Mercurial > pidgin
annotate po/pt_BR.po @ 6431:a10a256b6784
[gaim-migrate @ 6939]
The log viewer is fixed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 11 Aug 2003 20:18:15 +0000 |
parents | 89208bb9357a |
children | e14382546fbd |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Portuguese (Brazilian) translation |
2 # Copyright (C) 2003, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com> | |
6140 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
5992 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | |
6202 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6355 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-08-02 00:03-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-02 00:04-0300\n" | |
5993 | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | |
5992 | 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
19 | |
6355 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 |
5992 | 21 msgid "Auto-login" |
5993 | 22 msgstr "Auto-conectar" |
5992 | 23 |
6193 | 24 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
6288 | 25 msgid "New Message.." |
26 msgstr "Nova mensagem.." | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | |
5992 | 29 msgid "Join A Chat..." |
30 msgstr "Ingressar em um chat..." | |
31 | |
6288 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5992 | 33 msgid "New..." |
34 msgstr "Novo..." | |
35 | |
6288 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
6355 | 37 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
41 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | |
5992 | 42 msgid "Away" |
43 msgstr "Ausente" | |
44 | |
6305 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
5992 | 46 msgid "Back" |
47 msgstr "De volta" | |
48 | |
6288 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
5992 | 50 msgid "Mute Sounds" |
51 msgstr "Não tocar sons" | |
52 | |
6288 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
5992 | 54 msgid "File Transfers" |
55 msgstr "Transferências de arquivos" | |
56 | |
57 #. And now for the buttons | |
6355 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 |
5992 | 59 msgid "Accounts" |
60 msgstr "Contas" | |
61 | |
6288 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
5992 | 63 msgid "Preferences" |
64 msgstr "Preferências" | |
65 | |
6288 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
5992 | 67 msgid "Signoff" |
68 msgstr "Desconectar" | |
69 | |
6288 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
5992 | 71 msgid "Quit" |
72 msgstr "Fechar" | |
73 | |
6288 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
5992 | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
76 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" | |
77 | |
6288 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
5992 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
80 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" | |
81 | |
82 #. *< api_version | |
83 #. *< type | |
84 #. *< ui_requirement | |
85 #. *< flags | |
86 #. *< dependencies | |
87 #. *< priority | |
88 #. *< id | |
6288 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
5992 | 90 msgid "System Tray Icon" |
91 msgstr "Ícone da bandeja" | |
92 | |
93 #. *< name | |
94 #. *< version | |
95 #. * summary | |
6288 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
5992 | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
98 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | |
99 | |
100 #. * description | |
6288 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
5992 | 102 msgid "" |
6288 | 103 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
104 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
105 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
106 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
5992 | 107 msgstr "" |
6288 | 108 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " |
6305 | 109 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
110 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " | |
111 "de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " | |
112 "clicado, como no ICQ." | |
6288 | 113 |
114 #. | |
115 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
116 #. | |
117 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
118 msgid "Gaim" | |
119 msgstr "Gaim" | |
120 | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
122 msgid "Gaim - Signed off" | |
123 msgstr "Gaim - Desconectado" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
126 msgid "Gaim - Away" | |
127 msgstr "Gaim - Ausente" | |
5992 | 128 |
129 #. *< api_version | |
130 #. *< type | |
131 #. *< ui_requirement | |
132 #. *< flags | |
133 #. *< dependencies | |
134 #. *< priority | |
135 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
136 #: plugins/autorecon.c:103 |
5992 | 137 msgid "Auto-Reconnect" |
6305 | 138 msgstr "Auto-reconectar" |
5992 | 139 |
140 #. *< name | |
141 #. *< version | |
142 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
143 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
5992 | 144 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
6305 | 145 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
5992 | 146 |
6346 | 147 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5992 | 148 msgid "Mail Server" |
149 msgstr "Servidor de email" | |
150 | |
6346 | 151 #: plugins/chkmail.c:132 |
5992 | 152 #, c-format |
153 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
154 msgstr "%s (%d nova(s)/%d total)" | |
155 | |
6346 | 156 #: plugins/chkmail.c:195 |
5992 | 157 msgid "Check Mail" |
158 msgstr "Verificar email" | |
159 | |
6346 | 160 #: plugins/chkmail.c:199 |
5992 | 161 msgid "Check email every X seconds.\n" |
162 msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" | |
163 | |
164 #. *< api_version | |
165 #. *< type | |
166 #. *< ui_requirement | |
167 #. *< flags | |
168 #. *< dependencies | |
169 #. *< priority | |
170 #. *< id | |
6072 | 171 #: plugins/events.c:236 |
5992 | 172 msgid "Event Test" |
173 msgstr "Teste de eventos" | |
174 | |
175 #. *< name | |
176 #. *< version | |
177 #. * summary | |
6072 | 178 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5992 | 179 msgid "Test to see that all events are working properly." |
180 msgstr "Testa se todos os eventos estão funcionando corretamente." | |
181 | |
182 #. *< api_version | |
183 #. *< type | |
184 #. *< ui_requirement | |
185 #. *< flags | |
186 #. *< dependencies | |
187 #. *< priority | |
188 #. *< id | |
6193 | 189 #: plugins/filectl.c:201 |
5992 | 190 msgid "Gaim File Control" |
191 msgstr "Controle por arquivos do Gaim" | |
192 | |
193 #. *< name | |
194 #. *< version | |
195 #. * summary | |
6193 | 196 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5992 | 197 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
198 msgstr "Permite que você controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo." | |
199 | |
200 #. *< api_version | |
201 #. *< type | |
202 #. *< ui_requirement | |
203 #. *< flags | |
204 #. *< dependencies | |
205 #. *< priority | |
206 #. *< id | |
207 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
208 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
209 msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" | |
210 | |
211 #. *< name | |
212 #. *< version | |
213 #. * summary | |
214 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
215 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
6140 | 216 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." |
5992 | 217 |
218 #. * description | |
219 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
220 msgid "" | |
221 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
222 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
223 "- It reverses all incoming text\n" | |
224 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
225 msgstr "" | |
226 "Este é um plugin muito legal que faz varias coisas:\n" | |
227 "- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n" | |
6140 | 228 "- Reverte todos os textos que chegam\n" |
229 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " | |
230 "se conectam" | |
5992 | 231 |
232 #: plugins/gtik.c:719 | |
233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
234 msgstr "Propriedades do monitor de ações do Gnome" | |
235 | |
236 #: plugins/gtik.c:731 | |
237 msgid "Update Frequency in min" | |
238 msgstr "Frequencia de atualização em min" | |
239 | |
240 #: plugins/gtik.c:747 | |
241 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
242 msgstr "Digite símbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo." | |
243 | |
244 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
245 #: plugins/gtik.c:757 | |
246 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
247 msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" | |
248 | |
249 #: plugins/gtik.c:758 | |
250 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
251 msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:" | |
252 | |
253 #: plugins/gtik.c:994 | |
254 msgid "(No" | |
255 msgstr "(Não" | |
256 | |
257 #: plugins/gtik.c:995 | |
258 msgid "Change" | |
259 msgstr "Mude" | |
260 | |
261 #: plugins/history.c:87 | |
262 msgid "History" | |
263 msgstr "Histórico" | |
264 | |
265 #: plugins/history.c:89 | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
267 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:90 | |
270 msgid "" | |
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
272 "the last conversation into the current conversation." | |
273 msgstr "" | |
5993 | 274 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
6305 | 275 "linhas da última conversa na conversa atual." |
5992 | 276 |
277 #. *< api_version | |
278 #. *< type | |
279 #. *< ui_requirement | |
280 #. *< flags | |
281 #. *< dependencies | |
282 #. *< priority | |
283 #. *< id | |
284 #: plugins/iconaway.c:74 | |
285 msgid "Iconify on Away" | |
286 msgstr "Minimizar enquanto ausente" | |
287 | |
288 #. *< name | |
289 #. *< version | |
290 #. * summary | |
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | |
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5993 | 293 msgstr "" |
294 "Minimiza a lista de contatos e suas conversas quando você fica ausente." | |
5992 | 295 |
6346 | 296 #: plugins/idle.c:70 |
5992 | 297 msgid "Idle Time" |
298 msgstr "Tempo inativo" | |
299 | |
6072 | 300 #: plugins/idle.c:78 |
5992 | 301 msgid "Set" |
302 msgstr "Definir" | |
303 | |
6072 | 304 #: plugins/idle.c:83 |
5992 | 305 msgid "idle for" |
306 msgstr "inativo por" | |
307 | |
6072 | 308 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
5992 | 309 msgid "minutes." |
310 msgstr "minutos." | |
311 | |
6072 | 312 #: plugins/idle.c:96 |
5992 | 313 msgid "_Set" |
314 msgstr "_Definir" | |
315 | |
6072 | 316 #: plugins/idle.c:119 |
5992 | 317 msgid "I'dle Mak'er" |
6140 | 318 msgstr "C'riador de ina'tividade" |
5992 | 319 |
6072 | 320 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5992 | 321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
5993 | 322 msgstr "" |
323 "Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" | |
5992 | 324 |
6305 | 325 #: plugins/mailchk.c:152 |
5992 | 326 msgid "Mail Checker" |
327 msgstr "Verificador de email" | |
328 | |
6305 | 329 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5992 | 330 msgid "Checks for new local mail." |
6140 | 331 msgstr "Verifica novos emails locais." |
5992 | 332 |
6305 | 333 #. ---------- "Notify For" ---------- |
334 #: plugins/notify.c:701 | |
5992 | 335 msgid "Notify For" |
336 msgstr "Notificar para" | |
337 | |
6305 | 338 #: plugins/notify.c:705 |
5992 | 339 msgid "_IM windows" |
6202 | 340 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" |
5992 | 341 |
6305 | 342 #: plugins/notify.c:710 |
5992 | 343 msgid "_Chat windows" |
344 msgstr "_Janelas de chat" | |
345 | |
6305 | 346 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
347 #: plugins/notify.c:716 | |
5992 | 348 msgid "Notification Methods" |
349 msgstr "Métodos de notificação" | |
350 | |
6305 | 351 #: plugins/notify.c:722 |
352 msgid "Prepend _string into window title:" | |
353 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | |
354 | |
355 #: plugins/notify.c:733 | |
5992 | 356 msgid "_Quote window title" |
357 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | |
358 | |
6305 | 359 #: plugins/notify.c:738 |
5992 | 360 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
6140 | 361 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
5992 | 362 |
6305 | 363 #: plugins/notify.c:743 |
5992 | 364 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
365 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | |
366 | |
6305 | 367 #: plugins/notify.c:748 |
5992 | 368 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
369 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | |
370 | |
6305 | 371 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
372 #: plugins/notify.c:754 | |
5992 | 373 msgid "Notification Removal" |
374 msgstr "Remoção de notificação" | |
375 | |
6305 | 376 #: plugins/notify.c:758 |
5992 | 377 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
378 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | |
379 | |
6305 | 380 #: plugins/notify.c:763 |
5992 | 381 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
382 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | |
383 | |
6305 | 384 #: plugins/notify.c:768 |
5992 | 385 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
386 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | |
387 | |
388 #. *< api_version | |
389 #. *< type | |
390 #. *< ui_requirement | |
391 #. *< flags | |
392 #. *< dependencies | |
393 #. *< priority | |
394 #. *< id | |
6305 | 395 #: plugins/notify.c:845 |
5992 | 396 msgid "Message Notification" |
397 msgstr "Notificação de mensagens" | |
398 | |
399 #. *< name | |
400 #. *< version | |
401 #. * summary | |
6305 | 402 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5992 | 403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
6288 | 404 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." |
5992 | 405 |
406 #: plugins/raw.c:152 | |
407 msgid "Raw" | |
408 msgstr "Entrada pura" | |
409 | |
410 #: plugins/raw.c:154 | |
411 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
412 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." | |
413 | |
414 #: plugins/raw.c:155 | |
415 msgid "" | |
416 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
417 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5993 | 418 msgstr "" |
419 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " | |
6126 | 420 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " |
6140 | 421 "janela de debug." |
5992 | 422 |
423 #. *< api_version | |
424 #. *< type | |
425 #. *< ui_requirement | |
426 #. *< flags | |
427 #. *< dependencies | |
428 #. *< priority | |
429 #. *< id | |
430 #: plugins/simple.c:30 | |
431 msgid "Simple Plugin" | |
432 msgstr "Plugin trivial" | |
433 | |
434 #. *< name | |
435 #. *< version | |
436 #. * summary | |
437 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
438 msgid "Tests to see that most things are working." | |
439 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." | |
440 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
441 #: plugins/spellchk.c:394 |
5992 | 442 msgid "Text Replacements" |
443 msgstr "Substituição de texto" | |
444 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
445 #: plugins/spellchk.c:418 |
5992 | 446 msgid "You type" |
447 msgstr "Você digita" | |
448 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
449 #: plugins/spellchk.c:430 |
5992 | 450 msgid "You send" |
451 msgstr "Você envia" | |
452 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
453 #: plugins/spellchk.c:456 |
5992 | 454 msgid "Add a new text replacement" |
455 msgstr "Inserir nova substituição de texto" | |
456 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
457 #: plugins/spellchk.c:463 |
5992 | 458 msgid "You _type:" |
459 msgstr "Você _digita:" | |
460 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
461 #: plugins/spellchk.c:477 |
5992 | 462 msgid "You _send:" |
6140 | 463 msgstr "Você _envia:" |
5992 | 464 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
465 #: plugins/spellchk.c:517 |
5992 | 466 msgid "Text replacement" |
467 msgstr "Substituição de texto" | |
468 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
469 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
5992 | 470 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5993 | 471 msgstr "" |
472 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | |
6305 | 473 "usuário." |
5992 | 474 |
475 #: plugins/timestamp.c:74 | |
476 msgid "iChat Timestamp" | |
477 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | |
478 | |
479 #: plugins/timestamp.c:81 | |
480 msgid "Delay" | |
481 msgstr "Esperar" | |
482 | |
483 #: plugins/timestamp.c:94 | |
484 msgid "_Apply" | |
485 msgstr "_Aplicar" | |
486 | |
487 #. *< api_version | |
488 #. *< type | |
489 #. *< ui_requirement | |
490 #. *< flags | |
491 #. *< dependencies | |
492 #. *< priority | |
493 #. *< id | |
6072 | 494 #: plugins/timestamp.c:148 |
5992 | 495 msgid "Timestamp" |
496 msgstr "Marcação de tempo" | |
497 | |
498 #. *< name | |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
6072 | 501 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
5992 | 502 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5993 | 503 msgstr "" |
504 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | |
5992 | 505 |
6193 | 506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 |
5992 | 507 msgid "Not connected to AIM" |
6305 | 508 msgstr "Não conectado ao AIM" |
5992 | 509 |
6193 | 510 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 |
5992 | 511 msgid "No screenname given." |
512 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." | |
513 | |
6193 | 514 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 |
5992 | 515 msgid "No roomname given." |
516 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido." | |
517 | |
6193 | 518 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 |
5992 | 519 msgid "Invalid AIM URI" |
520 msgstr "URI do AIM inválida" | |
521 | |
522 #. *< api_version | |
523 #. *< type | |
524 #. *< ui_requirement | |
525 #. *< flags | |
526 #. *< dependencies | |
527 #. *< priority | |
528 #. *< id | |
6193 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 |
5992 | 530 msgid "Remote Control" |
531 msgstr "Controle remoto" | |
532 | |
533 #. *< name | |
534 #. *< version | |
535 #. * summary | |
6193 | 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 |
5992 | 537 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
538 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." | |
539 | |
540 #. * description | |
6193 | 541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
5992 | 542 msgid "" |
543 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
544 "applications or through the gaim-remote tool." | |
545 msgstr "" | |
5993 | 546 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " |
547 "aplicações de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote." | |
5992 | 548 |
549 #. Configuration frame | |
550 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
551 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
552 msgstr "Configuração dos gestos do mouse" | |
553 | |
554 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | |
555 msgid "Middle mouse button" | |
556 msgstr "Botão do meio do mouse" | |
557 | |
558 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
559 msgid "Right mouse button" | |
6140 | 560 msgstr "Botão direito do mouse" |
5992 | 561 |
562 #. "Visual gesture display" checkbox | |
563 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
564 msgid "_Visual gesture display" | |
565 msgstr "_Exibição visual dos gestos" | |
566 | |
567 #. *< api_version | |
568 #. *< type | |
569 #. *< ui_requirement | |
570 #. *< flags | |
571 #. *< dependencies | |
572 #. *< priority | |
573 #. *< id | |
574 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | |
575 msgid "Mouse Gestures" | |
576 msgstr "Gestos do mouse" | |
577 | |
578 #. *< name | |
579 #. *< version | |
580 #. * summary | |
581 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
582 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
583 msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse" | |
584 | |
585 #. * description | |
586 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | |
587 msgid "" | |
588 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
589 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
590 "\n" | |
591 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
592 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
593 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
594 msgstr "" | |
6305 | 595 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" |
5993 | 596 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas " |
597 "ações: \n" | |
5992 | 598 "\n" |
599 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" | |
5993 | 600 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
601 "anterior.\n" | |
602 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " | |
603 "conversa." | |
5992 | 604 |
605 #. *< api_version | |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
6126 | 612 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 |
5992 | 613 msgid "Buddy Ticker" |
614 msgstr "Monitor de contatos" | |
615 | |
616 #. *< name | |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
6126 | 619 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 |
5992 | 620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
621 msgstr "Uma versão da lista de contatos que rola horizontalmente." | |
622 | |
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
626 msgid "Opacity:" | |
627 msgstr "Opacidade:" | |
628 | |
629 #. IM Convo trans options | |
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
631 msgid "IM Conversation Windows" | |
6202 | 632 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" |
5992 | 633 |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | |
635 msgid "_IM window transparency" | |
6202 | 636 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" |
5992 | 637 |
638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | |
639 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
6202 | 640 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
5992 | 641 |
642 #. Buddy List trans options | |
6193 | 643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 |
5992 | 644 msgid "Buddy List Window" |
645 msgstr "Janela da lista de contatos" | |
646 | |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | |
648 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
649 msgstr "_Mantenha a janela da lista de contatos no topo" | |
650 | |
651 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
652 msgid "_Buddy List window transparency" | |
653 msgstr "Transparência da janela da _lista de contatos" | |
654 | |
655 #. *< api_version | |
656 #. *< type | |
657 #. *< ui_requirement | |
658 #. *< flags | |
659 #. *< dependencies | |
660 #. *< priority | |
661 #. *< id | |
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | |
663 msgid "Transparency" | |
664 msgstr "Transparência" | |
665 | |
666 #. *< name | |
667 #. *< version | |
668 #. * summary | |
669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | |
670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
671 msgid "" | |
672 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
673 "\n" | |
674 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
675 msgstr "" | |
676 "Este plugin ativa a transparência variável nas janelas de conversa.\n" | |
677 "\n" | |
678 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." | |
679 | |
680 #. IM Convo trans options | |
681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | |
682 msgid "Startup" | |
683 msgstr "Iniciar" | |
684 | |
685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | |
686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
687 msgstr "_Inicia o Gaim junto com o Windows" | |
688 | |
689 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
690 msgid "WinGaim Options" | |
691 msgstr "Opções do WinGaim" | |
692 | |
693 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
694 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
695 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | |
696 | |
6288 | 697 #: plugins/perl/perl.c:410 |
5992 | 698 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5993 | 699 msgstr "" |
6305 | 700 "GAIM::register não foi chamada com argumentos válidos. Consule o PERL-HOWTO." |
5992 | 701 |
702 #. *< api_version | |
703 #. *< type | |
704 #. *< ui_requirement | |
705 #. *< flags | |
706 #. *< dependencies | |
707 #. *< priority | |
708 #. *< id | |
6288 | 709 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
5992 | 710 msgid "Perl Plugin Loader" |
711 msgstr "Carregador de plugins Perl" | |
712 | |
713 #. *< name | |
714 #. *< version | |
6288 | 715 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
5992 | 716 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
717 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | |
718 | |
719 #. *< api_version | |
720 #. *< type | |
721 #. *< ui_requirement | |
722 #. *< flags | |
723 #. *< dependencies | |
724 #. *< priority | |
725 #. *< id | |
726 #: plugins/statenotify.c:72 | |
727 msgid "Buddy State Notification" | |
728 msgstr "Notificação do status do contato" | |
729 | |
730 #. *< name | |
731 #. *< version | |
732 #. * summary | |
733 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | |
734 msgid "" | |
735 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
736 "idle." | |
737 msgstr "" | |
5993 | 738 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " |
6305 | 739 "ausente ou inativo." |
5992 | 740 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
741 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6288 | 742 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5992 | 743 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
744 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
5992 | 746 msgid "Available" |
747 msgstr "Disponível" | |
748 | |
749 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
750 msgid "Available for friends only" | |
751 msgstr "Disponível apenas para amigos" | |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
754 msgid "Away for friends only" | |
755 msgstr "Ausente apenas para amigos" | |
756 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
757 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6346 | 758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 | |
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
5992 | 762 msgid "Invisible" |
763 msgstr "Invisível" | |
764 | |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
766 msgid "Invisible for friends only" | |
767 msgstr "Invisível apenas para amigos" | |
768 | |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
770 msgid "Unavailable" | |
771 msgstr "Indisponível" | |
772 | |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
774 msgid "Unable to resolve hostname." | |
775 msgstr "Impossível resolver endereço." | |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
778 msgid "Unable to connect to server." | |
779 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | |
780 | |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
782 msgid "Invalid response from server." | |
783 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | |
784 | |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
786 msgid "Error while reading from socket." | |
787 msgstr "Erro ao tentar ler do socket." | |
788 | |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
790 msgid "Error while writing to socket." | |
791 msgstr "Erro ao tentar escrever no socket." | |
792 | |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
794 msgid "Authentication failed." | |
795 msgstr "Autenticação falhou." | |
796 | |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
798 msgid "Unknown Error Code." | |
799 msgstr "Código de erro desconhecido." | |
800 | |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
802 #, c-format | |
803 msgid "Status: %s" | |
804 msgstr "Status: %s" | |
805 | |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
807 msgid "Could not connect" | |
808 msgstr "Não foi possível conectar" | |
809 | |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
811 msgid "Unable to read socket" | |
812 msgstr "Impossível ler do socket" | |
813 | |
6346 | 814 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | |
5992 | 816 msgid "Unable to connect." |
817 msgstr "Impossível conectar." | |
818 | |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
820 msgid "Reading data" | |
821 msgstr "Lendo dados" | |
822 | |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
824 msgid "Balancer handshake" | |
825 msgstr "Negociação de balanceador" | |
826 | |
827 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
828 msgid "Reading server key" | |
829 msgstr "Lendo a chave do servidor" | |
830 | |
831 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
832 msgid "Exchanging key hash" | |
833 msgstr "Trocando hash das chaves" | |
834 | |
835 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
836 msgid "Critical error in GG library\n" | |
837 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | |
838 | |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6346 | 840 #: src/protocols/toc/toc.c:183 |
5992 | 841 #, c-format |
842 msgid "Connect to %s failed" | |
843 msgstr "Conexão para %s falhou" | |
844 | |
845 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
846 msgid "Unable to ping server" | |
847 msgstr "Impossível pingar servidor" | |
848 | |
849 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
850 msgid "Send as message" | |
851 msgstr "Enviar como mensagem" | |
852 | |
853 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
854 msgid "Looking up GG server" | |
855 msgstr "Procurando servidor GG" | |
856 | |
857 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
858 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
859 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | |
860 | |
861 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
862 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
863 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | |
864 | |
865 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
866 msgid "Couldn't get search results" | |
867 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" | |
868 | |
869 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
870 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
871 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | |
872 | |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
874 msgid "Active" | |
875 msgstr "Ativo" | |
876 | |
877 #. * | |
878 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
879 #. | |
6346 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
5992 | 881 msgid "Yes" |
882 msgstr "Sim" | |
883 | |
6346 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
5992 | 885 msgid "No" |
886 msgstr "Não" | |
887 | |
888 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
889 msgid "UIN" | |
890 msgstr "UIN" | |
891 | |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
893 msgid "First name" | |
894 msgstr "Nome" | |
895 | |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
897 msgid "Second Name" | |
898 msgstr "Sobrenome" | |
899 | |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
6355 | 901 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 |
5992 | 902 msgid "Nick" |
903 msgstr "Nick" | |
904 | |
905 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
