Mercurial > pidgin
comparison po/ro.po @ 6546:e34907332e46
[gaim-migrate @ 7068]
I added translators to help->about. Bueno?
I also changed a few .po files minorly, and converting one or 3 to utf-8
from iso-8859-somethingotherthanone.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 21 Aug 2003 03:43:03 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | e33c36c4839f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6545:5a3fbef32910 | 6546:e34907332e46 |
---|---|
1 # Gaim Romanian translation | 1 # Gaim Romanian translation |
2 # Copyright (C) 2002-2003, Mișu Moldovan <dumol@go.ro> | 2 # Copyright (C) 2002-2003, MiĆu Moldovan <dumol@go.ro> |
3 # | 3 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim-0.67cvs\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim-0.67cvs\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-03 17:39+0300\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-08-03 17:39+0300\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:50+0300\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:50+0300\n" |
11 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" | 11 "Last-Translator: MiĆu Moldovan <dumol@go.ro>\n" |
12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Autentificare automată" | 20 msgstr "Autentificare automatÄ" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
24 msgstr "Mesaj nou..." | 24 msgstr "Mesaj nou..." |
25 | 25 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
27 msgid "Join A Chat..." | 27 msgid "Join A Chat..." |
28 msgstr "Intră într-un chat..." | 28 msgstr "IntrÄ Ăźntr-un chat..." |
29 | 29 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "Nou..." | 32 msgstr "Nou..." |
33 | 33 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | 39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Absență" | 41 msgstr "AbsenĆŁÄ" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "Revenire" | 45 msgstr "Revenire" |
46 | 46 |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
48 msgid "Mute Sounds" | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "Fără sunete" | 49 msgstr "FÄrÄ sunete" |
50 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
52 msgid "File Transfers" | 52 msgid "File Transfers" |
53 msgstr "Transferuri fișiere" | 53 msgstr "Transferuri fiĆiere" |
54 | 54 |
55 #. And now for the buttons | 55 #. And now for the buttons |
56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 |
57 msgid "Accounts" | 57 msgid "Accounts" |
58 msgstr "Conturi" | 58 msgstr "Conturi" |
59 | 59 |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
61 msgid "Preferences" | 61 msgid "Preferences" |
62 msgstr "Preferințe" | 62 msgstr "PreferinĆŁe" |
63 | 63 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
65 msgid "Signoff" | 65 msgid "Signoff" |
66 msgstr "Deautentificare" | 66 msgstr "Deautentificare" |
67 | 67 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:185 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
69 msgid "Quit" | 69 msgid "Quit" |
70 msgstr "Ieșire" | 70 msgstr "IeĆire" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:466 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
73 msgid "Tray Icon Configuration" | 73 msgid "Tray Icon Configuration" |
74 msgstr "Configurare iconiță tray" | 74 msgstr "Configurare iconiĆŁÄ tray" |
75 | 75 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:470 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
78 msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" | 78 msgstr "_Ascunde mesajele noi pĂąnÄ la un click pe iconiĆŁa tray" |
79 | 79 |
80 #. *< api_version | 80 #. *< api_version |
81 #. *< type | 81 #. *< type |
82 #. *< ui_requirement | 82 #. *< ui_requirement |
83 #. *< flags | 83 #. *< flags |
84 #. *< dependencies | 84 #. *< dependencies |
85 #. *< priority | 85 #. *< priority |
86 #. *< id | 86 #. *< id |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:494 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
88 msgid "System Tray Icon" | 88 msgid "System Tray Icon" |
89 msgstr "Iconiță tray" | 89 msgstr "IconiĆŁÄ tray" |
90 | 90 |
91 #. *< name | 91 #. *< name |
92 #. *< version | 92 #. *< version |
93 #. * summary | 93 #. * summary |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:497 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
96 msgstr "Afișează o iconiță tray Gaim" | 96 msgstr "AfiĆeazÄ o iconiĆŁÄ tray Gaim" |
97 | 97 |
98 #. * description | 98 #. * description |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:499 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
100 msgid "" | 100 msgid "" |
101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
105 msgstr "" | 105 msgstr "" |
106 "Afișează o iconiță în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afișa " | 106 "AfiĆeazÄ o iconiĆŁÄ Ăźn system tray (Ăźn GNOME, KDE sau Windows) pentru a afiĆa " |
107 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile mai des utilizate " | 107 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcĆŁiile mai des utilizate " |
108 "și ascunderea listei de contacte și a ferestrei de autentificare. De " | 108 "Ći ascunderea listei de contacte Ći a ferestrei de autentificare. De " |
109 "asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiței, ca în " | 109 "asemenea, permite Ăźncolonarea mesajelor pĂąnÄ la accesarea iconiĆŁei, ca Ăźn " |
110 "cazul programului ICQ." | 110 "cazul programului ICQ." |
111 | 111 |
112 #. | 112 #. |
113 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 113 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
114 #. | 114 #. |
131 #. *< dependencies | 131 #. *< dependencies |
132 #. *< priority | 132 #. *< priority |
133 #. *< id | 133 #. *< id |
134 #: plugins/autorecon.c:103 | 134 #: plugins/autorecon.c:103 |
135 msgid "Auto-Reconnect" | 135 msgid "Auto-Reconnect" |
136 msgstr "Reconectare automată" | 136 msgstr "Reconectare automatÄ" |
137 | 137 |
138 #. *< name | 138 #. *< name |
139 #. *< version | 139 #. *< version |
140 #. * summary | 140 #. * summary |
141 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 141 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
142 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 142 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
143 msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\"" | 143 msgstr "VÄ reconecteazÄ cĂąnd sunteĆŁi ĂźnlÄturat prin \"kick\"" |
144 | 144 |
145 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 145 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
146 msgid "Mail Server" | 146 msgid "Mail Server" |
147 msgstr "Server de mail" | 147 msgstr "Server de mail" |
148 | 148 |
149 #: plugins/chkmail.c:132 | 149 #: plugins/chkmail.c:132 |
150 #, c-format | 150 #, c-format |
151 msgid "%s (%d new/%d total)" | 151 msgid "%s (%d new/%d total)" |
152 msgstr "%s (%d noi/%d în total)" | 152 msgstr "%s (%d noi/%d Ăźn total)" |
153 | 153 |
154 #: plugins/chkmail.c:195 | 154 #: plugins/chkmail.c:195 |
155 msgid "Check Mail" | 155 msgid "Check Mail" |
156 msgstr "Verificare mail" | 156 msgstr "Verificare mail" |
157 | 157 |
158 #: plugins/chkmail.c:199 | 158 #: plugins/chkmail.c:199 |
159 msgid "Check email every X seconds.\n" | 159 msgid "Check email every X seconds.\n" |
160 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" | 160 msgstr "VerificÄ mailul la fiecare X secunde.\n" |
161 | 161 |
162 #. *< api_version | 162 #. *< api_version |
163 #. *< type | 163 #. *< type |
164 #. *< ui_requirement | 164 #. *< ui_requirement |
165 #. *< flags | 165 #. *< flags |
173 #. *< name | 173 #. *< name |
174 #. *< version | 174 #. *< version |
175 #. * summary | 175 #. * summary |
176 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | 176 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
177 msgid "Test to see that all events are working properly." | 177 msgid "Test to see that all events are working properly." |
178 msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcționarea." | 178 msgstr "TesteazÄ toate evenimentele pentru a verifica funcĆŁionarea." |
179 | 179 |
180 #. *< api_version | 180 #. *< api_version |
181 #. *< type | 181 #. *< type |
182 #. *< ui_requirement | 182 #. *< ui_requirement |
183 #. *< flags | 183 #. *< flags |
184 #. *< dependencies | 184 #. *< dependencies |
185 #. *< priority | 185 #. *< priority |
186 #. *< id | 186 #. *< id |
187 #: plugins/filectl.c:201 | 187 #: plugins/filectl.c:201 |
188 msgid "Gaim File Control" | 188 msgid "Gaim File Control" |
189 msgstr "Fișier de control Gaim" | 189 msgstr "FiĆier de control Gaim" |
190 | 190 |
191 #. *< name | 191 #. *< name |
192 #. *< version | 192 #. *< version |
193 #. * summary | 193 #. * summary |
194 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 194 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
195 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 195 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
196 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fișier." | 196 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi Ăźntr-un fiĆier." |
197 | 197 |
198 #. *< api_version | 198 #. *< api_version |
199 #. *< type | 199 #. *< type |
200 #. *< ui_requirement | 200 #. *< ui_requirement |
201 #. *< flags | 201 #. *< flags |
202 #. *< dependencies | 202 #. *< dependencies |
203 #. *< priority | 203 #. *< priority |
204 #. *< id | 204 #. *< id |
205 #: plugins/gaiminc.c:72 | 205 #: plugins/gaiminc.c:72 |
206 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 206 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
207 msgstr "Extensie demonstrativă Gaim" | 207 msgstr "Extensie demonstrativÄ Gaim" |
208 | 208 |
209 #. *< name | 209 #. *< name |
210 #. *< version | 210 #. *< version |
211 #. * summary | 211 #. * summary |
212 #: plugins/gaiminc.c:75 | 212 #: plugins/gaiminc.c:75 |
219 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 219 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
220 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 220 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
221 "- It reverses all incoming text\n" | 221 "- It reverses all incoming text\n" |
222 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 222 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
223 msgstr "" | 223 msgstr "" |
224 "Aceasta este o extensie trăsnită care:\n" | 224 "Aceasta este o extensie trÄsnitÄ care:\n" |
225 "- Vă spune cine a scris acest program la autentificare\n" | 225 "- VÄ spune cine a scris acest program la autentificare\n" |
226 "- Inversează textul mesajelor primite\n" | 226 "- InverseazÄ textul mesajelor primite\n" |
227 "- Trimite un mesaj contactelor din listă la autentificare" | 227 "- Trimite un mesaj contactelor din listÄ la autentificare" |
228 | 228 |
229 #: plugins/gtik.c:719 | 229 #: plugins/gtik.c:719 |
230 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 230 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
231 msgstr "Proprietățile indicatorului de acțiuni Gnome" | 231 msgstr "ProprietÄĆŁile indicatorului de acĆŁiuni Gnome" |
232 | 232 |
233 #: plugins/gtik.c:731 | 233 #: plugins/gtik.c:731 |
234 msgid "Update Frequency in min" | 234 msgid "Update Frequency in min" |
235 msgstr "Frecvența reactualizării în minute" | 235 msgstr "FrecvenĆŁa reactualizÄrii Ăźn minute" |
236 | 236 |
237 #: plugins/gtik.c:747 | 237 #: plugins/gtik.c:747 |
238 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 238 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
239 msgstr "Introduceți simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuța de mai jos." | 239 msgstr "IntroduceĆŁi simbolurile delimitate prin \"+\" Ăźn cÄsuĆŁa de mai jos." |
240 | 240 |
241 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 241 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
242 #: plugins/gtik.c:757 | 242 #: plugins/gtik.c:757 |
243 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 243 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
244 msgstr "Bifați această căsuță pentru a afișa doar simboluri și prețuri:" | 244 msgstr "BifaĆŁi aceastÄ cÄsuĆŁÄ pentru a afiĆa doar simboluri Ći preĆŁuri:" |
245 | 245 |
246 #: plugins/gtik.c:758 | 246 #: plugins/gtik.c:758 |
247 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 247 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
248 msgstr "Bifați această căsuță pentru glisare de la stânga la dreapta:" | 248 msgstr "BifaĆŁi aceastÄ cÄsuĆŁÄ pentru glisare de la stĂąnga la dreapta:" |
249 | 249 |
250 #: plugins/gtik.c:994 | 250 #: plugins/gtik.c:994 |
251 msgid "(No" | 251 msgid "(No" |
252 msgstr "(Nu" | 252 msgstr "(Nu" |
253 | 253 |
254 #: plugins/gtik.c:995 | 254 #: plugins/gtik.c:995 |
255 msgid "Change" | 255 msgid "Change" |
256 msgstr "Schimbă" | 256 msgstr "SchimbÄ" |
257 | 257 |
258 #: plugins/history.c:87 | 258 #: plugins/history.c:87 |
259 msgid "History" | 259 msgid "History" |
260 msgstr "Istoric" | 260 msgstr "Istoric" |
261 | 261 |
262 #: plugins/history.c:89 | 262 #: plugins/history.c:89 |
263 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 263 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
264 msgstr "Arată discuțiile recent arhivate în noile discuții " | 264 msgstr "AratÄ discuĆŁiile recent arhivate Ăźn noile discuĆŁii " |
265 | 265 |
266 #: plugins/history.c:90 | 266 #: plugins/history.c:90 |
267 msgid "" | 267 msgid "" |
268 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 268 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
269 "the last conversation into the current conversation." | 269 "the last conversation into the current conversation." |
270 msgstr "" | 270 msgstr "" |
271 "La inițierea unei noi discuții această extensie va insera ultimele replici " | 271 "La iniĆŁierea unei noi discuĆŁii aceastÄ extensie va insera ultimele replici " |
272 "din ultima discuție" | 272 "din ultima discuĆŁie" |
273 | 273 |
274 #. *< api_version | 274 #. *< api_version |
275 #. *< type | 275 #. *< type |
276 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
277 #. *< flags | 277 #. *< flags |
278 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
279 #. *< priority | 279 #. *< priority |
280 #. *< id | 280 #. *< id |
281 #: plugins/iconaway.c:74 | 281 #: plugins/iconaway.c:74 |
282 msgid "Iconify on Away" | 282 msgid "Iconify on Away" |
283 msgstr "Minimizează la trecerea în absență" | 283 msgstr "MinimizeazÄ la trecerea Ăźn absenĆŁÄ" |
284 | 284 |
285 #. *< name | 285 #. *< name |
286 #. *< version | 286 #. *< version |
287 #. * summary | 287 #. * summary |
288 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 288 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
289 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 289 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
290 msgstr "Minimizează lista de contacte și discuțiile la trecerea în absență." | 290 msgstr "MinimizeazÄ lista de contacte Ći discuĆŁiile la trecerea Ăźn absenĆŁÄ." |
291 | 291 |
292 #: plugins/idle.c:70 | 292 #: plugins/idle.c:70 |
293 msgid "Idle Time" | 293 msgid "Idle Time" |
294 msgstr "Timp de inactivitate" | 294 msgstr "Timp de inactivitate" |
295 | 295 |
296 #: plugins/idle.c:78 | 296 #: plugins/idle.c:78 |
297 msgid "Set" | 297 msgid "Set" |
298 msgstr "Setează" | 298 msgstr "SeteazÄ" |
299 | 299 |
300 #: plugins/idle.c:83 | 300 #: plugins/idle.c:83 |
301 msgid "idle for" | 301 msgid "idle for" |
302 msgstr "inactiv pentru" | 302 msgstr "inactiv pentru" |
303 | 303 |
305 msgid "minutes." | 305 msgid "minutes." |
306 msgstr "minute." | 306 msgstr "minute." |
307 | 307 |
308 #: plugins/idle.c:96 | 308 #: plugins/idle.c:96 |
309 msgid "_Set" | 309 msgid "_Set" |
310 msgstr "_Setează" | 310 msgstr "_SeteazÄ" |
311 | 311 |
312 #: plugins/idle.c:119 | 312 #: plugins/idle.c:119 |
313 msgid "I'dle Mak'er" | 313 msgid "I'dle Mak'er" |
314 msgstr "Falsificator inactivitate" | 314 msgstr "Falsificator inactivitate" |
315 | 315 |
316 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 316 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
317 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 317 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
318 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" | 318 msgstr "Permite setarea manualÄ a unei false perioade de inactivitate" |
319 | 319 |
320 #: plugins/mailchk.c:152 | 320 #: plugins/mailchk.c:152 |
321 msgid "Mail Checker" | 321 msgid "Mail Checker" |
322 msgstr "Verificare mail" | 322 msgstr "Verificare mail" |
323 | 323 |
324 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | 324 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
325 msgid "Checks for new local mail." | 325 msgid "Checks for new local mail." |
326 msgstr "Verifică mailul local." | 326 msgstr "VerificÄ mailul local." |
327 | 327 |
328 #. ---------- "Notify For" ---------- | 328 #. ---------- "Notify For" ---------- |
329 #: plugins/notify.c:701 | 329 #: plugins/notify.c:701 |
330 msgid "Notify For" | 330 msgid "Notify For" |
331 msgstr "Notifică la" | 331 msgstr "NotificÄ la" |
332 | 332 |
333 #: plugins/notify.c:705 | 333 #: plugins/notify.c:705 |
334 msgid "_IM windows" | 334 msgid "_IM windows" |
335 msgstr "Ferestre _mesaje" | 335 msgstr "Ferestre _mesaje" |
336 | 336 |
343 msgid "Notification Methods" | 343 msgid "Notification Methods" |
344 msgstr "Mijloace de notificare" | 344 msgstr "Mijloace de notificare" |
345 | 345 |
346 #: plugins/notify.c:722 | 346 #: plugins/notify.c:722 |
347 msgid "Prepend _string into window title:" | 347 msgid "Prepend _string into window title:" |
348 msgstr "Adaugă acest șir în _titlu:" | 348 msgstr "AdaugÄ acest Ćir Ăźn _titlu:" |
349 | 349 |
350 #: plugins/notify.c:733 | 350 #: plugins/notify.c:733 |
351 msgid "_Quote window title" | 351 msgid "_Quote window title" |
352 msgstr "C_itează titlul ferestrei" | 352 msgstr "C_iteazÄ titlul ferestrei" |
353 | 353 |
354 #: plugins/notify.c:738 | 354 #: plugins/notify.c:738 |
355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
356 msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" | 356 msgstr "SeteazÄ starea \"_URGENT\" pentru fereastrÄ" |
357 | 357 |
358 #: plugins/notify.c:743 | 358 #: plugins/notify.c:743 |
359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
360 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" | 360 msgstr "InsereazÄ _numÄrul de noi mesaje Ăźn titlul ferestrei" |
361 | 361 |
362 #: plugins/notify.c:748 | 362 #: plugins/notify.c:748 |
363 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 363 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
364 msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra _are focus" | 364 msgstr "NotificÄ chiar Ći dacÄ fereastra _are focus" |
365 | 365 |
366 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 366 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
367 #: plugins/notify.c:754 | 367 #: plugins/notify.c:754 |
368 msgid "Notification Removal" | 368 msgid "Notification Removal" |
369 msgstr "Înlăturarea notificării" | 369 msgstr "ĂnlÄturarea notificÄrii" |
370 | 370 |
371 #: plugins/notify.c:758 | 371 #: plugins/notify.c:758 |
372 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 372 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
373 msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" | 373 msgstr "ĂnlÄturÄ cĂąnd fereastra de discuĆŁii primeĆte _focus" |
374 | 374 |
375 #: plugins/notify.c:763 | 375 #: plugins/notify.c:763 |
376 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 376 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
377 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții" | 377 msgstr "ĂnlÄturÄ la _primul click Ăźn fereastra de discuĆŁii" |
378 | 378 |
379 #: plugins/notify.c:768 | 379 #: plugins/notify.c:768 |
380 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 380 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
381 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții" | 381 msgstr "ĂnlÄturÄ cĂąnd Ăźncep sÄ _scriu Ăźn fereastra de discuĆŁii" |
382 | 382 |
383 #. *< api_version | 383 #. *< api_version |
384 #. *< type | 384 #. *< type |
385 #. *< ui_requirement | 385 #. *< ui_requirement |
386 #. *< flags | 386 #. *< flags |
387 #. *< dependencies | 387 #. *< dependencies |
388 #. *< priority | 388 #. *< priority |
389 #. *< id | 389 #. *< id |
390 #: plugins/notify.c:845 | 390 #: plugins/notify.c:845 |
391 msgid "Message Notification" | 391 msgid "Message Notification" |
392 msgstr "Notificări mesaje" | 392 msgstr "NotificÄri mesaje" |
393 | 393 |
394 #. *< name | 394 #. *< name |
395 #. *< version | 395 #. *< version |
396 #. * summary | 396 #. * summary |
397 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 397 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
398 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 398 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
399 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite." | 399 msgstr "OferÄ mai multe moduri de evidenĆŁiere a mesajelor necitite." |
400 | 400 |
401 #: plugins/raw.c:152 | 401 #: plugins/raw.c:152 |
402 msgid "Raw" | 402 msgid "Raw" |
403 msgstr "Brut" | 403 msgstr "Brut" |
404 | 404 |
405 #: plugins/raw.c:154 | 405 #: plugins/raw.c:154 |
406 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 406 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
407 msgstr "" | 407 msgstr "" |
408 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text." | 408 "Permite introducerea brutÄ a comenzilor Ăźn protocoalele bazate pe text." |
409 | 409 |
410 #: plugins/raw.c:155 | 410 #: plugins/raw.c:155 |
411 msgid "" | 411 msgid "" |
412 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 412 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
413 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 413 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
414 msgstr "" | 414 msgstr "" |
415 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text " | 415 "Permite introducerea brutÄ a comenzilor Ăźn protocoalele bazate pe text " |
416 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriți rezultatul " | 416 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. UrmÄriĆŁi rezultatul " |
417 "comenzilor în fereastra de depanare." | 417 "comenzilor Ăźn fereastra de depanare." |
418 | 418 |
419 #. *< api_version | 419 #. *< api_version |
420 #. *< type | 420 #. *< type |
421 #. *< ui_requirement | 421 #. *< ui_requirement |
422 #. *< flags | 422 #. *< flags |
423 #. *< dependencies | 423 #. *< dependencies |
424 #. *< priority | 424 #. *< priority |
425 #. *< id | 425 #. *< id |
426 #: plugins/simple.c:30 | 426 #: plugins/simple.c:30 |
427 msgid "Simple Plugin" | 427 msgid "Simple Plugin" |
428 msgstr "Extensie simplă" | 428 msgstr "Extensie simplÄ" |
429 | 429 |
430 #. *< name | 430 #. *< name |
431 #. *< version | 431 #. *< version |
432 #. * summary | 432 #. * summary |
433 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 433 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
434 msgid "Tests to see that most things are working." | 434 msgid "Tests to see that most things are working." |
435 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." | 435 msgstr "TesteazÄ dacÄ lucrurile merg cum trebuie." |
436 | 436 |
437 #: plugins/spellchk.c:394 | 437 #: plugins/spellchk.c:394 |
438 msgid "Text Replacements" | 438 msgid "Text Replacements" |
439 msgstr "Cuvinte de înlocuit" | 439 msgstr "Cuvinte de Ăźnlocuit" |
440 | 440 |
441 #: plugins/spellchk.c:418 | 441 #: plugins/spellchk.c:418 |
442 msgid "You type" | 442 msgid "You type" |
443 msgstr "Dacă scrieți" | 443 msgstr "DacÄ scrieĆŁi" |
444 | 444 |
445 #: plugins/spellchk.c:430 | 445 #: plugins/spellchk.c:430 |
446 msgid "You send" | 446 msgid "You send" |
447 msgstr "Schimb în" | 447 msgstr "Schimb Ăźn" |
448 | 448 |
449 #: plugins/spellchk.c:456 | 449 #: plugins/spellchk.c:456 |
450 msgid "Add a new text replacement" | 450 msgid "Add a new text replacement" |
451 msgstr "Adăugați un alt cuvânt de înlocuit" | 451 msgstr "AdÄugaĆŁi un alt cuvĂąnt de Ăźnlocuit" |
452 | 452 |
453 #: plugins/spellchk.c:463 | 453 #: plugins/spellchk.c:463 |
454 msgid "You _type:" | 454 msgid "You _type:" |
455 msgstr "_Dacă scrieți:" | 455 msgstr "_DacÄ scrieĆŁi:" |
456 | 456 |
457 #: plugins/spellchk.c:477 | 457 #: plugins/spellchk.c:477 |
458 msgid "You _send:" | 458 msgid "You _send:" |
459 msgstr "_Schimb în:" | 459 msgstr "_Schimb Ăźn:" |
460 | 460 |
461 #: plugins/spellchk.c:517 | 461 #: plugins/spellchk.c:517 |
462 msgid "Text replacement" | 462 msgid "Text replacement" |
463 msgstr "Schimbare text" | 463 msgstr "Schimbare text" |
464 | 464 |
465 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | 465 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
466 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 466 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
467 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." | 467 msgstr "SchimbÄ mesajele trimise dupÄ reguli predefinite de utilizator." |
468 | 468 |
469 #: plugins/timestamp.c:74 | 469 #: plugins/timestamp.c:74 |
470 msgid "iChat Timestamp" | 470 msgid "iChat Timestamp" |
471 msgstr "Datare în stil iChat" | 471 msgstr "Datare Ăźn stil iChat" |
472 | 472 |
473 #: plugins/timestamp.c:81 | 473 #: plugins/timestamp.c:81 |
474 msgid "Delay" | 474 msgid "Delay" |
475 msgstr "Întârziere" | 475 msgstr "ĂntĂąrziere" |
476 | 476 |
477 #: plugins/timestamp.c:94 | 477 #: plugins/timestamp.c:94 |
478 msgid "_Apply" | 478 msgid "_Apply" |
479 msgstr "_Aplică" | 479 msgstr "_AplicÄ" |
480 | 480 |
481 #. *< api_version | 481 #. *< api_version |
482 #. *< type | 482 #. *< type |
483 #. *< ui_requirement | 483 #. *< ui_requirement |
484 #. *< flags | 484 #. *< flags |
492 #. *< name | 492 #. *< name |
493 #. *< version | 493 #. *< version |
494 #. * summary | 494 #. * summary |
495 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 495 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
497 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." | 497 msgstr "AdaugÄ marcaje de timp Ăźn stil iChat la fiecare N minute." |
498 | 498 |
499 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 499 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 |
500 msgid "Not connected to AIM" | 500 msgid "Not connected to AIM" |
501 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" | 501 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" |
502 | 502 |
503 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 503 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 |
504 msgid "No screenname given." | 504 msgid "No screenname given." |
505 msgstr "Nu ați precizat un nume ales." | 505 msgstr "Nu aĆŁi precizat un nume ales." |
506 | 506 |
507 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 507 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 |
508 msgid "No roomname given." | 508 msgid "No roomname given." |
509 msgstr "Nu ați precizat numele unei camere." | 509 msgstr "Nu aĆŁi precizat numele unei camere." |
510 | 510 |
511 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | 511 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 |
512 msgid "Invalid AIM URI" | 512 msgid "Invalid AIM URI" |
513 msgstr "URI AIM invalid" | 513 msgstr "URI AIM invalid" |
514 | 514 |
519 #. *< dependencies | 519 #. *< dependencies |
520 #. *< priority | 520 #. *< priority |
521 #. *< id | 521 #. *< id |
522 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 522 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 |
523 msgid "Remote Control" | 523 msgid "Remote Control" |
524 msgstr "Control la distanță" | 524 msgstr "Control la distanĆŁÄ" |
525 | 525 |
526 #. *< name | 526 #. *< name |
527 #. *< version | 527 #. *< version |
528 #. * summary | 528 #. * summary |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 |
530 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 530 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
531 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicații." | 531 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaĆŁii." |
532 | 532 |
533 #. * description | 533 #. * description |
