405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
879
|
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
405
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
408
|
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
879
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n"
|
405
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
16
|
879
|
17 #: src/about.c:73
|
405
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "About GAIM v%s"
|
|
20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
21
|
879
|
22 #: src/aim.c:177
|
405
|
23 msgid "Please enter your logon"
|
|
24 msgstr "Entrez votre login"
|
|
25
|
879
|
26 #: src/aim.c:181
|
405
|
27 msgid "You must give your password"
|
|
28 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
29
|
879
|
30 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790
|
405
|
31 msgid "Signoff"
|
|
32 msgstr "Deconnection"
|
|
33
|
879
|
34 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308
|
405
|
35 msgid "Signon"
|
|
36 msgstr "Connection"
|
|
37
|
879
|
38 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418
|
|
39 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065
|
|
40 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567
|
|
41 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256
|
|
42 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279
|
|
43 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637
|
405
|
44 msgid "Cancel"
|
|
45 msgstr "Annuler"
|
|
46
|
879
|
47 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787
|
405
|
48 msgid "Register"
|
|
49 msgstr "S'enregistrer"
|
|
50
|
879
|
51 #: src/aim.c:332
|
405
|
52 msgid "Options"
|
|
53 msgstr "Options"
|
|
54
|
879
|
55 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853
|
405
|
56 msgid "Plugins"
|
|
57 msgstr "Plugins"
|
|
58
|
879
|
59 #: src/aim.c:408
|
405
|
60 msgid "Screen Name: "
|
|
61 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
62
|
879
|
63 #: src/aim.c:411
|
405
|
64 msgid "Password: "
|
|
65 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
66
|
879
|
67 #: src/aim.c:414
|
405
|
68 msgid "Remember Password"
|
|
69 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
70
|
879
|
71 #: src/aim.c:461
|
405
|
72 msgid "Gaim - Login"
|
|
73 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
74
|
879
|
75 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850
|
405
|
76 msgid "Preferences"
|
|
77 msgstr "Préférences"
|
|
78
|
879
|
79 #: src/away.c:88 src/away.c:202
|
405
|
80 msgid "Back"
|
|
81 msgstr "De retour"
|
|
82
|
879
|
83 #: src/away.c:98
|
405
|
84 msgid "I'm Back!"
|
|
85 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
86
|
879
|
87 #: src/away.c:140
|
405
|
88 msgid "Gaim - Away!"
|
|
89 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
90
|
879
|
91 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198
|
405
|
92 msgid "New Away Message"
|
|
93 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
94
|
879
|
95 #: src/away.c:262
|
405
|
96 msgid "Remove Away Message"
|
|
97 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
98
|
879
|
99 #: src/buddy.c:161
|
405
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
102 msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
103
|
879
|
104 #. Put the buttons in the box
|
|
105 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447
|
|
106 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948
|
|
107 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587
|
|
108 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358
|
405
|
109 msgid "Add"
|
|
110 msgstr "Ajouter"
|
|
111
|
879
|
112 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964
|
|
113 msgid "Group"
|
|
114 msgstr "Groupe"
|
|
115
|
|
116 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780
|
|
117 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370
|
405
|
118 msgid "Remove"
|
|
119 msgstr "Enlever"
|
|
120
|
879
|
121 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696
|
405
|
122 msgid "Chat"
|
|
123 msgstr "Forum"
|
|
124
|
879
|
125 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545
|
405
|
126 msgid "IM"
|
|
127 msgstr "IM"
|
|
128
|
879
|
129 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547
|
|
130 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635
|
405
|
131 msgid "Info"
|
|
132 msgstr "Info"
|
|
133
|
879
|
134 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252
|
|
135 msgid "Alias"
|
|
136 msgstr ""
|
|
137
|
|
138 #: src/buddy.c:414
|
405
|
139 msgid "Dir Info"
|
|
140 msgstr "Info Personnelle"
|
|
141
|
879
|
142 #: src/buddy.c:421
|
|
143 #, fuzzy
|
|
144 msgid "Direct IM"
|
|
145 msgstr "Information Personnelle"
|
|
146
|
|
147 #: src/buddy.c:427
|
405
|
148 msgid "Away Msg"
|
|
149 msgstr "Message d'absence"
|
|
150
|
879
|
151 #: src/buddy.c:434
|
405
|
152 msgid "Toggle Logging"
|
|
153 msgstr "Activer le Traçage"
|
|
154
|
879
|
155 #: src/buddy.c:440
|
405
|
156 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
157 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
158
|
879
|
159 #: src/buddy.c:1204
|
405
|
160 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
161 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
162
|
879
|
163 #: src/buddy.c:1222
|
405
|
164 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
165 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
166
|
879
|
167 #: src/buddy.c:1297
|
|
168 #, fuzzy, c-format
|
|
169 msgid "%sBuddy Icon"
|
|
170 msgstr "Alerte"
|
|
171
|
|
172 #: src/buddy.c:1300
|
|
173 #, c-format
|
|
174 msgid "%sVoice"
|
|
175 msgstr ""
|
|
176
|
|
177 #: src/buddy.c:1303
|
|
178 #, c-format
|
|
179 msgid "%sIM Image"
|
|
180 msgstr ""
|
|
181
|
|
182 #: src/buddy.c:1306
|
|
183 #, fuzzy, c-format
|
|
184 msgid "%sChat"
|
|
185 msgstr "Forum"
|
|
186
|
|
187 #: src/buddy.c:1309
|
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "%sGet File"
|
|
190 msgstr ""
|
|
191
|
|
192 #: src/buddy.c:1312
|
|
193 #, c-format
|
|
