Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 5266:b3a03b86b09b
[gaim-migrate @ 5638]
Now we check to see if the previous buddy status and the new status are
different before doing any updating. This was causing events to be called
way too often, and far too much updating.
(I hope I didn't break flying buddies!)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 01 May 2003 07:41:44 +0000 |
parents | 0d4b8ca97c17 |
children | 6dfcd7dbecde |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
4163 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
5236 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:20+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 19:23+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5236 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5236 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5236 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5236 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3374 src/protocols/jabber/jabber.c:3428 | |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 | |
49 #: src/buddy.c:1332 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1070 | |
4163 | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | |
52 | |
5236 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4163 | 54 msgid "Back" |
55 msgstr "Zurück" | |
56 | |
5236 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4163 | 58 msgid "Mute Sounds" |
59 msgstr "Klänge" | |
60 | |
5236 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
4589 | 62 msgid "File Transfers..." |
63 msgstr "Dateitransfers..." | |
64 | |
5236 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
66 msgid "Accounts..." | |
67 msgstr "Konten..." | |
68 | |
5116 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 70 msgid "Preferences..." |
71 msgstr "Einstellungen..." | |
72 | |
5236 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 74 msgid "Signoff" |
4654 | 75 msgstr "Abmelden" |
76 | |
5236 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4654 | 79 msgstr "Beenden" |
4589 | 80 |
5236 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:450 |
4163 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 84 |
85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5236 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:459 |
4163 | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
92 | |
5236 | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | |
4589 | 101 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
103 | |
104 #. *< name | |
105 #. *< version | |
106 #. * summary | |
107 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
110 | |
111 #. * description | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:488 | |
4163 | 113 msgid "" |
4589 | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 118 msgstr "" |
5236 | 119 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
120 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 121 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
122 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 123 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
124 | |
5236 | 125 #. *< api_version |
126 #. *< type | |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
132 #: plugins/autorecon.c:91 | |
133 msgid "Auto-Reconnect" | |
4589 | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
135 | |
5236 | 136 #. *< name |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
139 #: plugins/autorecon.c:94 plugins/autorecon.c:96 | |
4589 | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
142 | |
5236 | 143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:269 |
3343 | 144 msgid "Buddy Chat" |
145 msgstr "Buddy-Chat" | |
146 | |
5116 | 147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
148 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 149 msgid "Gaim Chat" |
150 msgstr "Gaim - Chat" | |
151 | |
5116 | 152 #: plugins/chatlist.c:305 |
4163 | 153 msgid "Chat Rooms" |
154 msgstr "Chaträume" | |
155 | |
5116 | 156 #: plugins/chatlist.c:316 |
4163 | 157 msgid "Refresh" |
158 msgstr "Erneuern" | |
159 | |
5116 | 160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
5236 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/dialogs.c:2172 src/gtkconv.c:806 |
162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 | |
4163 | 163 msgid "Add" |
164 msgstr "Hinzufügen" | |
165 | |
5236 | 166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 |
167 #: src/gtkconv.c:3781 | |
4163 | 168 msgid "Remove" |
169 msgstr "Entfernen" | |
170 | |
5116 | 171 #: plugins/chatlist.c:330 |
4163 | 172 msgid "List of available chats" |
173 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
4149 | 174 |
5116 | 175 #: plugins/chatlist.c:339 |
3343 | 176 msgid "List of subscribed chats" |
4163 | 177 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
178 | |
5116 | 179 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 |
4589 | 180 msgid "Chat List" |
181 msgstr "Chat-Liste" | |
182 | |
5116 | 183 #: plugins/chatlist.c:402 |
4589 | 184 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
185 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
186 | |
5116 | 187 #: plugins/chatlist.c:415 |
4589 | 188 msgid "" |
189 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
190 "to choose which rooms." | |
191 msgstr "" | |
192 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
193 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
194 | |
5116 | 195 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
196 msgid "Mail Server" | |
197 msgstr "Mailserver" | |
198 | |
199 #: plugins/chkmail.c:131 | |
200 #, c-format | |
201 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
202 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
203 | |
204 #: plugins/chkmail.c:203 | |
205 msgid "Check Mail" | |
206 msgstr "Prüfe Mail" | |
207 | |
208 #: plugins/chkmail.c:207 | |
209 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
210 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
211 | |
4163 | 212 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 213 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 214 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
215 | |
216 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 217 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 218 msgstr "Update-Frequenz in min" |
219 | |
220 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 221 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 222 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 223 |
3450 | 224 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 225 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 226 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 227 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
228 | |
229 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 230 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 231 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
232 | |
233 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 234 msgid "(No" |
4163 | 235 msgstr "(Nein" |
236 | |
237 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 238 msgid "Change" |
4163 | 239 msgstr "Ändern" |
240 | |
5236 | 241 #: plugins/history.c:79 |
4589 | 242 msgid "History" |
243 msgstr "History" | |
244 | |
5236 | 245 #: plugins/history.c:81 |
246 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
247 msgstr "" | |
248 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
249 | |
250 #: plugins/history.c:82 | |
251 msgid "" | |
252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
253 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 254 msgstr "" |
5236 | 255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
256 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
257 | |
258 #. *< api_version | |
259 #. *< type | |
260 #. *< ui_requirement | |
261 #. *< flags | |
262 #. *< dependencies | |
263 #. *< priority | |
264 #. *< id | |
265 #: plugins/iconaway.c:75 | |
266 msgid "Iconify on Away" | |
4589 | 267 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
268 | |
5236 | 269 #. *< name |
270 #. *< version | |
271 #. * summary | |
272 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
4589 | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
274 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
275 | |
5236 | 276 #: plugins/idle.c:77 src/protocols/irc/irc.c:951 |
277 msgid "Idle Time" | |
278 msgstr "Leerlaufzeit" | |
279 | |
280 #: plugins/idle.c:85 | |
281 msgid "Set" | |
282 msgstr "Setzen" | |
283 | |
284 #: plugins/idle.c:90 | |
285 msgid "idle for" | |
286 msgstr "untätig seit" | |
287 | |
288 #: plugins/idle.c:97 plugins/timestamp.c:86 | |
289 msgid "minutes." | |
290 msgstr "Minuten." | |
291 | |
292 #: plugins/idle.c:103 | |
293 msgid "_Set" | |
294 msgstr "_Setzen" | |
295 | |
296 #: plugins/idle.c:126 | |
4589 | 297 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 298 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
299 | |
300 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:129 | |
4589 | 301 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
302 msgstr "" | |
303 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
304 | |
5236 | 305 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 306 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 307 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
308 | |
5236 | 309 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 310 msgid "Notify plugin" |
4589 | 311 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
312 | |
5236 | 313 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 314 msgid "Notify For" |
4589 | 315 msgstr "Benachrichtigung für" |
316 | |
5236 | 317 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 318 msgid "_IM windows" |
4589 | 319 msgstr "_IM-Fenster" |
320 | |
5236 | 321 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 322 msgid "_Chat windows" |
4589 | 323 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 324 |
325 #. -------------- | |
5236 | 326 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 327 msgid "Notification Methods" |
4589 | 328 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 329 |
5236 | 330 #: plugins/notify.c:584 |
4589 | 331 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 332 msgstr "" |
4589 | 333 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
334 "abzuspeichern):" | |
335 | |
5236 | 336 #: plugins/notify.c:595 |
4589 | 337 msgid "_Quote window title" |
338 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
339 | |
5236 | 340 #: plugins/notify.c:600 |
4589 | 341 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
342 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
343 | |
5236 | 344 #: plugins/notify.c:605 |
4589 | 345 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
346 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
347 | |
5236 | 348 #: plugins/notify.c:610 |
4589 | 349 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
350 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
351 | |
352 #. -------------- | |
5236 | 353 #: plugins/notify.c:616 |
4589 | 354 msgid "Notification Removal" |
355 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
356 | |
5236 | 357 #: plugins/notify.c:617 |
4589 | 358 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 359 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 360 |
5236 | 361 #: plugins/notify.c:622 |
4589 | 362 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 363 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 364 |
5236 | 365 #: plugins/notify.c:627 |
4589 | 366 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
367 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
368 | |
5236 | 369 #: plugins/notify.c:632 |
4589 | 370 msgid "Appl_y" |
371 msgstr "_Anwenden" | |
372 | |
5236 | 373 #. *< api_version |
374 #. *< type | |
375 #. *< ui_requirement | |
376 #. *< flags | |
377 #. *< dependencies | |
378 #. *< priority | |
379 #. *< id | |
380 #: plugins/notify.c:695 | |
381 msgid "Message Notification" | |
382 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | |
383 | |
384 #. *< name | |
385 #. *< version | |
386 #. * summary | |
387 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
388 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
389 msgstr "" | |
390 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
391 "benachrichtigt zu werden." | |
392 | |
393 #. *< api_version | |
394 #. *< type | |
395 #. *< ui_requirement | |
396 #. *< flags | |
397 #. *< dependencies | |
398 #. *< priority | |
399 #. *< id | |
400 #: plugins/simple.c:30 | |
401 msgid "Simple Plugin" | |
402 msgstr "Einfaches Plugin" | |
403 | |
404 #. *< name | |
405 #. *< version | |
406 #. * summary | |
407 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
408 msgid "Tests to see that most things are working." | |
409 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
410 | |
411 #: plugins/spellchk.c:410 | |
412 msgid "Text Replacements" | |
4654 | 413 msgstr "Text-Ersetzung:" |
414 | |
5236 | 415 #: plugins/spellchk.c:434 |
416 msgid "You type" | |
417 msgstr "Sie tippen" | |
418 | |
419 #: plugins/spellchk.c:446 | |
420 msgid "You send" | |
421 msgstr "Sie sendeten" | |
422 | |
423 #: plugins/spellchk.c:472 | |
424 msgid "Add a new text replacement" | |
425 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | |
426 | |
427 #: plugins/spellchk.c:479 | |
428 msgid "You _type:" | |
429 msgstr "Sie _tippen:" | |
430 | |
431 #: plugins/spellchk.c:493 | |
432 msgid "You _send:" | |
433 msgstr "Sie _sendeten:" | |
434 | |
435 #: plugins/spellchk.c:533 | |
436 msgid "Text replacement" | |
437 msgstr "Textersetzung" | |
438 | |
439 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 | |
4593 | 440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
441 msgstr "" | |
442 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
443 | |
4589 | 444 #: plugins/timestamp.c:72 |
445 msgid "iChat Timestamp" | |
446 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
447 | |
448 #: plugins/timestamp.c:79 | |
449 msgid "Delay" | |
450 msgstr "Dauer" | |
451 | |
452 #: plugins/timestamp.c:92 | |
453 msgid "_Apply" | |
454 msgstr "Anwenden" | |
455 | |
5236 | 456 #. *< api_version |
457 #. *< type | |
458 #. *< ui_requirement | |
459 #. *< flags | |
460 #. *< dependencies | |
461 #. *< priority | |
462 #. *< id | |
463 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4589 | 464 msgid "Timestamp" |
465 msgstr "Zeitstempel" | |
466 | |
5236 | 467 #. *< name |
468 #. *< version | |
469 #. * summary | |
470 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
4589 | 471 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
472 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
473 | |
4593 | 474 #. Configuration frame |
5236 | 475 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
4593 | 476 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
477 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
478 | |
5236 | 479 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
4593 | 480 msgid "Middle mouse button" |
481 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
482 | |
5236 | 483 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 484 msgid "Right mouse button" |
485 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
486 | |
487 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5236 | 488 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 489 msgid "_Visual gesture display" |
490 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
491 | |
5236 | 492 #. *< api_version |
493 #. *< type | |
494 #. *< ui_requirement | |
495 #. *< flags | |
496 #. *< dependencies | |
497 #. *< priority | |
498 #. *< id | |
499 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
4593 | 500 msgid "Mouse Gestures" |
501 msgstr "Maus-Gestiken" | |
502 | |
5236 | 503 #. *< name |
504 #. *< version | |
505 #. * summary | |
506 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
507 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
508 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
509 | |
510 #. * description | |
511 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
4593 | 512 msgid "" |
513 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 514 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 515 "\n" |
516 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
517 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
518 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
519 msgstr "" | |
520 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 521 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 522 "\n" |
523 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
524 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
525 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
526 | |
5236 | 527 #. *< api_version |
528 #. *< type | |
529 #. *< ui_requirement | |
530 #. *< flags | |
531 #. *< dependencies | |
532 #. *< priority | |
533 #. *< id | |
534 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:281 | |
5116 | 535 msgid "Buddy Ticker" |
536 msgstr "Buddy-Ticker" | |
537 | |
5236 | 538 #. *< name |
539 #. *< version | |
540 #. * summary | |
541 #: plugins/ticker/ticker.c:284 plugins/ticker/ticker.c:286 | |
5116 | 542 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
543 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
544 | |
4834 | 545 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5236 | 546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
547 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
4596 | 548 msgid "Opacity:" |
549 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
550 | |
5236 | 551 #. IM Convo trans options |
552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
553 msgid "IM Conversation Windows" | |
554 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
555 | |
4834 | 556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5236 | 557 msgid "_IM window transparency" |
558 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
559 | |
560 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
561 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
562 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
563 | |
564 #. Buddy List trans options | |
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:585 | |
566 msgid "Buddy List Window" | |
567 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
568 | |
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
570 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
571 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
572 | |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
574 msgid "_Buddy List window transparency" | |
575 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
576 | |
577 #. *< api_version | |
578 #. *< type | |
579 #. *< ui_requirement | |
580 #. *< flags | |
581 #. *< dependencies | |
582 #. *< priority | |
583 #. *< id | |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
4596 | 585 msgid "Transparency" |
586 msgstr "Transparenz" | |
587 | |
5236 | 588 #. *< name |
589 #. *< version | |
590 #. * summary | |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
4596 | 593 msgid "" |
594 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
595 "\n" | |
596 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
597 msgstr "" | |
598 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
599 "\n" | |
600 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
601 | |
602 #. IM Convo trans options | |
5236 | 603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
604 msgid "Startup" | |
605 msgstr "Start" | |
606 | |
607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
608 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
609 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
610 | |
611 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
4596 | 612 msgid "WinGaim Options" |
613 msgstr "WinGaim Optionen" | |
614 | |
5236 | 615 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
4596 | 616 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
617 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
618 | |
5236 | 619 #: plugins/perl/perl.c:393 |
620 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
621 msgstr "" | |
622 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
623 "SIe das PERL-HOWTO." | |
624 | |
625 #. *< api_version | |
626 #. *< type | |
627 #. *< ui_requirement | |
628 #. *< flags | |
629 #. *< dependencies | |
630 #. *< priority | |
631 #. *< id | |
632 #: plugins/perl/perl.c:1369 | |
633 msgid "Perl Plugin Loader" | |
634 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
635 | |
636 #. *< name | |
637 #. *< version | |
638 #: plugins/perl/perl.c:1371 plugins/perl/perl.c:1372 | |
639 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
640 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
641 | |
642 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
643 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 | |
644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
3343 | 645 msgid "Available" |
646 msgstr "Erreichbar" | |
647 | |
4834 | 648 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 649 msgid "Available for friends only" |
4163 | 650 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
651 | |
4834 | 652 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 653 msgid "Away for friends only" |
4163 | 654 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
655 | |
5236 | 656 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3377 |
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
3343 | 661 msgid "Invisible" |
662 msgstr "Unsichtbar" | |
663 | |
4834 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 665 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 666 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
667 | |
4834 | 668 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 669 msgid "Unavailable" |
670 msgstr "Unerreichbar" | |
671 | |
4834 | 672 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 673 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 674 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
675 | |
4834 | 676 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 677 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 678 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
679 | |
4834 | 680 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 681 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 682 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
683 | |
4834 | 684 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 685 msgid "Error while reading from socket." |
686 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
687 | |
4834 | 688 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 689 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 690 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
691 | |
4834 | 692 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 693 msgid "Authentication failed." |
694 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 695 |
4834 | 696 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 697 msgid "Unknown Error Code." |
698 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
699 | |
4834 | 700 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 701 #, c-format |
702 msgid "Status: %s" | |
703 msgstr "Status: %s" | |
704 | |
4834 | 705 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 706 msgid "Could not connect" |
707 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
708 | |
4834 | 709 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 710 msgid "Unable to read socket" |
711 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
712 | |
4834 | 713 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 714 msgid "Unable to connect." |
4163 | 715 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
716 | |
4834 | 717 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 718 msgid "Reading data" |
719 msgstr "Empfange Daten" | |
720 | |
4163 | 721 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 722 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 723 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 724 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
725 | |
4834 | 726 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 727 msgid "Reading server key" |
728 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
729 | |
4834 | 730 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
731 msgid "Exchanging key hash" | |
732 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
733 | |
4589 | 734 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 735 msgid "Critical error in GG library\n" |
736 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
737 | |
4834 | 738 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 739 #, c-format |
740 msgid "Connect to %s failed" | |
741 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
742 | |
4834 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 744 msgid "Unable to ping server" |
745 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
746 | |
4834 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 748 msgid "Send as message" |
749 msgstr "Als Nachricht senden" | |
750 | |
4834 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 752 msgid "Looking up GG server" |
753 msgstr "Suche GG-Server" | |
754 | |
4834 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 756 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
757 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
758 | |
4834 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 760 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 761 msgstr "" |
4163 | 762 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
763 | |
4834 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 765 msgid "Couldn't get search results" |
766 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
767 | |
4834 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 769 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
770 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
771 | |
4834 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
773 msgid "Active" | |
774 msgstr "Aktiv" | |
775 | |
5236 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1031 |
4834 | 777 msgid "Yes" |
778 msgstr "Ja" | |
779 | |
5236 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1032 |
4834 | 781 msgid "No" |
782 msgstr "Nein" | |
783 | |
784 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
785 msgid "UIN" | |
786 msgstr "UIN" | |
787 | |
4589 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 789 msgid "First name" |
790 msgstr "Vorname" | |
4589 | 791 |
4208 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 793 msgid "Second Name" |
794 msgstr "Zweiter Name" | |
795 | |
4834 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 797 msgid "Nick" |
798 msgstr "Spitzname" | |
799 | |
4834 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 801 msgid "Birth year" |
802 msgstr "Geburtsjahr" | |
803 | |
4834 | 804 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 806 msgid "Sex" |
807 msgstr "Geschlecht" | |
808 | |
3450 | 809 #. Line 5 |
5236 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1771 src/dialogs.c:2405 |
2947 | 811 msgid "City" |
812 msgstr "Stadt" | |
813 | |
4834 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 815 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 816 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
817 | |
4834 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 819 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 820 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
821 | |
4834 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 823 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 824 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
825 | |
4834 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 827 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 828 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
829 | |
4834 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 831 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 832 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
833 | |
4834 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 835 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 836 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
837 | |
4834 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 839 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 840 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
841 | |
4834 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 843 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 844 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
845 | |
4834 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 847 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 848 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
849 | |
4834 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 851 msgid "" |
4163 | 852 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 853 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
854 msgstr "" | |
