418
|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
|
|
4 #
|
|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
|
1717
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-13 17:07-0700\n"
|
418
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
|
|
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
|
|
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
1717
|
17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2261 src/toc.c:918
|
1638
|
18 #, fuzzy
|
|
19 msgid "Get Info"
|
|
20 msgstr "用户详细资料"
|
|
21
|
1717
|
22 #: plugins/yay/yay.c:172
|
1638
|
23 #, fuzzy
|
|
24 msgid "Your message did not get sent."
|
|
25 msgstr "发出信息声"
|
|
26
|
1717
|
27 #: plugins/yay/yay.c:172 src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3074
|
|
28 #: src/oscar.c:1309 src/oscar.c:1314 src/oscar.c:1350 src/oscar.c:1369
|
|
29 #: src/oscar.c:1405
|
1638
|
30 #, fuzzy
|
|
31 msgid "Gaim - Error"
|
|
32 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
33
|
1717
|
34 #: plugins/yay/yay.c:190
|
1638
|
35 #, c-format
|
|
36 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
37 msgstr ""
|
|
38
|
1717
|
39 #: plugins/yay/yay.c:192
|
1638
|
40 #, fuzzy
|
|
41 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
42 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
43
|
1717
|
44 #: plugins/yay/yay.c:236 src/about.c:179 src/aim.c:301 src/buddy.c:2387
|
|
45 #: src/buddy_chat.c:910 src/buddy_chat.c:1046 src/buddy_chat.c:1073
|
|
46 #: src/conversation.c:2077 src/dialogs.c:434 src/dialogs.c:3817
|
|
47 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:319 src/prefs.c:1971 src/prpl.c:355
|
1638
|
48 msgid "Close"
|
|
49 msgstr "关闭"
|
|
50
|
|
51 #: plugins/napster.c:1060
|
|
52 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
53 msgstr ""
|
|
54
|
1717
|
55 #: src/about.c:87
|
418
|
56 #, c-format
|
|
57 msgid "About GAIM v%s"
|
|
58 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
|
|
59
|
1717
|
60 #: src/about.c:124
|
1638
|
61 msgid ""
|
|
62 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
63 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
64 "URL: "
|
1638
|
65 msgstr ""
|
|
66
|
1717
|
67 #: src/about.c:199
|
1638
|
68 msgid "Web Site"
|
|
69 msgstr ""
|
|
70
|
1717
|
71 #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2380
|
1195
|
72 msgid "Signoff"
|
|
73 msgstr "离开"
|
|
74
|
|
75 #: src/aim.c:147
|
418
|
76 msgid "Please enter your logon"
|
|
77 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
78
|
1717
|
79 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:850
|
1195
|
80 #, fuzzy
|
|
81 msgid "Signon Error"
|
|
82 msgstr "登录"
|
418
|
83
|
1195
|
84 #: src/aim.c:152
|
|
85 #, fuzzy
|
|
86 msgid "Please enter your password"
|
|
87 msgstr "请输入您的登录名称"
|
418
|
88
|
1638
|
89 #: src/aim.c:246
|
|
90 msgid "Gaim - Login"
|
|
91 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
92
|
|
93 #: src/aim.c:264
|
|
94 msgid "Screen Name: "
|
|
95 msgstr "显示的姓名:"
|
|
96
|
|
97 #: src/aim.c:278
|
|
98 msgid "Password: "
|
|
99 msgstr "密码:"
|
|
100
|
1717
|
101 #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2384
|
1638
|
102 msgid "Quit"
|
|
103 msgstr "退出"
|
|
104
|
1717
|
105 #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2443
|
1195
|
106 msgid "Accounts"
|
|
107 msgstr ""
|
|
108
|
1717
|
109 #: src/aim.c:306 src/multi.c:590
|
1638
|
110 msgid "Signon"
|
|
111 msgstr "登录"
|
|
112
|
|
113 #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359
|
418
|
114 msgid "Register"
|
|
115 msgstr "注册"
|
|
116
|
1638
|
117 #: src/aim.c:339
|
418
|
118 msgid "Options"
|
|
119 msgstr "选项"
|
|
120
|
1717
|
121 #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2460
|
418
|
122 msgid "Plugins"
|
|
123 msgstr "插件"
|
|
124
|
1717
|
125 #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2452
|
418
|
126 msgid "Preferences"
|
|
127 msgstr "优先选项"
|
|
128
|
1717
|
129 #: src/applet.c:88
|
1638
|
130 #, c-format
|
|
131 msgid "file not found: %s\n"
|
|
132 msgstr "找不到文件: %s\n"
|
|
133
|
1717
|
134 #: src/applet.c:111
|
1638
|
135 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
136 msgstr "正在登录……"
|
|
137
|
1717
|
138 #: src/applet.c:116
|
1638
|
139 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
140 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
|
|
141
|
1717
|
142 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2398
|
1638
|
143 msgid "Away"
|
|
144 msgstr "暂时离开"
|
|
145
|
1717
|
146 #: src/applet.c:172 src/away.c:266
|
1638
|
147 msgid "New Away Message"
|
|
148 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
149
|
1717
|
150 #: src/applet.c:312
|
1638
|
151 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
152 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
|
|
153
|
1717
|
154 #: src/applet.c:355
|
1638
|
155 msgid "About..."
|
|
156 msgstr "关于……"
|
|
157
|
|
158 #: src/away.c:96
|
418
|
159 msgid "I'm Back!"
|
|
160 msgstr "我胡汉三又回来了!"
|
|
161
|
1638
|
162 #: src/away.c:133
|
418
|
163 msgid "Gaim - Away!"
|
|
164 msgstr "Gaim - 暂时离开"
|
|
165
|
1638
|
166 #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393
|
|
167 msgid "Back"
|
|
168 msgstr "返回"
|
|
169
|
|
170 #: src/away.c:286
|
418
|
171 msgid "Remove Away Message"
|
|
172 msgstr "删除离开信息"
|
|
173
|
1638
|
174 #: src/away.c:462
|
|
175 msgid "Set All Away"
|
|
176 msgstr ""
|
|
177
|
879
|
178 #. Put the buttons in the box
|
1717
|
179 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:1078
|
|
180 #: src/conversation.c:1772 src/conversation.c:2092 src/dialogs.c:872
|
|
181 #: src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:1897 src/multi.c:670 src/prefs.c:798
|
|
182 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1811 src/prefs.c:1845
|
418
|
183 msgid "Add"
|
|
184 msgstr "增加"
|
|
185
|
1717
|
186 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:2529 src/dialogs.c:882 src/dialogs.c:978
|
879
|
187 msgid "Group"
|
|
188 msgstr "组群"
|
|
189
|
1717
|
190 #: src/buddy.c:268 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:1080
|
|
191 #: src/conversation.c:1758 src/conversation.c:2089 src/prefs.c:799
|
|
192 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1815 src/prefs.c:1849
|
418
|
193 msgid "Remove"
|
|
194 msgstr "删除"
|
|
195
|
1717
|
196 #: src/buddy.c:271 src/buddy.c:1912 src/buddy.c:2271
|
418
|
197 msgid "Chat"
|
|
198 msgstr "聊天"
|
|
199
|
1717
|
200 #: src/buddy.c:272 src/buddy.c:464 src/buddy.c:2269 src/buddy_chat.c:478
|
|
201 #: src/buddy_chat.c:863
|
418
|
202 msgid "IM"
|
|
203 msgstr "即时信息"
|
|
204
|
1717
|
205 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:2270 src/buddy_chat.c:491 src/buddy_chat.c:871
|
|
206 #: src/buddy_chat.c:1086 src/conversation.c:2110
|
418
|
207 msgid "Info"
|
|
208 msgstr "详细资料"
|
|
209
|
1195
|
210 #. Put the buttons in the box
|
1717
|
211 #: src/buddy.c:470 src/buddy.c:575 src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3432
|
|
212 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3524 src/dialogs.c:3539
|
879
|
213 msgid "Alias"
|
|
214 msgstr ""
|
|
215
|
1717
|
216 #: src/buddy.c:476 src/buddy.c:589
|
418
|
217 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
218 msgstr "增加监视朋友"
|
|
219
|
1717
|
220 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:595
|
1638
|
221 msgid "View Log"
|
|
222 msgstr ""
|
|
223
|
1717
|
224 #: src/buddy.c:582
|
1638
|
225 msgid "Un-Alias"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227
|
1717
|
228 #: src/buddy.c:1590
