Mercurial > pidgin
annotate po/hu.po @ 5201:b81e3c496598
[gaim-migrate @ 5567]
This fixes signing on with zephyr and other protocols that don't have
list icon functions. Zephyr still seems to inifinite loop when I
sign on, I don't know why. It used to work.
Also, zephyr doesn't have an icon for people in the buddy list. Me
or something that's in with the downlow should do something about that.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 23 Apr 2003 18:46:45 +0000 |
parents | 6b845e0cea87 |
children | 794d81c10d0a |
rev | line source |
---|---|
5159 | 1 # translation of hu.po to Hungarian |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | |
3249 | 4 # |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
5159 | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 00:10-0400\n" | |
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:15+0200\n" | |
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | |
3249 | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
5159 | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 | |
19 msgid "Auto-login" | |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
21 | |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "Új üzenet.." | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | |
4208 | 31 msgid "New..." |
5159 | 32 msgstr "Új..." |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
38 #: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053 | |
4208 | 39 msgid "Away" |
40 msgstr "Távol" | |
41 | |
5159 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
4208 | 43 msgid "Back" |
44 msgstr "Vissza" | |
45 | |
5159 | 46 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
47 msgid "Mute Sounds" | |
48 msgstr "Hangok némítása" | |
49 | |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
51 msgid "File Transfers..." | |
52 msgstr "Fájl küldés..." | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
55 msgid "Accounts..." | |
56 msgstr "Fiókok..." | |
57 | |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | |
59 msgid "Preferences..." | |
60 msgstr "Preferenciák..." | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 | |
4208 | 63 msgid "Signoff" |
64 msgstr "Kijelentkezés" | |
65 | |
5159 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4208 | 67 msgid "Quit" |
68 msgstr "Kilép" | |
69 | |
5159 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4208 | 71 msgid "Tray Icon Configuration" |
5159 | 72 msgstr "Tálca ikon beállítása" |
4208 | 73 |
74 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
75 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
76 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
77 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5159 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4208 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5159 | 80 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 | |
83 msgid "System Tray Icon" | |
84 msgstr "Tálca ikon" | |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 | |
4208 | 87 msgid "" |
5159 | 88 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 89 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
90 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5159 | 91 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 92 msgstr "" |
5159 | 93 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " |
94 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " | |
95 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket eltárolja " | |
96 "ikonra történő kattintásig." | |
97 | |
98 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | |
99 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
100 msgstr "Gaim - Partner figyelő" | |
101 | |
102 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
103 msgid "Buddy Ticker" | |
104 msgstr "Partner figyelő" | |
105 | |
106 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
107 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
108 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
109 | |
110 #: plugins/autorecon.c:58 | |
111 msgid "Autoreconnect" | |
112 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
113 | |
114 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
116 msgstr "Visszaléptet amikor kizárnak." | |
117 | |
118 #: plugins/autorecon.c:67 | |
119 msgid "Auto Reconnect" | |
120 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
121 | |
122 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
3343 | 123 msgid "Buddy Chat" |
5159 | 124 msgstr "Csevegés" |
125 | |
126 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
127 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 128 msgid "Gaim Chat" |
5159 | 129 msgstr "Gaim Csevegés" |
130 | |
131 #: plugins/chatlist.c:305 | |
3343 | 132 msgid "Chat Rooms" |
5159 | 133 msgstr "Csevegő szobák" |
134 | |
135 #: plugins/chatlist.c:316 | |
3343 | 136 msgid "Refresh" |
5159 | 137 msgstr "Frissít" |
138 | |
139 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 | |
141 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 | |
3343 | 142 msgid "Add" |
143 msgstr "Hozzáad" | |
144 | |
5159 | 145 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
146 #: src/gtkconv.c:3732 | |
3343 | 147 msgid "Remove" |
5159 | 148 msgstr "Eltávolít" |
149 | |
150 #: plugins/chatlist.c:330 | |
3343 | 151 msgid "List of available chats" |
5159 | 152 msgstr "Elérhető csevegők listája" |
153 | |
154 #: plugins/chatlist.c:339 | |
155 msgid "List of subscribed chats" | |
156 msgstr "Előjegyzett csevegők" | |
157 | |
158 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
159 msgid "Chat List" | |
160 msgstr "Csevegők listája" | |
161 | |
162 #: plugins/chatlist.c:402 | |
163 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
164 msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | |
165 | |
166 #: plugins/chatlist.c:415 | |
167 msgid "" | |
168 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
169 "to choose which rooms." | |
3343 | 170 msgstr "" |
5159 | 171 "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " |
172 "gombra a választáshoz." | |
3343 | 173 |
4208 | 174 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 175 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5159 | 176 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" |
3343 | 177 |
4208 | 178 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 179 msgid "Update Frequency in min" |
5159 | 180 msgstr "Frissítési idő (perc)" |
3343 | 181 |
4208 | 182 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 183 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5159 | 184 msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." |
3343 | 185 |
3450 | 186 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 187 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 188 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5159 | 189 msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:" |
3343 | 190 |
4208 | 191 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 192 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5159 | 193 msgstr "Balról jobbra görgetés" |
3343 | 194 |
4208 | 195 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 196 msgid "(No" |
5159 | 197 msgstr "(Nincs" |
3343 | 198 |
4208 | 199 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 200 msgid "Change" |
5159 | 201 msgstr "Változás" |
202 | |
203 #: plugins/history.c:76 | |
204 msgid "History" | |
205 msgstr "Előzmény" | |
206 | |
207 #: plugins/history.c:78 | |
208 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
209 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor" | |
210 | |
211 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
212 msgid "Iconify on away" | |
213 msgstr "Ikonállapot távollétkor" | |
214 | |
215 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
216 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
217 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" | |
218 | |
219 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
220 msgid "I'dle Mak'er" | |
221 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | |
222 | |
223 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
224 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
225 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." | |
226 | |
227 #: plugins/idle.c:99 | |
228 msgid "Idle Time" | |
229 msgstr "Üresjárat ideje" | |
230 | |
231 #: plugins/idle.c:107 | |
232 msgid "Set" | |
233 msgstr "Beállít" | |
234 | |
235 #: plugins/idle.c:112 | |
236 msgid "idle for" | |
237 msgstr "távol" | |
238 | |
239 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
240 msgid "minutes." | |
241 msgstr "percig." | |
242 | |
243 #: plugins/idle.c:125 | |
244 msgid "_Set" | |
245 msgstr "_Beállít" | |
246 | |
247 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 248 msgid "Unable to write to config file" |
5159 | 249 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
250 | |
251 #: plugins/notify.c:440 | |
4208 | 252 msgid "Notify plugin" |
5159 | 253 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
254 | |
255 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 | |
256 msgid "Message Notification" | |
257 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | |
258 | |
259 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | |
260 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
261 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az elolvasatlan üzenetekre." | |
262 | |
263 #: plugins/notify.c:621 | |
4208 | 264 msgid "Notify For" |
5159 | 265 msgstr "Figyelmeztet" |
266 | |
267 #: plugins/notify.c:622 | |
4208 | 268 msgid "_IM windows" |
5159 | 269 msgstr "_IM ablakok" |
270 | |
271 #: plugins/notify.c:627 | |
4208 | 272 msgid "_Chat windows" |
5159 | 273 msgstr "_Csevegö ablakok" |
4208 | 274 |
275 #. -------------- | |
5159 | 276 #: plugins/notify.c:633 |
4208 | 277 msgid "Notification Methods" |
5159 | 278 msgstr "Figyelmeztetés módja" |
279 | |
280 #: plugins/notify.c:636 | |
4208 | 281 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5159 | 282 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" |
283 | |
284 #: plugins/notify.c:647 | |
4208 | 285 msgid "_Quote window title" |
5159 | 286 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
287 | |
288 #: plugins/notify.c:652 | |
4208 | 289 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5159 | 290 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" |
291 | |
292 #: plugins/notify.c:657 | |
4208 | 293 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5159 | 294 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" |
295 | |
296 #: plugins/notify.c:662 | |
4208 | 297 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5159 | 298 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" |
4208 | 299 |
300 #. -------------- | |
5159 | 301 #: plugins/notify.c:668 |
4208 | 302 msgid "Notification Removal" |
5159 | 303 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" |
304 | |
305 #: plugins/notify.c:669 | |
4208 | 306 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5159 | 307 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" |
308 | |
309 #: plugins/notify.c:674 | |
4208 | 310 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5159 | 311 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
312 | |
313 #: plugins/notify.c:679 | |
4208 | 314 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5159 | 315 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" |
316 | |
317 #: plugins/notify.c:684 | |
4208 | 318 msgid "Appl_y" |
5159 | 319 msgstr "Alkal_maz" |
320 | |
321 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | |
322 msgid "Text replacement" | |
323 msgstr "Szöveg cseréje" | |
324 | |
325 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
326 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
327 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
328 | |
329 #: plugins/spellchk.c:429 | |
330 msgid "Text Replacements" | |
331 msgstr "Szövegek cseréje" | |
332 | |
333 #: plugins/spellchk.c:453 | |
334 msgid "You type" | |
335 msgstr "Gépelsz" | |
336 | |
337 #: plugins/spellchk.c:465 | |
338 msgid "You send" | |
339 msgstr "Elküldesz" | |
340 | |
341 #: plugins/spellchk.c:491 | |
342 msgid "Add a new text replacement" | |
343 msgstr "Új szabály felvétele" | |
344 | |
345 #: plugins/spellchk.c:498 | |
346 msgid "You _type:" | |
347 msgstr "Gé_pelsz:" | |
348 | |
349 #: plugins/spellchk.c:512 | |
350 msgid "You _send:" | |
351 msgstr "Elkülde_sz:" | |
352 | |
353 #: plugins/timestamp.c:72 | |
354 msgid "iChat Timestamp" | |
355 msgstr "iChat időpont" | |
356 | |
357 #: plugins/timestamp.c:79 | |
358 msgid "Delay" | |
359 msgstr "Késleltet" | |
360 | |
361 #: plugins/timestamp.c:92 | |
362 msgid "_Apply" | |
363 msgstr "_Alkalmaz" | |
364 | |
365 #: plugins/timestamp.c:129 | |
366 msgid "Timestamp" | |
367 msgstr "Időpont" | |
368 | |
369 #: plugins/timestamp.c:131 | |
370 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
371 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | |
372 | |
373 #. Configuration frame | |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | |
375 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
376 msgstr "Egér funkciók beállítása" | |
377 | |
378 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
379 msgid "Middle mouse button" | |
380 msgstr "Középső egér gomb" | |
381 | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | |
383 msgid "Right mouse button" | |
384 msgstr "Jobb egér gomb" | |
385 | |
386 #. "Visual gesture display" checkbox | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | |
388 msgid "_Visual gesture display" | |
389 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | |
392 msgid "Mouse Gestures" | |
393 msgstr "Egér funkciók" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | |
396 msgid "" | |
397 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
398 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
399 "\n" | |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 403 msgstr "" |
5159 | 404 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" |
405 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" | |
406 "\n" | |
407 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | |
408 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | |
409 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | |
410 | |
411 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
414 msgid "Opacity:" | |
415 msgstr "Átlátszóság:" | |
416 | |
417 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
418 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
419 msgid "Transparency" | |
420 msgstr "Áttetszőség" | |
421 | |
422 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | |
423 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
424 msgid "" | |
425 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
426 "\n" | |
427 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 428 msgstr "" |
5159 | 429 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
430 "\n" | |
431 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | |
432 | |
433 #. IM Convo trans options | |
434 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
435 msgid "IM Conversation Windows" | |
436 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
437 | |
438 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | |
439 msgid "_IM window transparency" | |
440 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
441 | |
442 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | |
443 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
444 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
445 | |
446 #. Buddy List trans options | |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 | |
448 msgid "Buddy List Window" | |
449 msgstr "Partner lista ablaka" | |
450 | |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
452 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
453 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
454 | |
455 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
456 msgid "_Buddy List window transparency" | |
457 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
458 | |
459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
460 msgid "WinGaim Options" | |
461 msgstr "WinGaim opciók" | |
462 | |
463 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
464 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
465 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | |
466 | |
467 #. IM Convo trans options | |
468 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
469 msgid "Startup" | |
470 msgstr "Indítópult" | |
471 | |
472 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
473 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
474 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | |
475 | |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
477 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3249 | 479 msgid "Available" |
5159 | 480 msgstr "Elérhető" |
481 | |
482 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
483 msgid "Available for friends only" | |
484 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
485 | |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
487 msgid "Away for friends only" | |
488 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
489 | |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | |
492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
495 msgid "Invisible" | |
496 msgstr "Láthatatlan" | |
3249 | 497 |
4208 | 498 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3249 | 499 msgid "Invisible for friends only" |
500 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
501 | |
5159 | 502 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3249 | 503 msgid "Unavailable" |
5159 | 504 msgstr "Nem elérhető" |
505 | |
506 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3249 | 507 msgid "Unable to resolve hostname." |
5159 | 508 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." |
509 | |
510 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3249 | 511 msgid "Unable to connect to server." |
5159 | 512 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
513 | |
514 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3249 | 515 msgid "Invalid response from server." |
5159 | 516 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
517 | |
518 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3249 | 519 msgid "Error while reading from socket." |
520 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
521 | |
5159 | 522 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3249 | 523 msgid "Error while writing to socket." |
5159 | 524 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." |
525 | |
526 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3249 | 527 msgid "Authentication failed." |
5159 | 528 msgstr "Azonosítás sikertelen." |
529 | |
530 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3249 | 531 msgid "Unknown Error Code." |
5159 | 532 msgstr "Ismeretlen hibakód." |
533 | |
534 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3249 | 535 #, c-format |
536 msgid "Status: %s" | |
537 msgstr "Állapot: %s" | |
538 | |
5159 | 539 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3249 | 540 msgid "Could not connect" |
5159 | 541 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
542 | |
543 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3249 | 544 msgid "Unable to read socket" |
545 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
546 | |
5159 | 547 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3249 | 548 msgid "Unable to connect." |
549 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
550 | |
5159 | 551 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
3249 | 552 msgid "Reading data" |
553 msgstr "Adat olvasása" | |
554 | |
5159 | 555 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3249 | 556 msgid "Balancer handshake" |
5159 | 557 msgstr "Kézfogás" |
558 | |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
3249 | 560 msgid "Reading server key" |
561 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
562 | |
5159 | 563 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
3249 | 564 msgid "Exchanging key hash" |
5159 | 565 msgstr "Hash kulcs csere" |
566 | |
567 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3249 | 568 msgid "Critical error in GG library\n" |
5159 | 569 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" |
570 | |
571 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3249 | 572 #, c-format |
573 msgid "Connect to %s failed" | |
574 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
575 | |
5159 | 576 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 577 msgid "Unable to ping server" |
5159 | 578 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" |
579 | |
580 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
4208 | 581 msgid "Send as message" |
582 msgstr "Küldés üzenetként" | |
583 | |
5159 | 584 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4208 | 585 msgid "Looking up GG server" |
586 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
587 | |
5159 | 588 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 | 589 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
590 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
591 | |
5159 | 592 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3249 | 593 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
594 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | |
595 | |
5159 | 596 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
3249 | 597 msgid "Couldn't get search results" |
598 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
599 | |
5159 | 600 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
3249 | 601 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5159 | 602 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" |
603 | |
604 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | |
3249 | 605 msgid "Active" |
606 msgstr "Aktív" | |
607 | |
5159 | 608 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 |
609 msgid "Yes" | |
610 msgstr "Igen" | |
611 | |
612 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | |
613 msgid "No" | |
614 msgstr "Nem" | |
615 | |
616 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
617 msgid "UIN" | |
618 msgstr "UIN" | |
619 | |
620 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
621 msgid "First name" | |
622 msgstr "Keresztnév" | |
3249 | 623 |
4208 | 624 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
5159 | 625 msgid "Second Name" |
626 msgstr "Vezetéknév" | |
3249 | 627 |
4208 | 628 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
3249 | 629 msgid "Nick" |
630 msgstr "Becenév" | |
631 | |
5159 | 632 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
3249 | 633 msgid "Birth year" |
5159 | 634 msgstr "Születés éve" |
635 | |
636 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
637 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
3249 | 638 msgid "Sex" |
5159 | 639 msgstr "Férfi/nő" |
3249 | 640 |
3450 | 641 #. Line 5 |
5159 | 642 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
3249 | 643 msgid "City" |
644 msgstr "Város" | |
645 | |
5159 | 646 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 647 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5159 | 648 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." |
649 | |
650 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | |
4059 | 651 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3249 | 652 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
653 | |
4208 | 654 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 655 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5159 | 656 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 657 |
4208 | 658 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 659 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5159 | 660 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 661 |
4208 | 662 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 663 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5159 | 664 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 665 |
4208 | 666 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 667 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5159 | 668 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 669 |
4208 | 670 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3249 | 671 msgid "Password changed successfully" |
672 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
673 | |
4208 | 674 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3249 | 675 msgid "Password couldn't be changed" |
676 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
677 | |
4208 | 678 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 679 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5159 | 680 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
3450 | 681 |
4208 | 682 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 683 msgid "" |
4059 | 684 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 685 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
686 msgstr "" | |
5159 | 687 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
688 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." | |
3450 | 689 |
4208 | 690 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 691 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 692 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" |
3450 | 693 |
4208 | 694 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 695 msgid "" |
696 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
697 "again later." | |
698 msgstr "" | |
5159 | 699 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. " |
700 "Kérem később próbálja újra." | |
701 | |
702 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 703 msgid "Couldn't export buddy list" |
5159 | 704 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
705 | |
706 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
707 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
708 msgstr "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
709 | |
710 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 711 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 712 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
713 | |
714 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 715 msgid "Unable to access directory" |
5159 | 716 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" |
717 | |
718 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 719 msgid "" |
720 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 721 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 722 msgstr "" |
5159 | 723 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
724 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
725 | |
726 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | |
3450 | 727 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5159 | 728 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
729 | |
730 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 731 msgid "" |
732 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
733 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
734 msgstr "" | |
5159 | 735 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
736 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
737 | |
738 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
3249 | 739 msgid "Directory Search" |
740 msgstr "Könyvtár keresése" | |
741 | |
5159 | 742 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
744 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | |
3249 | 745 msgid "Change Password" |
746 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
747 | |
5159 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 749 msgid "Import Buddy List from Server" |
3249 | 750 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
751 | |
5159 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 753 msgid "Export Buddy List to Server" |
3249 | 754 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
755 | |
5159 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 757 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3249 | 758 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