906 msgid "Birth year" | |
907 msgstr "Ano de nascimento" | |
908 | |
909 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
911 msgid "Sex" | |
912 msgstr "Sexo" | |
913 | |
914 #. City | |
6202 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6355 | 916 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 |
5992 | 917 msgid "City" |
918 msgstr "Cidade" | |
919 | |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
921 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
922 msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | |
923 | |
924 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
925 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
926 msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" | |
927 | |
928 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
929 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
930 msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" | |
931 | |
932 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
933 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
5993 | 934 msgstr "" |
935 "Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" | |
5992 | 936 |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
938 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
939 msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | |
940 | |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
942 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
943 msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" | |
944 | |
945 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
946 msgid "Password changed successfully" | |
947 msgstr "Senha alterada com sucesso" | |
948 | |
949 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
950 msgid "Password couldn't be changed" | |
951 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | |
952 | |
953 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
954 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
955 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" | |
956 | |
957 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
958 msgid "" | |
959 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
960 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
961 msgstr "" | |
5993 | 962 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" |
6305 | 963 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
5992 | 964 |
965 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
966 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
967 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" | |
968 | |
969 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
970 msgid "" | |
971 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
972 "again later." | |
973 msgstr "" | |
5993 | 974 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " |
975 "favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 976 |
977 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
978 msgid "Couldn't export buddy list" | |
979 msgstr "Impossível exportar lista de contatos" | |
980 | |
981 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
982 msgid "" | |
983 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
984 msgstr "" | |
5993 | 985 "O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " |
986 "Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 987 |
988 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
989 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
990 msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" | |
991 | |
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
993 msgid "Unable to access directory" | |
994 msgstr "Impossível acessar o diretório" | |
995 | |
996 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
997 msgid "" | |
998 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
999 "the directory server. Please try again later." | |
1000 msgstr "" | |
1001 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " | |
1002 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | |
1003 | |
1004 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
1005 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
1006 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" | |
1007 | |
1008 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
1009 msgid "" | |
1010 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1011 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1012 msgstr "" | |
5993 | 1013 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " |
1014 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1015 |
1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
1017 msgid "Directory Search" | |
6140 | 1018 msgstr "Pesquisa de diretório" |
5992 | 1019 |
6346 | 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 | |
6355 | 1022 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097 |
5992 | 1023 msgid "Change Password" |
1024 msgstr "Alterar senha" | |
1025 | |
1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1027 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1028 msgstr "Importar lista de contatos do servidor" | |
1029 | |
1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1031 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1032 msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" | |
1033 | |
1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1035 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1036 msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" | |
1037 | |
1038 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1039 msgid "Unable to access user profile." | |
1040 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." | |
1041 | |
1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1043 msgid "" | |
1044 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1045 "the directory server. Please try again later." | |
1046 msgstr "" | |
5993 | 1047 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " |
1048 "ao servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | |
5992 | 1049 |
1050 #. *< api_version | |
1051 #. *< type | |
1052 #. *< ui_requirement | |
1053 #. *< flags | |
1054 #. *< dependencies | |
1055 #. *< priority | |
1056 #. *< id | |
1057 #. *< name | |
1058 #. *< version | |
1059 #. * summary | |
1060 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | |
1061 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1062 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | |
1063 | |
1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1065 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1066 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." | |
1067 | |
6346 | 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1069 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 | |
1070 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 | |
5992 | 1071 msgid "Add" |
1072 msgstr "Adicionar" | |
1073 | |
1074 #. Cancel button. | |
6346 | 1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
1083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 | |
1084 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 | |
6355 | 1085 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2379 |
1086 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366 | |
1087 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049 | |
1088 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 | |
6288 | 1089 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
5992 | 1090 msgid "Cancel" |
1091 msgstr "Cancelar" | |
1092 | |
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1094 #, c-format | |
1095 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1096 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | |
1097 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
5992 | 1099 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
6346 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
5992 | 1101 msgid "Authorize" |
1102 msgstr "Autorizar" | |
1103 | |
6202 | 1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1105 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
6346 | 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
5992 | 1107 msgid "Deny" |
1108 msgstr "Negar" | |
1109 | |
1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1111 msgid "Send message through server" | |
1112 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | |
1113 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6346 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 |
1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 | |
1118 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
5992 | 1120 msgid "Unable to connect" |
1121 msgstr "Impossível conectar" | |
1122 | |
1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1124 msgid "Connecting..." | |
1125 msgstr "Conectando..." | |
1126 | |
6346 | 1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
5992 | 1128 msgid "Nick:" |
6140 | 1129 msgstr "Apelido:" |
5992 | 1130 |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1132 msgid "Gaim User" | |
1133 msgstr "Usuário Gaim" | |
1134 | |
6355 | 1135 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1136 #, c-format | |
1137 msgid "Unknown command: %s" | |
1138 msgstr "Comando desconhecido: %s" | |
1139 | |
1140 #: src/protocols/irc/cmds.c:428 | |
1141 #, c-format | |
1142 msgid "current topic is: %s" | |
1143 msgstr "O tópico atual é: %s" | |
1144 | |
1145 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1146 msgid "No topic is set" | |
1147 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | |
1148 | |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
6346 | 1150 msgid "Channel:" |
1151 msgstr "Canal:" | |
1152 | |
6355 | 1153 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
6346 | 1154 msgid "Password:" |
1155 msgstr "Senha:" | |
1156 | |
6355 | 1157 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1158 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
5992 | 1159 #, c-format |
1160 msgid "Signon: %s" | |
5993 | 1161 msgstr "Conectando: %s" |
5992 | 1162 |
6355 | 1163 #: src/protocols/irc/irc.c:169 |
6346 | 1164 msgid "Couldn't create socket" |
5992 | 1165 msgstr "Impossível criar socket" |
1166 | |
1167 #. *< api_version | |
1168 #. *< type | |
1169 #. *< ui_requirement | |
1170 #. *< flags | |
1171 #. *< dependencies | |
1172 #. *< priority | |
1173 #. *< id | |
1174 #. *< name | |
1175 #. *< version | |
6355 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:484 |
5992 | 1177 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1178 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | |
1179 | |
6346 | 1180 #. * summary |
6355 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:485 |
6346 | 1182 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1183 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | |
1184 | |
1185 #. Splits | |
6355 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:200 |
1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6346 | 1188 msgid "Server" |
1189 msgstr "Servidor" | |
1190 | |
6355 | 1191 #: src/protocols/irc/irc.c:505 |
6346 | 1192 msgid "Port:" |
1193 msgstr "Porta:" | |
1194 | |
6355 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:508 |
5992 | 1196 msgid "Encoding" |
1197 msgstr "Codificação" | |
1198 | |
6355 | 1199 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 |
1200 msgid "Bad mode" | |
1201 msgstr "Modo inválido" | |
1202 | |
1203 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "You are banned from %s." | |
1206 msgstr "Você foi banido do %s." | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1209 msgid "Banned" | |
1210 msgstr "Banido" | |
1211 | |
1212 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1213 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1214 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1215 | |
1216 #: src/protocols/irc/msgs.c:188 | |
1217 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1218 msgstr " <i>(identificado)</i>" | |
1219 | |
1220 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1221 msgid "Username" | |
1222 msgstr "Nome do usuário" | |
1223 | |
1224 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 | |
1225 msgid "Realname" | |
1226 msgstr "Nome real" | |
1227 | |
1228 #: src/protocols/irc/msgs.c:205 | |
1229 msgid "Currently on" | |
1230 msgstr "Atualmente em" | |
1231 | |
1232 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1233 #, c-format | |
1234 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1235 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1236 msgstr[0] "<b>Inativo por:</b> %d dia, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1237 msgstr[1] "<b>Inativo por:</b> %d dias, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1238 | |
1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | |
1240 msgid "Online since" | |
1241 msgstr "Conectado desde" | |
1242 | |
1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
1244 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1245 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" | |
1246 | |
1247 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1250 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | |
1251 | |
1252 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | |
1253 #, c-format | |
1254 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1255 msgstr "O tópico do %s é: %s" | |
1256 | |
1257 #: src/protocols/irc/msgs.c:271 | |
1258 #, c-format | |
1259 msgid "Unknown message '%s'" | |
1260 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1263 msgid "Unknown message" | |
1264 msgstr "Mensagem desconhecido" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1267 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1268 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | |
1269 | |
1270 #. does this happen? | |
1271 #: src/protocols/irc/msgs.c:364 | |
1272 msgid "no such channel" | |
1273 msgstr "Canal inexistente" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/msgs.c:367 | |
1276 msgid "User is not logged in" | |
1277 msgstr "O usuário está desconectado" | |
1278 | |
1279 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1280 msgid "No such nick or channel" | |
1281 msgstr "Nick ou canal inexistente" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/irc/msgs.c:392 | |
1284 msgid "Could not send" | |
1285 msgstr "Não foi possível enviar" | |
1286 | |
1287 #: src/protocols/irc/msgs.c:448 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1290 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/irc/msgs.c:449 | |
1293 msgid "Invitation only" | |
1294 msgstr "Apenas convidados" | |
1295 | |
1296 #: src/protocols/irc/msgs.c:545 | |
1297 #, c-format | |
1298 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1299 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | |
1300 | |
1301 #: src/protocols/irc/msgs.c:553 | |
1302 #, c-format | |
1303 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1304 msgstr "Chutado por %s (%s)" | |
1305 | |
1306 #: src/protocols/irc/msgs.c:574 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1309 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/irc/msgs.c:662 | |
1312 #, c-format | |
1313 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1314 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | |
1317 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1318 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | |
1319 | |
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | |
1321 #, c-format | |
1322 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1323 msgstr "Resposta do PING -- Lag: %lu segundos" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | |
1326 #, c-format | |
1327 msgid "Wallops from %s" | |
1328 msgstr "Wallops de %s" | |
1329 | |
1330 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
1331 msgid "" | |
1332 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1333 "the Account Editor)" | |
1334 msgstr "" | |
1335 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | |
1336 "no editor de contas)" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/irc/parse.c:272 | |
1339 #, c-format | |
1340 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1341 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | |
1342 | |
1343 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1344 msgid "PONG" | |
1345 msgstr "PONG" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1348 msgid "CTCP PING reply" | |
1349 msgstr "Resposta do CTCP PING" | |
1350 | |
1351 #: src/protocols/irc/parse.c:372 | |
1352 msgid "Disconnected" | |
1353 msgstr "Desconectado" | |
1354 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
5992 | 1356 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1357 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1358 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
6288 | 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 |
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1363 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 | |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 | |
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 | |
6193 | 1372 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
1373 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
5992 | 1377 msgid "Write error" |
1378 msgstr "Erro ao enviar" | |
1379 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1381 msgid "Unable to change password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1382 msgstr "Impossível mudar a senha." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1383 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1385 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1386 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1387 "changed." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1388 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1389 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1390 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1392 msgid "Unable to change password" |
6305 | 1393 msgstr "Impossível mudar a senha" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1394 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1396 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1397 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1398 "password remains the same." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1399 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1400 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1401 "a mesma." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1402 |
6346 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
6288 | 1404 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1405 msgid "Unknown" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1406 msgstr "Desconhecido" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1407 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1408 #. once again, we don't have to put anything here |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1411 msgid "Chatty" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1412 msgstr "Disponível para chat" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1413 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1416 msgid "Extended Away" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1417 msgstr "Ausente (estendido)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1418 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6346 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1422 msgid "Do Not Disturb" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1423 msgstr "Não perturbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1424 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1426 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1427 msgid "Jabber Error %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1428 msgstr "Erro do Jabber %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1429 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1431 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1432 msgid "Error %s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1433 msgstr "Erro %s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1434 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1436 msgid "Unknown Error in presence" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1437 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1440 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1441 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1442 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1443 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1445 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1446 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1447 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1448 msgstr "" |
6305 | 1449 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1450 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1452 msgid "No such user." |
6305 | 1453 msgstr "Usário não existe." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1454 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1455 #. Should never happen. |
6202 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1457 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
6346 | 1458 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1459 msgid "Buddies" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1460 msgstr "Contatos" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1461 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1463 msgid "Authenticating" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1464 msgstr "Autenticando" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1465 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1467 msgid "Unknown login error" |
6346 | 1468 msgstr "Erro desconhecido ao conectar" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1469 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1471 msgid "Password successfully changed." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1472 msgstr "Senha alterada com sucesso." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1473 |
6346 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1475 msgid "Connection lost" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1476 msgstr "Conexão perdida" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1477 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1479 msgid "Connected" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1480 msgstr "Conectado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1481 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1483 msgid "Requesting Authentication Method" |
6140 | 1484 msgstr "Requisitando método de autenticação" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1485 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1486 #. we have no chats yet |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6288 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1490 msgid "Connecting" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1491 msgstr "Conectando" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1492 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1494 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1495 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1496 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1497 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1499 msgid "Unable to add buddy." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1500 msgstr "Impossível adicionar contato." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1501 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1503 msgid "Jabber Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1504 msgstr "Erro do Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1505 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1507 msgid "Room:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1508 msgstr "Sala:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1509 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1511 msgid "Server:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1512 msgstr "Servidor:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1513 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1515 msgid "Handle:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1516 msgstr "Apelido:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1517 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1519 msgid "Unable to join chat" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1520 msgstr "Impossível ingressar na conversa" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1521 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
6346 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1524 msgid "Jabber ID" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1525 msgstr "ID Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1526 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1528 msgid "Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1529 msgstr "Erro" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1530 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
6346 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1533 msgid "Status" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1534 msgstr "Status" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1535 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6346 | 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1538 msgid "Not Authorized" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1539 msgstr "Não autorizado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1540 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1542 msgid "View Error Msg" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1543 msgstr "Ver mensagem de erro" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1544 |
6305 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1546 msgid "Get Away Msg" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1547 msgstr "Ver mensagem de away" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1548 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1550 msgid "Un-hide From" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1551 msgstr "Não ocultar-se de" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1552 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1554 msgid "Temporarily Hide From" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1555 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1556 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1558 msgid "Cancel Presence Notification" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1559 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1560 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1562 msgid "Re-request authorization" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1563 msgstr "Re-requisitar autorização" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1564 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1565 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6202 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6346 | 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6202 | 1569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6355 | 1570 #: src/gtkaccount.c:1594 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1571 msgid "Online" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1572 msgstr "Conectado" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1573 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1575 msgid "Full Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1576 msgstr "Nome completo" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1577 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1579 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1580 msgstr "Sobrenome" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1581 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1583 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1584 msgstr "Nome" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1585 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1587 msgid "Nickname" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1588 msgstr "Apelido" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1589 |
6355 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2815 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1591 msgid "URL" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1592 msgstr "URL" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1593 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1595 msgid "Street Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1596 msgstr "Endereço (Rua)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1597 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1599 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1600 msgstr "Endereço (Complemento)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1601 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1603 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1604 msgstr "Localidade" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1605 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1607 msgid "Region" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1608 msgstr "Região" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1609 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1611 msgid "Postal Code" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1612 msgstr "Código Postal (CEP)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1613 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1614 #. Country |
6202 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6355 | 1616 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1617 msgid "Country" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1618 msgstr "País" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1619 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1621 msgid "Telephone" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1622 msgstr "Telefone" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1623 |
6355 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2679 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1625 msgid "Email" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1626 msgstr "Email" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1627 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1629 msgid "Organization Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1630 msgstr "Nome da organização" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1631 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1633 msgid "Organization Unit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1634 msgstr "Grupo de trabalho" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1635 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1637 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1638 msgstr "Título" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1639 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1641 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1642 msgstr "Função" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1643 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1645 msgid "Birthday" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1646 msgstr "Data de nascimento" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1647 |
6355 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 |
6202 | 1649 #: src/gtkprefs.c:1840 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1650 msgid "Description" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1651 msgstr "Descrição" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1652 |
6346 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 |