|
418
|
229 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
230 msgstr "新增监视朋友"
|
|
231
|
1717
|
232 #: src/buddy.c:1608
|
418
|
233 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
234 msgstr "取消监视朋友"
|
|
235
|
1717
|
236 #: src/buddy.c:1903
|
1195
|
237 #, fuzzy
|
|
238 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
239 msgstr "监视朋友"
|
|
240
|
1717
|
241 #: src/buddy.c:1906
|
1195
|
242 msgid "Voice"
|
879
|
243 msgstr ""
|
|
244
|
1717
|
245 #: src/buddy.c:1909
|
1195
|
246 msgid "IM Image"
|
879
|
247 msgstr ""
|
|
248
|
1717
|
249 #: src/buddy.c:1915
|
1195
|
250 #, fuzzy
|
|
251 msgid "Get File"
|
|
252 msgstr "文件"
|
879
|
253
|
1717
|
254 #: src/buddy.c:1918
|
1195
|
255 #, fuzzy
|
|
256 msgid "Send File"
|
|
257 msgstr "文件"
|
|
258
|
1717
|
259 #: src/buddy.c:1921
|
1638
|
260 msgid "Games"
|
|
261 msgstr ""
|
|
262
|
1717
|
263 #: src/buddy.c:1924
|
1638
|
264 msgid "Stocks"
|
|
265 msgstr ""
|
|
266
|
1717
|
267 #: src/buddy.c:1976
|
1638
|
268 #, fuzzy, c-format
|
|
269 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
270 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
271
|
1717
|
272 #: src/buddy.c:1987
|
418
|
273 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
274 msgstr "警告:%d%%\n"
|
|
275
|
1717
|
276 #: src/buddy.c:1999
|
418
|
277 #, c-format
|
879
|
278 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
279 msgstr ""
|
|
280
|
1717
|
281 #: src/buddy.c:2003
|
879
|
282 #, fuzzy, c-format
|
418
|
283 msgid ""
|
879
|
284 "Alias: %s \n"
|
|
285 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
286 "%s%s%s%s%s%s"
|
418
|
287 msgstr ""
|
|
288 "姓名:%s \n"
|
|
289 "登入到:%s\n"
|
|
290 "%s%s%s"
|
|
291
|
1717
|
292 #: src/buddy.c:2007
|
418
|
293 msgid "Idle: "
|
|
294 msgstr "空转时间:"
|
|
295
|
1717
|
296 #: src/buddy.c:2076
|
|
297 #, fuzzy, c-format
|
|
298 msgid "<B>%s logged in%s%s.</B>"
|
418
|
299 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
300
|
1717
|
301 #: src/buddy.c:2130
|
|
302 #, fuzzy, c-format
|
|
303 msgid "<B>%s logged out%s%s.</B>"
|
418
|
304 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
|
|
305
|
1717
|
306 #: src/buddy.c:2296
|
418
|
307 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
308 msgstr "选中的朋友的资料"
|
|
309
|
1717
|
310 #: src/buddy.c:2297 src/dialogs.c:671
|
418
|
311 msgid "Send Instant Message"
|
|
312 msgstr "发出即时信息"
|
|
313
|
1717
|
314 #: src/buddy.c:2298
|
418
|
315 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
316 msgstr "发起/加入一个聊天室"
|
|
317
|
1717
|
318 #: src/buddy.c:2362
|
879
|
319 msgid "File"
|
|
320 msgstr "文件"
|
|
321
|
1717
|
322 #: src/buddy.c:2366
|
879
|
323 msgid "Add A Buddy"
|
|
324 msgstr "加入一个哥们儿"
|
|
325
|
1717
|
326 #: src/buddy.c:2368
|
879
|
327 #, fuzzy
|
|
328 msgid "Join A Chat"
|
|
329 msgstr "加入聊天"
|
|
330
|
1717
|
331 #: src/buddy.c:2370
|
1195
|
332 #, fuzzy
|
|
333 msgid "New Instant Message"
|
|
334 msgstr "发出即时信息"
|
|
335
|
1717
|
336 #: src/buddy.c:2375
|
879
|
337 msgid "Import Buddy List"
|
|
338 msgstr "导入朋友列表"
|
|
339
|
1717
|
340 #: src/buddy.c:2377
|
879
|
341 msgid "Export Buddy List"
|
|
342 msgstr "导出朋友列表"
|
|
343
|
1717
|
344 #: src/buddy.c:2393
|
879
|
345 msgid "Tools"
|
|
346 msgstr "工具"
|
|
347
|
1717
|
348 #: src/buddy.c:2403
|
879
|
349 msgid "Buddy Pounce"
|
|
350 msgstr "监视朋友"
|
|
351
|
1717
|
352 #: src/buddy.c:2412 src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2245
|
879
|
353 msgid "Search for Buddy"
|
|
354 msgstr "搜寻朋友"
|
|
355
|
1717
|
356 #: src/buddy.c:2415
|
879
|
357 msgid "by Email"
|
|
358 msgstr "使用电邮"
|
|
359
|
1717
|
360 #: src/buddy.c:2419
|
879
|
361 msgid "by Dir Info"
|
|
362 msgstr "使用姓名地址录"
|
|
363
|
1717
|
364 #: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2427
|
879
|
365 msgid "Settings"
|
|
366 msgstr "设定"
|
|
367
|
1717
|
368 #: src/buddy.c:2430
|
879
|
369 msgid "User Info"
|
|
370 msgstr "用户详细资料"
|
|
371
|
1717
|
372 #: src/buddy.c:2434 src/dialogs.c:1356
|
879
|
373 msgid "Directory Info"
|
|
374 msgstr "姓名地址录"
|
|
375
|
1717
|
376 #: src/buddy.c:2438 src/dialogs.c:1547
|
879
|
377 msgid "Change Password"
|
|
378 msgstr "更改密码"
|
|
379
|
1717
|
380 #: src/buddy.c:2447
|
1638
|
381 #, fuzzy
|
|
382 msgid "Protocol Actions"
|
|
383 msgstr "选项"
|
|
384
|
1717
|
385 #: src/buddy.c:2454
|
1638
|
386 msgid "View System Log"
|
|
387 msgstr ""
|
|
388
|
1717
|
389 #: src/buddy.c:2465
|
879
|
390 #, fuzzy
|
|
391 msgid "Perl"
|
|
392 msgstr "允许"
|
|
393
|
1717
|
394 #: src/buddy.c:2468
|
879
|
395 msgid "Load Script"
|
|
396 msgstr ""
|
|
397
|
1717
|
398 #: src/buddy.c:2472
|
879
|
399 msgid "Unload All Scripts"
|
|
400 msgstr ""
|
|
401
|
1717
|
402 #: src/buddy.c:2476
|
879
|
403 msgid "List Scripts"
|
|
404 msgstr ""
|
|
405
|
1717
|
406 #: src/buddy.c:2484
|
879
|
407 msgid "Help"
|
|
408 msgstr "帮助"
|
|
409
|
1717
|
410 #: src/buddy.c:2489
|
879
|
411 #, fuzzy
|
|
412 msgid "About Gaim"
|
|
413 msgstr "关于"
|
|
414
|
1717
|
415 #: src/buddy.c:2508 src/prefs.c:2215
|
879
|
416 msgid "Buddy List"
|
|
417 msgstr "朋友列表"
|
|
418
|
1717
|
419 #: src/buddy.c:2562
|
418
|
420 msgid "Add a new Buddy"
|
|
421 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
422
|
1717
|
423 #: src/buddy.c:2563
|
879
|
424 #, fuzzy
|
|
425 msgid "Add a new Group"
|
|
426 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
427
|
1717
|
428 #: src/buddy.c:2564
|
418
|
429 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
430 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
431
|
1717
|
432 #: src/buddy.c:2589
|
418
|
433 msgid "Online"
|
|
434 msgstr "在线"
|
|
435
|
1717
|
436 #: src/buddy.c:2591
|
418
|
437 msgid "Edit Buddies"
|
|
438 msgstr "修改朋友表"
|
|
439
|
1717
|
440 #: src/buddy.c:2628
|
418
|
441 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
442 msgstr "Gaim - 朋友列表"
|
|
443
|
1717
|
444 #: src/buddy_chat.c:160
|
1195
|
445 msgid "Join Chat"
|
|
446 msgstr "加入聊天"
|
|
447
|
1717
|
448 #: src/buddy_chat.c:167 src/buddy_chat.c:978 src/buddy_chat.c:990
|
469
|
449 msgid "Buddy Chat"
|
|
450 msgstr "朋友聊天"
|
|
451
|
1717
|
452 #: src/buddy_chat.c:177
|
418
|
453 msgid "Join what group:"
|
|
454 msgstr "要加入的组:"
|
|
455
|
1717
|
456 #: src/buddy_chat.c:190
|
1195
|
457 #, fuzzy
|
|
458 msgid "Join Chat As:"
|
|
459 msgstr "加入聊天"
|
|
460
|
1717
|
461 #: src/buddy_chat.c:202
|
879
|
462 msgid "AIM Private Chats"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
1717
|
465 #: src/buddy_chat.c:209
|
879
|
466 msgid "AOL Community Chats"
|
|
467 msgstr ""
|
|
468
|
1717
|
469 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:262 src/dialogs.c:404
|
|
470 #: src/dialogs.c:690 src/dialogs.c:750 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:991
|
|
471 #: src/dialogs.c:1270 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1608 src/dialogs.c:1673
|
|
472 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2264 src/dialogs.c:2338
|
|
473 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3526 src/dialogs.c:3713
|
|
474 #: src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 src/prpl.c:156
|
1638
|
475 #: src/prpl.c:227
|
|
476 msgid "Cancel"
|
|
477 msgstr "取消"
|
|
478
|
1717
|
479 #: src/buddy_chat.c:222
|
1195
|
480 msgid "Join"
|
|
481 msgstr "加入"
|
418
|
482
|
1717
|
483 #: src/buddy_chat.c:263 src/buddy_chat.c:916 src/buddy_chat.c:1045
|
418
|
484 msgid "Invite"
|
|
485 msgstr "邀请"
|
|
486
|
1638
|
487 #: src/buddy_chat.c:279
|
1717
|
488 msgid "Invite who?"
|
|
489 msgstr "想请谁?"