759 | |
5159 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 761 msgid "Unable to access user profile." |
5159 | 762 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." |
763 | |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 765 msgid "" |
4059 | 766 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 767 "the directory server. Please try again later." |
768 msgstr "" | |
5159 | 769 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
770 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
771 | |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | |
4208 | 774 msgid "Nick:" |
775 msgstr "Becenév:" | |
776 | |
5159 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4208 | 778 msgid "Gadu-Gadu User" |
5159 | 779 msgstr "Gadu-Gadu partner" |
780 | |
781 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 782 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5159 | 783 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
784 | |
785 #. Cancel button. | |
786 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
789 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | |
790 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
791 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
792 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | |
793 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | |
4208 | 794 msgid "Cancel" |
795 msgstr "Mégsem" | |
796 | |
5159 | 797 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
798 #, c-format | |
799 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
800 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | |
801 | |
802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4208 | 805 msgid "Authorize" |
5159 | 806 msgstr "Engedélyez" |
807 | |
808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | |
4208 | 811 msgid "Deny" |
812 msgstr "Elutasít" | |
813 | |
5159 | 814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3249 | 815 msgid "Send message through server" |
816 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
817 | |
5159 | 818 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118 | |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | |
822 msgid "Unable to connect" | |
823 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
824 | |
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
826 msgid "Connecting..." | |
827 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
828 | |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 830 msgid "Gaim User" |
5159 | 831 msgstr "Gaim partner" |
832 | |
833 #: src/protocols/irc/irc.c:200 | |
4208 | 834 msgid "" |
835 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
836 "the Account Editor)" | |
837 msgstr "" | |
5159 | 838 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
839 "Fiók szerkesztőben)" | |
840 | |
841 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 | |
3249 | 842 #, c-format |
843 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
5159 | 844 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
845 | |
846 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "DCC Chat with %s established" | |
849 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
850 | |
851 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | |
4208 | 852 msgid "No topic is set" |
5159 | 853 msgstr "Nincs beállítva téma" |
854 | |
855 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 | |
3249 | 856 #, c-format |
857 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5159 | 858 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
859 | |
860 #: src/protocols/irc/irc.c:753 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
863 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
3249 | 864 |
4208 | 865 #. RPL_REHASHING |
5159 | 866 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4208 | 867 msgid "Rehashing server" |
5159 | 868 msgstr "Kiszolgáló frissítése" |
869 | |
870 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 | |
4208 | 871 msgid "IRC Operator" |
5159 | 872 msgstr "IRC operátor" |
4208 | 873 |
874 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5159 | 875 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4208 | 876 msgid "No such nick/channel" |
877 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
878 | |
5159 | 879 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4208 | 880 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 |
5159 | 881 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 |
4208 | 882 msgid "IRC Error" |
883 msgstr "IRC hiba" | |
884 | |
885 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5159 | 886 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4208 | 887 msgid "No such server" |
888 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
889 | |
5159 | 890 #. ERR_NOMOTD |
891 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 892 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
894 msgid "No nickname given" | |
3249 | 895 msgstr "Nincs becenév megadva" |
896 | |
4208 | 897 #. ERR_NOPRIVILEGES |
898 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
899 msgid "You're not an IRC operator!" | |
5159 | 900 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
4208 | 901 |
902 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
903 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
5159 | 904 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
905 | |
906 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
907 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4208 | 908 msgid "IRC CTCP info" |
5159 | 909 msgstr "IRC CTCP infó" |
910 | |
911 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 | |
3249 | 912 #, c-format |
4208 | 913 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5159 | 914 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
915 | |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 | |
3249 | 917 msgid "" |
4208 | 918 "This requires a direct connection to be established between the two " |
919 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
920 msgstr "" | |
5159 | 921 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. " |
922 "Az elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
923 | |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
4208 | 926 msgid "Connect" |
5159 | 927 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
928 | |
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
930 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
3249 | 931 msgid "Unable to write" |
932 msgstr "Sikertelen írás" | |
933 | |
5159 | 934 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
935 #, c-format | |
4208 | 936 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5159 | 937 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
938 | |
939 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 | |
3249 | 940 #, c-format |
941 msgid "Kicked by %s: %s" | |
942 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
943 | |
5159 | 944 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 |
4208 | 945 msgid "CTCP ClientInfo" |
5159 | 946 msgstr "CTCP kliens infó" |
947 | |
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 | |
4208 | 949 msgid "CTCP UserInfo" |
5159 | 950 msgstr "CTCP partner adatok" |
951 | |
952 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 | |
4208 | 953 msgid "CTCP Version" |
5159 | 954 msgstr "CTCP verzió" |
955 | |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 | |
4208 | 957 msgid "CTCP Ping" |
5159 | 958 msgstr "CTCP Ping" |
959 | |
960 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | |
961 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
962 #, c-format | |
963 msgid "Signon: %s" | |
964 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
965 | |
966 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | |
4208 | 967 #, c-format |
968 msgid "Topic for %s is %s" | |
5159 | 969 msgstr "%s a téma %s" |
970 | |
971 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | |
3249 | 972 #, c-format |
973 msgid "You have left %s" | |
5159 | 974 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
975 | |
976 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | |
4208 | 977 msgid "IRC Part" |
978 msgstr "IRC terület" | |
979 | |
5159 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 |
981 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
982 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
983 | |
984 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 | |
985 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
986 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
987 | |
988 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 | |
989 msgid "" | |
990 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
991 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
992 msgstr "" | |
993 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
994 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
995 | |
996 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 | |
997 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
998 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
999 | |
1000 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 | |
1001 msgid "" | |
1002 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1003 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1004 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1005 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1006 msgstr "" | |
1007 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1008 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1009 "W WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | |
1010 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | |
1011 | |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 | |
1013 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1014 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
1015 | |
1016 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | |
3249 | 1017 msgid "Channel:" |
1018 msgstr "Csatorna:" | |
1019 | |
5159 | 1020 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
3249 | 1021 msgid "Password:" |
1022 msgstr "Jelszó:" | |
1023 | |
5159 | 1024 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
3249 | 1025 msgid "DCC Chat" |
1026 msgstr "DCC csevegés" | |
1027 | |
5159 | 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871 |
1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
1030 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | |
4208 | 1031 msgid "Server:" |
1032 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1033 | |
5159 | 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273 |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
1036 #: src/multi.c:1081 | |
4208 | 1037 msgid "Port:" |
5159 | 1038 msgstr "Port:" |
1039 | |
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | |
4208 | 1041 msgid "Encoding:" |
5159 | 1042 msgstr "Kódolás:" |
1043 | |
1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
3450 | 1045 msgid "Unable to change password." |
5159 | 1046 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1047 | |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
3450 | 1049 msgid "" |
1050 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1051 "changed." | |
5159 | 1052 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1053 | |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
3450 | 1055 msgid "Unable to change password" |
5159 | 1056 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1057 | |
1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | |
3450 | 1059 msgid "" |
4059 | 1060 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1061 "password remains the same." |
5159 | 1062 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1063 | |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440 | |
3343 | 1065 msgid "Unknown" |
1066 msgstr "Ismeretlen" | |
1067 | |
5159 | 1068 #. once again, we don't have to put anything here |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | |
1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1071 msgid "Chatty" | |
1072 msgstr "Csevegő" | |
1073 | |
1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 | |
1075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
3249 | 1076 msgid "Extended Away" |
5159 | 1077 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 | |
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
3249 | 1082 msgid "Do Not Disturb" |
1083 msgstr "Ne zavarj" | |
1084 | |
5159 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
1086 #, c-format | |
3450 | 1087 msgid "Jabber Error %s" |
5159 | 1088 msgstr "Jabber hiba %s" |
1089 | |
1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
3343 | 1091 #, c-format |
1092 msgid "Error %s: %s" | |
5159 | 1093 msgstr "Hiba %s: %s" |
1094 | |
1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | |
3343 | 1096 msgid "Unknown Error in presence" |
5159 | 1097 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1098 | |
1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
3249 | 1100 #, c-format |
1101 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 1102 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1103 | |
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 | |
1105 #, c-format | |
1106 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1107 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | |
1108 | |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | |
3450 | 1110 msgid "No such user." |
5159 | 1111 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1112 | |
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 | |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | |
3249 | 1115 msgid "Buddies" |
1116 msgstr "Partnerek" | |
1117 | |
5159 | 1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
3249 | 1119 msgid "Authenticating" |
1120 msgstr "Azonosítás" | |
1121 | |
5159 | 1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
3249 | 1123 msgid "Unknown login error" |
1124 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
1125 | |
5159 | 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2226 |
3343 | 1127 msgid "Password successfully changed." |
1128 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
1129 | |
5159 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116 |
3249 | 1131 msgid "Connection lost" |
1132 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
1133 | |
5159 | 1134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3249 | 1135 msgid "Connected" |
1136 msgstr "Kapcsolódva" | |
1137 | |
5159 | 1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281 |
3249 | 1139 msgid "Requesting Authentication Method" |
1140 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
1141 | |
3450 | 1142 #. we have no chats yet |
5159 | 1143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
3249 | 1145 msgid "Connecting" |
1146 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1147 | |
5159 | 1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2599 |
3450 | 1149 #, c-format |
1150 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5159 | 1151 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1152 | |
1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2601 | |
3450 | 1154 msgid "Jabber Error" |
1155 msgstr "Jabber hiba" | |
1156 | |
5159 | 1157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2867 |
3249 | 1158 msgid "Room:" |
1159 msgstr "Szoba:" | |
1160 | |
5159 | 1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2876 |
3249 | 1162 msgid "Handle:" |
5159 | 1163 msgstr "Kezelő:" |
1164 | |
1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | |
3450 | 1166 msgid "Unable to join chat" |
5159 | 1167 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1168 | |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1172 msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | |
3343 | 1175 msgid "View Error Msg" |
5159 | 1176 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1177 | |
1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765 | |
3249 | 1179 msgid "Get Away Msg" |
1180 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
1181 | |
5159 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1183 msgid "Un-hide From" |
5159 | 1184 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1185 | |
1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1187 msgid "Temporarily Hide From" |
5159 | 1188 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1189 | |
1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1191 msgid "Cancel Presence Notification" |
5159 | 1192 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1193 | |
1194 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1198 #: src/multi.c:274 | |
1199 msgid "Online" | |
1200 msgstr "Elérhető" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 | |
3249 | 1203 msgid "Full Name" |
1204 msgstr "Teljes név" | |
1205 | |
5159 | 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 |
3249 | 1207 msgid "Family Name" |
1208 msgstr "Családnév" | |
1209 | |
5159 | 1210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
3249 | 1211 msgid "Given Name" |
1212 msgstr "Keresztnév" | |
1213 | |
5159 | 1214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
3249 | 1215 msgid "Nickname" |
1216 msgstr "Becenév" | |
1217 | |
5159 | 1218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608 |
3249 | 1219 msgid "URL" |
1220 msgstr "URL" | |
1221 | |
5159 | 1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 |
3249 | 1223 msgid "Street Address" |
1224 msgstr "Utca" | |
1225 | |
5159 | 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 |
3249 | 1227 msgid "Extended Address" |
1228 msgstr "További cím" | |
1229 | |
5159 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 |
3249 | 1231 msgid "Locality" |
1232 msgstr "Helység" | |
1233 | |
5159 | 1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
3249 | 1235 msgid "Region" |
1236 msgstr "Régió" | |
1237 | |
5159 | 1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 |
3249 | 1239 msgid "Postal Code" |
1240 msgstr "Irányítószám" | |
1241 | |
3450 | 1242 #. Line 7 |
5159 | 1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3249 | 1244 msgid "Country" |
1245 msgstr "Ország" | |
1246 | |
5159 | 1247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
3249 | 1248 msgid "Telephone" |
1249 msgstr "Telefonszám" | |
1250 | |
5159 | 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472 |
3249 | 1252 msgid "Email" |
1253 msgstr "E-mail" | |
1254 | |
5159 | 1255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 |
3249 | 1256 msgid "Organization Name" |
1257 msgstr "Szervezet neve" | |
1258 | |
5159 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 |
3249 | 1260 msgid "Organization Unit" |
1261 msgstr "Szervezeti egység" | |
1262 | |
5159 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3249 | 1264 msgid "Title" |
5159 | 1265 msgstr "Beosztás" |
1266 | |
1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
3249 | 1268 msgid "Role" |
5159 | 1269 msgstr "Funkció" |
1270 | |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 | |
3249 | 1272 msgid "Birthday" |
5159 | 1273 msgstr "Születésnap" |
1274 | |
1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 | |
1276 #: src/prefs.c:1308 | |
3249 | 1277 msgid "Description" |
1278 msgstr "Leírás" | |
1279 | |
5159 | 1280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3249 | 1281 msgid "" |
1282 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1283 "comfortable" | |
3343 | 1284 msgstr "" |
1285 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | |
1286 "kényelmetlenül." | |
1287 | |
5159 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3249 | 1289 msgid "User Identity" |
5159 | 1290 msgstr "Felhasználó identitás" |
1291 | |
1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973 | |
3249 | 1293 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1294 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
1295 | |
5159 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046 |
3249 | 1297 msgid "Server Registration successful!" |
1298 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
1299 | |
5159 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 |
3249 | 1301 msgid "Unknown registration error" |
1302 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1303 | |
5159 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1305 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | |
3249 | 1306 msgid "Set User Info" |
5159 | 1307 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1308 | |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268 | |
1310 msgid "Resource:" | |
1311 msgstr "Erőforrás:" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279 | |
1314 msgid "Connect Server:" | |
1315 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | |
3343 | 1318 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1319 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1320 | |
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | |
3343 | 1322 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1323 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1324 | |
1325 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
3343 | 1326 msgid "Invalid User" |
5159 | 1327 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1328 | |
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | |
3343 | 1330 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5159 | 1331 msgstr "Domain név hiányzik" |
1332 | |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | |
3343 | 1334 msgid "Already Login" |
5159 | 1335 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1336 | |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | |
3343 | 1338 msgid "Invalid Username" |
5159 | 1339 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1340 | |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | |
3343 | 1342 msgid "Invalid Friendly Name" |
1343 msgstr "Érvénytelen név" | |
1344 | |
5159 | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
3343 | 1346 msgid "List Full" |
5159 | 1347 msgstr "Lista megtelt" |
1348 | |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | |
3343 | 1350 msgid "Already there" |
5159 | 1351 msgstr "Már rajta van" |
1352 | |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | |
3343 | 1354 msgid "Not on list" |
5159 | 1355 msgstr "Nincs a listán" |
1356 | |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:96 | |
3343 | 1358 msgid "User is offline" |
5159 | 1359 msgstr "Partner nem elérhető" |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | |
3343 | 1362 msgid "Already in the mode" |
5159 | 1363 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | |
3343 | 1366 msgid "Already in opposite list" |
5159 | 1367 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1368 | |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:105 | |
3343 | 1370 msgid "Switchboard failed" |
5159 | 1371 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1372 | |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:108 | |
3343 | 1374 msgid "Notify Transfer failed" |
5159 | 1375 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1376 | |
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | |
3343 | 1378 msgid "Required fields missing" |
5159 | 1379 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 | |
3343 | 1382 msgid "Not logged in" |
5159 | 1383 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1384 | |
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | |
3343 | 1386 msgid "Internal server error" |
5159 | 1387 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1388 | |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | |
3343 | 1390 msgid "Database server error" |
5159 | 1391 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1392 | |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | |
3343 | 1394 msgid "File operation error" |
5159 | 1395 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1396 | |
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | |
3343 | 1398 msgid "Memory allocation error" |
5159 | 1399 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1400 | |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:132 | |
3343 | 1402 msgid "Server busy" |
5159 | 1403 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | |
3343 | 1406 msgid "Server unavailable" |
5159 | 1407 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1408 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | |
3343 | 1410 msgid "Peer Notification server down" |
5159 | 1411 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1412 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | |
3343 | 1414 msgid "Database connect error" |
5159 | 1415 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1416 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:144 | |
3343 | 1418 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5159 | 1419 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1420 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:148 | |
3343 | 1422 msgid "Error creating connection" |
5159 | 1423 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1424 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | |
3343 | 1426 msgid "Session overload" |
5159 | 1427 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1428 | |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | |
3343 | 1430 msgid "User is too active" |
5159 | 1431 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1432 | |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | |
3343 | 1434 msgid "Too many sessions" |
5159 | 1435 msgstr "Túl sok folyamat" |
1436 | |
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | |
3343 | 1438 msgid "Not expected" |
5159 | 1439 msgstr "Nem elfogadott" |
1440 | |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
3343 | 1442 msgid "Bad friend file" |
5159 | 1443 msgstr "Hibás fájl" |
1444 | |
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | |
3343 | 1446 msgid "Authentication failed" |
1447 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
1448 | |
5159 | 1449 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3343 | 1450 msgid "Not allowed when offline" |
5159 | 1451 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1452 | |
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | |
3343 | 1454 msgid "Not accepting new users" |
5159 | 1455 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1456 | |
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
3343 | 1458 msgid "User unverified" |
5159 | 1459 msgstr "Ellenőrizetlen partner" |
1460 | |
1461 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | |
3343 | 1462 msgid "Unknown Error Code" |
1463 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | |
1464 | |
5159 | 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
1467 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | |
1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1474 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4208 | 1475 msgid "Write error" |
5159 | 1476 msgstr "Írás hiba" |
1477 | |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
1479 #, c-format | |
3343 | 1480 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5159 | 1481 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
1482 | |
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
4208 | 1484 msgid "Unable to write to server" |
5159 | 1485 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" |
1486 | |
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
1488 #, c-format | |
3343 | 1489 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
5159 | 1490 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
1491 | |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:605 | |
3249 | 1493 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5159 | 1494 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." |
1495 | |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 | |
4208 | 1497 msgid "Got invalid XFR\n" |
5159 | 1498 msgstr "Érvénytelen XFR\n" |
1499 | |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:794 | |
4599 | 1501 msgid "Error transferring" |
5159 | 1502 msgstr "Hiba átvitel közben" |