534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
535 msgid "" | 535 msgid "" |
536 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 536 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
537 "applications or through the gaim-remote tool." | 537 "applications or through the gaim-remote tool." |
538 msgstr "" | 538 msgstr "" |
539 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicații sau cu ajutorul uneltei gaim-" | 539 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaĆŁii sau cu ajutorul uneltei gaim-" |
540 "remote." | 540 "remote." |
541 | 541 |
542 #. Configuration frame | 542 #. Configuration frame |
543 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
544 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 544 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
553 msgstr "Butonul din dreapta" | 553 msgstr "Butonul din dreapta" |
554 | 554 |
555 #. "Visual gesture display" checkbox | 555 #. "Visual gesture display" checkbox |
556 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | 556 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
557 msgid "_Visual gesture display" | 557 msgid "_Visual gesture display" |
558 msgstr "Desenează _explicit gesturile" | 558 msgstr "DeseneazÄ _explicit gesturile" |
559 | 559 |
560 #. *< api_version | 560 #. *< api_version |
561 #. *< type | 561 #. *< type |
562 #. *< ui_requirement | 562 #. *< ui_requirement |
563 #. *< flags | 563 #. *< flags |
571 #. *< name | 571 #. *< name |
572 #. *< version | 572 #. *< version |
573 #. * summary | 573 #. * summary |
574 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 574 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
575 msgid "Provides support for mouse gestures" | 575 msgid "Provides support for mouse gestures" |
576 msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse" | 576 msgstr "OferÄ suport pentru gesturile de mouse" |
577 | 577 |
578 #. * description | 578 #. * description |
579 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 579 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
580 msgid "" | 580 msgid "" |
581 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 581 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
583 "\n" | 583 "\n" |
584 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 584 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
585 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 585 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
586 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 586 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
587 msgstr "" | 587 msgstr "" |
588 "Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuții.\n" | 588 "AdaugÄ suport pentru gesturi de mouse Ăźn ferestrele de discuĆŁii.\n" |
589 "Trageți cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acțiuni:\n" | 589 "TrageĆŁi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acĆŁiuni:\n" |
590 "\n" | 590 "\n" |
591 "Trageți în jos și apoi către dreapta pentru a închide o discuție.\n" | 591 "TrageĆŁi Ăźn jos Ći apoi cÄtre dreapta pentru a Ăźnchide o discuĆŁie.\n" |
592 "Trageți în sus și apoi către stânga pentru a trece în discuția anterioară.\n" | 592 "TrageĆŁi Ăźn sus Ći apoi cÄtre stĂąnga pentru a trece Ăźn discuĆŁia anterioarÄ.\n" |
593 "Trageți în sus și apoi către dreapta pentru a trece în discuția următoare." | 593 "TrageĆŁi Ăźn sus Ći apoi cÄtre dreapta pentru a trece Ăźn discuĆŁia urmÄtoare." |
594 | 594 |
595 #. *< api_version | 595 #. *< api_version |
596 #. *< type | 596 #. *< type |
597 #. *< ui_requirement | 597 #. *< ui_requirement |
598 #. *< flags | 598 #. *< flags |
599 #. *< dependencies | 599 #. *< dependencies |
600 #. *< priority | 600 #. *< priority |
601 #. *< id | 601 #. *< id |
602 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 602 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 |
603 msgid "Buddy Ticker" | 603 msgid "Buddy Ticker" |
604 msgstr "Listă glisantă contacte" | 604 msgstr "ListÄ glisantÄ contacte" |
605 | 605 |
606 #. *< name | 606 #. *< name |
607 #. *< version | 607 #. *< version |
608 #. * summary | 608 #. * summary |
609 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 609 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 |
610 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 610 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
611 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." | 611 msgstr "O versiune glisantÄ pe orizontalÄ a listei de contacte." |
612 | 612 |
613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 |
616 msgid "Opacity:" | 616 msgid "Opacity:" |
617 msgstr "Opacitate:" | 617 msgstr "Opacitate:" |
618 | 618 |
619 #. IM Convo trans options | 619 #. IM Convo trans options |
620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
621 msgid "IM Conversation Windows" | 621 msgid "IM Conversation Windows" |
622 msgstr "Ferestre de discuții" | 622 msgstr "Ferestre de discuĆŁii" |
623 | 623 |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
625 msgid "_IM window transparency" | 625 msgid "_IM window transparency" |
626 msgstr "Transparența ferestrelor cu _mesaje" | 626 msgstr "TransparenĆŁa ferestrelor cu _mesaje" |
627 | 627 |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | 628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
629 msgid "_Show slider bar in IM window" | 629 msgid "_Show slider bar in IM window" |
630 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje" | 630 msgstr "AratÄ _bara de derulare Ăźn fereastra de mesaje" |
631 | 631 |
632 #. Buddy List trans options | 632 #. Buddy List trans options |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | 633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 |
634 msgid "Buddy List Window" | 634 msgid "Buddy List Window" |
635 msgstr "Fereastra listei de contacte" | 635 msgstr "Fereastra listei de contacte" |
636 | 636 |
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | 637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
638 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 638 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
639 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" | 639 msgstr "_PÄstreazÄ fereastra listei de contacte deasupra" |
640 | 640 |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
642 msgid "_Buddy List window transparency" | 642 msgid "_Buddy List window transparency" |
643 msgstr "_Transparența fereastrei listei de contacte" | 643 msgstr "_TransparenĆŁa fereastrei listei de contacte" |
644 | 644 |
645 #. *< api_version | 645 #. *< api_version |
646 #. *< type | 646 #. *< type |
647 #. *< ui_requirement | 647 #. *< ui_requirement |
648 #. *< flags | 648 #. *< flags |
649 #. *< dependencies | 649 #. *< dependencies |
650 #. *< priority | 650 #. *< priority |
651 #. *< id | 651 #. *< id |
652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
653 msgid "Transparency" | 653 msgid "Transparency" |
654 msgstr "Transparență" | 654 msgstr "TransparenĆŁÄ" |
655 | 655 |
656 #. *< name | 656 #. *< name |
657 #. *< version | 657 #. *< version |
658 #. * summary | 658 #. * summary |
659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
661 msgid "" | 661 msgid "" |
662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
663 "\n" | 663 "\n" |
664 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 664 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
665 msgstr "" | 665 msgstr "" |
666 "Această extensie adaugă transparență alpha variabilă în fereastra de " | 666 "AceastÄ extensie adaugÄ transparenĆŁÄ alpha variabilÄ Ăźn fereastra de " |
667 "discuții.\n" | 667 "discuĆŁii.\n" |
668 "\n" | 668 "\n" |
669 "* Notă: Această extensie necesită Win2000 sau WinXP." | 669 "* NotÄ: AceastÄ extensie necesitÄ Win2000 sau WinXP." |
670 | 670 |
671 #. IM Convo trans options | 671 #. IM Convo trans options |
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
673 msgid "Startup" | 673 msgid "Startup" |
674 msgstr "Pornire" | 674 msgstr "Pornire" |
675 | 675 |
676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
677 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 677 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
678 msgstr "_Pornește Gaim odată cu Windows" | 678 msgstr "_PorneĆte Gaim odatÄ cu Windows" |
679 | 679 |
680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | 680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
681 msgid "WinGaim Options" | 681 msgid "WinGaim Options" |
682 msgstr "Opțiuni WinGaim" | 682 msgstr "OpĆŁiuni WinGaim" |
683 | 683 |
684 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 684 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
685 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 685 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
686 msgstr "Opțiuni specifice pentru versiunea de Windows" | 686 msgstr "OpĆŁiuni specifice pentru versiunea de Windows" |
687 | 687 |
688 #: plugins/perl/perl.c:410 | 688 #: plugins/perl/perl.c:410 |
689 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 689 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
690 msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." | 690 msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. ConsultaĆŁi PERL-HOWTO." |
691 | 691 |
692 #. *< api_version | 692 #. *< api_version |
693 #. *< type | 693 #. *< type |
694 #. *< ui_requirement | 694 #. *< ui_requirement |
695 #. *< flags | 695 #. *< flags |
696 #. *< dependencies | 696 #. *< dependencies |
697 #. *< priority | 697 #. *< priority |
698 #. *< id | 698 #. *< id |
699 #: plugins/perl/perl.c:1397 | 699 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
700 msgid "Perl Plugin Loader" | 700 msgid "Perl Plugin Loader" |
701 msgstr "Încărcare extensii Perl" | 701 msgstr "ĂncÄrcare extensii Perl" |
702 | 702 |
703 #. *< name | 703 #. *< name |
704 #. *< version | 704 #. *< version |
705 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 | 705 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
706 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 706 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
707 msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl." | 707 msgstr "Permite ĂźncÄrcarea extensiilor Perl." |
708 | 708 |
709 #. *< api_version | 709 #. *< api_version |
710 #. *< type | 710 #. *< type |
711 #. *< ui_requirement | 711 #. *< ui_requirement |
712 #. *< flags | 712 #. *< flags |
713 #. *< dependencies | 713 #. *< dependencies |
714 #. *< priority | 714 #. *< priority |
715 #. *< id | 715 #. *< id |
716 #: plugins/statenotify.c:72 | 716 #: plugins/statenotify.c:72 |
717 msgid "Buddy State Notification" | 717 msgid "Buddy State Notification" |
718 msgstr "Notificări ale stării contactului" | 718 msgstr "NotificÄri ale stÄrii contactului" |
719 | 719 |
720 #. *< name | 720 #. *< name |
721 #. *< version | 721 #. *< version |
722 #. * summary | 722 #. * summary |
723 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 723 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
724 msgid "" | 724 msgid "" |
725 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 725 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
726 "idle." | 726 "idle." |
727 msgstr "" | 727 msgstr "" |
728 "Atenționează în fereastra de discuții la trecerea în absență sau revenirea " | 728 "AtenĆŁioneazÄ Ăźn fereastra de discuĆŁii la trecerea Ăźn absenĆŁÄ sau revenirea " |
729 "din absență a unui contact." | 729 "din absenĆŁÄ a unui contact." |
730 | 730 |
731 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
732 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 732 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
733 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 733 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
734 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 734 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
764 msgid "Unable to resolve hostname." | 764 msgid "Unable to resolve hostname." |
765 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." | 765 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." |
766 | 766 |
767 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
768 msgid "Unable to connect to server." | 768 msgid "Unable to connect to server." |
769 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | 769 msgstr "Nu mÄ pot conecta la server." |
770 | 770 |
771 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
772 msgid "Invalid response from server." | 772 msgid "Invalid response from server." |
773 msgstr "Răspuns invalid de la server." | 773 msgstr "RÄspuns invalid de la server." |
774 | 774 |
775 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
776 msgid "Error while reading from socket." | 776 msgid "Error while reading from socket." |
777 msgstr "Eroare la citirea din socket." | 777 msgstr "Eroare la citirea din socket." |
778 | 778 |
779 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
780 msgid "Error while writing to socket." | 780 msgid "Error while writing to socket." |
781 msgstr "Eroare la scrierea în socket." | 781 msgstr "Eroare la scrierea Ăźn socket." |
782 | 782 |
783 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
784 msgid "Authentication failed." | 784 msgid "Authentication failed." |
785 msgstr "Autentificare eșuată." | 785 msgstr "Autentificare eĆuatÄ." |
786 | 786 |
787 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
788 msgid "Unknown Error Code." | 788 msgid "Unknown Error Code." |
789 msgstr "Cod necunoscut de eroare." | 789 msgstr "Cod necunoscut de eroare." |
790 | 790 |
793 msgid "Status: %s" | 793 msgid "Status: %s" |
794 msgstr "Status: %s" | 794 msgstr "Status: %s" |
795 | 795 |
796 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
797 msgid "Could not connect" | 797 msgid "Could not connect" |
798 msgstr "Nu mă pot conecta" | 798 msgstr "Nu mÄ pot conecta" |
799 | 799 |
800 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
801 msgid "Unable to read socket" | 801 msgid "Unable to read socket" |
802 msgstr "Nu pot citi din socket" | 802 msgstr "Nu pot citi din socket" |
803 | 803 |
804 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 804 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 |
806 msgid "Unable to connect." | 806 msgid "Unable to connect." |
807 msgstr "Nu mă pot conecta." | 807 msgstr "Nu mÄ pot conecta." |
808 | 808 |
809 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
810 msgid "Reading data" | 810 msgid "Reading data" |
811 msgstr "Citesc date" | 811 msgstr "Citesc date" |
812 | 812 |
822 msgid "Exchanging key hash" | 822 msgid "Exchanging key hash" |
823 msgstr "Schimb key hash" | 823 msgstr "Schimb key hash" |
824 | 824 |
825 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
826 msgid "Critical error in GG library\n" | 826 msgid "Critical error in GG library\n" |
827 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" | 827 msgstr "Eroare critivÄ Ăźn extensia GG\n" |
828 | 828 |
829 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
830 #: src/protocols/toc/toc.c:183 | 830 #: src/protocols/toc/toc.c:183 |
831 #, c-format | 831 #, c-format |
832 msgid "Connect to %s failed" | 832 msgid "Connect to %s failed" |
833 msgstr "Conectarea la %s a eșuat" | 833 msgstr "Conectarea la %s a eĆuat" |
834 | 834 |
835 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
836 msgid "Unable to ping server" | 836 msgid "Unable to ping server" |
837 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" | 837 msgstr "Serverul nu rÄspunde la ping" |
838 | 838 |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 839 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
840 msgid "Send as message" | 840 msgid "Send as message" |
841 msgstr "Trimite ca mesaj" | 841 msgstr "Trimite ca mesaj" |
842 | 842 |
844 msgid "Looking up GG server" | 844 msgid "Looking up GG server" |
845 msgstr "Caut serverul GG" | 845 msgstr "Caut serverul GG" |
846 | 846 |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
848 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 848 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
849 msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" | 849 msgstr "AĆŁi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" |
850 | 850 |
851 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
852 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 852 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
853 msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." | 853 msgstr "AĆŁi Ăźncercat sÄ trimiteĆŁi un mesaj cÄtre un UIN Gadu-Gadu invalid." |
854 | 854 |
855 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
856 msgid "Couldn't get search results" | 856 msgid "Couldn't get search results" |
857 msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării" | 857 msgstr "Nu am putut obĆŁine rezultatele cÄutÄrii" |
858 | 858 |
859 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
860 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 860 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
861 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" | 861 msgstr "Motorul de cÄutare Gadu-Gadu" |
862 | 862 |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
864 msgid "Active" | 864 msgid "Active" |
865 msgstr "Activ" | 865 msgstr "Activ" |
866 | 866 |
892 msgid "Nick" | 892 msgid "Nick" |
893 msgstr "Pseudonim" | 893 msgstr "Pseudonim" |
894 | 894 |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
896 msgid "Birth year" | 896 msgid "Birth year" |
897 msgstr "Anul nașterii" | 897 msgstr "Anul naĆterii" |
898 | 898 |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
901 msgid "Sex" | 901 msgid "Sex" |
902 msgstr "Sex" | 902 msgstr "Sex" |
903 | 903 |
904 #. City | 904 #. City |
905 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
906 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 | 906 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 |
907 msgid "City" | 907 msgid "City" |
908 msgstr "Oraș" | 908 msgstr "OraĆ" |
909 | 909 |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
911 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 911 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
912 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." | 912 msgstr "Nu existÄ nici o listÄ de contacte pe serverul Gadu-Gadu." |
913 | 913 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
915 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 915 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
916 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" | 916 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" |
917 | 917 |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
919 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 919 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
920 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" | 920 msgstr "Lista de contacte a fost transferatÄ cu succes pe serverul Gadu-Gadu" |
921 | 921 |
922 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | 922 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
923 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 923 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
924 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" | 924 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" |
925 | 925 |
926 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
927 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 927 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
928 msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu" | 928 msgstr "Lista de contacte a fost ĆtearsÄ de pe serverul Gadu-Gadu" |
929 | 929 |
930 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
931 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 931 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
932 msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" | 932 msgstr "Nu am putut Ćterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" |
933 | 933 |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
935 msgid "Password changed successfully" | 935 msgid "Password changed successfully" |
936 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 936 msgstr "Parola a fost schimbatÄ cu succes" |
937 | 937 |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
939 msgid "Password couldn't be changed" | 939 msgid "Password couldn't be changed" |
940 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" | 940 msgstr "Parola nu a putut fi schimbatÄ" |
941 | 941 |
942 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
943 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 943 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
944 msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu" | 944 msgstr "Eroare Ăźn conexiunea la serverul Gadu-Gadu" |
945 | 945 |
946 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
947 msgid "" | 947 msgid "" |
948 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 948 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
949 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 949 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
950 msgstr "" | 950 msgstr "" |
951 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " | 951 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastrÄ datoritÄ unei probleme Ăźn " |
952 "conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu." | 952 "conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. VÄ rugÄm sÄ ĂźncercaĆŁi mai tĂąrziu." |
953 | 953 |
954 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
955 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 955 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
956 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" | 956 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" |
957 | 957 |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
959 msgid "" | 959 msgid "" |
960 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 960 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
961 "again later." | 961 "again later." |
962 msgstr "" | 962 msgstr "" |
963 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă " | 963 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. VÄ " |
964 "rugăm încercați din nou mai târziu." | 964 "rugÄm ĂźncercaĆŁi din nou mai tĂąrziu." |
965 | 965 |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
967 msgid "Couldn't export buddy list" | 967 msgid "Couldn't export buddy list" |
968 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" | 968 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" |
969 | 969 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
971 msgid "" | 971 msgid "" |
972 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 972 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
973 msgstr "" | 973 msgstr "" |
974 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercați mai " | 974 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. ĂncercaĆŁi mai " |
975 "târziu." | 975 "tĂąrziu." |
976 | 976 |
977 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
978 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 978 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
979 msgstr "Nu pot șterge lista de contacte Gadu-Gadu" | 979 msgstr "Nu pot Ćterge lista de contacte Gadu-Gadu" |
980 | 980 |
981 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
982 msgid "Unable to access directory" | 982 msgid "Unable to access directory" |
983 msgstr "Nu pot accesa directorul" | 983 msgstr "Nu pot accesa directorul" |
984 | 984 |
985 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
986 msgid "" | 986 msgid "" |
987 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 987 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
988 "the directory server. Please try again later." | 988 "the directory server. Please try again later." |
989 msgstr "" | 989 msgstr "" |
990 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " | 990 "Gaim nu a putut cÄuta Ăźn director deoarece nu s-a putut conecta la server. " |
991 "Vă rugăm încercați din nou mai târziu." | 991 "VÄ rugÄm ĂźncercaĆŁi din nou mai tĂąrziu." |
992 | 992 |
993 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
994 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 994 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
995 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" | 995 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" |
996 | 996 |
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | 997 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
998 msgid "" | 998 msgid "" |
999 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 999 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
1000 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 1000 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
1001 msgstr "" | 1001 msgstr "" |
1002 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " | 1002 "Gaim nu a putut schimba parola datoritÄ unei erori de conectare la serverul " |
1003 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercați din nou mai târziu." | 1003 "Gadu-Gadu. VÄ rugÄm ĂźncercaĆŁi din nou mai tĂąrziu." |
1004 | 1004 |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1006 msgid "Directory Search" | 1006 msgid "Directory Search" |
1007 msgstr "Căutare în director" | 1007 msgstr "CÄutare Ăźn director" |
1008 | 1008 |
1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 | 1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1011 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097 | 1011 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097 |
1012 msgid "Change Password" | 1012 msgid "Change Password" |
1013 msgstr "Schimbare parola" | 1013 msgstr "Schimbare parola" |
1014 | 1014 |
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1016 msgid "Import Buddy List from Server" | 1016 msgid "Import Buddy List from Server" |
1017 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" | 1017 msgstr "ImportÄ lista de contacte de pe server" |
1018 | 1018 |
1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | 1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
1020 msgid "Export Buddy List to Server" | 1020 msgid "Export Buddy List to Server" |
1021 msgstr "Exportă lista de contacte către server" | 1021 msgstr "ExportÄ lista de contacte cÄtre server" |
1022 | 1022 |
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
1024 msgid "Delete Buddy List from Server" | 1024 msgid "Delete Buddy List from Server" |
1025 msgstr "Șterge lista de contacte de pe server" | 1025 msgstr "Ćterge lista de contacte de pe server" |
1026 | 1026 |
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
1028 msgid "Unable to access user profile." | 1028 msgid "Unable to access user profile." |
1029 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." | 1029 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." |
1030 | 1030 |
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
1032 msgid "" | 1032 msgid "" |
1033 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 1033 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
1034 "the directory server. Please try again later." | 1034 "the directory server. Please try again later." |
1035 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
1036 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " | 1036 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datoritÄ unei erori la " |
1037 "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu." | 1037 "conectarea la serverul directorului. VÄ rugÄm ĂźncercaĆŁi din nou mai tĂąrziu." |
1038 | 1038 |
1039 #. *< api_version | 1039 #. *< api_version |
1040 #. *< type | 1040 #. *< type |
1041 #. *< ui_requirement | 1041 #. *< ui_requirement |
1042 #. *< flags | 1042 #. *< flags |
1056 | 1056 |
1057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 1057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1058 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 | 1058 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1059 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 | 1059 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 |