|
|
490
|
|
491 #: src/buddy_chat.c:283
|
418
|
492 msgid "With message:"
|
|
493 msgstr "邀请信息:"
|
|
494
|
1717
|
495 #: src/buddy_chat.c:307
|
418
|
496 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
497 msgstr "请人聊天"
|
|
498
|
1717
|
499 #: src/buddy_chat.c:484 src/buddy_chat.c:867
|
1638
|
500 msgid "Ignore"
|
|
501 msgstr "不理他"
|
|
502
|
1717
|
503 #: src/buddy_chat.c:536 src/buddy_chat.c:642
|
1638
|
504 #, c-format
|
|
505 msgid "%d %s in room"
|
|
506 msgstr ""
|
|
507
|
1717
|
508 #: src/buddy_chat.c:543
|
879
|
509 #, c-format
|
|
510 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
1717
|
513 #: src/buddy_chat.c:606
|
1638
|
514 #, c-format
|
|
515 msgid "<B>%s is now known as %s</B>"
|
|
516 msgstr ""
|
|
517
|
1717
|
518 #: src/buddy_chat.c:649
|
879
|
519 #, c-format
|
|
520 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
521 msgstr ""
|
|
522
|
1717
|
523 #: src/buddy_chat.c:776
|
|
524 #, fuzzy
|
|
525 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
526 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
527
|
|
528 #: src/buddy_chat.c:844
|
1638
|
529 msgid "0 people in room"
|
|
530 msgstr ""
|
|
531
|
1717
|
532 #: src/buddy_chat.c:921 src/buddy_chat.c:1044
|
418
|
533 msgid "Whisper"
|
|
534 msgstr "悄悄话"
|
|
535
|
1717
|
536 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1042 src/buddy_chat.c:1088
|
|
537 #: src/conversation.c:2121
|
418
|
538 msgid "Send"
|
|
539 msgstr "送出"
|
|
540
|
1717
|
541 #: src/buddy_chat.c:1082 src/conversation.c:2098
|
926
|
542 msgid "Block"
|
|
543 msgstr "块"
|
|
544
|
1717
|
545 #: src/buddy_chat.c:1084 src/conversation.c:2104 src/dialogs.c:374
|
|
546 #: src/dialogs.c:399
|
926
|
547 msgid "Warn"
|
|
548 msgstr "警告"
|
|
549
|
1638
|
550 #: src/conversation.c:352
|
|
551 #, fuzzy
|
|
552 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
553 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
554
|
1717
|
555 #: src/conversation.c:503
|
418
|
556 #, c-format
|
|
557 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
558 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
|
|
559
|
1717
|
560 #: src/conversation.c:1068
|
879
|
561 #, fuzzy, c-format
|
|
562 msgid "Currently at %d, "
|
418
|
563 msgstr "目前在 %d\n"
|
|
564
|
1717
|
565 #: src/conversation.c:1076
|
418
|
566 #, c-format
|
|
567 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
568 msgstr "把位置设定到 %d\n"
|
|
569
|
1717
|
570 #: src/conversation.c:1602
|
498
|
571 msgid "Bold"
|
|
572 msgstr "粗体"
|
|
573
|
1717
|
574 #: src/conversation.c:1602 src/prefs.c:974
|
498
|
575 msgid "Bold Text"
|
|
576 msgstr "粗体文字"
|
|
577
|
1717
|
578 #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607
|
498
|
579 msgid "Italics"
|
|
580 msgstr "斜体"
|
|
581
|
1717
|
582 #: src/conversation.c:1606 src/prefs.c:975
|
498
|
583 msgid "Italics Text"
|
|
584 msgstr "斜体文字"
|
|
585
|
1717
|
586 #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611
|
498
|
587 msgid "Underline"
|
|
588 msgstr "下加线"
|
|
589
|
1717
|
590 #: src/conversation.c:1610
|
498
|
591 msgid "Underline Text"
|
|
592 msgstr "下加线文字"
|
|
593
|
1717
|
594 #: src/conversation.c:1615
|
498
|
595 msgid "Strike"
|
|
596 msgstr "划掉"
|
|
597
|
1717
|
598 #: src/conversation.c:1615
|
498
|
599 msgid "Strike through Text"
|
|
600 msgstr "划掉的文字"
|
|
601
|
1717
|
602 #: src/conversation.c:1621
|
498
|
603 msgid "Small"
|
|
604 msgstr "小"
|
|
605
|
1717
|
606 #: src/conversation.c:1621
|
498
|
607 msgid "Decrease font size"
|
|
608 msgstr "缩小字体"
|
|
609
|
1717
|
610 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
611 msgid "Normal"
|
|
612 msgstr "正常"
|
|
613
|
1717
|
614 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
615 msgid "Normal font size"
|
|
616 msgstr "正常字体大小"
|
|
617
|
1717
|
618 #: src/conversation.c:1627
|
498
|
619 msgid "Big"
|
|
620 msgstr "大"
|
|
621
|
1717
|
622 #: src/conversation.c:1627
|
498
|
623 msgid "Increase font size"
|
|
624 msgstr "增大字体"
|
|
625
|
1717
|
626 #: src/conversation.c:1634 src/conversation.c:1635
|
498
|
627 msgid "Font"
|
|
628 msgstr "字型"
|
|
629
|
1717
|
630 #: src/conversation.c:1634 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2703
|
498
|
631 msgid "Select Font"
|
|
632 msgstr "选择字型"
|
|
633
|
1717
|
634 #: src/conversation.c:1638 src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1643
|
879
|
635 msgid "Color"
|
|
636 msgstr "颜色"
|
|
637
|
1717
|
638 #: src/conversation.c:1638 src/prefs.c:988
|
879
|
639 msgid "Text Color"
|
|
640 msgstr "文字颜色"
|
|
641
|
1717
|
642 #: src/conversation.c:1643 src/prefs.c:1006
|
879
|
643 msgid "Background Color"
|
|
644 msgstr ""
|
|
645
|
1717
|
646 #: src/conversation.c:1650 src/conversation.c:1651
|
498
|
647 msgid "Link"
|
|
648 msgstr "连接"
|
|
649
|
1717
|
650 #: src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:2332
|
498
|
651 msgid "Insert Link"
|
|
652 msgstr "插入连接"
|
|
653
|
1717
|
654 #: src/conversation.c:1654
|
879
|
655 #, fuzzy
|
|
656 msgid "Smiley"
|
|
657 msgstr "文件"
|
498
|
658
|
1717
|
659 #: src/conversation.c:1654
|
879
|
660 msgid "Insert smiley face"
|
|
661 msgstr ""
|
498
|
662
|
1717
|
663 #: src/conversation.c:1661 src/conversation.c:1662 src/prefs.c:2202
|
498
|
664 msgid "Logging"
|
|
665 msgstr "记录"
|
|
666
|
1717
|
667 #: src/conversation.c:1661
|
498
|
668 msgid "Enable logging"
|
|
669 msgstr "打开记录"
|
|
670
|
1717
|
671 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 src/dialogs.c:1485
|
|
672 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3826
|
1638
|
673 msgid "Save"
|
|
674 msgstr "存盘"
|
|
675
|
1717
|
676 #: src/conversation.c:1671
|
1638
|
677 #, fuzzy
|
|
678 msgid "Save Conversation"
|
|
679 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
680
|
1717
|
681 #: src/conversation.c:1676 src/conversation.c:1677
|
498
|
682 msgid "Sound"
|
|
683 msgstr "声音"
|
|
684
|
1717
|
685 #: src/conversation.c:1676
|
498
|
686 msgid "Enable sounds"
|
|
687 msgstr "打开声音"
|
|
688
|
1717
|
689 #: src/conversation.c:1964
|
1638
|
690 #, fuzzy
|
|
691 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
692 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
693
|
1717
|
694 #: src/conversation.c:2039
|
1195
|
695 #, fuzzy
|
|
696 msgid "Send message as: "
|
|
697 msgstr "发出信息声"
|
418
|
698
|
1717
|
699 #: src/dialogs.c:361
|
1638
|
700 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
701 msgstr "Gaim - 警告用户?"
|
|
702
|
1717
|
703 #: src/dialogs.c:382
|
418
|
704 #, c-format
|
|
705 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
706 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
707
|
1717
|
708 #: src/dialogs.c:387
|
418
|
709 msgid "Warn anonymously?"
|
|
710 msgstr "发匿名警告?"
|
|
711
|
1717
|
712 #: src/dialogs.c:391
|
418
|
713 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
714 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
|
|
715
|
1717
|
716 #: src/dialogs.c:467
|
418
|
717 #, c-format
|
|
718 msgid "Unable to write file %s."
|
|
719 msgstr "不能写入文件 %s。"
|
|
720
|
1717
|
721 #: src/dialogs.c:470
|
418
|
722 #, c-format
|
|
723 msgid "Unable to read file %s."
|
|
724 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
725
|
1717
|
726 #: src/dialogs.c:473
|
418
|
727 #, c-format
|
|
728 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
729 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
|
|
730
|
1717
|
731 #: src/dialogs.c:476
|
418
|
732 #, c-format
|
|
733 msgid "%s not currently logged in."
|
|
734 msgstr "%s 现在没有登入。"
|
|
735
|
1717
|
736 #: src/dialogs.c:479
|
418
|
737 #, c-format
|
|
738 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
739 msgstr "不允许警告 %s 。"
|
|
740
|
1717
|
741 #: src/dialogs.c:482
|
418
|
742 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
743 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
|
|
744
|
1717
|
745 #: src/dialogs.c:485
|
418
|
746 #, c-format
|
|
747 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
748 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
749
|
1717
|
750 #: src/dialogs.c:488
|
418
|
751 #, c-format
|
|
752 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
753 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
|
|
754
|
1717
|
755 #: src/dialogs.c:491
|
418
|
756 #, c-format
|
|
757 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
759
|
1717
|
760 #: src/dialogs.c:494
|
418
|
761 #, c-format
|
|
762 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
|
|
764
|
1717
|
765 #: src/dialogs.c:497
|
418
|
766 msgid "Failure."
|
|
767 msgstr "失败了。"
|
|
768
|
1717
|
769 #: src/dialogs.c:500
|
418
|
770 msgid "Too many matches."
|
|
771 msgstr "匹配太多。"
|
|
772
|
1717
|
773 #: src/dialogs.c:503
|
418
|
774 msgid "Need more qualifiers."
|
|
775 msgstr "需要更多的参数。"
|
|
776
|
1717
|
777 #: src/dialogs.c:506
|
418
|
778 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
779 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
|
|
780
|
1717
|
781 #: src/dialogs.c:509
|
418
|
782 msgid "Email lookup restricted."
|
|
783 msgstr "电邮查找限制。"
|
|
784
|
1717
|
785 #: src/dialogs.c:512
|
418
|
786 msgid "Keyword ignored."
|
|
787 msgstr "关键字被忽略。"
|
|
788
|
1717
|
789 #: src/dialogs.c:515
|
418
|
790 msgid "No keywords."
|
|
791 msgstr "没有关键字。"
|
|
792
|
1717
|
793 #: src/dialogs.c:518
|
418
|
794 msgid "User has no directory information."
|
|
795 msgstr "该用户没有姓名地址录"
|
|
796
|
1717
|
797 #: src/dialogs.c:522
|
418
|
798 msgid "Country not supported."