194 msgid "%sSend File"
|
|
195 msgstr ""
|
|
196
|
|
197 #: src/buddy.c:1367
|
405
|
198 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
199 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
200
|
879
|
201 #: src/buddy.c:1373
|
405
|
202 #, c-format
|
879
|
203 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
204 msgstr ""
|
|
205
|
|
206 #: src/buddy.c:1377
|
|
207 #, fuzzy, c-format
|
405
|
208 msgid ""
|
879
|
209 "Alias: %s \n"
|
|
210 "Screen Name: %s\n"
|
405
|
211 "Logged in: %s\n"
|
879
|
212 "%s%s%s%s%s"
|
405
|
213 msgstr ""
|
|
214 "Nom: %s \n"
|
|
215 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
216 "%s%s%s"
|
|
217
|
879
|
218 #: src/buddy.c:1377
|
405
|
219 msgid "Idle: "
|
|
220 msgstr "Inactif: "
|
|
221
|
879
|
222 #: src/buddy.c:1422
|
405
|
223 #, c-format
|
|
224 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
225 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
226
|
879
|
227 #: src/buddy.c:1563
|
405
|
228 #, c-format
|
|
229 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
230 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
231
|
879
|
232 #: src/buddy.c:1721
|
405
|
233 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
234 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
235
|
879
|
236 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708
|
405
|
237 msgid "Send Instant Message"
|
|
238 msgstr "Envoyer un message"
|
|
239
|
879
|
240 #: src/buddy.c:1723
|
405
|
241 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
242 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
243
|
879
|
244 #: src/buddy.c:1774
|
|
245 msgid "File"
|
|
246 msgstr "Fichier"
|
|
247
|
|
248 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779
|
|
249 msgid "Add A Buddy"
|
|
250 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
251
|
|
252 #: src/buddy.c:1780
|
|
253 #, fuzzy
|
|
254 msgid "Join A Chat"
|
|
255 msgstr "Rallier le forum"
|
|
256
|
|
257 #: src/buddy.c:1782
|
|
258 msgid "Import Buddy List"
|
|
259 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
260
|
|
261 #: src/buddy.c:1783
|
|
262 msgid "Export Buddy List"
|
|
263 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
264
|
|
265 #: src/buddy.c:1793
|
|
266 msgid "Quit"
|
|
267 msgstr "Quitter"
|
|
268
|
|
269 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787
|
|
270 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317
|
|
271 #: src/prefs.c:1597
|
|
272 msgid "Close"
|
|
273 msgstr "Fermer"
|
|
274
|
|
275 #: src/buddy.c:1800
|
|
276 msgid "Tools"
|
|
277 msgstr "Outils"
|
|
278
|
|
279 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
|
|
280 msgid "Away"
|
|
281 msgstr "Absent"
|
|
282
|
|
283 #: src/buddy.c:1810
|
|
284 msgid "Buddy Pounce"
|
|
285 msgstr "Alerte"
|
|
286
|
|
287 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148
|
|
288 msgid "Search for Buddy"
|
|
289 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
290
|
|
291 #: src/buddy.c:1821
|
|
292 msgid "by Email"
|
|
293 msgstr "Par son Email"
|
|
294
|
|
295 #: src/buddy.c:1825
|
|
296 msgid "by Dir Info"
|
|
297 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
298
|
|
299 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833
|
|
300 msgid "Settings"
|
|
301 msgstr "Préférences"
|
|
302
|
|
303 #: src/buddy.c:1836
|
|
304 msgid "User Info"
|
|
305 msgstr "Message d'Information"
|
|
306
|
|
307 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190
|
|
308 msgid "Directory Info"
|
|
309 msgstr "Information Personnelle"
|
|
310
|
|
311 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376
|
|
312 msgid "Change Password"
|
|
313 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
314
|
|
315 #: src/buddy.c:1858
|
|
316 #, fuzzy
|
|
317 msgid "Perl"
|
|
318 msgstr "Autoriser"
|
|
319
|
|
320 #: src/buddy.c:1861
|
|
321 msgid "Load Script"
|
|
322 msgstr ""
|
|
323
|
|
324 #: src/buddy.c:1865
|
|
325 msgid "Unload All Scripts"
|
|
326 msgstr ""
|
|
327
|
|
328 #: src/buddy.c:1869
|
|
329 msgid "List Scripts"
|
|
330 msgstr ""
|
|
331
|
|
332 #: src/buddy.c:1877
|
|
333 msgid "Help"
|
|
334 msgstr "Aide"
|
|
335
|
|
336 #: src/buddy.c:1882
|
|
337 #, fuzzy
|
|
338 msgid "About Gaim"
|
|
339 msgstr "A propos..."
|
|
340
|
|
341 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794
|
|
342 msgid "Buddy List"
|
|
343 msgstr "Liste de Potes"
|
|
344
|
|
345 #: src/buddy.c:1953
|
405
|
346 msgid "Add a new Buddy"
|
|
347 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
348
|
879
|
349 #: src/buddy.c:1954
|
|
350 #, fuzzy
|
|
351 msgid "Add a new Group"
|
|
352 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
353
|
|
354 #: src/buddy.c:1955
|
405
|
355 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
356 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
357
|
879
|
358 #: src/buddy.c:1980
|
405
|
359 msgid "Online"
|
|
360 msgstr "En Ligne"
|
|
361
|
879
|
362 #: src/buddy.c:1982
|
405
|
363 msgid "Edit Buddies"
|
|
364 msgstr "Editer ses amis"
|
|
365
|
879
|
366 #: src/buddy.c:2019
|
405
|
367 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
368 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
369
|
879
|
370 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
|
469
|
371 msgid "Buddy Chat"
|
|
372 msgstr "Forum"
|
|
373
|
879
|
374 #: src/buddy_chat.c:126
|
405
|
375 msgid "Join"
|
|
376 msgstr "Joindre"
|
|
377
|
879
|
378 #: src/buddy_chat.c:132
|
405
|
379 msgid "Join what group:"
|
|
380 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
381
|
879
|
382 #: src/buddy_chat.c:138
|
|
383 msgid "AIM Private Chats"
|
|
384 msgstr ""
|
|
385
|
|
386 #: src/buddy_chat.c:146
|
|
387 msgid "AOL Community Chats"
|
|
388 msgstr ""
|
|
389
|
|
390 #: src/buddy_chat.c:175
|
405
|
391 msgid "Join Chat"
|
|
392 msgstr "Rallier le forum"
|
|
393
|
879
|
394 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786
|
405
|
395 msgid "Invite"
|
|
396 msgstr "Inviter"
|
|
397
|
879
|
398 #: src/buddy_chat.c:237
|
405
|
399 msgid "Invite who?"