1060 msgid "Add" | 1060 msgid "Add" |
1061 msgstr "Adaugă" | 1061 msgstr "AdaugÄ" |
1062 | 1062 |
1063 #. Cancel button. | 1063 #. Cancel button. |
1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 | 1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1065 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1066 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1075 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366 | 1075 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366 |
1076 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049 | 1076 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049 |
1077 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 | 1077 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1078 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | 1078 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1079 msgid "Cancel" | 1079 msgid "Cancel" |
1080 msgstr "Renunță" | 1080 msgstr "RenunĆŁÄ" |
1081 | 1081 |
1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1083 #, c-format | 1083 #, c-format |
1084 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1084 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1085 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) dorește să fie autorizat." | 1085 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreĆte sÄ fie autorizat." |
1086 | 1086 |
1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1088 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1088 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1090 msgid "Authorize" | 1090 msgid "Authorize" |
1091 msgstr "Autorizează" | 1091 msgstr "AutorizeazÄ" |
1092 | 1092 |
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1094 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1094 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1096 msgid "Deny" | 1096 msgid "Deny" |
1097 msgstr "Refuză" | 1097 msgstr "RefuzÄ" |
1098 | 1098 |
1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1100 msgid "Send message through server" | 1100 msgid "Send message through server" |
1101 msgstr "Trimite mesajele prin server" | 1101 msgstr "Trimite mesajele prin server" |
1102 | 1102 |
1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 | 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1107 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | 1107 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1109 msgid "Unable to connect" | 1109 msgid "Unable to connect" |
1110 msgstr "Nu mă pot conecta" | 1110 msgstr "Nu mÄ pot conecta" |
1111 | 1111 |
1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1113 msgid "Connecting..." | 1113 msgid "Connecting..." |
1114 msgstr "Autentificare..." | 1114 msgstr "Autentificare..." |
1115 | 1115 |
1122 msgstr "Utilizator Gaim" | 1122 msgstr "Utilizator Gaim" |
1123 | 1123 |
1124 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 1124 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1125 #, c-format | 1125 #, c-format |
1126 msgid "Unknown command: %s" | 1126 msgid "Unknown command: %s" |
1127 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | 1127 msgstr "ComandÄ necunoscutÄ: %s" |
1128 | 1128 |
1129 #: src/protocols/irc/cmds.c:428 | 1129 #: src/protocols/irc/cmds.c:428 |
1130 #, c-format | 1130 #, c-format |
1131 msgid "current topic is: %s" | 1131 msgid "current topic is: %s" |
1132 msgstr "topic curent este: %s" | 1132 msgstr "topic curent este: %s" |
1133 | 1133 |
1134 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | 1134 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 |
1135 msgid "No topic is set" | 1135 msgid "No topic is set" |
1136 msgstr "Nu există topic" | 1136 msgstr "Nu existÄ topic" |
1137 | 1137 |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:121 |
1139 msgid "Channel:" | 1139 msgid "Channel:" |
1140 msgstr "Canal:" | 1140 msgstr "Canal:" |
1141 | 1141 |
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
1143 msgid "Password:" | 1143 msgid "Password:" |
1144 msgstr "Parolă:" | 1144 msgstr "ParolÄ:" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
1147 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1147 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1148 #, c-format | 1148 #, c-format |
1149 msgid "Signon: %s" | 1149 msgid "Signon: %s" |
1167 msgstr "Extensie de protocol IRC" | 1167 msgstr "Extensie de protocol IRC" |
1168 | 1168 |
1169 #. * summary | 1169 #. * summary |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:485 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:485 |
1171 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 1171 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1172 msgstr "Extensie îmbunătățită de protocol IRC" | 1172 msgstr "Extensie ĂźmbunÄtÄĆŁitÄ de protocol IRC" |
1173 | 1173 |
1174 #. Splits | 1174 #. Splits |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1177 msgid "Server" | 1177 msgid "Server" |
1185 msgid "Encoding" | 1185 msgid "Encoding" |
1186 msgstr "Codare" | 1186 msgstr "Codare" |
1187 | 1187 |
1188 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | 1188 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 |
1189 msgid "Bad mode" | 1189 msgid "Bad mode" |
1190 msgstr "Mod greșit" | 1190 msgstr "Mod greĆit" |
1191 | 1191 |
1192 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | 1192 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 |
1193 #, c-format | 1193 #, c-format |
1194 msgid "You are banned from %s." | 1194 msgid "You are banned from %s." |
1195 msgstr "Ați fost respins din %s." | 1195 msgstr "AĆŁi fost respins din %s." |
1196 | 1196 |
1197 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 1197 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
1198 msgid "Banned" | 1198 msgid "Banned" |
1199 msgstr "Respins" | 1199 msgstr "Respins" |
1200 | 1200 |
1232 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" | 1232 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" |
1233 | 1233 |
1234 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 1234 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
1235 #, c-format | 1235 #, c-format |
1236 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 1236 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
1237 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | 1237 msgstr "%s a schimbat topicul Ăźn: %s" |
1238 | 1238 |
1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
1240 #, c-format | 1240 #, c-format |
1241 msgid "The topic for %s is: %s" | 1241 msgid "The topic for %s is: %s" |
1242 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | 1242 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" |
1250 msgid "Unknown message" | 1250 msgid "Unknown message" |
1251 msgstr "Mesaj necunoscut" | 1251 msgstr "Mesaj necunoscut" |
1252 | 1252 |
1253 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 1253 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 |
1254 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 1254 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
1255 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînțeles de către serverul IRC." | 1255 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neĂźnĆŁeles de cÄtre serverul IRC." |
1256 | 1256 |
1257 #. does this happen? | 1257 #. does this happen? |
1258 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 | 1258 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 |
1259 msgid "no such channel" | 1259 msgid "no such channel" |
1260 msgstr "nu există un asemenea canal" | 1260 msgstr "nu existÄ un asemenea canal" |
1261 | 1261 |
1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 | 1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 |
1263 msgid "User is not logged in" | 1263 msgid "User is not logged in" |
1264 msgstr "Utilizator neconectat" | 1264 msgstr "Utilizator neconectat" |
1265 | 1265 |
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 | 1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 |
1267 msgid "No such nick or channel" | 1267 msgid "No such nick or channel" |
1268 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" | 1268 msgstr "Nu existÄ un asemenea pseudonim sau canal" |
1269 | 1269 |
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 | 1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 |
1271 msgid "Could not send" | 1271 msgid "Could not send" |
1272 msgstr "Nu am putut trimite" | 1272 msgstr "Nu am putut trimite" |
1273 | 1273 |
1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 | 1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 |
1275 #, c-format | 1275 #, c-format |
1276 msgid "Joining %s requires an invitation." | 1276 msgid "Joining %s requires an invitation." |
1277 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitație." | 1277 msgstr "Intrarea Ăźn %s necesitÄ o invitaĆŁie." |
1278 | 1278 |
1279 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 1279 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
1280 msgid "Invitation only" | 1280 msgid "Invitation only" |
1281 msgstr "Doar cu invitație" | 1281 msgstr "Doar cu invitaĆŁie" |
1282 | 1282 |
1283 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 | 1283 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 |
1284 #, c-format | 1284 #, c-format |
1285 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 1285 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
1286 msgstr "Ați fost respins din %s: (%s)" | 1286 msgstr "AĆŁi fost respins din %s: (%s)" |
1287 | 1287 |
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 | 1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 |
1289 #, c-format | 1289 #, c-format |
1290 msgid "Kicked by %s (%s)" | 1290 msgid "Kicked by %s (%s)" |
1291 msgstr "Respins de %s: (%s)" | 1291 msgstr "Respins de %s: (%s)" |
1292 | 1292 |
1293 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 | 1293 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 |
1294 #, c-format | 1294 #, c-format |
1295 msgid "mode (%s %s) by %s" | 1295 msgid "mode (%s %s) by %s" |
1296 msgstr "mod (%s %s) de către %s" | 1296 msgstr "mod (%s %s) de cÄtre %s" |
1297 | 1297 |
1298 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 | 1298 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 |
1299 #, c-format | 1299 #, c-format |
1300 msgid "You have parted the channel%s%s" | 1300 msgid "You have parted the channel%s%s" |
1301 msgstr "Ați părăsit canalul%s%s" | 1301 msgstr "AĆŁi pÄrÄsit canalul%s%s" |
1302 | 1302 |
1303 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 | 1303 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 |
1304 msgid "Error: invalid PONG from server" | 1304 msgid "Error: invalid PONG from server" |
1305 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" | 1305 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" |
1306 | 1306 |
1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 | 1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 |
1308 #, c-format | 1308 #, c-format |
1309 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 1309 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
1310 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" | 1310 msgstr "ReplicÄ PING -- ĂntĂąrziere: %lu secunde" |
1311 | 1311 |
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 | 1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 |
1313 #, c-format | 1313 #, c-format |
1314 msgid "Wallops from %s" | 1314 msgid "Wallops from %s" |
1315 msgstr "Mesaje sistem de la %s" | 1315 msgstr "Mesaje sistem de la %s" |
1317 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | 1317 #: src/protocols/irc/parse.c:157 |
1318 msgid "" | 1318 msgid "" |
1319 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1319 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1320 "the Account Editor)" | 1320 "the Account Editor)" |
1321 msgstr "" | 1321 msgstr "" |
1322 "(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul " | 1322 "(Eroare la convertirea mesajului. VerificaĆŁi opĆŁiunea \"Codare\" Ăźn editorul " |
1323 "de conturi IM)" | 1323 "de conturi IM)" |
1324 | 1324 |
1325 #: src/protocols/irc/parse.c:272 | 1325 #: src/protocols/irc/parse.c:272 |
1326 #, c-format | 1326 #, c-format |
1327 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 1327 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
1328 msgstr "Timp de reacție de la %s: %lu secunde" | 1328 msgstr "Timp de reacĆŁie de la %s: %lu secunde" |
1329 | 1329 |
1330 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | 1330 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1331 msgid "PONG" | 1331 msgid "PONG" |
1332 msgstr "PONG" | 1332 msgstr "PONG" |
1333 | 1333 |
1334 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | 1334 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1335 msgid "CTCP PING reply" | 1335 msgid "CTCP PING reply" |
1336 msgstr "Replică CTCP PING" | 1336 msgstr "ReplicÄ CTCP PING" |
1337 | 1337 |
1338 #: src/protocols/irc/parse.c:372 | 1338 #: src/protocols/irc/parse.c:372 |
1339 msgid "Disconnected" | 1339 msgid "Disconnected" |
1340 msgstr "Deconectat" | 1340 msgstr "Deconectat" |
1341 | 1341 |
1370 | 1370 |
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
1372 msgid "" | 1372 msgid "" |
1373 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1373 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1374 "changed." | 1374 "changed." |
1375 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." | 1375 msgstr "Parola pe care aĆŁi introdus-o e incorectÄ. Parola nu a fost schimbatÄ." |
1376 | 1376 |
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1378 msgid "Unable to change password" | 1378 msgid "Unable to change password" |
1379 msgstr "Nu pot schimba parola" | 1379 msgstr "Nu pot schimba parola" |
1380 | 1380 |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1382 msgid "" | 1382 msgid "" |
1383 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1383 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1384 "password remains the same." | 1384 "password remains the same." |
1385 msgstr "" | 1385 msgstr "" |
1386 "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." | 1386 "Parola nou introdusÄ este identicÄ cu cea veche. Parola rÄmĂąne neschimbatÄ." |
1387 | 1387 |
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 | 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
1389 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 | 1389 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
1390 msgid "Unknown" | 1390 msgid "Unknown" |
1391 msgstr "Necunoscut" | 1391 msgstr "Necunoscut" |
1392 | 1392 |
1393 #. once again, we don't have to put anything here | 1393 #. once again, we don't have to put anything here |
1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1396 msgid "Chatty" | 1396 msgid "Chatty" |
1397 msgstr "Cu chef de vorbă" | 1397 msgstr "Cu chef de vorbÄ" |
1398 | 1398 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1401 msgid "Extended Away" | 1401 msgid "Extended Away" |
1402 msgstr "Absență prelungită" | 1402 msgstr "AbsenĆŁÄ prelungitÄ" |
1403 | 1403 |
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1407 msgid "Do Not Disturb" | 1407 msgid "Do Not Disturb" |
1408 msgstr "Nu deranjați" | 1408 msgstr "Nu deranjaĆŁi" |
1409 | 1409 |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1411 #, c-format | 1411 #, c-format |
1412 msgid "Jabber Error %s" | 1412 msgid "Jabber Error %s" |
1413 msgstr "Eroare Jabber %s" | 1413 msgstr "Eroare Jabber %s" |
1417 msgid "Error %s: %s" | 1417 msgid "Error %s: %s" |
1418 msgstr "Eroare %s: %s" | 1418 msgstr "Eroare %s: %s" |
1419 | 1419 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
1421 msgid "Unknown Error in presence" | 1421 msgid "Unknown Error in presence" |
1422 msgstr "O eroare necunoscută în prezență" | 1422 msgstr "O eroare necunoscutÄ Ăźn prezenĆŁÄ" |
1423 | 1423 |
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
1425 #, c-format | 1425 #, c-format |
1426 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1426 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1427 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." | 1427 msgstr "Utilizatorul %s doreĆte sÄ vÄ adauge Ăźn lista proprie de contacte." |
1428 | 1428 |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
1430 #, c-format | 1430 #, c-format |
1431 msgid "" | 1431 msgid "" |
1432 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1432 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1433 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1434 "Utilizatorul Jabber %s nu există și nu a fost adăugat în lista de contacte." | 1434 "Utilizatorul Jabber %s nu existÄ Ći nu a fost adÄugat Ăźn lista de contacte." |
1435 | 1435 |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
1437 msgid "No such user." | 1437 msgid "No such user." |
1438 msgstr "Nu există un asemenea utilizator." | 1438 msgstr "Nu existÄ un asemenea utilizator." |
1439 | 1439 |
1440 #. Should never happen. | 1440 #. Should never happen. |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1442 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1442 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1443 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 | 1443 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 |
1448 msgid "Authenticating" | 1448 msgid "Authenticating" |
1449 msgstr "Autentificare" | 1449 msgstr "Autentificare" |
1450 | 1450 |
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
1452 msgid "Unknown login error" | 1452 msgid "Unknown login error" |
1453 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare" | 1453 msgstr "Eroare necunoscutÄ la autentificare" |
1454 | 1454 |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1456 msgid "Password successfully changed." | 1456 msgid "Password successfully changed." |
1457 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." | 1457 msgstr "Parola a fost schimbatÄ cu succes." |
1458 | 1458 |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1460 msgid "Connection lost" | 1460 msgid "Connection lost" |
1461 msgstr "Conexiunea a fost pierdută" | 1461 msgstr "Conexiunea a fost pierdutÄ" |
1462 | 1462 |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1464 msgid "Connected" | 1464 msgid "Connected" |
1465 msgstr "Autentificat" | 1465 msgstr "Autentificat" |
1466 | 1466 |
1476 msgstr "Autentificare" | 1476 msgstr "Autentificare" |
1477 | 1477 |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
1479 #, c-format | 1479 #, c-format |
1480 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1480 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1481 msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat." | 1481 msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid Ći nu a fost adÄugat." |
1482 | 1482 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1484 msgid "Unable to add buddy." | 1484 msgid "Unable to add buddy." |
1485 msgstr "Nu pot adăuga contactul." | 1485 msgstr "Nu pot adÄuga contactul." |
1486 | 1486 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
1488 msgid "Jabber Error" | 1488 msgid "Jabber Error" |
1489 msgstr "Eroare Jabber" | 1489 msgstr "Eroare Jabber" |
1490 | 1490 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
1492 msgid "Room:" | 1492 msgid "Room:" |
1493 msgstr "Cameră:" | 1493 msgstr "CamerÄ:" |
1494 | 1494 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
1496 msgid "Server:" | 1496 msgid "Server:" |
1497 msgstr "Server:" | 1497 msgstr "Server:" |
1498 | 1498 |
1500 msgid "Handle:" | 1500 msgid "Handle:" |
1501 msgstr "Administrare:" | 1501 msgstr "Administrare:" |
1502 | 1502 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
1504 msgid "Unable to join chat" | 1504 msgid "Unable to join chat" |
1505 msgstr "Nu pot intra în chat" | 1505 msgstr "Nu pot intra Ăźn chat" |
1506 | 1506 |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
1509 msgid "Jabber ID" | 1509 msgid "Jabber ID" |
1510 msgstr "ID Jabber" | 1510 msgstr "ID Jabber" |
1523 msgid "Not Authorized" | 1523 msgid "Not Authorized" |
1524 msgstr "Neautorizat" | 1524 msgstr "Neautorizat" |
1525 | 1525 |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1527 msgid "View Error Msg" | 1527 msgid "View Error Msg" |
1528 msgstr "Arată mesajele de eroare" | 1528 msgstr "AratÄ mesajele de eroare" |
1529 | 1529 |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
1531 msgid "Get Away Msg" | 1531 msgid "Get Away Msg" |
1532 msgstr "Mesajul în absență" | 1532 msgstr "Mesajul Ăźn absenĆŁÄ" |
1533 | 1533 |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1535 msgid "Un-hide From" | 1535 msgid "Un-hide From" |
1536 msgstr "Arată-mă din nou lui" | 1536 msgstr "AratÄ-mÄ din nou lui" |
1537 | 1537 |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
1539 msgid "Temporarily Hide From" | 1539 msgid "Temporarily Hide From" |
1540 msgstr "Ascunde-mă temporar de" | 1540 msgstr "Ascunde-mÄ temporar de" |
1541 | 1541 |
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
1543 msgid "Cancel Presence Notification" | 1543 msgid "Cancel Presence Notification" |
1544 msgstr "Anulează notificarea prezenței" | 1544 msgstr "AnuleazÄ notificarea prezenĆŁei" |
1545 | 1545 |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1547 msgid "Re-request authorization" | 1547 msgid "Re-request authorization" |
1548 msgstr "Solicit din nou autorizare" | 1548 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
1549 | 1549 |
1576 msgid "URL" | 1576 msgid "URL" |
1577 msgstr "URL" | 1577 msgstr "URL" |
1578 | 1578 |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1580 msgid "Street Address" | 1580 msgid "Street Address" |
1581 msgstr "Adresă" | 1581 msgstr "AdresÄ" |
1582 | 1582 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1584 msgid "Extended Address" | 1584 msgid "Extended Address" |
1585 msgstr "Adresă extinsă" | 1585 msgstr "AdresÄ extinsÄ" |
1586 | 1586 |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1588 msgid "Locality" | 1588 msgid "Locality" |
1589 msgstr "Localitate" | 1589 msgstr "Localitate" |
1590 | 1590 |
1592 msgid "Region" | 1592 msgid "Region" |
1593 msgstr "Regiune" | 1593 msgstr "Regiune" |
1594 | 1594 |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1596 msgid "Postal Code" | 1596 msgid "Postal Code" |
1597 msgstr "Cod poștal" | 1597 msgstr "Cod poĆtal" |
1598 | 1598 |
1599 #. Country | 1599 #. Country |
1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1601 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 | 1601 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 |
1602 msgid "Country" | 1602 msgid "Country" |
1603 msgstr "Țară" | 1603 msgstr "ĆąarÄ" |
1604 | 1604 |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1606 msgid "Telephone" | 1606 msgid "Telephone" |
1607 msgstr "Telefon" | 1607 msgstr "Telefon" |
1608 | 1608 |
1610 msgid "Email" | 1610 msgid "Email" |
1611 msgstr "Mail" | 1611 msgstr "Mail" |
1612 | 1612 |
1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1614 msgid "Organization Name" | 1614 msgid "Organization Name" |
1615 msgstr "Nume organizație" | 1615 msgstr "Nume organizaĆŁie" |
1616 | 1616 |
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1618 msgid "Organization Unit" | 1618 msgid "Organization Unit" |
1619 msgstr "Departament" | 1619 msgstr "Departament" |
1620 | 1620 |
1622 msgid "Title" | 1622 msgid "Title" |
1623 msgstr "Titlu" | 1623 msgstr "Titlu" |
1624 | 1624 |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1626 msgid "Role" | 1626 msgid "Role" |
1627 msgstr "Funcție" | 1627 msgstr "FuncĆŁie" |
1628 | 1628 |
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1630 msgid "Birthday" | 1630 msgid "Birthday" |
1631 msgstr "Zi de naștere" | 1631 msgstr "Zi de naĆtere" |
1632 | 1632 |
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 |
1634 #: src/gtkprefs.c:1840 | 1634 #: src/gtkprefs.c:1840 |
1635 msgid "Description" | 1635 msgid "Description" |
1636 msgstr "Descriere" | 1636 msgstr "Descriere" |
1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
1643 msgid "" | 1643 msgid "" |
1644 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1644 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1645 "comfortable." | 1645 "comfortable." |
1646 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1647 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " | 1647 "ToĆŁi itemii de mai jos sunt opĆŁionali. IntroduceĆŁi doar informaĆŁiile pe care " |
1648 "doriți să le faceți publice." | 1648 "doriĆŁi sÄ le faceĆŁi publice." |
1649 | 1649 |
1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1651 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 | 1651 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 |
1652 #: src/gtkrequest.c:195 | 1652 #: src/gtkrequest.c:195 |
1653 msgid "Save" | 1653 msgid "Save" |
1654 msgstr "Salvează" | 1654 msgstr "SalveazÄ" |
1655 | 1655 |
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 |
1657 msgid "Server Registration successful!" | 1657 msgid "Server Registration successful!" |
1658 msgstr "Înregistrare reușită pe server!" | 1658 msgstr "Ănregistrare reuĆitÄ pe server!" |
1659 | 1659 |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 | 1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
1661 #, c-format | 1661 #, c-format |
1662 msgid "Error %d: %s" | 1662 msgid "Error %d: %s" |
1663 msgstr "Eroare %d: %s" | 1663 msgstr "Eroare %d: %s" |
1664 | 1664 |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
1666 msgid "Unknown registration error" | 1666 msgid "Unknown registration error" |
1667 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" | 1667 msgstr "Eroare necunoscutÄ la Ăźnregistrare" |
1668 | 1668 |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
1670 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 | 1670 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 |
1671 msgid "Set User Info" | 1671 msgid "Set User Info" |
1672 msgstr "Detalii utilizator" | 1672 msgstr "Detalii utilizator" |
1685 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1685 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1686 msgstr "Extensie de protocol Jabber" | 1686 msgstr "Extensie de protocol Jabber" |
1687 | 1687 |
1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
1689 msgid "Resource" | 1689 msgid "Resource" |
1690 msgstr "Resursă" | 1690 msgstr "ResursÄ" |
1691 | 1691 |
1692 #. Account Options | 1692 #. Account Options |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1260 | 1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1260 |
1694 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | 1694 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1695 #: src/gtkprefs.c:1145 | 1695 #: src/gtkprefs.c:1145 |
1708 msgid "Unable to request INF\n" | 1708 msgid "Unable to request INF\n" |
1709 msgstr "Nu pot solicita INF\n" | 1709 msgstr "Nu pot solicita INF\n" |
1710 | 1710 |
1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | 1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
1712 msgid "Unable to login using MD5" | 1712 msgid "Unable to login using MD5" |
1713 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" | 1713 msgstr "Nu mÄ pot autentifica folosind MD5" |
1714 | 1714 |
1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | 1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1716 msgid "Unable to send USR\n" | 1716 msgid "Unable to send USR\n" |
1717 msgstr "Nu pot trimite USR\n" | 1717 msgstr "Nu pot trimite USR\n" |
1718 | 1718 |
1733 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." | 1733 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." |
1734 | 1734 |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | 1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1736 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 | 1736 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
1737 msgid "Unable to write to server" | 1737 msgid "Unable to write to server" |
1738 msgstr "Nu pot scrie către server" | 1738 msgstr "Nu pot scrie cÄtre server" |
1739 | 1739 |
1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 | 1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
