Mercurial > pidgin
annotate po/de.po @ 5372:fa0217bec87e
[gaim-migrate @ 5748]
The mobile state should now reflect the server under all cases.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Wed, 14 May 2003 07:50:26 +0000 |
parents | ae2c9a35bc7d |
children | 88b5c9a45075 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5347 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-05-10 15:39+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:43+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5236 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5236 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5236 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5236 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5302 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | |
5347 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 | |
49 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | |
4163 | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | |
52 | |
5236 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4163 | 54 msgid "Back" |
55 msgstr "Zurück" | |
56 | |
5236 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4163 | 58 msgid "Mute Sounds" |
59 msgstr "Klänge" | |
60 | |
5236 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
4589 | 62 msgid "File Transfers..." |
63 msgstr "Dateitransfers..." | |
64 | |
5236 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
66 msgid "Accounts..." | |
67 msgstr "Konten..." | |
68 | |
5116 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 70 msgid "Preferences..." |
71 msgstr "Einstellungen..." | |
72 | |
5236 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 74 msgid "Signoff" |
4654 | 75 msgstr "Abmelden" |
76 | |
5236 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4654 | 79 msgstr "Beenden" |
4589 | 80 |
5302 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4163 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 84 |
85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5302 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4163 | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
92 | |
5236 | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
5302 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
4589 | 101 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
103 | |
104 #. *< name | |
105 #. *< version | |
106 #. * summary | |
5302 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
5236 | 108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
110 | |
111 #. * description | |
5302 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
4163 | 113 msgid "" |
4589 | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 118 msgstr "" |
5236 | 119 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
120 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 121 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
122 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 123 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
124 | |
5236 | 125 #. *< api_version |
126 #. *< type | |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
5302 | 132 #: plugins/autorecon.c:85 |
5236 | 133 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
135 | |
5236 | 136 #. *< name |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
5302 | 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
4589 | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
142 | |
5116 | 143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
144 msgid "Mail Server" | |
145 msgstr "Mailserver" | |
146 | |
147 #: plugins/chkmail.c:131 | |
148 #, c-format | |
149 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
150 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
151 | |
152 #: plugins/chkmail.c:203 | |
153 msgid "Check Mail" | |
154 msgstr "Prüfe Mail" | |
155 | |
156 #: plugins/chkmail.c:207 | |
157 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
158 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
159 | |
5302 | 160 #. *< api_version |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
167 #: plugins/events.c:225 | |
168 msgid "Event Test" | |
169 msgstr "Ereignis-Test" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
174 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
175 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
176 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
177 | |
178 #. *< api_version | |
179 #. *< type | |
180 #. *< ui_requirement | |
181 #. *< flags | |
182 #. *< dependencies | |
183 #. *< priority | |
184 #. *< id | |
185 #: plugins/filectl.c:203 | |
186 msgid "Gaim File Control" | |
187 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
188 | |
189 #. *< name | |
190 #. *< version | |
191 #. * summary | |
192 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
193 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
194 msgstr "" | |
195 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
196 | |
197 #. *< api_version | |
198 #. *< type | |
199 #. *< ui_requirement | |
200 #. *< flags | |
201 #. *< dependencies | |
202 #. *< priority | |
203 #. *< id | |
204 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
205 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
206 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
207 | |
208 #. *< name | |
209 #. *< version | |
210 #. * summary | |
211 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
212 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
213 msgstr "" | |
214 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
215 "Beschreibung an." | |
216 | |
217 #. * description | |
218 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
219 msgid "" | |
220 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
221 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
222 "- It reverses all incoming text\n" | |
223 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
224 msgstr "" | |
225 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
226 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
227 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
228 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
229 "sich angemeldet haben" | |
230 | |
4163 | 231 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 232 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 233 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
234 | |
235 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 236 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 237 msgstr "Update-Frequenz in min" |
238 | |
239 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 240 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 241 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 242 |
3450 | 243 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 244 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 245 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 246 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
247 | |
248 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 249 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 250 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
251 | |
252 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 253 msgid "(No" |
4163 | 254 msgstr "(Nein" |
255 | |
256 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 257 msgid "Change" |
4163 | 258 msgstr "Ändern" |
259 | |
5236 | 260 #: plugins/history.c:79 |
4589 | 261 msgid "History" |
5302 | 262 msgstr "Verlauf" |
4589 | 263 |
5236 | 264 #: plugins/history.c:81 |
265 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
266 msgstr "" | |
267 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:82 | |
270 msgid "" | |
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
272 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 273 msgstr "" |
5236 | 274 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
275 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
276 | |
277 #. *< api_version | |
278 #. *< type | |
279 #. *< ui_requirement | |
280 #. *< flags | |
281 #. *< dependencies | |
282 #. *< priority | |
283 #. *< id | |
284 #: plugins/iconaway.c:75 | |
285 msgid "Iconify on Away" | |
4589 | 286 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
287 | |
5236 | 288 #. *< name |
289 #. *< version | |
290 #. * summary | |
291 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
4589 | 292 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
293 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
294 | |
5302 | 295 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5236 | 296 msgid "Idle Time" |
297 msgstr "Leerlaufzeit" | |
298 | |
5302 | 299 #: plugins/idle.c:86 |
5236 | 300 msgid "Set" |
301 msgstr "Setzen" | |
302 | |
5302 | 303 #: plugins/idle.c:91 |
5236 | 304 msgid "idle for" |
305 msgstr "untätig seit" | |
306 | |
5302 | 307 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5236 | 308 msgid "minutes." |
309 msgstr "Minuten." | |
310 | |
5302 | 311 #: plugins/idle.c:104 |
5236 | 312 msgid "_Set" |
313 msgstr "_Setzen" | |
314 | |
5302 | 315 #: plugins/idle.c:127 |
4589 | 316 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 317 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
318 | |
5302 | 319 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
4589 | 320 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
321 msgstr "" | |
322 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
323 | |
5302 | 324 #. *< api_version |
325 #. *< type | |
326 #. *< ui_requirement | |
327 #. *< flags | |
328 #. *< dependencies | |
329 #. *< priority | |
330 #. *< id | |
331 #: plugins/mailchk.c:149 | |
332 msgid "Mail Checker" | |
333 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
334 | |
335 #. *< name | |
336 #. *< version | |
337 #. * summary | |
338 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
339 msgid "Checks for new local mail." | |
340 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
341 | |
5236 | 342 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 343 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 344 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
345 | |
5236 | 346 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 347 msgid "Notify plugin" |
4589 | 348 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
349 | |
5236 | 350 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 351 msgid "Notify For" |
4589 | 352 msgstr "Benachrichtigung für" |
353 | |
5236 | 354 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 355 msgid "_IM windows" |
4589 | 356 msgstr "_IM-Fenster" |
357 | |
5236 | 358 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 359 msgid "_Chat windows" |
4589 | 360 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 361 |
362 #. -------------- | |
5236 | 363 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 364 msgid "Notification Methods" |
4589 | 365 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 366 |
5236 | 367 #: plugins/notify.c:584 |
4589 | 368 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 369 msgstr "" |
4589 | 370 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
371 "abzuspeichern):" | |
372 | |
5236 | 373 #: plugins/notify.c:595 |
4589 | 374 msgid "_Quote window title" |
375 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
376 | |
5236 | 377 #: plugins/notify.c:600 |
4589 | 378 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
379 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
380 | |
5236 | 381 #: plugins/notify.c:605 |
4589 | 382 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
383 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
384 | |
5236 | 385 #: plugins/notify.c:610 |
4589 | 386 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
387 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
388 | |
389 #. -------------- | |
5236 | 390 #: plugins/notify.c:616 |
4589 | 391 msgid "Notification Removal" |
392 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
393 | |
5236 | 394 #: plugins/notify.c:617 |
4589 | 395 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 396 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 397 |
5236 | 398 #: plugins/notify.c:622 |
4589 | 399 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 400 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 401 |
5236 | 402 #: plugins/notify.c:627 |
4589 | 403 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
404 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
405 | |
5236 | 406 #: plugins/notify.c:632 |
4589 | 407 msgid "Appl_y" |
408 msgstr "_Anwenden" | |
409 | |
5236 | 410 #. *< api_version |
411 #. *< type | |
412 #. *< ui_requirement | |
413 #. *< flags | |
414 #. *< dependencies | |
415 #. *< priority | |
416 #. *< id | |
417 #: plugins/notify.c:695 | |
418 msgid "Message Notification" | |
5302 | 419 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 420 |
421 #. *< name | |
422 #. *< version | |
423 #. * summary | |
424 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
425 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
426 msgstr "" | |
427 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
428 "benachrichtigt zu werden." | |
429 | |
5347 | 430 #: plugins/raw.c:152 |
431 msgid "Raw" | |
432 msgstr "Raw" | |
433 | |
434 #: plugins/raw.c:154 | |
435 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." | |
436 msgstr "" | |
437 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
438 | |
439 #: plugins/raw.c:155 | |
440 msgid "" | |
441 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
443 msgstr "" | |
444 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
445 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
446 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
447 | |
5236 | 448 #. *< api_version |
449 #. *< type | |
450 #. *< ui_requirement | |
451 #. *< flags | |
452 #. *< dependencies | |
453 #. *< priority | |
454 #. *< id | |
455 #: plugins/simple.c:30 | |
456 msgid "Simple Plugin" | |
457 msgstr "Einfaches Plugin" | |
458 | |
459 #. *< name | |
460 #. *< version | |
461 #. * summary | |
462 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
463 msgid "Tests to see that most things are working." | |
464 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
465 | |
5302 | 466 #: plugins/spellchk.c:411 |
5236 | 467 msgid "Text Replacements" |
4654 | 468 msgstr "Text-Ersetzung:" |
469 | |
5302 | 470 #: plugins/spellchk.c:435 |
5236 | 471 msgid "You type" |
472 msgstr "Sie tippen" | |
473 | |
5302 | 474 #: plugins/spellchk.c:447 |
5236 | 475 msgid "You send" |
5302 | 476 msgstr "Sie senden" |
477 | |
478 #: plugins/spellchk.c:473 | |
5236 | 479 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 480 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
481 | |
482 #: plugins/spellchk.c:480 | |
5236 | 483 msgid "You _type:" |
484 msgstr "Sie _tippen:" | |
485 | |
5302 | 486 #: plugins/spellchk.c:494 |
5236 | 487 msgid "You _send:" |
488 msgstr "Sie _sendeten:" | |
489 | |
5302 | 490 #: plugins/spellchk.c:534 |
5236 | 491 msgid "Text replacement" |
492 msgstr "Textersetzung" | |
493 | |
5302 | 494 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
4593 | 495 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
496 msgstr "" | |
497 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
498 | |
4589 | 499 #: plugins/timestamp.c:72 |
500 msgid "iChat Timestamp" | |
501 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
502 | |
503 #: plugins/timestamp.c:79 | |
504 msgid "Delay" | |
505 msgstr "Dauer" | |
506 | |
507 #: plugins/timestamp.c:92 | |
508 msgid "_Apply" | |
509 msgstr "Anwenden" | |
510 | |
5236 | 511 #. *< api_version |
512 #. *< type | |
513 #. *< ui_requirement | |
514 #. *< flags | |
515 #. *< dependencies | |
516 #. *< priority | |
517 #. *< id | |
518 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4589 | 519 msgid "Timestamp" |
520 msgstr "Zeitstempel" | |
521 | |
5236 | 522 #. *< name |
523 #. *< version | |
524 #. * summary | |
525 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
4589 | 526 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
527 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
528 | |
4593 | 529 #. Configuration frame |
5236 | 530 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
4593 | 531 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
532 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
533 | |
5236 | 534 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
4593 | 535 msgid "Middle mouse button" |
536 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
537 | |
5236 | 538 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 539 msgid "Right mouse button" |
540 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
541 | |
542 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5236 | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 544 msgid "_Visual gesture display" |
545 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
546 | |
5236 | 547 #. *< api_version |
548 #. *< type | |
549 #. *< ui_requirement | |
550 #. *< flags | |
551 #. *< dependencies | |
552 #. *< priority | |
553 #. *< id | |
554 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
4593 | 555 msgid "Mouse Gestures" |
556 msgstr "Maus-Gestiken" | |
557 | |
5236 | 558 #. *< name |
559 #. *< version | |
560 #. * summary | |
561 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
562 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
563 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
564 | |
565 #. * description | |
566 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
4593 | 567 msgid "" |
568 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 569 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 570 "\n" |
571 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
572 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
573 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
574 msgstr "" | |
575 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 576 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 577 "\n" |
578 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
579 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
580 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
581 | |
5236 | 582 #. *< api_version |
583 #. *< type | |
584 #. *< ui_requirement | |
585 #. *< flags | |
586 #. *< dependencies | |
587 #. *< priority | |
588 #. *< id | |
5302 | 589 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 |
5116 | 590 msgid "Buddy Ticker" |
591 msgstr "Buddy-Ticker" | |
592 | |
5236 | 593 #. *< name |
594 #. *< version | |
595 #. * summary | |
5302 | 596 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 |
5116 | 597 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
598 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
599 | |
4834 | 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5236 | 601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
602 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
4596 | 603 msgid "Opacity:" |
604 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
605 | |
5236 | 606 #. IM Convo trans options |
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
608 msgid "IM Conversation Windows" | |
609 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
610 | |
4834 | 611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5236 | 612 msgid "_IM window transparency" |
613 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
614 | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
616 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
617 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
618 | |
619 #. Buddy List trans options | |
5347 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 |
5236 | 621 msgid "Buddy List Window" |
622 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
623 | |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
625 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
626 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
627 | |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
629 msgid "_Buddy List window transparency" | |
630 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
631 | |
632 #. *< api_version | |
633 #. *< type | |
634 #. *< ui_requirement | |
635 #. *< flags | |
636 #. *< dependencies | |
637 #. *< priority | |
638 #. *< id | |
639 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
4596 | 640 msgid "Transparency" |
641 msgstr "Transparenz" | |
642 | |
5236 | 643 #. *< name |
644 #. *< version | |
645 #. * summary | |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
4596 | 648 msgid "" |
649 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
650 "\n" | |
651 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
652 msgstr "" | |
653 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
654 "\n" | |
655 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
656 | |
657 #. IM Convo trans options | |
5236 | 658 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
659 msgid "Startup" | |
660 msgstr "Start" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
663 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
664 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
665 | |
666 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
4596 | 667 msgid "WinGaim Options" |
668 msgstr "WinGaim Optionen" | |
669 | |
5236 | 670 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
4596 | 671 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
672 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
673 | |
5302 | 674 #: plugins/perl/perl.c:395 |
5236 | 675 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
676 msgstr "" | |
677 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
678 "SIe das PERL-HOWTO." | |
679 | |
680 #. *< api_version | |
681 #. *< type | |
682 #. *< ui_requirement | |
683 #. *< flags | |
684 #. *< dependencies | |
685 #. *< priority | |
686 #. *< id | |
5302 | 687 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5236 | 688 msgid "Perl Plugin Loader" |
689 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
690 | |
691 #. *< name | |
692 #. *< version | |
5302 | 693 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5236 | 694 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
695 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
696 | |
5302 | 697 #. *< api_version |
698 #. *< type | |
699 #. *< ui_requirement | |
700 #. *< flags | |
701 #. *< dependencies | |
702 #. *< priority | |
703 #. *< id | |
704 #: plugins/statenotify.c:68 | |
705 msgid "Buddy State Notification" | |
706 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
707 | |
708 #. *< name | |
709 #. *< version | |
710 #. * summary | |
711 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
712 msgid "" | |
713 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
714 "idle." | |
715 msgstr "" | |
716 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
717 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
718 | |
719 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
5347 | 720 #: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28 |
721 #: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36 | |
722 #: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
3343 | 724 msgid "Available" |
725 msgstr "Erreichbar" | |
726 | |
4834 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 728 msgid "Available for friends only" |
4163 | 729 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
730 | |
4834 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 732 msgid "Away for friends only" |
4163 | 733 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
734 | |
5302 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
5347 | 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | |
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
5236 | 739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
3343 | 740 msgid "Invisible" |
741 msgstr "Unsichtbar" | |
742 | |
4834 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 744 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 745 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
746 | |
4834 | 747 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 748 msgid "Unavailable" |
749 msgstr "Unerreichbar" | |
750 | |
4834 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 752 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 753 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
754 | |
4834 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 756 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 757 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
758 | |
4834 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 760 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 761 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
762 | |
4834 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 764 msgid "Error while reading from socket." |
765 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
766 | |
4834 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 768 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 769 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
770 | |
4834 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 772 msgid "Authentication failed." |
773 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 774 |
4834 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 776 msgid "Unknown Error Code." |
777 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
778 | |
4834 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 780 #, c-format |
781 msgid "Status: %s" | |
782 msgstr "Status: %s" | |
783 | |
4834 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 785 msgid "Could not connect" |
786 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
787 | |
4834 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 789 msgid "Unable to read socket" |
790 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
791 | |
4834 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 793 msgid "Unable to connect." |
4163 | 794 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
795 | |
4834 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 797 msgid "Reading data" |
798 msgstr "Empfange Daten" | |
799 | |
4163 | 800 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 802 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 803 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
804 | |
4834 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 806 msgid "Reading server key" |
807 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
808 | |
4834 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
810 msgid "Exchanging key hash" | |
811 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
812 | |
4589 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 814 msgid "Critical error in GG library\n" |
815 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
816 | |
4834 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 818 #, c-format |
819 msgid "Connect to %s failed" | |
820 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
821 | |
4834 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 823 msgid "Unable to ping server" |
824 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
825 | |
4834 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 827 msgid "Send as message" |
828 msgstr "Als Nachricht senden" | |
829 | |
4834 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 831 msgid "Looking up GG server" |
832 msgstr "Suche GG-Server" | |
833 | |
4834 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 835 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
836 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
837 | |
4834 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 839 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 840 msgstr "" |
4163 | 841 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
842 | |
4834 | 843 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 844 msgid "Couldn't get search results" |
845 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
846 | |
4834 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 848 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
849 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
850 | |
4834 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
852 msgid "Active" | |
853 msgstr "Aktiv" | |
854 | |
5347 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 |
4834 | 856 msgid "Yes" |
857 msgstr "Ja" | |
858 | |
5347 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 |
4834 | 860 msgid "No" |
861 msgstr "Nein" | |
862 | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
864 msgid "UIN" | |
865 msgstr "UIN" | |
866 | |
4589 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 868 msgid "First name" |
869 msgstr "Vorname" | |
4589 | 870 |
4208 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 872 msgid "Second Name" |
873 msgstr "Zweiter Name" | |
874 | |
4834 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 876 msgid "Nick" |
877 msgstr "Spitzname" | |
878 | |
4834 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 880 msgid "Birth year" |
881 msgstr "Geburtsjahr" | |
882 | |
4834 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 885 msgid "Sex" |
886 msgstr "Geschlecht" | |
887 | |
3450 | 888 #. Line 5 |
5302 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
2947 | 890 msgid "City" |
891 msgstr "Stadt" | |
892 | |
4834 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 894 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 895 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
896 | |
4834 | 897 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 898 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 899 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
900 | |
