Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 3362:b1cdee27ef02
[gaim-migrate @ 3381]
pixbuf stuff will start to work in gtk2... I was just playing around with
it a bit. Static icons work fine, animated will work soon.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 02 Aug 2002 04:39:23 +0000 |
parents | c47ae88151ac |
children | 83314a9985ef |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # Simplified Chinese translation for Gaim. |
418 | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | |
2944 | 4 # |
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 | |
418 | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | |
3343 | 11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
418 | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | |
3343 | 19 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 |
20 msgid "Buddy Chat" | |
21 msgstr "朋友聊天" | |
22 | |
23 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
24 #: plugins/chatlist.c:409 | |
25 msgid "Gaim Chat" | |
26 msgstr "Gaim 聊天" | |
27 | |
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
29 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
30 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
31 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
32 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
33 msgid "Close" | |
34 msgstr "关闭" | |
35 | |
36 #: plugins/chatlist.c:344 | |
37 msgid "Chat Rooms" | |
38 msgstr "聊天室" | |
39 | |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | |
41 msgid "Refresh" | |
42 msgstr "刷新" | |
43 | |
44 #. Put the buttons in the box | |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
49 msgid "Add" | |
50 msgstr "增加" | |
51 | |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
55 msgid "Remove" | |
56 msgstr "删除" | |
57 | |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | |
59 msgid "List of available chats" | |
60 msgstr "现有聊天列表" | |
61 | |
62 #: plugins/chatlist.c:398 | |
63 msgid "List of subscribed chats" | |
64 msgstr "订阅的聊天列表" | |
65 | |
66 #: plugins/gtik.c:699 | |
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
68 msgstr "" | |
69 | |
70 #: plugins/gtik.c:711 | |
71 msgid "Update Frequency in min" | |
72 msgstr "" | |
73 | |
74 #: plugins/gtik.c:727 | |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
79 #: plugins/gtik.c:737 | |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 #: plugins/gtik.c:738 | |
84 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: plugins/gtik.c:974 | |
88 #, fuzzy | |
89 msgid "(No" | |
90 msgstr "No" | |
91 | |
92 #: plugins/gtik.c:975 | |
93 #, fuzzy | |
94 msgid "Change" | |
95 msgstr "取消" | |
96 | |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
98 msgid "Available" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
102 msgid "Available for friends only" | |
103 msgstr "" | |
104 | |
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
107 msgid "Away" | |
108 msgstr "暂时离开" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
111 msgid "Away for friends only" | |
112 msgstr "" | |
113 | |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
115 #, fuzzy | |
116 msgid "Invisible" | |
117 msgstr "邀请" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
120 msgid "Invisible for friends only" | |
121 msgstr "" | |
122 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
124 msgid "Unavailable" | |
125 msgstr "" | |
126 | |
2976 | 127 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
128 #, fuzzy | |
129 msgid "Unable to resolve hostname." | |
130 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
131 | |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | |
133 #, fuzzy | |
134 msgid "Unable to connect to server." | |
135 msgstr "不能登录到 AIM" | |
136 | |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | |
138 msgid "Invalid response from server." | |
1638 | 139 msgstr "" |
2976 | 140 |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | |
142 #, fuzzy | |
143 msgid "Error while reading from socket." | |
144 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
145 | |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | |
147 #, fuzzy | |
3145 | 148 msgid "Error while writing to socket." |
2976 | 149 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
150 | |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | |
152 #, fuzzy | |
3145 | 153 msgid "Authentication failed." |
2976 | 154 msgstr "身份验证失败" |
155 | |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
157 msgid "Unknown Error Code." | |
158 msgstr "" | |
159 | |
3343 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
1638 | 161 #, c-format |
2976 | 162 msgid "Status: %s" |
163 msgstr "" | |
164 | |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
166 msgid "Nick:" | |
167 msgstr "" | |
168 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
170 msgid "Gadu-Gadu User" | |
171 msgstr "" | |
172 | |
173 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
174 #, fuzzy | |
175 msgid "Could not connect" | |
176 msgstr "无法连接" | |
177 | |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
179 #, fuzzy | |
180 msgid "Unable to read socket" | |
181 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
184 #, fuzzy | |
185 msgid "Unable to connect." | |
186 msgstr "不能建立直接连接" | |
187 | |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
189 #, fuzzy | |
190 msgid "Reading data" | |
191 msgstr "接收数据" | |
192 | |
193 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
194 msgid "Balancer handshake" | |
195 msgstr "" | |
196 | |
197 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
198 msgid "Reading server key" | |
199 msgstr "" | |
200 | |
201 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
202 msgid "Exchanging key hash" | |
203 msgstr "" | |
204 | |
205 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
206 msgid "Critical error in GG library\n" | |
207 msgstr "" | |
208 | |
209 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
210 #, fuzzy | |
211 msgid "Unable to ping server" | |
212 msgstr "不能建立直接连接" | |
213 | |
214 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
215 #, fuzzy | |
216 msgid "Send as message" | |
217 msgstr "发送信息" | |
218 | |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
220 #, fuzzy | |
221 msgid "Looking up GG server" | |
222 msgstr "寻找 %s" | |
223 | |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
225 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
226 msgstr "" | |
227 | |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
229 #, fuzzy, c-format | |
230 msgid "Connect to %s failed" | |
231 msgstr "连接已关闭" | |
232 | |
233 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
3145 | 234 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
2976 | 235 msgstr "" |
236 | |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
240 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
241 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
243 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
244 #, fuzzy | |
245 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
246 msgstr "Gaim - 错误" | |
247 | |
248 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | |
249 msgid "Couldn't get search results" | |
250 msgstr "" | |
251 | |
252 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
253 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
254 msgstr "" | |
255 | |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
257 msgid "Active" | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
261 #, fuzzy | |
262 msgid "yes" | |
263 msgstr "Yes" | |
264 | |
265 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
266 #, fuzzy | |
267 msgid "no" | |
418 | 268 msgstr "详细资料" |
269 | |
2976 | 270 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
271 msgid "UIN" | |
272 msgstr "" | |
273 | |
274 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
275 #, fuzzy | |
276 msgid "First name" | |
277 msgstr "名" | |
278 | |
279 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
280 #, fuzzy | |
281 msgid "Second Name" | |
282 msgstr "登录名:" | |
283 | |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | |
285 msgid "Nick" | |
286 msgstr "" | |
287 | |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | |
289 msgid "Birth year" | |
290 msgstr "" | |
291 | |
292 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | |
293 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
294 msgid "Sex" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #. Line 5 | |
3343 | 298 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
2976 | 299 msgid "City" |
300 msgstr "市" | |
301 | |
302 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
303 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
304 msgstr "" | |
305 | |
306 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
307 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
308 msgstr "" | |
309 | |
310 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
3145 | 311 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
2976 | 312 msgstr "" |
313 | |
314 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
315 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
316 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
317 msgstr "" | |
318 | |
319 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
3145 | 320 #, fuzzy |
321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
322 msgstr "导出朋友列表" | |
2976 | 323 |
324 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
3145 | 325 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
2976 | 326 msgstr "" |
327 | |
328 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
3145 | 329 #, fuzzy |
330 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
331 msgstr "导入朋友列表" | |
2976 | 332 |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
334 #, fuzzy | |
3145 | 335 msgid "Password changed successfully" |
2976 | 336 msgstr "Gaim - 更改密码" |
337 | |
338 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
339 msgid "Password couldn't be changed" | |
340 msgstr "" | |
341 | |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Couldn't send http request" | |
345 msgstr "不能连接到主机" | |
346 | |
347 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
2944 | 348 #, c-format |
2976 | 349 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
350 msgstr "" | |
351 | |
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
353 #, c-format | |
354 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
355 msgstr "" | |
356 | |
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
358 #, c-format | |
359 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
360 msgstr "" | |
361 | |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
363 #, c-format | |
364 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
365 msgstr "" | |
366 | |
367 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | |
368 #, fuzzy, c-format | |
369 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
370 msgstr "更改密码" | |
371 | |
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
373 #, fuzzy | |
374 msgid "Directory Search" | |
879 | 375 msgstr "姓名地址录" |
376 | |
3343 | 377 #. |
378 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
379 #. show_set_dir(gc); | |
380 #. | |
381 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
879 | 383 msgid "Change Password" |
384 msgstr "更改密码" | |
385 | |
2976 | 386 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
387 #, fuzzy | |
388 msgid "Import Buddies List from Server" | |
389 msgstr "导入朋友列表" | |
390 | |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
392 #, fuzzy | |
393 msgid "Export Buddies List to Server" | |
394 msgstr "导出朋友列表" | |
395 | |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
397 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
398 msgstr "" | |
399 | |
400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Send message through server" | |
2944 | 403 msgstr "发送信息" |
418 | 404 |
3145 | 405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
3343 | 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
407 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | |
2976 | 408 msgid "Get Info" |
409 msgstr "用户详细资料" | |
410 | |
3145 | 411 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
3078 | 412 #, fuzzy, c-format |
413 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
414 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
415 | |
3145 | 416 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
418 | 417 #, c-format |
2976 | 418 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
419 msgstr "" | |
420 | |
3145 | 421 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
2976 | 422 msgid "No such nick/channel" |
423 msgstr "" | |
424 | |
3145 | 425 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
426 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
2976 | 427 #, fuzzy |
428 msgid "IRC Error" | |
429 msgstr "聊天错误" | |
430 | |
3145 | 431 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
2976 | 432 msgid "No such server" |
418 | 433 msgstr "" |
2976 | 434 |
3145 | 435 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
2976 | 436 msgid "No nickname given" |
437 msgstr "" | |
438 | |
3145 | 439 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
3078 | 440 #, c-format |
441 msgid "" | |
442 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
443 "connection?" | |
444 msgstr "" | |
445 | |
3343 | 446 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
2976 | 447 #, fuzzy |
448 msgid "Unable to write" | |
449 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
450 | |
3145 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
2976 | 452 #, fuzzy, c-format |
453 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
454 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
455 | |
3145 | 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
418 | 457 #, c-format |
2976 | 458 msgid "Kicked by %s: %s" |
459 msgstr "" | |
460 | |
3145 | 461 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
418 | 462 #, c-format |
2976 | 463 msgid "You have left %s" |
464 msgstr "" | |
465 | |
3145 | 466 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
2976 | 467 msgid "IRC Part" |
468 msgstr "" | |
469 | |
3145 | 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
2976 | 471 #, fuzzy |
472 msgid "Channel:" | |
473 msgstr "取消" | |
474 | |
3343 | 475 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
1195 | 476 msgid "Password:" |
477 msgstr "密码:" | |
478 | |
3145 | 479 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
3078 | 480 #, fuzzy |
481 msgid "DCC Chat" | |
482 msgstr "聊天" | |
483 | |
3343 | 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
485 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | |
3145 | 486 msgstr "" |
487 | |
3343 | 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
489 #, fuzzy | |
490 msgid "Password Change Error!" | |
491 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
492 | |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
494 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | |
495 msgstr "" | |
496 | |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
498 msgid "Unknown" | |
499 msgstr "" | |
500 | |
501 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
3078 | 503 msgid "Online" |
504 msgstr "在线" | |
505 | |
3343 | 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
3078 | 507 msgid "Extended Away" |
508 msgstr "" | |
509 | |
3343 | 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
3078 | 511 msgid "Do Not Disturb" |
512 msgstr "" | |
513 | |
3343 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
515 #, c-format | |
516 msgid "Error %s: %s" | |
517 msgstr "" | |
518 | |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
520 msgid "Unknown Error in presence" | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
524 #, c-format | |
525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