1654 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1655 msgstr "Editar vCard do Jabber" | |
1656 | |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1658 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1659 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6346 | 1660 "comfortable." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1661 msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1662 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
6346 | 1663 "quiser." |
1664 | |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6355 | 1666 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 |
6346 | 1667 #: src/gtkrequest.c:195 |
1668 msgid "Save" | |
1669 msgstr "Salvar" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1672 msgid "Server Registration successful!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1673 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1674 |
6346 | 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 |
1676 #, c-format | |
1677 msgid "Error %d: %s" | |
1678 msgstr "Erro %d: %s" | |
1679 | |
1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1681 msgid "Unknown registration error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1682 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1683 |
6346 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
6355 | 1685 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1686 msgid "Set User Info" |
6205 | 1687 msgstr "Definir informações de usuário" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1688 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1689 #. *< api_version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1690 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1691 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1692 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1693 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1694 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1695 #. *< id |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1696 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1697 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1698 #. * summary |
6346 | 1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1700 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1701 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1702 |
6346 | 1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1704 msgid "Resource" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1705 msgstr "Recurso" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1706 |
6346 | 1707 #. Account Options |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 | |
1709 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1710 #: src/gtkprefs.c:1145 | |
1711 msgid "Port" | |
1712 msgstr "Porta" | |
1713 | |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1715 msgid "Connect server" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1716 msgstr "Conectar ao servidor" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
1717 |
5992 | 1718 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1719 msgid "Protocol not supported" | |
1720 msgstr "Protocolo não suportado" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1723 msgid "Unable to request INF\n" | |
1724 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
1725 | |
1726 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1727 msgid "Unable to login using MD5" | |
1728 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | |
1729 | |
1730 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1731 msgid "Unable to send USR\n" | |
1732 msgstr "Impossível enviar USR\n" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1735 msgid "Requesting to send password" | |
1736 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1739 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1740 msgstr "XFR inválido recebido\n" | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1743 msgid "Unable to transfer" | |
1744 msgstr "Impossível transferir" | |
1745 | |
1746 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1747 msgid "Unable to parse message." | |
1748 msgstr "Impossível processar mensagem." | |
1749 | |
1750 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
6346 | 1751 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
5992 | 1752 msgid "Unable to write to server" |
1753 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
1754 | |
6346 | 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
5992 | 1756 msgid "Syncing with server" |
1757 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
1758 | |
6346 | 1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 |
5992 | 1760 msgid "Error reading from server" |
1761 msgstr "Erro ao ler do servidor" | |
1762 | |
1763 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1764 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1765 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1768 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1769 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" | |
1770 | |
1771 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1772 msgid "Invalid User" | |
6305 | 1773 msgstr "Usuário inválido" |
5992 | 1774 |
1775 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1776 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1777 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | |
1778 | |
1779 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1780 msgid "Already Login" | |
1781 msgstr "Você já está conectado" | |
1782 | |
1783 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1784 msgid "Invalid Username" | |
1785 msgstr "Usuário inválido" | |
1786 | |
1787 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1788 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1789 msgstr "Apelido inválido" | |
1790 | |
1791 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1792 msgid "List Full" | |
1793 msgstr "Lista cheia" | |
1794 | |
1795 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1796 msgid "Already there" | |
1797 msgstr "Já está lá" | |
1798 | |
1799 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1800 msgid "Not on list" | |
1801 msgstr "Não está na lista" | |
1802 | |
1803 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1804 msgid "User is offline" | |
1805 msgstr "Usuário está desconectado" | |
1806 | |
1807 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1808 msgid "Already in the mode" | |
1809 msgstr "Você já está nesse modo" | |
1810 | |
1811 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1812 msgid "Already in opposite list" | |
1813 msgstr "Usuário ja está na lista oposta" | |
1814 | |
1815 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1816 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1817 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" | |
1818 | |
1819 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1820 msgid "Switchboard failed" | |
1821 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | |
1822 | |
1823 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1824 msgid "Notify Transfer failed" | |
6305 | 1825 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
5992 | 1826 |
1827 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1828 msgid "Required fields missing" | |
1829 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | |
1830 | |
6346 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5992 | 1832 msgid "Not logged in" |
1833 msgstr "Desconectado" | |
1834 | |
1835 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1836 msgid "Internal server error" | |
1837 msgstr "Erro interno do servidor" | |
1838 | |
1839 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1840 msgid "Database server error" | |
1841 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | |
1842 | |
1843 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1844 msgid "File operation error" | |
1845 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" | |
1846 | |
1847 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1848 msgid "Memory allocation error" | |
1849 msgstr "Erro de alocação de memória" | |
1850 | |
1851 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1852 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1853 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" | |
1854 | |
1855 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1856 msgid "Server busy" | |
1857 msgstr "Servidor ocupado" | |
1858 | |
1859 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1860 msgid "Server unavailable" | |
1861 msgstr "Servidor indisponível" | |
1862 | |
1863 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1864 msgid "Peer Notification server down" | |
1865 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" | |
1866 | |
1867 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1868 msgid "Database connect error" | |
1869 msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" | |
1870 | |
1871 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1872 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1873 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" | |
1874 | |
1875 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1876 msgid "Error creating connection" | |
1877 msgstr "Erro ao criar a conexão" | |
1878 | |
1879 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1880 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1881 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | |
1882 | |
6346 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 |
1884 #: src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1885 msgid "Unable to write" | |
1886 msgstr "Inpossível enviar" | |
1887 | |
5992 | 1888 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1889 msgid "Session overload" | |
1890 msgstr "Sessão sobrecarregada" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1893 msgid "User is too active" | |
6305 | 1894 msgstr "O usuário está muito ativo" |
5992 | 1895 |
1896 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1897 msgid "Too many sessions" | |
1898 msgstr "Muitas sessões" | |
1899 | |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1901 msgid "Not expected" | |
1902 msgstr "Inesperado" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1905 msgid "Bad friend file" | |
1906 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1909 msgid "Authentication failed" | |
1910 msgstr "Autenticação mal sucedida" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1913 msgid "Not allowed when offline" | |
1914 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1917 msgid "Not accepting new users" | |
1918 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" | |
1919 | |
1920 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1921 msgid "Passport account not yet verified" | |
1922 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | |
1923 | |
1924 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1925 #, c-format | |
1926 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1927 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | |
1928 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1930 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1931 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." | |
1932 | |
6288 | 1933 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5992 | 1934 msgid "Set your friendly name." |
1935 msgstr "Defina seu apelido." | |
1936 | |
6288 | 1937 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5992 | 1938 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1939 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros contatos MSN." | |
1940 | |
6346 | 1941 #. Build OK Button |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
6355 | 1947 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2283 |
1948 #: src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2690 src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 | |
1949 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:4048 src/gtkrequest.c:188 | |
6346 | 1950 #: src/request.h:813 |
1951 msgid "OK" | |
1952 msgstr "OK" | |
1953 | |
6288 | 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5992 | 1955 msgid "Set your home phone number." |
1956 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." | |
1957 | |
6288 | 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5992 | 1959 msgid "Set your work phone number." |
1960 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | |
1961 | |
6288 | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5992 | 1963 msgid "Set your mobile phone number." |
1964 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." | |
1965 | |
6288 | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5992 | 1967 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1968 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | |
1969 | |
6288 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5992 | 1971 msgid "" |
1972 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1973 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1974 msgstr "" | |
5993 | 1975 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contatos " |
1976 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" | |
5992 | 1977 |
6288 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5992 | 1979 msgid "Allow" |
1980 msgstr "Permitir" | |
1981 | |
6288 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5992 | 1983 msgid "Disallow" |
1984 msgstr "Não permitir" | |
1985 | |
6288 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5992 | 1987 msgid "Send a mobile message." |
1988 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | |
1989 | |
6288 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5992 | 1991 msgid "Page" |
1992 msgstr "Enviar" | |
1993 | |
6355 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 |
1995 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 | |
5992 | 1996 msgid "Close" |
1997 msgstr "Fechar" | |
1998 | |
6288 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
5992 | 2000 #, c-format |
2001 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2002 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2003 | |
6288 | 2004 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5992 | 2005 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2006 msgid "Away From Computer" | |
2007 msgstr "Ausente" | |
2008 | |
6288 | 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2010 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5992 | 2012 msgid "Be Right Back" |
2013 msgstr "Volto já" | |
2014 | |
6288 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2016 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5992 | 2018 msgid "Busy" |
2019 msgstr "Ocupado" | |
2020 | |
6288 | 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2022 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5992 | 2024 msgid "On The Phone" |
2025 msgstr "Ao telefone" | |
2026 | |
6288 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2028 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5992 | 2030 msgid "Out To Lunch" |
2031 msgstr "Em horário de almoço" | |
2032 | |
6288 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5992 | 2034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2035 msgid "Hidden" | |
2036 msgstr "Invisível" | |
2037 | |
6288 | 2038 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5992 | 2039 msgid "Set Friendly Name" |
2040 msgstr "Definir apelido" | |
2041 | |
6288 | 2042 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5992 | 2043 msgid "Set Home Phone Number" |
2044 msgstr "Definir número de telefone de casa" | |
2045 | |
6288 | 2046 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5992 | 2047 msgid "Set Work Phone Number" |
2048 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | |
2049 | |
6288 | 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5992 | 2051 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2052 msgstr "Definir número de telefone móvel" | |
2053 | |
6288 | 2054 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5992 | 2055 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2056 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" | |
2057 | |
6288 | 2058 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5992 | 2059 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2060 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | |
2061 | |
6288 | 2062 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5992 | 2063 msgid "Send to Mobile" |
2064 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | |
2065 | |
6288 | 2066 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2067 msgid "Initiate Chat" |
6202 | 2068 msgstr "Iniciar chat" |
6193 | 2069 |
6288 | 2070 #: src/protocols/msn/msn.c:697 |
5992 | 2071 #, c-format |
2072 msgid "" | |
2073 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2074 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2075 msgstr "" | |
6140 | 2076 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " |
2077 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | |
2078 "lista de usuários permitidos." | |
5992 | 2079 |
6288 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
5992 | 2081 msgid "Invalid MSN screenname" |
2082 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | |
2083 | |
6288 | 2084 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
5992 | 2085 #, c-format |
2086 msgid "" | |
2087 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2088 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2089 msgstr "" | |
5993 | 2090 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
2091 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | |
2092 "usuários bloqueados." | |
5992 | 2093 |
2094 #. *< api_version | |
2095 #. *< type | |
2096 #. *< ui_requirement | |
2097 #. *< flags | |
2098 #. *< dependencies | |
2099 #. *< priority | |
2100 #. *< id | |
2101 #. *< name | |
2102 #. *< version | |
2103 #. * summary | |
6288 | 2104 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 |
5993 | 2105 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5992 | 2106 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
2107 | |
6288 | 2108 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5992 | 2109 msgid "Login server" |
2110 msgstr "Servidor de login" | |
2111 | |
6346 | 2112 #: src/protocols/msn/notification.c:197 |
2113 #, c-format | |
2114 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2115 msgstr "Erro MSN: %s\n" | |
2116 | |
5992 | 2117 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2118 msgid "Unable to request INF" | |
2119 msgstr "Impossível requisitar INF" | |
2120 | |
2121 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | |
2122 msgid "Unable to send USR" | |
2123 msgstr "Impossível enviar USR" | |
2124 | |
6072 | 2125 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5992 | 2126 msgid "Retrieving buddy list" |
2127 msgstr "Requisitando lista de contatos" | |
2128 | |
2129 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | |
2130 msgid "Unable to send password" | |
2131 msgstr "Impossível enviar senha" | |
2132 | |
2133 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | |
2134 msgid "Password sent" | |
5993 | 2135 msgstr "Senha enviada" |
5992 | 2136 |
2137 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | |
2138 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2139 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | |
2140 | |
2141 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2142 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5993 | 2143 msgstr "" |
2144 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | |
5992 | 2145 |
2146 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
2147 #, c-format | |
2148 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2149 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de contatos dele(a)." | |
2150 | |
2151 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
2152 #, c-format | |
2153 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2154 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." | |
2155 | |
2156 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2157 msgid "Got invalid XFR" | |
2158 msgstr "XFR inválido recebido" | |
2159 | |
2160 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2161 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2162 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
2163 | |
6346 | 2164 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
5992 | 2165 #, c-format |
2166 msgid "" | |
6346 | 2167 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2168 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2169 "in progress.\n" | |
5992 | 2170 "\n" |
2171 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2172 "sign in." | |
6346 | 2173 msgid_plural "" |
2174 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2175 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2176 "in progress.\n" | |
2177 "\n" | |
2178 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2179 "sign in." | |
2180 msgstr[0] "" | |
2181 "O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minuto. Você será " | |
2182 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | |
2183 "conversas em curso.\n" | |
2184 "\n" | |
2185 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | |
2186 msgstr[1] "" | |
2187 "O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minutos. Você será " | |
5993 | 2188 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
2189 "conversas em curso.\n" | |
5992 | 2190 "\n" |
2191 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | |
2192 | |
6202 | 2193 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2194 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
5992 | 2195 msgid "Idle" |
2196 msgstr "Inativo" | |
2197 | |
6072 | 2198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5992 | 2199 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6152 | 2200 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
5992 | 2201 |
6072 | 2202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5992 | 2203 #, c-format |
2204 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6140 | 2205 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
5992 | 2206 |
6072 | 2207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
5992 | 2208 msgid "An MSN message may not have been received." |
2209 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | |
2210 | |
2211 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
2212 msgid "Unable to read header from server" | |
2213 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | |
2214 | |
6346 | 2215 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2216 #, c-format | |
2217 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2218 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | |
2219 | |
5992 | 2220 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2221 #, c-format | |
2222 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2223 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" | |
2224 | |
2225 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2226 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
2227 #, c-format | |
2228 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2229 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" | |
2230 | |
2231 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2232 msgid "You were disconnected from the server." | |
2233 msgstr "Você foi desconectado do servidor." | |
2234 | |
2235 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2236 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "%s requested your information" | |
2239 msgstr "%s requisitou sua informação" | |
2240 | |
2241 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
2242 msgid "" | |
2243 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2244 "different location" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" | |
2247 | |
2248 #. MSG_CLIENT_PING | |
2249 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2250 #, c-format | |
2251 msgid "%s requested a PING" | |
6305 | 2252 msgstr "%s requisitou um PING" |
5992 | 2253 |
6288 | 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
5992 | 2255 msgid "Get Info" |
6305 | 2256 msgstr "Ver Info" |
2257 | |
6346 | 2258 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 | |
5992 | 2260 msgid "Join what group:" |
2261 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | |
2262 | |
2263 #. *< api_version | |
2264 #. *< type | |
2265 #. *< ui_requirement | |
2266 #. *< flags | |
2267 #. *< dependencies | |
2268 #. *< priority | |
2269 #. *< id | |
2270 #. *< name | |
2271 #. *< version | |
2272 #. * summary | |
2273 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5993 | 2274 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5992 | 2275 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
2276 | |
6346 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5992 | 2278 msgid "Invalid error" |
2279 msgstr "Erro inválido" | |
2280 | |
6346 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5992 | 2282 msgid "Invalid SNAC" |
2283 msgstr "SNAC inválido" | |
2284 | |
6346 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5992 | 2286 msgid "Rate to host" |
2287 msgstr "Taxa para host" | |
2288 | |
6346 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5992 | 2290 msgid "Rate to client" |
2291 msgstr "Taxa para cliente" | |
2292 | |
6346 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5992 | 2294 msgid "Service unavailable" |
2295 msgstr "Serviço indisponível" | |
2296 | |
6346 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5992 | 2298 msgid "Service not defined" |
2299 msgstr "Serviço não definido" | |
2300 | |
6346 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5992 | 2302 msgid "Obsolete SNAC" |
2303 msgstr "SNAC obsoleto" | |
2304 | |
6346 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5992 | 2306 msgid "Not supported by host" |
2307 msgstr "Não suportado pelo host" | |
2308 | |
6346 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6305 | 2310 msgid "Not supported by client" |
2311 msgstr "Não suportado pelo cliente" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2312 |
6346 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6305 | 2314 msgid "Refused by client" |
2315 msgstr "Recusado pelo cliente" | |
5992 | 2316 |
6346 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6305 | 2318 msgid "Reply too big" |
2319 msgstr "Resposta muito extensa" | |
5992 | 2320 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6346 | 2322 msgid "Responses lost" |
2323 msgstr "Respostas perdidas" | |
5992 | 2324 |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6346 | 2326 msgid "Request denied" |
2327 msgstr "Requisição negada" | |
2328 | |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6305 | 2330 msgid "Busted SNAC payload" |
2331 msgstr "Carga de SNAC excedida" | |
6072 | 2332 |
6346 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6305 | 2334 msgid "Insufficient rights" |
2335 msgstr "Direitos insuficientes" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2336 |
6346 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6305 | 2338 msgid "In local permit/deny" |
2339 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | |
5992 | 2340 |
6346 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6305 | 2342 msgid "Too evil (sender)" |
2343 msgstr "Malvado demais (remetente)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
2344 |
6305 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6346 | 2346 msgid "Too evil (receiver)" |
2347 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | |
6305 | 2348 |
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6346 | 2350 msgid "User temporarily unavailable" |
2351 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | |
2352 | |
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6305 | 2354 msgid "No match" |
2355 msgstr "Nenhum resultado" | |
2356 | |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6346 | 2358 msgid "List overflow" |
2359 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | |
2360 | |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5992 | 2362 msgid "Request ambiguous" |
2363 msgstr "Requisição ambígua" | |
2364 | |
6346 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5992 | 2366 msgid "Queue full" |
2367 msgstr "Fila cheia" | |
2368 | |
6346 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5992 | 2370 msgid "Not while on AOL" |
2371 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | |
2372 | |
6346 | 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
5992 | 2374 #, c-format |
2375 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6202 | 2376 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
5992 | 2377 |
6346 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
5992 | 2379 #, c-format |
2380 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6202 | 2381 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
5992 | 2382 |
6346 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2384 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 | |
2385 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | |
5992 | 2386 msgid "Disconnected." |
2387 msgstr "Desconectado." | |
2388 | |
6346 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
5992 | 2390 #, c-format |
2391 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2392 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | |
2393 | |
6346 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
5992 | 2395 msgid "Chat is currently unavailable" |
6305 | 2396 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
2397 | |
6346 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5992 | 2399 msgid "Couldn't connect to host" |
6305 | 2400 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
2401 | |
6346 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
5992 | 2403 msgid "Unable to login to AIM" |
2404 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | |
2405 | |
6346 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
5992 | 2407 msgid "Could Not Connect" |
2408 msgstr "Não foi possível conectar" | |
2409 | |
6346 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
5992 | 2411 msgid "Connection established, cookie sent" |
2412 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | |
2413 | |
6346 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | |
5992 | 2416 msgid "File Transfer Aborted" |
2417 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | |
2418 | |
6346 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
5992 | 2420 msgid "Unable to establish listener socket." |
6305 | 2421 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
2422 | |
6346 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5992 | 2424 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2425 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | |
2426 | |
6346 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
5992 | 2428 msgid "Unable to create new connection." |
2429 msgstr "Impossível criar nova conexão." | |
2430 | |
2431 #. Incorrect nick/password | |
6346 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
5992 | 2433 msgid "Incorrect nickname or password." |
6140 | 2434 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
5992 | 2435 |
2436 #. Suspended account | |
6346 | 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
5992 | 2438 msgid "Your account is currently suspended." |
2439 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | |
2440 | |
2441 #. service temporarily unavailable | |
6346 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
5992 | 2443 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6305 | 2444 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
5992 | 2445 |
2446 #. connecting too frequently | |
