418
|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
|
|
4 #
|
|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
|
879
|
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
418
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
|
959
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-09 11:11-0700\n"
|
418
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
|
|
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
879
|
18 #: src/about.c:73
|
418
|
19 #, c-format
|
|
20 msgid "About GAIM v%s"
|
|
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
|
|
22
|
950
|
23 #: src/aim.c:168
|
418
|
24 msgid "Please enter your logon"
|
|
25 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
26
|
950
|
27 #: src/aim.c:172
|
418
|
28 msgid "You must give your password"
|
|
29 msgstr "你需要输入密码"
|
|
30
|
950
|
31 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873
|
418
|
32 msgid "Signoff"
|
|
33 msgstr "离开"
|
|
34
|
950
|
35 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319
|
418
|
36 msgid "Signon"
|
|
37 msgstr "登录"
|
|
38
|
950
|
39 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428
|
|
40 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056
|
|
41 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597
|
|
42 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277
|
|
43 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655
|
|
44 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
|
418
|
45 msgid "Cancel"
|
|
46 msgstr "取消"
|
|
47
|
950
|
48 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870
|
418
|
49 msgid "Register"
|
|
50 msgstr "注册"
|
|
51
|
950
|
52 #: src/aim.c:328
|
418
|
53 msgid "Options"
|
|
54 msgstr "选项"
|
|
55
|
950
|
56 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936
|
418
|
57 msgid "Plugins"
|
|
58 msgstr "插件"
|
|
59
|
950
|
60 #: src/aim.c:404
|
418
|
61 msgid "Screen Name: "
|
|
62 msgstr "显示的姓名:"
|
|
63
|
950
|
64 #: src/aim.c:407
|
418
|
65 msgid "Password: "
|
|
66 msgstr "密码:"
|
|
67
|
950
|
68 #: src/aim.c:410
|
418
|
69 msgid "Remember Password"
|
|
70 msgstr "记住密码"
|
|
71
|
950
|
72 #: src/aim.c:457
|
418
|
73 msgid "Gaim - Login"
|
|
74 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
75
|
950
|
76 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933
|
418
|
77 msgid "Preferences"
|
|
78 msgstr "优先选项"
|
|
79
|
926
|
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203
|
418
|
81 msgid "Back"
|
|
82 msgstr "返回"
|
|
83
|
926
|
84 #: src/away.c:99
|
418
|
85 msgid "I'm Back!"
|
|
86 msgstr "我胡汉三又回来了!"
|
|
87
|
926
|
88 #: src/away.c:141
|
418
|
89 msgid "Gaim - Away!"
|
|
90 msgstr "Gaim - 暂时离开"
|
|
91
|
950
|
92 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198
|
418
|
93 msgid "New Away Message"
|
|
94 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
95
|
950
|
96 #: src/away.c:260
|
418
|
97 msgid "Remove Away Message"
|
|
98 msgstr "删除离开信息"
|
|
99
|
879
|
100 #: src/buddy.c:161
|
418
|
101 #, c-format
|
|
102 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
103 msgstr "%d/%d 朋友来了"
|
|
104
|
879
|
105 #. Put the buttons in the box
|
950
|
106 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816
|
|
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977
|
|
108 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358
|
|
109 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565
|
418
|
110 msgid "Add"
|
|
111 msgstr "增加"
|
|
112
|
950
|
113 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071
|
879
|
114 msgid "Group"
|
|
115 msgstr "组群"
|
|
116
|
950
|
117 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818
|
|
118 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109
|
|
119 #: src/prefs.c:1577
|
418
|
120 msgid "Remove"
|
|
121 msgstr "删除"
|
|
122
|
950
|
123 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777
|
418
|
124 msgid "Chat"
|
|
125 msgstr "聊天"
|
|
126
|
950
|
127 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543
|
418
|
128 msgid "IM"
|
|
129 msgstr "即时信息"
|
|
130
|
950
|
131 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545
|
|
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636
|
418
|
133 msgid "Info"
|
|
134 msgstr "详细资料"
|
|
135
|
950
|
136 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372
|
879
|
137 msgid "Alias"
|
|
138 msgstr ""
|
|
139
|
950
|
140 #: src/buddy.c:425
|
418
|
141 msgid "Dir Info"
|
|
142 msgstr "姓名地址录"
|
|
143
|
950
|
144 #: src/buddy.c:432
|
879
|
145 #, fuzzy
|
|
146 msgid "Direct IM"
|
|
147 msgstr "姓名地址录"
|
|
148
|
950
|
149 #: src/buddy.c:438
|
418
|
150 msgid "Away Msg"
|
|
151 msgstr "暂时离开信息"
|
|
152
|
950
|
153 #: src/buddy.c:445
|
418
|
154 msgid "Toggle Logging"
|
|
155 msgstr "打开/关闭记录"
|
|
156
|
950
|
157 #: src/buddy.c:451
|
418
|
158 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
159 msgstr "增加监视朋友"
|
|
160
|
950
|
161 #: src/buddy.c:1270
|
418
|
162 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
163 msgstr "新增监视朋友"
|
|
164
|
950
|
165 #: src/buddy.c:1288
|
418
|
166 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
167 msgstr "取消监视朋友"
|
|
168
|
950
|
169 #: src/buddy.c:1376
|
879
|
170 #, fuzzy, c-format
|
|
171 msgid "%sBuddy Icon"
|
|
172 msgstr "监视朋友"
|
|
173
|
950
|
174 #: src/buddy.c:1379
|
879
|
175 #, c-format
|
|
176 msgid "%sVoice"
|
|
177 msgstr ""
|
|
178
|
950
|
179 #: src/buddy.c:1382
|
879
|
180 #, c-format
|
|
181 msgid "%sIM Image"
|
|
182 msgstr ""
|
|
183
|
950
|
184 #: src/buddy.c:1385
|
879
|
185 #, fuzzy, c-format
|
|
186 msgid "%sChat"
|
|
187 msgstr "聊天"
|
|
188
|
950
|
189 #: src/buddy.c:1388
|
879
|
190 #, c-format
|
|
191 msgid "%sGet File"
|
|
192 msgstr ""