526 msgstr "" | |
527 | |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
3145 | 529 msgid "No such user" |
530 msgstr "" | |
531 | |
3343 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
3145 | 534 #, fuzzy |
535 msgid "Jabber Error" | |
536 msgstr "消息内容" | |
537 | |
3343 | 538 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
539 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
3078 | 540 msgid "Buddies" |
541 msgstr "哥们儿们" | |
542 | |
3343 | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
3078 | 544 #, fuzzy |
545 msgid "Authenticating" | |
546 msgstr "身份验证失败" | |
547 | |
3343 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
3078 | 549 #, fuzzy |
550 msgid "Unknown login error" | |
551 msgstr "登录错误" | |
552 | |
3343 | 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
554 #, fuzzy | |
555 msgid "Password successfully changed." | |
556 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
557 | |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
559 #, fuzzy | |
560 msgid "Password Change" | |
561 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
562 | |
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
3145 | 564 #, fuzzy |
565 msgid "Connection lost" | |
566 msgstr "连接已关闭" | |
567 | |
3343 | 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | |
570 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
3078 | 571 #, fuzzy |
572 msgid "Unable to connect" | |
573 msgstr "不能建立直接连接" | |
574 | |
3343 | 575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
3078 | 576 #, fuzzy |
577 msgid "Connected" | |
578 msgstr "已断开。" | |
579 | |
3343 | 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
3078 | 581 #, fuzzy |
582 msgid "Requesting Authentication Method" | |
583 msgstr "身份验证失败" | |
584 | |
585 #. we have no chats yet | |
3343 | 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
3078 | 587 #, fuzzy |
588 msgid "Connecting" | |
589 msgstr "连接已关闭" | |
590 | |
3343 | 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
592 #, fuzzy | |
593 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
594 msgstr "娘家姓" | |
595 | |
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
2976 | 597 msgid "Room:" |
598 msgstr "" | |
599 | |
3343 | 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
2976 | 601 #, fuzzy |
602 msgid "Server:" | |
603 msgstr "代理服务器设置" | |
604 | |
3343 | 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
2976 | 606 #, fuzzy |
607 msgid "Handle:" | |
608 msgstr "空闲时间:" | |
609 | |
3343 | 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
611 #, fuzzy | |
612 msgid "Chats" | |
613 msgstr "聊天" | |
614 | |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 | |
616 #, fuzzy | |
617 msgid "View Error Msg" | |
618 msgstr "查看记录" | |
619 | |
620 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
2976 | 622 msgid "Get Away Msg" |
623 msgstr "收到暂时离开信息" | |
624 | |
3343 | 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
626 msgid "Remove From Roster" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
3078 | 630 #, fuzzy |
631 msgid "Full Name" | |
632 msgstr "名" | |
633 | |
3343 | 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
3078 | 635 #, fuzzy |
636 msgid "Family Name" | |
637 msgstr "名" | |
638 | |
3343 | 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
3078 | 640 #, fuzzy |
641 msgid "Given Name" | |
642 msgstr "娘家姓" | |
643 | |
3343 | 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
3078 | 645 msgid "Nickname" |
646 msgstr "" | |
647 | |
3343 | 648 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
3078 | 649 msgid "URL" |
650 msgstr "URL" | |
651 | |
3343 | 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
3078 | 653 msgid "Street Address" |
654 msgstr "" | |
655 | |
3343 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
3078 | 657 msgid "Extended Address" |
658 msgstr "" | |
659 | |
3343 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
3078 | 661 msgid "Locality" |
662 msgstr "" | |
663 | |
3343 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
3078 | 665 msgid "Region" |
666 msgstr "" | |
667 | |
3343 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
3078 | 669 msgid "Postal Code" |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #. Line 7 | |
3343 | 673 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
3078 | 674 msgid "Country" |
675 msgstr "国" | |
676 | |
3343 | 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
3078 | 678 #, fuzzy |
679 msgid "Telephone" | |
680 msgstr "全部不选" | |
681 | |
3343 | 682 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
3078 | 683 msgid "Email" |
684 msgstr "电邮" | |
685 | |
3343 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
3078 | 687 msgid "Organization Name" |
688 msgstr "" | |
689 | |
3343 | 690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
3078 | 691 msgid "Organization Unit" |
692 msgstr "" | |
693 | |
3343 | 694 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
3078 | 695 msgid "Title" |
696 msgstr "标题" | |
697 | |
3343 | 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
3078 | 699 #, fuzzy |
700 msgid "Role" | |
701 msgstr "删除" | |
702 | |
3343 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
3078 | 704 msgid "Birthday" |
705 msgstr "" | |
706 | |
707 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
3343 | 708 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
3078 | 709 msgid "Description" |
710 msgstr "描述" | |
711 | |
3343 | 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
3078 | 713 msgid "" |
714 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
715 "comfortable" | |
716 msgstr "" | |
717 | |
3343 | 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 |
3078 | 719 #, fuzzy |
720 msgid "User Identity" | |
721 msgstr "用户详细资料" | |
722 | |
3343 | 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
3078 | 724 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
725 msgstr "" | |
726 | |
3343 | 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
3078 | 728 #, fuzzy |
729 msgid "Server Registration successful!" | |
730 msgstr "新用户注册" | |
731 | |
3343 | 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3078 | 733 msgid "Unknown registration error" |
734 msgstr "" | |
735 | |
3343 | 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
3078 | 737 #, fuzzy |
738 msgid "Set User Info" | |
739 msgstr "用户详细资料" | |
740 | |
3343 | 741 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
742 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
746 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
750 #, fuzzy | |
751 msgid "Invalid User" | |
752 msgstr "娘家姓" | |
753 | |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
755 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
759 msgid "Already Login" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "Invalid Username" | |
765 msgstr "娘家姓" | |
766 | |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
768 #, fuzzy | |
769 msgid "Invalid Friendly Name" | |
770 msgstr "娘家姓" | |
771 | |
772 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
773 msgid "List Full" | |
774 msgstr "" | |
775 | |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
777 msgid "Already there" | |
778 msgstr "" | |
779 | |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
781 #, fuzzy | |
782 msgid "Not on list" | |
783 msgstr "连接已关闭" | |
784 | |
785 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
786 msgid "User is offline" | |
787 msgstr "" | |
788 | |
789 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
790 msgid "Already in the mode" | |
791 msgstr "" | |
792 | |
793 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
794 msgid "Already in opposite list" | |
795 msgstr "" | |
796 | |
797 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
798 msgid "Switchboard failed" | |
799 msgstr "" | |
800 | |
801 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
802 msgid "Notify Transfer failed" | |
803 msgstr "" | |
804 | |
805 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
806 msgid "Required fields missing" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Not logged in" | |
812 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
813 | |
814 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "Internal server error" | |
817 msgstr "内部错误" | |
818 | |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
820 msgid "Database server error" | |
821 msgstr "" | |
822 | |
823 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
824 #, fuzzy | |
825 msgid "File operation error" | |
826 msgstr "内部连接错误\n" | |
827 | |
828 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
829 #, fuzzy | |
830 msgid "Memory allocation error" | |
831 msgstr "重大连接错误!\n" | |
832 | |
833 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
834 #, fuzzy | |
835 msgid "Server busy" | |
836 msgstr "代理服务器设置" | |
837 | |
838 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
839 #, fuzzy | |
840 msgid "Server unavailable" | |
841 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
842 | |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
844 msgid "Peer Notification server down" | |
845 msgstr "" | |
846 | |
847 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
848 #, fuzzy | |
849 msgid "Database connect error" | |
850 msgstr "内部连接错误\n" | |
851 | |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
853 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Error creating connection" | |
859 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
860 | |
861 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
862 msgid "Session overload" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
866 msgid "User is too active" | |
867 msgstr "" | |
868 | |
869 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
870 #, fuzzy | |
871 msgid "Too many sessions" | |
872 msgstr "匹配太多。" | |
873 | |
874 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
875 msgid "Not expected" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
879 msgid "Bad friend file" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
883 #, fuzzy | |
884 msgid "Authentication failed" | |
885 msgstr "身份验证失败" | |
886 | |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
888 #, fuzzy | |
889 msgid "Not allowed when offline" | |
890 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
891 | |
892 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
893 msgid "Not accepting new users" | |
894 msgstr "" | |
895 | |
896 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
897 msgid "User unverified" | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
901 #, fuzzy | |
902 msgid "Unknown Error Code" | |
903 msgstr "登录错误" | |
904 | |
905 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
906 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
2976 | 908 #, fuzzy |
909 msgid "MSN Error" | |
910 msgstr "错误" | |
911 | |
3343 | 912 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
913 msgid "A message may not have been received." | |
914 msgstr "" | |
915 | |
916 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
2976 | 917 #, fuzzy |
918 msgid "Gaim was unable to send a message" | |
1195 | 919 msgstr "" |
2944 | 920 "%s\n" |
921 "%s 无法登录: %s" | |
1195 | 922 |
3343 | 923 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
924 #, c-format | |
925 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
926 msgstr "" | |
927 | |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
929 #, c-format | |
930 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
931 msgstr "" | |
932 | |
933 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
2976 | 934 #, fuzzy |
935 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
936 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
937 | |
3343 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
939 #, fuzzy | |
940 msgid "Error reading from server" | |
941 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
942 | |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
944 msgid "Requesting to send password" | |
945 msgstr "" | |
946 | |
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
948 #, fuzzy | |
949 msgid "Unable to send password" | |
950 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
951 | |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
953 #, fuzzy | |
954 msgid "Password sent" | |
955 msgstr "密码:" | |
956 | |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
958 #, fuzzy | |
959 msgid "Unable to write to server" | |
960 msgstr "不能登录到 AIM" | |
961 | |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "Synching with server" | |
965 msgstr "注册新的用户" | |
966 | |
967 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
968 msgid "Away From Computer" | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
972 msgid "Be Right Back" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
976 #, fuzzy | |
977 msgid "Busy" | |
978 msgstr "朋友" | |
979 | |
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
981 msgid "On The Phone" | |
982 msgstr "" | |
983 | |
984 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
985 msgid "Out To Lunch" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
989 #, fuzzy | |
990 msgid "Hidden" | |
991 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
992 | |
993 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
994 msgid "Reset friendly name" | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
998 msgid "Friendly name too long." | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
1002 #, fuzzy | |
1003 msgid "Set Friendly Name" | |
1004 msgstr "登录名:" | |
1005 | |
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
1007 #, fuzzy | |
1008 msgid "Set Friendly Name:" | |
1009 msgstr "登录名:" | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
1012 msgid "Reset All Friendly Names" | |
1013 msgstr "" | |
1014 | |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
2976 | 1016 #, fuzzy |
1017 msgid "Invalid name" | |
1018 msgstr "娘家姓" | |
1019 | |
3343 | 1020 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
1021 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | |
2976 | 1022 msgid "Join what group:" |
1023 msgstr "要加入的组:" | |
1024 | |
3343 | 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
2976 | 1026 #, c-format |
1027 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1028 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
1029 | |
3343 | 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
3078 | 1031 #, fuzzy, c-format |
1032 msgid "Direct IM with %s failed" | |
1033 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
1034 | |
3343 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
879 | 1036 msgid "connection error (rend)\n" |
1037 msgstr "连接错误!\n" | |
1038 | |
3343 | 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
879 | 1040 msgid "major connection error\n" |
2944 | 1041 msgstr "重大连接错误!\n" |
418 | 1042 |
3343 | 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
3145 | 1044 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
2976 | 1045 msgid "Disconnected." |
1046 msgstr "已断开。" | |
1047 | |
3343 | 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
879 | 1049 #, c-format |
1050 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2944 | 1051 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
879 | 1052 |
3343 | 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
879 | 1054 msgid "Chat Error!" |
2944 | 1055 msgstr "聊天错误!" |
879 | 1056 |
3343 | 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1638 | 1058 msgid "Chat is currently unavailable" |
2944 | 1059 msgstr "现在没有聊天。" |
1638 | 1060 |
3343 | 1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
1638 | 1062 msgid "Gaim - Chat" |
1063 msgstr "Gaim 聊天" | |
1064 | |
3343 | 1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
2060 | 1066 msgid "Couldn't connect to host" |
2944 | 1067 msgstr "不能连接到主机" |
2060 | 1068 |