4834 | 901 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 902 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 903 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
904 | |
4834 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 906 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 907 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
908 | |
4834 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 910 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 911 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
912 | |
4834 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 914 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 915 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
916 | |
4834 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 918 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 919 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
920 | |
4834 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 922 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 923 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
924 | |
4834 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 926 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 927 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
928 | |
4834 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 930 msgid "" |
4163 | 931 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 932 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
933 msgstr "" | |
4163 | 934 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
935 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
936 | |
4834 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 938 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 939 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
940 | |
4834 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
944 "again later." | |
945 msgstr "" | |
4163 | 946 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
947 "Sie es später nochmal." | |
948 | |
4589 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 950 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 951 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
952 | |
4589 | 953 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 954 msgid "" |
955 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
956 msgstr "" | |
4163 | 957 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
958 "später noch einmal" | |
959 | |
4589 | 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 961 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 962 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 963 |
964 # "Direct IM" | |
4589 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 966 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 967 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
968 | |
4589 | 969 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 970 msgid "" |
971 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 972 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 973 msgstr "" |
4163 | 974 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
975 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
976 | |
4589 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 978 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 979 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
980 | |
4589 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 982 msgid "" |
983 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
984 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
985 msgstr "" | |
4163 | 986 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
987 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
988 | |
4589 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 990 msgid "Directory Search" |
991 msgstr "Verzeichnissuche" | |
992 | |
5302 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
5347 | 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
5302 | 995 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
2947 | 996 msgid "Change Password" |
4163 | 997 msgstr "Paßwort ändern" |
998 | |
4589 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 1000 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1001 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1002 | |
4589 | 1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 1004 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1005 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1006 | |
4589 | 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 1008 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1009 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1010 | |
4589 | 1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 1012 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1013 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1014 | |
4589 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 1016 msgid "" |
4059 | 1017 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1018 "the directory server. Please try again later." |
1019 msgstr "" | |
4163 | 1020 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1021 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1022 "es später nochmal." | |
1023 | |
5236 | 1024 #. *< api_version |
1025 #. *< type | |
1026 #. *< ui_requirement | |
1027 #. *< flags | |
1028 #. *< dependencies | |
1029 #. *< priority | |
1030 #. *< id | |
1031 #. *< name | |
1032 #. *< version | |
1033 #. * summary | |
1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1035 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1036 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1037 |
4834 | 1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1039 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1040 msgstr "" | |
4163 | 1041 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1042 | |
5347 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
1044 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 | |
1045 #: src/prpl.c:706 | |
1046 msgid "Add" | |
1047 msgstr "Hinzufügen" | |
1048 | |
4589 | 1049 #. Cancel button. |
5236 | 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
5347 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
5302 | 1053 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
1054 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | |
1055 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | |
5347 | 1056 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 |
1057 #: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | |
4163 | 1058 msgid "Cancel" |
1059 msgstr "Abbrechen" | |
1060 | |
4834 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1064 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1065 | |
5302 | 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
5347 | 1067 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602 |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
4163 | 1069 msgid "Authorize" |
1070 msgstr "Authorisieren" | |
1071 | |
5302 | 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
5347 | 1073 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603 |
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
1075 #: src/dialogs.c:2479 | |
4163 | 1076 msgid "Deny" |
1077 msgstr "Sperren" | |
1078 | |
4834 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1080 msgid "Send message through server" |
1081 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1082 | |
5302 | 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | |
5347 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1141 | |
4834 | 1087 msgid "Unable to connect" |
1088 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1089 | |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1091 msgid "Connecting..." | |
1092 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1093 | |
5347 | 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
5236 | 1095 msgid "Nick:" |
1096 msgstr "Spitzname:" | |
1097 | |
4834 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1099 msgid "Gaim User" |
4589 | 1100 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1101 |
5236 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4163 | 1103 msgid "" |
1104 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1105 "the Account Editor)" | |
1106 msgstr "" | |
1107 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1108 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1109 | |
1110 # Direct IM erwähnen? | |
5347 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 |
3120 | 1112 #, c-format |
3078 | 1113 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1114 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1115 | |
4589 | 1116 # Direct IM erwähnen? |
5347 | 1117 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 |
4589 | 1118 #, c-format |
1119 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1120 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1121 | |
5236 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4163 | 1123 msgid "No topic is set" |
1124 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1125 | |
5347 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 |
2947 | 1127 #, c-format |
1128 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1129 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1130 | |
5236 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
4589 | 1132 #, c-format |
1133 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1134 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1135 | |
5236 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1137 msgid "User" | |
1138 msgstr "Benutzer" | |
1139 | |
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1141 msgid "Server" | |
1142 msgstr "Server" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5302 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
4163 | 1146 msgid "IRC Operator" |
1147 msgstr "IRC-Operator" | |
1148 | |
5236 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1150 msgid "Channels" | |
1151 msgstr "Kanäle" | |
1152 | |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1154 #, c-format | |
1155 msgid "%s is an Identified User" | |
1156 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1159 #, c-format | |
1160 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1161 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1162 | |
1163 #. RPL_REHASHING | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1165 msgid "Rehashing server" | |
1166 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1167 | |
4163 | 1168 #. ERR_NOSUCHNICK |
5236 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4163 | 1170 msgid "No such nick/channel" |
1171 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1172 | |
5236 | 1173 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
5302 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 |
4163 | 1176 msgid "IRC Error" |
1177 msgstr "Chat-Fehler" | |
1178 | |
1179 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5236 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4163 | 1181 msgid "No such server" |
1182 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1183 | |
5116 | 1184 #. ERR_NOMOTD |
1185 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1186 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5236 | 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4163 | 1188 msgid "No nickname given" |
1189 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1190 | |
1191 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5236 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4163 | 1193 msgid "You're not an IRC operator!" |
1194 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1195 | |
5236 | 1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4163 | 1197 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1198 msgstr "" |
4163 | 1199 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1200 | |
5236 | 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 | |
4163 | 1203 msgid "IRC CTCP info" |
1204 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1205 | |
5236 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
3078 | 1207 #, c-format |
4163 | 1208 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1209 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1210 | |
5236 | 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
3078 | 1212 msgid "" |
4163 | 1213 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1214 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1215 msgstr "" |
4163 | 1216 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1217 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1218 | |
5347 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
4163 | 1221 msgid "Connect" |
1222 msgstr "Verbunden" | |
1223 | |
5236 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1225 #, c-format | |
1226 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1227 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1228 | |
5347 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132 |
1230 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612 | |
2947 | 1231 msgid "Unable to write" |
4163 | 1232 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1233 | |
5302 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
4163 | 1235 #, c-format |
1236 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1237 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1238 | |
5302 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
2947 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1242 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1243 | |
5347 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4163 | 1245 msgid "CTCP ClientInfo" |
1246 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1247 | |
5347 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4163 | 1249 msgid "CTCP UserInfo" |
1250 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1251 | |
5347 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 |
4163 | 1253 msgid "CTCP Version" |
1254 msgstr "CTCP-Version" | |
1255 | |
5347 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 |
4163 | 1257 msgid "CTCP Ping" |
1258 msgstr "CTCP-Ping" | |
1259 | |
5347 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 |
4834 | 1261 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "Signon: %s" | |
1264 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1265 | |
5347 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 |
4163 | 1267 #, c-format |
1268 msgid "Topic for %s is %s" | |
1269 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1270 | |
5347 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
2947 | 1272 #, c-format |
1273 msgid "You have left %s" | |
1274 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1275 | |
5347 | 1276 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 |
4163 | 1277 msgid "IRC Part" |
1278 msgstr "IRC Part" | |
1279 | |
5347 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2366 |
4589 | 1281 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1282 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1283 | |
5347 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
4589 | 1285 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1286 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1287 | |
5347 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
4589 | 1289 msgid "" |
1290 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1291 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1292 msgstr "" | |
1293 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1294 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1295 | |
5347 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
4589 | 1297 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1298 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1299 | |
5347 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
4589 | 1301 msgid "" |
1302 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1303 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1304 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1305 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1306 msgstr "" | |
1307 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1308 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1309 "VERSION \n" | |
1310 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1311 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1312 | |
5347 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2424 |
4589 | 1314 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1315 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1316 | |
5347 | 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2484 |
2947 | 1318 msgid "Channel:" |
1319 msgstr "Kanal:" | |
1320 | |
5347 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
2947 | 1322 msgid "Password:" |
4163 | 1323 msgstr "Paßwort:" |
1324 | |
5347 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2914 |
3078 | 1326 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1327 msgstr "DCC-Chat" |
1328 | |
5236 | 1329 #. *< api_version |
1330 #. *< type | |
1331 #. *< ui_requirement | |
1332 #. *< flags | |
1333 #. *< dependencies | |
1334 #. *< priority | |
1335 #. *< id | |
1336 #. *< name | |
1337 #. *< version | |
1338 #. * summary | |
5347 | 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 |
5236 | 1340 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1341 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1342 | |
5347 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 |
5302 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 |
4208 | 1345 msgid "Server:" |
1346 msgstr "Server:" | |
1347 | |
5347 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
1350 #: src/multi.c:1099 | |
4208 | 1351 msgid "Port:" |
4589 | 1352 msgstr "Port:" |
1353 | |
5347 | 1354 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 |
4208 | 1355 msgid "Encoding:" |
4589 | 1356 msgstr "Kodierung:" |
1357 | |
5236 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1359 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1360 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1361 | |
5236 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1363 msgid "" |
1364 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1365 "changed." | |
3343 | 1366 msgstr "" |
4163 | 1367 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1368 "Paßwort wurde geändert." | |
1369 | |
5236 | 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
3450 | 1371 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1372 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1373 | |
5236 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1375 msgid "" |
4059 | 1376 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1377 "password remains the same." |
1378 msgstr "" | |
4163 | 1379 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1380 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1381 | |
5347 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296 |
3343 | 1383 msgid "Unknown" |
1384 msgstr "Unbekannt" | |
1385 | |
5116 | 1386 #. once again, we don't have to put anything here |
5302 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | |
4834 | 1389 msgid "Chatty" |
1390 msgstr "Gesprächig" | |
1391 | |
5302 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | |
3078 | 1394 msgid "Extended Away" |
4163 | 1395 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1396 | |
5302 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
5347 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
3078 | 1400 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1401 msgstr "Nicht stören" |
1402 | |
5302 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
4163 | 1404 #, c-format |
3450 | 1405 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1406 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1407 | |
5302 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
3343 | 1409 #, c-format |
1410 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1411 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1412 | |
5302 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
3343 | 1414 msgid "Unknown Error in presence" |
1415 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1416 | |
5302 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 |
4163 | 1418 #, c-format |
3343 | 1419 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1420 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1421 | |
5302 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
3450 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "" | |
1425 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1426 msgstr "" | |
4163 | 1427 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1428 "Roster hinzugefügt." | |
1429 | |
5302 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
3450 | 1431 msgid "No such user." |
4163 | 1432 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1433 | |
5347 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505 |
1435 #: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659 | |
1436 #: src/blist.c:398 src/dialogs.c:960 | |
3078 | 1437 msgid "Buddies" |
1438 msgstr "Buddies" | |
1439 | |
5302 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
3078 | 1441 msgid "Authenticating" |
3120 | 1442 msgstr "Authentifizierung" |
1443 | |
5302 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
3078 | 1445 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1446 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1447 | |
5302 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
3343 | 1449 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1450 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1451 | |
5302 | 1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
3120 | 1453 msgid "Connection lost" |
1454 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1455 | |
5302 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
3078 | 1457 msgid "Connected" |
3120 | 1458 msgstr "Verbunden" |
1459 | |
5302 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
3078 | 1461 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1462 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1463 |
3450 | 1464 #. we have no chats yet |
5347 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
3078 | 1467 msgid "Connecting" |
3120 | 1468 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1469 | |
5302 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
3450 | 1471 #, c-format |
1472 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1473 msgstr "" | |
4163 | 1474 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1475 "hinzugefügt." | |
1476 | |
5302 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
3450 | 1478 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1479 msgstr "Jabber-Fehler" |
1480 | |
5302 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
2947 | 1482 msgid "Room:" |
1483 msgstr "Raum:" | |
1484 | |
5302 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 |
2947 | 1486 msgid "Handle:" |
4163 | 1487 msgstr "Kürzel:" |
1488 | |
5302 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 |
3450 | 1490 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1491 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1492 | |
5302 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 | |
5236 | 1495 msgid "Jabber ID" |
1496 msgstr "Jabber-ID" | |
1497 | |
5302 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
5236 | 1499 msgid "Error" |
1500 msgstr "Fehler" | |
1501 | |
5302 | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 | |
5236 | 1504 msgid "Status" |
1505 msgstr "Status" | |
1506 | |
5302 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5347 | 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
5143 | 1509 msgid "Not Authorized" |
1510 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1511 | |
5302 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
3343 | 1513 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1514 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1515 | |
5302 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 |
2976 | 1517 msgid "Get Away Msg" |
1518 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1519 | |
5302 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1521 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1522 msgstr "Sichtbar von" |
1523 | |
5302 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1525 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1526 msgstr "Temporär versteckt von" |
1527 | |
5302 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1529 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1530 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1531 | |
5302 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
5143 | 1533 msgid "Re-request authorization" |
1534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1535 | |
5116 | 1536 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5302 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
5347 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
5143 | 1540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
5116 | 1541 #: src/multi.c:274 |
1542 msgid "Online" | |
1543 msgstr "Online" | |
1544 | |
5302 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
3078 | 1546 msgid "Full Name" |
4163 | 1547 msgstr "Vollständiger Name" |
1548 | |
5302 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
3078 | 1550 msgid "Family Name" |
3120 | 1551 msgstr "Nachname" |
1552 | |
5302 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
3120 | 1554 msgid "Given Name" |
3078 | 1555 msgstr "Vorname" |
1556 | |
5302 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
3078 | 1558 msgid "Nickname" |
1559 msgstr "Spitzname" | |
1560 | |
5302 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 |
3078 | 1562 msgid "URL" |
1563 msgstr "URL" | |
1564 | |
5302 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
3078 | 1566 msgid "Street Address" |
4163 | 1567 msgstr "Straße" |
1568 | |
5302 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 |
3078 | 1570 msgid "Extended Address" |
3120 | 1571 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1572 |
1573 # ??? | |
5302 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 |
3078 | 1575 msgid "Locality" |
5236 | 1576 msgstr "Ort" |
1577 | |
5302 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 |
3078 | 1579 msgid "Region" |
3120 | 1580 msgstr "Bezirk" |
1581 | |
5302 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 |
3078 | 1583 msgid "Postal Code" |
3120 | 1584 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1585 |
3450 | 1586 #. Line 7 |
5302 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
3078 | 1588 msgid "Country" |
1589 msgstr "Land" | |
1590 | |
5302 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 |
3078 | 1592 msgid "Telephone" |
3120 | 1593 msgstr "Telefon" |
3078 | 1594 |
4163 | 1595 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5302 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 |
3078 | 1597 msgid "Email" |
1598 msgstr "E-Mail" | |
1599 | |
5302 | 1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 |
3078 | 1601 msgid "Organization Name" |
3120 | 1602 msgstr "Name der Organisation" |
1603 | |
5302 | 1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 |
3078 | 1605 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1606 msgstr "Organisationseinheit" |
1607 | |
5302 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 |
3078 | 1609 msgid "Title" |
1610 msgstr "Titel" | |
1611 | |
5302 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 |
3078 | 1613 msgid "Role" |
3120 | 1614 msgstr "Funktion" |
1615 | |
5302 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
3078 | 1617 msgid "Birthday" |
3120 | 1618 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1619 |
5347 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1621 #: src/prefs.c:1381 | |
3078 | 1622 msgid "Description" |
1623 msgstr "Beschreibung" | |
1624 | |
5302 | 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
3078 | 1626 msgid "" |
1627 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1628 "comfortable" | |
3145 | 1629 msgstr "" |
1630 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1631 "Sie angeben möchten." |
1632 | |
5302 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
3078 | 1634 msgid "User Identity" |
5236 | 1635 msgstr "Identität des Benutzers" |
1636 | |
5302 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
3078 | 1638 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1639 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1640 | |
5302 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
3078 | 1642 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1643 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1644 | |
5302 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
3078 | 1646 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1647 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1648 | |
5347 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
5302 | 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
3078 | 1651 msgid "Set User Info" |
3120 | 1652 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1653 | |
5236 | 1654 #. *< api_version |
1655 #. *< type | |
1656 #. *< ui_requirement | |
1657 #. *< flags | |
1658 #. *< dependencies | |
1659 #. *< priority | |
1660 #. *< id | |
1661 #. *< name | |
1662 #. *< version | |
1663 #. * summary | |
5302 | 1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 |
5236 | 1665 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1666 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1667 | |
5302 | 1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 |
5116 | 1669 msgid "Resource:" |
1670 msgstr "Ressource" | |
1671 | |