4163 | 855 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
856 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
857 | |
4834 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 859 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 860 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
861 | |
4834 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 863 msgid "" |
864 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
865 "again later." | |
866 msgstr "" | |
4163 | 867 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
868 "Sie es später nochmal." | |
869 | |
4589 | 870 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 871 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 872 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
873 | |
4589 | 874 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 875 msgid "" |
876 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
877 msgstr "" | |
4163 | 878 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
879 "später noch einmal" | |
880 | |
4589 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 882 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 883 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 884 |
885 # "Direct IM" | |
4589 | 886 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 887 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 888 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
889 | |
4589 | 890 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 891 msgid "" |
892 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 893 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 894 msgstr "" |
4163 | 895 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
896 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
897 | |
4589 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 899 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 900 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
901 | |
4589 | 902 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 903 msgid "" |
904 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
905 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
906 msgstr "" | |
4163 | 907 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
908 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
909 | |
4589 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 911 msgid "Directory Search" |
912 msgstr "Verzeichnissuche" | |
913 | |
5236 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4263 |
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
916 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1887 | |
2947 | 917 msgid "Change Password" |
4163 | 918 msgstr "Paßwort ändern" |
919 | |
4589 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 921 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 922 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
923 | |
4589 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 925 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 926 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
927 | |
4589 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 929 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 930 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
931 | |
4589 | 932 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 933 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 934 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
935 | |
4589 | 936 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 937 msgid "" |
4059 | 938 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 939 "the directory server. Please try again later." |
940 msgstr "" | |
4163 | 941 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
942 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
943 "es später nochmal." | |
944 | |
5236 | 945 #. *< api_version |
946 #. *< type | |
947 #. *< ui_requirement | |
948 #. *< flags | |
949 #. *< dependencies | |
950 #. *< priority | |
951 #. *< id | |
952 #. *< name | |
953 #. *< version | |
954 #. * summary | |
955 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
956 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
957 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 958 |
4834 | 959 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 960 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
961 msgstr "" | |
4163 | 962 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
963 | |
4589 | 964 #. Cancel button. |
5236 | 965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | |
967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 src/protocols/toc/toc.c:1976 | |
968 #: src/buddy_chat.c:308 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:1828 | |
969 #: src/dialogs.c:1939 src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2161 src/dialogs.c:2347 | |
970 #: src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:3141 src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:4044 | |
971 #: src/dialogs.c:4617 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1497 src/multi.c:1883 | |
972 #: src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1243 | |
4163 | 973 msgid "Cancel" |
974 msgstr "Abbrechen" | |
975 | |
4834 | 976 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
977 #, c-format | |
978 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
979 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
980 | |
5236 | 981 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
982 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 | |
983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
4163 | 984 msgid "Authorize" |
985 msgstr "Authorisieren" | |
986 | |
5236 | 987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 | |
989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/dialogs.c:2160 | |
4163 | 990 msgid "Deny" |
991 msgstr "Sperren" | |
992 | |
4834 | 993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 994 msgid "Send message through server" |
995 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
996 | |
5236 | 997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 src/protocols/jabber/jabber.c:4180 | |
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4227 src/protocols/msn/msn.c:1180 | |
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 | |
4834 | 1001 msgid "Unable to connect" |
1002 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1003 | |
1004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1005 msgid "Connecting..." | |
1006 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1007 | |
5236 | 1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3880 |
1009 msgid "Nick:" | |
1010 msgstr "Spitzname:" | |
1011 | |
4834 | 1012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1013 msgid "Gaim User" |
4589 | 1014 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1015 |
5236 | 1016 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4163 | 1017 msgid "" |
1018 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1019 "the Account Editor)" | |
1020 msgstr "" | |
1021 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1022 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1023 | |
1024 # Direct IM erwähnen? | |
5236 | 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2608 |
3120 | 1026 #, c-format |
3078 | 1027 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1028 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1029 | |
4589 | 1030 # Direct IM erwähnen? |
5236 | 1031 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2617 |
4589 | 1032 #, c-format |
1033 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1034 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1035 | |
5236 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4163 | 1037 msgid "No topic is set" |
1038 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1039 | |
5236 | 1040 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1749 |
2947 | 1041 #, c-format |
1042 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1043 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1044 | |
5236 | 1045 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
4589 | 1046 #, c-format |
1047 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1048 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1049 | |
5236 | 1050 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1051 msgid "User" | |
1052 msgstr "Benutzer" | |
1053 | |
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1055 msgid "Server" | |
1056 msgstr "Server" | |
1057 | |
1058 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:1642 | |
4163 | 1060 msgid "IRC Operator" |
1061 msgstr "IRC-Operator" | |
1062 | |
5236 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1064 msgid "Channels" | |
1065 msgstr "Kanäle" | |
1066 | |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1068 #, c-format | |
1069 msgid "%s is an Identified User" | |
1070 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1071 | |
1072 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1075 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1076 | |
1077 #. RPL_REHASHING | |
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1079 msgid "Rehashing server" | |
1080 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1081 | |
4163 | 1082 #. ERR_NOSUCHNICK |
5236 | 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4163 | 1084 msgid "No such nick/channel" |
1085 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1086 | |
5236 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1600 | |
4163 | 1090 msgid "IRC Error" |
1091 msgstr "Chat-Fehler" | |
1092 | |
1093 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5236 | 1094 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4163 | 1095 msgid "No such server" |
1096 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1097 | |
5116 | 1098 #. ERR_NOMOTD |
1099 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1100 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5236 | 1101 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4163 | 1102 msgid "No nickname given" |
1103 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1104 | |
1105 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5236 | 1106 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4163 | 1107 msgid "You're not an IRC operator!" |
1108 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1109 | |
5236 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4163 | 1111 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1112 msgstr "" |
4163 | 1113 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1114 | |
5236 | 1115 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 |
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 | |
4163 | 1117 msgid "IRC CTCP info" |
1118 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1119 | |
5236 | 1120 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
3078 | 1121 #, c-format |
4163 | 1122 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1123 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1124 | |
5236 | 1125 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
3078 | 1126 msgid "" |
4163 | 1127 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1128 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1129 msgstr "" |
4163 | 1130 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1131 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1132 | |
5236 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2385 |
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | |
4163 | 1135 msgid "Connect" |
1136 msgstr "Verbunden" | |
1137 | |
5236 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1141 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 | |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 | |
2947 | 1145 msgid "Unable to write" |
4163 | 1146 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1147 | |
5236 | 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1598 |
4163 | 1149 #, c-format |
1150 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1151 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1152 | |
5236 | 1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 |
2947 | 1154 #, c-format |
1155 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1156 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1157 | |
5236 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1659 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
4163 | 1159 msgid "CTCP ClientInfo" |
1160 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1161 | |
5236 | 1162 #: src/protocols/irc/irc.c:1665 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
4163 | 1163 msgid "CTCP UserInfo" |
1164 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1165 | |
5236 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4163 | 1167 msgid "CTCP Version" |
1168 msgstr "CTCP-Version" | |
1169 | |
5236 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1698 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4163 | 1171 msgid "CTCP Ping" |
1172 msgstr "CTCP-Ping" | |
1173 | |
5236 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
4834 | 1175 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1176 #, c-format | |
1177 msgid "Signon: %s" | |
1178 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1179 | |
5236 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:2208 |
4163 | 1181 #, c-format |
1182 msgid "Topic for %s is %s" | |
1183 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1184 | |
5236 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:2304 |
2947 | 1186 #, c-format |
1187 msgid "You have left %s" | |
1188 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1189 | |
5236 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:2305 |
4163 | 1191 msgid "IRC Part" |
1192 msgstr "IRC Part" | |
1193 | |
5236 | 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:2360 |
4589 | 1195 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1196 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1197 | |
5236 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 |
4589 | 1199 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1200 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1201 | |
5236 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 |
4589 | 1203 msgid "" |
1204 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1205 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1206 msgstr "" | |
1207 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1208 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1209 | |
5236 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 |
4589 | 1211 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1212 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1213 | |
5236 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 |
4589 | 1215 msgid "" |
1216 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1217 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1218 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1219 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1220 msgstr "" | |
1221 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1222 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1223 "VERSION \n" | |
1224 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1225 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1226 | |
5236 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:2418 |
4589 | 1228 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1229 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1230 | |
5236 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 |
2947 | 1232 msgid "Channel:" |
1233 msgstr "Kanal:" | |
1234 | |
5236 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 src/main.c:346 src/multi.c:770 |
2947 | 1236 msgid "Password:" |
4163 | 1237 msgstr "Paßwort:" |
1238 | |
5236 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
3078 | 1240 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1241 msgstr "DCC-Chat" |
1242 | |
5236 | 1243 #. *< api_version |
1244 #. *< type | |
1245 #. *< ui_requirement | |
1246 #. *< flags | |
1247 #. *< dependencies | |
1248 #. *< priority | |
1249 #. *< id | |
1250 #. *< name | |
1251 #. *< version | |
1252 #. * summary | |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 | |
1254 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1255 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1256 | |
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:3030 src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4360 src/protocols/napster/napster.c:613 | |
4208 | 1259 msgid "Server:" |
1260 msgstr "Server:" | |
1261 | |
5236 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4371 |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:619 | |
1264 #: src/multi.c:1096 | |
4208 | 1265 msgid "Port:" |
4589 | 1266 msgstr "Port:" |
1267 | |
5236 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:3041 |
4208 | 1269 msgid "Encoding:" |
4589 | 1270 msgstr "Kodierung:" |
1271 | |
5236 | 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1273 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1274 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1275 | |
5236 | 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1277 msgid "" |
1278 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1279 "changed." | |
3343 | 1280 msgstr "" |
4163 | 1281 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1282 "Paßwort wurde geändert." | |
1283 | |
5236 | 1284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
3450 | 1285 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1286 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1287 | |
5236 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1289 msgid "" |
4059 | 1290 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1291 "password remains the same." |
1292 msgstr "" | |
4163 | 1293 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1294 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1295 | |
5236 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/gtkpounce.c:235 src/list.c:455 |
3343 | 1297 msgid "Unknown" |
1298 msgstr "Unbekannt" | |
1299 | |
5116 | 1300 #. once again, we don't have to put anything here |
5236 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3373 |
1302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 | |
4834 | 1303 msgid "Chatty" |
1304 msgstr "Gesprächig" | |
1305 | |
5236 | 1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3375 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3432 | |
3078 | 1308 msgid "Extended Away" |
4163 | 1309 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1310 | |
5236 | 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 |
1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 | |
3078 | 1314 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1315 msgstr "Nicht stören" |
1316 | |
5236 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
4163 | 1318 #, c-format |
3450 | 1319 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1320 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1321 | |
5236 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
3343 | 1323 #, c-format |
1324 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1325 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1326 | |
5236 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
3343 | 1328 msgid "Unknown Error in presence" |
1329 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1330 | |
5236 | 1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 |
4163 | 1332 #, c-format |
3343 | 1333 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1334 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1335 | |
5236 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
3450 | 1337 #, c-format |
1338 msgid "" | |
1339 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1340 msgstr "" | |
4163 | 1341 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1342 "Roster hinzugefügt." | |
1343 | |
5236 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 |
3450 | 1345 msgid "No such user." |
4163 | 1346 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1347 | |
5236 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:945 src/list.c:258 | |
3078 | 1350 msgid "Buddies" |
1351 msgstr "Buddies" | |
1352 | |
5236 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
3078 | 1354 msgid "Authenticating" |
3120 | 1355 msgstr "Authentifizierung" |
1356 | |
5236 | 1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
3078 | 1358 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1359 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1360 | |
5236 | 1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2231 |
3343 | 1362 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1363 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1364 | |
5236 | 1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2276 src/protocols/jabber/jabber.c:4178 |
3120 | 1366 msgid "Connection lost" |
1367 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1368 | |
5236 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 |
3078 | 1370 msgid "Connected" |
3120 | 1371 msgstr "Verbunden" |
1372 | |
5236 | 1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2287 |
3078 | 1374 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1375 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1376 |
3450 | 1377 #. we have no chats yet |
5236 | 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
1379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
3078 | 1380 msgid "Connecting" |
3120 | 1381 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1382 | |
5236 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2635 |
3450 | 1384 #, c-format |
1385 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1386 msgstr "" | |
4163 | 1387 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1388 "hinzugefügt." | |
1389 | |
5236 | 1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2637 |
3450 | 1391 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1392 msgstr "Jabber-Fehler" |
1393 | |
5236 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2896 |
2947 | 1395 msgid "Room:" |
1396 msgstr "Raum:" | |
1397 | |
5236 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 |
2947 | 1399 msgid "Handle:" |
4163 | 1400 msgstr "Kürzel:" |
1401 | |
5236 | 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2929 |
3450 | 1403 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1404 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1405 | |
5236 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3165 src/protocols/jabber/jabber.c:3216 |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1408 msgid "Jabber ID" | |
1409 msgstr "Jabber-ID" | |
1410 | |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3166 | |
1412 msgid "Error" | |
1413 msgstr "Fehler" | |
1414 | |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3276 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3667 | |
1417 msgid "Status" | |
1418 msgstr "Status" | |
1419 | |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3309 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | |
5143 | 1422 msgid "Not Authorized" |
1423 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1424 | |
5236 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 |
3343 | 1426 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1427 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1428 | |
5236 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3334 src/gtkconv.c:793 |
2976 | 1430 msgid "Get Away Msg" |
1431 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1432 | |
5236 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1434 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1435 msgstr "Sichtbar von" |
1436 | |
5236 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3344 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1438 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1439 msgstr "Temporär versteckt von" |
1440 | |
5236 | 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1442 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1443 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1444 | |
5236 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 |
5143 | 1446 msgid "Re-request authorization" |
1447 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1448 | |
5116 | 1449 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5236 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
5143 | 1453 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
5116 | 1454 #: src/multi.c:274 |
1455 msgid "Online" | |
1456 msgstr "Online" | |
1457 | |
5236 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3562 |
3078 | 1459 msgid "Full Name" |
4163 | 1460 msgstr "Vollständiger Name" |
1461 | |
5236 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3563 |
3078 | 1463 msgid "Family Name" |
3120 | 1464 msgstr "Nachname" |
1465 | |
5236 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3564 |
3120 | 1467 msgid "Given Name" |
3078 | 1468 msgstr "Vorname" |
1469 | |
5236 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3565 |
3078 | 1471 msgid "Nickname" |
1472 msgstr "Spitzname" | |
1473 | |
5236 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3566 src/dialogs.c:2617 |
3078 | 1475 msgid "URL" |
1476 msgstr "URL" | |
1477 | |
5236 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3567 |
3078 | 1479 msgid "Street Address" |
4163 | 1480 msgstr "Straße" |
1481 | |
5236 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3568 |
3078 | 1483 msgid "Extended Address" |
3120 | 1484 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1485 |
1486 # ??? | |
5236 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3569 |
3078 | 1488 msgid "Locality" |
5236 | 1489 msgstr "Ort" |
1490 | |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 | |
3078 | 1492 msgid "Region" |
3120 | 1493 msgstr "Bezirk" |
1494 | |
5236 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 |
3078 | 1496 msgid "Postal Code" |
3120 | 1497 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1498 |
3450 | 1499 #. Line 7 |
5236 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3572 src/dialogs.c:1793 src/dialogs.c:2423 |
3078 | 1501 msgid "Country" |
1502 msgstr "Land" | |
1503 | |
5236 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3573 |
3078 | 1505 msgid "Telephone" |
3120 | 1506 msgstr "Telefon" |
3078 | 1507 |
4163 | 1508 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5236 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3574 src/dialogs.c:2481 |
3078 | 1510 msgid "Email" |
1511 msgstr "E-Mail" | |
1512 | |
5236 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3575 |
3078 | 1514 msgid "Organization Name" |
3120 | 1515 msgstr "Name der Organisation" |
1516 | |
5236 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3576 |
3078 | 1518 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1519 msgstr "Organisationseinheit" |
1520 | |
5236 | 1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 |
3078 | 1522 msgid "Title" |
1523 msgstr "Titel" | |
1524 | |
5236 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
3078 | 1526 msgid "Role" |
3120 | 1527 msgstr "Funktion" |
1528 | |
5236 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 |
3078 | 1530 msgid "Birthday" |
3120 | 1531 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1532 |
5236 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3580 src/dialogs.c:2627 src/prefs.c:427 |
1534 #: src/prefs.c:1379 | |
3078 | 1535 msgid "Description" |
1536 msgstr "Beschreibung" | |
1537 | |
5236 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 |
3078 | 1539 msgid "" |
1540 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1541 "comfortable" | |
3145 | 1542 msgstr "" |
1543 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1544 "Sie angeben möchten." |
1545 | |
5236 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
3078 | 1547 msgid "User Identity" |
5236 | 1548 msgstr "Identität des Benutzers" |
1549 | |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4032 | |
3078 | 1551 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1552 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1553 | |
5236 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4107 |
3078 | 1555 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1556 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1557 | |
5236 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4134 |
3078 | 1559 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1560 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1561 | |
5236 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4249 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
1563 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1963 | |
3078 | 1564 msgid "Set User Info" |
3120 | 1565 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1566 | |
5236 | 1567 #. *< api_version |
1568 #. *< type | |
1569 #. *< ui_requirement | |
1570 #. *< flags | |
1571 #. *< dependencies | |
1572 #. *< priority | |
1573 #. *< id | |
1574 #. *< name | |
1575 #. *< version | |
1576 #. * summary | |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4338 src/protocols/jabber/jabber.c:4340 | |
