418
|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
|
|
4 #
|
|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
|
2060
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
|
418
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
|
|
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
|
|
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
2060
|
17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031
|
1638
|
18 #, fuzzy
|
|
19 msgid "Get Info"
|
|
20 msgstr "用户详细资料"
|
|
21
|
2060
|
22 #: plugins/yay/yay.c:183
|
1638
|
23 #, fuzzy
|
|
24 msgid "Your message did not get sent."
|
|
25 msgstr "发出信息声"
|
|
26
|
2060
|
27 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073
|
|
28 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929
|
1638
|
29 #, fuzzy
|
|
30 msgid "Gaim - Error"
|
|
31 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
32
|
2060
|
33 #: plugins/yay/yay.c:201
|
1638
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
36 msgstr ""
|
|
37
|
2060
|
38 #: plugins/yay/yay.c:203
|
1638
|
39 #, fuzzy
|
|
40 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
41 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
42
|
2060
|
43 #: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607
|
|
44 #: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152
|
|
45 #: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
|
|
46 #: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359
|
1638
|
47 msgid "Close"
|
|
48 msgstr "关闭"
|
|
49
|
2060
|
50 #: plugins/napster.c:1042
|
1638
|
51 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
52 msgstr ""
|
|
53
|
1717
|
54 #: src/about.c:87
|
418
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "About GAIM v%s"
|
|
57 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
|
|
58
|
1717
|
59 #: src/about.c:124
|
1638
|
60 msgid ""
|
|
61 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
63 "URL: "
|
1638
|
64 msgstr ""
|
|
65
|
2060
|
66 #. this makes the sizes not work.
|
|
67 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
68 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
1717
|
69 #: src/about.c:199
|
1638
|
70 msgid "Web Site"
|
|
71 msgstr ""
|
|
72
|
2060
|
73 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
|
1195
|
74 msgid "Signoff"
|
|
75 msgstr "离开"
|
|
76
|
1783
|
77 #: src/aim.c:149
|
418
|
78 msgid "Please enter your logon"
|
|
79 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
80
|
2060
|
81 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
|
1195
|
82 #, fuzzy
|
|
83 msgid "Signon Error"
|
|
84 msgstr "登录"
|
418
|
85
|
1783
|
86 #: src/aim.c:154
|
1195
|
87 #, fuzzy
|
|
88 msgid "Please enter your password"
|
|
89 msgstr "请输入您的登录名称"
|
418
|
90
|
1783
|
91 #: src/aim.c:248
|
1638
|
92 msgid "Gaim - Login"
|
|
93 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
94
|
1783
|
95 #: src/aim.c:266
|
1638
|
96 msgid "Screen Name: "
|
|
97 msgstr "显示的姓名:"
|
|
98
|
1783
|
99 #: src/aim.c:280
|
1638
|
100 msgid "Password: "
|
|
101 msgstr "密码:"
|
|
102
|
2060
|
103 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604
|
1638
|
104 msgid "Quit"
|
|
105 msgstr "退出"
|
|
106
|
2060
|
107 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
|
1195
|
108 msgid "Accounts"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110
|
2060
|
111 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
|
1638
|
112 msgid "Signon"
|
|
113 msgstr "登录"
|
|
114
|
2060
|
115 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363
|
418
|
116 msgid "Register"
|
|
117 msgstr "注册"
|
|
118
|
2060
|
119 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839
|
418
|
120 msgid "Options"
|
|
121 msgstr "选项"
|
|
122
|
2060
|
123 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
124 #: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289
|
418
|
125 msgid "Plugins"
|
|
126 msgstr "插件"
|
|
127
|
2060
|
128 #: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671
|
418
|
129 msgid "Preferences"
|
|
130 msgstr "优先选项"
|
|
131
|
1717
|
132 #: src/applet.c:88
|
1638
|
133 #, c-format
|
|
134 msgid "file not found: %s\n"
|
|
135 msgstr "找不到文件: %s\n"
|
|
136
|
1717
|
137 #: src/applet.c:111
|
1638
|
138 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
139 msgstr "正在登录……"
|
|
140
|
1717
|
141 #: src/applet.c:116
|
2060
|
142 #, fuzzy
|
|
143 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
1638
|
144 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
|
|
145
|
2060
|
146 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618
|
1638
|
147 msgid "Away"
|
|
148 msgstr "暂时离开"
|
|
149
|
2060
|
150 #: src/applet.c:172 src/away.c:333
|
1638
|
151 msgid "New Away Message"
|
|
152 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
153
|
2060
|
154 #: src/applet.c:309
|
1638
|
155 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
156 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
|
|
157
|
2060
|
158 #: src/applet.c:352
|
1638
|
159 msgid "About..."
|
|
160 msgstr "关于……"
|
|
161
|
2060
|
162 #: src/away.c:153
|
418
|
163 msgid "Gaim - Away!"
|
|
164 msgstr "Gaim - 暂时离开"
|
|
165
|
2060
|
166 #: src/away.c:196
|
|
167 msgid "I'm Back!"
|
|
168 msgstr "我胡汉三又回来了!"
|
|
169
|
|
170 #: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460
|
1638
|
171 msgid "Back"
|
|
172 msgstr "返回"
|
|
173
|
2060
|
174 #: src/away.c:353
|
418
|
175 msgid "Remove Away Message"
|
|
176 msgstr "删除离开信息"
|
|
177
|
2060
|
178 #: src/away.c:529
|
1638
|
179 msgid "Set All Away"
|
|
180 msgstr ""
|
|
181
|
879
|
182 #. Put the buttons in the box
|
2060
|
183 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
|
|
184 #: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883
|
|
185 #: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198
|
|
186 #: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303
|
418
|
187 msgid "Add"
|
|
188 msgstr "增加"
|
|
189
|
2060
|
190 #: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989
|
879
|
191 msgid "Group"
|
|
192 msgstr "组群"
|
|
193
|
2060
|
194 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159
|
|
195 #: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199
|
|
196 #: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307
|
418
|
197 msgid "Remove"
|
|
198 msgstr "删除"
|
|
199
|
2060
|
200 #: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485
|
418
|
201 msgid "Chat"
|
|
202 msgstr "聊天"
|
|
203
|
2060
|
204 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483
|
|
205 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927
|
418
|
206 msgid "IM"
|
|
207 msgstr "即时信息"
|
|
208
|
2060
|
209 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935
|
|
210 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168
|
418
|
211 msgid "Info"
|
|
212 msgstr "详细资料"
|
|
213
|
1195
|
214 #. Put the buttons in the box
|
2060
|
215 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
|
|
216 #: src/dialogs.c:3436
|
879
|
217 msgid "Alias"
|
|
218 msgstr ""
|
|
219
|
2060
|
220 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
|
418
|
221 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
222 msgstr "增加监视朋友"
|
|
223
|
2060
|
224 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
|
1638
|
225 msgid "View Log"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227
|
2060
|
228 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
|
1783
|
229 #, fuzzy
|
|
230 msgid "Rename"
|
|
231 msgstr "删除"
|
|
232
|
2060
|
233 #: src/buddy.c:774
|
1638
|
234 msgid "Un-Alias"
|
|
235 msgstr ""
|
|
236
|
2060
|
237 #: src/buddy.c:1808
|
418
|
238 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
239 msgstr "新增监视朋友"
|
|
240
|
2060
|
241 #: src/buddy.c:1826
|
418
|
242 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
243 msgstr "取消监视朋友"
|
|
244
|
2060
|
245 #: src/buddy.c:2121
|
1195
|
246 #, fuzzy
|
|
247 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
248 msgstr "监视朋友"
|
|
249
|
2060
|
250 #: src/buddy.c:2124
|
1195
|
251 msgid "Voice"
|
879
|
252 msgstr ""
|
|
253
|
2060
|
254 #: src/buddy.c:2127
|
1195
|
255 msgid "IM Image"
|
879
|
256 msgstr ""
|
|
257
|
2060
|
258 #: src/buddy.c:2133
|
1195
|
259 #, fuzzy
|
|
260 msgid "Get File"
|
|
261 msgstr "文件"
|
879
|
262
|
2060
|
263 #: src/buddy.c:2136
|
1195
|
264 #, fuzzy
|
|
265 msgid "Send File"
|
|
266 msgstr "文件"
|
|
267
|
2060
|
268 #: src/buddy.c:2139
|
1638
|
269 msgid "Games"
|
|
270 msgstr ""
|
|
271
|
2060
|
272 #: src/buddy.c:2142
|
1638
|
273 msgid "Stocks"
|
|
274 msgstr ""
|
|
275
|
2060
|
276 #: src/buddy.c:2194
|
1638
|
277 #, fuzzy, c-format
|
|
278 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
279 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
280
|
2060
|
281 #: src/buddy.c:2205
|
418
|
282 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
283 msgstr "警告:%d%%\n"
|
|
284
|
2060
|
285 #: src/buddy.c:2217
|
418
|
286 #, c-format
|
879
|
287 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
288 msgstr ""
|
|
289
|
2060
|
290 #: src/buddy.c:2221
|
879
|
291 #, fuzzy, c-format
|
418
|
292 msgid ""
|
879
|
293 "Alias: %s \n"
|
|
294 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
295 "%s%s%s%s%s%s"
|
418
|
296 msgstr ""
|
|
297 "姓名:%s \n"
|
|
298 "登入到:%s\n"
|
|
299 "%s%s%s"
|
|
300
|
2060
|
301 #: src/buddy.c:2225
|
418
|
302 msgid "Idle: "
|
|
303 msgstr "空转时间:"
|
|
304
|
2060
|
305 #: src/buddy.c:2294
|
1717
|
306 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
307 msgid "%s logged in."
|
418
|
308 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
309
|
2060
|
310 #: src/buddy.c:2346
|
1717
|
311 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
312 msgid "%s logged out."