1741 msgid "Syncing with server" | 1741 msgid "Syncing with server" |
1742 msgstr "Sincronizez cu serverul" | 1742 msgstr "Sincronizez cu serverul" |
1743 | 1743 |
1745 msgid "Error reading from server" | 1745 msgid "Error reading from server" |
1746 msgstr "Eroare la citirea de pe server" | 1746 msgstr "Eroare la citirea de pe server" |
1747 | 1747 |
1748 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1748 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1749 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1749 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1750 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" | 1750 msgstr "Eroare de sintaxÄ (probabil o eroare Gaim)" |
1751 | 1751 |
1752 #: src/protocols/msn/error.c:37 | 1752 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1753 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1753 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1754 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" | 1754 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" |
1755 | 1755 |
1757 msgid "Invalid User" | 1757 msgid "Invalid User" |
1758 msgstr "Utilizator invalid" | 1758 msgstr "Utilizator invalid" |
1759 | 1759 |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 1760 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1761 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1761 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1762 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" | 1762 msgstr "LipseĆte numele complet al domeniului (FQDN)" |
1763 | 1763 |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 1764 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1765 msgid "Already Login" | 1765 msgid "Already Login" |
1766 msgstr "Sunteți deja autentificat" | 1766 msgstr "SunteĆŁi deja autentificat" |
1767 | 1767 |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 1768 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1769 msgid "Invalid Username" | 1769 msgid "Invalid Username" |
1770 msgstr "Nume invalid de utilizator" | 1770 msgstr "Nume invalid de utilizator" |
1771 | 1771 |
1773 msgid "Invalid Friendly Name" | 1773 msgid "Invalid Friendly Name" |
1774 msgstr "Nume contactului este invalid" | 1774 msgstr "Nume contactului este invalid" |
1775 | 1775 |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 1776 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1777 msgid "List Full" | 1777 msgid "List Full" |
1778 msgstr "Listă plină" | 1778 msgstr "ListÄ plinÄ" |
1779 | 1779 |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 1780 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1781 msgid "Already there" | 1781 msgid "Already there" |
1782 msgstr "Există deja" | 1782 msgstr "ExistÄ deja" |
1783 | 1783 |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 1784 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1785 msgid "Not on list" | 1785 msgid "Not on list" |
1786 msgstr "Nu este în listă" | 1786 msgstr "Nu este Ăźn listÄ" |
1787 | 1787 |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 1788 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1789 msgid "User is offline" | 1789 msgid "User is offline" |
1790 msgstr "Utilizatorul este offline" | 1790 msgstr "Utilizatorul este offline" |
1791 | 1791 |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 1792 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1793 msgid "Already in the mode" | 1793 msgid "Already in the mode" |
1794 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" | 1794 msgstr "SunteĆŁi deja Ăźn respectiva stare" |
1795 | 1795 |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 1796 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1797 msgid "Already in opposite list" | 1797 msgid "Already in opposite list" |
1798 msgstr "Este deja în lista opusă" | 1798 msgstr "Este deja Ăźn lista opusÄ" |
1799 | 1799 |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:75 | 1800 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1801 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 1801 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1802 msgstr "Ați încercat să adăugați un contact într-un grup inexistent" | 1802 msgstr "AĆŁi Ăźncercat sÄ adÄugaĆŁi un contact Ăźntr-un grup inexistent" |
1803 | 1803 |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 1804 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
1805 msgid "Switchboard failed" | 1805 msgid "Switchboard failed" |
1806 msgstr "Comutator eșuat" | 1806 msgstr "Comutator eĆuat" |
1807 | 1807 |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 1808 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1809 msgid "Notify Transfer failed" | 1809 msgid "Notify Transfer failed" |
1810 msgstr "Notifică transferurile eșuate" | 1810 msgstr "NotificÄ transferurile eĆuate" |
1811 | 1811 |
1812 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1812 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1813 msgid "Required fields missing" | 1813 msgid "Required fields missing" |
1814 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" | 1814 msgstr "Lipsesc unele cĂąmpuri cerute" |
1815 | 1815 |
1816 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 1816 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1817 msgid "Not logged in" | 1817 msgid "Not logged in" |
1818 msgstr "Neautentificat" | 1818 msgstr "Neautentificat" |
1819 | 1819 |
1820 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1820 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1821 msgid "Internal server error" | 1821 msgid "Internal server error" |
1822 msgstr "Eroare internă de server" | 1822 msgstr "Eroare internÄ de server" |
1823 | 1823 |
1824 #: src/protocols/msn/error.c:96 | 1824 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1825 msgid "Database server error" | 1825 msgid "Database server error" |
1826 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" | 1826 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" |
1827 | 1827 |
1828 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 1828 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1829 msgid "File operation error" | 1829 msgid "File operation error" |
1830 msgstr "Eroare la manipularea fișierului" | 1830 msgstr "Eroare la manipularea fiĆierului" |
1831 | 1831 |
1832 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 1832 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1833 msgid "Memory allocation error" | 1833 msgid "Memory allocation error" |
1834 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" | 1834 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" |
1835 | 1835 |
1836 #: src/protocols/msn/error.c:105 | 1836 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1837 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 1837 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1838 msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server" | 1838 msgstr "O valoare CHL greĆitÄ a fost trimisÄ cÄtre server" |
1839 | 1839 |
1840 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 1840 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
1841 msgid "Server busy" | 1841 msgid "Server busy" |
1842 msgstr "Server ocupat" | 1842 msgstr "Server ocupat" |
1843 | 1843 |
1861 msgid "Error creating connection" | 1861 msgid "Error creating connection" |
1862 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" | 1862 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" |
1863 | 1863 |
1864 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 1864 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1865 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1865 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1866 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși" | 1866 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuĆŁi sau nu sunt permiĆi" |
1867 | 1867 |
1868 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 | 1868 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 |
1869 #: src/protocols/msn/notification.c:760 | 1869 #: src/protocols/msn/notification.c:760 |
1870 msgid "Unable to write" | 1870 msgid "Unable to write" |
1871 msgstr "Nu pot scrie" | 1871 msgstr "Nu pot scrie" |
1872 | 1872 |
1873 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 1873 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1874 msgid "Session overload" | 1874 msgid "Session overload" |
1875 msgstr "Sesiune supraîncărcată" | 1875 msgstr "Sesiune supraĂźncÄrcatÄ" |
1876 | 1876 |
1877 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 1877 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1878 msgid "User is too active" | 1878 msgid "User is too active" |
1879 msgstr "Utilizatorul este prea activ" | 1879 msgstr "Utilizatorul este prea activ" |
1880 | 1880 |
1882 msgid "Too many sessions" | 1882 msgid "Too many sessions" |
1883 msgstr "Prea multe sesiuni" | 1883 msgstr "Prea multe sesiuni" |
1884 | 1884 |
1885 #: src/protocols/msn/error.c:145 | 1885 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1886 msgid "Not expected" | 1886 msgid "Not expected" |
1887 msgstr "Neașteptat" | 1887 msgstr "NeaĆteptat" |
1888 | 1888 |
1889 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 1889 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1890 msgid "Bad friend file" | 1890 msgid "Bad friend file" |
1891 msgstr "Fișierul este invalid" | 1891 msgstr "FiĆierul este invalid" |
1892 | 1892 |
1893 #: src/protocols/msn/error.c:152 | 1893 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1894 msgid "Authentication failed" | 1894 msgid "Authentication failed" |
1895 msgstr "Autentificare eșuată" | 1895 msgstr "Autentificare eĆuatÄ" |
1896 | 1896 |
1897 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 1897 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1898 msgid "Not allowed when offline" | 1898 msgid "Not allowed when offline" |
1899 msgstr "Nepermis în starea offline" | 1899 msgstr "Nepermis Ăźn starea offline" |
1900 | 1900 |
1901 #: src/protocols/msn/error.c:158 | 1901 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1902 msgid "Not accepting new users" | 1902 msgid "Not accepting new users" |
1903 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" | 1903 msgstr "Nu acceptÄ utilizatori noi" |
1904 | 1904 |
1905 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 1905 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1906 msgid "Passport account not yet verified" | 1906 msgid "Passport account not yet verified" |
1907 msgstr "Cont Passport neverificat încă" | 1907 msgstr "Cont Passport neverificat ĂźncÄ" |
1908 | 1908 |
1909 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 1909 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1910 #, c-format | 1910 #, c-format |
1911 msgid "Unknown Error Code %d" | 1911 msgid "Unknown Error Code %d" |
1912 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" | 1912 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" |
1915 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1915 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1916 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." | 1916 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." |
1917 | 1917 |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1919 msgid "Set your friendly name." | 1919 msgid "Set your friendly name." |
1920 msgstr "Precizați propriul pseudonim." | 1920 msgstr "PrecizaĆŁi propriul pseudonim." |
1921 | 1921 |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1923 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 1923 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1924 msgstr "Acesta este numele sub care veți fi cunoscuți de contactele MSN." | 1924 msgstr "Acesta este numele sub care veĆŁi fi cunoscuĆŁi de contactele MSN." |
1925 | 1925 |
1926 #. Build OK Button | 1926 #. Build OK Button |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
1936 msgid "OK" | 1936 msgid "OK" |
1937 msgstr "OK" | 1937 msgstr "OK" |
1938 | 1938 |
1939 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1939 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1940 msgid "Set your home phone number." | 1940 msgid "Set your home phone number." |
1941 msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă." | 1941 msgstr "IntroduceĆŁi numÄrul telefonului de acasÄ." |
1942 | 1942 |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1943 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
1944 msgid "Set your work phone number." | 1944 msgid "Set your work phone number." |
1945 msgstr "Introduceți numărul telefonului de serviciu." | 1945 msgstr "IntroduceĆŁi numÄrul telefonului de serviciu." |
1946 | 1946 |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
1948 msgid "Set your mobile phone number." | 1948 msgid "Set your mobile phone number." |
1949 msgstr "Introduceți numărul telefonului mobil." | 1949 msgstr "IntroduceĆŁi numÄrul telefonului mobil." |
1950 | 1950 |
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1952 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 1952 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1953 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?" | 1953 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?" |
1954 | 1954 |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 1955 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
1956 msgid "" | 1956 msgid "" |
1957 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 1957 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1958 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 1958 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1959 msgstr "" | 1959 msgstr "" |
1960 "Vreți să permiteți persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN " | 1960 "VreĆŁi sÄ permiteĆŁi persoanelor din lista de contacte sÄ trimitÄ pagini MSN " |
1961 "Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" | 1961 "Mobile cÄtre telefonul dumneavoastrÄ mobil sau alte dispozitive portabile?" |
1962 | 1962 |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | 1963 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1964 msgid "Allow" | 1964 msgid "Allow" |
1965 msgstr "Permite" | 1965 msgstr "Permite" |
1966 | 1966 |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | 1967 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
1968 msgid "Disallow" | 1968 msgid "Disallow" |
1969 msgstr "Refuză" | 1969 msgstr "RefuzÄ" |
1970 | 1970 |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
1972 msgid "Send a mobile message." | 1972 msgid "Send a mobile message." |
1973 msgstr "Trimite un mesaj mobil." | 1973 msgstr "Trimite un mesaj mobil." |
1974 | 1974 |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1975 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
1976 msgid "Page" | 1976 msgid "Page" |
1977 msgstr "Pagină" | 1977 msgstr "PaginÄ" |
1978 | 1978 |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 |
1980 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 | 1980 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 |
1981 msgid "Close" | 1981 msgid "Close" |
1982 msgstr "Închide" | 1982 msgstr "Ănchide" |
1983 | 1983 |
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 1984 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
1985 #, c-format | 1985 #, c-format |
1986 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1986 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1987 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1987 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1988 | 1988 |
1989 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 | 1989 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
1990 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1990 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1991 msgid "Away From Computer" | 1991 msgid "Away From Computer" |
1992 msgstr "Absent din fața calculatorului" | 1992 msgstr "Absent din faĆŁa calculatorului" |
1993 | 1993 |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
1995 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | 1995 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
1996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 1996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
1997 msgid "Be Right Back" | 1997 msgid "Be Right Back" |
2011 | 2011 |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
2013 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | 2013 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
2014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | 2014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
2015 msgid "Out To Lunch" | 2015 msgid "Out To Lunch" |
2016 msgstr "La masă" | 2016 msgstr "La masÄ" |
2017 | 2017 |
2018 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 | 2018 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
2019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2020 msgid "Hidden" | 2020 msgid "Hidden" |
2021 msgstr "Ascuns" | 2021 msgstr "Ascuns" |
2022 | 2022 |
2023 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | 2023 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
2024 msgid "Set Friendly Name" | 2024 msgid "Set Friendly Name" |
2025 msgstr "Setați pseudonimul" | 2025 msgstr "SetaĆŁi pseudonimul" |
2026 | 2026 |
2027 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
2028 msgid "Set Home Phone Number" | 2028 msgid "Set Home Phone Number" |
2029 msgstr "Numărul telefonului de acasă" | 2029 msgstr "NumÄrul telefonului de acasÄ" |
2030 | 2030 |
2031 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | 2031 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
2032 msgid "Set Work Phone Number" | 2032 msgid "Set Work Phone Number" |
2033 msgstr "Numărul telefonului de serviciu" | 2033 msgstr "NumÄrul telefonului de serviciu" |
2034 | 2034 |
2035 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | 2035 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
2036 msgid "Set Mobile Phone Number" | 2036 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2037 msgstr "Numărul telefonului mobil" | 2037 msgstr "NumÄrul telefonului mobil" |
2038 | 2038 |
2039 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
2040 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 2040 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2041 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" | 2041 msgstr "ActiveazÄ/DezactiveazÄ dispozitivele mobile" |
2042 | 2042 |
2043 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
2044 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 2044 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2045 msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile" | 2045 msgstr "Permite/RefuzÄ Paginile Mobile" |
2046 | 2046 |
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 2047 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
2048 msgid "Send to Mobile" | 2048 msgid "Send to Mobile" |
2049 msgstr "Trimitere către mobil" | 2049 msgstr "Trimitere cÄtre mobil" |
2050 | 2050 |
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:423 | 2051 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
2052 msgid "Initiate Chat" | 2052 msgid "Initiate Chat" |
2053 msgstr "Inițiază o discuție" | 2053 msgstr "IniĆŁiazÄ o discuĆŁie" |
2054 | 2054 |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | 2055 #: src/protocols/msn/msn.c:697 |
2056 #, c-format | 2056 #, c-format |
2057 msgid "" | 2057 msgid "" |
2058 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2058 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2059 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2059 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
2060 msgstr "" | 2060 msgstr "" |
2061 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | 2061 "Un nume ales MSN trebuie sÄ fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " |
2062 "ați vrut să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." | 2062 "aĆŁi vrut sÄ scrieĆŁi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbÄri Ăźn listÄ." |
2063 | 2063 |
2064 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 | 2064 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
2065 msgid "Invalid MSN screenname" | 2065 msgid "Invalid MSN screenname" |
2066 msgstr "Numele ales MSN este invalid" | 2066 msgstr "Numele ales MSN este invalid" |
2067 | 2067 |
2069 #, c-format | 2069 #, c-format |
2070 msgid "" | 2070 msgid "" |
2071 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2071 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2072 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2072 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
2073 msgstr "" | 2073 msgstr "" |
2074 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | 2074 "Un nume ales MSN trebuie sÄ fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " |
2075 "ați dorit să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." | 2075 "aĆŁi dorit sÄ scrieĆŁi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificÄri Ăźn listÄ." |
2076 | 2076 |
2077 #. *< api_version | 2077 #. *< api_version |
2078 #. *< type | 2078 #. *< type |
2079 #. *< ui_requirement | 2079 #. *< ui_requirement |
2080 #. *< flags | 2080 #. *< flags |
2113 msgid "Unable to send password" | 2113 msgid "Unable to send password" |
2114 msgstr "Nu pot trimite parola" | 2114 msgstr "Nu pot trimite parola" |
2115 | 2115 |
2116 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | 2116 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
2117 msgid "Password sent" | 2117 msgid "Password sent" |
2118 msgstr "Parola a fost trimisă" | 2118 msgstr "Parola a fost trimisÄ" |
2119 | 2119 |
2120 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | 2120 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
2121 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2121 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2122 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." | 2122 msgstr "AĆŁi fost deconectat. V-aĆŁi autentificat de la o altÄ locaĆŁie." |
2123 | 2123 |
2124 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | 2124 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
2125 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2125 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2126 msgstr "Ați fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." | 2126 msgstr "AĆŁi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." |
2127 | 2127 |
2128 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | 2128 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
2129 #, c-format | 2129 #, c-format |
2130 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2130 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2131 msgstr "" | 2131 msgstr "" |
2132 "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." | 2132 "Utilizatorul %s (%s) doreĆte sÄ adauge %s Ăźn lista proprie de contacte." |
2133 | 2133 |
2134 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | 2134 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
2135 #, c-format | 2135 #, c-format |
2136 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2136 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2137 msgstr "" | 2137 msgstr "" |
2138 "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." | 2138 "Utilizatorul %s (%s) doreĆte sÄ vÄ adauge Ăźn lista proprie de contacte." |
2139 | 2139 |
2140 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2140 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
2141 msgid "Got invalid XFR" | 2141 msgid "Got invalid XFR" |
2142 msgstr "Am primit un XFR invalid" | 2142 msgstr "Am primit un XFR invalid" |
2143 | 2143 |
2144 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 2144 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2145 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2145 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2146 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" | 2146 msgstr "Nu pot transfera cÄtre serverul de notificare" |
2147 | 2147 |
2148 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 | 2148 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
2149 #, c-format | 2149 #, c-format |
2150 msgid "" | 2150 msgid "" |
2151 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 2151 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2160 "in progress.\n" | 2160 "in progress.\n" |
2161 "\n" | 2161 "\n" |
2162 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 2162 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
2163 "sign in." | 2163 "sign in." |
2164 msgstr[0] "" | 2164 msgstr[0] "" |
2165 "Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minut. Veți fi automat " | 2165 "Serverul MSN va fi Ăźnchis pentru ĂźntreĆŁinere Ăźn %d minut. VeĆŁi fi automat " |
2166 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" | 2166 "deautentificat Ăźn acel moment. VÄ rugÄm sÄ ĂźncheiaĆŁi discuĆŁiile Ăźncepute.\n" |
2167 "\n" | 2167 "\n" |
2168 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." | 2168 "VeĆŁi putea sÄ vÄ autentificaĆŁi din nou dupÄ Ăźncheierea operaĆŁiunii." |
2169 msgstr[1] "" | 2169 msgstr[1] "" |
2170 "Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Veți fi automat " | 2170 "Serverul MSN va fi Ăźnchis pentru ĂźntreĆŁinere Ăźn %d minute. VeĆŁi fi automat " |
2171 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" | 2171 "deautentificat Ăźn acel moment. VÄ rugÄm sÄ ĂźncheiaĆŁi discuĆŁiile Ăźncepute.\n" |
2172 "\n" | 2172 "\n" |
2173 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." | 2173 "VeĆŁi putea sÄ vÄ autentificaĆŁi din nou dupÄ Ăźncheierea operaĆŁiunii." |
2174 | 2174 |
2175 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2175 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2176 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | 2176 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 |
2177 msgid "Idle" | 2177 msgid "Idle" |
2178 msgstr "Inactiv" | 2178 msgstr "Inactiv" |
2179 | 2179 |
2180 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2180 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2181 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2181 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2182 msgstr "Discuția a fost închisă datorită inactivității." | 2182 msgstr "DiscuĆŁia a fost ĂźnchisÄ datoritÄ inactivitÄĆŁii." |
2183 | 2183 |
2184 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 2184 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
2185 #, c-format | 2185 #, c-format |
2186 msgid "%s has closed the conversation window." | 2186 msgid "%s has closed the conversation window." |
2187 msgstr "%s a închis fereastra de discuții." | 2187 msgstr "%s a Ăźnchis fereastra de discuĆŁii." |
2188 | 2188 |
2189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 2189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
2190 msgid "An MSN message may not have been received." | 2190 msgid "An MSN message may not have been received." |
2191 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." | 2191 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN sÄ nu fi fost recepĆŁionat." |
2192 | 2192 |
2193 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 2193 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2194 msgid "Unable to read header from server" | 2194 msgid "Unable to read header from server" |
2195 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" | 2195 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" |
2196 | 2196 |
2200 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." | 2200 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." |
2201 | 2201 |
2202 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 2202 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2203 #, c-format | 2203 #, c-format |
2204 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2204 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2205 msgstr "utilizatori: %s, fișiere: %s, mărime: %sGB" | 2205 msgstr "utilizatori: %s, fiĆiere: %s, mÄrime: %sGB" |
2206 | 2206 |