6346 | 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
5992 | 2448 msgid "" |
2449 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2450 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2451 msgstr "" | |
5993 | 2452 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6140 | 2453 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
5993 | 2454 "ainda mais." |
5992 | 2455 |
2456 #. client too old | |
6346 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5992 | 2458 #, c-format |
2459 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5993 | 2460 msgstr "" |
2461 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | |
2462 "s" | |
5992 | 2463 |
6346 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
5992 | 2465 msgid "Authentication Failed" |
2466 msgstr "Autenticação falhou" | |
2467 | |
6346 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
5992 | 2469 msgid "Internal Error" |
2470 msgstr "Erro interno" | |
2471 | |
6346 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
5992 | 2474 #, c-format |
2475 msgid "" | |
2476 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2477 "fixed. Check %s for updates." | |
2478 msgstr "" | |
5993 | 2479 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
2480 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | |
5992 | 2481 |
6346 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
5992 | 2483 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6305 | 2484 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
2485 | |
6346 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
5992 | 2487 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6305 | 2488 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
2489 | |
6346 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
5992 | 2491 #, c-format |
2492 msgid "Direct IM with %s established" | |
6202 | 2493 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
5992 | 2494 |
6346 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
5992 | 2496 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2497 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | |
2498 | |
6346 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
5992 | 2500 #, c-format |
2501 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2502 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" | |
2503 | |
6346 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
5992 | 2505 msgid "" |
2506 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2507 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2508 "considered a privacy risk." | |
2509 msgstr "" | |
2510 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | |
6202 | 2511 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
2512 "considerado um risco de privacidade." | |
5992 | 2513 |
6346 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2515 msgid "Connect" | |
2516 msgstr "Conectar" | |
2517 | |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
5992 | 2519 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5993 | 2520 msgstr "" |
6305 | 2521 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de " |
2522 "contatos." | |
2523 | |
6346 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
5992 | 2525 msgid "Authorization Request Message:" |
2526 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | |
2527 | |
6346 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
5992 | 2529 msgid "Please authorize me!" |
2530 msgstr "Por favor me autorize!" | |
2531 | |
6346 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
5992 | 2533 #, c-format |
2534 msgid "" | |
2535 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2536 "you want to send an authorization request?" | |
2537 msgstr "" | |
5993 | 2538 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6140 | 2539 "contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
5992 | 2540 |
6346 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
5992 | 2542 msgid "Request Authorization" |
6346 | 2543 msgstr "Pedir autorização" |
2544 | |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
5992 | 2550 msgid "No reason given." |
2551 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | |
2552 | |
6346 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
5992 | 2554 msgid "Authorization Denied Message:" |
2555 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | |
2556 | |
6346 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
5992 | 2558 #, c-format |
2559 msgid "" | |
2560 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2561 "%s" | |
2562 msgstr "" | |
5993 | 2563 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
2564 "motivo: \n" | |
5992 | 2565 "%s" |
5993 | 2566 |
6346 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
5992 | 2568 msgid "Authorization Request" |
2569 msgstr "Pedido de autorização" | |
2570 | |
6346 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
5992 | 2572 #, c-format |
2573 msgid "" | |
2574 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2575 "following reason:\n" | |
2576 "%s" | |
5993 | 2577 msgstr "" |
2578 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | |
2579 "seguinte motivo: \n" | |
5992 | 2580 "%s" |
2581 | |
6346 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
5992 | 2583 msgid "ICQ authorization denied." |
2584 msgstr "Autorização do ICQ negada." | |
2585 | |
2586 #. Someone has granted you authorization | |
6346 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
5992 | 2588 #, c-format |
2589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
6140 | 2590 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." |
5992 | 2591 |
6346 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
5992 | 2593 #, c-format |
2594 msgid "" | |
2595 "You have received a special message\n" | |
2596 "\n" | |
2597 "From: %s [%s]\n" | |
2598 "%s" | |
2599 msgstr "" | |
2600 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | |
2601 "\n" | |
2602 "De: %s [%s]\n" | |
2603 "%s" | |
2604 | |
6346 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
5992 | 2606 #, c-format |
2607 msgid "" | |
2608 "You have received an ICQ page\n" | |
2609 "\n" | |
2610 "From: %s [%s]\n" | |
2611 "%s" | |
2612 msgstr "" | |
2613 "Você recebeu um page do ICQ\n" | |
2614 "\n" | |
2615 "De: %s [%s]\n" | |
2616 "%s" | |
2617 | |
6346 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
5992 | 2619 #, c-format |
2620 msgid "" | |
2621 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2622 "\n" | |
2623 "Message is:\n" | |
2624 "%s" | |
2625 msgstr "" | |
2626 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | |
2627 "\n" | |
2628 "A mensagem é: \n" | |
2629 "%s" | |
2630 | |
6346 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
5992 | 2632 #, c-format |
2633 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2634 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" | |
2635 | |
6346 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
5992 | 2637 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2638 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" | |
2639 | |
6346 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
5992 | 2641 msgid "Decline" |
2642 msgstr "Rejeitar" | |
2643 | |
6346 | 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
5992 | 2645 #, c-format |
2646 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2647 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2648 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | |
2649 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | |
2650 | |
6346 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
5992 | 2652 #, c-format |
2653 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2654 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2655 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | |
2656 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | |
2657 | |
6346 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
5992 | 2659 #, c-format |
2660 msgid "" | |
2661 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2662 msgid_plural "" | |
2663 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5993 | 2664 msgstr[0] "" |
2665 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | |
2666 msgstr[1] "" | |
2667 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | |
5992 | 2668 |
6346 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
5992 | 2670 #, c-format |
2671 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2672 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2673 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | |
2674 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | |
2675 | |
6346 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
5992 | 2677 #, c-format |
2678 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2680 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | |
2681 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | |
2682 | |
6346 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
5992 | 2684 #, c-format |
2685 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2686 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6140 | 2687 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
5992 | 2688 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
2689 | |
6346 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
5992 | 2692 msgid "Free For Chat" |
2693 msgstr "Livre para conversa" | |
2694 | |
6346 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
5992 | 2697 msgid "Not Available" |
2698 msgstr "Não disponível" | |
2699 | |
6346 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
5992 | 2702 msgid "Occupied" |
2703 msgstr "Ocupado" | |
2704 | |
6346 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5992 | 2706 msgid "Web Aware" |
2707 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | |
2708 | |
6346 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
5992 | 2710 #, c-format |
2711 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2712 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2713 | |
6346 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
5992 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2717 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2718 | |
6346 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
5992 | 2720 #, c-format |
2721 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2722 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | |
2723 | |
6346 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
5992 | 2725 msgid "Unknown error" |
2726 msgstr "Erro desconhecido" | |
2727 | |
2728 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6346 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
5992 | 2730 #, c-format |
2731 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2732 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | |
2733 | |
6346 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
5992 | 2735 #, c-format |
2736 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2737 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | |
2738 | |
6346 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
5992 | 2740 msgid "Buddy Icon" |
2741 msgstr "Ícone do contato" | |
2742 | |
6346 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
5992 | 2744 msgid "Voice" |
2745 msgstr "Voz" | |
2746 | |
6346 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
5992 | 2748 msgid "Direct IM" |
6202 | 2749 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
2750 | |
6346 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
5992 | 2752 msgid "Chat" |
2753 msgstr "Chat" | |
2754 | |
6346 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
5992 | 2756 msgid "Get File" |
2757 msgstr "Receber arquivo" | |
2758 | |
6346 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
5992 | 2760 msgid "Send File" |
2761 msgstr "Enviar" | |
2762 | |
6346 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5992 | 2764 msgid "Games" |
2765 msgstr "Jogos" | |
2766 | |
6346 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
5992 | 2768 msgid "Add-Ins" |
2769 msgstr "Add-Ins" | |
2770 | |
6346 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5992 | 2772 msgid "Send Buddy List" |
2773 msgstr "Enviar lista de contatos" | |
2774 | |
6346 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
5992 | 2776 msgid "EveryBuddy Bug" |
2777 msgstr "Bug do EveryBuddy" | |
2778 | |
6346 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
5992 | 2780 msgid "AP User" |
2781 msgstr "Usuário AP" | |
2782 | |
6346 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
5992 | 2784 msgid "ICQ RTF" |
2785 msgstr "ICQ RTF" | |
2786 | |
6305 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
6346 | 2788 msgid "Nihilist" |
2789 msgstr "Nihilista" | |
2790 | |
2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | |
5992 | 2792 msgid "ICQ Server Relay" |
2793 msgstr "Relay do servidor ICQ" | |
2794 | |
6305 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
6346 | 2796 msgid "ICQ Unknown" |
2797 msgstr "ICQ desconhecido" | |
6072 | 2798 |
6305 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
6346 | 2800 msgid "Trillian Encryption" |
2801 msgstr "Criptografia do Trillian" | |
2802 | |
2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | |
5992 | 2804 msgid "ICQ UTF8" |
2805 msgstr "ICQ UTF8" | |
2806 | |
6346 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2808 msgid "Hiptop" | |
2809 msgstr "Hiptop" | |
2810 | |
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
5992 | 2812 msgid "" |
2813 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2814 "</i>" | |
5993 | 2815 msgstr "" |
2816 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | |
6305 | 2817 "desconhecida.</i>" |
2818 | |
6346 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
5992 | 2820 #, c-format |
2821 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2822 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | |
2823 | |
6346 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
5992 | 2825 #, c-format |
2826 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2827 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | |
2828 | |
6346 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
5992 | 2830 #, c-format |
2831 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2832 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | |
2833 | |
6346 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
5992 | 2835 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2836 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | |
2837 | |
6346 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
5992 | 2839 #, c-format |
2840 msgid "" | |
2841 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2842 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2843 "%s%s%s\n" | |
2844 "<hr>\n" | |
2845 msgstr "" | |
2846 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2847 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2848 "%s%s%s\n" | |
2849 "<hr>\n" | |
2850 | |
6346 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
5992 | 2852 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2853 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" | |
2854 | |
6346 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
5992 | 2856 msgid "Client Capabilities: " |
2857 msgstr "Recursos do cliente: " | |
2858 | |
6346 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
5992 | 2860 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2861 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | |
2862 | |
6346 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
5992 | 2864 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6305 | 2865 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
2866 | |
6346 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
5992 | 2868 msgid "Rate limiting error." |
2869 msgstr "Erro na limitação da taxa." | |
2870 | |
6346 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
5992 | 2872 msgid "" |
6072 | 2873 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2874 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5993 | 2875 msgstr "" |
6072 | 2876 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
2877 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | |
2878 | |
6346 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
5992 | 2880 msgid "" |
2881 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2882 "at another location." | |
2883 msgstr "" | |
5993 | 2884 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
2885 "usuário." | |
2886 | |
6346 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
5992 | 2888 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2889 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | |
2890 | |
6346 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
5992 | 2892 msgid "UIN:" |
2893 msgstr "UIN:" | |
2894 | |
6346 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5992 | 2896 msgid "First Name:" |
2897 msgstr "Nome:" | |
2898 | |
6346 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
5992 | 2900 msgid "Last Name:" |
2901 msgstr "Sobrenome:" | |
2902 | |
6346 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
5992 | 2904 msgid "Email Address:" |
2905 msgstr "Endereço de email:" | |
2906 | |
6346 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
5992 | 2908 msgid "Mobile Phone:" |
2909 msgstr "Telefone móvel:" | |
2910 | |
6346 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
5992 | 2912 msgid "Gender:" |
2913 msgstr "Sexo:" | |
2914 | |
6346 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5992 | 2916 msgid "Female" |
2917 msgstr "Feminino" | |
2918 | |
6346 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5992 | 2920 msgid "Male" |
2921 msgstr "Masculino" | |
2922 | |
6346 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
5992 | 2924 msgid "Birthday:" |
2925 msgstr "Data de nascimento:" | |
2926 | |
6305 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
6346 | 2928 msgid "Age:" |
2929 msgstr "Idade:" | |
2930 | |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | |
2932 msgid "Personal Web Page:" | |
2933 msgstr "Página da web pessoal:" | |
2934 | |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | |
5992 | 2936 msgid "Additional Information:" |
2937 msgstr "Informações adicionais:" | |
2938 | |
6346 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
5992 | 2940 msgid "Home Address:" |
2941 msgstr "Endereço de casa:" | |
2942 | |
6346 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
5992 | 2944 msgid "Address:" |
2945 msgstr "Endereço:" | |
2946 | |
6346 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
5992 | 2948 msgid "City:" |
2949 msgstr "Cidade:" | |
2950 | |
6346 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
5992 | 2952 msgid "State:" |
2953 msgstr "Estado:" | |
2954 | |
6346 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
5992 | 2956 msgid "Zip Code:" |
2957 msgstr "Código Postal (CEP):" | |
2958 | |
6346 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
5992 | 2960 msgid "Work Address:" |
2961 msgstr "Endereço do trabalho:" | |
2962 | |
6346 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
5992 | 2964 msgid "Work Information:" |
2965 msgstr "Informações do trabalho:" | |
2966 | |
6346 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
5992 | 2968 msgid "Company:" |
2969 msgstr "Empresa:" | |
2970 | |
6346 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
5992 | 2972 msgid "Division:" |
2973 msgstr "Divisão:" | |
2974 | |
6346 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
5992 | 2976 msgid "Position:" |
2977 msgstr "Posição:" | |
2978 | |
6346 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
5992 | 2980 msgid "Web Page:" |
6305 | 2981 msgstr "Página da web:" |
2982 | |
6346 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
5992 | 2984 #, c-format |
2985 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2986 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | |
2987 | |
6346 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
5992 | 2989 #, c-format |
2990 msgid "No results found for email address %s" | |
2991 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | |
2992 | |
6346 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
5992 | 2994 #, c-format |
2995 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2996 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | |
2997 | |
6346 | 2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
5992 | 2999 msgid "Account Confirmation Requested" |
3000 msgstr "Confirmação de conta recebida" | |
3001 | |
6346 | 3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
5992 | 3003 msgid "Error Changing Account Info" |
3004 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | |
3005 | |
6346 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
5992 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "" | |
3009 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3010 "differs from the original." | |
3011 msgstr "" | |
3012 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | |
3013 "difere do original." | |
3014 | |
6346 | 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
5992 | 3016 #, c-format |
3017 msgid "" | |
3018 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3019 "ends in a space." | |
3020 msgstr "" | |
3021 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | |
3022 "termina com um espaço." | |
3023 | |
6346 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
5992 | 3025 #, c-format |
3026 msgid "" | |
3027 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3028 "is too long." | |
3029 msgstr "" | |
5993 | 3030 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
3031 "muito extenso." | |
5992 | 3032 |
6346 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
5992 | 3034 #, c-format |
3035 msgid "" | |
3036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3037 "request pending for this screen name." | |
3038 msgstr "" | |
3039 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | |
3040 "pendente para esse nome de usuário." | |
3041 | |
6346 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
5992 | 3043 #, c-format |
3044 msgid "" | |
3045 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3046 "too many screen names associated with it." | |
3047 msgstr "" | |
3048 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | |
3049 "muitos nomes de usuário associados a ele." | |
3050 | |
6346 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
5992 | 3052 #, c-format |
3053 msgid "" | |
3054 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3055 "invalid." | |
3056 msgstr "" | |
3057 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | |
3058 | |
6346 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
5992 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3062 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | |
3063 | |
6346 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
5992 | 3065 #, c-format |
3066 msgid "" | |
3067 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3068 "%s" | |
3069 msgstr "" | |
3070 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" | |
3071 "%s" | |
3072 | |
6346 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
5992 | 3074 msgid "Account Info" |
3075 msgstr "Informações da conta" | |
3076 | |
6346 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
5992 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "The email address for %s is %s" | |
3080 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | |
3081 | |
6346 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
5992 | 3083 msgid "Unable to set AIM profile." |
3084 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | |
3085 | |
6346 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
5992 | 3087 msgid "" |
3088 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3089 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3090 "fully connected." | |
3091 msgstr "" | |
5993 | 3092 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
6140 | 3093 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
5993 | 3094 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
5992 | 3095 |
6346 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
5992 | 3097 #, c-format |
3098 msgid "" | |
6346 | 3099 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3100 "it for you." | |
3101 msgid_plural "" | |
5992 | 3102 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3103 "truncated it for you." | |
6346 | 3104 msgstr[0] "" |
3105 "O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | |
3106 "para você." | |
3107 msgstr[1] "" | |
5993 | 3108 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6305 | 3109 "para você." |
3110 | |
6346 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
5992 | 3112 msgid "Profile too long." |
3113 msgstr "Perfil muito extenso." | |
3114 | |
6346 | 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
5992 | 3116 msgid "Unable to set AIM away message." |
6305 | 3117 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." |
3118 | |
6346 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
5992 | 3120 msgid "" |
3121 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3122 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3123 "again when you are fully connected." | |
3124 msgstr "" | |
5993 | 3125 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " |
3126 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | |
3127 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | |
3128 "conectado." | |
5992 | 3129 |
6346 | 3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
5992 | 3131 #, c-format |
3132 msgid "" | |
6346 | 3133 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3134 "truncated it for you." | |
3135 msgid_plural "" | |
5992 | 3136 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6346 | 3137 "truncated it for you." |
3138 msgstr[0] "" | |
3139 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de away foi excedido. O Gaim truncou-" | |
3140 "a e definiu seu status como ausente." | |
3141 msgstr[1] "" | |
5993 | 3142 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
6140 | 3143 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
5992 | 3144 |
6346 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
5992 | 3146 msgid "Away message too long." |
3147 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | |
3148 | |
6346 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
5992 | 3150 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3151 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" | |
3152 | |
6346 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5992 | 3154 msgid "" |
3155 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3156 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3157 "a few hours." | |
3158 msgstr "" | |
5993 | 3159 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " |
3160 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " | |
3161 "disponível em algumas horas." | |
5992 | 3162 |
6346 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | |
5992 | 3165 msgid "Orphans" |
3166 msgstr "Órfãos" | |
3167 | |
6346 | 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
5992 | 3169 #, c-format |
3170 msgid "" | |
3171 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3172 "list. Please remove one and try again." | |
3173 msgstr "" | |
5993 | 3174 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " |
3175 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." | |
5992 | 3176 |
6346 | 3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5992 | 3178 msgid "(no name)" |
3179 msgstr "(sem nome)" | |
3180 | |
6346 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
5992 | 3182 msgid "Unable To Add" |
3183 msgstr "Impossível adicionar" | |
3184 | |
6346 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5992 | 3186 #, c-format |
3187 msgid "" | |
3188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3190 "buddy list." | |
3191 msgstr "" | |
5993 | 3192 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
3193 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " | |
3194 "sua lista de contatos." | |
5992 | 3195 |
6346 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
5992 | 3197 #, c-format |
3198 msgid "" | |
3199 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3200 "want to add them?" | |
3201 msgstr "" | |
5993 | 3202 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " |
3203 "Você deseja adicioná-lo?" | |
5992 | 3204 |
6346 | 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5992 | 3206 msgid "Authorization Given" |
3207 msgstr "Autorização concedida" | |
3208 | |
6346 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
5992 | 3210 #, c-format |
3211 msgid "" | |
3212 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3213 "%s" | |
3214 msgstr "" | |
5993 | 3215 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
3216 "motivo: \n" | |
5992 | 3217 "%s" |
3218 | |
3219 #. Granted | |
6346 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
5992 | 3221 #, c-format |
3222 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6140 | 3223 msgstr "" |
3224 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." | |
5992 | 3225 |
6346 | 3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
5992 | 3227 msgid "Authorization Granted" |
3228 msgstr "Autorização concedida" | |
3229 | |
3230 #. Denied | |
6346 | 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
5992 | 3232 #, c-format |
3233 msgid "" | |
3234 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3235 "following reason:\n" | |
3236 "%s" | |
3237 msgstr "" | |
5993 | 3238 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
3239 "seguinte motivo: \n" | |
5992 | 3240 "%s" |
3241 | |
6346 | 3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
5992 | 3243 msgid "Authorization Denied" |
3244 msgstr "Autorização negada" | |
3245 | |
6346 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
5992 | 3247 msgid "Exchange:" |
3248 msgstr "Troca:" | |
3249 | |
6346 | 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
5992 | 3251 msgid "<b>Status:</b> " |
3252 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3253 | |
6346 | 3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
5992 | 3255 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6305 | 3256 msgstr "<b>Conectado desde:</b> " |
3257 | |
6346 | 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
5992 | 3259 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6305 | 3260 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
3261 | |
6346 | 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
5992 | 3263 msgid "<b>Available:</b> " |
3264 msgstr "<b>Disponível:</b> " | |
3265 | |
6346 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
5992 | 3267 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6140 | 3268 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" |
5992 | 3269 |
6346 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
5992 | 3271 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3272 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | |
3273 | |
6346 | 3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
5992 | 3275 msgid "Offline" |
3276 msgstr "Desconectado" | |
3277 | |
6346 | 3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
5992 | 3279 msgid "Unable to open Direct IM" |
6202 | 3280 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
5992 | 3281 |
6346 | 3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
5992 | 3283 #, c-format |
3284 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6202 | 3285 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
5992 | 3286 |
6346 | 3287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
5992 | 3288 msgid "" |
3289 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3290 "Do you wish to continue?" | |
