2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
3096
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
|
|
4 #
|
2921
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
3096
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.55\n"
|
3078
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
|
3096
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
|
2921
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
2976
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
3096
|
18 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
|
2921
|
19
|
2976
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
23
|
2976
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
27
|
2976
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
31
|
2976
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
2921
|
33 msgid "Error while writting to socket."
|
|
34 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
35
|
2976
|
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
2921
|
37 msgid "Authentification failed."
|
3096
|
38 msgstr "Todennus epäonnistui."
|
2921
|
39
|
2976
|
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
41 msgid "Unknown Error Code."
|
|
42 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
43
|
2976
|
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2921
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Status: %s"
|
|
47 msgstr "Tila: %s"
|
|
48
|
2976
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
50 msgid "Nick:"
|
3096
|
51 msgstr "Kutsumanimi:"
|
2921
|
52
|
2976
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
54 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
55 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
56
|
2976
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
58 msgid "Could not connect"
|
|
59 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
60
|
|
61 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
62 msgid "Unable to read socket"
|
3096
|
63 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
|
2976
|
64
|
|
65 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
66 msgid "Unable to connect."
|
|
67 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
68
|
2976
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
70 msgid "Reading data"
|
3096
|
71 msgstr "Luetaan tietoja"
|
2976
|
72
|
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
74 msgid "Balancer handshake"
|
3096
|
75 msgstr "Tasapainottajan kättely"
|
2976
|
76
|
|
77 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
78 msgid "Reading server key"
|
3096
|
79 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
|
2921
|
80
|
2976
|
81 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
82 msgid "Exchanging key hash"
|
3096
|
83 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
|
2976
|
84
|
|
85 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
86 msgid "Critical error in GG library\n"
|
3096
|
87 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
|
2976
|
88
|
|
89 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
90 msgid "Unable to ping server"
|
3096
|
91 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
|
2976
|
92
|
|
93 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
94 msgid "Send as message"
|
|
95 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
96
|
2976
|
97 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
98 msgid "Looking up GG server"
|
|
99 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
100
|
2976
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
102 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
103 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
104
|
2976
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
106 #, c-format
|
|
107 msgid "Connect to %s failed"
|
3096
|
108 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
2921
|
109
|
2976
|
110 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
2921
|
111 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
112 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
113
|
2976
|
114 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
115 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
116 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
117 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
121 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
122 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
123
|
2921
|
124 # src/message.c:76
|
2976
|
125 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
126 msgid "Couldn't get search results"
|
|
127 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
128
|
2976
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
130 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
3096
|
131 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
|
2921
|
132
|
2976
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
134 msgid "Active"
|
|
135 msgstr "Aktiivinen"
|
|
136
|
2976
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
138 msgid "yes"
|
|
139 msgstr "kyllä"
|
|
140
|
2976
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
142 msgid "no"
|
|
143 msgstr "ei"
|
|
144
|
2976
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
146 msgid "UIN"
|
|
147 msgstr "UIN"
|
|
148
|
2976
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
150 msgid "First name"
|
|
151 msgstr "Etunimi"
|
|
152
|
2976
|
153 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
154 msgid "Second Name"
|
|
155 msgstr "Sukunimi"
|
|
156
|
2976
|
157 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
158 msgid "Nick"
|
3096
|
159 msgstr "Kutsumanimi"
|
2921
|
160
|
2976
|
161 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
162 msgid "Birth year"
|
|
163 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
164
|
2976
|
165 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
166 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
167 msgid "Sex"
|
|
168 msgstr "Sukupuoli"
|
|
169
|
|
170 #. Line 5
|
3078
|
171 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
172 msgid "City"
|
|
173 msgstr "Kunta"
|
|
174
|
2976
|
175 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
176 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
3096
|
177 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
|
2976
|
178
|
|
179 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
180 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
3096
|
181 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
|
184 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
|
3096
|
185 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
|
2976
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
188 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
189 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
3096
|
190 msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
|
2976
|
191
|
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
|
193 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
|
3096
|
194 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
|
2976
|
195
|
|
196 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
197 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
|
3096
|
198 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
|
2976
|
199
|
|
200 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
201 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
|
3096
|
202 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
|
2976
|
203
|
|
204 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
205 msgid "Password changed sucessfully"
|
|
206 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
207
|
|
208 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
209 msgid "Password couldn't be changed"
|
3096
|
210 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
|
2976
|
211
|
|
212 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
213 msgid "Couldn't send http request"
|
3096
|
214 msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
|
2921
|
215
|
2976
|
216 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
217 #, c-format
|
|
218 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
3096
|
219 msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
220
|
|
221 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
222 #, c-format
|
|
223 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
3096
|
224 msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
|
2976
|
225
|
|
226 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
227 #, c-format
|
|
228 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
3096
|
229 msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
|
2976
|
230
|
|
231 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
232 #, c-format
|
|
233 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
3096
|
234 msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
2921
|
235
|
2976
|
236 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
3096
|
237 #, c-format
|
2976
|
238 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
3096
|
239 msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
|
2976
|
240
|
|
241 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
242 msgid "Directory Search"
|
|
243 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
244
|
3078
|
245 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
2976
|
246 msgid "Change Password"
|
|
247 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
248
|
|
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
250 msgid "Import Buddies List from Server"
|
3096
|
251 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
252
|
|
253 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
254 msgid "Export Buddies List to Server"
|
3096
|
255 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
|
2976
|
256
|
|
257 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
258 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
3096
|
259 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
|
2976
|
260
|
|
261 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
262 msgid "Send message through server"
|
|
263 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
264
|
3078
|
265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
|
|
266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
|
2976
|
267 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
|
2921
|
268 msgid "Get Info"
|
|
269 msgstr "Hae tiedot"
|
|
270
|
3078
|
271 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
|
3096
|
272 #, c-format
|
3078
|
273 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
3096
|
274 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
|
3078
|
275
|
|
276 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
|
2921
|
277 #, c-format
|
|
278 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
279 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
280
|
3078
|
281 #: src/protocols/irc/irc.c:810
|
2921
|
282 msgid "No such nick/channel"
|
3096
|
283 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
|
2921
|
284
|
3078
|
285 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
|
|
286 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
|
2921
|
287 msgid "IRC Error"
|
|
288 msgstr "IRC-virhe"
|
|
289
|
3078
|
290 #: src/protocols/irc/irc.c:813
|
2921
|
291 msgid "No such server"
|
3096
|
292 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
|
2921
|
293
|
3078
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:815
|
2921
|
295 msgid "No nickname given"
|
3096
|
296 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
|
2921
|
297
|
3078
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:961
|
|
299 #, c-format
|
|
300 msgid ""
|
|
301 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
302 "connection?"
|
3096
|
303 msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
|
3078
|
304
|
|
305 #: src/protocols/irc/irc.c:986
|
2921
|
306 msgid "Unable to write"
|
|
307 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
308
|
3078
|
309 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
|
2921
|
310 #, c-format
|
|
311 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
312 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
313
|
3078
|
314 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
|
2976
|
315 #, c-format
|
|
316 msgid "Kicked by %s: %s"
|
3096
|
317 msgstr "%s potkaisi: %s"
|
2976
|
318
|
3078
|
319 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
|
2921
|
320 #, c-format
|
|
321 msgid "You have left %s"
|
|
322 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
323
|
3078
|
324 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
|
2921
|
325 msgid "IRC Part"
|
3096
|
326 msgstr "IRC Poistu"
|
2921
|
327
|
3078
|
328 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
|
2921
|
329 msgid "Channel:"
|
|
330 msgstr "Kanava:"
|
|
331
|
3078
|
332 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
|
2921
|
333 msgid "Password:"
|
|
334 msgstr "Salasana:"
|
|
335
|
3078
|
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
|
|
337 msgid "DCC Chat"
|
3096
|
338 msgstr "DCC-keskustelu"
|
3078
|
339
|
|
340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
|
|
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
|
|
342 msgid "Away"
|
|
343 msgstr "Poissa"
|
|
344
|
|
345 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
|
|
346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
|
347 msgid "Online"
|
3096
|
348 msgstr "Linjoilla"
|
3078
|
349
|
|
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
|
|
351 msgid "Extended Away"
|
3096
|
352 msgstr "Pidennetty poissaolo"
|
3078
|
353
|
|
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
355 msgid "Do Not Disturb"
|
3096
|
356 msgstr "älä häiritse"
|
3078
|
357
|
|
358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
|
|
359 msgid "Buddies"
|
|
360 msgstr "Tuttavat"
|
|
361
|
|
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
|
|
363 msgid "Authenticating"
|
3096
|
364 msgstr "Todennetaan"
|
3078
|
365
|
|
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
|
|
367 msgid "Unknown login error"
|
3096
|
368 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
|
3078
|
369
|
|
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
|
|
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
|
|
372 msgid "Unable to connect"
|
3096
|
373 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
|
3078
|
374
|
|
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
|
|
376 msgid "Connected"
|
3096
|
377 msgstr "Yhdistettynä"
|
3078
|
378
|
|
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
|
|
380 msgid "Requesting Authentication Method"
|
3096
|
381 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
|
3078
|
382
|
|
383 #. we have no chats yet
|
|
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
|
|
385 msgid "Connecting"
|
3096
|
386 msgstr "Yhdistetään"
|
3078
|
387
|
2976
|
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
|
2921
|
389 msgid "Room:"
|
|
390 msgstr "Huone:"
|
|
391
|
2976
|
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
|
2921
|
393 msgid "Server:"
|
|
394 msgstr "Palvelin:"
|
|
395
|
2976
|
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
|
2921
|
397 msgid "Handle:"
|
3096
|
398 msgstr "Kädensija:"
|
2921
|
399
|
2976
|
400 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
|
3078
|
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
|
2976
|
402 msgid "Get Away Msg"
|
|
403 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
404
|
3078
|
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
|
|
406 msgid "Full Name"
|
3096
|
407 msgstr "Koko nimi"
|
3078
|
408
|
|
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
|
|
410 msgid "Family Name"
|
3096
|
411 msgstr "Sukunimi"
|
3078
|
412
|
|
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
|
|
414 msgid "Given Name"
|
3096
|
415 msgstr "Etunimi"
|
3078
|
416
|
|
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
|
|
418 msgid "Nickname"
|
3096
|
419 msgstr "Kutsumanimi"
|
3078
|
420
|
|
421 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
|
|
422 msgid "URL"
|
|
423 msgstr "URL"
|
|
424
|
|
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
|
|
426 msgid "Street Address"
|
3096
|
427 msgstr "Katuosoite"
|
3078
|
428
|
|
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
|
|
430 msgid "Extended Address"
|
3096
|
431 msgstr "Laajennettu osoite"
|
3078
|
432
|
|
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
|
|
434 msgid "Locality"
|
3096
|
435 msgstr "Alue"
|
3078
|
436
|
|
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
|
|
438 msgid "Region"
|
3096
|
439 msgstr "Seutu"
|
3078
|
440
|
|
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
|
|
442 msgid "Postal Code"
|
3096
|
443 msgstr "Postinumero"
|
3078
|
444
|
|
445 #. Line 7
|
|
446 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
|
|
447 msgid "Country"
|
3096
|
448 msgstr "Maa"
|
3078
|
449
|
|
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
|
|
451 msgid "Telephone"
|
3096
|
452 msgstr "Puhelin"
|
3078
|
453
|
|
454 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
|
|
455 msgid "Email"
|
|
456 msgstr "Sähköposti"
|
|
457
|
|
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
|
|
459 msgid "Organization Name"
|
3096
|
460 msgstr "Organisaation nimi"
|
3078
|
461
|
|
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
|
|
463 msgid "Organization Unit"
|
3096
|
464 msgstr "Organisaatioyksikkö"
|
3078
|
465
|
|
466 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
|
|
467 msgid "Title"
|
3096
|
468 msgstr "Arvonimi"
|
3078
|
469
|
|
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
|
|
471 msgid "Role"
|
3096
|
472 msgstr "Asema"
|
3078
|
473
|
|
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
|
|
475 msgid "Birthday"
|
3096
|
476 msgstr "Syntymäpäivä"
|
3078
|
477
|
|
478 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
479 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
|
|
480 msgid "Description"
|
|
481 msgstr "Kuvaus"
|
|
482
|
|
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
|
|
484 msgid ""
|
|
485 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
486 "comfortable"
|
|
487 msgstr ""
|
3096
|
488 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
|
|
489 "luovuttamista pidät sopivana."