1503 | |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 | |
3343 | 1505 msgid "Error reading from server" |
5159 | 1506 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." |
1507 | |
1508 #: src/protocols/msn/msn.c:962 | |
4208 | 1509 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
5159 | 1510 msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" |
1511 | |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:969 | |
4208 | 1513 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
5159 | 1514 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a Figyelmeztető kiszolgálóval" |
1515 | |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:985 | |
4208 | 1517 msgid "Protocol not supported" |
5159 | 1518 msgstr "Protokol nem támogatott" |
1519 | |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:992 | |
4208 | 1521 msgid "Unable to request INF\n" |
5159 | 1522 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" |
1523 | |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:999 | |
4208 | 1525 msgid "Unable to login using MD5" |
5159 | 1526 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" |
1527 | |
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 | |
4208 | 1529 msgid "Unable to send USR\n" |
5159 | 1530 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" |
1531 | |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
3343 | 1533 msgid "Requesting to send password" |
5159 | 1534 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" |
1535 | |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 | |
3343 | 1537 msgid "Unable to send password" |
5159 | 1538 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" |
1539 | |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
3343 | 1541 msgid "Password sent" |
5159 | 1542 msgstr "Jelszó elküldve" |
1543 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 | |
4208 | 1545 msgid "Unable to transfer" |
5159 | 1546 msgstr "Sikertelen átvitel" |
1547 | |
1548 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 | |
4208 | 1549 msgid "Unable to parse message" |
5159 | 1550 msgstr "Az üzenetet nem sikerült elemezni" |
1551 | |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 | |
3343 | 1553 msgid "Synching with server" |
5159 | 1554 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" |
1555 | |
1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 | |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
3343 | 1558 msgid "Away From Computer" |
5159 | 1559 msgstr "Nincs a gépnél" |
1560 | |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 | |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3343 | 1564 msgid "Be Right Back" |
5159 | 1565 msgstr "Rögtön jövök" |
1566 | |
1567 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3450 | 1570 msgid "Busy" |
5159 | 1571 msgstr "Elfoglalt" |
1572 | |
1573 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 | |
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
1575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3450 | 1576 msgid "On The Phone" |
5159 | 1577 msgstr "Telefonálok" |
1578 | |
1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 | |
1580 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | |
1581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 1582 msgid "Out To Lunch" |
5159 | 1583 msgstr "Ebédelni mentem" |
1584 | |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | |
3343 | 1586 msgid "Hidden" |
5159 | 1587 msgstr "Láthatatlan" |
1588 | |
1589 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | |
1590 #: src/prefs.c:1069 | |
4208 | 1591 msgid "Idle" |
5159 | 1592 msgstr "Inaktív" |
1593 | |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | |
1595 #, c-format | |
1596 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1597 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
1598 | |
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
4208 | 1601 msgid "Send File" |
1602 msgstr "Fájl küldése" | |
1603 | |
5159 | 1604 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1605 msgid "New MSN friendly name too long." |
5159 | 1606 msgstr "Túl hosszú MSN becenév." |
1607 | |
1608 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
1609 msgid "Set Friendly Name:" | |
1610 msgstr "Becenév beállítása:" | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | |
3343 | 1613 msgid "Set Friendly Name" |
5159 | 1614 msgstr "Becenév beállítása" |
1615 | |
1616 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 | |
3450 | 1617 #, c-format |
1618 msgid "" | |
1619 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1620 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1621 msgstr "" | |
5159 | 1622 "MSN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " |
1623 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 | |
3450 | 1626 msgid "Invalid MSN screenname" |
5159 | 1627 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" |
1628 | |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 | |
3450 | 1630 #, c-format |
1631 msgid "" | |
1632 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1633 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1634 msgstr "" | |
5159 | 1635 "SN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad " |
1636 "%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
1637 | |
1638 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 | |
1639 msgid "Login Server:" | |
1640 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
1641 | |
1642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | |
1643 #, c-format | |
1644 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1645 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1648 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1649 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos, hogy fogadták." | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1652 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1653 msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1656 msgid "" | |
1657 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1658 "Please try again later." | |
4208 | 1659 msgstr "" |
5159 | 1660 "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció közben. " |
1661 "Kérem később próbálja újra." | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | |
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | |
1665 msgid "Join what group:" | |
1666 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 | |
1669 msgid "Invalid error" | |
1670 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
1671 | |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 | |
1673 msgid "Invalid SNAC" | |
1674 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
1675 | |
1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | |
1677 msgid "Rate to host" | |
1678 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
1679 | |
1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 | |
1681 msgid "Rate to client" | |
1682 msgstr "Ráta kliens felé" | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 | |
4208 | 1685 msgid "Service unavailable" |
5159 | 1686 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" |
1687 | |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | |
4208 | 1689 msgid "Service not defined" |
5159 | 1690 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | |
4208 | 1693 msgid "Obsolete SNAC" |
5159 | 1694 msgstr "Megszűnt SNAC" |
1695 | |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | |
4208 | 1697 msgid "Not supported by host" |
5159 | 1698 msgstr "Host nem támogatja" |
1699 | |
1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | |
4208 | 1701 msgid "Not supported by client" |
5159 | 1702 msgstr "Kliens nem támogatja" |
1703 | |
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | |
4208 | 1705 msgid "Refused by client" |
5159 | 1706 msgstr "Kliens elutasította" |
1707 | |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 | |
1709 msgid "Reply too big" | |
1710 msgstr "Válasz túl nagy" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | |
1713 msgid "Responses lost" | |
1714 msgstr "Nincs válasz" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | |
1717 msgid "Request denied" | |
1718 msgstr "Kérés elutasítva" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 | |
1721 msgid "Busted SNAC payload" | |
1722 msgstr "Busted SNAC payload" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | |
1725 msgid "Insufficient rights" | |
1726 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 | |
1729 msgid "In local permit/deny" | |
1730 msgstr "In local permit/deny" | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 | |
1733 msgid "Too evil (sender)" | |
1734 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
1735 | |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | |
1737 msgid "Too evil (receiver)" | |
1738 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
1739 | |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | |
1741 msgid "User temporarily unavailable" | |
1742 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
1743 | |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | |
1745 msgid "No match" | |
1746 msgstr "Nincs találat" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | |
1749 msgid "List overflow" | |
1750 msgstr "Lista megtelt" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 | |
1753 msgid "Request ambiguous" | |
1754 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
1757 msgid "Queue full" | |
1758 msgstr "Sor megtelt" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | |
1761 msgid "Not while on AOL" | |
1762 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." | |
4208 | 1763 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
3249 | 1765 #, c-format |
1766 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1767 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
1768 | |
5159 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
3249 | 1770 #, c-format |
1771 msgid "Direct IM with %s failed" | |
1772 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
1773 | |
5159 | 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1775 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | |
3249 | 1776 msgid "Disconnected." |
1777 msgstr "Lekapcsolódva" | |
1778 | |
5159 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 |
3249 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5159 | 1782 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
1783 | |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | |
3249 | 1785 msgid "Chat is currently unavailable" |
5159 | 1786 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
1787 | |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 | |
3249 | 1789 msgid "Couldn't connect to host" |
1790 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
1791 | |
5159 | 1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
3249 | 1793 msgid "Unable to login to AIM" |
1794 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
1795 | |
5159 | 1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 |
3249 | 1797 msgid "Could Not Connect" |
1798 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
1799 | |
5159 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
3249 | 1801 msgid "Connection established, cookie sent" |
1802 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
1803 | |
5159 | 1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1806 msgid "File Transfer Aborted" | |
1807 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
1810 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1811 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
1814 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1815 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1818 msgid "Unable to create new connection." | |
1819 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
1820 | |
3450 | 1821 #. Incorrect nick/password |
5159 | 1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3249 | 1823 msgid "Incorrect nickname or password." |
1824 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
1825 | |
3450 | 1826 #. Suspended account |
5159 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
3249 | 1828 msgid "Your account is currently suspended." |
1829 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
1830 | |
4208 | 1831 #. service temporarily unavailable |
5159 | 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4208 | 1833 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5159 | 1834 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
4208 | 1835 |
3450 | 1836 #. connecting too frequently |
5159 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
3249 | 1838 msgid "" |
1839 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1840 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3343 | 1841 msgstr "" |
1842 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | |
1843 "folytatod,még többet kell majd várnod." | |
3249 | 1844 |
3450 | 1845 #. client too old |
5159 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
1847 #, c-format | |
4208 | 1848 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5159 | 1849 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
1850 | |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 | |
3249 | 1852 msgid "Authentication Failed" |
5159 | 1853 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
1854 | |
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 | |
3249 | 1856 msgid "Internal Error" |
5159 | 1857 msgstr "Belső hiba" |
1858 | |
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 | |
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | |
4208 | 1861 #, c-format |
1862 msgid "" | |
1863 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1864 "fixed. Check %s for updates." | |
1865 msgstr "" | |
5159 | 1866 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt használni. " |
1867 "Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 | |
3450 | 1870 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5159 | 1871 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
1872 | |
1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | |
1874 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1875 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
3249 | 1878 #, c-format |
1879 msgid "Direct IM with %s established" | |
5159 | 1880 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
1881 | |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | |
4208 | 1883 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5159 | 1884 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
1885 | |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1889 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
1890 | |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | |
4208 | 1892 msgid "" |
1893 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1894 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1895 "considered a privacy risk." | |
1896 msgstr "" | |
5159 | 1897 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges " |
1898 "az IM képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos " | |
1899 "hogy engedélyezni szeretnél." | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
1902 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1903 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | |
1904 | |
1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1906 msgid "Authorization Request Message:" | |
1907 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | |
1910 msgid "Please authorize me!" | |
1911 msgstr "Engedélyezz engem!" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
1914 #, c-format | |
4208 | 1915 msgid "" |
5159 | 1916 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1917 "you want to send an authorization request?" | |
1918 msgstr "" | |
1919 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | |
1920 "engedélyezési kérelmet?" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | |
1923 msgid "Request Authorization" | |
1924 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | |
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
4208 | 1931 msgid "No reason given." |
1932 msgstr "Nincs magyarázat." | |
1933 | |
5159 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1935 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1936 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1939 #, c-format | |
1940 msgid "" | |
1941 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
1942 "%s" | |
1943 msgstr "" | |
1944 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | |
1945 "%s" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
4208 | 1948 msgid "Authorization Request" |
5159 | 1949 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
1950 | |
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | |
3249 | 1952 #, c-format |
1953 msgid "" | |
1954 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1955 "the following reason:\n" | |
1956 "%s" | |
3343 | 1957 msgstr "" |
5159 | 1958 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
3249 | 1959 "%s" |
1960 | |
5159 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 |
3450 | 1962 msgid "ICQ authorization denied." |
5159 | 1963 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
3249 | 1964 |
4208 | 1965 #. Someone has granted you authorization |
5159 | 1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
3249 | 1967 #, c-format |
1968 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
5159 | 1969 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
1970 | |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "" | |
1974 "You have received a special message\n" | |
1975 "\n" | |
1976 "From: %s [%s]\n" | |
1977 "%s" | |
1978 msgstr "" | |
1979 "Speicális üzenet érkezett\n" | |
1980 "\n" | |
1981 "Személytől: %s [%s]\n" | |
1982 "%s" | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
4208 | 1985 #, c-format |
1986 msgid "" | |
1987 "You have received an ICQ page\n" | |
1988 "\n" | |
1989 "From: %s [%s]\n" | |
1990 "%s" | |
1991 msgstr "" | |
5159 | 1992 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
1993 "\n" | |
1994 "Személytől: %s [%s]\n" | |
1995 "%s" | |
1996 | |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
3249 | 1998 #, c-format |
4208 | 1999 msgid "" |
5159 | 2000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2001 "\n" |
5159 | 2002 "Message is:\n" |
2003 "%s" | |
4208 | 2004 msgstr "" |
5159 | 2005 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2006 "\n" | |
2007 "Az üzenet:\n" | |
2008 "%s" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
4208 | 2011 #, c-format |
2012 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5159 | 2013 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2014 | |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | |
4208 | 2016 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5159 | 2017 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2018 | |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | |
2020 msgid "Decline" | |
2021 msgstr "Elutasít" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | |
4208 | 2024 #, fuzzy, c-format |
2025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5159 | 2026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2027 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től mert érvénytelen volt." | |
2028 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | |
2029 | |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
4208 | 2031 #, fuzzy, c-format |
2032 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5159 | 2033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2034 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl hosszú volt." | |
2035 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2036 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2037 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2038 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2039 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2040 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
5159 | 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
4208 | 2042 #, fuzzy, c-format |
5159 | 2043 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2044 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2045 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl,mert meghaladta a sebességi korlátot." | |
2046 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | |
4208 | 2049 #, fuzzy, c-format |
2050 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5159 | 2051 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2052 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert nem kívánt partner." | |
2053 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
4208 | 2056 #, fuzzy, c-format |
2057 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5159 | 2058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2059 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl, mert nem kívánat partner vagy." | |
2060 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
4208 | 2063 #, fuzzy, c-format |
2064 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5159 | 2065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2066 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okokból." | |
2067 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
2071 msgid "Free For Chat" | |
2072 msgstr "Ráérek csevegni" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
2076 msgid "Not Available" | |
2077 msgstr "Nem elérhető" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | |
2081 msgid "Occupied" | |
2082 msgstr "Elfoglalt" | |
2083 | |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | |
2085 msgid "Web Aware" | |
2086 msgstr "Web képes" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2091 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2094 #, c-format | |
2095 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2096 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2097 | |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
3249 | 2099 #, c-format |
2100 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2101 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
2102 | |
5159 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
4208 | 2104 msgid "Unknown error" |
5159 | 2105 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2106 | |
2107 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
2109 #, c-format | |
4208 | 2110 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5159 | 2111 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2112 | |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 | |
2114 #, c-format | |
4208 | 2115 msgid "User information for %s unavailable:" |
5159 | 2116 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2117 | |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
3249 | 2119 msgid "Buddy Icon" |
5159 | 2120 msgstr "Partner Ikon" |
2121 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | |
3249 | 2123 msgid "Voice" |
2124 msgstr "Hang" | |
2125 | |
5159 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2127 msgid "Direct IM" | |
2128 msgstr "Közvetlen IM" | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269 | |
3249 | 2131 msgid "Chat" |
2132 msgstr "Csevegés" | |
2133 | |
5159 | 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
3249 | 2135 msgid "Get File" |
2136 msgstr "Fájl letöltése" | |
2137 | |
5159 | 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 |
3249 | 2139 msgid "Games" |
2140 msgstr "Játékok" | |
2141 | |
5159 | 2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 |
2143 msgid "Add-Ins" | |
2144 msgstr "Kiegészítők" | |
2145 | |
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
3249 | 2147 msgid "Send Buddy List" |
2148 msgstr "Partner lista küldése" | |
2149 | |
5159 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
3249 | 2151 msgid "EveryBuddy Bug" |
2152 msgstr "EveryBuddy hiba" | |
2153 | |
5159 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
3249 | 2155 msgid "AP User" |
5159 | 2156 msgstr "AP partner" |
2157 | |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | |
3249 | 2159 msgid "ICQ RTF" |
2160 msgstr "ICQ RTF" | |
2161 | |
5159 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
3249 | 2163 msgid "Nihilist" |
5159 | 2164 msgstr "Nihilist" |
2165 | |
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 | |
3249 | 2167 msgid "ICQ Server Relay" |
5159 | 2168 msgstr "ICQ közvetítö kiszolgáló " |
2169 | |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | |
3249 | 2171 msgid "ICQ Unknown" |
2172 msgstr "ICQ ismeretlen" | |
2173 | |
5159 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
3249 | 2175 msgid "Trillian Encryption" |
5159 | 2176 msgstr "Trillian kódolás" |
2177 | |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2179 msgid "ICQ UTF8" | |
2180 msgstr "ICQ UTF8" | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2185 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b> %s%s%s" | |
2186 | |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
3249 | 2188 msgid "" |
5159 | 2189 "\n" |
2190 "<b>Capabilities:</b> " | |
2191 msgstr "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Lehetőségek:</b> " | |
2194 | |
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Status:</b> " | |
4208 | 2199 msgstr "" |
5159 | 2200 "\n" |
2201 "<b>Állapot:</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
3249 | 2204 msgid "" |
5159 | 2205 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2206 "</i>" | |
3249 | 2207 msgstr "" |
5159 | 2208 "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni." |
2209 "</i>" | |
2210 | |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | |
2212 #, c-format | |
2213 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2214 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
2217 #, c-format | |
2218 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2219 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2220 | |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
2222 #, c-format | |
2223 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2224 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
2225 | |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | |
2227 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2228 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
2229 | |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "" | |
2233 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2234 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2235 "%s%s%s\n" | |
2236 "<hr>\n" | |
2237 msgstr "" | |
2238 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3249 | 2239 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2240 "%s%s%s<BR>\n" | |
2241 "<HR><BR>\n" | |
2242 | |
5159 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
3249 | 2244 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5159 | 2245 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2246 | |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | |
3249 | 2248 msgid "Client Capabilities: " |
2249 msgstr "Ügyfél képességei: " | |
2250 | |
5159 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
3249 | 2252 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2253 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
2254 | |
5159 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
3450 | 2256 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5159 | 2257 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2258 | |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 | |
3450 | 2260 msgid "Rate limiting error." |
5159 | 2261 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | |
3249 | 2264 msgid "" |
3450 | 2265 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3249 | 2266 "wait 10 seconds and try again." |
2267 msgstr "" | |
5159 | 2268 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
3343 | 2269 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2270 | |
5159 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 |
2272 msgid "" | |
2273 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2274 "at another location." | |
4208 | 2275 msgstr "" |
5159 | 2276 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel " |
2277 "a fiók azonosítóval." | |
2278 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | |
2280 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2281 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
2284 msgid "UIN:" | |
2285 msgstr "UIN:" | |
2286 | |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
2288 msgid "First Name:" | |
2289 msgstr "Keresztnév:" | |
2290 | |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | |
2292 msgid "Last Name:" | |
2293 msgstr "Vezetéknév:" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | |
2296 msgid "Email Address:" | |
2297 msgstr "E-mail cím:" | |
2298 | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | |
2300 msgid "Mobile Phone:" | |
2301 msgstr "Mobil telefon:" | |
2302 | |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2304 msgid "Gender:" | |
2305 msgstr "Neme:" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2308 msgid "Female" | |
2309 msgstr "Nő" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | |
2312 msgid "Male" | |
2313 msgstr "Férfi" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
2316 msgid "Birthday:" | |
2317 msgstr "Születésnap:" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | |
2320 msgid "Age:" | |
2321 msgstr "Kor:" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | |
2324 msgid "Personal Web Page:" | |
2325 msgstr "Saját web oldal:" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | |
2328 msgid "Additional Information:" | |
2329 msgstr "További adatok:" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
2332 msgid "Home Address:" | |
2333 msgstr "Lakás cím:" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | |
2336 msgid "Address:" | |
2337 msgstr "Utca:" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
2340 msgid "City:" | |
2341 msgstr "Város:" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | |
2344 msgid "State:" | |
2345 msgstr "Állam:" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
2348 msgid "Zip Code:" | |
2349 msgstr "Irányítószám:" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
2352 msgid "Work Address:" | |
2353 msgstr "Munkahely címe:" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2356 msgid "Work Information:" | |
2357 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2360 msgid "Company:" | |
2361 msgstr "Cég:" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2364 msgid "Division:" | |
2365 msgstr "Divízió:" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2368 msgid "Position:" | |
2369 msgstr "Pozíció:" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2372 msgid "Web Page:" | |
2373 msgstr "Web oldal:" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
2376 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2377 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | |
4208 | 2380 msgid "Error Changing Account Info" |
5159 | 2381 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | |
4208 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
2386 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2387 "differs from the original." | |
5159 | 2388 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az eredetitől." |
2389 | |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
4208 | 2391 #, c-format |
2392 msgid "" | |
2393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2394 "ends in a space." | |
2395 msgstr "" | |
5159 | 2396 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz karakter " |
2397 "szerepel." | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | |
4208 | 2400 #, c-format |
2401 msgid "" | |
2402 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2403 "is too long." | |
5159 | 2404 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2405 | |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 | |
4208 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "" | |
2409 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2410 "request pending for this screen name." | |
2411 msgstr "" | |
5159 | 2412 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2413 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
4208 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "" | |
2418 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2419 "too many screen names associated with it." | |
2420 msgstr "" | |
5159 | 2421 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók azonosítóval " |
2422 "van társítva." | |
2423 | |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4208 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "" | |
2427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2428 "invalid." | |
2429 msgstr "" | |
5159 | 2430 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2431 "érvénytelen." | |
2432 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
4208 | 2434 #, c-format |
2435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5159 | 2436 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2437 | |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | |
4208 | 2439 #, c-format |
2440 msgid "" | |
4585 | 2441 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2442 "%s" |
2443 msgstr "" | |
5159 | 2444 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2445 "%s" | |
2446 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 | |
4208 | 2448 msgid "Account Info" |
5159 | 2449 msgstr "Fiók információk" |
2450 | |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | |
4208 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "The email address for %s is %s" | |
5159 | 2454 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | |
3450 | 2457 msgid "Unable to set AIM profile." |
5159 | 2458 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 | |
3450 | 2461 msgid "" |
2462 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2463 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2464 "fully connected." | |
2465 msgstr "" | |
5159 | 2466 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2467 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 | |
3450 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "" | |
2472 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2473 "truncated and set it." | |
5159 | 2474 msgstr "Elérted a maximális %d bájt profil méretet . Gaim levágta és beállította. " |
2475 | |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | |
3450 | 2477 msgid "Unable to set AIM away message." |
5159 | 2478 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2479 | |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
3450 | 2481 msgid "" |
2482 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2483 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2484 "again when you are fully connected." | |
2485 msgstr "" | |
5159 | 2486 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét üzenetét. " |
2487 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2488 | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
3450 | 2490 #, c-format |
2491 msgid "" | |
2492 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2493 "it and set you away." | |
2494 msgstr "" | |
5159 | 2495 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim a többi részt elhagyta " |
2496 "és állapotodat távolra változtatta." | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2499 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2500 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
2501 | |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
2503 msgid "" | |
2504 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2505 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2506 "a few hours." | |
2507 msgstr "" | |
2508 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
2509 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül " | |
2510 "valószínüleg elérhetővé válik." | |
2511 | |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | |
2513 msgid "Orphans" | |
2514 msgstr "Árvák" | |
2515 | |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | |
3249 | 2517 #, c-format |
2518 msgid "" | |
2519 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2520 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2521 msgstr "" | |
5159 | 2522 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső határ alá " |
2523 "nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 | |
2526 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2527 msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2530 #, c-format | |
2531 msgid "" | |
2532 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2533 "list. Please remove one and try again." | |
2534 msgstr "" | |
2535 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. " | |
2536 "Törölj egyet közülük és próbáld újra." | |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
2539 msgid "(no name)" | |
2540 msgstr "(nincs név)" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
2543 #, c-format | |
2544 msgid "" | |
2545 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2546 "want to add them?" | |
2547 msgstr "" | |
2548 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. " | |
2549 "Fel akarod venni őt?" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | |
2552 msgid "Authorization Given" | |
2553 msgstr "Engedély megadva" | |
2554 | |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
2556 #, c-format | |
2557 msgid "" | |
2558 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2559 "%s" | |
2560 msgstr "" | |
2561 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n" | |
2562 "%s" | |
2563 | |
2564 #. Granted | |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
2566 #, c-format | |
2567 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2568 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | |
2569 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | |
2571 msgid "Authorization Granted" | |
2572 msgstr "Engedélyez elfogadva" | |
2573 | |
2574 #. Denied | |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | |
2576 #, c-format | |
2577 msgid "" | |
2578 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2579 "following reason:\n" | |
2580 "%s" | |
2581 msgstr "" | |
2582 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | |
2583 "magyarázattal:\n" | |
2584 "%s" | |
2585 | |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | |
2587 msgid "Authorization Denied" | |
2588 msgstr "Engedélyez elutasítva" | |
2589 | |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
3249 | 2591 msgid "Exchange:" |
2592 msgstr "Váltás:" | |
2593 | |
5159 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
3249 | 2595 msgid "Unable to open Direct IM" |
2596 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
2597 | |
5159 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
3249 | 2599 #, c-format |
4208 | 2600 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5159 | 2601 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
2602 | |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
3249 | 2604 msgid "" |
4208 | 2605 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2606 "Do you wish to continue?" | |
2607 msgstr "" | |
5159 | 2608 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni szeretnél." |
2609 "Folytatni kívánod?" | |
2610 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 | |
2612 msgid "Get Status Msg" | |
2613 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
2614 | |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
2616 msgid "Re-request Authorization" | |
2617 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
2618 | |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | |
2620 msgid "The new formatting is invalid." | |
2621 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
2622 | |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | |
2624 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2625 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
2626 | |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
2628 msgid "New screenname formatting:" | |
2629 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
2630 | |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | |
2632 msgid "Change Address To: " | |
2633 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | |
2634 | |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
2636 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2637 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | |
2638 | |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
2640 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2641 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | |
2642 | |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
2644 #, c-format | |
3249 | 2645 msgid "" |
5159 | 2646 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2647 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3249 | 2648 msgstr "" |
5159 | 2649 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér kattintással" |
2650 "és válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
2651 | |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
2653 msgid "Change Password (URL)" | |
2654 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
2655 | |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
2657 msgid "Format Screenname" | |
2658 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | |
2659 | |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | |
2661 msgid "Confirm Account" | |
2662 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
2663 | |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
2665 msgid "Display Current Registered Address" | |
2666 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
2667 | |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | |
2669 msgid "Change Current Registered Address" | |
2670 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
2671 | |
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
2673 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2674 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
2675 | |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | |
2677 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2678 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | |
2679 | |
2680 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2681 #, c-format | |
2682 msgid "Looking up %s" | |
2683 msgstr "%s keresése" | |
2684 | |
2685 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3249 | 2686 #, c-format |
2687 msgid "Unable to write file %s." | |
5159 | 2688 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." |
2689 | |
2690 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3249 | 2691 #, c-format |
2692 msgid "Unable to read file %s." | |
5159 | 2693 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." |
2694 | |
2695 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
3249 | 2696 #, c-format |
2697 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2698 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." | |
2699 | |
5159 | 2700 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3249 | 2701 #, c-format |
2702 msgid "%s not currently logged in." | |
2703 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
2704 | |
5159 | 2705 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3249 | 2706 #, c-format |
2707 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2708 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
2709 | |
5159 | 2710 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3249 | 2711 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2712 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
2713 | |
5159 | 2714 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3249 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "Chat in %s is not available." | |
2717 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
2718 | |
5159 | 2719 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3249 | 2720 #, c-format |
2721 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5159 | 2722 msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ." |
2723 | |
2724 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3249 | 2725 #, c-format |
2726 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5159 | 2727 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." |
2728 | |
2729 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3249 | 2730 #, c-format |
2731 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 2732 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." |
2733 | |
2734 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3249 | 2735 msgid "Failure." |
2736 msgstr "Hiba." | |
2737 | |
5159 | 2738 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3249 | 2739 msgid "Too many matches." |
5159 | 2740 msgstr "Túl sok egyezőség." |
2741 | |
2742 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3249 | 2743 msgid "Need more qualifiers." |
5159 | 2744 msgstr "További opció szükséges." |
2745 | |
2746 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3249 | 2747 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5159 | 2748 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" |
2749 | |
2750 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3249 | 2751 msgid "Email lookup restricted." |
5159 | 2752 msgstr "E-mail keresés letíltva." |
2753 | |
2754 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3249 | 2755 msgid "Keyword ignored." |
2756 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
2757 | |
5159 | 2758 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3249 | 2759 msgid "No keywords." |
5159 | 2760 msgstr "Nincs kulcsszó." |
2761 | |
2762 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3249 | 2763 msgid "User has no directory information." |
5159 | 2764 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." |
2765 | |
2766 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3249 | 2767 msgid "Country not supported." |
5159 | 2768 msgstr "Ország nem támogatott." |
2769 | |
2770 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3249 | 2771 #, c-format |
2772 msgid "Failure unknown: %s." | |
2773 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
2774 | |
5159 | 2775 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3249 | 2776 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5159 | 2777 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
2778 | |
2779 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3249 | 2780 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5159 | 2781 msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz." |
2782 | |
2783 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3249 | 2784 msgid "" |
2785 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2786 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2787 msgstr "" | |
5159 | 2788 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább " |
3249 | 2789 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." |
2790 | |
5159 | 2791 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
3249 | 2792 #, c-format |
2793 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5159 | 2794 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." |
2795 | |
2796 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3249 | 2797 #, c-format |
2798 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2799 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
2800 | |
5159 | 2801 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
3249 | 2802 msgid "Connection Closed" |
5159 | 2803 msgstr "Kapcsolat lezárult" |
2804 | |
2805 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3249 | 2806 msgid "Waiting for reply..." |
2807 msgstr "Válaszra várok ..." | |
2808 | |
5159 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
3249 | 2810 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5159 | 2811 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
2812 | |
2813 #: src/protocols/toc/toc.c:869 | |
3249 | 2814 msgid "Password Change Successful" |
5159 | 2815 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
2816 | |
2817 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3450 | 2818 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5159 | 2819 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
2820 | |
2821 #: src/protocols/toc/toc.c:872 | |
3249 | 2822 msgid "" |
3450 | 2823 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2824 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2825 "is only temporary, please be patient." | |
3249 | 2826 msgstr "" |
5159 | 2827 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged " |
2828 "ha újabb üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez " | |
2829 "csak ideiglenes, légy türelemmel." | |
2830 | |
2831 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 | |
3249 | 2832 msgid "Get Dir Info" |
5159 | 2833 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
2834 | |
2835 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | |
2836 msgid "Set Dir Info" | |
2837 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
2838 | |
2839 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | |
4208 | 2840 msgid "TOC Host:" |
5159 | 2841 msgstr "TOC kiszolgáló:" |
2842 | |
2843 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 | |
4208 | 2844 msgid "TOC Port:" |
5159 | 2845 msgstr "Port:" |
2846 | |
2847 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 | |
2848 #, c-format | |
4208 | 2849 msgid "Could not open %s for writing!" |
5159 | 2850 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
2851 | |
2852 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 | |
2853 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2854 msgid "Could not connect for transfer." |
2855 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
2856 | |
5159 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
3249 | 2858 msgid "Could not connect for transfer!" |
2859 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
2860 | |
5159 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2862 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5159 | 2863 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
2864 | |
2865 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 | |
3249 | 2866 msgid "Gaim - Save As..." |
2867 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
2868 | |
5159 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
2870 #, fuzzy, c-format | |
3249 | 2871 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5159 | 2872 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2873 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2874 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2875 | |
2876 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | |
3249 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2879 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | |
2880 | |
5159 | 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
4208 | 2882 msgid "Accept" |
2883 msgstr "Elfogad" | |
2884 | |
5159 | 2885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
3450 | 2886 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5159 | 2887 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
2888 | |
2889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | |
2890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
2891 msgid "Not At Home" | |
2892 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
2893 | |
2894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
2895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
2896 msgid "Not At Desk" | |
2897 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
2898 | |
2899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
2900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
2901 msgid "Not In Office" | |
2902 msgstr "Nem vagy bent" | |
2903 | |
2904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | |
2905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
2906 msgid "On Vacation" | |
2907 msgstr "Vakációzom" | |
2908 | |
2909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
2910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
2911 msgid "Stepped Out" | |
2912 msgstr "Kilépett" | |
2913 | |
2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
2915 msgid "Activate ID" | |
2916 msgstr "Aktív azonosító" | |
2917 | |
2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
4208 | 2919 msgid "Pager Host:" |
5159 | 2920 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
2921 | |
2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | |
4208 | 2923 msgid "Pager Port:" |
5159 | 2924 msgstr "Port:" |
2925 | |
2926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
2927 msgid "Anyone" | |
2928 msgstr "Bárki" | |
2929 | |
2930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
3249 | 2931 msgid "ZLocate" |
2932 msgstr "ZHely:" | |
2933 | |
5159 | 2934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
3249 | 2935 msgid "Class:" |
2936 msgstr "Osztály:" | |
2937 | |
5159 | 2938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 |
3249 | 2939 msgid "Instance:" |
2940 msgstr "Példány:" | |
2941 | |
5159 | 2942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
3249 | 2943 msgid "Recipient:" |
2944 msgstr "Címzett:" | |
2945 | |
5159 | 2946 #: src/about.c:74 |
3249 | 2947 #, c-format |
2948 msgid "About Gaim v%s" | |
5159 | 2949 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
2950 | |
2951 #: src/about.c:106 | |
3249 | 2952 msgid "" |
4208 | 2953 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2954 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2955 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3249 | 2956 msgstr "" |
5159 | 2957 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
2958 "Jabber, Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának képességével. " | |
2959 " Gtk+ készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | |
2960 | |
2961 #: src/about.c:116 | |
2962 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2963 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | |
2964 | |
2965 #: src/about.c:120 | |
2966 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
2967 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
3249 | 2968 |
4208 | 2969 #: src/about.c:122 |
3249 | 2970 msgid "" |
4208 | 2971 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5159 | 2972 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
2973 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
2974 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
2975 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
2976 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
2977 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 2978 msgstr "" |
5159 | 2979 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2980 "A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | |
2981 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
2982 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 portolás) " | |
2983 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
2984 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
2985 "(fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (támogató)<BR><BR>" | |
2986 | |
2987 #: src/about.c:137 | |
2988 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
2989 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | |
2990 | |
2991 #: src/about.c:147 | |
4208 | 2992 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5159 | 2993 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" |
2994 | |
2995 #: src/about.c:149 | |
4208 | 2996 msgid "" |
5159 | 2997 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
2998 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2999 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3000 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3001 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3002 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3003 msgstr "" |
5159 | 3004 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi vezető " |
3005 "fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3006 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " | |
3007 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) " | |
3008 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3009 "Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | |
3010 | |
3011 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
3012 #: src/server.c:1252 | |