5302 | 1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
4589 | 1673 msgid "Connect Server:" |
1674 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1675 | |
5347 | 1676 #: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127 |
1677 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
1679 msgid "Busy" | |
1680 msgstr "Beschäftigt" | |
1681 | |
1682 #: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | |
1683 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 | |
1684 msgid "Idle" | |
1685 msgstr "Inaktiv" | |
1686 | |
1687 #: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126 | |
1688 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
1690 msgid "Be Right Back" | |
1691 msgstr "Komme gleich wieder" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125 | |
1694 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | |
1695 msgid "Away From Computer" | |
1696 msgstr "Weg vom Computer" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128 | |
1699 #: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
1701 msgid "On The Phone" | |
1702 msgstr "Am Telefon" | |
1703 | |
1704 #: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129 | |
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1707 msgid "Out To Lunch" | |
1708 msgstr "Beim Essen" | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | |
4163 | 1711 msgid "Protocol not supported" |
1712 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1713 | |
1714 # "Direct IM" | |
5347 | 1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
4163 | 1716 msgid "Unable to request INF\n" |
1717 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1718 | |
5347 | 1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 |
4163 | 1720 msgid "Unable to login using MD5" |
1721 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1722 | |
5347 | 1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
4163 | 1724 msgid "Unable to send USR\n" |
1725 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1726 | |
5347 | 1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 |
3343 | 1728 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1729 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1730 | |
5347 | 1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1732 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1733 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
4163 | 1736 msgid "Unable to transfer" |
1737 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1738 | |
5347 | 1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1740 msgid "Unable to parse message." | |
1741 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1744 #: src/protocols/msn/notification.c:1151 | |
1745 msgid "Unable to write to server" | |
1746 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1156 | |
1749 msgid "Syncing with server" | |
4163 | 1750 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1751 | |
5347 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1169 |
1753 msgid "Error reading from server" | |
1754 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
1757 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1758 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
1761 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1762 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:39 | |
1765 msgid "Invalid User" | |
1766 msgstr "Ungültiger Name" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
1769 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1770 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:46 | |
1773 msgid "Already Login" | |
1774 msgstr "Schon angemeldet" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
1777 msgid "Invalid Username" | |
1778 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
1781 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1782 msgstr "Ungültiger Name" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
1785 msgid "List Full" | |
1786 msgstr "Vollständige Liste" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
1789 msgid "Already there" | |
1790 msgstr "Schon da" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
1793 msgid "Not on list" | |
1794 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
1797 msgid "User is offline" | |
1798 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
1801 msgid "Already in the mode" | |
1802 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:70 | |
1805 msgid "Already in opposite list" | |
1806 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
1809 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1810 msgstr "" | |
1811 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
1814 msgid "Switchboard failed" | |
1815 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/msn/error.c:81 | |
1818 msgid "Notify Transfer failed" | |
1819 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
1822 msgid "Required fields missing" | |
1823 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1824 | |
1825 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1826 msgid "Not logged in" | |
1827 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1828 | |
1829 #: src/protocols/msn/error.c:92 | |
1830 msgid "Internal server error" | |
1831 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1832 | |
1833 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
1834 msgid "Database server error" | |
1835 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1836 | |
1837 #: src/protocols/msn/error.c:98 | |
1838 msgid "File operation error" | |
1839 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1840 | |
1841 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
1842 msgid "Memory allocation error" | |
1843 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1844 | |
1845 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
1846 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1847 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1848 | |
1849 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
1850 msgid "Server busy" | |
1851 msgstr "Server beschäftigt" | |
1852 | |
1853 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
1854 msgid "Server unavailable" | |
1855 msgstr "Server unerreichbar" | |
1856 | |
1857 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
1858 msgid "Peer Notification server down" | |
1859 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
1862 msgid "Database connect error" | |
1863 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1864 | |
1865 #: src/protocols/msn/error.c:121 | |
1866 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1867 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
1870 msgid "Error creating connection" | |
1871 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1872 | |
1873 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
1874 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1875 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
1878 msgid "Session overload" | |
1879 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/error.c:138 | |
1882 msgid "User is too active" | |
1883 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1884 | |
1885 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
1886 msgid "Too many sessions" | |
1887 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1888 | |
1889 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
1890 msgid "Not expected" | |
1891 msgstr "Nicht erwartet" | |
1892 | |
1893 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
1894 msgid "Bad friend file" | |
1895 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1896 | |
1897 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
1898 msgid "Authentication failed" | |
1899 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/msn/error.c:154 | |
1902 msgid "Not allowed when offline" | |
1903 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1904 | |
1905 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
1906 msgid "Not accepting new users" | |
1907 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/msn/error.c:161 | |
1910 msgid "Passport account not yet verified" | |
1911 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1914 #, c-format | |
1915 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1916 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:51 | |
1919 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1920 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 | |
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 | |
1924 #: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 | |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 | |
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1934 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787 | |
1935 msgid "Write error" | |
1936 msgstr "Schreibfehler" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1939 msgid "Set Friendly Name:" | |
1940 msgstr "Setze Benutzername:" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1943 #, c-format | |
1944 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1945 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 | |
5143 | 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1949 msgid "Hidden" |
4163 | 1950 msgstr "Versteckt" |
1951 | |
5347 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:142 |
4589 | 1953 msgid "Set Friendly Name" |
1954 msgstr "Setze Name" | |
1955 | |
5347 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:420 |
3450 | 1957 #, c-format |
1958 msgid "" | |
5347 | 1959 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1960 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 1961 msgstr "" |
4163 | 1962 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1963 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1964 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1965 | |
5347 | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 |
3450 | 1967 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1968 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1969 | |
5347 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:461 |
3450 | 1971 #, c-format |
1972 msgid "" | |
5347 | 1973 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1974 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 1975 msgstr "" |
4163 | 1976 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1977 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1978 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1979 | |
5236 | 1980 #. *< api_version |
1981 #. *< type | |
1982 #. *< ui_requirement | |
1983 #. *< flags | |
1984 #. *< dependencies | |
1985 #. *< priority | |
1986 #. *< id | |
1987 #. *< name | |
1988 #. *< version | |
1989 #. * summary | |
5347 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 |
5236 | 1991 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1992 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
1993 | |
5347 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:958 |
5116 | 1995 msgid "Login Server:" |
1996 msgstr "Anmeldeserver:" | |
1997 | |
5347 | 1998 # "Direct IM" |
1999 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | |
2000 msgid "Unable to request INF" | |
2001 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | |
2002 | |
2003 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2004 msgid "Unable to send USR" | |
2005 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2006 | |
2007 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2008 msgid "Retrieving buddy list" | |
2009 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2010 | |
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2012 msgid "Unable to send password" | |
2013 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2014 | |
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2016 msgid "Password sent" | |
2017 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2020 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2021 msgstr "" | |
2022 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2023 "angemeldet." | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2026 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2027 msgstr "" | |
2028 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2029 "heruntergefahren." | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
2032 #, c-format | |
2033 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2034 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/notification.c:596 | |
2037 #, c-format | |
2038 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2039 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/msn/notification.c:969 | |
2042 msgid "Got invalid XFR" | |
2043 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/notification.c:1112 | |
2046 #, c-format | |
2047 msgid "" | |
2048 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2049 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2050 "progress.\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2053 "sign in." | |
2054 msgstr "" | |
2055 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2056 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2057 "laufenden Gespräche. \n" | |
2058 "\n" | |
2059 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2060 "anmelden" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 | |
2063 #, c-format | |
2064 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2065 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2066 | |
2067 #. | |
2068 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2069 #. * the old prpl. | |
2070 #. | |
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 | |
4593 | 2072 msgid "An MSN message may not have been received." |
2073 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2074 | |
5347 | 2075 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
5302 | 2076 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2077 msgid "Join what group:" |
2078 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2079 | |
5236 | 2080 #. *< api_version |
2081 #. *< type | |
2082 #. *< ui_requirement | |
2083 #. *< flags | |
2084 #. *< dependencies | |
2085 #. *< priority | |
2086 #. *< id | |
2087 #. *< name | |
2088 #. *< version | |
2089 #. * summary | |
5302 | 2090 #: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 |
5236 | 2091 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2092 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2093 | |
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4163 | 2095 msgid "Invalid error" |
2096 msgstr "Ungültiger Name" | |
2097 | |
5236 | 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4163 | 2099 msgid "Invalid SNAC" |
2100 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2101 | |
5236 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4163 | 2103 msgid "Rate to host" |
4589 | 2104 msgstr "Bewertung zum Host" |
2105 | |
5236 | 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4163 | 2107 msgid "Rate to client" |
4589 | 2108 msgstr "Bewertung zum Client" |
2109 | |
5236 | 2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 2111 msgid "Service unavailable" |
2112 msgstr "Server unerreichbar" | |
2113 | |
5236 | 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4163 | 2115 msgid "Service not defined" |
2116 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2117 | |
5236 | 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4163 | 2119 msgid "Obsolete SNAC" |
2120 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2121 | |
5236 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4163 | 2123 msgid "Not supported by host" |
2124 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2125 | |
5236 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4163 | 2127 msgid "Not supported by client" |
2128 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2129 | |
5236 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4163 | 2131 msgid "Refused by client" |
2132 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2133 | |
5236 | 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4163 | 2135 msgid "Reply too big" |
2136 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2137 | |
5236 | 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4163 | 2139 msgid "Responses lost" |
2140 msgstr "Antwort verloren" | |
2141 | |
5236 | 2142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 2143 msgid "Request denied" |
2144 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2145 | |
5236 | 2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 2147 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 2148 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2149 | |
5236 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 2151 msgid "Insufficient rights" |
2152 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2153 | |
5236 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 2155 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 2156 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2157 | |
5236 | 2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 2159 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 2160 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2161 | |
5236 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 2163 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 2164 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2165 | |
5236 | 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 2167 msgid "User temporarily unavailable" |
2168 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
2169 | |
5236 | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 2171 msgid "No match" |
2172 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
2173 | |
5236 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 2175 msgid "List overflow" |
2176 msgstr "Listenüberlauf" | |
2177 | |
5236 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 2179 msgid "Request ambiguous" |
2180 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
2181 | |
5236 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 2183 msgid "Queue full" |
2184 msgstr "Warteschlange voll" | |
2185 | |
5236 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 2187 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2188 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2189 |
2190 # Direct IM erwähnen? | |
5347 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
2947 | 2192 #, c-format |
2193 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2194 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2195 | |
4163 | 2196 # Direct IM erwähnen? |
5347 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
3120 | 2198 #, c-format |
3078 | 2199 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2200 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2201 | |
5347 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 2204 msgid "Disconnected." |
2205 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2206 | |
5347 | 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2947 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2210 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2211 | |
5347 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
2947 | 2213 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2214 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2215 | |
5347 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
2947 | 2217 msgid "Couldn't connect to host" |
2218 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2219 | |
5347 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
2947 | 2221 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2222 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2223 | |
5347 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
2947 | 2225 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2226 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2227 | |
5347 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
2947 | 2229 msgid "Connection established, cookie sent" |
2230 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2231 | |
5347 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | |
4834 | 2234 msgid "File Transfer Aborted" |
2235 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2236 | |
5347 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
4834 | 2238 msgid "Unable to establish listener socket." |
2239 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2240 | |
5347 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
4834 | 2242 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2243 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2244 | |
5347 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
4834 | 2246 msgid "Unable to create new connection." |
2247 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2248 | |
3450 | 2249 #. Incorrect nick/password |
5347 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 2251 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2252 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2253 |
3450 | 2254 #. Suspended account |
5347 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
2947 | 2256 msgid "Your account is currently suspended." |
2257 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2258 | |
4163 | 2259 #. service temporarily unavailable |
5347 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
4163 | 2261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2262 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2263 | |
3450 | 2264 #. connecting too frequently |
5347 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
2947 | 2266 msgid "" |
2267 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2268 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2269 msgstr "" |
2270 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2271 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2272 "noch länger warten" | |
2947 | 2273 |
3450 | 2274 #. client too old |
5347 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
4163 | 2276 #, c-format |
2277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2278 msgstr "" | |
2279 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2280 | |
5347 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 2282 msgid "Authentication Failed" |
2283 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2284 | |
5347 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
2947 | 2286 msgid "Internal Error" |
2287 msgstr "Interner Fehler" | |
2288 | |
5347 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
4163 | 2291 #, c-format |
3450 | 2292 msgid "" |
2293 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2294 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2295 msgstr "" |
4163 | 2296 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2297 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2298 | |
5347 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 |
4163 | 2300 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2301 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2302 | |
5347 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
4589 | 2304 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2305 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2306 | |
5347 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
2947 | 2308 #, c-format |
2309 msgid "Direct IM with %s established" | |
2310 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2311 | |
5347 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
4163 | 2313 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2314 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2315 | |
5347 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
4654 | 2317 #, c-format |
2318 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2319 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2320 | |
5347 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
4163 | 2322 msgid "" |
2323 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2324 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2325 "considered a privacy risk." | |
2326 msgstr "" | |
2327 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2328 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2329 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2330 | |
5347 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
4589 | 2332 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2333 msgstr "" | |
2334 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2335 "kann." | |
2336 | |
5347 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
4589 | 2338 msgid "Authorization Request Message:" |
2339 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2340 | |
5347 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
4589 | 2342 msgid "Please authorize me!" |
2343 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2344 | |
5347 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4163 | 2346 #, c-format |
2347 msgid "" | |
4589 | 2348 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2349 "you want to send an authorization request?" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2352 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2353 | |
5347 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4589 | 2355 msgid "Request Authorization" |
2356 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2357 | |
5347 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 | |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | |
4589 | 2363 msgid "No reason given." |
2364 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2365 | |
5347 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
4589 | 2367 msgid "Authorization Denied Message:" |
2368 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2369 | |
5347 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
4589 | 2371 #, c-format |
2372 msgid "" | |
2373 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2374 "%s" | |
4163 | 2375 msgstr "" |
2376 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2377 "hinzufügen: %s" | |
2378 | |
5347 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
4163 | 2380 msgid "Authorization Request" |
2381 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2382 | |
5347 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
3145 | 2384 #, c-format |
2385 msgid "" | |
3343 | 2386 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2387 "the following reason:\n" | |
2388 "%s" | |
3145 | 2389 msgstr "" |
4163 | 2390 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2391 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2392 "%s" | |
2393 | |
5347 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
3450 | 2395 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2396 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2397 | |
2398 #. Someone has granted you authorization | |
5347 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3145 | 2400 #, c-format |
3343 | 2401 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2402 msgstr "" |
4163 | 2403 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2404 "hinzufügen" | |
2405 | |
5347 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
4589 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "" | |
2409 "You have received a special message\n" | |
2410 "\n" | |
2411 "From: %s [%s]\n" | |
2412 "%s" | |
2413 msgstr "" | |
2414 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2415 "\n" | |
2416 "Von: %s [%s]\n" | |
2417 "%s" | |
2418 | |
5347 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
4163 | 2420 #, c-format |
2421 msgid "" | |
2422 "You have received an ICQ page\n" | |
2423 "\n" | |
2424 "From: %s [%s]\n" | |
2425 "%s" | |
2426 msgstr "" | |
2427 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2428 "\n" | |
2429 "Von: %s [%s]\n" | |
2430 "%s" | |
2431 | |
5347 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
4163 | 2433 #, c-format |
2434 msgid "" | |
4589 | 2435 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2436 "\n" |
4589 | 2437 "Message is:\n" |
2438 "%s" | |
4163 | 2439 msgstr "" |
4589 | 2440 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2441 "\n" |
4589 | 2442 "Nachricht:\n" |
2443 "%s" | |
2444 | |
5347 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
4163 | 2446 #, c-format |
2447 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2448 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2449 | |
5347 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4163 | 2451 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2452 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2453 | |
5347 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4589 | 2455 msgid "Decline" |
2456 msgstr "Ablehnen" | |
2457 | |
5347 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
4589 | 2459 #, c-format |
4208 | 2460 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2462 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2463 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2464 | |
5347 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
4589 | 2466 #, c-format |
4208 | 2467 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2468 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2469 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2470 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2471 | |
5347 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
4589 | 2473 #, c-format |
4208 | 2474 msgid "" |
2475 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2476 msgid_plural "" |
4208 | 2477 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2478 msgstr[0] "" |
2479 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2480 "wurde." | |
2481 msgstr[1] "" | |
2482 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2483 "wurde." |
2484 | |
5347 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
4589 | 2486 #, c-format |