2207 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 2207 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
2208 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 2208 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
2209 #, c-format | 2209 #, c-format |
2210 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2210 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2211 msgstr "Nu-l pot adăuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster" | 2211 msgstr "Nu-l pot adÄuga pe \"%s\" Ăźn lista de contacte Napster" |
2212 | 2212 |
2213 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 2213 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
2214 msgid "You were disconnected from the server." | 2214 msgid "You were disconnected from the server." |
2215 msgstr "Ați fost deconectat de la server." | 2215 msgstr "AĆŁi fost deconectat de la server." |
2216 | 2216 |
2217 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2217 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2218 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 2218 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
2219 #, c-format | 2219 #, c-format |
2220 msgid "%s requested your information" | 2220 msgid "%s requested your information" |
2221 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" | 2221 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastrÄ" |
2222 | 2222 |
2223 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 2223 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
2224 msgid "" | 2224 msgid "" |
2225 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2225 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2226 "different location" | 2226 "different location" |
2227 msgstr "" | 2227 msgstr "" |
2228 "Ați fost deconectat de la server pentru că v-ați autentificat de la o altă " | 2228 "AĆŁi fost deconectat de la server pentru cÄ v-aĆŁi autentificat de la o altÄ " |
2229 "locație." | 2229 "locaĆŁie." |
2230 | 2230 |
2231 #. MSG_CLIENT_PING | 2231 #. MSG_CLIENT_PING |
2232 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2232 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2233 #, c-format | 2233 #, c-format |
2234 msgid "%s requested a PING" | 2234 msgid "%s requested a PING" |
2239 msgstr "Detalii" | 2239 msgstr "Detalii" |
2240 | 2240 |
2241 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 2241 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2242 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 | 2242 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 |
2243 msgid "Join what group:" | 2243 msgid "Join what group:" |
2244 msgstr "Intră în grupul:" | 2244 msgstr "IntrÄ Ăźn grupul:" |
2245 | 2245 |
2246 #. *< api_version | 2246 #. *< api_version |
2247 #. *< type | 2247 #. *< type |
2248 #. *< ui_requirement | 2248 #. *< ui_requirement |
2249 #. *< flags | 2249 #. *< flags |
2257 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2257 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2258 msgstr "Extensie de protocol Napster" | 2258 msgstr "Extensie de protocol Napster" |
2259 | 2259 |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2261 msgid "Invalid error" | 2261 msgid "Invalid error" |
2262 msgstr "Eroare invalidă" | 2262 msgstr "Eroare invalidÄ" |
2263 | 2263 |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2265 msgid "Invalid SNAC" | 2265 msgid "Invalid SNAC" |
2266 msgstr "SNAC invalid" | 2266 msgstr "SNAC invalid" |
2267 | 2267 |
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2269 msgid "Rate to host" | 2269 msgid "Rate to host" |
2270 msgstr "Rata către gazdă" | 2270 msgstr "Rata cÄtre gazdÄ" |
2271 | 2271 |
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2273 msgid "Rate to client" | 2273 msgid "Rate to client" |
2274 msgstr "Rata către client" | 2274 msgstr "Rata cÄtre client" |
2275 | 2275 |
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2277 msgid "Service unavailable" | 2277 msgid "Service unavailable" |
2278 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 2278 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
2279 | 2279 |
2281 msgid "Service not defined" | 2281 msgid "Service not defined" |
2282 msgstr "Serviciu nedefinit" | 2282 msgstr "Serviciu nedefinit" |
2283 | 2283 |
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2285 msgid "Obsolete SNAC" | 2285 msgid "Obsolete SNAC" |
2286 msgstr "SNAC învechit" | 2286 msgstr "SNAC Ăźnvechit" |
2287 | 2287 |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2289 msgid "Not supported by host" | 2289 msgid "Not supported by host" |
2290 msgstr "Nesuportat de către gazdă" | 2290 msgstr "Nesuportat de cÄtre gazdÄ" |
2291 | 2291 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2293 msgid "Not supported by client" | 2293 msgid "Not supported by client" |
2294 msgstr "Nesuportat de către client" | 2294 msgstr "Nesuportat de cÄtre client" |
2295 | 2295 |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2297 msgid "Refused by client" | 2297 msgid "Refused by client" |
2298 msgstr "Refuzat de către client" | 2298 msgstr "Refuzat de cÄtre client" |
2299 | 2299 |
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2301 msgid "Reply too big" | 2301 msgid "Reply too big" |
2302 msgstr "Răspuns supradimensionat" | 2302 msgstr "RÄspuns supradimensionat" |
2303 | 2303 |
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2305 msgid "Responses lost" | 2305 msgid "Responses lost" |
2306 msgstr "Răspunsuri pierdute" | 2306 msgstr "RÄspunsuri pierdute" |
2307 | 2307 |
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2309 msgid "Request denied" | 2309 msgid "Request denied" |
2310 msgstr "Cerere respinsă" | 2310 msgstr "Cerere respinsÄ" |
2311 | 2311 |
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2313 msgid "Busted SNAC payload" | 2313 msgid "Busted SNAC payload" |
2314 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" | 2314 msgstr "ĂncÄrcÄturÄ SNAC invalidÄ" |
2315 | 2315 |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2317 msgid "Insufficient rights" | 2317 msgid "Insufficient rights" |
2318 msgstr "Drepturi insuficiente" | 2318 msgstr "Drepturi insuficiente" |
2319 | 2319 |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2321 msgid "In local permit/deny" | 2321 msgid "In local permit/deny" |
2322 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" | 2322 msgstr "Ăn autorizarea/neautorizarea localÄ" |
2323 | 2323 |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2325 msgid "Too evil (sender)" | 2325 msgid "Too evil (sender)" |
2326 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" | 2326 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" |
2327 | 2327 |
2337 msgid "No match" | 2337 msgid "No match" |
2338 msgstr "Nici o potrivire" | 2338 msgstr "Nici o potrivire" |
2339 | 2339 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2341 msgid "List overflow" | 2341 msgid "List overflow" |
2342 msgstr "Listă suprasaturată" | 2342 msgstr "ListÄ suprasaturatÄ" |
2343 | 2343 |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2345 msgid "Request ambiguous" | 2345 msgid "Request ambiguous" |
2346 msgstr "Cerere ambiguă" | 2346 msgstr "Cerere ambiguÄ" |
2347 | 2347 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2349 msgid "Queue full" | 2349 msgid "Queue full" |
2350 msgstr "Coadă plină" | 2350 msgstr "CoadÄ plinÄ" |
2351 | 2351 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2353 msgid "Not while on AOL" | 2353 msgid "Not while on AOL" |
2354 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" | 2354 msgstr "Nu (cĂąt timp e pe AOL)" |
2355 | 2355 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2357 #, c-format | 2357 #, c-format |
2358 msgid "Direct IM with %s closed" | 2358 msgid "Direct IM with %s closed" |
2359 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" | 2359 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" |
2360 | 2360 |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
2362 #, c-format | 2362 #, c-format |
2363 msgid "Direct IM with %s failed" | 2363 msgid "Direct IM with %s failed" |
2364 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat" | 2364 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eĆuat" |
2365 | 2365 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2367 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 | 2367 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 |
2368 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | 2368 #: src/protocols/toc/toc.c:700 |
2369 msgid "Disconnected." | 2369 msgid "Disconnected." |
2370 msgstr "Deautentificat." | 2370 msgstr "Deautentificat." |
2371 | 2371 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
2373 #, c-format | 2373 #, c-format |
2374 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2374 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2375 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." | 2375 msgstr "AĆŁi fost deconectat din camera de chat %s." |
2376 | 2376 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
2378 msgid "Chat is currently unavailable" | 2378 msgid "Chat is currently unavailable" |
2379 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" | 2379 msgstr "Chat-ul este deocamdatÄ indisponibil" |
2380 | 2380 |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2382 msgid "Couldn't connect to host" | 2382 msgid "Couldn't connect to host" |
2383 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" | 2383 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" |
2384 | 2384 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
2386 msgid "Unable to login to AIM" | 2386 msgid "Unable to login to AIM" |
2387 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" | 2387 msgstr "Nu mÄ pot autentifica la AIM" |
2388 | 2388 |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
2390 msgid "Could Not Connect" | 2390 msgid "Could Not Connect" |
2391 msgstr "Nu m-am putut conecta" | 2391 msgstr "Nu m-am putut conecta" |
2392 | 2392 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
2394 msgid "Connection established, cookie sent" | 2394 msgid "Connection established, cookie sent" |
2395 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" | 2395 msgstr "Conectare iniĆŁializatÄ, cookie trimis" |
2396 | 2396 |
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2399 msgid "File Transfer Aborted" | 2399 msgid "File Transfer Aborted" |
2400 msgstr "Transfer abandonat de fișier" | 2400 msgstr "Transfer abandonat de fiĆier" |
2401 | 2401 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2403 msgid "Unable to establish listener socket." | 2403 msgid "Unable to establish listener socket." |
2404 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." | 2404 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." |
2405 | 2405 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2407 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2407 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2408 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fișierului." | 2408 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fiĆierului." |
2409 | 2409 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2411 msgid "Unable to create new connection." | 2411 msgid "Unable to create new connection." |
2412 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." | 2412 msgstr "Nu pot crea o nouÄ conexiune." |
2413 | 2413 |
2414 #. Incorrect nick/password | 2414 #. Incorrect nick/password |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
2416 msgid "Incorrect nickname or password." | 2416 msgid "Incorrect nickname or password." |
2417 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" | 2417 msgstr "Pseudonim sau parolÄ incorecte" |
2418 | 2418 |
2419 #. Suspended account | 2419 #. Suspended account |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2421 msgid "Your account is currently suspended." | 2421 msgid "Your account is currently suspended." |
2422 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." | 2422 msgstr "Contul dumneavoastrÄ este momentan suspendat." |
2423 | 2423 |
2424 #. service temporarily unavailable | 2424 #. service temporarily unavailable |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
2426 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2426 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2427 msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." | 2427 msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2431 msgid "" | 2431 msgid "" |
2432 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2432 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2433 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2433 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2434 msgstr "" | 2434 msgstr "" |
2435 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " | 2435 "V-aĆŁi conectat Ći deconectat prea des. AĆteptaĆŁi zece minute Ći ĂźncercaĆŁi " |
2436 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." | 2436 "din nou. DacÄ continuaĆŁi sÄ ĂźncercaĆŁi, va trebui sÄ aĆteptaĆŁi mai mult." |
2437 | 2437 |
2438 #. client too old | 2438 #. client too old |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2440 #, c-format | 2440 #, c-format |
2441 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2441 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2442 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" | 2442 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. ActualizaĆŁi-l la %s" |
2443 | 2443 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
2445 msgid "Authentication Failed" | 2445 msgid "Authentication Failed" |
2446 msgstr "Autentificarea a eșuat" | 2446 msgstr "Autentificarea a eĆuat" |
2447 | 2447 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
2449 msgid "Internal Error" | 2449 msgid "Internal Error" |
2450 msgstr "Eroare internă" | 2450 msgstr "Eroare internÄ" |
2451 | 2451 |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2454 #, c-format | 2454 #, c-format |
2455 msgid "" | 2455 msgid "" |
2456 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2456 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2457 "fixed. Check %s for updates." | 2457 "fixed. Check %s for updates." |
2458 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2459 "S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " | 2459 "S-ar putea sÄ fiĆŁi rapid deconectat. Poate doriĆŁi sÄ ĂźncercaĆŁi TOC pĂąnÄ ce " |
2460 "se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. " | 2460 "se rezolvÄ aceastÄ problemÄ. VizitaĆŁi %s pentru actualizÄri. " |
2461 | 2461 |
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
2463 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2463 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2464 msgstr "Gaim nu a putut obține un hash pentru autentificare AIM valid." | 2464 msgstr "Gaim nu a putut obĆŁine un hash pentru autentificare AIM valid." |
2465 | 2465 |
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
2467 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2467 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2468 msgstr "Gaim nu a putut obține un hash pentru autentificare valid." | 2468 msgstr "Gaim nu a putut obĆŁine un hash pentru autentificare valid." |
2469 | 2469 |
2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
2471 #, c-format | 2471 #, c-format |
2472 msgid "Direct IM with %s established" | 2472 msgid "Direct IM with %s established" |
2473 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" | 2473 msgstr "Convorbirea directÄ cu %s a fost iniĆŁializatÄ" |
2474 | 2474 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
2476 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2476 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2477 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" | 2477 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" |
2478 | 2478 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2480 #, c-format | 2480 #, c-format |
2481 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2481 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2482 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." | 2482 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directÄ cu %s." |
2483 | 2483 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
2485 msgid "" | 2485 msgid "" |
2486 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2486 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2487 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2487 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2488 "considered a privacy risk." | 2488 "considered a privacy risk." |
2489 msgstr "" | 2489 msgstr "" |
2490 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare și este " | 2490 "Aceasta presupune o conexiune directÄ Ăźntre cele douÄ calculatoare Ći este " |
2491 "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați " | 2491 "necesarÄ pentru imaginile IM. Pentru cÄ adresa IP vÄ va fi vizibilÄ, luaĆŁi " |
2492 "în considerare riscurile la care vă expuneți." | 2492 "Ăźn considerare riscurile la care vÄ expuneĆŁi." |
2493 | 2493 |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2495 msgid "Connect" | 2495 msgid "Connect" |
2496 msgstr "Conectează-te" | 2496 msgstr "ConecteazÄ-te" |
2497 | 2497 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
2499 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2499 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2500 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte." | 2500 msgstr "AutorizeazÄ-mÄ ca sÄ te pot adÄuga Ăźn lista mea de contacte." |
2501 | 2501 |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
2503 msgid "Authorization Request Message:" | 2503 msgid "Authorization Request Message:" |
2504 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" | 2504 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" |
2505 | 2505 |
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2507 msgid "Please authorize me!" | 2507 msgid "Please authorize me!" |
2508 msgstr "Autorizează-mă te rog!" | 2508 msgstr "AutorizeazÄ-mÄ te rog!" |
2509 | 2509 |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
2511 #, c-format | 2511 #, c-format |
2512 msgid "" | 2512 msgid "" |
2513 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2513 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2514 "you want to send an authorization request?" | 2514 "you want to send an authorization request?" |
2515 msgstr "" | 2515 msgstr "" |
2516 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " | 2516 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea Ăźnainte de a fi adÄugat Ăźn lista de " |
2517 "contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?" | 2517 "contacte. DoritÄ sÄ trimiteĆŁi o cerere de autorizare?" |
2518 | 2518 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
2520 msgid "Request Authorization" | 2520 msgid "Request Authorization" |
2521 msgstr "Solicit autorizarea" | 2521 msgstr "Solicit autorizarea" |
2522 | 2522 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2528 msgid "No reason given." | 2528 msgid "No reason given." |
2529 msgstr "Fără motiv." | 2529 msgstr "FÄrÄ motiv." |
2530 | 2530 |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
2532 msgid "Authorization Denied Message:" | 2532 msgid "Authorization Denied Message:" |
2533 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" | 2533 msgstr "Mesajul de autorizare refuzatÄ:" |
2534 | 2534 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2536 #, c-format | 2536 #, c-format |
2537 msgid "" | 2537 msgid "" |
2538 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2538 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2539 "%s" | 2539 "%s" |
2540 msgstr "" | 2540 msgstr "" |
2541 "Utilizatorul %u dorește să vă adauge în lista proprie de contacte din " | 2541 "Utilizatorul %u doreĆte sÄ vÄ adauge Ăźn lista proprie de contacte din " |
2542 "următorul motiv:\n" | 2542 "urmÄtorul motiv:\n" |
2543 "%s" | 2543 "%s" |
2544 | 2544 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
2546 msgid "Authorization Request" | 2546 msgid "Authorization Request" |
2547 msgstr "Cerere de autorizare" | 2547 msgstr "Cerere de autorizare" |
2551 msgid "" | 2551 msgid "" |
2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2553 "following reason:\n" | 2553 "following reason:\n" |
2554 "%s" | 2554 "%s" |
2555 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2556 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " | 2556 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adÄuga la propria listÄ de " |
2557 "contacte, motivând astfel:\n" | 2557 "contacte, motivĂąnd astfel:\n" |
2558 "%s" | 2558 "%s" |
2559 | 2559 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2561 msgid "ICQ authorization denied." | 2561 msgid "ICQ authorization denied." |
2562 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." | 2562 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzatÄ." |
2563 | 2563 |
2564 #. Someone has granted you authorization | 2564 #. Someone has granted you authorization |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
2566 #, c-format | 2566 #, c-format |
2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2568 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2569 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " | 2569 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adÄuga la propria listÄ de " |
2570 "contacte." | 2570 "contacte." |
2571 | 2571 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
2573 #, c-format | 2573 #, c-format |
2574 msgid "" | 2574 msgid "" |
2575 "You have received a special message\n" | 2575 "You have received a special message\n" |
2576 "\n" | 2576 "\n" |
2577 "From: %s [%s]\n" | 2577 "From: %s [%s]\n" |
2578 "%s" | 2578 "%s" |
2579 msgstr "" | 2579 msgstr "" |
2580 "Ați primit un mesaj special\n" | 2580 "AĆŁi primit un mesaj special\n" |
2581 "\n" | 2581 "\n" |
2582 "Expeditor: %s [%s]\n" | 2582 "Expeditor: %s [%s]\n" |
2583 "%s" | 2583 "%s" |
2584 | 2584 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
2588 "You have received an ICQ page\n" | 2588 "You have received an ICQ page\n" |
2589 "\n" | 2589 "\n" |
2590 "From: %s [%s]\n" | 2590 "From: %s [%s]\n" |
2591 "%s" | 2591 "%s" |
2592 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
2593 "Ați primit o pagină ICQ\n" | 2593 "AĆŁi primit o paginÄ ICQ\n" |
2594 "\n" | 2594 "\n" |
2595 "Expeditor: %s [%s]\n" | 2595 "Expeditor: %s [%s]\n" |
2596 "%s" | 2596 "%s" |
2597 | 2597 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2602 "\n" | 2602 "\n" |
2603 "Message is:\n" | 2603 "Message is:\n" |
2604 "%s" | 2604 "%s" |
2605 msgstr "" | 2605 msgstr "" |
2606 "Ați primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" | 2606 "AĆŁi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" |
2607 "\n" | 2607 "\n" |
2608 "Mesajul: \n" | 2608 "Mesajul: \n" |
2609 "%s" | 2609 "%s" |
2610 | 2610 |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
2613 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2613 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2614 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" | 2614 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" |
2615 | 2615 |
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
2617 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2617 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2618 msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" | 2618 msgstr "DoriĆŁi sÄ-l adÄugaĆŁi listei de contacte?" |
2619 | 2619 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
2621 msgid "Decline" | 2621 msgid "Decline" |
2622 msgstr "Refuz" | 2622 msgstr "Refuz" |
2623 | 2623 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2625 #, c-format | 2625 #, c-format |
2626 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2626 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2627 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2627 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2628 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." | 2628 msgstr[0] "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." |
2629 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." | 2629 msgstr[1] "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." |
2630 | 2630 |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
2632 #, c-format | 2632 #, c-format |
2633 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2633 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2635 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 2635 msgstr[0] "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cÄ era prea mare." |
2636 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." | 2636 msgstr[1] "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cÄ erau prea mari." |
2637 | 2637 |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
2639 #, c-format | 2639 #, c-format |
2640 msgid "" | 2640 msgid "" |
2641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2642 msgid_plural "" | 2642 msgid_plural "" |
2643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2644 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." | 2644 msgstr[0] "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cÄ a depÄĆit limita fixatÄ." |
2645 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată." | 2645 msgstr[1] "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cÄ au depÄĆit limita fixatÄ." |
2646 | 2646 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2648 #, c-format | 2648 #, c-format |
2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2651 msgstr[0] "" | 2651 msgstr[0] "" |
2652 "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 2652 "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cÄ expeditorul era prea periculos." |
2653 msgstr[1] "" | 2653 msgstr[1] "" |
2654 "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 2654 "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cÄ expeditorul era prea periculos." |
2655 | 2655 |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
2657 #, c-format | 2657 #, c-format |
2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2660 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos." | 2660 msgstr[0] "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s pentru cÄ aĆŁi fost prea periculos." |
2661 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos." | 2661 msgstr[1] "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s pentru cÄ aĆŁi fost prea periculos." |
2662 | 2662 |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2664 #, c-format | 2664 #, c-format |
2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2667 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." | 2667 msgstr[0] "AĆŁi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." |
2668 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." | 2668 msgstr[1] "AĆŁi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." |
2669 | 2669 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2672 msgid "Free For Chat" | 2672 msgid "Free For Chat" |
2673 msgstr "Disponibil pentru chat" | 2673 msgstr "Disponibil pentru chat" |
2701 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2701 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2702 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" | 2702 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" |
2703 | 2703 |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2705 msgid "Unknown error" | 2705 msgid "Unknown error" |
2706 msgstr "Eroare necunoscută" | 2706 msgstr "Eroare necunoscutÄ" |
2707 | 2707 |
2708 #. Data is assumed to be the destination sn | 2708 #. Data is assumed to be the destination sn |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2710 #, c-format | 2710 #, c-format |
2711 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2711 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2712 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" | 2712 msgstr "Mesajul dumneavoastrÄ cÄtre %s nu a fost trimis:" |