1578 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1579 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1580 | |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 | |
5116 | 1582 msgid "Resource:" |
1583 msgstr "Ressource" | |
1584 | |
5236 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4377 |
4589 | 1586 msgid "Connect Server:" |
1587 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1588 | |
5236 | 1589 #: src/protocols/msn/msn.c:61 |
4834 | 1590 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1591 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1592 | |
5236 | 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:64 |
4163 | 1594 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1595 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1596 | |
5236 | 1597 #: src/protocols/msn/msn.c:67 |
4163 | 1598 msgid "Invalid User" |
1599 msgstr "Ungültiger Name" | |
1600 | |
5236 | 1601 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
4834 | 1602 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1603 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1604 | |
5236 | 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:73 |
4834 | 1606 msgid "Already Login" |
1607 msgstr "Schon angemeldet" | |
4163 | 1608 |
5236 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:76 |
4834 | 1610 msgid "Invalid Username" |
1611 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
4163 | 1612 |
5236 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:79 |
4834 | 1614 msgid "Invalid Friendly Name" |
1615 msgstr "Ungültiger Name" | |
4163 | 1616 |
5236 | 1617 #: src/protocols/msn/msn.c:82 |
4163 | 1618 msgid "List Full" |
1619 msgstr "Vollständige Liste" | |
1620 | |
5236 | 1621 #: src/protocols/msn/msn.c:85 |
4163 | 1622 msgid "Already there" |
1623 msgstr "Schon da" | |
1624 | |
5236 | 1625 #: src/protocols/msn/msn.c:88 |
4834 | 1626 msgid "Not on list" |
1627 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1628 | |
5236 | 1629 #: src/protocols/msn/msn.c:91 |
4163 | 1630 msgid "User is offline" |
1631 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1632 | |
5236 | 1633 #: src/protocols/msn/msn.c:94 |
4163 | 1634 msgid "Already in the mode" |
1635 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1636 | |
5236 | 1637 #: src/protocols/msn/msn.c:97 |
4834 | 1638 msgid "Already in opposite list" |
1639 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1640 | |
5236 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:100 |
4163 | 1642 msgid "Switchboard failed" |
1643 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
3343 | 1644 |
5236 | 1645 #: src/protocols/msn/msn.c:103 |
4163 | 1646 msgid "Notify Transfer failed" |
1647 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1648 | |
5236 | 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:107 |
4163 | 1650 msgid "Required fields missing" |
1651 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1652 | |
5236 | 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
4163 | 1654 msgid "Not logged in" |
1655 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1656 | |
5236 | 1657 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
4834 | 1658 msgid "Internal server error" |
1659 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1660 | |
5236 | 1661 #: src/protocols/msn/msn.c:117 |
4834 | 1662 msgid "Database server error" |
1663 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
4163 | 1664 |
5236 | 1665 #: src/protocols/msn/msn.c:120 |
4163 | 1666 msgid "File operation error" |
1667 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1668 | |
5236 | 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:123 |
4163 | 1670 msgid "Memory allocation error" |
1671 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
3343 | 1672 |
5236 | 1673 #: src/protocols/msn/msn.c:127 |
4834 | 1674 msgid "Server busy" |
1675 msgstr "Server beschäftigt" | |
1676 | |
5236 | 1677 #: src/protocols/msn/msn.c:130 |
4163 | 1678 msgid "Server unavailable" |
1679 msgstr "Server unerreichbar" | |
3343 | 1680 |
5236 | 1681 #: src/protocols/msn/msn.c:133 |
4163 | 1682 msgid "Peer Notification server down" |
1683 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
3343 | 1684 |
5236 | 1685 #: src/protocols/msn/msn.c:136 |
4834 | 1686 msgid "Database connect error" |
1687 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1688 | |
5236 | 1689 #: src/protocols/msn/msn.c:139 |
4163 | 1690 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1691 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1692 | |
5236 | 1693 #: src/protocols/msn/msn.c:143 |
4163 | 1694 msgid "Error creating connection" |
1695 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
3343 | 1696 |
5236 | 1697 #: src/protocols/msn/msn.c:149 |
4834 | 1698 msgid "Session overload" |
1699 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1700 | |
5236 | 1701 #: src/protocols/msn/msn.c:152 |
3343 | 1702 msgid "User is too active" |
4163 | 1703 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1704 | |
5236 | 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:155 |
3343 | 1706 msgid "Too many sessions" |
4163 | 1707 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1708 | |
5236 | 1709 #: src/protocols/msn/msn.c:158 |
4834 | 1710 msgid "Not expected" |
1711 msgstr "Nicht erwartet" | |
1712 | |
5236 | 1713 #: src/protocols/msn/msn.c:161 |
3343 | 1714 msgid "Bad friend file" |
4163 | 1715 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1716 | |
5236 | 1717 #: src/protocols/msn/msn.c:165 |
3343 | 1718 msgid "Authentication failed" |
1719 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1720 | |
5236 | 1721 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
4834 | 1722 msgid "Not allowed when offline" |
1723 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1724 | |
5236 | 1725 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
3343 | 1726 msgid "Not accepting new users" |
4163 | 1727 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1728 | |
5236 | 1729 #: src/protocols/msn/msn.c:174 |
3343 | 1730 msgid "User unverified" |
4163 | 1731 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1732 | |
5236 | 1733 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
3343 | 1734 msgid "Unknown Error Code" |
1735 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1736 | |
5236 | 1737 #: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 |
1738 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
1739 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 | |
1740 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1741 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 | |
1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 | |
1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 | |
1745 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 | |
1746 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 | |
4163 | 1747 msgid "Write error" |
1748 msgstr "Schreibfehler" | |
1749 | |
5236 | 1750 #: src/protocols/msn/msn.c:361 |
3343 | 1751 #, c-format |
1752 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4163 | 1753 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1754 | |
5236 | 1755 #: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 |
4163 | 1756 msgid "Unable to write to server" |
1757 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1758 | |
4834 | 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3343 | 1760 #, c-format |
1761 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4163 | 1762 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1763 | |
4834 | 1764 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2947 | 1765 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1766 msgstr "" | |
1767 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1768 "angemeldet." | |
1769 | |
5236 | 1770 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 |
4163 | 1771 msgid "Got invalid XFR\n" |
1772 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1773 | |
5236 | 1774 #: src/protocols/msn/msn.c:796 |
4599 | 1775 msgid "Error transferring" |
4163 | 1776 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1777 | |
5236 | 1778 #: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 |
3343 | 1779 msgid "Error reading from server" |
4163 | 1780 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1781 | |
5236 | 1782 #: src/protocols/msn/msn.c:964 |
4163 | 1783 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1784 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1785 | |
5236 | 1786 #: src/protocols/msn/msn.c:971 |
4163 | 1787 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1788 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1789 | |
5236 | 1790 #: src/protocols/msn/msn.c:987 |
4163 | 1791 msgid "Protocol not supported" |
1792 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1793 | |
1794 # "Direct IM" | |
5236 | 1795 #: src/protocols/msn/msn.c:994 |
4163 | 1796 msgid "Unable to request INF\n" |
1797 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1798 | |
5236 | 1799 #: src/protocols/msn/msn.c:1001 |
4163 | 1800 msgid "Unable to login using MD5" |
1801 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1802 | |
5236 | 1803 #: src/protocols/msn/msn.c:1008 |
4163 | 1804 msgid "Unable to send USR\n" |
1805 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1806 | |
5236 | 1807 #: src/protocols/msn/msn.c:1013 |
3343 | 1808 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1809 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1810 | |
5236 | 1811 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 |
3343 | 1812 msgid "Unable to send password" |
4163 | 1813 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1814 | |
5236 | 1815 #: src/protocols/msn/msn.c:1064 |
3343 | 1816 msgid "Password sent" |
4163 | 1817 msgstr "Paßwort gesendet" |
1818 | |
5236 | 1819 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 |
4163 | 1820 msgid "Unable to transfer" |
1821 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1822 | |
5236 | 1823 #: src/protocols/msn/msn.c:1100 |
4163 | 1824 msgid "Unable to parse message" |
1825 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1826 | |
5236 | 1827 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 |
3343 | 1828 msgid "Synching with server" |
4163 | 1829 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1830 | |
5236 | 1831 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 |
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 | |
3343 | 1833 msgid "Away From Computer" |
4163 | 1834 msgstr "Weg vom Computer" |
1835 | |
5236 | 1836 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
1837 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
3343 | 1839 msgid "Be Right Back" |
4163 | 1840 msgstr "Komme gleich wieder" |
1841 | |
5236 | 1842 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
3343 | 1845 msgid "Busy" |
4163 | 1846 msgstr "Beschäftigt" |
1847 | |
5236 | 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
3343 | 1851 msgid "On The Phone" |
4163 | 1852 msgstr "Am Telefon" |
1853 | |
5236 | 1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
3343 | 1857 msgid "Out To Lunch" |
4163 | 1858 msgstr "Beim Essen" |
1859 | |
5236 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 |
5143 | 1861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1862 msgid "Hidden" |
4163 | 1863 msgstr "Versteckt" |
1864 | |
5236 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
1866 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1086 | |
4163 | 1867 msgid "Idle" |
1868 msgstr "Inaktiv" | |
1869 | |
5236 | 1870 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
4834 | 1871 #, c-format |
1872 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1873 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1874 | |
5236 | 1875 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 |
3450 | 1876 msgid "New MSN friendly name too long." |
4163 | 1877 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1878 | |
5236 | 1879 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 |
3343 | 1880 msgid "Set Friendly Name:" |
4163 | 1881 msgstr "Setze Benutzername:" |
1882 | |
5236 | 1883 #: src/protocols/msn/msn.c:1564 |
4589 | 1884 msgid "Set Friendly Name" |
1885 msgstr "Setze Name" | |
1886 | |
5236 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 |
3450 | 1888 #, c-format |
1889 msgid "" | |
1890 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1891 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1892 msgstr "" | |
4163 | 1893 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1894 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1895 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1896 | |
5236 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 |
3450 | 1898 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1899 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1900 | |
5236 | 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 |
3450 | 1902 #, c-format |
1903 msgid "" | |
1904 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1905 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1906 msgstr "" | |
4163 | 1907 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1908 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1909 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1910 | |
5236 | 1911 #. *< api_version |
1912 #. *< type | |
1913 #. *< ui_requirement | |
1914 #. *< flags | |
1915 #. *< dependencies | |
1916 #. *< priority | |
1917 #. *< id | |
1918 #. *< name | |
1919 #. *< version | |
1920 #. * summary | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 | |
1922 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
1923 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 | |
5116 | 1926 msgid "Login Server:" |
1927 msgstr "Anmeldeserver:" | |
1928 | |
4593 | 1929 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1930 #, c-format | |
1931 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1932 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | |
1933 | |
5236 | 1934 #: src/protocols/msn/switchboard.c:179 |
4593 | 1935 msgid "An MSN message may not have been received." |
1936 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
1937 | |
5236 | 1938 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 |
4593 | 1939 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
1940 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
1941 | |
5236 | 1942 #: src/protocols/msn/switchboard.c:410 |
4593 | 1943 msgid "" |
1944 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1945 "Please try again later." | |
1946 msgstr "" | |
1947 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
1948 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1949 | |
5236 | 1950 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
4834 | 1951 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
2947 | 1952 msgid "Join what group:" |
1953 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
1954 | |
5236 | 1955 #. *< api_version |
1956 #. *< type | |
1957 #. *< ui_requirement | |
1958 #. *< flags | |
1959 #. *< dependencies | |
1960 #. *< priority | |
1961 #. *< id | |
1962 #. *< name | |
1963 #. *< version | |
1964 #. * summary | |
1965 #: src/protocols/napster/napster.c:704 src/protocols/napster/napster.c:706 | |
1966 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
1967 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4163 | 1970 msgid "Invalid error" |
1971 msgstr "Ungültiger Name" | |
1972 | |
5236 | 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4163 | 1974 msgid "Invalid SNAC" |
1975 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
1976 | |
5236 | 1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4163 | 1978 msgid "Rate to host" |
4589 | 1979 msgstr "Bewertung zum Host" |
1980 | |
5236 | 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4163 | 1982 msgid "Rate to client" |
4589 | 1983 msgstr "Bewertung zum Client" |
1984 | |
5236 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 1986 msgid "Service unavailable" |
1987 msgstr "Server unerreichbar" | |
1988 | |
5236 | 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4163 | 1990 msgid "Service not defined" |
1991 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
1992 | |
5236 | 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4163 | 1994 msgid "Obsolete SNAC" |
1995 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
1996 | |
5236 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4163 | 1998 msgid "Not supported by host" |
1999 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2000 | |
5236 | 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4163 | 2002 msgid "Not supported by client" |
2003 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2004 | |
5236 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4163 | 2006 msgid "Refused by client" |
2007 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2008 | |
5236 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4163 | 2010 msgid "Reply too big" |
2011 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2012 | |
5236 | 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4163 | 2014 msgid "Responses lost" |
2015 msgstr "Antwort verloren" | |
2016 | |
5236 | 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 2018 msgid "Request denied" |
2019 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2020 | |
5236 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 2022 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 2023 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2024 | |
5236 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 2026 msgid "Insufficient rights" |
2027 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2028 | |
5236 | 2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 2030 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 2031 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2032 | |
5236 | 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 2034 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 2035 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2036 | |
5236 | 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 2038 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 2039 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2040 | |
5236 | 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 2042 msgid "User temporarily unavailable" |
2043 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
2044 | |
5236 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 2046 msgid "No match" |
2047 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
2048 | |
5236 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 2050 msgid "List overflow" |
2051 msgstr "Listenüberlauf" | |
2052 | |
5236 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 2054 msgid "Request ambiguous" |
2055 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
2056 | |
5236 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 2058 msgid "Queue full" |
2059 msgstr "Warteschlange voll" | |
2060 | |
5236 | 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 2062 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2063 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2064 |
2065 # Direct IM erwähnen? | |
5236 | 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
2947 | 2067 #, c-format |
2068 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2069 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2070 | |
4163 | 2071 # Direct IM erwähnen? |
5236 | 2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
3120 | 2073 #, c-format |
3078 | 2074 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2075 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2076 | |
5236 | 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 2078 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 2079 msgid "Disconnected." |
2080 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2081 | |
5236 | 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2947 | 2083 #, c-format |
2084 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2085 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2086 | |
5236 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 |
2947 | 2088 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2089 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2090 | |
5236 | 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
2947 | 2092 msgid "Couldn't connect to host" |
2093 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2094 | |
5236 | 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
2947 | 2096 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2097 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2098 | |
5236 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 |
2947 | 2100 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2101 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2102 | |
5236 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 |
2947 | 2104 msgid "Connection established, cookie sent" |
2105 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2106 | |
5236 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | |
4834 | 2109 msgid "File Transfer Aborted" |
2110 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2111 | |
5236 | 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4834 | 2113 msgid "Unable to establish listener socket." |
2114 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2115 | |
5236 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
4834 | 2117 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2118 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2119 | |
5236 | 2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
4834 | 2121 msgid "Unable to create new connection." |
2122 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2123 | |
3450 | 2124 #. Incorrect nick/password |
5236 | 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 2126 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2127 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2128 |
3450 | 2129 #. Suspended account |
5236 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2947 | 2131 msgid "Your account is currently suspended." |
2132 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2133 | |
4163 | 2134 #. service temporarily unavailable |
5236 | 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
4163 | 2136 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2137 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2138 | |
3450 | 2139 #. connecting too frequently |
5236 | 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 |
2947 | 2141 msgid "" |
2142 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2143 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2144 msgstr "" |
2145 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2146 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2147 "noch länger warten" | |
2947 | 2148 |
3450 | 2149 #. client too old |
5236 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
4163 | 2151 #, c-format |
2152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2153 msgstr "" | |
2154 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2155 | |
5236 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 2157 msgid "Authentication Failed" |
2158 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2159 | |
5236 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
2947 | 2161 msgid "Internal Error" |
2162 msgstr "Interner Fehler" | |
2163 | |
5236 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
4163 | 2166 #, c-format |
3450 | 2167 msgid "" |
2168 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2169 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2170 msgstr "" |
4163 | 2171 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2172 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2173 | |
5236 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 |
4163 | 2175 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2176 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2177 | |
5236 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
4589 | 2179 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2180 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2181 | |
5236 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5420 |
2947 | 2183 #, c-format |
2184 msgid "Direct IM with %s established" | |
2185 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2186 | |
5236 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 |
4163 | 2188 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2189 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2190 | |
5236 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
4654 | 2192 #, c-format |
2193 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2194 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2195 | |
5236 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 |
4163 | 2197 msgid "" |
2198 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2199 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2200 "considered a privacy risk." | |
2201 msgstr "" | |
2202 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2203 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2204 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2205 | |
5236 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
4589 | 2207 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2208 msgstr "" | |
2209 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2210 "kann." | |
2211 | |
5236 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
4589 | 2213 msgid "Authorization Request Message:" |
2214 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2215 | |
5236 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
4589 | 2217 msgid "Please authorize me!" |
2218 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2219 | |
5236 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
4163 | 2221 #, c-format |
2222 msgid "" | |
4589 | 2223 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2224 "you want to send an authorization request?" | |
2225 msgstr "" | |
2226 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2227 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2228 | |
5236 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
4589 | 2230 msgid "Request Authorization" |
2231 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2232 | |
5236 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 |
2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 | |
4589 | 2238 msgid "No reason given." |
2239 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2240 | |
5236 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
4589 | 2242 msgid "Authorization Denied Message:" |
2243 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2244 | |
5236 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
4589 | 2246 #, c-format |
2247 msgid "" | |
2248 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2249 "%s" | |
4163 | 2250 msgstr "" |
2251 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2252 "hinzufügen: %s" | |
2253 | |
5236 | 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
4163 | 2255 msgid "Authorization Request" |
2256 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2257 | |
5236 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
3145 | 2259 #, c-format |
2260 msgid "" | |
3343 | 2261 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2262 "the following reason:\n" | |
2263 "%s" | |
3145 | 2264 msgstr "" |
4163 | 2265 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2266 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2267 "%s" | |
2268 | |
5236 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
3450 | 2270 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2271 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2272 | |
2273 #. Someone has granted you authorization | |
5236 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 |
3145 | 2275 #, c-format |
3343 | 2276 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2277 msgstr "" |
4163 | 2278 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2279 "hinzufügen" | |
2280 | |
5236 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
4589 | 2282 #, c-format |
2283 msgid "" | |
2284 "You have received a special message\n" | |
2285 "\n" | |
2286 "From: %s [%s]\n" | |
2287 "%s" | |
2288 msgstr "" | |
2289 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2290 "\n" | |
2291 "Von: %s [%s]\n" | |
2292 "%s" | |
2293 | |
5236 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 |
4163 | 2295 #, c-format |
2296 msgid "" | |
2297 "You have received an ICQ page\n" | |
2298 "\n" | |
2299 "From: %s [%s]\n" | |
2300 "%s" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2303 "\n" | |
2304 "Von: %s [%s]\n" | |
2305 "%s" | |
2306 | |
5236 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
4163 | 2308 #, c-format |
2309 msgid "" | |
4589 | 2310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2311 "\n" |
4589 | 2312 "Message is:\n" |
2313 "%s" | |
4163 | 2314 msgstr "" |
4589 | 2315 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2316 "\n" |
4589 | 2317 "Nachricht:\n" |
2318 "%s" | |
2319 | |