3343 | 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2060 | 1070 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1071 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | |
1072 | |
3343 | 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
418 | 1074 msgid "internal connection error\n" |
1075 msgstr "内部连接错误\n" | |
1076 | |
3343 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
418 | 1078 msgid "Unable to login to AIM" |
1079 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1080 | |
3343 | 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
418 | 1082 #, c-format |
1083 msgid "Signon: %s" | |
1084 msgstr "登录: %s" | |
1085 | |
3343 | 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
418 | 1087 msgid "Signed off.\n" |
1088 msgstr "登出。\n" | |
1089 | |
3343 | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
2060 | 1091 msgid "Could Not Connect" |
1092 msgstr "无法连接" | |
1093 | |
3343 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
2060 | 1095 msgid "Connection established, cookie sent" |
1096 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | |
1097 | |
2976 | 1098 #. Incorrect nick/password |
3343 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
2976 | 1100 msgid "Incorrect nickname or password." |
1101 msgstr "昵名或者密码错误。" | |
1102 | |
1103 #. Suspended account | |
3343 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
2976 | 1105 msgid "Your account is currently suspended." |
1106 msgstr "" | |
1107 | |
879 | 1108 #. connecting too frequently |
3343 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
879 | 1110 msgid "" |
1111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1113 msgstr "" | |
1114 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
1115 | |
1116 #. client too old | |
3343 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
1717 | 1118 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
2944 | 1119 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
879 | 1120 |
3343 | 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
418 | 1122 msgid "Authentication Failed" |
2944 | 1123 msgstr "身份验证失败" |
418 | 1124 |
3343 | 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
418 | 1126 msgid "Internal Error" |
1127 msgstr "内部错误" | |
1128 | |
3343 | 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
2944 | 1130 #, c-format |
1783 | 1131 msgid "Direct IM with %s established" |
2944 | 1132 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
1195 | 1133 |
3343 | 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
3145 | 1135 #, c-format |
1136 msgid "" | |
3343 | 1137 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1138 "the following reason:\n" | |
1139 "%s" | |
3145 | 1140 msgstr "" |
1141 | |
3343 | 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
3145 | 1143 msgid "No reason given." |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
3343 | 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
3145 | 1147 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
3343 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
3145 | 1151 #, c-format |
3343 | 1152 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 1153 msgstr "" |
1154 | |
3343 | 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
3145 | 1156 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
1157 msgstr "" | |
1158 | |
3343 | 1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
2976 | 1160 #, fuzzy, c-format |
1161 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
1162 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1163 | |
3343 | 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
2976 | 1165 #, fuzzy, c-format |
1166 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
1167 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1168 | |
3343 | 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
2976 | 1170 #, fuzzy, c-format |
1171 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
1172 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1173 | |
3343 | 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
2976 | 1175 #, fuzzy, c-format |
1176 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
1177 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1178 | |
3343 | 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
2976 | 1180 #, fuzzy, c-format |
1181 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1182 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1183 | |
3343 | 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
2976 | 1185 #, fuzzy, c-format |
1186 msgid "" | |
1187 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1188 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1189 | |
3343 | 1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
2976 | 1191 #, fuzzy, c-format |
1192 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
879 | 1193 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1194 | |
3343 | 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
2976 | 1196 #, fuzzy, c-format |
1197 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
1198 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1199 | |
3343 | 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
2976 | 1201 #, fuzzy, c-format |
1202 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
1203 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1204 | |
3145 | 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
2976 | 1206 #, fuzzy, c-format |
3343 | 1207 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1208 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1209 | |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | |
1211 #, fuzzy, c-format | |
2976 | 1212 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1213 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
1214 | |
3343 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
2976 | 1216 #, fuzzy, c-format |
1217 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | |
1218 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
1219 | |
3343 | 1220 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | |
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | |
2976 | 1223 msgid "Gaim - Error" |
1224 msgstr "Gaim - 错误" | |
1225 | |
3343 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1227 #, c-format | |
1228 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1229 msgstr "" | |
1230 | |
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | |
1232 #, c-format | |
1233 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1234 msgstr "" | |
1235 | |
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
879 | 1237 #, c-format |
2976 | 1238 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1239 msgstr "" | |
1240 | |
3343 | 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
2976 | 1242 #, fuzzy |
1243 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1244 msgstr "Gaim - 错误" | |
1245 | |
3343 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
879 | 1247 #, c-format |
1248 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
2944 | 1249 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
879 | 1250 |
3343 | 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
879 | 1252 msgid "Reason unknown" |
2944 | 1253 msgstr "原因不明" |
879 | 1254 |
3343 | 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
879 | 1256 #, c-format |
1257 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
2944 | 1258 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
879 | 1259 |
3343 | 1260 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
2976 | 1261 #, fuzzy |
1262 msgid "Buddy Icon" | |
1263 msgstr "朋友图标" | |
1264 | |
3343 | 1265 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
2976 | 1266 msgid "Voice" |
1267 msgstr "声音" | |
1268 | |
3343 | 1269 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
2976 | 1270 msgid "IM Image" |
1271 msgstr "IM 图案" | |
1272 | |
3343 | 1273 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 | |
2976 | 1275 msgid "Chat" |
1276 msgstr "聊天" | |
1277 | |
3343 | 1278 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
2976 | 1279 msgid "Get File" |
1280 msgstr "接收文件" | |
1281 | |
3343 | 1282 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
2976 | 1283 msgid "Send File" |
1284 msgstr "发送文件" | |
1285 | |
3343 | 1286 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
2976 | 1287 msgid "Games" |
1288 msgstr "游戏" | |
1289 | |
3343 | 1290 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
2976 | 1291 msgid "Stocks" |
1292 msgstr "股票" | |
1293 | |
3343 | 1294 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
2976 | 1295 #, fuzzy |
1296 msgid "Send Buddy List" | |
1297 msgstr "朋友列表" | |
1298 | |
3343 | 1299 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
2976 | 1300 msgid "EveryBuddy Bug" |
1301 msgstr "" | |
1302 | |
3343 | 1303 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
2976 | 1304 #, fuzzy |
1305 msgid "AP User" | |
1306 msgstr "登录用户" | |
1307 | |
3343 | 1308 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
2976 | 1309 msgid "ICQ RTF" |
1310 msgstr "" | |
1311 | |
3343 | 1312 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
2976 | 1313 msgid "Nihilist" |
1314 msgstr "" | |
1315 | |
3343 | 1316 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
2976 | 1317 msgid "ICQ Server Relay" |
1318 msgstr "" | |
1319 | |
3343 | 1320 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
2976 | 1321 msgid "ICQ Unknown" |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
3343 | 1324 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
2976 | 1325 msgid "Trillian Encryption" |
1326 msgstr "" | |
1327 | |
3343 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
2976 | 1329 #, fuzzy |
418 | 1330 msgid "" |
3343 | 1331 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
1332 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
1333 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
1334 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1335 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
418 | 1336 msgstr "" |
2944 | 1337 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1338 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1339 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | |
1340 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
1341 "<BR>\n" | |
1342 "<HR><BR>\n" | |
3343 | 1343 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
1344 "\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG SRC=" | |
1345 "\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1348 #, fuzzy, c-format | |
2976 | 1349 msgid "" |
1350 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3078 | 1351 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1352 "%s%s%s<BR>\n" | |
2976 | 1353 "<HR><BR>\n" |
1354 msgstr "" | |
1355 "用户名称: <B>%s</B>\n" | |
1356 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | |
1357 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
1358 "<BR><HR><BR>%s\n" | |
1359 | |
3343 | 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
2060 | 1361 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2944 | 1362 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
2060 | 1363 |
3343 | 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
2976 | 1365 #, fuzzy |
1366 msgid "Client Capabilities: " | |
1367 msgstr "兼容性:%s\n" | |
1368 | |
3343 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
2976 | 1370 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1371 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
1372 | |
3343 | 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
879 | 1374 msgid "Your connection may be lost." |
2944 | 1375 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
879 | 1376 |
3343 | 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
879 | 1378 msgid "AOL error" |
2944 | 1379 msgstr "AOL 错误" |
879 | 1380 |
3343 | 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
2976 | 1382 msgid "" |
1383 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1384 "wait 10 seconds and try again." | |
1385 msgstr "" | |
1386 | |
3343 | 1387 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
1389 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | |
1390 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1391 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | |
2976 | 1392 msgid "Error" |
1393 msgstr "错误" | |
1394 | |
3343 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
1396 #, c-format | |
1397 msgid "" | |
1398 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1399 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1400 msgstr "" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
1403 #, fuzzy | |
1404 msgid "Gaim - Warning" | |
1405 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
1406 | |
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
2060 | 1408 msgid "Exchange:" |
2944 | 1409 msgstr "交换:" |
2060 | 1410 |
3343 | 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
1195 | 1412 msgid "Unable to open Direct IM" |
2944 | 1413 msgstr "不能建立直接连接" |
1195 | 1414 |
3343 | 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
1638 | 1416 #, c-format |
1417 msgid "" | |
1418 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
1419 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
1420 "continue?" | |
2976 | 1421 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
1422 | |
3343 | 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
1424 #, c-format | |
1425 msgid "" | |
1426 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1427 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1428 msgstr "" | |
1429 | |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | |
1431 #, c-format | |
1432 msgid "" | |
1433 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1434 "</I><BR>" | |
1435 msgstr "" | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
1438 #, fuzzy | |
1439 msgid "Get Status Msg" | |
1440 msgstr "收到暂时离开信息" | |
1441 | |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | |
1195 | 1443 msgid "Direct IM" |
2944 | 1444 msgstr "直接消息" |
1195 | 1445 |
3343 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
2976 | 1447 #, fuzzy |
1448 msgid "Get Capabilities" | |
1449 msgstr "兼容性:%s\n" | |
1450 | |
3145 | 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
2976 | 1452 #, c-format |
1453 msgid "Unable to write file %s." | |
1454 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
1455 | |
3145 | 1456 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
2976 | 1457 #, c-format |
1458 msgid "Unable to read file %s." | |
1459 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
1460 | |
3145 | 1461 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
2976 | 1462 #, c-format |
1463 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
1464 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | |
1465 | |
3145 | 1466 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
2976 | 1467 #, c-format |
1468 msgid "%s not currently logged in." | |
1469 msgstr "%s 现在尚未登录。" | |
1470 | |
3145 | 1471 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
2976 | 1472 #, c-format |
1473 msgid "Warning of %s not allowed." | |
1474 msgstr "不允许警告 %s 。" | |
1475 | |
3145 | 1476 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
2976 | 1477 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1478 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | |
1479 | |
3145 | 1480 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
2976 | 1481 #, c-format |
1482 msgid "Chat in %s is not available." | |
1483 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
1484 | |
3145 | 1485 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
2976 | 1486 #, c-format |
1487 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
1488 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | |
1489 | |
3145 | 1490 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
2976 | 1491 #, c-format |