|
|
400 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
401
|
879
|
402 #: src/buddy_chat.c:241
|
405
|
403 msgid "With message:"
|
|
404 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
405
|
879
|
406 #: src/buddy_chat.c:268
|
405
|
407 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
408 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
409
|
879
|
410 #: src/buddy_chat.c:427
|
|
411 #, c-format
|
|
412 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
|
415 #: src/buddy_chat.c:455
|
|
416 #, c-format
|
|
417 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
418 msgstr ""
|
|
419
|
|
420 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785
|
405
|
421 msgid "Whisper"
|
|
422 msgstr "Murmurer"
|
|
423
|
879
|
424 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657
|
|
425 #: src/dialogs.c:1568
|
405
|
426 msgid "Send"
|
|
427 msgstr "Envoyer"
|
|
428
|
879
|
429 #: src/buddy_chat.c:546
|
405
|
430 msgid "Ignore"
|
|
431 msgstr "Ignorer"
|
|
432
|
879
|
433 #: src/conversation.c:181
|
|
434 #, fuzzy, c-format
|
|
435 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
|
|
436 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
437
|
|
438 #: src/conversation.c:188
|
|
439 #, fuzzy, c-format
|
|
440 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
|
|
441 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
442
|
|
443 #: src/conversation.c:442
|
405
|
444 #, c-format
|
|
445 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
446 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
447
|
879
|
448 #: src/conversation.c:695
|
405
|
449 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
450 msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
451
|
879
|
452 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779
|
|
453 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
|
405
|
454 msgid "Error"
|
|
455 msgstr "Erreur"
|
|
456
|
879
|
457 #: src/conversation.c:883
|
|
458 #, fuzzy, c-format
|
|
459 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
460 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
461
|
879
|
462 #: src/conversation.c:892
|
405
|
463 #, c-format
|
|
464 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
465 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
466
|
879
|
467 #: src/conversation.c:1489
|
498
|
468 msgid "Bold"
|
|
469 msgstr "Gras"
|
|
470
|
879
|
471 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085
|
498
|
472 msgid "Bold Text"
|
|
473 msgstr "Texte en Gras"
|
|
474
|
879
|
475 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
|
498
|
476 msgid "Italics"
|
|
477 msgstr "Italique"
|
|
478
|
879
|
479 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086
|
498
|
480 msgid "Italics Text"
|
|
481 msgstr "Texte en Italique"
|
|
482
|
879
|
483 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498
|
498
|
484 msgid "Underline"
|
|
485 msgstr "Souligné"
|
|
486
|
879
|
487 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
488 msgid "Underline Text"
|
|
489 msgstr "Texte Souligné"
|
|
490
|
879
|
491 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
|
498
|
492 msgid "Strike"
|
|
493 msgstr "Barré"
|
|
494
|
879
|
495 #: src/conversation.c:1501
|
498
|
496 msgid "Strike through Text"
|
|
497 msgstr "Texte Barré"
|
|
498
|
879
|
499 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
500 msgid "Small"
|
|
501 msgstr "Petit"
|
|
502
|
879
|
503 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
504 msgid "Decrease font size"
|
|
505 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
506
|
879
|
507 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
508 msgid "Normal"
|
|
509 msgstr "Normal"
|
|
510
|
879
|
511 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
512 msgid "Normal font size"
|
|
513 msgstr "Fonte Normale"
|
|
514
|
879
|
515 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
516 msgid "Big"
|
|
517 msgstr "Grand"
|
|
518
|
879
|
519 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
520 msgid "Increase font size"
|
|
521 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
522
|
879
|
523 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519
|
498
|
524 msgid "Font"
|
|
525 msgstr "Fonte"
|
|
526
|
879
|
527 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624
|
498
|
528 msgid "Select Font"
|
|
529 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
530
|
879
|
531 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526
|
|
532 #: src/conversation.c:1527
|
|
533 msgid "Color"
|
|
534 msgstr "Couleur"
|
|
535
|
|
536 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099
|
|
537 msgid "Text Color"
|
|
538 msgstr "Couleur de texte"
|
|
539
|
|
540 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116
|
|
541 msgid "Background Color"
|
|
542 msgstr ""
|
|
543
|
|
544 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534
|
498
|
545 msgid "Link"
|
|
546 msgstr "Lien"
|
|
547
|
879
|
548 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250
|
498
|
549 msgid "Insert Link"
|
|
550 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
551
|
879
|
552 #: src/conversation.c:1537
|
|
553 #, fuzzy
|
|
554 msgid "Smiley"
|
|
555 msgstr "Fichier"
|
498
|
556
|
879
|
557 #: src/conversation.c:1537
|
|
558 msgid "Insert smiley face"
|
|
559 msgstr ""
|
498
|
560
|
879
|
561 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545
|
498
|
562 msgid "Logging"
|
|
563 msgstr "Connection"
|
|
564
|
879
|
565 #: src/conversation.c:1544
|
498
|
566 msgid "Enable logging"
|
|
567 msgstr "Activer la Connection"
|
|
568
|
879
|
569 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549
|
498
|
570 msgid "Sound"
|
|
571 msgstr "Son"
|
|
572
|
879
|
573 #: src/conversation.c:1548
|
498
|
574 msgid "Enable sounds"
|
|
575 msgstr "Activer le son"
|
|
576
|
879
|
577 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636
|
405
|
578 msgid "Warn"
|
|
579 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
580
|
879
|
581 #: src/conversation.c:1665
|
405
|
582 msgid "Block"
|
|
583 msgstr "Bloquer"
|
|
584
|
879
|
585 #: src/dialogs.c:224
|
405
|
586 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
407
|
587 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
405
|
588
|
879
|
589 #: src/dialogs.c:230
|
405
|
590 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
407
|
591 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
405
|
592
|
879
|
593 #: src/dialogs.c:431
|
405
|
594 #, c-format
|
|
595 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
596 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
597
|
879
|
598 #: src/dialogs.c:435
|
405
|
599 msgid "Warn anonymously?"
|
|
600 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
601
|
879
|
602 #: src/dialogs.c:438
|
405
|
603 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
604 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
605
|
879
|
606 #: src/dialogs.c:463
|
405
|
607 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
608 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
609
|
879
|
610 #: src/dialogs.c:531
|
405
|
611 #, c-format
|
|
612 msgid "Unable to write file %s."
|
|
613 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
614
|
879
|
615 #: src/dialogs.c:534
|
405
|
616 #, c-format
|
|
617 msgid "Unable to read file %s."
|
|
618 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
619
|
879
|
620 #: src/dialogs.c:537
|
405
|
621 #, c-format
|
|
622 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
623 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
624
|
879
|
625 #: src/dialogs.c:540
|
405
|
626 #, c-format
|
|
627 msgid "%s not currently logged in."
|
|
628 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
629
|
879
|
630 #: src/dialogs.c:543
|
405
|
631 #, c-format
|
|
632 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
633 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
634
|
879
|
635 #: src/dialogs.c:546
|
405
|
636 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
637 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
638
|
879
|
639 #: src/dialogs.c:549
|
405
|
640 #, c-format
|
|
641 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
642 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
643
|
879
|
644 #: src/dialogs.c:552
|
405
|
645 #, c-format
|
|
646 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
647 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
648
|
879
|
649 #: src/dialogs.c:555
|
405
|
650 #, c-format
|
|
651 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
652 msgstr ""
|
|
653 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
654
|
879
|
655 #: src/dialogs.c:558
|
405
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
658 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
659
|
879
|
660 #: src/dialogs.c:561
|
405
|
661 msgid "Failure."
|
|
662 msgstr "Echec"
|
|
663
|
879
|
664 #: src/dialogs.c:564
|
405
|
665 msgid "Too many matches."
|
|
666 msgstr "Trop de réponses"
|
|
667
|
879
|
668 #: src/dialogs.c:567
|
405
|
669 msgid "Need more qualifiers."
|
|
670 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
671
|
879
|
672 #: src/dialogs.c:570
|
405
|
673 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
674 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
675
|
879
|
676 #: src/dialogs.c:573
|
405
|
677 msgid "Email lookup restricted."
