Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 6075:f7ddc1f6227e
[gaim-migrate @ 6534]
This should prevent warnings on some compilers. This change will either
make all warnings go away and have MSN continue to run as normal, or cause
MSN to crash on almost every message. I'm not sure yet. I'll wait for the
bug reports.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 10 Jul 2003 06:55:23 +0000 |
parents | 88e027814691 |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5951 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 20:07+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-06-20 19:00+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5951 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:458 src/gtkaccount.c:1605 |
28 #: src/win32/systray.c:365 | |
4589 | 29 msgid "Auto-login" |
30 msgstr "Auto-Login" | |
31 | |
5951 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
4589 | 33 msgid "New Message.." |
34 msgstr "Neue Nachricht.." | |
35 | |
36 # vgl. "Join Chat" | |
5951 | 37 #: plugins/docklet/docklet.c:109 |
4589 | 38 msgid "Join A Chat..." |
39 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
40 | |
5951 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
4163 | 42 msgid "New..." |
43 msgstr "Neu..." | |
44 | |
5951 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
46 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 | |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
50 #: src/gtkblist.c:1584 src/gtkpounce.c:457 src/gtkprefs.c:1476 | |
4163 | 51 msgid "Away" |
52 msgstr "Abwesend" | |
53 | |
5951 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 |
4163 | 55 msgid "Back" |
56 msgstr "Zurück" | |
57 | |
5951 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
4163 | 59 msgid "Mute Sounds" |
60 msgstr "Klänge" | |
61 | |
5951 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:553 |
5824 | 63 msgid "File Transfers" |
64 msgstr "Dateitransfers" | |
65 | |
66 #. And now for the buttons | |
5951 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1760 src/main.c:417 |
5824 | 68 msgid "Accounts" |
69 msgstr "Konten" | |
70 | |
5951 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2318 src/main.c:427 |
72 #: src/win32/systray.c:361 | |
5824 | 73 msgid "Preferences" |
74 msgstr "Einstellungen" | |
75 | |
5951 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
4589 | 77 msgid "Signoff" |
4654 | 78 msgstr "Abmelden" |
79 | |
5951 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
4654 | 82 msgstr "Beenden" |
4589 | 83 |
5951 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:477 |
4163 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 87 |
5951 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
4163 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
91 | |
5236 | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
5951 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
4589 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
5951 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:508 |
5236 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
109 | |
110 #. * description | |
5951 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
4163 | 112 msgid "" |
4589 | 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 117 msgstr "" |
5236 | 118 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
119 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 120 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
121 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 122 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
123 | |
5236 | 124 #. *< api_version |
125 #. *< type | |
126 #. *< ui_requirement | |
127 #. *< flags | |
128 #. *< dependencies | |
129 #. *< priority | |
130 #. *< id | |
5951 | 131 #: plugins/autorecon.c:80 |
5236 | 132 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 133 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
134 | |
5236 | 135 #. *< name |
136 #. *< version | |
137 #. * summary | |
5951 | 138 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
4589 | 139 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
140 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
141 | |
5116 | 142 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
143 msgid "Mail Server" | |
144 msgstr "Mailserver" | |
145 | |
146 #: plugins/chkmail.c:131 | |
147 #, c-format | |
148 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
149 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
150 | |
151 #: plugins/chkmail.c:203 | |
152 msgid "Check Mail" | |
153 msgstr "Prüfe Mail" | |
154 | |
155 #: plugins/chkmail.c:207 | |
156 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
157 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
158 | |
5302 | 159 #. *< api_version |
160 #. *< type | |
161 #. *< ui_requirement | |
162 #. *< flags | |
163 #. *< dependencies | |
164 #. *< priority | |
165 #. *< id | |
166 #: plugins/events.c:225 | |
167 msgid "Event Test" | |
168 msgstr "Ereignis-Test" | |
169 | |
170 #. *< name | |
171 #. *< version | |
172 #. * summary | |
173 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
174 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
175 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
176 | |
177 #. *< api_version | |
178 #. *< type | |
179 #. *< ui_requirement | |
180 #. *< flags | |
181 #. *< dependencies | |
182 #. *< priority | |
183 #. *< id | |
184 #: plugins/filectl.c:203 | |
185 msgid "Gaim File Control" | |
186 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
187 | |
188 #. *< name | |
189 #. *< version | |
190 #. * summary | |
191 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
192 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
193 msgstr "" | |
194 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
195 | |
196 #. *< api_version | |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
203 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
204 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
205 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
206 | |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
210 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
211 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
212 msgstr "" | |
213 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
214 "Beschreibung an." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
218 msgid "" | |
219 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
220 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
221 "- It reverses all incoming text\n" | |
222 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
223 msgstr "" | |
224 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
225 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
226 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
227 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
228 "sich angemeldet haben" | |
229 | |
4163 | 230 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 231 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 232 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
233 | |
234 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 235 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 236 msgstr "Update-Frequenz in min" |
237 | |
238 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 239 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 240 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 241 |
3450 | 242 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 243 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 244 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 245 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
246 | |
247 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 248 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 249 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
250 | |
251 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 252 msgid "(No" |
4163 | 253 msgstr "(Nein" |
254 | |
255 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 256 msgid "Change" |
4163 | 257 msgstr "Ändern" |
258 | |
5951 | 259 #: plugins/history.c:87 |
4589 | 260 msgid "History" |
5302 | 261 msgstr "Verlauf" |
4589 | 262 |
5951 | 263 #: plugins/history.c:89 |
5236 | 264 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
265 msgstr "" | |
266 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
267 | |
5951 | 268 #: plugins/history.c:90 |
5236 | 269 msgid "" |
270 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
271 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 272 msgstr "" |
5236 | 273 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
274 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
275 | |
276 #. *< api_version | |
277 #. *< type | |
278 #. *< ui_requirement | |
279 #. *< flags | |
280 #. *< dependencies | |
281 #. *< priority | |
282 #. *< id | |
5951 | 283 #: plugins/iconaway.c:74 |
5236 | 284 msgid "Iconify on Away" |
4589 | 285 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
286 | |
5236 | 287 #. *< name |
288 #. *< version | |
289 #. * summary | |
5951 | 290 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5824 | 291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
292 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
293 | |
5951 | 294 #: plugins/idle.c:88 src/protocols/irc/irc.c:934 |
5236 | 295 msgid "Idle Time" |
296 msgstr "Leerlaufzeit" | |
297 | |
5951 | 298 #: plugins/idle.c:96 |
5236 | 299 msgid "Set" |
300 msgstr "Setzen" | |
301 | |
5951 | 302 #: plugins/idle.c:101 |
5236 | 303 msgid "idle for" |
304 msgstr "untätig seit" | |
305 | |
5951 | 306 #: plugins/idle.c:108 plugins/timestamp.c:88 |
5236 | 307 msgid "minutes." |
308 msgstr "Minuten." | |
309 | |
5951 | 310 #: plugins/idle.c:114 |
5236 | 311 msgid "_Set" |
312 msgstr "_Setzen" | |
313 | |
5951 | 314 #: plugins/idle.c:137 |
4589 | 315 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 316 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
317 | |
5951 | 318 #: plugins/idle.c:139 plugins/idle.c:140 |
4589 | 319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
320 msgstr "" | |
321 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
322 | |
5302 | 323 #. *< api_version |
324 #. *< type | |
325 #. *< ui_requirement | |
326 #. *< flags | |
327 #. *< dependencies | |
328 #. *< priority | |
329 #. *< id | |
330 #: plugins/mailchk.c:149 | |
331 msgid "Mail Checker" | |
332 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
333 | |
334 #. *< name | |
335 #. *< version | |
336 #. * summary | |
337 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
338 msgid "Checks for new local mail." | |
339 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
340 | |
5824 | 341 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 342 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 343 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
344 | |
5824 | 345 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 346 msgid "Notify plugin" |
4589 | 347 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
348 | |
5824 | 349 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 350 msgid "Notify For" |
4589 | 351 msgstr "Benachrichtigung für" |
352 | |
5824 | 353 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 354 msgid "_IM windows" |
4589 | 355 msgstr "_IM-Fenster" |
356 | |
5824 | 357 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 358 msgid "_Chat windows" |
4589 | 359 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 360 |
361 #. -------------- | |
5824 | 362 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 363 msgid "Notification Methods" |
4589 | 364 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 365 |
5824 | 366 #: plugins/notify.c:588 |
4589 | 367 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 368 msgstr "" |
4589 | 369 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
370 "abzuspeichern):" | |
371 | |
5824 | 372 #: plugins/notify.c:599 |
4589 | 373 msgid "_Quote window title" |
374 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
375 | |
5824 | 376 #: plugins/notify.c:604 |
4589 | 377 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
378 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
379 | |
5824 | 380 #: plugins/notify.c:609 |
4589 | 381 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
382 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
383 | |
5824 | 384 #: plugins/notify.c:614 |
4589 | 385 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
386 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
387 | |
388 #. -------------- | |
5824 | 389 #: plugins/notify.c:620 |
4589 | 390 msgid "Notification Removal" |
391 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
392 | |
5824 | 393 #: plugins/notify.c:621 |
4589 | 394 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 395 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 396 |
5824 | 397 #: plugins/notify.c:626 |
4589 | 398 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 399 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 400 |
5824 | 401 #: plugins/notify.c:631 |
4589 | 402 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
403 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
404 | |
5824 | 405 #: plugins/notify.c:636 |
4589 | 406 msgid "Appl_y" |
407 msgstr "_Anwenden" | |
408 | |
5236 | 409 #. *< api_version |
410 #. *< type | |
411 #. *< ui_requirement | |
412 #. *< flags | |
413 #. *< dependencies | |
414 #. *< priority | |
415 #. *< id | |
5824 | 416 #: plugins/notify.c:699 |
5236 | 417 msgid "Message Notification" |
5302 | 418 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 419 |
420 #. *< name | |
421 #. *< version | |
422 #. * summary | |
5824 | 423 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5236 | 424 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
425 msgstr "" | |
426 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
427 "benachrichtigt zu werden." | |
428 | |
5347 | 429 #: plugins/raw.c:152 |
430 msgid "Raw" | |
431 msgstr "Raw" | |
432 | |
433 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 434 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5347 | 435 msgstr "" |
436 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
437 | |
438 #: plugins/raw.c:155 | |
439 msgid "" | |
5424 | 440 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 441 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
442 msgstr "" | |
443 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
444 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
445 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
446 | |
5236 | 447 #. *< api_version |
448 #. *< type | |
449 #. *< ui_requirement | |
450 #. *< flags | |
451 #. *< dependencies | |
452 #. *< priority | |
453 #. *< id | |
454 #: plugins/simple.c:30 | |
455 msgid "Simple Plugin" | |
456 msgstr "Einfaches Plugin" | |
457 | |
458 #. *< name | |
459 #. *< version | |
460 #. * summary | |
461 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
462 msgid "Tests to see that most things are working." | |
463 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
464 | |
5951 | 465 #: plugins/spellchk.c:403 |
5236 | 466 msgid "Text Replacements" |
4654 | 467 msgstr "Text-Ersetzung:" |
468 | |
5951 | 469 #: plugins/spellchk.c:427 |
5236 | 470 msgid "You type" |
471 msgstr "Sie tippen" | |
472 | |
5951 | 473 #: plugins/spellchk.c:439 |
5236 | 474 msgid "You send" |
5302 | 475 msgstr "Sie senden" |
476 | |
5951 | 477 #: plugins/spellchk.c:465 |
5236 | 478 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 479 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
480 | |
5951 | 481 #: plugins/spellchk.c:472 |
5236 | 482 msgid "You _type:" |
483 msgstr "Sie _tippen:" | |
484 | |
5951 | 485 #: plugins/spellchk.c:486 |
5236 | 486 msgid "You _send:" |
487 msgstr "Sie _sendeten:" | |
488 | |
5951 | 489 #: plugins/spellchk.c:526 |
5236 | 490 msgid "Text replacement" |
491 msgstr "Textersetzung" | |
492 | |
5951 | 493 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
4593 | 494 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
495 msgstr "" | |
496 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
497 | |
5951 | 498 #: plugins/timestamp.c:74 |
4589 | 499 msgid "iChat Timestamp" |
500 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
501 | |
5951 | 502 #: plugins/timestamp.c:81 |
4589 | 503 msgid "Delay" |
504 msgstr "Dauer" | |
505 | |
5951 | 506 #: plugins/timestamp.c:94 |
4589 | 507 msgid "_Apply" |
508 msgstr "Anwenden" | |
509 | |
5236 | 510 #. *< api_version |
511 #. *< type | |
512 #. *< ui_requirement | |
513 #. *< flags | |
514 #. *< dependencies | |
515 #. *< priority | |
516 #. *< id | |
5951 | 517 #: plugins/timestamp.c:147 |
4589 | 518 msgid "Timestamp" |
519 msgstr "Zeitstempel" | |
520 | |
5236 | 521 #. *< name |
522 #. *< version | |
523 #. * summary | |
5951 | 524 #: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152 |
4589 | 525 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
526 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
527 | |
5951 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
529 msgid "Not connected to AIM" | |
530 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
531 | |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | |
533 msgid "No screenname given." | |
534 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
535 | |
536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | |
537 msgid "No roomname given." | |
538 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
539 | |
540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | |
541 msgid "Invalid AIM URI" | |
542 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
543 | |
544 #. *< api_version | |
545 #. *< type | |
546 #. *< ui_requirement | |
547 #. *< flags | |
548 #. *< dependencies | |
549 #. *< priority | |
550 #. *< id | |
551 #: plugins/gaim-remote/remote.c:729 | |
552 msgid "Remote Control" | |
553 msgstr "Entfernte Kontrolle" | |
554 | |
555 #. *< name | |
556 #. *< version | |
557 #. * summary | |
558 #: plugins/gaim-remote/remote.c:732 | |
559 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
560 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | |
561 | |
562 #. * description | |
563 #: plugins/gaim-remote/remote.c:734 | |
564 msgid "" | |
565 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
566 "applications or through the gaim-remote tool." | |
567 msgstr "" | |
568 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder " | |
569 "durch das Werkzeug gaim-remote." | |
570 | |
4593 | 571 #. Configuration frame |
5951 | 572 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 573 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
574 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
575 | |
5951 | 576 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
4593 | 577 msgid "Middle mouse button" |
578 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
579 | |
5951 | 580 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 581 msgid "Right mouse button" |
582 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
583 | |
584 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5951 | 585 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
4593 | 586 msgid "_Visual gesture display" |
587 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
588 | |
5236 | 589 #. *< api_version |
590 #. *< type | |
591 #. *< ui_requirement | |
592 #. *< flags | |
593 #. *< dependencies | |
594 #. *< priority | |
595 #. *< id | |
5951 | 596 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
4593 | 597 msgid "Mouse Gestures" |
598 msgstr "Maus-Gestiken" | |
599 | |
5236 | 600 #. *< name |
601 #. *< version | |
602 #. * summary | |
5951 | 603 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5236 | 604 msgid "Provides support for mouse gestures" |
605 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
606 | |
607 #. * description | |
5951 | 608 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
4593 | 609 msgid "" |
610 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 611 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 612 "\n" |
613 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
614 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
615 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
616 msgstr "" | |
617 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 618 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 619 "\n" |
620 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
621 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
622 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
623 | |
5236 | 624 #. *< api_version |
625 #. *< type | |
626 #. *< ui_requirement | |
627 #. *< flags | |
628 #. *< dependencies | |
629 #. *< priority | |
630 #. *< id | |
5951 | 631 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:277 |
5116 | 632 msgid "Buddy Ticker" |
633 msgstr "Buddy-Ticker" | |
634 | |
5236 | 635 #. *< name |
636 #. *< version | |
637 #. * summary | |
5951 | 638 #: plugins/ticker/ticker.c:280 plugins/ticker/ticker.c:282 |
5116 | 639 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
640 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
641 | |
5951 | 642 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
644 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
4596 | 645 msgid "Opacity:" |
646 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
647 | |
5236 | 648 #. IM Convo trans options |
5951 | 649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5236 | 650 msgid "IM Conversation Windows" |
651 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
652 | |
5951 | 653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5236 | 654 msgid "_IM window transparency" |
655 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
656 | |
5951 | 657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5236 | 658 msgid "_Show slider bar in IM window" |
659 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
660 | |
661 #. Buddy List trans options | |
5951 | 662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:901 |
5236 | 663 msgid "Buddy List Window" |
664 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
665 | |
5951 | 666 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5236 | 667 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
668 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
669 | |
5951 | 670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5236 | 671 msgid "_Buddy List window transparency" |
672 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
673 | |
674 #. *< api_version | |
675 #. *< type | |
676 #. *< ui_requirement | |
677 #. *< flags | |
678 #. *< dependencies | |
679 #. *< priority | |
680 #. *< id | |
5951 | 681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
4596 | 682 msgid "Transparency" |
683 msgstr "Transparenz" | |
684 | |
5236 | 685 #. *< name |
686 #. *< version | |
687 #. * summary | |
5951 | 688 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
689 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
4596 | 690 msgid "" |
691 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
692 "\n" | |
693 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
694 msgstr "" | |
695 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
696 "\n" | |
697 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
698 | |
699 #. IM Convo trans options | |
5951 | 700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5236 | 701 msgid "Startup" |
702 msgstr "Start" | |
703 | |
5951 | 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5236 | 705 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
706 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
707 | |
5951 | 708 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
4596 | 709 msgid "WinGaim Options" |
710 msgstr "WinGaim Optionen" | |
711 | |
5951 | 712 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
4596 | 713 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
714 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
715 | |
5951 | 716 #: plugins/perl/perl.c:405 |
5236 | 717 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
718 msgstr "" | |
719 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
720 "SIe das PERL-HOWTO." | |
721 | |
722 #. *< api_version | |
723 #. *< type | |
724 #. *< ui_requirement | |
725 #. *< flags | |
726 #. *< dependencies | |
727 #. *< priority | |
728 #. *< id | |
5951 | 729 #: plugins/perl/perl.c:1391 |
5236 | 730 msgid "Perl Plugin Loader" |
731 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
732 | |
733 #. *< name | |
734 #. *< version | |
5951 | 735 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 |
5236 | 736 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
737 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
738 | |
5302 | 739 #. *< api_version |
740 #. *< type | |
741 #. *< ui_requirement | |
742 #. *< flags | |
743 #. *< dependencies | |
744 #. *< priority | |
745 #. *< id | |
5951 | 746 #: plugins/statenotify.c:72 |
5302 | 747 msgid "Buddy State Notification" |
748 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
749 | |
750 #. *< name | |
751 #. *< version | |
752 #. * summary | |
5951 | 753 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5302 | 754 msgid "" |
755 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
756 "idle." | |
757 msgstr "" | |
758 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
759 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
760 | |
5951 | 761 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5824 | 762 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
763 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
5951 | 764 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 |
765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 766 msgid "Available" |
5824 | 767 msgstr "Online" |
768 | |
5951 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 770 msgid "Available for friends only" |
4163 | 771 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
772 | |
5951 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
3343 | 774 msgid "Away for friends only" |
4163 | 775 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
776 | |
5951 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2822 | |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5827 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3343 | 782 msgid "Invisible" |
783 msgstr "Unsichtbar" | |
784 | |
5951 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 786 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 787 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
788 | |
5951 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 790 msgid "Unavailable" |
791 msgstr "Unerreichbar" | |
792 | |
5951 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
2947 | 794 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 795 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
796 | |
5951 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
2947 | 798 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 799 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
800 | |
5951 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
2947 | 802 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 803 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
804 | |
5951 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
2947 | 806 msgid "Error while reading from socket." |
807 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
808 | |
5951 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3120 | 810 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 811 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
812 | |
5951 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3120 | 814 msgid "Authentication failed." |
815 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 816 |
5951 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 818 msgid "Unknown Error Code." |
819 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
820 | |
5951 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
2947 | 822 #, c-format |
823 msgid "Status: %s" | |
824 msgstr "Status: %s" | |
825 | |
5951 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
2947 | 827 msgid "Could not connect" |
828 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
829 | |
5951 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
2947 | 831 msgid "Unable to read socket" |
832 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
833 | |
5951 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
2947 | 835 msgid "Unable to connect." |
4163 | 836 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
837 | |
5951 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 839 msgid "Reading data" |
840 msgstr "Empfange Daten" | |
841 | |
4163 | 842 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
5951 | 843 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
2947 | 844 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 845 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
846 | |
5951 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4208 | 848 msgid "Reading server key" |
849 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
850 | |
5951 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4834 | 852 msgid "Exchanging key hash" |
853 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
854 | |
5951 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 856 msgid "Critical error in GG library\n" |
857 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
858 | |
5951 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
2947 | 860 #, c-format |
861 msgid "Connect to %s failed" | |
862 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
863 | |
5951 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4163 | 865 msgid "Unable to ping server" |
866 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
867 | |
5951 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4163 | 869 msgid "Send as message" |
870 msgstr "Als Nachricht senden" | |
871 | |
5951 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 873 msgid "Looking up GG server" |
874 msgstr "Suche GG-Server" | |
875 | |
5951 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4163 | 877 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
878 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
879 | |
5951 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3120 | 881 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 882 msgstr "" |
4163 | 883 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
884 | |
5951 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
2947 | 886 msgid "Couldn't get search results" |
887 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
888 | |
5951 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
2947 | 890 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
891 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
892 | |
5951 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
4834 | 894 msgid "Active" |
895 msgstr "Aktiv" | |
896 | |
5824 | 897 #. * |
898 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
899 #. | |
5951 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:798 |
4834 | 901 msgid "Yes" |
902 msgstr "Ja" | |
903 | |
5951 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:798 |
4834 | 905 msgid "No" |
906 msgstr "Nein" | |
907 | |
5951 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4834 | 909 msgid "UIN" |
910 msgstr "UIN" | |
911 | |
5951 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
4834 | 913 msgid "First name" |
914 msgstr "Vorname" | |
4589 | 915 |
5951 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
2947 | 917 msgid "Second Name" |
918 msgstr "Zweiter Name" | |
919 | |
5951 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
2947 | 921 msgid "Nick" |
922 msgstr "Spitzname" | |
923 | |
5951 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
2947 | 925 msgid "Birth year" |
926 msgstr "Geburtsjahr" | |
927 | |
5951 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
929 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
2947 | 930 msgid "Sex" |
931 msgstr "Geschlecht" | |
932 | |
5824 | 933 #. City |
5951 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:361 |
935 #: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2659 | |
2947 | 936 msgid "City" |
937 msgstr "Stadt" | |
938 | |
5951 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 940 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 941 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