|
|
799 msgstr "不支持这个国家。"
|
|
800
|
1717
|
801 #: src/dialogs.c:525
|
418
|
802 #, c-format
|
|
803 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
804 msgstr "不明错误: %s 。"
|
|
805
|
879
|
806 #. Incorrect nick/password
|
1717
|
807 #: src/dialogs.c:528 src/oscar.c:524
|
418
|
808 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
809 msgstr "昵名或者密码错误。"
|
|
810
|
1717
|
811 #: src/dialogs.c:531
|
418
|
812 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
813 msgstr "暂时没有该服务。"
|
|
814
|
1717
|
815 #: src/dialogs.c:534
|
418
|
816 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
817 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
|
|
818
|
1717
|
819 #: src/dialogs.c:537
|
418
|
820 msgid ""
|
|
821 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
822 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
823 msgstr ""
|
429
|
824 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
418
|
825
|
1717
|
826 #: src/dialogs.c:540
|
418
|
827 #, c-format
|
|
828 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
829 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
|
|
830
|
1717
|
831 #: src/dialogs.c:543
|
418
|
832 #, c-format
|
|
833 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
834 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
|
|
835
|
1717
|
836 #: src/dialogs.c:546
|
418
|
837 #, c-format
|
|
838 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
839 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
840
|
879
|
841 #. Build OK Button
|
1717
|
842 #: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:1275
|
|
843 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2083 src/dialogs.c:2269
|
|
844 #: src/dialogs.c:2337 src/multi.c:479
|
418
|
845 msgid "OK"
|
|
846 msgstr "确认"
|
|
847
|
1717
|
848 #: src/dialogs.c:661
|
1638
|
849 msgid "Gaim - IM user"
|
|
850 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
|
|
851
|
1717
|
852 #: src/dialogs.c:678
|
950
|
853 #, fuzzy
|
|
854 msgid "IM who:"
|
418
|
855 msgstr "给谁即时信息:"
|
|
856
|
1717
|
857 #: src/dialogs.c:726
|
950
|
858 #, fuzzy
|
|
859 msgid "Get User Info"
|
|
860 msgstr "用户详细资料"
|
|
861
|
1717
|
862 #: src/dialogs.c:733
|
950
|
863 msgid "User:"
|
|
864 msgstr ""
|
|
865
|
1638
|
866 #. Finish up
|
1717
|
867 #: src/dialogs.c:761
|
950
|
868 #, fuzzy
|
|
869 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
870 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
871
|
1717
|
872 #: src/dialogs.c:827
|
418
|
873 msgid "Buddies"
|
|
874 msgstr "哥们儿们"
|
|
875
|
1717
|
876 #: src/dialogs.c:880
|
879
|
877 #, fuzzy
|
|
878 msgid "Add Group"
|
|
879 msgstr "组群"
|
|
880
|
1717
|
881 #: src/dialogs.c:910
|
879
|
882 #, fuzzy
|
|
883 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
884 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
885
|
1717
|
886 #: src/dialogs.c:937
|
418
|
887 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
888 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
889
|
1717
|
890 #: src/dialogs.c:951
|
1195
|
891 msgid "Add Buddy"
|
|
892 msgstr "增加朋友"
|
|
893
|
1717
|
894 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3534
|
1195
|
895 msgid "Buddy"
|
|
896 msgstr "朋友"
|
|
897
|
1717
|
898 #: src/dialogs.c:1015
|
1638
|
899 #, fuzzy
|
|
900 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
901 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
902
|
1717
|
903 #: src/dialogs.c:1015
|
1638
|
904 #, fuzzy
|
|
905 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
906 msgstr "监视朋友"
|
|
907
|
1717
|
908 #: src/dialogs.c:1084
|
1195
|
909 #, fuzzy
|
|
910 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
911 msgstr "朋友登录声"
|
|
912
|
1717
|
913 #: src/dialogs.c:1134
|
1638
|
914 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
915 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
|
|
916
|
1717
|
917 #: src/dialogs.c:1151
|
1195
|
918 #, fuzzy
|
|
919 msgid "Buddy:"
|
|
920 msgstr "朋友"
|
|
921
|
1717
|
922 #: src/dialogs.c:1166
|
1638
|
923 msgid "Pounce on sign on"
|
|
924 msgstr ""
|
|
925
|
1717
|
926 #: src/dialogs.c:1171
|
1638
|
927 msgid "Pounce on return from away"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
|
930 #: src/dialogs.c:1175
|
1717
|
931 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
|
934 #: src/dialogs.c:1183
|
1638
|
935 #, fuzzy
|
|
936 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
937 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
|
|
938
|
1717
|
939 #: src/dialogs.c:1188
|
1638
|
940 #, fuzzy
|
|
941 msgid "Send IM on pounce"
|
|
942 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
943
|
1717
|
944 #: src/dialogs.c:1197
|
1195
|
945 #, fuzzy
|
|
946 msgid "Message:"
|
|
947 msgstr "创作信息"
|
418
|
948
|
1717
|
949 #: src/dialogs.c:1209
|
1195
|
950 #, fuzzy
|
1638
|
951 msgid "Execute command on pounce"
|
418
|
952 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
953
|
1717
|
954 #: src/dialogs.c:1218
|
1638
|
955 msgid "Command:"
|
|
956 msgstr ""
|
|
957
|
1717
|
958 #: src/dialogs.c:1231
|
|
959 #, fuzzy
|
|
960 msgid "Play sound on pounce"
|
|
961 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
962
|
|
963 #: src/dialogs.c:1240
|
|
964 #, fuzzy
|
|
965 msgid "Sound:"
|
|
966 msgstr "声音"
|
|
967
|
|
968 #: src/dialogs.c:1257
|
1638
|
969 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
970 msgstr ""
|
|
971
|
1717
|
972 #: src/dialogs.c:1346
|
1638
|
973 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
974 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
|
|
975
|
1717
|
976 #: src/dialogs.c:1378
|
418
|
977 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
978 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
|
|
979
|
498
|
980 #. Line 1
|
1717
|
981 #: src/dialogs.c:1381 src/dialogs.c:2102
|
418
|
982 msgid "First Name"
|
|
983 msgstr "名"
|
|
984
|
498
|
985 #. Line 2
|
1717
|
986 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2114
|
418
|
987 msgid "Middle Name"
|
|
988 msgstr "字"
|
|
989
|
498
|
990 #. Line 3
|
1717
|
991 #: src/dialogs.c:1404 src/dialogs.c:2126
|
418
|
992 msgid "Last Name"
|
|
993 msgstr "姓"
|
|
994
|
498
|
995 #. Line 4
|
1717
|
996 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2138
|
418
|
997 msgid "Maiden Name"
|
|
998 msgstr "娘家姓"
|
|
999
|
498
|
1000 #. Line 5
|
1717
|
1001 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2150
|
418
|
1002 msgid "City"
|
|
1003 msgstr "市"
|
|
1004
|
498
|
1005 #. Line 6
|
1717
|
1006 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2161
|
418
|
1007 msgid "State"
|
|
1008 msgstr "省"
|
|
1009
|
498
|
1010 #. Line 7
|
1717
|
1011 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2172
|
418
|
1012 msgid "Country"
|
|
1013 msgstr "国"
|
|
1014
|
1717
|
1015 #: src/dialogs.c:1503
|
418
|
1016 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1017 msgstr "新密码不一致"
|
|
1018
|
1717
|
1019 #: src/dialogs.c:1503 src/dialogs.c:1508
|
418
|
1020 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1021 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
|
|
1022
|
1717
|
1023 #: src/dialogs.c:1508
|
418
|
1024 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1025 msgstr "把所有的表格都添了"
|
|
1026
|
1717
|
1027 #: src/dialogs.c:1535 src/toc.c:561
|
1195
|
1028 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1029 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
1030
|
1717
|
1031 #: src/dialogs.c:1566
|
418
|
1032 msgid "Original Password"
|
|
1033 msgstr "旧密码"
|
|
1034
|
1717
|
1035 #: src/dialogs.c:1580
|
418
|
1036 msgid "New Password"
|
|
1037 msgstr "新密码"
|
|
1038
|
1717
|
1039 #: src/dialogs.c:1594
|
418
|
1040 msgid "New Password (again)"
|
|
1041 msgstr "新密码(确定)"
|
|
1042
|
1717
|
1043 #: src/dialogs.c:1639
|
418
|
1044 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1045 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1046
|
1717
|
1047 #: src/dialogs.c:1737
|
418
|
1048 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1049 msgstr "以下是你搜索的结果:"
|
|
1050
|
1717
|
1051 #: src/dialogs.c:1876 src/dialogs.c:1883
|
1195
|
1052 msgid "Permit"
|
|
1053 msgstr "允许"
|
498
|
1054
|
1717
|
1055 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1885
|
879
|
1056 msgid "Deny"
|
|
1057 msgstr "拒绝"
|
|
1058
|
1717
|
1059 #: src/dialogs.c:1926
|
1195
|
1060 #, fuzzy
|
|
1061 msgid "Gaim - Add Permit"
|
418
|
1062 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1063
|
1717
|
1064 #: src/dialogs.c:1928
|
1195
|
1065 #, fuzzy
|
|
1066 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1067 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1068
|
1717
|
1069 #: src/dialogs.c:1999
|
418
|
1070 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1071 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
1072
|
1717
|
1073 #: src/dialogs.c:2209
|
418
|
1074 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1075 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
|
|
1076
|
1717
|
1077 #: src/dialogs.c:2239
|
418
|
1078 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1079 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
|
|
1080
|
1717
|
1081 #: src/dialogs.c:2252
|
1638
|
1082 msgid "Email"
|
|
1083 msgstr "电邮"
|
|
1084
|
1717
|
1085 #: src/dialogs.c:2351
|
418
|
1086 msgid "URL"
|
|
1087 msgstr ""
|
|
1088
|
1717
|
1089 #: src/dialogs.c:2359
|
418
|
1090 msgid "Description"
|
|
1091 msgstr "描述"
|
|
1092
|
1717
|
1093 #: src/dialogs.c:2385
|
418
|
1094 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1095 msgstr "GAIM - 增加 URL"
|
|
1096
|
1717
|
1097 #: src/dialogs.c:2526 src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2576
|
418
|
1098 msgid "Select Text Color"
|
|
1099 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1100
|
1717
|
1101 #: src/dialogs.c:2563
|
879
|
1102 #, fuzzy
|
|
1103 msgid "Select Background Color"
|
|
1104 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1105
|
1717
|
1106 #: src/dialogs.c:2808
|
418
|
1107 #, c-format
|
|
1108 msgid "Error writing file %s"
|
|
1109 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
|
|
1110
|
1717
|
1111 #: src/dialogs.c:2809 src/dialogs.c:2931 src/dialogs.c:3674 src/oscar.c:1824
|
|
1112 #: src/oscar.c:2241 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
|
|
1113 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
|
1195
|
1114 msgid "Error"
|
|
1115 msgstr "错误"
|
|
1116
|
1717
|
1117 #: src/dialogs.c:2862
|
418
|
1118 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
1119 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
|
|
1120
|
1717
|
1121 #: src/dialogs.c:2930
|
418
|
1122 #, c-format
|
|
1123 msgid "Error reading file %s"
|
|
1124 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
1125
|
1717
|
1126 #: src/dialogs.c:3004
|
418
|
1127 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1128 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
|
|
1129
|
1638
|
1130 #. We shouldn't allow a blank title
|
1717
|
1131 #: src/dialogs.c:3067
|
1638
|
1132 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1133 msgstr ""
|
|
1134
|
|
1135 #. We shouldn't allow a blank message
|
1717
|
1136 #: src/dialogs.c:3074
|
1638
|
1137 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1138 msgstr ""
|
|
1139
|
1717
|
1140 #: src/dialogs.c:3141
|
418
|
1141 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1142 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
|
|
1143
|
1717
|
1144 #: src/dialogs.c:3151
|
469
|
1145 #, fuzzy
|
|
1146 msgid "New away message"
|
|
1147 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1148
|
1717
|
1149 #: src/dialogs.c:3164
|
418
|
1150 msgid "Away title: "
|
|
1151 msgstr "暂时离开标题:"
|
|
1152
|
1717
|
1153 #: src/dialogs.c:3204
|
879
|
1154 #, fuzzy
|
1638
|
1155 msgid "Use"
|
|
1156 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1157
|
1717
|
1158 #: src/dialogs.c:3208
|
1638
|
1159 msgid "Save & Use"
|
|
1160 msgstr ""
|
879
|
1161
|
|
1162 #. show everything
|
1717
|
1163 #: src/dialogs.c:3377
|
879
|
1164 #, fuzzy
|
|
1165 msgid "Smile!"