|
418
|
313 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
|
|
314
|
2060
|
315 #: src/buddy.c:2515
|
418
|
316 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
317 msgstr "选中的朋友的资料"
|
|
318
|
2060
|
319 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678
|
418
|
320 msgid "Send Instant Message"
|
|
321 msgstr "发出即时信息"
|
|
322
|
2060
|
323 #: src/buddy.c:2517
|
418
|
324 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
325 msgstr "发起/加入一个聊天室"
|
|
326
|
2060
|
327 #: src/buddy.c:2518
|
|
328 #, fuzzy
|
|
329 msgid "Activate Away Message"
|
|
330 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
331
|
|
332 #: src/buddy.c:2582
|
879
|
333 msgid "File"
|
|
334 msgstr "文件"
|
|
335
|
2060
|
336 #: src/buddy.c:2586
|
879
|
337 msgid "Add A Buddy"
|
|
338 msgstr "加入一个哥们儿"
|
|
339
|
2060
|
340 #: src/buddy.c:2588
|
879
|
341 #, fuzzy
|
|
342 msgid "Join A Chat"
|
|
343 msgstr "加入聊天"
|
|
344
|
2060
|
345 #: src/buddy.c:2590
|
1195
|
346 #, fuzzy
|
|
347 msgid "New Instant Message"
|
|
348 msgstr "发出即时信息"
|
|
349
|
2060
|
350 #: src/buddy.c:2595
|
879
|
351 msgid "Import Buddy List"
|
|
352 msgstr "导入朋友列表"
|
|
353
|
2060
|
354 #: src/buddy.c:2613
|
879
|
355 msgid "Tools"
|
|
356 msgstr "工具"
|
|
357
|
2060
|
358 #: src/buddy.c:2623
|
879
|
359 msgid "Buddy Pounce"
|
|
360 msgstr "监视朋友"
|
|
361
|
2060
|
362 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241
|
879
|
363 msgid "Search for Buddy"
|
|
364 msgstr "搜寻朋友"
|
|
365
|
2060
|
366 #: src/buddy.c:2636
|
879
|
367 msgid "by Email"
|
|
368 msgstr "使用电邮"
|
|
369
|
2060
|
370 #: src/buddy.c:2640
|
879
|
371 msgid "by Dir Info"
|
|
372 msgstr "使用姓名地址录"
|
|
373
|
2060
|
374 #: src/buddy.c:2647
|
879
|
375 msgid "Settings"
|
|
376 msgstr "设定"
|
|
377
|
2060
|
378 #: src/buddy.c:2649
|
879
|
379 msgid "User Info"
|
|
380 msgstr "用户详细资料"
|
|
381
|
2060
|
382 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
|
879
|
383 msgid "Directory Info"
|
|
384 msgstr "姓名地址录"
|
|
385
|
2060
|
386 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
|
879
|
387 msgid "Change Password"
|
|
388 msgstr "更改密码"
|
|
389
|
2060
|
390 #: src/buddy.c:2666
|
1638
|
391 #, fuzzy
|
|
392 msgid "Protocol Actions"
|
|
393 msgstr "选项"
|
|
394
|
2060
|
395 #: src/buddy.c:2673
|
1638
|
396 msgid "View System Log"
|
|
397 msgstr ""
|
|
398
|
2060
|
399 #: src/buddy.c:2684
|
879
|
400 #, fuzzy
|
|
401 msgid "Perl"
|
|
402 msgstr "允许"
|
|
403
|
2060
|
404 #: src/buddy.c:2687
|
879
|
405 msgid "Load Script"
|
|
406 msgstr ""
|
|
407
|
2060
|
408 #: src/buddy.c:2691
|
879
|
409 msgid "Unload All Scripts"
|
|
410 msgstr ""
|
|
411
|
2060
|
412 #: src/buddy.c:2695
|
879
|
413 msgid "List Scripts"
|
|
414 msgstr ""
|
|
415
|
2060
|
416 #: src/buddy.c:2703
|
879
|
417 msgid "Help"
|
|
418 msgstr "帮助"
|
|
419
|
2060
|
420 #: src/buddy.c:2708
|
879
|
421 #, fuzzy
|
|
422 msgid "About Gaim"
|
|
423 msgstr "关于"
|
|
424
|
2060
|
425 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671
|
879
|
426 msgid "Buddy List"
|
|
427 msgstr "朋友列表"
|
|
428
|
2060
|
429 #: src/buddy.c:2781
|
418
|
430 msgid "Add a new Buddy"
|
|
431 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
432
|
2060
|
433 #: src/buddy.c:2782
|
879
|
434 #, fuzzy
|
|
435 msgid "Add a new Group"
|
|
436 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
437
|
2060
|
438 #: src/buddy.c:2783
|
418
|
439 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
440 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
441
|
2060
|
442 #: src/buddy.c:2808
|
418
|
443 msgid "Online"
|
|
444 msgstr "在线"
|
|
445
|
2060
|
446 #: src/buddy.c:2810
|
418
|
447 msgid "Edit Buddies"
|
|
448 msgstr "修改朋友表"
|
|
449
|
2060
|
450 #: src/buddy.c:2847
|
418
|
451 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
452 msgstr "Gaim - 朋友列表"
|
|
453
|
2060
|
454 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001
|
|
455 msgid "Join what group:"
|
|
456 msgstr "要加入的组:"
|
|
457
|
|
458 #: src/buddy_chat.c:202
|
1195
|
459 msgid "Join Chat"
|
|
460 msgstr "加入聊天"
|
|
461
|
2060
|
462 #: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069
|
469
|
463 msgid "Buddy Chat"
|
|
464 msgstr "朋友聊天"
|
|
465
|
2060
|
466 #: src/buddy_chat.c:220
|
1195
|
467 #, fuzzy
|
|
468 msgid "Join Chat As:"
|
|
469 msgstr "加入聊天"
|
|
470
|
2060
|
471 #: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410
|
|
472 #: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002
|
|
473 #: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684
|
|
474 #: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334
|
|
475 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852
|
|
476 #: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893
|
|
477 #: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231
|
1638
|
478 msgid "Cancel"
|
|
479 msgstr "取消"
|
|
480
|
2060
|
481 #: src/buddy_chat.c:246
|
1195
|
482 msgid "Join"
|
|
483 msgstr "加入"
|
418
|
484
|
2060
|
485 #: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124
|
418
|
486 msgid "Invite"
|
|
487 msgstr "邀请"
|
|
488
|
2060
|
489 #: src/buddy_chat.c:303
|
1717
|
490 msgid "Invite who?"
|
|
491 msgstr "想请谁?"
|
|
492
|
2060
|
493 #: src/buddy_chat.c:307
|
418
|
494 msgid "With message:"
|
|
495 msgstr "邀请信息:"
|
|
496
|
2060
|
497 #: src/buddy_chat.c:331
|
418
|
498 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
499 msgstr "请人聊天"
|
|
500
|
2060
|
501 #: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931
|
1638
|
502 msgid "Ignore"
|
|
503 msgstr "不理他"
|
|
504
|
2060
|
505 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
|
1638
|
506 #, c-format
|
|
507 msgid "%d %s in room"
|
|
508 msgstr ""
|
|
509
|
2060
|
510 #: src/buddy_chat.c:572
|
879
|
511 #, c-format
|
1783
|
512 msgid "%s entered the room."
|
879
|
513 msgstr ""
|
|
514
|
2060
|
515 #: src/buddy_chat.c:635
|
1638
|
516 #, c-format
|
1783
|
517 msgid "%s is now known as %s"
|
1638
|
518 msgstr ""
|
|
519
|
2060
|
520 #: src/buddy_chat.c:678
|
879
|
521 #, c-format
|
1783
|
522 msgid "%s left the room."
|
879
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
2060
|
525 #: src/buddy_chat.c:805
|
1717
|
526 #, fuzzy
|
|
527 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
528 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
529
|
2060
|
530 #: src/buddy_chat.c:866
|
|
531 msgid "Topic:"
|
|
532 msgstr ""
|
|
533
|
|
534 #: src/buddy_chat.c:908
|
1638
|
535 msgid "0 people in room"
|
|
536 msgstr ""
|
|
537
|
2060
|
538 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
|
418
|
539 msgid "Whisper"
|
|
540 msgstr "悄悄话"
|
|
541
|
2060
|
542 #: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167
|
|
543 #: src/conversation.c:2179
|
418
|
544 msgid "Send"
|
|
545 msgstr "送出"
|
|
546
|
2060
|
547 #: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156
|
926
|
548 msgid "Block"
|
|
549 msgstr "块"
|
|
550
|
2060
|
551 #: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380
|
1783
|
552 #: src/dialogs.c:405
|
926
|
553 msgid "Warn"
|
|
554 msgstr "警告"
|
|
555
|
2060
|
556 #: src/conversation.c:372
|
1638
|
557 #, fuzzy
|
|
558 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
559 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
560
|
2060
|
561 #: src/conversation.c:520
|
418
|
562 #, c-format
|
|
563 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
564 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
|
|
565
|
2060
|
566 #: src/conversation.c:1085
|
879
|
567 #, fuzzy, c-format
|
|
568 msgid "Currently at %d, "
|
418
|
569 msgstr "目前在 %d\n"
|
|
570
|
2060
|
571 #: src/conversation.c:1093
|
418
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
574 msgstr "把位置设定到 %d\n"
|
|
575
|
2060
|
576 #: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373
|
498
|
577 msgid "Bold Text"
|
|
578 msgstr "粗体文字"
|
|
579
|
2060
|
580 #: src/conversation.c:1619
|
|
581 msgid "Bold"
|
|
582 msgstr "粗体"
|
|
583
|
|
584 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374
|
|
585 msgid "Italics Text"
|
|
586 msgstr "斜体文字"
|
|
587
|
|
588 #: src/conversation.c:1624
|
498
|
589 msgid "Italics"
|
|
590 msgstr "斜体"
|
|
591
|
2060
|
592 #: src/conversation.c:1627
|
|
593 msgid "Underline Text"
|
|
594 msgstr "下加线文字"
|
|
595
|
|
596 #: src/conversation.c:1628
|
498
|
597 msgid "Underline"
|
|
598 msgstr "下加线"
|
|
599
|
2060
|
600 #: src/conversation.c:1632
|
498
|
601 msgid "Strike through Text"
|
|
602 msgstr "划掉的文字"
|
|
603
|
2060
|
604 #: src/conversation.c:1632
|
|
605 msgid "Strike"
|
|
606 msgstr "划掉"
|
|
607
|
|
608 #: src/conversation.c:1638
|
|
609 msgid "Decrease font size"
|
|
610 msgstr "缩小字体"
|
|
611
|
|
612 #: src/conversation.c:1638
|
498
|
613 msgid "Small"
|
|
614 msgstr "小"
|
|
615
|
2060
|
616 #: src/conversation.c:1641
|
|
617 msgid "Normal font size"
|
|
618 msgstr "正常字体大小"
|
|
619
|
|
620 #: src/conversation.c:1641
|
498
|
621 msgid "Normal"
|
|
622 msgstr "正常"
|
|
623
|
2060
|
624 #: src/conversation.c:1644
|
|
625 msgid "Increase font size"
|
|
626 msgstr "增大字体"
|
|
627
|
|
628 #: src/conversation.c:1644
|
498
|
629 msgid "Big"
|
|
630 msgstr "大"
|
|
631
|
2060
|
632 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
|
498
|
633 msgid "Select Font"
|
|
634 msgstr "选择字型"
|
|
635
|
2060
|
636 #: src/conversation.c:1652
|
|
637 msgid "Font"
|
|
638 msgstr "字型"
|
|
639
|
|
640 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
|
|
641 msgid "Text Color"
|
|
642 msgstr "文字颜色"
|
|
643
|
|
644 #: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660
|
879
|
645 msgid "Color"
|
|
646 msgstr "颜色"
|
|
647
|
2060
|
648 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
|
879
|
649 msgid "Background Color"
|
|
650 msgstr ""
|
|
651
|
2060
|
652 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
|
|
653 msgid "Insert Link"
|
|
654 msgstr "插入连接"
|
|
655
|
|
656 #: src/conversation.c:1668
|
498
|
657 msgid "Link"
|
|
658 msgstr "连接"
|
|
659
|
2060
|
660 #: src/conversation.c:1671
|
|
661 msgid "Insert smiley face"
|
|
662 msgstr ""
|
|
663
|
|
664 #: src/conversation.c:1671
|
879
|
665 #, fuzzy
|
|
666 msgid "Smiley"
|
|
667 msgstr "文件"
|
498
|
668
|
2060
|
669 #: src/conversation.c:1678
|
|
670 msgid "Enable logging"
|
|
671 msgstr "打开记录"
|
|
672
|
|
673 #: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246
|
498
|
674 msgid "Logging"
|
|
675 msgstr "记录"
|
|
676
|
2060
|
677 #: src/conversation.c:1688
|
1638
|
678 #, fuzzy
|
|
679 msgid "Save Conversation"
|
|
680 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
681
|
2060
|
682 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689
|
|
683 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728
|
|
684 msgid "Save"
|
|
685 msgstr "存盘"
|
|
686
|
|
687 #: src/conversation.c:1693
|
|
688 msgid "Enable sounds"
|
|
689 msgstr "打开声音"
|
|
690
|
|
691 #: src/conversation.c:1694
|
498
|
692 msgid "Sound"
|
|
693 msgstr "声音"
|
|
694
|
2060
|
695 #: src/conversation.c:2008
|
1638
|
696 #, fuzzy
|
|
697 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
698 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
699
|
2060
|
700 #: src/conversation.c:2095
|
1195
|
701 #, fuzzy
|
|
702 msgid "Send message as: "
|
|
703 msgstr "发出信息声"
|
418
|
704
|
1783
|
705 #: src/dialogs.c:367
|
1638
|
706 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
707 msgstr "Gaim - 警告用户?"