4208 | 2487 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2489 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2490 msgstr[1] "" | |
2491 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2492 |
2493 # ??? | |
5347 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
4589 | 2495 #, c-format |
4208 | 2496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2498 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2499 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2500 | |
5347 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4589 | 2502 #, c-format |
4208 | 2503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2505 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2506 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2507 | |
5347 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 | |
4589 | 2510 msgid "Free For Chat" |
2511 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2512 | |
5347 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 | |
4589 | 2515 msgid "Not Available" |
2516 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2517 | |
5347 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | |
4589 | 2520 msgid "Occupied" |
2521 msgstr "Besetzt" | |
2522 | |
5347 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
4589 | 2524 msgid "Web Aware" |
2525 msgstr "In Web" | |
2526 | |
5347 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
4163 | 2528 #, c-format |
4589 | 2529 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2530 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2531 | |
5347 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
3343 | 2533 #, c-format |
4589 | 2534 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2535 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2536 | |
5347 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
2947 | 2538 #, c-format |
2539 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2540 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2541 | |
5347 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
4163 | 2543 msgid "Unknown error" |
2544 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2545 | |
4654 | 2546 #. Data is assumed to be the destination sn |
5347 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
4149 | 2548 #, c-format |
4163 | 2549 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2550 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2551 | |
5347 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
2947 | 2553 #, c-format |
4163 | 2554 msgid "User information for %s unavailable:" |
2555 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2556 | |
5347 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2947 | 2558 msgid "Buddy Icon" |
2559 msgstr "Buddy-Icon" | |
2560 | |
5347 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
5116 | 2562 msgid "Voice" |
2563 msgstr "Stimme" | |
2564 | |
5347 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
5116 | 2566 msgid "Direct IM" |
2567 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2568 | |
5347 | 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 |
5116 | 2570 msgid "Chat" |
2571 msgstr "Chat" | |
2572 | |
5347 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
5116 | 2574 msgid "Get File" |
2575 msgstr "Datei holen" | |
2576 | |
5347 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
5236 | 2578 msgid "Send File" |
2579 msgstr "Datei versenden" | |
2580 | |
5347 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
5116 | 2582 msgid "Games" |
2583 msgstr "Spiele" | |
2584 | |
5347 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
5116 | 2586 msgid "Add-Ins" |
2587 msgstr "Zusätze" | |
2588 | |
5347 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
5116 | 2590 msgid "Send Buddy List" |
2591 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2592 | |
5347 | 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2947 | 2594 msgid "EveryBuddy Bug" |
2595 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2596 | |
5347 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2947 | 2598 msgid "AP User" |
2599 msgstr "AP Benutzer" | |
2600 | |
5347 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2947 | 2602 msgid "ICQ RTF" |
2603 msgstr "ICQ RTF" | |
2604 | |
5302 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
5347 | 2606 msgid "Nihilist" |
2607 msgstr "Nihilist" | |
2608 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | |
2947 | 2610 msgid "ICQ Server Relay" |
2611 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2612 | |
5302 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
5347 | 2614 msgid "ICQ Unknown" |
2615 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
4163 | 2616 |
5302 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
5347 | 2618 msgid "Trillian Encryption" |
2619 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
2620 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | |
4834 | 2622 msgid "ICQ UTF8" |
2623 msgstr "ICQ UTF8" | |
2624 | |
5347 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
4834 | 2626 msgid "" |
2627 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2628 "</i>" | |
3145 | 2629 msgstr "" |
4834 | 2630 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2631 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2632 | |
5347 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
4834 | 2634 #, c-format |
2635 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2636 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2637 | |
5347 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
4834 | 2639 #, c-format |
2640 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2641 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2642 | |
5347 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
4834 | 2644 #, c-format |
2645 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2646 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2647 | |
5347 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
4834 | 2649 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2650 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2651 | |
5347 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
3343 | 2653 #, c-format |
2947 | 2654 msgid "" |
4834 | 2655 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2656 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2657 "%s%s%s\n" |
4834 | 2658 "<hr>\n" |
2947 | 2659 msgstr "" |
4834 | 2660 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2661 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2662 "%s%s%s\n" | |
2663 "<hr>\n" | |
2664 | |
5347 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2947 | 2666 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2667 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2668 | |
5347 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2947 | 2670 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2671 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2672 | |
5347 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
2947 | 2674 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2675 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2676 | |
5347 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
3450 | 2678 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2679 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2680 | |
5347 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
5302 | 2682 msgid "Rate limiting error." |
2683 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2684 | |
5347 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
2947 | 2686 msgid "" |
3450 | 2687 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2688 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2689 msgstr "" |
4163 | 2690 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2691 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2692 | |
5347 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
4654 | 2694 msgid "" |
2695 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2696 "at another location." | |
2697 msgstr "" | |
2698 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2699 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2700 | |
5347 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
4654 | 2702 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2703 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2704 | |
5347 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
4834 | 2706 msgid "UIN:" |
2707 msgstr "UIN:" | |
2708 | |
5347 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
4834 | 2710 msgid "First Name:" |
2711 msgstr "Vorname:" | |
2712 | |
5347 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
5143 | 2714 msgid "Last Name:" |
2715 msgstr "Nachname:" | |
2716 | |
5347 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
5143 | 2718 msgid "Email Address:" |
2719 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2720 | |
5347 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
5143 | 2722 msgid "Mobile Phone:" |
2723 msgstr "Handy-Nr:" | |
2724 | |
5347 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2726 msgid "Gender:" |
2727 msgstr "Geschlecht:" | |
2728 | |
5347 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2730 msgid "Female" |
2731 msgstr "Weiblich" | |
2732 | |
5347 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5143 | 2734 msgid "Male" |
2735 msgstr "Männlich" | |
2736 | |
5347 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5143 | 2738 msgid "Birthday:" |
2739 msgstr "Geburtstag:" | |
2740 | |
5347 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5143 | 2742 msgid "Age:" |
2743 msgstr "Alter:" | |
2744 | |
5347 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
5143 | 2746 msgid "Personal Web Page:" |
2747 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2748 | |
5347 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
5143 | 2750 msgid "Additional Information:" |
2751 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2752 | |
5347 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
4834 | 2754 msgid "Home Address:" |
2755 msgstr "Privatadresse" | |
2756 | |
5347 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2758 msgid "Address:" |
2759 msgstr "Adresse:" | |
2760 | |
5347 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
4834 | 2762 msgid "City:" |
2763 msgstr "Stadt:" | |
2764 | |
5347 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
4834 | 2766 msgid "State:" |
2767 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2768 | |
5347 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
4834 | 2770 msgid "Zip Code:" |
2771 msgstr "PLZ:" | |
2772 | |
5347 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4834 | 2774 msgid "Work Address:" |
2775 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2776 | |
5347 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
4834 | 2778 msgid "Work Information:" |
2779 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2780 | |
5347 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4834 | 2782 msgid "Company:" |
2783 msgstr "Firma:" | |
2784 | |
5347 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
4834 | 2786 msgid "Division:" |
2787 msgstr "Abteilung:" | |
2788 | |
5347 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4834 | 2790 msgid "Position:" |
2791 msgstr "Position:" | |
2792 | |
5347 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
4834 | 2794 msgid "Web Page:" |
2795 msgstr "Webseite:" | |
2796 | |
5347 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
5302 | 2798 #, c-format |
2799 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2800 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
2801 | |
5347 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
5302 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "No results found for email address %s" | |
2805 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
2806 | |
5347 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
5302 | 2808 #, c-format |
2809 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2810 msgstr "" | |
2811 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
2812 "bestätigen." | |
2813 | |
5347 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
4163 | 2815 msgid "Account Confirmation Requested" |
2816 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2817 | |
5347 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
4163 | 2819 msgid "Error Changing Account Info" |
2820 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2821 | |
5347 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
4163 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "" | |
2825 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2826 "differs from the original." | |
2827 msgstr "" | |
2828 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2829 "Original abweicht." | |
2830 | |
5347 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 |
4163 | 2832 #, c-format |
2833 msgid "" | |
2834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2835 "ends in a space." | |
2836 msgstr "" | |
2837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2838 "einem Leerzeichen endet." | |
2839 | |
5347 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
4163 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "" | |
2843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2844 "is too long." | |
2845 msgstr "" | |
2846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2847 "lang ist." | |
2848 | |
5347 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
4163 | 2850 #, c-format |
2851 msgid "" | |
2852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2853 "request pending for this screen name." | |
2854 msgstr "" | |
2855 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2856 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2857 | |
5347 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
4163 | 2859 #, c-format |
2860 msgid "" | |
2861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2862 "too many screen names associated with it." | |
2863 msgstr "" | |
2864 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2865 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2866 | |
5347 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
4163 | 2868 #, c-format |
2869 msgid "" | |
2870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2871 "invalid." | |
2872 msgstr "" | |
2873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2874 "Adresse falsch ist." | |
2875 | |
5347 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
4163 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2879 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2880 | |
5347 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4163 | 2882 #, c-format |
2883 msgid "" | |
4585 | 2884 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2885 "%s" |
2886 msgstr "" | |
2887 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2888 "%s" | |
2889 | |
5347 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4163 | 2891 msgid "Account Info" |
2892 msgstr "Konto-Info" | |
2893 | |
5347 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4163 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "The email address for %s is %s" | |
2897 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2898 | |
5347 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
3450 | 2900 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2901 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2902 | |
5347 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
3450 | 2904 msgid "" |
2905 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2906 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2907 "fully connected." | |
2908 msgstr "" | |
4163 | 2909 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2910 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2911 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2912 | |
5347 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
3450 | 2914 #, c-format |
2915 msgid "" | |
2916 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2917 "truncated it for you." |
3450 | 2918 msgstr "" |
4163 | 2919 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2920 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2921 | |
5347 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
5143 | 2923 msgid "Profile too long." |
2924 msgstr "Profil zu lang." | |
2925 | |
5347 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
5302 | 2927 msgid "Unable to set AIM away message." |
2928 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
2929 | |
5347 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
3450 | 2931 msgid "" |
2932 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2933 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2934 "again when you are fully connected." | |
2935 msgstr "" | |
4163 | 2936 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2937 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2938 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2939 | |
5347 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
3450 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "" | |
5143 | 2943 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2944 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2945 msgstr "" |
5143 | 2946 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2947 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2948 | |
5347 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
5143 | 2950 msgid "Away message too long." |
2951 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2952 | |
5347 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
4654 | 2954 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2955 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2956 | |
5347 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
4654 | 2958 msgid "" |
2959 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2960 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2961 "a few hours." | |
2962 msgstr "" | |
2963 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2964 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2965 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2966 | |
5347 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | |
4834 | 2969 msgid "Orphans" |
2970 msgstr "Waisen" | |
2971 | |
5347 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
3343 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "" | |
2975 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2976 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2977 msgstr "" | |
4163 | 2978 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2979 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2980 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2981 |
5347 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
4654 | 2983 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2984 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2985 | |
5347 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
4834 | 2987 #, c-format |
2988 msgid "" | |
2989 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2990 "list. Please remove one and try again." | |
2991 msgstr "" | |
2992 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2993 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2994 | |
5347 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
4834 | 2996 msgid "(no name)" |
2997 msgstr "(kein Name)" | |
2998 | |
5347 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
5236 | 3000 msgid "Unable To Add" |
3001 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
3002 | |
5347 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
5236 | 3004 #, c-format |
3005 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
3006 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | |
3007 | |
5347 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
4589 | 3009 #, c-format |
3010 msgid "" | |
3011 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3012 "want to add them?" | |
3013 msgstr "" | |
3014 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3015 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3016 | |
5347 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
4589 | 3018 msgid "Authorization Given" |
3019 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3020 | |
5347 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 |
4589 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "" | |
3024 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3025 "%s" | |
3026 msgstr "" | |
3027 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3028 "hinzufügen:\n" | |
3029 "%s" | |
3030 | |
3031 #. Granted | |
5347 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
4589 | 3033 #, c-format |
3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3035 msgstr "" | |
3036 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3037 "hinzufügen" | |
3038 | |
5347 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
4589 | 3040 msgid "Authorization Granted" |
3041 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3042 | |
3043 #. Denied | |
5347 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
4589 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "" | |
3047 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3048 "following reason:\n" | |
3049 "%s" | |
3050 msgstr "" | |
3051 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3052 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3053 "%s" | |
3054 | |
5347 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
4589 | 3056 msgid "Authorization Denied" |
3057 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3058 | |
2947 | 3059 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5347 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2947 | 3061 msgid "Exchange:" |
3062 msgstr "Austausch:" | |
3063 | |
5347 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 |
5143 | 3065 msgid "<b>Status:</b> " |
3066 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3067 | |
5347 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
5143 | 3069 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3070 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3071 | |
5347 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
3073 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3074 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3075 | |
5302 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
5236 | 3077 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3078 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3079 | |
5347 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 |
5143 | 3081 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3082 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3083 | |
5347 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
5236 | 3085 msgid "Offline" |
3086 msgstr "Offline" | |
3087 | |
2947 | 3088 # "Direct IM" |
5347 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
2947 | 3090 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3091 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3092 | |
5347 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2947 | 3094 #, c-format |
4163 | 3095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3096 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3097 | |
5347 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
2947 | 3099 msgid "" |
4163 | 3100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3101 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3102 msgstr "" |
4163 | 3103 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3104 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3105 | |
5347 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
3343 | 3107 msgid "Get Status Msg" |
3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3109 | |
5347 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
4589 | 3111 msgid "Re-request Authorization" |
3112 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3113 | |
5347 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
4589 | 3115 msgid "The new formatting is invalid." |
3116 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3117 | |
5347 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
4589 | 3119 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3120 msgstr "" | |
3121 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3122 "Leerzeichen ändern" | |
3123 | |
5347 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
4589 | 3125 msgid "New screenname formatting:" |
3126 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3127 | |
5347 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
4589 | 3129 msgid "Change Address To: " |
3130 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
3131 | |
5347 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
4589 | 3133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3134 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3135 | |
5347 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
4589 | 3137 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3138 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3139 | |
5347 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 |
4589 | 3141 #, c-format |
3142 msgid "" | |
3143 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3144 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3145 msgstr "" |
3146 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3147 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3148 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3149 | |
5347 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
4654 | 3151 msgid "Change Password (URL)" |
3152 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3153 | |
5347 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 |
4589 | 3155 msgid "Format Screenname" |
3156 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3157 | |
5347 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 |
4589 | 3159 msgid "Confirm Account" |
3160 msgstr "Konto bestätigen" | |
3161 | |
5347 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 |
4589 | 3163 msgid "Display Current Registered Address" |
3164 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3165 | |
5347 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
4589 | 3167 msgid "Change Current Registered Address" |
3168 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3169 | |
5347 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
4589 | 3171 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3172 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3173 | |
5347 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
4589 | 3175 msgid "Search for Buddy by Email" |
3176 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3177 | |
5236 | 3178 #. *< api_version |
3179 #. *< type | |
3180 #. *< ui_requirement | |
3181 #. *< flags | |
3182 #. *< dependencies | |
3183 #. *< priority | |
3184 #. *< id | |
3185 #. *< name | |
3186 #. *< version | |
3187 #. * summary | |
5347 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 |
5236 | 3189 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3190 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3191 | |
4834 | 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3193 #, c-format | |
3194 msgid "Looking up %s" | |
3195 msgstr "Suche nach %s" | |
3196 | |
3197 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 3198 #, c-format |
3199 msgid "Unable to write file %s." | |
3200 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3201 | |
4834 | 3202 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 3203 #, c-format |
3204 msgid "Unable to read file %s." | |
3205 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3206 | |
4834 | 3207 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 3208 #, c-format |
3209 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3210 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3211 | |
4834 | 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 3213 #, c-format |
3214 msgid "%s not currently logged in." | |
3215 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3216 | |
4834 | 3217 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 3218 #, c-format |
3219 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3220 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3221 | |
4834 | 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 3223 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3224 msgstr "" |
4163 | 3225 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3226 "des Servers." |
3227 | |
4834 | 3228 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 3229 #, c-format |
3230 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3231 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3232 | |
4834 | 3233 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3236 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3237 | |
4834 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 3239 #, c-format |
2947 | 3240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3241 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3242 | |
4834 | 3243 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 3244 #, c-format |
3245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3246 msgstr "" | |
3247 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3248 "wurde." | |
3249 | |
4834 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 3251 msgid "Failure." |
3252 msgstr "Fehler." | |
3253 | |
4834 | 3254 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 3255 msgid "Too many matches." |
4163 | 3256 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3257 | |
4834 | 3258 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 3259 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3260 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3261 | |