942 | |
5951 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 944 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 945 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
946 | |
5951 | 947 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
5824 | 948 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
949 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" | |
950 | |
5951 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 952 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 953 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
954 | |
5951 | 955 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 956 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 957 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
958 | |
5951 | 959 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 960 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 961 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
962 | |
5951 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3120 | 964 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 965 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
966 | |
5951 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
2947 | 968 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 969 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
970 | |
5824 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 972 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 973 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
974 | |
5824 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 976 msgid "" |
4163 | 977 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 978 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
979 msgstr "" | |
4163 | 980 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
981 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
982 | |
5824 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 984 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 985 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
986 | |
5824 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 988 msgid "" |
989 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
990 "again later." | |
991 msgstr "" | |
4163 | 992 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
993 "Sie es später nochmal." | |
994 | |
5824 | 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 996 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 997 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
998 | |
5824 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 1000 msgid "" |
1001 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
1002 msgstr "" | |
4163 | 1003 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
1004 "später noch einmal" | |
1005 | |
5824 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 1007 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 1008 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 1009 |
1010 # "Direct IM" | |
5824 | 1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 1012 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 1013 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
1014 | |
5824 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 1016 msgid "" |
1017 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1018 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1019 msgstr "" |
4163 | 1020 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
1021 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1022 | |
5824 | 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1024 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 1025 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
1026 | |
5824 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1028 msgid "" |
1029 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1030 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1031 msgstr "" | |
4163 | 1032 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
1033 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1034 | |
5824 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
2947 | 1036 msgid "Directory Search" |
1037 msgstr "Verzeichnissuche" | |
1038 | |
5951 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4319 |
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/toc/toc.c:1432 | |
1041 #: src/dialogs.c:2121 src/dialogs.c:2130 | |
2947 | 1042 msgid "Change Password" |
4163 | 1043 msgstr "Paßwort ändern" |
1044 | |
5824 | 1045 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1046 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1047 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1048 | |
5824 | 1049 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1050 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1051 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1052 | |
5824 | 1053 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1054 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1055 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1056 | |
5824 | 1057 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1058 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1059 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1060 | |
5824 | 1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1062 msgid "" |
4059 | 1063 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1064 "the directory server. Please try again later." |
1065 msgstr "" | |
4163 | 1066 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1067 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1068 "es später nochmal." | |
1069 | |
5236 | 1070 #. *< api_version |
1071 #. *< type | |
1072 #. *< ui_requirement | |
1073 #. *< flags | |
1074 #. *< dependencies | |
1075 #. *< priority | |
1076 #. *< id | |
1077 #. *< name | |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
5824 | 1080 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5236 | 1081 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1082 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1083 |
4834 | 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1085 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1086 msgstr "" | |
4163 | 1087 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1088 | |
5951 | 1089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
1090 #: src/dialogs.c:2427 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090 | |
1091 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:263 | |
5347 | 1092 msgid "Add" |
1093 msgstr "Hinzufügen" | |
1094 | |
4589 | 1095 #. Cancel button. |
5951 | 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
5824 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5951 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
1104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1105 #: src/buddy_chat.c:373 src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:477 | |
1106 #: src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2182 src/dialogs.c:2248 src/dialogs.c:2416 | |
1107 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3911 | |
1108 #: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:4965 src/gtkaccount.c:1494 | |
1109 #: src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:264 | |
1110 #: src/request.h:807 src/request.h:817 | |
4163 | 1111 msgid "Cancel" |
1112 msgstr "Abbrechen" | |
1113 | |
4834 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1115 #, c-format | |
1116 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1117 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1118 | |
5951 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1120 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:726 | |
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | |
4163 | 1122 msgid "Authorize" |
1123 msgstr "Authorisieren" | |
1124 | |
5951 | 1125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1126 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:728 | |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
1128 #: src/dialogs.c:2415 | |
4163 | 1129 msgid "Deny" |
1130 msgstr "Sperren" | |
1131 | |
4834 | 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1133 msgid "Send message through server" |
1134 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1135 | |
5951 | 1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1139 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1339 | |
1140 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
4834 | 1141 msgid "Unable to connect" |
1142 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1145 msgid "Connecting..." | |
1146 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1147 | |
5951 | 1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5236 | 1149 msgid "Nick:" |
1150 msgstr "Spitzname:" | |
1151 | |
4834 | 1152 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1153 msgid "Gaim User" |
4589 | 1154 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1155 |
5951 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:185 |
4163 | 1157 msgid "" |
1158 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1159 "the Account Editor)" | |
1160 msgstr "" | |
1161 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1162 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1163 | |
1164 # Direct IM erwähnen? | |
5951 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605 |
3120 | 1166 #, c-format |
3078 | 1167 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1168 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1169 | |
4589 | 1170 # Direct IM erwähnen? |
5951 | 1171 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614 |
4589 | 1172 #, c-format |
1173 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1174 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1175 | |
5951 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
4163 | 1177 msgid "No topic is set" |
1178 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1179 | |
5951 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
2947 | 1181 #, c-format |
1182 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1183 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1184 | |
5951 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:740 |
4589 | 1186 #, c-format |
1187 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1188 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1189 | |
5951 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930 |
5236 | 1191 msgid "User" |
1192 msgstr "Benutzer" | |
1193 | |
5824 | 1194 #. Splits |
5951 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4415 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
5236 | 1197 msgid "Server" |
1198 msgstr "Server" | |
1199 | |
5951 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | |
4163 | 1202 msgid "IRC Operator" |
1203 msgstr "IRC-Operator" | |
1204 | |
5951 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
5236 | 1206 msgid "Channels" |
1207 msgstr "Kanäle" | |
1208 | |
5951 | 1209 #: src/protocols/irc/irc.c:944 |
5236 | 1210 #, c-format |
1211 msgid "%s is an Identified User" | |
1212 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1213 | |
5951 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:959 |
5236 | 1215 #, c-format |
1216 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1217 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1218 | |
1219 #. RPL_REHASHING | |
5951 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1080 |
5236 | 1221 msgid "Rehashing server" |
1222 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1223 | |
4163 | 1224 #. ERR_NOSUCHNICK |
5951 | 1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 |
4163 | 1226 msgid "No such nick/channel" |
1227 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1228 | |
5951 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086 |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602 | |
4163 | 1232 msgid "IRC Error" |
1233 msgstr "Chat-Fehler" | |
1234 | |
1235 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5951 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4163 | 1237 msgid "No such server" |
1238 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1239 | |
5116 | 1240 #. ERR_NOMOTD |
1241 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1242 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5951 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
4163 | 1244 msgid "No nickname given" |
1245 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1246 | |
1247 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5951 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4163 | 1249 msgid "You're not an IRC operator!" |
1250 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1251 | |
5951 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 |
4163 | 1253 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1254 msgstr "" |
4163 | 1255 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1256 | |
5824 | 1257 #. Build OK Button |
5951 | 1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 |
5824 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
5951 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2434 |
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | |
1263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2178 src/dialogs.c:2316 | |
1264 #: src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:3904 src/dialogs.c:4386 | |
1265 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:807 | |
5824 | 1266 msgid "OK" |
1267 msgstr "OK" | |
1268 | |
5951 | 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 |
1270 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413 | |
4163 | 1271 msgid "IRC CTCP info" |
1272 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1273 | |
5951 | 1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1423 |
3078 | 1275 #, c-format |
4163 | 1276 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1277 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1278 | |
5951 | 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 |
3078 | 1280 msgid "" |
4163 | 1281 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1282 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1283 msgstr "" |
4163 | 1284 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1285 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1286 | |
5951 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
4163 | 1289 msgid "Connect" |
1290 msgstr "Verbunden" | |
1291 | |
5951 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 |
5236 | 1293 #, c-format |
1294 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1295 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1296 | |
5951 | 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133 |
1298 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:739 | |
2947 | 1299 msgid "Unable to write" |
4163 | 1300 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1301 | |
5951 | 1302 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
4163 | 1303 #, c-format |
1304 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1305 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1306 | |
5951 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
2947 | 1308 #, c-format |
1309 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1310 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1311 | |
5951 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
4163 | 1313 msgid "CTCP ClientInfo" |
1314 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1315 | |
5951 | 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
4163 | 1317 msgid "CTCP UserInfo" |
1318 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1319 | |
5951 | 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4163 | 1321 msgid "CTCP Version" |
1322 msgstr "CTCP-Version" | |
1323 | |
5951 | 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4163 | 1325 msgid "CTCP Ping" |
1326 msgstr "CTCP-Ping" | |
1327 | |
5951 | 1328 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
1329 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
4834 | 1330 #, c-format |
1331 msgid "Signon: %s" | |
1332 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1333 | |
5951 | 1334 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1079 |
5824 | 1335 msgid "Unable to create socket" |
1336 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
1337 | |
5951 | 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4163 | 1339 #, c-format |
1340 msgid "Topic for %s is %s" | |
1341 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1342 | |
5951 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2297 |
2947 | 1344 #, c-format |
1345 msgid "You have left %s" | |
1346 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1347 | |
5951 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:2298 |
4163 | 1349 msgid "IRC Part" |
1350 msgstr "IRC Part" | |
1351 | |
5951 | 1352 #: src/protocols/irc/irc.c:2353 |
4589 | 1353 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1354 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1355 | |
5951 | 1356 #: src/protocols/irc/irc.c:2370 |
4589 | 1357 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1358 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1359 | |
5951 | 1360 #: src/protocols/irc/irc.c:2375 |
4589 | 1361 msgid "" |
1362 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1363 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1364 msgstr "" | |
1365 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1366 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1367 | |
5951 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
4589 | 1369 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1370 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1371 | |
5951 | 1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
4589 | 1373 msgid "" |
1374 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1375 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1376 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1377 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1378 msgstr "" | |
1379 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1380 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1381 "VERSION \n" | |
1382 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1383 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1384 | |
5951 | 1385 #: src/protocols/irc/irc.c:2411 |
4589 | 1386 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1387 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1388 | |
5951 | 1389 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 |
2947 | 1390 msgid "Channel:" |
1391 msgstr "Kanal:" | |
1392 | |
5951 | 1393 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:440 src/main.c:401 |
2947 | 1394 msgid "Password:" |
4163 | 1395 msgstr "Paßwort:" |
1396 | |
5951 | 1397 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
3078 | 1398 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1399 msgstr "DCC-Chat" |
1400 | |
5236 | 1401 #. *< api_version |
1402 #. *< type | |
1403 #. *< ui_requirement | |
1404 #. *< flags | |
1405 #. *< dependencies | |
1406 #. *< priority | |
1407 #. *< id | |
1408 #. *< name | |
1409 #. *< version | |
1410 #. * summary | |
5951 | 1411 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 |
5236 | 1412 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1413 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1414 | |
5824 | 1415 #. Account Options |
5951 | 1416 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4422 |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1308 src/gtkprefs.c:1171 | |
5824 | 1419 msgid "Port" |
1420 msgstr "Port" | |
1421 | |
5951 | 1422 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 |
5824 | 1423 msgid "Encoding" |
4589 | 1424 msgstr "Kodierung:" |
1425 | |
5951 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
3450 | 1427 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1428 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1429 | |
5951 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1431 msgid "" |
1432 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1433 "changed." | |
3343 | 1434 msgstr "" |
4163 | 1435 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1436 "Paßwort wurde geändert." | |
1437 | |
5951 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1439 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1440 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1441 | |
5951 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1443 msgid "" |
4059 | 1444 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1445 "password remains the same." |
1446 msgstr "" | |
4163 | 1447 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1448 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1449 | |
5951 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/blist.c:724 src/gtkaccount.c:147 |
1451 #: src/gtkpounce.c:304 | |
3343 | 1452 msgid "Unknown" |
1453 msgstr "Unbekannt" | |
1454 | |
5116 | 1455 #. once again, we don't have to put anything here |
5951 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
4834 | 1458 msgid "Chatty" |
1459 msgstr "Gesprächig" | |
1460 | |
5951 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
3078 | 1463 msgid "Extended Away" |
4163 | 1464 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1465 | |
5951 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | |
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 src/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
3078 | 1469 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1470 msgstr "Nicht stören" |
1471 | |
5951 | 1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
4163 | 1473 #, c-format |
3450 | 1474 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1475 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1476 | |
5951 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
3343 | 1478 #, c-format |
1479 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1480 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1481 | |
5951 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
3343 | 1483 msgid "Unknown Error in presence" |
1484 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1485 | |
5951 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 |
4163 | 1487 #, c-format |
3343 | 1488 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1489 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1490 | |
5951 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
3450 | 1492 #, c-format |
1493 msgid "" | |
1494 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1495 msgstr "" | |
4163 | 1496 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1497 "Roster hinzugefügt." | |
1498 | |
5951 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 |
3450 | 1500 msgid "No such user." |
4163 | 1501 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1502 | |
5824 | 1503 #. Should never happen. |
5951 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1505 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:623 | |
1506 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:848 | |
3078 | 1507 msgid "Buddies" |
1508 msgstr "Buddies" | |
1509 | |
5951 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
3078 | 1511 msgid "Authenticating" |
3120 | 1512 msgstr "Authentifizierung" |
1513 | |
5951 | 1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3078 | 1515 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1516 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1517 | |
5951 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1519 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1520 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1521 | |
5951 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 |
3120 | 1523 msgid "Connection lost" |
1524 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1525 | |
5951 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3078 | 1527 msgid "Connected" |
3120 | 1528 msgstr "Verbunden" |
1529 | |
5951 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3078 | 1531 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1532 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1533 |
3450 | 1534 #. we have no chats yet |
5951 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
3078 | 1538 msgid "Connecting" |
3120 | 1539 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1540 | |
5951 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1542 #, c-format |
1543 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1544 msgstr "" | |
4163 | 1545 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1546 "hinzugefügt." | |
1547 | |
5951 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5824 | 1549 msgid "Unable to add buddy." |
1550 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." | |
1551 | |
5951 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1553 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1554 msgstr "Jabber-Fehler" |
1555 | |
5951 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
2947 | 1557 msgid "Room:" |
1558 msgstr "Raum:" | |
1559 | |
5951 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5824 | 1561 msgid "Server:" |
1562 msgstr "Server:" | |
1563 | |
5951 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
2947 | 1565 msgid "Handle:" |
4163 | 1566 msgstr "Kürzel:" |
1567 | |
5951 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1569 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1570 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1571 | |
5951 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
5236 | 1574 msgid "Jabber ID" |
1575 msgstr "Jabber-ID" | |
1576 | |
5951 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5236 | 1578 msgid "Error" |
1579 msgstr "Fehler" | |
1580 | |
5951 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
5236 | 1583 msgid "Status" |
1584 msgstr "Status" | |
1585 | |
5951 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | |
5143 | 1588 msgid "Not Authorized" |
1589 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1590 | |
5951 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1592 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1593 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1594 | |
5951 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1083 |
2976 | 1596 msgid "Get Away Msg" |
1597 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1598 | |
5951 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1600 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1601 msgstr "Sichtbar von" |
1602 | |
5951 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1604 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1605 msgstr "Temporär versteckt von" |
1606 | |
5951 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1608 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1610 | |
5951 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5143 | 1612 msgid "Re-request authorization" |
1613 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1614 | |
5116 | 1615 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5951 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | |
1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1620 #: src/gtkaccount.c:1594 | |
5116 | 1621 msgid "Online" |
1622 msgstr "Online" | |
1623 | |
5951 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3078 | 1625 msgid "Full Name" |
4163 | 1626 msgstr "Vollständiger Name" |
1627 | |
5951 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
3078 | 1629 msgid "Family Name" |
3120 | 1630 msgstr "Nachname" |
1631 | |
5951 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3120 | 1633 msgid "Given Name" |
3078 | 1634 msgstr "Vorname" |
1635 | |
5951 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3078 | 1637 msgid "Nickname" |
1638 msgstr "Spitzname" | |
1639 | |
5951 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2871 |
3078 | 1641 msgid "URL" |
1642 msgstr "URL" | |
1643 | |
5951 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3078 | 1645 msgid "Street Address" |
4163 | 1646 msgstr "Straße" |
1647 | |
5951 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
3078 | 1649 msgid "Extended Address" |
3120 | 1650 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1651 |
1652 # ??? | |
5951 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1654 msgid "Locality" |
5236 | 1655 msgstr "Ort" |
1656 | |
5951 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3078 | 1658 msgid "Region" |
3120 | 1659 msgstr "Bezirk" |
1660 | |
5951 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1662 msgid "Postal Code" |
3120 | 1663 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1664 |
5824 | 1665 #. Country |
5951 | 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:369 |
1667 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2677 | |
3078 | 1668 msgid "Country" |
1669 msgstr "Land" | |
1670 | |
5951 | 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1672 msgid "Telephone" |
3120 | 1673 msgstr "Telefon" |
3078 | 1674 |
4163 | 1675 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5951 | 1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2735 |
3078 | 1677 msgid "Email" |
1678 msgstr "E-Mail" | |
1679 | |
5951 | 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1681 msgid "Organization Name" |
3120 | 1682 msgstr "Name der Organisation" |
1683 | |
5951 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1685 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1686 msgstr "Organisationseinheit" |
1687 | |
5951 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1689 msgid "Title" |
1690 msgstr "Titel" | |
1691 | |
5951 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3078 | 1693 msgid "Role" |
3120 | 1694 msgstr "Funktion" |
1695 | |
5951 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1697 msgid "Birthday" |
3120 | 1698 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1699 |
5951 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2881 src/gtkprefs.c:655 |
1701 #: src/gtkprefs.c:1803 | |
3078 | 1702 msgid "Description" |
1703 msgstr "Beschreibung" | |
1704 | |
5951 | 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 |
3078 | 1706 msgid "" |
1707 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1708 "comfortable" | |
3145 | 1709 msgstr "" |
1710 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1711 "Sie angeben möchten." |
1712 | |
5951 | 1713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
3078 | 1714 msgid "User Identity" |
5236 | 1715 msgstr "Identität des Benutzers" |
1716 | |
5951 | 1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4095 |
3078 | 1718 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1719 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1720 | |
5951 | 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4170 |
3078 | 1722 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1723 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1724 | |
5951 | 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192 |
3078 | 1726 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1727 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1728 | |
5951 | 1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4305 src/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
1730 #: src/protocols/toc/toc.c:1420 src/dialogs.c:2207 | |
3078 | 1731 msgid "Set User Info" |
3120 | 1732 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1733 | |
5236 | 1734 #. *< api_version |
1735 #. *< type | |
1736 #. *< ui_requirement | |
1737 #. *< flags | |
1738 #. *< dependencies | |
1739 #. *< priority | |
1740 #. *< id | |
1741 #. *< name | |
1742 #. *< version | |
1743 #. * summary | |
5951 | 1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 src/protocols/jabber/jabber.c:4396 |
5236 | 1745 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1746 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1747 | |
5951 | 1748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 |
5824 | 1749 msgid "Resource" |
5116 | 1750 msgstr "Ressource" |
1751 | |
5951 | 1752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4426 |
5824 | 1753 msgid "Connect server" |
1754 msgstr "Verbingsserver" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1757 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1758 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1759 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1761 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1762 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1763 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1764 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1765 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1766 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1767 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