|
|
678 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
679
|
879
|
680 #: src/dialogs.c:576
|
405
|
681 msgid "Keyword ignored."
|
|
682 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
683
|
879
|
684 #: src/dialogs.c:579
|
405
|
685 msgid "No keywords."
|
|
686 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
687
|
879
|
688 #: src/dialogs.c:582
|
405
|
689 msgid "User has no directory information."
|
|
690 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
691
|
879
|
692 #: src/dialogs.c:586
|
405
|
693 msgid "Country not supported."
|
|
694 msgstr "Pays non supporté."
|
|
695
|
879
|
696 #: src/dialogs.c:589
|
405
|
697 #, c-format
|
|
698 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
699 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
700
|
879
|
701 #. Incorrect nick/password
|
|
702 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315
|
405
|
703 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
704 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
705
|
879
|
706 #: src/dialogs.c:595
|
405
|
707 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
708 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
709
|
879
|
710 #: src/dialogs.c:598
|
405
|
711 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
712 msgstr ""
|
|
713 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
714 "puissiez vous connecter"
|
405
|
715
|
879
|
716 #: src/dialogs.c:601
|
405
|
717 msgid ""
|
|
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
720 msgstr ""
|
429
|
721 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
722 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
723 "plus longtemps."
|
405
|
724
|
879
|
725 #: src/dialogs.c:604
|
405
|
726 #, c-format
|
|
727 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
728 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
729
|
879
|
730 #: src/dialogs.c:607
|
405
|
731 #, c-format
|
|
732 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
733 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
734
|
879
|
735 #: src/dialogs.c:610
|
405
|
736 #, c-format
|
|
737 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
738 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
739
|
879
|
740 #. Build OK Button
|
|
741 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381
|
|
742 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255
|
405
|
743 msgid "OK"
|
|
744 msgstr "OK"
|
|
745
|
879
|
746 #: src/dialogs.c:722
|
405
|
747 msgid "IM who: "
|
|
748 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
749
|
879
|
750 #: src/dialogs.c:746
|
405
|
751 msgid "Gaim - IM user"
|
|
752 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
753
|
879
|
754 #: src/dialogs.c:828
|
405
|
755 msgid "Buddies"
|
|
756 msgstr "Potes"
|
|
757
|
879
|
758 #: src/dialogs.c:879
|
|
759 #, fuzzy
|
|
760 msgid "Add Group"
|
|
761 msgstr "Groupe"
|
|
762
|
|
763 #: src/dialogs.c:909
|
|
764 #, fuzzy
|
|
765 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
766 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
767
|
|
768 #: src/dialogs.c:955
|
405
|
769 msgid "Add Buddy"
|
|
770 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
771
|
879
|
772 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248
|
405
|
773 msgid "Buddy"
|
|
774 msgstr "Pote"
|
|
775
|
879
|
776 #: src/dialogs.c:996
|
405
|
777 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
778 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
779
|
469
|
780 #. Put the buttons in the box
|
879
|
781 #: src/dialogs.c:1071
|
405
|
782 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
783 msgstr "Pote à attendre:"
|
|
784
|
879
|
785 #: src/dialogs.c:1076
|
405
|
786 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
787 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
788
|
879
|
789 #: src/dialogs.c:1079
|
405
|
790 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
791 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
792
|
879
|
793 #: src/dialogs.c:1087
|
405
|
794 msgid "Message to send:"
|
|
795 msgstr "Message à envoyer"
|
|
796
|
879
|
797 #: src/dialogs.c:1108
|
405
|
798 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
799 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
800
|
879
|
801 #. Build Save Button
|
|
802 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976
|
405
|
803 msgid "Save"
|
|
804 msgstr "Enregistrer"
|
|
805
|
879
|
806 #: src/dialogs.c:1212
|
405
|
807 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
808 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
809
|
498
|
810 #. Line 1
|
879
|
811 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015
|
405
|
812 msgid "First Name"
|
|
813 msgstr "Prénom"
|
|
814
|
498
|
815 #. Line 2
|
879
|
816 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027
|
405
|
817 msgid "Middle Name"
|
|
818 msgstr "Surnom"
|
|
819
|
498
|
820 #. Line 3
|
879
|
821 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039
|
405
|
822 msgid "Last Name"
|
|
823 msgstr "Nom"
|
|
824
|
498
|
825 #. Line 4
|
879
|
826 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051
|
405
|
827 msgid "Maiden Name"
|
|
828 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
829
|
498
|
830 #. Line 5
|
879
|
831 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063
|
405
|
832 msgid "City"
|
|
833 msgstr "Ville"
|
|
834
|
498
|
835 #. Line 6
|
879
|
836 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074
|
405
|
837 msgid "State"
|
|
838 msgstr "Etat"
|
|
839
|
498
|
840 #. Line 7
|
879
|
841 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085
|
405
|
842 msgid "Country"
|
|
843 msgstr "Pays"
|
|
844
|
879
|
845 #: src/dialogs.c:1327
|
405
|
846 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
847 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
848
|
879
|
849 #: src/dialogs.c:1344
|
405
|
850 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
851 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
852
|
879
|
853 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349
|
405
|
854 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
855 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
856
|
879
|
857 #: src/dialogs.c:1349
|
405
|
858 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
859 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
860
|
879
|
861 #: src/dialogs.c:1390
|
405
|
862 msgid "Original Password"
|
|
863 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
864
|
879
|
865 #: src/dialogs.c:1406
|
405
|
866 msgid "New Password"
|
|
867 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
868
|
879
|
869 #: src/dialogs.c:1420
|
405
|
870 msgid "New Password (again)"
|
|
871 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
872
|
879
|
873 #: src/dialogs.c:1457
|
405
|
874 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
875 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
876
|
879
|
877 #: src/dialogs.c:1519
|
405
|
878 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
879 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
880
|
879
|
881 #: src/dialogs.c:1674
|
405
|
882 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
883 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
884
|
879
|
885 #: src/dialogs.c:1806
|
498
|
886 #, fuzzy
|
|
887 msgid "Permit / Deny"
|
|
888 msgstr "Autoriser certains"
|
|
889
|
879
|
890 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391
|
|
891 msgid "Deny"
|
|
892 msgstr "Interdire"
|
|
893
|
|
894 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432
|
|
895 msgid "Permit"
|
|
896 msgstr "Autoriser"
|
|
897
|
|
898 #: src/dialogs.c:1863
|
405
|
899 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
900 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
901
|
879
|
902 #: src/dialogs.c:1917
|
405
|
903 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
904 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
905
|
879
|