5236 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4163 | 2321 #, c-format |
2322 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2323 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2324 | |
5236 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
4163 | 2326 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2327 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2328 | |
5236 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
4589 | 2330 msgid "Decline" |
2331 msgstr "Ablehnen" | |
2332 | |
5236 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 |
4589 | 2334 #, c-format |
4208 | 2335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2337 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2338 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2339 | |
5236 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 |
4589 | 2341 #, c-format |
4208 | 2342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2344 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2345 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2346 | |
5236 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 |
4589 | 2348 #, c-format |
4208 | 2349 msgid "" |
2350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2351 msgid_plural "" |
4208 | 2352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2353 msgstr[0] "" |
2354 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2355 "wurde." | |
2356 msgstr[1] "" | |
2357 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2358 "wurde." |
2359 | |
5236 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
4589 | 2361 #, c-format |
4208 | 2362 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2363 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2364 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2365 msgstr[1] "" | |
2366 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2367 |
2368 # ??? | |
5236 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
4589 | 2370 #, c-format |
4208 | 2371 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2373 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2374 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2375 | |
5236 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
4589 | 2377 #, c-format |
4208 | 2378 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2380 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2381 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2382 | |
5236 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | |
4589 | 2385 msgid "Free For Chat" |
2386 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2387 | |
5236 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
4589 | 2390 msgid "Not Available" |
2391 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2392 | |
5236 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
4589 | 2395 msgid "Occupied" |
2396 msgstr "Besetzt" | |
2397 | |
5236 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
4589 | 2399 msgid "Web Aware" |
2400 msgstr "In Web" | |
2401 | |
5236 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
4163 | 2403 #, c-format |
4589 | 2404 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2405 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2406 | |
5236 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
3343 | 2408 #, c-format |
4589 | 2409 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2410 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2411 | |
5236 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
2947 | 2413 #, c-format |
2414 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2415 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2416 | |
5236 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2912 |
4163 | 2418 msgid "Unknown error" |
2419 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2420 | |
4654 | 2421 #. Data is assumed to be the destination sn |
5236 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
4149 | 2423 #, c-format |
4163 | 2424 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2425 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2426 | |
5236 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2947 | 2428 #, c-format |
4163 | 2429 msgid "User information for %s unavailable:" |
2430 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2431 | |
5236 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3030 |
2947 | 2433 msgid "Buddy Icon" |
2434 msgstr "Buddy-Icon" | |
2435 | |
5236 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 |
5116 | 2437 msgid "Voice" |
2438 msgstr "Stimme" | |
2439 | |
5236 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
5116 | 2441 msgid "Direct IM" |
2442 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2443 | |
5236 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 src/buddy.c:1324 |
5116 | 2445 msgid "Chat" |
2446 msgstr "Chat" | |
2447 | |
5236 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5736 |
5116 | 2449 msgid "Get File" |
2450 msgstr "Datei holen" | |
2451 | |
5236 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
2453 msgid "Send File" | |
2454 msgstr "Datei versenden" | |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 | |
5116 | 2457 msgid "Games" |
2458 msgstr "Spiele" | |
2459 | |
5236 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
5116 | 2461 msgid "Add-Ins" |
2462 msgstr "Zusätze" | |
2463 | |
5236 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 |
5116 | 2465 msgid "Send Buddy List" |
2466 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2467 | |
5236 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
2947 | 2469 msgid "EveryBuddy Bug" |
2470 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2471 | |
5236 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
2947 | 2473 msgid "AP User" |
2474 msgstr "AP Benutzer" | |
2475 | |
5236 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 |
2947 | 2477 msgid "ICQ RTF" |
2478 msgstr "ICQ RTF" | |
2479 | |
5236 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
2947 | 2481 msgid "Nihilist" |
2482 msgstr "Nihilist" | |
2483 | |
5236 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
2947 | 2485 msgid "ICQ Server Relay" |
2486 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2487 | |
5236 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
2947 | 2489 msgid "ICQ Unknown" |
2490 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
2491 | |
5236 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2947 | 2493 msgid "Trillian Encryption" |
4163 | 2494 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2495 | |
5236 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
4834 | 2497 msgid "ICQ UTF8" |
2498 msgstr "ICQ UTF8" | |
2499 | |
5236 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
4834 | 2501 msgid "" |
2502 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2503 "</i>" | |
3145 | 2504 msgstr "" |
4834 | 2505 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2506 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2507 | |
5236 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
4834 | 2509 #, c-format |
2510 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2511 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2512 | |
5236 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
4834 | 2514 #, c-format |
2515 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2516 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2517 | |
5236 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
4834 | 2519 #, c-format |
2520 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2521 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2522 | |
5236 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
4834 | 2524 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2525 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2526 | |
5236 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 |
3343 | 2528 #, c-format |
2947 | 2529 msgid "" |
4834 | 2530 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2531 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2532 "%s%s%s\n" |
4834 | 2533 "<hr>\n" |
2947 | 2534 msgstr "" |
4834 | 2535 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2536 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2537 "%s%s%s\n" | |
2538 "<hr>\n" | |
2539 | |
5236 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
2947 | 2541 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2542 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2543 | |
5236 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2947 | 2545 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2546 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2547 | |
5236 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2947 | 2549 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2550 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2551 | |
5236 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 |
3450 | 2553 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2554 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2555 | |
5236 | 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
3450 | 2557 msgid "Rate limiting error." |
4163 | 2558 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2559 | |
5236 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 |
2947 | 2561 msgid "" |
3450 | 2562 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2563 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2564 msgstr "" |
4163 | 2565 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2566 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2567 | |
5236 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3634 |
4654 | 2569 msgid "" |
2570 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2571 "at another location." | |
2572 msgstr "" | |
2573 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2574 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2575 | |
5236 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
4654 | 2577 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2578 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2579 | |
5236 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
4834 | 2581 msgid "UIN:" |
2582 msgstr "UIN:" | |
2583 | |
5236 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 |
4834 | 2585 msgid "First Name:" |
2586 msgstr "Vorname:" | |
2587 | |
5236 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
5143 | 2589 msgid "Last Name:" |
2590 msgstr "Nachname:" | |
2591 | |
5236 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3889 src/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
5143 | 2593 msgid "Email Address:" |
2594 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2595 | |
5236 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
5143 | 2597 msgid "Mobile Phone:" |
2598 msgstr "Handy-Nr:" | |
2599 | |
5236 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
5143 | 2601 msgid "Gender:" |
2602 msgstr "Geschlecht:" | |
2603 | |
5236 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
5143 | 2605 msgid "Female" |
2606 msgstr "Weiblich" | |
2607 | |
5236 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
5143 | 2609 msgid "Male" |
2610 msgstr "Männlich" | |
2611 | |
5236 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5143 | 2613 msgid "Birthday:" |
2614 msgstr "Geburtstag:" | |
2615 | |
5236 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
5143 | 2617 msgid "Age:" |
2618 msgstr "Alter:" | |
2619 | |
5236 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
5143 | 2621 msgid "Personal Web Page:" |
2622 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2623 | |
5236 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
5143 | 2625 msgid "Additional Information:" |
2626 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2627 | |
5236 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
4834 | 2629 msgid "Home Address:" |
2630 msgstr "Privatadresse" | |
2631 | |
5236 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
4834 | 2633 msgid "Address:" |
2634 msgstr "Adresse:" | |
2635 | |
5236 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4834 | 2637 msgid "City:" |
2638 msgstr "Stadt:" | |
2639 | |
5236 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
4834 | 2641 msgid "State:" |
2642 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2643 | |
5236 | 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4834 | 2645 msgid "Zip Code:" |
2646 msgstr "PLZ:" | |
2647 | |
5236 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
4834 | 2649 msgid "Work Address:" |
2650 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2651 | |
5236 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
4834 | 2653 msgid "Work Information:" |
2654 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2655 | |
5236 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
4834 | 2657 msgid "Company:" |
2658 msgstr "Firma:" | |
2659 | |
5236 | 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4834 | 2661 msgid "Division:" |
2662 msgstr "Abteilung:" | |
2663 | |
5236 | 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
4834 | 2665 msgid "Position:" |
2666 msgstr "Position:" | |
2667 | |
5236 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
4834 | 2669 msgid "Web Page:" |
2670 msgstr "Webseite:" | |
2671 | |
5236 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
4163 | 2673 msgid "Account Confirmation Requested" |
2674 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2675 | |
5236 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4163 | 2677 msgid "Error Changing Account Info" |
2678 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2679 | |
5236 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 |
4163 | 2681 #, c-format |
2682 msgid "" | |
2683 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2684 "differs from the original." | |
2685 msgstr "" | |
2686 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2687 "Original abweicht." | |
2688 | |
5236 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
4163 | 2690 #, c-format |
2691 msgid "" | |
2692 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2693 "ends in a space." | |
2694 msgstr "" | |
2695 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2696 "einem Leerzeichen endet." | |
2697 | |
5236 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 |
4163 | 2699 #, c-format |
2700 msgid "" | |
2701 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2702 "is too long." | |
2703 msgstr "" | |
2704 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2705 "lang ist." | |
2706 | |
5236 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
4163 | 2708 #, c-format |
2709 msgid "" | |
2710 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2711 "request pending for this screen name." | |
2712 msgstr "" | |
2713 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2714 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2715 | |
5236 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
4163 | 2717 #, c-format |
2718 msgid "" | |
2719 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2720 "too many screen names associated with it." | |
2721 msgstr "" | |
2722 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2723 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2724 | |
5236 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4163 | 2726 #, c-format |
2727 msgid "" | |
2728 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2729 "invalid." | |
2730 msgstr "" | |
2731 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2732 "Adresse falsch ist." | |
2733 | |
5236 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
4163 | 2735 #, c-format |
2736 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2737 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2738 | |
5236 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
4163 | 2740 #, c-format |
2741 msgid "" | |
4585 | 2742 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2743 "%s" |
2744 msgstr "" | |
2745 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2746 "%s" | |
2747 | |
5236 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
4163 | 2749 msgid "Account Info" |
2750 msgstr "Konto-Info" | |
2751 | |
5236 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4163 | 2753 #, c-format |
2754 msgid "The email address for %s is %s" | |
2755 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2756 | |
5236 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 |
3450 | 2758 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2759 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2760 | |
5236 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
3450 | 2762 msgid "" |
2763 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2764 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2765 "fully connected." | |
2766 msgstr "" | |
4163 | 2767 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2768 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2769 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2770 | |
5236 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
3450 | 2772 #, c-format |
2773 msgid "" | |
2774 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2775 "truncated it for you." |
3450 | 2776 msgstr "" |
4163 | 2777 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2778 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2779 | |
5236 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
5143 | 2781 msgid "Profile too long." |
2782 msgstr "Profil zu lang." | |
2783 | |
5236 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
3450 | 2785 msgid "Unable to set AIM away message." |
4163 | 2786 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2787 | |
5236 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 |
3450 | 2789 msgid "" |
2790 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2791 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2792 "again when you are fully connected." | |
2793 msgstr "" | |
4163 | 2794 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2795 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2796 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2797 | |
5236 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
3450 | 2799 #, c-format |
2800 msgid "" | |
5143 | 2801 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2802 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2803 msgstr "" |
5143 | 2804 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2805 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2806 | |
5236 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
5143 | 2808 msgid "Away message too long." |
2809 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2810 | |
5236 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 |
4654 | 2812 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2813 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2814 | |
5236 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 |
4654 | 2816 msgid "" |
2817 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2819 "a few hours." | |
2820 msgstr "" | |
2821 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2822 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2823 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2824 | |
5236 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:4752 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4757 | |
4834 | 2827 msgid "Orphans" |
2828 msgstr "Waisen" | |
2829 | |
5236 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
3343 | 2831 #, c-format |
2832 msgid "" | |
2833 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2834 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2835 msgstr "" | |
4163 | 2836 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2837 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2838 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2839 |
5236 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
4654 | 2841 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2842 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2843 | |
5236 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 |
4834 | 2845 #, c-format |
2846 msgid "" | |
2847 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2848 "list. Please remove one and try again." | |
2849 msgstr "" | |
2850 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2851 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2852 | |
5236 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
4834 | 2854 msgid "(no name)" |
2855 msgstr "(kein Name)" | |
2856 | |
5236 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4942 src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
2858 msgid "Unable To Add" | |
2859 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
2860 | |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 | |
2862 #, c-format | |
2863 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
2864 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | |
2865 | |
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
4589 | 2867 #, c-format |
2868 msgid "" | |
2869 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2870 "want to add them?" | |
2871 msgstr "" | |
2872 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
2873 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
2874 | |
5236 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
4589 | 2876 msgid "Authorization Given" |
2877 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
2878 | |
5236 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
4589 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "" | |
2882 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2883 "%s" | |
2884 msgstr "" | |
2885 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
2886 "hinzufügen:\n" | |
2887 "%s" | |
2888 | |
2889 #. Granted | |
5236 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
4589 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2893 msgstr "" | |
2894 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
2895 "hinzufügen" | |
2896 | |
5236 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
4589 | 2898 msgid "Authorization Granted" |
2899 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
2900 | |
2901 #. Denied | |
5236 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
4589 | 2903 #, c-format |
2904 msgid "" | |
2905 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2906 "following reason:\n" | |
2907 "%s" | |
2908 msgstr "" | |
2909 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
2910 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2911 "%s" | |
2912 | |
5236 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
4589 | 2914 msgid "Authorization Denied" |
2915 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
2916 | |
2947 | 2917 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5236 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2919 msgid "Exchange:" |
2920 msgstr "Austausch:" | |
2921 | |
5236 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
5143 | 2923 msgid "<b>Status:</b> " |
2924 msgstr "<b>Status:</b> " | |
2925 | |
5236 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
5143 | 2927 msgid "<b>Logged In:</b> " |
2928 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
2929 | |
5236 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
5143 | 2931 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
2932 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2933 | |
5236 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5351 |
2935 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
2936 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
2937 | |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 src/buddy.c:731 | |
5143 | 2939 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2940 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2941 | |
5236 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5381 |
2943 msgid "Offline" | |
2944 msgstr "Offline" | |
2945 | |
2947 | 2946 # "Direct IM" |
5236 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
2947 | 2948 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 2949 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2950 | |
5236 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5575 |
2947 | 2952 #, c-format |
4163 | 2953 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2954 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
2955 | |
5236 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
2947 | 2957 msgid "" |
4163 | 2958 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2959 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 2960 msgstr "" |
4163 | 2961 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2962 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
2963 | |
5236 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
3343 | 2965 msgid "Get Status Msg" |
2966 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
2967 | |
5236 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
4589 | 2969 msgid "Re-request Authorization" |
2970 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
2971 | |
5236 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
4589 | 2973 msgid "The new formatting is invalid." |
2974 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
2975 | |
5236 | 2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
4589 | 2977 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2978 msgstr "" | |
2979 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
2980 "Leerzeichen ändern" | |
2981 | |
5236 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
4589 | 2983 msgid "New screenname formatting:" |
2984 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
2985 | |
5236 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 |
4589 | 2987 msgid "Change Address To: " |
2988 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
2989 | |
5236 | 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
4589 | 2991 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2992 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
2993 | |
5236 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
4589 | 2995 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2996 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
2997 | |
5236 | 2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 |
4589 | 2999 #, c-format |
3000 msgid "" | |
3001 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3002 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3003 msgstr "" |
3004 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3005 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3006 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3007 | |
5236 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
4654 | 3009 msgid "Change Password (URL)" |
3010 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3011 | |
5236 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
4589 | 3013 msgid "Format Screenname" |
3014 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3015 | |
5236 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
4589 | 3017 msgid "Confirm Account" |
3018 msgstr "Konto bestätigen" | |
3019 | |
5236 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5919 |
4589 | 3021 msgid "Display Current Registered Address" |
3022 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3023 | |
5236 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
4589 | 3025 msgid "Change Current Registered Address" |
3026 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3027 | |
5236 | 3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
4589 | 3029 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3030 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3031 | |
5236 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
4589 | 3033 msgid "Search for Buddy by Email" |
3034 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3035 | |
5236 | 3036 #. *< api_version |
3037 #. *< type | |
3038 #. *< ui_requirement | |
3039 #. *< flags | |
3040 #. *< dependencies | |
3041 #. *< priority | |
3042 #. *< id | |
3043 #. *< name | |
3044 #. *< version | |
3045 #. * summary | |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
3047 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3048 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3049 | |
4834 | 3050 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3051 #, c-format | |
3052 msgid "Looking up %s" | |
3053 msgstr "Suche nach %s" | |
3054 | |
3055 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "Unable to write file %s." | |
3058 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3059 | |
4834 | 3060 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 3061 #, c-format |
3062 msgid "Unable to read file %s." | |
3063 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3064 | |
4834 | 3065 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3068 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3069 | |
4834 | 3070 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 3071 #, c-format |
3072 msgid "%s not currently logged in." | |
3073 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3074 | |
4834 | 3075 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 3076 #, c-format |