|
3078
|
490
|
|
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
|
|
492 msgid "User Identity"
|
3096
|
493 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
|
3078
|
494
|
|
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
|
|
496 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
3096
|
497 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
|
3078
|
498
|
|
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
|
|
500 msgid "Server Registration successful!"
|
3096
|
501 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
|
3078
|
502
|
|
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
|
|
504 msgid "Unknown registration error"
|
3096
|
505 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
|
3078
|
506
|
|
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
|
|
508 msgid "Set User Info"
|
3096
|
509 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
|
3078
|
510
|
|
511 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
|
|
512 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2921
|
513 msgid "MSN Error"
|
|
514 msgstr "MSN-virhe"
|
|
515
|
3078
|
516 #: src/protocols/msn/msn.c:717
|
2921
|
517 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
518 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
519
|
3078
|
520 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
|
2976
|
521 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
3096
|
522 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
|
2976
|
523
|
3078
|
524 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2921
|
525 msgid "Invalid name"
|
|
526 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
527
|
3078
|
528 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
|
2976
|
529 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
|
2921
|
530 msgid "Join what group:"
|
|
531 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
532
|
3078
|
533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
|
2921
|
534 #, c-format
|
|
535 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
536 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
537
|
3078
|
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
|
3096
|
539 #, c-format
|
3078
|
540 msgid "Direct IM with %s failed"
|
3096
|
541 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
|
3078
|
542
|
|
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
|
2921
|
544 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
545 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
546
|
3078
|
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2921
|
548 msgid "major connection error\n"
|
|
549 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
550
|
3078
|
551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
|
2976
|
552 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
|
2921
|
553 msgid "Disconnected."
|
|
554 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
555
|
3078
|
556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
|
2921
|
557 #, c-format
|
|
558 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
3096
|
559 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
|
2921
|
560
|
3078
|
561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
|
2921
|
562 msgid "Chat Error!"
|
3096
|
563 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
|
2921
|
564
|
3078
|
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
|
2921
|
566 msgid "Chat is currently unavailable"
|
3096
|
567 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
2921
|
568
|
3078
|
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
|
2921
|
570 msgid "Gaim - Chat"
|
3096
|
571 msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
|
2921
|
572
|
3078
|
573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
|
2921
|
574 msgid "Couldn't connect to host"
|
3096
|
575 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
|
2921
|
576
|
3078
|
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
|
2921
|
578 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
579 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
580
|
3078
|
581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
|
2921
|
582 msgid "internal connection error\n"
|
|
583 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
584
|
3078
|
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
|
2921
|
586 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
587 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
588
|
3078
|
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
|
2921
|
590 #, c-format
|
|
591 msgid "Signon: %s"
|
|
592 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
593
|
3078
|
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
|
2921
|
595 msgid "Signed off.\n"
|
|
596 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
597
|
3078
|
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
|
2921
|
599 msgid "Could Not Connect"
|
3096
|
600 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
|
2921
|
601
|
3078
|
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
|
2921
|
603 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
604 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
605
|
|
606 #. Incorrect nick/password
|
3078
|
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
|
2921
|
608 msgid "Incorrect nickname or password."
|
3096
|
609 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
|
2921
|
610
|
|
611 #. Suspended account
|
3078
|
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
|
2921
|
613 msgid "Your account is currently suspended."
|
3096
|
614 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
2921
|
615
|
|
616 #. connecting too frequently
|
3078
|
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
|
2921
|
618 msgid ""
|
|
619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
621 msgstr ""
|
|
622 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
623 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
624 "pidempään."
|
|
625
|
|
626 #. client too old
|
3078
|
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
|
2921
|
628 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
629 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
630
|
3078
|
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
|
2921
|
632 msgid "Authentication Failed"
|
3096
|
633 msgstr "Todennus epäonnistui"
|
2921
|
634
|
3078
|
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
|
2921
|
636 msgid "Internal Error"
|
|
637 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
638
|
3078
|
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
|
2921
|
640 #, c-format
|
|
641 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
642 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
643
|
3078
|
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
|
3096
|
645 #, c-format
|
2976
|
646 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
3096
|
647 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
|
|
648
|
3078
|
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
|
3096
|
650 #, c-format
|
2976
|
651 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
3096
|
652 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
|
2921
|
653
|
3078
|
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
|
3096
|
655 #, c-format
|
2976
|
656 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
3096
|
657 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
|
2921
|
658
|
3078
|
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
|
3096
|
660 #, c-format
|
2976
|
661 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
3096
|
662 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
|
2976
|
663
|
3078
|
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
|
3096
|
665 #, c-format
|
|
666 msgid ""
|
|
667 "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
668 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2976
|
669
|
3078
|
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
|
3096
|
671 #, c-format
|
2921
|
672 msgid ""
|
2976
|
673 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
3096
|
674 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
2921
|
675
|
3078
|
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
|
3096
|
677 #, c-format
|
2976
|
678 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
3096
|
679 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
|
2921
|
680
|
3078
|
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
|
3096
|
682 #, c-format
|
2976
|
683 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
3096
|
684 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
2976
|
685
|
3078
|
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
|
3096
|
687 #, c-format
|
2976
|
688 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
3096
|
689 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2921
|
690
|
3078
|
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
|
3096
|
692 #, c-format
|
2976
|
693 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
3096
|
694 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
|
2976
|
695
|
3078
|
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
|
3096
|
697 #, c-format
|
2976
|
698 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
3096
|
699 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2921
|
700
|
3078
|
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
|
3096
|
702 #, c-format
|
2976
|
703 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
3096
|
704 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
|
2976
|
705
|
3078
|
706 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
|
|
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
|
|
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
709 msgid "Gaim - Error"
|
|
710 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
711
|
3078
|
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
|
2976
|
713 #, c-format
|
|
714 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
3096
|
715 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
|
2976
|
716
|
3078
|
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
|
2976
|
718 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
3096
|
719 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
|
2976
|
720
|
3078
|
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
|
2921
|
722 #, c-format
|
|
723 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
724 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
725
|
3078
|
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
|
2921
|
727 msgid "Reason unknown"
|
|
728 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
729
|
3078
|
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
2921
|
731 #, c-format
|
|
732 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
733 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
734
|
3078
|
735 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
2976
|
736 msgid "Buddy Icon"
|
|
737 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
738
|
3078
|
739 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
|
2976
|
740 msgid "Voice"
|
3096
|
741 msgstr "ääni"
|
2976
|
742
|
3078
|
743 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
2976
|
744 msgid "IM Image"
|
|
745 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
746
|
3078
|
747 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
|
|
748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
|
2976
|
749 msgid "Chat"
|
3096
|
750 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
|
2976
|
751
|
3078
|
752 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
|
2976
|
753 msgid "Get File"
|
|
754 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
755
|
3078
|
756 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
|
2976
|
757 msgid "Send File"
|
|
758 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
759
|
3078
|
760 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
|
2976
|
761 msgid "Games"
|
|
762 msgstr "Pelit"
|
|
763
|
3078
|
764 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
|
2976
|
765 msgid "Stocks"
|
|
766 msgstr "Osakkeet"
|
|
767
|
3078
|
768 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
2976
|
769 msgid "Send Buddy List"
|
3096
|
770 msgstr "Lähetä tuttavalista"
|
2976
|
771
|
3078
|
772 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
|
2976
|
773 msgid "EveryBuddy Bug"
|
3096
|
774 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
|
2976
|
775
|
3078
|
776 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
|
2976
|
777 msgid "AP User"
|
3096
|
778 msgstr "AP-käyttäjä"
|
2976
|
779
|
3078
|
780 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
|
2976
|
781 msgid "ICQ RTF"
|
3096
|
782 msgstr "ICQ RTF"
|
2976
|
783
|
3078
|
784 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
|
2976
|
785 msgid "Nihilist"
|
3096
|
786 msgstr "Nihilistinen"
|
2976
|
787
|
3078
|
788 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
|
2976
|
789 msgid "ICQ Server Relay"
|
3096
|
790 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
|
2976
|
791
|
3078
|
792 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
|
2976
|
793 msgid "ICQ Unknown"
|
3096
|
794 msgstr "ICQ tuntematon"
|
2976
|
795
|
3078
|
796 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
|
2976
|
797 msgid "Trillian Encryption"
|
3096
|
798 msgstr "Trillian-salaus"
|
2976
|
799
|
3078
|
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
|
2976
|
801 msgid ""
|
3096
|
802 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
|
|
803 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
|
|
804 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
805 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
|
|
806 "Agent<br>"
|
2976
|
807 msgstr ""
|
3096
|
808 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
|
|
809 ": Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
|
|
810 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG "
|
|
811 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
|
812 "ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti<br>"
|
2976
|
813
|
3078
|
814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
|
2921
|
815 msgid ""
|
|
816 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
817 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
818 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
819 "<HR><BR>\n"
|
|
820 msgstr ""
|
|
821 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3096
|
822 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
823 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
824 "<HR><BR>\n"
|
|
825
|
3078
|
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
|
2976
|
827 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
828 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
829
|
3078
|
830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
|
2976
|
831 msgid "Client Capabilities: "
|
3096
|
832 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
|
2976
|
833
|
3078
|
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
|
2921
|
835 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
3096
|
836 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
|
2921
|
837
|
3078
|
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
|
2921
|
839 msgid "Your connection may be lost."
|
|
840 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
841
|
3078
|
842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
|
2921
|
843 msgid "AOL error"
|
|
844 msgstr "AOL-virhe"
|
|
845
|
3078
|
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
|
2976
|
847 msgid ""
|
|
848 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
849 "wait 10 seconds and try again."
|
|
850 msgstr ""
|
3096
|
851 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota "
|
|
852 "10 sekuntia ja yritä uudelleen."
|
2976
|
853
|
3078
|
854 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
|
|
855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
|
2976
|
856 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
|
|
857 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
|
|
858 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
859 msgid "Error"
|
|
860 msgstr "Virhe"
|
|
861
|
3078
|
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
|
2921
|
863 msgid "Exchange:"
|
|
864 msgstr "Vaihto:"
|
|
865
|
3078
|
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
|
2921
|
867 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
868 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
869
|
3078
|
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
|
2921
|
871 #, c-format
|
|
872 msgid ""
|
3096
|
873 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let "
|
|
874 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
875 "continue?"
|
|
876 msgstr ""
|
|
877 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
878 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
879 "Haluatko jatkaa?"
|
|
880
|
3078
|
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
|
2921
|
882 msgid "Direct IM"
|
|
883 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
884
|
3078
|
885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
|
2976
|
886 msgid "Get Capabilities"
|
3096
|
887 msgstr "Hae kyvyt"
|
2976
|
888
|
|
889 #: src/protocols/toc/toc.c:396
|
2921
|
890 #, c-format
|
|
891 msgid "Unable to write file %s."
|
|
892 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
893
|
2976
|
894 #: src/protocols/toc/toc.c:399
|
2921
|
895 #, c-format
|
|
896 msgid "Unable to read file %s."
|
|
897 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
898
|
2976
|
899 #: src/protocols/toc/toc.c:402
|
2921
|
900 #, c-format
|
|
901 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
3096
|
902 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
|
2921
|
903
|
2976
|
904 #: src/protocols/toc/toc.c:405
|
2921
|
905 #, c-format
|
|
906 msgid "%s not currently logged in."
