
1324 msgstr "E-Mail" | |
1325 | |
5143 | 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 |
3078 | 1327 msgid "Organization Name" |
3120 | 1328 msgstr "Name der Organisation" |
1329 | |
5143 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3078 | 1331 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1332 msgstr "Organisationseinheit" |
1333 | |
5143 | 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3078 | 1335 msgid "Title" |
1336 msgstr "Titel" | |
1337 | |
5143 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 |
3078 | 1339 msgid "Role" |
3120 | 1340 msgstr "Funktion" |
1341 | |
5143 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 |
3078 | 1343 msgid "Birthday" |
3120 | 1344 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1345 |
5143 | 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 |
5116 | 1347 #: src/prefs.c:1312 |
3078 | 1348 msgid "Description" |
1349 msgstr "Beschreibung" | |
1350 | |
5143 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 |
3078 | 1352 msgid "" |
1353 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1354 "comfortable" | |
3145 | 1355 msgstr "" |
1356 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1357 "Sie angeben möchten." |
1358 | |
5143 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
3078 | 1360 msgid "User Identity" |
4163 | 1361 msgstr "Benutzer Identität" |
1362 | |
5143 | 1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 |
3078 | 1364 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1365 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1366 | |
5143 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 |
3078 | 1368 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1369 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1370 | |
5143 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
3078 | 1372 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1373 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1374 | |
5143 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
5116 | 1376 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 |
3078 | 1377 msgid "Set User Info" |
3120 | 1378 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1379 | |
5143 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 |
5116 | 1381 msgid "Resource:" |
1382 msgstr "Ressource" | |
1383 | |
5143 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 |
4589 | 1385 msgid "Connect Server:" |
1386 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1387 | |
4834 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:66 |
1389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1390 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1391 | |
4589 | 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
4163 | 1393 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1394 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1395 | |
4834 | 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4163 | 1397 msgid "Invalid User" |
1398 msgstr "Ungültiger Name" | |
1399 | |
4834 | 1400 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
1401 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1402 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1403 | |
4589 | 1404 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
4834 | 1405 msgid "Already Login" |
1406 msgstr "Schon angemeldet" | |
4163 | 1407 |
4589 | 1408 #: src/protocols/msn/msn.c:81 |
4834 | 1409 msgid "Invalid Username" |
1410 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
4163 | 1411 |
4589 | 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4834 | 1413 msgid "Invalid Friendly Name" |
1414 msgstr "Ungültiger Name" | |
4163 | 1415 |
4589 | 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
4163 | 1417 msgid "List Full" |
1418 msgstr "Vollständige Liste" | |
1419 | |
4834 | 1420 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4163 | 1421 msgid "Already there" |
1422 msgstr "Schon da" | |
1423 | |
4834 | 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
1425 msgid "Not on list" | |
1426 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1427 | |
4589 | 1428 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
4163 | 1429 msgid "User is offline" |
1430 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1431 | |
4834 | 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
4163 | 1433 msgid "Already in the mode" |
1434 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1435 | |
4834 | 1436 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
1437 msgid "Already in opposite list" | |
1438 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1439 | |
4589 | 1440 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
4163 | 1441 msgid "Switchboard failed" |
1442 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
3343 | 1443 |
4834 | 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
4163 | 1445 msgid "Notify Transfer failed" |
1446 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1447 | |
4834 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
4163 | 1449 msgid "Required fields missing" |
1450 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1451 | |
5143 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 1453 msgid "Not logged in" |
1454 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1455 | |
4834 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
1457 msgid "Internal server error" | |
1458 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1459 | |
4589 | 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
4834 | 1461 msgid "Database server error" |
1462 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
4163 | 1463 |
4589 | 1464 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4163 | 1465 msgid "File operation error" |
1466 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1467 | |
4834 | 1468 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
4163 | 1469 msgid "Memory allocation error" |
1470 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
3343 | 1471 |
4834 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
1473 msgid "Server busy" | |
1474 msgstr "Server beschäftigt" | |
1475 | |
4589 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
4163 | 1477 msgid "Server unavailable" |
1478 msgstr "Server unerreichbar" | |
3343 | 1479 |
4834 | 1480 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4163 | 1481 msgid "Peer Notification server down" |
1482 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
3343 | 1483 |
4834 | 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
1485 msgid "Database connect error" | |
1486 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1487 | |
4589 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
4163 | 1489 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1490 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1491 | |
4834 | 1492 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
4163 | 1493 msgid "Error creating connection" |
1494 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
3343 | 1495 |
4834 | 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
1497 msgid "Session overload" | |
1498 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1499 | |
4589 | 1500 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3343 | 1501 msgid "User is too active" |
4163 | 1502 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1503 | |
4834 | 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3343 | 1505 msgid "Too many sessions" |
4163 | 1506 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1507 | |
4834 | 1508 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
1509 msgid "Not expected" | |
1510 msgstr "Nicht erwartet" | |
1511 | |
4589 | 1512 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3343 | 1513 msgid "Bad friend file" |
4163 | 1514 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1515 | |
4834 | 1516 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
3343 | 1517 msgid "Authentication failed" |
1518 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1519 | |
4834 | 1520 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
1521 msgid "Not allowed when offline" | |
1522 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1523 | |
4589 | 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
3343 | 1525 msgid "Not accepting new users" |
4163 | 1526 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1527 | |
4834 | 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
3343 | 1529 msgid "User unverified" |
4163 | 1530 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1531 | |
4834 | 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3343 | 1533 msgid "Unknown Error Code" |
1534 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1535 | |
4834 | 1536 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
5116 | 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 |
1539 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1543 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4163 | 1546 msgid "Write error" |
1547 msgstr "Schreibfehler" | |
1548 | |
4834 | 1549 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
3343 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4163 | 1552 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1553 | |
4834 | 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4163 | 1555 msgid "Unable to write to server" |
1556 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1557 | |
4834 | 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3343 | 1559 #, c-format |
1560 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4163 | 1561 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1562 | |
4834 | 1563 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2947 | 1564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1565 msgstr "" | |
1566 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1567 "angemeldet." | |
1568 | |
4834 | 1569 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4163 | 1570 msgid "Got invalid XFR\n" |
1571 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1572 | |
4834 | 1573 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
4599 | 1574 msgid "Error transferring" |
4163 | 1575 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1576 | |
4834 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3343 | 1578 msgid "Error reading from server" |
4163 | 1579 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1580 | |
4834 | 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4163 | 1582 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1583 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1584 | |
4834 | 1585 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4163 | 1586 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1587 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1588 | |
4834 | 1589 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4163 | 1590 msgid "Protocol not supported" |
1591 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1592 | |
1593 # "Direct IM" | |
4834 | 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4163 | 1595 msgid "Unable to request INF\n" |
1596 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1597 | |
4834 | 1598 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4163 | 1599 msgid "Unable to login using MD5" |
1600 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1601 | |
4834 | 1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4163 | 1603 msgid "Unable to send USR\n" |
1604 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1605 | |
4834 | 1606 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3343 | 1607 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1608 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1609 | |
4834 | 1610 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3343 | 1611 msgid "Unable to send password" |
4163 | 1612 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1613 | |
4834 | 1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3343 | 1615 msgid "Password sent" |
4163 | 1616 msgstr "Paßwort gesendet" |
1617 | |
4834 | 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4163 | 1619 msgid "Unable to transfer" |
1620 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1621 | |
4834 | 1622 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4163 | 1623 msgid "Unable to parse message" |
1624 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1625 | |
4834 | 1626 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3343 | 1627 msgid "Synching with server" |
4163 | 1628 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1629 | |
4834 | 1630 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
5116 | 1631 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 |
3343 | 1632 msgid "Away From Computer" |
4163 | 1633 msgstr "Weg vom Computer" |
1634 | |
4834 | 1635 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
5116 | 1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 |
1637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3343 | 1638 msgid "Be Right Back" |
4163 | 1639 msgstr "Komme gleich wieder" |
1640 | |
4834 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
5116 | 1642 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
1643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3343 | 1644 msgid "Busy" |
4163 | 1645 msgstr "Beschäftigt" |
1646 | |
4834 | 1647 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
5116 | 1648 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
1649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 1650 msgid "On The Phone" |
4163 | 1651 msgstr "Am Telefon" |
1652 | |
4834 | 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
5116 | 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
1655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 1656 msgid "Out To Lunch" |
4163 | 1657 msgstr "Beim Essen" |
1658 | |
4834 | 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
5143 | 1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1661 msgid "Hidden" |
4163 | 1662 msgstr "Versteckt" |
1663 | |
5116 | 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1665 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 | |
4163 | 1666 msgid "Idle" |
1667 msgstr "Inaktiv" | |
1668 | |
5116 | 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
4834 | 1670 #, c-format |
1671 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1672 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1673 | |
5143 | 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 | |
4208 | 1676 msgid "Send File" |
1677 msgstr "Datei versenden" | |
1678 | |
5116 | 1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1680 msgid "New MSN friendly name too long." |
4163 | 1681 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1682 | |
5116 | 1683 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
3343 | 1684 msgid "Set Friendly Name:" |
4163 | 1685 msgstr "Setze Benutzername:" |
1686 | |
5116 | 1687 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 |
4589 | 1688 msgid "Set Friendly Name" |
1689 msgstr "Setze Name" | |
1690 | |
5116 | 1691 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
3450 | 1692 #, c-format |
1693 msgid "" | |
1694 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1695 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1696 msgstr "" | |
4163 | 1697 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1698 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1699 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1700 | |
5116 | 1701 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
3450 | 1702 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1703 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1704 | |
5116 | 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
3450 | 1706 #, c-format |
1707 msgid "" | |
1708 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1709 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1710 msgstr "" | |
4163 | 1711 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1712 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1713 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1714 | |
5116 | 1715 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1716 msgid "Login Server:" | |
1717 msgstr "Anmeldeserver:" | |
1718 | |
4593 | 1719 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1720 #, c-format | |
1721 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1722 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1725 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1726 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1729 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1730 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1733 msgid "" | |
1734 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1735 "Please try again later." | |
1736 msgstr "" | |
1737 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
1738 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1739 | |
5143 | 1740 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
4834 | 1741 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
2947 | 1742 msgid "Join what group:" |
1743 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
1744 | |
5143 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 1746 msgid "Invalid error" |
1747 msgstr "Ungültiger Name" | |
1748 | |
5143 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 1750 msgid "Invalid SNAC" |
1751 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
1752 | |
5143 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 1754 msgid "Rate to host" |
4589 | 1755 msgstr "Bewertung zum Host" |
1756 | |
5143 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 1758 msgid "Rate to client" |
4589 | 1759 msgstr "Bewertung zum Client" |
1760 | |
5143 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 1762 msgid "Service unavailable" |
1763 msgstr "Server unerreichbar" | |
1764 | |
5143 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 1766 msgid "Service not defined" |
1767 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
1768 | |
5143 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 1770 msgid "Obsolete SNAC" |
1771 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
1772 | |
5143 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 1774 msgid "Not supported by host" |
1775 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
1776 | |
5143 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 1778 msgid "Not supported by client" |
1779 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
1780 | |
5143 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 1782 msgid "Refused by client" |
1783 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
1784 | |
5143 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 1786 msgid "Reply too big" |
1787 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
1788 | |
5143 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
4163 | 1790 msgid "Responses lost" |
1791 msgstr "Antwort verloren" | |
1792 | |
5143 | 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
4163 | 1794 msgid "Request denied" |
1795 msgstr "Anfrage verweigert" | |
1796 | |
5143 | 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
4163 | 1798 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 1799 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1800 | |
5143 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
4163 | 1802 msgid "Insufficient rights" |
1803 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
1804 | |
5143 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
4163 | 1806 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 1807 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1808 | |
5143 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
4163 | 1810 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 1811 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1812 | |
5143 | 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
4163 | 1814 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 1815 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1816 | |
5143 | 1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
4163 | 1818 msgid "User temporarily unavailable" |
1819 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
1820 | |
5143 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
4163 | 1822 msgid "No match" |
1823 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
1824 | |
5143 | 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
4163 | 1826 msgid "List overflow" |
1827 msgstr "Listenüberlauf" | |
1828 | |
5143 | 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
4163 | 1830 msgid "Request ambiguous" |
1831 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
1832 | |
5143 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
4163 | 1834 msgid "Queue full" |
1835 msgstr "Warteschlange voll" | |
1836 | |
5143 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
4163 | 1838 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 1839 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 1840 |
1841 # Direct IM erwähnen? | |
5143 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
2947 | 1843 #, c-format |
1844 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1845 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
1846 | |
4163 | 1847 # Direct IM erwähnen? |
5143 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 |
3120 | 1849 #, c-format |
3078 | 1850 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 1851 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1852 | |
5143 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 1855 msgid "Disconnected." |
1856 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
1857 | |
5143 | 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2947 | 1859 #, c-format |
1860 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1861 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
1862 | |
5143 | 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 |
2947 | 1864 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 1865 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1866 | |
5143 | 1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
2947 | 1868 msgid "Couldn't connect to host" |
1869 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
1870 | |
5143 | 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
2947 | 1872 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 1873 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1874 | |
5143 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
2947 | 1876 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 1877 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1878 | |
5143 | 1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
2947 | 1880 msgid "Connection established, cookie sent" |
1881 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
1882 | |
5143 | 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