|
|
193
|
950
|
194 #: src/buddy.c:1391
|
879
|
195 #, c-format
|
|
196 msgid "%sSend File"
|
|
197 msgstr ""
|
|
198
|
950
|
199 #: src/buddy.c:1446
|
418
|
200 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
201 msgstr "警告:%d%%\n"
|
|
202
|
950
|
203 #: src/buddy.c:1452
|
418
|
204 #, c-format
|
879
|
205 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
950
|
208 #: src/buddy.c:1456
|
879
|
209 #, fuzzy, c-format
|
418
|
210 msgid ""
|
879
|
211 "Alias: %s \n"
|
|
212 "Screen Name: %s\n"
|
418
|
213 "Logged in: %s\n"
|
879
|
214 "%s%s%s%s%s"
|
418
|
215 msgstr ""
|
|
216 "姓名:%s \n"
|
|
217 "登入到:%s\n"
|
|
218 "%s%s%s"
|
|
219
|
950
|
220 #: src/buddy.c:1456
|
418
|
221 msgid "Idle: "
|
|
222 msgstr "空转时间:"
|
|
223
|
950
|
224 #: src/buddy.c:1501
|
418
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
228
|
950
|
229 #: src/buddy.c:1644
|
418
|
230 #, c-format
|
|
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
|
|
233
|
950
|
234 #: src/buddy.c:1802
|
418
|
235 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
236 msgstr "选中的朋友的资料"
|
|
237
|
950
|
238 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738
|
418
|
239 msgid "Send Instant Message"
|
|
240 msgstr "发出即时信息"
|
|
241
|
950
|
242 #: src/buddy.c:1804
|
418
|
243 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
244 msgstr "发起/加入一个聊天室"
|
|
245
|
950
|
246 #: src/buddy.c:1857
|
879
|
247 msgid "File"
|
|
248 msgstr "文件"
|
|
249
|
950
|
250 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862
|
879
|
251 msgid "Add A Buddy"
|
|
252 msgstr "加入一个哥们儿"
|
|
253
|
950
|
254 #: src/buddy.c:1863
|
879
|
255 #, fuzzy
|
|
256 msgid "Join A Chat"
|
|
257 msgstr "加入聊天"
|
|
258
|
950
|
259 #: src/buddy.c:1865
|
879
|
260 msgid "Import Buddy List"
|
|
261 msgstr "导入朋友列表"
|
|
262
|
950
|
263 #: src/buddy.c:1866
|
879
|
264 msgid "Export Buddy List"
|
|
265 msgstr "导出朋友列表"
|
|
266
|
950
|
267 #: src/buddy.c:1876
|
879
|
268 msgid "Quit"
|
|
269 msgstr "退出"
|
|
270
|
950
|
271 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
|
|
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505
|
|
273 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810
|
879
|
274 msgid "Close"
|
|
275 msgstr "关闭"
|
|
276
|
950
|
277 #: src/buddy.c:1883
|
879
|
278 msgid "Tools"
|
|
279 msgstr "工具"
|
|
280
|
950
|
281 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
|
879
|
282 msgid "Away"
|
|
283 msgstr "暂时离开"
|
|
284
|
950
|
285 #: src/buddy.c:1893
|
879
|
286 msgid "Buddy Pounce"
|
|
287 msgstr "监视朋友"
|
|
288
|
950
|
289 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262
|
879
|
290 msgid "Search for Buddy"
|
|
291 msgstr "搜寻朋友"
|
|
292
|
950
|
293 #: src/buddy.c:1904
|
879
|
294 msgid "by Email"
|
|
295 msgstr "使用电邮"
|
|
296
|
950
|
297 #: src/buddy.c:1908
|
879
|
298 msgid "by Dir Info"
|
|
299 msgstr "使用姓名地址录"
|
|
300
|
950
|
301 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916
|
879
|
302 msgid "Settings"
|
|
303 msgstr "设定"
|
|
304
|
950
|
305 #: src/buddy.c:1919
|
879
|
306 msgid "User Info"
|
|
307 msgstr "用户详细资料"
|
|
308
|
950
|
309 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299
|
879
|
310 msgid "Directory Info"
|
|
311 msgstr "姓名地址录"
|
|
312
|
950
|
313 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486
|
879
|
314 msgid "Change Password"
|
|
315 msgstr "更改密码"
|
|
316
|
950
|
317 #: src/buddy.c:1941
|
879
|
318 #, fuzzy
|
|
319 msgid "Perl"
|
|
320 msgstr "允许"
|
|
321
|
950
|
322 #: src/buddy.c:1944
|
879
|
323 msgid "Load Script"
|
|
324 msgstr ""
|
|
325
|
950
|
326 #: src/buddy.c:1948
|
879
|
327 msgid "Unload All Scripts"
|
|
328 msgstr ""
|
|
329
|
950
|
330 #: src/buddy.c:1952
|
879
|
331 msgid "List Scripts"
|
|
332 msgstr ""
|
|
333
|
950
|
334 #: src/buddy.c:1960
|
879
|
335 msgid "Help"
|
|
336 msgstr "帮助"
|
|
337
|
950
|
338 #: src/buddy.c:1965
|
879
|
339 #, fuzzy
|
|
340 msgid "About Gaim"
|
|
341 msgstr "关于"
|
|
342
|
950
|
343 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045
|
879
|
344 msgid "Buddy List"
|
|
345 msgstr "朋友列表"
|
|
346
|
950
|
347 #: src/buddy.c:2036
|
418
|
348 msgid "Add a new Buddy"
|
|
349 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
350
|
950
|
351 #: src/buddy.c:2037
|
879
|
352 #, fuzzy
|
|
353 msgid "Add a new Group"
|
|
354 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
355
|
950
|
356 #: src/buddy.c:2038
|
418
|
357 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
358 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
359
|
950
|
360 #: src/buddy.c:2063
|
418
|
361 msgid "Online"
|
|
362 msgstr "在线"
|
|
363
|
950
|
364 #: src/buddy.c:2065
|
418
|
365 msgid "Edit Buddies"
|
|
366 msgstr "修改朋友表"
|
|
367
|
950
|
368 #: src/buddy.c:2102
|
418
|
369 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
370 msgstr "Gaim - 朋友列表"
|
|
371
|
926
|
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
|
469
|
373 msgid "Buddy Chat"
|
|
374 msgstr "朋友聊天"
|
|
375
|
926
|
376 #: src/buddy_chat.c:123
|
418
|
377 msgid "Join"
|
|
378 msgstr "加入"
|
|
379
|
926
|
380 #: src/buddy_chat.c:129
|
418
|
381 msgid "Join what group:"
|
|
382 msgstr "要加入的组:"
|
|
383
|
926
|
384 #: src/buddy_chat.c:135
|
879
|
385 msgid "AIM Private Chats"
|
|
386 msgstr ""
|
|
387
|
926
|
388 #: src/buddy_chat.c:143
|
879
|
389 msgid "AOL Community Chats"
|
|
390 msgstr ""
|
|
391
|
926
|
392 #: src/buddy_chat.c:172
|
418
|
393 msgid "Join Chat"
|
|
394 msgstr "加入聊天"
|
|
395
|
926
|
396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
|
418
|
397 msgid "Invite"
|
|
398 msgstr "邀请"
|
|
399
|
926
|
400 #: src/buddy_chat.c:234
|
418
|
401 msgid "Invite who?"
|
|
402 msgstr "想请谁?"