|
|
907 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
908
|
2976
|
909 #: src/protocols/toc/toc.c:408
|
2921
|
910 #, c-format
|
|
911 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
912 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
913
|
2976
|
914 #: src/protocols/toc/toc.c:411
|
2921
|
915 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
916 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
917
|
2976
|
918 #: src/protocols/toc/toc.c:414
|
2921
|
919 #, c-format
|
|
920 msgid "Chat in %s is not available."
|
3096
|
921 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
|
2921
|
922
|
2976
|
923 #: src/protocols/toc/toc.c:417
|
2921
|
924 #, c-format
|
|
925 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
926 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
927
|
2976
|
928 #: src/protocols/toc/toc.c:420
|
2921
|
929 #, c-format
|
|
930 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
931 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
932
|
2976
|
933 #: src/protocols/toc/toc.c:423
|
2921
|
934 #, c-format
|
|
935 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
936 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
937
|
2976
|
938 #: src/protocols/toc/toc.c:426
|
2921
|
939 msgid "Failure."
|
|
940 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
941
|
2976
|
942 #: src/protocols/toc/toc.c:429
|
2921
|
943 msgid "Too many matches."
|
|
944 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
945
|
2976
|
946 #: src/protocols/toc/toc.c:432
|
2921
|
947 msgid "Need more qualifiers."
|
|
948 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
949
|
2976
|
950 #: src/protocols/toc/toc.c:435
|
2921
|
951 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
952 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
953
|
2976
|
954 #: src/protocols/toc/toc.c:438
|
2921
|
955 msgid "Email lookup restricted."
|
|
956 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
957
|
2976
|
958 #: src/protocols/toc/toc.c:441
|
2921
|
959 msgid "Keyword ignored."
|
|
960 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
961
|
2976
|
962 #: src/protocols/toc/toc.c:444
|
2921
|
963 msgid "No keywords."
|
|
964 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
965
|
2976
|
966 #: src/protocols/toc/toc.c:447
|
2921
|
967 msgid "User has no directory information."
|
|
968 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
969
|
2976
|
970 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
2921
|
971 msgid "Country not supported."
|
|
972 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
973
|
2976
|
974 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
2921
|
975 #, c-format
|
|
976 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
977 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
978
|
2976
|
979 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
2921
|
980 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
981 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
982
|
2976
|
983 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
2921
|
984 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
985 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
986
|
2976
|
987 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
2921
|
988 msgid ""
|
|
989 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
990 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
991 msgstr ""
|
|
992 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
993 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
994 "pidempään."
|
|
995
|
2976
|
996 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
2921
|
997 #, c-format
|
|
998 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
999 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
1000
|
2976
|
1001 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
2921
|
1002 #, c-format
|
|
1003 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
1004 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
1005
|
2976
|
1006 #: src/protocols/toc/toc.c:489
|
2921
|
1007 msgid "Connection Closed"
|
|
1008 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
1009
|
2976
|
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:527
|
2921
|
1011 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1012 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
1013
|
2976
|
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
2921
|
1015 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
3096
|
1016 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
|
2921
|
1017
|
2976
|
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:597
|
2921
|
1019 msgid "TOC Resume"
|
3096
|
1020 msgstr "TOC Jatka"
|
2921
|
1021
|
2976
|
1022 #: src/protocols/toc/toc.c:758
|
2921
|
1023 msgid "Chat Error"
|
3096
|
1024 msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
|
2921
|
1025
|
2976
|
1026 #: src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
1027 msgid "Password Change Successeful"
|
|
1028 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
1029
|
3078
|
1030 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
1031 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1032 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
1033
|
2976
|
1034 #: src/protocols/toc/toc.c:780
|
2921
|
1035 msgid ""
|
|
1036 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1037 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1038 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1039 msgstr ""
|
3096
|
1040 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä "
|
|
1041 "mistään sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos "
|
|
1042 "lähetät viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain "
|
|
1043 "väliaikaista, ole kärsivällinen."
|
2976
|
1044
|
|
1045 #: src/protocols/toc/toc.c:783
|
2921
|
1046 msgid "TOC Pause"
|
3096
|
1047 msgstr "TOC Tauko"
|
2921
|
1048
|
2976
|
1049 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
|
2921
|
1050 msgid "Get Dir Info"
|
|
1051 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
1052
|
2976
|
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
|
|
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
1055 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1056 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
1057
|
2976
|
1058 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
|
2921
|
1059 msgid "Could not write file header!"
|
|
1060 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
1061
|
2976
|
1062 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
2921
|
1063 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1064 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
1065
|
2976
|
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
|
3096
|
1067 #, c-format
|
2976
|
1068 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1069 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
1070
|
2976
|
1071 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
|
3096
|
1072 #, c-format
|
2976
|
1073 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
3096
|
1074 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2976
|
1075
|
|
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
|
2921
|
1077 #, c-format
|
|
1078 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1079 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
1080
|
3078
|
1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
1082 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1083 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
1084
|
2976
|
1085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2921
|
1086 msgid "ZLocate"
|
|
1087 msgstr "ZLocate"
|
|
1088
|
2976
|
1089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2921
|
1090 msgid "Class:"
|
|
1091 msgstr "Luokka:"
|
|
1092
|
2976
|
1093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2921
|
1094 msgid "Instance:"
|
|
1095 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
1096
|
2976
|
1097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2921
|
1098 msgid "Recipient:"
|
|
1099 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
1100
|
2976
|
1101 #: src/about.c:93
|
2921
|
1102 #, c-format
|
|
1103 msgid "About Gaim v%s"
|
3096
|
1104 msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
|
2921
|
1105
|
2976
|
1106 #: src/about.c:126
|
2921
|
1107 msgid ""
|
|
1108 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1109 "written\n"
|
|
1110 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1111 "\n"
|
|
1112 "URL: "
|
|
1113 msgstr ""
|
3096
|
1114 "Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on "
|
|
1115 "\nohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
2921
|
1116 "\n"
|
|
1117 "URL: "
|
|
1118
|
|
1119 #: src/about.c:137
|
|
1120 msgid ""
|
2976
|
1121 "Active Developers\n"
|
|
1122 "====================\n"
|
|
1123 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1124 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
1125 "\n"
|
2976
|
1126 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1127 "===================\n"
|
2921
|
1128 "Benjamin Miller\n"
|
|
1129 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1130 "Nathan Walp\n"
|
|
1131 "Mark Doliner\n"
|
2976
|
1132 "\n"
|
|
1133 "Retired Developers\n"
|
|
1134 "===================\n"
|
2921
|
1135 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
1136 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1137 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
1138 msgstr ""
|
3096
|
1139 "Aktiiviset kehittäjät\n"
|
|
1140 "==============================\n"
|
|
1141 "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1142 "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
|
1143 "\n"
|
|
1144 "Villit korjausten kirjoittajat\n"
|
|
1145 "==============================\n"
|
|
1146 "Benjamin Miller\n"
|
|
1147 "Decklin Foster\n"
|
|
1148 "Nathan Walp\n"
|
|
1149 "Mark Doliner\n"
|
|
1150 "\n"
|
|
1151 "Poistuneet kehittäjät\n"
|
|
1152 "==============================\n"
|
|
1153 "Jim Duchek\n"
|
|
1154 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1155 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
|
2976
|
1156
|
3078
|
1157 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1158 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
|
|
1159 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
|
|
1160 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
|
2921
|
1161 msgid "Close"
|
|
1162 msgstr "Sulje"
|
|
1163
|
|
1164 #. this makes the sizes not work.
|
|
1165 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1166 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
2976
|
1167 #: src/about.c:175
|
2921
|
1168 msgid "Web Site"
|
|
1169 msgstr "Web-sivusto"
|
|
1170
|
3078
|
1171 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
|
2921
|
1172 msgid "Signoff"
|
|
1173 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
1174
|
2976
|
1175 #: src/aim.c:141
|
2921
|
1176 msgid "Please enter your logon"
|
|
1177 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1178
|
2976
|
1179 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
|
2921
|
1180 msgid "Signon Error"
|
|
1181 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1182
|
2976
|
1183 #: src/aim.c:239
|
2921
|
1184 msgid "Gaim - Login"
|
|
1185 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1186
|
2976
|
1187 #: src/aim.c:257
|
2921
|
1188 msgid "Screen Name: "
|
|
1189 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1190
|
2976
|
1191 #: src/aim.c:273
|
2921
|
1192 msgid "Password: "
|
|
1193 msgstr "Salasana: "
|
|
1194
|
3078
|
1195 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
|
2921
|
1196 msgid "Quit"
|
|
1197 msgstr "Lopeta"
|
|
1198
|
3078
|
1199 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
|
2921
|
1200 msgid "Accounts"
|
3096
|
1201 msgstr "Käyttäjätilit"
|
2921
|
1202
|
2976
|
1203 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
|
2921
|
1204 msgid "Signon"
|
|
1205 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1206
|
2976
|
1207 #: src/aim.c:333
|
|
1208 msgid "About"
|
3096
|
1209 msgstr "Tietoja"
|
2921
|
1210
|
|
1211 # src/menus.c:311
|
3078
|
1212 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
|
2921
|
1213 msgid "Options"
|
3096
|
1214 msgstr "Valinnat"
|
2921
|
1215
|
3078
|
1216 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
|
2921
|
1217 msgid "Plugins"
|
3096
|
1218 msgstr "Liitännäiset"
|
2921
|
1219
|
3078
|
1220 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
|
2921
|
1221 msgid "Preferences"
|
|
1222 msgstr "Asetukset"
|
|
1223
|
2976
|
1224 #: src/applet.c:199
|
2921
|
1225 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1226 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1227
|
2976
|
1228 #: src/applet.c:202
|
2921
|
1229 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
3096
|
1230 msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
|
2921
|
1231
|
2976
|
1232 #: src/applet.c:218
|
2921
|
1233 #, c-format
|
|
1234 msgid "Away: %d pending."
|
3096
|
1235 msgstr "Poissa: %d odottamassa."
|
2921
|
1236
|
2976
|
1237 #: src/applet.c:221
|
2921
|
1238 msgid "Away."
|
|
1239 msgstr "Poissa."
|
|
1240
|
3078
|
1241 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2921
|
1242 msgid "New Away Message"
|
|
1243 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1244
|
2976
|
1245 #: src/applet.c:443
|
2921
|
1246 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1247 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1248
|
2976
|
1249 #: src/applet.c:464
|
2921
|
1250 msgid "About..."
|
|
1251 msgstr "Tietoja..."
|
|
1252
|
3078
|
1253 #: src/away.c:202
|
2921
|
1254 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1255 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1256
|
3078
|
1257 #: src/away.c:250
|
2921
|
1258 msgid "I'm Back!"