4834 | 1885 msgid "File Transfer Aborted" |
1886 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
1887 | |
5143 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
4834 | 1889 msgid "Unable to establish listener socket." |
1890 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
1891 | |
5143 | 1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
4834 | 1893 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1894 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
1895 | |
5143 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
4834 | 1897 msgid "Unable to create new connection." |
1898 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
1899 | |
3450 | 1900 #. Incorrect nick/password |
5143 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 1902 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 1903 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 1904 |
3450 | 1905 #. Suspended account |
5143 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135 |
2947 | 1907 msgid "Your account is currently suspended." |
1908 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
1909 | |
4163 | 1910 #. service temporarily unavailable |
5143 | 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 |
4163 | 1912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1913 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
1914 | |
3450 | 1915 #. connecting too frequently |
5143 | 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143 |
2947 | 1917 msgid "" |
1918 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1919 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 1920 msgstr "" |
1921 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 1922 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1923 "noch länger warten" | |
2947 | 1924 |
3450 | 1925 #. client too old |
5143 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147 |
4163 | 1927 #, c-format |
1928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1929 msgstr "" | |
1930 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
1931 | |
5143 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 1933 msgid "Authentication Failed" |
1934 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
1935 | |
5143 | 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
2947 | 1937 msgid "Internal Error" |
1938 msgstr "Interner Fehler" | |
1939 | |
5143 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | |
4163 | 1942 #, c-format |
3450 | 1943 msgid "" |
1944 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 1945 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1946 msgstr "" |
4163 | 1947 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1948 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
1949 | |
5143 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305 |
4163 | 1951 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1952 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
1953 | |
5143 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387 |
4589 | 1955 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1956 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
1957 | |
5143 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332 |
2947 | 1959 #, c-format |
1960 msgid "Direct IM with %s established" | |
1961 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
1962 | |
5143 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
4163 | 1964 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1965 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
1966 | |
5143 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
4654 | 1968 #, c-format |
1969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1970 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
1971 | |
5143 | 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
4163 | 1973 msgid "" |
1974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1976 "considered a privacy risk." | |
1977 msgstr "" | |
1978 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
1979 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
1980 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
1981 | |
5143 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
4589 | 1983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1984 msgstr "" | |
1985 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
1986 "kann." | |
1987 | |
5143 | 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 1989 msgid "Authorization Request Message:" |
1990 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
1991 | |
5143 | 1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 1993 msgid "Please authorize me!" |
1994 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
1995 | |
5143 | 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
4163 | 1997 #, c-format |
1998 msgid "" | |
4589 | 1999 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2000 "you want to send an authorization request?" | |
2001 msgstr "" | |
2002 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2003 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2004 | |
5143 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
4589 | 2006 msgid "Request Authorization" |
2007 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2008 | |
5143 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | |
4589 | 2014 msgid "No reason given." |
2015 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2016 | |
5143 | 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 |
4589 | 2018 msgid "Authorization Denied Message:" |
2019 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2020 | |
5143 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 |
4589 | 2022 #, c-format |
2023 msgid "" | |
2024 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2025 "%s" | |
4163 | 2026 msgstr "" |
2027 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2028 "hinzufügen: %s" | |
2029 | |
5143 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
4163 | 2031 msgid "Authorization Request" |
2032 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2033 | |
5143 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
3145 | 2035 #, c-format |
2036 msgid "" | |
3343 | 2037 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2038 "the following reason:\n" | |
2039 "%s" | |
3145 | 2040 msgstr "" |
4163 | 2041 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2042 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2043 "%s" | |
2044 | |
5143 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3450 | 2046 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2047 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2048 | |
2049 #. Someone has granted you authorization | |
5143 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
3145 | 2051 #, c-format |
3343 | 2052 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2053 msgstr "" |
4163 | 2054 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2055 "hinzufügen" | |
2056 | |
5143 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 |
4589 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "You have received a special message\n" | |
2061 "\n" | |
2062 "From: %s [%s]\n" | |
2063 "%s" | |
2064 msgstr "" | |
2065 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2066 "\n" | |
2067 "Von: %s [%s]\n" | |
2068 "%s" | |
2069 | |
5143 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
4163 | 2071 #, c-format |
2072 msgid "" | |
2073 "You have received an ICQ page\n" | |
2074 "\n" | |
2075 "From: %s [%s]\n" | |
2076 "%s" | |
2077 msgstr "" | |
2078 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2079 "\n" | |
2080 "Von: %s [%s]\n" | |
2081 "%s" | |
2082 | |
5143 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
4163 | 2084 #, c-format |
2085 msgid "" | |
4589 | 2086 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2087 "\n" |
4589 | 2088 "Message is:\n" |
2089 "%s" | |
4163 | 2090 msgstr "" |
4589 | 2091 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2092 "\n" |
4589 | 2093 "Nachricht:\n" |
2094 "%s" | |
2095 | |
5143 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
4163 | 2097 #, c-format |
2098 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2099 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2100 | |
5143 | 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4163 | 2102 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2103 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2104 | |
5143 | 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4589 | 2106 msgid "Decline" |
2107 msgstr "Ablehnen" | |
2108 | |
5143 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
4589 | 2110 #, c-format |
4208 | 2111 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2113 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2114 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2115 | |
5143 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
4589 | 2117 #, c-format |
4208 | 2118 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2119 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2120 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2121 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2122 | |
5143 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 |
4589 | 2124 #, c-format |
4208 | 2125 msgid "" |
2126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2127 msgid_plural "" |
4208 | 2128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2129 msgstr[0] "" |
2130 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2131 "wurde." | |
2132 msgstr[1] "" | |
2133 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2134 "wurde." |
2135 | |
5143 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 |
4589 | 2137 #, c-format |
4208 | 2138 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2140 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2141 msgstr[1] "" | |
2142 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2143 |
2144 # ??? | |
5143 | 2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
4589 | 2146 #, c-format |
4208 | 2147 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2149 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2150 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2151 | |
5143 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 |
4589 | 2153 #, c-format |
4208 | 2154 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2156 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2157 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2158 | |
5143 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 | |
4589 | 2161 msgid "Free For Chat" |
2162 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2163 | |
5143 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 | |
4589 | 2166 msgid "Not Available" |
2167 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2168 | |
5143 | 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608 | |
4589 | 2171 msgid "Occupied" |
2172 msgstr "Besetzt" | |
2173 | |
5143 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
4589 | 2175 msgid "Web Aware" |
2176 msgstr "In Web" | |
2177 | |
5143 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
4163 | 2179 #, c-format |
4589 | 2180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2182 | |
5143 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
3343 | 2184 #, c-format |
4589 | 2185 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2186 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2187 | |
5143 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909 |
2947 | 2189 #, c-format |
2190 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2191 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2192 | |
5143 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
4163 | 2194 msgid "Unknown error" |
2195 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2196 | |
4654 | 2197 #. Data is assumed to be the destination sn |
5143 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
4149 | 2199 #, c-format |
4163 | 2200 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2201 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2202 | |
5143 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2947 | 2204 #, c-format |
4163 | 2205 msgid "User information for %s unavailable:" |
2206 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2207 | |
5143 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 |
2947 | 2209 msgid "Buddy Icon" |
2210 msgstr "Buddy-Icon" | |
2211 | |
5143 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 |
5116 | 2213 msgid "Voice" |
2214 msgstr "Stimme" | |
2215 | |
5143 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633 |
5116 | 2217 msgid "Direct IM" |
2218 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2219 | |
5143 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282 |
5116 | 2221 msgid "Chat" |
2222 msgstr "Chat" | |
2223 | |
5143 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645 |
5116 | 2225 msgid "Get File" |
2226 msgstr "Datei holen" | |
2227 | |
5143 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
5116 | 2229 msgid "Games" |
2230 msgstr "Spiele" | |
2231 | |
5143 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 |
5116 | 2233 msgid "Add-Ins" |
2234 msgstr "Zusätze" | |
2235 | |
5143 | 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 |
5116 | 2237 msgid "Send Buddy List" |
2238 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2239 | |
5143 | 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 |
2947 | 2241 msgid "EveryBuddy Bug" |
2242 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2243 | |
5143 | 2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
2947 | 2245 msgid "AP User" |
2246 msgstr "AP Benutzer" | |
2247 | |
5143 | 2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
2947 | 2249 msgid "ICQ RTF" |
2250 msgstr "ICQ RTF" | |
2251 | |
5143 | 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
2947 | 2253 msgid "Nihilist" |
2254 msgstr "Nihilist" | |
2255 | |
5143 | 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 |
2947 | 2257 msgid "ICQ Server Relay" |
2258 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2259 | |
5143 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 |
2947 | 2261 msgid "ICQ Unknown" |
2262 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
2263 | |
5143 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
2947 | 2265 msgid "Trillian Encryption" |
4163 | 2266 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2267 | |
5143 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
4834 | 2269 msgid "ICQ UTF8" |
2270 msgstr "ICQ UTF8" | |
2271 | |
5143 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
4834 | 2273 msgid "" |
2274 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2275 "</i>" | |
3145 | 2276 msgstr "" |
4834 | 2277 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2278 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2279 | |
5143 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
4834 | 2281 #, c-format |
2282 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2283 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2284 | |
5143 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
4834 | 2286 #, c-format |
2287 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2288 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2289 | |
5143 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
4834 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2293 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2294 | |
5143 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
4834 | 2296 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2297 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2298 | |
5143 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
3343 | 2300 #, c-format |
2947 | 2301 msgid "" |
4834 | 2302 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2303 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2304 "%s%s%s\n" |
4834 | 2305 "<hr>\n" |
2947 | 2306 msgstr "" |
4834 | 2307 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2308 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2309 "%s%s%s\n" | |
2310 "<hr>\n" | |
2311 | |
5143 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
2947 | 2313 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2314 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2315 | |
5143 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
2317 msgid "<b>Away Message:</b><br>" | |
2318 msgstr "<b>Abwesenheits-Mitteilung:</b><br>" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | |
2947 | 2321 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2322 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2323 | |
5143 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
2325 msgid "<b>Profile:</b><br>" | |
2326 msgstr "<b>Profil:</b><br>" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
2947 | 2329 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2330 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2331 | |
5143 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
3450 | 2333 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2334 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2335 | |
5143 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560 |
3450 | 2337 msgid "Rate limiting error." |
4163 | 2338 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2339 | |
5143 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 |
2947 | 2341 msgid "" |
3450 | 2342 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2343 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2344 msgstr "" |
4163 | 2345 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2346 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2347 | |
5143 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
4654 | 2349 msgid "" |
2350 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2351 "at another location." | |
2352 msgstr "" | |
2353 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2354 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2355 | |
5143 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
4654 | 2357 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2358 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2359 | |
5143 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
4834 | 2361 msgid "UIN:" |
2362 msgstr "UIN:" | |
2363 | |
5143 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
4834 | 2365 msgid "First Name:" |
2366 msgstr "Vorname:" | |
2367 | |
5116 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
5143 | 2369 msgid "Last Name:" |
2370 msgstr "Nachname:" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
2373 msgid "Email Address:" | |
2374 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | |
2377 msgid "Mobile Phone:" | |
2378 msgstr "Handy-Nr:" | |
2379 | |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2381 msgid "Gender:" | |
2382 msgstr "Geschlecht:" | |
2383 | |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2385 msgid "Female" | |
2386 msgstr "Weiblich" | |
2387 | |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2389 msgid "Male" | |
2390 msgstr "Männlich" | |
2391 | |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 | |
2393 msgid "Birthday:" | |
2394 msgstr "Geburtstag:" | |
2395 | |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | |
2397 msgid "Age:" | |
2398 msgstr "Alter:" | |
2399 | |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2401 msgid "Personal Web Page:" | |
2402 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2403 | |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2405 msgid "Additional Information:" | |
2406 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2407 | |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | |
4834 | 2409 msgid "Home Address:" |
2410 msgstr "Privatadresse" | |
2411 | |
5143 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
4834 | 2413 msgid "Address:" |
2414 msgstr "Adresse:" | |
2415 | |
5143 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
4834 | 2417 msgid "City:" |
2418 msgstr "Stadt:" | |
2419 | |
5143 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2421 msgid "State:" |
2422 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2423 | |
5143 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
4834 | 2425 msgid "Zip Code:" |
2426 msgstr "PLZ:" | |
2427 | |
5143 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
4834 | 2429 msgid "Work Address:" |
2430 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2431 | |
5143 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
4834 | 2433 msgid "Work Information:" |
2434 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2435 | |
5143 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
4834 | 2437 msgid "Company:" |
2438 msgstr "Firma:" | |
2439 | |
5143 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
4834 | 2441 msgid "Division:" |
2442 msgstr "Abteilung:" | |
2443 | |
5143 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4834 | 2445 msgid "Position:" |
2446 msgstr "Position:" | |
2447 | |
5143 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
4834 | 2449 msgid "Web Page:" |
2450 msgstr "Webseite:" | |
2451 | |
5143 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
4163 | 2453 msgid "Account Confirmation Requested" |
2454 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2455 | |
5143 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
4163 | 2457 msgid "Error Changing Account Info" |
2458 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2459 | |
5143 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
4163 | 2461 #, c-format |
2462 msgid "" | |
2463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2464 "differs from the original." | |
2465 msgstr "" | |
2466 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2467 "Original abweicht." | |
2468 | |
5143 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
4163 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "" | |
2472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2473 "ends in a space." | |
2474 msgstr "" | |
2475 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2476 "einem Leerzeichen endet." | |
2477 | |
5143 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096 |
4163 | 2479 #, c-format |
2480 msgid "" | |
2481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2482 "is too long." | |
2483 msgstr "" | |
2484 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2485 "lang ist." | |
2486 | |
5143 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 |
4163 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "" | |
2490 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2491 "request pending for this screen name." | |
2492 msgstr "" | |
2493 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2494 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2495 | |
5143 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