|
|
708
|
1783
|
709 #: src/dialogs.c:388
|
418
|
710 #, c-format
|
|
711 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
712 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
713
|
1783
|
714 #: src/dialogs.c:393
|
418
|
715 msgid "Warn anonymously?"
|
|
716 msgstr "发匿名警告?"
|
|
717
|
1783
|
718 #: src/dialogs.c:397
|
418
|
719 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
720 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
|
|
721
|
2060
|
722 #: src/dialogs.c:474
|
418
|
723 #, c-format
|
|
724 msgid "Unable to write file %s."
|
|
725 msgstr "不能写入文件 %s。"
|
|
726
|
2060
|
727 #: src/dialogs.c:477
|
418
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid "Unable to read file %s."
|
|
730 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
731
|
2060
|
732 #: src/dialogs.c:480
|
418
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
735 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
|
|
736
|
2060
|
737 #: src/dialogs.c:483
|
418
|
738 #, c-format
|
|
739 msgid "%s not currently logged in."
|
|
740 msgstr "%s 现在没有登入。"
|
|
741
|
2060
|
742 #: src/dialogs.c:486
|
418
|
743 #, c-format
|
|
744 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
745 msgstr "不允许警告 %s 。"
|
|
746
|
2060
|
747 #: src/dialogs.c:489
|
418
|
748 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
749 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
|
|
750
|
2060
|
751 #: src/dialogs.c:492
|
418
|
752 #, c-format
|
|
753 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
754 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
755
|
2060
|
756 #: src/dialogs.c:495
|
418
|
757 #, c-format
|
|
758 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
759 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
|
|
760
|
2060
|
761 #: src/dialogs.c:498
|
418
|
762 #, c-format
|
|
763 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
764 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
765
|
2060
|
766 #: src/dialogs.c:501
|
418
|
767 #, c-format
|
|
768 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
|
|
770
|
2060
|
771 #: src/dialogs.c:504
|
418
|
772 msgid "Failure."
|
|
773 msgstr "失败了。"
|
|
774
|
2060
|
775 #: src/dialogs.c:507
|
418
|
776 msgid "Too many matches."
|
|
777 msgstr "匹配太多。"
|
|
778
|
2060
|
779 #: src/dialogs.c:510
|
418
|
780 msgid "Need more qualifiers."
|
|
781 msgstr "需要更多的参数。"
|
|
782
|
2060
|
783 #: src/dialogs.c:513
|
418
|
784 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
785 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
|
|
786
|
2060
|
787 #: src/dialogs.c:516
|
418
|
788 msgid "Email lookup restricted."
|
|
789 msgstr "电邮查找限制。"
|
|
790
|
2060
|
791 #: src/dialogs.c:519
|
418
|
792 msgid "Keyword ignored."
|
|
793 msgstr "关键字被忽略。"
|
|
794
|
2060
|
795 #: src/dialogs.c:522
|
418
|
796 msgid "No keywords."
|
|
797 msgstr "没有关键字。"
|
|
798
|
2060
|
799 #: src/dialogs.c:525
|
418
|
800 msgid "User has no directory information."
|
|
801 msgstr "该用户没有姓名地址录"
|
|
802
|
2060
|
803 #: src/dialogs.c:529
|
418
|
804 msgid "Country not supported."
|
|
805 msgstr "不支持这个国家。"
|
|
806
|
2060
|
807 #: src/dialogs.c:532
|
418
|
808 #, c-format
|
|
809 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
810 msgstr "不明错误: %s 。"
|
|
811
|
879
|
812 #. Incorrect nick/password
|
2060
|
813 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
|
418
|
814 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
815 msgstr "昵名或者密码错误。"
|
|
816
|
2060
|
817 #: src/dialogs.c:538
|
418
|
818 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
819 msgstr "暂时没有该服务。"
|
|
820
|
2060
|
821 #: src/dialogs.c:541
|
418
|
822 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
823 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
|
|
824
|
2060
|
825 #: src/dialogs.c:544
|
418
|
826 msgid ""
|
|
827 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
828 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
829 msgstr ""
|
429
|
830 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
418
|
831
|
2060
|
832 #: src/dialogs.c:547
|
418
|
833 #, c-format
|
|
834 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
835 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
|
|
836
|
2060
|
837 #: src/dialogs.c:550
|
418
|
838 #, c-format
|
|
839 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
840 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
|
|
841
|
2060
|
842 #: src/dialogs.c:553
|
418
|
843 #, c-format
|
|
844 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
845 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
846
|
2060
|
847 #. Build OK Button
|
|
848 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286
|
|
849 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265
|
|
850 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483
|
|
851 msgid "OK"
|
|
852 msgstr "确认"
|
|
853
|
|
854 #: src/dialogs.c:668
|
1638
|
855 msgid "Gaim - IM user"
|
|
856 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
|
|
857
|
2060
|
858 #: src/dialogs.c:685
|
950
|
859 #, fuzzy
|
|
860 msgid "IM who:"
|
418
|
861 msgstr "给谁即时信息:"
|
|
862
|
2060
|
863 #: src/dialogs.c:733
|
950
|
864 #, fuzzy
|
|
865 msgid "Get User Info"
|
|
866 msgstr "用户详细资料"
|
|
867
|
2060
|
868 #: src/dialogs.c:740
|
950
|
869 msgid "User:"
|
|
870 msgstr ""
|
|
871
|
1638
|
872 #. Finish up
|
2060
|
873 #: src/dialogs.c:768
|
950
|
874 #, fuzzy
|
|
875 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
876 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
877
|
2060
|
878 #: src/dialogs.c:838
|
418
|
879 msgid "Buddies"
|
|
880 msgstr "哥们儿们"
|
|
881
|
2060
|
882 #: src/dialogs.c:891
|
879
|
883 #, fuzzy
|
|
884 msgid "Add Group"
|
|
885 msgstr "组群"
|
|
886
|
2060
|
887 #: src/dialogs.c:921
|
879
|
888 #, fuzzy
|
|
889 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
890 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
891
|
2060
|
892 #: src/dialogs.c:948
|
418
|
893 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
894 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
895
|
2060
|
896 #: src/dialogs.c:962
|
1195
|
897 msgid "Add Buddy"
|
|
898 msgstr "增加朋友"
|
|
899
|
2060
|
900 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431
|
1195
|
901 msgid "Buddy"
|
|
902 msgstr "朋友"
|
|
903
|
2060
|
904 #: src/dialogs.c:1026
|
1638
|
905 #, fuzzy
|
|
906 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
907 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
908
|
2060
|
909 #: src/dialogs.c:1026
|
1638
|
910 #, fuzzy
|
|
911 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
912 msgstr "监视朋友"
|
|
913
|
2060
|
914 #: src/dialogs.c:1095
|
1195
|
915 #, fuzzy
|
|
916 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
917 msgstr "朋友登录声"
|
|
918
|
2060
|
919 #: src/dialogs.c:1145
|
1638
|
920 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
921 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
|
|
922
|
2060
|
923 #: src/dialogs.c:1162
|
1195
|
924 #, fuzzy
|
|
925 msgid "Buddy:"
|
|
926 msgstr "朋友"
|
|
927
|
2060
|
928 #: src/dialogs.c:1177
|
1638
|
929 msgid "Pounce on sign on"
|
|
930 msgstr ""
|
|
931
|
2060
|
932 #: src/dialogs.c:1182
|
1638
|
933 msgid "Pounce on return from away"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
2060
|
936 #: src/dialogs.c:1186
|
1717
|
937 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
938 msgstr ""
|
|
939
|
2060
|
940 #: src/dialogs.c:1194
|
1638
|
941 #, fuzzy
|
|
942 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
943 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
|
|
944
|
2060
|
945 #: src/dialogs.c:1199
|
1638
|
946 #, fuzzy
|
|
947 msgid "Send IM on pounce"
|
|
948 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
949
|
2060
|
950 #: src/dialogs.c:1208
|
1195
|
951 #, fuzzy
|
|
952 msgid "Message:"
|
|
953 msgstr "创作信息"
|
418
|
954
|
2060
|
955 #: src/dialogs.c:1220
|
1195
|
956 #, fuzzy
|
1638
|
957 msgid "Execute command on pounce"
|
418
|
958 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
959
|
2060
|
960 #: src/dialogs.c:1229
|
1638
|
961 msgid "Command:"
|
|
962 msgstr ""
|
|
963
|
2060
|
964 #: src/dialogs.c:1242
|
1717
|
965 #, fuzzy
|
|
966 msgid "Play sound on pounce"
|
|
967 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
968
|
2060
|
969 #: src/dialogs.c:1251
|
1717
|
970 #, fuzzy
|
|
971 msgid "Sound:"
|
|
972 msgstr "声音"
|
|
973
|
2060
|
974 #: src/dialogs.c:1268
|
1638
|
975 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
976 msgstr ""
|
|
977
|
2060
|
978 #: src/dialogs.c:1357
|
1638
|
979 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
980 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
|
|
981
|
2060
|
982 #: src/dialogs.c:1389
|
418
|
983 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
984 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
|
|
985
|
498
|
986 #. Line 1
|
2060
|
987 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098
|
418
|
988 msgid "First Name"
|
|
989 msgstr "名"
|
|
990
|
498
|
991 #. Line 2
|
2060
|
992 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
|
418
|
993 msgid "Middle Name"
|
|
994 msgstr "字"
|
|
995
|
498
|
996 #. Line 3
|
2060
|
997 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
|
418
|
998 msgid "Last Name"
|
|
999 msgstr "姓"
|
|
1000
|
498
|
1001 #. Line 4
|
2060
|
1002 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134
|
418
|
1003 msgid "Maiden Name"
|
|
1004 msgstr "娘家姓"
|
|
1005
|
498
|
1006 #. Line 5
|
2060
|
1007 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146
|
418
|
1008 msgid "City"
|
|
1009 msgstr "市"
|
|
1010
|
498
|
1011 #. Line 6
|
2060
|
1012 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157
|
418
|
1013 msgid "State"
|
|
1014 msgstr "省"
|
|
1015
|
498
|
1016 #. Line 7
|
2060
|
1017 #: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168
|
418
|
1018 msgid "Country"
|
|
1019 msgstr "国"
|
|
1020
|
2060
|
1021 #: src/dialogs.c:1514
|
418
|