4834 | 3262 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 3263 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3264 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3265 | |
4834 | 3266 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 3267 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3268 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3269 | |
4834 | 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 3271 msgid "Keyword ignored." |
3272 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3273 | |
4834 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 3275 msgid "No keywords." |
4163 | 3276 msgstr "Keine Stichwörter." |
3277 | |
4834 | 3278 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 3279 msgid "User has no directory information." |
3280 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3281 | |
4834 | 3282 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 3283 msgid "Country not supported." |
4163 | 3284 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3285 | |
4834 | 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 3287 #, c-format |
3288 msgid "Failure unknown: %s." | |
3289 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3290 | |
4834 | 3291 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 3292 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3293 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3294 | |
4834 | 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 3296 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3297 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3298 | |
4834 | 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 3300 msgid "" |
3301 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3302 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3303 msgstr "" |
3304 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3305 "versuchen Sie es erneut." | |
3306 | |
4834 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3308 #, c-format |
3309 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3310 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3311 | |
4834 | 3312 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 3313 #, c-format |
3120 | 3314 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3315 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3316 | |
4834 | 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 3318 msgid "Connection Closed" |
3319 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3320 | |
4834 | 3321 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 3322 msgid "Waiting for reply..." |
3323 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3324 | |
4834 | 3325 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 3326 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3327 msgstr "" | |
4163 | 3328 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3329 | |
5302 | 3330 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3120 | 3331 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3332 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3333 | |
5302 | 3334 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3450 | 3335 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3336 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3337 | |
5302 | 3338 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2947 | 3339 msgid "" |
3450 | 3340 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3341 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3342 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3343 msgstr "" |
3344 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3345 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3346 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3347 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3348 | |
5302 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
2947 | 3350 msgid "Get Dir Info" |
3351 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3352 | |
5302 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
4589 | 3354 msgid "Set Dir Info" |
3355 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3356 | |
5302 | 3357 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
4589 | 3358 #, c-format |
4208 | 3359 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3360 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3361 | |
5302 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
3450 | 3364 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3365 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3366 | |
5302 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
2947 | 3368 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3369 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3370 | |
5302 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3450 | 3372 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3373 msgstr "" | |
4163 | 3374 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3375 | |
5302 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
2947 | 3377 msgid "Gaim - Save As..." |
3378 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3379 | |
5302 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
2976 | 3381 #, c-format |
3382 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3383 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3384 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3385 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3386 | |
5302 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
2947 | 3388 #, c-format |
3389 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3390 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3391 | |
5347 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
4163 | 3393 msgid "Accept" |
3394 msgstr "Akzeptieren" | |
3395 | |
5236 | 3396 #. *< api_version |
3397 #. *< type | |
3398 #. *< ui_requirement | |
3399 #. *< flags | |
3400 #. *< dependencies | |
3401 #. *< priority | |
3402 #. *< id | |
3403 #. *< name | |
3404 #. *< version | |
3405 #. * summary | |
5302 | 3406 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 |
5236 | 3407 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3408 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3409 | |
5302 | 3410 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 |
5236 | 3411 msgid "TOC Host:" |
3412 msgstr "TOC Host:" | |
3413 | |
5302 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
5236 | 3415 msgid "TOC Port:" |
3416 msgstr "TOC Port:" | |
3417 | |
3418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3419 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3420 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3421 |
5236 | 3422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
4596 | 3424 msgid "Not At Home" |
3425 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3426 | |
5236 | 3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
4596 | 3429 msgid "Not At Desk" |
3430 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3431 | |
5236 | 3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
4596 | 3434 msgid "Not In Office" |
3435 msgstr "Nicht im Büro" | |
3436 | |
5236 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
4596 | 3439 msgid "On Vacation" |
3440 msgstr "Im Urlaub" | |
3441 | |
5236 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
4596 | 3444 msgid "Stepped Out" |
3445 msgstr "Herausgegangen" | |
3446 | |
5236 | 3447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
4589 | 3448 msgid "Activate ID" |
3449 msgstr "Aktiviere ID" | |
3450 | |
5236 | 3451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3452 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3453 msgstr "Pager Host:" |
3454 | |
5236 | 3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3456 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3457 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3458 |
5236 | 3459 #. *< api_version |
3460 #. *< type | |
3461 #. *< ui_requirement | |
3462 #. *< flags | |
3463 #. *< dependencies | |
3464 #. *< priority | |
3465 #. *< id | |
3466 #. *< name | |
3467 #. *< version | |
3468 #. * summary | |
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3470 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3471 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3472 | |
5143 | 3473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3476 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3477 | |
3478 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3479 #, c-format | |
3480 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3481 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3484 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3485 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3486 | |
3487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3488 #, c-format | |
3489 msgid "<br>At %s since %s" | |
3490 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3491 | |
3492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3493 msgid "Anyone" |
3494 msgstr "Jeder" | |
3495 | |
5143 | 3496 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3497 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3498 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3499 | |
3500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3501 msgid "" | |
3502 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3503 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3504 msgstr "" | |
3505 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3506 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3507 "angemeldet sind." | |
3508 | |
2947 | 3509 # ??? |
5143 | 3510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3511 msgid "ZLocate" |
3512 msgstr "ZLocate" | |
3513 | |
5143 | 3514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3515 msgid "Class:" |
3516 msgstr "Klasse:" | |
3517 | |
5302 | 3518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
2947 | 3519 msgid "Instance:" |
3520 msgstr "Instanz:" | |
3521 | |
5302 | 3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2947 | 3523 msgid "Recipient:" |
4163 | 3524 msgstr "Empfänger:" |
3525 | |
5236 | 3526 #. *< api_version |
3527 #. *< type | |
3528 #. *< ui_requirement | |
3529 #. *< flags | |
3530 #. *< dependencies | |
3531 #. *< priority | |
3532 #. *< id | |
3533 #. *< name | |
3534 #. *< version | |
3535 #. * summary | |
5302 | 3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 |
5236 | 3537 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3538 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3539 | |
4163 | 3540 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5116 | 3541 #: src/about.c:74 |
2947 | 3542 #, c-format |
3543 msgid "About Gaim v%s" | |
3544 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3545 | |
5116 | 3546 #: src/about.c:106 |
4149 | 3547 msgid "" |
4163 | 3548 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3549 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3550 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3551 msgstr "" |
4163 | 3552 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3553 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3554 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3555 | |
5116 | 3556 #: src/about.c:116 |
4208 | 3557 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3558 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3559 |
5116 | 3560 #: src/about.c:120 |
4163 | 3561 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3562 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3563 | |
5116 | 3564 #: src/about.c:122 |
4208 | 3565 msgid "" |
3566 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3567 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3568 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3569 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3570 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3571 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3572 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3573 msgstr "" |
5116 | 3574 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3575 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3576 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3577 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3578 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3579 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3580 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3581 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3582 | |
3583 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3584 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3585 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3586 | |
5116 | 3587 #: src/about.c:147 |
4163 | 3588 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3589 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3590 | |
5116 | 3591 #: src/about.c:149 |
4208 | 3592 msgid "" |
5116 | 3593 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3594 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3595 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3596 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3597 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3598 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3599 msgstr "" |
5116 | 3600 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3601 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3602 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3603 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3604 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3605 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3606 | |
5347 | 3607 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 |
3608 #: src/server.c:1428 | |
4163 | 3609 msgid "Close" |
3610 msgstr "Schließen" | |
3611 | |
5236 | 3612 #: src/away.c:221 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3613 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3614 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3615 | |
5236 | 3616 #: src/away.c:281 |
2060 | 3617 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3618 msgstr "Ich bin zurück" |
3619 | |
5236 | 3620 #: src/away.c:383 |
3450 | 3621 msgid "New Away Message" |
3622 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3623 | |
5236 | 3624 #: src/away.c:403 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3625 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3626 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3627 | |
5236 | 3628 #: src/away.c:600 |
1638 | 3629 msgid "Set All Away" |
2947 | 3630 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3631 |
5347 | 3632 #: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790 |
5302 | 3633 msgid "Chats" |
3634 msgstr "Chats" | |
3635 | |
5347 | 3636 #: src/blist.c:634 |
5302 | 3637 #, c-format |
3638 msgid "" | |
3639 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3640 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3641 msgstr "" | |
3642 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3643 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3644 | |
5347 | 3645 #: src/blist.c:638 |
5302 | 3646 msgid "Group Not Removed" |
3647 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
3648 | |
5347 | 3649 #: src/blist.c:805 |
5302 | 3650 msgid "Invalid Groupname" |
3651 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3652 | |
5347 | 3653 #: src/blist.c:1527 |
5302 | 3654 msgid "" |
3655 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3656 msgstr "" | |
3657 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
3658 "wurde nicht geladen." | |
3659 | |
5347 | 3660 #: src/blist.c:1529 |
5302 | 3661 msgid "Buddy List Error" |
3662 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
3663 | |
3664 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3665 #. * being converted | |
5347 | 3666 #: src/blist.c:1535 |
5302 | 3667 #, c-format |
3668 msgid "" | |
3669 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3670 "located at %s" | |
3671 msgstr "" | |
3672 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
3673 "unter %s gespeichert wird" | |
3674 | |
5347 | 3675 #: src/blist.c:1538 |
5302 | 3676 msgid "Converting Buddy List" |
3677 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
3678 | |
5236 | 3679 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
4593 | 3680 msgid "" |
3681 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3682 "again." | |
3683 msgstr "" | |
3684 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3685 "und versuchen Sie es erneut." | |
3686 | |
5236 | 3687 #: src/browser.c:586 |
4593 | 3688 msgid "" |
3689 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3690 "chosen, but no command has been set." | |
3691 msgstr "" | |
3692 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3693 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3694 | |
5236 | 3695 #: src/browser.c:601 |
4593 | 3696 #, c-format |
3697 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3698 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3699 | |
5302 | 3700 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
4589 | 3701 msgid "" |
3702 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3703 "chat." | |
3704 msgstr "" | |
3705 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3706 "Chatten haben." | |
3707 | |
5302 | 3708 #: src/buddy_chat.c:262 |
1195 | 3709 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3710 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3711 |
5347 | 3712 #: src/buddy_chat.c:268 |
3713 msgid "Buddy Chat" | |
3714 msgstr "Buddy-Chat" | |
3715 | |
2947 | 3716 # vgl. "Join Chat"! |
5302 | 3717 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3718 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3719 msgstr "Chat betreten als:" |
3720 | |
4589 | 3721 #. Join button. |
5302 | 3722 #: src/buddy_chat.c:301 |
1195 | 3723 msgid "Join" |
4589 | 3724 msgstr "_Betreten" |
3725 | |
5236 | 3726 #: src/conversation.c:402 |
4589 | 3727 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3728 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3729 | |
5236 | 3730 #: src/conversation.c:411 |
4589 | 3731 msgid "Unable to send message." |
3732 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3733 | |
5302 | 3734 #: src/conversation.c:1969 |
879 | 3735 #, c-format |
1783 | 3736 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3737 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3738 |
5302 | 3739 #: src/conversation.c:1972 |
4163 | 3740 #, c-format |
3741 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3742 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3743 | |
5302 | 3744 #: src/conversation.c:2021 |
1638 | 3745 #, c-format |
1783 | 3746 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3747 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3748 | |
5302 | 3749 #: src/conversation.c:2064 |
2947 | 3750 #, c-format |
3751 msgid "%s left the room (%s)." | |
3752 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3753 | |
5302 | 3754 #: src/conversation.c:2066 |
879 | 3755 #, c-format |
1783 | 3756 msgid "%s left the room." |
1975 | 3757 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3758 |
5302 | 3759 #: src/conversation.c:2250 |
4589 | 3760 msgid "Last created window" |
3761 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3762 | |
5302 | 3763 #: src/conversation.c:2252 |
4834 | 3764 msgid "New window" |
3765 msgstr "Neues Fenster" | |
3766 | |
5302 | 3767 #: src/conversation.c:2254 |
4589 | 3768 msgid "By group" |
3769 msgstr "Nach Gruppe" | |
3770 | |
5302 | 3771 #: src/conversation.c:2256 |
4589 | 3772 msgid "By account" |
3773 msgstr "Nach Konto" | |
3774 | |
5116 | 3775 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3776 msgid "Warn User" |
3777 msgstr "Benutzer warnen" | |
3778 | |
5116 | 3779 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3780 msgid "_Warn" |
3781 msgstr "_Warnen" | |
3782 | |
5116 | 3783 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3784 #, c-format |
4163 | 3785 msgid "" |
3786 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3787 "\n" | |
3788 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3789 "harsher rate limiting.\n" | |
3790 msgstr "" | |
4589 | 3791 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3792 "\n" | |
3793 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3794 "Bewertung\n" | |
3795 | |
5116 | 3796 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3797 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3798 msgstr "_Anonym warnen?" |
3799 | |
5116 | 3800 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3801 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3802 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3803 | |
5302 | 3804 #: src/dialogs.c:466 |
4589 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "" | |
3807 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3808 msgstr "" | |
3809 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3810 | |
5302 | 3811 #: src/dialogs.c:467 |
4589 | 3812 msgid "Remove Buddy" |
3813 msgstr "Buddy entfernen" | |
3814 | |
5302 | 3815 #: src/dialogs.c:473 |
3816 #, c-format | |
3817 msgid "" | |
3818 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3819 "continue?" | |
3820 msgstr "" | |
3821 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
3822 "fortsetzen?" | |
3823 | |
3824 #: src/dialogs.c:474 | |
3825 msgid "Remove Chat" | |
3826 msgstr "Chat Entfernen" | |
3827 | |
3828 #: src/dialogs.c:480 | |
5116 | 3829 #, c-format |
3830 msgid "" | |
3831 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3832 "list. Do you want to continue?" | |
3833 msgstr "" | |
3834 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3835 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3836 | |
5302 | 3837 #: src/dialogs.c:482 |
5116 | 3838 msgid "Remove Group" |
3839 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3840 | |
5302 | 3841 #: src/dialogs.c:692 |
4834 | 3842 msgid "New Message" |
3843 msgstr "Neue Nachricht" | |
3844 | |
5302 | 3845 #: src/dialogs.c:710 |
4163 | 3846 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3847 msgstr "" | |
3848 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3849 "wollen\n" | |
3850 | |
5302 | 3851 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
4163 | 3852 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3853 msgstr "_Benutzername:" |
3854 | |
5347 | 3855 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
4163 | 3856 msgid "_Account:" |
4589 | 3857 msgstr "_Konto:" |
3858 | |
5302 | 3859 #: src/dialogs.c:796 |
4834 | 3860 msgid "Get User Info" |
5143 | 3861 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3862 |
5302 | 3863 #: src/dialogs.c:815 |
4148 | 3864 msgid "" |
4163 | 3865 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3866 "view.\n" | |
4148 | 3867 msgstr "" |
4163 | 3868 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3869 | |
5302 | 3870 #: src/dialogs.c:994 |
4834 | 3871 msgid "Add Group" |
3872 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3873 | |
5302 | 3874 #: src/dialogs.c:1011 |
4163 | 3875 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3876 msgstr "" | |
3877 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3878 | |
5302 | 3879 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 |
4163 | 3880 msgid "_Group:" |
3881 msgstr "Gruppe" | |
3882 | |
5302 | 3883 #: src/dialogs.c:1102 |
4834 | 3884 msgid "Add Buddy" |
3885 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3886 | |
5302 | 3887 #: src/dialogs.c:1121 |
4208 | 3888 msgid "" |
3889 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3890 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3891 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3892 msgstr "" | |
4589 | 3893 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3894 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3895 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3896 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3897 | |
5302 | 3898 #: src/dialogs.c:1140 |
4208 | 3899 msgid "Screen Name" |
4589 | 3900 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3901 |
5302 | 3902 #: src/dialogs.c:1153 |
4834 | 3903 msgid "Alias" |
3904 msgstr "Alias" | |
3905 | |
5302 | 3906 #: src/dialogs.c:1163 |
4834 | 3907 msgid "Group" |
3908 msgstr "Gruppe" | |
3909 | |
3450 | 3910 #. Set up stuff for the account box |
5302 | 3911 #: src/dialogs.c:1172 |
2947 | 3912 msgid "Add To" |
4163 | 3913 msgstr "Hinzufügen zu" |
3914 | |
5302 | 3915 #: src/dialogs.c:1412 |
3916 msgid "Add Chat" | |
3917 msgstr "Chat hinzufügen" | |
3918 | |
3919 #: src/dialogs.c:1435 | |
3920 msgid "" | |
3921 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3922 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3923 msgstr "" | |
3924 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
3925 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
3926 | |
3927 #: src/dialogs.c:1444 | |
3928 msgid "Account:" | |
3929 msgstr "Konto:" | |
3930 | |
5347 | 3931 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 |
5302 | 3932 msgid "Alias:" |
3933 msgstr "Alias:" | |
3934 | |
3935 #: src/dialogs.c:1474 | |
3936 msgid "Group:" | |
3937 msgstr "Gruppe:" | |
3938 | |
3939 #: src/dialogs.c:1807 | |
4834 | 3940 msgid "Privacy" |
3941 msgstr "Privatsphäre" | |
3942 | |
5302 | 3943 #: src/dialogs.c:1818 |
4208 | 3944 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3945 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3946 | |
5302 | 3947 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3948 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3949 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3950 | |
5302 | 3951 #: src/dialogs.c:1844 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3952 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3953 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3954 |
5302 | 3955 #: src/dialogs.c:1848 |
4163 | 3956 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3957 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3958 | |
5302 | 3959 #: src/dialogs.c:1852 |
4208 | 3960 msgid "Allow only the users below" |
3961 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3962 | |
5302 | 3963 #: src/dialogs.c:1890 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3964 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3965 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3966 |
5302 | 3967 #: src/dialogs.c:1894 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3968 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3969 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3970 |
5302 | 3971 #: src/dialogs.c:2009 |
4834 | 3972 msgid "Set Directory Info" |
3973 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3974 | |
5302 | 3975 #: src/dialogs.c:2017 |
5116 | 3976 msgid "Directory Info" |
3977 msgstr "Profil" | |
3978 | |
5302 | 3979 #: src/dialogs.c:2027 |
4589 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3982 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3983 | |
4163 | 3984 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5302 | 3985 #: src/dialogs.c:2039 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3986 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3987 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3988 |
3450 | 3989 #. Line 1 |
5302 | 3990 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3991 msgid "First Name" |
421 | 3992 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3993 |
3450 | 3994 #. Line 2 |
5302 | 3995 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3996 msgid "Middle Name" |
421 | 3997 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3998 |
3450 | 3999 #. Line 3 |
5302 | 4000 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4001 msgid "Last Name" |
421 | 4002 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4003 |
3450 | 4004 #. Line 4 |
5302 | 4005 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4006 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4007 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4008 |
3450 | 4009 #. Line 6 |
5302 | 4010 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4011 msgid "State" |
421 | 4012 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4013 |
5302 | 4014 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
4015 #: src/dialogs.c:5024 | |
4163 | 4016 msgid "Save" |
4017 msgstr "Speichern" | |
4018 | |
5302 | 4019 #: src/dialogs.c:2162 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4020 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 4021 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
4022 | |
5302 | 4023 #: src/dialogs.c:2167 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4024 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 4025 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
4026 | |
5302 | 4027 #: src/dialogs.c:2210 |
4589 | 4028 #, c-format |
4029 msgid "Changing password for %s:" | |
4030 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4031 | |
5302 | 4032 #: src/dialogs.c:2218 |
3450 | 4033 msgid "Original Password" |
4163 | 4034 msgstr "Altes Paßwort" |
4035 | |
5302 | 4036 #: src/dialogs.c:2229 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4037 msgid "New Password" |
4163 | 4038 msgstr "Neues Paßwort" |
4039 | |
5302 | 4040 #: src/dialogs.c:2240 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4041 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4042 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4043 | |
4044 #. Build OK Button | |
5302 | 4045 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
5347 | 4046 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245 |
4163 | 4047 msgid "OK" |
4048 msgstr "OK" | |
4049 | |