4163 | 2497 #, c-format |
2498 msgid "" | |
2499 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2500 "too many screen names associated with it." | |
2501 msgstr "" | |
2502 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2503 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2504 | |
5143 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
4163 | 2506 #, c-format |
2507 msgid "" | |
2508 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2509 "invalid." | |
2510 msgstr "" | |
2511 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2512 "Adresse falsch ist." | |
2513 | |
5143 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4163 | 2515 #, c-format |
2516 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2517 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2518 | |
5143 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
4163 | 2520 #, c-format |
2521 msgid "" | |
4585 | 2522 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2523 "%s" |
2524 msgstr "" | |
2525 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2526 "%s" | |
2527 | |
5143 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
4163 | 2529 msgid "Account Info" |
2530 msgstr "Konto-Info" | |
2531 | |
5143 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 |
4163 | 2533 #, c-format |
2534 msgid "The email address for %s is %s" | |
2535 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2536 | |
5143 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
3450 | 2538 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2539 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2540 | |
5143 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 |
3450 | 2542 msgid "" |
2543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2545 "fully connected." | |
2546 msgstr "" | |
4163 | 2547 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2548 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2549 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2550 | |
5143 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 |
3450 | 2552 #, c-format |
2553 msgid "" | |
2554 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2555 "truncated it for you." |
3450 | 2556 msgstr "" |
4163 | 2557 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2558 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2559 | |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
2561 msgid "Profile too long." | |
2562 msgstr "Profil zu lang." | |
2563 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
3450 | 2565 msgid "Unable to set AIM away message." |
4163 | 2566 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2567 | |
5143 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 |
3450 | 2569 msgid "" |
2570 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2571 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2572 "again when you are fully connected." | |
2573 msgstr "" | |
4163 | 2574 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2575 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2576 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2577 | |
5143 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
3450 | 2579 #, c-format |
2580 msgid "" | |
5143 | 2581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2582 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2583 msgstr "" |
5143 | 2584 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2585 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2586 | |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 | |
2588 msgid "Away message too long." | |
2589 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | |
4654 | 2592 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2593 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2594 | |
5143 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
4654 | 2596 msgid "" |
2597 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2598 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2599 "a few hours." | |
2600 msgstr "" | |
2601 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2602 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2603 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2604 | |
5143 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
4834 | 2607 msgid "Orphans" |
2608 msgstr "Waisen" | |
2609 | |
5143 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
3343 | 2611 #, c-format |
2612 msgid "" | |
2613 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2614 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2615 msgstr "" | |
4163 | 2616 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2617 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2618 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2619 |
5143 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
4654 | 2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2622 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2623 | |
5143 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
4834 | 2625 #, c-format |
2626 msgid "" | |
2627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2628 "list. Please remove one and try again." | |
2629 msgstr "" | |
2630 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2631 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2632 | |
5143 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
4834 | 2634 msgid "(no name)" |
2635 msgstr "(kein Name)" | |
2636 | |
5143 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
4589 | 2638 #, c-format |
2639 msgid "" | |
2640 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2641 "want to add them?" | |
2642 msgstr "" | |
2643 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
2644 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
2645 | |
5143 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
4589 | 2647 msgid "Authorization Given" |
2648 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
2649 | |
5143 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
4589 | 2651 #, c-format |
2652 msgid "" | |
2653 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2654 "%s" | |
2655 msgstr "" | |
2656 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
2657 "hinzufügen:\n" | |
2658 "%s" | |
2659 | |
2660 #. Granted | |
5143 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
4589 | 2662 #, c-format |
2663 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2664 msgstr "" | |
2665 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
2666 "hinzufügen" | |
2667 | |
5143 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
4589 | 2669 msgid "Authorization Granted" |
2670 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
2671 | |
2672 #. Denied | |
5143 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
4589 | 2674 #, c-format |
2675 msgid "" | |
2676 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2677 "following reason:\n" | |
2678 "%s" | |
2679 msgstr "" | |
2680 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
2681 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2682 "%s" | |
2683 | |
5143 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
4589 | 2685 msgid "Authorization Denied" |
2686 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
2687 | |
2947 | 2688 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5143 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2690 msgid "Exchange:" |
2691 msgstr "Austausch:" | |
2692 | |
5143 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
2694 msgid "<b>Status:</b> " | |
2695 msgstr "<b>Status:</b> " | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
2698 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
2699 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | |
2702 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
2703 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2704 | |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706 | |
2706 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2707 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2708 | |
2947 | 2709 # "Direct IM" |
5143 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
2947 | 2711 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 2712 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2713 | |
5143 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
2947 | 2715 #, c-format |
4163 | 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2717 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
2718 | |
5143 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
2947 | 2720 msgid "" |
4163 | 2721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2722 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 2723 msgstr "" |
4163 | 2724 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2725 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
2726 | |
5143 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623 |
3343 | 2728 msgid "Get Status Msg" |
2729 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
2730 | |
5143 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 |
4589 | 2732 msgid "Re-request Authorization" |
2733 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
2734 | |
5143 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
4589 | 2736 msgid "The new formatting is invalid." |
2737 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
2738 | |
5143 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
4589 | 2740 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2741 msgstr "" | |
2742 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
2743 "Leerzeichen ändern" | |
2744 | |
5143 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685 |
4589 | 2746 msgid "New screenname formatting:" |
2747 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
2748 | |
5143 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
4589 | 2750 msgid "Change Address To: " |
2751 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
2752 | |
5143 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 |
4589 | 2754 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2755 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
2756 | |
5143 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
4589 | 2758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2759 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
2760 | |
5143 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
4589 | 2762 #, c-format |
2763 msgid "" | |
2764 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 2765 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 2766 msgstr "" |
2767 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 2768 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
2769 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
2770 | |
5143 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 |
4654 | 2772 msgid "Change Password (URL)" |
2773 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
2774 | |
5143 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
4589 | 2776 msgid "Format Screenname" |
2777 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
2778 | |
5143 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
4589 | 2780 msgid "Confirm Account" |
2781 msgstr "Konto bestätigen" | |
2782 | |
5143 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 |
4589 | 2784 msgid "Display Current Registered Address" |
2785 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
2786 | |
5143 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
4589 | 2788 msgid "Change Current Registered Address" |
2789 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
2790 | |
5143 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
4589 | 2792 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2793 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
2794 | |
5143 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
4589 | 2796 msgid "Search for Buddy by Email" |
2797 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
2798 | |
4834 | 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2800 #, c-format | |
2801 msgid "Looking up %s" | |
2802 msgstr "Suche nach %s" | |
2803 | |
2804 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 2805 #, c-format |
2806 msgid "Unable to write file %s." | |
2807 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
2808 | |
4834 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 2810 #, c-format |
2811 msgid "Unable to read file %s." | |
2812 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
2813 | |
4834 | 2814 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 2815 #, c-format |
2816 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2817 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
2818 | |
4834 | 2819 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 2820 #, c-format |
2821 msgid "%s not currently logged in." | |
2822 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
2823 | |
4834 | 2824 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 2825 #, c-format |
2826 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2827 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
2828 | |
4834 | 2829 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 2830 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 2831 msgstr "" |
4163 | 2832 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 2833 "des Servers." |
2834 | |
4834 | 2835 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 2836 #, c-format |
2837 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 2838 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
2839 | |
4834 | 2840 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
2843 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
2844 | |
4834 | 2845 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 2846 #, c-format |
2947 | 2847 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 2848 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
2849 | |
4834 | 2850 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 2851 #, c-format |
2852 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
2853 msgstr "" | |
2854 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
2855 "wurde." | |
2856 | |
4834 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 2858 msgid "Failure." |
2859 msgstr "Fehler." | |
2860 | |
4834 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 2862 msgid "Too many matches." |
4163 | 2863 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
2864 | |
4834 | 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 2866 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 2867 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
2868 | |
4834 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 2870 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 2871 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
2872 | |
4834 | 2873 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 2874 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 2875 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
2876 | |
4834 | 2877 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 2878 msgid "Keyword ignored." |
2879 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
2880 | |
4834 | 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 2882 msgid "No keywords." |
4163 | 2883 msgstr "Keine Stichwörter." |
2884 | |
4834 | 2885 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 2886 msgid "User has no directory information." |
2887 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
2888 | |
4834 | 2889 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 2890 msgid "Country not supported." |
4163 | 2891 msgstr "Land nicht unterstützt." |
2892 | |
4834 | 2893 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 2894 #, c-format |
2895 msgid "Failure unknown: %s." | |
2896 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
2897 | |
4834 | 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 2899 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2900 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2901 | |
4834 | 2902 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 2903 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2904 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
2905 | |
4834 | 2906 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 2907 msgid "" |
2908 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2909 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2910 msgstr "" |
2911 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
2912 "versuchen Sie es erneut." | |
2913 | |
4834 | 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 2915 #, c-format |
2916 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
2917 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
2918 | |
4834 | 2919 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 2920 #, c-format |
3120 | 2921 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2922 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
2923 | |
4834 | 2924 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 2925 msgid "Connection Closed" |
2926 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
2927 | |
4834 | 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 2929 msgid "Waiting for reply..." |
2930 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
2931 | |
4834 | 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 2933 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2934 msgstr "" | |
4163 | 2935 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
2936 | |
4834 | 2937 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3120 | 2938 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 2939 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
2940 | |
4834 | 2941 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2942 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 2943 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
2944 | |
4834 | 2945 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2947 | 2946 msgid "" |
3450 | 2947 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2948 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2949 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 2950 msgstr "" |
2951 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 2952 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
2953 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
2954 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
2955 | |
5116 | 2956 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2947 | 2957 msgid "Get Dir Info" |
2958 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
2959 | |
5116 | 2960 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
4589 | 2961 msgid "Set Dir Info" |
2962 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
2963 | |
5116 | 2964 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 |
4208 | 2965 msgid "TOC Host:" |
4589 | 2966 msgstr "TOC Host:" |
2967 | |
5116 | 2968 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 |
4208 | 2969 msgid "TOC Port:" |
4589 | 2970 msgstr "TOC Port:" |
2971 | |
5116 | 2972 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 |
4589 | 2973 #, c-format |
4208 | 2974 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 2975 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
2976 | |
5116 | 2977 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 |
2978 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2979 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 2980 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2981 | |
5116 | 2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
2947 | 2983 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 2984 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2985 | |
5116 | 2986 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2987 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2988 msgstr "" | |
4163 | 2989 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2990 | |
5143 | 2991 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 |
2947 | 2992 msgid "Gaim - Save As..." |
2993 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
2994 | |
5116 | 2995 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
2976 | 2996 #, c-format |
2997 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 2998 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2999 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3000 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3001 | |
5116 | 3002 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 |
2947 | 3003 #, c-format |
3004 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3005 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3006 | |
5143 | 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 |
4163 | 3008 msgid "Accept" |
3009 msgstr "Akzeptieren" | |
3010 | |
5116 | 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
3450 | 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3013 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3014 |
5116 | 3015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4596 | 3017 msgid "Not At Home" |
3018 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3019 | |
5116 | 3020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 |
3021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
4596 | 3022 msgid "Not At Desk" |
3023 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3024 | |
5116 | 3025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
3026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
4596 | 3027 msgid "Not In Office" |
3028 msgstr "Nicht im Büro" | |
3029 | |
5116 | 3030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
4596 | 3032 msgid "On Vacation" |
3033 msgstr "Im Urlaub" | |
3034 | |
5116 | 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
4596 | 3037 msgid "Stepped Out" |
3038 msgstr "Herausgegangen" | |
3039 | |
5116 | 3040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
4589 | 3041 msgid "Activate ID" |
3042 msgstr "Aktiviere ID" | |
3043 | |
5116 | 3044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 |
4208 | 3045 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3046 msgstr "Pager Host:" |
3047 | |
5116 | 3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
4208 | 3049 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3050 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3051 |
5143 | 3052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3055 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3056 | |
3057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3060 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3061 | |
3062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3063 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3064 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3065 | |
3066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3067 #, c-format | |
3068 msgid "<br>At %s since %s" | |