1492 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
1493 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1494 | |
3145 | 1495 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
2976 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
1498 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | |
1499 | |
3145 | 1500 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
2976 | 1501 msgid "Failure." |
1502 msgstr "失败了。" | |
1503 | |
3145 | 1504 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
2976 | 1505 msgid "Too many matches." |
1506 msgstr "匹配太多。" | |
1507 | |
3145 | 1508 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
2976 | 1509 msgid "Need more qualifiers." |
1510 msgstr "需要更多的参数。" | |
1511 | |
3145 | 1512 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
2976 | 1513 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1514 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1515 | |
3145 | 1516 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
2976 | 1517 msgid "Email lookup restricted." |
1518 msgstr "电邮查找限制。" | |
1519 | |
3145 | 1520 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
2976 | 1521 msgid "Keyword ignored." |
1522 msgstr "关键字被忽略。" | |
1523 | |
3145 | 1524 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
2976 | 1525 msgid "No keywords." |
1526 msgstr "没有关键字。" | |
1527 | |
3145 | 1528 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
2976 | 1529 msgid "User has no directory information." |
1530 msgstr "该用户没有姓名地址录" | |
1531 | |
3145 | 1532 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
2976 | 1533 msgid "Country not supported." |
1534 msgstr "不支持这个国家。" | |
1535 | |
3145 | 1536 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
2976 | 1537 #, c-format |
1538 msgid "Failure unknown: %s." | |
1539 msgstr "不明错误: %s 。" | |
1540 | |
3145 | 1541 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
2976 | 1542 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1543 msgstr "暂时没有该服务。" | |
1544 | |
3145 | 1545 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
2976 | 1546 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1547 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | |
1548 | |
3145 | 1549 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
2976 | 1550 msgid "" |
1551 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1552 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1553 msgstr "" | |
1554 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
1555 | |
3145 | 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
2976 | 1557 #, c-format |
1558 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
1559 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | |
1560 | |
3145 | 1561 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1562 #, fuzzy, c-format | |
1563 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2976 | 1564 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
1565 | |
3145 | 1566 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
2976 | 1567 msgid "Connection Closed" |
1568 msgstr "连接已关闭" | |
1569 | |
3145 | 1570 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 1571 msgid "Waiting for reply..." |
1572 msgstr "等待响应" | |
1573 | |
3145 | 1574 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
2976 | 1575 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1576 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | |
1577 | |
3145 | 1578 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
2976 | 1579 msgid "TOC Resume" |
1580 msgstr "TOC 恢复" | |
1581 | |
3145 | 1582 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
2976 | 1583 msgid "Chat Error" |
1584 msgstr "聊天错误" | |
1585 | |
3145 | 1586 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1587 #, fuzzy | |
1588 msgid "Password Change Successful" | |
2976 | 1589 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1590 | |
3343 | 1591 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
2976 | 1592 msgid "Gaim - Password Change" |
1593 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
1594 | |
3145 | 1595 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
2976 | 1596 msgid "" |
1597 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1598 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1599 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1600 msgstr "" | |
1601 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1602 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1603 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1604 | |
3145 | 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
2976 | 1606 msgid "TOC Pause" |
1607 msgstr "TOC 暂停" | |
1608 | |
3343 | 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
2976 | 1610 msgid "Get Dir Info" |
1611 msgstr "姓名地址录" | |
1612 | |
3343 | 1613 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1614 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | |
2976 | 1615 msgid "Could not connect for transfer!" |
1616 msgstr "无法建立传输连接。" | |
1617 | |
3343 | 1618 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
2976 | 1619 msgid "Could not write file header!" |
1620 msgstr "无法写文件头!" | |
1621 | |
3343 | 1622 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
2976 | 1623 msgid "Gaim - Save As..." |
1624 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1625 | |
3343 | 1626 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
2976 | 1627 #, fuzzy, c-format |
1628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1629 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
1630 | |
3343 | 1631 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
2976 | 1632 #, fuzzy, c-format |
1633 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1634 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
1635 | |
3343 | 1636 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
2976 | 1637 #, c-format |
1638 msgid "%s requests you to send them a file" | |
1639 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | |
1640 | |
3343 | 1641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
2976 | 1642 msgid "Your message did not get sent." |
1643 msgstr "消息无法送出" | |
1644 | |
3343 | 1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
2976 | 1646 msgid "ZLocate" |
1647 msgstr "" | |
1648 | |
3343 | 1649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
2976 | 1650 msgid "Class:" |
1651 msgstr "" | |
1652 | |
3343 | 1653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
2976 | 1654 msgid "Instance:" |
1655 msgstr "" | |
1656 | |
3343 | 1657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
2976 | 1658 msgid "Recipient:" |
1659 msgstr "" | |
1660 | |
3343 | 1661 #: src/about.c:102 |
2976 | 1662 #, c-format |
1663 msgid "About Gaim v%s" | |
1664 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" | |
1665 | |
3343 | 1666 #: src/about.c:135 |
2976 | 1667 #, fuzzy |
1668 msgid "" | |
3343 | 1669 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1670 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | |
1671 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
2976 | 1672 "\n" |
1673 "URL: " | |
1674 msgstr "" | |
1675 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
1676 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
1677 "URL: " | |
1678 | |
1679 #: src/about.c:137 | |
1680 msgid "" | |
3343 | 1681 "\n" |
1682 "\n" | |
1683 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1684 msgstr "" | |
1685 | |
1686 #: src/about.c:147 | |
1687 msgid "" | |
2976 | 1688 "Active Developers\n" |
1689 "====================\n" | |
1690 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
1691 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
1692 "\n" | |
1693 "Crazy Patch Writers\n" | |
1694 "===================\n" | |
1695 "Benjamin Miller\n" | |
1696 "Decklin Foster\n" | |
3078 | 1697 "Nathan Walp\n" |
1698 "Mark Doliner\n" | |
2976 | 1699 "\n" |
1700 "Retired Developers\n" | |
1701 "===================\n" | |
1702 "Jim Duchek\n" | |
1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1704 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1705 msgstr "" | |
1706 | |
1707 #. this makes the sizes not work. | |
1708 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1709 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
3343 | 1710 #: src/about.c:185 |
2976 | 1711 msgid "Web Site" |
1712 msgstr "网址" | |
1713 | |
3343 | 1714 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
2976 | 1715 msgid "Signoff" |
1716 msgstr "离开" | |
1717 | |
3343 | 1718 #: src/aim.c:165 |
2976 | 1719 msgid "Please enter your logon" |
1720 msgstr "请输入您的登录名称" | |
1721 | |
3343 | 1722 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
2976 | 1723 msgid "Signon Error" |
1724 msgstr "登录错误" | |
1725 | |
3343 | 1726 #: src/aim.c:263 |
2976 | 1727 msgid "Gaim - Login" |
1728 msgstr "Gaim - 登录" | |
1729 | |
3343 | 1730 #: src/aim.c:281 |
2976 | 1731 msgid "Screen Name: " |
1732 msgstr "登录名:" | |
1733 | |
3343 | 1734 #: src/aim.c:297 |
2976 | 1735 msgid "Password: " |
1736 msgstr "密码:" | |
1737 | |
3343 | 1738 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
2976 | 1739 msgid "Quit" |
1740 msgstr "退出" | |
1741 | |
3343 | 1742 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
2976 | 1743 msgid "Accounts" |
1744 msgstr "所有帐号" | |
1745 | |
3343 | 1746 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
2976 | 1747 msgid "Signon" |
1748 msgstr "登录" | |
1749 | |
3343 | 1750 #: src/aim.c:357 |
2976 | 1751 msgid "About" |
1752 msgstr "关于" | |
1753 | |
3343 | 1754 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
2976 | 1755 msgid "Options" |
1756 msgstr "选 项" | |
1757 | |
3343 | 1758 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
2976 | 1759 msgid "Plugins" |
1760 msgstr "插 件" | |
1761 | |
3343 | 1762 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
2976 | 1763 msgid "Preferences" |
1764 msgstr "属性设置" | |
1765 | |
3343 | 1766 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 |
1767 #, fuzzy | |
1768 msgid "Auto-login" | |
1769 msgstr "自动登录" | |
1770 | |
1771 #: src/applet.c:109 | |
2976 | 1772 msgid "Attempting to sign on...." |
1773 msgstr "正在登录……" | |
1774 | |
3343 | 1775 #: src/applet.c:112 |
2976 | 1776 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1777 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | |
1778 | |
3343 | 1779 #: src/applet.c:128 |
2976 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "Away: %d pending." | |
1782 msgstr "" | |
1783 | |
3343 | 1784 #: src/applet.c:131 |
2976 | 1785 #, fuzzy |
1786 msgid "Away." | |
1787 msgstr "暂时离开" | |
1788 | |
3343 | 1789 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
2976 | 1790 msgid "New Away Message" |
1791 msgstr "新的暂时离开信息" | |
1792 | |
3343 | 1793 #: src/applet.c:348 |
2976 | 1794 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1795 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | |
1796 | |
3343 | 1797 #: src/applet.c:368 |
2976 | 1798 msgid "About..." |
1799 msgstr "关于……" | |
1800 | |
3078 | 1801 #: src/away.c:202 |
2976 | 1802 msgid "Gaim - Away!" |
1803 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
1804 | |
3078 | 1805 #: src/away.c:250 |
2976 | 1806 msgid "I'm Back!" |
1807 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
1808 | |
3078 | 1809 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
2976 | 1810 msgid "Back" |
1811 msgstr "返回" | |
1812 | |
3078 | 1813 #: src/away.c:408 |
2976 | 1814 msgid "Remove Away Message" |
1815 msgstr "删除离开信息" | |
1816 | |
3078 | 1817 #: src/away.c:596 |
2976 | 1818 msgid "Set All Away" |
1819 msgstr "将所有帐号设为离开" | |
1820 | |
3343 | 1821 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
2976 | 1822 msgid "Group" |
1823 msgstr "组群" | |
1824 | |
3343 | 1825 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1826 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | |
2976 | 1827 msgid "IM" |
1828 msgstr "即时信息" | |
1829 | |
3343 | 1830 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1831 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 | |
2976 | 1832 msgid "Info" |
1833 msgstr "详细资料" | |
1834 | |
1835 #. Put the buttons in the box | |
3343 | 1836 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1837 #: src/dialogs.c:3473 | |
2976 | 1838 msgid "Alias" |
1839 msgstr "外号儿" | |
1840 | |
3343 | 1841 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
2976 | 1842 msgid "Add Buddy Pounce" |
1843 msgstr "增加监视朋友" | |
1844 | |
3343 | 1845 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
2976 | 1846 msgid "View Log" |
1847 msgstr "查看记录" | |
1848 | |
3343 | 1849 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
2976 | 1850 msgid "Rename" |
1851 msgstr "重命名" | |
1852 | |
3343 | 1853 #: src/buddy.c:846 |
2976 | 1854 msgid "Un-Alias" |
1855 msgstr "去除外号儿" | |
1856 | |
3343 | 1857 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
2976 | 1858 msgid "Buddy Pounce" |
1859 msgstr "监视朋友" | |
1860 | |
3343 | 1861 #: src/buddy.c:1725 |
2976 | 1862 msgid "New Buddy Pounce" |
1863 msgstr "新增监视朋友" | |
1864 | |
3343 | 1865 #: src/buddy.c:1743 |
2976 | 1866 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1867 msgstr "取消监视朋友" | |
1868 | |
3343 | 1869 #: src/buddy.c:1771 |
3078 | 1870 msgid "[Click to edit]" |
1871 msgstr "" | |
1872 | |
3343 | 1873 #: src/buddy.c:2254 |
2976 | 1874 #, c-format |
1875 msgid "Logged in: %s\n" | |
1876 msgstr "已登录帐号: %s\n" | |
1877 | |
3343 | 1878 #: src/buddy.c:2266 |
1879 #, c-format | |
2976 | 1880 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1881 msgstr "警告:%d%%\n" | |
1882 | |
3343 | 1883 #: src/buddy.c:2278 |
2976 | 1884 #, c-format |
1885 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1886 msgstr "兼容性:%s\n" | |
1887 | |
3343 | 1888 #: src/buddy.c:2282 |
2976 | 1889 #, c-format |
1638 | 1890 msgid "" |
2976 | 1891 "Alias: %s \n" |
1892 "Screen Name: %s\n" | |
1893 "%s%s%s%s%s%s" | |
1894 msgstr "" | |
1895 "外号儿:%s \n" | |
1896 "登录名:%s\n" | |
1897 "%s%s%s" | |
1898 | |
3343 | 1899 #: src/buddy.c:2286 |
2976 | 1900 msgid "Idle: " |
1901 msgstr "空闲时间:" | |
1902 | |
3343 | 1903 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
2976 | 1904 #, c-format |
1905 msgid "%s logged in." | |
1906 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
1907 | |
3343 | 1908 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
2976 | 1909 #, c-format |
1910 msgid "%s logged out." | |
1911 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | |
1912 | |
3343 | 1913 #: src/buddy.c:2614 |
2976 | 1914 msgid "Information on selected Buddy" |
1915 msgstr "选中的朋友的资料" | |
1916 | |
3343 | 1917 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
2976 | 1918 msgid "Send Instant Message" |
1919 msgstr "发出即时信息" | |
1920 | |
3343 | 1921 #: src/buddy.c:2616 |
2976 | 1922 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1923 msgstr "发起或加入一个聊天室" | |
1924 | |
3343 | 1925 #: src/buddy.c:2617 |
2976 | 1926 msgid "Activate Away Message" |
1927 msgstr "激活暂时离开信息" | |
1928 | |
3343 | 1929 #: src/buddy.c:2689 |
2976 | 1930 msgid "File" |
1931 msgstr "文件" | |
1932 | |
3343 | 1933 #: src/buddy.c:2693 |
2976 | 1934 msgid "Add A Buddy" |
1935 msgstr "加入一个哥们儿" | |
1936 | |
3343 | 1937 #: src/buddy.c:2695 |
2976 | 1938 msgid "Join A Chat" |
1939 msgstr "加入聊天" | |
1940 | |
3343 | 1941 #: src/buddy.c:2697 |
2976 | 1942 msgid "New Instant Message" |
1943 msgstr "发出即时信息" | |
1944 | |
3343 | 1945 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
2976 | 1946 msgid "Get User Info" |
1947 msgstr "用户详细资料" | |
1948 | |
3343 | 1949 #: src/buddy.c:2704 |
2976 | 1950 msgid "Import Buddy List" |
1951 msgstr "导入朋友列表" | |
1952 | |
3343 | 1953 #: src/buddy.c:2722 |
2976 | 1954 msgid "Tools" |
1955 msgstr "工具" | |
1956 | |
3343 | 1957 #: src/buddy.c:2745 |
2976 | 1958 msgid "Protocol Actions" |
1959 msgstr "协议动作" | |
1960 | |
3343 | 1961 #: src/buddy.c:2751 |
2976 | 1962 msgid "View System Log" |
1963 msgstr "查看系统记录" | |
1964 | |
3343 | 1965 #: src/buddy.c:2763 |