1769 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | |
1771 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
5951 | 1772 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:912 |
1773 #: src/protocols/msn/notification.c:932 src/protocols/trepia/trepia.c:278 | |
1774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:724 src/protocols/trepia/trepia.c:1002 | |
1775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1043 src/protocols/trepia/trepia.c:1139 | |
1776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1195 | |
5824 | 1777 msgid "Write error" |
1778 msgstr "Schreibfehler" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
4163 | 1781 msgid "Protocol not supported" |
1782 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1783 | |
1784 # "Direct IM" | |
5824 | 1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
4163 | 1786 msgid "Unable to request INF\n" |
1787 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1788 | |
5824 | 1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
4163 | 1790 msgid "Unable to login using MD5" |
1791 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1792 | |
5824 | 1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
4163 | 1794 msgid "Unable to send USR\n" |
1795 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1796 | |
5824 | 1797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
3343 | 1798 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1799 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1800 | |
5824 | 1801 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5347 | 1802 msgid "Got invalid XFR\n" |
1803 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1804 | |
5824 | 1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
4163 | 1806 msgid "Unable to transfer" |
1807 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1808 | |
5824 | 1809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5347 | 1810 msgid "Unable to parse message." |
1811 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1812 | |
5824 | 1813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
5951 | 1814 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
5347 | 1815 msgid "Unable to write to server" |
1816 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1817 | |
5951 | 1818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1355 |
5347 | 1819 msgid "Syncing with server" |
4163 | 1820 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1821 | |
5951 | 1822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1369 |
5347 | 1823 msgid "Error reading from server" |
1824 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1825 | |
5824 | 1826 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5347 | 1827 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1828 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1829 | |
5824 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5347 | 1831 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1832 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1833 | |
5824 | 1834 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5347 | 1835 msgid "Invalid User" |
1836 msgstr "Ungültiger Name" | |
1837 | |
5824 | 1838 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5347 | 1839 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1840 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1841 | |
5824 | 1842 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5347 | 1843 msgid "Already Login" |
1844 msgstr "Schon angemeldet" | |
1845 | |
5824 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5347 | 1847 msgid "Invalid Username" |
1848 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1849 | |
5824 | 1850 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5347 | 1851 msgid "Invalid Friendly Name" |
1852 msgstr "Ungültiger Name" | |
1853 | |
5824 | 1854 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5347 | 1855 msgid "List Full" |
1856 msgstr "Vollständige Liste" | |
1857 | |
5824 | 1858 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5347 | 1859 msgid "Already there" |
1860 msgstr "Schon da" | |
1861 | |
5824 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5347 | 1863 msgid "Not on list" |
1864 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1865 | |
5824 | 1866 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5347 | 1867 msgid "User is offline" |
1868 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1869 | |
5824 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5347 | 1871 msgid "Already in the mode" |
1872 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1873 | |
5824 | 1874 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5347 | 1875 msgid "Already in opposite list" |
1876 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1877 | |
5824 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5347 | 1879 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1880 msgstr "" | |
1881 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1882 | |
5824 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5347 | 1884 msgid "Switchboard failed" |
1885 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1886 | |
5824 | 1887 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5347 | 1888 msgid "Notify Transfer failed" |
1889 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1890 | |
5824 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5347 | 1892 msgid "Required fields missing" |
1893 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1894 | |
5951 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5347 | 1896 msgid "Not logged in" |
1897 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1898 | |
5824 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5347 | 1900 msgid "Internal server error" |
1901 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1902 | |
5824 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5347 | 1904 msgid "Database server error" |
1905 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1906 | |
5824 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5347 | 1908 msgid "File operation error" |
1909 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1910 | |
5824 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5347 | 1912 msgid "Memory allocation error" |
1913 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1914 | |
5824 | 1915 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5347 | 1916 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1917 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1918 | |
5824 | 1919 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5347 | 1920 msgid "Server busy" |
1921 msgstr "Server beschäftigt" | |
1922 | |
5824 | 1923 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5347 | 1924 msgid "Server unavailable" |
1925 msgstr "Server unerreichbar" | |
1926 | |
5824 | 1927 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5347 | 1928 msgid "Peer Notification server down" |
1929 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1930 | |
5824 | 1931 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5347 | 1932 msgid "Database connect error" |
1933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1934 | |
5824 | 1935 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5347 | 1936 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1937 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1938 | |
5824 | 1939 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5347 | 1940 msgid "Error creating connection" |
1941 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1942 | |
5824 | 1943 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5347 | 1944 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1945 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1946 | |
5824 | 1947 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5347 | 1948 msgid "Session overload" |
1949 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1950 | |
5824 | 1951 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5347 | 1952 msgid "User is too active" |
1953 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1954 | |
5824 | 1955 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5347 | 1956 msgid "Too many sessions" |
1957 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1958 | |
5824 | 1959 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5347 | 1960 msgid "Not expected" |
1961 msgstr "Nicht erwartet" | |
1962 | |
5824 | 1963 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5347 | 1964 msgid "Bad friend file" |
1965 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1966 | |
5824 | 1967 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5347 | 1968 msgid "Authentication failed" |
1969 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1970 | |
5824 | 1971 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5347 | 1972 msgid "Not allowed when offline" |
1973 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1974 | |
5824 | 1975 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5347 | 1976 msgid "Not accepting new users" |
1977 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1978 | |
5824 | 1979 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5347 | 1980 msgid "Passport account not yet verified" |
1981 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1982 | |
5824 | 1983 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5347 | 1984 #, c-format |
1985 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1986 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1987 | |
5824 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5347 | 1989 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1990 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1991 | |
5824 | 1992 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1993 msgid "Set your friendly name." | |
1994 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
1995 | |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1997 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1998 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
1999 | |
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
2001 msgid "Set your home phone number." | |
2002 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
2003 | |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
2005 msgid "Set your work phone number." | |
2006 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
2007 | |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
2009 msgid "Set your mobile phone number." | |
2010 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
2011 | |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
2013 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
2014 msgstr "Erlaube die mobilen Seiten von MSN?" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
2017 msgid "" | |
2018 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
2019 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
2020 msgstr "" | |
2021 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " | |
2022 "Ihnen mobile Seiten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
2023 | |
2024 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
2025 msgid "Allow" | |
2026 msgstr "Erlauben" | |
2027 | |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2029 msgid "Disallow" | |
2030 msgstr "Verbieten" | |
2031 | |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2033 msgid "Send a mobile message." | |
2034 msgstr "Eine mobile Nachricht senden." | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2037 msgid "Page" | |
2038 msgstr "Seite" | |
2039 | |
5951 | 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4201 |
2041 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1484 | |
5824 | 2042 msgid "Close" |
2043 msgstr "Schließen" | |
2044 | |
5951 | 2045 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
5347 | 2046 #, c-format |
2047 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2048 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2049 | |
5824 | 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2051 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2052 msgid "Away From Computer" | |
2053 msgstr "Abwesend" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
5951 | 2056 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
2057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
5824 | 2058 msgid "Be Right Back" |
2059 msgstr "Bin gleich zurück" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5951 | 2062 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
5824 | 2064 msgid "Busy" |
2065 msgstr "Beschäftigt" | |
2066 | |
2067 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5951 | 2068 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
2069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5824 | 2070 msgid "On The Phone" |
2071 msgstr "Am Telefon" | |
2072 | |
2073 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
5951 | 2074 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
2075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
5824 | 2076 msgid "Out To Lunch" |
2077 msgstr "Mittagspause" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
5951 | 2080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
3343 | 2081 msgid "Hidden" |
5824 | 2082 msgstr "Unsichtbar" |
2083 | |
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
4589 | 2085 msgid "Set Friendly Name" |
2086 msgstr "Setze Name" | |
2087 | |
5824 | 2088 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
2089 msgid "Set Home Phone Number" | |
2090 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
2091 | |
2092 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
2093 msgid "Set Work Phone Number" | |
2094 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
2095 | |
2096 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | |
2097 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2098 msgstr "Setze Handynummer" | |
2099 | |
2100 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | |
2101 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2102 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
2103 | |
2104 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
2105 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2106 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Seiten" | |
2107 | |
2108 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | |
2109 msgid "Send to Mobile" | |
2110 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
3450 | 2113 #, c-format |
2114 msgid "" | |
5347 | 2115 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2116 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2117 msgstr "" |
4163 | 2118 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2119 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
2120 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2121 | |
5824 | 2122 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
3450 | 2123 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 2124 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
2125 | |
5824 | 2126 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2127 #, c-format |
2128 msgid "" | |
5347 | 2129 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2130 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2131 msgstr "" |
4163 | 2132 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2133 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
2134 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2135 | |
5236 | 2136 #. *< api_version |
2137 #. *< type | |
2138 #. *< ui_requirement | |
2139 #. *< flags | |
2140 #. *< dependencies | |
2141 #. *< priority | |
2142 #. *< id | |
2143 #. *< name | |
2144 #. *< version | |
2145 #. * summary | |
5824 | 2146 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5236 | 2147 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2148 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
2149 | |
5951 | 2150 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5824 | 2151 msgid "Login server" |
2152 msgstr "Anmeldeserver" | |
5116 | 2153 |
5347 | 2154 # "Direct IM" |
5824 | 2155 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5347 | 2156 msgid "Unable to request INF" |
2157 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | |
2158 | |
5824 | 2159 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5347 | 2160 msgid "Unable to send USR" |
2161 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2162 | |
5824 | 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5347 | 2164 msgid "Retrieving buddy list" |
2165 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2166 | |
5824 | 2167 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5347 | 2168 msgid "Unable to send password" |
2169 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2170 | |
5824 | 2171 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5347 | 2172 msgid "Password sent" |
2173 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2174 | |
5824 | 2175 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5347 | 2176 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2177 msgstr "" | |
2178 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2179 "angemeldet." | |
2180 | |
5824 | 2181 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5347 | 2182 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2183 msgstr "" | |
2184 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2185 "heruntergefahren." | |
2186 | |
5951 | 2187 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5347 | 2188 #, c-format |
2189 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2190 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2191 | |
5951 | 2192 #: src/protocols/msn/notification.c:720 |
5347 | 2193 #, c-format |
2194 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2195 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2196 | |
5951 | 2197 #: src/protocols/msn/notification.c:1131 |
5347 | 2198 msgid "Got invalid XFR" |
2199 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2200 | |
5951 | 2201 #: src/protocols/msn/notification.c:1173 |
5824 | 2202 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2203 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
2204 | |
5951 | 2205 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 |
5347 | 2206 #, c-format |
2207 msgid "" | |
2208 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2209 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2210 "progress.\n" | |
2211 "\n" | |
2212 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2213 "sign in." | |
2214 msgstr "" | |
2215 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2216 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2217 "laufenden Gespräche. \n" | |
2218 "\n" | |
2219 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2220 "anmelden" | |
2221 | |
5951 | 2222 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
2223 #: src/gtkpounce.c:461 src/gtkprefs.c:1498 | |
5824 | 2224 msgid "Idle" |
2225 msgstr "Inaktiv" | |
2226 | |
2227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 | |
2228 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2229 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
2230 | |
2231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 | |
5347 | 2232 #, c-format |
2233 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2234 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2235 | |
5824 | 2236 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 |
4593 | 2237 msgid "An MSN message may not have been received." |
2238 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2239 | |
5951 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5824 | 2241 msgid "Unable to read header from server" |
2242 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
2243 | |
5951 | 2244 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5824 | 2245 #, c-format |
2246 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2247 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
2248 | |
2249 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5951 | 2250 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5824 | 2251 #, c-format |
2252 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2253 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napter Hotlist einfügen" | |
2254 | |
5951 | 2255 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5824 | 2256 msgid "You were disconnected from the server." |
2257 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
2258 | |
2259 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5951 | 2260 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5824 | 2261 #, c-format |
2262 msgid "%s requested your information" | |
2263 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
2264 | |
5951 | 2265 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5824 | 2266 msgid "" |
2267 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2268 "different location" | |
2269 msgstr "" | |
2270 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2271 "angemeldet haben" | |
2272 | |
2273 #. MSG_CLIENT_PING | |
5951 | 2274 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5824 | 2275 #, c-format |
2276 msgid "%s requested a PING" | |
2277 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
2278 | |
5951 | 2279 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1567 |
5824 | 2280 msgid "Get Info" |
2281 msgstr "Benutzer-Info" | |
2282 | |
5951 | 2283 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5148 |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:1174 | |
2947 | 2285 msgid "Join what group:" |
2286 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2287 | |
5236 | 2288 #. *< api_version |
2289 #. *< type | |
2290 #. *< ui_requirement | |
2291 #. *< flags | |
2292 #. *< dependencies | |
2293 #. *< priority | |
2294 #. *< id | |
2295 #. *< name | |
2296 #. *< version | |
2297 #. * summary | |
5951 | 2298 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5236 | 2299 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2300 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2301 | |
5951 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:171 |
4163 | 2303 msgid "Invalid error" |
2304 msgstr "Ungültiger Name" | |
2305 | |
5951 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
4163 | 2307 msgid "Invalid SNAC" |
2308 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2309 | |
5951 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
4163 | 2311 msgid "Rate to host" |
4589 | 2312 msgstr "Bewertung zum Host" |
2313 | |
5951 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
4163 | 2315 msgid "Rate to client" |
4589 | 2316 msgstr "Bewertung zum Client" |
2317 | |
5951 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
4163 | 2319 msgid "Service unavailable" |
2320 msgstr "Server unerreichbar" | |
2321 | |
5951 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
4163 | 2323 msgid "Service not defined" |
2324 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2325 | |
5951 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
4163 | 2327 msgid "Obsolete SNAC" |
2328 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2329 | |
5951 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
4163 | 2331 msgid "Not supported by host" |
2332 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2333 | |
5951 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4163 | 2335 msgid "Not supported by client" |
2336 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2337 | |
5951 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5824 | 2339 msgid "Refused by client" |
2340 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2341 | |
5951 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5824 | 2343 msgid "Reply too big" |
2344 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2345 | |
5951 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5824 | 2347 msgid "Responses lost" |
2348 msgstr "Antwort verloren" | |
2349 | |
5951 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5824 | 2351 msgid "Request denied" |
2352 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2353 | |
5951 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5824 | 2355 msgid "Busted SNAC payload" |
2356 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | |
2357 | |
5951 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5824 | 2359 msgid "Insufficient rights" |
2360 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2361 | |
5951 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5824 | 2363 msgid "In local permit/deny" |
2364 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
4163 | 2365 |
5951 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5824 | 2367 msgid "Too evil (sender)" |
2368 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
4163 | 2369 |
5951 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5824 | 2371 msgid "Too evil (receiver)" |
2372 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
4163 | 2373 |
5951 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5824 | 2375 msgid "User temporarily unavailable" |
2376 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
4163 | 2377 |
5951 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5824 | 2379 msgid "No match" |
2380 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
4589 | 2381 |
5951 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5824 | 2383 msgid "List overflow" |
2384 msgstr "Listenüberlauf" | |
4163 | 2385 |
5951 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5824 | 2387 msgid "Request ambiguous" |
2388 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
4589 | 2389 |
5951 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5824 | 2391 msgid "Queue full" |
2392 msgstr "Warteschlange voll" | |
4589 | 2393 |
5951 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 2395 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2396 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2397 |
2398 # Direct IM erwähnen? | |
5951 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
2947 | 2400 #, c-format |
2401 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2402 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2403 | |
4163 | 2404 # Direct IM erwähnen? |
5951 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
3120 | 2406 #, c-format |
3078 | 2407 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2408 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2409 | |
5951 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:525 src/protocols/toc/toc.c:581 |
2411 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:659 | |
2947 | 2412 msgid "Disconnected." |
2413 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2414 | |
5951 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:537 src/protocols/toc/toc.c:835 |
2947 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2418 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2419 | |
5951 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 |
2947 | 2421 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2422 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2423 | |
5951 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
2947 | 2425 msgid "Couldn't connect to host" |
2426 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2427 | |
5951 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
2947 | 2429 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2430 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2431 | |
5951 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:776 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 |
2947 | 2433 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2434 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2435 | |
5951 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 |
2947 | 2437 msgid "Connection established, cookie sent" |
2438 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2439 | |
5951 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | |
4834 | 2442 msgid "File Transfer Aborted" |
2443 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2444 | |
5951 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 |
4834 | 2446 msgid "Unable to establish listener socket." |
2447 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2448 | |
5951 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
2450 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2451 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2452 | |
5824 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4834 | 2454 msgid "Unable to create new connection." |
2455 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2456 | |
3450 | 2457 #. Incorrect nick/password |
5951 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:528 |
2947 | 2459 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2460 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2461 |
3450 | 2462 #. Suspended account |
5951 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2947 | 2464 msgid "Your account is currently suspended." |
2465 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2466 | |
4163 | 2467 #. service temporarily unavailable |
5951 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4163 | 2469 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2470 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2471 | |
3450 | 2472 #. connecting too frequently |
5951 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2947 | 2474 msgid "" |
2475 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2476 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2477 msgstr "" |
2478 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2479 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2480 "noch länger warten" | |
2947 | 2481 |
3450 | 2482 #. client too old |
5951 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4163 | 2484 #, c-format |
2485 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2486 msgstr "" | |
2487 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2488 | |
5951 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:613 |
2947 | 2490 msgid "Authentication Failed" |
2491 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2492 | |
5951 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1100 |
2947 | 2494 msgid "Internal Error" |
2495 msgstr "Interner Fehler" | |
2496 | |
5951 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1202 src/protocols/oscar/oscar.c:1232 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1320 | |
4163 | 2499 #, c-format |
3450 | 2500 msgid "" |
2501 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2502 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2503 msgstr "" |
4163 | 2504 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2505 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2506 | |
5951 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
4163 | 2508 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2509 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2510 | |
5951 | 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 |
4589 | 2512 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2513 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2514 | |
5951 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 |
2947 | 2516 #, c-format |
2517 msgid "Direct IM with %s established" | |
2518 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2519 | |
5951 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
4163 | 2521 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2522 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2523 | |
5951 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
4654 | 2525 #, c-format |
2526 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2527 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2528 | |
5951 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
4163 | 2530 msgid "" |
2531 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2532 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2533 "considered a privacy risk." | |
2534 msgstr "" | |
2535 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2536 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2537 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2538 | |
5951 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