3069 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3070 | |
3071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3072 msgid "Anyone" |
3073 msgstr "Jeder" | |
3074 | |
5143 | 3075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3076 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3077 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3078 | |
3079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3080 msgid "" | |
3081 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3082 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3083 msgstr "" | |
3084 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3085 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3086 "angemeldet sind." | |
3087 | |
2947 | 3088 # ??? |
5143 | 3089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3090 msgid "ZLocate" |
3091 msgstr "ZLocate" | |
3092 | |
5143 | 3093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3094 msgid "Class:" |
3095 msgstr "Klasse:" | |
3096 | |
5143 | 3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2947 | 3098 msgid "Instance:" |
3099 msgstr "Instanz:" | |
3100 | |
5143 | 3101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
2947 | 3102 msgid "Recipient:" |
4163 | 3103 msgstr "Empfänger:" |
3104 | |
3105 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | |
5116 | 3106 #: src/about.c:74 |
2947 | 3107 #, c-format |
3108 msgid "About Gaim v%s" | |
3109 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3110 | |
5116 | 3111 #: src/about.c:106 |
4149 | 3112 msgid "" |
4163 | 3113 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3114 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3115 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3116 msgstr "" |
4163 | 3117 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3118 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3119 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3120 | |
5116 | 3121 #: src/about.c:116 |
4208 | 3122 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3123 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3124 |
5116 | 3125 #: src/about.c:120 |
4163 | 3126 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3127 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3128 | |
5116 | 3129 #: src/about.c:122 |
4208 | 3130 msgid "" |
3131 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3132 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3133 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3134 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3135 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3136 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3137 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3138 msgstr "" |
5116 | 3139 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3140 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3141 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3142 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3143 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3144 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3145 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3146 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3147 | |
3148 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3149 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3150 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3151 | |
5116 | 3152 #: src/about.c:147 |
4163 | 3153 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3154 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3155 | |
5116 | 3156 #: src/about.c:149 |
4208 | 3157 msgid "" |
5116 | 3158 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3159 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3160 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3161 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3162 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3163 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3164 msgstr "" |
5116 | 3165 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3166 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3167 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3168 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3169 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3170 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3171 | |
3172 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
5143 | 3173 #: src/server.c:1261 |
4163 | 3174 msgid "Close" |
3175 msgstr "Schließen" | |
3176 | |
5116 | 3177 #: src/away.c:219 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3178 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3179 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3180 | |
5116 | 3181 #: src/away.c:279 |
2060 | 3182 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3183 msgstr "Ich bin zurück" |
3184 | |
4834 | 3185 #: src/away.c:378 |
3450 | 3186 msgid "New Away Message" |
3187 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3188 | |
4834 | 3189 #: src/away.c:398 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3190 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3192 | |
4834 | 3193 #: src/away.c:587 |
1638 | 3194 msgid "Set All Away" |
2947 | 3195 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3196 |
4593 | 3197 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3198 msgid "" | |
3199 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3200 "again." | |
3201 msgstr "" | |
3202 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3203 "und versuchen Sie es erneut." | |
3204 | |
3205 #: src/browser.c:567 | |
3206 msgid "" | |
3207 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3208 "chosen, but no command has been set." | |
3209 msgstr "" | |
3210 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3211 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3212 | |
5116 | 3213 #: src/browser.c:582 |
4593 | 3214 #, c-format |
3215 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3216 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3217 | |
5116 | 3218 #: src/buddy.c:306 |
3219 msgid "_Add a Buddy" | |
3220 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
3221 | |
3222 #: src/buddy.c:312 | |
3223 msgid "_Delete Group" | |
3224 msgstr "Gruppe _löschen" | |
3225 | |
3226 #: src/buddy.c:318 | |
3227 msgid "_Rename" | |
3228 msgstr "_Umbenennen" | |
3229 | |
3230 #: src/buddy.c:326 | |
4834 | 3231 msgid "_Get Info" |
3232 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3233 | |
5116 | 3234 #: src/buddy.c:331 |
4834 | 3235 msgid "_IM" |
3236 msgstr "_Nachricht" | |
3237 | |
5116 | 3238 #: src/buddy.c:337 |
4834 | 3239 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3240 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
3241 | |
5116 | 3242 #: src/buddy.c:341 |
4834 | 3243 msgid "View _Log" |
3244 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
3245 | |
5116 | 3246 #: src/buddy.c:360 |
3247 msgid "_Alias" | |
3248 msgstr "_Alias" | |
3249 | |
3250 #: src/buddy.c:366 | |
3251 msgid "_Remove" | |
3252 msgstr "_Entfernen" | |
3253 | |
4834 | 3254 #. Buddies menu |
5143 | 3255 #: src/buddy.c:648 |
4834 | 3256 msgid "/_Buddies" |
3257 msgstr "/_Buddies" | |
3258 | |
5143 | 3259 #: src/buddy.c:649 |
4834 | 3260 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3261 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
3262 | |
3263 # vgl. "Join Chat" | |
5143 | 3264 #: src/buddy.c:650 |
4834 | 3265 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3266 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
3267 | |
5143 | 3268 #: src/buddy.c:651 |
4834 | 3269 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3270 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
3271 | |
5143 | 3272 #: src/buddy.c:653 |
5116 | 3273 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3274 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
3275 | |
5143 | 3276 #: src/buddy.c:654 |
5116 | 3277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
3278 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
3279 | |
5143 | 3280 #: src/buddy.c:655 |
5116 | 3281 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3282 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
3283 | |
5143 | 3284 #: src/buddy.c:656 |
5116 | 3285 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3286 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
3287 | |
5143 | 3288 #: src/buddy.c:658 |
4834 | 3289 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3290 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
3291 | |
5143 | 3292 #: src/buddy.c:659 |
4834 | 3293 msgid "/Buddies/_Quit" |
3294 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
3295 | |
3296 #. Tools | |
5143 | 3297 #: src/buddy.c:662 |
4834 | 3298 msgid "/_Tools" |
3299 msgstr "/_Werkzeuge" | |
3300 | |
5143 | 3301 #: src/buddy.c:663 |
4834 | 3302 msgid "/Tools/_Away" |
3303 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
3304 | |
5143 | 3305 #: src/buddy.c:664 |
4834 | 3306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3307 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
3308 | |
5143 | 3309 #: src/buddy.c:665 |
4834 | 3310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3311 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
3312 | |
5143 | 3313 #: src/buddy.c:667 |
5116 | 3314 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3315 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
3316 | |
5143 | 3317 #: src/buddy.c:668 |
5116 | 3318 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3319 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
3320 | |
5143 | 3321 #: src/buddy.c:669 |
5116 | 3322 msgid "/Tools/Preferences..." |
3323 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
3324 | |
5143 | 3325 #: src/buddy.c:670 |
5116 | 3326 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3327 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
3328 | |
5143 | 3329 #: src/buddy.c:672 |
5116 | 3330 msgid "/Tools/View System _Log..." |
3331 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4834 | 3332 |
3333 #. Help | |
5143 | 3334 #: src/buddy.c:675 |
4834 | 3335 msgid "/_Help" |
3336 msgstr "/_Hilfe" | |
3337 | |
5143 | 3338 #: src/buddy.c:676 |
4834 | 3339 msgid "/Help/Online _Help" |
3340 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
3341 | |
5143 | 3342 #: src/buddy.c:677 |
5116 | 3343 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3344 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
3345 | |
5143 | 3346 #: src/buddy.c:678 |
5116 | 3347 msgid "/Help/_About..." |
3348 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
3349 | |
5143 | 3350 #: src/buddy.c:715 |
4834 | 3351 #, c-format |
3352 msgid "%dh%02dm" | |
3353 msgstr "%dh%02dm" | |
3354 | |
5143 | 3355 #: src/buddy.c:717 |
4834 | 3356 #, c-format |
3357 msgid "%dm" | |
3358 msgstr "%dm" | |
3359 | |
5143 | 3360 #: src/buddy.c:727 |
4834 | 3361 #, c-format |
3362 msgid "%d%%" | |
3363 msgstr "%d%%" | |
3364 | |
5143 | 3365 #: src/buddy.c:737 |
4834 | 3366 msgid "" |
3367 "\n" | |
3368 "<b>Alias:</b>" | |
3369 msgstr "" | |
3370 "\n" | |
3371 "<b>Alias:</b>" | |
3372 | |
5143 | 3373 #: src/buddy.c:738 |
4834 | 3374 msgid "" |
3375 "\n" | |
3376 "<b>Nickname:</b>" | |
3377 msgstr "" | |
3378 "\n" | |
3379 "<b>Spitzname:</b>" | |
3380 | |
5143 | 3381 #: src/buddy.c:739 |
4834 | 3382 msgid "" |
3383 "\n" | |
3384 "<b>Idle:</b>" | |
3385 msgstr "" | |
3386 "\n" | |
3387 "<b>Untätig:</b>" | |
3388 | |
5143 | 3389 #: src/buddy.c:740 |
4834 | 3390 msgid "" |
3391 "\n" | |
3392 "<b>Warned:</b>" | |
3393 msgstr "" | |
3394 "\n" | |
3395 "<b>Gewarnt:</b>" | |
3396 | |
5143 | 3397 #: src/buddy.c:742 |
5116 | 3398 msgid "" |
3399 "\n" | |
3400 "<b>Description:</b> Spooky" | |
3401 msgstr "" | |
3402 "\n" | |
3403 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
3404 | |
5143 | 3405 #: src/buddy.c:1005 |
4834 | 3406 #, c-format |
3407 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3408 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
3409 | |
5143 | 3410 #: src/buddy.c:1007 |
4834 | 3411 #, c-format |
3412 msgid "Idle (%dm) " | |
3413 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
3414 | |
5143 | 3415 #: src/buddy.c:1011 |
4834 | 3416 #, c-format |
3417 msgid "Warned (%d%%) " | |
3418 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
3419 | |
5143 | 3420 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715 |
4834 | 3421 msgid "Buddy List" |
3422 msgstr "Buddy-Liste" | |
3423 | |
5143 | 3424 #: src/buddy.c:1160 |
4834 | 3425 msgid "/Tools/Away" |
3426 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
3427 | |
5143 | 3428 #: src/buddy.c:1163 |
4834 | 3429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3430 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
3431 | |
5143 | 3432 #: src/buddy.c:1166 |
4834 | 3433 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3434 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
3435 | |
5116 | 3436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3438 #. | |
5143 | 3439 #: src/buddy.c:1244 |
5116 | 3440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3441 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
3442 | |
5143 | 3443 #: src/buddy.c:1246 |
5116 | 3444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3445 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
3446 | |
5143 | 3447 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:755 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3448 msgid "IM" |
2212
c9a4063171e9
[gaim-migrate @ 2222]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2198
diff
changeset
|
3449 msgstr "Nachricht" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3450 |
5143 | 3451 #: src/buddy.c:1270 |
5116 | 3452 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3453 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
3454 | |
5143 | 3455 #: src/buddy.c:1273 |
5116 | 3456 msgid "Get Info" |
3457 msgstr "Benutzer-Info" | |
3458 | |
5143 | 3459 #: src/buddy.c:1279 |
5116 | 3460 msgid "Get information on the selected buddy" |
3461 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
3462 | |
5143 | 3463 #: src/buddy.c:1287 |
5116 | 3464 msgid "Join a chat room" |
3465 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
3466 | |
5143 | 3467 #: src/buddy.c:1295 |
5116 | 3468 msgid "Set an away message" |
3469 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
3470 | |
3471 #: src/buddy_chat.c:249 | |
4589 | 3472 msgid "" |
3473 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3474 "chat." | |
3475 msgstr "" | |
3476 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3477 "Chatten haben." | |
3478 | |
5116 | 3479 #: src/buddy_chat.c:262 |
1195 | 3480 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3481 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3482 |
2947 | 3483 # vgl. "Join Chat"! |
5116 | 3484 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3485 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3486 msgstr "Chat betreten als:" |
3487 | |
4589 | 3488 #. Join button. |
5116 | 3489 #: src/buddy_chat.c:301 |
1195 | 3490 msgid "Join" |
4589 | 3491 msgstr "_Betreten" |
3492 | |
5143 | 3493 #: src/conversation.c:398 |
4589 | 3494 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3495 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3496 | |
5143 | 3497 #: src/conversation.c:404 |
4589 | 3498 msgid "Unable to send message." |
3499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3500 | |
5143 | 3501 #: src/conversation.c:1951 |
879 | 3502 #, c-format |
1783 | 3503 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3504 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3505 |
5143 | 3506 #: src/conversation.c:1954 |
4163 | 3507 #, c-format |
3508 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3509 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3510 | |
5143 | 3511 #: src/conversation.c:2003 |
1638 | 3512 #, c-format |
1783 | 3513 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3514 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3515 | |
5143 | 3516 #: src/conversation.c:2046 |
2947 | 3517 #, c-format |
3518 msgid "%s left the room (%s)." | |
3519 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3520 | |
5143 | 3521 #: src/conversation.c:2048 |
879 | 3522 #, c-format |
1783 | 3523 msgid "%s left the room." |
1975 | 3524 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3525 |
5143 | 3526 #: src/conversation.c:2232 |
4589 | 3527 msgid "Last created window" |
3528 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3529 | |
5143 | 3530 #: src/conversation.c:2234 |
4834 | 3531 msgid "New window" |
3532 msgstr "Neues Fenster" | |
3533 | |
5143 | 3534 #: src/conversation.c:2236 |
4589 | 3535 msgid "By group" |
3536 msgstr "Nach Gruppe" | |
3537 | |
5143 | 3538 #: src/conversation.c:2238 |
4589 | 3539 msgid "By account" |
3540 msgstr "Nach Konto" | |
3541 | |
5116 | 3542 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3543 msgid "Warn User" |
3544 msgstr "Benutzer warnen" | |
3545 | |
5116 | 3546 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3547 msgid "_Warn" |
3548 msgstr "_Warnen" | |
3549 | |
5116 | 3550 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3551 #, c-format |
4163 | 3552 msgid "" |
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3554 "\n" | |
3555 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3556 "harsher rate limiting.\n" | |
3557 msgstr "" | |
4589 | 3558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3559 "\n" | |
3560 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3561 "Bewertung\n" | |
3562 | |
5116 | 3563 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3564 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3565 msgstr "_Anonym warnen?" |
3566 | |
5116 | 3567 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3568 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3569 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3570 | |
5116 | 3571 #. b->name is null after remove_buddy |
3572 #: src/dialogs.c:418 | |
4149 | 3573 #, c-format |
3574 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
4589 | 3575 msgstr "Entferne '%s' von der Buddy-Liste.\n" |
3576 | |
5116 | 3577 #: src/dialogs.c:457 |
4589 | 3578 #, c-format |
3579 msgid "" | |
3580 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3581 msgstr "" | |
3582 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3583 | |
5116 | 3584 #: src/dialogs.c:458 |
4589 | 3585 msgid "Remove Buddy" |
3586 msgstr "Buddy entfernen" | |
3587 | |
5116 | 3588 #: src/dialogs.c:464 |
3589 #, c-format | |
3590 msgid "" | |
3591 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3592 "list. Do you want to continue?" | |
3593 msgstr "" | |
3594 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3595 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3596 | |
3597 #: src/dialogs.c:466 | |
3598 msgid "Remove Group" | |
3599 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3600 | |
4834 | 3601 #: src/dialogs.c:676 |
3602 msgid "New Message" | |
3603 msgstr "Neue Nachricht" | |
3604 | |
3605 #: src/dialogs.c:694 | |
4163 | 3606 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3607 msgstr "" | |
3608 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3609 "wollen\n" | |
3610 | |
5116 | 3611 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
4163 | 3612 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3613 msgstr "_Benutzername:" |
3614 | |
5116 | 3615 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 |
4163 | 3616 msgid "_Account:" |
4589 | 3617 msgstr "_Konto:" |
3618 | |
5116 | 3619 #: src/dialogs.c:778 |
4834 | 3620 msgid "Get User Info" |
5143 | 3621 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3622 |
5116 | 3623 #: src/dialogs.c:797 |
4148 | 3624 msgid "" |
4163 | 3625 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3626 "view.\n" | |
4148 | 3627 msgstr "" |
4163 | 3628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3629 | |
5116 | 3630 #: src/dialogs.c:974 |
4834 | 3631 msgid "Add Group" |
3632 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3633 | |
5116 | 3634 #: src/dialogs.c:991 |
4163 | 3635 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3636 msgstr "" | |
3637 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3638 | |
5116 | 3639 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 |
4163 | 3640 msgid "_Group:" |
3641 msgstr "Gruppe" | |
3642 | |
5116 | 3643 #: src/dialogs.c:1082 |
4834 | 3644 msgid "Add Buddy" |
3645 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3646 | |
5116 | 3647 #: src/dialogs.c:1101 |
4208 | 3648 msgid "" |
3649 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3650 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3651 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3652 msgstr "" | |
4589 | 3653 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3654 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3655 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3656 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3657 | |
5116 | 3658 #: src/dialogs.c:1120 |
4208 | 3659 msgid "Screen Name" |
4589 | 3660 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3661 |
5116 | 3662 #: src/dialogs.c:1133 |
4834 | 3663 msgid "Alias" |
3664 msgstr "Alias" | |
3665 | |
5116 | 3666 #: src/dialogs.c:1143 |
4834 | 3667 msgid "Group" |
3668 msgstr "Gruppe" | |
3669 | |
3450 | 3670 #. Set up stuff for the account box |
5116 | 3671 #: src/dialogs.c:1152 |
2947 | 3672 msgid "Add To" |
4163 | 3673 msgstr "Hinzufügen zu" |
3674 | |
5116 | 3675 #: src/dialogs.c:1482 |
4834 | 3676 msgid "Privacy" |
3677 msgstr "Privatsphäre" | |
3678 | |
5116 | 3679 #: src/dialogs.c:1493 |
4208 | 3680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3681 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3682 | |
5116 | 3683 #: src/dialogs.c:1502 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3684 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3685 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3686 | |
5116 | 3687 #: src/dialogs.c:1519 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3688 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3689 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3690 |
5116 | 3691 #: src/dialogs.c:1523 |
4163 | 3692 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3693 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3694 | |
5116 | 3695 #: src/dialogs.c:1527 |
4208 | 3696 msgid "Allow only the users below" |
3697 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3698 | |
5116 | 3699 #: src/dialogs.c:1565 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3700 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3701 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3702 |