1022 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1023 msgstr "新密码不一致"
|
|
1024
|
2060
|
1025 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519
|
418
|
1026 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1027 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
|
|
1028
|
2060
|
1029 #: src/dialogs.c:1519
|
418
|
1030 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1031 msgstr "把所有的表格都添了"
|
|
1032
|
2060
|
1033 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606
|
1195
|
1034 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1035 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
1036
|
2060
|
1037 #: src/dialogs.c:1577
|
418
|
1038 msgid "Original Password"
|
|
1039 msgstr "旧密码"
|
|
1040
|
2060
|
1041 #: src/dialogs.c:1591
|
418
|
1042 msgid "New Password"
|
|
1043 msgstr "新密码"
|
|
1044
|
2060
|
1045 #: src/dialogs.c:1605
|
418
|
1046 msgid "New Password (again)"
|
|
1047 msgstr "新密码(确定)"
|
|
1048
|
2060
|
1049 #: src/dialogs.c:1650
|
418
|
1050 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1051 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1052
|
2060
|
1053 #: src/dialogs.c:1748
|
418
|
1054 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1055 msgstr "以下是你搜索的结果:"
|
|
1056
|
2060
|
1057 #: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879
|
1195
|
1058 msgid "Permit"
|
|
1059 msgstr "允许"
|
498
|
1060
|
2060
|
1061 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
|
879
|
1062 msgid "Deny"
|
|
1063 msgstr "拒绝"
|
|
1064
|
2060
|
1065 #: src/dialogs.c:1922
|
1195
|
1066 #, fuzzy
|
|
1067 msgid "Gaim - Add Permit"
|
418
|
1068 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1069
|
2060
|
1070 #: src/dialogs.c:1924
|
1195
|
1071 #, fuzzy
|
|
1072 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1073 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1074
|
2060
|
1075 #: src/dialogs.c:1995
|
418
|
1076 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1077 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
1078
|
2060
|
1079 #: src/dialogs.c:2205
|
418
|
1080 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1081 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
|
|
1082
|
2060
|
1083 #: src/dialogs.c:2235
|
418
|
1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1085 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
|
|
1086
|
2060
|
1087 #: src/dialogs.c:2248
|
1638
|
1088 msgid "Email"
|
|
1089 msgstr "电邮"
|
|
1090
|
2060
|
1091 #: src/dialogs.c:2347
|
418
|
1092 msgid "URL"
|
|
1093 msgstr ""
|
|
1094
|
2060
|
1095 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
1096 #: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308
|
418
|
1097 msgid "Description"
|
|
1098 msgstr "描述"
|
|
1099
|
2060
|
1100 #: src/dialogs.c:2381
|
418
|
1101 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1102 msgstr "GAIM - 增加 URL"
|
|
1103
|
2060
|
1104 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
|
418
|
1105 msgid "Select Text Color"
|
|
1106 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1107
|
2060
|
1108 #: src/dialogs.c:2561
|
879
|
1109 #, fuzzy
|
|
1110 msgid "Select Background Color"
|
|
1111 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1112
|
2060
|
1113 #: src/dialogs.c:2925
|
418
|
1114 #, c-format
|
|
1115 msgid "Error reading file %s"
|
|
1116 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
1117
|
2060
|
1118 #: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875
|
|
1119 #: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675
|
|
1120 #: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761
|
|
1121 msgid "Error"
|
|
1122 msgstr "错误"
|
|
1123
|
|
1124 #: src/dialogs.c:3003
|
418
|
1125 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1126 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
|
|
1127
|
1638
|
1128 #. We shouldn't allow a blank title
|
2060
|
1129 #: src/dialogs.c:3066
|
1638
|
1130 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1131 msgstr ""
|
|
1132
|
|
1133 #. We shouldn't allow a blank message
|
2060
|
1134 #: src/dialogs.c:3073
|
1638
|
1135 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1136 msgstr ""
|
|
1137
|
2060
|
1138 #: src/dialogs.c:3140
|
418
|
1139 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1140 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
|
|
1141
|
2060
|
1142 #: src/dialogs.c:3150
|
469
|
1143 #, fuzzy
|
|
1144 msgid "New away message"
|
|
1145 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1146
|
2060
|
1147 #: src/dialogs.c:3163
|
418
|
1148 msgid "Away title: "
|
|
1149 msgstr "暂时离开标题:"
|
|
1150
|
2060
|
1151 #: src/dialogs.c:3203
|
879
|
1152 #, fuzzy
|
1638
|
1153 msgid "Use"
|
|
1154 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1155
|
2060
|
1156 #: src/dialogs.c:3207
|
1638
|
1157 msgid "Save & Use"
|
|
1158 msgstr ""
|
879
|
1159
|
|
1160 #. show everything
|
2060
|
1161 #: src/dialogs.c:3376
|
879
|
1162 #, fuzzy
|
|
1163 msgid "Smile!"
|
|
1164 msgstr "文件"
|
418
|
1165
|
2060
|
1166 #: src/dialogs.c:3429
|
879
|
1167 #, fuzzy
|
|
1168 msgid "Alias Buddy"
|
|
1169 msgstr "增加朋友"
|
|
1170
|
2060
|
1171 #: src/dialogs.c:3466
|
879
|
1172 #, fuzzy
|
|
1173 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1174 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1175
|
2060
|
1176 #: src/dialogs.c:3543
|
1638
|
1177 #, fuzzy
|
|
1178 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1179 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
1180
|
1783
|
1181 #: src/dialogs.c:3578
|
1638
|
1182 #, fuzzy, c-format
|
|
1183 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1184 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
1185
|
1783
|
1186 #: src/dialogs.c:3609
|
1638
|
1187 msgid "Really clear log?"
|
418
|
1188 msgstr ""
|
|
1189
|
1783
|
1190 #: src/dialogs.c:3627
|
1638
|
1191 #, fuzzy
|
|
1192 msgid "Okay"
|
|
1193 msgstr "确定"
|
|
1194
|
1783
|
1195 #: src/dialogs.c:3723
|
1638
|
1196 #, fuzzy
|
|
1197 msgid "Clear"
|
|
1198 msgstr "关闭"
|
|
1199
|
2060
|
1200 #: src/dialogs.c:3821
|
1783
|
1201 #, fuzzy
|
|
1202 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1203 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1204
|
2060
|
1205 #: src/dialogs.c:3831
|
1783
|
1206 msgid "Rename Group"
|
|
1207 msgstr ""
|
|
1208
|
2060
|
1209 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
|
1783
|
1210 #, fuzzy
|
|
1211 msgid "New name:"
|
|
1212 msgstr "显示的姓名:"
|
|
1213
|
2060
|
1214 #: src/dialogs.c:3909
|
1783
|
1215 #, fuzzy
|
|
1216 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1217 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1218
|
2060
|
1219 #: src/dialogs.c:3919
|
1783
|
1220 #, fuzzy
|
|
1221 msgid "Rename Buddy"
|
|
1222 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1223
|
2060
|
1224 #: src/gaimrc.c:980
|
1638
|
1225 #, c-format
|
|
1226 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1227 msgstr ""
|
|
1228
|
2060
|
1229 #: src/gaimrc.c:981
|
1638
|
1230 #, fuzzy
|
|
1231 msgid "Preferences Error"
|
|
1232 msgstr "优先选项"
|
|
1233
|
2060
|
1234 #: src/html.c:167
|
418
|
1235 #, c-format
|
|
1236 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1237 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
|
|
1238
|
2060
|
1239 #: src/html.c:181
|
418
|
1240 msgid "Getting Data"
|
|
1241 msgstr "接收数据"
|
|
1242
|
2060
|
1243 #: src/html.c:213
|
418
|
1244 #, c-format
|
|
1245 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1246 msgstr "收到了:“%s”\n"
|
|
1247
|
2060
|
1248 #: src/html.c:238
|
|
1249 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1250 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
|
|
1251
|
|
1252 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
|
1195
|
1253 #, fuzzy
|
|
1254 msgid "General Options"
|
|
1255 msgstr "选项"
|
|
1256
|
2060
|
1257 #: src/multi.c:366
|
1195
|
1258 #, fuzzy
|
|
1259 msgid "Screenname:"
|
|
1260 msgstr "显示的姓名:"
|
|
1261
|
2060
|
1262 #: src/multi.c:375
|
1195
|
1263 #, fuzzy
|
|
1264 msgid "Password:"
|
|
1265 msgstr "密码:"
|
|
1266
|
2060
|
1267 #: src/multi.c:386
|
1638
|
1268 msgid "Protocol:"
|
|
1269 msgstr ""
|
|
1270
|
2060
|
1271 #: src/multi.c:391
|
1195
|
1272 msgid "Remember Password"
|
|
1273 msgstr "记住密码"
|
|
1274
|
2060
|
1275 #: src/multi.c:392
|
1195
|
1276 #, fuzzy
|
|
1277 msgid "Auto-Login"
|
|
1278 msgstr "自动登录"
|
|
1279
|
2060
|
1280 #: src/multi.c:458
|
1195
|
1281 #, fuzzy
|
|
1282 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1283 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
1284
|
2060
|
1285 #: src/multi.c:565
|
1195
|
1286 #, fuzzy
|
|
1287 msgid "Enter Password"
|
|
1288 msgstr "新密码"
|
|
1289
|
1717
|
1290 #: src/multi.c:653
|
2060
|
1291 #, fuzzy, c-format
|
|
1292 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1293 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
1294
|
|
1295 #: src/multi.c:690
|
1195
|
1296 #, fuzzy
|
|
1297 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1298 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1299
|
2060
|
1300 #: src/multi.c:709
|
|
1301 #, fuzzy
|
|
1302 msgid "Select All"
|
|
1303 msgstr "选择字型"
|
|
1304
|
|
1305 #: src/multi.c:714
|
|
1306 #, fuzzy
|
|
1307 msgid "Select Autos"
|
|
1308 msgstr "选择字型"
|
|
1309
|
|
1310 #: src/multi.c:718
|
|
1311 #, fuzzy
|
|
1312 msgid "Select None"
|
|
1313 msgstr "选择字型"
|
|
1314
|
|
1315 #: src/multi.c:732
|
1195
|
1316 msgid "Modify"
|
|
1317 msgstr ""
|
|
1318
|
2060
|
1319 #: src/multi.c:736
|
1195
|
1320 #, fuzzy
|
|
1321 msgid "Sign On/Off"
|
|
1322 msgstr "离开"
|
|
1323
|
2060
|
1324 #: src/multi.c:740
|
1195
|
1325 #, fuzzy
|
|
1326 msgid "Delete"
|
|
1327 msgstr "选择字型"
|
|
1328
|
2060
|
1329 #: src/multi.c:914
|
1195
|
1330 #, c-format
|
1717
|
1331 msgid ""
|
|
1332 "%s\n"
|
|
1333 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1334 msgstr ""
|
|
1335
|
2060
|
1336 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
|
418
|
1337 msgid "Disconnected."