5302 | 4050 #: src/dialogs.c:2288 |
4589 | 4051 #, c-format |
4052 msgid "Changing info for %s:" | |
4053 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4054 | |
5302 | 4055 #: src/dialogs.c:2369 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4056 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4057 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4058 |
5302 | 4059 #: src/dialogs.c:2477 |
1195 | 4060 msgid "Permit" |
4061 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4062 |
5302 | 4063 #: src/dialogs.c:2509 |
4834 | 4064 msgid "Add Permit" |
4065 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4066 | |
5302 | 4067 #: src/dialogs.c:2511 |
4834 | 4068 msgid "Add Deny" |
4069 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4070 | |
5302 | 4071 #: src/dialogs.c:2579 |
4834 | 4072 msgid "Log Conversation" |
4073 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4074 | |
5302 | 4075 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
2947 | 4076 msgid "Search for Buddy" |
4077 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4078 | |
5302 | 4079 #: src/dialogs.c:2760 |
4834 | 4080 msgid "Find Buddy By Info" |
4081 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4082 |
4083 # E-Mail | |
5302 | 4084 #: src/dialogs.c:2787 |
4834 | 4085 msgid "Find Buddy By Email" |
4086 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4087 | |
5302 | 4088 #: src/dialogs.c:2891 |
4834 | 4089 msgid "Insert Link" |
4090 msgstr "Link einfügen" | |
4091 | |
5302 | 4092 #: src/dialogs.c:2893 |
4589 | 4093 msgid "Insert" |
4094 msgstr "Einfügen" | |
4095 | |
5302 | 4096 #: src/dialogs.c:2912 |
4589 | 4097 msgid "" |
4098 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4099 "The description is optional.\n" | |
4100 msgstr "" | |
5236 | 4101 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4102 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4103 | |
5302 | 4104 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4105 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4106 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4107 | |
5302 | 4108 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
879 | 4109 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4110 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4111 | |
5302 | 4112 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4163 | 4113 msgid "Select Font" |
4114 msgstr "Schriftart wählen " | |
4115 | |
3450 | 4116 #. We shouldn't allow a blank title |
5302 | 4117 #: src/dialogs.c:3314 |
3450 | 4118 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4119 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4120 | |
5302 | 4121 #: src/dialogs.c:3315 |
3450 | 4122 msgid "" |
5302 | 4123 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4124 msgstr "" |
5302 | 4125 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4126 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4127 |
4128 #. We shouldn't allow a blank message | |
5302 | 4129 #: src/dialogs.c:3324 |
1638 | 4130 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4131 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4132 | |
5302 | 4133 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
469 | 4134 msgid "New away message" |
4135 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4136 | |
5302 | 4137 #: src/dialogs.c:3407 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4138 msgid "Away title: " |
421 | 4139 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4140 |
5302 | 4141 #: src/dialogs.c:3452 |
4163 | 4142 msgid "Save & Use" |
4143 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4144 | |
5302 | 4145 #: src/dialogs.c:3456 |
4149 | 4146 msgid "Use" |
4163 | 4147 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4148 |
3450 | 4149 #. show everything |
5302 | 4150 #: src/dialogs.c:3604 |
879 | 4151 msgid "Smile!" |
4163 | 4152 msgstr "Lächle!" |
4153 | |
5302 | 4154 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
4834 | 4155 msgid "Alias Buddy" |
4156 msgstr "Alias für Buddy" | |
4157 | |
5116 | 4158 #. Setup the label containing the description. |
5302 | 4159 #: src/dialogs.c:3679 |
4160 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4161 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4162 | |
4163 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4164 msgid "_Alias:" | |
4165 msgstr "_Alias:" | |
4166 | |
4167 #. Setup the label containing the description. | |
4168 #: src/dialogs.c:3758 | |
5116 | 4169 msgid "" |
4170 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4171 "your buddy list.\n" | |
4172 msgstr "" | |
4173 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4174 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4175 | |
5302 | 4176 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
4163 | 4177 #, c-format |
3450 | 4178 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4179 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4180 | |
5302 | 4181 #: src/dialogs.c:3878 |
4834 | 4182 msgid "Save Log File" |
4183 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4184 | |
5302 | 4185 #: src/dialogs.c:3908 |
4163 | 4186 #, c-format |
3450 | 4187 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4188 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4189 | |
5302 | 4190 #: src/dialogs.c:3927 |
4834 | 4191 msgid "Clear Log" |
4192 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4193 | |
5302 | 4194 #: src/dialogs.c:3936 |
1638 | 4195 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4196 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4197 | |
5302 | 4198 #: src/dialogs.c:3981 |
4589 | 4199 #, c-format |
4200 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4201 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4202 | |
5302 | 4203 #: src/dialogs.c:4120 |
4834 | 4204 #, c-format |
4205 msgid "Conversations with %s" | |
4206 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4207 | |
5302 | 4208 #: src/dialogs.c:4122 |
4834 | 4209 msgid "System Log" |
4210 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4211 | |
5302 | 4212 #: src/dialogs.c:4143 |
4589 | 4213 #, c-format |
4214 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4215 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4216 | |
5302 | 4217 #: src/dialogs.c:4164 |
4589 | 4218 msgid "Date" |
4219 msgstr "Datum" | |
4220 | |
5302 | 4221 #: src/dialogs.c:4221 |
2947 | 4222 msgid "Conversation" |
4223 msgstr "Unterhaltung" | |
4224 | |
5302 | 4225 #: src/dialogs.c:4243 |
1638 | 4226 msgid "Clear" |
4163 | 4227 msgstr "Löschen" |
4228 | |
5302 | 4229 #: src/dialogs.c:4327 |
4834 | 4230 msgid "Rename Group" |
4231 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4232 | |
5302 | 4233 #: src/dialogs.c:4344 |
4208 | 4234 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4235 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4236 | |
5302 | 4237 #: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 |
1783 | 4238 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4239 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4240 |
5302 | 4241 #: src/dialogs.c:4436 |
4208 | 4242 msgid "New name:" |
4243 msgstr "Neuer Name:" | |
4244 | |
5236 | 4245 #: src/ft.c:130 |
4589 | 4246 #, c-format |
4247 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4248 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4249 | |
5236 | 4250 #: src/ft.c:144 |
4589 | 4251 #, c-format |
4252 msgid "%s was not found.\n" | |
4253 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4254 | |
5236 | 4255 #: src/ft.c:738 |
4589 | 4256 #, c-format |
4257 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4258 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4259 | |
5236 | 4260 #: src/ft.c:740 |
4589 | 4261 #, c-format |
4262 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4263 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4264 | |
5116 | 4265 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4266 msgid "Expander Size" | |
4267 msgstr "Expander-Größe" | |
4268 | |
4269 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4270 msgid "Size of the expander arrow" | |
4271 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4272 | |
5143 | 4273 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4274 #, c-format |
4275 msgid "" | |
4276 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4277 "\n" | |
4278 " COMMANDS:\n" | |
4279 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4280 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4281 "\n" | |
4282 " OPTIONS:\n" | |
4283 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4284 msgstr "" | |
4285 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4286 "\n" | |
4287 " Kommandos:\n" | |
4288 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4289 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4290 "\n" |
4291 " OPTIONEN:\n" | |
4292 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4293 | |
5143 | 4294 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4295 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4296 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4297 | |
5143 | 4298 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4299 msgid "" |
4300 "\n" | |
4301 "Using AIM: URIs:\n" | |
4302 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4303 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4304 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4305 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4306 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4307 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4308 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4309 "with no message:\n" | |
4310 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4311 "\n" | |
4312 "Joining a chat:\n" | |
4313 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4314 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4315 "\n" | |
4316 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4317 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4318 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4319 msgstr "" | |
4320 "\n" | |
4321 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4322 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4323 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4324 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4325 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4326 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4327 "benutzt werden.\n" | |
4328 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4329 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4330 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4331 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4332 "Nachricht:\n" | |
4333 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4334 "\n" | |
4335 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4336 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4337 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4338 "\n" | |
4339 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4340 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4341 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4342 | |
5143 | 4343 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4344 msgid "" |
4345 "\n" | |
4346 "Close running copy of Gaim\n" | |
4347 msgstr "" | |
4348 "\n" | |
4349 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4350 | |
4596 | 4351 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4352 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4353 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4354 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4355 | |
5347 | 4356 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 |
4589 | 4357 msgid "boring default" |
4358 msgstr "langweiliger Standard" | |
4359 | |
5347 | 4360 #: src/gaimrc.c:1546 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4361 #, c-format |
1638 | 4362 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4363 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4364 | |
5347 | 4365 #: src/gaimrc.c:1603 |
5302 | 4366 msgid "Unable to Save Preferences" |
4367 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" | |
4368 | |
5347 | 4369 #: src/gaimrc.c:1603 |
5302 | 4370 msgid "" |
4371 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4372 "enough free space." | |
4373 msgstr "" | |
4374 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " | |
4375 "Sie genügend freien Platz haben." | |
4376 | |
4377 #: src/gtkblist.c:382 | |
4378 msgid "_Add a Buddy" | |
4379 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkblist.c:383 | |
5347 | 4382 msgid "Add a C_hat" |
4383 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 4384 |
4385 #: src/gtkblist.c:384 | |
4386 msgid "_Delete Group" | |
4387 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkblist.c:385 | |
4390 msgid "_Rename" | |
4391 msgstr "_Umbenennen" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkblist.c:387 | |
4394 msgid "_Join" | |
4395 msgstr "_Betreten" | |
4396 | |
4397 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4398 msgid "_Alias" | |
4399 msgstr "_Alias" | |
4400 | |
4401 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4402 msgid "_Remove" | |
4403 msgstr "_Entfernen" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkblist.c:398 | |
4406 msgid "_Get Info" | |
4407 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkblist.c:400 | |
4410 msgid "_IM" | |
4411 msgstr "_Nachricht" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkblist.c:401 | |
4414 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4415 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkblist.c:402 | |
4418 msgid "View _Log" | |
4419 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4420 | |
4421 #. Buddies menu | |
4422 #: src/gtkblist.c:733 | |
4423 msgid "/_Buddies" | |
4424 msgstr "/_Buddies" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkblist.c:734 | |
4427 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4428 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4429 | |
4430 # vgl. "Join Chat" | |
4431 #: src/gtkblist.c:735 | |
4432 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4433 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4434 | |
4435 #: src/gtkblist.c:736 | |
4436 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4437 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkblist.c:738 | |
4440 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
4441 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkblist.c:739 | |
4444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4445 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkblist.c:740 | |
4448 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
5347 | 4449 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5302 | 4450 |
4451 #: src/gtkblist.c:741 | |
5347 | 4452 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4453 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | |
5302 | 4454 |
4455 #: src/gtkblist.c:742 | |
4456 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
5347 | 4457 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 4458 |
4459 #: src/gtkblist.c:744 | |
4460 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4461 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkblist.c:745 | |
4464 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4465 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4466 | |
4467 #. Tools | |
4468 #: src/gtkblist.c:748 | |
4469 msgid "/_Tools" | |
4470 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkblist.c:749 | |
4473 msgid "/Tools/_Away" | |
4474 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4475 | |
4476 #: src/gtkblist.c:750 | |
4477 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4478 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4479 | |
4480 #: src/gtkblist.c:751 | |
4481 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4482 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkblist.c:753 | |
4485 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4486 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
4487 | |
4488 #: src/gtkblist.c:754 | |
4489 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4490 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4491 | |
4492 #: src/gtkblist.c:755 | |
4493 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4494 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
4495 | |
4496 #: src/gtkblist.c:756 | |
4497 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4498 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
4499 | |
4500 #: src/gtkblist.c:758 | |
4501 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4502 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4503 | |
4504 #. Help | |
4505 #: src/gtkblist.c:761 | |
4506 msgid "/_Help" | |
4507 msgstr "/_Hilfe" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkblist.c:762 | |
4510 msgid "/Help/Online _Help" | |
4511 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkblist.c:763 | |
4514 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4515 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
4516 | |
4517 #: src/gtkblist.c:764 | |
4518 msgid "/Help/_About..." | |
4519 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
4520 | |
4521 #: src/gtkblist.c:798 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "" | |
4524 "\n" | |
4525 "<b>Account:</b> %s" | |
4526 msgstr "" | |
4527 "\n" | |
4528 "<b>Konto:</b> %s" | |
4529 | |
5347 | 4530 #: src/gtkblist.c:857 |
5302 | 4531 #, c-format |
4532 msgid "%d%%" | |
4533 msgstr "%d%%" | |
4534 | |
5347 | 4535 #: src/gtkblist.c:871 |
5302 | 4536 msgid "" |
4537 "\n" | |
4538 "<b>Account:</b>" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Konto:</b>" | |
4542 | |
5347 | 4543 #: src/gtkblist.c:872 |
5302 | 4544 msgid "" |
4545 "\n" | |
4546 "<b>Alias:</b>" | |
4547 msgstr "" | |
4548 "\n" | |
4549 "<b>Alias:</b>" | |
4550 | |
5347 | 4551 #: src/gtkblist.c:873 |
5302 | 4552 msgid "" |
4553 "\n" | |
4554 "<b>Nickname:</b>" | |
4555 msgstr "" | |
4556 "\n" | |
4557 "<b>Spitzname:</b>" | |
4558 | |
5347 | 4559 #: src/gtkblist.c:874 |
5302 | 4560 msgid "" |
4561 "\n" | |
4562 "<b>Idle:</b>" | |
4563 msgstr "" | |
4564 "\n" | |
4565 "<b>Untätig:</b>" | |
4566 | |
5347 | 4567 #: src/gtkblist.c:875 |
5302 | 4568 msgid "" |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Warned:</b>" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "<b>Gewarnt:</b>" | |
4574 | |
5347 | 4575 #: src/gtkblist.c:877 |
5302 | 4576 msgid "" |
4577 "\n" | |
4578 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4579 msgstr "" | |
4580 "\n" | |
4581 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
4582 | |
5347 | 4583 #: src/gtkblist.c:1169 |
5302 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4586 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
4587 | |
5347 | 4588 #: src/gtkblist.c:1171 |
5302 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Idle (%dm) " | |
4591 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
4592 | |
5347 | 4593 #: src/gtkblist.c:1175 |
5302 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "Warned (%d%%) " | |
4596 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
4597 | |
5347 | 4598 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 |
5302 | 4599 msgid "Buddy List" |
4600 msgstr "Buddy-Liste" | |
4601 | |
5347 | 4602 #: src/gtkblist.c:1356 |
5302 | 4603 msgid "/Tools/Away" |
4604 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
4605 | |
5347 | 4606 #: src/gtkblist.c:1359 |
5302 | 4607 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4608 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
4609 | |
5347 | 4610 #: src/gtkblist.c:1362 |
5302 | 4611 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4612 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
4613 | |
4614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4616 #. | |
5347 | 4617 #: src/gtkblist.c:1442 |
5302 | 4618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4619 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
4620 | |
5347 | 4621 #: src/gtkblist.c:1444 |
5302 | 4622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4623 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
4624 | |
5347 | 4625 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 |
5302 | 4626 msgid "IM" |
4627 msgstr "Nachricht" | |
4628 | |
5347 | 4629 #: src/gtkblist.c:1468 |
5302 | 4630 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4631 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
4632 | |
5347 | 4633 #: src/gtkblist.c:1471 |
5302 | 4634 msgid "Get Info" |
4635 msgstr "Benutzer-Info" | |
4636 | |
5347 | 4637 #: src/gtkblist.c:1477 |
5302 | 4638 msgid "Get information on the selected buddy" |
4639 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
4640 | |
5347 | 4641 #: src/gtkblist.c:1485 |
5302 | 4642 msgid "Join a chat room" |
4643 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
4644 | |
5347 | 4645 #: src/gtkblist.c:1493 |
5302 | 4646 msgid "Set an away message" |
4647 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
4648 | |
5116 | 4649 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4650 msgid "Gaim - Insert Image" |
4651 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4652 | |
5236 | 4653 #: src/gtkconv.c:773 |
4589 | 4654 msgid "Un-Ignore" |
4655 msgstr "Beachten" | |
4656 | |
5347 | 4657 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
4589 | 4658 msgid "Ignore" |
4659 msgstr "Ignorieren" | |
4660 | |
4834 | 4661 #. Info button |
5236 | 4662 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4834 | 4663 msgid "Info" |
4664 msgstr "Info" | |
4665 | |
5347 | 4666 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 |
4667 msgid "Remove" | |
4668 msgstr "Entfernen" | |
4669 | |
5236 | 4670 #: src/gtkconv.c:878 |
4589 | 4671 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4672 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4673 | |
4674 #. Put our happy label in it. | |
5236 | 4675 #: src/gtkconv.c:906 |
4589 | 4676 msgid "" |
4677 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4678 "invite message." | |
4679 msgstr "" | |
4680 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4681 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4682 | |
5236 | 4683 #: src/gtkconv.c:927 |
4589 | 4684 msgid "_Buddy:" |
4685 msgstr "_Buddy" | |
4686 | |
5236 | 4687 #: src/gtkconv.c:947 |
4589 | 4688 msgid "_Message:" |
4689 msgstr "_Nachricht" | |
4690 | |
5236 | 4691 #: src/gtkconv.c:1976 |
4834 | 4692 msgid "User is typing..." |
4693 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4694 | |
5236 | 4695 #: src/gtkconv.c:1984 |
4834 | 4696 msgid "User has typed something and paused" |
4697 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4698 | |
4589 | 4699 #. Build the Send As menu |
5236 | 4700 #: src/gtkconv.c:2091 |
4589 | 4701 msgid "_Send As" |
4702 msgstr "Ab_schicken als" | |
4703 | |
4593 | 4704 #. Conversation menu |
5236 | 4705 #: src/gtkconv.c:2541 |
4593 | 4706 msgid "/_Conversation" |
4707 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4708 | |
5236 | 4709 #: src/gtkconv.c:2542 |
4593 | 4710 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4711 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4712 | |
5236 | 4713 #: src/gtkconv.c:2544 |
4714 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5302 | 4715 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
4593 | 4716 |
5236 | 4717 #: src/gtkconv.c:2546 |
4593 | 4718 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4719 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4720 | |
5236 | 4721 #: src/gtkconv.c:2548 |
4593 | 4722 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4723 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4724 | |
5236 | 4725 #: src/gtkconv.c:2551 |
4593 | 4726 msgid "/Conversation/_Close" |
4727 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4728 | |
4729 #. Options | |
5236 | 4730 #: src/gtkconv.c:2555 |
4593 | 4731 msgid "/_Options" |
4732 msgstr "/_Optionen" | |
4733 | |
5236 | 4734 #: src/gtkconv.c:2556 |
4593 | 4735 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4736 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4737 | |
5236 | 4738 #: src/gtkconv.c:2557 |
4593 | 4739 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4740 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4741 | |
5236 | 4742 #: src/gtkconv.c:2593 |
4743 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4744 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." | |
4745 | |
4746 #: src/gtkconv.c:2595 | |
4834 | 4747 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4748 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4749 | |
5236 | 4750 #: src/gtkconv.c:2597 |
4834 | 4751 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4752 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4753 | |
5236 | 4754 #: src/gtkconv.c:2599 |
4834 | 4755 msgid "/Options/Enable Logging" |
4756 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4757 | |
5236 | 4758 #: src/gtkconv.c:2601 |
4834 | 4759 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4760 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4761 | |
4589 | 4762 #. From right to left... |
4763 #. Send button | |
5236 | 4764 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4765 #: src/gtkconv.c:5019 | |
4589 | 4766 msgid "Send" |
4767 msgstr "Abschicken" | |
4768 | |
5236 | 4769 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 |
4589 | 4770 msgid "Add the user to your buddy list" |
4771 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4772 | |
5236 | 4773 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 |
4589 | 4774 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4775 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4776 | |
4777 #. Warn button | |
5236 | 4778 #: src/gtkconv.c:2661 |
4589 | 4779 msgid "Warn" |
4780 msgstr "Warnen" | |
4781 | |
5236 | 4782 #: src/gtkconv.c:2665 |
4589 | 4783 msgid "Warn the user" |
4784 msgstr "Benutzer warnen" | |
4785 | |
5236 | 4786 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4589 | 4787 msgid "Get the user's information" |
4788 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4789 | |
4790 #. Block button | |
5236 | 4791 #: src/gtkconv.c:2675 |
4589 | 4792 msgid "Block" |
4793 msgstr "Sperren" | |
4794 | |
5236 | 4795 #: src/gtkconv.c:2679 |
4589 | 4796 msgid "Block the user" |
4797 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4798 | |
4799 #. Invite | |
5236 | 4800 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 |
4589 | 4801 msgid "Invite" |
4802 msgstr "Einladen" | |
4803 | |
5236 | 4804 #: src/gtkconv.c:2740 |
4589 | 4805 msgid "Invite a user" |
4806 msgstr "Benutzer einladen" | |
4807 | |
5236 | 4808 #: src/gtkconv.c:2779 |
4589 | 4809 msgid "Bold" |
4810 msgstr "Fett" | |
4811 | |
5236 | 4812 #: src/gtkconv.c:2790 |
4589 | 4813 msgid "Italic" |
4814 msgstr "Kursiv" | |
4815 | |
5236 | 4816 #: src/gtkconv.c:2801 |
4589 | 4817 msgid "Underline" |
4818 msgstr "Unterstrichen" | |
4819 | |
5236 | 4820 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4821 msgid "Larger font size" |
4822 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4823 | |
5143 | 4824 #: src/gtkconv.c:2829 |
5236 | 4825 msgid "Normal font size" |
4826 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4827 | |
4828 #: src/gtkconv.c:2841 | |
4589 | 4829 msgid "Smaller font size" |
4830 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4831 | |
5236 | 4832 #: src/gtkconv.c:2858 |
4834 | 4833 msgid "Font Face" |
4834 msgstr "Schriftart" | |
4835 | |
5236 | 4836 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4837 msgid "Foreground font color" |
4838 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4839 | |
5236 | 4840 #: src/gtkconv.c:2882 |
4589 | 4841 msgid "Background color" |
4842 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4843 | |
5236 | 4844 #: src/gtkconv.c:2897 |
4589 | 4845 msgid "Insert image" |
4846 msgstr "Bild einfügen" | |
4847 | |
5236 | 4848 #: src/gtkconv.c:2908 |
4589 | 4849 msgid "Insert link" |
4850 msgstr "Link einfügen" | |
4851 | |
5236 | 4852 #: src/gtkconv.c:2919 |
4589 | 4853 msgid "Insert smiley" |
4854 msgstr "Smiley einfügen" | |
4855 | |
5236 | 4856 #: src/gtkconv.c:2976 |
4589 | 4857 msgid "Topic:" |
4858 msgstr "Thema:" | |
4859 | |
4860 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5236 | 4861 #: src/gtkconv.c:3023 |
4589 | 4862 msgid "0 people in room" |
4863 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4864 | |
5236 | 4865 #: src/gtkconv.c:3080 |
4589 | 4866 msgid "IM the user" |
4867 msgstr "IM des Benutzers" | |
4868 | |
5236 | 4869 #: src/gtkconv.c:3092 |
4589 | 4870 msgid "Ignore the user" |
4871 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4872 | |
5236 | 4873 #: src/gtkconv.c:3623 |
4589 | 4874 msgid "Close conversation" |
4875 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4876 | |
5236 | 4877 #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 |
4589 | 4878 #, c-format |
4879 msgid "%d person in room" | |
4880 msgid_plural "%d people in room" | |
4881 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4882 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4883 | |
5236 | 4884 #: src/gtkconv.c:4707 |
4589 | 4885 msgid "Disable Animation" |
4886 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4887 | |
5236 | 4888 #: src/gtkconv.c:4716 |
4589 | 4889 msgid "Enable Animation" |
4890 msgstr "Animation aktivieren" | |
4891 | |
5236 | 4892 #: src/gtkconv.c:4723 |
4589 | 4893 msgid "Hide Icon" |
4894 msgstr "Icon verbergen" | |
4895 | |
5236 | 4896 #: src/gtkconv.c:4729 |
4589 | 4897 msgid "Save Icon As..." |