5116 | 3703 #: src/dialogs.c:1569 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3704 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3705 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3706 |
5116 | 3707 #: src/dialogs.c:1684 |
4834 | 3708 msgid "Set Directory Info" |
3709 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3710 | |
5116 | 3711 #: src/dialogs.c:1692 |
3712 msgid "Directory Info" | |
3713 msgstr "Profil" | |
3714 | |
4834 | 3715 #: src/dialogs.c:1702 |
4589 | 3716 #, c-format |
3717 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3718 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3719 | |
4163 | 3720 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5116 | 3721 #: src/dialogs.c:1714 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3722 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3723 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3724 |
3450 | 3725 #. Line 1 |
5116 | 3726 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3727 msgid "First Name" |
421 | 3728 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3729 |
3450 | 3730 #. Line 2 |
5116 | 3731 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3732 msgid "Middle Name" |
421 | 3733 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3734 |
3450 | 3735 #. Line 3 |
5116 | 3736 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3737 msgid "Last Name" |
421 | 3738 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3739 |
3450 | 3740 #. Line 4 |
5116 | 3741 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3742 msgid "Maiden Name" |
4163 | 3743 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3744 |
3450 | 3745 #. Line 6 |
5116 | 3746 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3747 msgid "State" |
421 | 3748 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3749 |
5116 | 3750 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3751 #: src/dialogs.c:4600 | |
4163 | 3752 msgid "Save" |
3753 msgstr "Speichern" | |
3754 | |
5116 | 3755 #: src/dialogs.c:1837 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3756 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 3757 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
3758 | |
5116 | 3759 #: src/dialogs.c:1842 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3760 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 3761 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
3762 | |
5116 | 3763 #: src/dialogs.c:1885 |
4589 | 3764 #, c-format |
3765 msgid "Changing password for %s:" | |
3766 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
3767 | |
5116 | 3768 #: src/dialogs.c:1893 |
3450 | 3769 msgid "Original Password" |
4163 | 3770 msgstr "Altes Paßwort" |
3771 | |
5116 | 3772 #: src/dialogs.c:1904 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3773 msgid "New Password" |
4163 | 3774 msgstr "Neues Paßwort" |
3775 | |
5116 | 3776 #: src/dialogs.c:1915 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3777 msgid "New Password (again)" |
4163 | 3778 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
3779 | |
3780 #. Build OK Button | |
5116 | 3781 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3782 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4163 | 3783 msgid "OK" |
3784 msgstr "OK" | |
3785 | |
5116 | 3786 #: src/dialogs.c:1963 |
4589 | 3787 #, c-format |
3788 msgid "Changing info for %s:" | |
3789 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
3790 | |
5116 | 3791 #: src/dialogs.c:2044 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3792 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 3793 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3794 |
5116 | 3795 #: src/dialogs.c:2149 |
1195 | 3796 msgid "Permit" |
3797 msgstr "Zulassen" | |
498 | 3798 |
5116 | 3799 #: src/dialogs.c:2181 |
4834 | 3800 msgid "Add Permit" |
3801 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
3802 | |
5116 | 3803 #: src/dialogs.c:2183 |
4834 | 3804 msgid "Add Deny" |
3805 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
3806 | |
5116 | 3807 #: src/dialogs.c:2251 |
4834 | 3808 msgid "Log Conversation" |
3809 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
3810 | |
5116 | 3811 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 |
2947 | 3812 msgid "Search for Buddy" |
3813 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
3814 | |
5116 | 3815 #: src/dialogs.c:2432 |
4834 | 3816 msgid "Find Buddy By Info" |
3817 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 3818 |
3819 # E-Mail | |
5116 | 3820 #: src/dialogs.c:2459 |
4834 | 3821 msgid "Find Buddy By Email" |
3822 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
3823 | |
5116 | 3824 #: src/dialogs.c:2563 |
4834 | 3825 msgid "Insert Link" |
3826 msgstr "Link einfügen" | |
3827 | |
5116 | 3828 #: src/dialogs.c:2565 |
4589 | 3829 msgid "Insert" |
3830 msgstr "Einfügen" | |
3831 | |
5116 | 3832 #: src/dialogs.c:2584 |
4589 | 3833 msgid "" |
3834 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3835 "The description is optional.\n" | |
3836 msgstr "" | |
3837 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | |
3838 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | |
3839 | |
5116 | 3840 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3841 msgid "Select Text Color" |
4163 | 3842 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3843 | |
5116 | 3844 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
879 | 3845 msgid "Select Background Color" |
4163 | 3846 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3847 | |
5116 | 3848 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
4163 | 3849 msgid "Select Font" |
3850 msgstr "Schriftart wählen " | |
3851 | |
3450 | 3852 #. We shouldn't allow a blank title |
5116 | 3853 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3854 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 3855 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
3856 | |
5116 | 3857 #: src/dialogs.c:2985 |
3450 | 3858 msgid "" |
3859 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3860 "saving." | |
3861 msgstr "" | |
4163 | 3862 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
3863 "nicht abzuspeichern" | |
3450 | 3864 |
3865 #. We shouldn't allow a blank message | |
5116 | 3866 #: src/dialogs.c:2994 |
1638 | 3867 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 3868 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
3869 | |
5116 | 3870 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
469 | 3871 msgid "New away message" |
3872 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3873 | |
5116 | 3874 #: src/dialogs.c:3077 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3875 msgid "Away title: " |
421 | 3876 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3877 |
5116 | 3878 #: src/dialogs.c:3122 |
4163 | 3879 msgid "Save & Use" |
3880 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
3881 | |
5116 | 3882 #: src/dialogs.c:3126 |
4149 | 3883 msgid "Use" |
4163 | 3884 msgstr "Übernehmen" |
879 | 3885 |
3450 | 3886 #. show everything |
5116 | 3887 #: src/dialogs.c:3261 |
879 | 3888 msgid "Smile!" |
4163 | 3889 msgstr "Lächle!" |
3890 | |
5116 | 3891 #: src/dialogs.c:3305 |
4834 | 3892 msgid "Alias Buddy" |
3893 msgstr "Alias für Buddy" | |
3894 | |
5116 | 3895 #. Setup the label containing the description. |
3896 #: src/dialogs.c:3335 | |
3897 msgid "" | |
3898 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3899 "your buddy list.\n" | |
3900 msgstr "" | |
3901 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
3902 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
3903 | |
3904 #: src/dialogs.c:3370 | |
3905 msgid "_Alias:" | |
3906 msgstr "_Alias:" | |
3907 | |
3908 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
4163 | 3909 #, c-format |
3450 | 3910 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 3911 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
3912 | |
5116 | 3913 #: src/dialogs.c:3455 |
4834 | 3914 msgid "Save Log File" |
3915 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
3916 | |
5116 | 3917 #: src/dialogs.c:3485 |
4163 | 3918 #, c-format |
3450 | 3919 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 3920 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
3921 | |
5116 | 3922 #: src/dialogs.c:3504 |
4834 | 3923 msgid "Clear Log" |
3924 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
3925 | |
5116 | 3926 #: src/dialogs.c:3513 |
1638 | 3927 msgid "Really clear log?" |
4163 | 3928 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
3929 | |
5116 | 3930 #: src/dialogs.c:3558 |
4589 | 3931 #, c-format |
3932 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3933 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
3934 | |
5116 | 3935 #: src/dialogs.c:3697 |
4834 | 3936 #, c-format |
3937 msgid "Conversations with %s" | |
3938 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
3939 | |
5116 | 3940 #: src/dialogs.c:3699 |
4834 | 3941 msgid "System Log" |
3942 msgstr "System-Mitschnitt" | |
3943 | |
5116 | 3944 #: src/dialogs.c:3720 |
4589 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3947 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
3948 | |
5116 | 3949 #: src/dialogs.c:3741 |
4589 | 3950 msgid "Date" |
3951 msgstr "Datum" | |
3952 | |
5116 | 3953 #: src/dialogs.c:3798 |
2947 | 3954 msgid "Conversation" |
3955 msgstr "Unterhaltung" | |
3956 | |
5116 | 3957 #: src/dialogs.c:3820 |
1638 | 3958 msgid "Clear" |
4163 | 3959 msgstr "Löschen" |
3960 | |
5116 | 3961 #: src/dialogs.c:3904 |
4834 | 3962 msgid "Rename Group" |
3963 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
3964 | |
5116 | 3965 #: src/dialogs.c:3921 |
4208 | 3966 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 3967 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
3968 | |
5116 | 3969 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 |
1783 | 3970 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3971 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 3972 |
5116 | 3973 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3974 msgid "New name:" |
3975 msgstr "Neuer Name:" | |
3976 | |
4589 | 3977 #: src/ft.c:126 |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3980 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
3981 | |
3982 #: src/ft.c:140 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s was not found.\n" | |
3985 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
3986 | |
4834 | 3987 #: src/ft.c:732 |
4589 | 3988 #, c-format |
3989 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3990 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3991 | |
4834 | 3992 #: src/ft.c:734 |
4589 | 3993 #, c-format |
3994 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3995 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3996 | |
5116 | 3997 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
3998 msgid "Expander Size" | |
3999 msgstr "Expander-Größe" | |
4000 | |
4001 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4002 msgid "Size of the expander arrow" | |
4003 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4004 | |
5143 | 4005 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "" | |
4008 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4009 "\n" | |
4010 " COMMANDS:\n" | |
4011 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4012 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4013 "\n" | |
4014 " OPTIONS:\n" | |
4015 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4016 msgstr "" | |
4017 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4018 "\n" | |
4019 " Kommandos:\n" | |
4020 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4021 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4022 "\n" |
4023 " OPTIONEN:\n" | |
4024 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4025 | |
5143 | 4026 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4027 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4028 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4029 | |
5143 | 4030 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4031 msgid "" |
4032 "\n" | |
4033 "Using AIM: URIs:\n" | |
4034 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4035 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4036 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4037 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4038 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4039 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4040 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4041 "with no message:\n" | |
4042 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4043 "\n" | |
4044 "Joining a chat:\n" | |
4045 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4046 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4047 "\n" | |
4048 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4049 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4050 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4051 msgstr "" | |
4052 "\n" | |
4053 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4054 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4055 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4056 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4057 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4058 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4059 "benutzt werden.\n" | |
4060 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4061 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4062 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4063 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4064 "Nachricht:\n" | |
4065 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4066 "\n" | |
4067 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4068 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4069 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4072 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4073 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4074 | |
5143 | 4075 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4076 msgid "" |
4077 "\n" | |
4078 "Close running copy of Gaim\n" | |
4079 msgstr "" | |
4080 "\n" | |
4081 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4082 | |
4596 | 4083 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4084 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4085 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4086 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4087 | |
5116 | 4088 #: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 |
4589 | 4089 msgid "boring default" |
4090 msgstr "langweiliger Standard" | |
4091 | |
5116 | 4092 #: src/gaimrc.c:1540 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4093 #, c-format |
1638 | 4094 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4095 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4096 | |
5116 | 4097 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4098 msgid "Gaim - Insert Image" |
4099 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4100 | |
5143 | 4101 #: src/gtkconv.c:763 |
4589 | 4102 msgid "Un-Ignore" |
4103 msgstr "Beachten" | |
4104 | |
5143 | 4105 #: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 |
4589 | 4106 msgid "Ignore" |
4107 msgstr "Ignorieren" | |
4108 | |
4834 | 4109 #. Info button |
5143 | 4110 #: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 |
4834 | 4111 msgid "Info" |
4112 msgstr "Info" | |
4113 | |
5143 | 4114 #: src/gtkconv.c:868 |
4589 | 4115 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4116 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4117 | |
4118 #. Put our happy label in it. | |
5143 | 4119 #: src/gtkconv.c:896 |
4589 | 4120 msgid "" |
4121 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4122 "invite message." | |
4123 msgstr "" | |
4124 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4125 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4126 | |
5143 | 4127 #: src/gtkconv.c:917 |
4589 | 4128 msgid "_Buddy:" |
4129 msgstr "_Buddy" | |
4130 | |
5143 | 4131 #: src/gtkconv.c:937 |
4589 | 4132 msgid "_Message:" |
4133 msgstr "_Nachricht" | |
4134 | |
5143 | 4135 #: src/gtkconv.c:1964 |
4834 | 4136 msgid "User is typing..." |
4137 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4138 | |
5143 | 4139 #: src/gtkconv.c:1972 |
4834 | 4140 msgid "User has typed something and paused" |
4141 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4142 | |
4589 | 4143 #. Build the Send As menu |
5143 | 4144 #: src/gtkconv.c:2079 |
4589 | 4145 msgid "_Send As" |
4146 msgstr "Ab_schicken als" | |
4147 | |
4593 | 4148 #. Conversation menu |
5143 | 4149 #: src/gtkconv.c:2529 |
4593 | 4150 msgid "/_Conversation" |
4151 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4152 | |
5143 | 4153 #: src/gtkconv.c:2530 |
4593 | 4154 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4155 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4156 | |
5143 | 4157 #: src/gtkconv.c:2532 |
4593 | 4158 msgid "/Conversation/View _History..." |
4159 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | |
4160 | |
5143 | 4161 #: src/gtkconv.c:2534 |
4593 | 4162 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4163 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4164 | |
5143 | 4165 #: src/gtkconv.c:2536 |
4593 | 4166 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4167 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4168 | |
5143 | 4169 #: src/gtkconv.c:2539 |
4593 | 4170 msgid "/Conversation/_Close" |
4171 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4172 | |
4173 #. Options | |
5143 | 4174 #: src/gtkconv.c:2543 |
4593 | 4175 msgid "/_Options" |
4176 msgstr "/_Optionen" | |
4177 | |
5143 | 4178 #: src/gtkconv.c:2544 |
4593 | 4179 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4180 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4181 | |
5143 | 4182 #: src/gtkconv.c:2545 |
4593 | 4183 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4184 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4185 | |
5143 | 4186 #: src/gtkconv.c:2581 |
4834 | 4187 msgid "/Conversation/View History..." |
4188 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." | |
4189 | |
5143 | 4190 #: src/gtkconv.c:2583 |
4834 | 4191 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4192 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4193 | |
5143 | 4194 #: src/gtkconv.c:2585 |
4834 | 4195 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4196 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4197 | |
5143 | 4198 #: src/gtkconv.c:2587 |
4834 | 4199 msgid "/Options/Enable Logging" |
4200 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4201 | |
5143 | 4202 #: src/gtkconv.c:2589 |
4834 | 4203 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4204 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4205 | |
4589 | 4206 #. From right to left... |
4207 #. Send button | |
5143 | 4208 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 |
4209 #: src/gtkconv.c:4997 | |
4589 | 4210 msgid "Send" |
4211 msgstr "Abschicken" | |
4212 | |
5143 | 4213 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 |
4589 | 4214 msgid "Add the user to your buddy list" |
4215 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4216 | |
5143 | 4217 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 |
4589 | 4218 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4219 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4220 | |
4221 #. Warn button | |
5143 | 4222 #: src/gtkconv.c:2649 |
4589 | 4223 msgid "Warn" |
4224 msgstr "Warnen" | |
4225 | |
5143 | 4226 #: src/gtkconv.c:2653 |
4589 | 4227 msgid "Warn the user" |
4228 msgstr "Benutzer warnen" | |
4229 | |
5143 | 4230 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 |
4589 | 4231 msgid "Get the user's information" |
4232 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4233 | |
4234 #. Block button | |
5143 | 4235 #: src/gtkconv.c:2663 |
4589 | 4236 msgid "Block" |
4237 msgstr "Sperren" | |
4238 | |
5143 | 4239 #: src/gtkconv.c:2667 |
4589 | 4240 msgid "Block the user" |
4241 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4242 | |
4243 #. Invite | |
5143 | 4244 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 |
4589 | 4245 msgid "Invite" |
4246 msgstr "Einladen" | |
4247 | |
5143 | 4248 #: src/gtkconv.c:2728 |
4589 | 4249 msgid "Invite a user" |
4250 msgstr "Benutzer einladen" | |
4251 | |
5143 | 4252 #: src/gtkconv.c:2767 |
4589 | 4253 msgid "Bold" |
4254 msgstr "Fett" | |
4255 | |
5143 | 4256 #: src/gtkconv.c:2778 |
4589 | 4257 msgid "Italic" |
4258 msgstr "Kursiv" | |
4259 | |
5143 | 4260 #: src/gtkconv.c:2789 |
4589 | 4261 msgid "Underline" |
4262 msgstr "Unterstrichen" | |
4263 | |
5143 | 4264 #: src/gtkconv.c:2805 |
4589 | 4265 msgid "Larger font size" |
4266 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4267 | |
5143 | 4268 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4269 msgid "Normal font size" |
4270 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4271 | |
5143 | 4272 #: src/gtkconv.c:2829 |
4589 | 4273 msgid "Smaller font size" |
4274 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4275 | |
5143 | 4276 #: src/gtkconv.c:2846 |
4834 | 4277 msgid "Font Face" |
4278 msgstr "Schriftart" | |
4279 | |
5143 | 4280 #: src/gtkconv.c:2858 |
4589 | 4281 msgid "Foreground font color" |
4282 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4283 | |
5143 | 4284 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4285 msgid "Background color" |
4286 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4287 | |
5143 | 4288 #: src/gtkconv.c:2885 |
4589 | 4289 msgid "Insert image" |
4290 msgstr "Bild einfügen" | |
4291 | |
5143 | 4292 #: src/gtkconv.c:2896 |
4589 | 4293 msgid "Insert link" |
4294 msgstr "Link einfügen" | |
4295 | |
5143 | 4296 #: src/gtkconv.c:2907 |
4589 | 4297 msgid "Insert smiley" |
4298 msgstr "Smiley einfügen" | |
4299 | |
5143 | 4300 #: src/gtkconv.c:2960 |
4589 | 4301 msgid "Topic:" |
4302 msgstr "Thema:" | |
4303 | |
4304 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5143 | 4305 #: src/gtkconv.c:3007 |
4589 | 4306 msgid "0 people in room" |
4307 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4308 | |
5143 | 4309 #: src/gtkconv.c:3064 |
4589 | 4310 msgid "IM the user" |
4311 msgstr "IM des Benutzers" | |
4312 | |
5143 | 4313 #: src/gtkconv.c:3076 |
4589 | 4314 msgid "Ignore the user" |
4315 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4316 | |
5143 | 4317 #: src/gtkconv.c:3605 |
4589 | 4318 msgid "Close conversation" |
4319 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4320 | |
5143 | 4321 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 |
4589 | 4322 #, c-format |
4323 msgid "%d person in room" | |
4324 msgid_plural "%d people in room" | |
4325 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4326 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4327 | |
5143 | 4328 #: src/gtkconv.c:4686 |