2713 | 2713 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2715 #, c-format | 2715 #, c-format |
2716 msgid "User information for %s unavailable:" | 2716 msgid "User information for %s unavailable:" |
2717 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" | 2717 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" |
2718 | 2718 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
2720 msgid "Buddy Icon" | 2720 msgid "Buddy Icon" |
2721 msgstr "Iconiță" | 2721 msgstr "IconiĆŁÄ" |
2722 | 2722 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2724 msgid "Voice" | 2724 msgid "Voice" |
2725 msgstr "Voce" | 2725 msgstr "Voce" |
2726 | 2726 |
2732 msgid "Chat" | 2732 msgid "Chat" |
2733 msgstr "Chat" | 2733 msgstr "Chat" |
2734 | 2734 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2736 msgid "Get File" | 2736 msgid "Get File" |
2737 msgstr "Primește fișier" | 2737 msgstr "PrimeĆte fiĆier" |
2738 | 2738 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
2740 msgid "Send File" | 2740 msgid "Send File" |
2741 msgstr "Trimitere fișier" | 2741 msgstr "Trimitere fiĆier" |
2742 | 2742 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2744 msgid "Games" | 2744 msgid "Games" |
2745 msgstr "Jocuri" | 2745 msgstr "Jocuri" |
2746 | 2746 |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2748 msgid "Add-Ins" | 2748 msgid "Add-Ins" |
2749 msgstr "Adăugiri" | 2749 msgstr "AdÄugiri" |
2750 | 2750 |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2752 msgid "Send Buddy List" | 2752 msgid "Send Buddy List" |
2753 msgstr "Trimite lista de contacte" | 2753 msgstr "Trimite lista de contacte" |
2754 | 2754 |
2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2792 msgid "" | 2792 msgid "" |
2793 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2793 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2794 "</i>" | 2794 "</i>" |
2795 msgstr "" | 2795 msgstr "" |
2796 "<i>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " | 2796 "<i>Nu pot afiĆa informaĆŁia pentru ca a fost trimisÄ Ăźntr-o codare " |
2797 "necunoscută.</i>" | 2797 "necunoscutÄ.</i>" |
2798 | 2798 |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2800 #, c-format | 2800 #, c-format |
2801 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2801 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2802 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n" | 2802 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n" |
2828 "%s%s%s\n" | 2828 "%s%s%s\n" |
2829 "<hr>\n" | 2829 "<hr>\n" |
2830 | 2830 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2832 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2832 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2833 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absență</i>" | 2833 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenĆŁÄ</i>" |
2834 | 2834 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2836 msgid "Client Capabilities: " | 2836 msgid "Client Capabilities: " |
2837 msgstr "Facilitățile clientului: " | 2837 msgstr "FacilitÄĆŁile clientului: " |
2838 | 2838 |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
2840 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2840 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2841 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" | 2841 msgstr "<i>Nici o informaĆŁie nu a fost furnizatÄ</i>" |
2842 | 2842 |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
2844 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2844 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2845 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." | 2845 msgstr "E posibil sÄ fi pierdut conexiunea AIM." |
2846 | 2846 |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
2848 msgid "Rate limiting error." | 2848 msgid "Rate limiting error." |
2849 msgstr "Eroare la rata de limitare." | 2849 msgstr "Eroare la rata de limitare." |
2850 | 2850 |
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2852 msgid "" | 2852 msgid "" |
2853 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2853 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2854 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2854 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2855 msgstr "" | 2855 msgstr "" |
2856 "Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limita " | 2856 "Ultima acĆŁiune cerutÄ nu a fost ĂźndeplinitÄ pentru cÄ aĆŁi depÄĆit limita " |
2857 "fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou." | 2857 "fixatÄ. AĆteptaĆŁi 10 secunde Ći ĂźncercaĆŁi din nou." |
2858 | 2858 |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
2860 msgid "" | 2860 msgid "" |
2861 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2861 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2862 "at another location." | 2862 "at another location." |
2863 msgstr "" | 2863 msgstr "" |
2864 "Ați fost deconectat pentru că v-ați autentificat cu acest nume ales de la o " | 2864 "AĆŁi fost deconectat pentru cÄ v-aĆŁi autentificat cu acest nume ales de la o " |
2865 "altă locație." | 2865 "altÄ locaĆŁie." |
2866 | 2866 |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2868 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2868 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2869 msgstr "Ați fost deautentificat din motive necunoscute." | 2869 msgstr "AĆŁi fost deautentificat din motive necunoscute." |
2870 | 2870 |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2872 msgid "UIN:" | 2872 msgid "UIN:" |
2873 msgstr "UIN:" | 2873 msgstr "UIN:" |
2874 | 2874 |
2900 msgid "Male" | 2900 msgid "Male" |
2901 msgstr "Masculin" | 2901 msgstr "Masculin" |
2902 | 2902 |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
2904 msgid "Birthday:" | 2904 msgid "Birthday:" |
2905 msgstr "Zi de naștere:" | 2905 msgstr "Zi de naĆtere:" |
2906 | 2906 |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2908 msgid "Age:" | 2908 msgid "Age:" |
2909 msgstr "Vârstă:" | 2909 msgstr "VĂąrstÄ:" |
2910 | 2910 |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2912 msgid "Personal Web Page:" | 2912 msgid "Personal Web Page:" |
2913 msgstr "Pagină personală:" | 2913 msgstr "PaginÄ personalÄ:" |
2914 | 2914 |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2916 msgid "Additional Information:" | 2916 msgid "Additional Information:" |
2917 msgstr "Alte informații:" | 2917 msgstr "Alte informaĆŁii:" |
2918 | 2918 |
2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2920 msgid "Home Address:" | 2920 msgid "Home Address:" |
2921 msgstr "Adresă acasă:" | 2921 msgstr "AdresÄ acasÄ:" |
2922 | 2922 |
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2924 msgid "Address:" | 2924 msgid "Address:" |
2925 msgstr "Adresă:" | 2925 msgstr "AdresÄ:" |
2926 | 2926 |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2928 msgid "City:" | 2928 msgid "City:" |
2929 msgstr "Oraș:" | 2929 msgstr "OraĆ:" |
2930 | 2930 |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
2932 msgid "State:" | 2932 msgid "State:" |
2933 msgstr "Stat:" | 2933 msgstr "Stat:" |
2934 | 2934 |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
2936 msgid "Zip Code:" | 2936 msgid "Zip Code:" |
2937 msgstr "Cod poștal:" | 2937 msgstr "Cod poĆtal:" |
2938 | 2938 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2940 msgid "Work Address:" | 2940 msgid "Work Address:" |
2941 msgstr "Adresă serviciu" | 2941 msgstr "AdresÄ serviciu" |
2942 | 2942 |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
2944 msgid "Work Information:" | 2944 msgid "Work Information:" |
2945 msgstr "Informații serviciu:" | 2945 msgstr "InformaĆŁii serviciu:" |
2946 | 2946 |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
2948 msgid "Company:" | 2948 msgid "Company:" |
2949 msgstr "Companie:" | 2949 msgstr "Companie:" |
2950 | 2950 |
2952 msgid "Division:" | 2952 msgid "Division:" |
2953 msgstr "Divizie:" | 2953 msgstr "Divizie:" |
2954 | 2954 |
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
2956 msgid "Position:" | 2956 msgid "Position:" |
2957 msgstr "Poziție:" | 2957 msgstr "PoziĆŁie:" |
2958 | 2958 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
2960 msgid "Web Page:" | 2960 msgid "Web Page:" |
2961 msgstr "Adresă Internet:" | 2961 msgstr "AdresÄ Internet:" |
2962 | 2962 |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2964 #, c-format | 2964 #, c-format |
2965 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2965 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2966 msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>" | 2966 msgstr "<B>%s are urmÄtoarele pseudonime:</B><BR>" |
2967 | 2967 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2969 #, c-format | 2969 #, c-format |
2970 msgid "No results found for email address %s" | 2970 msgid "No results found for email address %s" |
2971 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" | 2971 msgstr "Nu s-a gÄsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" |
2972 | 2972 |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
2974 #, c-format | 2974 #, c-format |
2975 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2975 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2976 msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s." | 2976 msgstr "Ar trebui sÄ primiĆŁi un mail care sÄ vÄ cearÄ confirmarea %s." |
2977 | 2977 |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
2979 msgid "Account Confirmation Requested" | 2979 msgid "Account Confirmation Requested" |
2980 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" | 2980 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" |
2981 | 2981 |
2987 #, c-format | 2987 #, c-format |
2988 msgid "" | 2988 msgid "" |
2989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2990 "differs from the original." | 2990 "differs from the original." |
2991 msgstr "" | 2991 msgstr "" |
2992 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " | 2992 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cÄ numele cerut este " |
2993 "diferit de cel original." | 2993 "diferit de cel original." |
2994 | 2994 |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
2996 #, c-format | 2996 #, c-format |
2997 msgid "" | 2997 msgid "" |
2998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2999 "ends in a space." | 2999 "ends in a space." |
3000 msgstr "" | 3000 msgstr "" |
3001 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " | 3001 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cÄ numele cerut se terminÄ " |
3002 "cu un punct." | 3002 "cu un punct." |
3003 | 3003 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
3005 #, c-format | 3005 #, c-format |
3006 msgid "" | 3006 msgid "" |
3007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3008 "is too long." | 3008 "is too long." |
3009 msgstr "" | 3009 msgstr "" |
3010 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " | 3010 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru cÄ numele cerut este prea " |
3011 "lung." | 3011 "lung." |
3012 | 3012 |
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
3014 #, c-format | 3014 #, c-format |
3015 msgid "" | 3015 msgid "" |
3016 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3016 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3017 "request pending for this screen name." | 3017 "request pending for this screen name." |
3018 msgstr "" | 3018 msgstr "" |
3019 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " | 3019 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cÄ existÄ deja o cerere " |
3020 "în așteptare pentru acest nume." | 3020 "Ăźn aĆteptare pentru acest nume." |
3021 | 3021 |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3023 #, c-format | 3023 #, c-format |
3024 msgid "" | 3024 msgid "" |
3025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3026 "too many screen names associated with it." | 3026 "too many screen names associated with it." |
3027 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
3028 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " | 3028 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cÄ adresa datÄ are prea " |
3029 "multe nume alese asociate." | 3029 "multe nume alese asociate." |
3030 | 3030 |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
3032 #, c-format | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | 3033 msgid "" |
3034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3035 "invalid." | 3035 "invalid." |
3036 msgstr "" | 3036 msgstr "" |
3037 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " | 3037 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru cÄ adresa datÄ este " |
3038 "invalidă." | 3038 "invalidÄ." |
3039 | 3039 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3041 #, c-format | 3041 #, c-format |
3042 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3042 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3043 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." | 3043 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscutÄ." |
3044 | 3044 |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
3046 #, c-format | 3046 #, c-format |
3047 msgid "" | 3047 msgid "" |
3048 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3048 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3049 "%s" | 3049 "%s" |
3050 msgstr "" | 3050 msgstr "" |
3051 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" | 3051 "Numele ales vÄ este formatat dupÄ cum urmeazÄ:\n" |
3052 "%s" | 3052 "%s" |
3053 | 3053 |
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
3055 msgid "Account Info" | 3055 msgid "Account Info" |
3056 msgstr "Detalii Cont" | 3056 msgstr "Detalii Cont" |
3068 msgid "" | 3068 msgid "" |
3069 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3069 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3070 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3070 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3071 "fully connected." | 3071 "fully connected." |
3072 msgstr "" | 3072 msgstr "" |
3073 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " | 3073 "Se pare cÄ aĆŁi cerut sÄ setaĆŁi profilul Ăźnainte de a vÄ autentifica. " |
3074 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi " | 3074 "Profilul vÄ va rÄmĂąne la fel; ĂźncercaĆŁi sÄ-l setaĆŁi din nou cĂąnd veĆŁi fi " |
3075 "conectat 100%." | 3075 "conectat 100%." |
3076 | 3076 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3078 #, c-format | 3078 #, c-format |
3079 msgid "" | 3079 msgid "" |
3081 "it for you." | 3081 "it for you." |
3082 msgid_plural "" | 3082 msgid_plural "" |
3083 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3083 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3084 "truncated it for you." | 3084 "truncated it for you." |
3085 msgstr[0] "" | 3085 msgstr[0] "" |
3086 "Ați depășit lungimea maximă de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat " | 3086 "AĆŁi depÄĆit lungimea maximÄ de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat " |
3087 "automat." | 3087 "automat." |
3088 msgstr[1] "" | 3088 msgstr[1] "" |
3089 "Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. Gaim l-a trunchiat " | 3089 "AĆŁi depÄĆit lungimea maximÄ de %d octeĆŁi a profilului. Gaim l-a trunchiat " |
3090 "automat." | 3090 "automat." |
3091 | 3091 |
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3093 msgid "Profile too long." | 3093 msgid "Profile too long." |
3094 msgstr "Profil prea lung." | 3094 msgstr "Profil prea lung." |
3095 | 3095 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
3097 msgid "Unable to set AIM away message." | 3097 msgid "Unable to set AIM away message." |
3098 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM" | 3098 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul Ăźn absenĆŁÄ pentru AIM" |
3099 | 3099 |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3101 msgid "" | 3101 msgid "" |
3102 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3102 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3103 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3103 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3104 "again when you are fully connected." | 3104 "again when you are fully connected." |
3105 msgstr "" | 3105 msgstr "" |
3106 "Ați cerut probabil să setați mesajul în absență înainte de terminarea " | 3106 "AĆŁi cerut probabil sÄ setaĆŁi mesajul Ăźn absenĆŁÄ Ăźnainte de terminarea " |
3107 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați " | 3107 "procedurii de autentificare. VeĆŁi rÄmĂąne Ăźn starea \"prezent\". ĂncercaĆŁi " |
3108 "din nou când veți fi conectat." | 3108 "din nou cĂąnd veĆŁi fi conectat." |
3109 | 3109 |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3111 #, c-format | 3111 #, c-format |
3112 msgid "" | 3112 msgid "" |
3113 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 3113 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3114 "truncated it for you." | 3114 "truncated it for you." |
3115 msgid_plural "" | 3115 msgid_plural "" |
3116 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3116 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3117 "truncated it for you." | 3117 "truncated it for you." |
3118 msgstr[0] "" | 3118 msgstr[0] "" |
3119 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octet. Gaim a trunchiat " | 3119 "Mesajul Ăźn absenĆŁÄ depÄĆeĆte lungimea maximÄ de %d octet. Gaim a trunchiat " |
3120 "mesajul și v-a trecut în absență." | 3120 "mesajul Ći v-a trecut Ăźn absenĆŁÄ." |
3121 msgstr[1] "" | 3121 msgstr[1] "" |
3122 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. Gaim a trunchiat " | 3122 "Mesajul Ăźn absenĆŁÄ depÄĆeĆte lungimea maximÄ de %d octeĆŁi. Gaim a trunchiat " |
3123 "mesajul și v-a trecut în absență." | 3123 "mesajul Ći v-a trecut Ăźn absenĆŁÄ." |
3124 | 3124 |
3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
3126 msgid "Away message too long." | 3126 msgid "Away message too long." |
3127 msgstr "Mesaj în absență prea lung." | 3127 msgstr "Mesaj Ăźn absenĆŁÄ prea lung." |
3128 | 3128 |
3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
3130 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3130 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3131 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" | 3131 msgstr "Nu pot descÄrca lista de contacte" |
3132 | 3132 |
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3134 msgid "" | 3134 msgid "" |
3135 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3135 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3136 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3136 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3137 "a few hours." | 3137 "a few hours." |
3138 msgstr "" | 3138 msgstr "" |
3139 "Gaim nu a reușit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " | 3139 "Gaim nu a reuĆit deocamdatÄ sÄ vÄ descarce lista de contacte de pe serverele " |
3140 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." | 3140 "AIM. Ea nu este pierdutÄ, dar probabil va fi disponibilÄ abia Ăźn cĂąteva ore." |
3141 | 3141 |
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
3144 msgid "Orphans" | 3144 msgid "Orphans" |
3145 msgstr "Orfani" | 3145 msgstr "Orfani" |
3148 #, c-format | 3148 #, c-format |
3149 msgid "" | 3149 msgid "" |
3150 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3150 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3151 "list. Please remove one and try again." | 3151 "list. Please remove one and try again." |
3152 msgstr "" | 3152 msgstr "" |
3153 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista " | 3153 "Nu am putut adÄuga contactul %s deoarece aveĆŁi prea multe contacte Ăźn lista " |
3154 "de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou." | 3154 "de contacte. ĆtergeĆŁi unul Ći ĂźncercaĆŁi din nou." |
3155 | 3155 |
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3157 msgid "(no name)" | 3157 msgid "(no name)" |
3158 msgstr "(fără nume)" | 3158 msgstr "(fÄrÄ nume)" |
3159 | 3159 |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 | 3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
3161 msgid "Unable To Add" | 3161 msgid "Unable To Add" |
3162 msgstr "Nu pot adăuga" | 3162 msgstr "Nu pot adÄuga" |
3163 | 3163 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3165 #, c-format | 3165 #, c-format |
3166 msgid "" | 3166 msgid "" |
3167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3169 "buddy list." | 3169 "buddy list." |
3170 msgstr "" | 3170 msgstr "" |
3171 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " | 3171 "Nu am putut adÄuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " |
3172 "ați atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." | 3172 "aĆŁi atins numÄrul maxim permis de contacte Ăźn lista de contacte." |
3173 | 3173 |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
3175 #, c-format | 3175 #, c-format |
3176 msgid "" | 3176 msgid "" |
3177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3178 "want to add them?" | 3178 "want to add them?" |
3179 msgstr "" | 3179 msgstr "" |
3180 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte. Doriți să-" | 3180 "Utilizatorul %s v-a autorizat sÄ-l adÄugaĆŁi Ăźn lista de contacte. DoriĆŁi sÄ-" |
3181 "l adăugați?" | 3181 "l adÄugaĆŁi?" |
3182 | 3182 |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3184 msgid "Authorization Given" | 3184 msgid "Authorization Given" |
3185 msgstr "Autorizare acordată" | 3185 msgstr "Autorizare acordatÄ" |
3186 | 3186 |
3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
3188 #, c-format | 3188 #, c-format |
3189 msgid "" | 3189 msgid "" |
3190 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3190 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3191 "%s" | 3191 "%s" |
3192 msgstr "" | 3192 msgstr "" |
3193 "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" | 3193 "Utilizatorul %s doreĆte sÄ vÄ adauge Ăźn lista proprie de contacte deoarece:\n" |
3194 "%s" | 3194 "%s" |
3195 | 3195 |
3196 #. Granted | 3196 #. Granted |
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3198 #, c-format | 3198 #, c-format |
3199 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3199 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3200 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
3201 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." | 3201 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adÄuga la lista de contacte." |
3202 | 3202 |
3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
3204 msgid "Authorization Granted" | 3204 msgid "Authorization Granted" |
3205 msgstr "Autorizare acordată" | 3205 msgstr "Autorizare acordatÄ" |
3206 | 3206 |
3207 #. Denied | 3207 #. Denied |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3209 #, c-format | 3209 #, c-format |
3210 msgid "" | 3210 msgid "" |
3211 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3211 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3212 "following reason:\n" | 3212 "following reason:\n" |
3213 "%s" | 3213 "%s" |
3214 msgstr "" | 3214 msgstr "" |
3215 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " | 3215 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adÄuga la propria listÄ de " |
3216 "contacte, motivând astfel:\n" | 3216 "contacte, motivĂąnd astfel:\n" |
3217 "%s" | 3217 "%s" |
3218 | 3218 |
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
3220 msgid "Authorization Denied" | 3220 msgid "Authorization Denied" |
3221 msgstr "Autorizare refuzată" | 3221 msgstr "Autorizare refuzatÄ" |
3222 | 3222 |
3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 | 3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3224 msgid "Exchange:" | 3224 msgid "Exchange:" |
3225 msgstr "Cheie numerică (exchange):" | 3225 msgstr "Cheie numericÄ (exchange):" |
3226 | 3226 |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3228 msgid "<b>Status:</b> " | 3228 msgid "<b>Status:</b> " |
3229 msgstr "<b>Status:</b>" | 3229 msgstr "<b>Status:</b>" |
3230 | 3230 |
3232 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3232 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3233 msgstr "<b>Autentificat:</b>" | 3233 msgstr "<b>Autentificat:</b>" |
3234 | 3234 |
3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | 3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
3236 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3236 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3237 msgstr "<b>Facilități:</b> " | 3237 msgstr "<b>FacilitÄĆŁi:</b> " |
3238 | 3238 |
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 | 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
3240 msgid "<b>Available:</b> " | 3240 msgid "<b>Available:</b> " |
3241 msgstr "<b>Disponibil:</b> " | 3241 msgstr "<b>Disponibil:</b> " |
3242 | 3242 |
3252 msgid "Offline" | 3252 msgid "Offline" |
3253 msgstr "Deautentificat" | 3253 msgstr "Deautentificat" |
3254 | 3254 |
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3256 msgid "Unable to open Direct IM" | 3256 msgid "Unable to open Direct IM" |
3257 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" | 3257 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directÄ" |
3258 | 3258 |
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | 3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
3260 #, c-format | 3260 #, c-format |
3261 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3261 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3262 msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s." | 3262 msgstr "AĆŁi ales sÄ deschideĆŁi o conexiune directÄ cu %s." |
3263 | 3263 |
3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | 3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
3265 msgid "" | 3265 msgid "" |
3266 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3266 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3267 "Do you wish to continue?" | 3267 "Do you wish to continue?" |
3268 msgstr "" | 3268 msgstr "" |
3269 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la " | 3269 "Pentru cÄ adresa IP vÄ va fi vizibilÄ, vÄ rugÄm sÄ evaluaĆŁi riscurile la " |
3270 "care vă expuneți. Doriți să continuați?" | 3270 "care vÄ expuneĆŁi. DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" |
3271 | 3271 |
3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 | 3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3273 msgid "Get Status Msg" | 3273 msgid "Get Status Msg" |
3274 msgstr "Arată mesajul de status" | 3274 msgstr "AratÄ mesajul de status" |
3275 | 3275 |
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
3277 msgid "Re-request Authorization" | 3277 msgid "Re-request Authorization" |
3278 msgstr "Solicit din nou autorizare" | 3278 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
3279 | 3279 |
3282 msgstr "Formatul nou este invalid." | 3282 msgstr "Formatul nou este invalid." |
3283 | 3283 |
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3285 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3285 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3286 msgstr "" | 3286 msgstr "" |
3287 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și " | 3287 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decĂąt spaĆŁiile albe Ći " |
3288 "capitalizarea." | 3288 "capitalizarea." |
3289 | 3289 |
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
3291 msgid "New screenname formatting:" | 3291 msgid "New screenname formatting:" |
3292 msgstr "Nouă formatare a numelui ales" | 3292 msgstr "NouÄ formatare a numelui ales" |
3293 | 3293 |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
3295 msgid "Change Address To:" | 3295 msgid "Change Address To:" |
3296 msgstr "Schimbă adresa în:" | 3296 msgstr "SchimbÄ adresa Ăźn:" |
3297 | 3297 |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
3299 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3299 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3300 msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" | 3300 msgstr "Momentan aĆteptaĆŁi autorizarea de la urmÄtoarele contacte:<BR>" |
3301 | 3301 |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