4589 | 2540 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2541 msgstr "" | |
2542 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2543 "kann." | |
2544 | |
5951 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 2546 msgid "Authorization Request Message:" |
2547 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2548 | |
5951 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 |
4589 | 2550 msgid "Please authorize me!" |
2551 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2552 | |
5951 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
4163 | 2554 #, c-format |
2555 msgid "" | |
4589 | 2556 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2557 "you want to send an authorization request?" | |
2558 msgstr "" | |
2559 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2560 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2561 | |
5951 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
4589 | 2563 msgid "Request Authorization" |
2564 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2565 | |
5951 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | |
2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
4589 | 2571 msgid "No reason given." |
2572 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2573 | |
5951 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
4589 | 2575 msgid "Authorization Denied Message:" |
2576 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2577 | |
5951 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
4589 | 2579 #, c-format |
2580 msgid "" | |
5824 | 2581 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4589 | 2582 "%s" |
4163 | 2583 msgstr "" |
5824 | 2584 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2585 "hinzufügen:\n" | |
2586 "%s" | |
2587 | |
5951 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
4163 | 2589 msgid "Authorization Request" |
2590 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2591 | |
5951 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
3145 | 2593 #, c-format |
2594 msgid "" | |
5824 | 2595 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2596 "following reason:\n" | |
3343 | 2597 "%s" |
3145 | 2598 msgstr "" |
5824 | 2599 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
4163 | 2600 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2601 "%s" | |
2602 | |
5951 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
3450 | 2604 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2605 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2606 | |
2607 #. Someone has granted you authorization | |
5951 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
5824 | 2609 #, c-format |
2610 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
3145 | 2611 msgstr "" |
5824 | 2612 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2613 "hinzufügen." | |
2614 | |
5951 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4589 | 2616 #, c-format |
2617 msgid "" | |
2618 "You have received a special message\n" | |
2619 "\n" | |
2620 "From: %s [%s]\n" | |
2621 "%s" | |
2622 msgstr "" | |
2623 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2624 "\n" | |
2625 "Von: %s [%s]\n" | |
2626 "%s" | |
2627 | |
5951 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
4163 | 2629 #, c-format |
2630 msgid "" | |
2631 "You have received an ICQ page\n" | |
2632 "\n" | |
2633 "From: %s [%s]\n" | |
2634 "%s" | |
2635 msgstr "" | |
2636 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2637 "\n" | |
2638 "Von: %s [%s]\n" | |
2639 "%s" | |
2640 | |
5951 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
4163 | 2642 #, c-format |
2643 msgid "" | |
4589 | 2644 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2645 "\n" |
4589 | 2646 "Message is:\n" |
2647 "%s" | |
4163 | 2648 msgstr "" |
4589 | 2649 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2650 "\n" |
4589 | 2651 "Nachricht:\n" |
2652 "%s" | |
2653 | |
5951 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
5824 | 2655 #, c-format |
2656 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2657 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2658 | |
5951 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
4163 | 2660 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2661 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2662 | |
5951 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 |
4589 | 2664 msgid "Decline" |
2665 msgstr "Ablehnen" | |
2666 | |
5951 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
4589 | 2668 #, c-format |
4208 | 2669 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2670 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2671 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2672 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2673 | |
5951 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
4589 | 2675 #, c-format |
4208 | 2676 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2678 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2679 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2680 | |
5951 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4589 | 2682 #, c-format |
4208 | 2683 msgid "" |
2684 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2685 msgid_plural "" |
4208 | 2686 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2687 msgstr[0] "" |
2688 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2689 "wurde." | |
2690 msgstr[1] "" | |
2691 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2692 "wurde." |
2693 | |
5951 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
4589 | 2695 #, c-format |
4208 | 2696 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2698 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2699 msgstr[1] "" | |
2700 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2701 |
2702 # ??? | |
5951 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
4589 | 2704 #, c-format |
4208 | 2705 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2707 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2708 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2709 | |
5951 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
4589 | 2711 #, c-format |
4208 | 2712 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2714 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2715 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2716 | |
5951 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 | |
4589 | 2719 msgid "Free For Chat" |
2720 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2721 | |
5951 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | |
4589 | 2724 msgid "Not Available" |
2725 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2726 | |
5951 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
4589 | 2729 msgid "Occupied" |
2730 msgstr "Besetzt" | |
2731 | |
5951 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
4589 | 2733 msgid "Web Aware" |
2734 msgstr "In Web" | |
2735 | |
5951 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 |
4163 | 2737 #, c-format |
4589 | 2738 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2739 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2740 | |
5951 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2882 |
3343 | 2742 #, c-format |
4589 | 2743 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2744 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2745 | |
5951 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
2947 | 2747 #, c-format |
2748 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2749 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2750 | |
5951 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
4163 | 2752 msgid "Unknown error" |
2753 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2754 | |
4654 | 2755 #. Data is assumed to be the destination sn |
5951 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
4149 | 2757 #, c-format |
4163 | 2758 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2759 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2760 | |
5951 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 |
2947 | 2762 #, c-format |
4163 | 2763 msgid "User information for %s unavailable:" |
2764 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2765 | |
5951 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 src/gtkaccount.c:295 |
2947 | 2767 msgid "Buddy Icon" |
2768 msgstr "Buddy-Icon" | |
2769 | |
5951 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
5116 | 2771 msgid "Voice" |
2772 msgstr "Stimme" | |
2773 | |
5951 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 src/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
5116 | 2775 msgid "Direct IM" |
2776 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2777 | |
5951 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/gtkblist.c:1576 |
5116 | 2779 msgid "Chat" |
2780 msgstr "Chat" | |
2781 | |
5951 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 |
5116 | 2783 msgid "Get File" |
2784 msgstr "Datei holen" | |
2785 | |
5951 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
5236 | 2787 msgid "Send File" |
2788 msgstr "Datei versenden" | |
2789 | |
5951 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
5116 | 2791 msgid "Games" |
2792 msgstr "Spiele" | |
2793 | |
5951 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
5116 | 2795 msgid "Add-Ins" |
2796 msgstr "Zusätze" | |
2797 | |
5951 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
5116 | 2799 msgid "Send Buddy List" |
2800 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2801 | |
5951 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2947 | 2803 msgid "EveryBuddy Bug" |
2804 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2805 | |
5951 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2947 | 2807 msgid "AP User" |
2808 msgstr "AP Benutzer" | |
2809 | |
5951 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2947 | 2811 msgid "ICQ RTF" |
2812 msgstr "ICQ RTF" | |
2813 | |
5951 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5347 | 2815 msgid "Nihilist" |
2816 msgstr "Nihilist" | |
2817 | |
5951 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2947 | 2819 msgid "ICQ Server Relay" |
2820 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2821 | |
5951 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5347 | 2823 msgid "ICQ Unknown" |
2824 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
4163 | 2825 |
5951 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
5347 | 2827 msgid "Trillian Encryption" |
2828 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
2829 | |
5951 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
4834 | 2831 msgid "ICQ UTF8" |
2832 msgstr "ICQ UTF8" | |
2833 | |
5951 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
4834 | 2835 msgid "" |
2836 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2837 "</i>" | |
3145 | 2838 msgstr "" |
4834 | 2839 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2840 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2841 | |
5951 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
4834 | 2843 #, c-format |
2844 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2845 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2846 | |
5951 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
4834 | 2848 #, c-format |
2849 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2850 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2851 | |
5951 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
4834 | 2853 #, c-format |
2854 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2855 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2856 | |
5951 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
4834 | 2858 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2859 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2860 | |
5951 | 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
3343 | 2862 #, c-format |
2947 | 2863 msgid "" |
4834 | 2864 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2865 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2866 "%s%s%s\n" |
4834 | 2867 "<hr>\n" |
2947 | 2868 msgstr "" |
4834 | 2869 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2870 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2871 "%s%s%s\n" | |
2872 "<hr>\n" | |
2873 | |
5951 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
2947 | 2875 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2876 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2877 | |
5951 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 |
2947 | 2879 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2880 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2881 | |
5951 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
2947 | 2883 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2884 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2885 | |
5951 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 |
3450 | 2887 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2888 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2889 | |
5951 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
5302 | 2891 msgid "Rate limiting error." |
2892 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2893 | |
5951 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 |
2947 | 2895 msgid "" |
3450 | 2896 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2897 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2898 msgstr "" |
4163 | 2899 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2900 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2901 | |
5951 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
4654 | 2903 msgid "" |
2904 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2905 "at another location." | |
2906 msgstr "" | |
2907 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2908 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2909 | |
5951 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
4654 | 2911 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2912 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2913 | |
5951 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
4834 | 2915 msgid "UIN:" |
2916 msgstr "UIN:" | |
2917 | |
5951 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2919 msgid "First Name:" |
2920 msgstr "Vorname:" | |
2921 | |
5951 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
5143 | 2923 msgid "Last Name:" |
2924 msgstr "Nachname:" | |
2925 | |
5951 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
5143 | 2927 msgid "Email Address:" |
2928 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2929 | |
5951 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5143 | 2931 msgid "Mobile Phone:" |
2932 msgstr "Handy-Nr:" | |
2933 | |
5951 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
5143 | 2935 msgid "Gender:" |
2936 msgstr "Geschlecht:" | |
2937 | |
5951 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
5143 | 2939 msgid "Female" |
2940 msgstr "Weiblich" | |
2941 | |
5951 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
5143 | 2943 msgid "Male" |
2944 msgstr "Männlich" | |
2945 | |
5951 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
5143 | 2947 msgid "Birthday:" |
2948 msgstr "Geburtstag:" | |
2949 | |
5951 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5143 | 2951 msgid "Age:" |
2952 msgstr "Alter:" | |
2953 | |
5951 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5143 | 2955 msgid "Personal Web Page:" |
2956 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2957 | |
5951 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
5143 | 2959 msgid "Additional Information:" |
2960 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2961 | |
5951 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
4834 | 2963 msgid "Home Address:" |
2964 msgstr "Privatadresse" | |
2965 | |
5951 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4834 | 2967 msgid "Address:" |
2968 msgstr "Adresse:" | |
2969 | |
5951 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
4834 | 2971 msgid "City:" |
2972 msgstr "Stadt:" | |
2973 | |
5951 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
4834 | 2975 msgid "State:" |
2976 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2977 | |
5951 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
4834 | 2979 msgid "Zip Code:" |
2980 msgstr "PLZ:" | |
2981 | |
5951 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
4834 | 2983 msgid "Work Address:" |
2984 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2985 | |
5951 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
4834 | 2987 msgid "Work Information:" |
2988 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2989 | |
5951 | 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
4834 | 2991 msgid "Company:" |
2992 msgstr "Firma:" | |
2993 | |
5951 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
4834 | 2995 msgid "Division:" |
2996 msgstr "Abteilung:" | |
2997 | |
5951 | 2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
4834 | 2999 msgid "Position:" |
3000 msgstr "Position:" | |
3001 | |
5951 | 3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
4834 | 3003 msgid "Web Page:" |
3004 msgstr "Webseite:" | |
3005 | |
5951 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
5302 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3009 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
3010 | |
5951 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
5302 | 3012 #, c-format |
3013 msgid "No results found for email address %s" | |
3014 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
3015 | |
5951 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
5302 | 3017 #, c-format |
3018 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3019 msgstr "" | |
3020 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
3021 "bestätigen." | |
3022 | |
5951 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
4163 | 3024 msgid "Account Confirmation Requested" |
3025 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
3026 | |
5951 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
4163 | 3028 msgid "Error Changing Account Info" |
3029 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
3030 | |
5951 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
4163 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | |
3034 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3035 "differs from the original." | |
3036 msgstr "" | |
3037 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
3038 "Original abweicht." | |
3039 | |
5951 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
4163 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "" | |
3043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3044 "ends in a space." | |
3045 msgstr "" | |
3046 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
3047 "einem Leerzeichen endet." | |
3048 | |
5951 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
4163 | 3050 #, c-format |
3051 msgid "" | |
3052 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3053 "is too long." | |
3054 msgstr "" | |
3055 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
3056 "lang ist." | |
3057 | |
5951 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
4163 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "" | |
3061 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3062 "request pending for this screen name." | |
3063 msgstr "" | |
3064 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
3065 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
3066 | |
5951 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4163 | 3068 #, c-format |
3069 msgid "" | |
3070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3071 "too many screen names associated with it." | |
3072 msgstr "" | |
3073 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
3074 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
3075 | |
5951 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
4163 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "" | |
3079 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3080 "invalid." | |
3081 msgstr "" | |
3082 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
3083 "Adresse falsch ist." | |
3084 | |
5951 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
4163 | 3086 #, c-format |
3087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3088 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
3089 | |
5951 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
4163 | 3091 #, c-format |
3092 msgid "" | |
4585 | 3093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 3094 "%s" |
3095 msgstr "" | |
3096 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
3097 "%s" | |
3098 | |
5951 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
4163 | 3100 msgid "Account Info" |
3101 msgstr "Konto-Info" | |
3102 | |
5951 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4163 | 3104 #, c-format |
3105 msgid "The email address for %s is %s" | |
3106 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
3107 | |
5951 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
3450 | 3109 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 3110 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
3111 | |
5951 | 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 |
3450 | 3113 msgid "" |
3114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3116 "fully connected." | |
3117 msgstr "" | |
4163 | 3118 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
3119 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
3120 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3121 | |
5951 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 |
3450 | 3123 #, c-format |
3124 msgid "" | |
3125 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 3126 "truncated it for you." |
3450 | 3127 msgstr "" |
4163 | 3128 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 3129 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
3130 | |
5951 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
5143 | 3132 msgid "Profile too long." |
3133 msgstr "Profil zu lang." | |
3134 | |
5951 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
5302 | 3136 msgid "Unable to set AIM away message." |
3137 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
3138 | |
5951 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
3450 | 3140 msgid "" |
3141 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3142 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3143 "again when you are fully connected." | |
3144 msgstr "" | |
4163 | 3145 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
3146 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
3147 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3148 | |
5951 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3450 | 3150 #, c-format |
3151 msgid "" | |
5143 | 3152 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3153 "truncated it and set you away." | |
3450 | 3154 msgstr "" |
5143 | 3155 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
3156 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
3157 | |
5951 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
5143 | 3159 msgid "Away message too long." |
3160 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
3161 | |
5951 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 |
3163 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
4654 | 3164 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
3165 | |
5951 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
4654 | 3167 msgid "" |
5951 | 3168 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4654 | 3169 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3170 "a few hours." | |
3171 msgstr "" | |
3172 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
3173 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
3174 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
3175 | |
5951 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 | |
4834 | 3178 msgid "Orphans" |
3179 msgstr "Waisen" | |
3180 | |
5951 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 |
4834 | 3182 #, c-format |
3183 msgid "" | |
3184 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3185 "list. Please remove one and try again." | |
3186 msgstr "" | |
3187 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
3188 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
3189 | |
5951 | 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
4834 | 3191 msgid "(no name)" |
3192 msgstr "(kein Name)" | |
3193 | |
5951 | 3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
5236 | 3195 msgid "Unable To Add" |
3196 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
3197 | |
5951 | 3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
5824 | 3199 #, c-format |
3200 msgid "" | |
3201 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3202 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3203 "buddy list." | |
3204 msgstr "" | |
3205 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
3206 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
3207 "Liste überschritten haben." | |
3208 | |
5951 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
4589 | 3210 #, c-format |
3211 msgid "" | |
3212 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3213 "want to add them?" | |
3214 msgstr "" | |
3215 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3216 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3217 | |
5951 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
4589 | 3219 msgid "Authorization Given" |
3220 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3221 | |
5951 | 3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
4589 | 3223 #, c-format |
3224 msgid "" | |
3225 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3226 "%s" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3229 "hinzufügen:\n" | |
3230 "%s" | |
3231 | |
3232 #. Granted | |
5951 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
4589 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3236 msgstr "" | |
3237 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3238 "hinzufügen" | |
3239 | |
5951 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
4589 | 3241 msgid "Authorization Granted" |
3242 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3243 | |
3244 #. Denied | |
5951 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
4589 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "" | |
3248 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3249 "following reason:\n" | |
3250 "%s" | |
3251 msgstr "" | |
3252 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3253 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3254 "%s" | |
3255 | |
5951 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 |
4589 | 3257 msgid "Authorization Denied" |
3258 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3259 | |
2947 | 3260 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5951 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/toc/toc.c:1179 |
2947 | 3262 msgid "Exchange:" |
3263 msgstr "Austausch:" | |
3264 | |
5951 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
5143 | 3266 msgid "<b>Status:</b> " |
3267 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3268 | |
5951 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
5143 | 3270 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3271 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3272 | |
5951 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 |
5347 | 3274 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3275 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3276 | |
5951 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 |
3278 msgid "<b>Available:</b> " | |
3279 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | |
3280 | |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | |
5236 | 3282 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3283 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3284 | |
5951 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 src/gtkblist.c:892 |
5143 | 3286 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3287 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3288 | |
5951 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
5236 | 3290 msgid "Offline" |
3291 msgstr "Offline" | |
3292 | |
2947 | 3293 # "Direct IM" |
5951 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
2947 | 3295 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3296 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3297 | |
5951 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 |
2947 | 3299 #, c-format |
4163 | 3300 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3301 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3302 | |
5951 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
2947 | 3304 msgid "" |
4163 | 3305 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3306 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3307 msgstr "" |
4163 | 3308 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3309 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3310 | |
5951 | 3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
3343 | 3312 msgid "Get Status Msg" |
3313 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3314 | |
5951 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
4589 | 3316 msgid "Re-request Authorization" |
3317 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3318 | |
5951 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5902 |
4589 | 3320 msgid "The new formatting is invalid." |
3321 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3322 | |
5951 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
4589 | 3324 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3325 msgstr "" | |
3326 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3327 "Leerzeichen ändern" | |
3328 | |
5951 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
4589 | 3330 msgid "New screenname formatting:" |
3331 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3332 | |
5951 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
5824 | 3334 msgid "Change Address To:" |
3335 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
3336 | |
5951 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
4589 | 3338 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3339 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3340 | |
5951 | 3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
4589 | 3342 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3343 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3344 | |
5951 | 3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
4589 | 3346 #, c-format |
3347 msgid "" | |
3348 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3349 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3350 msgstr "" |
3351 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3352 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3353 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3354 | |
5951 | 3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
3356 msgid "Available Message:" | |
3357 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" | |
3358 | |
3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
3360 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3361 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" | |
3362 | |
3363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
3364 msgid "Set Available Message" | |
3365 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" | |
3366 | |
3367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
4654 | 3368 msgid "Change Password (URL)" |
3369 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3370 | |
5951 | 3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4589 | 3372 msgid "Format Screenname" |
3373 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3374 | |
5951 | 3375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 |
4589 | 3376 msgid "Confirm Account" |
3377 msgstr "Konto bestätigen" | |
3378 | |
5951 | 3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
4589 | 3380 msgid "Display Current Registered Address" |
3381 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3382 | |
5951 | 3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
4589 | 3384 msgid "Change Current Registered Address" |
3385 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3386 | |
5951 | 3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
4589 | 3388 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3389 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3390 | |