4589 | 4329 msgid "Disable Animation" |
4330 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4331 | |
5143 | 4332 #: src/gtkconv.c:4695 |
4589 | 4333 msgid "Enable Animation" |
4334 msgstr "Animation aktivieren" | |
4335 | |
5143 | 4336 #: src/gtkconv.c:4702 |
4589 | 4337 msgid "Hide Icon" |
4338 msgstr "Icon verbergen" | |
4339 | |
5143 | 4340 #: src/gtkconv.c:4708 |
4589 | 4341 msgid "Save Icon As..." |
4342 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4343 | |
4593 | 4344 #: src/gtkft.c:103 |
4345 msgid "Calculating..." | |
4346 msgstr "Berechne..." | |
4347 | |
4348 #: src/gtkft.c:106 | |
4349 msgid "Unknown." | |
4350 msgstr "Unbekannt." | |
4351 | |
4352 #: src/gtkft.c:143 | |
4353 #, c-format | |
4354 msgid "%.2f KB/s" | |
4355 msgstr "%.2f KB/s" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkft.c:218 | |
4358 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4359 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkft.c:221 | |
4362 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4363 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkft.c:445 | |
4366 msgid "Progress" | |
4367 msgstr "Fortschritt" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkft.c:452 | |
4370 msgid "Filename" | |
4371 msgstr "Dateiname" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkft.c:459 | |
4374 msgid "Size" | |
4375 msgstr "Größe" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkft.c:466 | |
4378 msgid "Remaining" | |
4379 msgstr "Verbleibend" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkft.c:496 | |
4382 msgid "Filename:" | |
4383 msgstr "Dateiname:" | |
4384 | |
4385 #: src/gtkft.c:497 | |
4386 msgid "Status:" | |
4387 msgstr "Status:" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkft.c:498 | |
4390 msgid "Speed:" | |
4391 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkft.c:499 | |
4394 msgid "Time Elapsed:" | |
4395 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4396 | |
4397 #: src/gtkft.c:500 | |
4398 msgid "Time Remaining:" | |
4399 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4400 | |
5116 | 4401 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4402 msgid "File Transfers" |
4403 msgstr "Dateitransfers" | |
4404 | |
5116 | 4405 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4406 msgid "_Keep the dialog open" |
4407 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4408 | |
5116 | 4409 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4410 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4411 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4412 |
4413 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4414 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4415 msgid "Show download details" |
4416 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4417 | |
5116 | 4418 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4419 msgid "Hide download details" |
4420 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4421 | |
4422 #. Pause button | |
5116 | 4423 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4424 msgid "_Pause" |
4425 msgstr "_Pause" | |
4426 | |
4427 #. Resume button | |
5116 | 4428 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4429 msgid "_Resume" |
4430 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4431 | |
5143 | 4432 #: src/gtkft.c:999 |
4593 | 4433 msgid "That file does not exist." |
4434 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4435 | |
5143 | 4436 #: src/gtkft.c:1006 |
4437 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4438 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkft.c:1018 | |
4441 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4442 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkft.c:1047 | |
4593 | 4445 msgid "Gaim - Open..." |
4446 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
4447 | |
5143 | 4448 #: src/gtkft.c:1096 |
4593 | 4449 #, c-format |
4450 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4451 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
4452 | |
5116 | 4453 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 4454 msgid "_Copy Link Location" |
4455 msgstr "_Kopiere den Link" | |
4456 | |
5116 | 4457 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 4458 msgid "_Open Link in Browser" |
4459 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
4460 | |
5116 | 4461 #: src/gtkimhtml.c:1625 |
4462 msgid "" | |
4463 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4464 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4465 msgstr "" | |
4466 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
4467 "Standard-Dateityp PNG." | |
4468 | |
4469 #: src/gtkimhtml.c:1633 | |
4470 #, c-format | |
4471 msgid "Error saving image: %s" | |
4472 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
4473 | |
4474 #: src/gtkimhtml.c:1642 | |
4475 msgid "Gaim - Save Image" | |
4476 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkimhtml.c:1664 | |
4479 msgid "_Save Image..." | |
4480 msgstr "Bild _speichern..." | |
4481 | |
4482 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4483 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4484 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
4485 | |
4486 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4487 #, c-format | |
4488 msgid "%s has started typing to you" | |
4489 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4492 #, c-format | |
4493 msgid "%s has signed on" | |
4494 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "%s has returned from being idle" | |
4499 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
4500 | |
4501 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "%s has returned from being away" | |
4504 msgstr "%s kam zurück" | |
4505 | |
4506 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4509 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
4510 | |
4511 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4512 #, c-format | |
4513 msgid "%s has signed off" | |
4514 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
4515 | |
4516 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4517 #, c-format | |
4518 msgid "%s has become idle" | |
4519 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "%s has gone away." | |
4524 msgstr "%s ist weggegangen." | |
4525 | |
4526 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4527 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4528 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
4529 | |
4530 #. "New Buddy Pounce" | |
4531 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | |
4532 msgid "New Buddy Pounce" | |
4533 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4536 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4537 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
4538 | |
4539 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4540 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4541 msgid "Pounce Who" | |
4542 msgstr "Wen alarmieren" | |
4543 | |
4544 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4545 msgid "_Buddy Name:" | |
4546 msgstr "_Buddy-Name" | |
4547 | |
4548 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4549 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4550 msgid "Pounce When" | |
4551 msgstr "Wann alarmieren" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4554 msgid "Sign on" | |
4555 msgstr "Anmeldung" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4558 msgid "Sign off" | |
4559 msgstr "Abmeldung" | |
4560 | |
4561 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4562 msgid "Return from away" | |
4563 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
4564 | |
4565 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4566 msgid "Return from idle" | |
4567 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
4568 | |
4569 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4570 msgid "Buddy starts typing" | |
4571 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
4572 | |
4573 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4574 msgid "Buddy stops typing" | |
4575 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
4576 | |
4577 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4578 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4579 msgid "Pounce Action" | |
4580 msgstr "Alarm-Aktion" | |
4581 | |
4582 # IM benutzen? | |
4583 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4584 msgid "Open an IM window" | |
4585 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
4586 | |
4587 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4588 msgid "Popup notification" | |
4589 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
4590 | |
4591 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4592 msgid "Send a message" | |
4593 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
4594 | |
4595 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4596 msgid "Execute a command" | |
4597 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
4598 | |
4599 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4600 msgid "Play a sound" | |
4601 msgstr "Spiele einen Klang" | |
4602 | |
4603 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4604 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4605 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
4606 | |
4607 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4608 #: src/gtkpounce.c:744 | |
4609 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4610 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
4611 | |
4612 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 4613 msgid "Gaim - Save Icon" |
4614 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
4615 | |
4834 | 4616 #: src/html.c:284 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4617 #, c-format |
3120 | 4618 msgid "Received: '%s'\n" |
421 | 4619 msgstr "Empfangen: '%s'\n" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4620 |
4834 | 4621 #: src/html.c:322 |
2060 | 4622 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 4623 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4624 | |
5116 | 4625 #: src/list.c:405 |
4626 #, c-format | |
4627 msgid "" | |
4628 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4629 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4630 msgstr "" | |
4631 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
4632 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
4633 | |
4634 #: src/list.c:409 | |
4635 msgid "Group Not Removed" | |
4636 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
4637 | |
4638 #: src/list.c:544 | |
4589 | 4639 msgid "Invalid Groupname" |
4640 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
4641 | |
5116 | 4642 #: src/list.c:1173 |
4589 | 4643 msgid "" |
4644 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4645 msgstr "" | |
4646 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4647 "wurde nicht geladen." | |
4648 | |
5116 | 4649 #: src/list.c:1175 |
4589 | 4650 msgid "Buddy List Error" |
4651 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4652 | |
4653 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4654 #. * being converted | |
5116 | 4655 #: src/list.c:1181 |
4589 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "" | |
4658 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4659 "located at %s" | |
4660 msgstr "" | |
4661 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4662 "unter %s gespeichert wird" | |
4663 | |
5116 | 4664 #: src/list.c:1184 |
4589 | 4665 msgid "Converting Buddy List" |
4666 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4667 | |
4668 #: src/log.c:118 | |
4669 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4670 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
4671 | |
4672 # "Direct IM" | |
4654 | 4673 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 4674 #, c-format |
4675 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4676 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
4677 | |
4654 | 4678 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 4679 #, c-format |
4680 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4681 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
4682 | |
4654 | 4683 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 4684 #, c-format |
4685 msgid "IM Sessions with %s" | |
4686 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
4687 | |
4654 | 4688 #: src/log.c:297 |
4589 | 4689 #, c-format |
4690 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4691 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
4692 | |
4654 | 4693 #: src/log.c:302 |
4589 | 4694 #, c-format |
4695 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4696 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
4697 | |
4654 | 4698 #: src/log.c:307 |
4589 | 4699 #, c-format |
4700 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4701 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
4702 | |
4654 | 4703 #: src/log.c:312 |
4589 | 4704 #, c-format |
4705 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4706 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
4707 | |
4654 | 4708 #: src/log.c:317 |
4589 | 4709 #, c-format |
4710 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4711 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
4712 | |
4654 | 4713 #: src/log.c:322 |
4589 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4716 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
4717 | |
4654 | 4718 #: src/log.c:327 |
4589 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4721 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
4722 | |
4654 | 4723 #: src/log.c:334 |
4589 | 4724 #, c-format |
4725 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4726 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
4727 | |
4654 | 4728 #: src/log.c:339 |
4589 | 4729 #, c-format |
4730 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4731 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
4732 | |
4654 | 4733 #: src/log.c:344 |
4589 | 4734 #, c-format |
4735 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4736 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
4737 | |
4654 | 4738 #: src/log.c:349 |
4589 | 4739 #, c-format |
4740 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4741 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
4742 | |
4654 | 4743 #: src/log.c:354 |
4589 | 4744 #, c-format |
4745 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4746 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
4747 | |
4654 | 4748 #: src/log.c:360 |
4589 | 4749 #, c-format |
4750 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4751 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
4752 | |
4654 | 4753 #: src/log.c:372 |
4589 | 4754 #, c-format |
4755 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4756 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
4757 | |
4654 | 4758 #: src/log.c:377 |
4589 | 4759 #, c-format |
4760 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4761 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
4762 | |
4654 | 4763 #: src/log.c:382 |
4589 | 4764 #, c-format |
4765 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4766 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
4767 | |
4654 | 4768 #: src/log.c:387 |
4589 | 4769 #, c-format |
4770 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4771 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
4772 | |
4654 | 4773 #: src/log.c:392 |
4589 | 4774 #, c-format |
4775 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4776 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
4777 | |
4654 | 4778 #: src/log.c:398 |
4589 | 4779 #, c-format |
4780 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4781 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
4782 | |
5116 | 4783 #: src/main.c:177 |
4589 | 4784 msgid "Please enter your login." |
4785 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
4786 | |
5116 | 4787 #: src/main.c:264 |
4589 | 4788 msgid "<New User>" |
4789 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
4790 | |
5116 | 4791 #: src/main.c:306 |
4834 | 4792 msgid "Login" |
4793 msgstr "Anmelden" | |
4794 | |
5116 | 4795 #: src/main.c:322 |
4589 | 4796 msgid "Screen Name:" |
4797 msgstr "Benutzername: " | |
4798 | |
4799 #. And now for the buttons | |
5116 | 4800 #: src/main.c:356 |
4589 | 4801 msgid "Accounts" |
4802 msgstr "Konten" | |
4803 | |
5116 | 4804 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 |
4805 msgid "Preferences" | |
4589 | 4806 msgstr "Einstellungen" |
4807 | |
5116 | 4808 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 4809 msgid "Sign On" |
4810 msgstr "Anmelden" | |
4811 | |
5116 | 4812 #: src/multi.c:264 |
4163 | 4813 msgid "Screenname" |
4814 msgstr "Benutzername" | |
4815 | |
5116 | 4816 #: src/multi.c:292 |
4163 | 4817 msgid "Protocol" |
4818 msgstr "Protokoll" | |
4819 | |
5116 | 4820 #: src/multi.c:618 |
4834 | 4821 msgid "Load Buddy Icon" |
4822 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
4823 | |
5116 | 4824 #: src/multi.c:661 |
2947 | 4825 msgid "Buddy Icon File:" |
4826 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4827 | |
5116 | 4828 #: src/multi.c:674 |
4654 | 4829 msgid "Browse" |
4830 msgstr "Auswählen" | |
4831 | |
5116 | 4832 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 |
4654 | 4833 msgid "Reset" |
4834 msgstr "Zurücksetzen" | |
4835 | |
5116 | 4836 #: src/multi.c:705 |
4654 | 4837 msgid "Login Options" |
4838 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4839 | |
5116 | 4840 #: src/multi.c:717 |
1638 | 4841 msgid "Protocol:" |
2947 | 4842 msgstr "Protokoll:" |
4843 | |
5116 | 4844 #: src/multi.c:731 |
4845 msgid "Screenname:" | |
4846 msgstr "Benutzername:" | |
4847 | |
4848 #: src/multi.c:778 | |
4849 msgid "Alias:" | |
4850 msgstr "Alias:" | |
4851 | |
4852 #: src/multi.c:786 | |
1195 | 4853 msgid "Remember Password" |
4163 | 4854 msgstr "Paßwort speichern" |
4855 | |
5116 | 4856 #: src/multi.c:787 |
1195 | 4857 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4858 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 4859 |
5116 | 4860 #: src/multi.c:843 |
4163 | 4861 msgid "User Options" |
4862 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4863 | |
5116 | 4864 #: src/multi.c:853 |
2947 | 4865 msgid "New Mail Notifications" |
4866 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4867 | |
5116 | 4868 #: src/multi.c:905 |
4589 | 4869 #, c-format |
4208 | 4870 msgid "%s Options" |
4589 | 4871 msgstr "%s Einstellungen" |
4872 | |
5116 | 4873 #: src/multi.c:948 |
3078 | 4874 msgid "Register with server" |
3120 | 4875 msgstr "Beim Server anmelden" |
4876 | |
5116 | 4877 #: src/multi.c:981 |
4654 | 4878 msgid "Proxy Options" |
4879 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4880 | |
5116 | 4881 #: src/multi.c:995 |
4654 | 4882 msgid "Proxy _Type" |
4883 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4884 | |
5116 | 4885 #: src/multi.c:1004 |
4834 | 4886 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4887 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4888 | |
5116 | 4889 #: src/multi.c:1013 |
4834 | 4890 msgid "No Proxy" |
4891 msgstr "Kein Proxy" | |
4892 | |
5116 | 4893 #: src/multi.c:1065 |
4654 | 4894 msgid "_Host:" |
4895 msgstr "_Host:" | |
4896 | |
5116 | 4897 #: src/multi.c:1101 |
4654 | 4898 msgid "_User:" |
4899 msgstr "_Benutzer:" | |
4900 | |
5116 | 4901 #: src/multi.c:1117 |
4654 | 4902 msgid "Pa_ssword:" |
4903 msgstr "_Paßwort" | |
4904 | |
5116 | 4905 #: src/multi.c:1188 |
4834 | 4906 msgid "Modify Account" |
4907 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4908 | |
5116 | 4909 #: src/multi.c:1206 |
4910 msgid "Show more options" | |
4911 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
4912 | |
4913 #: src/multi.c:1206 | |
4914 msgid "Show fewer options" | |
4915 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
4916 | |
4917 #: src/multi.c:1315 | |
4589 | 4918 msgid "_Login" |
4919 msgstr "Anme_lden" | |
4920 | |
5116 | 4921 #: src/multi.c:1333 |
4589 | 4922 #, c-format |
4923 msgid "" | |
4924 "Please enter your password for %s.\n" | |
4925 "\n" | |
4926 msgstr "" | |
4927 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
4928 "\n" | |
4929 | |
5116 | 4930 #: src/multi.c:1344 |
4589 | 4931 msgid "_Password" |
4932 msgstr "_Paßwort" | |
4933 | |
5116 | 4934 #: src/multi.c:1383 |
3450 | 4935 msgid "TOC not found." |
4163 | 4936 msgstr "TOC nicht gefunden." |
4937 | |
5116 | 4938 #: src/multi.c:1384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4939 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4940 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4941 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4942 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4943 msgstr "" |
4163 | 4944 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
4945 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
4946 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
4947 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
4948 | |
5116 | 4949 #: src/multi.c:1390 |
3450 | 4950 msgid "Protocol not found." |
4163 | 4951 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
4952 | |
5116 | 4953 #: src/multi.c:1391 |
3120 | 4954 msgid "" |
4955 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4956 "or the protocol does not have a login function." | |
4957 msgstr "" | |
4163 | 4958 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 4959 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
4960 "Funktion besitzt." | |
4961 | |
5116 | 4962 #: src/multi.c:1467 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4963 #, c-format |
2060 | 4964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 4965 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4966 | |
5116 | 4967 #: src/multi.c:1468 |
4163 | 4968 msgid "Delete" |
4969 msgstr "Löschen" | |
4970 | |
5116 | 4971 #: src/multi.c:1497 |
4834 | 4972 msgid "Account Editor" |
4973 msgstr "Konten-Editor" | |
4974 | |
5116 | 4975 #: src/multi.c:1562 |
4208 | 4976 msgid "_Modify" |
4589 | 4977 msgstr "_Bearbeiten" |
4978 | |
5116 | 4979 #: src/multi.c:1610 |
4208 | 4980 msgid "Done." |
4589 | 4981 msgstr "Fertig." |
4982 | |
5116 | 4983 #: src/multi.c:1840 |
4208 | 4984 msgid "Signon: " |
4589 | 4985 msgstr "Anmeldung: " |
4986 | |
5116 | 4987 #: src/multi.c:1898 |
4834 | 4988 msgid "Signon" |
4989 msgstr "Anmeldung: " | |
4990 | |
5116 | 4991 #: src/multi.c:1910 |
4208 | 4992 msgid "Cancel All" |
4589 | 4993 msgstr "Alle Abbrechen" |
4994 | |
5116 | 4995 #: src/multi.c:1963 |
1195 | 4996 #, c-format |
1717 | 4997 msgid "" |
4998 "%s\n" | |
2976 | 4999 "%s: %s" |
5000 msgstr "" | |
3120 | 5001 "%s\n" |
5002 "%s: %s" | |
5003 | |
5116 | 5004 #: src/multi.c:1984 |
3120 | 5005 #, c-format |
2976 | 5006 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5007 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5008 | |