|
|
1166 msgstr "文件"
|
418
|
1167
|
1717
|
1168 #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532
|
879
|
1169 #, fuzzy
|
|
1170 msgid "Alias Buddy"
|
|
1171 msgstr "增加朋友"
|
|
1172
|
1717
|
1173 #: src/dialogs.c:3477 src/dialogs.c:3569
|
879
|
1174 #, fuzzy
|
|
1175 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1176 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1177
|
1717
|
1178 #: src/dialogs.c:3641
|
1638
|
1179 #, fuzzy
|
|
1180 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1181 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
1182
|
1717
|
1183 #: src/dialogs.c:3672
|
1638
|
1184 #, fuzzy, c-format
|
|
1185 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1186 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
1187
|
1717
|
1188 #: src/dialogs.c:3703
|
1638
|
1189 msgid "Really clear log?"
|
418
|
1190 msgstr ""
|
|
1191
|
1717
|
1192 #: src/dialogs.c:3721
|
1638
|
1193 #, fuzzy
|
|
1194 msgid "Okay"
|
|
1195 msgstr "确定"
|
|
1196
|
1717
|
1197 #: src/dialogs.c:3821
|
1638
|
1198 #, fuzzy
|
|
1199 msgid "Clear"
|
|
1200 msgstr "关闭"
|
|
1201
|
1717
|
1202 #: src/gaimrc.c:880
|
1638
|
1203 #, c-format
|
|
1204 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1205 msgstr ""
|
|
1206
|
1717
|
1207 #: src/gaimrc.c:881
|
1638
|
1208 #, fuzzy
|
|
1209 msgid "Preferences Error"
|
|
1210 msgstr "优先选项"
|
|
1211
|
|
1212 #: src/html.c:121 src/html.c:124
|
418
|
1213 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1214 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
|
|
1215
|
1638
|
1216 #: src/html.c:156
|
418
|
1217 #, c-format
|
|
1218 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1219 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
|
|
1220
|
1638
|
1221 #: src/html.c:169
|
418
|
1222 msgid "Getting Data"
|
|
1223 msgstr "接收数据"
|
|
1224
|
1638
|
1225 #: src/html.c:201
|
418
|
1226 #, c-format
|
|
1227 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1228 msgstr "收到了:“%s”\n"
|
|
1229
|
1717
|
1230 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:114
|
1195
|
1231 #, fuzzy
|
|
1232 msgid "General Options"
|
|
1233 msgstr "选项"
|
|
1234
|
1717
|
1235 #: src/multi.c:362
|
1195
|
1236 #, fuzzy
|
|
1237 msgid "Screenname:"
|
|
1238 msgstr "显示的姓名:"
|
|
1239
|
1717
|
1240 #: src/multi.c:371
|
1195
|
1241 #, fuzzy
|
|
1242 msgid "Password:"
|
|
1243 msgstr "密码:"
|
|
1244
|
1717
|
1245 #: src/multi.c:382
|
1638
|
1246 msgid "Protocol:"
|
|
1247 msgstr ""
|
|
1248
|
1717
|
1249 #: src/multi.c:387
|
1195
|
1250 msgid "Remember Password"
|
|
1251 msgstr "记住密码"
|
|
1252
|
1717
|
1253 #: src/multi.c:388
|
1195
|
1254 #, fuzzy
|
|
1255 msgid "Auto-Login"
|
|
1256 msgstr "自动登录"
|
|
1257
|
1717
|
1258 #: src/multi.c:389
|
1195
|
1259 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
|
|
1260 msgstr ""
|
|
1261
|
1717
|
1262 #: src/multi.c:454
|
1195
|
1263 #, fuzzy
|
|
1264 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1265 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
1266
|
1717
|
1267 #: src/multi.c:558
|
1195
|
1268 #, fuzzy
|
|
1269 msgid "Enter Password"
|
|
1270 msgstr "新密码"
|
|
1271
|
1717
|
1272 #: src/multi.c:653
|
1195
|
1273 #, fuzzy
|
|
1274 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1275 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1276
|
1717
|
1277 #: src/multi.c:674
|
1195
|
1278 msgid "Modify"
|
|
1279 msgstr ""
|
|
1280
|
1717
|
1281 #: src/multi.c:678
|
1195
|
1282 #, fuzzy
|
|
1283 msgid "Sign On/Off"
|
|
1284 msgstr "离开"
|
|
1285
|
1717
|
1286 #: src/multi.c:682
|
1195
|
1287 #, fuzzy
|
|
1288 msgid "Delete"
|
|
1289 msgstr "选择字型"
|
|
1290
|
1717
|
1291 #: src/multi.c:849
|
1195
|
1292 #, c-format
|
1717
|
1293 msgid ""
|
|
1294 "%s\n"
|
|
1295 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1296 msgstr ""
|
|
1297
|
1638
|
1298 #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
|
418
|
1299 msgid "Disconnected."
|
|
1300 msgstr "已断开。"
|
|
1301
|
1638
|
1302 #: src/oscar.c:302
|
879
|
1303 #, fuzzy
|
|
1304 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1305 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1306
|
1638
|
1307 #: src/oscar.c:310
|
879
|
1308 #, fuzzy
|
|
1309 msgid "major connection error\n"
|
418
|
1310 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1311
|
1638
|
1312 #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545
|
879
|
1313 #, c-format
|
|
1314 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1315 msgstr ""
|
|
1316
|
1638
|
1317 #: src/oscar.c:324
|
879
|
1318 #, fuzzy
|
|
1319 msgid "Chat Error!"
|
|
1320 msgstr "错误"
|
|
1321
|
1638
|
1322 #: src/oscar.c:334
|
|
1323 #, fuzzy
|
|
1324 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1325 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
1326
|
|
1327 #: src/oscar.c:335
|
|
1328 #, fuzzy
|
|
1329 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1330 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/oscar.c:382
|
418
|
1333 #, c-format
|
|
1334 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1335 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1336
|
1638
|
1337 #: src/oscar.c:420
|
418
|
1338 msgid "internal connection error\n"
|
|
1339 msgstr "内部连接错误\n"
|
|
1340
|
1638
|
1341 #: src/oscar.c:421
|
418
|
1342 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1343 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1344
|
1638
|
1345 #: src/oscar.c:426
|
1195
|
1346 #, fuzzy
|
|
1347 msgid "couldn't resolve host"
|
418
|
1348 msgstr "不能解析主机\n"
|
|
1349
|
1638
|
1350 #: src/oscar.c:430
|
1195
|
1351 #, fuzzy
|
|
1352 msgid "couldn't connect to host"
|
418
|
1353 msgstr "不能连接到主机\n"
|
|
1354
|
1638
|
1355 #: src/oscar.c:437
|
418
|
1356 #, c-format
|
|
1357 msgid "Signon: %s"
|
|
1358 msgstr "登录: %s"
|
|
1359
|
1638
|
1360 #: src/oscar.c:447
|
418
|
1361 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1362 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
|
|
1363
|
1717
|
1364 #: src/oscar.c:475
|
418
|
1365 msgid "Signed off.\n"
|
|
1366 msgstr "登出。\n"
|
|
1367
|
879
|
1368 #. connecting too frequently
|
1717
|
1369 #: src/oscar.c:519
|
879
|
1370 #, fuzzy
|
|
1371 msgid ""
|
|
1372 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1373 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1374 msgstr ""
|
|
1375 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
|
1376
|
|
1377 #. client too old
|
1717
|
1378 #: src/oscar.c:529
|
|
1379 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1380 msgstr ""
|
|
1381
|
1717
|
1382 #: src/oscar.c:533 src/toc.c:341
|
418
|
1383 msgid "Authentication Failed"
|
|
1384 msgstr "验证失败"
|
|
1385
|
1717
|
1386 #: src/oscar.c:563
|
418
|
1387 msgid "Internal Error"
|
|
1388 msgstr "内部错误"
|
|
1389
|
1717
|
1390 #: src/oscar.c:567
|
418
|
1391 msgid "Could Not Connect"
|
|
1392 msgstr "无法连接"
|
|
1393
|
1717
|
1394 #: src/oscar.c:601
|
418
|
1395 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1396 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
|
|
1397
|
1717
|
1398 #: src/oscar.c:858 src/oscar.c:2125
|
1195
|
1399 #, fuzzy, c-format
|
|
1400 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
|
|
1401 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1402
|
879
|
1403 #. message too large
|
1717
|
1404 #: src/oscar.c:1308
|
879
|
1405 #, fuzzy, c-format
|
|
1406 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1407 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
1408
|
1717
|
1409 #: src/oscar.c:1313
|
879
|
1410 #, c-format
|
|
1411 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1412 msgstr ""
|
|
1413
|
1717
|
1414 #: src/oscar.c:1348
|
879
|
1415 #, c-format
|
|
1416 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
1717
|
1419 #: src/oscar.c:1349 src/oscar.c:1368
|
879
|
1420 msgid "Reason unknown"
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
1717
|
1423 #: src/oscar.c:1367
|
879
|
1424 #, c-format
|
|
1425 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1426 msgstr ""
|
|
1427
|
1717
|
1428 #: src/oscar.c:1403
|
879
|
1429 #, c-format
|
1638
|
1430 msgid "%s has no %s."