5951 | 3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
4589 | 3392 msgid "Search for Buddy by Email" |
3393 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3394 | |
5236 | 3395 #. *< api_version |
3396 #. *< type | |
3397 #. *< ui_requirement | |
3398 #. *< flags | |
3399 #. *< dependencies | |
3400 #. *< priority | |
3401 #. *< id | |
3402 #. *< name | |
3403 #. *< version | |
3404 #. * summary | |
5951 | 3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6256 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
5236 | 3406 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3407 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3408 | |
5951 | 3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 |
5824 | 3410 msgid "Auth host" |
3411 msgstr "Auth Host" | |
3412 | |
5951 | 3413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 |
5824 | 3414 msgid "Auth port" |
3415 msgstr "Auth Port" | |
3416 | |
5951 | 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:172 |
4834 | 3418 #, c-format |
3419 msgid "Looking up %s" | |
3420 msgstr "Suche nach %s" | |
3421 | |
5951 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:467 |
2947 | 3423 #, c-format |
3424 msgid "Unable to write file %s." | |
3425 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3426 | |
5951 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:470 |
2947 | 3428 #, c-format |
3429 msgid "Unable to read file %s." | |
3430 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3431 | |
5951 | 3432 #: src/protocols/toc/toc.c:473 |
2947 | 3433 #, c-format |
3434 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3435 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3436 | |
5951 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:476 |
2947 | 3438 #, c-format |
3439 msgid "%s not currently logged in." | |
3440 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3441 | |
5951 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
2947 | 3443 #, c-format |
3444 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3445 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3446 | |
5951 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
2947 | 3448 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3449 msgstr "" |
4163 | 3450 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3451 "des Servers." |
3452 | |
5951 | 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
2947 | 3454 #, c-format |
3455 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3456 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3457 | |
5951 | 3458 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
2947 | 3459 #, c-format |
3460 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3461 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3462 | |
5951 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1638 | 3464 #, c-format |
2947 | 3465 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3466 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3467 | |
5951 | 3468 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
2947 | 3469 #, c-format |
3470 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3471 msgstr "" | |
3472 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3473 "wurde." | |
3474 | |
5951 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
2947 | 3476 msgid "Failure." |
3477 msgstr "Fehler." | |
3478 | |
5951 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
2947 | 3480 msgid "Too many matches." |
4163 | 3481 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3482 | |
5951 | 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
2947 | 3484 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3485 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3486 | |
5951 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
2947 | 3488 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3489 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3490 | |
5951 | 3491 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
2947 | 3492 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3493 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3494 | |
5951 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
2947 | 3496 msgid "Keyword ignored." |
3497 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3498 | |
5951 | 3499 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
2947 | 3500 msgid "No keywords." |
4163 | 3501 msgstr "Keine Stichwörter." |
3502 | |
5951 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
2947 | 3504 msgid "User has no directory information." |
3505 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3506 | |
5951 | 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
2947 | 3508 msgid "Country not supported." |
4163 | 3509 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3510 | |
5951 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
2947 | 3512 #, c-format |
3513 msgid "Failure unknown: %s." | |
3514 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3515 | |
5951 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
2947 | 3517 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3518 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3519 | |
5951 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
2947 | 3521 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3522 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3523 | |
5951 | 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
2947 | 3525 msgid "" |
3526 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3527 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3528 msgstr "" |
3529 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3530 "versuchen Sie es erneut." | |
3531 | |
5951 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
2947 | 3533 #, c-format |
3534 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3535 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3536 | |
5951 | 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
2947 | 3538 #, c-format |
3120 | 3539 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3540 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3541 | |
5951 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3543 msgid "Connection Closed" |
3544 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3545 | |
5951 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:600 |
2947 | 3547 msgid "Waiting for reply..." |
3548 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3549 | |
5951 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:665 |
2947 | 3551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3552 msgstr "" | |
4163 | 3553 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3554 | |
5951 | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:853 |
3120 | 3556 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3557 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3558 | |
5951 | 3559 #: src/protocols/toc/toc.c:857 |
3450 | 3560 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3561 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3562 | |
5951 | 3563 #: src/protocols/toc/toc.c:858 |
2947 | 3564 msgid "" |
3450 | 3565 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3566 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3567 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3568 msgstr "" |
3569 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3570 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3571 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3572 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3573 | |
5951 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1302 |
2947 | 3575 msgid "Get Dir Info" |
3576 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3577 | |
5951 | 3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1426 |
4589 | 3579 msgid "Set Dir Info" |
3580 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3581 | |
5951 | 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
4589 | 3583 #, c-format |
4208 | 3584 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3585 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3586 | |
5951 | 3587 #: src/protocols/toc/toc.c:1585 |
5824 | 3588 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3589 msgstr "" | |
3590 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " | |
3591 "wahrscheinlich abgebrochen." | |
3592 | |
5951 | 3593 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1670 |
3594 #: src/protocols/toc/toc.c:1882 | |
3450 | 3595 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3596 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3597 | |
5951 | 3598 #: src/protocols/toc/toc.c:1794 |
2947 | 3599 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3600 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3601 | |
5951 | 3602 #: src/protocols/toc/toc.c:1827 |
3450 | 3603 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3604 msgstr "" | |
4163 | 3605 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3606 | |
5951 | 3607 #: src/protocols/toc/toc.c:1927 src/gtkft.c:1053 |
2947 | 3608 msgid "Gaim - Save As..." |
3609 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3610 | |
5951 | 3611 #: src/protocols/toc/toc.c:1961 |
2976 | 3612 #, c-format |
3613 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3614 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3615 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3616 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3617 | |
5951 | 3618 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
2947 | 3619 #, c-format |
3620 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3621 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3622 | |
5236 | 3623 #. *< api_version |
3624 #. *< type | |
3625 #. *< ui_requirement | |
3626 #. *< flags | |
3627 #. *< dependencies | |
3628 #. *< priority | |
3629 #. *< id | |
3630 #. *< name | |
3631 #. *< version | |
3632 #. * summary | |
5951 | 3633 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 src/protocols/toc/toc.c:2045 |
5236 | 3634 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3635 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3636 | |
5951 | 3637 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 |
5824 | 3638 msgid "TOC host" |
3639 msgstr "TOC Host" | |
3640 | |
5951 | 3641 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5824 | 3642 msgid "TOC port" |
3643 msgstr "TOC Port" | |
3644 | |
3645 #. Basic Profile group. | |
5951 | 3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:293 |
5824 | 3647 msgid "Basic Profile" |
3648 msgstr "Einfaches Profil" | |
3649 | |
3650 #. First Name | |
5951 | 3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2619 |
5824 | 3652 msgid "First Name" |
3653 msgstr "Vorname" | |
3654 | |
3655 #. Last Name | |
5951 | 3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:304 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2639 |
5824 | 3657 msgid "Last Name" |
3658 msgstr "Nachname" | |
3659 | |
3660 #. Gender | |
5951 | 3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
5824 | 3662 msgid "Gender" |
3663 msgstr "Geschlecht" | |
3664 | |
3665 #. Age | |
5951 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
5824 | 3667 msgid "Age" |
3668 msgstr "Alter" | |
3669 | |
3670 #. Homepage | |
5951 | 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
5824 | 3672 msgid "Homepage" |
3673 msgstr "Homepage" | |
3674 | |
3675 #. E-Mail Address | |
5951 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:324 |
5824 | 3677 msgid "E-Mail Address" |
3678 msgstr "E-Mail Adresse" | |
3679 | |
5951 | 3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 |
5824 | 3681 msgid "Profile Information" |
3682 msgstr "Profilinformation" | |
3683 | |
3684 #. Instant Messagers | |
5951 | 3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5824 | 3686 msgid "Instant Messagers" |
3687 msgstr "Instant Messenger" | |
3688 | |
3689 #. AIM | |
5951 | 3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 |
5824 | 3691 msgid "AIM" |
3692 msgstr "AIM" | |
3693 | |
3694 #. ICQ | |
5951 | 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
5824 | 3696 msgid "ICQ UIN" |
3697 msgstr "ICQ UIN" | |
3698 | |
3699 #. MSN | |
5951 | 3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
5824 | 3701 msgid "MSN" |
3702 msgstr "MSN" | |
3703 | |
3704 #. Yahoo | |
5951 | 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:352 |
5824 | 3706 msgid "Yahoo" |
3707 msgstr "Yahoo" | |
3708 | |
3709 #. I'm From | |
5951 | 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:357 |
5824 | 3711 msgid "I'm From" |
3712 msgstr "I komme aus" | |
3713 | |
3714 #. State | |
5951 | 3715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:365 src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2668 |
5824 | 3716 msgid "State" |
3717 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
3718 | |
3719 #. Call the dialog. | |
5951 | 3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:374 |
5824 | 3721 msgid "Set your Trepia profile data." |
3722 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
3723 | |
5951 | 3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 src/dialogs.c:2063 src/dialogs.c:2244 |
3725 #: src/dialogs.c:3407 src/dialogs.c:4210 src/dialogs.c:4960 | |
3726 #: src/gtkrequest.c:175 | |
5824 | 3727 msgid "Save" |
3728 msgstr "Speichern" | |
3729 | |
5951 | 3730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:511 |
5824 | 3731 msgid "Set Profile" |
3732 msgstr "Profil einstellen" | |
3733 | |
5951 | 3734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:847 src/protocols/trepia/trepia.c:850 |
5824 | 3735 msgid "Local Users" |
3736 msgstr "Lokale Benutzer" | |
3737 | |
5951 | 3738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:941 |
5824 | 3739 msgid "Read error" |
3740 msgstr "Fehler bei Lesen" | |
3741 | |
3742 #. *< api_version | |
3743 #. *< type | |
3744 #. *< ui_requirement | |
3745 #. *< flags | |
3746 #. *< dependencies | |
3747 #. *< priority | |
3748 #. *< id | |
3749 #. *< name | |
3750 #. *< version | |
3751 #. * summary | |
5951 | 3752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:1286 |
5824 | 3753 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3754 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
3755 | |
5951 | 3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 |
3450 | 3757 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3758 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3759 |
5951 | 3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 |
3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
4596 | 3762 msgid "Not At Home" |
3763 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3764 | |
5951 | 3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
4596 | 3767 msgid "Not At Desk" |
3768 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3769 | |
5951 | 3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
4596 | 3772 msgid "Not In Office" |
3773 msgstr "Nicht im Büro" | |
3774 | |
5951 | 3775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
4596 | 3777 msgid "On Vacation" |
3778 msgstr "Im Urlaub" | |
3779 | |
5951 | 3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
4596 | 3782 msgid "Stepped Out" |
3783 msgstr "Herausgegangen" | |
3784 | |
5951 | 3785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 |
5824 | 3786 msgid "Active which ID?" |
3787 msgstr "Aktiviere welche ID?" | |
3788 | |
5951 | 3789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 |
4589 | 3790 msgid "Activate ID" |
3791 msgstr "Aktiviere ID" | |
3792 | |
5951 | 3793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 |
4208 | 3794 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3795 msgstr "Pager Host:" |
3796 | |
5951 | 3797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 |
4208 | 3798 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3799 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3800 |
5236 | 3801 #. *< api_version |
3802 #. *< type | |
3803 #. *< ui_requirement | |
3804 #. *< flags | |
3805 #. *< dependencies | |
3806 #. *< priority | |
3807 #. *< id | |
3808 #. *< name | |
3809 #. *< version | |
3810 #. * summary | |
5951 | 3811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 |
5236 | 3812 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3813 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3814 | |
5951 | 3815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 |
5824 | 3816 msgid "Pager host" |
3817 msgstr "Pager Host" | |
3818 | |
5951 | 3819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 |
5824 | 3820 msgid "Pager port" |
3821 msgstr "Pager Port" | |
3822 | |
5951 | 3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5143 | 3824 #, c-format |
3825 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3826 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3827 | |
5951 | 3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5143 | 3829 #, c-format |
3830 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3831 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3832 | |
5951 | 3833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5143 | 3834 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3835 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3836 | |
5951 | 3837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5143 | 3838 #, c-format |
3839 msgid "<br>At %s since %s" | |
3840 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3841 | |
5951 | 3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4834 | 3843 msgid "Anyone" |
3844 msgstr "Jeder" | |
3845 | |
5951 | 3846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5143 | 3847 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3848 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3849 | |
5951 | 3850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5143 | 3851 msgid "" |
3852 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3853 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3854 msgstr "" | |
3855 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3856 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3857 "angemeldet sind." | |
3858 | |
2947 | 3859 # ??? |
5951 | 3860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
2947 | 3861 msgid "ZLocate" |
3862 msgstr "ZLocate" | |
3863 | |
5951 | 3864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2947 | 3865 msgid "Class:" |
3866 msgstr "Klasse:" | |
3867 | |
5951 | 3868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
2947 | 3869 msgid "Instance:" |
3870 msgstr "Instanz:" | |
3871 | |
5951 | 3872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
2947 | 3873 msgid "Recipient:" |
4163 | 3874 msgstr "Empfänger:" |
3875 | |
5236 | 3876 #. *< api_version |
3877 #. *< type | |
3878 #. *< ui_requirement | |
3879 #. *< flags | |
3880 #. *< dependencies | |
3881 #. *< priority | |
3882 #. *< id | |
3883 #. *< name | |
3884 #. *< version | |
3885 #. * summary | |
5951 | 3886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5236 | 3887 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3888 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3889 | |
4163 | 3890 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5951 | 3891 #: src/about.c:56 |
2947 | 3892 #, c-format |
3893 msgid "About Gaim v%s" | |
3894 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3895 | |
5951 | 3896 #: src/about.c:88 |
4149 | 3897 msgid "" |
4163 | 3898 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3899 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3900 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3901 msgstr "" |
4163 | 3902 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3903 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3904 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3905 | |
5951 | 3906 #: src/about.c:98 |
4208 | 3907 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3908 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3909 |
5951 | 3910 #: src/about.c:102 |
4163 | 3911 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3912 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3913 | |
5951 | 3914 #: src/about.c:104 |
4208 | 3915 msgid "" |
3916 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3917 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3918 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3919 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3920 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3921 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3922 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3923 msgstr "" |
5116 | 3924 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3925 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3926 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3927 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3928 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3929 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3930 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3931 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3932 | |
5951 | 3933 #: src/about.c:119 |
4163 | 3934 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3935 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3936 | |
5951 | 3937 #: src/about.c:129 |
4163 | 3938 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3939 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3940 | |
5951 | 3941 #: src/about.c:131 |
4208 | 3942 msgid "" |
5116 | 3943 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3944 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3945 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3946 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3947 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3948 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3949 msgstr "" |
5116 | 3950 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3951 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3952 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3953 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3954 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3955 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3956 | |
5951 | 3957 #: src/away.c:223 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3958 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3959 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3960 | |
5951 | 3961 #: src/away.c:283 |
2060 | 3962 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3963 msgstr "Ich bin zurück" |
3964 | |
5951 | 3965 #: src/away.c:388 |
3450 | 3966 msgid "New Away Message" |
3967 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3968 | |
5951 | 3969 #: src/away.c:408 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3970 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3971 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3972 | |
5951 | 3973 #: src/away.c:603 |
1638 | 3974 msgid "Set All Away" |
2947 | 3975 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3976 |
5951 | 3977 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2255 |
5302 | 3978 msgid "Chats" |
3979 msgstr "Chats" | |
3980 | |
5951 | 3981 #: src/blist.c:682 |
5302 | 3982 #, c-format |
3983 msgid "" | |
3984 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5824 | 3985 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5302 | 3986 msgstr "" |
3987 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3988 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3989 | |
5951 | 3990 #: src/blist.c:687 |
5824 | 3991 msgid "Group not removed" |
5302 | 3992 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
3993 | |
5951 | 3994 #: src/blist.c:876 |
5302 | 3995 msgid "Invalid Groupname" |
3996 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3997 | |
5951 | 3998 #: src/blist.c:1619 |
5302 | 3999 msgid "" |
4000 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4001 msgstr "" | |
4002 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4003 "wurde nicht geladen." | |
4004 | |
5951 | 4005 #: src/blist.c:1621 |
5302 | 4006 msgid "Buddy List Error" |
4007 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4008 | |
4009 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4010 #. * being converted | |
5951 | 4011 #: src/blist.c:1627 |
5302 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "" | |
4014 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4015 "located at %s" | |
4016 msgstr "" | |
4017 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4018 "unter %s gespeichert wird" | |
4019 | |
5951 | 4020 #: src/blist.c:1630 |
5302 | 4021 msgid "Converting Buddy List" |
4022 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4023 | |
5951 | 4024 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4593 | 4025 msgid "" |
5824 | 4026 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4593 | 4027 "again." |
4028 msgstr "" | |
4029 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
4030 "und versuchen Sie es erneut." | |
4031 | |
5951 | 4032 #: src/browser.c:569 |
4593 | 4033 msgid "" |
4034 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4035 "chosen, but no command has been set." | |
4036 msgstr "" | |
4037 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
4038 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
4039 | |
5951 | 4040 #: src/browser.c:586 |
4593 | 4041 #, c-format |
4042 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4043 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
4044 | |
5951 | 4045 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:1321 |
4589 | 4046 msgid "" |
4047 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4048 "chat." | |
4049 msgstr "" | |
4050 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
4051 "Chatten haben." | |
4052 | |
5951 | 4053 #: src/buddy_chat.c:328 |
1195 | 4054 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4055 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 4056 |
5951 | 4057 #: src/buddy_chat.c:334 |
5347 | 4058 msgid "Buddy Chat" |
4059 msgstr "Buddy-Chat" | |
4060 | |
2947 | 4061 # vgl. "Join Chat"! |
5951 | 4062 #: src/buddy_chat.c:344 |
1195 | 4063 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 4064 msgstr "Chat betreten als:" |
4065 | |
4589 | 4066 #. Join button. |
5951 | 4067 #: src/buddy_chat.c:367 |
1195 | 4068 msgid "Join" |
4589 | 4069 msgstr "_Betreten" |
4070 | |
5951 | 4071 #: src/conversation.c:399 |
4589 | 4072 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4073 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
4074 | |
5951 | 4075 #: src/conversation.c:407 |
4589 | 4076 msgid "Unable to send message." |
4077 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
4078 | |
5951 | 4079 #: src/conversation.c:1914 |
879 | 4080 #, c-format |
1783 | 4081 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4082 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 4083 |
5951 | 4084 #: src/conversation.c:1917 |
4163 | 4085 #, c-format |
4086 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4087 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
4088 | |
5951 | 4089 #: src/conversation.c:1967 |
1638 | 4090 #, c-format |
1783 | 4091 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 4092 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
4093 | |
5951 | 4094 #: src/conversation.c:2009 |
2947 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "%s left the room (%s)." | |
4097 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
4098 | |
5951 | 4099 #: src/conversation.c:2011 |
879 | 4100 #, c-format |
1783 | 4101 msgid "%s left the room." |
1975 | 4102 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 4103 |
5951 | 4104 #: src/conversation.c:2212 |
4589 | 4105 msgid "Last created window" |
4106 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
4107 | |
5951 | 4108 #: src/conversation.c:2214 |
4834 | 4109 msgid "New window" |
4110 msgstr "Neues Fenster" | |
4111 | |
5951 | 4112 #: src/conversation.c:2216 |
4589 | 4113 msgid "By group" |
4114 msgstr "Nach Gruppe" | |
4115 | |
5951 | 4116 #: src/conversation.c:2218 |
4589 | 4117 msgid "By account" |
4118 msgstr "Nach Konto" | |
4119 | |
5951 | 4120 #: src/dialogs.c:347 |
4834 | 4121 msgid "Warn User" |
4122 msgstr "Benutzer warnen" | |
4123 | |
5951 | 4124 #: src/dialogs.c:347 |
4589 | 4125 msgid "_Warn" |
4126 msgstr "_Warnen" | |
4127 | |
5951 | 4128 #: src/dialogs.c:363 |
4149 | 4129 #, c-format |
4163 | 4130 msgid "" |
4131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4132 "\n" | |
4133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4134 "harsher rate limiting.\n" | |
4135 msgstr "" | |
4589 | 4136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
4137 "\n" | |
4138 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
4139 "Bewertung\n" | |
4140 | |
5951 | 4141 #: src/dialogs.c:372 |
4163 | 4142 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 4143 msgstr "_Anonym warnen?" |
4144 | |
5951 | 4145 #: src/dialogs.c:379 |
4163 | 4146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 4147 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
4148 | |
5951 | 4149 #: src/dialogs.c:450 |
4589 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "" | |
4152 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4153 msgstr "" | |
4154 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4155 | |
5951 | 4156 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:453 |
4589 | 4157 msgid "Remove Buddy" |
4158 msgstr "Buddy entfernen" | |
4159 | |
5951 | 4160 #: src/dialogs.c:461 |
5302 | 4161 #, c-format |
4162 msgid "" | |
4163 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4164 "continue?" | |
4165 msgstr "" | |
4166 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
4167 "fortsetzen?" | |
4168 | |
5951 | 4169 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
5302 | 4170 msgid "Remove Chat" |
4171 msgstr "Chat Entfernen" | |
4172 | |
5951 | 4173 #: src/dialogs.c:472 |
5116 | 4174 #, c-format |
4175 msgid "" | |
4176 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4177 "list. Do you want to continue?" | |
4178 msgstr "" | |
4179 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
4180 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4181 | |
5951 | 4182 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5116 | 4183 msgid "Remove Group" |
4184 msgstr "Gruppe entfernen" | |
4185 | |
5951 | 4186 #: src/dialogs.c:625 |
4834 | 4187 msgid "New Message" |
4188 msgstr "Neue Nachricht" | |
4189 | |
5951 | 4190 #: src/dialogs.c:643 |
4163 | 4191 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4192 msgstr "" | |
4193 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
4194 "wollen\n" | |
4195 | |
5951 | 4196 #: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:3738 |
4163 | 4197 msgid "_Screenname:" |
4589 | 4198 msgstr "_Benutzername:" |
4199 | |
5951 | 4200 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:752 src/gtkpounce.c:405 |
4163 | 4201 msgid "_Account:" |
4589 | 4202 msgstr "_Konto:" |
4203 | |
5951 | 4204 #: src/dialogs.c:705 |
4834 | 4205 msgid "Get User Info" |
5143 | 4206 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 4207 |
5951 | 4208 #: src/dialogs.c:724 |
4148 | 4209 msgid "" |
4163 | 4210 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4211 "view.\n" | |
4148 | 4212 msgstr "" |
4163 | 4213 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
4214 | |
5951 | 4215 #: src/dialogs.c:882 |
4834 | 4216 msgid "Add Group" |
4217 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
4218 | |
5951 | 4219 #: src/dialogs.c:899 |
4163 | 4220 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4221 msgstr "" | |
4222 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
4223 | |
5951 | 4224 #: src/dialogs.c:908 src/dialogs.c:4289 |
4163 | 4225 msgid "_Group:" |
5824 | 4226 msgstr "_Gruppe:" |
4227 | |
5951 | 4228 #: src/dialogs.c:944 |
4834 | 4229 msgid "Add Buddy" |
4230 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
4231 | |
5951 | 4232 #: src/dialogs.c:963 |
4208 | 4233 msgid "" |
4234 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4235 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4236 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4237 msgstr "" | |
4589 | 4238 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
4239 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
4240 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
4241 "soimmer es möglich ist.\n" | |
4242 | |
5951 | 4243 #: src/dialogs.c:982 |
4208 | 4244 msgid "Screen Name" |
4589 | 4245 msgstr "Benutzername" |