|
|
1338 msgstr "已断开。"
|
|
1339
|
2060
|
1340 #: src/oscar.c:349
|
879
|
1341 #, fuzzy
|
|
1342 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1343 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1344
|
2060
|
1345 #: src/oscar.c:357
|
879
|
1346 #, fuzzy
|
|
1347 msgid "major connection error\n"
|
418
|
1348 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1349
|
2060
|
1350 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
|
879
|
1351 #, c-format
|
|
1352 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354
|
2060
|
1355 #: src/oscar.c:371
|
879
|
1356 #, fuzzy
|
|
1357 msgid "Chat Error!"
|
|
1358 msgstr "错误"
|
|
1359
|
2060
|
1360 #: src/oscar.c:381
|
1638
|
1361 #, fuzzy
|
|
1362 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1363 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
1364
|
2060
|
1365 #: src/oscar.c:382
|
1638
|
1366 #, fuzzy
|
|
1367 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1368 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1369
|
2060
|
1370 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
|
|
1371 #, fuzzy
|
|
1372 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
1373 msgstr "不能连接到主机\n"
|
|
1374
|
|
1375 #: src/oscar.c:445
|
|
1376 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1377 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/oscar.c:456
|
418
|
1380 #, c-format
|
|
1381 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1382 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1383
|
2060
|
1384 #: src/oscar.c:471
|
418
|
1385 msgid "internal connection error\n"
|
|
1386 msgstr "内部连接错误\n"
|
|
1387
|
2060
|
1388 #: src/oscar.c:472
|
418
|
1389 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1390 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1391
|
2060
|
1392 #: src/oscar.c:477
|
418
|
1393 #, c-format
|
|
1394 msgid "Signon: %s"
|
|
1395 msgstr "登录: %s"
|
|
1396
|
2060
|
1397 #: src/oscar.c:546
|
418
|
1398 msgid "Signed off.\n"
|
|
1399 msgstr "登出。\n"
|
|
1400
|
2060
|
1401 #: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708
|
|
1402 msgid "Could Not Connect"
|
|
1403 msgstr "无法连接"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/oscar.c:573
|
|
1406 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1407 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
|
|
1408
|
879
|
1409 #. connecting too frequently
|
2060
|
1410 #: src/oscar.c:622
|
879
|
1411 #, fuzzy
|
|
1412 msgid ""
|
|
1413 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1414 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1415 msgstr ""
|
|
1416 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
|
1417
|
|
1418 #. client too old
|
2060
|
1419 #: src/oscar.c:632
|
1717
|
1420 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
2060
|
1423 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
|
418
|
1424 msgid "Authentication Failed"
|
|
1425 msgstr "验证失败"
|
|
1426
|
2060
|
1427 #: src/oscar.c:665
|
418
|
1428 msgid "Internal Error"
|
|
1429 msgstr "内部错误"
|
|
1430
|
2060
|
1431 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
|
1195
|
1432 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1433 msgid "Direct IM with %s established"
|
1195
|
1434 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1435
|
879
|
1436 #. message too large
|
2060
|
1437 #: src/oscar.c:1868
|
879
|
1438 #, fuzzy, c-format
|
|
1439 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1440 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
1441
|
2060
|
1442 #: src/oscar.c:1873
|
879
|
1443 #, c-format
|
|
1444 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1445 msgstr ""
|
|
1446
|
2060
|
1447 #: src/oscar.c:1908
|
879
|
1448 #, c-format
|
|
1449 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1450 msgstr ""
|
|
1451
|
2060
|
1452 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
|
879
|
1453 msgid "Reason unknown"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
2060
|
1456 #: src/oscar.c:1927
|
879
|
1457 #, c-format
|
|
1458 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1459 msgstr ""
|
|
1460
|
2060
|
1461 #: src/oscar.c:1968
|
418
|
1462 msgid ""
|
1638
|
1463 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
2060
|
1464 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
1638
|
1465 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1466 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1467 "<BR>\n"
|
|
1468 "<HR><BR>\n"
|
|
1469 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1470 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1471 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1472 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
418
|
1473 msgstr ""
|
1638
|
1474
|
2060
|
1475 #: src/oscar.c:1990
|
|
1476 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478
|
|
1479 #: src/oscar.c:1991
|
|
1480 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
1481 msgstr ""
|
|
1482
|
|
1483 #: src/oscar.c:2017
|
879
|
1484 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1485 msgstr ""
|
|
1486
|
2060
|
1487 #: src/oscar.c:2018
|
879
|
1488 msgid "AOL error"
|
|
1489 msgstr ""
|
|
1490
|
2060
|
1491 #: src/oscar.c:2605
|
|
1492 msgid "Exchange:"
|
|
1493 msgstr ""
|
|
1494
|
|
1495 #: src/oscar.c:2816
|
1195
|
1496 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1497 msgid "Direct IM with %s closed"
|
1195
|
1498 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1499
|
2060
|
1500 #: src/oscar.c:2875
|
1195
|
1501 #, fuzzy
|
|
1502 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1503 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1504
|
2060
|
1505 #: src/oscar.c:2885
|
1638
|
1506 #, c-format
|
|
1507 msgid ""
|
|
1508 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1509 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1510 "continue?"
|
|
1511 msgstr ""
|
|
1512
|
2060
|
1513 #: src/oscar.c:2902
|
1195
|
1514 #, fuzzy
|
|
1515 msgid "Get Away Msg"
|
|
1516 msgstr "暂时离开信息"
|
|
1517
|
2060
|
1518 #: src/oscar.c:2910
|
1195
|
1519 #, fuzzy
|
|
1520 msgid "Direct IM"
|
|
1521 msgstr "姓名地址录"
|
|
1522
|
2060
|
1523 #: src/oscar.c:3050
|
1638
|
1524 msgid ""
|
|
1525 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1526 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1527 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529
|
1195
|
1530 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
2060
|
1531 #: src/perl.c:656
|
1195
|
1532 #, fuzzy
|
|
1533 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1534 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1535
|
2060
|
1536 #: src/perl.c:704
|
1195
|
1537 msgid "Perl Scripts"
|
|
1538 msgstr ""
|
|
1539
|
2060
|
1540 #: src/plugins.c:129
|
418
|
1541 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1542 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1543
|
2060
|
1544 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222
|
418
|
1545 msgid "Plugin Error"
|
|
1546 msgstr "插件错误"
|
|
1547
|
2060
|
1548 #: src/plugins.c:275
|
418
|
1549 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1550 msgstr "Gaim - 插件"
|
|
1551
|
2060
|
1552 #: src/plugins.c:335
|
|
1553 #, fuzzy
|
|
1554 msgid "Filepath:"
|
|
1555 msgstr "文件"
|
|
1556
|
|
1557 #: src/plugins.c:353
|
|
1558 msgid "Load"
|
|
1559 msgstr ""
|
|
1560
|
|
1561 #: src/plugins.c:356
|
|
1562 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
1563 msgstr ""
|
|
1564
|
|
1565 #: src/plugins.c:358
|
|
1566 #, fuzzy
|
|
1567 msgid "Configure"
|
418
|
1568 msgstr "设定插件"
|
|
1569
|
2060
|
1570 #: src/plugins.c:361
|
|
1571 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
1572 msgstr ""
|
|
1573
|
|
1574 #: src/plugins.c:363
|
|
1575 msgid "Reload"
|
|
1576 msgstr ""
|
|
1577
|
|
1578 #: src/plugins.c:367
|
|
1579 #, fuzzy
|
|
1580 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
1581 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
1582
|
|
1583 #: src/plugins.c:369
|
|
1584 #, fuzzy
|
|
1585 msgid "Unload"
|
418
|
1586 msgstr "卸载插件"
|
|
1587
|
2060
|
1588 #: src/plugins.c:372
|
|
1589 #, fuzzy
|
|
1590 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
1591 msgstr "卸载插件"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/plugins.c:377
|
|
1594 #, fuzzy
|
|
1595 msgid "Close this window"
|
|
1596 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
|
|
1599 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
|
|
1600 #: src/prefs.c:2220
|
879
|
1601 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1602 msgstr ""
|
418
|
1603
|
2060
|
1604 #: src/prefs.c:209
|
1783
|
1605 msgid "Miscellaneous"
|
|
1606 msgstr ""
|
|
1607
|
2060
|
1608 #: src/prefs.c:217
|
1783
|
1609 msgid "Use borderless buttons"
|
879
|
1610 msgstr ""
|
418
|
1611
|
2060
|
1612 #: src/prefs.c:222
|
1783
|
1613 #, fuzzy
|
|
1614 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
1615 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1616
|
2060
|
1617 #: src/prefs.c:228
|
879
|
1618 msgid "Show Debug Window"
|
418
|
1619 msgstr ""
|
|
1620
|
2060
|
1621 #: src/prefs.c:232
|
1638
|
1622 #, fuzzy
|
1783
|
1623 msgid "Report Idle Times"
|
1638
|
1624 msgstr "显示空转时间"
|
|
1625
|
2060
|
1626 #: src/prefs.c:240
|
1638
|
1627 msgid "None"
|
|
1628 msgstr ""
|
|
1629
|
2060
|
1630 #: src/prefs.c:241
|
1638
|
1631 msgid "GAIM Use"
|
|
1632 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1633
|
2060
|
1634 #: src/prefs.c:243
|
1195
|
1635 #, fuzzy
|
|
1636 msgid "X Use"
|
|
1637 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1638
|
2060
|
1639 #: src/prefs.c:254
|
1638
|
1640 #, fuzzy
|
|
1641 msgid "Log all conversations"
|
|
1642 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1643
|
2060
|
1644 #: src/prefs.c:255
|
1638
|
1645 #, fuzzy
|
|
1646 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1647 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
|
|
1648
|
2060
|
1649 #: src/prefs.c:261
|
1638
|
1650 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1651 msgstr ""
|
|
1652
|
1783
|
1653 #: src/prefs.c:262
|
2060
|
1654 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
1638
|
1655 msgstr ""
|
|
1656
|
1783
|
1657 #: src/prefs.c:263
|
2060
|
1658 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
1638
|
1659 msgstr ""
|
|
1660
|
1783
|
1661 #: src/prefs.c:264
|
2060
|
1662 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
1663 msgstr ""
|
|
1664
|
|
1665 #: src/prefs.c:265
|
1638
|
1666 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1667 msgstr ""
|
|
1668
|
2060
|
1669 #: src/prefs.c:267
|
1783
|
1670 msgid "Browser"
|
|
1671 msgstr "浏览器"
|
|
1672
|
2060
|
1673 #: src/prefs.c:279
|
1783
|
1674 msgid "KFM"
|
|
1675 msgstr ""
|
|
1676
|
2060
|
1677 #: src/prefs.c:280
|
1783
|
1678 msgid "Netscape"
|
|
1679 msgstr ""
|
|
1680
|
2060
|
1681 #: src/prefs.c:283
|
1783
|
1682 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1683 msgstr "缺省弹出新窗口"
|
|
1684
|
2060
|
1685 #: src/prefs.c:290
|
1783
|
1686 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1687 msgstr ""
|
|
1688
|
2060
|
1689 #: src/prefs.c:292
|
1783
|
1690 msgid "Manual"
|
|
1691 msgstr "用户手册"
|
|
1692
|
2060
|
1693 #: src/prefs.c:354
|
|
1694 #, fuzzy
|
|
1695 msgid "Proxy Options"
|
|
1696 msgstr "选项"
|
|
1697
|
|
1698 #: src/prefs.c:366
|
|
1699 msgid ""
|
|
1700 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
1701 "for details."