|
879
|
1431 msgstr ""
|
|
1432
|
1717
|
1433 #: src/oscar.c:1410
|
418
|
1434 msgid ""
|
1638
|
1435 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1436 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1437 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1438 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1439 "<BR>\n"
|
|
1440 "<HR><BR>\n"
|
|
1441 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1442 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1443 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1444 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
418
|
1445 msgstr ""
|
1638
|
1446
|
1717
|
1447 #: src/oscar.c:1448
|
879
|
1448 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
1717
|
1451 #: src/oscar.c:1449
|
879
|
1452 msgid "AOL error"
|
|
1453 msgstr ""
|
|
1454
|
1717
|
1455 #: src/oscar.c:2182
|
1195
|
1456 #, fuzzy, c-format
|
|
1457 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
|
|
1458 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1459
|
1717
|
1460 #: src/oscar.c:2241
|
1195
|
1461 #, fuzzy
|
|
1462 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1463 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1464
|
1717
|
1465 #: src/oscar.c:2251
|
1638
|
1466 #, c-format
|
|
1467 msgid ""
|
|
1468 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1469 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1470 "continue?"
|
|
1471 msgstr ""
|
|
1472
|
1717
|
1473 #: src/oscar.c:2268
|
1195
|
1474 #, fuzzy
|
|
1475 msgid "Get Away Msg"
|
|
1476 msgstr "暂时离开信息"
|
|
1477
|
1717
|
1478 #: src/oscar.c:2276
|
1195
|
1479 #, fuzzy
|
|
1480 msgid "Direct IM"
|
|
1481 msgstr "姓名地址录"
|
|
1482
|
1717
|
1483 #: src/oscar.c:2468
|
1638
|
1484 msgid ""
|
|
1485 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1486 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1487 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
1195
|
1490 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
1638
|
1491 #: src/perl.c:638
|
1195
|
1492 #, fuzzy
|
|
1493 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1494 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1495
|
|
1496 #: src/perl.c:686
|
|
1497 msgid "Perl Scripts"
|
|
1498 msgstr ""
|
|
1499
|
1638
|
1500 #: src/plugins.c:105
|
418
|
1501 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1502 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1503
|
1717
|
1504 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:216
|
418
|
1505 msgid "Plugin Error"
|
|
1506 msgstr "插件错误"
|
|
1507
|
1717
|
1508 #: src/plugins.c:272
|
418
|
1509 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1510 msgstr "Gaim - 插件"
|
|
1511
|
950
|
1512 #. Build the bottom button bar
|
1717
|
1513 #: src/plugins.c:301
|
418
|
1514 msgid "Load Plugin"
|
|
1515 msgstr "载入插件"
|
|
1516
|
1717
|
1517 #: src/plugins.c:307
|
418
|
1518 msgid "Configure Plugin"
|
|
1519 msgstr "设定插件"
|
|
1520
|
1717
|
1521 #: src/plugins.c:313
|
418
|
1522 msgid "Unload Plugin"
|
|
1523 msgstr "卸载插件"
|
|
1524
|
1638
|
1525 #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325
|
|
1526 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970
|
1717
|
1527 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1762
|
879
|
1528 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1529 msgstr ""
|
418
|
1530
|
1638
|
1531 #: src/prefs.c:126
|
879
|
1532 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1533 msgstr ""
|
418
|
1534
|
1638
|
1535 #: src/prefs.c:128
|
879
|
1536 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1537 msgstr ""
|
418
|
1538
|
1638
|
1539 #: src/prefs.c:132
|
879
|
1540 msgid "Show Debug Window"
|
418
|
1541 msgstr ""
|
|
1542
|
1638
|
1543 #: src/prefs.c:144
|
|
1544 #, fuzzy
|
|
1545 msgid "Report Idle Times:"
|
|
1546 msgstr "显示空转时间"
|
|
1547
|
|
1548 #: src/prefs.c:147
|
|
1549 msgid "None"
|
|
1550 msgstr ""
|
|
1551
|
|
1552 #: src/prefs.c:148
|
|
1553 msgid "GAIM Use"
|
|
1554 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1555
|
1195
|
1556 #: src/prefs.c:150
|
|
1557 #, fuzzy
|
|
1558 msgid "X Use"
|
|
1559 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1560
|
1638
|
1561 #: src/prefs.c:224
|
|
1562 #, fuzzy
|
|
1563 msgid "Browser Options"
|
|
1564 msgstr "选项"
|
|
1565
|
|
1566 #: src/prefs.c:236
|
|
1567 msgid "Netscape"
|
|
1568 msgstr ""
|
|
1569
|
|
1570 #: src/prefs.c:237
|
|
1571 msgid "KFM"
|
|
1572 msgstr ""
|
|
1573
|
|
1574 #: src/prefs.c:239
|
|
1575 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1576 msgstr ""
|
|
1577
|
|
1578 #: src/prefs.c:241
|
|
1579 msgid "Manual"
|
|
1580 msgstr "用户手册"
|
|
1581
|
|
1582 #: src/prefs.c:252
|
|
1583 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1584 msgstr "缺省弹出新窗口"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/prefs.c:279
|
|
1587 #, fuzzy
|
|
1588 msgid "Logging Options"
|
|
1589 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1590
|
|
1591 #: src/prefs.c:291
|
|
1592 #, fuzzy
|
|
1593 msgid "Log all conversations"
|
|
1594 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1595
|
|
1596 #: src/prefs.c:292
|
|
1597 #, fuzzy
|
|
1598 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1599 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
|
|
1600
|
|
1601 #: src/prefs.c:298
|
|
1602 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1603 msgstr ""
|
|
1604
|
|
1605 #: src/prefs.c:299
|
|
1606 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
1607 msgstr ""
|
|
1608
|
|
1609 #: src/prefs.c:300
|
|
1610 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
1611 msgstr ""
|
|
1612
|
|
1613 #: src/prefs.c:301
|
|
1614 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
|
|
1615 msgstr ""
|
|
1616
|
|
1617 #: src/prefs.c:302
|
|
1618 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1619 msgstr ""
|
|
1620
|
|
1621 #: src/prefs.c:317
|
879
|
1622 #, fuzzy
|
1195
|
1623 msgid "Buddy List Options"
|
|
1624 msgstr "朋友列表"
|
|
1625
|
1638
|
1626 #: src/prefs.c:329
|
1195
|
1627 #, fuzzy
|
|
1628 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1629 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1630
|
1638
|
1631 #: src/prefs.c:331
|
879
|
1632 #, fuzzy
|
1195
|
1633 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1634 msgstr "自动显示朋友列表"
|
418
|
1635
|
1638
|
1636 #: src/prefs.c:333
|
950
|
1637 #, fuzzy
|
|
1638 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1639 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
|
|
1640
|
1638
|
1641 #: src/prefs.c:340
|
|
1642 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1643 msgstr ""
|
|
1644
|
|
1645 #: src/prefs.c:341
|
|
1646 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1647 msgstr "在组里显示号码"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/prefs.c:347
|
|
1650 #, fuzzy
|
|
1651 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1652 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/prefs.c:348
|
|
1655 msgid "Show warning levels"
|
|
1656 msgstr ""
|
|
1657
|
|
1658 #: src/prefs.c:349
|
|
1659 msgid "Show idle times"
|
|
1660 msgstr "显示空转时间"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/prefs.c:355
|
|
1663 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1664 msgstr ""
|
|
1665
|
|
1666 #: src/prefs.c:356
|
|
1667 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1668 msgstr ""
|
|
1669
|
|
1670 #: src/prefs.c:371
|
879
|
1671 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1672 msgstr ""
|
|
1673
|
1638
|
1674 #: src/prefs.c:383
|
879
|
1675 msgid "Enter sends message"
|
|
1676 msgstr "输入发送信息"
|
|
1677
|
1638
|
1678 #: src/prefs.c:384
|
|
1679 #, fuzzy
|
|
1680 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1681 msgstr "输入发送信息"
|
|
1682
|
|
1683 #: src/prefs.c:385
|
|
1684 msgid "Escape closes window"
|
|
1685 msgstr ""
|
|
1686
|
|
1687 #: src/prefs.c:386
|
879
|
1688 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1689 msgstr ""
|
|
1690
|
1638
|
1691 #: src/prefs.c:387
|
879
|
1692 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1693 msgstr ""
|
|
1694
|
1638
|
1695 #: src/prefs.c:388
|
|
1696 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1697 msgstr ""
|
|
1698
|
|
1699 #: src/prefs.c:394
|
879
|
1700 #, fuzzy
|
|
1701 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1702 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
|
|
1703
|
1638
|
1704 #: src/prefs.c:395
|
879
|
1705 #, fuzzy
|
|
1706 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1707 msgstr "在信息里显示时间"
|
|
1708
|
1638
|
1709 #: src/prefs.c:396
|
879
|
1710 #, fuzzy
|
1638
|
1711 msgid "Ignore colors"
|
879
|
1712 msgstr "不理进来的颜色"
|
|
1713
|
1638
|
1714 #: src/prefs.c:397
|
879
|
1715 #, fuzzy
|
1638
|
1716 msgid "Ignore font faces"
|
|
1717 msgstr "增大字体"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/prefs.c:398
|
879
|
1720 #, fuzzy
|
1638
|
1721 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1722 msgstr "增大字体"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/prefs.c:404
|
879
|
1725 #, fuzzy
|
|
1726 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1727 msgstr "自动突出拼错的单词"
|
|
1728
|
1638
|
1729 #: src/prefs.c:405
|
879
|
1730 #, fuzzy
|
|
1731 msgid "Show URLs as links"
|
|
1732 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
|
|
1733
|
1638
|
1734 #: src/prefs.c:406
|
879
|
1735 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1736 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
|
|
1737
|
1638
|
1738 #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
|
926
|
1739 msgid "Pictures and Text"
|
|
1740 msgstr ""
|
|
1741
|
1638
|
1742 #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