4208 | 3013 msgid "Close" |
3014 msgstr "Bezár" | |
3015 | |
5159 | 3016 #: src/away.c:219 |
3249 | 3017 msgid "Gaim - Away!" |
3018 msgstr "Gaim - Távol!" | |
3019 | |
5159 | 3020 #: src/away.c:279 |
3249 | 3021 msgid "I'm Back!" |
5159 | 3022 msgstr "Visszajöttem!" |
3023 | |
3024 #: src/away.c:378 | |
3450 | 3025 msgid "New Away Message" |
5159 | 3026 msgstr "Új távollét üzenet" |
3027 | |
3028 #: src/away.c:398 | |
3249 | 3029 msgid "Remove Away Message" |
3030 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
3031 | |
5159 | 3032 #: src/away.c:587 |
3249 | 3033 msgid "Set All Away" |
3034 msgstr "Távol mindenhonnan" | |
3035 | |
5159 | 3036 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3037 msgid "" | |
3038 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3039 "again." | |
3040 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." | |
3041 | |
3042 #: src/browser.c:567 | |
3043 msgid "" | |
3044 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3045 "chosen, but no command has been set." | |
3046 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
3047 | |
3048 #: src/browser.c:582 | |
3049 #, c-format | |
3050 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3051 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
3052 | |
3053 #: src/buddy.c:306 | |
3054 msgid "_Add a Buddy" | |
3055 msgstr "P_artner felvétele" | |
3056 | |
3057 #: src/buddy.c:312 | |
3058 msgid "_Delete Group" | |
3059 msgstr "_Csoport törlése" | |
3060 | |
3061 #: src/buddy.c:318 | |
3062 msgid "_Rename" | |
3063 msgstr "Á_tnevez" | |
3064 | |
3065 #: src/buddy.c:326 | |
3066 msgid "_Get Info" | |
3067 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
3068 | |
3069 #: src/buddy.c:331 | |
3070 msgid "_IM" | |
3071 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
3072 | |
3073 #: src/buddy.c:337 | |
3074 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3075 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
3076 | |
3077 #: src/buddy.c:341 | |
3078 msgid "View _Log" | |
3079 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
3080 | |
3081 #: src/buddy.c:360 | |
3082 msgid "_Alias" | |
3083 msgstr "Ál_név" | |
3084 | |
3085 #: src/buddy.c:366 | |
3086 msgid "_Remove" | |
3087 msgstr "_Elvátolít" | |
3088 | |
3089 #. Buddies menu | |
3090 #: src/buddy.c:641 | |
3091 msgid "/_Buddies" | |
3092 msgstr "/_Partnerek" | |
3093 | |
3094 #: src/buddy.c:642 | |
3095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3096 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
3097 | |
3098 #: src/buddy.c:643 | |
3099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3100 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
3101 | |
3102 #: src/buddy.c:644 | |
3103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3104 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
3105 | |
3106 #: src/buddy.c:646 | |
3107 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3108 msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3109 | |
3110 #: src/buddy.c:647 | |
3111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3112 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
3113 | |
3114 #: src/buddy.c:648 | |
3115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3116 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
3117 | |
3118 #: src/buddy.c:649 | |
3119 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3120 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
3121 | |
3122 #: src/buddy.c:651 | |
3123 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3124 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
3125 | |
3126 #: src/buddy.c:652 | |
3127 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3128 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
3129 | |
3130 #. Tools | |
3131 #: src/buddy.c:655 | |
3132 msgid "/_Tools" | |
3133 msgstr "/_Eszközök" | |
3134 | |
3135 #: src/buddy.c:656 | |
3136 msgid "/Tools/_Away" | |
3137 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
3138 | |
3139 #: src/buddy.c:657 | |
3140 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3141 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
3142 | |
3143 #: src/buddy.c:658 | |
3144 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3145 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
3146 | |
3147 #: src/buddy.c:660 | |
3148 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3149 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
3150 | |
3151 #: src/buddy.c:661 | |
3152 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3153 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
3154 | |
3155 #: src/buddy.c:662 | |
3156 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3157 msgstr "/Eszközök/Preferenciák..." | |
3158 | |
3159 #: src/buddy.c:663 | |
3160 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3161 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
3162 | |
3163 #: src/buddy.c:665 | |
3164 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3165 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
3166 | |
3167 #. Help | |
3168 #: src/buddy.c:668 | |
3169 msgid "/_Help" | |
3170 msgstr "/_Súgó" | |
3171 | |
3172 #: src/buddy.c:669 | |
3173 msgid "/Help/Online _Help" | |
3174 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
3175 | |
3176 #: src/buddy.c:670 | |
3177 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
3178 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
3179 | |
3180 #: src/buddy.c:671 | |
3181 msgid "/Help/_About..." | |
3182 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
3183 | |
3184 #: src/buddy.c:705 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "%dh%02dm" | |
3187 msgstr "%dó%02dp" | |
3188 | |
3189 #: src/buddy.c:707 | |
3190 #, c-format | |
3191 msgid "%dm" | |
3192 msgstr "%dp" | |
3193 | |
3194 #: src/buddy.c:717 | |
3195 #, c-format | |
3196 msgid "%d%%" | |
3197 msgstr "%d%%" | |
3198 | |
3199 #: src/buddy.c:728 | |
3200 msgid "" | |
3201 "\n" | |
3202 "<b>Alias:</b>" | |
3203 msgstr "" | |
3204 "\n" | |
3205 "<b>Álnév:</b>" | |
3206 | |
3207 #: src/buddy.c:729 | |
3208 msgid "" | |
3209 "\n" | |
3210 "<b>Nickname:</b>" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "\n" | |
3213 "<b>Becenév:</b>" | |
3214 | |
3215 #: src/buddy.c:730 | |
3216 msgid "" | |
3217 "\n" | |
3218 "<b>Idle:</b>" | |
3219 msgstr "" | |
3220 "\n" | |
3221 "<b>Inaktív:</b>" | |
3222 | |
3223 #: src/buddy.c:731 | |
3224 msgid "" | |
3225 "\n" | |
3226 "<b>Warned:</b>" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "\n" | |
3229 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
3230 | |
3231 #: src/buddy.c:732 | |
3232 msgid "" | |
3233 "\n" | |
3234 "<b>Status:</b> Offline" | |
3235 msgstr "" | |
3236 "\n" | |
3237 "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3238 | |
3239 #: src/buddy.c:997 | |
3240 #, c-format | |
3241 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3242 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
3243 | |
3244 #: src/buddy.c:999 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "Idle (%dm) " | |
3247 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
3248 | |
3249 #: src/buddy.c:1003 | |
3250 #, c-format | |
3251 msgid "Warned (%d%%) " | |
3252 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
3253 | |
3254 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | |
3255 msgid "Offline " | |
3256 msgstr "Nem elérhető" | |
3257 | |
3258 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711 | |
3259 msgid "Buddy List" | |
3260 msgstr "Partner lista" | |
3261 | |
3262 #: src/buddy.c:1147 | |
3263 msgid "/Tools/Away" | |
3264 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
3265 | |
3266 #: src/buddy.c:1150 | |
3267 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
3268 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
3269 | |
3270 #: src/buddy.c:1153 | |
3271 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
3272 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
3273 | |
3274 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
3275 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3276 #. | |
3277 #: src/buddy.c:1231 | |
3278 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
3279 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
3280 | |
3281 #: src/buddy.c:1233 | |
3282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3283 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
3284 | |
3285 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737 | |
3249 | 3286 msgid "IM" |
3287 msgstr "IM" | |
3288 | |
5159 | 3289 #: src/buddy.c:1257 |
3290 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
3291 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
3292 | |
3293 #: src/buddy.c:1260 | |
3294 msgid "Get Info" | |
3295 msgstr "Információ lekérdezése" | |
3296 | |
3297 #: src/buddy.c:1266 | |
3298 msgid "Get information on the selected buddy" | |
3299 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
3300 | |
3301 #: src/buddy.c:1274 | |
3302 msgid "Join a chat room" | |
3303 msgstr "Kapcsolódás csevegő szobához" | |
3304 | |
3305 #: src/buddy.c:1282 | |
3306 msgid "Set an away message" | |
3307 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
3308 | |
3309 #: src/buddy_chat.c:249 | |
3249 | 3310 msgid "" |
5159 | 3311 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3312 "chat." | |
3313 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | |
3314 | |
3315 #: src/buddy_chat.c:262 | |
3249 | 3316 msgid "Join Chat" |
3317 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
3318 | |
5159 | 3319 #: src/buddy_chat.c:278 |
3249 | 3320 msgid "Join Chat As:" |
3321 msgstr "Csatlakozás mint:" | |
3322 | |
5159 | 3323 #. Join button. |
3324 #: src/buddy_chat.c:301 | |
3249 | 3325 msgid "Join" |
3326 msgstr "Csatlakozás" | |
3327 | |
5159 | 3328 #: src/conversation.c:399 |
3329 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3330 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | |
3331 | |
3332 #: src/conversation.c:405 | |
3333 msgid "Unable to send message." | |
3334 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | |
3335 | |
3336 #: src/conversation.c:1958 | |
3249 | 3337 #, c-format |
3338 msgid "%s entered the room." | |
3339 msgstr "%s belépett a szobába." | |
3340 | |
5159 | 3341 #: src/conversation.c:1961 |
3342 #, c-format | |
4208 | 3343 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5159 | 3344 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3345 | |
3346 #: src/conversation.c:2010 | |
3249 | 3347 #, c-format |
3348 msgid "%s is now known as %s" | |
3349 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | |
3350 | |
5159 | 3351 #: src/conversation.c:2053 |
3249 | 3352 #, c-format |
3353 msgid "%s left the room (%s)." | |
3354 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | |
3355 | |
5159 | 3356 #: src/conversation.c:2055 |
3249 | 3357 #, c-format |
3358 msgid "%s left the room." | |
3359 msgstr "%s elhagyta a szobát." | |
3360 | |
5159 | 3361 #: src/conversation.c:2239 |
3362 msgid "Last created window" | |
3363 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | |
3364 | |
3365 #: src/conversation.c:2241 | |
3366 msgid "New window" | |
3367 msgstr "Új ablak" | |
3368 | |
3369 #: src/conversation.c:2243 | |
3370 msgid "By group" | |
3371 msgstr "Csoport szerint" | |
3372 | |
3373 #: src/conversation.c:2245 | |
3374 msgid "By account" | |
3375 msgstr "Fiók szerint" | |
3376 | |
3377 #: src/dialogs.c:363 | |
3378 msgid "Warn User" | |
3379 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3380 | |
3381 #: src/dialogs.c:363 | |
3382 msgid "_Warn" | |
3383 msgstr "_Figyelmeztet" | |
3384 | |
3385 #: src/dialogs.c:379 | |
3249 | 3386 #, c-format |
4208 | 3387 msgid "" |
3388 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3389 "\n" | |
3390 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3391 "harsher rate limiting.\n" | |
3392 msgstr "" | |
5159 | 3393 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" |
3394 "\n" | |
3395 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | |
3396 | |
3397 #: src/dialogs.c:388 | |
4208 | 3398 msgid "Warn _anonymously?" |
5159 | 3399 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
3400 | |
3401 #: src/dialogs.c:395 | |
4208 | 3402 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5159 | 3403 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3404 | |
3405 #. b->name is null after remove_buddy | |
3406 #: src/dialogs.c:418 | |
3249 | 3407 #, c-format |
4059 | 3408 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
5159 | 3409 msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" |
3410 | |
3411 #: src/dialogs.c:457 | |
3412 #, c-format | |
3413 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3414 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | |
3415 | |
3416 #: src/dialogs.c:458 | |
3417 msgid "Remove Buddy" | |
3418 msgstr "Partner törlése" | |
3419 | |
3420 #: src/dialogs.c:464 | |
3421 #, c-format | |
3422 msgid "" | |
3423 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3424 "list. Do you want to continue?" | |
3425 msgstr "" | |
3426 "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. " | |
3427 "Folytatod?" | |
3428 | |
3429 #: src/dialogs.c:466 | |
3430 msgid "Remove Group" | |
3431 msgstr "Csoport törlése" | |
3432 | |
3433 #: src/dialogs.c:676 | |
3434 msgid "New Message" | |
3435 msgstr "Új üzenet" | |
3436 | |
3437 #: src/dialogs.c:694 | |
4208 | 3438 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5159 | 3439 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3440 | |
3441 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 | |
4208 | 3442 msgid "_Screenname:" |
5159 | 3443 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3444 | |
3445 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 | |
4208 | 3446 msgid "_Account:" |
5159 | 3447 msgstr "F_iók:" |
3448 | |
3449 #: src/dialogs.c:778 | |
3450 msgid "Get User Info" | |
3451 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | |
3452 | |
3453 #: src/dialogs.c:797 | |
3249 | 3454 msgid "" |
4208 | 3455 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3456 "view.\n" | |
3457 msgstr "" | |
5159 | 3458 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait " |
3459 "meg szeretnéd tekinteni.\n" | |
3460 | |
3461 #: src/dialogs.c:974 | |
3462 msgid "Add Group" | |
3463 msgstr "Csoport felvétele" | |
3464 | |
3465 #: src/dialogs.c:991 | |
4208 | 3466 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5159 | 3467 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3468 | |
3469 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | |
4208 | 3470 msgid "_Group:" |
5159 | 3471 msgstr "_Csoport" |
3472 | |
3473 #: src/dialogs.c:1082 | |
3474 msgid "Add Buddy" | |
3475 msgstr "Partner felvétele" | |
3476 | |
3477 #: src/dialogs.c:1101 | |
4208 | 3478 msgid "" |
3479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3482 msgstr "" | |
5159 | 3483 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz egy " |
3484 "álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett kerül " | |
3485 "megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | |
3486 | |
3487 #: src/dialogs.c:1120 | |
4208 | 3488 msgid "Screen Name" |
5159 | 3489 msgstr "Fiók azonosító: " |
3490 | |
3491 #: src/dialogs.c:1133 | |
3492 msgid "Alias" | |
3493 msgstr "Álnév" | |
3494 | |
3495 #: src/dialogs.c:1143 | |
3496 msgid "Group" | |
3497 msgstr "Csoport" | |
3249 | 3498 |
3450 | 3499 #. Set up stuff for the account box |
5159 | 3500 #: src/dialogs.c:1152 |
3249 | 3501 msgid "Add To" |
5159 | 3502 msgstr "Hozzáad" |
3503 | |
3504 #: src/dialogs.c:1482 | |
3505 msgid "Privacy" | |
3506 msgstr "Biztonság" | |
3507 | |
3508 #: src/dialogs.c:1493 | |
4208 | 3509 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5159 | 3510 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3511 | |
3512 #: src/dialogs.c:1502 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3513 msgid "Set privacy for:" |
5159 | 3514 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3515 | |
3516 #: src/dialogs.c:1519 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3517 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3518 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3519 |
5159 | 3520 #: src/dialogs.c:1523 |
4208 | 3521 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5159 | 3522 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3523 | |
3524 #: src/dialogs.c:1527 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3525 msgid "Allow only the users below" |
5159 | 3526 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3527 | |
3528 #: src/dialogs.c:1565 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3529 msgid "Deny all users" |
5159 | 3530 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3531 | |
3532 #: src/dialogs.c:1569 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3533 msgid "Block the users below" |
5159 | 3534 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3535 | |
3536 #: src/dialogs.c:1684 | |
3537 msgid "Set Directory Info" | |
3538 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3539 | |
3540 #: src/dialogs.c:1692 | |
3249 | 3541 msgid "Directory Info" |
5159 | 3542 msgstr "Könyvtári adatok" |
3543 | |
3544 #: src/dialogs.c:1702 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3547 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
3548 | |
3549 #: src/dialogs.c:1714 | |
3249 | 3550 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3551 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
3552 | |
3450 | 3553 #. Line 1 |
5159 | 3554 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
3249 | 3555 msgid "First Name" |
3556 msgstr "Keresztnév" | |
3557 | |
3450 | 3558 #. Line 2 |
5159 | 3559 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
3249 | 3560 msgid "Middle Name" |
5159 | 3561 msgstr "Középső név" |
3249 | 3562 |
3450 | 3563 #. Line 3 |
5159 | 3564 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
3249 | 3565 msgid "Last Name" |
3566 msgstr "Vezetéknév" | |
3567 | |
3450 | 3568 #. Line 4 |
5159 | 3569 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
3249 | 3570 msgid "Maiden Name" |
3571 msgstr "Leánykori név" | |
3572 | |
3450 | 3573 #. Line 6 |
5159 | 3574 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
3249 | 3575 msgid "State" |
3576 msgstr "Állam" | |
3577 | |
5159 | 3578 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3579 #: src/dialogs.c:4600 | |
4208 | 3580 msgid "Save" |
3581 msgstr "Mentés" | |
3582 | |
5159 | 3583 #: src/dialogs.c:1837 |
3249 | 3584 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3585 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | |
3586 | |
5159 | 3587 #: src/dialogs.c:1842 |
3249 | 3588 msgid "Fill out all fields completely" |
5159 | 3589 msgstr "Minden mezőt tölts ki" |
3590 | |
3591 #: src/dialogs.c:1885 | |
3592 #, c-format | |
3593 msgid "Changing password for %s:" | |
3594 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
3595 | |
3596 #: src/dialogs.c:1893 | |
3450 | 3597 msgid "Original Password" |
3598 msgstr "Eredeti jelszó" | |
3599 | |
5159 | 3600 #: src/dialogs.c:1904 |
3249 | 3601 msgid "New Password" |
3602 msgstr "Új jelszó" | |
3603 | |
5159 | 3604 #: src/dialogs.c:1915 |
3249 | 3605 msgid "New Password (again)" |
3606 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
3607 | |
4208 | 3608 #. Build OK Button |
5159 | 3609 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3610 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4208 | 3611 msgid "OK" |
3612 msgstr "Rendben" | |
3613 | |
5159 | 3614 #: src/dialogs.c:1963 |
3615 #, c-format | |
3616 msgid "Changing info for %s:" | |
3617 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
3618 | |
3619 #: src/dialogs.c:2044 | |
3249 | 3620 msgid "Below are the results of your search: " |
3621 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
3622 | |
5159 | 3623 #: src/dialogs.c:2149 |
3249 | 3624 msgid "Permit" |
3625 msgstr "Engedélyez" | |
3626 | |
5159 | 3627 #: src/dialogs.c:2181 |
3628 msgid "Add Permit" | |
3629 msgstr "Engedély felvétele" | |
3630 | |
3631 #: src/dialogs.c:2183 | |
3632 msgid "Add Deny" | |
3633 msgstr "Elutasítás felvétele" | |
3634 | |
3635 #: src/dialogs.c:2251 | |
3636 msgid "Log Conversation" | |
3637 msgstr "Társalgás naplózása" | |
3638 | |
3639 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | |
3249 | 3640 msgid "Search for Buddy" |
3641 msgstr "Partner keresése" | |
3642 | |
5159 | 3643 #: src/dialogs.c:2432 |
3644 msgid "Find Buddy By Info" | |
3645 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
3646 | |
3647 #: src/dialogs.c:2459 | |
3648 msgid "Find Buddy By Email" | |
3649 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
3650 | |
3651 #: src/dialogs.c:2563 | |
4208 | 3652 msgid "Insert Link" |
3653 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
3654 | |
5159 | 3655 #: src/dialogs.c:2565 |
3656 msgid "Insert" | |
3657 msgstr "Beszúrás" | |
3658 | |
3659 #: src/dialogs.c:2584 | |
3660 msgid "" | |
3661 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3662 "The description is optional.\n" | |
3663 msgstr "" | |
3664 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. " | |
3665 "A leírás opcionális.\n" | |
3666 | |
3667 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | |
3249 | 3668 msgid "Select Text Color" |
5159 | 3669 msgstr "Szöveg szín választás" |
3670 | |
3671 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 | |
3249 | 3672 msgid "Select Background Color" |
5159 | 3673 msgstr "Háttérszín választás" |
3674 | |
3675 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 | |
4208 | 3676 msgid "Select Font" |
5159 | 3677 msgstr "Betűtípus választás" |
3249 | 3678 |
3450 | 3679 #. We shouldn't allow a blank title |
5159 | 3680 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3681 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5159 | 3682 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
3683 | |
3684 #: src/dialogs.c:2985 | |
3450 | 3685 msgid "" |
3686 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3687 "saving." | |
3688 msgstr "" | |
5159 | 3689 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Távol van\" menüpontot az " |
3690 "alkalmazáshoz." | |
3450 | 3691 |
3692 #. We shouldn't allow a blank message | |
5159 | 3693 #: src/dialogs.c:2994 |
3249 | 3694 msgid "You cannot create an empty away message" |
5159 | 3695 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
3696 | |
3697 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 | |
3249 | 3698 msgid "New away message" |
3699 msgstr "Új távollét üzenet" | |
3700 | |
5159 | 3701 #: src/dialogs.c:3077 |
3249 | 3702 msgid "Away title: " |
3703 msgstr "Távollét fejléce: " | |
3704 | |
5159 | 3705 #: src/dialogs.c:3122 |
4208 | 3706 msgid "Save & Use" |
3707 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
3708 | |
5159 | 3709 #: src/dialogs.c:3126 |
3249 | 3710 msgid "Use" |
3711 msgstr "Alkalmaz" | |
3712 | |
3450 | 3713 #. show everything |
5159 | 3714 #: src/dialogs.c:3261 |
3249 | 3715 msgid "Smile!" |
3716 msgstr "Mosolyog!" | |
3717 | |
5159 | 3718 #: src/dialogs.c:3305 |
3719 msgid "Alias Buddy" | |
3720 msgstr "Partner álneve" | |
3721 | |
3722 #. Setup the label containing the description. | |
3723 #: src/dialogs.c:3335 | |
3724 msgid "" | |
3725 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3726 "your buddy list.\n" | |
3727 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | |
3728 | |
3729 #: src/dialogs.c:3370 | |
3730 msgid "_Alias:" | |
3731 msgstr "Á_lnév:" | |
3732 | |
3733 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
3734 #, c-format | |
3450 | 3735 msgid "Couldn't write to %s." |
5159 | 3736 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
3737 | |
3738 #: src/dialogs.c:3455 | |
3739 msgid "Save Log File" | |
3740 msgstr "Napló fájl mentése" | |
3741 | |
3742 #: src/dialogs.c:3485 | |
3743 #, c-format | |
3450 | 3744 msgid "Couldn't remove file %s." |
5159 | 3745 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
3746 | |
3747 #: src/dialogs.c:3504 | |
3748 msgid "Clear Log" | |
3749 msgstr "Napló törlése" | |
3750 | |
3751 #: src/dialogs.c:3513 | |
3450 | 3752 msgid "Really clear log?" |
3753 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | |
3754 | |
5159 | 3755 #: src/dialogs.c:3558 |
3756 #, c-format | |
3757 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3758 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | |
3759 | |
3760 #: src/dialogs.c:3697 | |
3761 #, c-format | |
3762 msgid "Conversations with %s" | |
3763 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | |
3764 | |
3765 #: src/dialogs.c:3699 | |
3766 msgid "System Log" | |
3767 msgstr "Rendszernapló" | |
3768 | |
3769 #: src/dialogs.c:3720 | |
3770 #, c-format | |
3771 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3772 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
3773 | |
3774 #: src/dialogs.c:3741 | |
3249 | 3775 msgid "Date" |
3776 msgstr "Dátum" | |
3777 | |
5159 | 3778 #: src/dialogs.c:3798 |
3249 | 3779 msgid "Conversation" |
3780 msgstr "Társalgás" | |
3781 | |
5159 | 3782 #: src/dialogs.c:3820 |
3249 | 3783 msgid "Clear" |
5159 | 3784 msgstr "Törlés" |
3785 | |
3786 #: src/dialogs.c:3904 | |
3787 msgid "Rename Group" | |
3788 msgstr "Csoport átnevezése" | |
3789 | |
3790 #: src/dialogs.c:3921 | |
4208 | 3791 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5159 | 3792 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
3793 | |
3794 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | |
3249 | 3795 msgid "Rename Buddy" |
3796 msgstr "Partner átnevezése" | |
3797 | |
5159 | 3798 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3799 msgid "New name:" |
3800 msgstr "Új név:" | |
3801 | |
5159 | 3802 #: src/ft.c:126 |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3805 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | |
3806 | |
3807 #: src/ft.c:140 | |
3808 #, c-format | |
3809 msgid "%s was not found.\n" | |
3810 msgstr "%s találtam.\n" | |
3811 | |
3812 #: src/ft.c:732 | |
3813 #, c-format | |
3814 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3815 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | |
3816 | |
3817 #: src/ft.c:734 | |
3818 #, c-format | |
3819 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3820 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | |
3821 | |
3822 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3823 #, c-format | |
3824 msgid "" | |
3825 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3826 "\n" | |
3827 " COMMANDS:\n" | |
3828 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3829 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3830 "\n" | |
3831 " OPTIONS:\n" | |
3832 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3833 msgstr "" | |
3834 "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" | |
3835 "\n" | |
3836 " PARANCSOK:\n" | |
3837 " uri AIM kezelő: URI\n" | |
3838 " quit Gaim bezárása\n" | |
3839 "\n" | |
3840 " OPCIÓK:\n" | |
3841 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | |
3842 | |
3843 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3844 #: src/gaimrc.c:50 | |
3845 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3846 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | |
3847 | |
3848 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 | |
3849 msgid "boring default" | |
3850 msgstr "uncsi alapértelmezett" | |
3851 | |
3852 #: src/gaimrc.c:1536 | |
3249 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "Could not open config file %s." | |
5159 | 3855 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
3856 | |
3857 #: src/gtkconv.c:208 | |
3858 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3859 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkconv.c:745 | |
3862 msgid "Un-Ignore" | |
3863 msgstr "Visszavon" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 | |
3866 msgid "Ignore" | |
3867 msgstr "Figyelmen kívül hagyandó" | |
3868 | |
3869 #. Info button | |
3870 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 | |
3871 msgid "Info" | |
3872 msgstr "Információ" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkconv.c:850 | |