|
|
1259 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1260
|
|
1261 # src/menus.c:327
|
3078
|
1262 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2921
|
1263 msgid "Back"
|
|
1264 msgstr "Palaa"
|
|
1265
|
3078
|
1266 #: src/away.c:408
|
2921
|
1267 msgid "Remove Away Message"
|
|
1268 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1269
|
3078
|
1270 #: src/away.c:596
|
2921
|
1271 msgid "Set All Away"
|
|
1272 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1273
|
|
1274 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1275 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1276 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
|
|
1277 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
|
|
1278 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
|
2921
|
1279 msgid "Add"
|
|
1280 msgstr "Lisää"
|
|
1281
|
3078
|
1282 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
|
2921
|
1283 msgid "Group"
|
|
1284 msgstr "Ryhmä"
|
|
1285
|
3078
|
1286 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1287 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
|
|
1288 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
|
2921
|
1289 msgid "Remove"
|
|
1290 msgstr "Poista"
|
|
1291
|
3078
|
1292 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
|
2976
|
1293 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2921
|
1294 msgid "IM"
|
|
1295 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1296
|
3078
|
1297 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1298 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
|
2921
|
1299 msgid "Info"
|
|
1300 msgstr "Tietoja"
|
|
1301
|
|
1302 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1303 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
|
|
1304 #: src/dialogs.c:3422
|
2921
|
1305 msgid "Alias"
|
|
1306 msgstr "Alias"
|
|
1307
|
3078
|
1308 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
|
2921
|
1309 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1310 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1311
|
3078
|
1312 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
|
2921
|
1313 msgid "View Log"
|
|
1314 msgstr "Näytä loki"
|
|
1315
|
3078
|
1316 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
|
2921
|
1317 msgid "Rename"
|
3096
|
1318 msgstr "Nimeä uudelleen"
|
2921
|
1319
|
3078
|
1320 #: src/buddy.c:803
|
2921
|
1321 msgid "Un-Alias"
|
|
1322 msgstr "Poista alias"
|
|
1323
|
3078
|
1324 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
|
2921
|
1325 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1326 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1327
|
3078
|
1328 #: src/buddy.c:1593
|
2921
|
1329 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1330 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1331
|
3078
|
1332 #: src/buddy.c:1611
|
2921
|
1333 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1334 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1335
|
3078
|
1336 #: src/buddy.c:1639
|
|
1337 msgid "[Click to edit]"
|
3096
|
1338 msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
|
3078
|
1339
|
|
1340 #: src/buddy.c:2058
|
2921
|
1341 #, c-format
|
|
1342 msgid "Logged in: %s\n"
|
3096
|
1343 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
|
2921
|
1344
|
3078
|
1345 #: src/buddy.c:2070
|
2921
|
1346 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1347 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1348
|
3078
|
1349 #: src/buddy.c:2082
|
2921
|
1350 #, c-format
|
|
1351 msgid "Capabilities: %s\n"
|
3096
|
1352 msgstr "Kyvyt: %s\n"
|
2921
|
1353
|
3078
|
1354 #: src/buddy.c:2086
|
2921
|
1355 #, c-format
|
|
1356 msgid ""
|
|
1357 "Alias: %s \n"
|
|
1358 "Screen Name: %s\n"
|
|
1359 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1360 msgstr ""
|
|
1361 "Alias: %s \n"
|
|
1362 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1363 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1364
|
3078
|
1365 #: src/buddy.c:2090
|
2921
|
1366 msgid "Idle: "
|
|
1367 msgstr "Jouten: "
|
|
1368
|
3078
|
1369 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
|
2921
|
1370 #, c-format
|
|
1371 msgid "%s logged in."
|
|
1372 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1373
|
3078
|
1374 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
|
2921
|
1375 #, c-format
|
|
1376 msgid "%s logged out."
|
|
1377 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1378
|
3078
|
1379 #: src/buddy.c:2407
|
2921
|
1380 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1381 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1382
|
3078
|
1383 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
|
2921
|
1384 msgid "Send Instant Message"
|
|
1385 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1386
|
3078
|
1387 #: src/buddy.c:2409
|
2921
|
1388 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
3096
|
1389 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
|
2921
|
1390
|
3078
|
1391 #: src/buddy.c:2410
|
2921
|
1392 msgid "Activate Away Message"
|
|
1393 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1394
|
3078
|
1395 #: src/buddy.c:2473
|
2921
|
1396 msgid "File"
|
|
1397 msgstr "Tiedosto"
|
|
1398
|
3078
|
1399 #: src/buddy.c:2477
|
2921
|
1400 msgid "Add A Buddy"
|
|
1401 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1402
|
3078
|
1403 #: src/buddy.c:2479
|
2921
|
1404 msgid "Join A Chat"
|
3096
|
1405 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1406
|
3078
|
1407 #: src/buddy.c:2481
|
2921
|
1408 msgid "New Instant Message"
|
|
1409 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1410
|
3078
|
1411 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
|
2921
|
1412 msgid "Get User Info"
|
|
1413 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1414
|
3078
|
1415 #: src/buddy.c:2488
|
2921
|
1416 msgid "Import Buddy List"
|
|
1417 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1418
|
3078
|
1419 #: src/buddy.c:2506
|
2921
|
1420 msgid "Tools"
|
|
1421 msgstr "Työkalut"
|
|
1422
|
3078
|
1423 #: src/buddy.c:2529
|
2921
|
1424 msgid "Protocol Actions"
|
|
1425 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1426
|
3078
|
1427 #: src/buddy.c:2535
|
2921
|
1428 msgid "View System Log"
|
|
1429 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1430
|
3078
|
1431 #: src/buddy.c:2547
|
2921
|
1432 msgid "Perl"
|
|
1433 msgstr "Perl"
|
|
1434
|
3078
|
1435 #: src/buddy.c:2550
|
2921
|
1436 msgid "Load Script"
|
|
1437 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1438
|
3078
|
1439 #: src/buddy.c:2554
|
2921
|
1440 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1441 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1442
|
3078
|
1443 #: src/buddy.c:2558
|
2921
|
1444 msgid "List Scripts"
|
|
1445 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1446
|
3078
|
1447 #: src/buddy.c:2566
|
2921
|
1448 msgid "Help"
|
3096
|
1449 msgstr "Ohje"
|
2921
|
1450
|
3078
|
1451 #: src/buddy.c:2571
|
2921
|
1452 msgid "About Gaim"
|
|
1453 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1454
|
3078
|
1455 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
|
2921
|
1456 msgid "Buddy List"
|
|
1457 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1458
|
3078
|
1459 #: src/buddy.c:2643
|
2921
|
1460 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1461 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1462
|
3078
|
1463 #: src/buddy.c:2644
|
2921
|
1464 msgid "Add a new Group"
|
|
1465 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1466
|
3078
|
1467 #: src/buddy.c:2645
|
2921
|
1468 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1469 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1470
|
3078
|
1471 #: src/buddy.c:2672
|
2921
|
1472 msgid "Edit Buddies"
|
|
1473 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1474
|
3078
|
1475 #: src/buddy.c:2715
|
2921
|
1476 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1477 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1480 msgid "Join Chat"
|
3096
|
1481 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
2921
|
1482
|
|
1483 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1484 msgid "Buddy Chat"
|
3096
|
1485 msgstr "Tuttavakeskustelu"
|
2921
|
1486
|
|
1487 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1488 msgid "Join Chat As:"
|
3096
|
1489 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
|
2921
|
1490
|
3078
|
1491 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
|
|
1492 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
|
|
1493 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
|
|
1494 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
|
|
1495 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
|
|
1496 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
|
2976
|
1497 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1498 msgid "Cancel"
|
|
1499 msgstr "Peruuta"
|
|
1500
|
|
1501 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1502 msgid "Join"
|
|
1503 msgstr "Liity"
|
|
1504
|
2976
|
1505 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1506 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2921
|
1507 msgid "Invite"
|
|
1508 msgstr "Kutsu"
|
|
1509
|
3078
|
1510 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
|
2921
|
1511 msgid "Buddy"
|
|
1512 msgstr "Tuttava"
|
|
1513
|
|
1514 # src/sidebar.c:103
|
3078
|
1515 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
|
2921
|
1516 msgid "Message"
|
|
1517 msgstr "Viesti"
|
|
1518
|
|
1519 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1520 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
3096
|
1521 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
|
2921
|
1522
|
2976
|
1523 #: src/buddy_chat.c:857
|
2921
|
1524 msgid "Un-Ignore"
|
|
1525 msgstr "Välitä"
|
|
1526
|
2976
|
1527 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2921
|
1528 msgid "Ignore"
|
3096
|
1529 msgstr "älä välitä"
|
2921
|
1530
|
|
1531 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
2976
|
1532 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1533 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2921
|
1534 #, c-format
|
|
1535 msgid "%d %s in room"
|
|
1536 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1537
|
2976
|
1538 #: src/buddy_chat.c:930
|
2921
|
1539 #, c-format
|
|
1540 msgid "%s entered the room."
|
|
1541 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1542
|
2976
|
1543 #: src/buddy_chat.c:996
|
2921
|
1544 #, c-format
|
|
1545 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1546 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1547
|
2976
|
1548 #: src/buddy_chat.c:1043
|
3096
|
1549 #, c-format
|
2976
|
1550 msgid "%s left the room (%s)."
|
3096
|
1551 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
|
2976
|
1552
|
|
1553 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2921
|
1554 #, c-format
|
|
1555 msgid "%s left the room."
|
|
1556 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1557
|
2976
|
1558 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2921
|
1559 msgid "Gaim - Group Chats"
|
3096
|
1560 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
|
2921
|
1561
|
2976
|
1562 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2921
|
1563 msgid "Topic:"
|
|
1564 msgstr "Aihe:"
|
|
1565
|
2976
|
1566 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2921
|
1567 msgid "0 people in room"
|
|
1568 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1569
|
2976
|
1570 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2921
|
1571 msgid "Whisper"
|
|
1572 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1573
|
2976
|
1574 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
3078
|
1575 #: src/conversation.c:2778
|
2921
|
1576 msgid "Send"
|
|
1577 msgstr "Lähetä"
|
|
1578
|
3078
|
1579 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
|
2921
|
1580 msgid "Block"
|
|
1581 msgstr "Estä"
|
|
1582
|
3078
|
1583 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
|
|
1584 #: src/dialogs.c:452
|
2921
|
1585 msgid "Warn"
|
|
1586 msgstr "Varoita"
|
|
1587
|
3078
|
1588 #: src/conversation.c:399
|
2921
|
1589 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1590 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1591
|
3078
|
1592 #: src/conversation.c:460
|
|
1593 msgid "Gaim - Insert Image"
|
3096
|
1594 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
|
3078
|
1595
|
|
1596 #: src/conversation.c:1219
|
2921
|
1597 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1598 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1599
|
3078
|
1600 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
|
2921
|
1601 msgid "Message Error"
|
|
1602 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1603
|
3078
|
1604 #: src/conversation.c:1223
|
2921
|
1605 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1606 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1607
|
3078
|
1608 #: src/conversation.c:1442
|
2921
|
1609 #, c-format
|
|
1610 msgid "Currently at %d, "
|
|
1611 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1612
|
3078
|
1613 #: src/conversation.c:1450
|
2921
|
1614 #, c-format
|
|
1615 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1616 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1617
|
3078
|
1618 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
|
2921
|
1619 msgid "Bold Text"
|
|
1620 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1621
|
3078
|
1622 #: src/conversation.c:2051
|
2921
|
1623 msgid "Bold"
|
|
1624 msgstr "Lihavoi"
|
|
1625
|
3078
|
1626 #: src/conversation.c:2055
|
2921
|
1627 msgid "Italics Text"
|
|
1628 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1629
|
3078
|
1630 #: src/conversation.c:2056
|
2921
|
1631 msgid "Italics"
|
|
1632 msgstr "Kursivoi"
|
|
1633
|
3078
|
1634 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
|
2921
|
1635 msgid "Underline Text"
|
|
1636 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1637
|
3078
|
1638 #: src/conversation.c:2060
|
2921
|
1639 msgid "Underline"
|
|
1640 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1641
|
3078
|
1642 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
|
2921
|
1643 msgid "Strike through Text"
|
|
1644 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1645
|
3078
|
1646 #: src/conversation.c:2064
|
2921
|
1647 msgid "Strike"
|
|
1648 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1649
|
3078
|
1650 #: src/conversation.c:2070
|
2921
|
1651 msgid "Decrease font size"
|
|
1652 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1653
|
3078
|
1654 #: src/conversation.c:2070
|
2921
|
1655 msgid "Small"
|
|
1656 msgstr "Pieni"
|
|
1657
|
3078
|
1658 #: src/conversation.c:2073
|
2921
|
1659 msgid "Normal font size"
|
|
1660 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1661
|
3078
|
1662 #: src/conversation.c:2073
|
2921
|
1663 msgid "Normal"
|
|
1664 msgstr "Normaali"
|
|
1665
|
3078
|
1666 #: src/conversation.c:2076
|
2921
|
1667 msgid "Increase font size"
|
|
1668 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1669
|
3078
|
1670 #: src/conversation.c:2076
|
2921
|
1671 msgid "Big"
|
|
1672 msgstr "Suuri"
|
|
1673
|
3078
|
1674 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
|
2921
|
1675 msgid "Select Font"
|
|
1676 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1677
|
3078
|
1678 #: src/conversation.c:2084
|
2921
|
1679 msgid "Font"
|
|
1680 msgstr "Fontti"
|
|
1681
|
3078
|
1682 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
|
2921
|
1683 msgid "Text Color"
|
|
1684 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1685
|
3078
|
1686 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
|
2921
|
1687 msgid "Color"
|
|
1688 msgstr "Väri"
|
|
1689
|
3078
|
1690 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
|
2921
|
1691 msgid "Background Color"
|
|
1692 msgstr "Taustaväri"
|
|
1693
|
3078
|
1694 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
|
2921
|
1695 msgid "Insert Link"
|
|
1696 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1697
|
3078
|
1698 #: src/conversation.c:2100
|
2921
|
1699 msgid "Link"
|
|
1700 msgstr "Linkki"
|
|
1701
|
3078
|
1702 #: src/conversation.c:2103
|
2921
|
1703 msgid "Insert smiley face"
|
|
1704 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1705
|
3078
|
1706 #: src/conversation.c:2103
|
2921
|
1707 msgid "Smiley"
|
|
1708 msgstr "Hymiö"
|
|
1709
|
3078
|
1710 #: src/conversation.c:2106
|
|
1711 msgid "Insert IM Image"
|
3096
|
1712 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
|
3078
|
1713
|
|
1714 #: src/conversation.c:2106
|
|
1715 msgid "Image"
|
3096
|
1716 msgstr "Kuva"
|
3078
|
1717
|
|
1718 #: src/conversation.c:2113
|
2921
|
1719 msgid "Enable logging"
|
|
1720 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1721
|
3078
|
1722 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
|
2921
|
1723 msgid "Logging"
|
|
1724 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1725
|
3078
|
1726 #: src/conversation.c:2123
|
2921
|
1727 msgid "Save Conversation"
|
|
1728 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1729
|
|
1730 # src/menus.c:280
|
3078
|
1731 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
|
|
1732 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
|
2921
|
1733 msgid "Save"
|
|
1734 msgstr "Tallenna"
|
|
1735
|
3078
|
1736 #: src/conversation.c:2128
|
2921
|
1737 msgid "Enable sounds"
|
|
1738 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1739
|
3078
|
1740 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1741 msgid "Sound"
|
3096
|
1742 msgstr "ääni"
|
2921
|
1743
|
3078
|
1744 #: src/conversation.c:2607
|
2921
|
1745 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1746 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1747
|
3078
|
1748 #: src/conversation.c:2694
|
2921
|
1749 msgid "Send message as: "
|
|
1750 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1751
|
3078
|
1752 #: src/conversation.c:3309
|
2921
|
1753 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1754 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1755
|
3078
|
1756 #: src/conversation.c:3336
|
2921
|
1757 msgid "Disable Animation"
|
|
1758 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1759
|
3078
|
1760 #: src/conversation.c:3341
|
2921
|
1761 msgid "Enable Animation"
|
|
1762 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1763
|
3078
|
1764 #: src/conversation.c:3347
|
2921
|
1765 msgid "Hide Icon"
|
|
1766 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1767
|
3078
|
1768 #: src/conversation.c:3353
|
2921
|
1769 msgid "Save Icon As..."