|
|
1702 msgstr ""
|
|
1703
|
|
1704 #: src/prefs.c:495
|
879
|
1705 #, fuzzy
|
1195
|
1706 msgid "Buddy List Options"
|
|
1707 msgstr "朋友列表"
|
|
1708
|
2060
|
1709 #: src/prefs.c:507
|
950
|
1710 #, fuzzy
|
1783
|
1711 msgid "Buddy List Window"
|
|
1712 msgstr "朋友列表"
|
|
1713
|
2060
|
1714 #: src/prefs.c:519
|
1638
|
1715 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1716 msgstr ""
|
|
1717
|
2060
|
1718 #: src/prefs.c:521
|
1783
|
1719 #, fuzzy
|
|
1720 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1721 msgstr "自动显示朋友列表"
|
|
1722
|
2060
|
1723 #: src/prefs.c:524
|
1783
|
1724 #, fuzzy
|
|
1725 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1726 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1727
|
2060
|
1728 #: src/prefs.c:530
|
1638
|
1729 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1730 msgstr ""
|
|
1731
|
2060
|
1732 #: src/prefs.c:535
|
1783
|
1733 #, fuzzy
|
|
1734 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1735 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
|
|
1736
|
2060
|
1737 #: src/prefs.c:538
|
1783
|
1738 msgid "Group Displays"
|
|
1739 msgstr ""
|
|
1740
|
2060
|
1741 #: src/prefs.c:550
|
1783
|
1742 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
879
|
1743 msgstr ""
|
|
1744
|
2060
|
1745 #: src/prefs.c:556
|
1783
|
1746 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1747 msgstr "在组里显示号码"
|
|
1748
|
2060
|
1749 #: src/prefs.c:558
|
1783
|
1750 #, fuzzy
|
|
1751 msgid "Buddy Displays"
|
|
1752 msgstr "朋友列表"
|
|
1753
|
2060
|
1754 #: src/prefs.c:570
|
1783
|
1755 #, fuzzy
|
|
1756 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1757 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1758
|
2060
|
1759 #: src/prefs.c:571
|
1783
|
1760 msgid "Show warning levels"
|
|
1761 msgstr ""
|
|
1762
|
2060
|
1763 #: src/prefs.c:577
|
1783
|
1764 msgid "Show idle times"
|
|
1765 msgstr "显示空转时间"
|
|
1766
|
2060
|
1767 #: src/prefs.c:594
|
1783
|
1768 #, fuzzy
|
|
1769 msgid "Conversation Options"
|
|
1770 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1771
|
2060
|
1772 #: src/prefs.c:606
|
1783
|
1773 #, fuzzy
|
|
1774 msgid "Keyboard Options"
|
|
1775 msgstr "选项"
|
|
1776
|
2060
|
1777 #: src/prefs.c:618
|
879
|
1778 msgid "Enter sends message"
|
|
1779 msgstr "输入发送信息"
|
|
1780
|
2060
|
1781 #: src/prefs.c:619
|
1638
|
1782 #, fuzzy
|
|
1783 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1784 msgstr "输入发送信息"
|
|
1785
|
2060
|
1786 #: src/prefs.c:620
|
1638
|
1787 msgid "Escape closes window"
|
|
1788 msgstr ""
|
|
1789
|
2060
|
1790 #: src/prefs.c:626
|
879
|
1791 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1792 msgstr ""
|
|
1793
|
2060
|
1794 #: src/prefs.c:627
|
879
|
1795 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1796 msgstr ""
|
|
1797
|
2060
|
1798 #: src/prefs.c:628
|
1638
|
1799 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1800 msgstr ""
|
|
1801
|
2060
|
1802 #: src/prefs.c:630
|
1783
|
1803 #, fuzzy
|
|
1804 msgid "Display and General Options"
|
|
1805 msgstr "选项"
|
|
1806
|
2060
|
1807 #: src/prefs.c:642
|
879
|
1808 #, fuzzy
|
|
1809 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1810 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
|
|
1811
|
2060
|
1812 #: src/prefs.c:643
|
879
|
1813 #, fuzzy
|
|
1814 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1815 msgstr "在信息里显示时间"
|
|
1816
|
2060
|
1817 #: src/prefs.c:644
|
879
|
1818 #, fuzzy
|
1783
|
1819 msgid "Show URLs as links"
|
|
1820 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
|
|
1821
|
2060
|
1822 #: src/prefs.c:645
|
879
|
1823 #, fuzzy
|
|
1824 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1825 msgstr "自动突出拼错的单词"
|
|
1826
|
2060
|
1827 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857
|
879
|
1828 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1829 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
|
|
1830
|
2060
|
1831 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
|
1783
|
1832 #, fuzzy
|
|
1833 msgid "Queue new messages when away"
|
|
1834 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1835
|
2060
|
1836 #: src/prefs.c:653
|
1783
|
1837 #, fuzzy
|
|
1838 msgid "Ignore colors"
|
|
1839 msgstr "不理进来的颜色"
|
|
1840
|
2060
|
1841 #: src/prefs.c:654
|
926
|
1842 #, fuzzy
|
1783
|
1843 msgid "Ignore font faces"
|
|
1844 msgstr "增大字体"
|
|
1845
|
2060
|
1846 #: src/prefs.c:655
|
1783
|
1847 #, fuzzy
|
|
1848 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1849 msgstr "增大字体"
|
|
1850
|
2060
|
1851 #: src/prefs.c:656
|
1783
|
1852 #, fuzzy
|
|
1853 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
1854 msgstr "创作信息"
|
|
1855
|
2060
|
1856 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
|
1783
|
1857 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1858 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1859
|
2060
|
1860 #: src/prefs.c:827
|
879
|
1861 #, fuzzy
|
|
1862 msgid "IM Options"
|
|
1863 msgstr "选项"
|
|
1864
|
2060
|
1865 #: src/prefs.c:839
|
1783
|
1866 msgid "IM Window"
|
|
1867 msgstr ""
|
|
1868
|
2060
|
1869 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
|
879
|
1870 #, fuzzy
|
2060
|
1871 msgid "Show buttons as: "
|
879
|
1872 msgstr "显示图形按钮"
|
|
1873
|
2060
|
1874 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
|
1783
|
1875 msgid "Pictures And Text"
|
|
1876 msgstr ""
|
|
1877
|
2060
|
1878 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
|
1783
|
1879 msgid "Pictures"
|
879
|
1880 msgstr ""
|
|
1881
|
2060
|
1882 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
|
1783
|
1883 #, fuzzy
|
|
1884 msgid "Text"
|
|
1885 msgstr "粗体文字"
|
|
1886
|
2060
|
1887 #: src/prefs.c:871
|
1783
|
1888 #, fuzzy
|
|
1889 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1890 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1891
|
2060
|
1892 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
|
879
|
1893 #, fuzzy
|
|
1894 msgid "Raise windows on events"
|
|
1895 msgstr "收到信息时升起窗口"
|
|
1896
|
2060
|
1897 #: src/prefs.c:873
|
879
|
1898 #, fuzzy
|
1783
|
1899 msgid "Show logins in window"
|
|
1900 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1901
|
2060
|
1902 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
|
|
1903 msgid "New window width:"
|
|
1904 msgstr ""
|
|
1905
|
|
1906 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
|
|
1907 msgid "New window height:"
|
1783
|
1908 msgstr ""
|
|
1909
|
2060
|
1910 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
|
|
1911 msgid "Entry widget height:"
|
|
1912 msgstr ""
|
|
1913
|
|
1914 #: src/prefs.c:883
|
1783
|
1915 msgid "Group Chat Window"
|
|
1916 msgstr ""
|
|
1917
|
2060
|
1918 #: src/prefs.c:915
|
1717
|
1919 #, fuzzy
|
|
1920 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1921 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1922
|
2060
|
1923 #: src/prefs.c:917
|
879
|
1924 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1925 msgstr ""
|
|
1926
|
2060
|
1927 #: src/prefs.c:927
|
1783
|
1928 #, fuzzy
|
|
1929 msgid "Tabbed Window Options"
|
|
1930 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1931
|
2060
|
1932 #: src/prefs.c:939
|
1783
|
1933 msgid "IM Tab Placement:"
|
|
1934 msgstr ""
|
|
1935
|
2060
|
1936 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
|
1783
|
1937 msgid "Top"
|
|
1938 msgstr ""
|
|
1939
|
2060
|
1940 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
|
1783
|
1941 msgid "Bottom"
|
|
1942 msgstr ""
|
|
1943
|
2060
|
1944 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
|
1783
|
1945 msgid "Left"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947
|
2060
|
1948 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
|
1783
|
1949 msgid "Right"
|
|
1950 msgstr ""
|
|
1951
|
2060
|
1952 #: src/prefs.c:973
|
1783
|
1953 msgid "Chat Tab Placement:"
|
|
1954 msgstr ""
|
|
1955
|
2060
|
1956 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
|
879
|
1957 msgid "Gaim Chat"
|
|
1958 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1959
|
2060
|
1960 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
|
1638
|
1961 msgid "Chat Rooms"
|
|
1962 msgstr ""
|
|
1963
|
2060
|
1964 #: src/prefs.c:1197
|
879
|
1965 msgid "Refresh"
|
|
1966 msgstr "刷新"
|
|
1967
|
2060
|
1968 #: src/prefs.c:1222
|
879
|
1969 msgid "List of available chats"
|
|
1970 msgstr "现有聊天列表"
|
|
1971
|
2060
|
1972 #: src/prefs.c:1232
|
879
|
1973 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1974 msgstr "订阅的聊天列表"
|
|
1975
|
2060
|
1976 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
|
879
|
1977 #, fuzzy
|
|
1978 msgid "Font Options"
|
|
1979 msgstr "选项"
|
|
1980
|
2060
|
1981 #: src/prefs.c:1375
|
879
|
1982 msgid "Underlined Text"
|
|
1983 msgstr "下加线文字"
|
418
|
1984
|
2060
|
1985 #: src/prefs.c:1376
|
879
|
1986 msgid "Strike Text"
|
|
1987 msgstr "划掉的文字"
|
|
1988
|
2060
|
1989 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
|
879
|
1990 #, fuzzy
|
|
1991 msgid "Select"
|
|
1992 msgstr "选择字型"
|
|
1993
|
2060
|
1994 #: src/prefs.c:1444
|
879
|
1995 msgid "Font Face for Text"
|
|
1996 msgstr "文字的字型"
|
|
1997
|
2060
|
1998 #: src/prefs.c:1459
|
1638
|
1999 #, fuzzy
|
|
2000 msgid "Font Size for Text"
|
|
2001 msgstr "文字的字型"
|
|
2002
|
2060
|
2003 #: src/prefs.c:1541
|
1783
|
2004 #, fuzzy
|
|
2005 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2006 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
2007
|
2060
|
2008 #: src/prefs.c:1576
|
1783
|
2009 #, fuzzy
|
|
2010 msgid "Reset"
|
|
2011 msgstr "注册"
|
|
2012
|
2060
|
2013 #: src/prefs.c:1581
|
1783
|
2014 #, fuzzy
|
|
2015 msgid "Choose..."