906 #: src/dialogs.c:2122
|
405
|
907 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
908 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
909
|
879
|
910 #: src/dialogs.c:2168
|
405
|
911 msgid "Email"
|
|
912 msgstr "Email"
|
|
913
|
879
|
914 #: src/dialogs.c:2187
|
405
|
915 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
916 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
917
|
879
|
918 #: src/dialogs.c:2269
|
405
|
919 msgid "URL"
|
|
920 msgstr "Site Web"
|
|
921
|
879
|
922 #: src/dialogs.c:2277
|
405
|
923 msgid "Description"
|
|
924 msgstr "Description"
|
|
925
|
879
|
926 #: src/dialogs.c:2303
|
405
|
927 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
928 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
929
|
879
|
930 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496
|
405
|
931 msgid "Select Text Color"
|
|
932 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
933
|
879
|
934 #: src/dialogs.c:2483
|
|
935 #, fuzzy
|
|
936 msgid "Select Background Color"
|
|
937 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
938
|
|
939 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220
|
405
|
940 #, c-format
|
|
941 msgid "Error writing file %s"
|
|
942 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
943
|
879
|
944 #: src/dialogs.c:2725
|
405
|
945 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
946 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
947
|
879
|
948 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491
|
405
|
949 #, c-format
|
|
950 msgid "Error reading file %s"
|
|
951 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
952
|
879
|
953 #: src/dialogs.c:2857
|
405
|
954 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
955 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
956
|
879
|
957 #: src/dialogs.c:2938
|
405
|
958 msgid "Gaim - New away message"
|
|
959 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
960
|
469
|
961 #. Set up our frame
|
879
|
962 #: src/dialogs.c:2944
|
469
|
963 #, fuzzy
|
|
964 msgid "New away message"
|
|
965 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
966
|
405
|
967 #. Make a label for away entry
|
879
|
968 #: src/dialogs.c:2954
|
405
|
969 msgid "Away title: "
|
|
970 msgstr "Intitulé: "
|
|
971
|
|
972 #. Checkbox for showing away msg
|
879
|
973 #: src/dialogs.c:3004
|
|
974 #, fuzzy
|
|
975 msgid "Make Away Now"
|
|
976 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
977
|
|
978 #. show everything
|
|
979 #: src/dialogs.c:3180
|
|
980 #, fuzzy
|
|
981 msgid "Smile!"
|
|
982 msgstr "Fichier"
|
405
|
983
|
879
|
984 #: src/dialogs.c:3246
|
|
985 #, fuzzy
|
|
986 msgid "Alias Buddy"
|
|
987 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
988
|
|
989 #: src/dialogs.c:3284
|
|
990 #, fuzzy
|
|
991 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
992 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
993
|
|
994 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
405
|
995 #, c-format
|
|
996 msgid "file not found: %s\n"
|
|
997 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
998
|
879
|
999 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
|
405
|
1000 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
1001 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
1002
|
879
|
1003 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
|
405
|
1004 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1005 msgstr "Tentative de connection"
|
|
1006
|
879
|
1007 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
|
405
|
1008 msgid "GAIM"
|
|
1009 msgstr "GAIM"
|
|
1010
|
879
|
1011 #: src/gnome_applet_mgr.c:363
|
405
|
1012 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1013 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
1014
|
879
|
1015 #: src/gnome_applet_mgr.c:396
|
405
|
1016 msgid "Offline"
|
|
1017 msgstr "Hors Ligne"
|
|
1018
|
879
|
1019 #: src/gnome_applet_mgr.c:407
|
405
|
1020 msgid "Font does not exist"
|
|
1021 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
1022
|
879
|
1023 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
|
405
|
1024 msgid "About..."
|
|
1025 msgstr "A Propos..."
|
|
1026
|
879
|
1027 #: src/gtkhtml.c:1382
|
405
|
1028 msgid "HTML Link:"
|
|
1029 msgstr "Lien HTML:"
|
|
1030
|
879
|
1031 #: src/gtkhtml.c:1791
|
405
|
1032 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1033 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
1034
|
879
|
1035 #: src/gtkhtml.c:1800
|
405
|
1036 msgid "Open URL in new window"
|
|
1037 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
1038
|
879
|
1039 #: src/gtkhtml.c:1808
|
405
|
1040 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1041 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
1042
|
|
1043 #: src/html.c:120
|
|
1044 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
407
|
1045 msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
405
|
1046
|
|
1047 #: src/html.c:122
|
|
1048 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1049 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1050
|
|
1051 #: src/html.c:154
|
|
1052 #, c-format
|
|
1053 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1054 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1055
|
|
1056 #: src/html.c:167
|
|
1057 msgid "Getting Data"
|
|
1058 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1059
|
|
1060 #: src/html.c:200
|
|
1061 #, c-format
|
|
1062 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1063 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1064
|
879
|
1065 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181
|
405
|
1066 msgid "Disconnected."
|
|
1067 msgstr "Déconnecté."
|
|
1068
|
879
|
1069 #: src/oscar.c:162
|
|
1070 #, fuzzy
|
|
1071 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1072 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1073
|
|
1074 #: src/oscar.c:179
|
|
1075 #, fuzzy
|
|
1076 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1077 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1078
|
879
|
1079 #: src/oscar.c:193
|
|
1080 #, c-format
|
|
1081 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1082 msgstr ""
|
|
1083
|
|
1084 #: src/oscar.c:194
|
|
1085 #, fuzzy
|
|
1086 msgid "Chat Error!"
|
|
1087 msgstr "Erreur"
|
|
1088
|
|
1089 #: src/oscar.c:217
|
405
|
1090 #, c-format
|
|
1091 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1092 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1093
|
879
|
1094 #: src/oscar.c:227
|
405
|
1095 #, c-format
|
|
1096 msgid "Looking up %s"
|
|
1097 msgstr "Résolution de %s"
|
|
1098
|
879
|
1099 #: src/oscar.c:232
|
405
|
1100 msgid "internal connection error\n"
|
|
1101 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1102
|
879
|
1103 #: src/oscar.c:237
|
405
|
1104 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1105 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1106
|
879
|
1107 #: src/oscar.c:245
|
405
|
1108 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
1109 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1110
|
879
|
1111 #: src/oscar.c:249
|
405
|
1112 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
1113 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1114
|
879
|
1115 #: src/oscar.c:255
|
405
|
1116 #, c-format
|
|
1117 msgid "Signon: %s"
|
|
1118 msgstr "Connection: %s"
|
|
1119
|
879
|
1120 #: src/oscar.c:280
|
405
|
1121 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1122 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1123
|
879
|
1124 #: src/oscar.c:296
|
405
|
1125 msgid "Signed off.\n"
|
|
1126 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1127
|
879
|
1128 #. connecting too frequently
|
|
1129 #: src/oscar.c:310
|
|
1130 #, fuzzy
|
|
1131 msgid ""
|
|
1132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1134 msgstr ""
|
|
1135 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1136 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1137 "plus longtemps."