2947 | 4246 |
5951 | 4247 #: src/dialogs.c:995 |
4834 | 4248 msgid "Alias" |
4249 msgstr "Alias" | |
4250 | |
5951 | 4251 #: src/dialogs.c:1005 |
4834 | 4252 msgid "Group" |
4253 msgstr "Gruppe" | |
4254 | |
3450 | 4255 #. Set up stuff for the account box |
5951 | 4256 #: src/dialogs.c:1014 |
2947 | 4257 msgid "Add To" |
4163 | 4258 msgstr "Hinzufügen zu" |
4259 | |
5951 | 4260 #: src/dialogs.c:1328 |
5302 | 4261 msgid "Add Chat" |
4262 msgstr "Chat hinzufügen" | |
4263 | |
5951 | 4264 #: src/dialogs.c:1351 |
5302 | 4265 msgid "" |
4266 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4267 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4268 msgstr "" | |
4269 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
4270 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
4271 | |
5951 | 4272 #: src/dialogs.c:1360 |
5302 | 4273 msgid "Account:" |
4274 msgstr "Konto:" | |
4275 | |
5951 | 4276 #: src/dialogs.c:1379 src/gtkaccount.c:445 |
5302 | 4277 msgid "Alias:" |
4278 msgstr "Alias:" | |
4279 | |
5951 | 4280 #: src/dialogs.c:1390 |
5302 | 4281 msgid "Group:" |
4282 msgstr "Gruppe:" | |
4283 | |
5951 | 4284 #: src/dialogs.c:1727 |
4834 | 4285 msgid "Privacy" |
4286 msgstr "Privatsphäre" | |
4287 | |
5951 | 4288 #: src/dialogs.c:1738 |
4208 | 4289 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 4290 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
4291 | |
5951 | 4292 #: src/dialogs.c:1747 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4293 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 4294 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
4295 | |
5951 | 4296 #: src/dialogs.c:1764 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4297 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4298 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4299 |
5951 | 4300 #: src/dialogs.c:1768 |
4163 | 4301 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4302 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
4303 | |
5951 | 4304 #: src/dialogs.c:1772 |
4208 | 4305 msgid "Allow only the users below" |
4306 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
4307 | |
5951 | 4308 #: src/dialogs.c:1810 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4309 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4310 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4311 |
5951 | 4312 #: src/dialogs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4313 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4314 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4315 |
5951 | 4316 #: src/dialogs.c:1931 |
4834 | 4317 msgid "Set Directory Info" |
4318 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
4319 | |
5951 | 4320 #: src/dialogs.c:1939 |
5116 | 4321 msgid "Directory Info" |
4322 msgstr "Profil" | |
4323 | |
5951 | 4324 #: src/dialogs.c:1949 |
4589 | 4325 #, c-format |
4326 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4327 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
4328 | |
4163 | 4329 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5951 | 4330 #: src/dialogs.c:1962 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4331 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 4332 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4333 |
3450 | 4334 #. Line 2 |
5951 | 4335 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2629 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4336 msgid "Middle Name" |
421 | 4337 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4338 |
3450 | 4339 #. Line 4 |
5951 | 4340 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2649 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4341 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4342 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4343 |
5951 | 4344 #: src/dialogs.c:2086 |
5824 | 4345 msgid "New passwords do not match." |
4346 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
4347 | |
5951 | 4348 #: src/dialogs.c:2092 |
5824 | 4349 msgid "Fill out all fields completely." |
4350 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." | |
4351 | |
5951 | 4352 #: src/dialogs.c:2137 |
4589 | 4353 #, c-format |
4354 msgid "Changing password for %s:" | |
4355 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4356 | |
5951 | 4357 #: src/dialogs.c:2145 |
3450 | 4358 msgid "Original Password" |
4163 | 4359 msgstr "Altes Paßwort" |
4360 | |
5951 | 4361 #: src/dialogs.c:2156 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4362 msgid "New Password" |
4163 | 4363 msgstr "Neues Paßwort" |
4364 | |
5951 | 4365 #: src/dialogs.c:2167 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4366 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4367 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4368 | |
5951 | 4369 #: src/dialogs.c:2216 |
4589 | 4370 #, c-format |
4371 msgid "Changing info for %s:" | |
4372 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4373 | |
5951 | 4374 #: src/dialogs.c:2302 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4375 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4376 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4377 |
5951 | 4378 #: src/dialogs.c:2413 |
1195 | 4379 msgid "Permit" |
4380 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4381 |
5951 | 4382 #: src/dialogs.c:2445 |
4834 | 4383 msgid "Add Permit" |
4384 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4385 | |
5951 | 4386 #: src/dialogs.c:2447 |
4834 | 4387 msgid "Add Deny" |
4388 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4389 | |
5951 | 4390 #: src/dialogs.c:2514 |
4834 | 4391 msgid "Log Conversation" |
4392 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4393 | |
5951 | 4394 #: src/dialogs.c:2595 src/dialogs.c:2728 |
2947 | 4395 msgid "Search for Buddy" |
4396 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4397 | |
5951 | 4398 #: src/dialogs.c:2695 |
4834 | 4399 msgid "Find Buddy By Info" |
4400 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4401 |
4402 # E-Mail | |
5951 | 4403 #: src/dialogs.c:2722 |
4834 | 4404 msgid "Find Buddy By Email" |
4405 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4406 | |
5951 | 4407 #: src/dialogs.c:2826 |
4834 | 4408 msgid "Insert Link" |
4409 msgstr "Link einfügen" | |
4410 | |
5951 | 4411 #: src/dialogs.c:2828 |
4589 | 4412 msgid "Insert" |
4413 msgstr "Einfügen" | |
4414 | |
5951 | 4415 #: src/dialogs.c:2847 |
4589 | 4416 msgid "" |
4417 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4418 "The description is optional.\n" | |
4419 msgstr "" | |
5236 | 4420 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4421 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4422 | |
5951 | 4423 #: src/dialogs.c:3016 src/dialogs.c:3033 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4424 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4425 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4426 | |
5951 | 4427 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 |
879 | 4428 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4429 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4430 | |
5951 | 4431 #: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3206 |
4163 | 4432 msgid "Select Font" |
4433 msgstr "Schriftart wählen " | |
4434 | |
5951 | 4435 #: src/dialogs.c:3271 |
3450 | 4436 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4437 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4438 | |
5951 | 4439 #: src/dialogs.c:3273 |
3450 | 4440 msgid "" |
5302 | 4441 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4442 msgstr "" |
5302 | 4443 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4444 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4445 |
5951 | 4446 #: src/dialogs.c:3283 |
1638 | 4447 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4448 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4449 | |
5951 | 4450 #: src/dialogs.c:3348 src/dialogs.c:3356 |
469 | 4451 msgid "New away message" |
4452 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4453 | |
5951 | 4454 #: src/dialogs.c:3366 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4455 msgid "Away title: " |
421 | 4456 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4457 |
5951 | 4458 #: src/dialogs.c:3411 |
4163 | 4459 msgid "Save & Use" |
4460 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4461 | |
5951 | 4462 #: src/dialogs.c:3415 |
4149 | 4463 msgid "Use" |
4163 | 4464 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4465 |
3450 | 4466 #. show everything |
5951 | 4467 #: src/dialogs.c:3563 |
879 | 4468 msgid "Smile!" |
4163 | 4469 msgstr "Lächle!" |
4470 | |
5951 | 4471 #: src/dialogs.c:3609 |
4472 msgid "Alias Chat" | |
4473 msgstr "Chat-Alias" | |
4474 | |
4475 #. Setup the label containing the description. | |
4476 #: src/dialogs.c:3638 | |
4477 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4478 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4479 | |
4480 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3752 | |
4481 msgid "_Alias:" | |
4482 msgstr "_Alias:" | |
4483 | |
4484 #: src/dialogs.c:3687 | |
4834 | 4485 msgid "Alias Buddy" |
4486 msgstr "Alias für Buddy" | |
4487 | |
5116 | 4488 #. Setup the label containing the description. |
5951 | 4489 #: src/dialogs.c:3717 |
5116 | 4490 msgid "" |
4491 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4492 "your buddy list.\n" | |
4493 msgstr "" | |
4494 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4495 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4496 | |
5951 | 4497 #: src/dialogs.c:3806 src/dialogs.c:3813 |
4163 | 4498 #, c-format |
3450 | 4499 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4500 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4501 | |
5951 | 4502 #: src/dialogs.c:3837 |
4834 | 4503 msgid "Save Log File" |
4504 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4505 | |
5951 | 4506 #: src/dialogs.c:3867 |
4163 | 4507 #, c-format |
3450 | 4508 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4509 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4510 | |
5951 | 4511 #: src/dialogs.c:3886 |
4834 | 4512 msgid "Clear Log" |
4513 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4514 | |
5951 | 4515 #: src/dialogs.c:3895 |
1638 | 4516 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4517 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4518 | |
5951 | 4519 #: src/dialogs.c:3940 |
4589 | 4520 #, c-format |
4521 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4522 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4523 | |
5951 | 4524 #: src/dialogs.c:4082 |
4834 | 4525 #, c-format |
4526 msgid "Conversations with %s" | |
4527 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4528 | |
5951 | 4529 #: src/dialogs.c:4084 |
4834 | 4530 msgid "System Log" |
4531 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4532 | |
5951 | 4533 #: src/dialogs.c:4105 |
4589 | 4534 #, c-format |
4535 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4536 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4537 | |
5951 | 4538 #: src/dialogs.c:4126 |
4589 | 4539 msgid "Date" |
4540 msgstr "Datum" | |
4541 | |
5951 | 4542 #: src/dialogs.c:4183 |
5824 | 4543 msgid "Log" |
4544 msgstr "Log" | |
4545 | |
5951 | 4546 #: src/dialogs.c:4205 |
1638 | 4547 msgid "Clear" |
4163 | 4548 msgstr "Löschen" |
4549 | |
5951 | 4550 #: src/dialogs.c:4263 |
4834 | 4551 msgid "Rename Group" |
4552 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4553 | |
5951 | 4554 #: src/dialogs.c:4280 |
4208 | 4555 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4556 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4557 | |
5951 | 4558 #: src/dialogs.c:4356 src/dialogs.c:4365 |
1783 | 4559 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4560 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4561 |
5951 | 4562 #: src/dialogs.c:4372 |
4208 | 4563 msgid "New name:" |
4564 msgstr "Neuer Name:" | |
4565 | |
5951 | 4566 #: src/ft.c:121 |
4589 | 4567 #, c-format |
4568 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4569 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4570 | |
5951 | 4571 #: src/ft.c:135 |
4589 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "%s was not found.\n" | |
4574 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4575 | |
5951 | 4576 #: src/ft.c:727 |
4589 | 4577 #, c-format |
4578 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4579 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4580 | |
5951 | 4581 #: src/ft.c:729 |
4589 | 4582 #, c-format |
4583 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4584 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4585 | |
5116 | 4586 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4587 msgid "Expander Size" | |
4588 msgstr "Expander-Größe" | |
4589 | |
4590 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4591 msgid "Size of the expander arrow" | |
4592 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4593 | |
5143 | 4594 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4595 #, c-format |
4596 msgid "" | |
4597 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4598 "\n" | |
4599 " COMMANDS:\n" | |
4600 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4601 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4602 "\n" | |
4603 " OPTIONS:\n" | |
4604 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4605 msgstr "" | |
4606 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4607 "\n" | |
4608 " Kommandos:\n" | |
4609 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4610 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4611 "\n" |
4612 " OPTIONEN:\n" | |
4613 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4614 | |
5143 | 4615 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4616 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4617 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4618 | |
5143 | 4619 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4620 msgid "" |
4621 "\n" | |
4622 "Using AIM: URIs:\n" | |
4623 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4624 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4625 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4626 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4627 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4628 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4629 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4630 "with no message:\n" | |
4631 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4632 "\n" | |
4633 "Joining a chat:\n" | |
4634 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4635 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4636 "\n" | |
4637 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4638 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4639 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4640 msgstr "" | |
4641 "\n" | |
4642 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4643 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4644 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4645 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4646 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4647 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4648 "benutzt werden.\n" | |
4649 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4650 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4651 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4652 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4653 "Nachricht:\n" | |
4654 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4655 "\n" | |
4656 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4657 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4658 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4659 "\n" | |
4660 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4661 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4662 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4663 | |
5143 | 4664 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4665 msgid "" |
4666 "\n" | |
4667 "Close running copy of Gaim\n" | |
4668 msgstr "" | |
4669 "\n" | |
4670 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4671 | |
4596 | 4672 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5951 | 4673 #: src/gaimrc.c:41 |
4596 | 4674 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4675 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4676 | |
5951 | 4677 #: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503 |
4589 | 4678 msgid "boring default" |
4679 msgstr "langweiliger Standard" | |
4680 | |
5951 | 4681 #: src/gaimrc.c:1601 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4682 #, c-format |
1638 | 4683 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4684 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4685 | |
5951 | 4686 #: src/gtkaccount.c:270 |
4687 #, c-format | |
4688 msgid "" | |
4689 "<b>File:</b> %s\n" | |
4690 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4691 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4692 msgstr "" | |
4693 "<b>Datei:</b> %s\n" | |
4694 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | |
4695 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | |
4696 | |
5824 | 4697 #. Build the login options frame. |
5951 | 4698 #: src/gtkaccount.c:345 |
5824 | 4699 msgid "Login Options" |
4700 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4701 | |
5951 | 4702 #: src/gtkaccount.c:362 |
5824 | 4703 msgid "Protocol:" |
4704 msgstr "Protokoll:" | |
4705 | |
5951 | 4706 #: src/gtkaccount.c:367 |
5824 | 4707 msgid "Screenname:" |
4708 msgstr "Benutzername:" | |
4709 | |
5951 | 4710 #: src/gtkaccount.c:449 |
5824 | 4711 msgid "Remember password" |
4712 msgstr "An Paßwort erinnern" | |
4713 | |
4714 #. Build the user options frame. | |
5951 | 4715 #: src/gtkaccount.c:503 |
5824 | 4716 msgid "User Options" |
4717 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4718 | |
5951 | 4719 #: src/gtkaccount.c:516 |
5824 | 4720 msgid "New mail notifications" |
4721 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4722 | |
5951 | 4723 #: src/gtkaccount.c:525 |
5824 | 4724 msgid "Buddy icon file:" |
4725 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4726 | |
5951 | 4727 #: src/gtkaccount.c:534 |
4728 msgid "_Browse" | |
4729 msgstr "_Auswählen:" | |
4730 | |
4731 #: src/gtkaccount.c:540 | |
4732 msgid "_Reset" | |
4733 msgstr "Zu_rücksetzen" | |
5824 | 4734 |
4735 #. Build the protocol options frame. | |
5951 | 4736 #: src/gtkaccount.c:601 |
5824 | 4737 #, c-format |
4738 msgid "%s Options" | |
4739 msgstr "%s Einstellungen" | |
4740 | |
4741 #. Use Global Proxy Settings | |
5951 | 4742 #: src/gtkaccount.c:722 |
5824 | 4743 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4744 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4745 | |
4746 #. No Proxy | |
5951 | 4747 #: src/gtkaccount.c:729 |
5824 | 4748 msgid "No Proxy" |
4749 msgstr "Kein Proxy" | |
4750 | |
4751 #. SOCKS 4 | |
5951 | 4752 #: src/gtkaccount.c:736 |
5824 | 4753 msgid "SOCKS 4" |
4754 msgstr "SOCKS 4" | |
4755 | |
4756 #. SOCKS 5 | |
5951 | 4757 #: src/gtkaccount.c:743 |
5824 | 4758 msgid "SOCKS 5" |
4759 msgstr "SOCKS 5" | |
4760 | |
4761 #. HTTP | |
5951 | 4762 #: src/gtkaccount.c:750 |
5824 | 4763 msgid "HTTP" |
4764 msgstr "HTTP" | |
4765 | |
5951 | 4766 #: src/gtkaccount.c:782 |
5824 | 4767 msgid "you can see the butterflies mating" |
4768 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
4769 | |
5951 | 4770 #: src/gtkaccount.c:786 |
5824 | 4771 msgid "If you look real closely" |
4772 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
4773 | |
5951 | 4774 #: src/gtkaccount.c:802 |
5824 | 4775 msgid "Proxy Options" |
4776 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4777 | |
5951 | 4778 #: src/gtkaccount.c:818 src/gtkprefs.c:1128 |
5824 | 4779 msgid "Proxy _type:" |
4780 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4781 | |
5951 | 4782 #: src/gtkaccount.c:827 |
5824 | 4783 msgid "_Host:" |
4784 msgstr "_Host:" | |
4785 | |
5951 | 4786 #: src/gtkaccount.c:831 |
5824 | 4787 msgid "_Port:" |
4788 msgstr "_Port:" | |
4789 | |
5951 | 4790 #: src/gtkaccount.c:839 |
5824 | 4791 msgid "_Username:" |
4792 msgstr "_Benutzer:" | |
4793 | |
5951 | 4794 #: src/gtkaccount.c:844 |
5824 | 4795 msgid "Pa_ssword:" |
4796 msgstr "_Paßwort" | |
4797 | |
5951 | 4798 #: src/gtkaccount.c:1147 |
5824 | 4799 msgid "Add Account" |
4800 msgstr "Konto hinzufügen" | |
4801 | |
5951 | 4802 #: src/gtkaccount.c:1149 |
5824 | 4803 msgid "Modify Account" |
4804 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4805 | |
4806 #. Add the disclosure | |
5951 | 4807 #: src/gtkaccount.c:1173 |
5824 | 4808 msgid "Show more options" |
4809 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
4810 | |
5951 | 4811 #: src/gtkaccount.c:1174 |
5824 | 4812 msgid "Show fewer options" |
4813 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
4814 | |
5951 | 4815 #: src/gtkaccount.c:1489 |
5824 | 4816 #, c-format |
4817 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4818 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
4819 | |
5951 | 4820 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:172 |
5824 | 4821 msgid "Delete" |
4822 msgstr "Löschen" | |
4823 | |
5951 | 4824 #: src/gtkaccount.c:1571 |
5824 | 4825 msgid "Screenname" |
4826 msgstr "Benutzername" | |
4827 | |
5951 | 4828 #: src/gtkaccount.c:1612 |
5824 | 4829 msgid "Protocol" |
4830 msgstr "Protokoll" | |
4831 | |
5951 | 4832 #: src/gtkblist.c:408 |
5824 | 4833 msgid "Add a _Buddy" |
5302 | 4834 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
4835 | |
5951 | 4836 #: src/gtkblist.c:410 |
5347 | 4837 msgid "Add a C_hat" |
4838 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 4839 |
5951 | 4840 #: src/gtkblist.c:412 |
5302 | 4841 msgid "_Delete Group" |
4842 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4843 | |
5951 | 4844 #: src/gtkblist.c:414 |
5302 | 4845 msgid "_Rename" |
4846 msgstr "_Umbenennen" | |
4847 | |
5951 | 4848 #: src/gtkblist.c:422 |
5302 | 4849 msgid "_Join" |
4850 msgstr "_Betreten" | |
4851 | |
5951 | 4852 #: src/gtkblist.c:424 |
4853 msgid "Auto-Join" | |
4854 msgstr "Auto-Hinzufügen" | |
4855 | |
4856 #: src/gtkblist.c:427 src/gtkblist.c:473 | |
5302 | 4857 msgid "_Alias" |
4858 msgstr "_Alias" | |
4859 | |
5951 | 4860 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 |
5302 | 4861 msgid "_Remove" |
4862 msgstr "_Entfernen" | |
4863 | |
5951 | 4864 #: src/gtkblist.c:447 |
5302 | 4865 msgid "_Get Info" |
4866 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4867 | |
5951 | 4868 #: src/gtkblist.c:450 |
5302 | 4869 msgid "_IM" |
4870 msgstr "_Nachricht" | |
4871 | |
5951 | 4872 #: src/gtkblist.c:452 |
5302 | 4873 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4874 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4875 | |
5951 | 4876 #: src/gtkblist.c:454 |
5302 | 4877 msgid "View _Log" |
4878 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4879 | |
4880 #. Buddies menu | |
5951 | 4881 #: src/gtkblist.c:777 |
5302 | 4882 msgid "/_Buddies" |
4883 msgstr "/_Buddies" | |
4884 | |
5951 | 4885 #: src/gtkblist.c:778 |
5302 | 4886 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4887 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4888 | |
4889 # vgl. "Join Chat" | |
5951 | 4890 #: src/gtkblist.c:779 |
5302 | 4891 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4892 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4893 | |
5951 | 4894 #: src/gtkblist.c:780 |
5302 | 4895 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4896 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4897 | |
5951 | 4898 #: src/gtkblist.c:782 |
5824 | 4899 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4900 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" | |
4901 | |
5951 | 4902 #: src/gtkblist.c:783 |
5302 | 4903 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4904 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4905 | |
5951 | 4906 #: src/gtkblist.c:784 |
5302 | 4907 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5347 | 4908 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5302 | 4909 |
5951 | 4910 #: src/gtkblist.c:785 |
5347 | 4911 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4912 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | |
5302 | 4913 |
5951 | 4914 #: src/gtkblist.c:786 |
5302 | 4915 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5347 | 4916 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 4917 |
5951 | 4918 #: src/gtkblist.c:788 |
5302 | 4919 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4920 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4921 | |
5951 | 4922 #: src/gtkblist.c:789 |
5302 | 4923 msgid "/Buddies/_Quit" |
4924 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4925 | |
4926 #. Tools | |
5951 | 4927 #: src/gtkblist.c:792 |
5302 | 4928 msgid "/_Tools" |
4929 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4930 | |
5951 | 4931 #: src/gtkblist.c:793 |
5302 | 4932 msgid "/Tools/_Away" |
4933 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4934 | |
5951 | 4935 #: src/gtkblist.c:794 |
5302 | 4936 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4937 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4938 | |
5951 | 4939 #: src/gtkblist.c:795 |
5302 | 4940 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4941 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4942 | |
5951 | 4943 #: src/gtkblist.c:797 |
5824 | 4944 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4945 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
4946 | |
5951 | 4947 #: src/gtkblist.c:798 |
5302 | 4948 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4949 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4950 | |
5951 | 4951 #: src/gtkblist.c:799 |
5824 | 4952 msgid "/Tools/Preferences" |
4953 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | |
4954 | |
5951 | 4955 #: src/gtkblist.c:800 |
5824 | 4956 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4957 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" | |
4958 | |
5951 | 4959 #: src/gtkblist.c:802 |
5824 | 4960 msgid "/Tools/View System _Log" |
4961 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 4962 |
4963 #. Help | |
5951 | 4964 #: src/gtkblist.c:805 |
5302 | 4965 msgid "/_Help" |
4966 msgstr "/_Hilfe" | |
4967 | |
5951 | 4968 #: src/gtkblist.c:806 |
5302 | 4969 msgid "/Help/Online _Help" |
4970 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4971 | |
5951 | 4972 #: src/gtkblist.c:807 |
5824 | 4973 msgid "/Help/_Debug Window" |
4974 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
4975 | |
5951 | 4976 #: src/gtkblist.c:808 |
5824 | 4977 msgid "/Help/_About" |
4978 msgstr "/Hilfe/_Über" | |
4979 | |
5951 | 4980 #: src/gtkblist.c:842 |
5302 | 4981 #, c-format |
4982 msgid "" | |
4983 "\n" | |
4984 "<b>Account:</b> %s" | |
4985 msgstr "" | |
4986 "\n" | |
4987 "<b>Konto:</b> %s" | |
4988 | |
5951 | 4989 #: src/gtkblist.c:904 |
5302 | 4990 #, c-format |
4991 msgid "%d%%" | |
4992 msgstr "%d%%" | |
4993 | |
5951 | 4994 #: src/gtkblist.c:918 |
5302 | 4995 msgid "" |
4996 "\n" | |
4997 "<b>Account:</b>" | |
4998 msgstr "" | |
4999 "\n" | |
5000 "<b>Konto:</b>" | |
5001 | |
5951 | 5002 #: src/gtkblist.c:919 |
5302 | 5003 msgid "" |
5004 "\n" | |
5005 "<b>Alias:</b>" | |
5006 msgstr "" | |
5007 "\n" | |
5008 "<b>Alias:</b>" | |
5009 | |
5951 | 5010 #: src/gtkblist.c:920 |
5302 | 5011 msgid "" |
5012 "\n" | |
5013 "<b>Nickname:</b>" | |
5014 msgstr "" | |
5015 "\n" | |
5016 "<b>Spitzname:</b>" | |
5017 | |
5951 | 5018 #: src/gtkblist.c:921 |
5302 | 5019 msgid "" |
5020 "\n" | |
5021 "<b>Idle:</b>" | |
5022 msgstr "" | |
5023 "\n" | |
5024 "<b>Untätig:</b>" | |
5025 | |
5951 | 5026 #: src/gtkblist.c:922 |
5302 | 5027 msgid "" |
5028 "\n" | |
5029 "<b>Warned:</b>" | |
5030 msgstr "" | |
5031 "\n" | |
5032 "<b>Gewarnt:</b>" | |
5033 | |
5951 | 5034 #: src/gtkblist.c:924 |
5302 | 5035 msgid "" |
5036 "\n" | |
5037 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5038 msgstr "" | |
5039 "\n" | |
5040 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
5041 | |
5951 | 5042 #: src/gtkblist.c:925 |
5824 | 5043 msgid "" |
5044 "\n" | |
5045 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5046 msgstr "" | |
5047 "\n" | |
5048 "<b>Status</b>: großartig" | |
5049 | |
5951 | 5050 #: src/gtkblist.c:926 |
5824 | 5051 msgid "" |
5052 "\n" | |
5053 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5054 msgstr "" | |
5055 "\n" | |
5056 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5057 | |
5951 | 5058 #: src/gtkblist.c:1221 |
5302 | 5059 #, c-format |
5060 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5061 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
5062 | |
5951 | 5063 #: src/gtkblist.c:1223 |
5302 | 5064 #, c-format |
5065 msgid "Idle (%dm) " | |
5066 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
5067 | |
5951 | 5068 #: src/gtkblist.c:1227 |
5302 | 5069 #, c-format |
5070 msgid "Warned (%d%%) " | |
5071 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
5072 | |
5951 | 5073 #: src/gtkblist.c:1230 |
5824 | 5074 msgid "Offline " |
5075 msgstr "Offline " | |
5076 | |
5951 | 5077 #: src/gtkblist.c:1386 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501 |
5824 | 5078 msgid "None" |
5079 msgstr "Kein" | |
5080 | |
5951 | 5081 #: src/gtkblist.c:1387 |
5824 | 5082 msgid "Alphabetical" |
5083 msgstr "Alphabetisch" | |
5084 | |
5951 | 5085 #: src/gtkblist.c:1388 |
5824 | 5086 msgid "By status" |
5087 msgstr "Nach Status" | |
5088 | |
5951 | 5089 #: src/gtkblist.c:1389 |
5824 | 5090 msgid "By log size" |
5091 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
5092 | |
5951 | 5093 #: src/gtkblist.c:1425 src/gtkprefs.c:2252 |
5302 | 5094 msgid "Buddy List" |
5095 msgstr "Buddy-Liste" | |
5096 | |
5951 | 5097 #: src/gtkblist.c:1449 |
5302 | 5098 msgid "/Tools/Away" |
5099 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
5100 | |
5951 | 5101 #: src/gtkblist.c:1452 |
5302 | 5102 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5103 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
5104 | |
5951 | 5105 #: src/gtkblist.c:1455 |
5302 | 5106 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5107 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
5108 | |
5109 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5110 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5111 #. | |
5951 | 5112 #: src/gtkblist.c:1538 |
5302 | 5113 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5114 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
5115 | |
5951 | 5116 #: src/gtkblist.c:1540 |
5302 | 5117 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5118 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
5119 | |
5951 | 5120 #: src/gtkblist.c:1558 src/gtkconv.c:1055 |
5302 | 5121 msgid "IM" |
5122 msgstr "Nachricht" | |
5123 | |
5951 | 5124 #: src/gtkblist.c:1564 |
5302 | 5125 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5126 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
5127 | |
5951 | 5128 #: src/gtkblist.c:1573 |
5302 | 5129 msgid "Get information on the selected buddy" |
5130 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
5131 | |
5951 | 5132 #: src/gtkblist.c:1581 |
5302 | 5133 msgid "Join a chat room" |
5134 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
5135 | |
5951 | 5136 #: src/gtkblist.c:1589 |
5302 | 5137 msgid "Set an away message" |
5138 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
5139 | |
5951 | 5140 #: src/gtkblist.c:2576 |
5141 msgid "No actions available" | |
5142 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5143 | |
5824 | 5144 #: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167 |
5145 msgid "Signon: " | |
5146 msgstr "Anmeldung: " | |
5147 | |
5148 #: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225 | |
5149 msgid "Signon" | |
5150 msgstr "Anmeldung: " | |
5151 | |
5152 #: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237 | |
5153 msgid "Cancel All" | |
5154 msgstr "Alle Abbrechen" | |
5155 | |
5951 | 5156 #: src/gtkconn.c:222 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:348 src/multi.c:91 |
4208 | 5157 msgid "Done." |
4589 | 5158 msgstr "Fertig." |
5159 | |
5951 | 5160 #: src/gtkconn.c:339 src/multi.c:292 |
1195 | 5161 #, c-format |
1717 | 5162 msgid "" |
5163 "%s\n" | |
2976 | 5164 "%s: %s" |
5165 msgstr "" | |
3120 | 5166 "%s\n" |
5167 "%s: %s" | |
5168 | |
5951 | 5169 #: src/gtkconn.c:361 src/multi.c:314 |
3120 | 5170 #, c-format |