|
|
1770 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1771
|
3078
|
1772 #: src/dialogs.c:411
|
2921
|
1773 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1774 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1775
|
3078
|
1776 #: src/dialogs.c:431
|
2921
|
1777 #, c-format
|
|
1778 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1779 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1780
|
3078
|
1781 #: src/dialogs.c:436
|
2921
|
1782 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1783 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1784
|
3078
|
1785 #: src/dialogs.c:440
|
2921
|
1786 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1787 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1788
|
3078
|
1789 #: src/dialogs.c:468
|
2976
|
1790 #, c-format
|
|
1791 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
3096
|
1792 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
|
2976
|
1793
|
3078
|
1794 #: src/dialogs.c:494
|
3096
|
1795 #, c-format
|
2976
|
1796 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
3096
|
1797 msgstr "Gaim - Poista %s?"
|
2976
|
1798
|
3078
|
1799 #: src/dialogs.c:507
|
2976
|
1800 msgid "Remove Buddy"
|
3096
|
1801 msgstr "Poista tuttava"
|
2976
|
1802
|
3078
|
1803 #: src/dialogs.c:517
|
2976
|
1804 #, c-format
|
|
1805 msgid ""
|
|
1806 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1807 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1808 msgstr ""
|
3096
|
1809 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
|
|
1810 "Haluatko jatkaa?"
|
2976
|
1811
|
3078
|
1812 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
2976
|
1813 msgid "Accept"
|
|
1814 msgstr "Hyväksy"
|
|
1815
|
2921
|
1816 #. Build OK Button
|
3078
|
1817 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
|
|
1818 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
|
|
1819 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
|
2921
|
1820 msgid "OK"
|
|
1821 msgstr "OK"
|
|
1822
|
3078
|
1823 #: src/dialogs.c:686
|
2921
|
1824 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1825 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1826
|
3078
|
1827 #: src/dialogs.c:703
|
2921
|
1828 msgid "IM who:"
|
|
1829 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1830
|
3078
|
1831 #: src/dialogs.c:755
|
2921
|
1832 msgid "User:"
|
|
1833 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1834
|
|
1835 #. Finish up
|
3078
|
1836 #: src/dialogs.c:782
|
2921
|
1837 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1838 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1839
|
3078
|
1840 #: src/dialogs.c:897
|
2921
|
1841 msgid "Add Group"
|
|
1842 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1843
|
3078
|
1844 #: src/dialogs.c:922
|
2921
|
1845 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1846 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1847
|
3078
|
1848 #: src/dialogs.c:1006
|
2921
|
1849 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1850 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1851
|
3078
|
1852 #: src/dialogs.c:1018
|
2921
|
1853 msgid "Add Buddy"
|
|
1854 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1855
|
3078
|
1856 #: src/dialogs.c:1028
|
2921
|
1857 msgid "Contact"
|
|
1858 msgstr "Kontakti"
|
|
1859
|
|
1860 #. Set up stuff for the account box
|
3078
|
1861 #: src/dialogs.c:1054
|
2921
|
1862 msgid "Add To"
|
|
1863 msgstr "Lisää"
|
|
1864
|
3078
|
1865 #: src/dialogs.c:1091
|
2921
|
1866 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1867 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1868
|
3078
|
1869 #: src/dialogs.c:1091
|
2921
|
1870 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1871 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1872
|
3078
|
1873 #: src/dialogs.c:1223
|
2921
|
1874 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1875 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1876
|
|
1877 #. <pounce type="who">
|
3078
|
1878 #: src/dialogs.c:1234
|
2921
|
1879 msgid "Pounce Who"
|
|
1880 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1881
|
3078
|
1882 #: src/dialogs.c:1245
|
2921
|
1883 msgid "Account"
|
3096
|
1884 msgstr "Käyttäjätili"
|
2921
|
1885
|
|
1886 #. </pounce type="who">
|
|
1887 #. <pounce type="when">
|
3078
|
1888 #: src/dialogs.c:1271
|
2921
|
1889 msgid "Pounce When"
|
|
1890 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1891
|
3078
|
1892 #: src/dialogs.c:1281
|
2921
|
1893 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1894 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1895
|
3078
|
1896 #: src/dialogs.c:1290
|
2921
|
1897 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1898 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1899
|
3078
|
1900 #: src/dialogs.c:1299
|
2921
|
1901 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1902 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1903
|
3078
|
1904 #: src/dialogs.c:1308
|
|
1905 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
3096
|
1906 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
|
3078
|
1907
|
2921
|
1908 #. </pounce type="when">
|
|
1909 #. <pounce type="action">
|
3078
|
1910 #: src/dialogs.c:1318
|
2921
|
1911 msgid "Pounce Action"
|
3096
|
1912 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
|
2921
|
1913
|
3078
|
1914 #: src/dialogs.c:1329
|
2921
|
1915 msgid "Open IM Window"
|
|
1916 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1917
|
3078
|
1918 #: src/dialogs.c:1338
|
2921
|
1919 msgid "Popup Notification"
|
|
1920 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1921
|
3078
|
1922 #: src/dialogs.c:1347
|
2921
|
1923 msgid "Send Message"
|
|
1924 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1925
|
3078
|
1926 #: src/dialogs.c:1368
|
2921
|
1927 msgid "Execute command on pounce"
|
3096
|
1928 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
|
2921
|
1929
|
3078
|
1930 #: src/dialogs.c:1390
|
2921
|
1931 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1932 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1933
|
|
1934 #. </pounce type="action">
|
3078
|
1935 #: src/dialogs.c:1412
|
2921
|
1936 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1937 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1938
|
3078
|
1939 #: src/dialogs.c:1498
|
2921
|
1940 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1941 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
1942
|
3078
|
1943 #: src/dialogs.c:1507
|
2921
|
1944 msgid "Directory Info"
|
|
1945 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
1946
|
3078
|
1947 #: src/dialogs.c:1529
|
2921
|
1948 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1949 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
1950
|
|
1951 #. Line 1
|
3078
|
1952 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
|
2921
|
1953 msgid "First Name"
|
|
1954 msgstr "Etunimi"
|
|
1955
|
|
1956 #. Line 2
|
3078
|
1957 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
|
2921
|
1958 msgid "Middle Name"
|
|
1959 msgstr "Muut etunimet"
|
|
1960
|
|
1961 #. Line 3
|
3078
|
1962 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
|
2921
|
1963 msgid "Last Name"
|
|
1964 msgstr "Sukunimi"
|
|
1965
|
|
1966 #. Line 4
|
3078
|
1967 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
|
2921
|
1968 msgid "Maiden Name"
|
|
1969 msgstr "Entinen nimi"
|
|
1970
|
|
1971 #. Line 6
|
3078
|
1972 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
|
2921
|
1973 msgid "State"
|
|
1974 msgstr "Lääni"
|
|
1975
|
3078
|
1976 #: src/dialogs.c:1653
|
2921
|
1977 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1978 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
1979
|
3078
|
1980 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
|
2921
|
1981 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1982 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
1983
|
3078
|
1984 #: src/dialogs.c:1658
|
2921
|
1985 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1986 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
1987
|
3078
|
1988 #: src/dialogs.c:1713
|
2921
|
1989 msgid "Original Password"
|
|
1990 msgstr "Vanha salasana"
|
|
1991
|
3078
|
1992 #: src/dialogs.c:1727
|
2921
|
1993 msgid "New Password"
|
|
1994 msgstr "Uusi salasana"
|
|
1995
|
3078
|
1996 #: src/dialogs.c:1741
|
2921
|
1997 msgid "New Password (again)"
|
|
1998 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
1999
|
3078
|
2000 #: src/dialogs.c:1782
|
2921
|
2001 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2002 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
2003
|
3078
|
2004 #: src/dialogs.c:1890
|
2921
|
2005 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2006 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
2007
|
3078
|
2008 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
|
2921
|
2009 msgid "Permit"
|
|
2010 msgstr "Salli"
|
|
2011
|
3078
|
2012 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
|
2921
|
2013 msgid "Deny"
|
|
2014 msgstr "Kiellä"
|
|
2015
|
3078
|
2016 #: src/dialogs.c:2069
|
2921
|
2017 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2018 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
2019
|
3078
|
2020 #: src/dialogs.c:2071
|
2921
|
2021 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2022 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
2023
|
3078
|
2024 #: src/dialogs.c:2131
|
2921
|
2025 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2026 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
2027
|
3078
|
2028 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
|
2921
|
2029 msgid "Search for Buddy"
|
|
2030 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
2031
|
3078
|
2032 #: src/dialogs.c:2337
|
2921
|
2033 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2034 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
2035
|
3078
|
2036 #: src/dialogs.c:2366
|
2921
|
2037 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2038 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
2039
|
3078
|
2040 #: src/dialogs.c:2506
|
2921
|
2041 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2042 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
2043
|
3078
|
2044 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
|
2921
|
2045 msgid "Select Text Color"
|
|
2046 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
2047
|
3078
|
2048 #: src/dialogs.c:2711
|
2921
|
2049 msgid "Select Background Color"
|
|
2050 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
2051
|
3078
|
2052 #: src/dialogs.c:2933
|
2921
|
2053 msgid "Import to:"
|
|
2054 msgstr "Tuo:"
|
|
2055
|
3078
|
2056 #: src/dialogs.c:2957
|
2921
|
2057 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2058 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
2059
|
|
2060 #. We shouldn't allow a blank title
|
3078
|
2061 #: src/dialogs.c:3024
|
2921
|
2062 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2063 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
2064
|
|
2065 #. We shouldn't allow a blank message
|
3078
|
2066 #: src/dialogs.c:3031
|
2921
|
2067 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2068 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
2069
|
3078
|
2070 #: src/dialogs.c:3099
|
2921
|
2071 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2072 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
2073
|
3078
|
2074 #: src/dialogs.c:3109
|
2921
|
2075 msgid "New away message"
|
|
2076 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
2077
|
3078
|
2078 #: src/dialogs.c:3122
|
2921
|
2079 msgid "Away title: "
|
|
2080 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
2081
|
3078
|
2082 #: src/dialogs.c:3161
|
2921
|
2083 msgid "Use"
|
|
2084 msgstr "Käytä"
|
|
2085
|
3078
|
2086 #: src/dialogs.c:3165
|
2921
|
2087 msgid "Save & Use"
|
|
2088 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
2089
|
|
2090 #. show everything
|
3078
|
2091 #: src/dialogs.c:3363
|
2921
|
2092 msgid "Smile!"