|
|
1138
|
|
1139 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753
|
|
1140 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823
|
|
1141 #, fuzzy
|
|
1142 msgid "Gaim - Error"
|
|
1143 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
1144
|
|
1145 #. client too old
|
|
1146 #: src/oscar.c:320
|
|
1147 msgid ""
|
|
1148 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1149 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1150 msgstr ""
|
|
1151
|
|
1152 #: src/oscar.c:335
|
405
|
1153 msgid "Authentication Failed"
|
|
1154 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1155
|
879
|
1156 #: src/oscar.c:355
|
405
|
1157 msgid "Internal Error"
|
|
1158 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1159
|
879
|
1160 #: src/oscar.c:363
|
405
|
1161 msgid "Could Not Connect"
|
|
1162 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1163
|
879
|
1164 #: src/oscar.c:394
|
405
|
1165 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1166 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1167
|
879
|
1168 #: src/oscar.c:625
|
|
1169 msgid "Accept Direct IM?"
|
|
1170 msgstr ""
|
|
1171
|
|
1172 #: src/oscar.c:634
|
|
1173 #, c-format
|
|
1174 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
|
|
1175 msgstr ""
|
|
1176
|
|
1177 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634
|
|
1178 msgid "Accept"
|
|
1179 msgstr "Accepter"
|
|
1180
|
|
1181 #. message too large
|
|
1182 #: src/oscar.c:752
|
|
1183 #, fuzzy, c-format
|
|
1184 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1185 msgstr ""
|
|
1186 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1187
|
|
1188 #: src/oscar.c:757
|
|
1189 #, c-format
|
|
1190 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1191 msgstr ""
|
|
1192
|
|
1193 #: src/oscar.c:778
|
|
1194 #, c-format
|
|
1195 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1196 msgstr ""
|
|
1197
|
|
1198 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798
|
|
1199 msgid "Reason unknown"
|
|
1200 msgstr ""
|
|
1201
|
|
1202 #: src/oscar.c:797
|
|
1203 #, c-format
|
|
1204 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1205 msgstr ""
|
|
1206
|
|
1207 #: src/oscar.c:822
|
|
1208 #, c-format
|
|
1209 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1210 msgstr ""
|
|
1211
|
|
1212 #: src/oscar.c:828
|
405
|
1213 msgid ""
|
|
1214 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1215 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1216 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1217 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1218 msgstr ""
|
|
1219 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
1220 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1221 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
1222 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1223
|
879
|
1224 #: src/oscar.c:861
|
|
1225 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1226 msgstr ""
|
|
1227
|
|
1228 #: src/oscar.c:862
|
|
1229 msgid "AOL error"
|
|
1230 msgstr ""
|
|
1231
|
429
|
1232 #: src/plugins.c:104
|
405
|
1233 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1234 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1235
|
429
|
1236 #: src/plugins.c:156
|
|
1237 #, c-format
|
|
1238 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1239 msgstr ""
|
|
1240
|
879
|
1241 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
|
405
|
1242 msgid "Plugin Error"
|
|
1243 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1244
|
879
|
1245 #: src/plugins.c:268
|
405
|
1246 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1247 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1248
|
879
|
1249 #: src/plugins.c:297
|
405
|
1250 msgid "Load Plugin"
|
|
1251 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1252
|
879
|
1253 #: src/plugins.c:304
|
405
|
1254 msgid "Configure Plugin"
|
|
1255 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1256
|
879
|
1257 #: src/plugins.c:310
|
405
|
1258 msgid "Unload Plugin"
|
|
1259 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1260
|
879
|
1261 #: src/prefs.c:89
|
|
1262 #, fuzzy
|
|
1263 msgid "General Options"
|
|
1264 msgstr "Options"
|
405
|
1265
|
879
|
1266 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534
|
|
1267 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081
|
|
1268 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484
|
|
1269 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1270 msgstr ""
|
405
|
1271
|
879
|
1272 #: src/prefs.c:100
|
|
1273 #, fuzzy
|
|
1274 msgid "Remember password"
|
|
1275 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
405
|
1276
|
879
|
1277 #: src/prefs.c:102
|
405
|
1278 msgid "Auto-login"
|
|
1279 msgstr "Connection automatique"
|
|
1280
|
879
|
1281 #: src/prefs.c:108
|
|
1282 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1283 msgstr ""
|
405
|
1284
|
879
|
1285 #: src/prefs.c:109
|
|
1286 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1287 msgstr ""
|
405
|
1288
|
879
|
1289 #: src/prefs.c:112
|
|
1290 msgid "Show Debug Window"
|
|
1291 msgstr ""
|
405
|
1292
|
879
|
1293 #: src/prefs.c:120
|
|
1294 #, fuzzy
|
|
1295 msgid "Report Idle Times"
|
|
1296 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
405
|
1297
|
879
|
1298 #: src/prefs.c:201
|
|
1299 #, fuzzy
|
|
1300 msgid "Connection Options"
|
405
|
1301 msgstr "Connection"
|
|
1302
|
879
|
1303 #: src/prefs.c:213
|
429
|
1304 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)"
|
|
1305 msgstr ""
|
|
1306
|
879
|
1307 #: src/prefs.c:219
|
429
|
1308 msgid "The following options do not apply if you use Oscar."
|
|
1309 msgstr ""
|
|
1310
|
879
|
1311 #: src/prefs.c:227
|
405
|
1312 msgid "TOC Host:"
|
|
1313 msgstr "Serveur TOC:"
|
|
1314
|
879
|
1315 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296
|
405
|
1316 msgid "Port:"
|
|
1317 msgstr "Port:"
|
|
1318
|
879
|
1319 #: src/prefs.c:252
|
405
|
1320 msgid "Login Host:"
|
|
1321 msgstr "Connection au serveur:"
|
|
1322
|
879
|
1323 #: src/prefs.c:273
|
405
|
1324 msgid "No Proxy"
|
|
1325 msgstr "Pas de proxy"
|
|
1326
|
879
|
1327 #: src/prefs.c:274
|
405
|
1328 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1329 msgstr "Proxy HTTP"
|
|
1330
|
879
|
1331 #: src/prefs.c:275
|
|
1332 #, fuzzy
|
|
1333 msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
1334 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1335
|
879
|
1336 #: src/prefs.c:276
|
|
1337 #, fuzzy
|
|
1338 msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
1339 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1340
|
879
|
1341 #: src/prefs.c:282
|
405
|
1342 msgid "Proxy Host:"
|
|
1343 msgstr "Proxy"
|
|
1344
|
879
|
1345 #: src/prefs.c:328
|
|
1346 #, fuzzy
|
|
1347 msgid "Buddy List Options"
|
|
1348 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1349
|
|
1350 #: src/prefs.c:339
|
|
1351 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1352 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/prefs.c:340
|
|
1355 msgid "Show idle times"
|
|
1356 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1357
|
|
1358 #: src/prefs.c:341
|
|
1359 #, fuzzy
|
|
1360 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1361 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1362
|
|
1363 #: src/prefs.c:347
|
|
1364 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1365 msgstr ""
|
|
1366
|
|
1367 #: src/prefs.c:348
|
|
1368 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370
|
|
1371 #: src/prefs.c:354
|
|
1372 #, fuzzy
|
|
1373 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1374 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/prefs.c:356
|
|
1377 #, fuzzy
|
|
1378 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1379 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1380
|
|
1381 #: src/prefs.c:506
|
|
1382 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
|
|
1383 msgstr ""
|
|
1384
|
|
1385 #: src/prefs.c:507
|
|
1386 msgid "Please sign on"
|
|
1387 msgstr ""
|
|
1388
|
|
1389 #: src/prefs.c:527
|
|
1390 msgid "Permit/Deny List Options"
|
|
1391 msgstr ""
|
|
1392
|
|
1393 #: src/prefs.c:542
|
|
1394 msgid ""
|
|
1395 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
|
|
1396 "and changes while you are signed off will not be saved."