3077 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3078 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3079 | |
4834 | 3080 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 3081 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3082 msgstr "" |
4163 | 3083 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3084 "des Servers." |
3085 | |
4834 | 3086 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3089 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3090 | |
4834 | 3091 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 3092 #, c-format |
3093 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3094 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3095 | |
4834 | 3096 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 3097 #, c-format |
2947 | 3098 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3099 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3100 | |
4834 | 3101 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 3102 #, c-format |
3103 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3104 msgstr "" | |
3105 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3106 "wurde." | |
3107 | |
4834 | 3108 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 3109 msgid "Failure." |
3110 msgstr "Fehler." | |
3111 | |
4834 | 3112 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 3113 msgid "Too many matches." |
4163 | 3114 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3115 | |
4834 | 3116 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 3117 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3118 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3119 | |
4834 | 3120 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 3121 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3122 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3123 | |
4834 | 3124 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 3125 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3126 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3127 | |
4834 | 3128 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 3129 msgid "Keyword ignored." |
3130 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3131 | |
4834 | 3132 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 3133 msgid "No keywords." |
4163 | 3134 msgstr "Keine Stichwörter." |
3135 | |
4834 | 3136 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 3137 msgid "User has no directory information." |
3138 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3139 | |
4834 | 3140 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 3141 msgid "Country not supported." |
4163 | 3142 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3143 | |
4834 | 3144 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 3145 #, c-format |
3146 msgid "Failure unknown: %s." | |
3147 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3148 | |
4834 | 3149 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 3150 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3151 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3152 | |
4834 | 3153 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 3154 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3155 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3156 | |
4834 | 3157 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 3158 msgid "" |
3159 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3160 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3161 msgstr "" |
3162 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3163 "versuchen Sie es erneut." | |
3164 | |
4834 | 3165 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3166 #, c-format |
3167 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3168 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3169 | |
4834 | 3170 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 3171 #, c-format |
3120 | 3172 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3173 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3174 | |
4834 | 3175 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 3176 msgid "Connection Closed" |
3177 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3178 | |
4834 | 3179 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 3180 msgid "Waiting for reply..." |
3181 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3182 | |
4834 | 3183 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 3184 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3185 msgstr "" | |
4163 | 3186 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3187 | |
4834 | 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3120 | 3189 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3190 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3191 | |
4834 | 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 3193 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3194 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3195 | |
4834 | 3196 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2947 | 3197 msgid "" |
3450 | 3198 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3199 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3200 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3201 msgstr "" |
3202 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3203 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3204 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3205 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3206 | |
5116 | 3207 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2947 | 3208 msgid "Get Dir Info" |
3209 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3210 | |
5116 | 3211 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
4589 | 3212 msgid "Set Dir Info" |
3213 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3214 | |
5236 | 3215 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 |
4589 | 3216 #, c-format |
4208 | 3217 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3218 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3219 | |
5236 | 3220 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
3221 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | |
3450 | 3222 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3223 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3224 | |
5236 | 3225 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 |
2947 | 3226 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3227 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3228 | |
5236 | 3229 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 |
3450 | 3230 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3231 msgstr "" | |
4163 | 3232 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3233 | |
5236 | 3234 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/gtkft.c:1056 |
2947 | 3235 msgid "Gaim - Save As..." |
3236 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3237 | |
5236 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:1967 |
2976 | 3239 #, c-format |
3240 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3241 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3242 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3243 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3244 | |
5236 | 3245 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 |
2947 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3248 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3249 | |
5236 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:1976 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1243 |
4163 | 3251 msgid "Accept" |
3252 msgstr "Akzeptieren" | |
3253 | |
5236 | 3254 #. *< api_version |
3255 #. *< type | |
3256 #. *< ui_requirement | |
3257 #. *< flags | |
3258 #. *< dependencies | |
3259 #. *< priority | |
3260 #. *< id | |
3261 #. *< name | |
3262 #. *< version | |
3263 #. * summary | |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 src/protocols/toc/toc.c:2048 | |
3265 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3266 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3267 | |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | |
3269 msgid "TOC Host:" | |
3270 msgstr "TOC Host:" | |
3271 | |
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 | |
3273 msgid "TOC Port:" | |
3274 msgstr "TOC Port:" | |
3275 | |
3276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3277 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3278 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3279 |
5236 | 3280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
4596 | 3282 msgid "Not At Home" |
3283 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3284 | |
5236 | 3285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
4596 | 3287 msgid "Not At Desk" |
3288 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3289 | |
5236 | 3290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
4596 | 3292 msgid "Not In Office" |
3293 msgstr "Nicht im Büro" | |
3294 | |
5236 | 3295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
4596 | 3297 msgid "On Vacation" |
3298 msgstr "Im Urlaub" | |
3299 | |
5236 | 3300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
4596 | 3302 msgid "Stepped Out" |
3303 msgstr "Herausgegangen" | |
3304 | |
5236 | 3305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
4589 | 3306 msgid "Activate ID" |
3307 msgstr "Aktiviere ID" | |
3308 | |
5236 | 3309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3310 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3311 msgstr "Pager Host:" |
3312 | |
5236 | 3313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3314 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3315 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3316 |
5236 | 3317 #. *< api_version |
3318 #. *< type | |
3319 #. *< ui_requirement | |
3320 #. *< flags | |
3321 #. *< dependencies | |
3322 #. *< priority | |
3323 #. *< id | |
3324 #. *< name | |
3325 #. *< version | |
3326 #. * summary | |
3327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3328 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3329 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3330 | |
5143 | 3331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3332 #, c-format | |
3333 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3334 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3335 | |
3336 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3337 #, c-format | |
3338 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3339 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3340 | |
3341 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3342 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3343 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3344 | |
3345 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3346 #, c-format | |
3347 msgid "<br>At %s since %s" | |
3348 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3349 | |
3350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3351 msgid "Anyone" |
3352 msgstr "Jeder" | |
3353 | |
5143 | 3354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3355 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3356 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3357 | |
3358 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3359 msgid "" | |
3360 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3361 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3362 msgstr "" | |
3363 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3364 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3365 "angemeldet sind." | |
3366 | |
2947 | 3367 # ??? |
5143 | 3368 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3369 msgid "ZLocate" |
3370 msgstr "ZLocate" | |
3371 | |
5143 | 3372 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3373 msgid "Class:" |
3374 msgstr "Klasse:" | |
3375 | |
5143 | 3376 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2947 | 3377 msgid "Instance:" |
3378 msgstr "Instanz:" | |
3379 | |
5143 | 3380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
2947 | 3381 msgid "Recipient:" |
4163 | 3382 msgstr "Empfänger:" |
3383 | |
5236 | 3384 #. *< api_version |
3385 #. *< type | |
3386 #. *< ui_requirement | |
3387 #. *< flags | |
3388 #. *< dependencies | |
3389 #. *< priority | |
3390 #. *< id | |
3391 #. *< name | |
3392 #. *< version | |
3393 #. * summary | |
3394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1022 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1024 | |
3395 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3396 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3397 | |
4163 | 3398 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5116 | 3399 #: src/about.c:74 |
2947 | 3400 #, c-format |
3401 msgid "About Gaim v%s" | |
3402 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3403 | |
5116 | 3404 #: src/about.c:106 |
4149 | 3405 msgid "" |
4163 | 3406 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3407 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3408 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3409 msgstr "" |
4163 | 3410 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3411 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3412 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3413 | |
5116 | 3414 #: src/about.c:116 |
4208 | 3415 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3416 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3417 |
5116 | 3418 #: src/about.c:120 |
4163 | 3419 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3420 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3421 | |
5116 | 3422 #: src/about.c:122 |
4208 | 3423 msgid "" |
3424 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3425 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3426 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3427 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3428 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3429 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3430 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3431 msgstr "" |
5116 | 3432 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3433 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3434 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3435 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3436 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3437 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3438 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3439 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3440 | |
3441 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3442 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3443 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3444 | |
5116 | 3445 #: src/about.c:147 |
4163 | 3446 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3447 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3448 | |
5116 | 3449 #: src/about.c:149 |
4208 | 3450 msgid "" |
5116 | 3451 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3452 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3453 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3454 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3455 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3456 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3457 msgstr "" |
5116 | 3458 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3459 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3460 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3461 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3462 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3463 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3464 | |
5236 | 3465 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3827 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 |
3466 #: src/server.c:1436 | |
4163 | 3467 msgid "Close" |
3468 msgstr "Schließen" | |
3469 | |
5236 | 3470 #: src/away.c:221 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3471 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3472 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3473 | |
5236 | 3474 #: src/away.c:281 |
2060 | 3475 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3476 msgstr "Ich bin zurück" |
3477 | |
5236 | 3478 #: src/away.c:383 |
3450 | 3479 msgid "New Away Message" |
3480 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3481 | |
5236 | 3482 #: src/away.c:403 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3483 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3484 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3485 | |
5236 | 3486 #: src/away.c:600 |
1638 | 3487 msgid "Set All Away" |
2947 | 3488 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3489 |
5236 | 3490 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
4593 | 3491 msgid "" |
3492 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3493 "again." | |
3494 msgstr "" | |
3495 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3496 "und versuchen Sie es erneut." | |
3497 | |
5236 | 3498 #: src/browser.c:586 |
4593 | 3499 msgid "" |
3500 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3501 "chosen, but no command has been set." | |
3502 msgstr "" | |
3503 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3504 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3505 | |
5236 | 3506 #: src/browser.c:601 |
4593 | 3507 #, c-format |
3508 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3509 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3510 | |
5236 | 3511 #: src/buddy.c:344 |
5116 | 3512 msgid "_Add a Buddy" |
3513 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
3514 | |
5236 | 3515 #: src/buddy.c:345 |
5116 | 3516 msgid "_Delete Group" |
3517 msgstr "Gruppe _löschen" | |
3518 | |
5236 | 3519 #: src/buddy.c:346 |
5116 | 3520 msgid "_Rename" |
3521 msgstr "_Umbenennen" | |
3522 | |
5236 | 3523 #: src/buddy.c:355 |
4834 | 3524 msgid "_Get Info" |
3525 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3526 | |
5236 | 3527 #: src/buddy.c:357 |
4834 | 3528 msgid "_IM" |
3529 msgstr "_Nachricht" | |
3530 | |
5236 | 3531 #: src/buddy.c:358 |
4834 | 3532 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3533 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
3534 | |
5236 | 3535 #: src/buddy.c:359 |
4834 | 3536 msgid "View _Log" |
3537 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
3538 | |
5236 | 3539 #: src/buddy.c:376 |
5116 | 3540 msgid "_Alias" |
3541 msgstr "_Alias" | |
3542 | |
5236 | 3543 #: src/buddy.c:377 |
5116 | 3544 msgid "_Remove" |
3545 msgstr "_Entfernen" | |
3546 | |
4834 | 3547 #. Buddies menu |
5236 | 3548 #: src/buddy.c:669 |
4834 | 3549 msgid "/_Buddies" |
3550 msgstr "/_Buddies" | |
3551 | |
5236 | 3552 #: src/buddy.c:670 |
4834 | 3553 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3554 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
3555 | |
3556 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 3557 #: src/buddy.c:671 |
4834 | 3558 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3559 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
3560 | |
5236 | 3561 #: src/buddy.c:672 |
4834 | 3562 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3563 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
3564 | |
5236 | 3565 #: src/buddy.c:674 |
5116 | 3566 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3567 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
3568 | |
5236 | 3569 #: src/buddy.c:675 |
5116 | 3570 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
3571 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
3572 | |
5236 | 3573 #: src/buddy.c:676 |
5116 | 3574 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3575 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
3576 | |
5236 | 3577 #: src/buddy.c:677 |
5116 | 3578 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3579 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
3580 | |
5236 | 3581 #: src/buddy.c:679 |
4834 | 3582 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3583 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
3584 | |
5236 | 3585 #: src/buddy.c:680 |
4834 | 3586 msgid "/Buddies/_Quit" |
3587 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
3588 | |
3589 #. Tools | |
5236 | 3590 #: src/buddy.c:683 |
4834 | 3591 msgid "/_Tools" |
3592 msgstr "/_Werkzeuge" | |
3593 | |
5236 | 3594 #: src/buddy.c:684 |
4834 | 3595 msgid "/Tools/_Away" |
3596 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
3597 | |
5236 | 3598 #: src/buddy.c:685 |
4834 | 3599 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
3601 | |
5236 | 3602 #: src/buddy.c:686 |
4834 | 3603 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3604 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
3605 | |
5236 | 3606 #: src/buddy.c:688 |
5116 | 3607 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3608 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
3609 | |
5236 | 3610 #: src/buddy.c:689 |
5116 | 3611 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3612 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
3613 | |
5236 | 3614 #: src/buddy.c:690 |
5116 | 3615 msgid "/Tools/Preferences..." |
3616 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
3617 | |
5236 | 3618 #: src/buddy.c:691 |
5116 | 3619 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3620 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
3621 | |
5236 | 3622 #: src/buddy.c:693 |
5116 | 3623 msgid "/Tools/View System _Log..." |
3624 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4834 | 3625 |
3626 #. Help | |
5236 | 3627 #: src/buddy.c:696 |
4834 | 3628 msgid "/_Help" |
3629 msgstr "/_Hilfe" | |
3630 | |
5236 | 3631 #: src/buddy.c:697 |
4834 | 3632 msgid "/Help/Online _Help" |
3633 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
3634 | |
5236 | 3635 #: src/buddy.c:698 |
5116 | 3636 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3637 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
3638 | |
5236 | 3639 #: src/buddy.c:699 |
5116 | 3640 msgid "/Help/_About..." |
3641 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
3642 | |
5236 | 3643 #: src/buddy.c:740 |
4834 | 3644 #, c-format |
3645 msgid "%dh%02dm" | |
3646 msgstr "%dh%02dm" | |
3647 | |
5236 | 3648 #: src/buddy.c:742 |
4834 | 3649 #, c-format |
3650 msgid "%dm" | |
3651 msgstr "%dm" | |
3652 | |
5236 | 3653 #: src/buddy.c:752 |
4834 | 3654 #, c-format |
3655 msgid "%d%%" | |
3656 msgstr "%d%%" | |
3657 | |
5236 | 3658 #: src/buddy.c:762 |
4834 | 3659 msgid "" |
3660 "\n" | |
3661 "<b>Alias:</b>" | |
3662 msgstr "" | |
3663 "\n" | |
3664 "<b>Alias:</b>" | |
3665 | |
5236 | 3666 #: src/buddy.c:763 |
4834 | 3667 msgid "" |
3668 "\n" | |
3669 "<b>Nickname:</b>" | |
3670 msgstr "" | |
3671 "\n" | |
3672 "<b>Spitzname:</b>" | |
3673 | |
5236 | 3674 #: src/buddy.c:764 |
4834 | 3675 msgid "" |
3676 "\n" | |
3677 "<b>Idle:</b>" | |
3678 msgstr "" | |
3679 "\n" | |
3680 "<b>Untätig:</b>" | |
3681 | |
5236 | 3682 #: src/buddy.c:765 |
4834 | 3683 msgid "" |
3684 "\n" | |
3685 "<b>Warned:</b>" | |
3686 msgstr "" | |
3687 "\n" | |
3688 "<b>Gewarnt:</b>" | |
3689 | |
5236 | 3690 #: src/buddy.c:767 |
5116 | 3691 msgid "" |
3692 "\n" | |
3693 "<b>Description:</b> Spooky" | |
3694 msgstr "" | |
3695 "\n" | |
3696 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
3697 | |
5236 | 3698 #: src/buddy.c:1040 |
4834 | 3699 #, c-format |
3700 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3701 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
3702 | |
5236 | 3703 #: src/buddy.c:1042 |
4834 | 3704 #, c-format |
3705 msgid "Idle (%dm) " | |
3706 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
3707 | |
5236 | 3708 #: src/buddy.c:1046 |
4834 | 3709 #, c-format |
3710 msgid "Warned (%d%%) " | |
3711 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
3712 | |
5236 | 3713 #: src/buddy.c:1176 src/prefs.c:1780 |
4834 | 3714 msgid "Buddy List" |
3715 msgstr "Buddy-Liste" | |
3716 | |
5236 | 3717 #: src/buddy.c:1200 |
4834 | 3718 msgid "/Tools/Away" |
3719 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
3720 | |
5236 | 3721 #: src/buddy.c:1203 |
4834 | 3722 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3723 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
3724 | |
5236 | 3725 #: src/buddy.c:1206 |
4834 | 3726 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3727 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
3728 | |
5116 | 3729 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3730 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3731 #. | |
5236 | 3732 #: src/buddy.c:1286 |
5116 | 3733 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3734 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
3735 | |
5236 | 3736 #: src/buddy.c:1288 |
5116 | 3737 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3738 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
3739 | |
5236 | 3740 #: src/buddy.c:1306 src/gtkconv.c:765 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3741 msgid "IM" |
2212
c9a4063171e9
[gaim-migrate @ 2222]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2198
diff
changeset
|
3742 msgstr "Nachricht" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3743 |
5236 | 3744 #: src/buddy.c:1312 |
5116 | 3745 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3746 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
3747 | |
5236 | 3748 #: src/buddy.c:1315 |
5116 | 3749 msgid "Get Info" |
3750 msgstr "Benutzer-Info" | |
3751 | |
5236 | 3752 #: src/buddy.c:1321 |
5116 | 3753 msgid "Get information on the selected buddy" |
3754 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
3755 | |
5236 | 3756 #: src/buddy.c:1329 |
5116 | 3757 msgid "Join a chat room" |
3758 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
3759 | |
5236 | 3760 #: src/buddy.c:1337 |
5116 | 3761 msgid "Set an away message" |
3762 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
3763 | |
5236 | 3764 #: src/buddy_chat.c:250 |
4589 | 3765 msgid "" |
3766 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3767 "chat." | |
3768 msgstr "" | |
3769 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3770 "Chatten haben." | |
3771 | |
5236 | 3772 #: src/buddy_chat.c:263 |
1195 | 3773 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3774 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3775 |
2947 | 3776 # vgl. "Join Chat"! |
5236 | 3777 #: src/buddy_chat.c:279 |
1195 | 3778 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3779 msgstr "Chat betreten als:" |
3780 | |
4589 | 3781 #. Join button. |
5236 | 3782 #: src/buddy_chat.c:302 |
1195 | 3783 msgid "Join" |
4589 | 3784 msgstr "_Betreten" |
3785 | |
5236 | 3786 #: src/conversation.c:402 |
4589 | 3787 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3788 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3789 | |
5236 | 3790 #: src/conversation.c:411 |
4589 | 3791 msgid "Unable to send message." |
3792 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3793 | |
5236 | 3794 #: src/conversation.c:1966 |
879 | 3795 #, c-format |
1783 | 3796 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3797 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3798 |
5236 | 3799 #: src/conversation.c:1969 |
4163 | 3800 #, c-format |
3801 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3802 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3803 | |
5236 | 3804 #: src/conversation.c:2018 |
1638 | 3805 #, c-format |
1783 | 3806 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3807 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3808 | |
5236 | 3809 #: src/conversation.c:2061 |
2947 | 3810 #, c-format |
3811 msgid "%s left the room (%s)." | |
3812 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3813 | |
5236 | 3814 #: src/conversation.c:2063 |
879 | 3815 #, c-format |
1783 | 3816 msgid "%s left the room." |
1975 | 3817 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3818 |
5236 | 3819 #: src/conversation.c:2247 |
4589 | 3820 msgid "Last created window" |
3821 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3822 | |
5236 | 3823 #: src/conversation.c:2249 |
4834 | 3824 msgid "New window" |
3825 msgstr "Neues Fenster" | |
3826 | |
5236 | 3827 #: src/conversation.c:2251 |
4589 | 3828 msgid "By group" |
3829 msgstr "Nach Gruppe" | |
3830 | |
5236 | 3831 #: src/conversation.c:2253 |
4589 | 3832 msgid "By account" |
3833 msgstr "Nach Konto" | |
3834 | |
5116 | 3835 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3836 msgid "Warn User" |
3837 msgstr "Benutzer warnen" | |
3838 | |
5116 | 3839 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3840 msgid "_Warn" |
3841 msgstr "_Warnen" | |
3842 | |
5116 | 3843 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3844 #, c-format |
4163 | 3845 msgid "" |
3846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3847 "\n" | |
3848 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3849 "harsher rate limiting.\n" | |
3850 msgstr "" | |
4589 | 3851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3852 "\n" | |
3853 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3854 "Bewertung\n" | |
3855 | |
5116 | 3856 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3857 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3858 msgstr "_Anonym warnen?" |