3291 msgstr "" | |
5993 | 3292 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
3293 "privacidade. Deseja continuar?" | |
5992 | 3294 |
6346 | 3295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
5992 | 3296 msgid "Get Status Msg" |
3297 msgstr "Ver mensagem de status" | |
3298 | |
6346 | 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
5992 | 3300 msgid "Re-request Authorization" |
3301 msgstr "Re-requisitar autorização" | |
3302 | |
6346 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
5992 | 3304 msgid "The new formatting is invalid." |
3305 msgstr "A nova formatação é inválida." | |
3306 | |
6346 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
5992 | 3308 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5993 | 3309 msgstr "" |
3310 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | |
3311 "espaços." | |
5992 | 3312 |
6346 | 3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
5992 | 3314 msgid "New screenname formatting:" |
3315 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | |
3316 | |
6346 | 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
5992 | 3318 msgid "Change Address To:" |
3319 msgstr "Mudar endereço para:" | |
3320 | |
6346 | 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
5992 | 3322 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3323 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" | |
3324 | |
6346 | 3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
5992 | 3326 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3327 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | |
3328 | |
6346 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
5992 | 3330 #, c-format |
3331 msgid "" | |
3332 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3333 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3334 msgstr "" | |
3335 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " | |
3336 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | |
3337 | |
6346 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5992 | 3339 msgid "Available Message:" |
3340 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | |
3341 | |
6346 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
5992 | 3343 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3344 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | |
3345 | |
6346 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
5992 | 3347 msgid "Set Available Message" |
3348 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | |
3349 | |
6346 | 3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
5992 | 3351 msgid "Change Password (URL)" |
3352 msgstr "Mudar senha (URL)" | |
3353 | |
6346 | 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
5992 | 3355 msgid "Format Screenname" |
3356 msgstr "Formatar nome de usuário" | |
3357 | |
6346 | 3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
5992 | 3359 msgid "Confirm Account" |
3360 msgstr "Confirmar conta" | |
3361 | |
6346 | 3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
5992 | 3363 msgid "Display Current Registered Address" |
3364 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | |
3365 | |
6346 | 3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
5992 | 3367 msgid "Change Current Registered Address" |
3368 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | |
3369 | |
6346 | 3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
5992 | 3371 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3372 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" | |
3373 | |
6346 | 3374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
5992 | 3375 msgid "Search for Buddy by Email" |
3376 msgstr "Procurar por contatos por email" | |
3377 | |
3378 #. *< api_version | |
3379 #. *< type | |
3380 #. *< ui_requirement | |
3381 #. *< flags | |
3382 #. *< dependencies | |
3383 #. *< priority | |
3384 #. *< id | |
3385 #. *< name | |
3386 #. *< version | |
3387 #. * summary | |
6346 | 3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
5992 | 3389 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3390 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | |
3391 | |
6346 | 3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
5992 | 3393 msgid "Auth host" |
3394 msgstr "Host de autorização" | |
3395 | |
6346 | 3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
5992 | 3397 msgid "Auth port" |
3398 msgstr "Porta de autorização" | |
3399 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
5992 | 3401 #, c-format |
3402 msgid "Looking up %s" | |
3403 msgstr "Procurando por %s" | |
3404 | |
6346 | 3405 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
5992 | 3406 #, c-format |
3407 msgid "Unable to write file %s." | |
3408 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." | |
3409 | |
6346 | 3410 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
5992 | 3411 #, c-format |
3412 msgid "Unable to read file %s." | |
3413 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | |
3414 | |
6346 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
5992 | 3416 #, c-format |
3417 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3418 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | |
3419 | |
6346 | 3420 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
5992 | 3421 #, c-format |
3422 msgid "%s not currently logged in." | |
3423 msgstr "%s não está conectado no momento." | |
3424 | |
6346 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
5992 | 3426 #, c-format |
3427 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6305 | 3428 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
5992 | 3429 |
6346 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
5992 | 3431 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5993 | 3432 msgstr "" |
3433 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | |
3434 "servidor." | |
5992 | 3435 |
6346 | 3436 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
5992 | 3437 #, c-format |
3438 msgid "Chat in %s is not available." | |
3439 msgstr "Chat não disponível em %s." | |
3440 | |
6346 | 3441 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
5992 | 3442 #, c-format |
3443 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3444 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." | |
3445 | |
6346 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
5992 | 3447 #, c-format |
3448 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6202 | 3449 msgstr "" |
3450 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." | |
5992 | 3451 |
6346 | 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
5992 | 3453 #, c-format |
3454 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5993 | 3455 msgstr "" |
6202 | 3456 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " |
3457 "enviada muito rapidamente." | |
5992 | 3458 |
6346 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
5992 | 3460 msgid "Failure." |
3461 msgstr "Falha." | |
3462 | |
6346 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
5992 | 3464 msgid "Too many matches." |
3465 msgstr "Muitos resultados." | |
3466 | |
6346 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
5992 | 3468 msgid "Need more qualifiers." |
3469 msgstr "Necessários mais qualificadores." | |
3470 | |
6346 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
5992 | 3472 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3473 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." | |
3474 | |
6346 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
5992 | 3476 msgid "Email lookup restricted." |
3477 msgstr "Pesquisa por email restrita." | |
3478 | |
6346 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
5992 | 3480 msgid "Keyword ignored." |
3481 msgstr "Palavra-chave ignorada." | |
3482 | |
6346 | 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
5992 | 3484 msgid "No keywords." |
3485 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | |
3486 | |
6346 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
5992 | 3488 msgid "User has no directory information." |
6305 | 3489 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." |
5992 | 3490 |
6346 | 3491 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
5992 | 3492 msgid "Country not supported." |
6140 | 3493 msgstr "País não suportado." |
5992 | 3494 |
6346 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
5992 | 3496 #, c-format |
3497 msgid "Failure unknown: %s." | |
3498 msgstr "Falha desconhecida: %s." | |
3499 | |
6346 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
5992 | 3501 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3502 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | |
3503 | |
6346 | 3504 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
5992 | 3505 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5993 | 3506 msgstr "" |
3507 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." | |
5992 | 3508 |
6346 | 3509 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
5992 | 3510 msgid "" |
3511 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3512 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3513 msgstr "" | |
5993 | 3514 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6140 | 3515 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
5993 | 3516 "ainda mais." |
5992 | 3517 |
6346 | 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
5992 | 3519 #, c-format |
3520 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3521 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." | |
3522 | |
6346 | 3523 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
5992 | 3524 #, c-format |
3525 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3526 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | |
3527 | |
6346 | 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
5992 | 3529 msgid "Connection Closed" |
3530 msgstr "Conexão fechada" | |
3531 | |
6346 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
5992 | 3533 msgid "Waiting for reply..." |
3534 msgstr "Esperando resposta..." | |
3535 | |
6346 | 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
5992 | 3537 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3538 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | |
3539 | |
6346 | 3540 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
5992 | 3541 msgid "Password Change Successful" |
3542 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | |
3543 | |
6346 | 3544 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
5992 | 3545 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3546 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | |
3547 | |
6346 | 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
5992 | 3549 msgid "" |
3550 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3551 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3552 "is only temporary, please be patient." | |
3553 msgstr "" | |
5993 | 3554 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
6288 | 3555 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
5993 | 3556 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
3557 "paciente." | |
5992 | 3558 |
6346 | 3559 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
5992 | 3560 msgid "Get Dir Info" |
3561 msgstr "Ver informações de diretório" | |
3562 | |
6346 | 3563 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
5992 | 3564 msgid "Set Dir Info" |
3565 msgstr "Definir informações de diretório" | |
3566 | |
6346 | 3567 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
5992 | 3568 #, c-format |
3569 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3570 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | |
3571 | |
6346 | 3572 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
5992 | 3573 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3574 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | |
3575 | |
6346 | 3576 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3577 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 | |
5992 | 3578 msgid "Could not connect for transfer." |
3579 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | |
3580 | |
6346 | 3581 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 |
5992 | 3582 msgid "Could not connect for transfer!" |
3583 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" | |
3584 | |
6346 | 3585 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
5992 | 3586 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5993 | 3587 msgstr "" |
3588 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | |
3589 "transferido." | |
5992 | 3590 |
6346 | 3591 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
5992 | 3592 msgid "Gaim - Save As..." |
3593 msgstr "Gaim - Salvar como..." | |
3594 | |
6346 | 3595 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
5992 | 3596 #, c-format |
3597 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3598 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3599 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3600 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3601 | |
6346 | 3602 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
5992 | 3603 #, c-format |
3604 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6305 | 3605 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
5992 | 3606 |
3607 #. *< api_version | |
3608 #. *< type | |
3609 #. *< ui_requirement | |
3610 #. *< flags | |
3611 #. *< dependencies | |
3612 #. *< priority | |
3613 #. *< id | |
3614 #. *< name | |
3615 #. *< version | |
3616 #. * summary | |
6346 | 3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 |
5992 | 3618 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3619 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | |
3620 | |
6346 | 3621 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
5992 | 3622 msgid "TOC host" |
3623 msgstr "Host TOC" | |
3624 | |
6346 | 3625 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
5992 | 3626 msgid "TOC port" |
3627 msgstr "Porta TOC" | |
3628 | |
3629 #. Basic Profile group. | |
6072 | 3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5992 | 3631 msgid "Basic Profile" |
3632 msgstr "Perfil básico" | |
3633 | |
3634 #. First Name | |
6355 | 3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 |
5992 | 3636 msgid "First Name" |
3637 msgstr "Nome" | |
3638 | |
3639 #. Last Name | |
6355 | 3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1955 src/dialogs.c:2583 |
5992 | 3641 msgid "Last Name" |
3642 msgstr "Sobrenome" | |
3643 | |
3644 #. Gender | |
6072 | 3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
5992 | 3646 msgid "Gender" |
3647 msgstr "Sexo" | |
3648 | |
3649 #. Age | |
6072 | 3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
5992 | 3651 msgid "Age" |
3652 msgstr "Idade" | |
3653 | |
3654 #. Homepage | |
6072 | 3655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
5992 | 3656 msgid "Homepage" |
3657 msgstr "Página da web" | |
3658 | |
3659 #. E-Mail Address | |
6072 | 3660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5992 | 3661 msgid "E-Mail Address" |
3662 msgstr "Endereço de email" | |
3663 | |
6072 | 3664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5992 | 3665 msgid "Profile Information" |
3666 msgstr "Informação do perfil" | |
3667 | |
3668 #. Instant Messagers | |
6072 | 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5992 | 3670 msgid "Instant Messagers" |
3671 msgstr "Mensageiros Instantâneos" | |
3672 | |
3673 #. AIM | |
6072 | 3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5992 | 3675 msgid "AIM" |
3676 msgstr "AIM" | |
3677 | |
3678 #. ICQ | |
6072 | 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5992 | 3680 msgid "ICQ UIN" |
3681 msgstr "UIN do ICQ" | |
3682 | |
3683 #. MSN | |
6072 | 3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5992 | 3685 msgid "MSN" |
3686 msgstr "MSN" | |
3687 | |
3688 #. Yahoo | |
6072 | 3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5992 | 3690 msgid "Yahoo" |
3691 msgstr "Yahoo" | |
3692 | |
3693 #. I'm From | |
6072 | 3694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5992 | 3695 msgid "I'm From" |
6140 | 3696 msgstr "Eu sou de(o/a)" |
5992 | 3697 |
3698 #. State | |
6355 | 3699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2612 |
5992 | 3700 msgid "State" |
3701 msgstr "Estado" | |
3702 | |
3703 #. Call the dialog. | |
6072 | 3704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5992 | 3705 msgid "Set your Trepia profile data." |
6305 | 3706 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." |
5992 | 3707 |
6072 | 3708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5992 | 3709 msgid "Set Profile" |
3710 msgstr "Definir perfil" | |
3711 | |
6072 | 3712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3713 msgid "Visit Homepage" | |
3714 msgstr "Visitar página" | |
3715 | |
3716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5992 | 3717 msgid "Local Users" |
3718 msgstr "Usuários locais" | |
3719 | |
6072 | 3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
5992 | 3721 msgid "Read error" |
3722 msgstr "Erro de leitura" | |
3723 | |
6072 | 3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
5997 | 3725 msgid "Logging in" |
3726 msgstr "Conectando" | |
3727 | |
6346 | 3728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3729 msgid "Unable to create socket" | |
3730 msgstr "Impossível criar socket" | |
3731 | |
5992 | 3732 #. *< api_version |
3733 #. *< type | |
3734 #. *< ui_requirement | |
3735 #. *< flags | |
3736 #. *< dependencies | |
3737 #. *< priority | |
3738 #. *< id | |
3739 #. *< name | |
3740 #. *< version | |
3741 #. * summary | |
6072 | 3742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5992 | 3743 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3744 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | |
3745 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
5992 | 3747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3748 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | |
3749 | |
6346 | 3750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3751 msgid "Unable to read" | |
3752 msgstr "Inpossível ler" | |
3753 | |
3754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3755 msgid "Connection problem" | |
3756 msgstr "Problema na conexão" | |
3757 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
5992 | 3760 msgid "Not At Home" |
3761 msgstr "Fora de casa" | |
3762 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
5992 | 3765 msgid "Not At Desk" |
3766 msgstr "Não estou por perto" | |
3767 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
5992 | 3770 msgid "Not In Office" |
3771 msgstr "Fora do escritório" | |
3772 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
5992 | 3775 msgid "On Vacation" |
3776 msgstr "De férias" | |
3777 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
5992 | 3780 msgid "Stepped Out" |
3781 msgstr "Fui embora" | |
3782 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5992 | 3784 msgid "Active which ID?" |
3785 msgstr "Ativar qual ID?" | |
3786 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
5992 | 3788 msgid "Activate ID" |
3789 msgstr "Ativar ID" | |
3790 | |
3791 #. *< api_version | |
3792 #. *< type | |
3793 #. *< ui_requirement | |
3794 #. *< flags | |
3795 #. *< dependencies | |
3796 #. *< priority | |
3797 #. *< id | |
3798 #. *< name | |
3799 #. *< version | |
3800 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5992 | 3802 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6305 | 3803 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
5992 | 3804 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5992 | 3806 msgid "Pager host" |
3807 msgstr "Host do pager" | |
3808 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5992 | 3810 msgid "Pager port" |
3811 msgstr "Porta do pager" | |
3812 | |
3813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3814 #, c-format | |
3815 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3816 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | |
3817 | |
3818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3819 #, c-format | |
3820 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3821 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | |
3822 | |
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3824 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3825 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | |
3826 | |
3827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3828 #, c-format | |
3829 msgid "<br>At %s since %s" | |
3830 msgstr "<br>Em %s desde %s" | |
3831 | |
3832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3833 msgid "Anyone" | |
3834 msgstr "Qualquer um" | |
3835 | |
3836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3837 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3838 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | |
3839 | |
3840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3841 msgid "" | |
3842 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3843 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3844 msgstr "" | |
5993 | 3845 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
3846 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | |
5992 | 3847 |
3848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3849 msgid "ZLocate" | |
3850 msgstr "ZLocate" | |
3851 | |
3852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3853 msgid "Class:" | |
3854 msgstr "Classe:" | |
3855 | |
3856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3857 msgid "Instance:" | |
3858 msgstr "Instância:" | |
3859 | |
3860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3861 msgid "Recipient:" | |
3862 msgstr "Destinatário:" | |
3863 | |
3864 #. *< api_version | |
3865 #. *< type | |
3866 #. *< ui_requirement | |
3867 #. *< flags | |
3868 #. *< dependencies | |
3869 #. *< priority | |
3870 #. *< id | |
3871 #. *< name | |
3872 #. *< version | |
3873 #. * summary | |
3874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3875 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3876 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | |
3877 | |
3878 #: src/about.c:56 | |
3879 #, c-format | |
3880 msgid "About Gaim v%s" | |
3881 msgstr "Sobre o Gaim v%s" | |
3882 | |
3883 #: src/about.c:88 | |
3884 msgid "" | |
3885 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3886 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3887 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3888 msgstr "" | |
5993 | 3889 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
3890 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | |
6202 | 3891 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
5992 | 3892 |
3893 #: src/about.c:98 | |
3894 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3895 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3896 | |
3897 #: src/about.c:102 | |
3898 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3899 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores ativos:</FONT><BR>" | |
3900 | |
3901 #: src/about.c:104 | |
3902 msgid "" | |
3903 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3904 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3905 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3906 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3907 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3908 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3909 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3910 msgstr "" | |
3911 " Rob Flynn (mantenedor) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3912 "A>><BR> Sean Egan (desenvolvedor principal) <<A HREF=\"mailto:" | |
3913 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
5993 | 3914 "'ChipX86' Hammond (desenvolvedor & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port para " |
3915 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3916 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3917 "(desenvolvedor)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolvedor)<BR> Luke " | |
3918 "'LSchiere' Schierer (suporte)<BR><BR>" | |
5992 | 3919 |
3920 #: src/about.c:119 | |
3921 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3922 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Escritores de patch malucos:</FONT><BR>" | |
3923 | |
3924 #: src/about.c:129 | |
3925 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3926 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores aposentados:</FONT><BR>" | |
3927 | |
3928 #: src/about.c:131 | |
3929 msgid "" | |
3930 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3931 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3932 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3933 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3934 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3935 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3936 msgstr "" | |
3937 " Adam Fritzler (antigo mantenedor do libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (antigo " | |
3938 "desenvolvedor principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3939 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antigo mantenedor)<BR> " | |
5993 | 3940 "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " |
3941 "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
6202 | 3942 "A>><BR> Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" |
5993 | 3943 "<BR><BR>" |
5992 | 3944 |
6305 | 3945 #: src/away.c:211 |
5992 | 3946 msgid "Gaim - Away!" |
6140 | 3947 msgstr "Gaim - Ausente!" |
5992 | 3948 |
6305 | 3949 #: src/away.c:272 |
5992 | 3950 msgid "I'm Back!" |
3951 msgstr "Estou de volta!" | |
3952 | |
6305 | 3953 #: src/away.c:377 |
5992 | 3954 msgid "New Away Message" |
3955 msgstr "Nova mensagem de away" | |
3956 | |
6305 | 3957 #: src/away.c:397 |
5992 | 3958 msgid "Remove Away Message" |
3959 msgstr "Remover mensagem de away" | |
3960 | |
6305 | 3961 #: src/away.c:592 |
5992 | 3962 msgid "Set All Away" |
3963 msgstr "Definir todos como ausente" | |
3964 | |
6193 | 3965 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
5992 | 3966 msgid "Chats" |
3967 msgstr "Chats" | |
3968 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
3969 #: src/blist.c:751 |
5992 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "" | |
6346 | 3972 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3973 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3974 msgid_plural "" | |
5992 | 3975 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3976 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6346 | 3977 msgstr[0] "" |
3978 "%d contato do grupo %s não foi removido porque sua conta não estava " | |
3979 "conectadas. Este contato e o grupo não foi removido.\n" | |
3980 msgstr[1] "" | |
6140 | 3981 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
5992 | 3982 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" |
3983 | |
6346 | 3984 #: src/blist.c:760 |
5992 | 3985 msgid "Group not removed" |
3986 msgstr "Grupo não removido" | |
3987 | |
6346 | 3988 #: src/blist.c:973 |
5992 | 3989 msgid "Invalid Groupname" |
3990 msgstr "Nome de grupo inválido" | |
3991 | |
6346 | 3992 #: src/blist.c:1729 |
5992 | 3993 msgid "" |
3994 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3995 msgstr "" | |
5993 | 3996 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " |
3997 "carregada." | |
5992 | 3998 |
6346 | 3999 #: src/blist.c:1731 |
5992 | 4000 msgid "Buddy List Error" |
4001 msgstr "Erro da lista de contatos" | |
4002 | |
4003 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4004 #. * being converted | |
6346 | 4005 #: src/blist.c:1739 |
5992 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "" | |
4008 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4009 "located at %s" | |
4010 msgstr "" | |
5993 | 4011 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " |
4012 "que agora estará localizado em %s" | |
5992 | 4013 |
6346 | 4014 #: src/blist.c:1742 |
5992 | 4015 msgid "Converting Buddy List" |
4016 msgstr "Convertendo lista de contatos" | |
4017 | |
4018 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | |
4019 msgid "" | |
4020 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
4021 "again." | |
5993 | 4022 msgstr "" |
4023 "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente " | |
5992 | 4024 "novamente." |
4025 | |
4026 #: src/browser.c:569 | |
4027 msgid "" | |
4028 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4029 "chosen, but no command has been set." | |
4030 msgstr "" | |
5993 | 4031 "Impossível chamar o browser porque a opção de comando do browser 'Manual' " |
4032 "foi escolhida, mas nenhum comando foi definido." | |
5992 | 4033 |
4034 #: src/browser.c:586 | |
4035 #, c-format | |
4036 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4037 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | |
4038 | |
6355 | 4039 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
5992 | 4040 msgid "" |
4041 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4042 "chat." | |
4043 msgstr "" | |
5993 | 4044 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
4045 "de chat." | |
5992 | 4046 |
4047 #: src/buddy_chat.c:330 | |
4048 msgid "Join Chat" | |
4049 msgstr "Ingressar no chat" | |
4050 | |
4051 #: src/buddy_chat.c:336 | |
4052 msgid "Buddy Chat" | |
4053 msgstr "Chat com contato" | |
4054 | |
4055 #: src/buddy_chat.c:346 | |
4056 msgid "Join Chat As:" | |
6140 | 4057 msgstr "Ingressar em chat como:" |
5992 | 4058 |
4059 #. Join button. | |
4060 #: src/buddy_chat.c:369 | |
4061 msgid "Join" | |
4062 msgstr "Ingressar" | |
4063 | |
6288 | 4064 #: src/connection.c:113 |
4065 #, c-format | |
4066 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4067 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" | |
4068 | |
4069 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
4070 msgid "Connection Error" | |
4071 msgstr "Erro de conexão" | |
4072 | |
4073 #: src/connection.c:138 | |
4074 #, c-format | |
4075 msgid "Enter password for %s" | |
6305 | 4076 msgstr "Digite a senha para %s" |
6288 | 4077 |
4078 #: src/connection.c:404 | |
4079 #, c-format | |
4080 msgid "%s has been disconnected" | |
4081 msgstr "%s foi desconectado" | |
4082 | |
4083 #: src/connection.c:407 | |
4084 msgid "Reason Unknown." | |
4085 msgstr "Razão desconhecida." | |
4086 | |
6072 | 4087 #: src/conversation.c:405 |
5992 | 4088 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4089 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | |
4090 | |
6072 | 4091 #: src/conversation.c:413 |
5992 | 4092 msgid "Unable to send message." |
4093 msgstr "Impossível enviar mensagem." | |
4094 | |
6346 | 4095 #: src/conversation.c:1924 |
5992 | 4096 #, c-format |
4097 msgid "%s entered the room." | |
4098 msgstr "%s entrou na sala." | |
4099 | |
6346 | 4100 #: src/conversation.c:1927 |
5992 | 4101 #, c-format |
4102 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4103 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | |
4104 | |
6346 | 4105 #: src/conversation.c:1977 |
5992 | 4106 #, c-format |
4107 msgid "%s is now known as %s" | |
4108 msgstr "%s mudou seu nick para %s" | |
4109 | |
6346 | 4110 #: src/conversation.c:2019 |
5992 | 4111 #, c-format |
4112 msgid "%s left the room (%s)." | |
4113 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | |
4114 | |
6346 | 4115 #: src/conversation.c:2021 |
5992 | 4116 #, c-format |
4117 msgid "%s left the room." | |
4118 msgstr "%s saiu da sala." | |
4119 | |
6346 | 4120 #: src/conversation.c:2222 |
5992 | 4121 msgid "Last created window" |
4122 msgstr "Última janela criada" | |
4123 | |
6346 | 4124 #: src/conversation.c:2224 |
4125 msgid "New window" | |
4126 msgstr "Nova janela" | |
4127 | |
6072 | 4128 #: src/conversation.c:2226 |
5992 | 4129 msgid "By group" |