|
|
403
|
926
|
404 #: src/buddy_chat.c:238
|
418
|
405 msgid "With message:"
|
|
406 msgstr "邀请信息:"
|
|
407
|
926
|
408 #: src/buddy_chat.c:265
|
418
|
409 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
410 msgstr "请人聊天"
|
|
411
|
926
|
412 #: src/buddy_chat.c:424
|
879
|
413 #, c-format
|
|
414 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
415 msgstr ""
|
|
416
|
926
|
417 #: src/buddy_chat.c:452
|
879
|
418 #, c-format
|
|
419 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
420 msgstr ""
|
|
421
|
926
|
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
|
418
|
423 msgid "Whisper"
|
|
424 msgstr "悄悄话"
|
|
425
|
926
|
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
|
950
|
427 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679
|
418
|
428 msgid "Send"
|
|
429 msgstr "送出"
|
|
430
|
926
|
431 #: src/buddy_chat.c:544
|
418
|
432 msgid "Ignore"
|
|
433 msgstr "不理他"
|
|
434
|
950
|
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659
|
926
|
436 msgid "Block"
|
|
437 msgstr "块"
|
|
438
|
950
|
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424
|
|
440 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637
|
926
|
441 msgid "Warn"
|
|
442 msgstr "警告"
|
|
443
|
|
444 #: src/conversation.c:171
|
879
|
445 #, fuzzy, c-format
|
|
446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
|
|
447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
448
|
926
|
449 #: src/conversation.c:178
|
879
|
450 #, fuzzy, c-format
|
|
451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
|
|
452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
453
|
926
|
454 #: src/conversation.c:435
|
418
|
455 #, c-format
|
|
456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
|
|
458
|
926
|
459 #: src/conversation.c:688
|
418
|
460 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
|
|
462
|
950
|
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895
|
879
|
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
|
418
|
465 msgid "Error"
|
|
466 msgstr "错误"
|
|
467
|
926
|
468 #: src/conversation.c:875
|
879
|
469 #, fuzzy, c-format
|
|
470 msgid "Currently at %d, "
|
418
|
471 msgstr "目前在 %d\n"
|
|
472
|
926
|
473 #: src/conversation.c:884
|
418
|
474 #, c-format
|
|
475 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
476 msgstr "把位置设定到 %d\n"
|
|
477
|
950
|
478 #: src/conversation.c:1489
|
498
|
479 msgid "Bold"
|
|
480 msgstr "粗体"
|
|
481
|
950
|
482 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292
|
498
|
483 msgid "Bold Text"
|
|
484 msgstr "粗体文字"
|
|
485
|
950
|
486 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
|
498
|
487 msgid "Italics"
|
|
488 msgstr "斜体"
|
|
489
|
950
|
490 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293
|
498
|
491 msgid "Italics Text"
|
|
492 msgstr "斜体文字"
|
|
493
|
950
|
494 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498
|
498
|
495 msgid "Underline"
|
|
496 msgstr "下加线"
|
|
497
|
950
|
498 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
499 msgid "Underline Text"
|
|
500 msgstr "下加线文字"
|
|
501
|
950
|
502 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
|
498
|
503 msgid "Strike"
|
|
504 msgstr "划掉"
|
|
505
|
950
|
506 #: src/conversation.c:1501
|
498
|
507 msgid "Strike through Text"
|
|
508 msgstr "划掉的文字"
|
|
509
|
950
|
510 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
511 msgid "Small"
|
|
512 msgstr "小"
|
|
513
|
950
|
514 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
515 msgid "Decrease font size"
|
|
516 msgstr "缩小字体"
|
|
517
|
950
|
518 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
519 msgid "Normal"
|
|
520 msgstr "正常"
|
|
521
|
950
|
522 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
523 msgid "Normal font size"
|
|
524 msgstr "正常字体大小"
|
|
525
|
950
|
526 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
527 msgid "Big"
|
|
528 msgstr "大"
|
|
529
|
950
|
530 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
531 msgid "Increase font size"
|
|
532 msgstr "增大字体"
|
|
533
|
950
|
534 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519
|
498
|
535 msgid "Font"
|
|
536 msgstr "字型"
|
|
537
|
950
|
538 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740
|
498
|
539 msgid "Select Font"
|
|
540 msgstr "选择字型"
|
|
541
|
950
|
542 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526
|
|
543 #: src/conversation.c:1527
|
879
|
544 msgid "Color"
|
|
545 msgstr "颜色"
|
|
546
|
950
|
547 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306
|
879
|
548 msgid "Text Color"
|
|
549 msgstr "文字颜色"
|
|
550
|
950
|
551 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323
|
879
|
552 msgid "Background Color"
|
|
553 msgstr ""
|
|
554
|
950
|
555 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534
|
498
|
556 msgid "Link"
|
|
557 msgstr "连接"
|
|
558
|
950
|
559 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366
|
498
|
560 msgid "Insert Link"
|
|
561 msgstr "插入连接"
|
|
562
|
950
|
563 #: src/conversation.c:1537
|
879
|
564 #, fuzzy
|
|
565 msgid "Smiley"
|
|
566 msgstr "文件"
|
498
|
567
|
950
|
568 #: src/conversation.c:1537
|
879
|
569 msgid "Insert smiley face"
|
|
570 msgstr ""
|
498
|
571
|
950
|
572 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545
|
498
|
573 msgid "Logging"
|
|
574 msgstr "记录"
|
|
575
|
950
|
576 #: src/conversation.c:1544
|
498
|
577 msgid "Enable logging"
|
|
578 msgstr "打开记录"
|
|
579
|
950
|
580 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549
|
498
|
581 msgid "Sound"
|
|
582 msgstr "声音"
|
|
583
|
950
|
584 #: src/conversation.c:1548
|
498
|
585 msgid "Enable sounds"
|
|
586 msgstr "打开声音"
|
|
587
|
950
|
588 #: src/dialogs.c:225
|
418
|
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
|
|
591
|
950
|
592 #: src/dialogs.c:231
|
418
|
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
|
594 msgstr "连接端口时出错。\n"
|
|
595
|
950
|
596 #: src/dialogs.c:441
|
418
|
597 #, c-format
|
|
598 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
599 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
600
|
950
|
601 #: src/dialogs.c:445
|
418
|
602 msgid "Warn anonymously?"
|
|
603 msgstr "发匿名警告?"
|
|
604
|
950
|
605 #: src/dialogs.c:448
|
418
|
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
|
|
608
|
950
|
609 #: src/dialogs.c:473
|
418
|
610 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
611 msgstr "Gaim - 警告用户?"
|
|
612
|
950
|
613 #: src/dialogs.c:541
|
418
|
614 #, c-format
|
|
615 msgid "Unable to write file %s."
|
|
616 msgstr "不能写入文件 %s。"
|
|
617
|
950
|
618 #: src/dialogs.c:544
|
418
|
619 #, c-format
|
|
620 msgid "Unable to read file %s."
|
|
621 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
622
|
950
|
623 #: src/dialogs.c:547
|
418
|
624 #, c-format
|
|
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
|
|
627
|
950
|
628 #: src/dialogs.c:550
|
418
|
629 #, c-format
|
|
630 msgid "%s not currently logged in."
|
|
631 msgstr "%s 现在没有登入。"
|
|
632
|
950
|
633 #: src/dialogs.c:553
|
418
|
634 #, c-format
|
|
635 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
636 msgstr "不允许警告 %s 。"
|
|
637
|
950
|
638 #: src/dialogs.c:556
|
418
|
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
|
|
641
|
950
|
642 #: src/dialogs.c:559
|
418
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
646
|
950
|
647 #: src/dialogs.c:562
|
418
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
|
|
651
|
950
|
652 #: src/dialogs.c:565
|
418
|
653 #, c-format
|
|
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
656
|
950
|
657 #: src/dialogs.c:568
|
418
|
658 #, c-format
|
|
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
|
|
661
|
950
|
662 #: src/dialogs.c:571
|
418
|
663 msgid "Failure."
|
|
664 msgstr "失败了。"
|
|
665
|
950
|
666 #: src/dialogs.c:574
|
418
|
667 msgid "Too many matches."
|
|
668 msgstr "匹配太多。"
|
|
669
|
950
|
670 #: src/dialogs.c:577
|
418
|
671 msgid "Need more qualifiers."
|
|
672 msgstr "需要更多的参数。"
|
|
673
|
950
|
674 #: src/dialogs.c:580
|
418
|
675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
|
|
677
|
950
|
678 #: src/dialogs.c:583
|
418
|
679 msgid "Email lookup restricted."
|
|
680 msgstr "电邮查找限制。"
|
|
681
|
950
|
682 #: src/dialogs.c:586
|
418
|
683 msgid "Keyword ignored."
|
|
684 msgstr "关键字被忽略。"
|
|
685
|
950
|
686 #: src/dialogs.c:589
|
418
|
687 msgid "No keywords."
|
|
688 msgstr "没有关键字。"
|
|
689
|
950
|
690 #: src/dialogs.c:592
|
418
|
691 msgid "User has no directory information."
|
|
692 msgstr "该用户没有姓名地址录"
|
|
693
|
950
|
694 #: src/dialogs.c:596
|
418
|
695 msgid "Country not supported."