3859 | |
5116 | 3860 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3861 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3862 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3863 | |
5236 | 3864 #: src/dialogs.c:458 |
4589 | 3865 #, c-format |
3866 msgid "" | |
3867 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3868 msgstr "" | |
3869 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3870 | |
5236 | 3871 #: src/dialogs.c:459 |
4589 | 3872 msgid "Remove Buddy" |
3873 msgstr "Buddy entfernen" | |
3874 | |
5236 | 3875 #: src/dialogs.c:465 |
5116 | 3876 #, c-format |
3877 msgid "" | |
3878 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3879 "list. Do you want to continue?" | |
3880 msgstr "" | |
3881 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3882 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3883 | |
5236 | 3884 #: src/dialogs.c:467 |
5116 | 3885 msgid "Remove Group" |
3886 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3887 | |
5236 | 3888 #: src/dialogs.c:677 |
4834 | 3889 msgid "New Message" |
3890 msgstr "Neue Nachricht" | |
3891 | |
5236 | 3892 #: src/dialogs.c:695 |
4163 | 3893 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3894 msgstr "" | |
3895 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3896 "wollen\n" | |
3897 | |
5236 | 3898 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:812 src/dialogs.c:3367 |
4163 | 3899 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3900 msgstr "_Benutzername:" |
3901 | |
5236 | 3902 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:828 src/gtkpounce.c:455 |
4163 | 3903 msgid "_Account:" |
4589 | 3904 msgstr "_Konto:" |
3905 | |
5236 | 3906 #: src/dialogs.c:781 |
4834 | 3907 msgid "Get User Info" |
5143 | 3908 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3909 |
5236 | 3910 #: src/dialogs.c:800 |
4148 | 3911 msgid "" |
4163 | 3912 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3913 "view.\n" | |
4148 | 3914 msgstr "" |
4163 | 3915 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3916 | |
5236 | 3917 #: src/dialogs.c:979 |
4834 | 3918 msgid "Add Group" |
3919 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3920 | |
5236 | 3921 #: src/dialogs.c:996 |
4163 | 3922 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3923 msgstr "" | |
3924 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3925 | |
5236 | 3926 #: src/dialogs.c:1005 src/dialogs.c:3941 |
4163 | 3927 msgid "_Group:" |
3928 msgstr "Gruppe" | |
3929 | |
5236 | 3930 #: src/dialogs.c:1087 |
4834 | 3931 msgid "Add Buddy" |
3932 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3933 | |
5236 | 3934 #: src/dialogs.c:1106 |
4208 | 3935 msgid "" |
3936 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3937 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3938 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3939 msgstr "" | |
4589 | 3940 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3941 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3942 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3943 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3944 | |
5236 | 3945 #: src/dialogs.c:1125 |
4208 | 3946 msgid "Screen Name" |
4589 | 3947 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3948 |
5236 | 3949 #: src/dialogs.c:1138 |
4834 | 3950 msgid "Alias" |
3951 msgstr "Alias" | |
3952 | |
5236 | 3953 #: src/dialogs.c:1148 |
4834 | 3954 msgid "Group" |
3955 msgstr "Gruppe" | |
3956 | |
3450 | 3957 #. Set up stuff for the account box |
5236 | 3958 #: src/dialogs.c:1157 |
2947 | 3959 msgid "Add To" |
4163 | 3960 msgstr "Hinzufügen zu" |
3961 | |
5236 | 3962 #: src/dialogs.c:1491 |
4834 | 3963 msgid "Privacy" |
3964 msgstr "Privatsphäre" | |
3965 | |
5236 | 3966 #: src/dialogs.c:1502 |
4208 | 3967 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3968 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3969 | |
5236 | 3970 #: src/dialogs.c:1511 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3971 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3972 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3973 | |
5236 | 3974 #: src/dialogs.c:1528 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3975 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3976 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3977 |
5236 | 3978 #: src/dialogs.c:1532 |
4163 | 3979 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3980 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3981 | |
5236 | 3982 #: src/dialogs.c:1536 |
4208 | 3983 msgid "Allow only the users below" |
3984 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3985 | |
5236 | 3986 #: src/dialogs.c:1574 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3987 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3988 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3989 |
5236 | 3990 #: src/dialogs.c:1578 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3991 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3992 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3993 |
5236 | 3994 #: src/dialogs.c:1693 |
4834 | 3995 msgid "Set Directory Info" |
3996 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3997 | |
5236 | 3998 #: src/dialogs.c:1701 |
5116 | 3999 msgid "Directory Info" |
4000 msgstr "Profil" | |
4001 | |
5236 | 4002 #: src/dialogs.c:1711 |
4589 | 4003 #, c-format |
4004 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4005 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
4006 | |
4163 | 4007 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5236 | 4008 #: src/dialogs.c:1723 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4009 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 4010 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4011 |
3450 | 4012 #. Line 1 |
5236 | 4013 #: src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2365 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4014 msgid "First Name" |
421 | 4015 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4016 |
3450 | 4017 #. Line 2 |
5236 | 4018 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2375 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4019 msgid "Middle Name" |
421 | 4020 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4021 |
3450 | 4022 #. Line 3 |
5236 | 4023 #: src/dialogs.c:1749 src/dialogs.c:2385 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4024 msgid "Last Name" |
421 | 4025 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4026 |
3450 | 4027 #. Line 4 |
5236 | 4028 #: src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:2395 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4029 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4030 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4031 |
3450 | 4032 #. Line 6 |
5236 | 4033 #: src/dialogs.c:1782 src/dialogs.c:2414 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4034 msgid "State" |
421 | 4035 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4036 |
5236 | 4037 #: src/dialogs.c:1824 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3836 |
4038 #: src/dialogs.c:4612 | |
4163 | 4039 msgid "Save" |
4040 msgstr "Speichern" | |
4041 | |
5236 | 4042 #: src/dialogs.c:1846 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4043 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 4044 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
4045 | |
5236 | 4046 #: src/dialogs.c:1851 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4047 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 4048 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
4049 | |
5236 | 4050 #: src/dialogs.c:1894 |
4589 | 4051 #, c-format |
4052 msgid "Changing password for %s:" | |
4053 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4054 | |
5236 | 4055 #: src/dialogs.c:1902 |
3450 | 4056 msgid "Original Password" |
4163 | 4057 msgstr "Altes Paßwort" |
4058 | |
5236 | 4059 #: src/dialogs.c:1913 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4060 msgid "New Password" |
4163 | 4061 msgstr "Neues Paßwort" |
4062 | |
5236 | 4063 #: src/dialogs.c:1924 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4064 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4065 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4066 | |
4067 #. Build OK Button | |
5236 | 4068 #: src/dialogs.c:1935 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2346 src/dialogs.c:2492 |
4069 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:4038 src/prpl.c:243 | |
4163 | 4070 msgid "OK" |
4071 msgstr "OK" | |
4072 | |
5236 | 4073 #: src/dialogs.c:1972 |
4589 | 4074 #, c-format |
4075 msgid "Changing info for %s:" | |
4076 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4077 | |
5236 | 4078 #: src/dialogs.c:2053 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4079 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4080 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4081 |
5236 | 4082 #: src/dialogs.c:2158 |
1195 | 4083 msgid "Permit" |
4084 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4085 |
5236 | 4086 #: src/dialogs.c:2190 |
4834 | 4087 msgid "Add Permit" |
4088 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4089 | |
5236 | 4090 #: src/dialogs.c:2192 |
4834 | 4091 msgid "Add Deny" |
4092 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4093 | |
5236 | 4094 #: src/dialogs.c:2260 |
4834 | 4095 msgid "Log Conversation" |
4096 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4097 | |
5236 | 4098 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2474 |
2947 | 4099 msgid "Search for Buddy" |
4100 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4101 | |
5236 | 4102 #: src/dialogs.c:2441 |
4834 | 4103 msgid "Find Buddy By Info" |
4104 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4105 |
4106 # E-Mail | |
5236 | 4107 #: src/dialogs.c:2468 |
4834 | 4108 msgid "Find Buddy By Email" |
4109 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4110 | |
5236 | 4111 #: src/dialogs.c:2572 |
4834 | 4112 msgid "Insert Link" |
4113 msgstr "Link einfügen" | |
4114 | |
5236 | 4115 #: src/dialogs.c:2574 |
4589 | 4116 msgid "Insert" |
4117 msgstr "Einfügen" | |
4118 | |
5236 | 4119 #: src/dialogs.c:2593 |
4589 | 4120 msgid "" |
4121 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4122 "The description is optional.\n" | |
4123 msgstr "" | |
5236 | 4124 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4125 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4126 | |
5236 | 4127 #: src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2775 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4128 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4129 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4130 | |
5236 | 4131 #: src/dialogs.c:2806 src/dialogs.c:2823 |
879 | 4132 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4133 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4134 | |
5236 | 4135 #: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:2930 |
4163 | 4136 msgid "Select Font" |
4137 msgstr "Schriftart wählen " | |
4138 | |
3450 | 4139 #. We shouldn't allow a blank title |
5236 | 4140 #: src/dialogs.c:2995 |
3450 | 4141 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4142 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4143 | |
5236 | 4144 #: src/dialogs.c:2996 |
3450 | 4145 msgid "" |
4146 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
4147 "saving." | |
4148 msgstr "" | |
4163 | 4149 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
4150 "nicht abzuspeichern" | |
3450 | 4151 |
4152 #. We shouldn't allow a blank message | |
5236 | 4153 #: src/dialogs.c:3005 |
1638 | 4154 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4155 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4156 | |
5236 | 4157 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3078 |
469 | 4158 msgid "New away message" |
4159 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4160 | |
5236 | 4161 #: src/dialogs.c:3088 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4162 msgid "Away title: " |
421 | 4163 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4164 |
5236 | 4165 #: src/dialogs.c:3133 |
4163 | 4166 msgid "Save & Use" |
4167 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4168 | |
5236 | 4169 #: src/dialogs.c:3137 |
4149 | 4170 msgid "Use" |
4163 | 4171 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4172 |
3450 | 4173 #. show everything |
5236 | 4174 #: src/dialogs.c:3272 |
879 | 4175 msgid "Smile!" |
4163 | 4176 msgstr "Lächle!" |
4177 | |
5236 | 4178 #: src/dialogs.c:3316 |
4834 | 4179 msgid "Alias Buddy" |
4180 msgstr "Alias für Buddy" | |
4181 | |
5116 | 4182 #. Setup the label containing the description. |
5236 | 4183 #: src/dialogs.c:3346 |
5116 | 4184 msgid "" |
4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4186 "your buddy list.\n" | |
4187 msgstr "" | |
4188 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4189 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4190 | |
5236 | 4191 #: src/dialogs.c:3381 |
5116 | 4192 msgid "_Alias:" |
4193 msgstr "_Alias:" | |
4194 | |
5236 | 4195 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:3442 |
4163 | 4196 #, c-format |
3450 | 4197 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4198 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4199 | |
5236 | 4200 #: src/dialogs.c:3466 |
4834 | 4201 msgid "Save Log File" |
4202 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4203 | |
5236 | 4204 #: src/dialogs.c:3496 |
4163 | 4205 #, c-format |
3450 | 4206 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4207 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4208 | |
5236 | 4209 #: src/dialogs.c:3515 |
4834 | 4210 msgid "Clear Log" |
4211 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4212 | |
5236 | 4213 #: src/dialogs.c:3524 |
1638 | 4214 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4215 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4216 | |
5236 | 4217 #: src/dialogs.c:3569 |
4589 | 4218 #, c-format |
4219 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4220 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4221 | |
5236 | 4222 #: src/dialogs.c:3708 |
4834 | 4223 #, c-format |
4224 msgid "Conversations with %s" | |
4225 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4226 | |
5236 | 4227 #: src/dialogs.c:3710 |
4834 | 4228 msgid "System Log" |
4229 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4230 | |
5236 | 4231 #: src/dialogs.c:3731 |
4589 | 4232 #, c-format |
4233 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4234 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4235 | |
5236 | 4236 #: src/dialogs.c:3752 |
4589 | 4237 msgid "Date" |
4238 msgstr "Datum" | |
4239 | |
5236 | 4240 #: src/dialogs.c:3809 |
2947 | 4241 msgid "Conversation" |
4242 msgstr "Unterhaltung" | |
4243 | |
5236 | 4244 #: src/dialogs.c:3831 |
1638 | 4245 msgid "Clear" |
4163 | 4246 msgstr "Löschen" |
4247 | |
5236 | 4248 #: src/dialogs.c:3915 |
4834 | 4249 msgid "Rename Group" |
4250 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4251 | |
5236 | 4252 #: src/dialogs.c:3932 |
4208 | 4253 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4254 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4255 | |
5236 | 4256 #: src/dialogs.c:4008 src/dialogs.c:4017 |
1783 | 4257 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4258 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4259 |
5236 | 4260 #: src/dialogs.c:4024 |
4208 | 4261 msgid "New name:" |
4262 msgstr "Neuer Name:" | |
4263 | |
5236 | 4264 #: src/ft.c:130 |
4589 | 4265 #, c-format |
4266 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4267 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4268 | |
5236 | 4269 #: src/ft.c:144 |
4589 | 4270 #, c-format |
4271 msgid "%s was not found.\n" | |
4272 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4273 | |
5236 | 4274 #: src/ft.c:738 |
4589 | 4275 #, c-format |
4276 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4277 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4278 | |
5236 | 4279 #: src/ft.c:740 |
4589 | 4280 #, c-format |
4281 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4282 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4283 | |
5116 | 4284 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4285 msgid "Expander Size" | |
4286 msgstr "Expander-Größe" | |
4287 | |
4288 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4289 msgid "Size of the expander arrow" | |
4290 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4291 | |
5143 | 4292 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4293 #, c-format |
4294 msgid "" | |
4295 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4296 "\n" | |
4297 " COMMANDS:\n" | |
4298 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4299 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4300 "\n" | |
4301 " OPTIONS:\n" | |
4302 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4303 msgstr "" | |
4304 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4305 "\n" | |
4306 " Kommandos:\n" | |
4307 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4308 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4309 "\n" |
4310 " OPTIONEN:\n" | |
4311 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4312 | |
5143 | 4313 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4314 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4315 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4316 | |
5143 | 4317 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4318 msgid "" |
4319 "\n" | |
4320 "Using AIM: URIs:\n" | |
4321 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4322 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4323 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4324 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4325 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4326 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4327 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4328 "with no message:\n" | |
4329 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4330 "\n" | |
4331 "Joining a chat:\n" | |
4332 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4333 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4334 "\n" | |
4335 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4336 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4337 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4338 msgstr "" | |
4339 "\n" | |
4340 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4341 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4342 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4343 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4344 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4345 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4346 "benutzt werden.\n" | |
4347 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4348 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4349 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4350 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4351 "Nachricht:\n" | |
4352 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4353 "\n" | |
4354 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4355 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4356 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4357 "\n" | |
4358 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4359 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4360 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4361 | |
5143 | 4362 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4363 msgid "" |
4364 "\n" | |
4365 "Close running copy of Gaim\n" | |
4366 msgstr "" | |
4367 "\n" | |
4368 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4369 | |
4596 | 4370 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4371 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4372 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4373 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4374 | |
5236 | 4375 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 |
4589 | 4376 msgid "boring default" |
4377 msgstr "langweiliger Standard" | |
4378 | |
5236 | 4379 #: src/gaimrc.c:1539 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4380 #, c-format |
1638 | 4381 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4382 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4383 | |
5116 | 4384 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4385 msgid "Gaim - Insert Image" |
4386 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4387 | |
5236 | 4388 #: src/gtkconv.c:773 |
4589 | 4389 msgid "Un-Ignore" |
4390 msgstr "Beachten" | |
4391 | |
5236 | 4392 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 |
4589 | 4393 msgid "Ignore" |
4394 msgstr "Ignorieren" | |
4395 | |
4834 | 4396 #. Info button |
5236 | 4397 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4834 | 4398 msgid "Info" |
4399 msgstr "Info" | |
4400 | |
5236 | 4401 #: src/gtkconv.c:878 |
4589 | 4402 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4403 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4404 | |
4405 #. Put our happy label in it. | |
5236 | 4406 #: src/gtkconv.c:906 |
4589 | 4407 msgid "" |
4408 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4409 "invite message." | |
4410 msgstr "" | |
4411 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4412 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4413 | |
5236 | 4414 #: src/gtkconv.c:927 |
4589 | 4415 msgid "_Buddy:" |
4416 msgstr "_Buddy" | |
4417 | |
5236 | 4418 #: src/gtkconv.c:947 |
4589 | 4419 msgid "_Message:" |
4420 msgstr "_Nachricht" | |
4421 | |
5236 | 4422 #: src/gtkconv.c:1976 |
4834 | 4423 msgid "User is typing..." |
4424 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4425 | |
5236 | 4426 #: src/gtkconv.c:1984 |
4834 | 4427 msgid "User has typed something and paused" |
4428 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4429 | |
4589 | 4430 #. Build the Send As menu |
5236 | 4431 #: src/gtkconv.c:2091 |
4589 | 4432 msgid "_Send As" |
4433 msgstr "Ab_schicken als" | |
4434 | |
4593 | 4435 #. Conversation menu |
5236 | 4436 #: src/gtkconv.c:2541 |
4593 | 4437 msgid "/_Conversation" |
4438 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4439 | |
5236 | 4440 #: src/gtkconv.c:2542 |
4593 | 4441 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4442 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4443 | |
5236 | 4444 #: src/gtkconv.c:2544 |
4445 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
4593 | 4446 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" |
4447 | |
5236 | 4448 #: src/gtkconv.c:2546 |
4593 | 4449 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4450 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4451 | |
5236 | 4452 #: src/gtkconv.c:2548 |
4593 | 4453 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4454 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4455 | |
5236 | 4456 #: src/gtkconv.c:2551 |
4593 | 4457 msgid "/Conversation/_Close" |
4458 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4459 | |
4460 #. Options | |
5236 | 4461 #: src/gtkconv.c:2555 |
4593 | 4462 msgid "/_Options" |
4463 msgstr "/_Optionen" | |
4464 | |
5236 | 4465 #: src/gtkconv.c:2556 |
4593 | 4466 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4467 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4468 | |
5236 | 4469 #: src/gtkconv.c:2557 |
4593 | 4470 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4471 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4472 | |
5236 | 4473 #: src/gtkconv.c:2593 |
4474 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4475 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." | |
4476 | |
4477 #: src/gtkconv.c:2595 | |
4834 | 4478 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4479 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4480 | |
5236 | 4481 #: src/gtkconv.c:2597 |
4834 | 4482 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4483 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4484 | |
5236 | 4485 #: src/gtkconv.c:2599 |
4834 | 4486 msgid "/Options/Enable Logging" |
4487 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4488 | |
5236 | 4489 #: src/gtkconv.c:2601 |
4834 | 4490 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4491 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4492 | |
4589 | 4493 #. From right to left... |
4494 #. Send button | |
5236 | 4495 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4496 #: src/gtkconv.c:5019 | |
4589 | 4497 msgid "Send" |
4498 msgstr "Abschicken" | |
4499 | |
5236 | 4500 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 |
4589 | 4501 msgid "Add the user to your buddy list" |
4502 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4503 | |
5236 | 4504 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 |
4589 | 4505 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4506 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4507 | |
4508 #. Warn button | |
5236 | 4509 #: src/gtkconv.c:2661 |
4589 | 4510 msgid "Warn" |
4511 msgstr "Warnen" | |
4512 | |
5236 | 4513 #: src/gtkconv.c:2665 |
4589 | 4514 msgid "Warn the user" |
4515 msgstr "Benutzer warnen" | |
4516 | |
5236 | 4517 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4589 | 4518 msgid "Get the user's information" |
4519 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4520 | |
4521 #. Block button | |
5236 | 4522 #: src/gtkconv.c:2675 |
4589 | 4523 msgid "Block" |
4524 msgstr "Sperren" | |
4525 | |
5236 | 4526 #: src/gtkconv.c:2679 |
4589 | 4527 msgid "Block the user" |
4528 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4529 | |
4530 #. Invite | |
5236 | 4531 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 |
4589 | 4532 msgid "Invite" |
4533 msgstr "Einladen" | |
4534 | |
5236 | 4535 #: src/gtkconv.c:2740 |
4589 | 4536 msgid "Invite a user" |
4537 msgstr "Benutzer einladen" | |
4538 | |
5236 | 4539 #: src/gtkconv.c:2779 |
4589 | 4540 msgid "Bold" |
4541 msgstr "Fett" | |
4542 | |
5236 | 4543 #: src/gtkconv.c:2790 |
4589 | 4544 msgid "Italic" |
4545 msgstr "Kursiv" | |
4546 | |
5236 | 4547 #: src/gtkconv.c:2801 |
4589 | 4548 msgid "Underline" |
4549 msgstr "Unterstrichen" | |
4550 | |
5236 | 4551 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4552 msgid "Larger font size" |
4553 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4554 | |
5143 | 4555 #: src/gtkconv.c:2829 |
5236 | 4556 msgid "Normal font size" |
4557 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4558 | |
4559 #: src/gtkconv.c:2841 | |
4589 | 4560 msgid "Smaller font size" |
4561 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4562 | |
5236 | 4563 #: src/gtkconv.c:2858 |
4834 | 4564 msgid "Font Face" |
4565 msgstr "Schriftart" | |
4566 | |
5236 | 4567 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4568 msgid "Foreground font color" |
4569 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4570 | |
5236 | 4571 #: src/gtkconv.c:2882 |
4589 | 4572 msgid "Background color" |
4573 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4574 | |
5236 | 4575 #: src/gtkconv.c:2897 |
4589 | 4576 msgid "Insert image" |
4577 msgstr "Bild einfügen" | |
4578 | |
5236 | 4579 #: src/gtkconv.c:2908 |
4589 | 4580 msgid "Insert link" |
4581 msgstr "Link einfügen" | |
4582 | |
5236 | 4583 #: src/gtkconv.c:2919 |
4589 | 4584 msgid "Insert smiley" |
4585 msgstr "Smiley einfügen" | |
4586 | |
5236 | 4587 #: src/gtkconv.c:2976 |
4589 | 4588 msgid "Topic:" |
4589 msgstr "Thema:" | |
4590 | |
4591 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5236 | 4592 #: src/gtkconv.c:3023 |
4589 | 4593 msgid "0 people in room" |
4594 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4595 | |
5236 | 4596 #: src/gtkconv.c:3080 |
4589 | 4597 msgid "IM the user" |
4598 msgstr "IM des Benutzers" | |
4599 | |
5236 | 4600 #: src/gtkconv.c:3092 |
4589 | 4601 msgid "Ignore the user" |
4602 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4603 | |
5236 | 4604 #: src/gtkconv.c:3623 |
4589 | 4605 msgid "Close conversation" |
4606 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4607 | |
5236 | 4608 #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 |
4589 | 4609 #, c-format |
4610 msgid "%d person in room" | |
4611 msgid_plural "%d people in room" | |
4612 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4613 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4614 | |
5236 | 4615 #: src/gtkconv.c:4707 |
4589 | 4616 msgid "Disable Animation" |
4617 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4618 | |
5236 | 4619 #: src/gtkconv.c:4716 |
4589 | 4620 msgid "Enable Animation" |
4621 msgstr "Animation aktivieren" | |
4622 | |
5236 | 4623 #: src/gtkconv.c:4723 |
4589 | 4624 msgid "Hide Icon" |
4625 msgstr "Icon verbergen" | |
4626 | |
5236 | 4627 #: src/gtkconv.c:4729 |
4589 | 4628 msgid "Save Icon As..." |
4629 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4630 | |
4593 | 4631 #: src/gtkft.c:103 |
4632 msgid "Calculating..." | |
4633 msgstr "Berechne..." | |
4634 | |
4635 #: src/gtkft.c:106 | |
4636 msgid "Unknown." | |
4637 msgstr "Unbekannt." | |
4638 | |