4130 msgstr "Por grupo" | |
4131 | |
6346 | 4132 #: src/conversation.c:2228 |
5992 | 4133 msgid "By account" |
4134 msgstr "Por conta" | |
4135 | |
6346 | 4136 #: src/dialogs.c:337 |
5992 | 4137 msgid "Warn User" |
4138 msgstr "Alertar usuário" | |
4139 | |
6346 | 4140 #: src/dialogs.c:340 |
5992 | 4141 msgid "_Warn" |
4142 msgstr "_Alertar" | |
4143 | |
6346 | 4144 #: src/dialogs.c:356 |
5992 | 4145 #, c-format |
4146 msgid "" | |
4147 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4148 "\n" | |
4149 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4150 "harsher rate limiting.\n" | |
4151 msgstr "" | |
4152 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
4153 "\n" | |
4154 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
4155 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
4156 | |
6346 | 4157 #: src/dialogs.c:365 |
5992 | 4158 msgid "Warn _anonymously?" |
4159 msgstr "Alertar anonimamente?" | |
4160 | |
6346 | 4161 #: src/dialogs.c:372 |
5992 | 4162 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4163 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | |
4164 | |
6346 | 4165 #: src/dialogs.c:449 |
5992 | 4166 #, c-format |
4167 msgid "" | |
4168 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4169 msgstr "" | |
4170 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" | |
4171 | |
6346 | 4172 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
5992 | 4173 msgid "Remove Buddy" |
4174 msgstr "Remover contato" | |
4175 | |
6346 | 4176 #: src/dialogs.c:461 |
5992 | 4177 #, c-format |
4178 msgid "" | |
4179 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4180 "continue?" | |
4181 msgstr "" | |
4182 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " | |
4183 "continuar?" | |
4184 | |
6346 | 4185 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
5992 | 4186 msgid "Remove Chat" |
6140 | 4187 msgstr "Remover chat" |
5992 | 4188 |
6346 | 4189 #: src/dialogs.c:473 |
5992 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "" | |
4192 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4193 "list. Do you want to continue?" | |
4194 msgstr "" | |
4195 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | |
4196 "de contatos. Deseja continuar?" | |
4197 | |
6346 | 4198 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
5992 | 4199 msgid "Remove Group" |
4200 msgstr "Remover grupo" | |
4201 | |
6346 | 4202 #: src/dialogs.c:626 |
5992 | 4203 msgid "New Message" |
4204 msgstr "Nova mensagem" | |
4205 | |
6346 | 4206 #: src/dialogs.c:644 |
5992 | 4207 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5993 | 4208 msgstr "" |
4209 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | |
6202 | 4210 "mensagens instantâneas.\n" |
5992 | 4211 |
6346 | 4212 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
5992 | 4213 msgid "_Screenname:" |
6140 | 4214 msgstr "_Nome de usuário:" |
5992 | 4215 |
6346 | 4216 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
5992 | 4217 msgid "_Account:" |
6140 | 4218 msgstr "_Conta:" |
5992 | 4219 |
6346 | 4220 #: src/dialogs.c:706 |
5992 | 4221 msgid "Get User Info" |
4222 msgstr "Ver informações do usuário" | |
4223 | |
6346 | 4224 #: src/dialogs.c:725 |
5992 | 4225 msgid "" |
4226 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
4227 "view.\n" | |
4228 msgstr "" | |
5993 | 4229 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
4230 "de ver.\n" | |
5992 | 4231 |
6346 | 4232 #: src/dialogs.c:863 |
5992 | 4233 msgid "Add Group" |
4234 msgstr "Criar grupo" | |
4235 | |
6346 | 4236 #: src/dialogs.c:863 |
4237 msgid "Add a new group" | |
4238 msgstr "Criar um novo grupo" | |
4239 | |
4240 #: src/dialogs.c:864 | |
4241 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
4242 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | |
4243 | |
4244 #: src/dialogs.c:892 | |
5992 | 4245 msgid "Add Buddy" |
4246 msgstr "Adicionar contato" | |
4247 | |
6346 | 4248 #: src/dialogs.c:911 |
5992 | 4249 msgid "" |
4250 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4251 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
4252 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
4253 msgstr "" | |
5993 | 4254 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
4255 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | |
4256 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | |
4257 "possível.\n" | |
5992 | 4258 |
6346 | 4259 #: src/dialogs.c:930 |
5992 | 4260 msgid "Screen Name" |
4261 msgstr "Nome de usuário" | |
4262 | |
6346 | 4263 #: src/dialogs.c:943 |
5992 | 4264 msgid "Alias" |
4265 msgstr "Apelido" | |
4266 | |
6346 | 4267 #: src/dialogs.c:953 |
5992 | 4268 msgid "Group" |
4269 msgstr "Grupo" | |
4270 | |
4271 #. Set up stuff for the account box | |
6346 | 4272 #: src/dialogs.c:962 |
5992 | 4273 msgid "Add To" |
4274 msgstr "Adicionar a" | |
4275 | |
6355 | 4276 #: src/dialogs.c:1282 |
5992 | 4277 msgid "Add Chat" |
4278 msgstr "Adicionar chat" | |
4279 | |
6355 | 4280 #: src/dialogs.c:1305 |
5992 | 4281 msgid "" |
4282 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4283 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4284 msgstr "" | |
4285 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | |
4286 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" | |
4287 | |
6355 | 4288 #: src/dialogs.c:1314 |
5992 | 4289 msgid "Account:" |
4290 msgstr "Conta:" | |
4291 | |
6355 | 4292 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5992 | 4293 msgid "Alias:" |
4294 msgstr "Apelido:" | |
4295 | |
6355 | 4296 #: src/dialogs.c:1344 |
5992 | 4297 msgid "Group:" |
4298 msgstr "Grupo:" | |
4299 | |
6355 | 4300 #: src/dialogs.c:1690 |
5992 | 4301 msgid "Privacy" |
4302 msgstr "Privacidade" | |
4303 | |
6355 | 4304 #: src/dialogs.c:1706 |
5992 | 4305 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5993 | 4306 msgstr "" |
6305 | 4307 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
5992 | 4308 |
6355 | 4309 #: src/dialogs.c:1715 |
5992 | 4310 msgid "Set privacy for:" |
4311 msgstr "Definir privacidade para:" | |
4312 | |
6355 | 4313 #: src/dialogs.c:1732 |
5992 | 4314 msgid "Allow all users to contact me" |
4315 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" | |
4316 | |
6355 | 4317 #: src/dialogs.c:1736 |
5992 | 4318 msgid "Allow only users on my buddy list" |
6205 | 4319 msgstr "Permitir apenas usuários na minha lista de contatos" |
5992 | 4320 |
6355 | 4321 #: src/dialogs.c:1740 |
5992 | 4322 msgid "Allow only the users below" |
4323 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" | |
4324 | |
6355 | 4325 #: src/dialogs.c:1778 |
5992 | 4326 msgid "Deny all users" |
4327 msgstr "Não permitir nenhum usuário" | |
4328 | |
6355 | 4329 #: src/dialogs.c:1782 |
5992 | 4330 msgid "Block the users below" |
4331 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | |
4332 | |
6355 | 4333 #: src/dialogs.c:1898 |
5992 | 4334 msgid "Set Directory Info" |
4335 msgstr "Definir informações de diretório" | |
4336 | |
6355 | 4337 #: src/dialogs.c:1906 |
5992 | 4338 msgid "Directory Info" |
4339 msgstr "Informações de diretório" | |
4340 | |
6355 | 4341 #: src/dialogs.c:1916 |
5992 | 4342 #, c-format |
4343 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4344 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | |
4345 | |
6355 | 4346 #: src/dialogs.c:1929 |
5992 | 4347 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4348 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | |
4349 | |
4350 #. Line 2 | |
6355 | 4351 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 |
5992 | 4352 msgid "Middle Name" |
4353 msgstr "Nome do meio" | |
4354 | |
4355 #. Line 4 | |
6355 | 4356 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 |
5992 | 4357 msgid "Maiden Name" |
4358 msgstr "Sobrenome de solteira" | |
4359 | |
6355 | 4360 #: src/dialogs.c:2053 |
5992 | 4361 msgid "New passwords do not match." |
4362 msgstr "Senhas novas não conferem." | |
4363 | |
6355 | 4364 #: src/dialogs.c:2059 |
5992 | 4365 msgid "Fill out all fields completely." |
4366 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | |
4367 | |
6355 | 4368 #: src/dialogs.c:2104 |
5992 | 4369 #, c-format |
4370 msgid "Changing password for %s:" | |
4371 msgstr "Mudando senha para %s:" | |
4372 | |
6355 | 4373 #: src/dialogs.c:2112 |
5992 | 4374 msgid "Original Password" |
4375 msgstr "Senha original" | |
4376 | |
6355 | 4377 #: src/dialogs.c:2123 |
5992 | 4378 msgid "New Password" |
4379 msgstr "Nova senha" | |
4380 | |
6355 | 4381 #: src/dialogs.c:2134 |
5992 | 4382 msgid "New Password (again)" |
4383 msgstr "Nova senha (novamente)" | |
4384 | |
6355 | 4385 #: src/dialogs.c:2183 |
5992 | 4386 #, c-format |
4387 msgid "Changing info for %s:" | |
4388 msgstr "Mudando informações de %s:" | |
4389 | |
6355 | 4390 #: src/dialogs.c:2269 |
5992 | 4391 msgid "Below are the results of your search: " |
4392 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | |
4393 | |
6355 | 4394 #: src/dialogs.c:2370 |
6346 | 4395 #, c-format |
4396 msgid "Unblock %s?" | |
4397 msgstr "Desbloquear %s?" | |
4398 | |
6355 | 4399 #: src/dialogs.c:2372 |
6346 | 4400 #, c-format |
4401 msgid "" | |
4402 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
4403 "you want to continue?" | |
4404 msgstr "" | |
4405 "Você está prestes a desbloquear %s. Isto permitirá que %s fale com você " | |
4406 "novamente. Deseja continuar?" | |
4407 | |
6355 | 4408 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 |
6346 | 4409 msgid "Unblock User" |
4410 msgstr "Desbloquear o usuário" | |
4411 | |
6355 | 4412 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 |
6346 | 4413 msgid "Unblock" |
4414 msgstr "Desbloquear" | |
4415 | |
6355 | 4416 #: src/dialogs.c:2383 |
6346 | 4417 #, c-format |
4418 msgid "Block %s?" | |
4419 msgstr "Bloquear %s?" | |
4420 | |
6355 | 4421 #: src/dialogs.c:2385 |
6346 | 4422 #, c-format |
4423 msgid "" | |
4424 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4425 "Do you want to continue?" | |
4426 msgstr "" | |
4427 "Você está prestes a bloquear %s. Isto impedirá que %s fale com você " | |
4428 "novamente. Deseja continuar?" | |
4429 | |
4430 #. Block button | |
6355 | 4431 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 |
6346 | 4432 msgid "Block" |
4433 msgstr "Bloquear" | |
4434 | |
6355 | 4435 #: src/dialogs.c:2458 |
5992 | 4436 msgid "Log Conversation" |
4437 msgstr "Gravar log" | |
4438 | |
6355 | 4439 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 |
5992 | 4440 msgid "Search for Buddy" |
4441 msgstr "Procurar por contato" | |
4442 | |
6355 | 4443 #: src/dialogs.c:2639 |
5992 | 4444 msgid "Find Buddy By Info" |
4445 msgstr "Encontrar contato por informação" | |
4446 | |
6355 | 4447 #: src/dialogs.c:2666 |
5992 | 4448 msgid "Find Buddy By Email" |
4449 msgstr "Encontrar contato por email" | |
4450 | |
6355 | 4451 #: src/dialogs.c:2770 |
5992 | 4452 msgid "Insert Link" |
4453 msgstr "Inserir link" | |
4454 | |
6355 | 4455 #: src/dialogs.c:2772 |
5992 | 4456 msgid "Insert" |
4457 msgstr "Inserir" | |
4458 | |
6355 | 4459 #: src/dialogs.c:2791 |
5992 | 4460 msgid "" |
4461 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4462 "The description is optional.\n" | |
4463 msgstr "" | |
4464 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
4465 "A descrição é opcional.\n" | |
4466 | |
6355 | 4467 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 |
5992 | 4468 msgid "Select Text Color" |
4469 msgstr "Selecionar cor do texto" | |
4470 | |
6355 | 4471 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 |
5992 | 4472 msgid "Select Background Color" |
4473 msgstr "Selecionar cor de fundo" | |
4474 | |
6355 | 4475 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 |
5992 | 4476 msgid "Select Font" |
4477 msgstr "Selecionar fonte" | |
4478 | |
6355 | 4479 #: src/dialogs.c:3218 |
5992 | 4480 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4481 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | |
4482 | |
6355 | 4483 #: src/dialogs.c:3220 |
5992 | 4484 msgid "" |
4485 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
5993 | 4486 msgstr "" |
6140 | 4487 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
5992 | 4488 |
6355 | 4489 #: src/dialogs.c:3230 |
5992 | 4490 msgid "You cannot create an empty away message" |
4491 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | |
4492 | |
6355 | 4493 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 |
5992 | 4494 msgid "New away message" |
4495 msgstr "Nova mensagem de away" | |
4496 | |
6355 | 4497 #: src/dialogs.c:3313 |
5992 | 4498 msgid "Away title: " |
4499 msgstr "Título do away: " | |
4500 | |
6355 | 4501 #: src/dialogs.c:3358 |
5992 | 4502 msgid "Save & Use" |
6305 | 4503 msgstr "Salvar e usar" |
5992 | 4504 |
6355 | 4505 #: src/dialogs.c:3362 |
5992 | 4506 msgid "Use" |
4507 msgstr "Usar" | |
4508 | |
4509 #. show everything | |
6355 | 4510 #: src/dialogs.c:3511 |
5992 | 4511 msgid "Smile!" |
6126 | 4512 msgstr "Emoticon!" |
5992 | 4513 |
6355 | 4514 #: src/dialogs.c:3529 |
5992 | 4515 msgid "Alias Chat" |
6346 | 4516 msgstr "Apelidar chat" |
4517 | |
4518 #: src/dialogs.c:3529 | |
6355 | 4519 msgid "Alias chat" |
4520 msgstr "Apelidar chat" | |
4521 | |
4522 #: src/dialogs.c:3530 | |
6346 | 4523 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4524 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." | |
4525 | |
6355 | 4526 #: src/dialogs.c:3561 |
6346 | 4527 msgid "_Screenname" |
4528 msgstr "_Nome de usuário" | |
4529 | |
6355 | 4530 #: src/dialogs.c:3565 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 |
6346 | 4531 msgid "_Alias" |
4532 msgstr "_Apelido" | |
4533 | |
6355 | 4534 #: src/dialogs.c:3569 |
5992 | 4535 msgid "Alias Buddy" |
6346 | 4536 msgstr "Apelidar contato" |
4537 | |
4538 #: src/dialogs.c:3570 | |
6355 | 4539 msgid "Alias buddy" |
4540 msgstr "Apelidar contato" | |
4541 | |
4542 #: src/dialogs.c:3571 | |
5992 | 4543 msgid "" |
4544 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6346 | 4545 "your buddy list." |
5992 | 4546 msgstr "" |
5993 | 4547 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
6346 | 4548 "na sua lista de contatos." |
4549 | |
6355 | 4550 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 |
5992 | 4551 #, c-format |
4552 msgid "Couldn't write to %s." | |
4553 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | |
4554 | |
6355 | 4555 #: src/dialogs.c:3638 |
5992 | 4556 msgid "Save Log File" |
4557 msgstr "Salvar arquivo de log" | |
4558 | |
6355 | 4559 #: src/dialogs.c:3668 |
5992 | 4560 #, c-format |
4561 msgid "Couldn't remove file %s." | |
4562 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | |
4563 | |
6355 | 4564 #: src/dialogs.c:3687 |
5992 | 4565 msgid "Clear Log" |
4566 msgstr "Limpar log" | |
4567 | |
6355 | 4568 #: src/dialogs.c:3696 |
5992 | 4569 msgid "Really clear log?" |
4570 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | |
4571 | |
6355 | 4572 #: src/dialogs.c:3741 |
5992 | 4573 #, c-format |
4574 msgid "Couldn't open log file %s." | |
6305 | 4575 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
5992 | 4576 |
6355 | 4577 #: src/dialogs.c:3883 |
5992 | 4578 #, c-format |
4579 msgid "Conversations with %s" | |
4580 msgstr "Conversas com %s" | |
4581 | |
6355 | 4582 #: src/dialogs.c:3885 |
5992 | 4583 msgid "System Log" |
4584 msgstr "Log do sistema" | |
4585 | |
6355 | 4586 #: src/dialogs.c:3906 |
5992 | 4587 #, c-format |
4588 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4589 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" | |
4590 | |
6355 | 4591 #: src/dialogs.c:3927 |
5992 | 4592 msgid "Date" |
4593 msgstr "Data" | |
4594 | |
6355 | 4595 #: src/dialogs.c:3984 |
5992 | 4596 msgid "Log" |
4597 msgstr "Log" | |
4598 | |
6355 | 4599 #: src/dialogs.c:4006 |
5992 | 4600 msgid "Clear" |
4601 msgstr "Limpar" | |
4602 | |
6355 | 4603 #: src/dialogs.c:4045 |
5992 | 4604 msgid "Rename Group" |
4605 msgstr "Renomear grupo" | |
4606 | |
6355 | 4607 #: src/dialogs.c:4045 |
6346 | 4608 msgid "New group name" |
4609 msgstr "Novo nome do grupo" | |
4610 | |
6355 | 4611 #: src/dialogs.c:4046 |
6346 | 4612 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4613 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | |
5992 | 4614 |
6288 | 4615 #: src/ft.c:123 |
5992 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4618 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" | |
4619 | |
6288 | 4620 #: src/ft.c:137 |
5992 | 4621 #, c-format |
4622 msgid "%s was not found.\n" | |
4623 msgstr "%s não foi encontrado.\n" | |
4624 | |
6288 | 4625 #: src/ft.c:693 |
5992 | 4626 #, c-format |
4627 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4628 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n" | |
4629 | |
6288 | 4630 #: src/ft.c:695 |
5992 | 4631 #, c-format |
4632 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4633 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n" | |
4634 | |
4635 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4636 msgid "Expander Size" | |
4637 msgstr "Tamanho do expansor" | |
4638 | |
4639 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4640 msgid "Size of the expander arrow" | |
4641 msgstr "Tamanho da seta do expansor" | |
4642 | |
4643 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4644 #, c-format | |
4645 msgid "" | |
4646 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4647 "\n" | |
4648 " COMMANDS:\n" | |
4649 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4650 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4651 "\n" | |
4652 " OPTIONS:\n" | |
4653 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4654 msgstr "" | |
4655 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" | |
4656 "\n" | |
4657 " COMANDOS:\n" | |
4658 " uri Lida com URIs AIM:\n" | |
4659 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | |
4660 "\n" | |
4661 " OPTIONS:\n" | |
4662 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" | |
4663 | |
4664 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4665 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4666 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" | |
4667 | |
4668 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4669 msgid "" | |
4670 "\n" | |
4671 "Using AIM: URIs:\n" | |
4672 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4673 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4674 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4675 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4676 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4677 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4678 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4679 "with no message:\n" | |
4680 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4681 "\n" | |
4682 "Joining a chat:\n" | |
4683 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4684 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4685 "\n" | |
4686 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4687 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4688 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4689 msgstr "" | |
4690 "\n" | |
4691 "Usando URIs AIM: :\n" | |
6202 | 4692 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de usuário:\n" |
5992 | 4693 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
6202 | 4694 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem " |
4695 "instantânea, e 'hello world'\n" | |
5992 | 4696 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado no lugar dos espaços.\n" |
6140 | 4697 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell o " |
5993 | 4698 "'&'\n" |
5992 | 4699 "precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" |
5993 | 4700 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " |
4701 "um\n" | |
5992 | 4702 "nome de usuário, sem nenhuma mensagem\n" |
4703 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4704 "\n" | |
4705 "Ingressando no chat:\n" | |
4706 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4707 "...ingressa na sala de chat'PenguinLounge'.\n" | |
4708 "\n" | |
4709 "Adicionando um contato à sua lista:\n" | |
4710 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4711 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' a sua lista de contatos.\n" | |
4712 | |
4713 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4714 msgid "" | |
4715 "\n" | |
4716 "Close running copy of Gaim\n" | |
4717 msgstr "" | |
4718 "\n" | |
4719 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | |
4720 | |
4721 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6193 | 4722 #: src/gaimrc.c:43 |
5992 | 4723 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
6305 | 4724 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
5992 | 4725 |
6288 | 4726 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
5992 | 4727 msgid "boring default" |
4728 msgstr "Padrão chato" | |
4729 | |
6288 | 4730 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 |
6193 | 4731 msgid "Alphabetical" |
4732 msgstr "Alfabética" | |
4733 | |
6288 | 4734 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4735 msgid "By status" |
4736 msgstr "Por status" | |
4737 | |
6288 | 4738 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4739 msgid "By log size" |
4740 msgstr "Por tamanho do log" | |
4741 | |
6288 | 4742 #: src/gaimrc.c:1698 |
5992 | 4743 #, c-format |
4744 msgid "Could not open config file %s." | |
4745 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | |
4746 | |
6288 | 4747 #: src/gtkaccount.c:253 |
5992 | 4748 #, c-format |
4749 msgid "" | |
4750 "<b>File:</b> %s\n" | |
4751 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4752 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4753 msgstr "" | |
4754 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | |
4755 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | |
4756 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | |
4757 | |
4758 #. Build the login options frame. | |
6288 | 4759 #: src/gtkaccount.c:328 |
5992 | 4760 msgid "Login Options" |
4761 msgstr "Opções de conexão" | |
4762 | |
6288 | 4763 #: src/gtkaccount.c:345 |
5992 | 4764 msgid "Protocol:" |
4765 msgstr "Protocolo:" | |
4766 | |
6288 | 4767 #: src/gtkaccount.c:350 |
5992 | 4768 msgid "Screenname:" |
4769 msgstr "Nome de usuário:" | |
4770 | |
6288 | 4771 #: src/gtkaccount.c:432 |
5992 | 4772 msgid "Remember password" |
4773 msgstr "Lembrar senha" | |
4774 | |
4775 #. Build the user options frame. | |
6288 | 4776 #: src/gtkaccount.c:486 |
5992 | 4777 msgid "User Options" |
4778 msgstr "Opções de usuário" | |
4779 | |
6288 | 4780 #: src/gtkaccount.c:499 |
5992 | 4781 msgid "New mail notifications" |
4782 msgstr "Novas notificações de email" | |
4783 | |
6288 | 4784 #: src/gtkaccount.c:508 |
5992 | 4785 msgid "Buddy icon file:" |
4786 msgstr "Arquivo do ícone de contato:" | |
4787 | |
6288 | 4788 #: src/gtkaccount.c:517 |
5992 | 4789 msgid "_Browse" |
4790 msgstr "_Procurar" | |
4791 | |
6288 | 4792 #: src/gtkaccount.c:523 |
5992 | 4793 msgid "_Reset" |
4794 msgstr "_Redefinir" | |
4795 | |
4796 #. Build the protocol options frame. | |
6288 | 4797 #: src/gtkaccount.c:584 |
5992 | 4798 #, c-format |
4799 msgid "%s Options" | |
4800 msgstr "Opções de %s" | |
4801 | |
4802 #. Use Global Proxy Settings | |
6288 | 4803 #: src/gtkaccount.c:705 |
5992 | 4804 msgid "Use Global Proxy Settings" |
6288 | 4805 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
5992 | 4806 |
4807 #. No Proxy | |
6288 | 4808 #: src/gtkaccount.c:712 |
5992 | 4809 msgid "No Proxy" |
4810 msgstr "Nenhum proxy" | |
4811 | |
6126 | 4812 #. HTTP |
6288 | 4813 #: src/gtkaccount.c:719 |
6126 | 4814 msgid "HTTP" |
4815 msgstr "HTTP" | |
4816 | |
5992 | 4817 #. SOCKS 4 |
6288 | 4818 #: src/gtkaccount.c:726 |
5992 | 4819 msgid "SOCKS 4" |
4820 msgstr "SOCKS 4" | |
4821 | |
4822 #. SOCKS 5 | |
6288 | 4823 #: src/gtkaccount.c:733 |
5992 | 4824 msgid "SOCKS 5" |
4825 msgstr "SOCKS 5" | |
4826 | |
6288 | 4827 #: src/gtkaccount.c:765 |
5992 | 4828 msgid "you can see the butterflies mating" |
4829 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | |
4830 | |
6288 | 4831 #: src/gtkaccount.c:769 |
5992 | 4832 msgid "If you look real closely" |
6305 | 4833 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
5992 | 4834 |
6288 | 4835 #: src/gtkaccount.c:785 |
5992 | 4836 msgid "Proxy Options" |
4837 msgstr "Opções de proxy" | |
4838 | |
6288 | 4839 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
5992 | 4840 msgid "Proxy _type:" |
4841 msgstr "_Tipo de proxy:" | |
4842 | |
6288 | 4843 #: src/gtkaccount.c:810 |
5992 | 4844 msgid "_Host:" |
4845 msgstr "_Host:" | |
4846 | |
6288 | 4847 #: src/gtkaccount.c:814 |
5992 | 4848 msgid "_Port:" |
4849 msgstr "_Porta:" | |
4850 | |
6288 | 4851 #: src/gtkaccount.c:822 |
5992 | 4852 msgid "_Username:" |
4853 msgstr "_Nome de usuário:" | |
4854 | |
6288 | 4855 #: src/gtkaccount.c:827 |
5992 | 4856 msgid "Pa_ssword:" |
4857 msgstr "_Senha:" | |
4858 | |
6355 | 4859 #: src/gtkaccount.c:1156 |
5992 | 4860 msgid "Add Account" |
4861 msgstr "Adicionar conta" | |
4862 | |
6355 | 4863 #: src/gtkaccount.c:1158 |
5992 | 4864 msgid "Modify Account" |
4865 msgstr "Modificar conta" | |
4866 | |
4867 #. Add the disclosure | |
6355 | 4868 #: src/gtkaccount.c:1182 |
5992 | 4869 msgid "Show more options" |
4870 msgstr "Mostrar mais opções" | |
4871 | |
6355 | 4872 #: src/gtkaccount.c:1183 |
5992 | 4873 msgid "Show fewer options" |
4874 msgstr "Mostrar menos opções" | |
4875 | |
6072 | 4876 #. Register button |
6355 | 4877 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6072 | 4878 msgid "Register" |
4879 msgstr "Registrar" | |
4880 | |
6355 | 4881 #: src/gtkaccount.c:1489 |
5992 | 4882 #, c-format |
4883 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4884 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | |
4885 | |
6355 | 4886 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 |
5992 | 4887 msgid "Delete" |
4888 msgstr "Deletar" | |
4889 | |
6355 | 4890 #: src/gtkaccount.c:1571 |
5992 | 4891 msgid "Screenname" |
4892 msgstr "Nome do usuário" | |
4893 | |
6355 | 4894 #: src/gtkaccount.c:1612 |
5992 | 4895 msgid "Protocol" |
4896 msgstr "Protocolo" | |
4897 | |
6193 | 4898 #: src/gtkblist.c:410 |
5992 | 4899 msgid "Add a _Buddy" |
6140 | 4900 msgstr "Adicionar um _contato" |
5992 | 4901 |
6193 | 4902 #: src/gtkblist.c:412 |
5992 | 4903 msgid "Add a C_hat" |
6140 | 4904 msgstr "Adicionar um c_hat" |
5992 | 4905 |
6193 | 4906 #: src/gtkblist.c:414 |
5992 | 4907 msgid "_Delete Group" |
4908 msgstr "_Remover grupo" | |
4909 | |
6193 | 4910 #: src/gtkblist.c:416 |
5992 | 4911 msgid "_Rename" |
4912 msgstr "_Renomear" | |
4913 | |
6193 | 4914 #: src/gtkblist.c:424 |
5992 | 4915 msgid "_Join" |
4916 msgstr "_Ingressar" | |
4917 | |
6193 | 4918 #: src/gtkblist.c:426 |
5992 | 4919 msgid "Auto-Join" |
4920 msgstr "Auto-ingressar" | |
4921 | |
6193 | 4922 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
5992 | 4923 msgid "_Remove" |
4924 msgstr "_Remover" | |
4925 | |
6193 | 4926 #: src/gtkblist.c:449 |
5992 | 4927 msgid "_Get Info" |
4928 msgstr "_Ver informações" | |
4929 | |
6193 | 4930 #: src/gtkblist.c:452 |
5992 | 4931 msgid "_IM" |
6202 | 4932 msgstr "_Mensagem instantânea" |
5992 | 4933 |
6193 | 4934 #: src/gtkblist.c:454 |
5992 | 4935 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4936 msgstr "Adicionar notificação de _contato" | |
4937 | |
6193 | 4938 #: src/gtkblist.c:456 |
5992 | 4939 msgid "View _Log" |
6126 | 4940 msgstr "Ver _log" |
5992 | 4941 |
4942 #. Buddies menu | |
6193 | 4943 #: src/gtkblist.c:781 |
5992 | 4944 msgid "/_Buddies" |
4945 msgstr "/_Contatos" | |
4946 | |
4947 #: src/gtkblist.c:782 | |
6193 | 4948 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
6305 | 4949 msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instantânea..." |
5992 | 4950 |
4951 #: src/gtkblist.c:783 | |
6193 | 4952 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4953 msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..." | |
4954 | |
4955 #: src/gtkblist.c:784 | |
5992 | 4956 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
6305 | 4957 msgstr "/Contatos/Ver informaçoes do usuário..." |
5992 | 4958 |
4959 #: src/gtkblist.c:786 | |
6193 | 4960 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4961 msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" | |
5992 | 4962 |
4963 #: src/gtkblist.c:787 | |
6193 | 4964 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4965 msgstr "/Contatos/Exibir grupos _vazios" | |
4966 | |
4967 #: src/gtkblist.c:788 | |
5992 | 4968 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4969 msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..." | |
4970 | |
6193 | 4971 #: src/gtkblist.c:789 |
5992 | 4972 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
6305 | 4973 msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat..." |
5992 | 4974 |
6193 | 4975 #: src/gtkblist.c:790 |
5992 | 4976 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
6305 | 4977 msgstr "/Contatos/Criar _grupo..." |
5992 | 4978 |
6193 | 4979 #: src/gtkblist.c:792 |
5992 | 4980 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4981 msgstr "/Contatos/_Desconectar" | |
4982 | |
6193 | 4983 #: src/gtkblist.c:793 |
5992 | 4984 msgid "/Buddies/_Quit" |
4985 msgstr "/Contatos/_Sair" | |
4986 | |
4987 #. Tools | |
6193 | 4988 #: src/gtkblist.c:796 |
5992 | 4989 msgid "/_Tools" |
4990 msgstr "/_Ferramentas" | |
4991 | |
6193 | 4992 #: src/gtkblist.c:797 |
5992 | 4993 msgid "/Tools/_Away" |
4994 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | |
4995 | |
6193 | 4996 #: src/gtkblist.c:798 |
5992 | 4997 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
6305 | 4998 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contato" |
5992 | 4999 |
6193 | 5000 #: src/gtkblist.c:799 |
5992 | 5001 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
6140 | 5002 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" |
5992 | 5003 |
6193 | 5004 #: src/gtkblist.c:801 |
5992 | 5005 msgid "/Tools/A_ccounts" |
5006 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | |
5007 | |
5008 #: src/gtkblist.c:802 | |
6193 | 5009 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
6305 | 5010 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." |
5992 | 5011 |
5012 #: src/gtkblist.c:803 | |
6193 | 5013 msgid "/Tools/Preferences" |
5014 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | |
5015 | |
5016 #: src/gtkblist.c:804 | |
5992 | 5017 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5018 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | |
5019 | |
6193 | 5020 #: src/gtkblist.c:806 |
5992 | 5021 msgid "/Tools/View System _Log" |
6140 | 5022 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" |
5992 | 5023 |
5024 #. Help | |
6193 | 5025 #: src/gtkblist.c:809 |
5992 | 5026 msgid "/_Help" |
5027 msgstr "/_Ajuda" | |
5028 | |
5029 #: src/gtkblist.c:810 | |
6193 | 5030 msgid "/Help/Online _Help" |
5031 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | |
5992 | 5032 |
5033 #: src/gtkblist.c:811 | |
6193 | 5034 msgid "/Help/_Debug Window" |
5035 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | |
5036 | |
5037 #: src/gtkblist.c:812 | |
5992 | 5038 msgid "/Help/_About" |
5039 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | |
5040 | |
6193 | 5041 #: src/gtkblist.c:846 |
5992 | 5042 #, c-format |
5043 msgid "" | |
5044 "\n" | |
5045 "<b>Account:</b> %s" | |
5046 msgstr "" | |
5047 "\n" | |
5048 "<b>Conta:</b> %s" | |
5049 | |
6193 | 5050 #: src/gtkblist.c:908 |
5992 | 5051 #, c-format |
5052 msgid "%d%%" | |
5053 msgstr "%d%%" | |
5054 | |
6193 | 5055 #: src/gtkblist.c:922 |
5992 | 5056 msgid "" |
5057 "\n" | |
5058 "<b>Account:</b>" | |
5059 msgstr "" | |
5060 "\n" | |
5061 "<b>Conta: </b>" | |
5062 | |
6193 | 5063 #: src/gtkblist.c:923 |
5992 | 5064 msgid "" |
5065 "\n" | |