|
|
2016 msgstr "关闭"
|
|
2017
|
2060
|
2018 #: src/prefs.c:1620
|
879
|
2019 #, fuzzy
|
|
2020 msgid "Sound Options"
|
|
2021 msgstr "选项"
|
|
2022
|
2060
|
2023 #: src/prefs.c:1648
|
879
|
2024 #, fuzzy
|
|
2025 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2026 msgstr "朋友登录声"
|
|
2027
|
2060
|
2028 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
|
879
|
2029 msgid "Sounds while away"
|
|
2030 msgstr ""
|
|
2031
|
2060
|
2032 #: src/prefs.c:1655
|
879
|
2033 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
2034 msgstr ""
|
|
2035
|
2060
|
2036 #: src/prefs.c:1665
|
1783
|
2037 #, c-format
|
|
2038 msgid ""
|
|
2039 "Command to play sound files\n"
|
|
2040 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
2041 msgstr ""
|
|
2042
|
2060
|
2043 #: src/prefs.c:1676
|
1783
|
2044 msgid "Events"
|
|
2045 msgstr ""
|
|
2046
|
2060
|
2047 #: src/prefs.c:1684
|
418
|
2048 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2049 msgstr "朋友登录声"
|
|
2050
|
2060
|
2051 #: src/prefs.c:1685
|
418
|
2052 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2053 msgstr "朋友登出声"
|
|
2054
|
2060
|
2055 #: src/prefs.c:1691
|
1783
|
2056 #, fuzzy
|
|
2057 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2058 msgstr "发出信息声"
|
|
2059
|
2060
|
2060 #: src/prefs.c:1692
|
418
|
2061 msgid "Sound when message is received"
|
|
2062 msgstr "收到信息声"
|
|
2063
|
2060
|
2064 #: src/prefs.c:1693
|
418
|
2065 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2066 msgstr "发出信息声"
|
|
2067
|
2060
|
2068 #: src/prefs.c:1699
|
879
|
2069 #, fuzzy
|
1195
|
2070 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2071 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
2072
|
2060
|
2073 #: src/prefs.c:1700
|
1195
|
2074 #, fuzzy
|
|
2075 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
418
|
2076 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
2077
|
2060
|
2078 #: src/prefs.c:1701
|
879
|
2079 #, fuzzy
|
1195
|
2080 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
418
|
2081 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
2082
|
2060
|
2083 #: src/prefs.c:1702
|
1195
|
2084 #, fuzzy
|
|
2085 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2086 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
2087
|
2060
|
2088 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
|
879
|
2089 #, fuzzy
|
|
2090 msgid "Away Messages"
|
|
2091 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
2092
|
2060
|
2093 #: src/prefs.c:1863
|
1783
|
2094 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2095 msgstr ""
|
|
2096
|
2060
|
2097 #: src/prefs.c:1874
|
1783
|
2098 msgid "Auto Away after"
|
|
2099 msgstr ""
|
|
2100
|
2060
|
2101 #: src/prefs.c:1888
|
1783
|
2102 msgid "minutes using"
|
|
2103 msgstr ""
|
|
2104
|
2060
|
2105 #: src/prefs.c:1901
|
1783
|
2106 #, fuzzy
|
|
2107 msgid "Messages"
|
|
2108 msgstr "创作信息"
|
|
2109
|
2060
|
2110 #: src/prefs.c:1913
|
879
|
2111 #, fuzzy
|
|
2112 msgid "Title"
|
|
2113 msgstr "文件"
|
|
2114
|
2060
|
2115 #: src/prefs.c:1917
|
879
|
2116 #, fuzzy
|
|
2117 msgid "Message"
|
|
2118 msgstr "创作信息"
|
418
|
2119
|
2060
|
2120 #: src/prefs.c:1956
|
879
|
2121 msgid "Edit"
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
2060
|
2124 #: src/prefs.c:1960
|
879
|
2125 #, fuzzy
|
|
2126 msgid "Make Away"
|
|
2127 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
2128
|
2060
|
2129 #: src/prefs.c:2212
|
1195
|
2130 #, fuzzy
|
|
2131 msgid "Privacy Options"
|
|
2132 msgstr "选项"
|
|
2133
|
2060
|
2134 #: src/prefs.c:2228
|
1195
|
2135 msgid "Set privacy for:"
|
|
2136 msgstr ""
|
|
2137
|
2060
|
2138 #: src/prefs.c:2247
|
1717
|
2139 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2140 msgstr ""
|
|
2141
|
2060
|
2142 #: src/prefs.c:2248
|
1195
|
2143 msgid "Allow only the users below"
|
|
2144 msgstr ""
|
|
2145
|
2060
|
2146 #: src/prefs.c:2250
|
1195
|
2147 msgid "Allow List"
|
|
2148 msgstr ""
|
|
2149
|
2060
|
2150 #: src/prefs.c:2281
|
1195
|
2151 #, fuzzy
|
|
2152 msgid "Deny all users"
|
|
2153 msgstr "拒绝某些人"
|
|
2154
|
2060
|
2155 #: src/prefs.c:2282
|
1195
|
2156 msgid "Block the users below"
|
|
2157 msgstr ""
|
|
2158
|
2060
|
2159 #: src/prefs.c:2284
|
1195
|
2160 #, fuzzy
|
|
2161 msgid "Block List"
|
|
2162 msgstr "块"
|
|
2163
|
2060
|
2164 #: src/prefs.c:2379
|
879
|
2165 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2166 msgstr "Gaim - 优先设定"
|
418
|
2167
|
2060
|
2168 #: src/prefs.c:2459
|
879
|
2169 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2170 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
|
418
|
2171
|
2060
|
2172 #: src/prefs.c:2653
|
879
|
2173 msgid "General"
|
|
2174 msgstr "一般设定"
|
418
|
2175
|
2060
|
2176 #: src/prefs.c:2658
|
|
2177 #, fuzzy
|
|
2178 msgid "Proxy"
|
|
2179 msgstr "没有代理"
|
|
2180
|
|
2181 #: src/prefs.c:2682
|
879
|
2182 #, fuzzy
|
|
2183 msgid "Conversations"
|
|
2184 msgstr "记录所有对话内容"
|
418
|
2185
|
2060
|
2186 #: src/prefs.c:2687
|
1783
|
2187 msgid "Windows"
|
469
|
2188 msgstr ""
|
|
2189
|
2060
|
2190 #: src/prefs.c:2708
|
879
|
2191 msgid "Sounds"
|
|
2192 msgstr "声音"
|
418
|
2193
|
2060
|
2194 #: src/prefs.c:2730
|
1195
|
2195 msgid "Privacy"
|
|
2196 msgstr ""
|
|
2197
|
2060
|
2198 #: src/prpl.c:76
|
1638
|
2199 msgid ""
|
|
2200 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2201 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2202 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2203 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2204 msgstr ""
|
|
2205
|
2060
|
2206 #: src/prpl.c:80
|
1638
|
2207 #, fuzzy
|
|
2208 msgid "Protocol Error"
|
|
2209 msgstr "插件错误"
|
|
2210
|
2060
|
2211 #: src/prpl.c:100
|
418
|
2212 #, c-format
|
1638
|
2213 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2214 msgstr ""
|
|
2215
|
2060
|
2216 #: src/prpl.c:103
|
1638
|
2217 #, fuzzy
|
|
2218 msgid "Disconnect"
|
|
2219 msgstr "已断开。"
|
|
2220
|
2060
|
2221 #: src/prpl.c:143
|
1638
|
2222 #, fuzzy
|
|
2223 msgid "Accept?"