4639 #: src/gtkft.c:143 | |
4640 #, c-format | |
4641 msgid "%.2f KB/s" | |
4642 msgstr "%.2f KB/s" | |
4643 | |
4644 #: src/gtkft.c:218 | |
4645 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4646 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4647 | |
4648 #: src/gtkft.c:221 | |
4649 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4650 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4651 | |
4652 #: src/gtkft.c:445 | |
4653 msgid "Progress" | |
4654 msgstr "Fortschritt" | |
4655 | |
4656 #: src/gtkft.c:452 | |
4657 msgid "Filename" | |
4658 msgstr "Dateiname" | |
4659 | |
4660 #: src/gtkft.c:459 | |
4661 msgid "Size" | |
4662 msgstr "Größe" | |
4663 | |
4664 #: src/gtkft.c:466 | |
4665 msgid "Remaining" | |
4666 msgstr "Verbleibend" | |
4667 | |
4668 #: src/gtkft.c:496 | |
4669 msgid "Filename:" | |
4670 msgstr "Dateiname:" | |
4671 | |
4672 #: src/gtkft.c:497 | |
4673 msgid "Status:" | |
4674 msgstr "Status:" | |
4675 | |
4676 #: src/gtkft.c:498 | |
4677 msgid "Speed:" | |
4678 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4679 | |
4680 #: src/gtkft.c:499 | |
4681 msgid "Time Elapsed:" | |
4682 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4683 | |
4684 #: src/gtkft.c:500 | |
4685 msgid "Time Remaining:" | |
4686 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4687 | |
5116 | 4688 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4689 msgid "File Transfers" |
4690 msgstr "Dateitransfers" | |
4691 | |
5116 | 4692 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4693 msgid "_Keep the dialog open" |
4694 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4695 | |
5116 | 4696 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4697 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4698 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4699 |
4700 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4701 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4702 msgid "Show download details" |
4703 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4704 | |
5116 | 4705 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4706 msgid "Hide download details" |
4707 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4708 | |
4709 #. Pause button | |
5116 | 4710 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4711 msgid "_Pause" |
4712 msgstr "_Pause" | |
4713 | |
4714 #. Resume button | |
5116 | 4715 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4716 msgid "_Resume" |
4717 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4718 | |
5236 | 4719 #: src/gtkft.c:1009 |
4593 | 4720 msgid "That file does not exist." |
4721 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4722 | |
5236 | 4723 #: src/gtkft.c:1016 |
5143 | 4724 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4725 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4726 | |
5236 | 4727 #: src/gtkft.c:1028 |
5143 | 4728 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4729 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4730 | |
5236 | 4731 #: src/gtkft.c:1054 |
4593 | 4732 msgid "Gaim - Open..." |
4733 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
4734 | |
5236 | 4735 #: src/gtkft.c:1103 |
4593 | 4736 #, c-format |
4737 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4738 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
4739 | |
5116 | 4740 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 4741 msgid "_Copy Link Location" |
4742 msgstr "_Kopiere den Link" | |
4743 | |
5116 | 4744 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 4745 msgid "_Open Link in Browser" |
4746 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
4747 | |
5236 | 4748 #: src/gtkimhtml.c:1648 |
5116 | 4749 msgid "" |
4750 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4751 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4752 msgstr "" | |
4753 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
4754 "Standard-Dateityp PNG." | |
4755 | |
5236 | 4756 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
5116 | 4757 #, c-format |
4758 msgid "Error saving image: %s" | |
4759 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
4760 | |
5236 | 4761 #: src/gtkimhtml.c:1665 |
5116 | 4762 msgid "Gaim - Save Image" |
4763 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
4764 | |
5236 | 4765 #: src/gtkimhtml.c:1687 |
5116 | 4766 msgid "_Save Image..." |
4767 msgstr "Bild _speichern..." | |
4768 | |
4769 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4770 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4771 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
4772 | |
5236 | 4773 #: src/gtkpounce.c:281 |
5116 | 4774 #, c-format |
4775 msgid "%s has started typing to you" | |
4776 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
4777 | |
5236 | 4778 #: src/gtkpounce.c:282 |
5116 | 4779 #, c-format |
4780 msgid "%s has signed on" | |
4781 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
4782 | |
5236 | 4783 #: src/gtkpounce.c:283 |
5116 | 4784 #, c-format |
4785 msgid "%s has returned from being idle" | |
4786 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
4787 | |
5236 | 4788 #: src/gtkpounce.c:284 |
5116 | 4789 #, c-format |
4790 msgid "%s has returned from being away" | |
4791 msgstr "%s kam zurück" | |
4792 | |
5236 | 4793 #: src/gtkpounce.c:285 |
5116 | 4794 #, c-format |
4795 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4796 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
4797 | |
5236 | 4798 #: src/gtkpounce.c:286 |
5116 | 4799 #, c-format |
4800 msgid "%s has signed off" | |
4801 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
4802 | |
5236 | 4803 #: src/gtkpounce.c:287 |
5116 | 4804 #, c-format |
4805 msgid "%s has become idle" | |
4806 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
4807 | |
5236 | 4808 #: src/gtkpounce.c:288 |
5116 | 4809 #, c-format |
4810 msgid "%s has gone away." | |
4811 msgstr "%s ist weggegangen." | |
4812 | |
5236 | 4813 #: src/gtkpounce.c:289 |
5116 | 4814 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4815 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
4816 | |
4817 #. "New Buddy Pounce" | |
5236 | 4818 #: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 |
5116 | 4819 msgid "New Buddy Pounce" |
4820 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
4821 | |
5236 | 4822 #: src/gtkpounce.c:430 |
5116 | 4823 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4824 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
4825 | |
4826 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5236 | 4827 #: src/gtkpounce.c:448 |
5116 | 4828 msgid "Pounce Who" |
4829 msgstr "Wen alarmieren" | |
4830 | |
5236 | 4831 #: src/gtkpounce.c:470 |
5116 | 4832 msgid "_Buddy Name:" |
4833 msgstr "_Buddy-Name" | |
4834 | |
4835 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5236 | 4836 #: src/gtkpounce.c:489 |
5116 | 4837 msgid "Pounce When" |
4838 msgstr "Wann alarmieren" | |
4839 | |
5236 | 4840 #: src/gtkpounce.c:497 |
5116 | 4841 msgid "Sign on" |
4842 msgstr "Anmeldung" | |
4843 | |
5236 | 4844 #: src/gtkpounce.c:499 |
5116 | 4845 msgid "Sign off" |
4846 msgstr "Abmeldung" | |
4847 | |
5236 | 4848 #: src/gtkpounce.c:503 |
5116 | 4849 msgid "Return from away" |
4850 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
4851 | |
5236 | 4852 #: src/gtkpounce.c:507 |
5116 | 4853 msgid "Return from idle" |
4854 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
4855 | |
5236 | 4856 #: src/gtkpounce.c:509 |
5116 | 4857 msgid "Buddy starts typing" |
4858 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
4859 | |
5236 | 4860 #: src/gtkpounce.c:511 |
5116 | 4861 msgid "Buddy stops typing" |
4862 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
4863 | |
4864 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5236 | 4865 #: src/gtkpounce.c:540 |
5116 | 4866 msgid "Pounce Action" |
4867 msgstr "Alarm-Aktion" | |
4868 | |
4869 # IM benutzen? | |
5236 | 4870 #: src/gtkpounce.c:547 |
5116 | 4871 msgid "Open an IM window" |
4872 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
4873 | |
5236 | 4874 #: src/gtkpounce.c:548 |
5116 | 4875 msgid "Popup notification" |
4876 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
4877 | |
5236 | 4878 #: src/gtkpounce.c:549 |
5116 | 4879 msgid "Send a message" |
4880 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
4881 | |
5236 | 4882 #: src/gtkpounce.c:550 |
5116 | 4883 msgid "Execute a command" |
4884 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
4885 | |
5236 | 4886 #: src/gtkpounce.c:551 |
5116 | 4887 msgid "Play a sound" |
4888 msgstr "Spiele einen Klang" | |
4889 | |
5236 | 4890 #: src/gtkpounce.c:606 |
5116 | 4891 msgid "_Save this pounce after activation" |
4892 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
4893 | |
4894 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5236 | 4895 #: src/gtkpounce.c:789 |
5116 | 4896 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4897 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
4898 | |
4899 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 4900 msgid "Gaim - Save Icon" |
4901 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
4902 | |
5236 | 4903 #: src/html.c:326 |
2060 | 4904 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 4905 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4906 | |
5236 | 4907 #: src/list.c:420 |
5116 | 4908 #, c-format |
4909 msgid "" | |
4910 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4911 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4912 msgstr "" | |
4913 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
4914 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
4915 | |
5236 | 4916 #: src/list.c:424 |
5116 | 4917 msgid "Group Not Removed" |
4918 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
4919 | |
5236 | 4920 #: src/list.c:559 |
4589 | 4921 msgid "Invalid Groupname" |
4922 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
4923 | |
5236 | 4924 #: src/list.c:1220 |
4589 | 4925 msgid "" |
4926 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4927 msgstr "" | |
4928 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4929 "wurde nicht geladen." | |
4930 | |
5236 | 4931 #: src/list.c:1222 |
4589 | 4932 msgid "Buddy List Error" |
4933 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4934 | |
4935 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4936 #. * being converted | |
5236 | 4937 #: src/list.c:1228 |
4589 | 4938 #, c-format |
4939 msgid "" | |
4940 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4941 "located at %s" | |
4942 msgstr "" | |
4943 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4944 "unter %s gespeichert wird" | |
4945 | |
5236 | 4946 #: src/list.c:1231 |
4589 | 4947 msgid "Converting Buddy List" |
4948 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4949 | |
4950 #: src/log.c:118 | |
4951 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4952 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
4953 | |
4954 # "Direct IM" | |
4654 | 4955 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 4956 #, c-format |
4957 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4958 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
4959 | |
4654 | 4960 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 4961 #, c-format |
4962 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4963 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
4964 | |
4654 | 4965 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 4966 #, c-format |
4967 msgid "IM Sessions with %s" | |
4968 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
4969 | |
4654 | 4970 #: src/log.c:297 |
4589 | 4971 #, c-format |
4972 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4973 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
4974 | |
4654 | 4975 #: src/log.c:302 |
4589 | 4976 #, c-format |
4977 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4978 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
4979 | |
4654 | 4980 #: src/log.c:307 |
4589 | 4981 #, c-format |
4982 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4983 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
4984 | |
4654 | 4985 #: src/log.c:312 |
4589 | 4986 #, c-format |
4987 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4988 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
4989 | |
4654 | 4990 #: src/log.c:317 |
4589 | 4991 #, c-format |
4992 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4993 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
4994 | |
4654 | 4995 #: src/log.c:322 |
4589 | 4996 #, c-format |
4997 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4998 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
4999 | |
4654 | 5000 #: src/log.c:327 |
4589 | 5001 #, c-format |
5002 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5003 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
5004 | |
4654 | 5005 #: src/log.c:334 |
4589 | 5006 #, c-format |
5007 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5008 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
5009 | |
4654 | 5010 #: src/log.c:339 |
4589 | 5011 #, c-format |
5012 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5013 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
5014 | |
4654 | 5015 #: src/log.c:344 |
4589 | 5016 #, c-format |
5017 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5018 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
5019 | |
4654 | 5020 #: src/log.c:349 |
4589 | 5021 #, c-format |
5022 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5023 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
5024 | |
4654 | 5025 #: src/log.c:354 |
4589 | 5026 #, c-format |
5027 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5028 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
5029 | |
4654 | 5030 #: src/log.c:360 |
4589 | 5031 #, c-format |
5032 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5033 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
5034 | |
4654 | 5035 #: src/log.c:372 |
4589 | 5036 #, c-format |
5037 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5038 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
5039 | |
4654 | 5040 #: src/log.c:377 |
4589 | 5041 #, c-format |
5042 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5043 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
5044 | |
4654 | 5045 #: src/log.c:382 |
4589 | 5046 #, c-format |
5047 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5048 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
5049 | |
4654 | 5050 #: src/log.c:387 |
4589 | 5051 #, c-format |
5052 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5053 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
5054 | |
4654 | 5055 #: src/log.c:392 |
4589 | 5056 #, c-format |
5057 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5058 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
5059 | |
4654 | 5060 #: src/log.c:398 |
4589 | 5061 #, c-format |
5062 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5063 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
5064 | |
5236 | 5065 #: src/main.c:181 |
4589 | 5066 msgid "Please enter your login." |
5067 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
5068 | |
5236 | 5069 #: src/main.c:270 |
4589 | 5070 msgid "<New User>" |
5071 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
5072 | |
5236 | 5073 #: src/main.c:312 |
4834 | 5074 msgid "Login" |
5075 msgstr "Anmelden" | |
5076 | |
5236 | 5077 #: src/main.c:328 |
4589 | 5078 msgid "Screen Name:" |
5079 msgstr "Benutzername: " | |
5080 | |
5081 #. And now for the buttons | |
5236 | 5082 #: src/main.c:362 |
4589 | 5083 msgid "Accounts" |
5084 msgstr "Konten" | |
5085 | |
5236 | 5086 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1847 src/win32/systray.c:294 |
5116 | 5087 msgid "Preferences" |
4589 | 5088 msgstr "Einstellungen" |
5089 | |
5236 | 5090 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 5091 msgid "Sign On" |
5092 msgstr "Anmelden" | |
5093 | |
5116 | 5094 #: src/multi.c:264 |
4163 | 5095 msgid "Screenname" |
5096 msgstr "Benutzername" | |
5097 | |
5116 | 5098 #: src/multi.c:292 |
4163 | 5099 msgid "Protocol" |
5100 msgstr "Protokoll" | |
5101 | |
5236 | 5102 #: src/multi.c:621 |
4834 | 5103 msgid "Load Buddy Icon" |
5104 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
5105 | |
5236 | 5106 #: src/multi.c:664 |
2947 | 5107 msgid "Buddy Icon File:" |
5108 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
5109 | |
5236 | 5110 #: src/multi.c:677 |
4654 | 5111 msgid "Browse" |
5112 msgstr "Auswählen" | |
5113 | |
5236 | 5114 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1614 |
4654 | 5115 msgid "Reset" |
5116 msgstr "Zurücksetzen" | |
5117 | |
5236 | 5118 #: src/multi.c:708 |
4654 | 5119 msgid "Login Options" |
5120 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
5121 | |
5236 | 5122 #: src/multi.c:720 |
1638 | 5123 msgid "Protocol:" |
2947 | 5124 msgstr "Protokoll:" |
5125 | |
5236 | 5126 #: src/multi.c:735 |
5116 | 5127 msgid "Screenname:" |
5128 msgstr "Benutzername:" | |
5129 | |
5236 | 5130 #: src/multi.c:782 |
5116 | 5131 msgid "Alias:" |
5132 msgstr "Alias:" | |
5133 | |
5236 | 5134 #: src/multi.c:790 |
1195 | 5135 msgid "Remember Password" |
4163 | 5136 msgstr "Paßwort speichern" |
5137 | |
5236 | 5138 #: src/multi.c:791 |
1195 | 5139 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5140 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 5141 |
5236 | 5142 #: src/multi.c:848 |
4163 | 5143 msgid "User Options" |
5144 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
5145 | |
5236 | 5146 #: src/multi.c:858 |
2947 | 5147 msgid "New Mail Notifications" |
5148 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5149 | |
5236 | 5150 #: src/multi.c:919 |
4589 | 5151 #, c-format |
4208 | 5152 msgid "%s Options" |
4589 | 5153 msgstr "%s Einstellungen" |
5154 | |
5236 | 5155 #: src/multi.c:963 |
3078 | 5156 msgid "Register with server" |
3120 | 5157 msgstr "Beim Server anmelden" |
5158 | |
5236 | 5159 #: src/multi.c:996 |
4654 | 5160 msgid "Proxy Options" |
5161 msgstr "Proxy-Optionen" | |
5162 | |
5236 | 5163 #: src/multi.c:1010 |
4654 | 5164 msgid "Proxy _Type" |
5165 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5166 | |
5236 | 5167 #: src/multi.c:1019 |
4834 | 5168 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5169 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
5170 | |
5236 | 5171 #: src/multi.c:1028 |
4834 | 5172 msgid "No Proxy" |
5173 msgstr "Kein Proxy" | |
5174 | |
5236 | 5175 #: src/multi.c:1080 |
4654 | 5176 msgid "_Host:" |
5177 msgstr "_Host:" | |
5178 | |
5236 | 5179 #: src/multi.c:1116 |
4654 | 5180 msgid "_User:" |
5181 msgstr "_Benutzer:" | |
5182 | |
5236 | 5183 #: src/multi.c:1132 |
4654 | 5184 msgid "Pa_ssword:" |
5185 msgstr "_Paßwort" | |
5186 | |
5236 | 5187 #: src/multi.c:1205 |
4834 | 5188 msgid "Modify Account" |
5189 msgstr "Konto bearbeiten" | |
5190 | |
5236 | 5191 #: src/multi.c:1223 |
5116 | 5192 msgid "Show more options" |
5193 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
5194 | |
5236 | 5195 #: src/multi.c:1223 |
5116 | 5196 msgid "Show fewer options" |
5197 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
5198 | |
5236 | 5199 #: src/multi.c:1332 |
4589 | 5200 msgid "_Login" |
5201 msgstr "Anme_lden" | |
5202 | |
5236 | 5203 #: src/multi.c:1350 |
4589 | 5204 #, c-format |
5205 msgid "" | |
5206 "Please enter your password for %s.\n" | |
5207 "\n" | |
5208 msgstr "" | |
5209 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
5210 "\n" | |
5211 | |
5236 | 5212 #: src/multi.c:1361 |
4589 | 5213 msgid "_Password" |
5214 msgstr "_Paßwort" | |
5215 | |
5236 | 5216 #: src/multi.c:1412 |
3450 | 5217 msgid "TOC not found." |
4163 | 5218 msgstr "TOC nicht gefunden." |
5219 | |
5236 | 5220 #: src/multi.c:1413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5221 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5222 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5223 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5224 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5225 msgstr "" |
4163 | 5226 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
5227 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
5228 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
5229 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
5230 | |
5236 | 5231 #: src/multi.c:1419 |
3450 | 5232 msgid "Protocol not found." |
4163 | 5233 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
5234 | |
5236 | 5235 #: src/multi.c:1420 |
3120 | 5236 msgid "" |
5237 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5238 "or the protocol does not have a login function." | |
5239 msgstr "" | |
4163 | 5240 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 5241 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5242 "Funktion besitzt." | |
5243 | |
5236 | 5244 #: src/multi.c:1496 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5245 #, c-format |
2060 | 5246 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 5247 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5248 | |
5236 | 5249 #: src/multi.c:1497 |
4163 | 5250 msgid "Delete" |
5251 msgstr "Löschen" | |
5252 | |
5236 | 5253 #: src/multi.c:1526 |
4834 | 5254 msgid "Account Editor" |
5255 msgstr "Konten-Editor" | |
5256 | |
5236 | 5257 #: src/multi.c:1591 |
4208 | 5258 msgid "_Modify" |
4589 | 5259 msgstr "_Bearbeiten" |
5260 | |
5236 | 5261 #: src/multi.c:1639 |
4208 | 5262 msgid "Done." |
4589 | 5263 msgstr "Fertig." |
5264 | |
5236 | 5265 #: src/multi.c:1873 |
4208 | 5266 msgid "Signon: " |
4589 | 5267 msgstr "Anmeldung: " |
5268 | |
5236 | 5269 #: src/multi.c:1931 |
4834 | 5270 msgid "Signon" |
5271 msgstr "Anmeldung: " | |
5272 | |
5236 | 5273 #: src/multi.c:1943 |
4208 | 5274 msgid "Cancel All" |
4589 | 5275 msgstr "Alle Abbrechen" |
5276 | |
5236 | 5277 #: src/multi.c:1996 |
1195 | 5278 #, c-format |
1717 | 5279 msgid "" |
5280 "%s\n" | |
2976 | 5281 "%s: %s" |
5282 msgstr "" | |
3120 | 5283 "%s\n" |
5284 "%s: %s" | |
5285 | |
5236 | 5286 #: src/multi.c:2017 |
3120 | 5287 #, c-format |
2976 | 5288 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5289 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5290 | |
5236 | 5291 #: src/multi.c:2018 |
3450 | 5292 msgid "Signon Error" |
5293 msgstr "Anmeldefehler" | |
5294 | |
5236 | 5295 #: src/multi.c:2029 |
2976 | 5296 msgid "Notice" |
3120 | 5297 msgstr "Hinweis" |
5298 | |
5236 | 5299 #: src/multi.c:2041 |
3120 | 5300 #, c-format |
5301 msgid "%s has been signed off" | |
5302 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5303 | |
5236 | 5304 #: src/multi.c:2042 |
3120 | 5305 msgid "Connection Error" |
5306 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5307 |
5236 | 5308 #: src/prefs.c:204 |
3450 | 5309 msgid "Interface Options" |
5310 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5311 | |
5236 | 5312 #: src/prefs.c:206 |
4589 | 5313 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5314 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5315 | |
5236 | 5316 #: src/prefs.c:387 |
4589 | 5317 msgid "" |
5318 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5319 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5320 msgstr "" | |
5321 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5322 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5323 "Themenliste installiert werden." |
5324 | |
5236 | 5325 #: src/prefs.c:420 |
4589 | 5326 msgid "Icon" |
5327 msgstr "Icon" | |
5328 | |
5236 | 5329 #: src/prefs.c:454 |
4208 | 5330 msgid "Style" |
5331 msgstr "Stil" | |
5332 | |
5236 | 5333 #: src/prefs.c:455 |
4208 | 5334 msgid "_Bold" |
4589 | 5335 msgstr "Fett (_B)" |
5336 | |
5236 | 5337 #: src/prefs.c:456 |
3450 | 5338 msgid "_Italics" |
4589 | 5339 msgstr "Kurs_iv" |
5340 | |
5236 | 5341 #: src/prefs.c:457 |
3450 | 5342 msgid "_Underline" |
4589 | 5343 msgstr "_Unterstrichen" |
5344 | |
5236 | 5345 #: src/prefs.c:458 |
4599 | 5346 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5347 msgstr "Durchge_strichen" |
5348 | |
5236 | 5349 #: src/prefs.c:460 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5350 msgid "Face" |
4163 | 5351 msgstr "Schriftart" |
5352 | |
5236 | 5353 #: src/prefs.c:463 |
3450 | 5354 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5355 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5356 | |
5236 | 5357 #: src/prefs.c:477 |
4149 | 5358 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5359 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5360 | |
5236 | 5361 #: src/prefs.c:485 |
5116 | 5362 msgid "Color" |
5363 msgstr "Farbe" | |
5364 | |
5236 | 5365 #: src/prefs.c:490 |
5116 | 5366 msgid "_Text color" |
5367 msgstr "_Text-Farbe" | |
5368 | |
5236 | 5369 #: src/prefs.c:507 |
4149 | 5370 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5371 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5372 | |
5236 | 5373 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:675 src/prefs.c:716 |
4149 | 5374 msgid "Display" |
4163 | 5375 msgstr "Anzeige" |
5376 | |
5236 | 5377 #: src/prefs.c:533 |
4149 | 5378 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5379 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5380 | |
5236 | 5381 #: src/prefs.c:534 |
4149 | 5382 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5383 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5384 | |
5236 | 5385 #: src/prefs.c:535 |
4149 | 5386 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5387 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5388 | |
5236 | 5389 #: src/prefs.c:537 |
4149 | 5390 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5391 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5392 | |
5236 | 5393 #: src/prefs.c:540 |
4149 | 5394 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5395 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5396 | |
5236 | 5397 #: src/prefs.c:541 |
4149 | 5398 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5399 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5400 | |
5236 | 5401 #: src/prefs.c:542 |
4149 | 5402 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5403 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5404 | |
5236 | 5405 #: src/prefs.c:555 |
4834 | 5406 msgid "Send Message" |
5407 msgstr "Nachricht senden" | |
5408 | |
5236 | 5409 #: src/prefs.c:556 |
4149 | 5410 msgid "_Enter sends message" |
4589 | 5411 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5412 | |
5236 | 5413 #: src/prefs.c:557 |
4654 | 5414 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5415 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5416 | |
5236 | 5417 #: src/prefs.c:559 |
4654 | 5418 msgid "Window Closing" |
5419 msgstr "Fenster schließen" | |
5420 | |
5236 | 5421 #: src/prefs.c:560 |
4654 | 5422 msgid "E_scape closes window" |
5423 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5424 | |
5236 | 5425 #: src/prefs.c:561 |
4654 | 5426 msgid "Control-_W closes window" |
5427 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5428 |
5236 | 5429 #: src/prefs.c:564 |
4149 | 5430 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5431 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5432 | |
5236 | 5433 #: src/prefs.c:565 |
4149 | 5434 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5435 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5436 | |
5236 | 5437 #: src/prefs.c:578 |
5116 | 5438 msgid "Buddy List Toolbar" |
5439 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5440 | |
5236 | 5441 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
5116 | 5442 msgid "Show _buttons as:" |
5443 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5444 | |
5236 | 5445 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5116 | 5446 msgid "Pictures" |
5447 msgstr "nur Bilder" | |
5448 | |
5236 | 5449 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5116 | 5450 msgid "Text" |
5451 msgstr "Text" | |
5452 | |
5236 | 5453 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 |
5116 | 5454 msgid "Pictures and text" |
5455 msgstr "Bilder und Text" | |
5456 | |
5236 | 5457 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:1088 |
5116 | 5458 msgid "None" |
5459 msgstr "Kein" | |
5460 | |
5236 | 5461 #: src/prefs.c:586 |
4654 | 5462 msgid "_Raise window on events" |
5463 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5464 | |
5236 | 5465 #: src/prefs.c:588 |
5116 | 5466 msgid "Group Display" |
5467 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5468 | |
4834 | 5469 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5236 | 5470 #: src/prefs.c:590 |
5116 | 5471 msgid "Show _numbers in groups" |
5472 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5473 | |
5236 | 5474 #: src/prefs.c:592 |
3450 | 5475 msgid "Buddy Display" |
5476 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5477 | |
5236 | 5478 #: src/prefs.c:593 |
4834 | 5479 msgid "Show buddy _icons" |
5480 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5481 | |
5236 | 5482 #: src/prefs.c:594 |
3450 | 5483 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5484 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5485 | |
5236 | 5486 #: src/prefs.c:599 |