|
|
2093 msgstr "Hymyile!"
|
|
2094
|
3078
|
2095 #: src/dialogs.c:3415
|
2921
|
2096 msgid "Alias Buddy"
|
|
2097 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
2098
|
3078
|
2099 #: src/dialogs.c:3448
|
2921
|
2100 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2101 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
2102
|
3078
|
2103 #: src/dialogs.c:3520
|
2921
|
2104 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2105 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
2106
|
3078
|
2107 #: src/dialogs.c:3552
|
2921
|
2108 #, c-format
|
|
2109 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2110 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
2111
|
3078
|
2112 #: src/dialogs.c:3580
|
2921
|
2113 msgid "Really clear log?"
|
|
2114 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
2115
|
3078
|
2116 #: src/dialogs.c:3595
|
2921
|
2117 msgid "Okay"
|
|
2118 msgstr "Selvä"
|
|
2119
|
3078
|
2120 #: src/dialogs.c:3766
|
2921
|
2121 msgid "Date"
|
3096
|
2122 msgstr "Ajankohta"
|
2921
|
2123
|
3078
|
2124 #: src/dialogs.c:3829
|
2921
|
2125 msgid "Conversation"
|
|
2126 msgstr "Keskustelu"
|
|
2127
|
3078
|
2128 #: src/dialogs.c:3852
|
2921
|
2129 msgid "Clear"
|
|
2130 msgstr "Tyhjennä"
|
|
2131
|
3078
|
2132 #: src/dialogs.c:3930
|
2921
|
2133 msgid "Gaim - Rename Group"
|
3096
|
2134 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2135
|
3078
|
2136 #: src/dialogs.c:3940
|
2921
|
2137 msgid "Rename Group"
|
3096
|
2138 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
|
2921
|
2139
|
3078
|
2140 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
|
2921
|
2141 msgid "New name:"
|
|
2142 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
2143
|
3078
|
2144 #: src/dialogs.c:4036
|
2921
|
2145 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
3096
|
2146 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2147
|
3078
|
2148 #: src/dialogs.c:4046
|
2921
|
2149 msgid "Rename Buddy"
|
3096
|
2150 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
|
2921
|
2151
|
|
2152 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3078
|
2153 #: src/dialogs.c:4130
|
2921
|
2154 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2155 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
2156
|
3078
|
2157 #: src/gaimrc.c:1117
|
2921
|
2158 #, c-format
|
|
2159 msgid "Could not open config file %s."
|
3096
|
2160 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
|
2921
|
2161
|
3078
|
2162 #: src/gaimrc.c:1118
|
2921
|
2163 msgid "Preferences Error"
|
|
2164 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
2165
|
|
2166 #: src/html.c:183
|
|
2167 #, c-format
|
|
2168 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
2169 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2170
|
|
2171 #: src/html.c:221
|
|
2172 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2173 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2174
|
2976
|
2175 #: src/multi.c:427
|
2921
|
2176 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2177 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2178
|
2976
|
2179 #: src/multi.c:470
|
2921
|
2180 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2181 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2182
|
2976
|
2183 #: src/multi.c:481
|
2921
|
2184 msgid "Browse"
|
|
2185 msgstr "Selaa"
|
|
2186
|
3078
|
2187 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
|
2921
|
2188 msgid "Reset"
|
|
2189 msgstr "Nollaa"
|
|
2190
|
2976
|
2191 #: src/multi.c:513
|
2921
|
2192 msgid "Screenname:"
|
|
2193 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2194
|
2976
|
2195 #: src/multi.c:533
|
2921
|
2196 msgid "Protocol:"
|
|
2197 msgstr "Protokolla:"
|
|
2198
|
2976
|
2199 #: src/multi.c:538
|
2921
|
2200 msgid "Remember Password"
|
|
2201 msgstr "Muista salasana"
|
|
2202
|
2976
|
2203 #: src/multi.c:539
|
2921
|
2204 msgid "Auto-Login"
|
|
2205 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2206
|
2976
|
2207 #: src/multi.c:579
|
2921
|
2208 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2209 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2210
|
3078
|
2211 #: src/multi.c:669
|
|
2212 msgid "Register with server"
|
3096
|
2213 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
|
3078
|
2214
|
2976
|
2215 #: src/multi.c:727
|
2921
|
2216 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2217 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2218
|
2976
|
2219 #: src/multi.c:846
|
2921
|
2220 msgid "Enter Password"
|
|
2221 msgstr "Anna salasana"
|
|
2222
|
2976
|
2223 #: src/multi.c:935
|
2921
|
2224 #, c-format
|
|
2225 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2226 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2227
|
2976
|
2228 #: src/multi.c:972
|
2921
|
2229 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2230 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2231
|
2976
|
2232 #: src/multi.c:991
|
2921
|
2233 msgid "Select All"
|
|
2234 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2235
|
2976
|
2236 #: src/multi.c:996
|
2921
|
2237 msgid "Select Autos"
|
|
2238 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2239
|
2976
|
2240 #: src/multi.c:1000
|
2921
|
2241 msgid "Select None"
|
|
2242 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2243
|
2976
|
2244 #: src/multi.c:1014
|
2921
|
2245 msgid "Modify"
|
3096
|
2246 msgstr "Muuta"
|
2921
|
2247
|
2976
|
2248 #: src/multi.c:1018
|
2921
|
2249 msgid "Sign On/Off"
|
|
2250 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2251
|
2976
|
2252 #: src/multi.c:1022
|
2921
|
2253 msgid "Delete"
|
|
2254 msgstr "Poista"
|
|
2255
|
2976
|
2256 #: src/multi.c:1256
|
2921
|
2257 #, c-format
|
|
2258 msgid ""
|
|
2259 "%s\n"
|
2976
|
2260 "%s: %s"
|
|
2261 msgstr ""
|
3096
|
2262 "%s\n"
|
|
2263 "%s: %s"
|
2976
|
2264
|
|
2265 #: src/multi.c:1275
|
3096
|
2266 #, c-format
|
2976
|
2267 msgid "%s was unable to sign on"
|
3096
|
2268 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
|
2921
|
2269
|
2976
|
2270 #: src/multi.c:1286
|
|
2271 msgid "Notice"
|
3096
|
2272 msgstr "Ilmoitus"
|
2976
|
2273
|
2921
|
2274 #: src/perl.c:856
|
|
2275 msgid "Perl Scripts"
|
|
2276 msgstr "Perlskripti"
|
|
2277
|
|
2278 #: src/plugins.c:113
|
|
2279 msgid "Gaim - Plugin List"
|
3096
|
2280 msgstr "Gaim - Liitännäislista"
|
2921
|
2281
|
|
2282 #: src/plugins.c:178
|
|
2283 msgid "Gaim - Plugins"
|
3096
|
2284 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
|
2921
|
2285
|
3078
|
2286 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2287 #: src/plugins.c:192
|
|
2288 msgid "Loaded Plugins"
|
3096
|
2289 msgstr "Ladatut liitännäiset"
|
3078
|
2290
|
2921
|
2291 #: src/plugins.c:238
|
|
2292 msgid "Filepath:"
|
|
2293 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/plugins.c:256
|
|
2296 msgid "Load"
|
|
2297 msgstr "Lataa"
|
|
2298
|
|
2299 #: src/plugins.c:259
|
|
2300 msgid "Load a plugin from a file"
|
3096
|
2301 msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
|
2921
|
2302
|
|
2303 #: src/plugins.c:261
|
|
2304 msgid "Configure"
|
|
2305 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2306
|
|
2307 #: src/plugins.c:264
|
|
2308 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
3096
|
2309 msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
|
2921
|
2310
|
|
2311 #: src/plugins.c:266
|
|
2312 msgid "Reload"
|
|
2313 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/plugins.c:270
|
|
2316 msgid "Reload the selected plugin"
|
3096
|
2317 msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
|
2921
|
2318
|
|
2319 #: src/plugins.c:272
|
|
2320 msgid "Unload"
|
|
2321 msgstr "Poista"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/plugins.c:275
|
|
2324 msgid "Unload the selected plugin"
|
3096
|
2325 msgstr "Poista valittu liitännäinen"
|
2921
|
2326
|
|
2327 #: src/plugins.c:280
|
|
2328 msgid "Close this window"
|
|
2329 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2330
|
3078
|
2331 #: src/prefs.c:192
|
2921
|
2332 msgid "General Options"
|
3096
|
2333 msgstr "Yleiset valinnat"
|
2921
|
2334
|
3078
|
2335 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
|
|
2336 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
|
|
2337 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
|
2921
|
2338 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2339 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2340
|
|
2341 # src/prefs.c:111
|
3078
|
2342 #: src/prefs.c:212
|
2921
|
2343 msgid "Miscellaneous"
|
|
2344 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2345
|
3078
|
2346 #: src/prefs.c:220
|
2921
|
2347 msgid "Use borderless buttons"
|
3096
|
2348 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
|
2921
|
2349
|
3078
|
2350 #: src/prefs.c:224
|
2921
|
2351 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2352 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2353
|
3078
|
2354 #: src/prefs.c:229
|
2921
|
2355 msgid "Show Debug Window"
|
|
2356 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2357
|
3078
|
2358 #. Preferences should be positive
|
|
2359 #: src/prefs.c:233
|
|
2360 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
3096
|
2361 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
|
3078
|
2362
|
|
2363 #: src/prefs.c:240
|
2921
|
2364 msgid "Report Idle Times"
|
|
2365 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2366
|
3078
|
2367 #: src/prefs.c:248
|
2921
|
2368 msgid "None"
|
|
2369 msgstr "Ei mitään"
|
|
2370
|
3078
|
2371 #: src/prefs.c:249
|
2921
|
2372 msgid "Gaim Use"
|
|
2373 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2374
|
3078
|
2375 #: src/prefs.c:251
|
2921
|
2376 msgid "X Use"
|
|
2377 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2378
|
3078
|
2379 #: src/prefs.c:262
|
2921
|
2380 msgid "Log all conversations"
|
|
2381 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2382
|
|
2383 #: src/prefs.c:263
|
3078
|
2384 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2385 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2386
|
|
2387 #: src/prefs.c:269
|
|
2388 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2389 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2390
|
|
2391 #: src/prefs.c:271
|
|
2392 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2393 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2394
|
|
2395 #: src/prefs.c:273
|
2921
|
2396 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2397 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2398
|
3078
|
2399 #: src/prefs.c:274
|
2921
|
2400 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2401 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2402
|
3078
|
2403 #: src/prefs.c:276
|
2921
|
2404 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2405 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2406
|
3078
|
2407 #: src/prefs.c:279
|
2921
|
2408 msgid "Browser"
|
|
2409 msgstr "Selain"
|
|
2410
|
3078
|
2411 #: src/prefs.c:291
|
2921
|
2412 msgid "KFM"
|
|
2413 msgstr "KFM"
|
|
2414
|
3078
|
2415 #: src/prefs.c:292
|
2921
|
2416 msgid "Opera"
|
|
2417 msgstr "Opera"
|
|
2418
|
3078
|
2419 #: src/prefs.c:293
|
2921
|
2420 msgid "Netscape"
|
|
2421 msgstr "Netscape"
|
|
2422
|
3078
|
2423 #: src/prefs.c:296
|
2921
|
2424 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2425 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2426
|
3078
|
2427 #: src/prefs.c:303
|
2921
|
2428 msgid "GNOME URL Handler"
|
3096
|
2429 msgstr "Gnomen URL-käsittelijä"
|
2921
|
2430
|
3078
|
2431 #: src/prefs.c:305
|
2976
|
2432 msgid "Galeon"
|
3096
|
2433 msgstr "Galeon"
|
2976
|
2434
|
3078
|
2435 #: src/prefs.c:306
|
2921
|
2436 msgid "Manual"
|
|
2437 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2438
|
3078
|
2439 #: src/prefs.c:375
|
2921
|
2440 msgid "Proxy Options"
|
3096
|
2441 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
|
2921
|
2442
|
3078
|
2443 #: src/prefs.c:387
|
2921
|
2444 msgid ""
|
3096
|
2445 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for "
|
|
2446 "details."