2976 | 1966 msgid "Perl" |
1967 msgstr "Perl 插件" | |
1968 | |
3343 | 1969 #: src/buddy.c:2766 |
2976 | 1970 msgid "Load Script" |
1971 msgstr "加载脚本" | |
1972 | |
3343 | 1973 #: src/buddy.c:2770 |
2976 | 1974 msgid "Unload All Scripts" |
1975 msgstr "卸载脚本" | |
1976 | |
3343 | 1977 #: src/buddy.c:2774 |
2976 | 1978 msgid "List Scripts" |
1979 msgstr "列出已加载脚本" | |
1980 | |
3343 | 1981 #: src/buddy.c:2782 |
2976 | 1982 msgid "Help" |
1983 msgstr "帮助" | |
1984 | |
3343 | 1985 #: src/buddy.c:2787 |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "Online Help" | |
1988 msgstr "在线" | |
1989 | |
1990 #: src/buddy.c:2788 | |
1991 #, fuzzy | |
1992 msgid "Debug Window" | |
1993 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
1994 | |
1995 #: src/buddy.c:2789 | |
2976 | 1996 msgid "About Gaim" |
1997 msgstr "关于 Gaim" | |
1998 | |
3343 | 1999 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
2976 | 2000 msgid "Buddy List" |
2001 msgstr "朋友列表" | |
2002 | |
3343 | 2003 #: src/buddy.c:2860 |
2976 | 2004 msgid "Add a new Buddy" |
2005 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
2006 | |
3343 | 2007 #: src/buddy.c:2861 |
2976 | 2008 msgid "Add a new Group" |
2009 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
2010 | |
3343 | 2011 #: src/buddy.c:2862 |
2976 | 2012 #, fuzzy |
2013 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
2014 msgstr "删除选中的哥们儿" | |
2015 | |
3343 | 2016 #: src/buddy.c:2889 |
2976 | 2017 msgid "Edit Buddies" |
2018 msgstr "修改朋友列表" | |
2019 | |
3343 | 2020 #: src/buddy.c:2932 |
2976 | 2021 msgid "Gaim - Buddy List" |
2022 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
2023 | |
2024 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2025 msgid "Join Chat" | |
2026 msgstr "加入聊天" | |
2027 | |
2028 #: src/buddy_chat.c:283 | |
2029 msgid "Join Chat As:" | |
2030 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | |
2031 | |
3343 | 2032 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
2033 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 | |
2034 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 | |
2035 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 | |
2036 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 | |
2037 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 | |
2038 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
2976 | 2039 msgid "Cancel" |
2040 msgstr "取消" | |
2041 | |
2042 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2043 msgid "Join" | |
2044 msgstr "加入" | |
2045 | |
3343 | 2046 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
2047 #: src/buddy_chat.c:1418 | |
2976 | 2048 msgid "Invite" |
2049 msgstr "邀请" | |
2050 | |
3343 | 2051 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
2976 | 2052 msgid "Buddy" |
2053 msgstr "朋友" | |
2054 | |
3343 | 2055 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
2976 | 2056 msgid "Message" |
2057 msgstr "消息内容" | |
2058 | |
2059 #: src/buddy_chat.c:454 | |
2060 #, fuzzy | |
2061 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2062 msgstr "请人聊天" | |
2063 | |
3343 | 2064 #: src/buddy_chat.c:868 |
2976 | 2065 #, fuzzy |
2066 msgid "Un-Ignore" | |
2067 msgstr "不理他" | |
2068 | |
3343 | 2069 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
2976 | 2070 msgid "Ignore" |
2071 msgstr "不理他" | |
2072 | |
2073 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
3343 | 2074 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
2075 #: src/buddy_chat.c:1541 | |
2976 | 2076 #, c-format |
2077 msgid "%d %s in room" | |
2078 msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
2079 | |
3343 | 2080 #: src/buddy_chat.c:941 |
2976 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "%s entered the room." | |
2083 msgstr "%s 进了聊天室" | |
2084 | |
3343 | 2085 #: src/buddy_chat.c:1007 |
2976 | 2086 #, c-format |
2087 msgid "%s is now known as %s" | |
2088 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" | |
2089 | |
3343 | 2090 #: src/buddy_chat.c:1054 |
2976 | 2091 #, fuzzy, c-format |
2092 msgid "%s left the room (%s)." | |
2093 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
2094 | |
3343 | 2095 #: src/buddy_chat.c:1056 |
2976 | 2096 #, c-format |
2097 msgid "%s left the room." | |
2098 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
2099 | |
3343 | 2100 #: src/buddy_chat.c:1155 |
2976 | 2101 msgid "Gaim - Group Chats" |
2102 msgstr "Gaim 群体聊天" | |
2103 | |
3343 | 2104 #: src/buddy_chat.c:1218 |
2976 | 2105 msgid "Topic:" |
2106 msgstr "主题:" | |
2107 | |
3343 | 2108 #: src/buddy_chat.c:1259 |
2976 | 2109 msgid "0 people in room" |
2110 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | |
2111 | |
3343 | 2112 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
2976 | 2113 msgid "Whisper" |
2114 msgstr "悄悄话" | |
2115 | |
3343 | 2116 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
2117 #: src/conversation.c:2908 | |
2976 | 2118 msgid "Send" |
2119 msgstr "送出" | |
2120 | |
3343 | 2121 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
2976 | 2122 msgid "Block" |
2123 msgstr "堵住他的嘴!" | |
2124 | |
3343 | 2125 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
2126 #: src/dialogs.c:453 | |
2976 | 2127 msgid "Warn" |
2128 msgstr "警告" | |
2129 | |
3343 | 2130 #: src/conversation.c:431 |
2976 | 2131 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2132 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2133 | |
3343 | 2134 #: src/conversation.c:492 |
3078 | 2135 #, fuzzy |
2136 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2137 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
2138 | |
3343 | 2139 #: src/conversation.c:1336 |
2976 | 2140 msgid "Unable to send message: too large" |
2141 msgstr "" | |
2142 | |
3343 | 2143 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
2976 | 2144 #, fuzzy |
2145 msgid "Message Error" | |
2146 msgstr "消息内容" | |
2147 | |
3343 | 2148 #: src/conversation.c:1340 |
2976 | 2149 #, fuzzy |
2150 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
2151 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
2152 | |
3343 | 2153 #: src/conversation.c:1559 |
2976 | 2154 #, c-format |
2155 msgid "Currently at %d, " | |
2156 msgstr "目前在 %d," | |
2157 | |
3343 | 2158 #: src/conversation.c:1567 |
2976 | 2159 #, c-format |
2160 msgid "Setting position to %d\n" | |
2161 msgstr "把位置设定到 %d\n" | |
2162 | |
3343 | 2163 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
2976 | 2164 msgid "Bold Text" |
2165 msgstr "粗体文字" | |
2166 | |
3343 | 2167 #: src/conversation.c:2170 |
2976 | 2168 msgid "Bold" |
2169 msgstr "粗体" | |
2170 | |
3343 | 2171 #: src/conversation.c:2174 |
2976 | 2172 msgid "Italics Text" |
2173 msgstr "斜体文字" | |
2174 | |
3343 | 2175 #: src/conversation.c:2175 |
2976 | 2176 msgid "Italics" |
2177 msgstr "斜体" | |
2178 | |
3343 | 2179 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
2976 | 2180 msgid "Underline Text" |
2181 msgstr "下加线文字" | |
2182 | |
3343 | 2183 #: src/conversation.c:2179 |
2976 | 2184 msgid "Underline" |
2185 msgstr "下加线" | |
2186 | |
3343 | 2187 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
2976 | 2188 msgid "Strike through Text" |
2189 msgstr "划掉的文字" | |
2190 | |
3343 | 2191 #: src/conversation.c:2183 |
2976 | 2192 msgid "Strike" |
2193 msgstr "划掉" | |
2194 | |
3343 | 2195 #: src/conversation.c:2189 |
2976 | 2196 msgid "Decrease font size" |
2197 msgstr "缩小字体" | |
2198 | |
3343 | 2199 #: src/conversation.c:2189 |
2976 | 2200 msgid "Small" |
2201 msgstr "小" | |
2202 | |
3343 | 2203 #: src/conversation.c:2192 |
2976 | 2204 msgid "Normal font size" |
2205 msgstr "正常字体大小" | |
2206 | |
3343 | 2207 #: src/conversation.c:2192 |
2976 | 2208 msgid "Normal" |
2209 msgstr "正常" | |
2210 | |
3343 | 2211 #: src/conversation.c:2195 |
2976 | 2212 msgid "Increase font size" |
2213 msgstr "增大字体" | |
2214 | |
3343 | 2215 #: src/conversation.c:2195 |
2976 | 2216 msgid "Big" |
2217 msgstr "大" | |
2218 | |
3343 | 2219 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
2976 | 2220 msgid "Select Font" |
2221 msgstr "选择字型" | |
2222 | |
3343 | 2223 #: src/conversation.c:2203 |
2976 | 2224 msgid "Font" |
2225 msgstr "字型" | |
2226 | |
3343 | 2227 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
2976 | 2228 msgid "Text Color" |
2229 msgstr "文字颜色" | |
2230 | |
3343 | 2231 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
2976 | 2232 msgid "Color" |
2233 msgstr "颜色" | |
2234 | |
3343 | 2235 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
2976 | 2236 msgid "Background Color" |
2237 msgstr "背景颜色" | |
2238 | |
3343 | 2239 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
2976 | 2240 msgid "Insert Link" |
2241 msgstr "插入超连接" | |
2242 | |
3343 | 2243 #: src/conversation.c:2219 |
2976 | 2244 msgid "Link" |
2245 msgstr "超连接" | |
2246 | |
3343 | 2247 #: src/conversation.c:2222 |
2976 | 2248 msgid "Insert smiley face" |
2249 msgstr "插入笑脸图形" | |
2250 | |
3343 | 2251 #: src/conversation.c:2222 |
2976 | 2252 msgid "Smiley" |
2253 msgstr "笑脸符" | |
2254 | |
3343 | 2255 #: src/conversation.c:2225 |
3078 | 2256 #, fuzzy |
2257 msgid "Insert IM Image" | |
2258 msgstr "IM 图案" | |
2259 | |
3343 | 2260 #: src/conversation.c:2225 |
3078 | 2261 #, fuzzy |
2262 msgid "Image" | |
2263 msgstr "IM 图案" | |
2264 | |
3343 | 2265 #: src/conversation.c:2232 |
2976 | 2266 msgid "Enable logging" |
2267 msgstr "开始记录" | |
2268 | |
3343 | 2269 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
2976 | 2270 msgid "Logging" |
2271 msgstr "记录" | |
2272 | |
3343 | 2273 #: src/conversation.c:2242 |
2976 | 2274 msgid "Save Conversation" |
2275 msgstr "保存对话内容" | |
2276 | |
3343 | 2277 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
2278 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | |
2976 | 2279 msgid "Save" |
2280 msgstr "存盘" | |
2281 | |
3343 | 2282 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
2976 | 2283 msgid "Sound" |
2284 msgstr "声音" | |
2285 | |
3343 | 2286 #: src/conversation.c:2729 |
2976 | 2287 msgid "Gaim - Conversations" |
2288 msgstr "Gaim - 所有对话" | |
2289 | |
3343 | 2290 #: src/conversation.c:2816 |
2976 | 2291 msgid "Send message as: " |
2292 msgstr "发送信息" | |
2293 | |
3343 | 2294 #: src/conversation.c:3453 |
2976 | 2295 #, fuzzy |
2296 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2297 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2298 | |
3343 | 2299 #: src/conversation.c:3487 |
2976 | 2300 msgid "Disable Animation" |
1638 | 2301 msgstr "" |
2976 | 2302 |
3343 | 2303 #: src/conversation.c:3492 |
2976 | 2304 #, fuzzy |
2305 msgid "Enable Animation" | |
2306 msgstr "打开声音" | |
2307 | |
3343 | 2308 #: src/conversation.c:3498 |
2976 | 2309 #, fuzzy |
2310 msgid "Hide Icon" | |
2311 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2312 | |
3343 | 2313 #: src/conversation.c:3504 |
2976 | 2314 #, fuzzy |
2315 msgid "Save Icon As..." | |
2316 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2317 | |
3343 | 2318 #: src/dialogs.c:412 |
2976 | 2319 msgid "Gaim - Warn user?" |
2320 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
2321 | |
3343 | 2322 #: src/dialogs.c:432 |
2976 | 2323 #, c-format |
2324 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2325 msgstr "你真的想警告 %s?" | |
2326 | |
3343 | 2327 #: src/dialogs.c:437 |
2976 | 2328 msgid "Warn anonymously?" |
2329 msgstr "发匿名警告?" | |
2330 | |
3343 | 2331 #: src/dialogs.c:441 |
2976 | 2332 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
2333 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
2334 | |
3343 | 2335 #: src/dialogs.c:469 |
2976 | 2336 #, c-format |
2337 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
2338 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
2339 | |
3343 | 2340 #: src/dialogs.c:494 |
2976 | 2341 #, fuzzy, c-format |
2342 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2343 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
2344 | |
3343 | 2345 #: src/dialogs.c:507 |
2976 | 2346 #, fuzzy |
2347 msgid "Remove Buddy" | |
2348 msgstr "重命名哥们儿" | |
2349 | |
3343 | 2350 #: src/dialogs.c:517 |
2976 | 2351 #, c-format |
2352 msgid "" | |
2353 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2354 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
2355 msgstr "" | |
2356 | |
3343 | 2357 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
2976 | 2358 msgid "Accept" |
2359 msgstr "接受" | |
2360 | |
2361 #. Build OK Button | |
3343 | 2362 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
2363 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 | |
2364 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 | |
2976 | 2365 msgid "OK" |
2366 msgstr "确认" | |
2367 | |
3145 | 2368 #: src/dialogs.c:687 |
2976 | 2369 msgid "Gaim - IM user" |
2370 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
2371 | |
3145 | 2372 #: src/dialogs.c:704 |
2976 | 2373 msgid "IM who:" |
2374 msgstr "给这家伙即时信息:" | |
2375 | |
3343 | 2376 #: src/dialogs.c:768 |
2976 | 2377 msgid "User:" |
2378 msgstr "用户:" | |
2379 | |
3343 | 2380 #: src/dialogs.c:777 |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "Account:" | |
2383 msgstr "所有帐号" | |
2384 | |
2976 | 2385 #. Finish up |
3343 | 2386 #: src/dialogs.c:826 |
2976 | 2387 msgid "Gaim - Get User Info" |
2388 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | |
2389 | |
3343 | 2390 #: src/dialogs.c:940 |
2976 | 2391 msgid "Add Group" |
2392 msgstr "添加组" | |
2393 | |
3343 | 2394 #: src/dialogs.c:965 |
2976 | 2395 msgid "Gaim - Add Group" |
2396 msgstr "Gaim - 添加组" | |
2397 | |
3343 | 2398 #: src/dialogs.c:1049 |
2976 | 2399 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2400 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
2401 | |
3343 | 2402 #: src/dialogs.c:1061 |
2976 | 2403 msgid "Add Buddy" |
2404 msgstr "增加朋友" | |
2405 | |
3343 | 2406 #: src/dialogs.c:1071 |
2976 | 2407 #, fuzzy |
2408 msgid "Contact" | |
2409 msgstr "字体外观" | |
2410 | |
2411 #. Set up stuff for the account box | |
3343 | 2412 #: src/dialogs.c:1097 |
2976 | 2413 #, fuzzy |
2414 msgid "Add To" | |
2415 msgstr "增加" | |
2416 | |
3343 | 2417 #: src/dialogs.c:1134 |
2976 | 2418 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2419 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | |
2420 | |
3343 | 2421 #: src/dialogs.c:1134 |
2976 | 2422 msgid "Buddy Pounce Error" |
2423 msgstr "监视朋友时出错" | |
2424 | |
3343 | 2425 #: src/dialogs.c:1270 |
2976 | 2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2427 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
2428 | |
2429 #. <pounce type="who"> | |
3343 | 2430 #: src/dialogs.c:1281 |
2976 | 2431 msgid "Pounce Who" |
2432 msgstr "" | |
2433 | |
3343 | 2434 #: src/dialogs.c:1292 |
2976 | 2435 #, fuzzy |
2436 msgid "Account" | |
2437 msgstr "所有帐号" | |
2438 | |
2439 #. </pounce type="who"> | |
2440 #. <pounce type="when"> | |
3343 | 2441 #: src/dialogs.c:1318 |
2976 | 2442 msgid "Pounce When" |
2443 msgstr "" | |
2444 | |
3343 | 2445 #: src/dialogs.c:1328 |
2976 | 2446 msgid "Pounce on sign on" |
2447 msgstr "监视何时登录" | |
2448 | |
3343 | 2449 #: src/dialogs.c:1337 |
2976 | 2450 msgid "Pounce on return from away" |
2451 msgstr "监视何时回来" | |
2452 | |
3343 | 2453 #: src/dialogs.c:1346 |
2976 | 2454 msgid "Pounce on return from idle" |
2455 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | |
2456 | |
3343 | 2457 #: src/dialogs.c:1355 |
3078 | 2458 #, fuzzy |
2459 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2460 msgstr "朋友登录声" | |
2461 | |
2976 | 2462 #. </pounce type="when"> |
2463 #. <pounce type="action"> | |
3343 | 2464 #: src/dialogs.c:1365 |
2976 | 2465 #, fuzzy |
2466 msgid "Pounce Action" | |
2467 msgstr "连接" | |
2468 | |
3343 | 2469 #: src/dialogs.c:1376 |
2976 | 2470 #, fuzzy |
2471 msgid "Open IM Window" | |
2472 msgstr "即时消息窗口" | |
2473 | |
3343 | 2474 #: src/dialogs.c:1385 |
2976 | 2475 msgid "Popup Notification" |
2476 msgstr "" | |
2477 | |
3343 | 2478 #: src/dialogs.c:1394 |
2976 | 2479 #, fuzzy |
2480 msgid "Send Message" | |