|
926
|
1743 msgid "Pictures Only"
|
|
1744 msgstr ""
|
|
1745
|
1638
|
1746 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
|
926
|
1747 #, fuzzy
|
|
1748 msgid "Text Only"
|
|
1749 msgstr "文字颜色"
|
|
1750
|
1638
|
1751 #: src/prefs.c:483
|
879
|
1752 #, fuzzy
|
|
1753 msgid "IM Options"
|
|
1754 msgstr "选项"
|
|
1755
|
1638
|
1756 #: src/prefs.c:495
|
|
1757 #, fuzzy
|
|
1758 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1759 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1760
|
|
1761 #: src/prefs.c:496
|
879
|
1762 #, fuzzy
|
|
1763 msgid "Show logins in window"
|
|
1764 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1765
|
1638
|
1766 #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593
|
879
|
1767 #, fuzzy
|
926
|
1768 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1769 msgstr "显示图形按钮"
|
|
1770
|
1638
|
1771 #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
|
879
|
1772 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1773 msgstr ""
|
|
1774
|
1638
|
1775 #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605
|
879
|
1776 #, fuzzy
|
|
1777 msgid "Raise windows on events"
|
|
1778 msgstr "收到信息时升起窗口"
|
|
1779
|
1717
|
1780 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:1509
|
879
|
1781 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1782 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1783
|
1638
|
1784 #: src/prefs.c:516
|
879
|
1785 #, fuzzy
|
|
1786 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
418
|
1787 msgstr "创作信息"
|
|
1788
|
1638
|
1789 #: src/prefs.c:574
|
879
|
1790 #, fuzzy
|
|
1791 msgid "Chat Options"
|
|
1792 msgstr "选项"
|
|
1793
|
1638
|
1794 #: src/prefs.c:586
|
1717
|
1795 #, fuzzy
|
|
1796 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1797 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1798
|
|
1799 #: src/prefs.c:587
|
879
|
1800 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1801 msgstr ""
|
|
1802
|
1638
|
1803 #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843
|
879
|
1804 msgid "Gaim Chat"
|
|
1805 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1806
|
1717
|
1807 #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2241
|
1638
|
1808 msgid "Chat Rooms"
|
|
1809 msgstr ""
|
|
1810
|
|
1811 #: src/prefs.c:797
|
879
|
1812 msgid "Refresh"
|
|
1813 msgstr "刷新"
|
|
1814
|
1638
|
1815 #: src/prefs.c:822
|
879
|
1816 msgid "List of available chats"
|
|
1817 msgstr "现有聊天列表"
|
|
1818
|
1638
|
1819 #: src/prefs.c:832
|
879
|
1820 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1821 msgstr "订阅的聊天列表"
|
|
1822
|
1717
|
1823 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2246
|
879
|
1824 #, fuzzy
|
|
1825 msgid "Font Options"
|
|
1826 msgstr "选项"
|
|
1827
|
1638
|
1828 #: src/prefs.c:976
|
879
|
1829 msgid "Underlined Text"
|
|
1830 msgstr "下加线文字"
|
418
|
1831
|
1638
|
1832 #: src/prefs.c:977
|
879
|
1833 msgid "Strike Text"
|
|
1834 msgstr "划掉的文字"
|
|
1835
|
1638
|
1836 #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029
|
879
|
1837 #, fuzzy
|
|
1838 msgid "Select"
|
|
1839 msgstr "选择字型"
|
|
1840
|
1638
|
1841 #: src/prefs.c:1027
|
879
|
1842 msgid "Font Face for Text"
|
|
1843 msgstr "文字的字型"
|
|
1844
|
1638
|
1845 #: src/prefs.c:1042
|
|
1846 #, fuzzy
|
|
1847 msgid "Font Size for Text"
|
|
1848 msgstr "文字的字型"
|
|
1849
|
|
1850 #: src/prefs.c:1067
|
879
|
1851 #, fuzzy
|
|
1852 msgid "Sound Options"
|
|
1853 msgstr "选项"
|
|
1854
|
1638
|
1855 #: src/prefs.c:1079
|
879
|
1856 #, fuzzy
|
|
1857 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1858 msgstr "朋友登录声"
|
|
1859
|
1638
|
1860 #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511
|
879
|
1861 msgid "Sounds while away"
|
|
1862 msgstr ""
|
|
1863
|
1638
|
1864 #: src/prefs.c:1081
|
879
|
1865 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1866 msgstr ""
|
|
1867
|
1638
|
1868 #: src/prefs.c:1146
|
1195
|
1869 #, fuzzy
|
|
1870 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1871 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
1872
|
1638
|
1873 #: src/prefs.c:1181
|
1195
|
1874 #, fuzzy
|
|
1875 msgid "Reset"
|
|
1876 msgstr "注册"
|
|
1877
|
1638
|
1878 #: src/prefs.c:1186
|
1195
|
1879 #, fuzzy
|
1638
|
1880 msgid "Choose..."
|
1195
|
1881 msgstr "关闭"
|
|
1882
|
1638
|
1883 #: src/prefs.c:1222
|
879
|
1884 #, fuzzy
|
|
1885 msgid "Sound Events"
|
418
|
1886 msgstr "声音"
|
|
1887
|
1638
|
1888 #: src/prefs.c:1234
|
418
|
1889 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1890 msgstr "朋友登录声"
|
|
1891
|
1638
|
1892 #: src/prefs.c:1235
|
418
|
1893 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1894 msgstr "朋友登出声"
|
|
1895
|
1638
|
1896 #: src/prefs.c:1241
|
418
|
1897 msgid "Sound when message is received"
|
|
1898 msgstr "收到信息声"
|
|
1899
|
1638
|
1900 #: src/prefs.c:1242
|
879
|
1901 #, fuzzy
|
|
1902 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1903 msgstr "收到信息声"
|
|
1904
|
1638
|
1905 #: src/prefs.c:1243
|
418
|
1906 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1907 msgstr "发出信息声"
|
|
1908
|
1638
|
1909 #: src/prefs.c:1249
|
879
|
1910 #, fuzzy
|
1195
|
1911 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
1912 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
1913
|
1638
|
1914 #: src/prefs.c:1250
|
1195
|
1915 #, fuzzy
|
|
1916 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
418
|
1917 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
1918
|
1638
|
1919 #: src/prefs.c:1251
|
879
|
1920 #, fuzzy
|
1195
|
1921 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
418
|
1922 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
1923
|
1638
|
1924 #: src/prefs.c:1252
|
1195
|
1925 #, fuzzy
|
|
1926 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
1927 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
1928
|
1638
|
1929 #: src/prefs.c:1262
|
|
1930 #, c-format
|
|
1931 msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
|
|
1932 msgstr ""
|
|
1933
|
1717
|
1934 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2273
|
879
|
1935 #, fuzzy
|
|
1936 msgid "Away Messages"
|
|
1937 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1938
|
1638
|
1939 #: src/prefs.c:1420
|
879
|
1940 #, fuzzy
|
|
1941 msgid "Title"
|
|
1942 msgstr "文件"
|
|
1943
|
1638
|
1944 #: src/prefs.c:1424
|
879
|
1945 #, fuzzy
|
|
1946 msgid "Message"
|
|
1947 msgstr "创作信息"
|
418
|
1948
|
1638
|
1949 #: src/prefs.c:1464
|
879
|
1950 msgid "Edit"
|
|
1951 msgstr ""
|
|
1952
|
1638
|
1953 #: src/prefs.c:1468
|
879
|
1954 #, fuzzy
|
|
1955 msgid "Make Away"
|
|
1956 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
1957
|
1717
|
1958 #: src/prefs.c:1512
|
|
1959 msgid "Don't send auto-response"
|
|
1960 msgstr ""
|
|
1961
|
|
1962 #: src/prefs.c:1522
|
1195
|
1963 msgid "Auto Away after"
|
|
1964 msgstr ""
|
|
1965
|
1717
|
1966 #: src/prefs.c:1535
|
1195
|
1967 msgid "minutes using"
|
|
1968 msgstr ""
|
|
1969
|
1717
|
1970 #: src/prefs.c:1754
|
1195
|
1971 #, fuzzy
|
|
1972 msgid "Privacy Options"
|
|
1973 msgstr "选项"
|
|
1974
|
1717
|
1975 #: src/prefs.c:1770
|
1195
|
1976 msgid "Set privacy for:"
|
|
1977 msgstr ""
|
|
1978
|
1638
|
1979 #: src/prefs.c:1789
|
1717
|
1980 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
1981 msgstr ""
|
|
1982
|
|
1983 #: src/prefs.c:1790
|
1195
|
1984 msgid "Allow only the users below"
|
|
1985 msgstr ""
|
|
1986
|
1717
|
1987 #: src/prefs.c:1792
|
1195
|
1988 msgid "Allow List"
|
|
1989 msgstr ""
|
|
1990
|
1717
|
1991 #: src/prefs.c:1823
|
1195
|
1992 #, fuzzy
|
|
1993 msgid "Deny all users"
|
|
1994 msgstr "拒绝某些人"
|
|
1995
|
1717
|
1996 #: src/prefs.c:1824
|
1195
|
1997 msgid "Block the users below"
|
|
1998 msgstr ""
|
|
1999
|
1717
|
2000 #: src/prefs.c:1826
|
1195
|
2001 #, fuzzy
|
|
2002 msgid "Block List"
|
|
2003 msgstr "块"
|
|
2004
|
1717
|
2005 #: src/prefs.c:1921
|
879
|
2006 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2007 msgstr "Gaim - 优先设定"
|
418
|
2008
|
1717
|
2009 #: src/prefs.c:2001
|
879
|
2010 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2011 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
|
418
|
2012
|
1717
|
2013 #: src/prefs.c:2192
|
879
|
2014 msgid "General"
|
|
2015 msgstr "一般设定"
|
418
|
2016
|
1717
|
2017 #: src/prefs.c:2197
|
1638
|
2018 msgid "Browser"
|
|
2019 msgstr "浏览器"
|
|
2020
|
1717
|
2021 #: src/prefs.c:2226
|
879
|
2022 #, fuzzy
|
|
2023 msgid "Conversations"
|
|
2024 msgstr "记录所有对话内容"
|
418
|
2025
|
1717
|
2026 #: src/prefs.c:2231
|
879
|
2027 msgid "IM Window"
|
469
|
2028 msgstr ""
|
|
2029
|
1717
|
2030 #: src/prefs.c:2236
|
879
|
2031 msgid "Chat Window"
|
|
2032 msgstr ""
|
418
|
2033
|
1717
|
2034 #: src/prefs.c:2257
|
879
|
2035 msgid "Sounds"
|
|
2036 msgstr "声音"
|
418
|
2037
|
1717
|
2038 #: src/prefs.c:2262
|
1638
|
2039 msgid "Events"
|
|
2040 msgstr ""
|
|
2041
|
1717
|
2042 #: src/prefs.c:2284
|
1195
|
2043 msgid "Privacy"
|
|
2044 msgstr ""
|
|
2045
|
1638
|
2046 #: src/prpl.c:73
|
|
2047 msgid ""
|
|
2048 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2049 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2050 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2051 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2052 msgstr ""
|
|
2053
|
|
2054 #: src/prpl.c:77
|
|
2055 #, fuzzy
|
|
2056 msgid "Protocol Error"
|
|
2057 msgstr "插件错误"
|
|
2058
|
|
2059 #: src/prpl.c:97
|
418
|
2060 #, c-format
|
1638
|
2061 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2062 msgstr ""
|
|
2063
|
|
2064 #: src/prpl.c:100
|
|
2065 #, fuzzy
|
|
2066 msgid "Disconnect"
|
|
2067 msgstr "已断开。"
|
|
2068
|
|
2069 #: src/prpl.c:140
|
|
2070 #, fuzzy
|
|
2071 msgid "Accept?"