|
|
696 msgstr "不支持这个国家。"
|
|
697
|
950
|
698 #: src/dialogs.c:599
|
418
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
701 msgstr "不明错误: %s 。"
|
|
702
|
879
|
703 #. Incorrect nick/password
|
950
|
704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318
|
418
|
705 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
706 msgstr "昵名或者密码错误。"
|
|
707
|
950
|
708 #: src/dialogs.c:605
|
418
|
709 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
710 msgstr "暂时没有该服务。"
|
|
711
|
950
|
712 #: src/dialogs.c:608
|
418
|
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
|
|
715
|
950
|
716 #: src/dialogs.c:611
|
418
|
717 msgid ""
|
|
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
720 msgstr ""
|
429
|
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
418
|
722
|
950
|
723 #: src/dialogs.c:614
|
418
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
|
|
727
|
950
|
728 #: src/dialogs.c:617
|
418
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
|
|
732
|
950
|
733 #: src/dialogs.c:620
|
418
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
736 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
737
|
879
|
738 #. Build OK Button
|
950
|
739 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168
|
|
740 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272
|
|
741 #: src/dialogs.c:2371
|
418
|
742 msgid "OK"
|
|
743 msgstr "确认"
|
|
744
|
950
|
745 #: src/dialogs.c:752
|
|
746 #, fuzzy
|
|
747 msgid "IM who:"
|
418
|
748 msgstr "给谁即时信息:"
|
|
749
|
950
|
750 #: src/dialogs.c:776
|
418
|
751 msgid "Gaim - IM user"
|
|
752 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
|
|
753
|
950
|
754 #: src/dialogs.c:813
|
|
755 #, fuzzy
|
|
756 msgid "Get User Info"
|
|
757 msgstr "用户详细资料"
|
|
758
|
|
759 #: src/dialogs.c:827
|
|
760 msgid "User:"
|
|
761 msgstr ""
|
|
762
|
|
763 #: src/dialogs.c:851
|
|
764 #, fuzzy
|
|
765 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
766 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
767
|
|
768 #: src/dialogs.c:933
|
418
|
769 msgid "Buddies"
|
|
770 msgstr "哥们儿们"
|
|
771
|
950
|
772 #: src/dialogs.c:985
|
879
|
773 #, fuzzy
|
|
774 msgid "Add Group"
|
|
775 msgstr "组群"
|
|
776
|
950
|
777 #: src/dialogs.c:1015
|
879
|
778 #, fuzzy
|
|
779 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
780 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
781
|
950
|
782 #: src/dialogs.c:1062
|
418
|
783 msgid "Add Buddy"
|
|
784 msgstr "增加朋友"
|
|
785
|
950
|
786 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368
|
418
|
787 msgid "Buddy"
|
|
788 msgstr "朋友"
|
|
789
|
950
|
790 #: src/dialogs.c:1103
|
418
|
791 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
792 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
793
|
469
|
794 #. Put the buttons in the box
|
950
|
795 #: src/dialogs.c:1179
|
418
|
796 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
797 msgstr "被监视的朋友:"
|
|
798
|
950
|
799 #: src/dialogs.c:1184
|
418
|
800 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
801 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
|
|
802
|
950
|
803 #: src/dialogs.c:1187
|
418
|
804 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
805 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
806
|
950
|
807 #: src/dialogs.c:1195
|
418
|
808 msgid "Message to send:"
|
|
809 msgstr "发送信息:"
|
|
810
|
950
|
811 #: src/dialogs.c:1216
|
418
|
812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
|
|
814
|
879
|
815 #. Build Save Button
|
950
|
816 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093
|
418
|
817 msgid "Save"
|
|
818 msgstr "存盘"
|
|
819
|
950
|
820 #: src/dialogs.c:1321
|
418
|
821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
|
|
823
|
498
|
824 #. Line 1
|
950
|
825 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128
|
418
|
826 msgid "First Name"
|
|
827 msgstr "名"
|
|
828
|
498
|
829 #. Line 2
|
950
|
830 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140
|
418
|
831 msgid "Middle Name"
|
|
832 msgstr "字"
|
|
833
|
498
|
834 #. Line 3
|
950
|
835 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152
|
418
|
836 msgid "Last Name"
|
|
837 msgstr "姓"
|
|
838
|
498
|
839 #. Line 4
|
950
|
840 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164
|
418
|
841 msgid "Maiden Name"
|
|
842 msgstr "娘家姓"
|
|
843
|
498
|
844 #. Line 5
|
950
|
845 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176
|
418
|
846 msgid "City"
|
|
847 msgstr "市"
|
|
848
|
498
|
849 #. Line 6
|
950
|
850 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187
|
418
|
851 msgid "State"
|
|
852 msgstr "省"
|
|
853
|
498
|
854 #. Line 7
|
950
|
855 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198
|
418
|
856 msgid "Country"
|
|
857 msgstr "国"
|
|
858
|
950
|
859 #: src/dialogs.c:1436
|
418
|
860 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
|
|
862
|
950
|
863 #: src/dialogs.c:1453
|
418
|
864 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
865 msgstr "新密码不一致"
|
|
866
|
950
|
867 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458
|
418
|
868 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
869 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
|
|
870
|
950
|
871 #: src/dialogs.c:1458
|
418
|
872 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
873 msgstr "把所有的表格都添了"
|
|
874
|
950
|
875 #: src/dialogs.c:1500
|
418
|
876 msgid "Original Password"
|
|
877 msgstr "旧密码"
|
|
878
|
950
|
879 #: src/dialogs.c:1516
|
418
|
880 msgid "New Password"
|
|
881 msgstr "新密码"
|
|
882
|
950
|
883 #: src/dialogs.c:1530
|
418
|
884 msgid "New Password (again)"
|
|
885 msgstr "新密码(确定)"
|
|
886
|
950
|
887 #: src/dialogs.c:1567
|
418
|
888 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
889 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
890
|
950
|
891 #: src/dialogs.c:1630
|
418
|
892 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
893 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
894
|
950
|
895 #: src/dialogs.c:1786
|
418
|
896 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
897 msgstr "以下是你搜索的结果:"
|
|
898
|
950
|
899 #: src/dialogs.c:1918
|
498
|
900 #, fuzzy
|
|
901 msgid "Permit / Deny"
|
|
902 msgstr "只允许某些人"
|
|
903
|
950
|
904 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471
|
879
|
905 msgid "Deny"
|
|
906 msgstr "拒绝"
|
|
907
|
950
|
908 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512
|
879
|
909 msgid "Permit"
|
|
910 msgstr "允许"
|
|
911
|
950
|
912 #: src/dialogs.c:1975
|
418
|
913 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
914 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
915
|
950
|
916 #: src/dialogs.c:2029
|
418
|
917 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
918 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
919
|
950
|
920 #: src/dialogs.c:2235
|
418
|
921 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
922 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
|
|
923
|
950
|
924 #: src/dialogs.c:2282
|
418
|
925 msgid "Email"
|
|
926 msgstr "电邮"
|
|
927
|
950
|
928 #: src/dialogs.c:2301
|
418
|
929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
930 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
|
|
931
|
950
|
932 #: src/dialogs.c:2385
|
418
|
933 msgid "URL"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
950
|
936 #: src/dialogs.c:2393
|
418
|
937 msgid "Description"
|
|
938 msgstr "描述"
|
|
939
|
950
|
940 #: src/dialogs.c:2419
|
418
|
941 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
942 msgstr "GAIM - 增加 URL"
|
|
943
|
950
|
944 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612
|
418
|
945 msgid "Select Text Color"
|
|
946 msgstr "设定文字颜色"
|
|
947
|
950
|
948 #: src/dialogs.c:2599
|
879
|
949 #, fuzzy
|
|
950 msgid "Select Background Color"
|
|
951 msgstr "设定文字颜色"
|
|
952
|
950
|
953 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220
|
418
|
954 #, c-format
|
|
955 msgid "Error writing file %s"
|
|
956 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
|
|
957
|
950
|
958 #: src/dialogs.c:2841
|
418
|
959 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
960 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
|
|
961
|
950
|
962 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491
|
418
|
963 #, c-format
|
|
964 msgid "Error reading file %s"
|
|
965 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
966
|
950
|
967 #: src/dialogs.c:2973
|
418
|
968 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
969 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
|
|
970
|
950
|
971 #: src/dialogs.c:3054
|
418
|
972 msgid "Gaim - New away message"
|
|
973 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
|
|
974
|
469
|
975 #. Set up our frame
|
950
|
976 #: src/dialogs.c:3061
|
469
|
977 #, fuzzy
|
|
978 msgid "New away message"
|
|
979 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
980
|
418
|
981 #. Make a label for away entry
|
950
|
982 #: src/dialogs.c:3071
|
418
|
983 msgid "Away title: "
|
|
984 msgstr "暂时离开标题:"
|
|
985
|
|
986 #. Checkbox for showing away msg
|
950
|
987 #: src/dialogs.c:3121
|
879
|
988 #, fuzzy
|
|
989 msgid "Make Away Now"
|
|
990 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
991
|
|
992 #. show everything
|
950
|
993 #: src/dialogs.c:3299
|
879
|
994 #, fuzzy
|
|
995 msgid "Smile!"