3450 | 5487 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5488 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5489 | |
5236 | 5490 #: src/prefs.c:604 |
5116 | 5491 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 5492 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5493 | |
5236 | 5494 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:1781 |
4834 | 5495 msgid "Conversations" |
5496 msgstr "Unterhaltungen" | |
5497 | |
5236 | 5498 #: src/prefs.c:630 |
4589 | 5499 msgid "_Placement:" |
5500 msgstr "_Platzierung:" | |
5501 | |
5236 | 5502 #: src/prefs.c:638 |
4589 | 5503 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5504 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5505 | |
5236 | 5506 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 |
3450 | 5507 msgid "Window" |
4163 | 5508 msgstr "Fenster" |
5509 | |
5236 | 5510 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 |
3450 | 5511 msgid "New window _width:" |
4589 | 5512 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5513 | |
5236 | 5514 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
3450 | 5515 msgid "New window _height:" |
4589 | 5516 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5517 | |
5236 | 5518 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
3450 | 5519 msgid "_Entry widget height:" |
4589 | 5520 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
5521 | |
5236 | 5522 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 |
3450 | 5523 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5524 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5525 | |
5236 | 5526 #: src/prefs.c:668 |
3450 | 5527 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5528 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5529 | |
5236 | 5530 #: src/prefs.c:671 |
3450 | 5531 msgid "Buddy Icons" |
5532 msgstr "Buddy-Icons" | |
3343 | 5533 |
5236 | 5534 #: src/prefs.c:672 |
4163 | 5535 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5536 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5537 | |
5236 | 5538 #: src/prefs.c:673 |
4163 | 5539 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5540 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5541 | |
5236 | 5542 #: src/prefs.c:676 |
3450 | 5543 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5544 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5545 | |
5236 | 5546 #: src/prefs.c:677 |
5116 | 5547 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5548 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5549 | |
5236 | 5550 #: src/prefs.c:679 |
3450 | 5551 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5552 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5553 | |
5236 | 5554 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 5555 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5556 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5557 | |
5236 | 5558 #: src/prefs.c:712 |
4834 | 5559 msgid "Tab Completion" |
5560 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5561 | |
5236 | 5562 #: src/prefs.c:713 |
4834 | 5563 msgid "_Tab-complete nicks" |
5564 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5565 | |
5236 | 5566 #: src/prefs.c:714 |
4163 | 5567 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5568 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5569 | |
5236 | 5570 #: src/prefs.c:717 |
3450 | 5571 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4589 | 5572 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5573 | |
5236 | 5574 #: src/prefs.c:718 |
3450 | 5575 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5576 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5577 | |
5236 | 5578 #: src/prefs.c:735 |
3450 | 5579 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5580 msgstr "IM Reiter" |
5581 | |
5236 | 5582 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 |
4208 | 5583 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5584 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5585 | |
5236 | 5586 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
4208 | 5587 msgid "Top" |
5588 msgstr "Oben" | |
5589 | |
5236 | 5590 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
4208 | 5591 msgid "Bottom" |
4589 | 5592 msgstr "Unten" |
5593 | |
5236 | 5594 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
4208 | 5595 msgid "Left" |
5596 msgstr "Links" | |
5597 | |
5236 | 5598 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
4208 | 5599 msgid "Right" |
5600 msgstr "Rechts" | |
5601 | |
5236 | 5602 #: src/prefs.c:742 |
4163 | 5603 msgid "" |
5604 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5605 "window" | |
4149 | 5606 msgstr "" |
4589 | 5607 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5608 "zeigen" |
5609 | |
5236 | 5610 #: src/prefs.c:745 |
3450 | 5611 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5612 msgstr "Chat-Reiter" |
5613 | |
5236 | 5614 #: src/prefs.c:752 |
3450 | 5615 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5616 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5617 | |
5236 | 5618 #: src/prefs.c:755 |
4589 | 5619 msgid "Tab Options" |
5620 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5621 | |
5236 | 5622 #: src/prefs.c:756 |
4589 | 5623 msgid "Show _close button on tabs." |
5624 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5625 | |
5236 | 5626 #: src/prefs.c:776 |
3450 | 5627 msgid "Proxy Type" |
5628 msgstr "Proxy-Typ" | |
5629 | |
5236 | 5630 #: src/prefs.c:777 |
4208 | 5631 msgid "Proxy _type:" |
4589 | 5632 msgstr "Proxy-_Typ" |
5633 | |
5236 | 5634 #: src/prefs.c:778 |
4208 | 5635 msgid "No proxy" |
5636 msgstr "Kein Proxy" | |
5637 | |
5236 | 5638 #: src/prefs.c:783 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5639 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5640 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5641 |
5236 | 5642 #: src/prefs.c:796 |
3450 | 5643 msgid "_Host" |
4589 | 5644 msgstr "_Host" |
5645 | |
5236 | 5646 #: src/prefs.c:810 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5647 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5648 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5649 |
5236 | 5650 #: src/prefs.c:826 |
3450 | 5651 msgid "_User" |
4589 | 5652 msgstr "_Benutzer" |
5653 | |
5236 | 5654 #: src/prefs.c:840 |
3450 | 5655 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5656 msgstr "_Paßwort" |
5657 | |
5236 | 5658 #: src/prefs.c:861 |
4589 | 5659 #, c-format |
5660 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5661 msgstr "" | |
5662 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5663 "nicht funktionieren." | |
5664 | |
5236 | 5665 #: src/prefs.c:882 |
4589 | 5666 msgid "Konqueror" |
5667 msgstr "Konqueror" | |
5668 | |
5236 | 5669 #: src/prefs.c:883 |
4834 | 5670 msgid "Opera" |
5671 msgstr "Opera" | |
5672 | |
5236 | 5673 #: src/prefs.c:884 |
4834 | 5674 msgid "Galeon" |
5675 msgstr "Galeon" | |
5676 | |
5236 | 5677 #: src/prefs.c:885 |
4589 | 5678 msgid "Netscape" |
5679 msgstr "Netscape" | |
5680 | |
5236 | 5681 #: src/prefs.c:886 |
4589 | 5682 msgid "Mozilla" |
5683 msgstr "Mozilla" | |
5684 | |
5236 | 5685 #: src/prefs.c:894 |
4589 | 5686 msgid "Manual" |
5687 msgstr "Manuell" | |
5688 | |
5236 | 5689 #: src/prefs.c:918 |
4163 | 5690 msgid "Browser Selection" |
5691 msgstr "Browserwahl" | |
5692 | |
5236 | 5693 #: src/prefs.c:922 |
4208 | 5694 msgid "_Browser" |
4589 | 5695 msgstr "_Browser" |
5696 | |
5236 | 5697 #: src/prefs.c:930 |
4589 | 5698 msgid "_Manual: " |
5699 msgstr "_Manuell: " | |
5700 | |
5236 | 5701 #: src/prefs.c:945 |
4163 | 5702 msgid "Browser Options" |
5703 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5704 | |
5236 | 5705 #: src/prefs.c:946 |
4163 | 5706 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5707 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5708 | |
5236 | 5709 #: src/prefs.c:960 |
4163 | 5710 msgid "Message Logs" |
5711 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5712 | |
5236 | 5713 #: src/prefs.c:961 |
4163 | 5714 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5715 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5716 | |
5236 | 5717 #: src/prefs.c:962 |
4163 | 5718 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 5719 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5720 | |
5721 #: src/prefs.c:963 | |
4163 | 5722 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5723 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5724 | |
5236 | 5725 #: src/prefs.c:965 |
4163 | 5726 msgid "System Logs" |
5727 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5728 | |
5236 | 5729 #: src/prefs.c:966 |
4163 | 5730 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5731 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5732 | |
5236 | 5733 #: src/prefs.c:968 |
4834 | 5734 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5735 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5736 | |
5236 | 5737 #: src/prefs.c:970 |
4163 | 5738 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4589 | 5739 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5740 | |
5236 | 5741 #: src/prefs.c:971 |
4163 | 5742 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5743 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5744 | |
5236 | 5745 #: src/prefs.c:973 |
4163 | 5746 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5747 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5748 | |
5236 | 5749 #: src/prefs.c:1006 |
4163 | 5750 msgid "Sound Options" |
5751 msgstr "Klang-Einstellungen" | |
5752 | |
5236 | 5753 #: src/prefs.c:1007 |
4654 | 5754 msgid "_No sounds when you log in" |
5755 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | |
5756 | |
5236 | 5757 #: src/prefs.c:1008 |
4654 | 5758 msgid "_Sounds while away" |
5759 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5760 | |
5236 | 5761 #: src/prefs.c:1011 |
4654 | 5762 msgid "Sound Method" |
5763 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
4589 | 5764 |
5236 | 5765 #: src/prefs.c:1012 |
4208 | 5766 msgid "_Method" |
4589 | 5767 msgstr "_Methode" |
5768 | |
5236 | 5769 #: src/prefs.c:1015 |
4208 | 5770 msgid "Console beep" |
4589 | 5771 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5772 | |
5236 | 5773 #: src/prefs.c:1017 |
4589 | 5774 msgid "Automatic" |
5775 msgstr "Automatisch" | |
5776 | |
5236 | 5777 #: src/prefs.c:1024 |
4208 | 5778 msgid "Command" |
4589 | 5779 msgstr "Kommando" |
5780 | |
5236 | 5781 #: src/prefs.c:1033 |
4163 | 5782 #, c-format |
1783 | 5783 msgid "" |
3450 | 5784 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5785 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
5786 msgstr "" |
5236 | 5787 "Klang-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 5788 "(%s für Dateiname)" |
5789 | |
5236 | 5790 #: src/prefs.c:1071 |
3450 | 5791 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 5792 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5793 | |
5236 | 5794 #: src/prefs.c:1072 |
3450 | 5795 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 5796 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5797 | |
5116 | 5798 #: src/prefs.c:1074 |
5236 | 5799 msgid "Auto-response" |
5800 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
5801 | |
5802 #: src/prefs.c:1077 | |
5803 msgid "Seconds before _resending:" | |
5804 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
5805 | |
5806 #: src/prefs.c:1079 | |
5807 msgid "_Don't send auto-response" | |
5808 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
5809 | |
5810 #: src/prefs.c:1080 | |
5811 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
5812 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
5813 | |
5814 #: src/prefs.c:1081 | |
5815 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | |
5816 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | |
5817 | |
5818 #: src/prefs.c:1087 | |
4163 | 5819 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 5820 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5821 | |
5236 | 5822 #: src/prefs.c:1089 |
4163 | 5823 msgid "Gaim usage" |
5824 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
5825 | |
5236 | 5826 #: src/prefs.c:1092 |
4163 | 5827 msgid "X usage" |
5828 msgstr "X-Benutzung" | |
5829 | |
5236 | 5830 #: src/prefs.c:1094 |
4163 | 5831 msgid "Windows usage" |
5832 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
5833 | |
5236 | 5834 #: src/prefs.c:1101 |
3450 | 5835 msgid "Auto-away" |
4163 | 5836 msgstr "Automatisch abwesend" |
5837 | |
5236 | 5838 #: src/prefs.c:1102 |
3450 | 5839 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 5840 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5841 | |
5236 | 5842 #: src/prefs.c:1103 |
4163 | 5843 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 5844 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5845 | |
5236 | 5846 #: src/prefs.c:1109 |
4163 | 5847 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 5848 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5849 | |
5236 | 5850 #: src/prefs.c:1164 |
4163 | 5851 #, c-format |
5852 msgid "" | |
5853 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5854 "\n" | |
5855 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 5856 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 5857 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5858 msgstr "" | |
5859 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5860 "\n" | |
4654 | 5861 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5862 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
5863 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
5864 | |
5236 | 5865 #: src/prefs.c:1169 |
4163 | 5866 #, c-format |
5867 msgid "" | |
5868 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5869 "\n" | |
5870 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5871 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5872 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5873 msgstr "" | |
5874 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5875 "\n" | |
5876 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
5877 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5878 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
5879 | |
5236 | 5880 #: src/prefs.c:1343 |
4589 | 5881 msgid "Load" |
5882 msgstr "Laden" | |
5883 | |
5236 | 5884 #: src/prefs.c:1350 |
4589 | 5885 msgid "Name" |
5886 msgstr "Name" | |
5887 | |
5236 | 5888 #: src/prefs.c:1397 |
4163 | 5889 msgid "Details" |
5890 msgstr "Details" | |
5891 | |
5236 | 5892 #: src/prefs.c:1496 |
4834 | 5893 msgid "Sound Selection" |
5894 msgstr "Klang-Auswahl" | |
5895 | |
5236 | 5896 #: src/prefs.c:1587 |
4589 | 5897 msgid "Play" |
5898 msgstr "Abspielen" | |
5899 | |
5236 | 5900 #: src/prefs.c:1594 |
4589 | 5901 msgid "Event" |
5902 msgstr "Ereignis" | |
5903 | |
5236 | 5904 #: src/prefs.c:1610 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5905 msgid "Test" |
4834 | 5906 msgstr "Testen" |
5907 | |
5236 | 5908 #: src/prefs.c:1618 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5909 msgid "Choose..." |
4163 | 5910 msgstr "Auswählen..." |
5911 | |
5236 | 5912 #: src/prefs.c:1740 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5913 msgid "_Edit" |
4589 | 5914 msgstr "_Bearbeiten" |
5915 | |
5236 | 5916 #: src/prefs.c:1775 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5917 msgid "Interface" |
4163 | 5918 msgstr "Schnittstelle" |
5919 | |
5236 | 5920 #: src/prefs.c:1776 |
4654 | 5921 msgid "Smiley Themes" |
5922 msgstr "Smiley-Themen" | |
5923 | |
5236 | 5924 #: src/prefs.c:1777 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5925 msgid "Fonts" |
4163 | 5926 msgstr "Schriftarten" |
5927 | |
5236 | 5928 #: src/prefs.c:1778 |
4834 | 5929 msgid "Message Text" |
5930 msgstr "Nachrichtentext" | |
5931 | |
5236 | 5932 #: src/prefs.c:1779 |
4834 | 5933 msgid "Shortcuts" |
5934 msgstr "Kürzel" | |
5935 | |
5236 | 5936 #: src/prefs.c:1782 |
4834 | 5937 msgid "IMs" |
5938 msgstr "IMs" | |
4654 | 5939 |
5236 | 5940 #: src/prefs.c:1783 |
4834 | 5941 msgid "Chats" |
5942 msgstr "Chats" | |
5943 | |
5236 | 5944 #: src/prefs.c:1784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5945 msgid "Tabs" |
4163 | 5946 msgstr "Reiter" |
5947 | |
5236 | 5948 #: src/prefs.c:1785 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5949 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5950 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5951 |
4589 | 5952 #. We use the registered default browser in windows |
5236 | 5953 #: src/prefs.c:1788 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5954 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5955 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5956 |
5236 | 5957 #: src/prefs.c:1790 |
4208 | 5958 msgid "Logging" |
5959 msgstr "Mitschnitt" | |
4163 | 5960 |
5236 | 5961 #: src/prefs.c:1791 |
4208 | 5962 msgid "Sounds" |
5963 msgstr "Klänge" | |
5964 | |
5236 | 5965 #: src/prefs.c:1792 |
4208 | 5966 msgid "Sound Events" |
5967 msgstr "Klang-Ereignisse" | |
5968 | |
5236 | 5969 #: src/prefs.c:1793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5970 msgid "Away / Idle" |
4163 | 5971 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5972 | |
5236 | 5973 #: src/prefs.c:1794 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5974 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5975 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5976 |
5236 | 5977 #: src/prefs.c:1797 |
4163 | 5978 msgid "Plugins" |
5979 msgstr "Plugins" | |
5980 | |
5236 | 5981 #: src/prpl.c:219 |
1638 | 5982 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 5983 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
5984 | |
5236 | 5985 #: src/prpl.c:298 |
4589 | 5986 msgid "No actions available" |
5987 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5988 | |
5236 | 5989 #: src/prpl.c:448 |
4589 | 5990 #, c-format |
5991 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5992 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
5993 | |
5236 | 5994 #: src/prpl.c:448 |
4163 | 5995 msgid "No Subject" |
5996 msgstr "Kein Betreff" | |
5997 | |
5236 | 5998 #: src/prpl.c:450 |
4589 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "%s has new mail." | |
6001 msgstr "%s hat neue Mail." | |
6002 | |
5236 | 6003 #: src/prpl.c:453 |
4589 | 6004 #, c-format |
6005 msgid "%s has %d new message." | |
6006 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6007 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
6008 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
6009 | |
5236 | 6010 #: src/prpl.c:469 |
2947 | 6011 msgid "Gaim - New Mail" |
6012 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6013 | |
5236 | 6014 #: src/prpl.c:487 |
2947 | 6015 msgid "Open Mail" |
4163 | 6016 msgstr "Mail öffnen" |
6017 | |
5236 | 6018 #: src/prpl.c:686 |
4163 | 6019 #, c-format |
3343 | 6020 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6021 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6022 | |
5236 | 6023 #: src/prpl.c:694 |
2947 | 6024 msgid "" |
6025 "\n" | |
6026 "\n" | |
3343 | 6027 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6028 msgstr "" |
2947 | 6029 "\n" |
6030 "\n" | |
4163 | 6031 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6032 | |
5236 | 6033 #: src/prpl.c:696 |
4589 | 6034 msgid "Gaim - Information" |
6035 msgstr "Gaim - Information" | |
6036 | |
5236 | 6037 #: src/prpl.c:698 |
4589 | 6038 msgid "Gaim - Confirm" |
6039 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
6040 | |
5236 | 6041 #: src/prpl.c:739 |
2947 | 6042 msgid "" |
6043 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6044 "new accounts." | |
6045 msgstr "" | |
4163 | 6046 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6047 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6048 | |
5236 | 6049 #: src/prpl.c:776 |
2947 | 6050 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 6051 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 6052 |
5236 | 6053 #: src/prpl.c:788 |
2947 | 6054 msgid "Registration Information" |
3120 | 6055 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 6056 |
5236 | 6057 #: src/prpl.c:801 |
2947 | 6058 msgid "Register" |
3120 | 6059 msgstr "Anmelden" |
2947 | 6060 |
5116 | 6061 #: src/server.c:54 |
2947 | 6062 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6063 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6064 | |
5236 | 6065 #: src/server.c:884 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6066 #, c-format |
1783 | 6067 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6068 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6069 |
5236 | 6070 #: src/server.c:896 |
1783 | 6071 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6072 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6073 |
5236 | 6074 #: src/server.c:1076 src/server.c:1083 |
4834 | 6075 #, c-format |
6076 msgid "%s logged in." | |
6077 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6078 | |
5236 | 6079 #: src/server.c:1099 src/server.c:1106 |
4834 | 6080 #, c-format |
6081 msgid "%s logged out." | |
6082 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6083 | |
5236 | 6084 #: src/server.c:1139 |
4589 | 6085 #, c-format |
6086 msgid "" | |
6087 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6088 "Your new warning level is %d%%" | |
6089 msgstr "" | |
6090 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6091 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6092 | |
5236 | 6093 #: src/server.c:1142 |
4589 | 6094 msgid "an anonymous person" |
6095 msgstr "eine anonyme Person" | |
6096 | |
5236 | 6097 #: src/server.c:1233 |
4589 | 6098 #, c-format |
6099 msgid "" | |
6100 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6101 "%s" | |
6102 msgstr "" | |
5116 | 6103 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6104 "%s" |
6105 | |
5236 | 6106 #: src/server.c:1237 |
4589 | 6107 #, c-format |
6108 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6109 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6110 | |
5236 | 6111 #: src/server.c:1243 |
4589 | 6112 msgid "Buddy Chat Invite" |
6113 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
6114 | |
5236 | 6115 #: src/server.c:1440 |
2947 | 6116 msgid "More Info" |
6117 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6118 |
4596 | 6119 #: src/sound.c:78 |
4149 | 6120 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 6121 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 6122 |
4589 | 6123 #: src/sound.c:79 |
4596 | 6124 msgid "Buddy logs out" |
6125 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 6126 |
4589 | 6127 #: src/sound.c:80 |
4596 | 6128 msgid "Message received" |
6129 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6130 | |
6131 #: src/sound.c:81 | |
6132 msgid "Message received begins conversation" | |
6133 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6134 | |
6135 #: src/sound.c:82 | |
6136 msgid "Message sent" | |
6137 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6138 | |
6139 #: src/sound.c:83 | |
6140 msgid "Person enters chat" | |
6141 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6142 | |
6143 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 6144 msgid "Person leaves chat" |
6145 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6146 | |
4596 | 6147 #: src/sound.c:85 |
4163 | 6148 msgid "You talk in chat" |
6149 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6150 | |
4596 | 6151 #: src/sound.c:86 |
4163 | 6152 msgid "Others talk in chat" |
6153 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6154 | |
4596 | 6155 #: src/sound.c:89 |
3343 | 6156 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 6157 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
6158 | |
5236 | 6159 #: src/sound.c:183 |
4589 | 6160 #, c-format |
6161 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
6162 msgstr "" | |
6163 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | |
6164 | |
5236 | 6165 #: src/sound.c:195 |
4589 | 6166 msgid "" |
6167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6168 "no command has been set." | |
6169 msgstr "" | |
6170 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
6171 "Kommando angegeben wurde." | |
6172 | |
5236 | 6173 #: src/sound.c:202 |
4589 | 6174 #, c-format |
6175 msgid "" | |
6176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6177 "launched: %s" | |
6178 msgstr "" | |
6179 "Kann keinen Klang abspielen, weil das konfigurierte Klang-Kommando nicht " | |
6180 "aufgerufen werden kann: %s" | |
6181 | |
4834 | 6182 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6183 msgid "day" | |
6184 msgid_plural "days" | |
6185 msgstr[0] "Tag" | |
6186 msgstr[1] "Tage" | |
6187 | |
6188 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6189 msgid "hour" | |
6190 msgid_plural "hours" | |
6191 msgstr[0] "Stunde" | |
6192 msgstr[1] "Stunden" | |
6193 | |
6194 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6195 msgid "minute" | |
6196 msgid_plural "minutes" | |
6197 msgstr[0] "Minute" | |
6198 msgstr[1] "Minuten" | |
6199 | |
5236 | 6200 #: src/util.c:1014 |
4589 | 6201 msgid "Not connected to AIM" |
6202 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
6203 | |
5236 | 6204 #: src/util.c:1023 src/util.c:1062 |
4589 | 6205 msgid "No screenname given." |
6206 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
6207 | |
5236 | 6208 #: src/util.c:1099 |
4589 | 6209 msgid "No roomname given." |
6210 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
6211 | |
5236 | 6212 #: src/util.c:1115 |
4589 | 6213 msgid "Invalid AIM URI" |
6214 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6215 | |
4654 | 6216 #. |
6217 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6218 #. | |
5116 | 6219 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 6220 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6221 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6222 | |
5116 | 6223 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 6224 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6225 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6226 | |
5116 | 6227 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 6228 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6229 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6230 | |
5116 | 6231 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 6232 msgid "New" |
6233 msgstr "Neu" | |
6234 | |
5116 | 6235 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 6236 msgid "Set Away Message" |
6237 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6238 | |
5116 | 6239 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 6240 msgid "I'm Back" |
6241 msgstr "Ich bin zurück" | |
6242 | |
5116 | 6243 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 6244 msgid "Exit" |
4654 | 6245 msgstr "Beenden" |
4834 | 6246 |
5236 | 6247 #: src/plugin.c:224 |
6248 #, c-format | |
6249 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6250 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6251 | |
6252 #: src/plugin.c:228 | |
6253 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6254 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6255 | |
6256 #. * Custom away message. | |
6257 #: src/prpl.h:165 | |
6258 msgid "Custom" | |
6259 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6260 | |
6261 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6262 msgid "Debug Window" | |
6263 msgstr "Debug-Fenster" | |
6264 | |
6265 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6266 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
6267 | |
6268 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6269 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
5116 | 6270 |
6271 #~ msgid "Buddy" | |
6272 #~ msgstr "Buddy" | |
6273 | |
6274 #~ msgid "Account" | |
6275 #~ msgstr "Konto" | |
6276 | |
6277 #~ msgid "_Save" | |
6278 #~ msgstr "_Speichern" | |
6279 | |
6280 #~ msgid "C_ancel" | |
6281 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "IM Image" | |
6284 #~ msgstr "IM Bild" | |
6285 | |
6286 #~ msgid "Stocks" | |
6287 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Okay" | |
6290 #~ msgstr "OK" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Settings" | |
6293 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Buttons" | |
6296 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6297 | |
4834 | 6298 #~ msgid "File" |
6299 #~ msgstr "Datei" | |
6300 | |
6301 #~ msgid "Hide" | |
6302 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6303 | |
6304 #~ msgid "_Accounts..." | |
6305 #~ msgstr "_Konten..." | |
6306 | |
6307 #~ msgid "_Preferences..." | |
6308 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6309 | |
6310 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6311 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6312 | |
6313 #~ msgid "About Gaim" | |
6314 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6315 | |
6316 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6317 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6318 | |
6319 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6320 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6321 | |
6322 #~ msgid "Import to:" | |
6323 #~ msgstr "Importieren zu:" |