3875 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3876 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | |
3877 | |
3878 #. Put our happy label in it. | |
3879 #: src/gtkconv.c:878 | |
3880 msgid "" | |
3881 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3882 "invite message." | |
3883 msgstr "" | |
3884 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | |
3885 "tetszőleges üzenet." | |
3886 | |
3887 #: src/gtkconv.c:899 | |
3888 msgid "_Buddy:" | |
3889 msgstr "_Partner:" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkconv.c:919 | |
3892 msgid "_Message:" | |
3893 msgstr "Ü_zenet:" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkconv.c:1943 | |
3896 msgid "User is typing..." | |
3897 msgstr "Partner gépel..." | |
3898 | |
3899 #: src/gtkconv.c:1951 | |
3900 msgid "User has typed something and paused" | |
3901 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | |
3902 | |
3903 #. Build the Send As menu | |
3904 #: src/gtkconv.c:2058 | |
3905 msgid "_Send As" | |
3906 msgstr "_Mentés mint..." | |
3907 | |
3908 #. Conversation menu | |
3909 #: src/gtkconv.c:2508 | |
3910 msgid "/_Conversation" | |
3911 msgstr "/Társalgás" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkconv.c:2509 | |
3914 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3915 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | |
3916 | |
3917 #: src/gtkconv.c:2511 | |
3918 msgid "/Conversation/View _History..." | |
3919 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | |
3920 | |
3921 #: src/gtkconv.c:2513 | |
3922 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
3923 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | |
3924 | |
3925 #: src/gtkconv.c:2515 | |
3926 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
3927 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkconv.c:2518 | |
3930 msgid "/Conversation/_Close" | |
3931 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | |
3932 | |
3933 #. Options | |
3934 #: src/gtkconv.c:2522 | |
3935 msgid "/_Options" | |
3936 msgstr "/_Beállítások" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkconv.c:2523 | |
3939 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
3940 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkconv.c:2524 | |
3943 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
3944 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkconv.c:2555 | |
3947 msgid "/Conversation/View History..." | |
3948 msgstr "/Társalgás/Előzmények..." | |
3949 | |
3950 #: src/gtkconv.c:2557 | |
3951 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
3952 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkconv.c:2559 | |
3955 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
3956 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | |
3957 | |
3958 #: src/gtkconv.c:2561 | |
3959 msgid "/Options/Enable Logging" | |
3960 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkconv.c:2563 | |
3963 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
3964 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | |
3965 | |
3966 #. From right to left... | |
3967 #. Send button | |
3968 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 | |
3969 #: src/gtkconv.c:4965 | |
3970 msgid "Send" | |
3971 msgstr "Küldés" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 | |
3974 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3975 msgstr "Partner felvétele a listára" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 | |
3978 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3979 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | |
3980 | |
3981 #. Warn button | |
3982 #: src/gtkconv.c:2623 | |
3983 msgid "Warn" | |
3984 msgstr "Figyelmeztetés" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkconv.c:2627 | |
3987 msgid "Warn the user" | |
3988 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 | |
3991 msgid "Get the user's information" | |
3992 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | |
3993 | |
3994 #. Block button | |
3995 #: src/gtkconv.c:2637 | |
3996 msgid "Block" | |
3997 msgstr "Tiltás" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkconv.c:2641 | |
4000 msgid "Block the user" | |
4001 msgstr "Partner tiltása" | |
4002 | |
4003 #. Invite | |
4004 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 | |
4005 msgid "Invite" | |
4006 msgstr "Invitál" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkconv.c:2702 | |
4009 msgid "Invite a user" | |
4010 msgstr "Partner invitálása" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkconv.c:2741 | |
4013 msgid "Bold" | |
4014 msgstr "Félkövér" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkconv.c:2752 | |
4017 msgid "Italic" | |
4018 msgstr "Dőlt" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkconv.c:2763 | |
4021 msgid "Underline" | |
4022 msgstr "Aláhúzott" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4025 msgid "Larger font size" | |
4026 msgstr "Nagyobb betű méret" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkconv.c:2791 | |
4029 msgid "Normal font size" | |
4030 msgstr "Normál betű méret" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkconv.c:2803 | |
4033 msgid "Smaller font size" | |
4034 msgstr "Kisebb betűméret" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkconv.c:2820 | |
4037 msgid "Font Face" | |
4038 msgstr "Szöveg betűtípusa" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkconv.c:2832 | |
4041 msgid "Foreground font color" | |
4042 msgstr "Betű színe" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkconv.c:2844 | |
4045 msgid "Background color" | |
4046 msgstr "Háttérszín" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkconv.c:2859 | |
4049 msgid "Insert image" | |
4050 msgstr "Kép beszúrása" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4053 msgid "Insert link" | |
4054 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkconv.c:2881 | |
4057 msgid "Insert smiley" | |
4058 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkconv.c:2934 | |
4061 msgid "Topic:" | |
4062 msgstr "Téma:" | |
4063 | |
4064 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4065 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4066 msgid "0 people in room" | |
4067 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkconv.c:3038 | |
4070 msgid "IM the user" | |
4071 msgstr "Üzenet a partnernek" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkconv.c:3050 | |
4074 msgid "Ignore the user" | |
4075 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkconv.c:3578 | |
4078 msgid "Close conversation" | |
4079 msgstr "Társalgás befejezése" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 | |
4082 #, fuzzy, c-format | |
4083 msgid "%d person in room" | |
4084 msgid_plural "%d people in room" | |
4085 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | |
4086 msgstr[1] "%d %s a szobában" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkconv.c:4654 | |
4089 msgid "Disable Animation" | |
4090 msgstr "Animáció tiltása" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkconv.c:4663 | |
4093 msgid "Enable Animation" | |
4094 msgstr "Animáció engedélyezése" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkconv.c:4670 | |
4097 msgid "Hide Icon" | |
4098 msgstr "Ikon elrejtése" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkconv.c:4676 | |
4101 msgid "Save Icon As..." | |
4102 msgstr "Ikon mentése mint" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkft.c:103 | |
4105 msgid "Calculating..." | |
4106 msgstr "Kiszámítás..." | |
4107 | |
4108 #: src/gtkft.c:106 | |
4109 msgid "Unknown." | |
4110 msgstr "Ismeretlen." | |
4111 | |
4112 #: src/gtkft.c:143 | |
4113 #, c-format | |
4114 msgid "%.2f KB/s" | |
4115 msgstr "%.2f KB/mp" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkft.c:218 | |
4118 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4119 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkft.c:221 | |
4122 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4123 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkft.c:445 | |
4126 msgid "Progress" | |
4127 msgstr "Állapot" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkft.c:452 | |
4130 msgid "Filename" | |
4131 msgstr "Fájlnév" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkft.c:459 | |
4134 msgid "Size" | |
4135 msgstr "Méret" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkft.c:466 | |
4138 msgid "Remaining" | |
4139 msgstr "Hátralévő" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkft.c:496 | |
4142 msgid "Filename:" | |
4143 msgstr "Fájlnév:" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkft.c:497 | |
4146 msgid "Status:" | |
4147 msgstr "Állapot:" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkft.c:498 | |
4150 msgid "Speed:" | |
4151 msgstr "Sebesség:" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkft.c:499 | |
4154 msgid "Time Elapsed:" | |
4155 msgstr "Eltelt idő:" | |
4156 | |
4157 #: src/gtkft.c:500 | |
4158 msgid "Time Remaining:" | |
4159 msgstr "Hátralévő idő:" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkft.c:566 | |
4162 msgid "File Transfers" | |
4163 msgstr "Fájlok küldés" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkft.c:595 | |
4166 msgid "_Keep the dialog open" | |
4167 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkft.c:605 | |
4170 msgid "_Clear finished transfers" | |
4171 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | |
4172 | |
4173 #. "Download Details" arrow | |
4174 #: src/gtkft.c:614 | |
4175 msgid "Show download details" | |
4176 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkft.c:615 | |
4179 msgid "Hide download details" | |
4180 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | |
4181 | |
4182 #. Pause button | |
4183 #: src/gtkft.c:657 | |
4184 msgid "_Pause" | |
4185 msgstr "_Szüneteltet" | |
4186 | |
4187 #. Resume button | |
4188 #: src/gtkft.c:667 | |
4189 msgid "_Resume" | |
4190 msgstr "Ú_jra" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkft.c:1001 | |
4193 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4194 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkft.c:1018 | |
4197 msgid "That file does not exist." | |
4198 msgstr "Fájl nem létezik." | |
4199 | |
4200 #: src/gtkft.c:1042 | |
4201 msgid "Gaim - Open..." | |
4202 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | |
4203 | |
4204 #: src/gtkft.c:1091 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4207 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | |
4208 | |
4209 #: src/gtkimhtml.c:327 | |
4210 msgid "_Copy Link Location" | |
4211 msgstr "_Hivatkozás másolása" | |
4212 | |
4213 #: src/gtkimhtml.c:334 | |
4214 msgid "_Open Link in Browser" | |
4215 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | |
4216 | |
4217 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4218 msgid "" | |
4219 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4220 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4221 msgstr "" | |
4222 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " | |
4223 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." | |
4224 | |
4225 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4226 #, c-format | |
4227 msgid "Error saving image: %s" | |
4228 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4231 msgid "Gaim - Save Image" | |
4232 msgstr "Gaim - Kép mentése" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4235 msgid "_Save Image..." | |
4236 msgstr "Kép menté_se..." | |
4237 | |
4238 #: src/gtkutils.c:318 | |
4239 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4240 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
4241 | |
4242 #: src/html.c:284 | |
3249 | 4243 #, c-format |
4244 msgid "Received: '%s'\n" | |
4245 msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
4246 | |
5159 | 4247 #: src/html.c:322 |
3249 | 4248 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4249 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
4250 | |
5159 | 4251 #: src/list.c:405 |
4252 #, c-format | |
4253 msgid "" | |
4254 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4255 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4256 msgstr "" | |
4257 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
4258 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | |
4259 | |
4260 #: src/list.c:409 | |
4261 msgid "Group Not Removed" | |
4262 msgstr "Csoport nem lett törölve" | |
4263 | |
4264 #: src/list.c:544 | |
4265 msgid "Invalid Groupname" | |
4266 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
4267 | |
4268 #: src/list.c:1173 | |
4269 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4270 msgstr "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett betöltve." | |
4271 | |
4272 #: src/list.c:1175 | |
4273 msgid "Buddy List Error" | |
4274 msgstr "Partner lista hiba" | |
4275 | |
4276 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4277 #. * being converted | |
4278 #: src/list.c:1181 | |
4279 #, c-format | |
4280 msgid "" | |
4281 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4282 "located at %s" | |
4283 msgstr "" | |
4284 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő helyen" | |
4285 "lesz elérhető %s" | |
4286 | |
4287 #: src/list.c:1184 | |
4288 msgid "Converting Buddy List" | |
4289 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
4290 | |
4291 #: src/log.c:118 | |
4292 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4293 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
4294 | |
4295 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
4296 #, c-format | |
4297 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4298 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
4299 | |
4300 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4303 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
4304 | |
4305 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
4306 #, c-format | |
4307 msgid "IM Sessions with %s" | |
4308 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
4309 | |
4310 #: src/log.c:297 | |
4311 #, c-format | |
4312 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4313 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
4314 | |
4315 #: src/log.c:302 | |
4316 #, c-format | |
4317 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4318 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
4319 | |
4320 #: src/log.c:307 | |
4321 #, c-format | |
4322 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4323 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
4324 | |
4325 #: src/log.c:312 | |
4326 #, c-format | |
4327 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4328 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
4329 | |
4330 #: src/log.c:317 | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4333 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
4334 | |
4335 #: src/log.c:322 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4338 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
4339 | |
4340 #: src/log.c:327 | |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4343 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
4344 | |
4345 #: src/log.c:334 | |
4346 #, c-format | |
4347 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4348 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
4349 | |
4350 #: src/log.c:339 | |
4351 #, c-format | |
4352 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4353 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
4354 | |
4355 #: src/log.c:344 | |
4356 #, c-format | |
4357 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4358 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
4359 | |
4360 #: src/log.c:349 | |
4361 #, c-format | |
4362 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4363 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
4364 | |
4365 #: src/log.c:354 | |
4366 #, c-format | |
4367 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4368 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
4369 | |
4370 #: src/log.c:360 | |
4371 #, c-format | |
4372 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4373 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
4374 | |
4375 #: src/log.c:372 | |
4376 #, c-format | |
4377 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4378 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
4379 | |
4380 #: src/log.c:377 | |
4381 #, c-format | |
4382 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4383 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
4384 | |
4385 #: src/log.c:382 | |
4386 #, c-format | |
4387 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4388 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
4389 | |
4390 #: src/log.c:387 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4393 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
4394 | |
4395 #: src/log.c:392 | |
4396 #, c-format | |
4397 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4398 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
4399 | |
4400 #: src/log.c:398 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4403 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
4404 | |
4405 #: src/main.c:177 | |
4406 msgid "Please enter your login." | |
4407 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
4408 | |
4409 #: src/main.c:264 | |
4410 msgid "<New User>" | |
4411 msgstr "<Új felhasználó>" | |
4412 | |
4413 #: src/main.c:306 | |
4414 msgid "Login" | |
4415 msgstr "Bejelentkezés" | |
4416 | |
4417 #: src/main.c:322 | |
4418 msgid "Screen Name:" | |
4419 msgstr "Fiók azonosító: " | |
4420 | |
4421 #. And now for the buttons | |
4422 #: src/main.c:356 | |
4423 msgid "Accounts" | |
4424 msgstr "Fiókok" | |
4425 | |
4426 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 | |
4427 msgid "Preferences" | |
4428 msgstr "Preferenciák" | |
4429 | |
4430 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 | |
4431 msgid "Sign On" | |
4432 msgstr "Bejelentkezés" | |
4433 | |
4434 #: src/multi.c:264 | |
4208 | 4435 msgid "Screenname" |
5159 | 4436 msgstr "Fiók azonosító" |
4437 | |
4438 #: src/multi.c:292 | |
4208 | 4439 msgid "Protocol" |
5159 | 4440 msgstr "Protokol" |
4441 | |
4442 #: src/multi.c:618 | |
4443 msgid "Load Buddy Icon" | |
4444 msgstr "Ikon betöltése" | |
4445 | |
4446 #: src/multi.c:661 | |
3249 | 4447 msgid "Buddy Icon File:" |
4448 msgstr "Ikon file:" | |
4449 | |
5159 | 4450 #: src/multi.c:674 |
3249 | 4451 msgid "Browse" |
4452 msgstr "Tallóz" | |
4453 | |
5159 | 4454 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
3249 | 4455 msgid "Reset" |
5159 | 4456 msgstr "Visszaállít" |
4457 | |
4458 #: src/multi.c:705 | |
4208 | 4459 msgid "Login Options" |
5159 | 4460 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
4461 | |
4462 #: src/multi.c:717 | |
3249 | 4463 msgid "Protocol:" |
4464 msgstr "Protokol:" | |
4465 | |
5159 | 4466 #: src/multi.c:731 |
4467 msgid "Screenname:" | |
4468 msgstr "Fiók azonosító:" | |
4469 | |
4470 #: src/multi.c:778 | |
4471 msgid "Alias:" | |
4472 msgstr "Álnév:" | |
4473 | |
4474 #: src/multi.c:786 | |
3249 | 4475 msgid "Remember Password" |
4476 msgstr "Jelszó mentése" | |
4477 | |
5159 | 4478 #: src/multi.c:787 |
3249 | 4479 msgid "Auto-Login" |
4480 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
4481 | |
5159 | 4482 #: src/multi.c:843 |
4208 | 4483 msgid "User Options" |
5159 | 4484 msgstr "Felhasználó beállításai" |
4485 | |
4486 #: src/multi.c:853 | |
4208 | 4487 msgid "New Mail Notifications" |
5159 | 4488 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" |
4489 | |
4490 #: src/multi.c:905 | |
4491 #, c-format | |
4208 | 4492 msgid "%s Options" |
5159 | 4493 msgstr "%s beállításai" |
4494 | |
4495 #: src/multi.c:948 | |
3249 | 4496 msgid "Register with server" |
4497 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
4498 | |
5159 | 4499 #: src/multi.c:981 |
4500 msgid "Proxy Options" | |
4501 msgstr "Proxy beállításai" | |
4502 | |
4503 #: src/multi.c:995 | |
4504 msgid "Proxy _Type" | |
4505 msgstr "Proxy _típusa" | |
4506 | |
4507 #: src/multi.c:1004 | |
4508 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4509 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
3249 | 4510 |
4208 | 4511 #: src/multi.c:1013 |
5159 | 4512 msgid "No Proxy" |
4513 msgstr "Nincs Proxy" | |
4514 | |
4515 #: src/multi.c:1065 | |
4516 msgid "_Host:" | |
4517 msgstr "_Gépnév:" | |
4518 | |
4519 #: src/multi.c:1101 | |
4520 msgid "_User:" | |
4521 msgstr "_Felhasználó:" | |
4522 | |
4523 #: src/multi.c:1117 | |
4524 msgid "Pa_ssword:" | |
4525 msgstr "Jel_szó:" | |
4526 | |
4527 #: src/multi.c:1188 | |
4528 msgid "Modify Account" | |
4529 msgstr "Fiók módosítása" | |
4530 | |
4531 #: src/multi.c:1206 | |
4532 msgid "Show more options" | |
4533 msgstr "További opciók mutatása" | |
4534 | |
4535 #: src/multi.c:1206 | |
4536 msgid "Show fewer options" | |
4537 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
4538 | |
4539 #: src/multi.c:1315 | |
4540 msgid "_Login" | |
4541 msgstr "Beje_lentkezés" | |
4542 | |
4543 #: src/multi.c:1333 | |
4544 #, c-format | |
4545 msgid "" | |
4546 "Please enter your password for %s.\n" | |
4547 "\n" | |
4548 msgstr "" | |
4549 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
4550 "\n" | |
4551 | |
4552 #: src/multi.c:1344 | |
4553 msgid "_Password" | |
4554 msgstr "_Jelszó" | |
4555 | |
4556 #: src/multi.c:1383 | |
3450 | 4557 msgid "TOC not found." |
5159 | 4558 msgstr "TOC nem található." |
4559 | |
4560 #: src/multi.c:1384 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4561 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4562 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4563 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4564 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4565 msgstr "" |
5159 | 4566 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " |
4567 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
4568 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
4569 | |
4570 #: src/multi.c:1390 | |
3450 | 4571 msgid "Protocol not found." |
5159 | 4572 msgstr "Protokol nem található." |
4573 | |
4574 #: src/multi.c:1391 | |
3249 | 4575 msgid "" |
4576 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4577 "or the protocol does not have a login function." | |
4578 msgstr "" | |
5159 | 4579 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " |
4580 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
4581 | |
4582 #: src/multi.c:1467 | |
3249 | 4583 #, c-format |
4584 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5159 | 4585 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" |
4586 | |
4587 #: src/multi.c:1468 | |
4208 | 4588 msgid "Delete" |
5159 | 4589 msgstr "Töröl" |
4590 | |
4591 #: src/multi.c:1497 | |
4592 msgid "Account Editor" | |
4593 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
4594 | |
4595 #: src/multi.c:1562 | |
4208 | 4596 msgid "_Modify" |
5159 | 4597 msgstr "_Módosítás" |
4598 | |
4599 #: src/multi.c:1610 | |
4208 | 4600 msgid "Done." |
5159 | 4601 msgstr "Kész." |
4602 | |
4603 #: src/multi.c:1840 | |
4208 | 4604 msgid "Signon: " |
5159 | 4605 msgstr "Bejelentkezés:" |
4606 | |
4607 #: src/multi.c:1898 | |
4608 msgid "Signon" | |
4609 msgstr "Bejelentkezés" | |
4610 | |
4611 #: src/multi.c:1910 | |
4208 | 4612 msgid "Cancel All" |
5159 | 4613 msgstr "Minden törlése" |
4614 | |
4615 #: src/multi.c:1963 | |
3249 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "" | |
4618 "%s\n" | |
4619 "%s: %s" | |
4620 msgstr "" | |
4621 "%s\n" | |
4622 "%s: %s" | |
4623 | |
5159 | 4624 #: src/multi.c:1984 |
3249 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "%s was unable to sign on" | |
4627 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
4628 | |
5159 | 4629 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 4630 msgid "Signon Error" |
4631 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
4632 | |
5159 | 4633 #: src/multi.c:1996 |
3249 | 4634 msgid "Notice" |
5159 | 4635 msgstr "Értesítés" |
4636 | |
4637 #: src/multi.c:2008 | |
3249 | 4638 #, c-format |
4639 msgid "%s has been signed off" | |
4640 msgstr "%s kilépett" | |
4641 | |
5159 | 4642 #: src/multi.c:2009 |
3249 | 4643 msgid "Connection Error" |
4644 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
4645 | |
5159 | 4646 #: src/perl.c:386 |
4208 | 4647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5159 | 4648 msgstr "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-HOWTO-ban." |
4649 | |
4650 #: src/prefs.c:191 | |
3450 | 4651 msgid "Interface Options" |
5159 | 4652 msgstr "Felület beállításai" |
4653 | |
4654 #: src/prefs.c:193 | |
4655 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
4656 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | |
4657 | |
4658 #: src/prefs.c:370 | |
4659 msgid "" | |
4660 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4661 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4662 msgstr "" | |
4663 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is telepíthetők. " | |
4664 "Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | |
4665 | |
4666 #: src/prefs.c:403 | |
4667 msgid "Icon" | |
4668 msgstr "Ikon" | |
4669 | |
4670 #: src/prefs.c:437 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4671 msgid "Style" |
5159 | 4672 msgstr "Stílus" |
4673 | |
4674 #: src/prefs.c:438 | |
3450 | 4675 msgid "_Bold" |
5159 | 4676 msgstr "_Félkövér" |
4677 | |
4678 #: src/prefs.c:439 | |
3450 | 4679 msgid "_Italics" |
5159 | 4680 msgstr "_Dőlt" |
4681 | |
4682 #: src/prefs.c:440 | |
3450 | 4683 msgid "_Underline" |
5159 | 4684 msgstr "_Aláhúzott" |
4685 | |
4686 #: src/prefs.c:441 | |
4599 | 4687 msgid "_Strikethrough" |
5159 | 4688 msgstr "Á_thúzott" |
4689 | |
4690 #: src/prefs.c:443 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4691 msgid "Face" |
5159 | 4692 msgstr "Betűtípus" |
4693 | |
4694 #: src/prefs.c:446 | |
3450 | 4695 msgid "Use custo_m face" |
5159 | 4696 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
4697 | |
4698 #: src/prefs.c:460 | |
3450 | 4699 msgid "Use custom si_ze" |
5159 | 4700 msgstr "Egyedi méret használata" |
4701 | |
4702 #: src/prefs.c:468 | |
4208 | 4703 msgid "Color" |
4704 msgstr "Szín" | |
4705 | |
5159 | 4706 #: src/prefs.c:473 |
3450 | 4707 msgid "_Text color" |
5159 | 4708 msgstr "_Szöveg színe" |
4709 | |
4710 #: src/prefs.c:490 | |
3450 | 4711 msgid "Bac_kground color" |
5159 | 4712 msgstr "Háttérszín" |
4713 | |
4714 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 | |
3450 | 4715 msgid "Display" |
5159 | 4716 msgstr "Megjelenítés" |
4717 | |
4718 #: src/prefs.c:516 | |
3450 | 4719 msgid "Show graphical _smileys" |
5159 | 4720 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
4721 | |
4722 #: src/prefs.c:517 | |
3450 | 4723 msgid "Show _timestamp on messages" |
5159 | 4724 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
4725 | |
4726 #: src/prefs.c:518 | |
3450 | 4727 msgid "Show _URLs as links" |
5159 | 4728 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
4729 | |
4730 #: src/prefs.c:520 | |
3450 | 4731 msgid "_Highlight misspelled words" |
5159 | 4732 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
4733 | |
4734 #: src/prefs.c:523 | |
3450 | 4735 msgid "Ignore c_olors" |
5159 | 4736 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
4737 | |
4738 #: src/prefs.c:524 | |
3450 | 4739 msgid "Ignore font _faces" |
5159 | 4740 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
4741 | |
4742 #: src/prefs.c:525 | |
3450 | 4743 msgid "Ignore font si_zes" |
5159 | 4744 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
4745 | |
4746 #: src/prefs.c:538 | |
4747 msgid "Send Message" | |
4748 msgstr "Üzenet küldése" | |
4749 | |
4750 #: src/prefs.c:539 | |
3450 | 4751 msgid "_Enter sends message" |
5159 | 4752 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
4753 | |
4754 #: src/prefs.c:540 | |
3450 | 4755 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5159 | 4756 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
4757 | |
4758 #: src/prefs.c:542 | |
3450 | 4759 msgid "Window Closing" |
5159 | 4760 msgstr "Ablak bezárás" |
4761 | |
4762 #: src/prefs.c:543 | |
3450 | 4763 msgid "E_scape closes window" |
5159 | 4764 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