|
|
996 msgstr "文件"
|
418
|
997
|
950
|
998 #: src/dialogs.c:3366
|
879
|
999 #, fuzzy
|
|
1000 msgid "Alias Buddy"
|
|
1001 msgstr "增加朋友"
|
|
1002
|
950
|
1003 #: src/dialogs.c:3404
|
879
|
1004 #, fuzzy
|
|
1005 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1006 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1007
|
|
1008 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
418
|
1009 #, c-format
|
|
1010 msgid "file not found: %s\n"
|
|
1011 msgstr "找不到文件: %s\n"
|
|
1012
|
879
|
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
|
418
|
1014 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
1015 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
|
|
1016
|
879
|
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
|
418
|
1018 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1019 msgstr "正在登录……"
|
|
1020
|
879
|
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
|
418
|
1022 msgid "GAIM"
|
|
1023 msgstr ""
|
|
1024
|
950
|
1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:364
|
418
|
1026 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1027 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
|
|
1028
|
950
|
1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:397
|
418
|
1030 msgid "Offline"
|
|
1031 msgstr "离线"
|
|
1032
|
950
|
1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:408
|
418
|
1034 msgid "Font does not exist"
|
|
1035 msgstr "字型不存在"
|
|
1036
|
950
|
1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:424
|
418
|
1038 msgid "About..."
|
|
1039 msgstr "关于……"
|
|
1040
|
959
|
1041 #: src/gtkhtml.c:1385
|
418
|
1042 msgid "HTML Link:"
|
|
1043 msgstr "超文本连接:"
|
|
1044
|
959
|
1045 #: src/gtkhtml.c:1798
|
418
|
1046 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1047 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
|
|
1048
|
959
|
1049 #: src/gtkhtml.c:1807
|
418
|
1050 msgid "Open URL in new window"
|
|
1051 msgstr "新建窗口打开 URL"
|
|
1052
|
959
|
1053 #: src/gtkhtml.c:1815
|
418
|
1054 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1055 msgstr "把 URL 加入书签"
|
|
1056
|
|
1057 #: src/html.c:120
|
|
1058 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
1059 msgstr "g001: 解析主机错误\n"
|
|
1060
|
|
1061 #: src/html.c:122
|
|
1062 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1063 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
|
|
1064
|
|
1065 #: src/html.c:154
|
|
1066 #, c-format
|
|
1067 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1068 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
|
|
1069
|
|
1070 #: src/html.c:167
|
|
1071 msgid "Getting Data"
|
|
1072 msgstr "接收数据"
|
|
1073
|
|
1074 #: src/html.c:200
|
|
1075 #, c-format
|
|
1076 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1077 msgstr "收到了:“%s”\n"
|
|
1078
|
926
|
1079 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
|
418
|
1080 msgid "Disconnected."
|
|
1081 msgstr "已断开。"
|
|
1082
|
926
|
1083 #: src/oscar.c:165
|
879
|
1084 #, fuzzy
|
|
1085 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1086 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1087
|
926
|
1088 #: src/oscar.c:182
|
879
|
1089 #, fuzzy
|
|
1090 msgid "major connection error\n"
|
418
|
1091 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1092
|
926
|
1093 #: src/oscar.c:196
|
879
|
1094 #, c-format
|
|
1095 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1096 msgstr ""
|
|
1097
|
926
|
1098 #: src/oscar.c:197
|
879
|
1099 #, fuzzy
|
|
1100 msgid "Chat Error!"
|
|
1101 msgstr "错误"
|
|
1102
|
926
|
1103 #: src/oscar.c:220
|
418
|
1104 #, c-format
|
|
1105 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1106 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1107
|
926
|
1108 #: src/oscar.c:230
|
418
|
1109 #, c-format
|
|
1110 msgid "Looking up %s"
|
|
1111 msgstr "寻找 %s"
|
|
1112
|
926
|
1113 #: src/oscar.c:235
|
418
|
1114 msgid "internal connection error\n"
|
|
1115 msgstr "内部连接错误\n"
|
|
1116
|
926
|
1117 #: src/oscar.c:240
|
418
|
1118 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1119 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1120
|
926
|
1121 #: src/oscar.c:248
|
418
|
1122 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
1123 msgstr "不能解析主机\n"
|
|
1124
|
926
|
1125 #: src/oscar.c:252
|
418
|
1126 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
1127 msgstr "不能连接到主机\n"
|
|
1128
|
926
|
1129 #: src/oscar.c:258
|
418
|
1130 #, c-format
|
|
1131 msgid "Signon: %s"
|
|
1132 msgstr "登录: %s"
|
|
1133
|
926
|
1134 #: src/oscar.c:283
|
418
|
1135 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1136 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
|
|
1137
|
926
|
1138 #: src/oscar.c:299
|
418
|
1139 msgid "Signed off.\n"
|
|
1140 msgstr "登出。\n"
|
|
1141
|
879
|
1142 #. connecting too frequently
|
926
|
1143 #: src/oscar.c:313
|
879
|
1144 #, fuzzy
|
|
1145 msgid ""
|
|
1146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1148 msgstr ""
|
|
1149 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
|
1150
|
950
|
1151 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761
|
|
1152 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831
|
879
|
1153 #, fuzzy
|
|
1154 msgid "Gaim - Error"
|
|
1155 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
1156
|
|
1157 #. client too old
|
926
|
1158 #: src/oscar.c:323
|
879
|
1159 msgid ""
|
|
1160 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1161 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1162 msgstr ""
|
|
1163
|
926
|
1164 #: src/oscar.c:338
|
418
|
1165 msgid "Authentication Failed"
|
|
1166 msgstr "验证失败"
|
|
1167
|
950
|
1168 #: src/oscar.c:362
|
418
|
1169 msgid "Internal Error"
|
|
1170 msgstr "内部错误"
|
|
1171
|
950
|
1172 #: src/oscar.c:370
|
418
|
1173 msgid "Could Not Connect"
|
|
1174 msgstr "无法连接"
|
|
1175
|
950
|
1176 #: src/oscar.c:401
|
418
|
1177 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1178 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
|
|
1179
|
950
|
1180 #: src/oscar.c:632
|
879
|
1181 msgid "Accept Direct IM?"