|
|
1397 msgstr ""
|
|
1398
|
|
1399 #: src/prefs.c:555
|
|
1400 #, fuzzy
|
|
1401 msgid "Allow Anyone"
|
|
1402 msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
1403
|
|
1404 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
|
|
1405 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
|
|
1406 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
|
|
1407 #: src/prefs.c:560
|
|
1408 msgid "Allow only users on Buddy List"
|
|
1409 msgstr ""
|
|
1410
|
|
1411 #: src/prefs.c:562
|
|
1412 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
|
|
1413 msgstr ""
|
|
1414
|
|
1415 #: src/prefs.c:568
|
|
1416 msgid "Block all users"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
|
1419 #: src/prefs.c:569
|
|
1420 msgid "Block the users in \"Deny\""
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
|
1423 #: src/prefs.c:614
|
|
1424 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
|
1427 #: src/prefs.c:625
|
|
1428 msgid "Enter sends message"
|
|
1429 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/prefs.c:626
|
|
1432 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1433 msgstr ""
|
|
1434
|
|
1435 #: src/prefs.c:627
|
|
1436 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1437 msgstr ""
|
|
1438
|
|
1439 #: src/prefs.c:633
|
|
1440 #, fuzzy
|
|
1441 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1442 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1443
|
|
1444 #: src/prefs.c:634
|
|
1445 #, fuzzy
|
|
1446 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1447 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1448
|
|
1449 #: src/prefs.c:635
|
|
1450 #, fuzzy
|
|
1451 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1452 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/prefs.c:636
|
|
1455 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1456 msgstr ""
|
|
1457
|
|
1458 #: src/prefs.c:642
|
|
1459 #, fuzzy
|
|
1460 msgid "Log all conversations"
|
|
1461 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1462
|
|
1463 #: src/prefs.c:643
|
|
1464 #, fuzzy
|
|
1465 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1466 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1467
|
|
1468 #: src/prefs.c:649
|
|
1469 #, fuzzy
|
|
1470 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1471 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1472
|
|
1473 #: src/prefs.c:650
|
|
1474 #, fuzzy
|
|
1475 msgid "Show URLs as links"
|
|
1476 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1477
|
|
1478 #: src/prefs.c:651
|
|
1479 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1480 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1481
|
|
1482 #: src/prefs.c:665
|
|
1483 #, fuzzy
|
|
1484 msgid "IM Options"
|
|
1485 msgstr "Options"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/prefs.c:676
|
|
1488 #, fuzzy
|
|
1489 msgid "Show logins in window"
|
|
1490 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1491
|
|
1492 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707
|
|
1493 #, fuzzy
|
|
1494 msgid "Show buttons with text"
|
|
1495 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1496
|
|
1497 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708
|
|
1498 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1499 msgstr ""
|
|
1500
|
|
1501 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709
|
|
1502 #, fuzzy
|
|
1503 msgid "Raise windows on events"
|
|
1504 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1505
|
|
1506 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404
|
|
1507 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1508 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1509
|
|
1510 #: src/prefs.c:681
|
|
1511 #, fuzzy
|
|
1512 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1513 msgstr "Créer un Message"
|
|
1514
|
879
|
1515 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883
|
|
1516 #, fuzzy
|
|
1517 msgid "Chat Options"
|
|
1518 msgstr "Options"
|
|
1519
|
|
1520 #: src/prefs.c:706
|
|
1521 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1522 msgstr ""
|
|
1523
|
|
1524 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956
|
|
1525 msgid "Gaim Chat"
|
|
1526 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1527
|
|
1528 #: src/prefs.c:900
|
|
1529 msgid "Refresh"
|
|
1530 msgstr "Rafraichir"
|
|
1531
|
|
1532 #: src/prefs.c:928
|
|
1533 msgid "List of available chats"
|
|
1534 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1535
|
|
1536 #: src/prefs.c:942
|
|
1537 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1538 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1539
|
|
1540 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831
|
|
1541 #, fuzzy
|
|
1542 msgid "Font Options"
|
|
1543 msgstr "Options"
|
|
1544
|
|
1545 #: src/prefs.c:1087
|
|
1546 msgid "Underlined Text"
|
|
1547 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1548
|
879
|
1549 #: src/prefs.c:1088
|
|
1550 msgid "Strike Text"
|
|
1551 msgstr "Texte barré"
|
|
1552
|
|
1553 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138
|
|
1554 #, fuzzy
|
|
1555 msgid "Select"
|
|
1556 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1557
|
|
1558 #: src/prefs.c:1136
|
|
1559 msgid "Font Face for Text"
|
|
1560 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1561
|
|
1562 #: src/prefs.c:1159
|
|
1563 #, fuzzy
|
|
1564 msgid "Sound Options"
|
|
1565 msgstr "Options"
|
|
1566
|
|
1567 #: src/prefs.c:1171
|
|
1568 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1569 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
1570
|
|
1571 #: src/prefs.c:1173
|
|
1572 #, fuzzy
|
|
1573 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1574 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1575
|
|
1576 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405
|
|
1577 msgid "Sounds while away"
|
|
1578 msgstr ""
|
|
1579
|
|
1580 #: src/prefs.c:1175
|
|
1581 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1582 msgstr ""
|
|
1583
|
|
1584 #: src/prefs.c:1190
|
|
1585 #, fuzzy
|
|
1586 msgid "Sound Events"
|
405
|
1587 msgstr "Sons"
|
|
1588
|
879
|
1589 #: src/prefs.c:1201
|
405
|
1590 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1591 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1592
|
879
|
1593 #: src/prefs.c:1202
|
405
|
1594 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1595 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1596
|
879
|
1597 #: src/prefs.c:1208
|
405
|
1598 msgid "Sound when message is received"
|
|
1599 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1600
|
879
|
1601 #: src/prefs.c:1209
|
|
1602 #, fuzzy
|
|
1603 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1604 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1605
|
|
1606 #: src/prefs.c:1210
|
405
|
1607 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1608 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1609
|
879
|
1610 #: src/prefs.c:1216
|
|
1611 #, fuzzy
|
|
1612 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
|
405
|
1613 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1614