2481 msgstr "发送信息" | |
2482 | |
3343 | 2483 #: src/dialogs.c:1415 |
2976 | 2484 msgid "Execute command on pounce" |
2485 msgstr "发现动静就执行命令" | |
2486 | |
3343 | 2487 #: src/dialogs.c:1437 |
2976 | 2488 msgid "Play sound on pounce" |
2489 msgstr "发现动静就播放声音" | |
2490 | |
2491 #. </pounce type="action"> | |
3343 | 2492 #: src/dialogs.c:1459 |
2976 | 2493 msgid "Save this pounce after activation" |
2494 msgstr "下次发现仍然执行" | |
2495 | |
3343 | 2496 #: src/dialogs.c:1545 |
2976 | 2497 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2498 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
2499 | |
3343 | 2500 #: src/dialogs.c:1554 |
2976 | 2501 msgid "Directory Info" |
2502 msgstr "姓名地址录" | |
2503 | |
3343 | 2504 #: src/dialogs.c:1576 |
2976 | 2505 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2506 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
2507 | |
2508 #. Line 1 | |
3343 | 2509 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
2976 | 2510 msgid "First Name" |
2511 msgstr "名" | |
2512 | |
2513 #. Line 2 | |
3343 | 2514 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
2976 | 2515 msgid "Middle Name" |
2516 msgstr "字" | |
2517 | |
2518 #. Line 3 | |
3343 | 2519 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2976 | 2520 msgid "Last Name" |
2521 msgstr "姓" | |
2522 | |
2523 #. Line 4 | |
3343 | 2524 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2976 | 2525 msgid "Maiden Name" |
2526 msgstr "娘家姓" | |
2527 | |
2528 #. Line 6 | |
3343 | 2529 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2976 | 2530 msgid "State" |
2531 msgstr "省" | |
2532 | |
3343 | 2533 #: src/dialogs.c:1700 |
2976 | 2534 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2535 msgstr "新密码不一致" | |
2536 | |
3343 | 2537 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2976 | 2538 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2539 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
2540 | |
3343 | 2541 #: src/dialogs.c:1705 |
2976 | 2542 msgid "Fill out all fields completely" |
2543 msgstr "把所有的表格都添了" | |
2544 | |
3343 | 2545 #: src/dialogs.c:1760 |
2976 | 2546 msgid "Original Password" |
2547 msgstr "旧密码" | |
2548 | |
3343 | 2549 #: src/dialogs.c:1774 |
2976 | 2550 msgid "New Password" |
2551 msgstr "新密码" | |
2552 | |
3343 | 2553 #: src/dialogs.c:1788 |
2976 | 2554 msgid "New Password (again)" |
2555 msgstr "新密码(确定)" | |
2556 | |
3343 | 2557 #: src/dialogs.c:1829 |
2976 | 2558 msgid "Gaim - Set User Info" |
2559 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
2560 | |
3343 | 2561 #: src/dialogs.c:1941 |
2976 | 2562 msgid "Below are the results of your search: " |
2563 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
2564 | |
3343 | 2565 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2976 | 2566 msgid "Permit" |
2567 msgstr "允许" | |
2568 | |
3343 | 2569 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2976 | 2570 msgid "Deny" |
2571 msgstr "拒绝" | |
2572 | |
3343 | 2573 #: src/dialogs.c:2120 |
2976 | 2574 msgid "Gaim - Add Permit" |
2575 msgstr "Gaim - 增加允许人" | |
2576 | |
3343 | 2577 #: src/dialogs.c:2122 |
2976 | 2578 msgid "Gaim - Add Deny" |
2579 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | |
2580 | |
3343 | 2581 #: src/dialogs.c:2182 |
2976 | 2582 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2583 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2584 | |
3343 | 2585 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2976 | 2586 msgid "Search for Buddy" |
2587 msgstr "搜寻朋友" | |
2588 | |
3343 | 2589 #: src/dialogs.c:2388 |
2976 | 2590 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2591 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
2592 | |
3343 | 2593 #: src/dialogs.c:2417 |
2976 | 2594 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2595 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
2596 | |
3343 | 2597 #: src/dialogs.c:2557 |
2976 | 2598 msgid "Gaim - Add URL" |
2599 msgstr "Gaim - 增加 URL" | |
2600 | |
3343 | 2601 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2976 | 2602 msgid "Select Text Color" |
2603 msgstr "设定文字颜色" | |
2604 | |
3343 | 2605 #: src/dialogs.c:2762 |
2976 | 2606 msgid "Select Background Color" |
2607 msgstr "设定背景颜色" | |
2608 | |
3343 | 2609 #: src/dialogs.c:2984 |
2976 | 2610 msgid "Import to:" |
2611 msgstr "" | |
2612 | |
3343 | 2613 #: src/dialogs.c:3008 |
2976 | 2614 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2615 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | |
2616 | |
2617 #. We shouldn't allow a blank title | |
3343 | 2618 #: src/dialogs.c:3075 |
2976 | 2619 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2620 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | |
2621 | |
2622 #. We shouldn't allow a blank message | |
3343 | 2623 #: src/dialogs.c:3082 |
2976 | 2624 msgid "You cannot create an empty away message" |
2625 msgstr "暂时离开消息不能为空" | |
2626 | |
3343 | 2627 #: src/dialogs.c:3150 |
2976 | 2628 msgid "Gaim - New away message" |
2629 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | |
2630 | |
3343 | 2631 #: src/dialogs.c:3160 |
2976 | 2632 msgid "New away message" |
2633 msgstr "新的暂时离开信息" | |
2634 | |
3343 | 2635 #: src/dialogs.c:3173 |
2976 | 2636 msgid "Away title: " |
2637 msgstr "暂时离开标题:" | |
2638 | |
3343 | 2639 #: src/dialogs.c:3212 |
2976 | 2640 msgid "Use" |
2641 msgstr "使用" | |
2642 | |
3343 | 2643 #: src/dialogs.c:3216 |
2976 | 2644 msgid "Save & Use" |
2645 msgstr "保存并使用" | |
2646 | |
2647 #. show everything | |
3343 | 2648 #: src/dialogs.c:3413 |
2976 | 2649 msgid "Smile!" |
2650 msgstr "笑脸" | |
2651 | |
3343 | 2652 #: src/dialogs.c:3466 |
2976 | 2653 msgid "Alias Buddy" |
2654 msgstr "给朋友取一个外号儿" | |
2655 | |
3343 | 2656 #: src/dialogs.c:3499 |
2976 | 2657 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2658 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | |
2659 | |
3343 | 2660 #: src/dialogs.c:3571 |
2976 | 2661 msgid "Gaim - Save Log File" |
2662 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | |
2663 | |
3343 | 2664 #: src/dialogs.c:3603 |
2976 | 2665 #, c-format |
2666 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
2667 msgstr "不能删除文件 %s。" | |
2668 | |
3343 | 2669 #: src/dialogs.c:3631 |
2976 | 2670 msgid "Really clear log?" |
2671 msgstr "真得要清楚记录?" | |
2672 | |
3343 | 2673 #: src/dialogs.c:3646 |
2976 | 2674 msgid "Okay" |
2675 msgstr "确定" | |
2676 | |
3343 | 2677 #: src/dialogs.c:3817 |
2976 | 2678 #, fuzzy |
2679 msgid "Date" | |
2680 msgstr "省" | |
2681 | |
3343 | 2682 #: src/dialogs.c:3880 |
2976 | 2683 #, fuzzy |
2684 msgid "Conversation" | |
2685 msgstr "对话" | |
2686 | |
3343 | 2687 #: src/dialogs.c:3903 |
2976 | 2688 msgid "Clear" |
2689 msgstr "清除" | |
2690 | |
3343 | 2691 #: src/dialogs.c:3981 |
2976 | 2692 msgid "Gaim - Rename Group" |
2693 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
2694 | |
3343 | 2695 #: src/dialogs.c:3991 |
2976 | 2696 msgid "Rename Group" |
2697 msgstr "重命名组" | |
2698 | |
3343 | 2699 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2976 | 2700 msgid "New name:" |
2701 msgstr "新名字:" | |
2702 | |
3343 | 2703 #: src/dialogs.c:4087 |
2976 | 2704 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2705 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | |
2706 | |
3343 | 2707 #: src/dialogs.c:4097 |
2976 | 2708 msgid "Rename Buddy" |
2709 msgstr "重命名哥们儿" | |
1638 | 2710 |
1195 | 2711 #. Below is basically stolen from plugins.c |
3343 | 2712 #: src/dialogs.c:4181 |
1195 | 2713 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2944 | 2714 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
1195 | 2715 |
3343 | 2716 #: src/gaimrc.c:1136 |
2976 | 2717 #, c-format |
2718 msgid "Could not open config file %s." | |
2719 msgstr "无法打开配置文件" | |
2720 | |
3343 | 2721 #: src/gaimrc.c:1137 |
2976 | 2722 msgid "Preferences Error" |
2723 msgstr "选项错误" | |
2724 | |
2725 #: src/html.c:183 | |
3145 | 2726 #, fuzzy, c-format |
2727 msgid "Received: '%s'\n" | |
2976 | 2728 msgstr "收到了:“%s”\n" |
2729 | |
2730 #: src/html.c:221 | |
2731 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
2732 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
2733 | |
3343 | 2734 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 |
2735 msgid "Plugin Error" | |
2736 msgstr "插件错误" | |
2737 | |
2738 #: src/multi.c:454 | |
2976 | 2739 #, fuzzy |
2740 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2741 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
2742 | |
3343 | 2743 #: src/multi.c:497 |
2976 | 2744 #, fuzzy |
2745 msgid "Buddy Icon File:" | |
2746 msgstr "朋友图标" | |
2747 | |
3343 | 2748 #: src/multi.c:508 |
2976 | 2749 #, fuzzy |
2750 msgid "Browse" | |
2751 msgstr "浏览器" | |
2752 | |
3343 | 2753 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2976 | 2754 msgid "Reset" |
2755 msgstr "重置" | |
2756 | |
3343 | 2757 #: src/multi.c:540 |
3145 | 2758 msgid "Screenname:" |
2759 msgstr "登录名:" | |
2760 | |
3343 | 2761 #: src/multi.c:559 |
2762 #, fuzzy | |
2763 msgid "Alias:" | |
2764 msgstr "外号儿" | |
2765 | |
2766 #: src/multi.c:569 | |
3145 | 2767 msgid "Protocol:" |
2768 msgstr "协议:" | |
2769 | |
3343 | 2770 #: src/multi.c:574 |
2976 | 2771 msgid "Remember Password" |
2772 msgstr "记住密码" | |
2773 | |
3343 | 2774 #: src/multi.c:575 |
2976 | 2775 msgid "Auto-Login" |
2776 msgstr "自动登录" | |
2777 | |
3343 | 2778 #: src/multi.c:616 |
2976 | 2779 msgid "New Mail Notifications" |
2780 msgstr "" | |
2781 | |
3343 | 2782 #: src/multi.c:706 |
3078 | 2783 #, fuzzy |
2784 msgid "Register with server" | |
2785 msgstr "注册新的用户" | |
2786 | |
3343 | 2787 #: src/multi.c:764 |
2976 | 2788 msgid "Gaim - Modify Account" |
2789 msgstr "Gaim - 修改帐号" | |
2790 | |
3343 | 2791 #: src/multi.c:883 |
2976 | 2792 msgid "Enter Password" |
2793 msgstr "输入密码" | |
2794 | |
3343 | 2795 #: src/multi.c:947 |
3145 | 2796 msgid "" |
2797 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2798 "or the protocol does not have a login function." | |
2799 msgstr "" | |
2800 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
2801 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
2802 "the protocol does not have a login function." | |
2803 | |
3343 | 2804 #: src/multi.c:949 |
3145 | 2805 msgid "Login Error" |
2806 msgstr "登录错误" | |
2807 | |
3343 | 2808 #: src/multi.c:978 |
2976 | 2809 #, c-format |
2810 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2811 msgstr "你真的想删除 %s?" | |
2812 | |
3343 | 2813 #: src/multi.c:1015 |
2976 | 2814 msgid "Gaim - Account Editor" |
2815 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
2816 | |
3343 | 2817 #: src/multi.c:1034 |
2976 | 2818 msgid "Select All" |
2819 msgstr "全选" | |
2820 | |
3343 | 2821 #: src/multi.c:1039 |
2976 | 2822 msgid "Select Autos" |
2823 msgstr "选择自动回复消息" | |
2824 | |
3343 | 2825 #: src/multi.c:1043 |
2976 | 2826 msgid "Select None" |
2827 msgstr "全部不选" | |
2828 | |
3343 | 2829 #: src/multi.c:1057 |
2976 | 2830 msgid "Modify" |
2831 msgstr "修改" | |
2832 | |
3343 | 2833 #: src/multi.c:1061 |
2976 | 2834 msgid "Sign On/Off" |
2835 msgstr "登录/离开" | |
2836 | |
3343 | 2837 #: src/multi.c:1065 |
2976 | 2838 msgid "Delete" |
2839 msgstr "删除" | |
2840 | |
3343 | 2841 #: src/multi.c:1380 |
2976 | 2842 #, c-format |
2843 msgid "" | |
2844 "%s\n" | |
2845 "%s: %s" | |
2846 msgstr "" | |
2847 | |
3343 | 2848 #: src/multi.c:1399 |
2976 | 2849 #, fuzzy, c-format |
2850 msgid "%s was unable to sign on" | |
2851 msgstr "" | |
2852 "%s\n" | |
2853 "%s 无法登录: %s" | |
2854 | |
3343 | 2855 #: src/multi.c:1410 |
2976 | 2856 #, fuzzy |
2857 msgid "Notice" | |
2858 msgstr "声音" | |
2859 | |
3343 | 2860 #: src/multi.c:1420 |
3145 | 2861 #, fuzzy, c-format |
2862 msgid "%s has been signed off" | |
2863 msgstr "" | |
2864 "%s\n" | |
2865 "%s 无法登录: %s" | |
2866 | |
3343 | 2867 #: src/multi.c:1421 |
3145 | 2868 #, fuzzy |
2869 msgid "Connection Error" | |
2870 msgstr "连接已关闭" | |
2871 | |
3343 | 2872 #: src/perl.c:875 |
1195 | 2873 msgid "Perl Scripts" |
2944 | 2874 msgstr "Perl 脚本" |
1195 | 2875 |
2976 | 2876 #: src/plugins.c:113 |
418 | 2877 msgid "Gaim - Plugin List" |
2878 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
2879 | |
2976 | 2880 #: src/plugins.c:178 |
418 | 2881 msgid "Gaim - Plugins" |
2882 msgstr "Gaim - 插件" | |
2883 | |
3078 | 2884 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2885 #: src/plugins.c:192 | |
2886 #, fuzzy | |
2887 msgid "Loaded Plugins" | |
2888 msgstr "载入插件" | |
2889 | |
2976 | 2890 #: src/plugins.c:238 |
2060 | 2891 msgid "Filepath:" |
2944 | 2892 msgstr "文件路径:" |
2060 | 2893 |
2976 | 2894 #: src/plugins.c:256 |
2060 | 2895 msgid "Load" |
2944 | 2896 msgstr "加载" |
2060 | 2897 |
2976 | 2898 #: src/plugins.c:259 |
2060 | 2899 msgid "Load a plugin from a file" |
2944 | 2900 msgstr "从文件加载插件" |
2060 | 2901 |
2976 | 2902 #: src/plugins.c:261 |
2060 | 2903 msgid "Configure" |
418 | 2904 msgstr "设定插件" |
2905 | |
2976 | 2906 #: src/plugins.c:264 |
2060 | 2907 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2944 | 2908 msgstr "配置选定的插件" |
2060 | 2909 |
2976 | 2910 #: src/plugins.c:266 |
2060 | 2911 msgid "Reload" |
2944 | 2912 msgstr "重新加载" |
2060 | 2913 |
2976 | 2914 #: src/plugins.c:270 |
2060 | 2915 msgid "Reload the selected plugin" |
2944 | 2916 msgstr "重新加载选中的插件" |
2060 | 2917 |
2976 | 2918 #: src/plugins.c:272 |
2060 | 2919 msgid "Unload" |
418 | 2920 msgstr "卸载插件" |
2921 | |
2976 | 2922 #: src/plugins.c:275 |
2060 | 2923 msgid "Unload the selected plugin" |
2944 | 2924 msgstr "卸载选定的插件" |
2060 | 2925 |
2976 | 2926 #: src/plugins.c:280 |
2060 | 2927 msgid "Close this window" |
2928 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
2929 | |
3078 | 2930 #: src/prefs.c:192 |
2976 | 2931 msgid "General Options" |
2932 msgstr "一般选项" | |
2933 | |
3343 | 2934 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2935 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 | |
2936 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 | |
879 | 2937 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2944 | 2938 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
418 | 2939 |
3078 | 2940 #: src/prefs.c:212 |
1783 | 2941 msgid "Miscellaneous" |
2944 | 2942 msgstr "杂项" |
1783 | 2943 |
3078 | 2944 #: src/prefs.c:220 |
1783 | 2945 msgid "Use borderless buttons" |
2944 | 2946 msgstr "使用无边框按钮" |
418 | 2947 |
3078 | 2948 #: src/prefs.c:224 |
1783 | 2949 msgid "Show Buddy Ticker" |
2950 msgstr "显示朋友类别图形" | |
2951 | |
3078 | 2952 #: src/prefs.c:229 |
879 | 2953 msgid "Show Debug Window" |
2944 | 2954 msgstr "显示 Debug 窗口" |
418 | 2955 |
3078 | 2956 #. Preferences should be positive |
2957 #: src/prefs.c:233 | |
2958 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2959 msgstr "" | |
2960 | |
2961 #: src/prefs.c:240 | |
1783 | 2962 msgid "Report Idle Times" |
2944 | 2963 msgstr "报告发呆时间" |
1638 | 2964 |
3078 | 2965 #: src/prefs.c:248 |
1638 | 2966 msgid "None" |
2944 | 2967 msgstr "无" |
1638 | 2968 |
3078 | 2969 #: src/prefs.c:249 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2970 msgid "Gaim Use" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2971 msgstr "Gaim 使用" |
1638 | 2972 |
3078 | 2973 #: src/prefs.c:251 |
1195 | 2974 msgid "X Use" |
2944 | 2975 msgstr "X 使用" |
1195 | 2976 |
3078 | 2977 #: src/prefs.c:262 |
1638 | 2978 msgid "Log all conversations" |
2979 msgstr "记录所有对话内容" | |
2980 | |
3078 | 2981 #: src/prefs.c:263 |
1638 | 2982 msgid "Strip HTML from logs" |
2983 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
2984 | |
3078 | 2985 #: src/prefs.c:269 |
2976 | 2986 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2987 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | |
2988 | |
3078 | 2989 #: src/prefs.c:271 |
2060 | 2990 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2944 | 2991 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" |
1638 | 2992 |
3078 | 2993 #: src/prefs.c:273 |
2060 | 2994 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2944 | 2995 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" |