|
|
1182 msgstr ""
|
|
1183
|
950
|
1184 #: src/oscar.c:642
|
879
|
1185 #, c-format
|
|
1186 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
|
|
1187 msgstr ""
|
|
1188
|
950
|
1189 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635
|
879
|
1190 msgid "Accept"
|
|
1191 msgstr "接受"
|
|
1192
|
|
1193 #. message too large
|
950
|
1194 #: src/oscar.c:760
|
879
|
1195 #, fuzzy, c-format
|
|
1196 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
1198
|
950
|
1199 #: src/oscar.c:765
|
879
|
1200 #, c-format
|
|
1201 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1202 msgstr ""
|
|
1203
|
950
|
1204 #: src/oscar.c:786
|
879
|
1205 #, c-format
|
|
1206 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1207 msgstr ""
|
|
1208
|
950
|
1209 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806
|
879
|
1210 msgid "Reason unknown"
|
|
1211 msgstr ""
|
|
1212
|
950
|
1213 #: src/oscar.c:805
|
879
|
1214 #, c-format
|
|
1215 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1216 msgstr ""
|
|
1217
|
950
|
1218 #: src/oscar.c:830
|
879
|
1219 #, c-format
|
|
1220 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1221 msgstr ""
|
|
1222
|
950
|
1223 #: src/oscar.c:836
|
418
|
1224 msgid ""
|
|
1225 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1226 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1227 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1228 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1229 msgstr ""
|
|
1230 "用户名称: <B>%s</B>\n"
|
|
1231 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
|
|
1232 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
|
|
1233 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1234
|
950
|
1235 #: src/oscar.c:869
|
879
|
1236 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1237 msgstr ""
|
|
1238
|
950
|
1239 #: src/oscar.c:870
|
879
|
1240 msgid "AOL error"
|
|
1241 msgstr ""
|
|
1242
|
950
|
1243 #: src/plugins.c:103
|
418
|
1244 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1245 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1246
|
950
|
1247 #: src/plugins.c:155
|
429
|
1248 #, c-format
|
|
1249 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1250 msgstr ""
|
|
1251
|
950
|
1252 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217
|
418
|
1253 msgid "Plugin Error"
|
|
1254 msgstr "插件错误"
|
|
1255
|
950
|
1256 #: src/plugins.c:265
|
418
|
1257 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1258 msgstr "Gaim - 插件"
|
|
1259
|
950
|
1260 #. Build the bottom button bar
|
|
1261 #: src/plugins.c:297
|
418
|
1262 msgid "Load Plugin"
|
|
1263 msgstr "载入插件"
|
|
1264
|
950
|
1265 #: src/plugins.c:304
|
418
|
1266 msgid "Configure Plugin"
|
|
1267 msgstr "设定插件"
|
|
1268
|
950
|
1269 #: src/plugins.c:310
|
418
|
1270 msgid "Unload Plugin"
|
|
1271 msgstr "卸载插件"
|
|
1272
|
950
|
1273 #: src/prefs.c:93
|
879
|
1274 #, fuzzy
|
|
1275 msgid "General Options"
|
|
1276 msgstr "选项"
|
418
|
1277
|
950
|
1278 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414
|
|
1279 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895
|
|
1280 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691
|
879
|
1281 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1282 msgstr ""
|
418
|
1283
|
950
|
1284 #: src/prefs.c:104
|
879
|
1285 #, fuzzy
|
|
1286 msgid "Remember password"
|
|
1287 msgstr "记住密码"
|
418
|
1288
|
950
|
1289 #: src/prefs.c:106
|
418
|
1290 msgid "Auto-login"
|
|
1291 msgstr "自动登录"
|
|
1292
|
950
|
1293 #: src/prefs.c:112
|
879
|
1294 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1295 msgstr ""
|
418
|
1296
|
950
|
1297 #: src/prefs.c:113
|
879
|
1298 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1299 msgstr ""
|
418
|
1300
|
950
|
1301 #: src/prefs.c:116
|
879
|
1302 msgid "Show Debug Window"
|
418
|
1303 msgstr ""
|
|
1304
|
950
|
1305 #: src/prefs.c:124
|
879
|
1306 #, fuzzy
|
|
1307 msgid "Report Idle Times"
|
|
1308 msgstr "显示空转时间"
|
418
|
1309
|
950
|
1310 #: src/prefs.c:202
|
879
|
1311 #, fuzzy
|
950
|
1312 msgid "Connection Options"
|
|
1313 msgstr "连接"
|
418
|
1314
|
950
|
1315 #: src/prefs.c:210
|
926
|
1316 msgid ""
|
|
1317 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
|
|
1318 "other is TOC.\n"
|
|
1319 "\n"
|
|
1320 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
|
|
1321 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
|
|
1322 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
|
|
1323 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
|
|
1324 "\n"
|
|
1325 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
|
|
1326 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
|
|
1327 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
|
|
1328 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
|
|
1329 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
|
|
1330 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
|
|
1331 "\n"
|
|
1332 "Changing this option takes effect at signon time."
|
429
|
1333 msgstr ""
|
|
1334
|
950
|
1335 #: src/prefs.c:216
|
926
|
1336 msgid "Use Oscar Protocol"
|
429
|
1337 msgstr ""
|
|
1338
|
950
|
1339 #: src/prefs.c:222
|
|
1340 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
|
|
1341 msgstr ""
|
|
1342
|
|
1343 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016
|
|
1344 #, fuzzy
|
|
1345 msgid "TOC Options"
|
|
1346 msgstr "选项"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/prefs.c:251
|
418
|
1349 msgid "TOC Host:"
|
|
1350 msgstr "TOC 主机:"
|
|
1351
|
950
|
1352 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320
|
418
|
1353 msgid "Port:"
|
|
1354 msgstr "端口:"
|
|
1355
|
950
|
1356 #: src/prefs.c:276
|
418
|
1357 msgid "Login Host:"
|
|
1358 msgstr "登入主机:"
|
|
1359
|
950
|
1360 #: src/prefs.c:297
|
418
|
1361 msgid "No Proxy"
|
|
1362 msgstr "没有代理"
|
|
1363
|
950
|
1364 #: src/prefs.c:298
|
418
|
1365 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1366 msgstr "HTTP 代理"
|
|
1367
|
950
|
1368 #: src/prefs.c:299
|
879
|
1369 #, fuzzy
|
|
1370 msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
1371 msgstr "没有代理"
|
418
|
1372
|
950
|
1373 #: src/prefs.c:300
|
879
|
1374 #, fuzzy
|
|
1375 msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
1376 msgstr "没有代理"
|
418
|
1377
|
950
|
1378 #: src/prefs.c:306
|
418
|
1379 msgid "Proxy Host:"
|
|
1380 msgstr "代理主机:"
|
|
1381
|
950
|
1382 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021
|
926
|
1383 #, fuzzy
|
|
1384 msgid "Oscar Options"
|
|
1385 msgstr "选项"
|
|
1386
|
950
|
1387 #: src/prefs.c:362
|
|
1388 msgid "No options currently (Isn't that sad)"
|
926
|
1389 msgstr ""
|
|
1390
|
950
|
1391 #: src/prefs.c:380
|
|
1392 #, fuzzy
|
|
1393 msgid "Applet Options"
|
|
1394 msgstr "选项"
|
|
1395
|
|
1396 #: src/prefs.c:391
|
|
1397 #, fuzzy
|
|
1398 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1399 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/prefs.c:407
|
879
|
1402 #, fuzzy
|
|
1403 msgid "Buddy List Options"
|
|
1404 msgstr "朋友列表"
|
|
1405
|
950
|
1406 #: src/prefs.c:418
|
879
|
1407 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1408 msgstr "在组里显示号码"
|
|
1409
|
950
|
1410 #: src/prefs.c:419
|
926
|
1411 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1412 msgstr ""
|
|
1413
|
950
|
1414 #: src/prefs.c:420
|
879
|
1415 msgid "Show idle times"
|
|
1416 msgstr "显示空转时间"
|
|
1417
|
950
|
1418 #: src/prefs.c:421
|
879
|
1419 #, fuzzy
|
|
1420 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1421 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1422
|
950
|
1423 #: src/prefs.c:427
|
879
|
1424 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
950
|
1427 #: src/prefs.c:428
|
879
|
1428 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1429 msgstr ""
|
|
1430
|
950
|
1431 #: src/prefs.c:434
|
879
|
1432 #, fuzzy
|
|
1433 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1434 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1435
|
950
|
1436 #: src/prefs.c:436
|
879
|
1437 #, fuzzy
|
|
1438 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1439 msgstr "自动显示朋友列表"
|
|
1440
|
950
|
1441 #: src/prefs.c:586
|
879
|
1442 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
|
|
1443 msgstr ""
|
|
1444
|
950
|
1445 #: src/prefs.c:587
|
879
|
1446 msgid "Please sign on"
|
|
1447 msgstr ""
|
|
1448
|
950
|
1449 #: src/prefs.c:607
|
879
|
1450 msgid "Permit/Deny List Options"
|
|
1451 msgstr ""
|
|
1452
|
950
|
1453 #: src/prefs.c:622
|
879
|
1454 msgid ""
|
|
1455 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
|
|
1456 "and changes while you are signed off will not be saved."