3303 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3303 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3304 msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>" | 3304 msgstr "<i>nu aĆteptaĆŁi nici o autorizare</i>" |
3305 | 3305 |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
3307 #, c-format | 3307 #, c-format |
3308 msgid "" | 3308 msgid "" |
3309 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3309 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3310 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3310 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3311 msgstr "" | 3311 msgstr "" |
3312 "%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " | 3312 "%s<BR><BR>PuteĆŁi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dĂąnd " |
3313 "click dreapta pe nume și selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\"" | 3313 "click dreapta pe nume Ći selectĂąnd \"NouÄ solicitare de autorizare.\"" |
3314 | 3314 |
3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3316 msgid "Available Message:" | 3316 msgid "Available Message:" |
3317 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" | 3317 msgstr "Mesaj ce aratÄ disponibilitatea:" |
3318 | 3318 |
3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3320 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3320 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3321 msgstr "Te rog vorbește cu mine. Sunt singur și disponibil." | 3321 msgstr "Te rog vorbeĆte cu mine. Sunt singur Ći disponibil." |
3322 | 3322 |
3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
3324 msgid "Set Available Message" | 3324 msgid "Set Available Message" |
3325 msgstr "Setați mesajul ce arată disponibilitatea" | 3325 msgstr "SetaĆŁi mesajul ce aratÄ disponibilitatea" |
3326 | 3326 |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
3328 msgid "Change Password (URL)" | 3328 msgid "Change Password (URL)" |
3329 msgstr "Schimbare parola (URL)" | 3329 msgstr "Schimbare parola (URL)" |
3330 | 3330 |
3336 msgid "Confirm Account" | 3336 msgid "Confirm Account" |
3337 msgstr "Confirmare cont" | 3337 msgstr "Confirmare cont" |
3338 | 3338 |
3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
3340 msgid "Display Current Registered Address" | 3340 msgid "Display Current Registered Address" |
3341 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" | 3341 msgstr "AratÄ adresa ĂźnregistratÄ curentÄ" |
3342 | 3342 |
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
3344 msgid "Change Current Registered Address" | 3344 msgid "Change Current Registered Address" |
3345 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" | 3345 msgstr "SchimbÄ adresa ĂźnregistratÄ curentÄ" |
3346 | 3346 |
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
3348 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3348 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3349 msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea" | 3349 msgstr "AratÄ contactele ce aĆteaptÄ autorizarea" |
3350 | 3350 |
3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
3352 msgid "Search for Buddy by Email" | 3352 msgid "Search for Buddy by Email" |
3353 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 3353 msgstr "CautÄ un contact dupÄ adresa de mail" |
3354 | 3354 |
3355 #. *< api_version | 3355 #. *< api_version |
3356 #. *< type | 3356 #. *< type |
3357 #. *< ui_requirement | 3357 #. *< ui_requirement |
3358 #. *< flags | 3358 #. *< flags |
3380 msgstr "Caut %s" | 3380 msgstr "Caut %s" |
3381 | 3381 |
3382 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 3382 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3383 #, c-format | 3383 #, c-format |
3384 msgid "Unable to write file %s." | 3384 msgid "Unable to write file %s." |
3385 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." | 3385 msgstr "Nu pot scrie fiĆierul %s." |
3386 | 3386 |
3387 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3388 #, c-format | 3388 #, c-format |
3389 msgid "Unable to read file %s." | 3389 msgid "Unable to read file %s." |
3390 msgstr "Nu pot citi fișierul %s." | 3390 msgstr "Nu pot citi fiĆierul %s." |
3391 | 3391 |
3392 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3393 #, c-format | 3393 #, c-format |
3394 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3394 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3395 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" | 3395 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeĆŁi au fost trunchiaĆŁi" |
3396 | 3396 |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3398 #, c-format | 3398 #, c-format |
3399 msgid "%s not currently logged in." | 3399 msgid "%s not currently logged in." |
3400 msgstr "%s nu este autentificat momentan." | 3400 msgstr "%s nu este autentificat momentan." |
3401 | 3401 |
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3403 #, c-format | 3403 #, c-format |
3404 msgid "Warning of %s not allowed." | 3404 msgid "Warning of %s not allowed." |
3405 msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." | 3405 msgstr "AtenĆŁionarea lui %s nu este permisÄ." |
3406 | 3406 |
3407 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3408 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3408 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3409 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." | 3409 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aĆŁi depÄĆit limita de vitezÄ fixatÄ de server." |
3410 | 3410 |
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3412 #, c-format | 3412 #, c-format |
3413 msgid "Chat in %s is not available." | 3413 msgid "Chat in %s is not available." |
3414 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." | 3414 msgstr "Chat-ul Ăźn %s nu este disponibil." |
3415 | 3415 |
3416 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3416 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3417 #, c-format | 3417 #, c-format |
3418 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3418 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3419 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." | 3419 msgstr "TrimiteĆŁi mesajele prea rapid pentru %s." |
3420 | 3420 |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3422 #, c-format | 3422 #, c-format |
3423 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3423 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3424 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 3424 msgstr "AĆŁi pierdut un mesaj de la %s pentru cÄ era prea mare." |
3425 | 3425 |
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3427 #, c-format | 3427 #, c-format |
3428 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3428 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3429 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." | 3429 msgstr "AĆŁi pierdut un mesaj de la %s pentru cÄ a fost trimis prea repede." |
3430 | 3430 |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3432 msgid "Failure." | 3432 msgid "Failure." |
3433 msgstr "Eșec." | 3433 msgstr "EĆec." |
3434 | 3434 |
3435 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3436 msgid "Too many matches." | 3436 msgid "Too many matches." |
3437 msgstr "Prea multe potriviri." | 3437 msgstr "Prea multe potriviri." |
3438 | 3438 |
3444 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3444 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3445 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." | 3445 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." |
3446 | 3446 |
3447 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
3448 msgid "Email lookup restricted." | 3448 msgid "Email lookup restricted." |
3449 msgstr "Căutarea după email este limitată." | 3449 msgstr "CÄutarea dupÄ email este limitatÄ." |
3450 | 3450 |
3451 #: src/protocols/toc/toc.c:553 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
3452 msgid "Keyword ignored." | 3452 msgid "Keyword ignored." |
3453 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." | 3453 msgstr "CuvĂąntul-cheie a fost ignorat." |
3454 | 3454 |
3455 #: src/protocols/toc/toc.c:556 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
3456 msgid "No keywords." | 3456 msgid "No keywords." |
3457 msgstr "Fără cuvinte-cheie." | 3457 msgstr "FÄrÄ cuvinte-cheie." |
3458 | 3458 |
3459 #: src/protocols/toc/toc.c:559 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
3460 msgid "User has no directory information." | 3460 msgid "User has no directory information." |
3461 msgstr "Nu există informații detaliate în director." | 3461 msgstr "Nu existÄ informaĆŁii detaliate Ăźn director." |
3462 | 3462 |
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3464 msgid "Country not supported." | 3464 msgid "Country not supported." |
3465 msgstr "Nu există suport de țară." | 3465 msgstr "Nu existÄ suport de ĆŁarÄ." |
3466 | 3466 |
3467 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3468 #, c-format | 3468 #, c-format |
3469 msgid "Failure unknown: %s." | 3469 msgid "Failure unknown: %s." |
3470 msgstr "Eșec necunoscut: %s." | 3470 msgstr "EĆec necunoscut: %s." |
3471 | 3471 |
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:572 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3473 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3473 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3474 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | 3474 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." |
3475 | 3475 |
3480 #: src/protocols/toc/toc.c:578 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
3481 msgid "" | 3481 msgid "" |
3482 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3482 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3483 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3483 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3484 msgstr "" | 3484 msgstr "" |
3485 "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " | 3485 "V-aĆŁi conectat Ći deconectat de prea multe ori. AĆteptaĆŁi zece minute Ći " |
3486 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați chiar " | 3486 "ĂźncercaĆŁi din nou. DacÄ continuaĆŁi sÄ ĂźncercaĆŁi va trebui sÄ aĆteptaĆŁi chiar " |
3487 "mai mult." | 3487 "mai mult." |
3488 | 3488 |
3489 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3490 #, c-format | 3490 #, c-format |
3491 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3491 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3492 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | 3492 msgstr "Eroare necunoscutÄ la autentificare: %s." |
3493 | 3493 |
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3495 #, c-format | 3495 #, c-format |
3496 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3496 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3497 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" | 3497 msgstr "Eroare necunoscutÄ: %d. Detalii: %s" |
3498 | 3498 |
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:603 | 3499 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
3500 msgid "Connection Closed" | 3500 msgid "Connection Closed" |
3501 msgstr "Conexiune terminată" | 3501 msgstr "Conexiune terminatÄ" |
3502 | 3502 |
3503 #: src/protocols/toc/toc.c:641 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3504 msgid "Waiting for reply..." | 3504 msgid "Waiting for reply..." |
3505 msgstr "Aștept răspunsul..." | 3505 msgstr "AĆtept rÄspunsul..." |
3506 | 3506 |
3507 #: src/protocols/toc/toc.c:706 | 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
3508 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3508 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3509 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." | 3509 msgstr "TOC a revenit din aĆteptare. PuteĆŁi trimite mesaje din nou." |
3510 | 3510 |
3511 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
3512 msgid "Password Change Successful" | 3512 msgid "Password Change Successful" |
3513 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 3513 msgstr "Parola a fost schimbatÄ cu succes" |
3514 | 3514 |
3515 #: src/protocols/toc/toc.c:898 | 3515 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
3516 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3516 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3517 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." | 3517 msgstr "TOC a trimis o comandÄ PAUSE." |
3518 | 3518 |
3519 #: src/protocols/toc/toc.c:899 | 3519 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3520 msgid "" | 3520 msgid "" |
3521 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3521 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3522 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3522 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3523 "is only temporary, please be patient." | 3523 "is only temporary, please be patient." |
3524 msgstr "" | 3524 msgstr "" |
3525 "Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis și chiar vă poate " | 3525 "CĂąnd se ĂźntĂąmplÄ aĆa ceva, TOC ignorÄ orice mesaj trimis Ći chiar vÄ poate " |
3526 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " | 3526 "deautentifica cĂąnd trimiteĆŁi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricÄrui " |
3527 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." | 3527 "mesaj. SituaĆŁia aceasta este temporarÄ, vÄ rugÄm sÄ aĆteptaĆŁi." |
3528 | 3528 |
3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
3530 msgid "Get Dir Info" | 3530 msgid "Get Dir Info" |
3531 msgstr "Descarcă Info Dir" | 3531 msgstr "DescarcÄ Info Dir" |
3532 | 3532 |
3533 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 | 3533 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
3534 msgid "Set Dir Info" | 3534 msgid "Set Dir Info" |
3535 msgstr "Setează Info Dir" | 3535 msgstr "SeteazÄ Info Dir" |
3536 | 3536 |
3537 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 | 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
3538 #, c-format | 3538 #, c-format |
3539 msgid "Could not open %s for writing!" | 3539 msgid "Could not open %s for writing!" |
3540 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" | 3540 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" |
3541 | 3541 |
3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
3543 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3543 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3544 msgstr "Transferul fișierului a eșuat. Transferul a fost probabil anulat." | 3544 msgstr "Transferul fiĆierului a eĆuat. Transferul a fost probabil anulat." |
3545 | 3545 |
3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 | 3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 |
3548 msgid "Could not connect for transfer." | 3548 msgid "Could not connect for transfer." |
3549 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | 3549 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." |
3552 msgid "Could not connect for transfer!" | 3552 msgid "Could not connect for transfer!" |
3553 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" | 3553 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" |
3554 | 3554 |
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
3556 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3556 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3557 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." | 3557 msgstr "Nu am putut scrie antetul fiĆierului. FiĆierul nu va fi transferat." |
3558 | 3558 |
3559 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 | 3559 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
3560 msgid "Gaim - Save As..." | 3560 msgid "Gaim - Save As..." |
3561 msgstr "Gaim - Salvează ca..." | 3561 msgstr "Gaim - SalveazÄ ca..." |
3562 | 3562 |
3563 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 | 3563 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
3564 #, c-format | 3564 #, c-format |
3565 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3565 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3566 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3566 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3567 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" | 3567 msgstr[0] "%s a cerut lui %s sÄ accepte %d fiĆier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3568 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" | 3568 msgstr[1] "%s a cerut lui %s sÄ accepte %d fiĆiere: %s (%.2f %s)%s%s" |
3569 | 3569 |
3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
3571 #, c-format | 3571 #, c-format |
3572 msgid "%s requests you to send them a file" | 3572 msgid "%s requests you to send them a file" |
3573 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" | 3573 msgstr "%s vÄ cere sÄ-i trimiteĆŁi un fiĆier" |
3574 | 3574 |
3575 #. *< api_version | 3575 #. *< api_version |
3576 #. *< type | 3576 #. *< type |
3577 #. *< ui_requirement | 3577 #. *< ui_requirement |
3578 #. *< flags | 3578 #. *< flags |
3586 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3586 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3587 msgstr "Extensie de protocol TOC" | 3587 msgstr "Extensie de protocol TOC" |
3588 | 3588 |
3589 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 | 3589 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
3590 msgid "TOC host" | 3590 msgid "TOC host" |
3591 msgstr "Gazdă TOC" | 3591 msgstr "GazdÄ TOC" |
3592 | 3592 |
3593 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 | 3593 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
3594 msgid "TOC port" | 3594 msgid "TOC port" |
3595 msgstr "Port TOC" | 3595 msgstr "Port TOC" |
3596 | 3596 |
3597 #. Basic Profile group. | 3597 #. Basic Profile group. |
3598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3599 msgid "Basic Profile" | 3599 msgid "Basic Profile" |
3600 msgstr "Profil de bază" | 3600 msgstr "Profil de bazÄ" |
3601 | 3601 |
3602 #. First Name | 3602 #. First Name |
3603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 | 3603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 |
3604 msgid "First Name" | 3604 msgid "First Name" |
3605 msgstr "Prenume" | 3605 msgstr "Prenume" |
3615 msgstr "Sex" | 3615 msgstr "Sex" |
3616 | 3616 |
3617 #. Age | 3617 #. Age |
3618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 3618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
3619 msgid "Age" | 3619 msgid "Age" |
3620 msgstr "Vârstă" | 3620 msgstr "VĂąrstÄ" |
3621 | 3621 |
3622 #. Homepage | 3622 #. Homepage |
3623 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 3623 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
3624 msgid "Homepage" | 3624 msgid "Homepage" |
3625 msgstr "Pagină personală" | 3625 msgstr "PaginÄ personalÄ" |
3626 | 3626 |
3627 #. E-Mail Address | 3627 #. E-Mail Address |
3628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 3628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
3629 msgid "E-Mail Address" | 3629 msgid "E-Mail Address" |
3630 msgstr "Adresa de mail" | 3630 msgstr "Adresa de mail" |
3669 msgstr "Stat" | 3669 msgstr "Stat" |
3670 | 3670 |
3671 #. Call the dialog. | 3671 #. Call the dialog. |
3672 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3672 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3673 msgid "Set your Trepia profile data." | 3673 msgid "Set your Trepia profile data." |
3674 msgstr "Completați datele profilului Trepia" | 3674 msgstr "CompletaĆŁi datele profilului Trepia" |
3675 | 3675 |
3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3677 msgid "Set Profile" | 3677 msgid "Set Profile" |
3678 msgstr "Setați profilul" | 3678 msgstr "SetaĆŁi profilul" |
3679 | 3679 |
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3681 msgid "Visit Homepage" | 3681 msgid "Visit Homepage" |
3682 msgstr "Vizitați pagina personală" | 3682 msgstr "VizitaĆŁi pagina personalÄ" |
3683 | 3683 |
3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | 3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 |
3685 msgid "Local Users" | 3685 msgid "Local Users" |
3686 msgstr "Utilizatori locali" | 3686 msgstr "Utilizatori locali" |
3687 | 3687 |
3689 msgid "Read error" | 3689 msgid "Read error" |
3690 msgstr "Eroare la citire" | 3690 msgstr "Eroare la citire" |
3691 | 3691 |
3692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3693 msgid "Logging in" | 3693 msgid "Logging in" |
3694 msgstr "Arhivez în" | 3694 msgstr "Arhivez Ăźn" |
3695 | 3695 |
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3697 msgid "Unable to create socket" | 3697 msgid "Unable to create socket" |
3698 msgstr "Nu pot crea un socket" | 3698 msgstr "Nu pot crea un socket" |
3699 | 3699 |
3711 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3711 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3712 msgstr "Extensie de protocol Trepia" | 3712 msgstr "Extensie de protocol Trepia" |
3713 | 3713 |
3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | 3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3715 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3715 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3716 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." | 3716 msgstr "Mesajul dumneavoastrÄ Yahoo! nu a fost trimis." |
3717 | 3717 |
3718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | 3718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3719 msgid "Unable to read" | 3719 msgid "Unable to read" |
3720 msgstr "Nu pot citi" | 3720 msgstr "Nu pot citi" |
3721 | 3721 |
3724 msgstr "Probleme la conectare" | 3724 msgstr "Probleme la conectare" |
3725 | 3725 |
3726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3728 msgid "Not At Home" | 3728 msgid "Not At Home" |
3729 msgstr "Plecat de acasă" | 3729 msgstr "Plecat de acasÄ" |
3730 | 3730 |
3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | 3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 3732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
3733 msgid "Not At Desk" | 3733 msgid "Not At Desk" |
3734 msgstr "Plecat din fața calculatorului" | 3734 msgstr "Plecat din faĆŁa calculatorului" |
3735 | 3735 |
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
3737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | 3737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
3738 msgid "Not In Office" | 3738 msgid "Not In Office" |
3739 msgstr "Plecat din birou" | 3739 msgstr "Plecat din birou" |
3740 | 3740 |
3741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | 3741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
3742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | 3742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
3743 msgid "On Vacation" | 3743 msgid "On Vacation" |
3744 msgstr "În vacanță" | 3744 msgstr "Ăn vacanĆŁÄ" |
3745 | 3745 |
3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | 3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
3748 msgid "Stepped Out" | 3748 msgid "Stepped Out" |
3749 msgstr "Ieșit afară" | 3749 msgstr "IeĆit afarÄ" |
3750 | 3750 |
3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | 3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
3752 msgid "Active which ID?" | 3752 msgid "Active which ID?" |
3753 msgstr "Care ID doriți să-l activați?" | 3753 msgstr "Care ID doriĆŁi sÄ-l activaĆŁi?" |
3754 | 3754 |
3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | 3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
3756 msgid "Activate ID" | 3756 msgid "Activate ID" |
3757 msgstr "Activează ID" | 3757 msgstr "ActiveazÄ ID" |
3758 | 3758 |
3759 #. *< api_version | 3759 #. *< api_version |
3760 #. *< type | 3760 #. *< type |
3761 #. *< ui_requirement | 3761 #. *< ui_requirement |
3762 #. *< flags | 3762 #. *< flags |
3793 msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat" | 3793 msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat" |
3794 | 3794 |
3795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | 3795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
3796 #, c-format | 3796 #, c-format |
3797 msgid "<br>At %s since %s" | 3797 msgid "<br>At %s since %s" |
3798 msgstr "<br>În %s din %s" | 3798 msgstr "<br>Ăn %s din %s" |
3799 | 3799 |
3800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | 3800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
3801 msgid "Anyone" | 3801 msgid "Anyone" |
3802 msgstr "Oricine" | 3802 msgstr "Oricine" |
3803 | 3803 |
3804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | 3804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
3805 msgid "Already logged in with Zephyr" | 3805 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3806 msgstr "Sunteți deja autentificat cu Zephyr" | 3806 msgstr "SunteĆŁi deja autentificat cu Zephyr" |
3807 | 3807 |
3808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 3808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
3809 msgid "" | 3809 msgid "" |
3810 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 3810 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
3811 "accounts on it when logged in as the same user." | 3811 "accounts on it when logged in as the same user." |
3812 msgstr "" | 3812 msgstr "" |
3813 "Deoarece Zephyr folosește numele de utilizator al sistemului nu puteți avea " | 3813 "Deoarece Zephyr foloseĆte numele de utilizator al sistemului nu puteĆŁi avea " |
3814 "multe conturi active cu același utilizator." | 3814 "multe conturi active cu acelaĆi utilizator." |
3815 | 3815 |
3816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | 3816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3817 msgid "ZLocate" | 3817 msgid "ZLocate" |
3818 msgstr "ZLocalizare" | 3818 msgstr "ZLocalizare" |
3819 | 3819 |
3820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | 3820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3821 msgid "Class:" | 3821 msgid "Class:" |
3822 msgstr "Clasă:" | 3822 msgstr "ClasÄ:" |
3823 | 3823 |
3824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | 3824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
3825 msgid "Instance:" | 3825 msgid "Instance:" |
3826 msgstr "Instanță:" | 3826 msgstr "InstanĆŁÄ:" |
3827 | 3827 |
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3829 msgid "Recipient:" | 3829 msgid "Recipient:" |
3830 msgstr "Destinatar:" | 3830 msgstr "Destinatar:" |
3831 | 3831 |
3852 msgid "" | 3852 msgid "" |
3853 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3853 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3854 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3854 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3855 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3855 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3856 msgstr "" | 3856 msgstr "" |
3857 "Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze " | 3857 "Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil sÄ utilizeze " |
3858 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr și " | 3858 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr Ći " |
3859 "Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ și are licență GPL.<BR><BR>" | 3859 "Gadu-Gadu. UtilizeazÄ Gtk+ Ći are licenĆŁÄ GPL.<BR><BR>" |
3860 | 3860 |
3861 #: src/about.c:98 | 3861 #: src/about.c:98 |
3862 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3862 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3863 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" | 3863 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" |
3864 | 3864 |
3881 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3881 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
3882 "'ChipX86' Hammond (programator & webmaster)<BR> Herman Bloggs (portare " | 3882 "'ChipX86' Hammond (programator & webmaster)<BR> Herman Bloggs (portare " |
3883 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | 3883 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" |
3884 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | 3884 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " |
3885 "(programator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programator)<BR> Luke 'LSchiere' " | 3885 "(programator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programator)<BR> Luke 'LSchiere' " |