|
|
2447 msgstr "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
2921
|
2448
|
3078
|
2449 #: src/prefs.c:392
|
2921
|
2450 msgid "Proxy Type"
|
3096
|
2451 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
|
2921
|
2452
|
3078
|
2453 #: src/prefs.c:404
|
2976
|
2454 msgid "Proxy Server"
|
3096
|
2455 msgstr "Välityspalvelin"
|
2976
|
2456
|
3078
|
2457 #: src/prefs.c:407
|
2921
|
2458 msgid "No Proxy"
|
3096
|
2459 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
2921
|
2460
|
3078
|
2461 #: src/prefs.c:419
|
2921
|
2462 msgid "SOCKS 4"
|
|
2463 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2464
|
3078
|
2465 #: src/prefs.c:429
|
2921
|
2466 msgid "SOCKS 5"
|
|
2467 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2468
|
3078
|
2469 #: src/prefs.c:438
|
2921
|
2470 msgid "HTTP"
|
|
2471 msgstr "HTTP"
|
|
2472
|
3078
|
2473 #: src/prefs.c:462
|
2921
|
2474 msgid "Host"
|
3096
|
2475 msgstr "Verkkoasema"
|
2921
|
2476
|
3078
|
2477 #: src/prefs.c:478
|
2921
|
2478 msgid "Port"
|
|
2479 msgstr "Portti"
|
|
2480
|
3078
|
2481 #: src/prefs.c:495
|
2921
|
2482 msgid "User"
|
|
2483 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2484
|
3078
|
2485 #: src/prefs.c:511
|
2921
|
2486 msgid "Password"
|
|
2487 msgstr "Salasana"
|
|
2488
|
3078
|
2489 #: src/prefs.c:543
|
2921
|
2490 msgid "Buddy List Options"
|
3096
|
2491 msgstr "Tuttavalistan valinnat"
|
2921
|
2492
|
3078
|
2493 #: src/prefs.c:555
|
2921
|
2494 msgid "Buddy List Window"
|
|
2495 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2496
|
3078
|
2497 #: src/prefs.c:568
|
|
2498 msgid "Tab Placement:"
|
3096
|
2499 msgstr "Välilehtien sijoitus:"
|
3078
|
2500
|
|
2501 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
|
2502 msgid "Top"
|
|
2503 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
|
|
2506 msgid "Bottom"
|
|
2507 msgstr "Alhaalla"
|
|
2508
|
|
2509 #: src/prefs.c:585
|
2921
|
2510 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
3096
|
2511 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
|
2921
|
2512
|
3078
|
2513 #: src/prefs.c:587
|
2921
|
2514 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2515 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2516
|
3078
|
2517 #: src/prefs.c:590
|
2921
|
2518 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2519 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2520
|
2976
|
2521 #: src/prefs.c:593
|
3078
|
2522 msgid "Show pictures on buttons"
|
3096
|
2523 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
|
3078
|
2524
|
|
2525 #: src/prefs.c:599
|
|
2526 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2527 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2528
|
|
2529 #: src/prefs.c:602
|
|
2530 msgid "Group Displays"
|
3096
|
2531 msgstr "Ryhmien näyttö"
|
3078
|
2532
|
|
2533 #: src/prefs.c:614
|
|
2534 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2535 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2536
|
|
2537 #: src/prefs.c:620
|
2921
|
2538 msgid "Show numbers in groups"
|
3096
|
2539 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
|
2921
|
2540
|
3078
|
2541 #: src/prefs.c:622
|
2921
|
2542 msgid "Buddy Displays"
|
3096
|
2543 msgstr "Tuttavien näyttö"
|
2921
|
2544
|
3078
|
2545 #: src/prefs.c:634
|
2921
|
2546 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2547 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2548
|
3078
|
2549 #: src/prefs.c:635
|
2921
|
2550 msgid "Show warning levels"
|
|
2551 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2552
|
3078
|
2553 #: src/prefs.c:641
|
2921
|
2554 msgid "Show idle times"
|
|
2555 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2556
|
3078
|
2557 #: src/prefs.c:642
|
2921
|
2558 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2559 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2560
|
3078
|
2561 #: src/prefs.c:659
|
2921
|
2562 msgid "Conversation Options"
|
3096
|
2563 msgstr "Keskusteluvalinnat"
|
2921
|
2564
|
3078
|
2565 #: src/prefs.c:671
|
2921
|
2566 msgid "Keyboard Options"
|
3096
|
2567 msgstr "Näppäimistövalinnat"
|
2921
|
2568
|
3078
|
2569 #: src/prefs.c:683
|
2976
|
2570 msgid "Enter sends message"
|
|
2571 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
2921
|
2572
|
3078
|
2573 #: src/prefs.c:684
|
2976
|
2574 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2575 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2576
|
3078
|
2577 #: src/prefs.c:685
|
2921
|
2578 msgid "Escape closes window"
|
|
2579 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2580
|
3078
|
2581 #: src/prefs.c:691
|
2976
|
2582 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
3096
|
2583 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
|
2976
|
2584
|
3078
|
2585 #: src/prefs.c:692
|
2921
|
2586 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2587 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2588
|
3078
|
2589 #: src/prefs.c:693
|
2921
|
2590 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2591 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
|
2592
|
3078
|
2593 #: src/prefs.c:695
|
2921
|
2594 msgid "Display and General Options"
|
3096
|
2595 msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
|
2921
|
2596
|
3078
|
2597 #: src/prefs.c:707
|
2921
|
2598 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2599 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2600
|
3078
|
2601 #: src/prefs.c:708
|
2976
|
2602 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2603 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
2604
|
3078
|
2605 #: src/prefs.c:709
|
2976
|
2606 msgid "Show URLs as links"
|
|
2607 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2608
|
3078
|
2609 #: src/prefs.c:710
|
2921
|
2610 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2611 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2612
|
3078
|
2613 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
|
2921
|
2614 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2615 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2616
|
3078
|
2617 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
|
2921
|
2618 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2619 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2620
|
3078
|
2621 #: src/prefs.c:718
|
2921
|
2622 msgid "Ignore colors"
|
3096
|
2623 msgstr "älä välitä väreistä"
|
2921
|
2624
|
3078
|
2625 #: src/prefs.c:719
|
2921
|
2626 msgid "Ignore font faces"
|
3096
|
2627 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
|
2921
|
2628
|
3078
|
2629 #: src/prefs.c:720
|
2921
|
2630 msgid "Ignore font sizes"
|
3096
|
2631 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
|
2921
|
2632
|
3078
|
2633 #: src/prefs.c:721
|
2921
|
2634 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
3096
|
2635 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
2921
|
2636
|
3078
|
2637 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
|
2921
|
2638 msgid "Ignore new conversations when away"
|
3096
|
2639 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
2921
|
2640
|
3078
|
2641 #: src/prefs.c:911
|
2921
|
2642 msgid "IM Options"
|
3096
|
2643 msgstr "Pikaviestivalinnat"
|
2921
|
2644
|
3078
|
2645 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
|
2921
|
2646 msgid "IM Window"
|
|
2647 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2648
|
3078
|
2649 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
|
2921
|
2650 msgid "Show buttons as: "
|
3096
|
2651 msgstr "Näytä painikkeissa: "
|
2921
|
2652
|
3078
|
2653 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
|
2921
|
2654 msgid "Pictures And Text"
|
|
2655 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2656
|
3078
|
2657 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
|
2921
|
2658 msgid "Pictures"
|
|
2659 msgstr "Kuvat"
|
|
2660
|
3078
|
2661 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
|
2921
|
2662 msgid "Text"
|
|
2663 msgstr "Teksti"
|
|
2664
|
3078
|
2665 #: src/prefs.c:957
|
2921
|
2666 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
3096
|
2667 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2668
|
3078
|
2669 #: src/prefs.c:959
|
2976
|
2670 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
3096
|
2671 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2672
|
3078
|
2673 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
|
2921
|
2674 msgid "Raise windows on events"
|
|
2675 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2676
|
3078
|
2677 #: src/prefs.c:967
|
2921
|
2678 msgid "Show logins in window"
|
|
2679 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2680
|
3078
|
2681 #: src/prefs.c:968
|
2976
|
2682 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
3096
|
2683 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa"
|
2976
|
2684
|
3078
|
2685 #: src/prefs.c:969
|
2976
|
2686 msgid "Hide window on send"
|
3096
|
2687 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
|
2976
|
2688
|
3078
|
2689 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
|
2921
|
2690 msgid "Window Sizes"
|
|
2691 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2692
|
3078
|
2693 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
2921
|
2694 msgid "New window width:"
|
|
2695 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2696
|
3078
|
2697 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
2921
|
2698 msgid "New window height:"
|
|
2699 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2700
|
3078
|
2701 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
2921
|
2702 msgid "Entry widget height:"
|
|
2703 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2704
|
3078
|
2705 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
|
2921
|
2706 msgid "Tab Placement"
|
3096
|
2707 msgstr "Välilehtien sijoitus"
|
2921
|
2708
|
3078
|
2709 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
2921
|
2710 msgid "Left"
|
|
2711 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2712
|
3078
|
2713 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
|
2921
|
2714 msgid "Right"
|
|
2715 msgstr "Oikealla"
|
|
2716
|
3078
|
2717 #: src/prefs.c:1018
|
2921
|
2718 msgid "Buddy Icons"
|
|
2719 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2720
|
3078
|
2721 #: src/prefs.c:1030
|
2921
|
2722 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2723 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2724
|
3078
|
2725 #: src/prefs.c:1036
|
|
2726 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
3096
|
2727 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
|
3078
|
2728
|
|
2729 #: src/prefs.c:1062
|
2921
|
2730 msgid "Chat Options"
|
3096
|
2731 msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
|
2921
|
2732
|
3078
|
2733 #: src/prefs.c:1074
|
2921
|
2734 msgid "Group Chat Window"
|
3096
|
2735 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
|
2921
|
2736
|
3078
|
2737 #: src/prefs.c:1109
|
2921
|
2738 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
3096
|
2739 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
|
2921
|
2740
|
3078
|
2741 #: src/prefs.c:1111
|
2976
|
2742 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
3096
|
2743 msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
|
2976
|
2744
|
3078
|
2745 #: src/prefs.c:1119
|
2921
|
2746 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2747 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2748
|
3078
|
2749 #: src/prefs.c:1167
|
2921
|
2750 msgid "Tab Completion"
|
|
2751 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2752
|
3078
|
2753 #: src/prefs.c:1179
|
2921
|
2754 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2755 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2756
|
3078
|
2757 #: src/prefs.c:1185
|
2921
|
2758 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2759 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2760
|
3078
|
2761 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
|
2921
|
2762 msgid "Font Options"
|
3096
|
2763 msgstr "Fonttivalinnat"
|
2921
|
2764
|
3078
|
2765 #: src/prefs.c:1313
|
2921
|
2766 msgid "Italic Text"
|
|
2767 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2768
|
3078
|
2769 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
|
2921
|
2770 msgid "Select"
|
|
2771 msgstr "Valitse"
|
|
2772
|
3078
|
2773 #: src/prefs.c:1395
|
2921
|
2774 msgid "Font Face for Text"
|
|
2775 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2776
|
3078
|
2777 #: src/prefs.c:1410
|
2921
|
2778 msgid "Font Size for Text"
|
|
2779 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2780
|
3078
|
2781 #: src/prefs.c:1505
|
2921
|
2782 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
3096
|
2783 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
|
2921
|
2784
|
3078
|
2785 #: src/prefs.c:1540
|
|
2786 msgid "Test"
|
3096
|
2787 msgstr "Kokeilu"
|
3078
|
2788
|
|
2789 #: src/prefs.c:1550
|
2921
|
2790 msgid "Choose..."