|
|
2072 msgstr "接受"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
|
1195
|
2075 msgid "Accept"
|
|
2076 msgstr "接受"
|
418
|
2077
|
1638
|
2078 #: src/prpl.c:204
|
|
2079 #, fuzzy
|
|
2080 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2081 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/prpl.c:299
|
|
2084 #, fuzzy
|
|
2085 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2086 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
2087
|
|
2088 #: src/prpl.c:308
|
|
2089 msgid "New User Registration"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: src/prpl.c:320
|
|
2093 msgid "Register new user for"
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
|
2096 #: src/server.c:608
|
1195
|
2097 msgid "Yes"
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099
|
1638
|
2100 #: src/server.c:609
|
1195
|
2101 msgid "No"
|
|
2102 msgstr ""
|
|
2103
|
1638
|
2104 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
|
1195
|
2105 #, fuzzy
|
|
2106 msgid "Connection Closed"
|
|
2107 msgstr "连接"
|
|
2108
|
1638
|
2109 #: src/toc.c:332
|
1195
|
2110 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2111 msgstr ""
|
|
2112
|
1638
|
2113 #: src/toc.c:391
|
1195
|
2114 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2115 msgstr ""
|
|
2116
|
1638
|
2117 #: src/toc.c:392
|
1195
|
2118 msgid "TOC Resume"
|
|
2119 msgstr ""
|
|
2120
|
1717
|
2121 #: src/toc.c:547
|
|
2122 #, fuzzy
|
|
2123 msgid "Chat Error"
|
|
2124 msgstr "错误"
|
|
2125
|
|
2126 #: src/toc.c:561
|
1195
|
2127 #, fuzzy
|
|
2128 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2129 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
2130
|
1717
|
2131 #: src/toc.c:564
|
1195
|
2132 msgid ""
|
|
2133 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2134 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2135 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2136 msgstr ""
|
|
2137
|
1717
|
2138 #: src/toc.c:567
|
1195
|
2139 msgid "TOC Pause"
|
|
2140 msgstr ""
|
|
2141
|
1717
|
2142 #: src/toc.c:924
|
1195
|
2143 #, fuzzy
|
|
2144 msgid "Get Dir Info"
|
|
2145 msgstr "姓名地址录"
|
|
2146
|
1717
|
2147 #: src/toc.c:1194
|
1638
|
2148 msgid ""
|
|
2149 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2150 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2151 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2152 msgstr ""
|
|
2153
|
1717
|
2154 #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680
|
1638
|
2155 #, fuzzy
|
|
2156 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2157 msgstr "连接端口时出错。\n"
|
|
2158
|
1717
|
2159 #: src/toc.c:1710
|
1638
|
2160 msgid "Could not write file header!"
|
|
2161 msgstr ""
|
|
2162
|
1717
|
2163 #: src/toc.c:1745
|
1638
|
2164 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2165 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
2166
|
1717
|
2167 #: src/toc.c:1784
|
1638
|
2168 #, fuzzy, c-format
|
|
2169 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2170 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
|
|
2171
|
1717
|
2172 #: src/toc.c:1789
|
1638
|
2173 #, c-format
|
|
2174 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2175 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
|
|
2176
|
1717
|
2177 #~ msgid "Offline"
|
|
2178 #~ msgstr "离线"
|
|
2179
|
|
2180 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2181 #~ msgstr "字型不存在"
|
|
2182
|
|
2183 #, fuzzy
|
|
2184 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2185 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
2186
|
1638
|
2187 #, fuzzy
|
|
2188 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2189 #~ msgstr "更改密码"
|
|
2190
|
|
2191 #, fuzzy
|
|
2192 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2193 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
2194
|
|
2195 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2196 #~ msgstr "超文本连接:"
|
|
2197
|
|
2198 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2199 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
|
|
2200
|
|
2201 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2202 #~ msgstr "新建窗口打开 URL"
|
|
2203
|
|
2204 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2205 #~ msgstr "把 URL 加入书签"
|
|
2206
|
|
2207 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2208 #~ msgstr "Gaim - 传输文件"
|
|
2209
|
|
2210 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2211 #~ msgstr "送 %s 给 %s"
|
|
2212
|
|
2213 #, fuzzy
|
|
2214 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2215 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
2216
|
|
2217 #, fuzzy
|
|
2218 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2219 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
2220
|
|
2221 #~ msgid ""
|
|
2222 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2223 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2224 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2225 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2226 #~ msgstr ""
|
|
2227 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n"
|
|
2228 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
|
|
2229 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
|
|
2230 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2231
|
|
2232 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2233 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s"
|
|
2234
|
|
2235 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2236 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?"
|
|
2237
|
1195
|
2238 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2239 #~ msgstr "你需要输入密码"
|
|
2240
|
|
2241 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2242 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
|
|
2243
|
|
2244 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2245 #~ msgstr "打开/关闭记录"
|
|
2246
|
|
2247 #, fuzzy
|
|
2248 #~ msgid "%sChat"
|
|
2249 #~ msgstr "聊天"
|
|
2250
|
|
2251 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2252 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
|
|
2253
|
|
2254 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2255 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
|
|
2256
|
|
2257 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2258 #~ msgstr "被监视的朋友:"
|
|
2259
|
|
2260 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2261 #~ msgstr "发送信息:"
|
|
2262
|
|
2263 #, fuzzy
|
|
2264 #~ msgid "Permit / Deny"
|
879
|
2265 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2266
|
1195
|
2267 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2268 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n"
|
|
2269
|
|
2270 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2271 #~ msgstr "寻找 %s"
|
|
2272
|
|
2273 #, fuzzy
|
|
2274 #~ msgid "Remember password"
|
|
2275 #~ msgstr "记住密码"
|
|
2276
|
|
2277 #, fuzzy
|
|
2278 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2279 #~ msgstr "选项"
|
|
2280
|
|
2281 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2282 #~ msgstr "TOC 主机:"
|
|
2283
|
|
2284 #~ msgid "Port:"
|
|
2285 #~ msgstr "端口:"
|
|
2286
|
|
2287 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2288 #~ msgstr "登入主机:"
|
|
2289
|
|
2290 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2291 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2292
|
|
2293 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2294 #~ msgstr "HTTP 代理"
|
|
2295
|
|
2296 #, fuzzy
|
|
2297 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2298 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2299
|
|
2300 #, fuzzy
|
|
2301 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2302 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2303
|
|
2304 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2305 #~ msgstr "代理主机:"
|
|
2306
|
|
2307 #, fuzzy
|
|
2308 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2309 #~ msgstr "选项"
|
|
2310
|
|
2311 #, fuzzy
|
|
2312 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2313 #~ msgstr "选项"
|
|
2314
|
|
2315 #, fuzzy
|
|
2316 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2317 #~ msgstr "任何人都可以"
|
|
2318
|
|
2319 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2320 #~ msgstr "声音通过 GNOME"
|
|
2321
|
|
2322 #, fuzzy
|
|
2323 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2324 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
|
|
2325
|
|
2326 #~ msgid "Connection"
|
|
2327 #~ msgstr "连接"
|
|
2328
|
|
2329 #, fuzzy
|
|
2330 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2331 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2332
|
|
2333 #~ msgid "Permit some"
|
|
2334 #~ msgstr "只允许某些人"
|
879
|
2335
|
|
2336 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2337 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
|
|
2338
|
|
2339 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2340 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
|
|
2341
|
|
2342 #~ msgid "Idle"
|
|
2343 #~ msgstr "空转"
|
|
2344
|
|
2345 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2346 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
|
|
2347
|
|
2348 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2349 #~ msgstr "显示滞后仪表"
|
|
2350
|
|
2351 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2352 #~ msgstr "打开除虫模式"
|
|
2353
|
|
2354 #~ msgid "No Idle"
|
|
2355 #~ msgstr "没有空转"
|
|
2356
|
|
2357 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2358 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
|
|
2359
|
|
2360 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2361 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
|
|
2362
|
|
2363 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2364 #~ msgstr "删除信息"
|
|
2365
|
|
2366 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2367 #~ msgstr "收到第一个信息声"
|
|
2368
|
|
2369 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2370 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
|
|
2371
|
|
2372 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2373 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
|
|
2374
|
|
2375 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2376 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
|
|
2377
|
|
2378 #~ msgid "Appearance"
|
|
2379 #~ msgstr "外观"
|
|
2380
|
|
2381 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2382 #~ msgstr "字型设定"
|
|
2383
|
|
2384 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2385 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
|
|
2386
|
|
2387 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2388 #~ msgstr "朋友聊天"
|
|
2389
|
469
|
2390 #~ msgid "Create new message"
|
|
2391 #~ msgstr "建立新的信息"
|