4765 | |
4766 #: src/prefs.c:544 | |
3450 | 4767 msgid "Control-_W closes window" |
5159 | 4768 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
4769 | |
4770 #: src/prefs.c:547 | |
3450 | 4771 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5159 | 4772 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
4773 | |
4774 #: src/prefs.c:548 | |
3450 | 4775 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5159 | 4776 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
4777 | |
4778 #: src/prefs.c:561 | |
4779 msgid "Buddy List Toolbar" | |
4780 msgstr "Partner lista eszközsora" | |
4781 | |
4782 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 | |
4783 msgid "Show _buttons as:" | |
4784 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | |
4785 | |
4786 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 | |
4787 msgid "Pictures" | |
4788 msgstr "Képek" | |
4789 | |
4790 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 | |
4791 msgid "Text" | |
4792 msgstr "Szöveg" | |
4793 | |
4794 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | |
4795 msgid "Pictures and text" | |
4796 msgstr "Képek és szöveg" | |
4797 | |
4798 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 | |
4799 msgid "None" | |
4800 msgstr "Nincs" | |
4801 | |
4802 #: src/prefs.c:569 | |
4208 | 4803 msgid "_Raise window on events" |
5159 | 4804 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
4805 | |
4806 #: src/prefs.c:571 | |
3450 | 4807 msgid "Group Display" |
5159 | 4808 msgstr "Csoport megjelenítés" |
4809 | |
4810 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
4811 #: src/prefs.c:573 | |
3450 | 4812 msgid "Show _numbers in groups" |
5159 | 4813 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
4814 | |
4815 #: src/prefs.c:575 | |
3450 | 4816 msgid "Buddy Display" |
5159 | 4817 msgstr "Partner megjelenítés" |
4818 | |
4819 #: src/prefs.c:576 | |
4820 msgid "Show buddy _icons" | |
4821 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | |
4822 | |
4823 #: src/prefs.c:577 | |
3450 | 4824 msgid "Show _warning levels" |
4825 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4826 |
5159 | 4827 #: src/prefs.c:582 |
3450 | 4828 msgid "Show idle _times" |
5159 | 4829 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
4830 | |
4831 #: src/prefs.c:587 | |
4832 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4833 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | |
4834 | |
4835 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 | |
4836 msgid "Conversations" | |
4837 msgstr "Társalgások" | |
4838 | |
4839 #: src/prefs.c:613 | |
4840 msgid "_Placement:" | |
4841 msgstr "Elhelyezés:" | |
4842 | |
4843 #: src/prefs.c:621 | |
4844 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
4845 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | |
4846 | |
4847 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 | |
3450 | 4848 msgid "Window" |
5159 | 4849 msgstr "Ablak" |
4850 | |
4851 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | |
3450 | 4852 msgid "New window _width:" |
4853 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
4854 | |
5159 | 4855 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
3450 | 4856 msgid "New window _height:" |
4857 msgstr "Új ablak magassága:" | |
4858 | |
5159 | 4859 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
3450 | 4860 msgid "_Entry widget height:" |
4861 msgstr "Input doboz magassága:" | |
4862 | |
5159 | 4863 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
3450 | 4864 msgid "_Raise windows on events" |
5159 | 4865 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
4866 | |
4867 #: src/prefs.c:651 | |
3450 | 4868 msgid "Hide window on _send" |
5159 | 4869 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
4870 | |
4871 #: src/prefs.c:654 | |
3450 | 4872 msgid "Buddy Icons" |
4873 msgstr "Ikonok" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4874 |
5159 | 4875 #: src/prefs.c:655 |
4208 | 4876 msgid "Hide buddy _icons" |
5159 | 4877 msgstr "Ikonok elrejtése" |
4878 | |
4879 #: src/prefs.c:656 | |
4208 | 4880 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5159 | 4881 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
4882 | |
4883 #: src/prefs.c:659 | |
3450 | 4884 msgid "Show _logins in window" |
5159 | 4885 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
4886 | |
4887 #: src/prefs.c:660 | |
4888 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
4889 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | |
4890 | |
4891 #: src/prefs.c:662 | |
3450 | 4892 msgid "Typing Notification" |
5159 | 4893 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
4894 | |
4895 #: src/prefs.c:663 | |
3450 | 4896 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5159 | 4897 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
4898 | |
4899 #: src/prefs.c:695 | |
3450 | 4900 msgid "Tab Completion" |
4901 msgstr "Kiegészítés" | |
4902 | |
5159 | 4903 #: src/prefs.c:696 |
4208 | 4904 msgid "_Tab-complete nicks" |
5159 | 4905 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
4906 | |
4907 #: src/prefs.c:697 | |
4208 | 4908 msgid "_Old-style tab completion" |
3450 | 4909 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4910 |
5159 | 4911 #: src/prefs.c:700 |
3450 | 4912 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5159 | 4913 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
4914 | |
4915 #: src/prefs.c:701 | |
3450 | 4916 msgid "Co_lorize screennames" |
5159 | 4917 msgstr "Fióknevek színezése" |
4918 | |
4919 #: src/prefs.c:718 | |
3450 | 4920 msgid "IM Tabs" |
5159 | 4921 msgstr "IM fülek" |
4922 | |
4923 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 | |
4208 | 4924 msgid "Tab _placement:" |
5159 | 4925 msgstr "Fül elhelyezése:" |
4926 | |
4927 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 | |
4208 | 4928 msgid "Top" |
4929 msgstr "Felül" | |
4930 | |
5159 | 4931 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4208 | 4932 msgid "Bottom" |
4933 msgstr "Alul" | |
4934 | |
5159 | 4935 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4208 | 4936 msgid "Left" |
4937 msgstr "Bal oldalon" | |
4938 | |
5159 | 4939 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4208 | 4940 msgid "Right" |
4941 msgstr "Jobb oldalon" | |
4942 | |
5159 | 4943 #: src/prefs.c:725 |
3450 | 4944 msgid "" |
4208 | 4945 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 4946 "window" |
5159 | 4947 msgstr "" |
4948 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | |
4949 "megjelenítése" | |
4950 | |
4951 #: src/prefs.c:728 | |
3450 | 4952 msgid "Chat Tabs" |
5159 | 4953 msgstr "Csevegő fülek" |
4954 | |
4955 #: src/prefs.c:735 | |
3450 | 4956 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5159 | 4957 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
4958 | |
4959 #: src/prefs.c:738 | |
4960 msgid "Tab Options" | |
4961 msgstr "Fül beállítások" | |
4962 | |
4963 #: src/prefs.c:739 | |
4964 msgid "Show _close button on tabs." | |
4965 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | |
4966 | |
4967 #: src/prefs.c:759 | |
3450 | 4968 msgid "Proxy Type" |
4969 msgstr "Proxy típusa" | |
4970 | |
5159 | 4971 #: src/prefs.c:760 |
4208 | 4972 msgid "Proxy _type:" |
5159 | 4973 msgstr "Proxy _típusa" |
4974 | |
4975 #: src/prefs.c:761 | |
4208 | 4976 msgid "No proxy" |
4977 msgstr "Nincs Proxy" | |
4978 | |
5159 | 4979 #: src/prefs.c:766 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4980 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4981 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4982 |
5159 | 4983 #: src/prefs.c:779 |
3450 | 4984 msgid "_Host" |
5159 | 4985 msgstr "_Kiszolgáló" |
4986 | |
4987 #: src/prefs.c:793 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4988 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4989 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4990 |
5159 | 4991 #: src/prefs.c:809 |
3450 | 4992 msgid "_User" |
5159 | 4993 msgstr "_Felhasználó" |
4994 | |
4995 #: src/prefs.c:823 | |
3450 | 4996 msgid "Pa_ssword" |
5159 | 4997 msgstr "_Jelszó" |
4998 | |
4999 #: src/prefs.c:844 | |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5002 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | |
5003 | |
5004 #: src/prefs.c:865 | |
5005 msgid "Konqueror" | |
5006 msgstr "Konqueror" | |
5007 | |
5008 #: src/prefs.c:866 | |
5009 msgid "Opera" | |
5010 msgstr "Opera" | |
5011 | |
5012 #: src/prefs.c:867 | |
5013 msgid "Galeon" | |
5014 msgstr "Galeon" | |
5015 | |
5016 #: src/prefs.c:868 | |
5017 msgid "Netscape" | |
5018 msgstr "Netscape" | |
5019 | |
5020 #: src/prefs.c:869 | |
5021 msgid "Mozilla" | |
5022 msgstr "Mozilla" | |
5023 | |
5024 #: src/prefs.c:877 | |
4208 | 5025 msgid "Manual" |
5026 msgstr "Egyéni" | |
5027 | |
5159 | 5028 #: src/prefs.c:901 |
5029 msgid "Browser Selection" | |
5030 msgstr "Böngésző választás" | |
5031 | |
5032 #: src/prefs.c:905 | |
5033 msgid "_Browser" | |
5034 msgstr "_Böngésző" | |
5035 | |
5036 #: src/prefs.c:913 | |
5037 msgid "_Manual: " | |
5038 msgstr "_Egyéni" | |
5039 | |
5040 #: src/prefs.c:928 | |
3450 | 5041 msgid "Browser Options" |
5159 | 5042 msgstr "Böngésző beállítások" |
5043 | |
5044 #: src/prefs.c:929 | |
3450 | 5045 msgid "Open new _window by default" |
5159 | 5046 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5047 | |
5048 #: src/prefs.c:943 | |
3450 | 5049 msgid "Message Logs" |
5159 | 5050 msgstr "Üzenetek naplója" |
5051 | |
5052 #: src/prefs.c:944 | |
4208 | 5053 msgid "_Log all instant messages" |
5159 | 5054 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5055 | |
5056 #: src/prefs.c:945 | |
4208 | 5057 msgid "Log all c_hats" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5058 msgstr "Társalgások naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5059 |
5159 | 5060 #: src/prefs.c:946 |
3450 | 5061 msgid "Strip _HTML from logs" |
5159 | 5062 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5063 | |
5064 #: src/prefs.c:948 | |
3450 | 5065 msgid "System Logs" |
5159 | 5066 msgstr "Rendszernapló" |
5067 | |
5068 #: src/prefs.c:949 | |
3450 | 5069 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5159 | 5070 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5071 | |
5072 #: src/prefs.c:951 | |
3450 | 5073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5159 | 5074 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5075 | |
5076 #: src/prefs.c:953 | |
3450 | 5077 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5078 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5079 |
5159 | 5080 #: src/prefs.c:954 |
3450 | 5081 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5159 | 5082 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5083 | |
5084 #: src/prefs.c:956 | |
3450 | 5085 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5159 | 5086 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5087 | |
5088 #: src/prefs.c:989 | |
3450 | 5089 msgid "Sound Options" |
5090 msgstr "Hangok beállítása" | |
5091 | |
5159 | 5092 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5093 msgid "_No sounds when you log in" |
5159 | 5094 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5095 | |
5096 #: src/prefs.c:991 | |
3450 | 5097 msgid "_Sounds while away" |
5159 | 5098 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5099 | |
5100 #: src/prefs.c:994 | |
3450 | 5101 msgid "Sound Method" |
5159 | 5102 msgstr "Hangok lejátszása" |
5103 | |
5104 #: src/prefs.c:995 | |
4208 | 5105 msgid "_Method" |
5159 | 5106 msgstr "_Módszer" |
5107 | |
5108 #: src/prefs.c:998 | |
4208 | 5109 msgid "Console beep" |
5159 | 5110 msgstr "Hangszóró" |
5111 | |
5112 #: src/prefs.c:1000 | |
5113 msgid "Automatic" | |
5114 msgstr "Automatikus" | |
5115 | |
5116 #: src/prefs.c:1007 | |
4208 | 5117 msgid "Command" |
5159 | 5118 msgstr "Parancs" |
5119 | |
5120 #: src/prefs.c:1016 | |
5121 #, c-format | |
3249 | 5122 msgid "" |
3450 | 5123 "Sound c_ommand\n" |
3249 | 5124 "(%s for filename)" |
5125 msgstr "" | |
5159 | 5126 "Hang lejátszó\n" |
3249 | 5127 "(%s fájl név megadáshoz)" |
5128 | |
5159 | 5129 #: src/prefs.c:1054 |
3450 | 5130 msgid "_Sending messages removes away status" |
5159 | 5131 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
5132 | |
5133 #: src/prefs.c:1055 | |
3450 | 5134 msgid "_Queue new messages when away" |
5159 | 5135 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
5136 | |
5137 #: src/prefs.c:1057 | |
3450 | 5138 msgid "Auto-response" |
5159 | 5139 msgstr "Automatikus-válasz" |
5140 | |
5141 #: src/prefs.c:1060 | |
3450 | 5142 msgid "Seconds before _resending:" |
5159 | 5143 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
5144 | |
5145 #: src/prefs.c:1062 | |
3450 | 5146 msgid "_Don't send auto-response" |
5159 | 5147 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
5148 | |
5149 #: src/prefs.c:1063 | |
3450 | 5150 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5159 | 5151 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
5152 | |
5153 #: src/prefs.c:1064 | |
4208 | 5154 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5159 | 5155 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
5156 | |
5157 #: src/prefs.c:1070 | |
4208 | 5158 msgid "Idle _time reporting:" |
5159 | 5159 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
5160 | |
5161 #: src/prefs.c:1072 | |
4208 | 5162 msgid "Gaim usage" |
5163 msgstr "Gaim szerint" | |
5164 | |
5159 | 5165 #: src/prefs.c:1075 |
4208 | 5166 msgid "X usage" |
5167 msgstr "X szerint" | |
5168 | |
5159 | 5169 #: src/prefs.c:1077 |
4208 | 5170 msgid "Windows usage" |
5159 | 5171 msgstr "Ablakok" |
5172 | |
5173 #: src/prefs.c:1084 | |
3450 | 5174 msgid "Auto-away" |
5159 | 5175 msgstr "Automatikus-távollét" |
5176 | |
5177 #: src/prefs.c:1085 | |
3450 | 5178 msgid "Set away _when idle" |
5159 | 5179 msgstr "Távol van ha inaktív" |
5180 | |
5181 #: src/prefs.c:1086 | |
4208 | 5182 msgid "_Minutes before setting away:" |
5159 | 5183 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
5184 | |
5185 #: src/prefs.c:1092 | |
4208 | 5186 msgid "Away m_essage:" |
5159 | 5187 msgstr "Távol üz_enet" |
5188 | |
5189 #: src/prefs.c:1136 | |
4208 | 5190 #, c-format |
5191 msgid "" | |
5192 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5193 "\n" | |
5194 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5159 | 5195 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5196 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5197 msgstr "" | |
5159 | 5198 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5199 "\n" | |
5200 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | |
5201 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | |
5202 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | |
5203 | |
5204 #: src/prefs.c:1141 | |
4208 | 5205 #, c-format |
5206 msgid "" | |
5207 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5208 "\n" | |
5209 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5210 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5211 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5212 msgstr "" | |
5159 | 5213 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5214 "\n" | |
5215 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | |
5216 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5217 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | |
5218 | |
5219 #: src/prefs.c:1272 | |
5220 msgid "Load" | |
5221 msgstr "Betölt" | |
5222 | |
5223 #: src/prefs.c:1279 | |
5224 msgid "Name" | |
5225 msgstr "Név" | |
5226 | |
5227 #: src/prefs.c:1326 | |
4208 | 5228 msgid "Details" |
5159 | 5229 msgstr "Részletek" |
5230 | |
5231 #: src/prefs.c:1424 | |
5232 msgid "Sound Selection" | |
5233 msgstr "Hang kiválasztása" | |
5234 | |
5235 #: src/prefs.c:1515 | |
5236 msgid "Play" | |
5237 msgstr "Lejászás" | |
5238 | |
5239 #: src/prefs.c:1522 | |
5240 msgid "Event" | |
5241 msgstr "Esemény" | |
5242 | |
5243 #: src/prefs.c:1538 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5244 msgid "Test" |
5159 | 5245 msgstr "Teszt" |
5246 | |
5247 #: src/prefs.c:1546 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5248 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5249 msgstr "Kiválaszt..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5250 |
5159 | 5251 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5252 msgid "_Edit" |
5159 | 5253 msgstr "_Szerkeszt" |
5254 | |
5255 #: src/prefs.c:1706 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5256 msgid "Interface" |
5159 | 5257 msgstr "Felület" |
5258 | |
5259 #: src/prefs.c:1707 | |
5260 msgid "Smiley Themes" | |
5261 msgstr "Hangulatjel sablonok" | |
5262 | |
5263 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5264 msgid "Fonts" |
5159 | 5265 msgstr "Betűtípusok" |
5266 | |
5267 #: src/prefs.c:1709 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5268 msgid "Message Text" |
5159 | 5269 msgstr "Üzenet szövege" |
5270 | |
5271 #: src/prefs.c:1710 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5272 msgid "Shortcuts" |
5159 | 5273 msgstr "Billentyűparancsok" |
5274 | |
5275 #: src/prefs.c:1713 | |
5276 msgid "IMs" | |
5277 msgstr "IM-ek" | |
5278 | |
5279 #: src/prefs.c:1714 | |
5280 msgid "Chats" | |
5281 msgstr "Csevegők" | |
5282 | |
5283 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5284 msgid "Tabs" |
5159 | 5285 msgstr "Fülek" |
5286 | |
5287 #: src/prefs.c:1716 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5288 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5289 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5290 |
5159 | 5291 #. We use the registered default browser in windows |
5292 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5293 msgid "Browser" |
5159 | 5294 msgstr "Böngésző" |
5295 | |
5296 #: src/prefs.c:1721 | |
4208 | 5297 msgid "Logging" |
5298 msgstr "Naplózás" | |
5299 | |
5159 | 5300 #: src/prefs.c:1722 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5301 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5302 msgstr "Hangok" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5303 |
5159 | 5304 #: src/prefs.c:1723 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5305 msgid "Sound Events" |
5159 | 5306 msgstr "Hangok eseményekhez" |
5307 | |
5308 #: src/prefs.c:1724 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5309 msgid "Away / Idle" |
5159 | 5310 msgstr "Távol / Inaktív " |
5311 | |
5312 #: src/prefs.c:1725 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5313 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5314 msgstr "Távollét üzenetek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5315 |
5159 | 5316 #: src/prefs.c:1727 |
4208 | 5317 msgid "Plugins" |
5318 msgstr "Pluginek" | |
5319 | |
5159 | 5320 #: src/prefs.c:1886 |
5321 msgid "Debug Window" | |
4208 | 5322 msgstr "Nyomkövető ablak" |
5323 | |
5159 | 5324 #: src/prpl.c:99 |
5325 msgid "ICQ Protocol detected." | |
5326 msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
5327 | |
4208 | 5328 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5329 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5330 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5331 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5332 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5333 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5334 msgstr "" |
5159 | 5335 "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " |
5336 "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ protokol " | |
5337 "használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
5338 | |
5339 #: src/prpl.c:292 | |
3249 | 5340 msgid "Gaim - Prompt" |
5159 | 5341 msgstr "Gaim - Értesítő" |
5342 | |
5343 #: src/prpl.c:366 | |
5344 msgid "No actions available" | |
5345 msgstr "Nincs elérhető funkció" | |
5346 | |
5347 #: src/prpl.c:491 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5350 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
5351 | |
5352 #: src/prpl.c:491 | |
4208 | 5353 msgid "No Subject" |
5159 | 5354 msgstr "Nincs tárgy megadva" |
5355 | |
5356 #: src/prpl.c:493 | |
5357 #, c-format | |
5358 msgid "%s has new mail." | |
5359 msgstr "%s-nek új level van." | |
5360 | |
5361 #: src/prpl.c:496 | |
5362 #, fuzzy, c-format | |
5363 msgid "%s has %d new message." | |
5364 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5365 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
5366 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
5367 | |
5368 #: src/prpl.c:512 | |
3249 | 5369 msgid "Gaim - New Mail" |
5370 msgstr "Gaim - Új levél" | |
5371 | |
5159 | 5372 #: src/prpl.c:530 |
3249 | 5373 msgid "Open Mail" |
5374 msgstr "Level megnyitása" | |
5375 | |
5159 | 5376 #: src/prpl.c:725 |
3249 | 5377 #, c-format |
5378 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
5379 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | |
5380 | |
5159 | 5381 #: src/prpl.c:733 |
3249 | 5382 msgid "" |
5383 "\n" | |
5384 "\n" | |
5385 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
5386 msgstr "" | |
5387 "\n" | |
5388 "\n" | |
5389 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | |
5390 | |
5159 | 5391 #: src/prpl.c:735 |
5392 msgid "Gaim - Information" | |
5393 msgstr "Gaim - Információ" | |
5394 | |
5395 #: src/prpl.c:737 | |
5396 msgid "Gaim - Confirm" | |
5397 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | |
5398 | |
5399 #: src/prpl.c:776 | |
3249 | 5400 msgid "" |
5401 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5402 "new accounts." | |
5159 | 5403 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
5404 | |
5405 #: src/prpl.c:813 | |
3249 | 5406 msgid "Gaim - Registration" |
5407 msgstr "Gaim - Regisztráció" | |
5408 | |
5159 | 5409 #: src/prpl.c:825 |
3249 | 5410 msgid "Registration Information" |
5411 msgstr "Regisztrációs adatok" | |
5412 | |
5159 | 5413 #: src/prpl.c:838 |
3249 | 5414 msgid "Register" |
5415 msgstr "Regisztráció" | |
5416 | |
5159 | 5417 #: src/server.c:54 |
3249 | 5418 msgid "Please enter your password" |
5159 | 5419 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
5420 | |
5421 #: src/server.c:704 | |
3249 | 5422 #, c-format |
5423 msgid "(%d messages)" | |
5159 | 5424 msgstr "(%d üzenet)" |
5425 | |
5426 #: src/server.c:716 | |
3249 | 5427 msgid "(1 message)" |
5428 msgstr "(1 üzenet)" | |
5429 | |
5159 | 5430 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5431 #, c-format | |
5432 msgid "%s logged in." | |
5433 msgstr "%s bejelentkezett." | |
5434 | |
5435 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | |
5436 #, c-format | |
5437 msgid "%s logged out." | |
5438 msgstr "%s kijelentkezett." | |
5439 | |
5440 #: src/server.c:960 | |
5441 #, c-format | |
5442 msgid "" | |
5443 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5444 "Your new warning level is %d%%" | |
5445 msgstr "" | |
5446 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
5447 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | |
5448 | |
5449 #: src/server.c:963 | |
5450 msgid "an anonymous person" | |
5451 msgstr "ismeretlen személy" | |
5452 | |
5453 #: src/server.c:1054 | |
5454 #, c-format | |
5455 msgid "" | |
5456 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5457 "%s" | |
5458 msgstr "" | |
5459 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
5460 "%s" | |
5461 | |
5462 #: src/server.c:1058 | |
5463 #, c-format | |
5464 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5465 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
5466 | |
5467 #: src/server.c:1064 | |
5468 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5469 msgstr "Partner invitálása csevegésre" | |
5470 | |
5471 #: src/server.c:1256 | |
3249 | 5472 msgid "More Info" |
5473 msgstr "További információ" | |
3343 | 5474 |
5159 | 5475 #: src/sound.c:78 |
3343 | 5476 msgid "Buddy logs in" |
5159 | 5477 msgstr "Partner belép" |
4208 | 5478 |
5479 #: src/sound.c:79 | |
5159 | 5480 msgid "Buddy logs out" |
5481 msgstr "Partner kilép" | |
5482 | |
5483 #: src/sound.c:80 | |
5484 msgid "Message received" | |
5485 msgstr "Üzenet fogadva" | |
5486 | |
5487 #: src/sound.c:81 | |
5488 msgid "Message received begins conversation" | |
5489 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | |
5490 | |
5491 #: src/sound.c:82 | |
5492 msgid "Message sent" | |
5493 msgstr "Üzenet elküldve" | |
5494 | |
5495 #: src/sound.c:83 | |
5496 msgid "Person enters chat" | |
5497 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | |
5498 | |
5499 #: src/sound.c:84 | |
5500 msgid "Person leaves chat" | |
5501 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | |
5502 | |
5503 #: src/sound.c:85 | |
5504 msgid "You talk in chat" | |
5505 msgstr "Te beszélsz" | |
5506 | |
5507 #: src/sound.c:86 | |
5508 msgid "Others talk in chat" | |
5509 msgstr "Mások beszélnek " | |
5510 | |
5511 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 5512 msgid "Someone says your name in chat" |
5159 | 5513 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
5514 | |
5515 #: src/sound.c:180 | |
5516 #, c-format | |
5517 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5518 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program (%s) nem létezik." | |
5519 | |
5520 #: src/sound.c:192 | |
5521 msgid "" | |
5522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5523 "no command has been set." | |
5524 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | |
5525 | |
5526 #: src/sound.c:199 | |
5527 #, c-format | |
5528 msgid "" | |
5529 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5530 "launched: %s" | |
5531 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | |
5532 | |
5533 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
5534 msgid "day" | |
5535 msgid_plural "days" | |
5536 msgstr[0] "nap" | |
5537 msgstr[1] "" | |
5538 | |
5539 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5540 msgid "hour" | |
5541 msgid_plural "hours" | |
5542 msgstr[0] "óra" | |
5543 msgstr[1] "" | |
5544 | |
5545 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5546 #, fuzzy | |
5547 msgid "minute" | |
5548 msgid_plural "minutes" | |
5549 msgstr[0] "perc" | |
5550 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | |
5551 | |
5552 #: src/util.c:1007 | |
5553 msgid "Not connected to AIM" | |
5554 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
5555 | |
5556 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | |
5557 msgid "No screenname given." | |
5558 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | |
5559 | |
5560 #: src/util.c:1091 | |
5561 msgid "No roomname given." | |
5562 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
5563 | |
5564 #: src/util.c:1107 | |
5565 msgid "Invalid AIM URI" | |
5566 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
5567 | |
5568 #. * Custom away message. | |
5569 #: src/prpl.h:162 | |
5570 msgid "Custom" | |
5571 msgstr "Egyedi" | |
5572 | |
5573 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
5574 msgid "Expander Size" | |
5575 msgstr "Nagyító méret" | |
5576 | |
5577 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
5578 msgid "Size of the expander arrow" | |
5579 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
5580 | |
5581 #. | |
5582 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5583 #. | |
5584 #: src/win32/systray.c:19 | |
5585 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
5586 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | |
5587 | |
5588 #: src/win32/systray.c:20 | |
5589 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5590 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" | |
5591 | |
5592 #: src/win32/systray.c:21 | |
5593 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
5594 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" | |
5595 | |
5596 #: src/win32/systray.c:103 | |
5597 msgid "New" | |
5598 msgstr "Új" | |
5599 | |
5600 #: src/win32/systray.c:127 | |
5601 msgid "Set Away Message" | |
5602 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | |
5603 | |
5604 #: src/win32/systray.c:134 | |
5605 msgid "I'm Back" | |
5606 msgstr "Visszajöttem" | |
5607 | |
5608 #: src/win32/systray.c:299 | |
5609 msgid "Exit" | |
5610 msgstr "Kilép" | |
5611 | |
5612 #, fuzzy | |
5613 #~ msgid "About Gaim..." | |