4898 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4899 | |
4593 | 4900 #: src/gtkft.c:103 |
4901 msgid "Calculating..." | |
4902 msgstr "Berechne..." | |
4903 | |
4904 #: src/gtkft.c:106 | |
4905 msgid "Unknown." | |
4906 msgstr "Unbekannt." | |
4907 | |
4908 #: src/gtkft.c:143 | |
4909 #, c-format | |
4910 msgid "%.2f KB/s" | |
4911 msgstr "%.2f KB/s" | |
4912 | |
4913 #: src/gtkft.c:218 | |
4914 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4915 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4916 | |
4917 #: src/gtkft.c:221 | |
4918 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4919 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4920 | |
4921 #: src/gtkft.c:445 | |
4922 msgid "Progress" | |
4923 msgstr "Fortschritt" | |
4924 | |
4925 #: src/gtkft.c:452 | |
4926 msgid "Filename" | |
4927 msgstr "Dateiname" | |
4928 | |
4929 #: src/gtkft.c:459 | |
4930 msgid "Size" | |
4931 msgstr "Größe" | |
4932 | |
4933 #: src/gtkft.c:466 | |
4934 msgid "Remaining" | |
4935 msgstr "Verbleibend" | |
4936 | |
4937 #: src/gtkft.c:496 | |
4938 msgid "Filename:" | |
4939 msgstr "Dateiname:" | |
4940 | |
4941 #: src/gtkft.c:497 | |
4942 msgid "Status:" | |
4943 msgstr "Status:" | |
4944 | |
4945 #: src/gtkft.c:498 | |
4946 msgid "Speed:" | |
4947 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4948 | |
4949 #: src/gtkft.c:499 | |
4950 msgid "Time Elapsed:" | |
4951 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4952 | |
4953 #: src/gtkft.c:500 | |
4954 msgid "Time Remaining:" | |
4955 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4956 | |
5116 | 4957 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4958 msgid "File Transfers" |
4959 msgstr "Dateitransfers" | |
4960 | |
5116 | 4961 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4962 msgid "_Keep the dialog open" |
4963 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4964 | |
5116 | 4965 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4966 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4967 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4968 |
4969 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4970 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4971 msgid "Show download details" |
4972 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4973 | |
5116 | 4974 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4975 msgid "Hide download details" |
4976 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4977 | |
4978 #. Pause button | |
5116 | 4979 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4980 msgid "_Pause" |
4981 msgstr "_Pause" | |
4982 | |
4983 #. Resume button | |
5116 | 4984 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4985 msgid "_Resume" |
4986 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4987 | |
5236 | 4988 #: src/gtkft.c:1009 |
4593 | 4989 msgid "That file does not exist." |
4990 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4991 | |
5236 | 4992 #: src/gtkft.c:1016 |
5143 | 4993 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4994 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4995 | |
5236 | 4996 #: src/gtkft.c:1028 |
5143 | 4997 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4998 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4999 | |
5236 | 5000 #: src/gtkft.c:1054 |
4593 | 5001 msgid "Gaim - Open..." |
5002 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
5003 | |
5236 | 5004 #: src/gtkft.c:1103 |
4593 | 5005 #, c-format |
5006 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5007 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
5008 | |
5116 | 5009 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 5010 msgid "_Copy Link Location" |
5011 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5012 | |
5116 | 5013 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 5014 msgid "_Open Link in Browser" |
5015 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5016 | |
5302 | 5017 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5116 | 5018 msgid "" |
5019 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5020 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5021 msgstr "" | |
5022 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5023 "Standard-Dateityp PNG." | |
5024 | |
5302 | 5025 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5116 | 5026 #, c-format |
5027 msgid "Error saving image: %s" | |
5028 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5029 | |
5302 | 5030 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5116 | 5031 msgid "Gaim - Save Image" |
5032 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5033 | |
5302 | 5034 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5116 | 5035 msgid "_Save Image..." |
5036 msgstr "Bild _speichern..." | |
5037 | |
5347 | 5038 #: src/gtkpounce.c:121 |
5039 msgid "Select a file" | |
5040 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5116 | 5043 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5044 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5045 | |
5347 | 5046 #: src/gtkpounce.c:342 |
5116 | 5047 #, c-format |
5048 msgid "%s has started typing to you" | |
5049 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5050 | |
5347 | 5051 #: src/gtkpounce.c:343 |
5116 | 5052 #, c-format |
5053 msgid "%s has signed on" | |
5054 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5055 | |
5347 | 5056 #: src/gtkpounce.c:344 |
5116 | 5057 #, c-format |
5058 msgid "%s has returned from being idle" | |
5059 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5060 | |
5347 | 5061 #: src/gtkpounce.c:345 |
5116 | 5062 #, c-format |
5063 msgid "%s has returned from being away" | |
5064 msgstr "%s kam zurück" | |
5065 | |
5347 | 5066 #: src/gtkpounce.c:346 |
5116 | 5067 #, c-format |
5068 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5069 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5070 | |
5347 | 5071 #: src/gtkpounce.c:347 |
5116 | 5072 #, c-format |
5073 msgid "%s has signed off" | |
5074 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5075 | |
5347 | 5076 #: src/gtkpounce.c:348 |
5116 | 5077 #, c-format |
5078 msgid "%s has become idle" | |
5079 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5080 | |
5347 | 5081 #: src/gtkpounce.c:349 |
5116 | 5082 #, c-format |
5083 msgid "%s has gone away." | |
5084 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5085 | |
5347 | 5086 #: src/gtkpounce.c:350 |
5116 | 5087 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5088 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5089 | |
5090 #. "New Buddy Pounce" | |
5347 | 5091 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 |
5116 | 5092 msgid "New Buddy Pounce" |
5093 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5094 | |
5347 | 5095 #: src/gtkpounce.c:493 |
5116 | 5096 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5097 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5098 | |
5099 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5347 | 5100 #: src/gtkpounce.c:511 |
5116 | 5101 msgid "Pounce Who" |
5102 msgstr "Wen alarmieren" | |
5103 | |
5347 | 5104 #: src/gtkpounce.c:533 |
5116 | 5105 msgid "_Buddy Name:" |
5106 msgstr "_Buddy-Name" | |
5107 | |
5108 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5347 | 5109 #: src/gtkpounce.c:552 |
5116 | 5110 msgid "Pounce When" |
5111 msgstr "Wann alarmieren" | |
5112 | |
5347 | 5113 #: src/gtkpounce.c:560 |
5116 | 5114 msgid "Sign on" |
5115 msgstr "Anmeldung" | |
5116 | |
5347 | 5117 #: src/gtkpounce.c:562 |
5116 | 5118 msgid "Sign off" |
5119 msgstr "Abmeldung" | |
5120 | |
5347 | 5121 #: src/gtkpounce.c:566 |
5116 | 5122 msgid "Return from away" |
5123 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5124 | |
5347 | 5125 #: src/gtkpounce.c:570 |
5116 | 5126 msgid "Return from idle" |
5127 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5128 | |
5347 | 5129 #: src/gtkpounce.c:572 |
5116 | 5130 msgid "Buddy starts typing" |
5131 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5132 | |
5347 | 5133 #: src/gtkpounce.c:574 |
5116 | 5134 msgid "Buddy stops typing" |
5135 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5136 | |
5137 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5347 | 5138 #: src/gtkpounce.c:603 |
5116 | 5139 msgid "Pounce Action" |
5140 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5141 | |
5142 # IM benutzen? | |
5347 | 5143 #: src/gtkpounce.c:610 |
5116 | 5144 msgid "Open an IM window" |
5145 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5146 | |
5347 | 5147 #: src/gtkpounce.c:611 |
5116 | 5148 msgid "Popup notification" |
5149 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5150 | |
5347 | 5151 #: src/gtkpounce.c:612 |
5116 | 5152 msgid "Send a message" |
5153 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5154 | |
5347 | 5155 #: src/gtkpounce.c:613 |
5116 | 5156 msgid "Execute a command" |
5157 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5158 | |
5347 | 5159 #: src/gtkpounce.c:614 |
5116 | 5160 msgid "Play a sound" |
5302 | 5161 msgstr "Spiele einen Sound" |
5116 | 5162 |
5347 | 5163 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 |
5164 msgid "Browse" | |
5165 msgstr "Auswählen" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | |
5168 msgid "Test" | |
5169 msgstr "Testen" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5116 | 5172 msgid "_Save this pounce after activation" |
5173 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5174 | |
5175 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5347 | 5176 #: src/gtkpounce.c:890 |
5116 | 5177 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5178 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5179 | |
5180 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 5181 msgid "Gaim - Save Icon" |
5182 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
5183 | |
5236 | 5184 #: src/html.c:326 |
2060 | 5185 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 5186 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
5187 | |
4589 | 5188 #: src/log.c:118 |
5189 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5190 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
5191 | |
5192 # "Direct IM" | |
4654 | 5193 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 5194 #, c-format |
5195 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5196 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
5197 | |
4654 | 5198 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 5199 #, c-format |
5200 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5201 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
5202 | |
4654 | 5203 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 5204 #, c-format |
5205 msgid "IM Sessions with %s" | |
5206 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
5207 | |
4654 | 5208 #: src/log.c:297 |
4589 | 5209 #, c-format |
5210 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5211 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
5212 | |
4654 | 5213 #: src/log.c:302 |
4589 | 5214 #, c-format |
5215 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5216 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
5217 | |
4654 | 5218 #: src/log.c:307 |
4589 | 5219 #, c-format |
5220 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5221 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
5222 | |
4654 | 5223 #: src/log.c:312 |
4589 | 5224 #, c-format |
5225 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5226 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
5227 | |
4654 | 5228 #: src/log.c:317 |
4589 | 5229 #, c-format |
5230 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5231 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
5232 | |
4654 | 5233 #: src/log.c:322 |
4589 | 5234 #, c-format |
5235 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5236 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
5237 | |
4654 | 5238 #: src/log.c:327 |
4589 | 5239 #, c-format |
5240 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5241 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
5242 | |
4654 | 5243 #: src/log.c:334 |
4589 | 5244 #, c-format |
5245 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5246 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
5247 | |
4654 | 5248 #: src/log.c:339 |
4589 | 5249 #, c-format |
5250 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5251 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
5252 | |
4654 | 5253 #: src/log.c:344 |
4589 | 5254 #, c-format |
5255 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5256 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
5257 | |
4654 | 5258 #: src/log.c:349 |
4589 | 5259 #, c-format |
5260 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5261 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
5262 | |
4654 | 5263 #: src/log.c:354 |
4589 | 5264 #, c-format |
5265 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5266 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
5267 | |
4654 | 5268 #: src/log.c:360 |
4589 | 5269 #, c-format |
5270 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5271 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
5272 | |
4654 | 5273 #: src/log.c:372 |
4589 | 5274 #, c-format |
5275 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5276 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
5277 | |
4654 | 5278 #: src/log.c:377 |
4589 | 5279 #, c-format |
5280 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5281 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
5282 | |
4654 | 5283 #: src/log.c:382 |
4589 | 5284 #, c-format |
5285 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5286 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
5287 | |
4654 | 5288 #: src/log.c:387 |
4589 | 5289 #, c-format |
5290 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5291 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
5292 | |
4654 | 5293 #: src/log.c:392 |
4589 | 5294 #, c-format |
5295 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5296 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
5297 | |
4654 | 5298 #: src/log.c:398 |
4589 | 5299 #, c-format |
5300 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5301 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
5302 | |
5236 | 5303 #: src/main.c:181 |
4589 | 5304 msgid "Please enter your login." |
5305 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
5306 | |
5236 | 5307 #: src/main.c:270 |
4589 | 5308 msgid "<New User>" |
5309 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
5310 | |
5236 | 5311 #: src/main.c:312 |
4834 | 5312 msgid "Login" |
5313 msgstr "Anmelden" | |
5314 | |
5236 | 5315 #: src/main.c:328 |
4589 | 5316 msgid "Screen Name:" |
5317 msgstr "Benutzername: " | |
5318 | |
5319 #. And now for the buttons | |
5236 | 5320 #: src/main.c:362 |
4589 | 5321 msgid "Accounts" |
5322 msgstr "Konten" | |
5323 | |
5347 | 5324 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 |
5116 | 5325 msgid "Preferences" |
4589 | 5326 msgstr "Einstellungen" |
5327 | |
5236 | 5328 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 5329 msgid "Sign On" |
5330 msgstr "Anmelden" | |
5331 | |
5116 | 5332 #: src/multi.c:264 |
4163 | 5333 msgid "Screenname" |
5334 msgstr "Benutzername" | |
5335 | |
5116 | 5336 #: src/multi.c:292 |
4163 | 5337 msgid "Protocol" |
5338 msgstr "Protokoll" | |
5339 | |
5236 | 5340 #: src/multi.c:621 |
4834 | 5341 msgid "Load Buddy Icon" |
5342 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
5343 | |
5347 | 5344 #: src/multi.c:665 |
2947 | 5345 msgid "Buddy Icon File:" |
5346 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
5347 | |
5347 | 5348 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 |
4654 | 5349 msgid "Reset" |
5350 msgstr "Zurücksetzen" | |
5351 | |
5347 | 5352 #: src/multi.c:711 |
4654 | 5353 msgid "Login Options" |
5354 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
5355 | |
5347 | 5356 #: src/multi.c:723 |
1638 | 5357 msgid "Protocol:" |
2947 | 5358 msgstr "Protokoll:" |
5359 | |
5347 | 5360 #: src/multi.c:738 |
5116 | 5361 msgid "Screenname:" |
5362 msgstr "Benutzername:" | |
5363 | |
5347 | 5364 #: src/multi.c:793 |
1195 | 5365 msgid "Remember Password" |
4163 | 5366 msgstr "Paßwort speichern" |
5367 | |
5347 | 5368 #: src/multi.c:794 |
1195 | 5369 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5370 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 5371 |
5347 | 5372 #: src/multi.c:851 |
4163 | 5373 msgid "User Options" |
5374 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
5375 | |
5347 | 5376 #: src/multi.c:861 |
2947 | 5377 msgid "New Mail Notifications" |
5378 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5379 | |
5347 | 5380 #: src/multi.c:922 |
4589 | 5381 #, c-format |
4208 | 5382 msgid "%s Options" |
4589 | 5383 msgstr "%s Einstellungen" |
5384 | |
5347 | 5385 #: src/multi.c:966 |
3078 | 5386 msgid "Register with server" |
3120 | 5387 msgstr "Beim Server anmelden" |
5388 | |
5347 | 5389 #: src/multi.c:999 |
4654 | 5390 msgid "Proxy Options" |
5391 msgstr "Proxy-Optionen" | |
5392 | |
5347 | 5393 #: src/multi.c:1013 |
4654 | 5394 msgid "Proxy _Type" |
5395 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5396 | |
5347 | 5397 #: src/multi.c:1022 |
4834 | 5398 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5399 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
5400 | |
5347 | 5401 #: src/multi.c:1031 |
4834 | 5402 msgid "No Proxy" |
5403 msgstr "Kein Proxy" | |
5404 | |
5347 | 5405 #: src/multi.c:1083 |
4654 | 5406 msgid "_Host:" |
5407 msgstr "_Host:" | |
5408 | |
5347 | 5409 #: src/multi.c:1119 |
4654 | 5410 msgid "_User:" |
5411 msgstr "_Benutzer:" | |
5412 | |
5347 | 5413 #: src/multi.c:1135 |
4654 | 5414 msgid "Pa_ssword:" |
5415 msgstr "_Paßwort" | |
5416 | |
5347 | 5417 #: src/multi.c:1208 |
4834 | 5418 msgid "Modify Account" |
5419 msgstr "Konto bearbeiten" | |
5420 | |
5347 | 5421 #: src/multi.c:1227 |
5116 | 5422 msgid "Show more options" |
5423 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
5424 | |
5347 | 5425 #: src/multi.c:1227 |
5116 | 5426 msgid "Show fewer options" |
5427 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
5428 | |
5347 | 5429 #: src/multi.c:1338 |
4589 | 5430 msgid "_Login" |
5431 msgstr "Anme_lden" | |
5432 | |
5347 | 5433 #: src/multi.c:1356 |
4589 | 5434 #, c-format |
5435 msgid "" | |
5436 "Please enter your password for %s.\n" | |
5437 "\n" | |
5438 msgstr "" | |
5439 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
5440 "\n" | |
5441 | |
5347 | 5442 #: src/multi.c:1367 |
4589 | 5443 msgid "_Password" |
5444 msgstr "_Paßwort" | |
5445 | |
5347 | 5446 #: src/multi.c:1418 |
3450 | 5447 msgid "TOC not found." |
4163 | 5448 msgstr "TOC nicht gefunden." |
5449 | |
5347 | 5450 #: src/multi.c:1419 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5451 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5452 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5453 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5454 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5455 msgstr "" |
4163 | 5456 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
5457 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
5458 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
5459 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
5460 | |
5347 | 5461 #: src/multi.c:1425 |
3450 | 5462 msgid "Protocol not found." |
4163 | 5463 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
5464 | |
5347 | 5465 #: src/multi.c:1426 |
3120 | 5466 msgid "" |
5467 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5468 "or the protocol does not have a login function." | |
5469 msgstr "" | |
4163 | 5470 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 5471 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5472 "Funktion besitzt." | |
5473 | |
5347 | 5474 #: src/multi.c:1505 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5475 #, c-format |
2060 | 5476 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 5477 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5478 | |
5347 | 5479 #: src/multi.c:1506 |
4163 | 5480 msgid "Delete" |
5481 msgstr "Löschen" | |
5482 | |
5347 | 5483 #: src/multi.c:1535 |
4834 | 5484 msgid "Account Editor" |
5485 msgstr "Konten-Editor" | |
5486 | |
5347 | 5487 #: src/multi.c:1574 |
4208 | 5488 msgid "_Modify" |
4589 | 5489 msgstr "_Bearbeiten" |
5490 | |
5347 | 5491 #: src/multi.c:1624 |
4208 | 5492 msgid "Done." |
4589 | 5493 msgstr "Fertig." |
5494 | |
5347 | 5495 #: src/multi.c:1860 |
4208 | 5496 msgid "Signon: " |
4589 | 5497 msgstr "Anmeldung: " |
5498 | |
5347 | 5499 #: src/multi.c:1919 |
4834 | 5500 msgid "Signon" |
5501 msgstr "Anmeldung: " | |
5502 | |
5347 | 5503 #: src/multi.c:1931 |
4208 | 5504 msgid "Cancel All" |
4589 | 5505 msgstr "Alle Abbrechen" |
5506 | |
5347 | 5507 #: src/multi.c:1986 |
1195 | 5508 #, c-format |
1717 | 5509 msgid "" |
5510 "%s\n" | |
2976 | 5511 "%s: %s" |
5512 msgstr "" | |
3120 | 5513 "%s\n" |
5514 "%s: %s" | |
5515 | |
5347 | 5516 #: src/multi.c:2008 |
3120 | 5517 #, c-format |
2976 | 5518 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5519 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5520 | |
5347 | 5521 #: src/multi.c:2009 |
3450 | 5522 msgid "Signon Error" |
5523 msgstr "Anmeldefehler" | |
5524 | |
5347 | 5525 #: src/multi.c:2020 |
2976 | 5526 msgid "Notice" |
3120 | 5527 msgstr "Hinweis" |
5528 | |
5347 | 5529 #: src/multi.c:2032 |
3120 | 5530 #, c-format |
5531 msgid "%s has been signed off" | |
5532 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5533 | |
5347 | 5534 #: src/multi.c:2033 |
3120 | 5535 msgid "Connection Error" |
5536 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5537 |
5347 | 5538 #: src/prefs.c:205 |
3450 | 5539 msgid "Interface Options" |
5540 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5541 | |
5347 | 5542 #: src/prefs.c:207 |
4589 | 5543 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5544 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5545 | |
5347 | 5546 #: src/prefs.c:388 |
4589 | 5547 msgid "" |
5548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5550 msgstr "" | |
5551 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5552 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5553 "Themenliste installiert werden." |
5554 | |
5347 | 5555 #: src/prefs.c:421 |
4589 | 5556 msgid "Icon" |
5557 msgstr "Icon" | |
5558 | |
5347 | 5559 #: src/prefs.c:455 |
4208 | 5560 msgid "Style" |
5561 msgstr "Stil" | |
5562 | |
5347 | 5563 #: src/prefs.c:456 |
4208 | 5564 msgid "_Bold" |
4589 | 5565 msgstr "Fett (_B)" |
5566 | |
5236 | 5567 #: src/prefs.c:457 |
5347 | 5568 msgid "_Italics" |
5569 msgstr "Kurs_iv" | |
5570 | |
5571 #: src/prefs.c:458 | |
3450 | 5572 msgid "_Underline" |
4589 | 5573 msgstr "_Unterstrichen" |
5574 | |
5347 | 5575 #: src/prefs.c:459 |
4599 | 5576 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5577 msgstr "Durchge_strichen" |
5578 | |
5347 | 5579 #: src/prefs.c:461 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5580 msgid "Face" |
4163 | 5581 msgstr "Schriftart" |
5582 | |
5347 | 5583 #: src/prefs.c:464 |
3450 | 5584 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5585 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5586 | |
5347 | 5587 #: src/prefs.c:478 |
4149 | 5588 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5589 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5590 | |
5347 | 5591 #: src/prefs.c:486 |
5116 | 5592 msgid "Color" |
5593 msgstr "Farbe" | |
5594 | |
5347 | 5595 #: src/prefs.c:491 |
5116 | 5596 msgid "_Text color" |
5597 msgstr "_Text-Farbe" | |
5598 | |
5347 | 5599 #: src/prefs.c:508 |
4149 | 5600 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5601 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5602 | |
5347 | 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 |
4149 | 5604 msgid "Display" |
4163 | 5605 msgstr "Anzeige" |
5606 | |
5347 | 5607 #: src/prefs.c:535 |
4149 | 5608 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5609 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5610 | |
5347 | 5611 #: src/prefs.c:536 |
4149 | 5612 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5613 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5614 | |
5347 | 5615 #: src/prefs.c:537 |
4149 | 5616 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5617 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5618 | |
5347 | 5619 #: src/prefs.c:539 |
4149 | 5620 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5621 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5622 | |
5347 | 5623 #: src/prefs.c:542 |
4149 | 5624 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5625 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5626 | |
5347 | 5627 #: src/prefs.c:543 |
4149 | 5628 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5629 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5630 | |
5347 | 5631 #: src/prefs.c:544 |
4149 | 5632 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5633 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5634 | |
5302 | 5635 #: src/prefs.c:556 |
5347 | 5636 msgid "Send Message" |
5637 msgstr "Nachricht senden" | |
5638 | |
5639 #: src/prefs.c:557 | |
5640 msgid "_Enter sends message" | |
5641 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | |
5642 | |
5643 #: src/prefs.c:558 | |
4654 | 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5645 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5646 | |
5347 | 5647 #: src/prefs.c:560 |
4654 | 5648 msgid "Window Closing" |
5649 msgstr "Fenster schließen" | |
5650 | |
5347 | 5651 #: src/prefs.c:561 |
4654 | 5652 msgid "E_scape closes window" |
5653 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5654 | |
5347 | 5655 #: src/prefs.c:562 |
4654 | 5656 msgid "Control-_W closes window" |
5657 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5658 |
5347 | 5659 #: src/prefs.c:565 |
4149 | 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5661 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5662 | |
5347 | 5663 #: src/prefs.c:566 |
4149 | 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5665 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5666 | |
5347 | 5667 #: src/prefs.c:579 |
5116 | 5668 msgid "Buddy List Toolbar" |
5669 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5670 | |
5302 | 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5347 | 5672 msgid "Show _buttons as:" |
5673 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5674 | |
5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | |
5676 msgid "Pictures" | |
5677 msgstr "nur Bilder" | |
5678 | |
5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 | |
5116 | 5680 msgid "Text" |
5681 msgstr "Text" | |
5682 | |
5347 | 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 |
5116 | 5684 msgid "Pictures and text" |
5685 msgstr "Bilder und Text" | |
5686 | |
5347 | 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 |
5116 | 5688 msgid "None" |
5689 msgstr "Kein" | |
5690 | |
5347 | 5691 #: src/prefs.c:587 |
4654 | 5692 msgid "_Raise window on events" |
5693 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5694 | |
5347 | 5695 #: src/prefs.c:589 |
5116 | 5696 msgid "Group Display" |
5697 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5698 | |
4834 | 5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5347 | 5700 #: src/prefs.c:591 |
5116 | 5701 msgid "Show _numbers in groups" |
5702 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5703 | |
5347 | 5704 #: src/prefs.c:593 |
3450 | 5705 msgid "Buddy Display" |
5706 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5707 | |
5347 | 5708 #: src/prefs.c:594 |
4834 | 5709 msgid "Show buddy _icons" |
5710 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5711 | |
5347 | 5712 #: src/prefs.c:595 |
3450 | 5713 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5714 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5715 | |
5347 | 5716 #: src/prefs.c:600 |
3450 | 5717 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5718 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5719 | |
5347 | 5720 #: src/prefs.c:605 |
5116 | 5721 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 5722 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5723 | |
5347 | 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 |
4834 | 5725 msgid "Conversations" |
5726 msgstr "Unterhaltungen" | |
5727 | |
5347 | 5728 #: src/prefs.c:631 |
4589 | 5729 msgid "_Placement:" |
5730 msgstr "_Platzierung:" | |
5731 | |
5347 | 5732 #: src/prefs.c:639 |
4589 | 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5734 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5735 | |
5347 | 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
3450 | 5737 msgid "Window" |
4163 | 5738 msgstr "Fenster" |
5739 | |
5302 | 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
5347 | 5741 msgid "New window _width:" |
5742 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
5743 | |
5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | |
5745 msgid "New window _height:" | |
5746 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
5747 | |
5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 | |
5302 | 5749 msgid "_Entry field height:" |
5750 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5751 | |
5347 | 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 |
3450 | 5753 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5754 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5755 | |
5347 | 5756 #: src/prefs.c:669 |
3450 | 5757 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5758 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5759 | |
5347 | 5760 #: src/prefs.c:672 |
5302 | 5761 msgid "Buddy Icons" |
5762 msgstr "Buddy-Icons" | |
5763 | |