1638 | 2996 |
3078 | 2997 #: src/prefs.c:274 |
2060 | 2998 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2944 | 2999 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" |
2060 | 3000 |
3078 | 3001 #: src/prefs.c:276 |
1638 | 3002 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2944 | 3003 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" |
1638 | 3004 |
3078 | 3005 #: src/prefs.c:279 |
1783 | 3006 msgid "Browser" |
3007 msgstr "浏览器" | |
3008 | |
3078 | 3009 #: src/prefs.c:291 |
3343 | 3010 msgid "Konqueror" |
3011 msgstr "" | |
1783 | 3012 |
3078 | 3013 #: src/prefs.c:292 |
2976 | 3014 msgid "Opera" |
3015 msgstr "" | |
1783 | 3016 |
3078 | 3017 #: src/prefs.c:293 |
2976 | 3018 msgid "Netscape" |
3019 msgstr "Netscape" | |
3020 | |
3343 | 3021 #: src/prefs.c:294 |
3022 msgid "Mozilla" | |
3023 msgstr "" | |
3024 | |
3025 #: src/prefs.c:297 | |
1783 | 3026 msgid "Pop up new window by default" |
3027 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
3028 | |
3343 | 3029 #: src/prefs.c:304 |
1783 | 3030 msgid "GNOME URL Handler" |
2944 | 3031 msgstr "GNOME URL Handler" |
1783 | 3032 |
3343 | 3033 #: src/prefs.c:306 |
2976 | 3034 msgid "Galeon" |
3035 msgstr "" | |
3036 | |
3343 | 3037 #: src/prefs.c:307 |
3038 #, c-format | |
3039 msgid "Manual (%s for URL)" | |
3040 msgstr "" | |
3041 | |
3042 #: src/prefs.c:376 | |
2060 | 3043 msgid "Proxy Options" |
2944 | 3044 msgstr "代理服务器选项" |
2060 | 3045 |
3343 | 3046 #: src/prefs.c:388 |
2060 | 3047 msgid "" |
3048 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3049 "for details." | |
2976 | 3050 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
3051 | |
3343 | 3052 #: src/prefs.c:393 |
2976 | 3053 msgid "Proxy Type" |
3054 msgstr "代理服务器类型" | |
3055 | |
3343 | 3056 #: src/prefs.c:405 |
2976 | 3057 msgid "Proxy Server" |
3058 msgstr "代理服务器设置" | |
3059 | |
3343 | 3060 #: src/prefs.c:408 |
2976 | 3061 msgid "No Proxy" |
3062 msgstr "无代理服务器" | |
3063 | |
3343 | 3064 #: src/prefs.c:420 |
2976 | 3065 #, fuzzy |
3066 msgid "SOCKS 4" | |
3067 msgstr "SOCKS v4 代理" | |
3068 | |
3343 | 3069 #: src/prefs.c:430 |
2976 | 3070 msgid "SOCKS 5" |
2060 | 3071 msgstr "" |
2976 | 3072 |
3343 | 3073 #: src/prefs.c:439 |
2976 | 3074 msgid "HTTP" |
3075 msgstr "" | |
3076 | |
3343 | 3077 #: src/prefs.c:463 |
2976 | 3078 msgid "Host" |
3079 msgstr "主机地址" | |
3080 | |
3343 | 3081 #: src/prefs.c:479 |
2976 | 3082 msgid "Port" |
3083 msgstr "端口" | |
3084 | |
3343 | 3085 #: src/prefs.c:496 |
2976 | 3086 msgid "User" |
3087 msgstr "登录用户" | |
3088 | |
3343 | 3089 #: src/prefs.c:512 |
2976 | 3090 msgid "Password" |
3091 msgstr "登录密码" | |
3092 | |
3343 | 3093 #: src/prefs.c:544 |
3078 | 3094 msgid "Buddy List Options" |
3095 msgstr "朋友列表选项" | |
1783 | 3096 |
3343 | 3097 #: src/prefs.c:556 |
3078 | 3098 msgid "Buddy List Window" |
3099 msgstr "朋友列表窗口" | |
3100 | |
3343 | 3101 #: src/prefs.c:569 |
3078 | 3102 #, fuzzy |
3103 msgid "Tab Placement:" | |
3104 msgstr "对话活页位置" | |
3105 | |
3343 | 3106 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
3078 | 3107 msgid "Top" |
3108 msgstr "顶端" | |
3109 | |
3343 | 3110 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
3078 | 3111 msgid "Bottom" |
3112 msgstr "底端" | |
3113 | |
3343 | 3114 #: src/prefs.c:586 |
1638 | 3115 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2944 | 3116 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" |
1638 | 3117 |
3343 | 3118 #: src/prefs.c:588 |
1783 | 3119 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2944 | 3120 msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
1783 | 3121 |
3343 | 3122 #: src/prefs.c:590 |
3078 | 3123 msgid "Display Buddy List near applet" |
3124 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
3125 | |
3343 | 3126 #: src/prefs.c:593 |
3145 | 3127 msgid "Save Window Size/Position" |
3128 msgstr "保存窗口的大小和位置" | |
3129 | |
3343 | 3130 #: src/prefs.c:596 |
3145 | 3131 msgid "Show pictures on buttons" |
3132 msgstr "在按钮上显示图形" | |
3133 | |
3134 #: src/prefs.c:600 | |
3343 | 3135 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
3136 msgstr "" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:602 | |
3078 | 3139 msgid "Group Displays" |
3140 msgstr "朋友组显示" | |
3141 | |
3343 | 3142 #: src/prefs.c:614 |
3078 | 3143 msgid "Hide groups with no online buddies" |
3144 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | |
3145 | |
3343 | 3146 #: src/prefs.c:620 |
1783 | 3147 msgid "Show numbers in groups" |
3148 msgstr "在组里显示号码" | |
3149 | |
3343 | 3150 #: src/prefs.c:622 |
1783 | 3151 msgid "Buddy Displays" |
2944 | 3152 msgstr "朋友列表显示" |
1783 | 3153 |
3343 | 3154 #: src/prefs.c:634 |
1783 | 3155 msgid "Show buddy type icons" |
3156 msgstr "显示朋友类别图形" | |
3157 | |
3343 | 3158 #: src/prefs.c:635 |
1783 | 3159 msgid "Show warning levels" |
2944 | 3160 msgstr "显示警告级别" |
1783 | 3161 |
3343 | 3162 #: src/prefs.c:641 |
1783 | 3163 msgid "Show idle times" |
3164 msgstr "显示空转时间" | |
3165 | |
3343 | 3166 #: src/prefs.c:642 |
2976 | 3167 msgid "Grey idle buddies" |
3168 msgstr "" | |
3169 | |
3343 | 3170 #: src/prefs.c:659 |
1783 | 3171 msgid "Conversation Options" |
2944 | 3172 msgstr "对话选项" |
1783 | 3173 |
3343 | 3174 #: src/prefs.c:671 |
1783 | 3175 msgid "Keyboard Options" |
2944 | 3176 msgstr "键盘选项" |
1783 | 3177 |
3145 | 3178 #: src/prefs.c:683 |
3343 | 3179 msgid "Enter sends message" |
3180 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | |
3181 | |
3182 #: src/prefs.c:684 | |
3183 msgid "Control-Enter sends message" | |
3184 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | |
3185 | |
3186 #: src/prefs.c:685 | |
1638 | 3187 msgid "Escape closes window" |
2944 | 3188 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
1638 | 3189 |
3343 | 3190 #: src/prefs.c:686 |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Control-W closes window" | |
3193 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:692 | |
879 | 3196 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2944 | 3197 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
879 | 3198 |
3343 | 3199 #: src/prefs.c:693 |
879 | 3200 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2944 | 3201 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
879 | 3202 |
3343 | 3203 #: src/prefs.c:694 |
1638 | 3204 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2944 | 3205 msgstr "F2 切换时间戳显示" |
1638 | 3206 |
3343 | 3207 #: src/prefs.c:696 |
1783 | 3208 msgid "Display and General Options" |
2944 | 3209 msgstr "显示和一般选项" |
1783 | 3210 |
3343 | 3211 #: src/prefs.c:708 |
879 | 3212 msgid "Show graphical smileys" |
2944 | 3213 msgstr "显示图形笑脸" |
879 | 3214 |
3343 | 3215 #: src/prefs.c:709 |
879 | 3216 msgid "Show timestamp on messages" |
3217 msgstr "在信息里显示时间" | |
3218 | |
3343 | 3219 #: src/prefs.c:710 |
1783 | 3220 msgid "Show URLs as links" |
2944 | 3221 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
1783 | 3222 |
3343 | 3223 #: src/prefs.c:711 |
879 | 3224 msgid "Highlight misspelled words" |
2944 | 3225 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
879 | 3226 |
3343 | 3227 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
879 | 3228 msgid "Sending messages removes away status" |
3229 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
3230 | |
3343 | 3231 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
1783 | 3232 msgid "Queue new messages when away" |
2944 | 3233 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
1783 | 3234 |
3343 | 3235 #: src/prefs.c:719 |
3145 | 3236 msgid "Ignore colors" |
3237 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | |
3238 | |
3343 | 3239 #: src/prefs.c:720 |
3145 | 3240 msgid "Ignore font faces" |
3241 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | |
3242 | |
3343 | 3243 #: src/prefs.c:721 |
1783 | 3244 msgid "Ignore font sizes" |
2944 | 3245 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
1783 | 3246 |
3343 | 3247 #: src/prefs.c:722 |
1783 | 3248 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2944 | 3249 msgstr "忽略自动生成的消息" |
1783 | 3250 |
3343 | 3251 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
1783 | 3252 msgid "Ignore new conversations when away" |
3253 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
3254 | |
3343 | 3255 #: src/prefs.c:912 |
879 | 3256 msgid "IM Options" |
2944 | 3257 msgstr "即时消息选项" |
879 | 3258 |
3343 | 3259 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
1783 | 3260 msgid "IM Window" |
2944 | 3261 msgstr "即时消息窗口" |
1783 | 3262 |
3343 | 3263 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2060 | 3264 msgid "Show buttons as: " |
2944 | 3265 msgstr "按钮显示设置:" |
879 | 3266 |
3343 | 3267 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
1783 | 3268 msgid "Pictures And Text" |
2944 | 3269 msgstr "图形和文字" |
1783 | 3270 |
3343 | 3271 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
1783 | 3272 msgid "Pictures" |
2944 | 3273 msgstr "图形" |
879 | 3274 |
3343 | 3275 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
1783 | 3276 msgid "Text" |
2944 | 3277 msgstr "文字" |
3278 | |
3343 | 3279 #: src/prefs.c:958 |
2944 | 3280 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
3281 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
1783 | 3282 |
3343 | 3283 #: src/prefs.c:960 |
2944 | 3284 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
3285 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | |
1783 | 3286 |
3343 | 3287 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
879 | 3288 msgid "Raise windows on events" |
2944 | 3289 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
879 | 3290 |
3343 | 3291 #: src/prefs.c:968 |
1783 | 3292 msgid "Show logins in window" |
3293 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3294 | |
3343 | 3295 #: src/prefs.c:969 |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2944 | 3298 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" |
3299 | |
3343 | 3300 #: src/prefs.c:970 |
2944 | 3301 msgid "Hide window on send" |
3302 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | |
3303 | |
3343 | 3304 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2976 | 3305 msgid "Window Sizes" |
3306 msgstr "窗口大小设定" | |
3307 | |
3343 | 3308 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2060 | 3309 msgid "New window width:" |
2944 | 3310 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
2060 | 3311 |
3343 | 3312 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2060 | 3313 msgid "New window height:" |
2944 | 3314 msgstr "新的窗口高度设定:" |
1783 | 3315 |
3343 | 3316 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2060 | 3317 msgid "Entry widget height:" |
2944 | 3318 msgstr "输入窗口高度:" |
3319 | |
3343 | 3320 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2944 | 3321 msgid "Tab Placement" |
3322 msgstr "对话活页位置" | |
1783 | 3323 |
3343 | 3324 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
1783 | 3325 msgid "Left" |
2944 | 3326 msgstr "左边" |
1783 | 3327 |
3343 | 3328 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
1783 | 3329 msgid "Right" |
2944 | 3330 msgstr "右边" |
1783 | 3331 |
3343 | 3332 #: src/prefs.c:1019 |
2976 | 3333 msgid "Buddy Icons" |
3334 msgstr "朋友图标" | |
3335 | |
3343 | 3336 #: src/prefs.c:1031 |
2976 | 3337 msgid "Hide Buddy Icons" |
3338 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
3339 | |
3343 | 3340 #: src/prefs.c:1037 |
3078 | 3341 #, fuzzy |
3342 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3343 msgstr "打开声音" | |
3344 | |
3343 | 3345 #: src/prefs.c:1063 |
2976 | 3346 msgid "Chat Options" |
3347 msgstr "聊天选项" | |
3348 | |
3343 | 3349 #: src/prefs.c:1075 |
2976 | 3350 msgid "Group Chat Window" |
3351 msgstr "组聊天窗口" | |
3352 | |
3343 | 3353 #: src/prefs.c:1110 |
2976 | 3354 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
3355 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3356 | |
3343 | 3357 #: src/prefs.c:1112 |
2976 | 3358 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3359 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
3360 | |
3343 | 3361 #: src/prefs.c:1120 |
2976 | 3362 msgid "Show people joining/leaving in window" |
3363 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | |
3364 | |
3343 | 3365 #: src/prefs.c:1168 |
2976 | 3366 msgid "Tab Completion" |
3367 msgstr "TAB 键自动补全" | |
3368 | |
3343 | 3369 #: src/prefs.c:1180 |
2976 | 3370 msgid "Tab-Complete Nicks" |
3371 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | |
3372 | |
3343 | 3373 #: src/prefs.c:1186 |
2976 | 3374 msgid "Old-Style Tab Completion" |
3375 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | |
3376 | |
3343 | 3377 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
879 | 3378 msgid "Font Options" |
2944 | 3379 msgstr "字体选项" |
3380 | |
3343 | 3381 #: src/prefs.c:1314 |
2944 | 3382 msgid "Italic Text" |
3383 msgstr "斜体文字" | |
3384 | |
3343 | 3385 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
879 | 3386 msgid "Select" |
2944 | 3387 msgstr "选择" |
879 | 3388 |
3343 | 3389 #: src/prefs.c:1396 |
879 | 3390 msgid "Font Face for Text" |
3391 msgstr "文字的字型" | |
3392 | |
3343 | 3393 #: src/prefs.c:1411 |
1638 | 3394 msgid "Font Size for Text" |
2944 | 3395 msgstr "文字的字体大小" |
1638 | 3396 |
3343 | 3397 #: src/prefs.c:1508 |
1783 | 3398 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2944 | 3399 msgstr "Gaim - 声音设置" |
1783 | 3400 |
3343 | 3401 #: src/prefs.c:1543 |
3078 | 3402 #, fuzzy |
3403 msgid "Test" | |
3404 msgstr "文字" | |
3405 | |
3343 | 3406 #: src/prefs.c:1553 |
1783 | 3407 msgid "Choose..." |
2944 | 3408 msgstr "选择" |
1783 | 3409 |
3343 | 3410 #: src/prefs.c:1621 |
879 | 3411 msgid "Sound Options" |
2944 | 3412 msgstr "声音选项" |
879 | 3413 |
3343 | 3414 #: src/prefs.c:1649 |
879 | 3415 msgid "No sounds when you log in" |
2944 | 3416 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
879 | 3417 |
3343 | 3418 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
879 | 3419 msgid "Sounds while away" |
2944 | 3420 msgstr "离开时的声音" |
3421 | |
3343 | 3422 #: src/prefs.c:1665 |
3145 | 3423 #, fuzzy |
3424 msgid "Sound method" | |
3425 msgstr "声音" | |
3426 | |
3343 | 3427 #: src/prefs.c:1739 |
3078 | 3428 #, fuzzy, c-format |
1783 | 3429 msgid "" |
3145 | 3430 "Sound command\n" |
3078 | 3431 "(%s for filename)" |
1783 | 3432 msgstr "" |
2944 | 3433 "播放声音的命令\n" |
3434 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | |
1783 | 3435 |
3343 | 3436 #: src/prefs.c:1751 |
3145 | 3437 #, fuzzy |
3438 msgid "Sound played when:" | |
3439 msgstr "声音播放器:" | |
3440 | |
3343 | 3441 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
879 | 3442 msgid "Away Messages" |
2944 | 3443 msgstr "暂时离开信息" |
879 | 3444 |
3343 | 3445 #: src/prefs.c:1930 |
1783 | 3446 msgid "Don't send auto-response" |
2944 | 3447 msgstr "不要发送自动回复" |
3448 | |
3343 | 3449 #: src/prefs.c:1931 |
2944 | 3450 msgid "Only send auto-response when idle" |
3451 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | |
3452 | |
3343 | 3453 #: src/prefs.c:1946 |
2944 | 3454 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3455 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | |
1783 | 3456 |
3343 | 3457 #: src/prefs.c:1961 |
1783 | 3458 msgid "Auto Away after" |
2944 | 3459 msgstr "自动在" |
1783 | 3460 |
3343 | 3461 #: src/prefs.c:1975 |
1783 | 3462 msgid "minutes using" |
2944 | 3463 msgstr "分钟时使用" |
1783 | 3464 |
3343 | 3465 #: src/prefs.c:1988 |
1783 | 3466 msgid "Messages" |
2944 | 3467 msgstr "消息设置" |
1783 | 3468 |
3343 | 3469 #: src/prefs.c:2045 |
879 | 3470 msgid "Edit" |
2944 | 3471 msgstr "编辑" |
879 | 3472 |
3343 | 3473 #: src/prefs.c:2049 |
879 | 3474 msgid "Make Away" |
3475 msgstr "立即设定为暂时离开" | |
3476 | |
3343 | 3477 #: src/prefs.c:2326 |
1195 | 3478 msgid "Privacy Options" |
2944 | 3479 msgstr "个人隐私选项" |
1195 | 3480 |
3343 | 3481 #: src/prefs.c:2342 |
1195 | 3482 msgid "Set privacy for:" |
2944 | 3483 msgstr "设置隐私选项为:" |
1195 | 3484 |
3343 | 3485 #: src/prefs.c:2361 |