5116 | 5009 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 5010 msgid "Signon Error" |
5011 msgstr "Anmeldefehler" | |
5012 | |
5116 | 5013 #: src/multi.c:1996 |
2976 | 5014 msgid "Notice" |
3120 | 5015 msgstr "Hinweis" |
5016 | |
5116 | 5017 #: src/multi.c:2008 |
3120 | 5018 #, c-format |
5019 msgid "%s has been signed off" | |
5020 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5021 | |
5116 | 5022 #: src/multi.c:2009 |
3120 | 5023 msgid "Connection Error" |
5024 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5025 |
5116 | 5026 #: src/perl.c:386 |
4163 | 5027 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5028 msgstr "" | |
5029 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
5030 "SIe das PERL-HOWTO." | |
5031 | |
5116 | 5032 #: src/prefs.c:193 |
3450 | 5033 msgid "Interface Options" |
5034 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5035 | |
5116 | 5036 #: src/prefs.c:195 |
4589 | 5037 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5038 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5039 | |
5116 | 5040 #: src/prefs.c:374 |
4589 | 5041 msgid "" |
5042 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5043 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5044 msgstr "" | |
5045 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5046 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5047 "Themenliste installiert werden." |
5048 | |
5116 | 5049 #: src/prefs.c:407 |
4589 | 5050 msgid "Icon" |
5051 msgstr "Icon" | |
5052 | |
5116 | 5053 #: src/prefs.c:441 |
4208 | 5054 msgid "Style" |
5055 msgstr "Stil" | |
5056 | |
5116 | 5057 #: src/prefs.c:442 |
4208 | 5058 msgid "_Bold" |
4589 | 5059 msgstr "Fett (_B)" |
5060 | |
5116 | 5061 #: src/prefs.c:443 |
3450 | 5062 msgid "_Italics" |
4589 | 5063 msgstr "Kurs_iv" |
5064 | |
5116 | 5065 #: src/prefs.c:444 |
3450 | 5066 msgid "_Underline" |
4589 | 5067 msgstr "_Unterstrichen" |
5068 | |
5116 | 5069 #: src/prefs.c:445 |
4599 | 5070 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5071 msgstr "Durchge_strichen" |
5072 | |
5116 | 5073 #: src/prefs.c:447 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5074 msgid "Face" |
4163 | 5075 msgstr "Schriftart" |
5076 | |
5116 | 5077 #: src/prefs.c:450 |
3450 | 5078 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5079 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5080 | |
5116 | 5081 #: src/prefs.c:464 |
4149 | 5082 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5083 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5084 | |
4834 | 5085 #: src/prefs.c:472 |
5116 | 5086 msgid "Color" |
5087 msgstr "Farbe" | |
5088 | |
5089 #: src/prefs.c:477 | |
5090 msgid "_Text color" | |
5091 msgstr "_Text-Farbe" | |
5092 | |
5093 #: src/prefs.c:494 | |
4149 | 5094 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5095 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5096 | |
5116 | 5097 #: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 |
4149 | 5098 msgid "Display" |
4163 | 5099 msgstr "Anzeige" |
5100 | |
5116 | 5101 #: src/prefs.c:520 |
4149 | 5102 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5103 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5104 | |
5116 | 5105 #: src/prefs.c:521 |
4149 | 5106 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5107 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5108 | |
5116 | 5109 #: src/prefs.c:522 |
4149 | 5110 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5111 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5112 | |
5116 | 5113 #: src/prefs.c:524 |
4149 | 5114 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5115 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5116 | |
5116 | 5117 #: src/prefs.c:527 |
4149 | 5118 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5119 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5120 | |
5116 | 5121 #: src/prefs.c:528 |
4149 | 5122 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5123 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5124 | |
5116 | 5125 #: src/prefs.c:529 |
4149 | 5126 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5127 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5128 | |
5116 | 5129 #: src/prefs.c:542 |
4834 | 5130 msgid "Send Message" |
5131 msgstr "Nachricht senden" | |
5132 | |
5116 | 5133 #: src/prefs.c:543 |
4149 | 5134 msgid "_Enter sends message" |
4589 | 5135 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5136 | |
5116 | 5137 #: src/prefs.c:544 |
4654 | 5138 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5139 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5140 | |
5116 | 5141 #: src/prefs.c:546 |
4654 | 5142 msgid "Window Closing" |
5143 msgstr "Fenster schließen" | |
5144 | |
5116 | 5145 #: src/prefs.c:547 |
4654 | 5146 msgid "E_scape closes window" |
5147 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5148 | |
5116 | 5149 #: src/prefs.c:548 |
4654 | 5150 msgid "Control-_W closes window" |
5151 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5152 |
5116 | 5153 #: src/prefs.c:551 |
4149 | 5154 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5155 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5156 | |
5116 | 5157 #: src/prefs.c:552 |
4149 | 5158 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5159 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5160 | |
5116 | 5161 #: src/prefs.c:565 |
5162 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5163 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5164 | |
5165 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 | |
5166 msgid "Show _buttons as:" | |
5167 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5168 | |
5169 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 | |
5170 msgid "Pictures" | |
5171 msgstr "nur Bilder" | |
5172 | |
5173 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | |
5174 msgid "Text" | |
5175 msgstr "Text" | |
5176 | |
5177 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 | |
5178 msgid "Pictures and text" | |
5179 msgstr "Bilder und Text" | |
5180 | |
5181 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 | |
5182 msgid "None" | |
5183 msgstr "Kein" | |
5184 | |
5185 #: src/prefs.c:573 | |
4654 | 5186 msgid "_Raise window on events" |
5187 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5188 | |
5116 | 5189 #: src/prefs.c:575 |
5190 msgid "Group Display" | |
5191 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5192 | |
4834 | 5193 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5116 | 5194 #: src/prefs.c:577 |
5195 msgid "Show _numbers in groups" | |
5196 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5197 | |
5198 #: src/prefs.c:579 | |
3450 | 5199 msgid "Buddy Display" |
5200 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5201 | |
5116 | 5202 #: src/prefs.c:580 |
4834 | 5203 msgid "Show buddy _icons" |
5204 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5205 | |
5116 | 5206 #: src/prefs.c:581 |
3450 | 5207 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5208 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5209 | |
5116 | 5210 #: src/prefs.c:586 |
3450 | 5211 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5212 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5213 | |
5116 | 5214 #: src/prefs.c:591 |
5215 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4589 | 5216 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5217 | |
5116 | 5218 #: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 |
4834 | 5219 msgid "Conversations" |
5220 msgstr "Unterhaltungen" | |
5221 | |
5116 | 5222 #: src/prefs.c:617 |
4589 | 5223 msgid "_Placement:" |
5224 msgstr "_Platzierung:" | |
5225 | |
5116 | 5226 #: src/prefs.c:625 |
4589 | 5227 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5228 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5229 | |
5116 | 5230 #: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 |
3450 | 5231 msgid "Window" |
4163 | 5232 msgstr "Fenster" |
5233 | |
5116 | 5234 #: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 |
3450 | 5235 msgid "New window _width:" |
4589 | 5236 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5237 | |
5116 | 5238 #: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 |
3450 | 5239 msgid "New window _height:" |
4589 | 5240 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5241 | |
5116 | 5242 #: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 |
3450 | 5243 msgid "_Entry widget height:" |
4589 | 5244 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
5245 | |
5116 | 5246 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 |
3450 | 5247 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5248 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5249 | |
5116 | 5250 #: src/prefs.c:655 |
3450 | 5251 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5252 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5253 | |
5116 | 5254 #: src/prefs.c:658 |
3450 | 5255 msgid "Buddy Icons" |
5256 msgstr "Buddy-Icons" | |
3343 | 5257 |
5116 | 5258 #: src/prefs.c:659 |
4163 | 5259 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5260 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5261 | |
5116 | 5262 #: src/prefs.c:660 |
4163 | 5263 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5264 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5265 | |
5116 | 5266 #: src/prefs.c:663 |
3450 | 5267 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5268 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5269 | |
5116 | 5270 #: src/prefs.c:664 |
5271 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5272 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5273 | |
5274 #: src/prefs.c:666 | |
3450 | 5275 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5276 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5277 | |
5116 | 5278 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 5279 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5280 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5281 | |
5116 | 5282 #: src/prefs.c:699 |
4834 | 5283 msgid "Tab Completion" |
5284 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5285 | |
5116 | 5286 #: src/prefs.c:700 |
4834 | 5287 msgid "_Tab-complete nicks" |
5288 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5289 | |
5116 | 5290 #: src/prefs.c:701 |
4163 | 5291 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5292 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5293 | |
5116 | 5294 #: src/prefs.c:704 |
3450 | 5295 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4589 | 5296 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5297 | |
5116 | 5298 #: src/prefs.c:705 |
3450 | 5299 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5300 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5301 | |
5116 | 5302 #: src/prefs.c:722 |
3450 | 5303 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5304 msgstr "IM Reiter" |
5305 | |
5116 | 5306 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4208 | 5307 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5308 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5309 | |
5116 | 5310 #: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 |
4208 | 5311 msgid "Top" |
5312 msgstr "Oben" | |
5313 | |
5116 | 5314 #: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 |
4208 | 5315 msgid "Bottom" |
4589 | 5316 msgstr "Unten" |
5317 | |
5116 | 5318 #: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 |
4208 | 5319 msgid "Left" |
5320 msgstr "Links" | |
5321 | |
5116 | 5322 #: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 |
4208 | 5323 msgid "Right" |
5324 msgstr "Rechts" | |
5325 | |
5116 | 5326 #: src/prefs.c:729 |
4163 | 5327 msgid "" |
5328 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5329 "window" | |
4149 | 5330 msgstr "" |
4589 | 5331 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5332 "zeigen" |
5333 | |
5116 | 5334 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 5335 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5336 msgstr "Chat-Reiter" |
5337 | |
5116 | 5338 #: src/prefs.c:739 |
3450 | 5339 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5340 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5341 | |
5116 | 5342 #: src/prefs.c:742 |
4589 | 5343 msgid "Tab Options" |
5344 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5345 | |
5116 | 5346 #: src/prefs.c:743 |
4589 | 5347 msgid "Show _close button on tabs." |
5348 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5349 | |
5116 | 5350 #: src/prefs.c:763 |
3450 | 5351 msgid "Proxy Type" |
5352 msgstr "Proxy-Typ" | |
5353 | |
5116 | 5354 #: src/prefs.c:764 |
4208 | 5355 msgid "Proxy _type:" |
4589 | 5356 msgstr "Proxy-_Typ" |
5357 | |
5116 | 5358 #: src/prefs.c:765 |
4208 | 5359 msgid "No proxy" |
5360 msgstr "Kein Proxy" | |
5361 | |
5116 | 5362 #: src/prefs.c:770 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5363 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5364 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5365 |
5116 | 5366 #: src/prefs.c:783 |
3450 | 5367 msgid "_Host" |
4589 | 5368 msgstr "_Host" |
5369 | |
5116 | 5370 #: src/prefs.c:797 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5371 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5372 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5373 |
5116 | 5374 #: src/prefs.c:813 |
3450 | 5375 msgid "_User" |
4589 | 5376 msgstr "_Benutzer" |
5377 | |
5116 | 5378 #: src/prefs.c:827 |
3450 | 5379 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5380 msgstr "_Paßwort" |
5381 | |
5116 | 5382 #: src/prefs.c:848 |
4589 | 5383 #, c-format |
5384 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5385 msgstr "" | |
5386 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5387 "nicht funktionieren." | |
5388 | |
5116 | 5389 #: src/prefs.c:869 |
4589 | 5390 msgid "Konqueror" |
5391 msgstr "Konqueror" | |
5392 | |
5116 | 5393 #: src/prefs.c:870 |
4834 | 5394 msgid "Opera" |
5395 msgstr "Opera" | |
5396 | |
5116 | 5397 #: src/prefs.c:871 |
4834 | 5398 msgid "Galeon" |
5399 msgstr "Galeon" | |
5400 | |
5116 | 5401 #: src/prefs.c:872 |
4589 | 5402 msgid "Netscape" |
5403 msgstr "Netscape" | |
5404 | |
5116 | 5405 #: src/prefs.c:873 |
4589 | 5406 msgid "Mozilla" |
5407 msgstr "Mozilla" | |
5408 | |
5116 | 5409 #: src/prefs.c:881 |
4589 | 5410 msgid "Manual" |
5411 msgstr "Manuell" | |
5412 | |
5116 | 5413 #: src/prefs.c:905 |
4163 | 5414 msgid "Browser Selection" |
5415 msgstr "Browserwahl" | |
5416 | |
5116 | 5417 #: src/prefs.c:909 |
4208 | 5418 msgid "_Browser" |
4589 | 5419 msgstr "_Browser" |
5420 | |
5116 | 5421 #: src/prefs.c:917 |
4589 | 5422 msgid "_Manual: " |
5423 msgstr "_Manuell: " | |
5424 | |
5116 | 5425 #: src/prefs.c:932 |
4163 | 5426 msgid "Browser Options" |
5427 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5428 | |
5116 | 5429 #: src/prefs.c:933 |
4163 | 5430 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5431 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5432 | |
5116 | 5433 #: src/prefs.c:947 |
4163 | 5434 msgid "Message Logs" |
5435 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5436 | |
5116 | 5437 #: src/prefs.c:948 |
4163 | 5438 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5439 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5440 | |
5116 | 5441 #: src/prefs.c:949 |
4163 | 5442 msgid "Log all c_hats" |
4589 | 5443 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
5444 | |
5116 | 5445 #: src/prefs.c:950 |
4163 | 5446 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5447 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5448 | |
5116 | 5449 #: src/prefs.c:952 |
4163 | 5450 msgid "System Logs" |
5451 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5452 | |
5116 | 5453 #: src/prefs.c:953 |
4163 | 5454 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5455 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5456 | |
5116 | 5457 #: src/prefs.c:955 |
4834 | 5458 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5459 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5460 | |
5116 | 5461 #: src/prefs.c:957 |
4163 | 5462 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4589 | 5463 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5464 | |
5116 | 5465 #: src/prefs.c:958 |
4163 | 5466 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5467 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5468 | |
5116 | 5469 #: src/prefs.c:960 |
4163 | 5470 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5471 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5472 | |
5116 | 5473 #: src/prefs.c:993 |
4163 | 5474 msgid "Sound Options" |
5475 msgstr "Klang-Einstellungen" | |
5476 | |
5116 | 5477 #: src/prefs.c:994 |
4654 | 5478 msgid "_No sounds when you log in" |
5479 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | |
5480 | |
5116 | 5481 #: src/prefs.c:995 |
4654 | 5482 msgid "_Sounds while away" |
5483 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5484 | |
5116 | 5485 #: src/prefs.c:998 |
4654 | 5486 msgid "Sound Method" |
5487 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
4589 | 5488 |
5116 | 5489 #: src/prefs.c:999 |
4208 | 5490 msgid "_Method" |
4589 | 5491 msgstr "_Methode" |
5492 | |
5116 | 5493 #: src/prefs.c:1002 |
4208 | 5494 msgid "Console beep" |
4589 | 5495 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5496 | |
5116 | 5497 #: src/prefs.c:1004 |
4589 | 5498 msgid "Automatic" |
5499 msgstr "Automatisch" | |
5500 | |
5116 | 5501 #: src/prefs.c:1011 |
4208 | 5502 msgid "Command" |
4589 | 5503 msgstr "Kommando" |
5504 | |
5116 | 5505 #: src/prefs.c:1020 |
4163 | 5506 #, c-format |
1783 | 5507 msgid "" |
3450 | 5508 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5509 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
5510 msgstr "" |
4589 | 5511 "_Klang-Abspielbefehl\n" |
4163 | 5512 "(%s für Dateiname)" |
5513 | |
5116 | 5514 #: src/prefs.c:1058 |
3450 | 5515 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 5516 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5517 | |
5116 | 5518 #: src/prefs.c:1059 |
3450 | 5519 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 5520 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5521 | |
5116 | 5522 #: src/prefs.c:1061 |
3450 | 5523 msgid "Auto-response" |
5524 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
5525 | |
5116 | 5526 #: src/prefs.c:1064 |
4654 | 5527 msgid "Seconds before _resending:" |
5528 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" | |
5529 | |
5116 | 5530 #: src/prefs.c:1066 |
4654 | 5531 msgid "_Don't send auto-response" |
5532 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
5533 | |
5116 | 5534 #: src/prefs.c:1067 |
4654 | 5535 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5536 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
5537 | |
5116 | 5538 #: src/prefs.c:1068 |
4163 | 5539 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4589 | 5540 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5541 | |
5116 | 5542 #: src/prefs.c:1074 |
4163 | 5543 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 5544 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5545 | |
5116 | 5546 #: src/prefs.c:1076 |
4163 | 5547 msgid "Gaim usage" |
5548 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
5549 | |
5116 | 5550 #: src/prefs.c:1079 |
4163 | 5551 msgid "X usage" |
5552 msgstr "X-Benutzung" | |
5553 | |
5116 | 5554 #: src/prefs.c:1081 |
4163 | 5555 msgid "Windows usage" |
5556 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
5557 | |
5116 | 5558 #: src/prefs.c:1088 |
3450 | 5559 msgid "Auto-away" |
4163 | 5560 msgstr "Automatisch abwesend" |
5561 | |
5116 | 5562 #: src/prefs.c:1089 |
3450 | 5563 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 5564 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5565 | |
5116 | 5566 #: src/prefs.c:1090 |
4163 | 5567 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 5568 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5569 | |
5116 | 5570 #: src/prefs.c:1096 |
4163 | 5571 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 5572 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5573 | |
5116 | 5574 #: src/prefs.c:1140 |
4163 | 5575 #, c-format |
5576 msgid "" | |
5577 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5578 "\n" | |
5579 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 5580 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 5581 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5582 msgstr "" | |
5583 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5584 "\n" | |
4654 | 5585 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5586 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
5587 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
5588 | |
5116 | 5589 #: src/prefs.c:1145 |
4163 | 5590 #, c-format |
5591 msgid "" | |
5592 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5593 "\n" | |
5594 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5595 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5596 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5597 msgstr "" | |
5598 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5599 "\n" | |
5600 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
5601 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5602 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
5603 | |
5116 | 5604 #: src/prefs.c:1276 |
4589 | 5605 msgid "Load" |
5606 msgstr "Laden" | |
5607 | |
5116 | 5608 #: src/prefs.c:1283 |
4589 | 5609 msgid "Name" |
5610 msgstr "Name" | |
5611 | |
5116 | 5612 #: src/prefs.c:1330 |
4163 | 5613 msgid "Details" |
5614 msgstr "Details" | |
5615 | |
5116 | 5616 #: src/prefs.c:1428 |
4834 | 5617 msgid "Sound Selection" |
5618 msgstr "Klang-Auswahl" | |
5619 | |
5116 | 5620 #: src/prefs.c:1519 |
4589 | 5621 msgid "Play" |
5622 msgstr "Abspielen" | |
5623 | |
5116 | 5624 #: src/prefs.c:1526 |
4589 | 5625 msgid "Event" |
5626 msgstr "Ereignis" | |
5627 | |
5116 | 5628 #: src/prefs.c:1542 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5629 msgid "Test" |
4834 | 5630 msgstr "Testen" |
5631 | |
5116 | 5632 #: src/prefs.c:1550 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5633 msgid "Choose..." |
4163 | 5634 msgstr "Auswählen..." |
5635 | |
5116 | 5636 #: src/prefs.c:1672 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5637 msgid "_Edit" |
4589 | 5638 msgstr "_Bearbeiten" |
5639 | |
5116 | 5640 #: src/prefs.c:1710 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5641 msgid "Interface" |
4163 | 5642 msgstr "Schnittstelle" |
5643 | |
5116 | 5644 #: src/prefs.c:1711 |
4654 | 5645 msgid "Smiley Themes" |
5646 msgstr "Smiley-Themen" | |
5647 | |
5116 | 5648 #: src/prefs.c:1712 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5649 msgid "Fonts" |
4163 | 5650 msgstr "Schriftarten" |
5651 | |