5347 | 5764 #: src/prefs.c:673 |
4163 | 5765 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5766 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5767 | |
5347 | 5768 #: src/prefs.c:674 |
4163 | 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5770 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5771 | |
5347 | 5772 #: src/prefs.c:677 |
3450 | 5773 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5774 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5775 | |
5347 | 5776 #: src/prefs.c:678 |
5116 | 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5778 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5779 | |
5347 | 5780 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 5781 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5782 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5783 | |
5347 | 5784 #: src/prefs.c:681 |
3450 | 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5786 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5787 | |
5347 | 5788 #: src/prefs.c:713 |
4834 | 5789 msgid "Tab Completion" |
5790 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5791 | |
5347 | 5792 #: src/prefs.c:714 |
4834 | 5793 msgid "_Tab-complete nicks" |
5794 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5795 | |
5347 | 5796 #: src/prefs.c:715 |
4163 | 5797 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5798 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5799 | |
5347 | 5800 #: src/prefs.c:718 |
5302 | 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5802 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | |
5803 | |
5347 | 5804 #: src/prefs.c:719 |
3450 | 5805 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5806 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5807 | |
5347 | 5808 #: src/prefs.c:736 |
3450 | 5809 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5810 msgstr "IM Reiter" |
5811 | |
5347 | 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
4208 | 5813 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5814 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5815 | |
5347 | 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5302 | 5817 msgid "Top" |
5818 msgstr "Oben" | |
5819 | |
5347 | 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
5302 | 5821 msgid "Bottom" |
5822 msgstr "Unten" | |
4208 | 5823 |
5347 | 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
5302 | 5825 msgid "Left" |
5826 msgstr "Links" | |
4589 | 5827 |
5347 | 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 |
4208 | 5829 msgid "Right" |
5830 msgstr "Rechts" | |
5831 | |
5347 | 5832 #: src/prefs.c:743 |
4163 | 5833 msgid "" |
5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5835 "window" | |
4149 | 5836 msgstr "" |
4589 | 5837 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5838 "zeigen" |
5839 | |
5347 | 5840 #: src/prefs.c:746 |
3450 | 5841 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5842 msgstr "Chat-Reiter" |
5843 | |
5347 | 5844 #: src/prefs.c:753 |
3450 | 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5846 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5847 | |
5347 | 5848 #: src/prefs.c:756 |
4589 | 5849 msgid "Tab Options" |
5850 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5851 | |
5347 | 5852 #: src/prefs.c:757 |
4589 | 5853 msgid "Show _close button on tabs." |
5854 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5855 | |
5302 | 5856 #: src/prefs.c:777 |
5347 | 5857 msgid "Proxy Type" |
5858 msgstr "Proxy-Typ" | |
5859 | |
5860 #: src/prefs.c:778 | |
5861 msgid "Proxy _type:" | |
5862 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5863 | |
5864 #: src/prefs.c:779 | |
4208 | 5865 msgid "No proxy" |
5866 msgstr "Kein Proxy" | |
5867 | |
5347 | 5868 #: src/prefs.c:784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5869 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5870 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5871 |
5347 | 5872 #: src/prefs.c:797 |
3450 | 5873 msgid "_Host" |
4589 | 5874 msgstr "_Host" |
5875 | |
5347 | 5876 #: src/prefs.c:811 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5877 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5878 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5879 |
5347 | 5880 #: src/prefs.c:827 |
3450 | 5881 msgid "_User" |
4589 | 5882 msgstr "_Benutzer" |
5883 | |
5347 | 5884 #: src/prefs.c:841 |
3450 | 5885 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5886 msgstr "_Paßwort" |
5887 | |
5347 | 5888 #: src/prefs.c:862 |
4589 | 5889 #, c-format |
5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5891 msgstr "" | |
5892 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5893 "nicht funktionieren." | |
5894 | |
5347 | 5895 #: src/prefs.c:883 |
4589 | 5896 msgid "Konqueror" |
5897 msgstr "Konqueror" | |
5898 | |
5236 | 5899 #: src/prefs.c:884 |
5347 | 5900 msgid "Opera" |
5901 msgstr "Opera" | |
5902 | |
5903 #: src/prefs.c:885 | |
5904 msgid "Galeon" | |
5905 msgstr "Galeon" | |
5906 | |
5907 #: src/prefs.c:886 | |
5302 | 5908 msgid "Netscape" |
5909 msgstr "Netscape" | |
4834 | 5910 |
5347 | 5911 #: src/prefs.c:887 |
4589 | 5912 msgid "Mozilla" |
5913 msgstr "Mozilla" | |
5914 | |
5347 | 5915 #: src/prefs.c:895 |
4589 | 5916 msgid "Manual" |
5917 msgstr "Manuell" | |
5918 | |
5347 | 5919 #: src/prefs.c:919 |
4163 | 5920 msgid "Browser Selection" |
5921 msgstr "Browserwahl" | |
5922 | |
5347 | 5923 #: src/prefs.c:923 |
4208 | 5924 msgid "_Browser" |
4589 | 5925 msgstr "_Browser" |
5926 | |
5347 | 5927 #: src/prefs.c:931 |
4589 | 5928 msgid "_Manual: " |
5929 msgstr "_Manuell: " | |
5930 | |
5347 | 5931 #: src/prefs.c:946 |
4163 | 5932 msgid "Browser Options" |
5933 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5934 | |
5347 | 5935 #: src/prefs.c:947 |
4163 | 5936 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5937 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5938 | |
5347 | 5939 #: src/prefs.c:961 |
4163 | 5940 msgid "Message Logs" |
5941 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5942 | |
5347 | 5943 #: src/prefs.c:962 |
4163 | 5944 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5945 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5946 | |
5347 | 5947 #: src/prefs.c:963 |
4163 | 5948 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 5949 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5950 | |
5347 | 5951 #: src/prefs.c:964 |
4163 | 5952 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5953 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5954 | |
5347 | 5955 #: src/prefs.c:966 |
4163 | 5956 msgid "System Logs" |
5957 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5958 | |
5347 | 5959 #: src/prefs.c:967 |
4163 | 5960 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5961 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5962 | |
5302 | 5963 #: src/prefs.c:969 |
5347 | 5964 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5965 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5966 | |
5967 #: src/prefs.c:971 | |
5302 | 5968 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5969 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
5970 | |
5347 | 5971 #: src/prefs.c:972 |
4163 | 5972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5973 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5974 | |
5347 | 5975 #: src/prefs.c:974 |
4163 | 5976 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5977 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5978 | |
5347 | 5979 #: src/prefs.c:1007 |
4163 | 5980 msgid "Sound Options" |
5302 | 5981 msgstr "Sound-Einstellungen" |
5982 | |
5347 | 5983 #: src/prefs.c:1008 |
5302 | 5984 msgid "_No sounds when you log in" |
5985 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 5986 |
5347 | 5987 #: src/prefs.c:1009 |
4654 | 5988 msgid "_Sounds while away" |
5989 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5990 | |
5347 | 5991 #: src/prefs.c:1012 |
4654 | 5992 msgid "Sound Method" |
5302 | 5993 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
5994 | |
5347 | 5995 #: src/prefs.c:1013 |
4208 | 5996 msgid "_Method" |
4589 | 5997 msgstr "_Methode" |
5998 | |
5347 | 5999 #: src/prefs.c:1016 |
4208 | 6000 msgid "Console beep" |
4589 | 6001 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6002 | |
5347 | 6003 #: src/prefs.c:1018 |
4589 | 6004 msgid "Automatic" |
6005 msgstr "Automatisch" | |
6006 | |
5347 | 6007 #: src/prefs.c:1025 |
4208 | 6008 msgid "Command" |
4589 | 6009 msgstr "Kommando" |
6010 | |
5347 | 6011 #: src/prefs.c:1034 |
4163 | 6012 #, c-format |
1783 | 6013 msgid "" |
3450 | 6014 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6015 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
6016 msgstr "" |
5302 | 6017 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 6018 "(%s für Dateiname)" |
6019 | |
5347 | 6020 #: src/prefs.c:1073 |
3450 | 6021 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6022 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6023 | |
5347 | 6024 #: src/prefs.c:1074 |
3450 | 6025 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6026 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6027 | |
5347 | 6028 #: src/prefs.c:1076 |
5236 | 6029 msgid "Auto-response" |
6030 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6031 | |
5347 | 6032 #: src/prefs.c:1079 |
5236 | 6033 msgid "Seconds before _resending:" |
6034 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6035 | |
5347 | 6036 #: src/prefs.c:1081 |
5236 | 6037 msgid "_Don't send auto-response" |
6038 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
6039 | |
5347 | 6040 #: src/prefs.c:1082 |
5236 | 6041 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6042 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6043 | |
5347 | 6044 #: src/prefs.c:1083 |
5236 | 6045 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
6046 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | |
6047 | |
5347 | 6048 #: src/prefs.c:1089 |
4163 | 6049 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6050 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6051 | |
5347 | 6052 #: src/prefs.c:1091 |
4163 | 6053 msgid "Gaim usage" |
6054 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6055 | |
5347 | 6056 #: src/prefs.c:1094 |
4163 | 6057 msgid "X usage" |
6058 msgstr "X-Benutzung" | |
6059 | |
5347 | 6060 #: src/prefs.c:1096 |
4163 | 6061 msgid "Windows usage" |
6062 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6063 | |
5347 | 6064 #: src/prefs.c:1103 |
5302 | 6065 msgid "Auto-away" |
6066 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6067 | |
5347 | 6068 #: src/prefs.c:1104 |
3450 | 6069 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6070 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6071 | |
5347 | 6072 #: src/prefs.c:1105 |
4163 | 6073 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6074 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6075 | |
5347 | 6076 #: src/prefs.c:1111 |
4163 | 6077 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6078 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6079 | |
5347 | 6080 #: src/prefs.c:1166 |
4163 | 6081 #, c-format |
6082 msgid "" | |
6083 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6084 "\n" | |
6085 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6086 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6087 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6088 msgstr "" | |
6089 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6090 "\n" | |
4654 | 6091 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6092 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6093 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6094 | |
5347 | 6095 #: src/prefs.c:1171 |
4163 | 6096 #, c-format |
6097 msgid "" | |
6098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6099 "\n" | |
6100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6101 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6102 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6103 msgstr "" | |
6104 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6105 "\n" | |
6106 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6107 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6108 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6109 | |
5347 | 6110 #: src/prefs.c:1345 |
4589 | 6111 msgid "Load" |
6112 msgstr "Laden" | |
6113 | |
5347 | 6114 #: src/prefs.c:1352 |
4589 | 6115 msgid "Name" |
6116 msgstr "Name" | |
6117 | |
5347 | 6118 #: src/prefs.c:1399 |
4163 | 6119 msgid "Details" |
6120 msgstr "Details" | |
6121 | |
5347 | 6122 #: src/prefs.c:1498 |
4834 | 6123 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6124 msgstr "Sound-Auswahl" |
6125 | |
5347 | 6126 #: src/prefs.c:1591 |
4589 | 6127 msgid "Play" |
6128 msgstr "Abspielen" | |
6129 | |
5347 | 6130 #: src/prefs.c:1598 |
4589 | 6131 msgid "Event" |
6132 msgstr "Ereignis" | |
6133 | |
5347 | 6134 #: src/prefs.c:1622 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6135 msgid "Choose..." |
4163 | 6136 msgstr "Auswählen..." |
6137 | |
5347 | 6138 #: src/prefs.c:1746 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6139 msgid "_Edit" |
4589 | 6140 msgstr "_Bearbeiten" |
6141 | |
5347 | 6142 #: src/prefs.c:1782 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6143 msgid "Interface" |
4163 | 6144 msgstr "Schnittstelle" |
6145 | |
5347 | 6146 #: src/prefs.c:1783 |
4654 | 6147 msgid "Smiley Themes" |
6148 msgstr "Smiley-Themen" | |
6149 | |
5347 | 6150 #: src/prefs.c:1784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6151 msgid "Fonts" |
4163 | 6152 msgstr "Schriftarten" |
6153 | |
5347 | 6154 #: src/prefs.c:1785 |
4834 | 6155 msgid "Message Text" |
6156 msgstr "Nachrichtentext" | |
6157 | |
5347 | 6158 #: src/prefs.c:1786 |
4834 | 6159 msgid "Shortcuts" |
6160 msgstr "Kürzel" | |
6161 | |
5347 | 6162 #: src/prefs.c:1789 |
4834 | 6163 msgid "IMs" |
6164 msgstr "IMs" | |
4654 | 6165 |
5347 | 6166 #: src/prefs.c:1791 |
5302 | 6167 msgid "Tabs" |
6168 msgstr "Reiter" | |
4834 | 6169 |
5347 | 6170 #: src/prefs.c:1792 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6171 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6172 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6173 |
4589 | 6174 #. We use the registered default browser in windows |
5347 | 6175 #: src/prefs.c:1795 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6176 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6177 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6178 |
5347 | 6179 #: src/prefs.c:1797 |
5302 | 6180 msgid "Logging" |
6181 msgstr "Mitschnitt" | |
6182 | |
5347 | 6183 #: src/prefs.c:1798 |
5302 | 6184 msgid "Sounds" |
6185 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6186 |
5347 | 6187 #: src/prefs.c:1799 |
5302 | 6188 msgid "Sound Events" |
6189 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6190 |
5347 | 6191 #: src/prefs.c:1800 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6192 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6193 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6194 | |
5347 | 6195 #: src/prefs.c:1801 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6196 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6197 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6198 |
5347 | 6199 #: src/prefs.c:1804 |
4163 | 6200 msgid "Plugins" |
6201 msgstr "Plugins" | |
6202 | |
5236 | 6203 #: src/prpl.c:219 |
1638 | 6204 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 6205 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
6206 | |
5347 | 6207 #: src/prpl.c:302 |
4589 | 6208 msgid "No actions available" |
6209 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
6210 | |
5347 | 6211 #: src/prpl.c:452 |
4589 | 6212 #, c-format |
6213 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6214 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
6215 | |
5347 | 6216 #: src/prpl.c:452 |
4163 | 6217 msgid "No Subject" |
6218 msgstr "Kein Betreff" | |
6219 | |
5347 | 6220 #: src/prpl.c:454 |
4589 | 6221 #, c-format |
6222 msgid "%s has new mail." | |
6223 msgstr "%s hat neue Mail." | |
6224 | |
5347 | 6225 #: src/prpl.c:457 |
4589 | 6226 #, c-format |
6227 msgid "%s has %d new message." | |
6228 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6229 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
6230 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
6231 | |
5347 | 6232 #: src/prpl.c:473 |
2947 | 6233 msgid "Gaim - New Mail" |
6234 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6235 | |
5347 | 6236 #: src/prpl.c:492 |
2947 | 6237 msgid "Open Mail" |
4163 | 6238 msgstr "Mail öffnen" |
6239 | |
5347 | 6240 #: src/prpl.c:694 |
4163 | 6241 #, c-format |
3343 | 6242 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6243 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6244 | |
5347 | 6245 #: src/prpl.c:702 |
2947 | 6246 msgid "" |
6247 "\n" | |
6248 "\n" | |
3343 | 6249 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6250 msgstr "" |
2947 | 6251 "\n" |
6252 "\n" | |
4163 | 6253 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6254 | |
5347 | 6255 #: src/prpl.c:704 |
4589 | 6256 msgid "Gaim - Information" |
6257 msgstr "Gaim - Information" | |
6258 | |
5347 | 6259 #: src/prpl.c:706 |
4589 | 6260 msgid "Gaim - Confirm" |
6261 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
6262 | |
5347 | 6263 #: src/prpl.c:747 |
2947 | 6264 msgid "" |
6265 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6266 "new accounts." | |
6267 msgstr "" | |
4163 | 6268 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6269 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6270 | |
5347 | 6271 #: src/prpl.c:784 |
2947 | 6272 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 6273 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 6274 |
5347 | 6275 #: src/prpl.c:797 |
2947 | 6276 msgid "Registration Information" |
3120 | 6277 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 6278 |
5347 | 6279 #: src/prpl.c:811 |
2947 | 6280 msgid "Register" |
3120 | 6281 msgstr "Anmelden" |
2947 | 6282 |
5116 | 6283 #: src/server.c:54 |
2947 | 6284 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6285 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6286 | |
5347 | 6287 #: src/server.c:880 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6288 #, c-format |
1783 | 6289 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6290 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6291 |
5347 | 6292 #: src/server.c:892 |
1783 | 6293 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6294 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6295 |
5347 | 6296 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
4834 | 6297 #, c-format |
6298 msgid "%s logged in." | |
6299 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6300 | |
5347 | 6301 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
4834 | 6302 #, c-format |
6303 msgid "%s logged out." | |
6304 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6305 | |
5347 | 6306 #: src/server.c:1136 |
4589 | 6307 #, c-format |
6308 msgid "" | |
6309 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6310 "Your new warning level is %d%%" | |
6311 msgstr "" | |
6312 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6313 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6314 | |
5347 | 6315 #: src/server.c:1139 |
4589 | 6316 msgid "an anonymous person" |
6317 msgstr "eine anonyme Person" | |
6318 | |
5347 | 6319 #: src/server.c:1227 |
4589 | 6320 #, c-format |
6321 msgid "" | |
6322 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6323 "%s" | |
6324 msgstr "" | |
5116 | 6325 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6326 "%s" |
6327 | |
5347 | 6328 #: src/server.c:1231 |
4589 | 6329 #, c-format |
6330 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6331 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6332 | |
5347 | 6333 #: src/server.c:1237 |
4589 | 6334 msgid "Buddy Chat Invite" |
6335 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
6336 | |
5347 | 6337 #: src/server.c:1433 |
2947 | 6338 msgid "More Info" |
6339 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6340 |
4596 | 6341 #: src/sound.c:78 |
4149 | 6342 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 6343 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 6344 |
4589 | 6345 #: src/sound.c:79 |
4596 | 6346 msgid "Buddy logs out" |
6347 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 6348 |
4589 | 6349 #: src/sound.c:80 |
4596 | 6350 msgid "Message received" |
6351 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6352 | |
6353 #: src/sound.c:81 | |
6354 msgid "Message received begins conversation" | |
6355 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6356 | |
6357 #: src/sound.c:82 | |
6358 msgid "Message sent" | |
6359 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6360 | |
6361 #: src/sound.c:83 | |
6362 msgid "Person enters chat" | |
6363 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6364 | |
6365 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 6366 msgid "Person leaves chat" |
6367 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6368 | |
4596 | 6369 #: src/sound.c:85 |
4163 | 6370 msgid "You talk in chat" |
6371 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6372 | |
4596 | 6373 #: src/sound.c:86 |
4163 | 6374 msgid "Others talk in chat" |
6375 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6376 | |
4596 | 6377 #: src/sound.c:89 |
3343 | 6378 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 6379 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
6380 | |
5236 | 6381 #: src/sound.c:183 |
4589 | 6382 #, c-format |
5302 | 6383 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6384 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4589 | 6385 |
5236 | 6386 #: src/sound.c:195 |
4589 | 6387 msgid "" |
6388 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6389 "no command has been set." | |
6390 msgstr "" | |
5302 | 6391 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
4589 | 6392 "Kommando angegeben wurde." |
6393 | |
5236 | 6394 #: src/sound.c:202 |
4589 | 6395 #, c-format |
6396 msgid "" | |
6397 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6398 "launched: %s" | |
6399 msgstr "" | |
5302 | 6400 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " |
4589 | 6401 "aufgerufen werden kann: %s" |
6402 | |
4834 | 6403 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6404 msgid "day" | |
6405 msgid_plural "days" | |
6406 msgstr[0] "Tag" | |
6407 msgstr[1] "Tage" | |
6408 | |
6409 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6410 msgid "hour" | |
6411 msgid_plural "hours" | |
6412 msgstr[0] "Stunde" | |
6413 msgstr[1] "Stunden" | |
6414 | |
6415 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6416 msgid "minute" | |
6417 msgid_plural "minutes" | |
6418 msgstr[0] "Minute" | |
6419 msgstr[1] "Minuten" | |
6420 | |
5302 | 6421 #. full help text |
6422 #: src/util.c:717 | |
6423 #, c-format | |
6424 msgid "" | |
6425 "Gaim %s\n" | |
6426 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6427 "\n" | |
6428 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6429 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6430 " name of away message to use)\n" | |
6431 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6432 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6433 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6434 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6435 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6436 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6437 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6438 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6439 msgstr "" | |
6440 "Gaim %s\n" | |
6441 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6442 "\n" | |
6443 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6444 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6445 "Argument \n" | |
6446 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6447 "die \n" | |
6448 " benutzt werden soll)\n" | |
6449 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6450 "bestimmt\n" | |
6451 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6452 "durch \n" | |
6453 " Kommata)\n" | |
6454 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6455 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6456 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6457 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6458 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6459 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6460 | |
6461 #. short message | |
6462 #: src/util.c:732 | |
6463 #, c-format | |
6464 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6465 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
6466 | |
6467 #: src/util.c:1020 | |
4589 | 6468 msgid "Not connected to AIM" |
6469 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
6470 | |
5302 | 6471 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
4589 | 6472 msgid "No screenname given." |
6473 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
6474 | |
5302 | 6475 #: src/util.c:1105 |
4589 | 6476 msgid "No roomname given." |
6477 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
6478 | |
5302 | 6479 #: src/util.c:1124 |
4589 | 6480 msgid "Invalid AIM URI" |
6481 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6482 | |
4654 | 6483 #. |
6484 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6485 #. | |
5116 | 6486 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 6487 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6488 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6489 | |
5116 | 6490 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 6491 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6492 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6493 | |
5116 | 6494 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 6495 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6496 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6497 | |
5116 | 6498 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 6499 msgid "New" |
6500 msgstr "Neu" | |
6501 | |
5116 | 6502 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 6503 msgid "Set Away Message" |
6504 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6505 | |
5116 | 6506 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 6507 msgid "I'm Back" |
6508 msgstr "Ich bin zurück" | |
6509 | |
5116 | 6510 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 6511 msgid "Exit" |
4654 | 6512 msgstr "Beenden" |
4834 | 6513 |
5302 | 6514 #: src/plugin.c:227 |
5236 | 6515 #, c-format |
6516 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6517 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6518 | |
5302 | 6519 #: src/plugin.c:231 |
5236 | 6520 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6521 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6522 | |
6523 #. * Custom away message. | |
6524 #: src/prpl.h:165 | |
6525 msgid "Custom" | |
6526 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6527 | |
6528 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6529 msgid "Debug Window" | |
6530 msgstr "Debug-Fenster" | |
6531 | |
5347 | 6532 #~ msgid "Chat Rooms" |
6533 #~ msgstr "Chaträume" | |
6534 | |
6535 #~ msgid "Refresh" | |
6536 #~ msgstr "Erneuern" | |
6537 | |
6538 #~ msgid "List of available chats" | |
6539 #~ msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
6540 | |
6541 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6542 #~ msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" | |
6543 | |
6544 #~ msgid "Chat List" | |
6545 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6546 | |
6547 #~ msgid "User unverified" | |
6548 #~ msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" | |
6549 | |
6550 #~ msgid "Error transferring" | |
6551 #~ msgstr "Fehler beim transferieren" | |
6552 | |
5236 | 6553 #~ msgid "Autoreconnect" |
6554 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
6555 | |
6556 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6557 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
5116 | 6558 |
6559 #~ msgid "Buddy" | |
6560 #~ msgstr "Buddy" | |
6561 | |
6562 #~ msgid "Account" | |
6563 #~ msgstr "Konto" | |
6564 | |
6565 #~ msgid "_Save" | |
6566 #~ msgstr "_Speichern" | |
6567 | |
6568 #~ msgid "C_ancel" | |
6569 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6570 | |
6571 #~ msgid "IM Image" | |
6572 #~ msgstr "IM Bild" | |
6573 | |
6574 #~ msgid "Stocks" | |
6575 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6576 | |
6577 #~ msgid "Okay" | |
6578 #~ msgstr "OK" | |
6579 | |
6580 #~ msgid "Settings" | |
6581 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6582 | |
6583 #~ msgid "Buttons" | |
6584 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6585 | |
4834 | 6586 #~ msgid "File" |
6587 #~ msgstr "Datei" | |
6588 | |
6589 #~ msgid "Hide" | |
6590 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6591 | |
6592 #~ msgid "_Accounts..." | |
6593 #~ msgstr "_Konten..." | |
6594 | |
6595 #~ msgid "_Preferences..." | |
6596 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6597 | |
6598 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6599 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6600 | |
6601 #~ msgid "About Gaim" | |
6602 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6603 | |
6604 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6605 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6606 | |
6607 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6608 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6609 | |
6610 #~ msgid "Import to:" | |
6611 #~ msgstr "Importieren zu:" |