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
950
|
1459 #: src/prefs.c:635
|
879
|
1460 #, fuzzy
|
|
1461 msgid "Allow Anyone"
|
|
1462 msgstr "任何人都可以"
|
|
1463
|
|
1464 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
|
|
1465 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
|
|
1466 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
|
950
|
1467 #: src/prefs.c:640
|
879
|
1468 msgid "Allow only users on Buddy List"
|
|
1469 msgstr ""
|
|
1470
|
950
|
1471 #: src/prefs.c:642
|
879
|
1472 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474
|
950
|
1475 #: src/prefs.c:648
|
879
|
1476 msgid "Block all users"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478
|
950
|
1479 #: src/prefs.c:649
|
879
|
1480 msgid "Block the users in \"Deny\""
|
|
1481 msgstr ""
|
|
1482
|
950
|
1483 #: src/prefs.c:694
|
879
|
1484 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1485 msgstr ""
|
|
1486
|
950
|
1487 #: src/prefs.c:705
|
879
|
1488 msgid "Enter sends message"
|
|
1489 msgstr "输入发送信息"
|
|
1490
|
950
|
1491 #: src/prefs.c:706
|
879
|
1492 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1493 msgstr ""
|
|
1494
|
950
|
1495 #: src/prefs.c:707
|
879
|
1496 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1497 msgstr ""
|
|
1498
|
950
|
1499 #: src/prefs.c:713
|
879
|
1500 #, fuzzy
|
|
1501 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1502 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
|
|
1503
|
950
|
1504 #: src/prefs.c:714
|
879
|
1505 #, fuzzy
|
|
1506 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1507 msgstr "在信息里显示时间"
|
|
1508
|
950
|
1509 #: src/prefs.c:715
|
879
|
1510 #, fuzzy
|
|
1511 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1512 msgstr "不理进来的颜色"
|
|
1513
|
950
|
1514 #: src/prefs.c:716
|
879
|
1515 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1516 msgstr ""
|
|
1517
|
950
|
1518 #: src/prefs.c:722
|
879
|
1519 #, fuzzy
|
|
1520 msgid "Log all conversations"
|
|
1521 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1522
|
950
|
1523 #: src/prefs.c:723
|
879
|
1524 #, fuzzy
|
|
1525 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1526 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
|
|
1527
|
950
|
1528 #: src/prefs.c:729
|
879
|
1529 #, fuzzy
|
|
1530 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1531 msgstr "自动突出拼错的单词"
|
|
1532
|
950
|
1533 #: src/prefs.c:730
|
879
|
1534 #, fuzzy
|
|
1535 msgid "Show URLs as links"
|
|
1536 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
|
|
1537
|
950
|
1538 #: src/prefs.c:731
|
879
|
1539 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1540 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
|
|
1541
|
950
|
1542 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857
|
926
|
1543 msgid "Pictures and Text"
|
|
1544 msgstr ""
|
|
1545
|
950
|
1546 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862
|
926
|
1547 msgid "Pictures Only"
|
|
1548 msgstr ""
|
|
1549
|
950
|
1550 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867
|
926
|
1551 #, fuzzy
|
|
1552 msgid "Text Only"
|
|
1553 msgstr "文字颜色"
|
|
1554
|
950
|
1555 #: src/prefs.c:803
|
879
|
1556 #, fuzzy
|
|
1557 msgid "IM Options"
|
|
1558 msgstr "选项"
|
|
1559
|
950
|
1560 #: src/prefs.c:814
|
879
|
1561 #, fuzzy
|
|
1562 msgid "Show logins in window"
|
|
1563 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1564
|
950
|
1565 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905
|
879
|
1566 #, fuzzy
|
926
|
1567 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1568 msgstr "显示图形按钮"
|
|
1569
|
950
|
1570 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915
|
879
|
1571 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1572 msgstr ""
|
|
1573
|
950
|
1574 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916
|
879
|
1575 #, fuzzy
|
|
1576 msgid "Raise windows on events"
|
|
1577 msgstr "收到信息时升起窗口"
|
|
1578
|
950
|
1579 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611
|
879
|
1580 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1581 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1582
|
950
|
1583 #: src/prefs.c:832
|
879
|
1584 #, fuzzy
|
|
1585 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
418
|
1586 msgstr "创作信息"
|
|
1587
|
950
|
1588 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090
|
879
|
1589 #, fuzzy
|
|
1590 msgid "Chat Options"
|
|
1591 msgstr "选项"
|
|
1592
|
950
|
1593 #: src/prefs.c:899
|
879
|
1594 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1595 msgstr ""
|
|
1596
|
950
|
1597 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163
|
879
|
1598 msgid "Gaim Chat"
|
|
1599 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1600
|
950
|
1601 #: src/prefs.c:1107
|
879
|
1602 msgid "Refresh"
|
|
1603 msgstr "刷新"
|
|
1604
|
950
|
1605 #: src/prefs.c:1135
|
879
|
1606 msgid "List of available chats"
|
|
1607 msgstr "现有聊天列表"
|
|
1608
|
950
|
1609 #: src/prefs.c:1149
|
879
|
1610 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1611 msgstr "订阅的聊天列表"
|
|
1612
|
950
|
1613 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082
|
879
|
1614 #, fuzzy
|
|
1615 msgid "Font Options"
|
|
1616 msgstr "选项"
|
|
1617
|
950
|
1618 #: src/prefs.c:1294
|
879
|
1619 msgid "Underlined Text"
|
|
1620 msgstr "下加线文字"
|
418
|
1621
|
950
|
1622 #: src/prefs.c:1295
|
879
|
1623 msgid "Strike Text"
|
|
1624 msgstr "划掉的文字"
|
|
1625
|
950
|
1626 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345
|
879
|
1627 #, fuzzy
|
|
1628 msgid "Select"
|
|
1629 msgstr "选择字型"
|
|
1630
|
950
|
1631 #: src/prefs.c:1343
|
879
|
1632 msgid "Font Face for Text"
|
|
1633 msgstr "文字的字型"
|
|
1634
|
950
|
1635 #: src/prefs.c:1366
|
879
|
1636 #, fuzzy
|
|
1637 msgid "Sound Options"
|
|
1638 msgstr "选项"
|
|
1639
|
950
|
1640 #: src/prefs.c:1378
|
879
|
1641 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1642 msgstr "声音通过 GNOME"
|
|
1643
|
950
|
1644 #: src/prefs.c:1380
|
879
|
1645 #, fuzzy
|
|
1646 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1647 msgstr "朋友登录声"
|
|
1648
|
950
|
1649 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612
|
879
|
1650 msgid "Sounds while away"
|
|
1651 msgstr ""
|
|
1652
|
950
|
1653 #: src/prefs.c:1382
|
879
|
1654 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1655 msgstr ""
|
|
1656
|
950
|
1657 #: src/prefs.c:1397
|
879
|
1658 #, fuzzy
|
|
1659 msgid "Sound Events"
|
418
|
1660 msgstr "声音"
|
|
1661
|
950
|
1662 #: src/prefs.c:1408
|
418
|
1663 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1664 msgstr "朋友登录声"
|
|
1665
|
950
|
1666 #: src/prefs.c:1409
|
418
|
1667 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1668 msgstr "朋友登出声"
|
|
1669
|
950
|
1670 #: src/prefs.c:1415
|
418
|
1671 msgid "Sound when message is received"
|
|
1672 msgstr "收到信息声"
|
|
1673
|
950
|
1674 #: src/prefs.c:1416
|
879
|
1675 #, fuzzy
|
|