2976 | 5171 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5172 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5173 | |
5951 | 5174 #: src/gtkconn.c:363 src/multi.c:316 |
3450 | 5175 msgid "Signon Error" |
5176 msgstr "Anmeldefehler" | |
5177 | |
5951 | 5178 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:329 |
2976 | 5179 msgid "Notice" |
3120 | 5180 msgstr "Hinweis" |
5181 | |
5951 | 5182 #: src/gtkconn.c:390 src/multi.c:343 |
3120 | 5183 #, c-format |
5184 msgid "%s has been signed off" | |
5185 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5186 | |
5951 | 5187 #: src/gtkconn.c:392 src/multi.c:345 |
3120 | 5188 msgid "Connection Error" |
5189 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5190 |
5951 | 5191 #: src/gtkconv.c:262 |
5824 | 5192 msgid "Gaim - Insert Image" |
5193 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
5194 | |
5951 | 5195 #: src/gtkconv.c:564 |
5824 | 5196 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5197 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5198 | |
5199 #. Put our happy label in it. | |
5951 | 5200 #: src/gtkconv.c:592 |
5824 | 5201 msgid "" |
5202 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5203 "invite message." | |
5204 msgstr "" | |
5205 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
5206 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
5207 | |
5951 | 5208 #: src/gtkconv.c:613 |
5824 | 5209 msgid "_Buddy:" |
5210 msgstr "_Buddy" | |
5211 | |
5951 | 5212 #: src/gtkconv.c:633 |
5824 | 5213 msgid "_Message:" |
5214 msgstr "_Nachricht" | |
5215 | |
5951 | 5216 #: src/gtkconv.c:1063 |
5217 msgid "Un-Ignore" | |
5218 msgstr "Beachten" | |
5219 | |
5220 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:828 | |
5221 msgid "Ignore" | |
5222 msgstr "Ignorieren" | |
5223 | |
5224 #. Info button | |
5225 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2956 | |
5226 msgid "Info" | |
5227 msgstr "Info" | |
5228 | |
5229 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2939 src/gtkconv.c:4075 | |
5230 #: src/gtkrequest.c:174 | |
5231 msgid "Remove" | |
5232 msgstr "Entfernen" | |
5233 | |
5234 #: src/gtkconv.c:2168 | |
5824 | 5235 msgid "User is typing..." |
5236 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
5237 | |
5951 | 5238 #: src/gtkconv.c:2176 |
5824 | 5239 msgid "User has typed something and paused" |
5240 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
5241 | |
5242 #. Build the Send As menu | |
5951 | 5243 #: src/gtkconv.c:2279 |
5824 | 5244 msgid "_Send As" |
5245 msgstr "Ab_schicken als" | |
5246 | |
5951 | 5247 #: src/gtkconv.c:2735 |
5248 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5249 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
5250 | |
5824 | 5251 #. Conversation menu |
5951 | 5252 #: src/gtkconv.c:2752 |
5824 | 5253 msgid "/_Conversation" |
5254 msgstr "/_Unterhaltung" | |
5255 | |
5951 | 5256 #: src/gtkconv.c:2754 |
5824 | 5257 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5258 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
5259 | |
5951 | 5260 #: src/gtkconv.c:2756 |
5824 | 5261 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5262 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
5263 | |
5951 | 5264 #: src/gtkconv.c:2760 |
5265 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5266 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." | |
5267 | |
5268 #: src/gtkconv.c:2762 | |
5269 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5270 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." | |
5271 | |
5272 #: src/gtkconv.c:2764 | |
5273 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5274 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." | |
5275 | |
5276 #: src/gtkconv.c:2766 | |
5277 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5278 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
5279 | |
5280 #: src/gtkconv.c:2771 | |
5824 | 5281 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5282 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
5283 | |
5951 | 5284 #: src/gtkconv.c:2773 |
5824 | 5285 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5286 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
5287 | |
5951 | 5288 #: src/gtkconv.c:2778 |
5289 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5290 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
5291 | |
5292 #: src/gtkconv.c:2780 | |
5293 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5294 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
5295 | |
5296 #: src/gtkconv.c:2782 | |
5297 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5298 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
5299 | |
5300 #: src/gtkconv.c:2784 | |
5301 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5302 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
5303 | |
5304 #: src/gtkconv.c:2789 | |
5824 | 5305 msgid "/Conversation/_Close" |
5306 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
5307 | |
5308 #. Options | |
5951 | 5309 #: src/gtkconv.c:2793 |
5824 | 5310 msgid "/_Options" |
5311 msgstr "/_Optionen" | |
5312 | |
5951 | 5313 #: src/gtkconv.c:2794 |
5824 | 5314 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5951 | 5315 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" |
5316 | |
5317 #: src/gtkconv.c:2795 | |
5824 | 5318 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5319 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
5320 | |
5951 | 5321 #: src/gtkconv.c:2835 |
5824 | 5322 msgid "/Conversation/View Log..." |
5951 | 5323 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." |
5324 | |
5325 #: src/gtkconv.c:2840 | |
5326 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5327 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
5328 | |
5329 #: src/gtkconv.c:2844 | |
5330 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5331 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
5332 | |
5333 #: src/gtkconv.c:2848 | |
5334 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5335 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." | |
5336 | |
5337 #: src/gtkconv.c:2852 | |
5338 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5339 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
5340 | |
5341 #: src/gtkconv.c:2858 | |
5824 | 5342 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5343 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
5344 | |
5951 | 5345 #: src/gtkconv.c:2862 |
5824 | 5346 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5347 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
5348 | |
5951 | 5349 #: src/gtkconv.c:2868 |
5350 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5351 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
5352 | |
5353 #: src/gtkconv.c:2872 | |
5354 msgid "/Conversation/Block..." | |
5355 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
5356 | |
5357 #: src/gtkconv.c:2876 | |
5358 msgid "/Conversation/Add..." | |
5359 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
5360 | |
5361 #: src/gtkconv.c:2880 | |
5362 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5363 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
5364 | |
5365 #: src/gtkconv.c:2886 | |
5824 | 5366 msgid "/Options/Enable Logging" |
5951 | 5367 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
5368 | |
5369 #: src/gtkconv.c:2889 | |
5824 | 5370 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5371 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
5372 | |
5373 #. From right to left... | |
5374 #. Send button | |
5951 | 5375 #: src/gtkconv.c:2913 src/gtkconv.c:2915 src/gtkconv.c:3013 src/gtkconv.c:3015 |
5376 #: src/gtkconv.c:5642 | |
5824 | 5377 msgid "Send" |
5378 msgstr "Abschicken" | |
5379 | |
5951 | 5380 #: src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:4093 |
5824 | 5381 msgid "Add the user to your buddy list" |
5382 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
5383 | |
5951 | 5384 #: src/gtkconv.c:2942 src/gtkconv.c:4078 |
5824 | 5385 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5386 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
5387 | |
5388 #. Warn button | |
5951 | 5389 #: src/gtkconv.c:2949 |
5824 | 5390 msgid "Warn" |
5391 msgstr "Warnen" | |
5392 | |
5951 | 5393 #: src/gtkconv.c:2953 |
5824 | 5394 msgid "Warn the user" |
5395 msgstr "Benutzer warnen" | |
5396 | |
5951 | 5397 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:3393 |
5824 | 5398 msgid "Get the user's information" |
5399 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
5400 | |
5401 #. Block button | |
5951 | 5402 #: src/gtkconv.c:2963 |
5824 | 5403 msgid "Block" |
5404 msgstr "Sperren" | |
5405 | |
5951 | 5406 #: src/gtkconv.c:2967 |
5824 | 5407 msgid "Block the user" |
5408 msgstr "Benutzer blockieren" | |
5409 | |
5410 #. Invite | |
5951 | 5411 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:5645 |
5824 | 5412 msgid "Invite" |
5413 msgstr "Einladen" | |
5414 | |
5951 | 5415 #: src/gtkconv.c:3028 |
5824 | 5416 msgid "Invite a user" |
5417 msgstr "Benutzer einladen" | |
5418 | |
5951 | 5419 #: src/gtkconv.c:3067 |
5824 | 5420 msgid "Bold" |
5421 msgstr "Fett" | |
5422 | |
5951 | 5423 #: src/gtkconv.c:3078 |
5824 | 5424 msgid "Italic" |
5425 msgstr "Kursiv" | |
5426 | |
5951 | 5427 #: src/gtkconv.c:3089 |
5824 | 5428 msgid "Underline" |
5429 msgstr "Unterstrichen" | |
5430 | |
5951 | 5431 #: src/gtkconv.c:3105 |
5824 | 5432 msgid "Larger font size" |
5433 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
5434 | |
5951 | 5435 #: src/gtkconv.c:3117 |
5824 | 5436 msgid "Normal font size" |
5437 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
5438 | |
5951 | 5439 #: src/gtkconv.c:3129 |
5824 | 5440 msgid "Smaller font size" |
5441 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
5442 | |
5951 | 5443 #: src/gtkconv.c:3146 |
5824 | 5444 msgid "Font Face" |
5445 msgstr "Schriftart" | |
5446 | |
5951 | 5447 #: src/gtkconv.c:3158 |
5824 | 5448 msgid "Foreground font color" |
5449 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
5450 | |
5951 | 5451 #: src/gtkconv.c:3170 |
5824 | 5452 msgid "Background color" |
5453 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
5454 | |
5951 | 5455 #: src/gtkconv.c:3185 |
5824 | 5456 msgid "Insert image" |
5457 msgstr "Bild einfügen" | |
5458 | |
5951 | 5459 #: src/gtkconv.c:3196 |
5824 | 5460 msgid "Insert link" |
5461 msgstr "Link einfügen" | |
5462 | |
5951 | 5463 #: src/gtkconv.c:3207 |
5824 | 5464 msgid "Insert smiley" |
5465 msgstr "Smiley einfügen" | |
5466 | |
5951 | 5467 #: src/gtkconv.c:3264 |
5824 | 5468 msgid "Topic:" |
5469 msgstr "Thema:" | |
5470 | |
5471 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5951 | 5472 #: src/gtkconv.c:3313 |
5824 | 5473 msgid "0 people in room" |
5474 msgstr "0 Leute im Raum" | |
5475 | |
5951 | 5476 #: src/gtkconv.c:3370 |
5824 | 5477 msgid "IM the user" |
5478 msgstr "IM des Benutzers" | |
5479 | |
5951 | 5480 #: src/gtkconv.c:3382 |
5824 | 5481 msgid "Ignore the user" |
5482 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
5483 | |
5951 | 5484 #: src/gtkconv.c:3913 |
5824 | 5485 msgid "Close conversation" |
5486 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
5487 | |
5951 | 5488 #: src/gtkconv.c:4567 src/gtkconv.c:4689 |
5824 | 5489 #, c-format |
5490 msgid "%d person in room" | |
5491 msgid_plural "%d people in room" | |
5492 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
5493 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
5494 | |
5951 | 5495 #: src/gtkconv.c:4960 |
5824 | 5496 msgid "Disable Animation" |
5497 msgstr "Animation deaktivieren" | |
5498 | |
5951 | 5499 #: src/gtkconv.c:4969 |
5824 | 5500 msgid "Enable Animation" |
5501 msgstr "Animation aktivieren" | |
5502 | |
5951 | 5503 #: src/gtkconv.c:4976 |
5824 | 5504 msgid "Hide Icon" |
5505 msgstr "Icon verbergen" | |
5506 | |
5951 | 5507 #: src/gtkconv.c:4982 |
5824 | 5508 msgid "Save Icon As..." |
5509 msgstr "Icon speichern unter..." | |
5510 | |
5951 | 5511 #: src/gtkft.c:124 |
5824 | 5512 #, c-format |
5513 msgid "%.2f KB/s" | |
5514 msgstr "%.2f KB/s" | |
5515 | |
5951 | 5516 #: src/gtkft.c:199 |
5824 | 5517 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5518 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
5519 | |
5951 | 5520 #: src/gtkft.c:202 |
5824 | 5521 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5522 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
5523 | |
5951 | 5524 #: src/gtkft.c:432 |
5824 | 5525 msgid "Progress" |
5526 msgstr "Fortschritt" | |
5527 | |
5951 | 5528 #: src/gtkft.c:439 |
5824 | 5529 msgid "Filename" |
5530 msgstr "Dateiname" | |
5531 | |
5951 | 5532 #: src/gtkft.c:446 |
5824 | 5533 msgid "Size" |
5534 msgstr "Größe" | |
5535 | |
5951 | 5536 #: src/gtkft.c:453 |
5824 | 5537 msgid "Remaining" |
5538 msgstr "Verbleibend" | |
5539 | |
5951 | 5540 #: src/gtkft.c:483 |
5824 | 5541 msgid "Filename:" |
5542 msgstr "Dateiname:" | |
5543 | |
5951 | 5544 #: src/gtkft.c:484 |
5824 | 5545 msgid "Status:" |
5546 msgstr "Status:" | |
5547 | |
5951 | 5548 #: src/gtkft.c:485 |
5824 | 5549 msgid "Speed:" |
5550 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
5551 | |
5951 | 5552 #: src/gtkft.c:486 |
5824 | 5553 msgid "Time Elapsed:" |
5554 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
5555 | |
5951 | 5556 #: src/gtkft.c:487 |
5824 | 5557 msgid "Time Remaining:" |
5558 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
5559 | |
5951 | 5560 #: src/gtkft.c:582 |
5824 | 5561 msgid "_Keep the dialog open" |
5562 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
5563 | |
5951 | 5564 #: src/gtkft.c:592 |
5824 | 5565 msgid "_Clear finished transfers" |
5566 msgstr "_Entferne beendete Transfers" | |
5567 | |
5568 #. "Download Details" arrow | |
5951 | 5569 #: src/gtkft.c:601 |
5824 | 5570 msgid "Show download details" |
5571 msgstr "Zeige Download-Details" | |
5572 | |
5951 | 5573 #: src/gtkft.c:602 |
5824 | 5574 msgid "Hide download details" |
5575 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
5576 | |
5577 #. Pause button | |
5951 | 5578 #: src/gtkft.c:644 |
5824 | 5579 msgid "_Pause" |
5580 msgstr "_Pause" | |
5581 | |
5582 #. Resume button | |
5951 | 5583 #: src/gtkft.c:654 |
5824 | 5584 msgid "_Resume" |
5585 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
5586 | |
5951 | 5587 #: src/gtkft.c:1006 |
5824 | 5588 msgid "That file does not exist." |
5589 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
5590 | |
5951 | 5591 #: src/gtkft.c:1013 |
5824 | 5592 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5593 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
5594 | |
5951 | 5595 #: src/gtkft.c:1026 |
5824 | 5596 msgid "That file already exists." |
5597 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
5598 | |
5951 | 5599 #: src/gtkft.c:1027 |
5824 | 5600 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5601 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
5602 | |
5951 | 5603 #: src/gtkft.c:1051 |
5824 | 5604 msgid "Gaim - Open..." |
5605 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
5606 | |
5951 | 5607 #: src/gtkft.c:1100 |
5824 | 5608 #, c-format |
5609 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5610 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
5611 | |
5612 #: src/gtkimhtml.c:346 | |
5613 msgid "_Copy Link Location" | |
5614 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5615 | |
5616 #: src/gtkimhtml.c:353 | |
5617 msgid "_Open Link in Browser" | |
5618 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5619 | |
5620 #: src/gtkimhtml.c:1668 | |
5621 msgid "" | |
5622 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5623 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5624 msgstr "" | |
5625 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5626 "Standard-Dateityp PNG." | |
5627 | |
5628 #: src/gtkimhtml.c:1676 | |
5629 #, c-format | |
5630 msgid "Error saving image: %s" | |
5631 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5632 | |
5633 #: src/gtkimhtml.c:1685 | |
5634 msgid "Gaim - Save Image" | |
5635 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5636 | |
5637 #: src/gtkimhtml.c:1707 | |
5638 msgid "_Save Image..." | |
5639 msgstr "Bild _speichern..." | |
5640 | |
5951 | 5641 #: src/gtknotify.c:193 |
5824 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "%s has %d new message." | |
5644 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5645 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5646 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5647 | |
5951 | 5648 #: src/gtknotify.c:201 |
5824 | 5649 #, c-format |
5650 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5651 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
5652 | |
5951 | 5653 #: src/gtknotify.c:206 |
5824 | 5654 #, c-format |
5655 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5656 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
5657 | |
5951 | 5658 #: src/gtknotify.c:210 |
5824 | 5659 #, c-format |
5660 msgid "" | |
5661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5662 "\n" | |
5663 "%s%s%s%s" | |
5664 msgstr "" | |
5665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5666 "\n" | |
5667 "%s%s%s%s" | |
5668 | |
5951 | 5669 #: src/gtknotify.c:225 |
5824 | 5670 #, c-format |
5671 msgid "" | |
5672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5673 "\n" | |
5674 "%s" | |
5675 msgstr "" | |
5676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5677 "\n" | |
5678 "%s" | |
5679 | |
5951 | 5680 #: src/gtkpounce.c:135 |
5824 | 5681 msgid "Select a file" |
5682 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5683 | |
5951 | 5684 #: src/gtkpounce.c:186 |
5824 | 5685 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5686 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5687 | |
5688 #. "New Buddy Pounce" | |
5951 | 5689 #: src/gtkpounce.c:380 src/gtkpounce.c:784 |
5824 | 5690 msgid "New Buddy Pounce" |
5691 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5692 | |
5951 | 5693 #: src/gtkpounce.c:380 |
5824 | 5694 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5695 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5696 | |
5697 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5951 | 5698 #: src/gtkpounce.c:398 |
5824 | 5699 msgid "Pounce Who" |
5700 msgstr "Wen alarmieren" | |
5701 | |
5951 | 5702 #: src/gtkpounce.c:423 |
5824 | 5703 msgid "_Buddy Name:" |
5704 msgstr "_Buddy-Name" | |
5705 | |
5706 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5951 | 5707 #: src/gtkpounce.c:445 |
5824 | 5708 msgid "Pounce When" |
5709 msgstr "Wann alarmieren" | |
5710 | |
5951 | 5711 #: src/gtkpounce.c:453 |
5824 | 5712 msgid "Sign on" |
5713 msgstr "Anmeldung" | |
5714 | |
5951 | 5715 #: src/gtkpounce.c:455 |
5824 | 5716 msgid "Sign off" |
5717 msgstr "Abmeldung" | |
5718 | |
5951 | 5719 #: src/gtkpounce.c:459 |
5824 | 5720 msgid "Return from away" |
5721 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5722 | |
5951 | 5723 #: src/gtkpounce.c:463 |
5824 | 5724 msgid "Return from idle" |
5725 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5726 | |
5951 | 5727 #: src/gtkpounce.c:465 |
5824 | 5728 msgid "Buddy starts typing" |
5729 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5730 | |
5951 | 5731 #: src/gtkpounce.c:467 |
5824 | 5732 msgid "Buddy stops typing" |
5733 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5734 | |
5735 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5951 | 5736 #: src/gtkpounce.c:496 |
5824 | 5737 msgid "Pounce Action" |
5738 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5739 | |
5740 # IM benutzen? | |
5951 | 5741 #: src/gtkpounce.c:503 |
5824 | 5742 msgid "Open an IM window" |
5743 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5744 | |
5951 | 5745 #: src/gtkpounce.c:504 |
5824 | 5746 msgid "Popup notification" |
5747 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5748 | |
5951 | 5749 #: src/gtkpounce.c:505 |
5824 | 5750 msgid "Send a message" |
5751 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5752 | |
5951 | 5753 #: src/gtkpounce.c:506 |
5824 | 5754 msgid "Execute a command" |
5755 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5756 | |
5951 | 5757 #: src/gtkpounce.c:507 |
5824 | 5758 msgid "Play a sound" |
5759 msgstr "Spiele einen Sound" | |
5760 | |
5951 | 5761 #: src/gtkpounce.c:511 src/gtkpounce.c:513 |
5762 msgid "Browse" | |
5763 msgstr "Auswählen" | |
5764 | |
5765 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkprefs.c:2079 | |
5824 | 5766 msgid "Test" |
5767 msgstr "Testen" | |
5768 | |
5951 | 5769 #: src/gtkpounce.c:597 |
5824 | 5770 msgid "_Save this pounce after activation" |
5771 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5772 | |
5773 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5951 | 5774 #: src/gtkpounce.c:791 |
5824 | 5775 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5776 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5777 | |
5951 | 5778 #: src/gtkpounce.c:832 |
5779 #, c-format | |
5780 msgid "%s has started typing to you" | |
5781 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5782 | |
5783 #: src/gtkpounce.c:833 | |
5784 #, c-format | |
5785 msgid "%s has signed on" | |
5786 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5787 | |
5788 #: src/gtkpounce.c:834 | |
5789 #, c-format | |
5790 msgid "%s has returned from being idle" | |
5791 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5792 | |
5793 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "%s has returned from being away" | |
5796 msgstr "%s kam zurück" | |
5797 | |
5798 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5799 #, c-format | |
5800 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5801 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5802 | |
5803 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5804 #, c-format | |
5805 msgid "%s has signed off" | |
5806 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5807 | |
5808 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5809 #, c-format | |
5810 msgid "%s has become idle" | |
5811 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5812 | |
5813 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5814 #, c-format | |
5815 msgid "%s has gone away." | |
5816 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5817 | |
5818 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5819 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5820 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5821 | |
5822 #: src/gtkprefs.c:432 | |
3450 | 5823 msgid "Interface Options" |
5824 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5825 | |
5951 | 5826 #: src/gtkprefs.c:434 |
4589 | 5827 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5828 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5829 | |
5951 | 5830 #: src/gtkprefs.c:615 |
4589 | 5831 msgid "" |
5832 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5833 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5834 msgstr "" | |
5835 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5836 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5837 "Themenliste installiert werden." |
5838 | |
5951 | 5839 #: src/gtkprefs.c:648 |
4589 | 5840 msgid "Icon" |
5841 msgstr "Icon" | |
5842 | |
5951 | 5843 #: src/gtkprefs.c:722 |
4208 | 5844 msgid "Style" |
5845 msgstr "Stil" | |
5846 | |
5951 | 5847 #: src/gtkprefs.c:723 |
4208 | 5848 msgid "_Bold" |
4589 | 5849 msgstr "Fett (_B)" |
5850 | |
5951 | 5851 #: src/gtkprefs.c:725 |
5347 | 5852 msgid "_Italics" |
5853 msgstr "Kurs_iv" | |
5854 | |
5951 | 5855 #: src/gtkprefs.c:727 |
5856 msgid "_Underline" | |
5857 msgstr "_Unterstrichen" | |
5858 | |
5859 #: src/gtkprefs.c:729 | |
5860 msgid "_Strikethrough" | |
5861 msgstr "Durchge_strichen" | |
5862 | |
5863 #: src/gtkprefs.c:732 | |
5864 msgid "Face" | |
5865 msgstr "Schriftart" | |
5866 | |
5824 | 5867 #: src/gtkprefs.c:735 |
3450 | 5868 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5869 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5870 | |
5951 | 5871 #: src/gtkprefs.c:752 |
4149 | 5872 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5873 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5874 | |
5951 | 5875 #: src/gtkprefs.c:765 |
5116 | 5876 msgid "Color" |
5877 msgstr "Farbe" | |
5878 | |
5951 | 5879 #: src/gtkprefs.c:769 |
5116 | 5880 msgid "_Text color" |
5881 msgstr "_Text-Farbe" | |
5882 | |
5951 | 5883 #: src/gtkprefs.c:788 |
4149 | 5884 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5885 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5886 | |
5951 | 5887 #: src/gtkprefs.c:816 src/gtkprefs.c:1050 src/gtkprefs.c:1103 |
4149 | 5888 msgid "Display" |
4163 | 5889 msgstr "Anzeige" |
5890 | |
5951 | 5891 #: src/gtkprefs.c:817 |
4149 | 5892 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5893 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5894 | |
5951 | 5895 #: src/gtkprefs.c:819 |
4149 | 5896 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5897 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5898 | |
5951 | 5899 #: src/gtkprefs.c:821 |
4149 | 5900 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5901 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5902 | |
5951 | 5903 #: src/gtkprefs.c:825 |
4149 | 5904 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5905 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5906 | |
5951 | 5907 #: src/gtkprefs.c:829 |
4149 | 5908 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5909 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5910 | |
5951 | 5911 #: src/gtkprefs.c:831 |
4149 | 5912 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5913 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5914 | |
5951 | 5915 #: src/gtkprefs.c:833 |
4149 | 5916 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5917 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5918 | |
5951 | 5919 #: src/gtkprefs.c:846 |
5347 | 5920 msgid "Send Message" |
5921 msgstr "Nachricht senden" | |
5922 | |
5951 | 5923 #: src/gtkprefs.c:847 |
5824 | 5924 msgid "Enter _sends message" |
5347 | 5925 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5926 | |
5951 | 5927 #: src/gtkprefs.c:849 |
4654 | 5928 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5929 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5930 | |
5951 | 5931 #: src/gtkprefs.c:852 |
4654 | 5932 msgid "Window Closing" |
5933 msgstr "Fenster schließen" | |
5934 | |
5951 | 5935 #: src/gtkprefs.c:853 |
5824 | 5936 msgid "_Escape closes window" |
4654 | 5937 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5938 | |
5951 | 5939 #: src/gtkprefs.c:855 |
4654 | 5940 msgid "Control-_W closes window" |
5941 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5942 |
5951 | 5943 #: src/gtkprefs.c:858 |
5824 | 5944 msgid "Insertions" |
5945 msgstr "Einfügungen" | |
5946 | |
5951 | 5947 #: src/gtkprefs.c:859 |
4149 | 5948 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5949 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5950 | |
5951 | 5951 #: src/gtkprefs.c:861 |
5824 | 5952 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
4589 | 5953 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5954 | |
5951 | 5955 #: src/gtkprefs.c:878 |
5824 | 5956 msgid "Buddy List Sorting" |
5957 msgstr "Sortierung der Buddy-Listen" | |
5958 | |
5951 | 5959 #: src/gtkprefs.c:887 |
5824 | 5960 msgid "Sorting:" |
5961 msgstr "Sortierung:" | |
5962 | |
5951 | 5963 #: src/gtkprefs.c:892 |
5116 | 5964 msgid "Buddy List Toolbar" |
5965 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5966 | |
5951 | 5967 #: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 |
5347 | 5968 msgid "Show _buttons as:" |
5969 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5970 | |
5951 | 5971 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1022 src/gtkprefs.c:1078 |
5347 | 5972 msgid "Pictures" |
5973 msgstr "nur Bilder" | |
5974 | |
5951 | 5975 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079 |
5116 | 5976 msgid "Text" |
5977 msgstr "Text" | |
5978 | |
5951 | 5979 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080 |
5116 | 5980 msgid "Pictures and text" |
5981 msgstr "Bilder und Text" | |
5982 | |
5951 | 5983 #: src/gtkprefs.c:902 |
4654 | 5984 msgid "_Raise window on events" |
5985 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5986 | |
5951 | 5987 #: src/gtkprefs.c:905 |
5116 | 5988 msgid "Group Display" |
5989 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5990 | |
5824 | 5991 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5951 | 5992 #: src/gtkprefs.c:907 |
5116 | 5993 msgid "Show _numbers in groups" |
5994 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5995 | |
5951 | 5996 #: src/gtkprefs.c:910 |
3450 | 5997 msgid "Buddy Display" |
5998 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5999 | |
5951 | 6000 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:1045 |
4834 | 6001 msgid "Show buddy _icons" |
6002 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
6003 | |
5951 | 6004 #: src/gtkprefs.c:913 |
3450 | 6005 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 6006 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
6007 | |
5951 | 6008 #: src/gtkprefs.c:916 |
3450 | 6009 msgid "Show idle _times" |
4589 | 6010 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
6011 | |
5951 | 6012 #: src/gtkprefs.c:930 |
5116 | 6013 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 6014 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
6015 | |
5951 | 6016 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2253 |
4834 | 6017 msgid "Conversations" |
6018 msgstr "Unterhaltungen" | |
6019 | |
5951 | 6020 #: src/gtkprefs.c:954 |
4589 | 6021 msgid "_Placement:" |
6022 msgstr "_Platzierung:" | |
6023 | |
5951 | 6024 #: src/gtkprefs.c:963 |
5824 | 6025 msgid "Send _URLs as Links" |
6026 msgstr "_URLs als Links senden" | |
6027 | |
5951 | 6028 #: src/gtkprefs.c:966 |
5824 | 6029 msgid "Tab Options" |
6030 msgstr "Reiter-Optionen" | |
6031 | |
5951 | 6032 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:980 |
5824 | 6033 msgid "Top" |
6034 msgstr "Oben" | |
6035 | |
5951 | 6036 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:981 |
5824 | 6037 msgid "Bottom" |
6038 msgstr "Unten" | |
6039 | |
5951 | 6040 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:982 |
5824 | 6041 msgid "Left" |
6042 msgstr "Links" | |
6043 | |
5951 | 6044 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:983 |
5824 | 6045 msgid "Right" |
6046 msgstr "Rechts" | |
6047 | |
5951 | 6048 #: src/gtkprefs.c:978 |
5824 | 6049 msgid "_Tab Placement:" |
6050 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
6051 | |
5951 | 6052 #: src/gtkprefs.c:989 |
5824 | 6053 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4589 | 6054 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
6055 | |
5951 | 6056 #: src/gtkprefs.c:992 |
5824 | 6057 msgid "Show _close button on tabs." |
6058 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
6059 | |
5951 | 6060 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1075 |
3450 | 6061 msgid "Window" |
4163 | 6062 msgstr "Fenster" |
6063 | |
5951 | 6064 #: src/gtkprefs.c:1029 src/gtkprefs.c:1085 |
5347 | 6065 msgid "New window _width:" |
6066 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
6067 | |
5951 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 |
5347 | 6069 msgid "New window _height:" |
6070 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
6071 | |
5951 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 |
5302 | 6073 msgid "_Entry field height:" |
6074 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
6075 | |
5951 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 6077 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 6078 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
6079 | |
5951 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3450 | 6081 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 6082 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
6083 | |
5951 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5302 | 6085 msgid "Buddy Icons" |
6086 msgstr "Buddy-Icons" | |
6087 | |
5951 | 6088 #: src/gtkprefs.c:1047 |
5824 | 6089 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6090 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
6091 | |
5951 | 6092 #: src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 6093 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 6094 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
6095 | |