5614 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
5615 | |
5616 #~ msgid "yes" | |
5617 #~ msgstr "igen" | |
5618 | |
5619 #~ msgid "no" | |
5620 #~ msgstr "nem" | |
5621 | |
5622 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
5623 #~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | |
5624 | |
5625 #~ msgid "major connection error\n" | |
5626 #~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | |
5627 | |
5628 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
5629 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | |
5630 | |
5631 #~ msgid "internal connection error\n" | |
5632 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
5633 | |
5634 #~ msgid "Signed off.\n" | |
5635 #~ msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
5636 | |
5637 #, fuzzy | |
5638 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
5639 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | |
5640 | |
5641 #, fuzzy | |
5642 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5643 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | |
5644 | |
5645 #, fuzzy | |
5646 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5647 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | |
5648 | |
5649 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
5650 # #, c-format | |
5651 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5652 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
5653 #, fuzzy | |
5654 #~ msgid "" | |
5655 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5656 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
5657 | |
5658 #, fuzzy | |
5659 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5660 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
5661 | |
5662 #, fuzzy | |
5663 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5664 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | |
5665 | |
5666 #, fuzzy | |
5667 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5668 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
5669 | |
5670 #, fuzzy | |
5671 #~ msgid "No reason was given." | |
5672 #~ msgstr "Nincs magyarázat." | |
5673 | |
5674 #~ msgid "IM Image" | |
5675 #~ msgstr "IM kép" | |
5676 | |
5677 #~ msgid "Stocks" | |
5678 #~ msgstr "Készlet" | |
5679 | |
5680 #, fuzzy | |
5681 #~ msgid "" | |
5682 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
5683 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
5684 #~ msgstr "" | |
5685 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | |
5686 #~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | |
5687 | |
5688 #, fuzzy | |
5689 #~ msgid "" | |
5690 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
5691 #~ "</I><BR>" | |
5692 #~ msgstr "" | |
5693 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | |
5694 #~ "státusz üzenete.</I><BR>" | |
5695 | |
5696 #~ msgid "Get Capabilities" | |
5697 #~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | |
5698 | |
5699 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5700 #~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5701 | |
5702 #~ msgid "Gaim - Login" | |
5703 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | |
5704 | |
5705 #~ msgid "Un-Alias" | |
5706 #~ msgstr "Álnév törlése" | |
5707 | |
5708 #~ msgid "New Buddy Pounce" | |
5709 #~ msgstr "Új" | |
5710 | |
5711 #, fuzzy | |
5712 #~ msgid "[no message]" | |
5713 #~ msgstr "(1 üzenet)" | |
5714 | |
5715 #~ msgid "[Click to edit]" | |
5716 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" | |
5717 | |
5718 #~ msgid "" | |
5719 #~ "Alias: %s \n" | |
5720 #~ "Screen Name: %s\n" | |
5721 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5722 #~ msgstr "" | |
5723 #~ "Álnév: %s \n" | |
5724 #~ "Képernyő neve: %s\n" | |
5725 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
5726 | |
5727 #~ msgid "Idle: " | |
5728 #~ msgstr "Inaktív: " | |
5729 | |
5730 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
5731 #~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | |
5732 | |
5733 #~ msgid "Activate Away Message" | |
5734 #~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "File" | |
5737 #~ msgstr "Fájl" | |
5738 | |
5739 #, fuzzy | |
5740 #~ msgid "Hide" | |
5741 #~ msgstr "Ikon elrejtése" | |
5742 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 #~ msgid "_Accounts..." | |
5745 #~ msgstr "Fiókok" | |
5746 | |
5747 #, fuzzy | |
5748 #~ msgid "_Preferences..." | |
5749 #~ msgstr "Preferenciák" | |
5750 | |
5751 #~ msgid "About Gaim" | |
5752 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
5753 | |
5754 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
5755 #~ msgstr "Új partner felvétele" | |
5756 | |
5757 #~ msgid "Add a new Group" | |
5758 #~ msgstr "Új csoport felvétele" | |
5759 | |
5760 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
5761 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | |
5762 | |
5763 #~ msgid "Edit Buddies" | |
5764 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" | |
5765 | |
5766 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
5767 #~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | |
5768 | |
5769 #, fuzzy | |
5770 #~ msgid "_Save Conversation" | |
5771 #~ msgstr "Társalgás mentése" | |
5772 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 #~ msgid "_Close" | |
5775 #~ msgstr "Bezár" | |
5776 | |
5777 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
5778 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" | |
5779 | |
5780 #~ msgid "Send message as: " | |
5781 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " | |
5782 | |
5783 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
5784 #~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
5785 | |
5786 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
5787 #~ msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
5788 | |
5789 #, fuzzy | |
5790 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
5791 #~ msgstr "Gaim - Távol!" | |
5792 | |
5793 #~ msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5794 #~ msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5795 | |
5796 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
5797 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
5798 | |
5799 #~ msgid "Pounce Who" | |
5800 #~ msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5801 | |
5802 #~ msgid "Pounce When" | |
5803 #~ msgstr "Mikor" | |
5804 | |
5805 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
5806 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" | |
5807 | |
5808 #~ msgid "Pounce on return from away" | |
5809 #~ msgstr "Ha a távollét megszünik" | |
5810 | |
5811 #~ msgid "Pounce on return from idle" | |
5812 #~ msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | |
5813 | |
5814 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5815 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
5816 | |
5817 #~ msgid "Pounce Action" | |
5818 #~ msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5819 | |
5820 #~ msgid "Open IM Window" | |
5821 #~ msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5822 | |
5823 #~ msgid "Popup Notification" | |
5824 #~ msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
5825 | |
5826 #~ msgid "Execute command on pounce" | |
5827 #~ msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5828 | |
5829 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
5830 #~ msgstr "Hang lejátszása" | |
5831 | |
5832 #~ msgid "Save this pounce after activation" | |
5833 #~ msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | |
5834 | |
5835 #, fuzzy | |
5836 #~ msgid "C_ancel" | |
5837 #~ msgstr "Mégsem" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
5840 #~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
5843 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
5846 #~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
5847 | |
5848 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
5849 #~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
5850 | |
5851 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
5852 #~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
5853 | |
5854 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
5855 #~ msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
5856 | |
5857 #~ msgid "Import to:" | |
5858 #~ msgstr "Importálás a következőbe:" | |
5859 | |
5860 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
5861 #~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | |
5862 | |
5863 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
5864 #~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | |
5865 | |
5866 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
5867 #~ msgstr "Gaim - Partner álneve" | |
5868 | |
5869 #~ msgid "Okay" | |
5870 #~ msgstr "Rendben" | |
5871 | |
5872 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
5873 #~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | |
5874 | |
5875 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
5876 #~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
5877 | |
5878 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
5879 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | |
5880 | |
5881 #~ msgid "Enter Password" | |
5882 #~ msgstr "Jelszó megadása" | |
5883 | |
5884 #, fuzzy | |
5885 #~ msgid "Password for %s:" | |
5886 #~ msgstr "Jelszó:" | |
5887 | |
5888 #, fuzzy | |
5889 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
5890 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | |
5891 | |
5892 #, fuzzy | |
5893 #~ msgid "Show _debug window" | |
5894 #~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | |
5895 | |
5896 #, fuzzy | |
5897 #~ msgid "Buttons" | |
5898 #~ msgstr "Alul" | |
5899 | |
5900 #, fuzzy | |
5901 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
5902 #~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
5903 | |
5904 #, fuzzy | |
5905 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
5906 #~ msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
5907 | |
5908 #, fuzzy | |
5909 #~ msgid "_Save window size/position" | |
5910 #~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
5911 | |
5912 #, fuzzy | |
5913 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
5914 #~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
5915 | |
5916 #, fuzzy | |
5917 #~ msgid "Internal" | |
5918 #~ msgstr "Belsö hiba" | |
5919 | |
5920 #, fuzzy | |
5921 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
5922 #~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
5923 | |
5924 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
5925 #~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
5926 | |
5927 #~ msgid "IM Window" | |
5928 #~ msgstr "IM ablak" | |
5929 | |
5930 #, fuzzy | |
5931 #~ msgid "Chat Window" | |
5932 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
5933 | |
5934 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
5935 #~ msgstr "Gaim - Preferenciák" | |
5936 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
5939 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" | |
3343 | 5940 |
4208 | 5941 #~ msgid "" |
5942 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
5943 #~ "connection?" | |
5944 #~ msgstr "" | |
5945 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot " | |
5946 #~ "létrehozni?" | |
5947 | |
5948 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
5949 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | |
5950 | |
5951 #~ msgid "" | |
5952 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
5953 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
5954 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
5955 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
5956 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
5957 #~ msgstr "" | |
5958 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
5959 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
5960 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó " | |
5961 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
5962 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
5963 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | |
5964 | |
5965 #~ msgid "" | |
5966 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
5967 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
5968 #~ "continue?" | |
5969 #~ msgstr "" | |
5970 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik " | |
5971 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?" | |
5972 | |
5973 #~ msgid "" | |
5974 #~ "Active Developers\n" | |
5975 #~ "====================\n" | |
5976 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
5977 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
5978 #~ "\n" | |
5979 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
5980 #~ "===================\n" | |
5981 #~ "Benjamin Miller\n" | |
5982 #~ "Decklin Foster\n" | |
5983 #~ "Nathan Walp\n" | |
5984 #~ "Mark Doliner\n" | |
5985 #~ "\n" | |
5986 #~ "Retired Developers\n" | |
5987 #~ "===================\n" | |
5988 #~ "Jim Duchek\n" | |
5989 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
5990 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
5991 #~ msgstr "" | |
5992 #~ "Aktív fejlesztők\n" | |
5993 #~ "====================\n" | |
5994 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | |
5995 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
5996 #~ "\n" | |
5997 #~ "Patch készítők\n" | |
5998 #~ "===================\n" | |
5999 #~ "Benjamin Miller\n" | |
6000 #~ "Decklin Foster\n" | |
6001 #~ "Nathan Walp\n" | |
6002 #~ "Mark Doliner\n" | |
6003 #~ "\n" | |
6004 #~ "Visszavonult fejlesztők\n" | |
6005 #~ "===================\n" | |
6006 #~ "Jim Duchek\n" | |
6007 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
6008 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
6009 | |
6010 #~ msgid "Web Site" | |
6011 #~ msgstr "Web cím" | |
6012 | |
6013 #~ msgid "Password: " | |
6014 #~ msgstr "Jelszó: " | |
6015 | |
6016 #~ msgid "About" | |
6017 #~ msgstr "Névjegy" | |
6018 | |
6019 #~ msgid "Perl" | |
6020 #~ msgstr "Perl" | |
6021 | |
6022 #~ msgid "Load Script" | |
6023 #~ msgstr "Script betöltése" | |
6024 | |
6025 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
6026 #~ msgstr "Összes script eltávolítása" | |
6027 | |
6028 #~ msgid "List Scripts" | |
6029 #~ msgstr "Scriptek listája" | |
6030 | |
6031 #~ msgid "Whisper" | |
6032 #~ msgstr "Pletyka" | |
6033 | |
6034 #~ msgid "Currently at %d, " | |
6035 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
6036 | |
6037 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
6038 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | |
6039 | |
6040 #~ msgid "Bold Text" | |
6041 #~ msgstr "Kövér szöveg" | |
6042 | |
6043 #~ msgid "Italics Text" | |
6044 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
6045 | |
6046 #~ msgid "Underline Text" | |
6047 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" | |
6048 | |
6049 #~ msgid "Strike through Text" | |
6050 #~ msgstr "Áthúzott szöveg" | |
6051 | |
6052 #~ msgid "Strike" | |
6053 #~ msgstr "Áthúzott" | |
6054 | |
6055 #~ msgid "Decrease font size" | |
6056 #~ msgstr "Betüméret csökkentése" | |
6057 | |
6058 #~ msgid "Small" | |
6059 #~ msgstr "Kicsi" | |
6060 | |
6061 #~ msgid "Normal" | |
6062 #~ msgstr "Normál" | |
6063 | |
6064 #~ msgid "Increase font size" | |
6065 #~ msgstr "Betüméret növelése" | |
6066 | |
6067 #~ msgid "Big" | |
6068 #~ msgstr "Nagy" | |
6069 | |
6070 #~ msgid "Font" | |
6071 #~ msgstr "Betütípus" | |
6072 | |
6073 #~ msgid "Text Color" | |
6074 #~ msgstr "Szöveg színe" | |
6075 | |
6076 #~ msgid "Background Color" | |
6077 #~ msgstr "Háttér szín" | |
6078 | |
6079 #~ msgid "Link" | |
6080 #~ msgstr "Hivatkozás" | |
6081 | |
6082 #~ msgid "Image" | |
6083 #~ msgstr "Kép" | |
6084 | |
6085 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
6086 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
6087 | |
6088 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
6089 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
6090 | |
6091 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
6092 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
6093 | |
6094 #~ msgid "IM who:" | |
6095 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
6096 | |
6097 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
6098 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
6099 | |
6100 #~ msgid "Contact" | |
6101 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | |
6102 | |
6103 #~ msgid "Allow List" | |
6104 #~ msgstr "Engedélyezettek" | |
6105 | |
6106 #~ msgid "Block List" | |
6107 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
6108 | |
6109 #, fuzzy | |
6110 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6111 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | |
6112 | |
6113 #~ msgid "Select All" | |
6114 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6115 | |
6116 #~ msgid "Select Autos" | |
6117 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
6118 | |
6119 #~ msgid "Select None" | |
6120 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | |
6121 | |
6122 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
6123 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
6124 | |
6125 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
6126 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
6127 | |
6128 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
6129 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | |
6130 | |
6131 #, fuzzy | |
6132 #~ msgid "Selected Plugin" | |
6133 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
6134 | |
6135 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
6136 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
6137 | |
6138 #~ msgid "Configure" | |
6139 #~ msgstr "Konfiguráció" | |
6140 | |
6141 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
6142 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
6143 | |
6144 #~ msgid "Reload" | |
6145 #~ msgstr "Újra betölt" | |
6146 | |
6147 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
6148 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
6149 | |
6150 #~ msgid "Unload" | |
6151 #~ msgstr "Eltávolítás" | |
6152 | |
6153 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
6154 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
6155 | |
6156 #~ msgid "Close this window" | |
6157 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
6158 | |
6159 #, fuzzy | |
6160 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
6161 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
6162 | |
6163 #, fuzzy | |
6164 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
6165 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
6166 | |
6167 #, fuzzy | |
6168 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
6169 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
6170 | |
6171 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
6172 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | |
6173 | |
6174 #~ msgid "" | |
6175 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
6176 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
6177 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
6178 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
6179 #~ msgstr "" | |
6180 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | |
6181 #~ "a program verzióval." | |
6182 | |
6183 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
6184 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
6185 | |
6186 #~ msgid "Accept?" | |
6187 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
6188 | |
3450 | 6189 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
6190 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | |
6191 | |
6192 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
6193 #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni" | |
6194 | |
6195 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
6196 #~ msgstr "Partner lista importálása megszakadt (%s)" | |
6197 | |
6198 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
6199 #~ msgstr "Partner lista exportálása megszakadt (%s)" | |
6200 | |
6201 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
6202 #~ msgstr "Partner lista törlése megszakadt (%s)" | |
6203 | |
6204 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
6205 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" | |
6206 | |
6207 #, fuzzy | |
6208 #~ msgid "Password Change Error!" | |
6209 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6210 | |
6211 #, fuzzy | |
6212 #~ msgid "Password Change" | |
6213 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6214 | |
6215 #, fuzzy | |
6216 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
6217 #~ msgstr "Érvénytelen név" | |
6218 | |
6219 #~ msgid "MSN Error" | |
6220 #~ msgstr "MSn hiba" | |
6221 | |
6222 #~ msgid "Chat Error!" | |
6223 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | |
6224 | |
6225 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
6226 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | |
6227 | |
6228 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
6229 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | |
6230 | |
6231 #~ msgid "Reason unknown" | |
6232 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
6233 | |
6234 #~ msgid "Error" | |
6235 #~ msgstr "Hiba" | |
6236 | |
6237 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
6238 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | |
6239 | |
6240 #~ msgid "Chat Error" | |
6241 #~ msgstr "Csevegés hiba" | |
6242 | |
6243 #~ msgid "Could not write file header!" | |
6244 #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!" | |
6245 | |
6246 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
6247 #~ msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." | |
6248 | |
6249 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
6250 #~ msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." | |
6251 | |
6252 #~ msgid "Away: %d pending." | |
6253 #~ msgstr "Távol: %d" | |
6254 | |
6255 #~ msgid "Away." | |
6256 #~ msgstr "Távol." | |
6257 | |
6258 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
6259 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | |
6260 | |
6261 #~ msgid "Message Error" | |
6262 #~ msgstr "Üzenet hiba" | |
6263 | |
6264 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
6265 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | |
6266 | |
6267 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
6268 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" | |
6269 | |
6270 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
6271 #~ msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" | |
6272 | |
6273 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
6274 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | |
6275 | |
6276 #~ msgid "Preferences Error" | |
6277 #~ msgstr "Preferenciák hiba" | |
6278 | |
6279 #, fuzzy | |
6280 #~ msgid "Plugin Error" | |
6281 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Login Error" | |
6284 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
6285 | |
6286 #~ msgid "Perl Scripts" | |
6287 #~ msgstr "Perl scriptek" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
6290 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
6293 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Protocol Error" | |
6296 #~ msgstr "Protokol hiba" | |
6297 | |
6298 #, fuzzy | |
6299 #~ msgid "Protocol Warning" | |
6300 #~ msgstr "Protokol események" | |
6301 | |
6302 #~ msgid "Disconnect" | |
6303 #~ msgstr "Kilépés" | |
6304 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6305 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6306 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6307 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6308 #~ msgid "Miscellaneous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6309 #~ msgstr "Speciális" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6310 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6311 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6312 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6313 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6314 #~ msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6315 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6316 #~ "for details." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6317 #~ msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6318 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6319 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6320 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6321 #~ msgid "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6322 #~ msgstr "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6323 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6324 #~ msgid "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6325 #~ msgstr "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6326 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6327 #~ msgid "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6328 #~ msgstr "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6329 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6330 #~ msgid "Buddy List Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6331 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6332 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6333 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6334 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6335 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6336 #~ msgid "Keyboard Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6337 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6338 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6339 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6340 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6341 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6342 #~ msgid "Display and General Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6343 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6344 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6345 #~ msgid "IM Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6346 #~ msgstr "IM beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6347 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6348 #~ msgid "Window Sizes" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6349 #~ msgstr "Ablak méretek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6350 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6351 #~ msgid "Tab Placement" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6352 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6353 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6354 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6355 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6356 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6357 #~ msgid "Italic Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6358 #~ msgstr "Dölt szöveg" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6359 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6360 #~ msgid "Font Size for Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6361 #~ msgstr "Szöveg betümérete" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6362 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6363 #~ msgid "Sound played when:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6364 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6365 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6366 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6367 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6368 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6369 #~ msgid "Auto Away after" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6370 #~ msgstr "Automatikus távollét" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6371 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6372 #~ msgid "Make Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6373 #~ msgstr "Nincs a gépnél" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6374 |
3343 | 6375 #~ msgid "KFM" |
6376 #~ msgstr "KFM" | |
5159 | 6377 |