5066 "<b>Alias:</b>" | |
5067 msgstr "" | |
5068 "\n" | |
5069 "<b>Apelido (local):</b>" | |
5070 | |
6193 | 5071 #: src/gtkblist.c:924 |
5992 | 5072 msgid "" |
5073 "\n" | |
5074 "<b>Nickname:</b>" | |
5075 msgstr "" | |
5076 "\n" | |
5077 "<b>Apelido (remoto):</b>" | |
5078 | |
6193 | 5079 #: src/gtkblist.c:925 |
5992 | 5080 msgid "" |
5081 "\n" | |
5082 "<b>Idle:</b>" | |
5083 msgstr "" | |
5084 "\n" | |
5085 "<b>Inativo desde:</b>" | |
5086 | |
6193 | 5087 #: src/gtkblist.c:926 |
5992 | 5088 msgid "" |
5089 "\n" | |
5090 "<b>Warned:</b>" | |
5091 msgstr "" | |
5092 "\n" | |
5093 "<b>Alertado:</b>" | |
5094 | |
6193 | 5095 #: src/gtkblist.c:928 |
5992 | 5096 msgid "" |
5097 "\n" | |
5098 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5099 msgstr "" | |
5100 "\n" | |
5101 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | |
5102 | |
6193 | 5103 #: src/gtkblist.c:929 |
5992 | 5104 msgid "" |
5105 "\n" | |
5106 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5107 msgstr "" | |
5108 "\n" | |
5109 "<b>Status</b>: Incrível" | |
5110 | |
6193 | 5111 #: src/gtkblist.c:930 |
5992 | 5112 msgid "" |
5113 "\n" | |
5114 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5115 msgstr "" | |
5116 "\n" | |
5117 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | |
5118 | |
6288 | 5119 #: src/gtkblist.c:1228 |
5992 | 5120 #, c-format |
5121 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5122 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | |
5123 | |
6288 | 5124 #: src/gtkblist.c:1230 |
5992 | 5125 #, c-format |
5126 msgid "Idle (%dm) " | |
5127 msgstr "Inativo (%dm) " | |
5128 | |
6288 | 5129 #: src/gtkblist.c:1234 |
5992 | 5130 #, c-format |
5131 msgid "Warned (%d%%) " | |
5132 msgstr "Alertado (%d%%) " | |
5133 | |
6288 | 5134 #: src/gtkblist.c:1237 |
5992 | 5135 msgid "Offline " |
5136 msgstr "Desconectado " | |
5137 | |
6288 | 5138 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5992 | 5139 msgid "None" |
5140 msgstr "Nenhuma" | |
5141 | |
6288 | 5142 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
5992 | 5143 msgid "Buddy List" |
5144 msgstr "Lista de contatos" | |
5145 | |
6288 | 5146 #: src/gtkblist.c:1456 |
5992 | 5147 msgid "/Tools/Away" |
5148 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | |
5149 | |
6288 | 5150 #: src/gtkblist.c:1459 |
5992 | 5151 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5152 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contatos" | |
5153 | |
6288 | 5154 #: src/gtkblist.c:1462 |
5992 | 5155 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
6126 | 5156 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
5992 | 5157 |
5158 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5159 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5160 #. | |
6288 | 5161 #: src/gtkblist.c:1545 |
5992 | 5162 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5163 msgstr "/Contatos/Exibir contados desconectados" | |
5164 | |
6288 | 5165 #: src/gtkblist.c:1547 |
5992 | 5166 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5167 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" | |
5168 | |
6305 | 5169 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5992 | 5170 msgid "IM" |
5171 msgstr "MI" | |
5172 | |
6288 | 5173 #: src/gtkblist.c:1571 |
5992 | 5174 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5175 msgstr "Enviar uma mensagem para o contato selecionado" | |
5176 | |
6288 | 5177 #: src/gtkblist.c:1580 |
5992 | 5178 msgid "Get information on the selected buddy" |
5179 msgstr "Ver informações sobre o contato selecionado" | |
5180 | |
6288 | 5181 #: src/gtkblist.c:1588 |
5992 | 5182 msgid "Join a chat room" |
5183 msgstr "Ingressar numa sala de chat" | |
5184 | |
6288 | 5185 #: src/gtkblist.c:1596 |
5992 | 5186 msgid "Set an away message" |
5187 msgstr "Definir uma mensagem de away" | |
5188 | |
6193 | 5189 #: src/gtkblist.c:2585 |
5992 | 5190 msgid "No actions available" |
5191 msgstr "Nenhuma ação disponível" | |
5192 | |
6288 | 5193 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
5997 | 5194 msgid "Done." |
5195 msgstr "Pronto." | |
5196 | |
6288 | 5197 #: src/gtkconn.c:136 |
5992 | 5198 msgid "Signon: " |
5199 msgstr "Conectando: " | |
5200 | |
6288 | 5201 #: src/gtkconn.c:194 |
5992 | 5202 msgid "Signon" |
5203 msgstr "Conectando" | |
5204 | |
6288 | 5205 #: src/gtkconn.c:207 |
5992 | 5206 msgid "Cancel All" |
5207 msgstr "Cancelar todos" | |
5208 | |
6305 | 5209 #: src/gtkconv.c:182 |
6072 | 5210 msgid "That file already exists" |
5211 msgstr "Este arquivo já existe" | |
5212 | |
6305 | 5213 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
6072 | 5214 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5215 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | |
5216 | |
6305 | 5217 #: src/gtkconv.c:278 |
5992 | 5218 msgid "Gaim - Insert Image" |
5219 msgstr "Gaim - Inserir imagem" | |
5220 | |
6305 | 5221 #: src/gtkconv.c:582 |
5992 | 5222 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5223 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" | |
5224 | |
5225 #. Put our happy label in it. | |
6305 | 5226 #: src/gtkconv.c:610 |
5992 | 5227 msgid "" |
5228 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5229 "invite message." | |
5230 msgstr "" | |
6288 | 5231 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
5993 | 5232 "mensagem de convite opcional." |
5992 | 5233 |
6305 | 5234 #: src/gtkconv.c:631 |
5992 | 5235 msgid "_Buddy:" |
5236 msgstr "_Contato:" | |
5237 | |
6305 | 5238 #: src/gtkconv.c:651 |
5992 | 5239 msgid "_Message:" |
5240 msgstr "_Mensagem:" | |
5241 | |
6305 | 5242 #: src/gtkconv.c:1081 |
5992 | 5243 msgid "Un-Ignore" |
6140 | 5244 msgstr "Des-ignorar" |
5992 | 5245 |
6305 | 5246 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5992 | 5247 msgid "Ignore" |
5248 msgstr "Ignorar" | |
5249 | |
5250 #. Info button | |
6305 | 5251 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5992 | 5252 msgid "Info" |
5253 msgstr "Info" | |
5254 | |
6305 | 5255 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
6346 | 5256 #: src/gtkrequest.c:194 |
5992 | 5257 msgid "Remove" |
5258 msgstr "Remover" | |
5259 | |
6305 | 5260 #: src/gtkconv.c:2201 |
5992 | 5261 msgid "User is typing..." |
5262 msgstr "O usuário está digitando..." | |
5263 | |
6305 | 5264 #: src/gtkconv.c:2209 |
5992 | 5265 msgid "User has typed something and paused" |
5266 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | |
5267 | |
5268 #. Build the Send As menu | |
6305 | 5269 #: src/gtkconv.c:2311 |
5992 | 5270 msgid "_Send As" |
6288 | 5271 msgstr "_Enviar como" |
5992 | 5272 |
6305 | 5273 #: src/gtkconv.c:2767 |
5992 | 5274 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5275 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | |
5276 | |
5277 #. Conversation menu | |
6305 | 5278 #: src/gtkconv.c:2784 |
5992 | 5279 msgid "/_Conversation" |
5280 msgstr "/_Conversa" | |
5281 | |
6305 | 5282 #: src/gtkconv.c:2786 |
5992 | 5283 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5284 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | |
5285 | |
6305 | 5286 #: src/gtkconv.c:2788 |
5992 | 5287 msgid "/Conversation/View _Log..." |
6140 | 5288 msgstr "/Conversa/Ver _log..." |
5992 | 5289 |
6305 | 5290 #: src/gtkconv.c:2792 |
5992 | 5291 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5292 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | |
5293 | |
6305 | 5294 #: src/gtkconv.c:2794 |
5992 | 5295 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5296 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | |
5297 | |
6305 | 5298 #: src/gtkconv.c:2796 |
5992 | 5299 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5300 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | |
5301 | |
6305 | 5302 #: src/gtkconv.c:2798 |
5992 | 5303 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5304 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | |
5305 | |
6305 | 5306 #: src/gtkconv.c:2803 |
5992 | 5307 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5308 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | |
5309 | |
6305 | 5310 #: src/gtkconv.c:2805 |
5992 | 5311 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
6140 | 5312 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." |
5992 | 5313 |
6193 | 5314 #: src/gtkconv.c:2810 |
6305 | 5315 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5316 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | |
5992 | 5317 |
6193 | 5318 #: src/gtkconv.c:2812 |
6305 | 5319 msgid "/Conversation/_Block..." |
5320 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | |
5992 | 5321 |
6193 | 5322 #: src/gtkconv.c:2814 |
6305 | 5323 msgid "/Conversation/_Add..." |
5324 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | |
5325 | |
5326 #: src/gtkconv.c:2816 | |
5992 | 5327 msgid "/Conversation/_Remove..." |
6305 | 5328 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
5329 | |
5330 #: src/gtkconv.c:2821 | |
5992 | 5331 msgid "/Conversation/_Close" |
5332 msgstr "/Conversa/_Fechar" | |
5333 | |
5334 #. Options | |
6305 | 5335 #: src/gtkconv.c:2825 |
5992 | 5336 msgid "/_Options" |
5337 msgstr "/_Opções" | |
5338 | |
6305 | 5339 #: src/gtkconv.c:2826 |
5992 | 5340 msgid "/Options/Enable _Logging" |
6126 | 5341 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
5992 | 5342 |
6305 | 5343 #: src/gtkconv.c:2827 |
5992 | 5344 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
6126 | 5345 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
5992 | 5346 |
6305 | 5347 #: src/gtkconv.c:2867 |
5992 | 5348 msgid "/Conversation/View Log..." |
6305 | 5349 msgstr "/Conversa/Ver log..." |
5350 | |
5351 #: src/gtkconv.c:2872 | |
5992 | 5352 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
6305 | 5353 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
5354 | |
5355 #: src/gtkconv.c:2876 | |
5992 | 5356 msgid "/Conversation/Alias..." |
5357 msgstr "/Conversa/Apelido..." | |
5358 | |
6305 | 5359 #: src/gtkconv.c:2880 |
5992 | 5360 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5361 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | |
5362 | |
6305 | 5363 #: src/gtkconv.c:2884 |
5992 | 5364 msgid "/Conversation/Invite..." |
5365 msgstr "/Conversa/Convidar..." | |
5366 | |
6305 | 5367 #: src/gtkconv.c:2890 |
5992 | 5368 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5369 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | |
5370 | |
6305 | 5371 #: src/gtkconv.c:2894 |
5992 | 5372 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5373 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | |
5374 | |
6305 | 5375 #: src/gtkconv.c:2900 |
5992 | 5376 msgid "/Conversation/Warn..." |
5377 msgstr "/Conversa/Alertar..." | |
5378 | |
6305 | 5379 #: src/gtkconv.c:2904 |
5992 | 5380 msgid "/Conversation/Block..." |
5381 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | |
5382 | |
6305 | 5383 #: src/gtkconv.c:2908 |
5992 | 5384 msgid "/Conversation/Add..." |
5385 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | |
5386 | |
6305 | 5387 #: src/gtkconv.c:2912 |
5992 | 5388 msgid "/Conversation/Remove..." |
5389 msgstr "/Conversa/Remover..." | |
5390 | |
6305 | 5391 #: src/gtkconv.c:2918 |
5992 | 5392 msgid "/Options/Enable Logging" |
5393 msgstr "/Opções/Gravar log" | |
5394 | |
6305 | 5395 #: src/gtkconv.c:2921 |
5992 | 5396 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5397 msgstr "/Opções/Ativar sons" | |
5398 | |
5399 #. From right to left... | |
5400 #. Send button | |
6305 | 5401 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5402 #: src/gtkconv.c:5687 | |
5992 | 5403 msgid "Send" |
5404 msgstr "Enviar" | |
5405 | |
6305 | 5406 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5992 | 5407 msgid "Add the user to your buddy list" |
5408 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" | |
5409 | |
6305 | 5410 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5992 | 5411 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5412 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" | |
5413 | |
5414 #. Warn button | |
6305 | 5415 #: src/gtkconv.c:2981 |
5992 | 5416 msgid "Warn" |
5417 msgstr "Alertar" | |
5418 | |
6305 | 5419 #: src/gtkconv.c:2985 |
5992 | 5420 msgid "Warn the user" |
5421 msgstr "Alertar o usuário" | |
5422 | |
6305 | 5423 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5992 | 5424 msgid "Get the user's information" |
5425 msgstr "Ver informações do usuário" | |
5426 | |
6305 | 5427 #: src/gtkconv.c:2999 |
5992 | 5428 msgid "Block the user" |
5429 msgstr "Bloquear o usuário" | |
5430 | |
5431 #. Invite | |
6305 | 5432 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5992 | 5433 msgid "Invite" |
5434 msgstr "Convidar" | |
5435 | |
6305 | 5436 #: src/gtkconv.c:3060 |
5992 | 5437 msgid "Invite a user" |
5438 msgstr "Convidar um usuário" | |
5439 | |
6305 | 5440 #: src/gtkconv.c:3099 |
5992 | 5441 msgid "Bold" |
5442 msgstr "Negrito" | |
5443 | |
6305 | 5444 #: src/gtkconv.c:3110 |
5992 | 5445 msgid "Italic" |
5446 msgstr "Itálico" | |
5447 | |
6305 | 5448 #: src/gtkconv.c:3121 |
5992 | 5449 msgid "Underline" |
5450 msgstr "Sublinhado" | |
5451 | |
6305 | 5452 #: src/gtkconv.c:3137 |
5992 | 5453 msgid "Larger font size" |
5454 msgstr "Maior tamanho de fonte" | |
5455 | |
6305 | 5456 #: src/gtkconv.c:3149 |
5992 | 5457 msgid "Normal font size" |
5458 msgstr "Tamanho de fonte normal" | |
5459 | |
6305 | 5460 #: src/gtkconv.c:3161 |
5992 | 5461 msgid "Smaller font size" |
5462 msgstr "Menor tamanho de fonte" | |
5463 | |
6305 | 5464 #: src/gtkconv.c:3178 |
5992 | 5465 msgid "Font Face" |
5466 msgstr "Fonte" | |
5467 | |
6305 | 5468 #: src/gtkconv.c:3190 |
5992 | 5469 msgid "Foreground font color" |
5470 msgstr "Cor da fonte" | |
5471 | |
6305 | 5472 #: src/gtkconv.c:3202 |
5992 | 5473 msgid "Background color" |
5474 msgstr "Cor do fundo" | |
5475 | |
6305 | 5476 #: src/gtkconv.c:3217 |
5992 | 5477 msgid "Insert image" |
5478 msgstr "Inserir imagem" | |
5479 | |
6305 | 5480 #: src/gtkconv.c:3228 |
5992 | 5481 msgid "Insert link" |
5482 msgstr "Inserir link" | |
5483 | |
6305 | 5484 #: src/gtkconv.c:3239 |
5992 | 5485 msgid "Insert smiley" |
5486 msgstr "Inserir emoticon" | |
5487 | |
6305 | 5488 #: src/gtkconv.c:3296 |
5992 | 5489 msgid "Topic:" |
5490 msgstr "Tópico:" | |
5491 | |
5492 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6305 | 5493 #: src/gtkconv.c:3347 |
5992 | 5494 msgid "0 people in room" |
5495 msgstr "0 pessoas na sala" | |
5496 | |
6305 | 5497 #: src/gtkconv.c:3404 |
5992 | 5498 msgid "IM the user" |
6202 | 5499 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
5992 | 5500 |
6305 | 5501 #: src/gtkconv.c:3416 |
5992 | 5502 msgid "Ignore the user" |
5503 msgstr "Ignorar o usuário" | |
5504 | |
6346 | 5505 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5506 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5507 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6126 | 5508 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5509 |
6346 | 5510 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
6126 | 5511 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5512 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6126 | 5513 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5514 |
6305 | 5515 #: src/gtkconv.c:3949 |
5992 | 5516 msgid "Close conversation" |
5517 msgstr "Fechar conversa" | |
5518 | |
6305 | 5519 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5992 | 5520 #, c-format |
5521 msgid "%d person in room" | |
5522 msgid_plural "%d people in room" | |
5523 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | |
5524 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | |
5525 | |
6305 | 5526 #: src/gtkconv.c:5003 |
5992 | 5527 msgid "Disable Animation" |
5528 msgstr "Desativar animação" | |
5529 | |
6305 | 5530 #: src/gtkconv.c:5012 |
5992 | 5531 msgid "Enable Animation" |
5532 msgstr "Ativar animação" | |
5533 | |
6305 | 5534 #: src/gtkconv.c:5019 |
5992 | 5535 msgid "Hide Icon" |
5536 msgstr "Ocultar ícone" | |
5537 | |
6305 | 5538 #: src/gtkconv.c:5025 |
5992 | 5539 msgid "Save Icon As..." |
5540 msgstr "Salvar ícone como..." | |
5541 | |
5542 #: src/gtkft.c:126 | |
5543 #, c-format | |
5544 msgid "%.2f KB/s" | |
5545 msgstr "%.2f KB/s" | |
5546 | |
6288 | 5547 #: src/gtkft.c:200 |
5992 | 5548 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5549 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" | |
5550 | |
6288 | 5551 #: src/gtkft.c:203 |
5992 | 5552 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5553 msgstr "<b>Enviando para:</b>" | |
5554 | |
5555 #: src/gtkft.c:436 | |
5556 msgid "Progress" | |
5557 msgstr "Progresso" | |
5558 | |
5559 #: src/gtkft.c:443 | |
5560 msgid "Filename" | |
5561 msgstr "Nome do arquivo" | |
5562 | |
5563 #: src/gtkft.c:450 | |
5564 msgid "Size" | |
5565 msgstr "Tamanho" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkft.c:457 | |
5568 msgid "Remaining" | |
6305 | 5569 msgstr "Restante" |
5992 | 5570 |
5571 #: src/gtkft.c:487 | |
5572 msgid "Filename:" | |
5573 msgstr "Nome do arquivo:" | |
5574 | |
5575 #: src/gtkft.c:488 | |
5576 msgid "Status:" | |
5577 msgstr "Status:" | |
5578 | |
5579 #: src/gtkft.c:489 | |
5580 msgid "Speed:" | |
5581 msgstr "Velocidade:" | |
5582 | |
5583 #: src/gtkft.c:490 | |
5584 msgid "Time Elapsed:" | |
5585 msgstr "Tempo decorrido:" | |
5586 | |
5587 #: src/gtkft.c:491 | |
5588 msgid "Time Remaining:" | |
5589 msgstr "Tempo restante:" | |
5590 | |
6288 | 5591 #: src/gtkft.c:588 |
5992 | 5592 msgid "_Keep the dialog open" |
5593 msgstr "_Manter a janela aberta" | |
5594 | |
6288 | 5595 #: src/gtkft.c:598 |
5992 | 5596 msgid "_Clear finished transfers" |
5597 msgstr "_Limpar transferências concluídas" | |
5598 | |
5599 #. "Download Details" arrow | |
6288 | 5600 #: src/gtkft.c:607 |
5992 | 5601 msgid "Show download details" |
5602 msgstr "Mostrar detalhes do download" | |
5603 | |
6288 | 5604 #: src/gtkft.c:608 |
5992 | 5605 msgid "Hide download details" |
5606 msgstr "Ocultar detalhes do download" | |
5607 | |
5608 #. Pause button | |
6288 | 5609 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5992 | 5610 msgid "_Pause" |
5611 msgstr "_Pausar" | |
5612 | |
5613 #. Resume button | |
6288 | 5614 #: src/gtkft.c:660 |
5992 | 5615 msgid "_Resume" |
5616 msgstr "_Continuar" | |
5617 | |
6288 | 5618 #: src/gtkft.c:1011 |
5992 | 5619 msgid "That file does not exist." |
5620 msgstr "Este arquivo não existe." | |
5621 | |
5622 #: src/gtkft.c:1020 | |
5623 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5624 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." | |
5625 | |
5626 #: src/gtkft.c:1033 | |
5627 msgid "That file already exists." | |
5628 msgstr "Este arquivo já existe." | |
5629 | |
5630 #: src/gtkft.c:1058 | |
5631 msgid "Gaim - Open..." | |
5632 msgstr "Gaim - Abrir..." | |
5633 | |
5634 #: src/gtkft.c:1107 | |
5635 #, c-format | |
5636 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5637 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | |
5638 | |
6126 | 5639 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5992 | 5640 msgid "_Copy Link Location" |
5641 msgstr "_Copiar endereço do link" | |
5642 | |
6126 | 5643 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5992 | 5644 msgid "_Open Link in Browser" |
5645 msgstr "_Abrir link no browser" | |
5646 | |
6126 | 5647 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5992 | 5648 msgid "" |
5649 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
5650 "Defaulting to PNG." | |
5651 msgstr "" | |
5993 | 5652 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
5653 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | |
5992 | 5654 |
6126 | 5655 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5992 | 5656 #, c-format |
5657 msgid "Error saving image: %s" | |
5658 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | |
5659 | |
6126 | 5660 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5992 | 5661 msgid "Save Image" |
5662 msgstr "Salvar imagem" | |
5663 | |
6126 | 5664 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5992 | 5665 msgid "_Save Image..." |
6305 | 5666 msgstr "_Salvar imagem..." |
5992 | 5667 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5668 #: src/gtknotify.c:199 |
5992 | 5669 #, c-format |
5670 msgid "%s has %d new message." | |
5671 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6305 | 5672 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
5673 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | |
5992 | 5674 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5675 #: src/gtknotify.c:207 |
5992 | 5676 #, c-format |
5677 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5678 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | |
5679 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5680 #: src/gtknotify.c:212 |
5992 | 5681 #, c-format |
5682 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5683 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | |
5684 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5685 #: src/gtknotify.c:216 |
5992 | 5686 #, c-format |
5687 msgid "" | |
5688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5689 "\n" | |
5690 "%s%s%s%s" | |
5691 msgstr "" | |
5692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | |
5693 "\n" | |
5694 "%s%s%s%s" | |
5695 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
5696 #: src/gtknotify.c:231 |
5992 | 5697 #, c-format |
5698 msgid "" | |
5699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5700 "\n" | |
5701 "%s" | |
5702 msgstr "" | |
5703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | |
5704 "\n" | |
5705 "%s" | |
5706 | |
5707 #: src/gtkpounce.c:140 | |
5708 msgid "Select a file" | |
5709 msgstr "Selecione um arquivo" | |
5710 | |
5711 #: src/gtkpounce.c:189 | |
5712 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5713 msgstr "Favor digitar o contato que terá a notificação." | |
5714 | |
5715 #. "New Buddy Pounce" | |
5716 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | |
5717 msgid "New Buddy Pounce" | |
5718 msgstr "Nova notificação de contato" | |
5719 | |
5720 #: src/gtkpounce.c:383 | |
5721 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5722 msgstr "Editar notificação de contato" | |
5723 | |
5724 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5725 #: src/gtkpounce.c:401 | |
5726 msgid "Pounce Who" | |
5727 msgstr "Quem terá a notificação" | |
5728 | |
5729 #: src/gtkpounce.c:426 | |
5730 msgid "_Buddy Name:" | |
6140 | 5731 msgstr "_Nome do contato:" |
5992 | 5732 |
5733 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5734 #: src/gtkpounce.c:448 | |
5735 msgid "Pounce When" | |
5736 msgstr "Quando notificar" | |
5737 | |
5738 #: src/gtkpounce.c:456 | |
5739 msgid "Sign on" | |
5740 msgstr "Conectar" | |
5741 | |
5742 #: src/gtkpounce.c:458 | |
5743 msgid "Sign off" | |
5744 msgstr "Desconectar" | |
5745 | |
5746 #: src/gtkpounce.c:462 | |
5747 msgid "Return from away" | |
5748 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | |
5749 | |
5750 #: src/gtkpounce.c:466 | |
5751 msgid "Return from idle" | |
5752 msgstr "Voltar do 'Inativo'" | |
5753 | |
5754 #: src/gtkpounce.c:468 | |
5755 msgid "Buddy starts typing" | |
5756 msgstr "Contato começar a digitar" | |
5757 | |
5758 #: src/gtkpounce.c:470 | |
5759 msgid "Buddy stops typing" | |
5760 msgstr "Contato parar de digitar" | |
5761 | |
5762 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5763 #: src/gtkpounce.c:499 | |
5764 msgid "Pounce Action" | |
5765 msgstr "Ação usada para notificar" | |
5766 | |
5767 #: src/gtkpounce.c:506 | |
5768 msgid "Open an IM window" | |
6202 | 5769 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" |
5992 | 5770 |
5771 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5772 msgid "Popup notification" | |
5773 msgstr "Exibir notificação" | |
5774 | |
5775 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5776 msgid "Send a message" | |
5777 msgstr "Enviar uma mensagem" | |
5778 | |
5779 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5780 msgid "Execute a command" | |
5781 msgstr "Executar um comando" | |
5782 | |
5783 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5784 msgid "Play a sound" | |
5785 msgstr "Tocar um som" | |
5786 | |
5787 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | |
5788 msgid "Browse" | |
5789 msgstr "Procurar" | |
5790 | |
6193 | 5791 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5992 | 5792 msgid "Test" |
5793 msgstr "Testar" | |
5794 | |
5795 #: src/gtkpounce.c:600 | |
5796 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5797 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | |
5798 | |
5799 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5800 #: src/gtkpounce.c:794 | |
5801 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5802 msgstr "Remover notificação de contato" | |
5803 | |
5804 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5805 #, c-format | |
5806 msgid "%s has started typing to you" | |
5807 msgstr "%s começou a digitar para você" | |
5808 | |
5809 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5810 #, c-format | |
5811 msgid "%s has signed on" | |
5812 msgstr "%s conectou" | |
5813 | |
5814 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5815 #, c-format | |
5816 msgid "%s has returned from being idle" | |
5817 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | |
5818 | |
5819 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "%s has returned from being away" | |
5822 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | |
5823 | |
5824 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5825 #, c-format | |
5826 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5827 msgstr "%s parou de digitar para você" | |
5828 | |
5829 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5830 #, c-format | |
5831 msgid "%s has signed off" | |
5832 msgstr "%s desconectou" | |
5833 | |
5834 #: src/gtkpounce.c:841 | |
5835 #, c-format | |
5836 msgid "%s has become idle" | |
5837 msgstr "%s se tornou inativo" | |
5838 | |
5839 #: src/gtkpounce.c:842 | |
5840 #, c-format | |
5841 msgid "%s has gone away." | |
5842 msgstr "%s está ausente." | |
5843 | |
5844 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5845 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5846 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | |
5847 | |
6193 | 5848 #: src/gtkprefs.c:381 |
5992 | 5849 msgid "Interface Options" |
5850 msgstr "Opções da interface" | |
5851 | |
6193 | 5852 #: src/gtkprefs.c:383 |
5992 | 5853 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5854 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | |
5855 | |
6193 | 5856 #: src/gtkprefs.c:564 |
5992 | 5857 msgid "" |
5858 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5859 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5860 msgstr "" | |
5993 | 5861 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " |
5862 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | |
5992 | 5863 |
6193 | 5864 #: src/gtkprefs.c:597 |
5992 | 5865 msgid "Icon" |
5866 msgstr "Ícone" | |
5867 | |
6193 | 5868 #: src/gtkprefs.c:671 |
5992 | 5869 msgid "Style" |
5870 msgstr "Estilo" | |
5871 | |
6193 | 5872 #: src/gtkprefs.c:672 |
5992 | 5873 msgid "_Bold" |
5874 msgstr "_Negrito" | |
5875 | |
6126 | 5876 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 5877 msgid "_Italics" |
5878 msgstr "_Itálico" | |
5879 | |
5880 #: src/gtkprefs.c:676 | |
5992 | 5881 msgid "_Underline" |
5882 msgstr "_Sublinhado" | |
5883 | |
6193 | 5884 #: src/gtkprefs.c:678 |
5992 | 5885 msgid "_Strikethrough" |
5886 msgstr "_Tachado" | |
5887 | |
6193 | 5888 #: src/gtkprefs.c:681 |
5992 | 5889 msgid "Face" |
5890 msgstr "Fonte" | |
5891 | |
6193 | 5892 #: src/gtkprefs.c:684 |
5992 | 5893 msgid "Use custo_m face" |
5894 msgstr "Usar fonte _customizada" | |
5895 | |
6193 | 5896 #: src/gtkprefs.c:701 |
5992 | 5897 msgid "Use custom si_ze" |
5898 msgstr "Usar tamanho cu_stomizado" | |
5899 | |
6193 | 5900 #: src/gtkprefs.c:714 |
6072 | 5901 msgid "Color" |
5902 msgstr "Cor" | |
5903 | |
6193 | 5904 #: src/gtkprefs.c:718 |
6072 | 5905 msgid "_Text color" |
5906 msgstr "_Cor do texto" | |
5907 | |
6193 | 5908 #: src/gtkprefs.c:737 |
6072 | 5909 msgid "Bac_kground color" |
5910 msgstr "Cor de _fundo" | |
5911 | |
6193 | 5912 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
6072 | 5913 msgid "Display" |
5914 msgstr "Exibir" | |
5915 | |
6193 | 5916 #: src/gtkprefs.c:766 |
6072 | 5917 msgid "Show graphical _smileys" |
5918 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | |
5919 | |
6126 | 5920 #: src/gtkprefs.c:768 |
6193 | 5921 msgid "Show _timestamp on messages" |
5922 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | |
5923 | |
5924 #: src/gtkprefs.c:770 | |
5992 | 5925 msgid "Show _URLs as links" |
5926 msgstr "Mostrar _URLs como links" | |
5927 | |
6193 | 5928 #: src/gtkprefs.c:774 |
5992 | 5929 msgid "_Highlight misspelled words" |
5930 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | |
5931 | |
6126 | 5932 #: src/gtkprefs.c:778 |
6193 | 5933 msgid "Ignore c_olors" |
5934 msgstr "Ignorar c_ores" | |
5935 | |
5936 #: src/gtkprefs.c:780 | |
5992 | 5937 msgid "Ignore font _faces" |
5938 msgstr "Ignorar _fontes" | |
5939 | |
6193 | 5940 #: src/gtkprefs.c:782 |
5992 | 5941 msgid "Ignore font si_zes" |
5942 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | |
5943 | |
6193 | 5944 #: src/gtkprefs.c:795 |
5992 | 5945 msgid "Send Message" |
5946 msgstr "Enviar mensagem" | |
5947 | |
6126 | 5948 #: src/gtkprefs.c:796 |
6193 | 5949 msgid "Enter _sends message" |
5950 msgstr "Enter _envia mensagem" | |
5951 | |
5952 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5992 | 5953 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5954 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | |
5955 | |
6193 | 5956 #: src/gtkprefs.c:801 |
6126 | 5957 msgid "Window Closing" |
5958 msgstr "Fechar janelas" | |
5959 | |
6193 | 5960 #: src/gtkprefs.c:802 |
5992 | 5961 msgid "_Escape closes window" |
5962 msgstr "_ESC fecha janela" | |
5963 | |
6193 | 5964 #: src/gtkprefs.c:805 |
5992 | 5965 msgid "Insertions" |
5966 msgstr "Inserções" | |
5967 | |
6126 | 5968 #: src/gtkprefs.c:806 |
6193 | 5969 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5970 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | |
5971 | |
5972 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5992 | 5973 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
6305 | 5974 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
5992 | 5975 |
6193 | 5976 #: src/gtkprefs.c:825 |
5992 | 5977 msgid "Buddy List Sorting" |
5978 msgstr "Classificação da lista de contatos" | |
5979 | |
6193 | 5980 #: src/gtkprefs.c:834 |
5992 | 5981 msgid "Sorting:" |
5982 msgstr "Classificação:" | |
5983 | |
6193 | 5984 #: src/gtkprefs.c:839 |
5992 | 5985 msgid "Buddy List Toolbar" |
5986 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contatos" | |
5987 | |
6193 | 5988 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5992 | 5989 msgid "Show _buttons as:" |
5990 msgstr "Mostrar _botões como:" | |
5991 | |
6193 | 5992 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5992 | 5993 msgid "Pictures" |
5994 msgstr "Figuras" | |
5995 | |
6193 | 5996 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
6126 | 5997 msgid "Text" |
5998 msgstr "Texto" | |
5999 | |
6193 | 6000 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5992 | 6001 msgid "Pictures and text" |
6002 msgstr "Figuras e texto" | |
6003 | |
6193 | 6004 #: src/gtkprefs.c:849 |
5992 | 6005 msgid "_Raise window on events" |
6006 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
6007 | |
6193 | 6008 #: src/gtkprefs.c:852 |
5992 | 6009 msgid "Group Display" |
6010 msgstr "Exibição de grupos" | |
6011 | |