1717 | 3486 msgid "Allow all users to contact me" |
2944 | 3487 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
1717 | 3488 |
3343 | 3489 #: src/prefs.c:2362 |
1195 | 3490 msgid "Allow only the users below" |
2944 | 3491 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
1195 | 3492 |
3343 | 3493 #: src/prefs.c:2364 |
1195 | 3494 msgid "Allow List" |
2944 | 3495 msgstr "允许的用户列表" |
1195 | 3496 |
3343 | 3497 #: src/prefs.c:2395 |
1195 | 3498 msgid "Deny all users" |
2944 | 3499 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
1195 | 3500 |
3343 | 3501 #: src/prefs.c:2396 |
1195 | 3502 msgid "Block the users below" |
2944 | 3503 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
1195 | 3504 |
3343 | 3505 #: src/prefs.c:2398 |
1195 | 3506 msgid "Block List" |
2944 | 3507 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
1195 | 3508 |
3343 | 3509 #: src/prefs.c:2493 |
879 | 3510 msgid "Gaim - Preferences" |
2944 | 3511 msgstr "Gaim - 设定" |
418 | 3512 |
3343 | 3513 #: src/prefs.c:2576 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3514 msgid "Gaim debug output window" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3515 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
418 | 3516 |
3343 | 3517 #: src/prefs.c:2887 |
879 | 3518 msgid "General" |
3519 msgstr "一般设定" | |
418 | 3520 |
3343 | 3521 #: src/prefs.c:2892 |
2060 | 3522 msgid "Proxy" |
2944 | 3523 msgstr "代理服务器" |
2060 | 3524 |
3343 | 3525 #: src/prefs.c:2916 |
879 | 3526 msgid "Conversations" |
2944 | 3527 msgstr "对话" |
3528 | |
3343 | 3529 #: src/prefs.c:2942 |
879 | 3530 msgid "Sounds" |
3531 msgstr "声音" | |
418 | 3532 |
3343 | 3533 #: src/prefs.c:2964 |
1195 | 3534 msgid "Privacy" |
2944 | 3535 msgstr "隐私" |
1195 | 3536 |
2976 | 3537 #: src/prpl.c:70 |
1638 | 3538 msgid "" |
3539 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3540 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3541 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3542 "say, it was not successfully loaded." | |
3543 msgstr "" | |
2976 | 3544 |
3545 #: src/prpl.c:74 | |
1638 | 3546 msgid "Protocol Error" |
2944 | 3547 msgstr "协议错误" |
1638 | 3548 |
2976 | 3549 #: src/prpl.c:93 |
418 | 3550 #, c-format |
1638 | 3551 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2944 | 3552 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" |
1638 | 3553 |
2976 | 3554 #: src/prpl.c:96 |
1638 | 3555 msgid "Disconnect" |
2944 | 3556 msgstr "断开" |
1638 | 3557 |
2976 | 3558 #: src/prpl.c:133 |
1638 | 3559 msgid "Accept?" |
2944 | 3560 msgstr "接受?" |
1638 | 3561 |
2976 | 3562 #: src/prpl.c:199 |
1638 | 3563 msgid "Gaim - Prompt" |
2944 | 3564 msgstr "Gaim - 提示" |
1638 | 3565 |
2976 | 3566 #: src/prpl.c:419 |
3567 #, fuzzy | |
3568 msgid "Gaim - New Mail" | |
3569 msgstr "Gaim - 发送文件" | |
3570 | |
3571 #: src/prpl.c:445 | |
3572 msgid "Open Mail" | |
3573 msgstr "" | |
3574 | |
3343 | 3575 #: src/prpl.c:570 |
2976 | 3576 #, fuzzy, c-format |
3343 | 3577 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2976 | 3578 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" |
3579 | |
3343 | 3580 #: src/prpl.c:578 |
2976 | 3581 msgid "" |
3582 "\n" | |
3583 "\n" | |
3343 | 3584 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2976 | 3585 msgstr "" |
3586 | |
3343 | 3587 #: src/prpl.c:621 |
2976 | 3588 msgid "" |
3589 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3590 "new accounts." | |
3591 msgstr "" | |
3592 | |
3343 | 3593 #: src/prpl.c:658 |
2976 | 3594 #, fuzzy |
3595 msgid "Gaim - Registration" | |
2944 | 3596 msgstr "Gaim - 新用户注册" |
1638 | 3597 |
3343 | 3598 #: src/prpl.c:673 |
2976 | 3599 msgid "Registration Information" |
3600 msgstr "" | |
3601 | |
3343 | 3602 #: src/prpl.c:690 |
2976 | 3603 msgid "Register" |
3604 msgstr "注册" | |
3605 | |
3606 #: src/server.c:55 | |
3607 msgid "Please enter your password" | |
3608 msgstr "请输入您的登录口令" | |
3609 | |
3145 | 3610 #: src/server.c:585 |
2944 | 3611 #, c-format |
1783 | 3612 msgid "(%d messages)" |
2944 | 3613 msgstr "(%d 条消息)" |
1783 | 3614 |
3145 | 3615 #: src/server.c:591 |
1783 | 3616 msgid "(1 message)" |
2944 | 3617 msgstr "(1 条消息):" |
1783 | 3618 |
3145 | 3619 #: src/server.c:783 |
2976 | 3620 #, fuzzy |
3621 msgid "Warned" | |
3622 msgstr "警告" | |
3623 | |
3145 | 3624 #: src/server.c:876 |
1195 | 3625 msgid "Yes" |
2944 | 3626 msgstr "Yes" |
1195 | 3627 |
3145 | 3628 #: src/server.c:877 |
1195 | 3629 msgid "No" |
2944 | 3630 msgstr "No" |
1195 | 3631 |
3343 | 3632 #: src/server.c:1076 |
2976 | 3633 #, fuzzy |
3634 msgid "More Info" | |
3635 msgstr "用户详细资料" | |
3636 | |
3343 | 3637 #: src/sound.c:63 |
3638 #, fuzzy | |
3639 msgid "Buddy logs in" | |
3640 msgstr "朋友图标" | |
3641 | |
3642 #: src/sound.c:64 | |
3643 #, fuzzy | |
3644 msgid "Buddy logs out" | |
3645 msgstr "被监视的朋友:" | |
3646 | |
3647 #: src/sound.c:65 | |
3648 #, fuzzy | |
3649 msgid "Message received" | |
3650 msgstr "收到信息时播放" | |
3651 | |
3652 #: src/sound.c:66 | |
3653 #, fuzzy | |
3654 msgid "Message received begins conversation" | |
3655 msgstr "建立新的对话时播放" | |
3656 | |
3657 #: src/sound.c:67 | |
3658 #, fuzzy | |
3659 msgid "Message sent" | |
3660 msgstr "消息设置" | |
3661 | |
3662 #: src/sound.c:68 | |
3663 msgid "Person enters chat" | |
3664 msgstr "" | |
3665 | |
3666 #: src/sound.c:69 | |
3667 msgid "Person leaves chat" | |
3668 msgstr "" | |
3669 | |
3670 #: src/sound.c:70 | |
3671 msgid "You talk in chat" | |
3672 msgstr "" | |
3673 | |
3674 #: src/sound.c:71 | |
3675 msgid "Others talk in chat" | |
3676 msgstr "" | |
3677 | |
3678 #: src/sound.c:74 | |
3679 msgid "Someone says your name in chat" | |
3680 msgstr "" | |
3681 | |
3682 #~ msgid "Enable sounds" | |
3683 #~ msgstr "打开声音" | |
3684 | |
3685 #~ msgid "KFM" | |
3686 #~ msgstr "KFM" | |
3687 | |
3688 #~ msgid "Manual" | |
3689 #~ msgstr "用户手册" | |
3690 | |
3145 | 3691 #~ msgid "Events" |
3692 #~ msgstr "事件声效" | |
3693 | |
3694 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3695 #~ msgstr "朋友登录声" | |
3696 | |
3697 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3698 #~ msgstr "朋友登出声" | |
3699 | |
3700 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3701 #~ msgstr "发出信息时播放" | |
3702 | |
3703 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3704 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | |
3705 | |
3706 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3707 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | |
3708 | |
3709 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3710 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音" | |
3711 | |
3712 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3713 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | |
3714 | |
2976 | 3715 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3716 #~ msgstr "Gaim - 朋友" | |
3717 | |
3718 #~ msgid "Napster registration is currently under development" | |
3719 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现" | |
3720 | |
3721 #~ msgid "file not found: %s\n" | |
3722 #~ msgstr "找不到文件: %s\n" | |
3723 | |
3724 #~ msgid "by Email" | |
3725 #~ msgstr "使用电子邮件" | |
3726 | |
3727 #~ msgid "by Dir Info" | |
3728 #~ msgstr "使用姓名地址录" | |
3729 | |
3730 #~ msgid "Settings" | |
3731 #~ msgstr "设定" | |
3732 | |
3733 #~ msgid "Invite who?" | |
3734 #~ msgstr "想请谁?" | |
3735 | |
3736 #~ msgid "With message:" | |
3737 #~ msgstr "邀请信息:" | |
3738 | |
3739 #~ msgid "Gaim - Error %d" | |
3740 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
3741 | |
3742 #~ msgid "Pounce buddy as:" | |
3743 #~ msgstr "监视朋友时使用帐号" | |
3744 | |
3745 #~ msgid "Buddy:" | |
3746 #~ msgstr "朋友" | |
3747 | |
3748 #~ msgid "Open IM window on pounce" | |
3749 #~ msgstr "发现动静就打开即时信息窗口" | |
3750 | |
3751 #~ msgid "Send IM on pounce" | |
3752 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" | |
3753 | |
3754 #~ msgid "Message:" | |
3755 #~ msgstr "消息:" | |
3756 | |
3757 #~ msgid "Command:" | |
3758 #~ msgstr "命令:" | |
3759 | |
3760 #~ msgid "Sound:" | |
3761 #~ msgstr "声音" | |
3762 | |
3763 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" | |
3764 #~ msgstr "接收到 %d 字节,来源: %s" | |
3765 | |
3766 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
3767 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" | |
3768 | |
3769 #~ msgid "" | |
3343 | 3770 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going " |
3771 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
3772 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
3773 #~ "open the URL for you." | |
2976 | 3774 #~ msgstr "" |
3775 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " | |
3343 | 3776 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" |
3777 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。单击“注册”按钮进行注册。" | |
2976 | 3778 |
3779 #~ msgid "Tabbed Window Options" | |
3780 #~ msgstr "活页窗口选项" | |
3781 | |
3782 #~ msgid "Font Style" | |
3783 #~ msgstr "字体样式" | |
3784 | |
3785 #~ msgid "Underlined Text" | |
3786 #~ msgstr "下加线文字" | |
3787 | |
3788 #~ msgid "Strike Text" | |
3789 #~ msgstr "中划线文字" | |
3790 | |
3791 #~ msgid "Font Color" | |
3792 #~ msgstr "字体颜色" | |
3793 | |
3794 #~ msgid "Beep instead of playing sound" | |
3795 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" | |
3796 | |
3797 #~ msgid "Gaim - Select File" | |
3798 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" | |
3799 | |
3800 #~ msgid "Community:" | |
3801 #~ msgstr "国" | |
3802 | |
3803 #~ msgid "" | |
3343 | 3804 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " |
3805 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
3806 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
3807 #~ "open the URL for you." | |
2976 | 3808 #~ msgstr "" |
3343 | 3809 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " |
3810 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
3811 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
3812 #~ "open the URL for you." | |
2976 | 3813 |
3814 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" | |
3815 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" | |
2944 | 3816 |
2060 | 3817 #~ msgid "Ok" |
3818 #~ msgstr "确定" | |
3819 | |
3820 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
3821 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | |
3822 | |
3823 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
3824 #~ msgstr "不能解析主机\n" | |
3825 | |
1783 | 3826 #~ msgid "Browser Options" |
3827 #~ msgstr "选项" | |
3828 | |
3829 #~ msgid "Logging Options" | |
3830 #~ msgstr "连接到: %s\n" | |
3831 | |
3832 #~ msgid "Text Only" | |
3833 #~ msgstr "文字颜色" | |
3834 | |
3835 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
3836 #~ msgstr "收到信息声" | |
3837 | |
1717 | 3838 #~ msgid "Offline" |
3839 #~ msgstr "离线" | |
3840 | |
3841 #~ msgid "Font does not exist" | |
3842 #~ msgstr "字型不存在" | |
3843 | |
3844 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
3845 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
3846 | |
1638 | 3847 #~ msgid "Change password for:" |
3848 #~ msgstr "更改密码" | |
3849 | |
3850 #~ msgid "Make Away Now" | |
3851 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
3852 | |
3853 #~ msgid "HTML Link:" | |
3854 #~ msgstr "超文本连接:" | |
3855 | |
3856 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
3857 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
3858 | |
3859 #~ msgid "Open URL in new window" | |
3860 #~ msgstr "新建窗口打开 URL" | |
3861 | |
3862 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
3863 #~ msgstr "把 URL 加入书签" | |
3864 | |
3865 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
3866 #~ msgstr "Gaim - 传输文件" | |
3867 | |
3868 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
3869 #~ msgstr "送 %s 给 %s" | |
3870 | |
3871 #~ msgid "Error examining file" | |
3872 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
3873 | |
3874 #~ msgid "GetFile Error" | |
3875 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
3876 | |
3877 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
3878 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s" | |
3879 | |
3880 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
3881 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?" | |
3882 | |
1195 | 3883 #~ msgid "You must give your password" |
3884 #~ msgstr "你需要输入密码" | |
3885 | |
3886 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
3887 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
3888 | |
3889 #~ msgid "Toggle Logging" | |
3890 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
3891 | |
3892 #~ msgid "%sChat" | |
3893 #~ msgstr "聊天" | |
3894 | |
3895 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
3896 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
3897 | |
3898 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
3899 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | |
3900 | |
3901 #~ msgid "Message to send:" | |
3902 #~ msgstr "发送信息:" | |
3903 | |
3904 #~ msgid "Permit / Deny" | |
879 | 3905 #~ msgstr "只允许某些人" |
3906 | |
1195 | 3907 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" |
3908 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
3909 | |
3910 #~ msgid "Remember password" | |
3911 #~ msgstr "记住密码" | |
3912 | |
3913 #~ msgid "TOC Options" | |
3914 #~ msgstr "选项" | |
3915 | |
3916 #~ msgid "TOC Host:" | |
3917 #~ msgstr "TOC 主机:" | |
3918 | |
3919 #~ msgid "Login Host:" | |
3920 #~ msgstr "登入主机:" | |
3921 | |
3922 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
3923 #~ msgstr "HTTP 代理" | |
3924 | |
3925 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
3926 #~ msgstr "没有代理" | |
3927 | |
3928 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
3929 #~ msgstr "没有代理" | |
3930 | |
3931 #~ msgid "Oscar Options" | |
3932 #~ msgstr "选项" | |
3933 | |
3934 #~ msgid "Applet Options" | |
3935 #~ msgstr "选项" | |
3936 | |
3937 #~ msgid "Allow Anyone" | |
3938 #~ msgstr "任何人都可以" | |
3939 | |
3940 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
3941 #~ msgstr "声音通过 GNOME" | |
3942 | |
3943 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
3944 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
3945 | |
3946 #~ msgid "Permit/Deny" | |
3947 #~ msgstr "只允许某些人" | |
3948 | |
3949 #~ msgid "Permit some" | |
3950 #~ msgstr "只允许某些人" | |
879 | 3951 |
3952 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
3953 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
3954 | |
3955 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
3956 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | |
3957 | |
3958 #~ msgid "Idle" | |
3959 #~ msgstr "空转" | |
3960 | |
3961 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
3962 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | |
3963 | |
3964 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
3965 #~ msgstr "显示滞后仪表" | |
3966 | |
3967 #~ msgid "Enable debug mode" | |
3968 #~ msgstr "打开除虫模式" | |
3969 | |
3970 #~ msgid "No Idle" | |
3971 #~ msgstr "没有空转" | |
3972 | |
3973 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
3974 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | |
3975 | |
3976 #~ msgid "Remove Message" | |
3977 #~ msgstr "删除信息" | |
3978 | |
3979 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
3980 #~ msgstr "收到第一个信息声" | |
3981 | |
3982 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
3983 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声" | |
3984 | |
3985 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
3986 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声" | |
3987 | |
3988 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
3989 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" | |
3990 | |
3991 #~ msgid "Appearance" | |
3992 #~ msgstr "外观" | |
3993 | |
3994 #~ msgid "Font Properties" | |
3995 #~ msgstr "字型设定" | |
3996 | |
3997 #~ msgid "Use devil icons" | |
3998 #~ msgstr "使用魔鬼图标" | |
3999 | |
4000 #~ msgid "Buddy Chats" | |
4001 #~ msgstr "朋友聊天" | |
4002 | |
469 | 4003 #~ msgid "Create new message" |
4004 #~ msgstr "建立新的信息" |