|
879
|
1615 #: src/prefs.c:1217
|
|
1616 #, fuzzy
|
|
1617 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
|
405
|
1618 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1619
|
879
|
1620 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858
|
|
1621 #, fuzzy
|
|
1622 msgid "Away Messages"
|
|
1623 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1624
|
|
1625 #: src/prefs.c:1318
|
|
1626 #, fuzzy
|
|
1627 msgid "Title"
|
|
1628 msgstr "Fichier"
|
|
1629
|
|
1630 #: src/prefs.c:1322
|
|
1631 #, fuzzy
|
|
1632 msgid "Message"
|
|
1633 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1634
|
879
|
1635 #: src/prefs.c:1362
|
|
1636 msgid "Edit"
|
|
1637 msgstr ""
|
|
1638
|
|
1639 #: src/prefs.c:1366
|
|
1640 #, fuzzy
|
|
1641 msgid "Make Away"
|
|
1642 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/prefs.c:1477
|
|
1645 #, fuzzy
|
|
1646 msgid "Browser Options"
|
|
1647 msgstr "Options"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/prefs.c:1488
|
405
|
1650 msgid "Netscape"
|
|
1651 msgstr "Netscape"
|
|
1652
|
879
|
1653 #: src/prefs.c:1489
|
|
1654 msgid "KFM"
|
|
1655 msgstr ""
|
405
|
1656
|
879
|
1657 #: src/prefs.c:1491
|
|
1658 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1659 msgstr ""
|
|
1660
|
|
1661 #: src/prefs.c:1493
|
|
1662 #, fuzzy
|
|
1663 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
405
|
1664 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
1665
|
879
|
1666 #: src/prefs.c:1494
|
405
|
1667 msgid "Manual"
|
|
1668 msgstr "Manuel"
|
|
1669
|
879
|
1670 #: src/prefs.c:1503
|
405
|
1671 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1672 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1673
|
879
|
1674 #: src/prefs.c:1547
|
|
1675 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1676 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
1677
|
879
|
1678 #: src/prefs.c:1630
|
|
1679 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1680 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
1681
|
879
|
1682 #: src/prefs.c:1772
|
|
1683 msgid "General"
|
|
1684 msgstr "Génerale"
|
405
|
1685
|
879
|
1686 #: src/prefs.c:1783
|
|
1687 msgid "Connection"
|
|
1688 msgstr "Connection"
|
405
|
1689
|
879
|
1690 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
|
|
1691 #: src/prefs.c:1800
|
|
1692 #, fuzzy
|
|
1693 msgid "Permit/Deny"
|
|
1694 msgstr "Autoriser certains"
|
405
|
1695
|
879
|
1696 #: src/prefs.c:1811
|
|
1697 #, fuzzy
|
|
1698 msgid "Conversations"
|
|
1699 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
1700
|
879
|
1701 #: src/prefs.c:1816
|
|
1702 msgid "IM Window"
|
469
|
1703 msgstr ""
|
|
1704
|
879
|
1705 #: src/prefs.c:1821
|
|
1706 msgid "Chat Window"
|
|
1707 msgstr ""
|
405
|
1708
|
879
|
1709 #: src/prefs.c:1826
|
|
1710 msgid "Chat Rooms"
|
|
1711 msgstr ""
|
405
|
1712
|
879
|
1713 #: src/prefs.c:1842
|
|
1714 msgid "Sounds"
|
|
1715 msgstr "Sons"
|
405
|
1716
|
879
|
1717 #: src/prefs.c:1847
|
|
1718 msgid "Events"
|
|
1719 msgstr ""
|
405
|
1720
|
879
|
1721 #: src/prefs.c:1869
|
|
1722 msgid "Browser"
|
|
1723 msgstr "Navigateur"
|
405
|
1724
|
|
1725 #: src/rvous.c:108
|
|
1726 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1727 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1728
|
429
|
1729 #: src/rvous.c:269
|
405
|
1730 #, c-format
|
|
1731 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1732 msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
1733
|
879
|
1734 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
|
405
|
1735 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1736 msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
1737
|
879
|
1738 #: src/rvous.c:406
|
405
|
1739 #, c-format
|
|
1740 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1741 msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
1742
|
879
|
1743 #: src/rvous.c:661
|
405
|
1744 #, c-format
|
|
1745 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1746 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
1747
|
879
|
1748 #: src/rvous.c:664
|
405
|
1749 #, c-format
|
|
1750 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1751 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
1752
|
879
|
1753 #: src/rvous.c:674
|
405
|
1754 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1755 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
469
|
1756
|
879
|
1757 #~ msgid "Permit some"
|
|
1758 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
1759
|
|
1760 #~ msgid "Deny some"
|
|
1761 #~ msgstr "Interdire certains"
|
|
1762
|
|
1763 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
1764 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
1765
|
|
1766 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
1767 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
1768
|
|
1769 #~ msgid "Ok"
|
|
1770 #~ msgstr "Ok"
|
|
1771
|
|
1772 #~ msgid "Idle"
|
|
1773 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
1774
|
|
1775 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1776 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
1777
|
|
1778 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1779 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
1780
|
|
1781 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
1782 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
1783
|
|
1784 #~ msgid "No Idle"
|
|
1785 #~ msgstr "Actif"
|
|
1786
|
|
1787 #~ msgid "GAIM Use"
|
|
1788 #~ msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1789
|
|
1790 #~ msgid "Applet"
|
|
1791 #~ msgstr "Applet"
|
|
1792
|
|
1793 #~ msgid "Buddy list displays near the applet"
|
|
1794 #~ msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1795
|
|
1796 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1797 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
1798
|
|
1799 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1800 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
1801
|
|
1802 #~ msgid "Remove Message"
|
|
1803 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
1804
|
|
1805 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
1806 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
1807
|
|
1808 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1809 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
1810
|
|
1811 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1812 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
1813
|
|
1814 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1815 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
1816
|
|
1817 #~ msgid "Appearance"
|
|
1818 #~ msgstr "Apparance"
|
|
1819
|
|
1820 #~ msgid "Font Properties"
|
|
1821 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
1822
|
|
1823 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
1824 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
1825
|
|
1826 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
1827 #~ msgstr "Forums"
|
|
1828
|
469
|
1829 #~ msgid "Create new message"
|
|
1830 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|