6012 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | |
6193 | 6013 #: src/gtkprefs.c:854 |
5992 | 6014 msgid "Show _numbers in groups" |
6015 msgstr "Mostrar _números em grupos" | |
6016 | |
6193 | 6017 #: src/gtkprefs.c:857 |
5992 | 6018 msgid "Buddy Display" |
6019 msgstr "Exibição de contatos" | |
6020 | |
6193 | 6021 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
5992 | 6022 msgid "Show buddy _icons" |
6023 msgstr "Mostrar í_cones de contatos" | |
6024 | |
6193 | 6025 #: src/gtkprefs.c:860 |
5992 | 6026 msgid "Show _warning levels" |
6027 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | |
6028 | |
6193 | 6029 #: src/gtkprefs.c:863 |
5992 | 6030 msgid "Show idle _times" |
6031 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | |
6032 | |
6193 | 6033 #: src/gtkprefs.c:877 |
5992 | 6034 msgid "Dim i_dle buddies" |
6035 msgstr "Turvar contatos in_ativos" | |
6036 | |
6193 | 6037 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
5992 | 6038 msgid "Conversations" |
6039 msgstr "Conversas" | |
6040 | |
6193 | 6041 #: src/gtkprefs.c:901 |
5992 | 6042 msgid "_Placement:" |
6043 msgstr "_Posição:" | |
6044 | |
6193 | 6045 #: src/gtkprefs.c:910 |
5992 | 6046 msgid "Send _URLs as Links" |
6047 msgstr "Enviar _URLs como links" | |
6048 | |
6193 | 6049 #: src/gtkprefs.c:913 |
5992 | 6050 msgid "Tab Options" |
6051 msgstr "Opções de abas" | |
6052 | |
6193 | 6053 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 |
5992 | 6054 msgid "Top" |
6055 msgstr "Cima" | |
6056 | |
6193 | 6057 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 |
5992 | 6058 msgid "Bottom" |
6059 msgstr "Baixo" | |
6060 | |
6193 | 6061 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 |
5992 | 6062 msgid "Left" |
6063 msgstr "Esquerda" | |
6064 | |
6193 | 6065 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
5992 | 6066 msgid "Right" |
6067 msgstr "Direita" | |
6068 | |
6193 | 6069 #: src/gtkprefs.c:925 |
5992 | 6070 msgid "_Tab Placement:" |
6071 msgstr "_Posição das abas:" | |
6072 | |
6193 | 6073 #: src/gtkprefs.c:936 |
5992 | 6074 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6202 | 6075 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" |
5992 | 6076 |
6193 | 6077 #: src/gtkprefs.c:939 |
5992 | 6078 msgid "Show _close button on tabs." |
6079 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | |
6080 | |
6193 | 6081 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5992 | 6082 msgid "Window" |
6083 msgstr "Janela" | |
6084 | |
6193 | 6085 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5992 | 6086 msgid "New window _width:" |
6140 | 6087 msgstr "_Largura das novas janelas:" |
5992 | 6088 |
6193 | 6089 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5992 | 6090 msgid "New window _height:" |
6140 | 6091 msgstr "_Altura das novas janelas:" |
5992 | 6092 |
6193 | 6093 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5992 | 6094 msgid "_Entry field height:" |
6095 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | |
6096 | |
6193 | 6097 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5992 | 6098 msgid "_Raise windows on events" |
6099 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
6100 | |
6193 | 6101 #: src/gtkprefs.c:987 |
5992 | 6102 msgid "Hide window on _send" |
6103 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | |
6104 | |
6193 | 6105 #: src/gtkprefs.c:991 |
5992 | 6106 msgid "Buddy Icons" |
6107 msgstr "Ícones de contatos" | |
6108 | |
6193 | 6109 #: src/gtkprefs.c:994 |
5992 | 6110 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6206 | 6111 msgstr "Ativar animação nos ícones de contato" |
5992 | 6112 |
6193 | 6113 #: src/gtkprefs.c:998 |
5992 | 6114 msgid "Show _logins in window" |
6115 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | |
6116 | |
6193 | 6117 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5992 | 6118 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6119 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | |
6120 | |
6193 | 6121 #: src/gtkprefs.c:1003 |
6126 | 6122 msgid "Typing Notification" |
6123 msgstr "Notificação de digitação" | |
6124 | |
6193 | 6125 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5992 | 6126 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6127 msgstr "Notificar contatos de que você está _digitando para eles" | |
6128 | |
6193 | 6129 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5992 | 6130 msgid "Tab Completion" |
6131 msgstr "Completar com TAB" | |
6132 | |
6126 | 6133 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6193 | 6134 msgid "_Tab-complete nicks" |
6135 msgstr "_Completar nicks com TAB" | |
6136 | |
6137 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
5992 | 6138 msgid "_Old-style tab completion" |
6139 msgstr "Completar nicks da maneira _antiga" | |
6140 | |
6126 | 6141 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6193 | 6142 msgid "_Show people joining in window" |
6143 msgstr "_Mostrar pessoas ingressando na janela" | |
5992 | 6144 |
6126 | 6145 #: src/gtkprefs.c:1053 |
6193 | 6146 msgid "_Show people leaving in window" |
6147 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | |
6148 | |
6149 #: src/gtkprefs.c:1055 | |
5992 | 6150 msgid "Co_lorize screennames" |
6151 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
6152 | |
6193 | 6153 #: src/gtkprefs.c:1099 |
5992 | 6154 msgid "Proxy Type" |
6155 msgstr "Tipo de proxy" | |
6156 | |
6193 | 6157 #: src/gtkprefs.c:1102 |
5992 | 6158 msgid "No proxy" |
6159 msgstr "Nenhum proxy" | |
6160 | |
6193 | 6161 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5992 | 6162 msgid "Proxy Server" |
6163 msgstr "Servidor proxy" | |
6164 | |
6193 | 6165 #: src/gtkprefs.c:1128 |
5992 | 6166 msgid "_Host" |
6167 msgstr "_Host" | |
6168 | |
6193 | 6169 #: src/gtkprefs.c:1163 |
5992 | 6170 msgid "_User" |
6171 msgstr "_Usuário" | |
6172 | |
6193 | 6173 #: src/gtkprefs.c:1180 |
5992 | 6174 msgid "Pa_ssword" |
6175 msgstr "_Senha" | |
6176 | |
6193 | 6177 #: src/gtkprefs.c:1236 |
5992 | 6178 #, c-format |
6179 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5993 | 6180 msgstr "" |
6181 "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | |
6182 "funcionarão." | |
5992 | 6183 |
6193 | 6184 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5992 | 6185 msgid "Opera" |
6186 msgstr "Opera" | |
6187 | |
6193 | 6188 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5992 | 6189 msgid "Netscape" |
6190 msgstr "Netscape" | |
6191 | |
6126 | 6192 #: src/gtkprefs.c:1258 |
6193 | 6193 msgid "Mozilla" |
6194 msgstr "Mozilla" | |
6195 | |
6196 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
6197 msgid "Konqueror" | |
6198 msgstr "Konqueror" | |
6199 | |
6200 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6072 | 6201 msgid "Galeon" |
6202 msgstr "Galeon" | |
6203 | |
6193 | 6204 #: src/gtkprefs.c:1269 |
5992 | 6205 msgid "Manual" |
6206 msgstr "Manual" | |
6207 | |
6193 | 6208 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6072 | 6209 msgid "Browser Selection" |
6210 msgstr "Seleção do browser" | |
6211 | |
6193 | 6212 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6072 | 6213 msgid "_Browser:" |
6214 msgstr "_Browser:" | |
6215 | |
6193 | 6216 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6072 | 6217 #, c-format |
6218 msgid "" | |
6219 "_Manual:\n" | |
6220 "(%s for URL)" | |
6221 msgstr "" | |
6222 "_Manual:\n" | |
6223 "(%s para URL)" | |
6224 | |
6193 | 6225 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5992 | 6226 msgid "Browser Options" |
6227 msgstr "Opções do browser" | |
6228 | |
6193 | 6229 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5992 | 6230 msgid "Open new _window by default" |
6231 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | |
6232 | |
6193 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5992 | 6234 msgid "Message Logs" |
6235 msgstr "Logs de conversas" | |
6236 | |
6193 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5992 | 6238 msgid "_Log all instant messages" |
6239 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | |
6240 | |
6193 | 6241 #: src/gtkprefs.c:1364 |
5992 | 6242 msgid "Log all c_hats" |
6243 msgstr "Gravar todos os _chats" | |
6244 | |
6193 | 6245 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5992 | 6246 msgid "Strip _HTML from logs" |
6247 msgstr "Remover _HTML dos logs" | |
6248 | |
6193 | 6249 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6126 | 6250 msgid "System Logs" |
6251 msgstr "Logs do sistema" | |
6252 | |
6193 | 6253 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5992 | 6254 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6255 msgstr "Gravar quando contatos conectam/desconectam" | |
6256 | |
6193 | 6257 #: src/gtkprefs.c:1372 |
5992 | 6258 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6140 | 6259 msgstr "Gravar quando usuários se entram/saem do estado 'Inativo'" |
5992 | 6260 |
6126 | 6261 #: src/gtkprefs.c:1374 |
6193 | 6262 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6263 msgstr "Gravar quando usuários se ausentam/voltam" | |
6264 | |
6265 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
5992 | 6266 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6267 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | |
6268 | |
6193 | 6269 #: src/gtkprefs.c:1378 |
5992 | 6270 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6271 msgstr "_Arquivo de log individual para cada conexão de contatos" | |
6272 | |
6193 | 6273 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5992 | 6274 msgid "Sound Options" |
6275 msgstr "Opções de som" | |
6276 | |
6193 | 6277 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5992 | 6278 msgid "_No sounds when you log in" |
6279 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | |
6280 | |
6193 | 6281 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5992 | 6282 msgid "_Sounds while away" |
6283 msgstr "_Sons enquanto ausente" | |
6284 | |
6193 | 6285 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6072 | 6286 msgid "Sound Method" |
6287 msgstr "Método para reproduzir o som" | |
6288 | |
6193 | 6289 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6072 | 6290 msgid "_Method:" |
6291 msgstr "_Método:" | |
6292 | |
6193 | 6293 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6072 | 6294 msgid "Console beep" |
6140 | 6295 msgstr "Bipe do console" |
6072 | 6296 |
6193 | 6297 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6072 | 6298 msgid "Automatic" |
6299 msgstr "Automático" | |
6300 | |
6193 | 6301 #: src/gtkprefs.c:1440 |
5992 | 6302 msgid "Command" |
6303 msgstr "Comando" | |
6304 | |
6193 | 6305 #: src/gtkprefs.c:1450 |
5992 | 6306 #, c-format |
6307 msgid "" | |
6072 | 6308 "Sound c_ommand:\n" |
5992 | 6309 "(%s for filename)" |
6310 msgstr "" | |
6072 | 6311 "C_omando do som:\n" |
5992 | 6312 "(%s para nome do arquivo)" |
6313 | |
6193 | 6314 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5992 | 6315 msgid "_Sending messages removes away status" |
6316 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | |
6317 | |
6193 | 6318 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5992 | 6319 msgid "_Queue new messages when away" |
6320 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | |
6321 | |
6193 | 6322 #: src/gtkprefs.c:1510 |
5992 | 6323 msgid "Auto-response" |
6324 msgstr "Auto-resposta" | |
6325 | |
6193 | 6326 #: src/gtkprefs.c:1513 |
5992 | 6327 msgid "Seconds before _resending:" |
6328 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | |
6329 | |
6193 | 6330 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5992 | 6331 msgid "_Send auto-response" |
6332 msgstr "_Enviar auto-resposta" | |
6333 | |
6193 | 6334 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6072 | 6335 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6336 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | |
5992 | 6337 |
6193 | 6338 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6072 | 6339 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6340 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas" | |
6341 | |
6193 | 6342 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6072 | 6343 msgid "Idle _time reporting:" |
6344 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | |
6345 | |
6193 | 6346 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6072 | 6347 msgid "Gaim usage" |
6348 msgstr "Utilização do Gaim" | |
6349 | |
6193 | 6350 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6072 | 6351 msgid "X usage" |
6352 msgstr "Utilização do X" | |
6353 | |
6193 | 6354 #: src/gtkprefs.c:1541 |
5992 | 6355 msgid "Windows usage" |
6356 msgstr "Utilização do Windows" | |
6357 | |
6193 | 6358 #: src/gtkprefs.c:1549 |
5992 | 6359 msgid "Auto-away" |
6360 msgstr "Auto-away" | |
6361 | |
6193 | 6362 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5992 | 6363 msgid "Set away _when idle" |
6364 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | |
6365 | |
6193 | 6366 #: src/gtkprefs.c:1552 |
5992 | 6367 msgid "_Minutes before setting away:" |
6140 | 6368 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
5992 | 6369 |
6193 | 6370 #: src/gtkprefs.c:1559 |
5992 | 6371 msgid "Away m_essage:" |
6372 msgstr "Mensagem de away:" | |
6373 | |
6193 | 6374 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5992 | 6375 #, c-format |
6376 msgid "" | |
6377 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6378 "\n" | |
6379 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6380 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6381 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6382 msgstr "" | |
6383 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6384 "\n" | |
6385 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | |
6386 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | |
6387 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | |
6388 | |
6193 | 6389 #: src/gtkprefs.c:1626 |
5992 | 6390 #, c-format |
6391 msgid "" | |
6392 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6393 "\n" | |
6394 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6395 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6396 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6397 msgstr "" | |
6398 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6399 "\n" | |
6400 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | |
6401 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6402 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | |
6403 | |
6193 | 6404 #: src/gtkprefs.c:1804 |
5992 | 6405 msgid "Load" |
6406 msgstr "Carregar" | |
6407 | |
6193 | 6408 #: src/gtkprefs.c:1811 |
5992 | 6409 msgid "Name" |
6410 msgstr "Nome" | |
6411 | |
6193 | 6412 #: src/gtkprefs.c:1858 |
5992 | 6413 msgid "Details" |
6414 msgstr "Detalhes" | |
6415 | |
6193 | 6416 #: src/gtkprefs.c:1983 |
5992 | 6417 msgid "Sound Selection" |
6418 msgstr "Seleção de som" | |
6419 | |
6193 | 6420 #: src/gtkprefs.c:2090 |
5992 | 6421 msgid "Play" |
6422 msgstr "Tocar" | |
6423 | |
6193 | 6424 #: src/gtkprefs.c:2097 |
5992 | 6425 msgid "Event" |
6426 msgstr "Evento" | |
6427 | |
6193 | 6428 #: src/gtkprefs.c:2120 |
5992 | 6429 msgid "Reset" |
6430 msgstr "Redefinir" | |
6431 | |
6193 | 6432 #: src/gtkprefs.c:2124 |
5992 | 6433 msgid "Choose..." |
6434 msgstr "Escolher..." | |
6435 | |
6193 | 6436 #: src/gtkprefs.c:2248 |
5992 | 6437 msgid "_Edit" |
6438 msgstr "_Editar" | |
6439 | |
6193 | 6440 #: src/gtkprefs.c:2284 |
5992 | 6441 msgid "Interface" |
6442 msgstr "Interface" | |
6443 | |
6193 | 6444 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5992 | 6445 msgid "Smiley Themes" |
6446 msgstr "Temas de emoticons" | |
6447 | |
6193 | 6448 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5992 | 6449 msgid "Fonts" |
6450 msgstr "Fontes" | |
6451 | |
6193 | 6452 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5992 | 6453 msgid "Message Text" |
6454 msgstr "Texto das mensagens" | |
6455 | |
6193 | 6456 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5992 | 6457 msgid "Shortcuts" |
6458 msgstr "Atalhos" | |
6459 | |
6193 | 6460 #: src/gtkprefs.c:2291 |
5992 | 6461 msgid "IMs" |
6202 | 6462 msgstr "Mensagens instantâneas" |
5992 | 6463 |
6193 | 6464 #: src/gtkprefs.c:2293 |
5992 | 6465 msgid "Proxy" |
6466 msgstr "Proxy" | |
6467 | |
6468 #. We use the registered default browser in windows | |
6193 | 6469 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5992 | 6470 msgid "Browser" |
6471 msgstr "Browser" | |
6472 | |
6193 | 6473 #: src/gtkprefs.c:2298 |
5997 | 6474 msgid "Logging" |
6475 msgstr "Gravando" | |
6476 | |
6193 | 6477 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6126 | 6478 msgid "Sounds" |
6479 msgstr "Sons" | |
6480 | |
6193 | 6481 #: src/gtkprefs.c:2300 |
5992 | 6482 msgid "Sound Events" |
6483 msgstr "Eventos de som" | |
6484 | |
6193 | 6485 #: src/gtkprefs.c:2301 |
5992 | 6486 msgid "Away / Idle" |
6487 msgstr "Ausente / Inativo" | |
6488 | |
6193 | 6489 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5992 | 6490 msgid "Away Messages" |
6491 msgstr "Mensagens de away" | |
6492 | |
6193 | 6493 #: src/gtkprefs.c:2305 |
5992 | 6494 msgid "Plugins" |
6495 msgstr "Plugins" | |
6496 | |
6346 | 6497 #: src/gtkrequest.c:190 |
5992 | 6498 msgid "Apply" |
6499 msgstr "Aplicar" | |
6500 | |
6288 | 6501 #: src/gtksound.c:61 |
5992 | 6502 msgid "Buddy logs in" |
6503 msgstr "Contato conecta" | |
6504 | |
6505 #: src/gtksound.c:62 | |
6288 | 6506 msgid "Buddy logs out" |
6507 msgstr "Contato desconecta" | |
5992 | 6508 |
6509 #: src/gtksound.c:63 | |
6288 | 6510 msgid "Message received" |
6511 msgstr "Mensagem recebida" | |
6512 | |
6513 #: src/gtksound.c:64 | |
5992 | 6514 msgid "Message received begins conversation" |
6515 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" | |
6516 | |
6517 #: src/gtksound.c:65 | |
6288 | 6518 msgid "Message sent" |
6519 msgstr "Mensagem enviada" | |
5992 | 6520 |
6521 #: src/gtksound.c:66 | |
6288 | 6522 msgid "Person enters chat" |
6523 msgstr "Pessoa ingressa no chat" | |
6524 | |
6525 #: src/gtksound.c:67 | |
5992 | 6526 msgid "Person leaves chat" |
6527 msgstr "Pessoa sai do chat" | |
6528 | |
6288 | 6529 #: src/gtksound.c:68 |
5992 | 6530 msgid "You talk in chat" |
6531 msgstr "Você fala no chat" | |
6532 | |
6288 | 6533 #: src/gtksound.c:69 |
5992 | 6534 msgid "Others talk in chat" |
6535 msgstr "Ourtos falam no chat" | |
6536 | |
6288 | 6537 #: src/gtksound.c:72 |
5992 | 6538 msgid "Someone says your name in chat" |
6539 msgstr "Alguém diz seu nome no chat" | |
6540 | |
6288 | 6541 #: src/gtksound.c:154 |
5992 | 6542 #, c-format |
6543 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6544 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." | |
6545 | |
6288 | 6546 #: src/gtksound.c:170 |
5992 | 6547 msgid "" |
6548 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6549 "no command has been set." | |
6550 msgstr "" | |
5993 | 6551 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
6140 | 6552 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
5992 | 6553 |
6288 | 6554 #: src/gtksound.c:179 |
5992 | 6555 #, c-format |
6556 msgid "" | |
6557 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6558 "launched: %s" | |
5993 | 6559 msgstr "" |
6560 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | |
6561 "ser executado: %s" | |
5992 | 6562 |
6563 #: src/gtkutils.c:283 | |
6564 msgid "Can't save icon file to disk." | |
6140 | 6565 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
5992 | 6566 |
6567 #: src/gtkutils.c:318 | |
6568 msgid "Gaim - Save Icon" | |
6569 msgstr "Gaim - Salvar ícone" | |
6570 | |
6571 #. full help text | |
6288 | 6572 #: src/gtkutils.c:909 |
5992 | 6573 #, c-format |
6574 msgid "" | |
6575 "Gaim %s\n" | |
6576 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6577 "\n" | |
6578 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6579 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6580 " name of away message to use)\n" | |
6581 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6582 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6583 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6584 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6585 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6586 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6587 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6588 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6589 msgstr "" | |
6590 "Gaim %s\n" | |
6591 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" | |
6592 "\n" | |
6593 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" | |
6594 " -w, --away[=MESG] marca o status de 'Ausente' ao conectar (argumento\n" | |
6595 " opcional MESG diz o nome da mensagem de away a ser\n" | |
6596 " usada)\n" | |
6597 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME \n" | |
6598 " especifica contas a serem usadas, separadas por\n" | |
6599 " vírgulas\n" | |
6600 " -n, --loginwin não conecte automaticamente, mostre tela de conexão\n" | |
6601 " -u, --user=NOME use conta NOME\n" | |
6602 " -f, --file=ARQUIVO use ARQUIVO como configuração\n" | |
6603 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | |
6604 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" | |
6605 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | |
6606 | |
6607 #. short message | |
6288 | 6608 #: src/gtkutils.c:924 |
5992 | 6609 #, c-format |
6610 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6611 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | |
6612 | |
6140 | 6613 #: src/html.c:321 |
5992 | 6614 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6615 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | |
6616 | |
6617 #: src/log.c:29 | |
6618 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6619 msgstr "Erro ao especificar conversa com contato." | |
6620 | |
6621 #: src/log.c:35 | |
6622 msgid "Unable to find conversation log" | |
6623 msgstr "Não foi possível encontrar log de conversa" | |
6624 | |
6625 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | |
6626 #, c-format | |
6627 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6628 msgstr "Não foi possível criar diretório %s para logs" | |
6629 | |
6630 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | |
6631 #, c-format | |
6632 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6202 | 6633 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s\n" |
5992 | 6634 |
6635 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | |
6636 #, c-format | |
6637 msgid "IM Sessions with %s" | |
6202 | 6638 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s" |
5992 | 6639 |
6640 #: src/log.c:269 | |
6641 #, c-format | |
6642 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6643 msgstr "+++ %s (%s) conectou em %s" | |
6644 | |
6645 #: src/log.c:274 | |
6646 #, c-format | |
6647 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6648 msgstr "+++ %s (%s) desconectou em %s" | |
6649 | |
6650 #: src/log.c:279 | |
6651 #, c-format | |
6652 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6653 msgstr "+++ %s (%s) mudou o estado de ausência em %s" | |
6654 | |
6655 #: src/log.c:284 | |
6656 #, c-format | |
6657 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6658 msgstr "+++ %s (%s) voltou em %s" | |
6659 | |
6660 #: src/log.c:289 | |
6661 #, c-format | |
6662 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6663 msgstr "+++ %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
6664 | |
6665 #: src/log.c:294 | |
6666 #, c-format | |
6667 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6668 msgstr "+++ %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
6669 | |
6670 #: src/log.c:299 | |
6671 #, c-format | |
6672 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6673 msgstr "+++ Programa fechado em %s" | |
6674 | |
6675 #: src/log.c:306 | |
6676 #, c-format | |
6677 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6678 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) conectou em %s" | |
6679 | |
6680 #: src/log.c:311 | |
6681 #, c-format | |
6682 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6683 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) desconectou em %s" | |
6684 | |
6685 #: src/log.c:316 | |
6686 #, c-format | |
6687 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6688 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) ficou ausente em %s" | |
6689 | |
6690 #: src/log.c:321 | |
6691 #, c-format | |
6692 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6693 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) voltou em %s" | |
6694 | |
6695 #: src/log.c:326 | |
6696 #, c-format | |
6697 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6698 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
6699 | |
6700 #: src/log.c:332 | |
6701 #, c-format | |
6702 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6703 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
6704 | |
6705 #: src/log.c:344 | |
6706 #, c-format | |
6707 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6708 msgstr "%s (%s) reportou que %s conectou em %s" | |
6709 | |
6710 #: src/log.c:349 | |
6711 #, c-format | |
6712 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6713 msgstr "%s (%s) reportou que %s desconectou em %s" | |
6714 | |
6715 #: src/log.c:354 | |
6716 #, c-format | |
6717 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6718 msgstr "%s (%s) reportou que %s ficou ausente em %s" | |
6719 | |
6720 #: src/log.c:359 | |
6721 #, c-format | |
6722 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6723 msgstr "%s (%s) reportou que %s voltou em %s" | |
6724 | |
6725 #: src/log.c:364 | |
6726 #, c-format | |
6727 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6728 msgstr "%s (%s) reportou que %s tornou-se inativo em %s" | |
6729 | |
6730 #: src/log.c:370 | |
6731 #, c-format | |
6732 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6733 msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" | |
6734 | |
6193 | 6735 #: src/main.c:145 |
5992 | 6736 msgid "Please enter your login." |
6737 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." | |
6738 | |
6288 | 6739 #: src/main.c:228 |
5992 | 6740 msgid "<New User>" |
6741 msgstr "<Novo usuário>" | |
6742 | |
6288 | 6743 #: src/main.c:270 |
5992 | 6744 msgid "Login" |
6745 msgstr "Conectar" | |
6746 | |
6288 | 6747 #: src/main.c:286 |
5992 | 6748 msgid "Screen Name:" |
6749 msgstr "Nome do usuário:" | |
6750 | |
6288 | 6751 #: src/main.c:336 |
5992 | 6752 msgid "Sign On" |
6753 msgstr "Conectar" | |
6754 | |
6288 | 6755 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 |
6756 msgid "Slightly less boring default" | |
6757 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | |
6758 | |
5992 | 6759 #: src/prpl.c:292 |
6760 #, c-format | |
6761 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6762 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu contato %s%s%s" | |
6763 | |
6764 #: src/prpl.c:304 | |
6765 msgid "" | |
6766 "\n" | |
6767 "\n" | |
6768 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6769 msgstr "" | |
6770 "\n" | |
6771 "\n" | |
6772 "Você deseja adicionar ele(a) a sua lista de contatos?" | |
6773 | |
6774 #: src/prpl.c:307 | |
6775 msgid "Gaim - Information" | |
6776 msgstr "Gaim - Informação" | |
6777 | |
6778 #: src/prpl.c:310 | |
6779 msgid "Add buddy to your list?" | |
6780 msgstr "Adicionar contato à sua lista?" | |
6781 | |
6782 #. * | |
6783 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6784 #. | |
6072 | 6785 #: src/request.h:823 |
5992 | 6786 msgid "Accept" |
6787 msgstr "Aceitar" | |
6788 | |
6072 | 6789 #: src/server.c:56 |
5992 | 6790 msgid "Please enter your password" |
6791 msgstr "Favor digitar sua senha" | |
6792 | |
6072 | 6793 #: src/server.c:874 |
5992 | 6794 #, c-format |
6346 | 6795 msgid "(%d message)" |
6796 msgid_plural "(%d messages)" | |
6797 msgstr[0] "(%d mensagem)" | |
6798 msgstr[1] "(%d mensagens)" | |
6799 | |
6800 #: src/server.c:887 | |
5992 | 6801 msgid "(1 message)" |
6140 | 6802 msgstr "(1 mensagem)" |
5992 | 6803 |
6346 | 6804 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
5992 | 6805 #, c-format |
6806 msgid "%s logged in." | |
6807 msgstr "%s conectou." | |
6808 | |
6346 | 6809 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
5992 | 6810 #, c-format |
6811 msgid "%s logged out." | |
6812 msgstr "%s desconectou." | |
6813 | |
6346 | 6814 #: src/server.c:1162 |
5992 | 6815 #, c-format |
6816 msgid "" | |
6817 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6818 "Your new warning level is %d%%" | |
6819 msgstr "" | |
6820 "%s foi alertado por %s.\n" | |
6821 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | |
6822 | |
6346 | 6823 #: src/server.c:1165 |
5992 | 6824 msgid "an anonymous person" |
6825 msgstr "uma pessoa anônima" | |
6826 | |
6346 | 6827 #: src/server.c:1255 |
5992 | 6828 #, c-format |
6829 msgid "" | |
6830 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6831 "%s" | |
6832 msgstr "" | |
6833 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | |
6834 "%s" | |
6835 | |
6346 | 6836 #: src/server.c:1259 |
5992 | 6837 #, c-format |
6838 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6839 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | |
6840 | |
6346 | 6841 #: src/server.c:1265 |
5992 | 6842 msgid "Accept chat invitation?" |
6843 msgstr "Aceitar convite para chat?" | |
6844 | |
6355 | 6845 #: src/server.c:1438 |
5992 | 6846 msgid "Gaim - Popup" |
6847 msgstr "Gaim - Popup" | |
6848 | |
6355 | 6849 #: src/server.c:1465 |
5992 | 6850 msgid "More Info" |
6851 msgstr "Mais informações" | |
6852 | |
6288 | 6853 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6854 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6855 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6856 #: src/status.c:31 | |
6857 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
6858 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois!" | |
6859 | |
6072 | 6860 #: src/stock.c:84 |
5992 | 6861 msgid "_Modify" |
6862 msgstr "_Modificar" | |
6863 | |
6072 | 6864 #: src/stock.c:85 |
5992 | 6865 msgid "_Open Mail" |
6866 msgstr "_Abrir email" | |
6867 | |
6868 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
6869 msgid "day" | |
6870 msgid_plural "days" | |
6871 msgstr[0] "dia" | |
6872 msgstr[1] "dias" | |
6873 | |
6874 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
6875 msgid "hour" | |
6876 msgid_plural "hours" | |
6877 msgstr[0] "hora" | |
6878 msgstr[1] "horas" | |
6879 | |
6880 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
6881 msgid "minute" | |
6882 msgid_plural "minutes" | |
6883 msgstr[0] "minuto" | |
6884 msgstr[1] "minutos" | |
6885 | |
6886 #: src/util.c:933 | |
6887 msgid "Calculating..." | |
6888 msgstr "Calculando..." | |
6889 | |
6890 #: src/util.c:936 | |
6891 msgid "Unknown." | |
6892 msgstr "Desconhecido." | |
6893 | |
5997 | 6894 #: src/plugin.c:222 |
5992 | 6895 #, c-format |
6896 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6897 msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" | |
6898 | |
5997 | 6899 #: src/plugin.c:227 |
5992 | 6900 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6072 | 6901 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." |
5992 | 6902 |
6903 #. * Custom away message. | |
6904 #: src/prpl.h:175 | |
6905 msgid "Custom" | |
6906 msgstr "Customizar" | |
6907 | |
6288 | 6908 #: src/gtkdebug.c:133 |
5992 | 6909 msgid "Debug Window" |
6910 msgstr "Janela de debug" | |
6911 | |
6288 | 6912 #: src/gtkdebug.c:173 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
6913 msgid "Pause" |
6126 | 6914 msgstr "Pausar" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6072
diff
changeset
|
6915 |
6288 | 6916 #: src/gtkdebug.c:179 |
5992 | 6917 msgid "Timestamps" |
6918 msgstr "Marcações de tempo" |