|
|
2224 msgstr "接受"
|
|
2225
|
2060
|
2226 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
|
1195
|
2227 msgid "Accept"
|
|
2228 msgstr "接受"
|
418
|
2229
|
2060
|
2230 #: src/prpl.c:208
|
1638
|
2231 #, fuzzy
|
|
2232 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2233 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
2234
|
2060
|
2235 #: src/prpl.c:303
|
1638
|
2236 #, fuzzy
|
|
2237 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2238 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
2239
|
2060
|
2240 #: src/prpl.c:312
|
1638
|
2241 msgid "New User Registration"
|
|
2242 msgstr ""
|
|
2243
|
2060
|
2244 #: src/prpl.c:324
|
1638
|
2245 msgid "Register new user for"
|
|
2246 msgstr ""
|
|
2247
|
2060
|
2248 #: src/prpl.c:552
|
|
2249 #, fuzzy
|
|
2250 msgid "Gaim - Select File"
|
|
2251 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
2252
|
|
2253 #: src/prpl.c:554
|
|
2254 #, fuzzy
|
|
2255 msgid "Gaim - Send File"
|
|
2256 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
2257
|
1783
|
2258 #: src/server.c:56
|
|
2259 msgid ""
|
|
2260 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2261 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2262 msgstr ""
|
|
2263
|
|
2264 #: src/server.c:58
|
|
2265 #, fuzzy
|
|
2266 msgid "Login Error"
|
|
2267 msgstr "插件错误"
|
|
2268
|
2060
|
2269 #: src/server.c:487
|
1783
|
2270 #, fuzzy, c-format
|
|
2271 msgid "(%d messages)"
|
|
2272 msgstr "发出信息声"
|
|
2273
|
2060
|
2274 #: src/server.c:493
|
1783
|
2275 #, fuzzy
|
|
2276 msgid "(1 message)"
|
|
2277 msgstr "邀请信息:"
|
|
2278
|
2060
|
2279 #: src/server.c:781
|
1195
|
2280 msgid "Yes"
|
|
2281 msgstr ""
|
|
2282
|
2060
|
2283 #: src/server.c:782
|
1195
|
2284 msgid "No"
|
|
2285 msgstr ""
|
|
2286
|
2060
|
2287 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331
|
1195
|
2288 #, fuzzy
|
|
2289 msgid "Connection Closed"
|
|
2290 msgstr "连接"
|
|
2291
|
2060
|
2292 #: src/toc.c:366
|
1195
|
2293 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2294 msgstr ""
|
|
2295
|
2060
|
2296 #: src/toc.c:429
|
1195
|
2297 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2298 msgstr ""
|
|
2299
|
2060
|
2300 #: src/toc.c:430
|
1195
|
2301 msgid "TOC Resume"
|
|
2302 msgstr ""
|
|
2303
|
2060
|
2304 #: src/toc.c:587
|
1717
|
2305 #, fuzzy
|
|
2306 msgid "Chat Error"
|
|
2307 msgstr "错误"
|
|
2308
|
2060
|
2309 #: src/toc.c:606
|
1195
|
2310 #, fuzzy
|
|
2311 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2312 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
2313
|
2060
|
2314 #: src/toc.c:609
|
1195
|
2315 msgid ""
|
|
2316 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2317 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2318 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2319 msgstr ""
|
|
2320
|
2060
|
2321 #: src/toc.c:612
|
1195
|
2322 msgid "TOC Pause"
|
|
2323 msgstr ""
|
|
2324
|
2060
|
2325 #: src/toc.c:1016
|
|
2326 #, fuzzy
|
|
2327 msgid "Community:"
|
|
2328 msgstr "国"
|
|
2329
|
|
2330 #: src/toc.c:1037
|
1195
|
2331 #, fuzzy
|
|
2332 msgid "Get Dir Info"
|
|
2333 msgstr "姓名地址录"
|
|
2334
|
2060
|
2335 #: src/toc.c:1215
|
1638
|
2336 msgid ""
|
|
2337 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2338 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2339 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2340 msgstr ""
|
|
2341
|
2060
|
2342 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
|
1638
|
2343 #, fuzzy
|
|
2344 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2345 msgstr "连接端口时出错。\n"
|
|
2346
|
2060
|
2347 #: src/toc.c:1705
|
1638
|
2348 msgid "Could not write file header!"
|
|
2349 msgstr ""
|
|
2350
|
2060
|
2351 #: src/toc.c:1794
|
1638
|
2352 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2353 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
2354
|
2060
|
2355 #: src/toc.c:1833
|
1638
|
2356 #, fuzzy, c-format
|
|
2357 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2358 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
|
|
2359
|
2060
|
2360 #: src/toc.c:1838
|
1638
|
2361 #, c-format
|
|
2362 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2363 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
|
|
2364
|
1783
|
2365 #, fuzzy
|
2060
|
2366 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
|
|
2367 #~ msgstr "Gaim 聊天"
|
|
2368
|
|
2369 #, fuzzy
|
|
2370 #~ msgid "Ok"
|
|
2371 #~ msgstr "确定"
|
|
2372
|
|
2373 #~ msgid "Export Buddy List"
|
|
2374 #~ msgstr "导出朋友列表"
|
|
2375
|
|
2376 #~ msgid "Error writing file %s"
|
|
2377 #~ msgstr "写入文件 %s 发生错误"
|
|
2378
|
|
2379 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
2380 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
|
|
2381
|
|
2382 #, fuzzy
|
|
2383 #~ msgid "couldn't resolve host"
|
|
2384 #~ msgstr "不能解析主机\n"
|
|
2385
|
|
2386 #~ msgid "Load Plugin"
|
|
2387 #~ msgstr "载入插件"
|
|
2388
|
|
2389 #, fuzzy
|
1783
|
2390 #~ msgid "Browser Options"
|
|
2391 #~ msgstr "选项"
|
|
2392
|
|
2393 #, fuzzy
|
|
2394 #~ msgid "Logging Options"
|
|
2395 #~ msgstr "连接到: %s\n"
|
|
2396
|
|
2397 #, fuzzy
|
|
2398 #~ msgid "Text Only"
|
|
2399 #~ msgstr "文字颜色"
|
|
2400
|
|
2401 #, fuzzy
|
|
2402 #~ msgid "Chat Options"
|
|
2403 #~ msgstr "选项"
|
|
2404
|
|
2405 #, fuzzy
|
|
2406 #~ msgid "Sound Events"
|
|
2407 #~ msgstr "声音"
|
|
2408
|
|
2409 #, fuzzy
|
|
2410 #~ msgid "Sound when message is first received"
|
|
2411 #~ msgstr "收到信息声"
|
|
2412
|
1717
|
2413 #~ msgid "Offline"
|
|
2414 #~ msgstr "离线"
|
|
2415
|
|
2416 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2417 #~ msgstr "字型不存在"
|
|
2418
|
|
2419 #, fuzzy
|
|
2420 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2421 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
2422
|
1638
|
2423 #, fuzzy
|
|
2424 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2425 #~ msgstr "更改密码"
|
|
2426
|
|
2427 #, fuzzy
|
|
2428 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2429 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
2430
|
|
2431 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2432 #~ msgstr "超文本连接:"
|
|
2433
|
|
2434 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2435 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
|
|
2436
|
|
2437 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2438 #~ msgstr "新建窗口打开 URL"
|
|
2439
|
|
2440 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2441 #~ msgstr "把 URL 加入书签"
|
|
2442
|
|
2443 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2444 #~ msgstr "Gaim - 传输文件"
|
|
2445
|
|
2446 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2447 #~ msgstr "送 %s 给 %s"
|
|
2448
|
|
2449 #, fuzzy
|
|
2450 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2451 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
2452
|
|
2453 #, fuzzy
|
|
2454 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2455 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
2456
|
|
2457 #~ msgid ""
|
|
2458 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2459 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2460 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2461 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2462 #~ msgstr ""
|
|
2463 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n"
|
|
2464 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
|
|
2465 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
|
|
2466 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2467
|
|
2468 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2469 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s"
|
|
2470
|
|
2471 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2472 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?"
|
|
2473
|
1195
|
2474 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2475 #~ msgstr "你需要输入密码"
|
|
2476
|
|
2477 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2478 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
|
|
2479
|
|
2480 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2481 #~ msgstr "打开/关闭记录"
|
|
2482
|
|
2483 #, fuzzy
|
|
2484 #~ msgid "%sChat"
|
|
2485 #~ msgstr "聊天"
|
|
2486
|
|
2487 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2488 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
|
|
2489
|
|
2490 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2491 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
|
|
2492
|
|
2493 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2494 #~ msgstr "被监视的朋友:"
|
|
2495
|
|
2496 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2497 #~ msgstr "发送信息:"
|
|
2498
|
|
2499 #, fuzzy
|
|
2500 #~ msgid "Permit / Deny"
|
879
|
2501 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2502
|
1195
|
2503 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2504 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n"
|
|
2505
|
|
2506 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2507 #~ msgstr "寻找 %s"
|
|
2508
|
|
2509 #, fuzzy
|
|
2510 #~ msgid "Remember password"
|
|
2511 #~ msgstr "记住密码"
|
|
2512
|
|
2513 #, fuzzy
|
|
2514 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2515 #~ msgstr "选项"
|
|
2516
|
|
2517 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2518 #~ msgstr "TOC 主机:"
|
|
2519
|
|
2520 #~ msgid "Port:"
|
|
2521 #~ msgstr "端口:"
|
|
2522
|
|
2523 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2524 #~ msgstr "登入主机:"
|
|
2525
|
|
2526 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2527 #~ msgstr "HTTP 代理"
|
|
2528
|
|
2529 #, fuzzy
|
|
2530 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2531 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2532
|
|
2533 #, fuzzy
|
|
2534 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2535 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2536
|
|
2537 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2538 #~ msgstr "代理主机:"
|
|
2539
|
|
2540 #, fuzzy
|
|
2541 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2542 #~ msgstr "选项"
|
|
2543
|
|
2544 #, fuzzy
|
|
2545 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2546 #~ msgstr "选项"
|
|
2547
|
|
2548 #, fuzzy
|
|
2549 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2550 #~ msgstr "任何人都可以"
|
|
2551
|
|
2552 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2553 #~ msgstr "声音通过 GNOME"
|
|
2554
|
|
2555 #, fuzzy
|
|
2556 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2557 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
|
|
2558
|
|
2559 #~ msgid "Connection"
|
|
2560 #~ msgstr "连接"
|
|
2561
|
|
2562 #, fuzzy
|
|
2563 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2564 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2565
|
|
2566 #~ msgid "Permit some"
|
|
2567 #~ msgstr "只允许某些人"
|
879
|
2568
|
|
2569 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2570 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
|
|
2571
|
|
2572 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2573 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
|
|
2574
|
|
2575 #~ msgid "Idle"
|
|
2576 #~ msgstr "空转"
|
|
2577
|
|
2578 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2579 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
|
|
2580
|
|
2581 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2582 #~ msgstr "显示滞后仪表"
|
|
2583
|
|
2584 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2585 #~ msgstr "打开除虫模式"
|
|
2586
|
|
2587 #~ msgid "No Idle"
|
|
2588 #~ msgstr "没有空转"
|
|
2589
|
|
2590 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2591 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
|
|
2592
|
|
2593 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2594 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
|
|
2595
|
|
2596 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2597 #~ msgstr "删除信息"
|
|
2598
|
|
2599 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2600 #~ msgstr "收到第一个信息声"
|
|
2601
|
|
2602 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2603 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
|
|
2604
|
|
2605 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2606 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
|
|
2607
|
|
2608 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2609 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
|
|
2610
|
|
2611 #~ msgid "Appearance"
|
|
2612 #~ msgstr "外观"
|
|
2613
|
|
2614 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2615 #~ msgstr "字型设定"
|
|
2616
|
|
2617 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2618 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
|
|
2619
|
|
2620 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2621 #~ msgstr "朋友聊天"
|
|
2622
|
469
|
2623 #~ msgid "Create new message"
|
|
2624 #~ msgstr "建立新的信息"
|