1676 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1677 msgstr "收到信息声"
|
|
1678
|
950
|
1679 #: src/prefs.c:1417
|
418
|
1680 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1681 msgstr "发出信息声"
|
|
1682
|
950
|
1683 #: src/prefs.c:1423
|
879
|
1684 #, fuzzy
|
|
1685 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
|
418
|
1686 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
1687
|
950
|
1688 #: src/prefs.c:1424
|
879
|
1689 #, fuzzy
|
|
1690 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
|
418
|
1691 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
1692
|
950
|
1693 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109
|
879
|
1694 #, fuzzy
|
|
1695 msgid "Away Messages"
|
|
1696 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1697
|
950
|
1698 #: src/prefs.c:1525
|
879
|
1699 #, fuzzy
|
|
1700 msgid "Title"
|
|
1701 msgstr "文件"
|
|
1702
|
950
|
1703 #: src/prefs.c:1529
|
879
|
1704 #, fuzzy
|
|
1705 msgid "Message"
|
|
1706 msgstr "创作信息"
|
418
|
1707
|
950
|
1708 #: src/prefs.c:1569
|
879
|
1709 msgid "Edit"
|
|
1710 msgstr ""
|
|
1711
|
950
|
1712 #: src/prefs.c:1573
|
879
|
1713 #, fuzzy
|
|
1714 msgid "Make Away"
|
|
1715 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
1716
|
950
|
1717 #: src/prefs.c:1684
|
879
|
1718 #, fuzzy
|
|
1719 msgid "Browser Options"
|
|
1720 msgstr "选项"
|
|
1721
|
950
|
1722 #: src/prefs.c:1695
|
418
|
1723 msgid "Netscape"
|
|
1724 msgstr ""
|
|
1725
|
950
|
1726 #: src/prefs.c:1696
|
879
|
1727 msgid "KFM"
|
|
1728 msgstr ""
|
418
|
1729
|
950
|
1730 #: src/prefs.c:1698
|
879
|
1731 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1732 msgstr ""
|
|
1733
|
950
|
1734 #: src/prefs.c:1700
|
879
|
1735 #, fuzzy
|
|
1736 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
418
|
1737 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
|
|
1738
|
950
|
1739 #: src/prefs.c:1701
|
418
|
1740 msgid "Manual"
|
|
1741 msgstr "用户手册"
|
|
1742
|
950
|
1743 #: src/prefs.c:1710
|
418
|
1744 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1745 msgstr "缺省弹出新窗口"
|
|
1746
|
950
|
1747 #: src/prefs.c:1755
|
879
|
1748 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1749 msgstr "Gaim - 优先设定"
|
418
|
1750
|
950
|
1751 #: src/prefs.c:1843
|
879
|
1752 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1753 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
|
418
|
1754
|
950
|
1755 #: src/prefs.c:1998
|
879
|
1756 msgid "General"
|
|
1757 msgstr "一般设定"
|
418
|
1758
|
950
|
1759 #: src/prefs.c:2011
|
879
|
1760 msgid "Connection"
|
|
1761 msgstr "连接"
|
418
|
1762
|
950
|
1763 #: src/prefs.c:2033
|
|
1764 msgid "Applet"
|
|
1765 msgstr ""
|
|
1766
|
879
|
1767 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
|
950
|
1768 #: src/prefs.c:2051
|
879
|
1769 #, fuzzy
|
|
1770 msgid "Permit/Deny"
|
|
1771 msgstr "只允许某些人"
|
418
|
1772
|
950
|
1773 #: src/prefs.c:2062
|
879
|
1774 #, fuzzy
|
|
1775 msgid "Conversations"
|
|
1776 msgstr "记录所有对话内容"
|
418
|
1777
|
950
|
1778 #: src/prefs.c:2067
|
879
|
1779 msgid "IM Window"
|
469
|
1780 msgstr ""
|
|
1781
|
950
|
1782 #: src/prefs.c:2072
|
879
|
1783 msgid "Chat Window"
|
|
1784 msgstr ""
|
418
|
1785
|
950
|
1786 #: src/prefs.c:2077
|
879
|
1787 msgid "Chat Rooms"
|
|
1788 msgstr ""
|
418
|
1789
|
950
|
1790 #: src/prefs.c:2093
|
879
|
1791 msgid "Sounds"
|
|
1792 msgstr "声音"
|
418
|
1793
|
950
|
1794 #: src/prefs.c:2098
|
879
|
1795 msgid "Events"
|
|
1796 msgstr ""
|
418
|
1797
|
950
|
1798 #: src/prefs.c:2120
|
879
|
1799 msgid "Browser"
|
|
1800 msgstr "浏览器"
|
418
|
1801
|
|
1802 #: src/rvous.c:108
|
|
1803 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1804 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/rvous.c:269
|
|
1807 #, c-format
|
|
1808 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1809 msgstr "收到 %s ,来源: %s"
|
|
1810
|
879
|
1811 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
|
418
|
1812 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1813 msgstr "Gaim - 传输文件"
|
|
1814
|
879
|
1815 #: src/rvous.c:406
|
418
|
1816 #, c-format
|
|
1817 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1818 msgstr "送 %s 给 %s"
|
|
1819
|
926
|
1820 #: src/rvous.c:662
|
418
|
1821 #, c-format
|
|
1822 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1823 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
|
|
1824
|
926
|
1825 #: src/rvous.c:665
|
418
|
1826 #, c-format
|
|
1827 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1828 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
|
|
1829
|
926
|
1830 #: src/rvous.c:675
|
418
|
1831 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1832 msgstr "Gaim - 传送文件?"
|
469
|
1833
|
879
|
1834 #~ msgid "Permit some"
|
|
1835 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
1836
|
|
1837 #~ msgid "Deny some"
|
|
1838 #~ msgstr "拒绝某些人"
|
|
1839
|
|
1840 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
1841 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
|
|
1842
|
|
1843 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
1844 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
|
|
1845
|
|
1846 #~ msgid "Ok"
|
|
1847 #~ msgstr "确定"
|
|
1848
|
|
1849 #~ msgid "Idle"
|
|
1850 #~ msgstr "空转"
|
|
1851
|
|
1852 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1853 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
|
|
1854
|
|
1855 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1856 #~ msgstr "显示滞后仪表"
|
|
1857
|
|
1858 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
1859 #~ msgstr "打开除虫模式"
|
|
1860
|
|
1861 #~ msgid "No Idle"
|
|
1862 #~ msgstr "没有空转"
|
|
1863
|
|
1864 #~ msgid "GAIM Use"
|
|
1865 #~ msgstr "GAIM 使用"
|
|
1866
|
|
1867 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1868 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
|
|
1869
|
|
1870 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1871 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
|
|
1872
|
|
1873 #~ msgid "Remove Message"
|
|
1874 #~ msgstr "删除信息"
|
|
1875
|
|
1876 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
1877 #~ msgstr "收到第一个信息声"
|
|
1878
|
|
1879 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1880 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
|
|
1881
|
|
1882 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1883 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
|
|
1884
|
|
1885 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1886 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
|
|
1887
|
|
1888 #~ msgid "Appearance"
|
|
1889 #~ msgstr "外观"
|
|
1890
|
|
1891 #~ msgid "Font Properties"
|
|
1892 #~ msgstr "字型设定"
|
|
1893
|
|
1894 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
1895 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
|
|
1896
|
|
1897 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
1898 #~ msgstr "朋友聊天"
|
|
1899
|
469
|
1900 #~ msgid "Create new message"
|
|
1901 #~ msgstr "建立新的信息"
|