|
|
2791 msgstr "Valitse..."
|
|
2792
|
3078
|
2793 #: src/prefs.c:1607
|
2921
|
2794 msgid "Sound Options"
|
3096
|
2795 msgstr "äänivalinnat"
|
2921
|
2796
|
3078
|
2797 #: src/prefs.c:1635
|
2921
|
2798 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2799 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2800
|
3078
|
2801 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
|
2921
|
2802 msgid "Sounds while away"
|
3096
|
2803 msgstr "äänet poissaollessasi"
|
2921
|
2804
|
3078
|
2805 #: src/prefs.c:1651
|
2921
|
2806 msgid "Sound Player:"
|
3096
|
2807 msgstr "äänisoitin:"
|
2921
|
2808
|
3078
|
2809 #: src/prefs.c:1729
|
3096
|
2810 #, c-format
|
2921
|
2811 msgid ""
|
|
2812 "Command to play sound files\n"
|
3078
|
2813 "(%s for filename)"
|
2921
|
2814 msgstr ""
|
|
2815 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
|
3096
|
2816 "(%s tiedostonimeksi)"
|
2921
|
2817
|
3078
|
2818 #: src/prefs.c:1741
|
2921
|
2819 msgid "Events"
|
|
2820 msgstr "Tapahtumat"
|
|
2821
|
3078
|
2822 #: src/prefs.c:1749
|
2921
|
2823 msgid "Sound when buddy logs in"
|
3096
|
2824 msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
2921
|
2825
|
3078
|
2826 #: src/prefs.c:1750
|
2921
|
2827 msgid "Sound when buddy logs out"
|
3096
|
2828 msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
|
2921
|
2829
|
3078
|
2830 #: src/prefs.c:1756
|
2921
|
2831 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
3096
|
2832 msgstr "ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
2921
|
2833
|
3078
|
2834 #: src/prefs.c:1758
|
2921
|
2835 msgid "Sound when message is received"
|
3096
|
2836 msgstr "ääni kun viesti vastaanotetaan"
|
2921
|
2837
|
3078
|
2838 #: src/prefs.c:1759
|
2921
|
2839 msgid "Sound when message is sent"
|
3096
|
2840 msgstr "ääni kun viesti lähetetään"
|
2921
|
2841
|
3078
|
2842 #: src/prefs.c:1765
|
2921
|
2843 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
3096
|
2844 msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten saapuessa"
|
2921
|
2845
|
3078
|
2846 #: src/prefs.c:1766
|
2921
|
2847 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
3096
|
2848 msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten poistuessa"
|
2921
|
2849
|
3078
|
2850 #: src/prefs.c:1767
|
2921
|
2851 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
3096
|
2852 msgstr "ääni keskusteluhuoneissa viestittäessäsi"
|
2921
|
2853
|
3078
|
2854 #: src/prefs.c:1768
|
2921
|
2855 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
3096
|
2856 msgstr "ääni keskusteluhuoneissa muiden viestittäessä"
|
2921
|
2857
|
3078
|
2858 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
|
2921
|
2859 msgid "Away Messages"
|
|
2860 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2861
|
3078
|
2862 #: src/prefs.c:1928
|
2921
|
2863 msgid "Don't send auto-response"
|
3096
|
2864 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
|
2921
|
2865
|
3078
|
2866 #: src/prefs.c:1929
|
2976
|
2867 msgid "Only send auto-response when idle"
|
3096
|
2868 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
|
2976
|
2869
|
3078
|
2870 #: src/prefs.c:1944
|
2976
|
2871 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2872 msgstr ""
|
3096
|
2873 "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):"
|
2976
|
2874
|
3078
|
2875 #: src/prefs.c:1959
|
2921
|
2876 msgid "Auto Away after"
|
|
2877 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2878
|
3078
|
2879 #: src/prefs.c:1973
|
2921
|
2880 msgid "minutes using"
|
|
2881 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2882
|
3078
|
2883 #: src/prefs.c:1986
|
2921
|
2884 msgid "Messages"
|
|
2885 msgstr "Viestit"
|
|
2886
|
3078
|
2887 #: src/prefs.c:2043
|
2921
|
2888 msgid "Edit"
|
|
2889 msgstr "Muokkaa"
|
|
2890
|
3078
|
2891 #: src/prefs.c:2047
|
2921
|
2892 msgid "Make Away"
|
|
2893 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2894
|
3078
|
2895 #: src/prefs.c:2324
|
2921
|
2896 msgid "Privacy Options"
|
3096
|
2897 msgstr "Yksityisyysvalinnat"
|
2921
|
2898
|
3078
|
2899 #: src/prefs.c:2340
|
2921
|
2900 msgid "Set privacy for:"
|
|
2901 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2902
|
3078
|
2903 #: src/prefs.c:2359
|
2921
|
2904 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2905 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2906
|
3078
|
2907 #: src/prefs.c:2360
|
2921
|
2908 msgid "Allow only the users below"
|
|
2909 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2910
|
3078
|
2911 #: src/prefs.c:2362
|
2921
|
2912 msgid "Allow List"
|
|
2913 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2914
|
3078
|
2915 #: src/prefs.c:2393
|
2921
|
2916 msgid "Deny all users"
|
|
2917 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2918
|
3078
|
2919 #: src/prefs.c:2394
|
2921
|
2920 msgid "Block the users below"
|
|
2921 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2922
|
3078
|
2923 #: src/prefs.c:2396
|
2921
|
2924 msgid "Block List"
|
|
2925 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2926
|
3078
|
2927 #: src/prefs.c:2491
|
2921
|
2928 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2929 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2930
|
3078
|
2931 #: src/prefs.c:2574
|
2921
|
2932 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2933 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2934
|
3078
|
2935 #: src/prefs.c:2883
|
2921
|
2936 msgid "General"
|
|
2937 msgstr "Yleistä"
|
|
2938
|
3078
|
2939 #: src/prefs.c:2888
|
2921
|
2940 msgid "Proxy"
|
3096
|
2941 msgstr "Välityspalvelin"
|
2921
|
2942
|
3078
|
2943 #: src/prefs.c:2912
|
2921
|
2944 msgid "Conversations"
|
|
2945 msgstr "Keskustelut"
|
|
2946
|
3078
|
2947 #: src/prefs.c:2938
|
2921
|
2948 msgid "Sounds"
|
3096
|
2949 msgstr "äänet"
|
2921
|
2950
|
3078
|
2951 #: src/prefs.c:2960
|
2921
|
2952 msgid "Privacy"
|
|
2953 msgstr "Yksityisyys"
|
|
2954
|
|
2955 #: src/prpl.c:70
|
|
2956 msgid ""
|
|
2957 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2958 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2959 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2960 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2961 msgstr ""
|
|
2962 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
2963 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
2964 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
2965 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
2966
|
|
2967 #: src/prpl.c:74
|
|
2968 msgid "Protocol Error"
|
|
2969 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
2970
|
|
2971 #: src/prpl.c:93
|
|
2972 #, c-format
|
|
2973 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2974 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
2975
|
|
2976 #: src/prpl.c:96
|
|
2977 msgid "Disconnect"
|
|
2978 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
2979
|
|
2980 #: src/prpl.c:133
|
|
2981 msgid "Accept?"
|
|
2982 msgstr "Hyväksy?"
|
|
2983
|
|
2984 #: src/prpl.c:199
|
|
2985 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2986 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
2987
|
|
2988 #: src/prpl.c:419
|
|
2989 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
2990 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/prpl.c:445
|
|
2993 msgid "Open Mail"
|
|
2994 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/prpl.c:564
|
|
2997 #, c-format
|
|
2998 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
2999 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
3000
|
|
3001 #: src/prpl.c:572
|
|
3002 msgid ""
|
|
3003 "\n"
|
|
3004 "\n"
|
|
3005 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3006 msgstr ""
|
|
3007 "\n"
|
|
3008 "\n"
|
|
3009 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
3010
|
2976
|
3011 #: src/prpl.c:615
|
|
3012 msgid ""
|
|
3013 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3014 "new accounts."
|
|
3015 msgstr ""
|
3096
|
3016 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka "
|
|
3017 "kykenisi rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
|
2976
|
3018
|
|
3019 #: src/prpl.c:652
|
|
3020 msgid "Gaim - Registration"
|
3096
|
3021 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
|
2976
|
3022
|
|
3023 #: src/prpl.c:667
|
|
3024 msgid "Registration Information"
|
3096
|
3025 msgstr "Rekisteröintitiedot"
|
2976
|
3026
|
|
3027 #: src/prpl.c:684
|
|
3028 msgid "Register"
|
3096
|
3029 msgstr "Rekisteröi"
|
2976
|
3030
|
|
3031 #: src/server.c:55
|
2921
|
3032 msgid "Please enter your password"
|
|
3033 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
3034
|
2976
|
3035 #: src/server.c:62
|
2921
|
3036 msgid ""
|
|
3037 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
3038 "or the protocol does not have a login function."
|
|
3039 msgstr ""
|
3096
|
3040 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut "
|
|
3041 "protokollaa, jota se käyttää, tai protokollassa ei ole "
|
|
3042 "sisäänkirjautumisfunktiota."
|
2921
|
3043
|
2976
|
3044 #: src/server.c:64
|
2921
|
3045 msgid "Login Error"
|
|
3046 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
3047
|
3078
|
3048 #: src/server.c:559
|
2921
|
3049 #, c-format
|
|
3050 msgid "(%d messages)"
|
|
3051 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
3052
|
3078
|
3053 #: src/server.c:565
|
2921
|
3054 msgid "(1 message)"
|
|
3055 msgstr "(1 viesti)"
|
|
3056
|
3078
|
3057 #: src/server.c:757
|
2921
|
3058 msgid "Warned"
|
|
3059 msgstr "Varoitettu"
|
|
3060
|
3078
|
3061 #: src/server.c:850
|
2921
|
3062 msgid "Yes"
|
|
3063 msgstr "Kyllä"
|
|
3064
|
3078
|
3065 #: src/server.c:851
|
2921
|
3066 msgid "No"
|
|
3067 msgstr "Ei"
|
|
3068
|
3078
|
3069 #: src/server.c:1027
|
2976
|
3070 msgid "More Info"
|
3096
|
3071 msgstr "Lisää tietoja"
|
|
3072
|