5116 | 5652 #: src/prefs.c:1713 |
4834 | 5653 msgid "Message Text" |
5654 msgstr "Nachrichtentext" | |
5655 | |
5116 | 5656 #: src/prefs.c:1714 |
4834 | 5657 msgid "Shortcuts" |
5658 msgstr "Kürzel" | |
5659 | |
5116 | 5660 #: src/prefs.c:1717 |
4834 | 5661 msgid "IMs" |
5662 msgstr "IMs" | |
4654 | 5663 |
5116 | 5664 #: src/prefs.c:1718 |
4834 | 5665 msgid "Chats" |
5666 msgstr "Chats" | |
5667 | |
5116 | 5668 #: src/prefs.c:1719 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5669 msgid "Tabs" |
4163 | 5670 msgstr "Reiter" |
5671 | |
5116 | 5672 #: src/prefs.c:1720 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5673 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5674 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5675 |
4589 | 5676 #. We use the registered default browser in windows |
5116 | 5677 #: src/prefs.c:1723 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5678 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5679 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5680 |
5116 | 5681 #: src/prefs.c:1725 |
4208 | 5682 msgid "Logging" |
5683 msgstr "Mitschnitt" | |
4163 | 5684 |
5116 | 5685 #: src/prefs.c:1726 |
4208 | 5686 msgid "Sounds" |
5687 msgstr "Klänge" | |
5688 | |
5116 | 5689 #: src/prefs.c:1727 |
4208 | 5690 msgid "Sound Events" |
5691 msgstr "Klang-Ereignisse" | |
5692 | |
5116 | 5693 #: src/prefs.c:1728 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5694 msgid "Away / Idle" |
4163 | 5695 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5696 | |
5116 | 5697 #: src/prefs.c:1729 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5698 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5699 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5700 |
5116 | 5701 #: src/prefs.c:1731 |
4163 | 5702 msgid "Plugins" |
5703 msgstr "Plugins" | |
5704 | |
5116 | 5705 #: src/prefs.c:1890 |
4834 | 5706 msgid "Debug Window" |
5707 msgstr "_Debug-Fenster" | |
5708 | |
5116 | 5709 #: src/prpl.c:99 |
4163 | 5710 msgid "ICQ Protocol detected." |
5711 msgstr "ICQ Protokoll erkannt." | |
5712 | |
5116 | 5713 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5714 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5715 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5716 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5717 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5718 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5719 msgstr "" |
4163 | 5720 "Gaim hat das ICQ-Plugin geladen. Dieses Plugin ist veraltet. Insofern wurde " |
5721 "es wahrscheinlich nicht von der gleichen Version wie diese Software " | |
5722 "kompiliert. Es kann nicht garantiert werden, daß es funktioniert. Es wird " | |
5723 "empfohlen, daß Sie das AIM/ICQ Protokoll verwenden, um sich mit ICQ zu " | |
5724 "verbinden" | |
5725 | |
5116 | 5726 #: src/prpl.c:292 |
1638 | 5727 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 5728 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
5729 | |
5116 | 5730 #: src/prpl.c:366 |
4589 | 5731 msgid "No actions available" |
5732 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5733 | |
5116 | 5734 #: src/prpl.c:491 |
4589 | 5735 #, c-format |
5736 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5737 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
5738 | |
5116 | 5739 #: src/prpl.c:491 |
4163 | 5740 msgid "No Subject" |
5741 msgstr "Kein Betreff" | |
5742 | |
5116 | 5743 #: src/prpl.c:493 |
4589 | 5744 #, c-format |
5745 msgid "%s has new mail." | |
5746 msgstr "%s hat neue Mail." | |
5747 | |
5116 | 5748 #: src/prpl.c:496 |
4589 | 5749 #, c-format |
5750 msgid "%s has %d new message." | |
5751 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5752 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5753 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5754 | |
5116 | 5755 #: src/prpl.c:512 |
2947 | 5756 msgid "Gaim - New Mail" |
5757 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
5758 | |
5116 | 5759 #: src/prpl.c:530 |
2947 | 5760 msgid "Open Mail" |
4163 | 5761 msgstr "Mail öffnen" |
5762 | |
5116 | 5763 #: src/prpl.c:725 |
4163 | 5764 #, c-format |
3343 | 5765 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 5766 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
5767 | |
5116 | 5768 #: src/prpl.c:733 |
2947 | 5769 msgid "" |
5770 "\n" | |
5771 "\n" | |
3343 | 5772 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5773 msgstr "" |
2947 | 5774 "\n" |
5775 "\n" | |
4163 | 5776 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
5777 | |
5116 | 5778 #: src/prpl.c:735 |
4589 | 5779 msgid "Gaim - Information" |
5780 msgstr "Gaim - Information" | |
5781 | |
5116 | 5782 #: src/prpl.c:737 |
4589 | 5783 msgid "Gaim - Confirm" |
5784 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
5785 | |
5116 | 5786 #: src/prpl.c:776 |
2947 | 5787 msgid "" |
5788 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5789 "new accounts." | |
5790 msgstr "" | |
4163 | 5791 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
5792 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
5793 | |
5116 | 5794 #: src/prpl.c:813 |
2947 | 5795 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 5796 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 5797 |
5116 | 5798 #: src/prpl.c:825 |
2947 | 5799 msgid "Registration Information" |
3120 | 5800 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 5801 |
5116 | 5802 #: src/prpl.c:838 |
2947 | 5803 msgid "Register" |
3120 | 5804 msgstr "Anmelden" |
2947 | 5805 |
5116 | 5806 #: src/server.c:54 |
2947 | 5807 msgid "Please enter your password" |
4163 | 5808 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
5809 | |
5143 | 5810 #: src/server.c:709 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5811 #, c-format |
1783 | 5812 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5813 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 5814 |
5143 | 5815 #: src/server.c:721 |
1783 | 5816 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5817 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 5818 |
5143 | 5819 #: src/server.c:900 src/server.c:907 |
4834 | 5820 #, c-format |
5821 msgid "%s logged in." | |
5822 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
5823 | |
5143 | 5824 #: src/server.c:924 src/server.c:931 |
4834 | 5825 #, c-format |
5826 msgid "%s logged out." | |
5827 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
5828 | |
5143 | 5829 #: src/server.c:965 |
4589 | 5830 #, c-format |
5831 msgid "" | |
5832 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5833 "Your new warning level is %d%%" | |
5834 msgstr "" | |
5835 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
5836 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
5837 | |
5143 | 5838 #: src/server.c:968 |
4589 | 5839 msgid "an anonymous person" |
5840 msgstr "eine anonyme Person" | |
5841 | |
5143 | 5842 #: src/server.c:1059 |
4589 | 5843 #, c-format |
5844 msgid "" | |
5845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5846 "%s" | |
5847 msgstr "" | |
5116 | 5848 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 5849 "%s" |
5850 | |
5143 | 5851 #: src/server.c:1063 |
4589 | 5852 #, c-format |
5853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 5854 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5855 | |
5143 | 5856 #: src/server.c:1069 |
4589 | 5857 msgid "Buddy Chat Invite" |
5858 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
5859 | |
5143 | 5860 #: src/server.c:1265 |
2947 | 5861 msgid "More Info" |
5862 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 5863 |
4596 | 5864 #: src/sound.c:78 |
4149 | 5865 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 5866 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 5867 |
4589 | 5868 #: src/sound.c:79 |
4596 | 5869 msgid "Buddy logs out" |
5870 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 5871 |
4589 | 5872 #: src/sound.c:80 |
4596 | 5873 msgid "Message received" |
5874 msgstr "Nachricht empfangen" | |
5875 | |
5876 #: src/sound.c:81 | |
5877 msgid "Message received begins conversation" | |
5878 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
5879 | |
5880 #: src/sound.c:82 | |
5881 msgid "Message sent" | |
5882 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5883 | |
5884 #: src/sound.c:83 | |
5885 msgid "Person enters chat" | |
5886 msgstr "Person betritt den Chat" | |
5887 | |
5888 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 5889 msgid "Person leaves chat" |
5890 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
5891 | |
4596 | 5892 #: src/sound.c:85 |
4163 | 5893 msgid "You talk in chat" |
5894 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
5895 | |
4596 | 5896 #: src/sound.c:86 |
4163 | 5897 msgid "Others talk in chat" |
5898 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
5899 | |
4596 | 5900 #: src/sound.c:89 |
3343 | 5901 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 5902 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
5903 | |
4596 | 5904 #: src/sound.c:180 |
4589 | 5905 #, c-format |
5906 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5907 msgstr "" | |
5908 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | |
5909 | |
4596 | 5910 #: src/sound.c:192 |
4589 | 5911 msgid "" |
5912 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5913 "no command has been set." | |
5914 msgstr "" | |
5915 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
5916 "Kommando angegeben wurde." | |
5917 | |
4596 | 5918 #: src/sound.c:199 |
4589 | 5919 #, c-format |
5920 msgid "" | |
5921 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5922 "launched: %s" | |
5923 msgstr "" | |
5924 "Kann keinen Klang abspielen, weil das konfigurierte Klang-Kommando nicht " | |
5925 "aufgerufen werden kann: %s" | |
5926 | |
4834 | 5927 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
5928 msgid "day" | |
5929 msgid_plural "days" | |
5930 msgstr[0] "Tag" | |
5931 msgstr[1] "Tage" | |
5932 | |
5933 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5934 msgid "hour" | |
5935 msgid_plural "hours" | |
5936 msgstr[0] "Stunde" | |
5937 msgstr[1] "Stunden" | |
5938 | |
5939 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5940 msgid "minute" | |
5941 msgid_plural "minutes" | |
5942 msgstr[0] "Minute" | |
5943 msgstr[1] "Minuten" | |
5944 | |
5143 | 5945 #: src/util.c:1007 |
4589 | 5946 msgid "Not connected to AIM" |
5947 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
5948 | |
5143 | 5949 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 |
4589 | 5950 msgid "No screenname given." |
5951 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
5952 | |
5143 | 5953 #: src/util.c:1091 |
4589 | 5954 msgid "No roomname given." |
5955 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
5956 | |
5143 | 5957 #: src/util.c:1107 |
4589 | 5958 msgid "Invalid AIM URI" |
5959 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
5960 | |
4654 | 5961 #. |
5962 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5963 #. | |
5116 | 5964 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 5965 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5966 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
5967 | |
5116 | 5968 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 5969 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5970 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
5971 | |
5116 | 5972 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 5973 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5974 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
5975 | |
5116 | 5976 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 5977 msgid "New" |
5978 msgstr "Neu" | |
5979 | |
5116 | 5980 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 5981 msgid "Set Away Message" |
5982 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
5983 | |
5116 | 5984 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 5985 msgid "I'm Back" |
5986 msgstr "Ich bin zurück" | |
5987 | |
5116 | 5988 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 5989 msgid "Exit" |
4654 | 5990 msgstr "Beenden" |
4834 | 5991 |
5143 | 5992 #~ msgid "Offline " |
5993 #~ msgstr "Offline " | |
5994 | |
5116 | 5995 #~ msgid "Custom" |
5996 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" | |
5997 | |
5998 #~ msgid "Buddy" | |
5999 #~ msgstr "Buddy" | |
6000 | |
6001 #~ msgid "[no message]" | |
6002 #~ msgstr "[keine Nachricht]" | |
6003 | |
6004 #~ msgid "[Click to edit]" | |
6005 #~ msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | |
6006 | |
6007 #~ msgid "Account" | |
6008 #~ msgstr "Konto" | |
6009 | |
6010 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
6011 #~ msgstr "Alarm beim Anmelden" | |
6012 | |
6013 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6014 #~ msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | |
6015 | |
6016 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
6017 #~ msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | |
6018 | |
6019 #~ msgid "_Save" | |
6020 #~ msgstr "_Speichern" | |
6021 | |
6022 #~ msgid "C_ancel" | |
6023 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6024 | |
6025 #~ msgid "Remove From Roster" | |
6026 #~ msgstr "Entferne vom Roster" | |
6027 | |
6028 #~ msgid "IM Image" | |
6029 #~ msgstr "IM Bild" | |
6030 | |
6031 #~ msgid "Stocks" | |
6032 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6033 | |
6034 #~ msgid "" | |
6035 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | |
6036 #~ "sending status messages.</I><BR>" | |
6037 #~ msgstr "" | |
6038 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " | |
6039 #~ "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" | |
6040 | |
6041 #~ msgid "" | |
6042 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</" | |
6043 #~ "I><BR>" | |
6044 #~ msgstr "" | |
6045 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine " | |
6046 #~ "Statusmeldung.</I></BR>" | |
6047 | |
6048 #~ msgid "" | |
6049 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6050 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6051 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6052 #~ msgstr "" | |
6053 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6054 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6055 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6056 | |
6057 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
6058 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Portierung:</FONT><BR>" | |
6059 | |
6060 #~ msgid "Okay" | |
6061 #~ msgstr "OK" | |
6062 | |
6063 #~ msgid "Settings" | |
6064 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6065 | |
6066 #~ msgid "Buttons" | |
6067 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6068 | |
6069 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
6070 #~ msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" | |
6071 | |
6072 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
6073 #~ msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" | |
6074 | |
6075 #~ msgid "_Save window size/position" | |
6076 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | |
6077 | |
6078 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
6079 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" | |
4834 | 6080 |
6081 #~ msgid "" | |
6082 #~ "\n" | |
6083 #~ "<br><b>Nick:</b> " | |
6084 #~ msgstr "" | |
6085 #~ "\n" | |
6086 #~ "<br><b>Spitzname:</b>" | |
6087 | |
6088 #~ msgid "" | |
6089 #~ "\n" | |
6090 #~ "<br><b>First Name:</b> " | |
6091 #~ msgstr "" | |
6092 #~ "\n" | |
6093 #~ "<br><b>Vorname:</b>" | |
6094 | |
6095 #~ msgid "" | |
6096 #~ "\n" | |
6097 #~ "<br><b>Last Name:</b> " | |
6098 #~ msgstr "" | |
6099 #~ "\n" | |
6100 #~ "<br><b>Nachname:</b>" | |
6101 | |
6102 #~ msgid "" | |
6103 #~ "\n" | |
6104 #~ "<br><b>Email Address:</b> <a href=\"mailto:" | |
6105 #~ msgstr "" | |
6106 #~ "\n" | |
6107 #~ "<br><b>Email Addresse:</b> <a href=\"mailto:" | |
6108 | |
6109 #~ msgid "" | |
6110 #~ "\n" | |
6111 #~ "<br><b>Gender:</b> " | |
6112 #~ msgstr "" | |
6113 #~ "\n" | |
6114 #~ "<br><b>Geschlecht:</b> " | |
6115 | |
6116 #~ msgid "" | |
6117 #~ "\n" | |
6118 #~ "<br><b>Birthday:</b> " | |
6119 #~ msgstr "" | |
6120 #~ "\n" | |
6121 #~ "<br><b>Geburtstag:</b> " | |
6122 | |
6123 #~ msgid "" | |
6124 #~ "\n" | |
6125 #~ "<br><b>Age:</b> " | |
6126 #~ msgstr "" | |
6127 #~ "\n" | |
6128 #~ "<br><b>Alter:</b> " | |
6129 | |
6130 #~ msgid "" | |
6131 #~ "\n" | |
6132 #~ "<br><b>Address:</b> " | |
6133 #~ msgstr "" | |
6134 #~ "\n" | |
6135 #~ "<br><b>Adresse:</b> " | |
6136 | |
6137 #~ msgid "" | |
6138 #~ "\n" | |
6139 #~ "<br><b>City:</b> " | |
6140 #~ msgstr "" | |
6141 #~ "\n" | |
6142 #~ "<br><b>Stadt:</b> " | |
6143 | |
6144 #~ msgid "" | |
6145 #~ "\n" | |
6146 #~ "<br><b>State:</b> " | |
6147 #~ msgstr "" | |
6148 #~ "\n" | |
6149 #~ "<br><b>Staat:</b> " | |
6150 | |
6151 #~ msgid "" | |
6152 #~ "\n" | |
6153 #~ "<br><b>Zip Code:</b> " | |
6154 #~ msgstr "" | |
6155 #~ "\n" | |
6156 #~ "<br><b>Postleitzahl:</b> " | |
6157 | |
6158 #~ msgid "" | |
6159 #~ "\n" | |
6160 #~ "<br><b>Company:</b> " | |
6161 #~ msgstr "" | |
6162 #~ "\n" | |
6163 #~ "<br><b>Firma:</b> " | |
6164 | |
6165 #~ msgid "" | |
6166 #~ "\n" | |
6167 #~ "<br><b>Division:</b> " | |
6168 #~ msgstr "" | |
6169 #~ "\n" | |
6170 #~ "<br><b>Abteilung:</b> " | |
6171 | |
6172 #~ msgid "" | |
6173 #~ "\n" | |
6174 #~ "<br><b>Web Page:</b> <a href=\"" | |
6175 #~ msgstr "" | |
6176 #~ "\n" | |
6177 #~ "<br><b>Webseite:</b> <a href=\"" | |
6178 | |
6179 #~ msgid "Get Capabilities" | |
6180 #~ msgstr "Fähigkeiten holen" | |
6181 | |
6182 #~ msgid "Un-Alias" | |
6183 #~ msgstr "Alias entfernen" | |
6184 | |
6185 #~ msgid "Alias: %s\n" | |
6186 #~ msgstr "Alias: %s\n" | |
6187 | |
6188 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
6189 #~ msgstr "Spitzname: %s\n" | |
6190 | |
6191 #~ msgid "" | |
6192 #~ "%s%sScreen Name: %s\n" | |
6193 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6194 #~ msgstr "" | |
6195 #~ "%s%sBildschirmname: %s\n" | |
6196 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6197 | |
6198 #~ msgid "Idle: " | |
6199 #~ msgstr "Inaktiv: " | |
6200 | |
6201 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
6202 #~ msgstr "Buddy-Chat starten" | |
6203 | |
6204 #~ msgid "Activate Away Message" | |
6205 #~ msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | |
6206 | |
6207 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
6208 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | |
6209 | |
6210 #~ msgid "File" | |
6211 #~ msgstr "Datei" | |
6212 | |
6213 # vgl. "Join Chat" | |
6214 #~ msgid "_Join A Chat" | |
6215 #~ msgstr "Einen _Chat betreten" | |
6216 | |
6217 #~ msgid "Import Buddy List" | |
6218 #~ msgstr "Buddy-_Liste importieren" | |
6219 | |
6220 #~ msgid "Hide" | |
6221 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6222 | |
6223 #~ msgid "_Accounts..." | |
6224 #~ msgstr "_Konten..." | |
6225 | |
6226 #~ msgid "_Preferences..." | |
6227 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6228 | |
6229 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6230 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6231 | |
6232 #~ msgid "About Gaim" | |
6233 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6234 | |
6235 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6236 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6237 | |
6238 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
6239 #~ msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | |
6240 | |
6241 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6242 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6243 | |
6244 #~ msgid "Gaim - Warn User" | |
6245 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen" | |
6246 | |
6247 #~ msgid "Gaim - New Message" | |
6248 #~ msgstr "Gaim - Neue Nachricht" | |
6249 | |
6250 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
6251 #~ msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | |
6252 | |
6253 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
6254 #~ msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | |
6255 | |
6256 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6257 #~ msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | |
6258 | |
6259 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
6260 #~ msgstr "Gaim - Privatsphäre" | |
6261 | |
6262 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
6263 #~ msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | |
6264 | |
6265 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
6266 #~ msgstr "Gaim - Profil anlegen" | |
6267 | |
6268 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6269 #~ msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" | |
6270 | |
6271 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6272 #~ msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | |
6273 | |
6274 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6275 #~ msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | |
6276 | |
6277 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
6278 #~ msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | |
6279 | |
6280 #~ msgid "Gaim - Insert Link" | |
6281 #~ msgstr "Gaim - Link einfügen" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Import to:" | |
6284 #~ msgstr "Importieren zu:" | |
6285 | |
6286 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
6287 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6290 #~ msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Gaim - System Log" | |
6293 #~ msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6296 #~ msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | |
6297 | |
6298 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6299 #~ msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | |
6300 | |
6301 #~ msgid "" | |
6302 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
6303 #~ "logged in." | |
6304 #~ msgstr "" | |
6305 #~ "%s wurde nicht aus der Buddy-Liste entfernt, da ihr Konto (%s) nicht " | |
6306 #~ "angemeldet ist" | |
6307 | |
6308 #~ msgid "Buddy Not Removed" | |
6309 #~ msgstr "Buddy nicht entfernt" | |
6310 | |
6311 #~ msgid "Gaim - Login" | |
6312 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
6313 | |
6314 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
6315 #~ msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" | |
6316 | |
6317 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
6318 #~ msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
6319 | |
6320 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
6321 #~ msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | |
6322 | |
6323 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
6324 #~ msgstr "Gaim - Einstellungen" | |
6325 | |
6326 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
6327 #~ msgstr "Gaim - Debugfenster" |