5951 | 6096 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5116 | 6097 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6098 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
6099 | |
5951 | 6100 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 6101 msgid "Typing Notification" |
4163 | 6102 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
6103 | |
5951 | 6104 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3450 | 6105 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 6106 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
6107 | |
5951 | 6108 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4834 | 6109 msgid "Tab Completion" |
6110 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
6111 | |
5951 | 6112 #: src/gtkprefs.c:1098 |
4834 | 6113 msgid "_Tab-complete nicks" |
6114 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
6115 | |
5951 | 6116 #: src/gtkprefs.c:1100 |
4163 | 6117 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 6118 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
6119 | |
5951 | 6120 #: src/gtkprefs.c:1104 |
5824 | 6121 msgid "_Show people joining in window" |
6122 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
6123 | |
5951 | 6124 #: src/gtkprefs.c:1106 |
5824 | 6125 msgid "_Show people leaving in window" |
6126 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
6127 | |
5951 | 6128 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3450 | 6129 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 6130 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
6131 | |
5951 | 6132 #: src/gtkprefs.c:1127 |
5347 | 6133 msgid "Proxy Type" |
6134 msgstr "Proxy-Typ" | |
6135 | |
5951 | 6136 #: src/gtkprefs.c:1130 |
4208 | 6137 msgid "No proxy" |
6138 msgstr "Kein Proxy" | |
6139 | |
5951 | 6140 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6141 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6142 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6143 |
5951 | 6144 #: src/gtkprefs.c:1154 |
3450 | 6145 msgid "_Host" |
4589 | 6146 msgstr "_Host" |
6147 | |
5951 | 6148 #: src/gtkprefs.c:1189 |
3450 | 6149 msgid "_User" |
4589 | 6150 msgstr "_Benutzer" |
6151 | |
5951 | 6152 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3450 | 6153 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 6154 msgstr "_Paßwort" |
6155 | |
5951 | 6156 #: src/gtkprefs.c:1230 |
4589 | 6157 #, c-format |
6158 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6159 msgstr "" | |
6160 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
6161 "nicht funktionieren." | |
6162 | |
5951 | 6163 #: src/gtkprefs.c:1250 |
4589 | 6164 msgid "Konqueror" |
6165 msgstr "Konqueror" | |
6166 | |
5951 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1251 |
5347 | 6168 msgid "Opera" |
6169 msgstr "Opera" | |
6170 | |
5951 | 6171 #: src/gtkprefs.c:1252 |
5347 | 6172 msgid "Galeon" |
6173 msgstr "Galeon" | |
6174 | |
5951 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1253 |
5302 | 6176 msgid "Netscape" |
6177 msgstr "Netscape" | |
4834 | 6178 |
5951 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1254 |
4589 | 6180 msgid "Mozilla" |
6181 msgstr "Mozilla" | |
6182 | |
5951 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1263 |
4589 | 6184 msgid "Manual" |
6185 msgstr "Manuell" | |
6186 | |
5951 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4163 | 6188 msgid "Browser Selection" |
6189 msgstr "Browserwahl" | |
6190 | |
5951 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4208 | 6192 msgid "_Browser" |
4589 | 6193 msgstr "_Browser" |
6194 | |
5951 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1317 |
4589 | 6196 msgid "_Manual: " |
6197 msgstr "_Manuell: " | |
6198 | |
5951 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1339 |
4163 | 6200 msgid "Browser Options" |
6201 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
6202 | |
5951 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1340 |
4163 | 6204 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 6205 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
6206 | |
5951 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1355 |
4163 | 6208 msgid "Message Logs" |
6209 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
6210 | |
5951 | 6211 #: src/gtkprefs.c:1356 |
4163 | 6212 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 6213 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
6214 | |
5951 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1358 |
4163 | 6216 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 6217 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
6218 | |
5951 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1360 |
4163 | 6220 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 6221 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
6222 | |
5951 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1363 |
4163 | 6224 msgid "System Logs" |
6225 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6226 | |
5951 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1364 |
4163 | 6228 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 6229 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
6230 | |
5951 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5347 | 6232 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6233 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
6234 | |
5951 | 6235 #: src/gtkprefs.c:1368 |
5302 | 6236 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6237 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
6238 | |
5951 | 6239 #: src/gtkprefs.c:1370 |
4163 | 6240 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 6241 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
6242 | |
5951 | 6243 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4163 | 6244 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 6245 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
6246 | |
5951 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1406 |
4163 | 6248 msgid "Sound Options" |
5302 | 6249 msgstr "Sound-Einstellungen" |
6250 | |
5951 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1407 |
5302 | 6252 msgid "_No sounds when you log in" |
6253 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 6254 |
5951 | 6255 #: src/gtkprefs.c:1409 |
4654 | 6256 msgid "_Sounds while away" |
6257 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
6258 | |
5951 | 6259 #: src/gtkprefs.c:1413 |
4654 | 6260 msgid "Sound Method" |
5302 | 6261 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
6262 | |
5951 | 6263 #: src/gtkprefs.c:1414 |
4208 | 6264 msgid "_Method" |
4589 | 6265 msgstr "_Methode" |
6266 | |
5951 | 6267 #: src/gtkprefs.c:1416 |
4208 | 6268 msgid "Console beep" |
4589 | 6269 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6270 | |
5951 | 6271 #: src/gtkprefs.c:1418 |
4589 | 6272 msgid "Automatic" |
6273 msgstr "Automatisch" | |
6274 | |
5951 | 6275 #: src/gtkprefs.c:1425 |
4208 | 6276 msgid "Command" |
4589 | 6277 msgstr "Kommando" |
6278 | |
5951 | 6279 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4163 | 6280 #, c-format |
1783 | 6281 msgid "" |
3450 | 6282 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6283 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
6284 msgstr "" |
5302 | 6285 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 6286 "(%s für Dateiname)" |
6287 | |
5951 | 6288 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 6289 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6290 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6291 | |
5951 | 6292 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3450 | 6293 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6294 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6295 | |
5951 | 6296 #: src/gtkprefs.c:1482 |
5236 | 6297 msgid "Auto-response" |
6298 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6299 | |
5951 | 6300 #: src/gtkprefs.c:1485 |
5236 | 6301 msgid "Seconds before _resending:" |
6302 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6303 | |
5951 | 6304 #: src/gtkprefs.c:1488 |
5824 | 6305 msgid "_Send auto-response" |
6306 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
6307 | |
5951 | 6308 #: src/gtkprefs.c:1490 |
5236 | 6309 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6310 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6311 | |
5951 | 6312 #: src/gtkprefs.c:1492 |
5824 | 6313 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6314 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" | |
6315 | |
5951 | 6316 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4163 | 6317 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6318 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6319 | |
5951 | 6320 #: src/gtkprefs.c:1502 |
4163 | 6321 msgid "Gaim usage" |
6322 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6323 | |
5951 | 6324 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4163 | 6325 msgid "X usage" |
6326 msgstr "X-Benutzung" | |
6327 | |
5951 | 6328 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4163 | 6329 msgid "Windows usage" |
6330 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6331 | |
5951 | 6332 #: src/gtkprefs.c:1515 |
5302 | 6333 msgid "Auto-away" |
6334 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6335 | |
5951 | 6336 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3450 | 6337 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6338 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6339 | |
5951 | 6340 #: src/gtkprefs.c:1518 |
4163 | 6341 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6342 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6343 | |
5951 | 6344 #: src/gtkprefs.c:1525 |
4163 | 6345 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6346 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6347 | |
5951 | 6348 #: src/gtkprefs.c:1587 |
4163 | 6349 #, c-format |
6350 msgid "" | |
6351 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6352 "\n" | |
6353 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6354 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6355 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6356 msgstr "" | |
6357 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6358 "\n" | |
4654 | 6359 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6360 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6361 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6362 | |
5951 | 6363 #: src/gtkprefs.c:1592 |
4163 | 6364 #, c-format |
6365 msgid "" | |
6366 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6367 "\n" | |
6368 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6369 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6370 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6371 msgstr "" | |
6372 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6373 "\n" | |
6374 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6375 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6376 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6377 | |
5951 | 6378 #: src/gtkprefs.c:1767 |
4589 | 6379 msgid "Load" |
6380 msgstr "Laden" | |
6381 | |
5951 | 6382 #: src/gtkprefs.c:1774 |
4589 | 6383 msgid "Name" |
6384 msgstr "Name" | |
6385 | |
5951 | 6386 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4163 | 6387 msgid "Details" |
6388 msgstr "Details" | |
6389 | |
5951 | 6390 #: src/gtkprefs.c:1946 |
4834 | 6391 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6392 msgstr "Sound-Auswahl" |
6393 | |
5951 | 6394 #: src/gtkprefs.c:2053 |
4589 | 6395 msgid "Play" |
6396 msgstr "Abspielen" | |
6397 | |
5951 | 6398 #: src/gtkprefs.c:2060 |
4589 | 6399 msgid "Event" |
6400 msgstr "Ereignis" | |
6401 | |
5951 | 6402 #: src/gtkprefs.c:2083 |
6403 msgid "Reset" | |
6404 msgstr "Zurücksetzen" | |
6405 | |
6406 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6407 msgid "Choose..." |
4163 | 6408 msgstr "Auswählen..." |
6409 | |
5951 | 6410 #: src/gtkprefs.c:2211 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6411 msgid "_Edit" |
4589 | 6412 msgstr "_Bearbeiten" |
6413 | |
5951 | 6414 #: src/gtkprefs.c:2247 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6415 msgid "Interface" |
4163 | 6416 msgstr "Schnittstelle" |
6417 | |
5951 | 6418 #: src/gtkprefs.c:2248 |
4654 | 6419 msgid "Smiley Themes" |
6420 msgstr "Smiley-Themen" | |
6421 | |
5951 | 6422 #: src/gtkprefs.c:2249 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6423 msgid "Fonts" |
4163 | 6424 msgstr "Schriftarten" |
6425 | |
5951 | 6426 #: src/gtkprefs.c:2250 |
4834 | 6427 msgid "Message Text" |
6428 msgstr "Nachrichtentext" | |
6429 | |
5951 | 6430 #: src/gtkprefs.c:2251 |
4834 | 6431 msgid "Shortcuts" |
6432 msgstr "Kürzel" | |
6433 | |
5951 | 6434 #: src/gtkprefs.c:2254 |
4834 | 6435 msgid "IMs" |
6436 msgstr "IMs" | |
4654 | 6437 |
5951 | 6438 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6439 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6440 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6441 |
4589 | 6442 #. We use the registered default browser in windows |
5951 | 6443 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6444 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6445 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6446 |
5951 | 6447 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5302 | 6448 msgid "Logging" |
6449 msgstr "Mitschnitt" | |
6450 | |
5951 | 6451 #: src/gtkprefs.c:2262 |
5302 | 6452 msgid "Sounds" |
6453 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6454 |
5951 | 6455 #: src/gtkprefs.c:2263 |
5302 | 6456 msgid "Sound Events" |
6457 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6458 |
5951 | 6459 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6460 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6461 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6462 | |
5951 | 6463 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6464 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6465 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6466 |
5951 | 6467 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4163 | 6468 msgid "Plugins" |
6469 msgstr "Plugins" | |
6470 | |
5951 | 6471 #: src/gtkrequest.c:170 |
5824 | 6472 msgid "Apply" |
6473 msgstr "Anwenden" | |
6474 | |
5951 | 6475 #: src/gtksound.c:60 |
5824 | 6476 msgid "Buddy logs in" |
6477 msgstr "Buddy loggt sich ein" | |
6478 | |
5951 | 6479 #: src/gtksound.c:61 |
5824 | 6480 msgid "Buddy logs out" |
6481 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
6482 | |
5951 | 6483 #: src/gtksound.c:62 |
5824 | 6484 msgid "Message received" |
6485 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6486 | |
5951 | 6487 #: src/gtksound.c:63 |
5824 | 6488 msgid "Message received begins conversation" |
6489 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6490 | |
5951 | 6491 #: src/gtksound.c:64 |
5824 | 6492 msgid "Message sent" |
6493 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6494 | |
5951 | 6495 #: src/gtksound.c:65 |
5824 | 6496 msgid "Person enters chat" |
6497 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6498 | |
5951 | 6499 #: src/gtksound.c:66 |
5824 | 6500 msgid "Person leaves chat" |
6501 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6502 | |
5951 | 6503 #: src/gtksound.c:67 |
5824 | 6504 msgid "You talk in chat" |
6505 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6506 | |
5951 | 6507 #: src/gtksound.c:68 |
5824 | 6508 msgid "Others talk in chat" |
6509 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6510 | |
5951 | 6511 #: src/gtksound.c:71 |
5824 | 6512 msgid "Someone says your name in chat" |
6513 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | |
6514 | |
5951 | 6515 #: src/gtksound.c:150 |
5824 | 6516 #, c-format |
6517 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6518 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
6519 | |
5951 | 6520 #: src/gtksound.c:166 |
5824 | 6521 msgid "" |
6522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6523 "no command has been set." | |
6524 msgstr "" | |
6525 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
6526 "Kommando angegeben wurde." | |
6527 | |
5951 | 6528 #: src/gtksound.c:175 |
5824 | 6529 #, c-format |
6530 msgid "" | |
6531 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6532 "launched: %s" | |
6533 msgstr "" | |
6534 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
6535 "aufgerufen werden kann: %s" | |
6536 | |
5951 | 6537 #: src/gtkutils.c:283 |
5824 | 6538 msgid "Can't save icon file to disk." |
6539 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
6540 | |
5951 | 6541 #: src/gtkutils.c:318 |
5824 | 6542 msgid "Gaim - Save Icon" |
6543 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
6544 | |
5951 | 6545 #: src/html.c:304 |
5824 | 6546 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6547 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | |
6548 | |
5951 | 6549 #: src/log.c:29 |
6550 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6551 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" | |
6552 | |
5824 | 6553 #: src/log.c:35 |
6554 msgid "Unable to find conversation log" | |
6555 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" | |
6556 | |
6557 # "Direct IM" | |
5951 | 6558 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
5824 | 6559 #, c-format |
6560 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6561 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
6562 | |
5951 | 6563 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
5824 | 6564 #, c-format |
6565 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6566 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
6567 | |
5951 | 6568 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
5824 | 6569 #, c-format |
6570 msgid "IM Sessions with %s" | |
6571 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
6572 | |
5951 | 6573 #: src/log.c:269 |
5824 | 6574 #, c-format |
6575 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6576 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
6577 | |
5951 | 6578 #: src/log.c:274 |
5824 | 6579 #, c-format |
6580 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6581 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
6582 | |
5951 | 6583 #: src/log.c:279 |
5824 | 6584 #, c-format |
6585 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6586 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
6587 | |
5951 | 6588 #: src/log.c:284 |
5824 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6591 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
6592 | |
5951 | 6593 #: src/log.c:289 |
5824 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6596 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
6597 | |
5951 | 6598 #: src/log.c:294 |
5824 | 6599 #, c-format |
6600 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6601 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
6602 | |
5951 | 6603 #: src/log.c:299 |
5824 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6606 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
6607 | |
5951 | 6608 #: src/log.c:306 |
5824 | 6609 #, c-format |
6610 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6611 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
6612 | |
5951 | 6613 #: src/log.c:311 |
5824 | 6614 #, c-format |
6615 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6616 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
6617 | |
5951 | 6618 #: src/log.c:316 |
5824 | 6619 #, c-format |
6620 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6621 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
6622 | |
5951 | 6623 #: src/log.c:321 |
5824 | 6624 #, c-format |
6625 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6626 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
6627 | |
5951 | 6628 #: src/log.c:326 |
5824 | 6629 #, c-format |
6630 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6631 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
6632 | |
5951 | 6633 #: src/log.c:332 |
5824 | 6634 #, c-format |
6635 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6636 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
6637 | |
5951 | 6638 #: src/log.c:344 |
5824 | 6639 #, c-format |
6640 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6641 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
6642 | |
5951 | 6643 #: src/log.c:349 |
5824 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6646 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
6647 | |
5951 | 6648 #: src/log.c:354 |
5824 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6651 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
6652 | |
5951 | 6653 #: src/log.c:359 |
5824 | 6654 #, c-format |
6655 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6656 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
6657 | |
5951 | 6658 #: src/log.c:364 |
5824 | 6659 #, c-format |
6660 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6661 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
6662 | |
5951 | 6663 #: src/log.c:370 |
5824 | 6664 #, c-format |
6665 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6666 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
6667 | |
5951 | 6668 #: src/main.c:233 |
5824 | 6669 msgid "Please enter your login." |
6670 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
6671 | |
5951 | 6672 #: src/main.c:325 |
5824 | 6673 msgid "<New User>" |
6674 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
6675 | |
5951 | 6676 #: src/main.c:367 |
5824 | 6677 msgid "Login" |
6678 msgstr "Anmelden" | |
6679 | |
5951 | 6680 #: src/main.c:383 |
5824 | 6681 msgid "Screen Name:" |
6682 msgstr "Benutzername: " | |
6683 | |
5951 | 6684 #: src/main.c:433 src/win32/systray.c:197 |
5824 | 6685 msgid "Sign On" |
6686 msgstr "Anmelden" | |
6687 | |
5951 | 6688 #: src/prpl.c:243 |
4163 | 6689 #, c-format |
3343 | 6690 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6691 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6692 | |
5951 | 6693 #: src/prpl.c:255 |
2947 | 6694 msgid "" |
6695 "\n" | |
6696 "\n" | |
3343 | 6697 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6698 msgstr "" |
2947 | 6699 "\n" |
6700 "\n" | |
4163 | 6701 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6702 | |
5951 | 6703 #: src/prpl.c:258 |
4589 | 6704 msgid "Gaim - Information" |
6705 msgstr "Gaim - Information" | |
6706 | |
5951 | 6707 #: src/prpl.c:261 |
5824 | 6708 msgid "Add buddy to your list?" |
6709 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" | |
6710 | |
6711 #. * | |
6712 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6713 #. | |
6714 #: src/request.h:817 | |
6715 msgid "Accept" | |
6716 msgstr "Akzeptieren" | |
6717 | |
5951 | 6718 #: src/server.c:57 |
2947 | 6719 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6720 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6721 | |
5951 | 6722 #: src/server.c:899 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6723 #, c-format |
1783 | 6724 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6725 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6726 |
5951 | 6727 #: src/server.c:911 |
1783 | 6728 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6729 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6730 |
5951 | 6731 #: src/server.c:1109 src/server.c:1119 |
4834 | 6732 #, c-format |
6733 msgid "%s logged in." | |
6734 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6735 | |
5951 | 6736 #: src/server.c:1137 src/server.c:1145 |
4834 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "%s logged out." | |
6739 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6740 | |
5951 | 6741 #: src/server.c:1186 |
4589 | 6742 #, c-format |
6743 msgid "" | |
6744 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6745 "Your new warning level is %d%%" | |
6746 msgstr "" | |
6747 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6748 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6749 | |
5951 | 6750 #: src/server.c:1189 |
4589 | 6751 msgid "an anonymous person" |
6752 msgstr "eine anonyme Person" | |
6753 | |
5951 | 6754 #: src/server.c:1279 |
4589 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "" | |
6757 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6758 "%s" | |
6759 msgstr "" | |
5116 | 6760 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6761 "%s" |
6762 | |
5951 | 6763 #: src/server.c:1283 |
4589 | 6764 #, c-format |
6765 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6766 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6767 | |
5951 | 6768 #: src/server.c:1289 |
5824 | 6769 msgid "Accept chat invitation?" |
6770 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
6771 | |
5951 | 6772 #: src/server.c:1462 |
5824 | 6773 msgid "Gaim - Popup" |
6774 msgstr "Gaim - Popup" | |
6775 | |
5951 | 6776 #: src/server.c:1489 |
2947 | 6777 msgid "More Info" |
6778 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6779 |
5951 | 6780 #: src/stock.c:83 |
5824 | 6781 msgid "_Modify" |
6782 msgstr "_Bearbeiten" | |
6783 | |
5951 | 6784 #: src/stock.c:84 |
5824 | 6785 msgid "_Open Mail" |
6786 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
6787 | |
5951 | 6788 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4834 | 6789 msgid "day" |
6790 msgid_plural "days" | |
6791 msgstr[0] "Tag" | |
6792 msgstr[1] "Tage" | |
6793 | |
5951 | 6794 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4834 | 6795 msgid "hour" |
6796 msgid_plural "hours" | |
6797 msgstr[0] "Stunde" | |
6798 msgstr[1] "Stunden" | |
6799 | |
5951 | 6800 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4834 | 6801 msgid "minute" |
6802 msgid_plural "minutes" | |
6803 msgstr[0] "Minute" | |
6804 msgstr[1] "Minuten" | |
6805 | |
5302 | 6806 #. full help text |
5951 | 6807 #: src/util.c:668 |
5302 | 6808 #, c-format |
6809 msgid "" | |
6810 "Gaim %s\n" | |
6811 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6812 "\n" | |
6813 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6814 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6815 " name of away message to use)\n" | |
6816 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6817 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6818 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6819 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6820 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6821 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6822 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6823 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6824 msgstr "" | |
6825 "Gaim %s\n" | |
6826 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6827 "\n" | |
6828 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6829 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6830 "Argument \n" | |
6831 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6832 "die \n" | |
6833 " benutzt werden soll)\n" | |
6834 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6835 "bestimmt\n" | |
6836 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6837 "durch \n" | |
6838 " Kommata)\n" | |
6839 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6840 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6841 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6842 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6843 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6844 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6845 | |
6846 #. short message | |
5951 | 6847 #: src/util.c:683 |
5302 | 6848 #, c-format |
6849 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5824 | 6850 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" |
6851 | |
5951 | 6852 #: src/util.c:1029 |
6853 msgid "Calculating..." | |
6854 msgstr "Berechne..." | |
6855 | |
6856 #: src/util.c:1032 | |
6857 msgid "Unknown." | |
6858 msgstr "Unbekannt." | |
4589 | 6859 |
5824 | 6860 #. |
4654 | 6861 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6862 #. | |
5951 | 6863 #: src/win32/systray.c:42 |
4596 | 6864 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6865 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6866 | |
5951 | 6867 #: src/win32/systray.c:43 |
4596 | 6868 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6869 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6870 | |
5951 | 6871 #: src/win32/systray.c:44 |
4596 | 6872 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6873 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6874 | |
5951 | 6875 #: src/win32/systray.c:140 |
4596 | 6876 msgid "New" |
6877 msgstr "Neu" | |
6878 | |
5951 | 6879 #: src/win32/systray.c:173 |
4596 | 6880 msgid "Set Away Message" |
6881 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6882 | |
5951 | 6883 #: src/win32/systray.c:182 |
4596 | 6884 msgid "I'm Back" |
6885 msgstr "Ich bin zurück" | |
6886 | |
5951 | 6887 #: src/win32/systray.c:371 |
4596 | 6888 msgid "Exit" |
4654 | 6889 msgstr "Beenden" |
4834 | 6890 |
5951 | 6891 #: src/plugin.c:239 |
5236 | 6892 #, c-format |
6893 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6894 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6895 | |
5951 | 6896 #: src/plugin.c:244 |
5236 | 6897 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6898 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6899 | |
6900 #. * Custom away message. | |
5951 | 6901 #: src/prpl.h:175 |
5236 | 6902 msgid "Custom" |
6903 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6904 | |
5951 | 6905 #: src/gtkdebug.c:140 |
5236 | 6906 msgid "Debug Window" |
6907 msgstr "Debug-Fenster" | |
6908 | |
5951 | 6909 #: src/gtkdebug.c:179 |
5824 | 6910 msgid "Pause" |
6911 msgstr "Pause" | |
6912 | |
5951 | 6913 #: src/gtkdebug.c:185 |
5824 | 6914 msgid "Timestamps" |
6915 msgstr "Zeitstempel" | |
6916 | |
5951 | 6917 #~ msgid "" |
6918 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
6919 #~ "register new accounts." | |
6920 #~ msgstr "" | |
6921 #~ "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | |
6922 #~ "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6923 | |
6924 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
6925 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
6926 | |
6927 #~ msgid "Registration Information" | |
6928 #~ msgstr "Anmeldungsinformationen" | |
6929 | |
6930 #~ msgid "Register" | |
6931 #~ msgstr "Anmelden" | |
6932 | |
6933 #~ msgid "Register with your server" | |
6934 #~ msgstr "Beim Server registrieren" | |
6935 | |
5824 | 6936 #~ msgid "File Transfers..." |
6937 #~ msgstr "Dateitransfers..." | |
6938 | |
6939 #~ msgid "Accounts..." | |
6940 #~ msgstr "Konten..." | |
6941 | |
6942 #~ msgid "Preferences..." | |
6943 #~ msgstr "Einstellungen..." | |
6944 | |
6945 #~ msgid "IM Tabs" | |
6946 #~ msgstr "IM Reiter" | |
6947 | |
6948 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6949 #~ msgstr "Chat-Reiter" | |
6950 | |
6951 #~ msgid "Tabs" | |
6952 #~ msgstr "Reiter" | |
6953 | |
6954 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6955 #~ msgstr "Proxy-_Typ" | |
6956 | |
6957 #~ msgid "_Login" | |
6958 #~ msgstr "Anme_lden" | |
6959 | |
6960 #~ msgid "_Password" | |
6961 #~ msgstr "_Paßwort" | |
6962 | |
6963 #~ msgid "Account Editor" | |
6964 #~ msgstr "Konten-Editor" | |
6965 | |
6966 #~ msgid "No Subject" | |
6967 #~ msgstr "Kein Betreff" | |
6968 | |
6969 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6970 #~ msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6971 | |
6972 #~ msgid "Enable" | |
6973 #~ msgstr "Einschalten" | |
6974 | |
6975 #~ msgid "Disable" | |
6976 #~ msgstr "Ausschalten" | |
6977 | |
6978 #~ msgid "Send message:" | |
6979 #~ msgstr "Nachricht senden:" | |
6980 | |
6981 #~ msgid "Conversation" | |
6982 #~ msgstr "Unterhaltung" | |
6983 | |
5347 | 6984 #~ msgid "Chat Rooms" |
6985 #~ msgstr "Chaträume" | |
6986 | |
6987 #~ msgid "Refresh" | |
6988 #~ msgstr "Erneuern" | |
6989 | |
6990 #~ msgid "Chat List" | |
6991 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6992 | |
5116 | 6993 #~ msgid "Buddy" |
6994 #~ msgstr "Buddy" | |
6995 | |
6996 #~ msgid "_Save" | |
6997 #~ msgstr "_Speichern" | |
6998 | |
6999 #~ msgid "IM Image" | |
7000 #~ msgstr "IM Bild" | |
7001 | |
7002 #~ msgid "Stocks" | |
7003 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
7004 | |
7005 #~ msgid "Okay" | |
7006 #~ msgstr "OK" | |
7007 | |
7008 #~ msgid "Buttons" | |
7009 #~ msgstr "Knöpfe" | |
7010 | |
4834 | 7011 #~ msgid "File" |
7012 #~ msgstr "Datei" | |
7013 | |
7014 #~ msgid "Hide" | |
5824 | 7015 #~ msgstr "Minimieren" |