3886 "Schierer (suport)<BR> Mișu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" | 3886 "Schierer (suport)<BR> MiĆu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" |
3887 "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" | 3887 "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" |
3888 | 3888 |
3889 #: src/about.c:119 | 3889 #: src/about.c:119 |
3890 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3890 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3891 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Contributori:</FONT><BR>" | 3891 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Contributori:</FONT><BR>" |
3904 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3904 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3905 msgstr "" | 3905 msgstr "" |
3906 " Adam Fritzler (fost coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fost " | 3906 " Adam Fritzler (fost coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fost " |
3907 "programator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3907 "programator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3908 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " | 3908 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " |
3909 "Seymour (fost programator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " | 3909 "Seymour (fost programator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul iniĆŁial) <<A " |
3910 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | 3910 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " |
3911 "(hacker)<BR><BR>" | 3911 "(hacker)<BR><BR>" |
3912 | 3912 |
3913 #: src/away.c:211 | 3913 #: src/away.c:211 |
3914 msgid "Gaim - Away!" | 3914 msgid "Gaim - Away!" |
3915 msgstr "Gaim - Absent!" | 3915 msgstr "Gaim - Absent!" |
3916 | 3916 |
3917 #: src/away.c:272 | 3917 #: src/away.c:272 |
3918 msgid "I'm Back!" | 3918 msgid "I'm Back!" |
3919 msgstr "M-am întors!" | 3919 msgstr "M-am Ăźntors!" |
3920 | 3920 |
3921 #: src/away.c:377 | 3921 #: src/away.c:377 |
3922 msgid "New Away Message" | 3922 msgid "New Away Message" |
3923 msgstr "Nou mesaj în absență" | 3923 msgstr "Nou mesaj Ăźn absenĆŁÄ" |
3924 | 3924 |
3925 #: src/away.c:397 | 3925 #: src/away.c:397 |
3926 msgid "Remove Away Message" | 3926 msgid "Remove Away Message" |
3927 msgstr "Șterge mesajul în absență" | 3927 msgstr "Ćterge mesajul Ăźn absenĆŁÄ" |
3928 | 3928 |
3929 #: src/away.c:592 | 3929 #: src/away.c:592 |
3930 msgid "Set All Away" | 3930 msgid "Set All Away" |
3931 msgstr "Trece totul în absență" | 3931 msgstr "Trece totul Ăźn absenĆŁÄ" |
3932 | 3932 |
3933 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3933 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
3934 msgid "Chats" | 3934 msgid "Chats" |
3935 msgstr "Chat-uri" | 3935 msgstr "Chat-uri" |
3936 | 3936 |
3941 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 3941 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
3942 msgid_plural "" | 3942 msgid_plural "" |
3943 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3943 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3944 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3944 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3945 msgstr[0] "" | 3945 msgstr[0] "" |
3946 "%d contact din grupul %s nu a fost șters deoarece nu era autentificat cu " | 3946 "%d contact din grupul %s nu a fost Ćters deoarece nu era autentificat cu " |
3947 "contul său. Acest contact și grupul său nu a fost șters.\n" | 3947 "contul sÄu. Acest contact Ći grupul sÄu nu a fost Ćters.\n" |
3948 msgstr[1] "" | 3948 msgstr[1] "" |
3949 "%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificate " | 3949 "%d contacte din grupul %s nu au fost Ćterse deoarece nu erau autentificate " |
3950 "cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" | 3950 "cu conturile lor. Aceste contacte Ći grupul lor nu au fost Ćterse.\n" |
3951 | 3951 |
3952 #: src/blist.c:760 | 3952 #: src/blist.c:760 |
3953 msgid "Group not removed" | 3953 msgid "Group not removed" |
3954 msgstr "Grupul nu a fost șters" | 3954 msgstr "Grupul nu a fost Ćters" |
3955 | 3955 |
3956 #: src/blist.c:973 | 3956 #: src/blist.c:973 |
3957 msgid "Invalid Groupname" | 3957 msgid "Invalid Groupname" |
3958 msgstr "Nume invalid de grup" | 3958 msgstr "Nume invalid de grup" |
3959 | 3959 |
3960 #: src/blist.c:1729 | 3960 #: src/blist.c:1729 |
3961 msgid "" | 3961 msgid "" |
3962 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3962 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3963 msgstr "" | 3963 msgstr "" |
3964 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." | 3964 "A apÄrut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost ĂźncÄrcatÄ." |
3965 | 3965 |
3966 #: src/blist.c:1731 | 3966 #: src/blist.c:1731 |
3967 msgid "Buddy List Error" | 3967 msgid "Buddy List Error" |
3968 msgstr "Eroare în lista de contacte" | 3968 msgstr "Eroare Ăźn lista de contacte" |
3969 | 3969 |
3970 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3970 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3971 #. * being converted | 3971 #. * being converted |
3972 #: src/blist.c:1739 | 3972 #: src/blist.c:1739 |
3973 #, c-format | 3973 #, c-format |
3974 msgid "" | 3974 msgid "" |
3975 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3975 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3976 "located at %s" | 3976 "located at %s" |
3977 msgstr "" | 3977 msgstr "" |
3978 "Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " | 3978 "Gaim converteĆte vechea listÄ de contacte Ăźntr-un nou format ce poate fi " |
3979 "găsit în %s" | 3979 "gÄsit Ăźn %s" |
3980 | 3980 |
3981 #: src/blist.c:1742 | 3981 #: src/blist.c:1742 |
3982 msgid "Converting Buddy List" | 3982 msgid "Converting Buddy List" |
3983 msgstr "Convertesc lista de contacte" | 3983 msgstr "Convertesc lista de contacte" |
3984 | 3984 |
3985 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3985 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3986 msgid "" | 3986 msgid "" |
3987 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3987 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3988 "again." | 3988 "again." |
3989 msgstr "" | 3989 msgstr "" |
3990 "Comunicarea cu navigatorul a eșuat. Închideți toate ferestrele și încercați " | 3990 "Comunicarea cu navigatorul a eĆuat. ĂnchideĆŁi toate ferestrele Ći ĂźncercaĆŁi " |
3991 "din nou." | 3991 "din nou." |
3992 | 3992 |
3993 #: src/browser.c:569 | 3993 #: src/browser.c:569 |
3994 msgid "" | 3994 msgid "" |
3995 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3995 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3996 "chosen, but no command has been set." | 3996 "chosen, but no command has been set." |
3997 msgstr "" | 3997 msgstr "" |
3998 "Nu pot porni navigatorul deoarece ați ales să precizați o comandă pentru " | 3998 "Nu pot porni navigatorul deoarece aĆŁi ales sÄ precizaĆŁi o comandÄ pentru " |
3999 "lansarea programului, dar nu ați introdus-o." | 3999 "lansarea programului, dar nu aĆŁi introdus-o." |
4000 | 4000 |
4001 #: src/browser.c:586 | 4001 #: src/browser.c:586 |
4002 #, c-format | 4002 #, c-format |
4003 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4003 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4004 msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s" | 4004 msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s" |
4005 | 4005 |
4006 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 | 4006 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4007 msgid "" | 4007 msgid "" |
4008 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4008 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4009 "chat." | 4009 "chat." |
4010 msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri." | 4010 msgstr "Nu sunteĆŁi logat cu nici un protocol prin care sÄ purtaĆŁi chat-uri." |
4011 | 4011 |
4012 #: src/buddy_chat.c:330 | 4012 #: src/buddy_chat.c:330 |
4013 msgid "Join Chat" | 4013 msgid "Join Chat" |
4014 msgstr "Intră în chat" | 4014 msgstr "IntrÄ Ăźn chat" |
4015 | 4015 |
4016 #: src/buddy_chat.c:336 | 4016 #: src/buddy_chat.c:336 |
4017 msgid "Buddy Chat" | 4017 msgid "Buddy Chat" |
4018 msgstr "Chat cu un contact" | 4018 msgstr "Chat cu un contact" |
4019 | 4019 |
4020 #: src/buddy_chat.c:346 | 4020 #: src/buddy_chat.c:346 |
4021 msgid "Join Chat As:" | 4021 msgid "Join Chat As:" |
4022 msgstr "Intră în chat ca:" | 4022 msgstr "IntrÄ Ăźn chat ca:" |
4023 | 4023 |
4024 #. Join button. | 4024 #. Join button. |
4025 #: src/buddy_chat.c:369 | 4025 #: src/buddy_chat.c:369 |
4026 msgid "Join" | 4026 msgid "Join" |
4027 msgstr "Intră" | 4027 msgstr "IntrÄ" |
4028 | 4028 |
4029 #: src/connection.c:113 | 4029 #: src/connection.c:113 |
4030 #, c-format | 4030 #, c-format |
4031 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 4031 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
4032 msgstr "Lipsește extensia de protocol pentru %s" | 4032 msgstr "LipseĆte extensia de protocol pentru %s" |
4033 | 4033 |
4034 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | 4034 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 |
4035 msgid "Connection Error" | 4035 msgid "Connection Error" |
4036 msgstr "Eroare la conectare" | 4036 msgstr "Eroare la conectare" |
4037 | 4037 |
4038 #: src/connection.c:138 | 4038 #: src/connection.c:138 |
4039 #, c-format | 4039 #, c-format |
4040 msgid "Enter password for %s" | 4040 msgid "Enter password for %s" |
4041 msgstr "Introduceți parola pentru %s" | 4041 msgstr "IntroduceĆŁi parola pentru %s" |
4042 | 4042 |
4043 #: src/connection.c:404 | 4043 #: src/connection.c:404 |
4044 #, c-format | 4044 #, c-format |
4045 msgid "%s has been disconnected" | 4045 msgid "%s has been disconnected" |
4046 msgstr "%s a fost deconectat" | 4046 msgstr "%s a fost deconectat" |
4058 msgstr "Nu pot trimite mesajul." | 4058 msgstr "Nu pot trimite mesajul." |
4059 | 4059 |
4060 #: src/conversation.c:1924 | 4060 #: src/conversation.c:1924 |
4061 #, c-format | 4061 #, c-format |
4062 msgid "%s entered the room." | 4062 msgid "%s entered the room." |
4063 msgstr "%s a intrat în chat." | 4063 msgstr "%s a intrat Ăźn chat." |
4064 | 4064 |
4065 #: src/conversation.c:1927 | 4065 #: src/conversation.c:1927 |
4066 #, c-format | 4066 #, c-format |
4067 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4067 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4068 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." | 4068 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat Ăźn chat." |
4069 | 4069 |
4070 #: src/conversation.c:1977 | 4070 #: src/conversation.c:1977 |
4071 #, c-format | 4071 #, c-format |
4072 msgid "%s is now known as %s" | 4072 msgid "%s is now known as %s" |
4073 msgstr "%s este acum %s" | 4073 msgstr "%s este acum %s" |
4074 | 4074 |
4075 #: src/conversation.c:2019 | 4075 #: src/conversation.c:2019 |
4076 #, c-format | 4076 #, c-format |
4077 msgid "%s left the room (%s)." | 4077 msgid "%s left the room (%s)." |
4078 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" | 4078 msgstr "%s a ieĆit din chat (%s)" |
4079 | 4079 |
4080 #: src/conversation.c:2021 | 4080 #: src/conversation.c:2021 |
4081 #, c-format | 4081 #, c-format |
4082 msgid "%s left the room." | 4082 msgid "%s left the room." |
4083 msgstr "%s a ieșit din chat." | 4083 msgstr "%s a ieĆit din chat." |
4084 | 4084 |
4085 #: src/conversation.c:2222 | 4085 #: src/conversation.c:2222 |
4086 msgid "Last created window" | 4086 msgid "Last created window" |
4087 msgstr "În ultima fereastră creată" | 4087 msgstr "Ăn ultima fereastrÄ creatÄ" |
4088 | 4088 |
4089 #: src/conversation.c:2224 | 4089 #: src/conversation.c:2224 |
4090 msgid "New window" | 4090 msgid "New window" |
4091 msgstr "În fereastră nouă" | 4091 msgstr "Ăn fereastrÄ nouÄ" |
4092 | 4092 |
4093 #: src/conversation.c:2226 | 4093 #: src/conversation.c:2226 |
4094 msgid "By group" | 4094 msgid "By group" |
4095 msgstr "După grup" | 4095 msgstr "DupÄ grup" |
4096 | 4096 |
4097 #: src/conversation.c:2228 | 4097 #: src/conversation.c:2228 |
4098 msgid "By account" | 4098 msgid "By account" |
4099 msgstr "După cont" | 4099 msgstr "DupÄ cont" |
4100 | 4100 |
4101 #: src/dialogs.c:337 | 4101 #: src/dialogs.c:337 |
4102 msgid "Warn User" | 4102 msgid "Warn User" |
4103 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 4103 msgstr "AvertizeazÄ utilizatorul" |
4104 | 4104 |
4105 #: src/dialogs.c:340 | 4105 #: src/dialogs.c:340 |
4106 msgid "_Warn" | 4106 msgid "_Warn" |
4107 msgstr "_Avertizare" | 4107 msgstr "_Avertizare" |
4108 | 4108 |
4112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4113 "\n" | 4113 "\n" |
4114 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4114 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4115 "harsher rate limiting.\n" | 4115 "harsher rate limiting.\n" |
4116 msgstr "" | 4116 msgstr "" |
4117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" | 4117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ăl avertizez pe %s?</span>\n" |
4118 "\n" | 4118 "\n" |
4119 "Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare " | 4119 "Nivelul de avertizare al lui %s va creĆte Ći va suferi o ratÄ de limitare " |
4120 "mai dură.\n" | 4120 "mai durÄ.\n" |
4121 | 4121 |
4122 #: src/dialogs.c:365 | 4122 #: src/dialogs.c:365 |
4123 msgid "Warn _anonymously?" | 4123 msgid "Warn _anonymously?" |
4124 msgstr "Avertizare _anonimă?" | 4124 msgstr "Avertizare _anonimÄ?" |
4125 | 4125 |
4126 #: src/dialogs.c:372 | 4126 #: src/dialogs.c:372 |
4127 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4127 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4128 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>" | 4128 msgstr "<b>AvertizÄrile anonime sunt mai puĆŁin supÄrÄtoare.</b>" |
4129 | 4129 |
4130 #: src/dialogs.c:449 | 4130 #: src/dialogs.c:449 |
4131 #, c-format | 4131 #, c-format |
4132 msgid "" | 4132 msgid "" |
4133 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4133 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4134 msgstr "" | 4134 msgstr "" |
4135 "Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să " | 4135 "SunteĆŁi pe cale sÄ Ăźl/o ĆtergeĆŁi pe %s din lista de contacte. DoriĆŁi sÄ " |
4136 "continuați?" | 4136 "continuaĆŁi?" |
4137 | 4137 |
4138 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 | 4138 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4139 msgid "Remove Buddy" | 4139 msgid "Remove Buddy" |
4140 msgstr "Șterge contactul" | 4140 msgstr "Ćterge contactul" |
4141 | 4141 |
4142 #: src/dialogs.c:461 | 4142 #: src/dialogs.c:461 |
4143 #, c-format | 4143 #, c-format |
4144 msgid "" | 4144 msgid "" |
4145 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4145 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4146 "continue?" | 4146 "continue?" |
4147 msgstr "" | 4147 msgstr "" |
4148 "Sunteți pe cale să ștergeți chat-ul %s din lista de contacte. Doriți să " | 4148 "SunteĆŁi pe cale sÄ ĆtergeĆŁi chat-ul %s din lista de contacte. DoriĆŁi sÄ " |
4149 "continuați?" | 4149 "continuaĆŁi?" |
4150 | 4150 |
4151 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 | 4151 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4152 msgid "Remove Chat" | 4152 msgid "Remove Chat" |
4153 msgstr "Ștergere chat" | 4153 msgstr "Ćtergere chat" |
4154 | 4154 |
4155 #: src/dialogs.c:473 | 4155 #: src/dialogs.c:473 |
4156 #, c-format | 4156 #, c-format |
4157 msgid "" | 4157 msgid "" |
4158 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4158 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4159 "list. Do you want to continue?" | 4159 "list. Do you want to continue?" |
4160 msgstr "" | 4160 msgstr "" |
4161 "Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și toți membrii săi din lista de " | 4161 "SunteĆŁi pe cale sÄ ĆtergeĆŁi grupul %s Ći toĆŁi membrii sÄi din lista de " |
4162 "contacte. Doriți să continuați?" | 4162 "contacte. DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" |
4163 | 4163 |
4164 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 4164 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4165 msgid "Remove Group" | 4165 msgid "Remove Group" |
4166 msgstr "Ștergere grup" | 4166 msgstr "Ćtergere grup" |
4167 | 4167 |
4168 #: src/dialogs.c:626 | 4168 #: src/dialogs.c:626 |
4169 msgid "New Message" | 4169 msgid "New Message" |
4170 msgstr "Mesaj nou" | 4170 msgstr "Mesaj nou" |
4171 | 4171 |
4172 #: src/dialogs.c:644 | 4172 #: src/dialogs.c:644 |
4173 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4173 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4174 msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n" | 4174 msgstr "IntroduceĆŁi numele ales al persoanei pe care doriĆŁi sÄ o contactaĆŁi.\n" |
4175 | 4175 |
4176 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 | 4176 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4177 msgid "_Screenname:" | 4177 msgid "_Screenname:" |
4178 msgstr "_Nume ales:" | 4178 msgstr "_Nume ales:" |
4179 | 4179 |
4181 msgid "_Account:" | 4181 msgid "_Account:" |
4182 msgstr "_Cont:" | 4182 msgstr "_Cont:" |
4183 | 4183 |
4184 #: src/dialogs.c:706 | 4184 #: src/dialogs.c:706 |
4185 msgid "Get User Info" | 4185 msgid "Get User Info" |
4186 msgstr "Caută detalii" | 4186 msgstr "CautÄ detalii" |
4187 | 4187 |
4188 #: src/dialogs.c:725 | 4188 #: src/dialogs.c:725 |
4189 msgid "" | 4189 msgid "" |
4190 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4190 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4191 "view.\n" | 4191 "view.\n" |
4192 msgstr "" | 4192 msgstr "" |
4193 "Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile " | 4193 "IntroduceĆŁi numele ales al persoanei cÄreia vreĆŁi sÄ-i vedeĆŁi detaliile " |
4194 "personale.\n" | 4194 "personale.\n" |
4195 | 4195 |
4196 #: src/dialogs.c:863 | 4196 #: src/dialogs.c:863 |
4197 msgid "Add Group" | 4197 msgid "Add Group" |
4198 msgstr "Adaugă grupul" | 4198 msgstr "AdaugÄ grupul" |
4199 | 4199 |
4200 #: src/dialogs.c:863 | 4200 #: src/dialogs.c:863 |
4201 msgid "Add a new group" | 4201 msgid "Add a new group" |
4202 msgstr "Adaugă un nou grup" | 4202 msgstr "AdaugÄ un nou grup" |
4203 | 4203 |
4204 #: src/dialogs.c:864 | 4204 #: src/dialogs.c:864 |
4205 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 4205 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4206 msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat." | 4206 msgstr "IntroduceĆŁi numele grupului de adÄugat." |
4207 | 4207 |
4208 #: src/dialogs.c:892 | 4208 #: src/dialogs.c:892 |
4209 msgid "Add Buddy" | 4209 msgid "Add Buddy" |
4210 msgstr "Adaugă contact" | 4210 msgstr "AdaugÄ contact" |
4211 | 4211 |
4212 #: src/dialogs.c:911 | 4212 #: src/dialogs.c:911 |
4213 msgid "" | 4213 msgid "" |
4214 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4214 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4215 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4215 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4216 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4216 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4217 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4218 "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o adăugați în lista " | 4218 "IntroduceĆŁi numele ales al persoanei pe care doriĆŁi sÄ o adÄugaĆŁi Ăźn lista " |
4219 "de contacte. Puteți opțional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " | 4219 "de contacte. PuteĆŁi opĆŁional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " |
4220 "fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" | 4220 "fi afiĆat Ăźn locul numelui ales de cĂąte ori este posibil.\n" |
4221 | 4221 |
4222 #: src/dialogs.c:930 | 4222 #: src/dialogs.c:930 |
4223 msgid "Screen Name" | 4223 msgid "Screen Name" |
4224 msgstr "Nume ales" | 4224 msgstr "Nume ales" |
4225 | 4225 |
4232 msgstr "Grup" | 4232 msgstr "Grup" |
4233 | 4233 |
4234 #. Set up stuff for the account box | 4234 #. Set up stuff for the account box |
4235 #: src/dialogs.c:962 | 4235 #: src/dialogs.c:962 |
4236 msgid "Add To" | 4236 msgid "Add To" |
4237 msgstr "Adaugă în" | 4237 msgstr "AdaugÄ Ăźn" |
4238 | 4238 |
4239 #: src/dialogs.c:1282 | 4239 #: src/dialogs.c:1282 |
4240 msgid "Add Chat" | 4240 msgid "Add Chat" |
4241 msgstr "Adaugă un chat" | 4241 msgstr "AdaugÄ un chat" |
4242 | 4242 |
4243 #: src/dialogs.c:1305 | 4243 #: src/dialogs.c:1305 |
4244 msgid "" | 4244 msgid "" |
4245 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4245 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4246 "would like to add to your buddy list.\n" | 4246 "would like to add to your buddy list.\n" |
4247 msgstr "" | 4247 msgstr "" |
4248 "Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " | 4248 "IntroduceĆŁi un alias Ći informaĆŁiile necesare pentru chat-ul pe care doriĆŁi " |
4249 "să-l adăugați în lista de contacte.\n" | 4249 "sÄ-l adÄugaĆŁi Ăźn lista de contacte.\n" |
4250 | 4250 |
4251 #: src/dialogs.c:1314 | 4251 #: src/dialogs.c:1314 |
4252 msgid "Account:" | 4252 msgid "Account:" |
4253 msgstr "Cont:" | 4253 msgstr "Cont:" |
4254 | 4254 |
4264 msgid "Privacy" | 4264 msgid "Privacy" |
4265 msgstr "Intimitate" | 4265 msgstr "Intimitate" |
4266 | 4266 |
4267 #: src/dialogs.c:1706 | 4267 #: src/dialogs.c:1706 |
4268 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4268 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4269 msgstr "Setările de intimitate intră în acțiune instantaneu." | 4269 msgstr "SetÄrile de intimitate intrÄ Ăźn acĆŁiune instantaneu." |
4270 | 4270 |
4271 #: src/dialogs.c:1715 | 4271 #: src/dialogs.c:1715 |
4272 msgid "Set privacy for:" | 4272 msgid "Set privacy for:" |
4273 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" | 4273 msgstr "SchimbÄ setÄrile de intimitate pentru:" |
4274 | 4274 |
4275 #: src/dialogs.c:1732 | 4275 #: src/dialogs.c:1732 |
4276 msgid "Allow all users to contact me" | 4276 msgid "Allow all users to contact me" |
4277 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" | 4277 msgstr "Permite tuturor sÄ mÄ contacteze" |
4278 | 4278 |
4279 #: src/dialogs.c:1736 | 4279 #: src/dialogs.c:1736 |
4280 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4280 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4281 msgstr "Permite doar contactelor din listă" | 4281 msgstr "Permite doar contactelor din listÄ" |
4282 | 4282 |
4283 #: src/dialogs.c:1740 | 4283 #: src/dialogs.c:1740 |
4284 msgid "Allow only the users below" | 4284 msgid "Allow only the users below" |
4285 msgstr "Permite doar celor de mai jos" | 4285 msgstr "Permite doar celor de mai jos" |
4286 | 4286 |
4287 #: src/dialogs.c:1778 | 4287 #: src/dialogs.c:1778 |
4288 msgid "Deny all users" | 4288 msgid "Deny all users" |
4289 msgstr "Respinge toți utilizatorii" | 4289 msgstr "Respinge toĆŁi utilizatorii" |
4290 | 4290 |
4291 #: src/dialogs.c:1782 | 4291 #: src/dialogs.c:1782 |
4292 msgid "Block the users below" | 4292 msgid "Block the users below" |
4293 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" | 4293 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" |
4294 | 4294 |
4301 msgstr "Detalii Dir" | 4301 msgstr "Detalii Dir" |
4302 | 4302 |
4303 #: src/dialogs.c:1916 | 4303 #: src/dialogs.c:1916 |
4304 #, c-format | 4304 #, c-format |
4305 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4305 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4306 msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" | 4306 msgstr "SeteazÄ Info Dir pentru %s:" |
4307 | 4307 |
4308 #: src/dialogs.c:1929 | 4308 #: src/dialogs.c:1929 |
4309 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4309 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4310 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" | 4310 msgstr "Permite gÄsirea pe net a detaliilor personale" |
4311 | 4311 |
4312 #. Line 2 | 4312 #. Line 2 |
4313 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 | 4313 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 |
4314 msgid "Middle Name" | 4314 msgid "Middle Name" |
4315 msgstr "Inițială" | 4315 msgstr "IniĆŁialÄ" |
4316 | 4316 |
4317 #. Line 4 | 4317 #. Line 4 |
4318 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 | 4318 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 |
4319 msgid "Maiden Name" | 4319 msgid "Maiden Name" |
4320 msgstr "Nume de fată" | 4320 msgstr "Nume de fatÄ" |
4321 | 4321 |
4322 #: src/dialogs.c:2053 | 4322 #: src/dialogs.c:2053 |
4323 msgid "New passwords do not match." | 4323 msgid "New passwords do not match." |
4324 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" | 4324 msgstr "Parola nouÄ a fost confirmatÄ greĆit" |
4325 | 4325 |
4326 #: src/dialogs.c:2059 | 4326 #: src/dialogs.c:2059 |
4327 msgid "Fill out all fields completely." | 4327 msgid "Fill out all fields completely." |
4328 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." | 4328 msgstr "E necesarÄ completarea tuturor cĂąmpurilor." |
4329 | 4329 |
4330 #: src/dialogs.c:2104 | 4330 #: src/dialogs.c:2104 |
4331 #, c-format | 4331 #, c-format |
4332 msgid "Changing password for %s:" | 4332 msgid "Changing password for %s:" |
4333 msgstr "Schimb parola pentru %s:" | 4333 msgstr "Schimb parola pentru %s:" |
4334 | 4334 |
4335 #: src/dialogs.c:2112 | 4335 #: src/dialogs.c:2112 |
4336 msgid "Original Password" | 4336 msgid "Original Password" |
4337 msgstr "Vechea parolă" | 4337 msgstr "Vechea parolÄ" |
4338 | 4338 |
4339 #: src/dialogs.c:2123 | 4339 #: src/dialogs.c:2123 |
4340 msgid "New Password" | 4340 msgid "New Password" |
4341 msgstr "Noua parolă" | 4341 msgstr "Noua parolÄ" |
4342 | 4342 |
4343 #: src/dialogs.c:2134 | 4343 #: src/dialogs.c:2134 |
4344 msgid "New Password (again)" | 4344 msgid "New Password (again)" |
4345 msgstr "Noua parolă (din nou)" | 4345 msgstr "Noua parolÄ (din nou)" |
4346 | 4346 |
4347 #: src/dialogs.c:2183 | 4347 #: src/dialogs.c:2183 |
4348 #, c-format | 4348 #, c-format |
4349 msgid "Changing info for %s:" | 4349 msgid "Changing info for %s:" |
4350 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" | 4350 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" |
4351 | 4351 |
4352 #: src/dialogs.c:2269 | 4352 #: src/dialogs.c:2269 |
4353 msgid "Below are the results of your search: " | 4353 msgid "Below are the results of your search: " |
4354 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " | 4354 msgstr "Mai jos sunt rezultatele cÄutÄrii: " |
4355 | 4355 |
4356 #: src/dialogs.c:2370 | 4356 #: src/dialogs.c:2370 |
4357 #, c-format | 4357 #, c-format |
4358 msgid "Unblock %s?" | 4358 msgid "Unblock %s?" |
4359 msgstr "Deblochez %s?" | 4359 msgstr "Deblochez %s?" |
4362 #, c-format | 4362 #, c-format |
4363 msgid "" | 4363 msgid "" |
4364 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | 4364 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " |
4365 "you want to continue?" | 4365 "you want to continue?" |
4366 msgstr "" | 4366 msgstr "" |
4367 "Sunteți pe cale să-l deblochați pe %s. %s va putea să vă scrie din nou. " | 4367 "SunteĆŁi pe cale sÄ-l deblochaĆŁi pe %s. %s va putea sÄ vÄ scrie din nou. " |
4368 "Doriți să continuați?" | 4368 "DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" |
4369 | 4369 |
4370 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 | 4370 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 |
4371 msgid "Unblock User" | 4371 msgid "Unblock User" |
4372 msgstr "Deblochează utilizatorul" | 4372 msgstr "DeblocheazÄ utilizatorul" |
4373 | 4373 |
4374 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 | 4374 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 |
4375 msgid "Unblock" | 4375 msgid "Unblock" |
4376 msgstr "Deblocare" | 4376 msgstr "Deblocare" |
4377 | 4377 |
4378 #: src/dialogs.c:2383 | 4378 #: src/dialogs.c:2383 |
4379 #, c-format | 4379 #, c-format |
4380 msgid "Block %s?" | 4380 msgid "Block %s?" |
4381 msgstr "Îl blochez pe %s?" | 4381 msgstr "Ăl blochez pe %s?" |
4382 | 4382 |
4383 #: src/dialogs.c:2385 | 4383 #: src/dialogs.c:2385 |
4384 #, c-format | 4384 #, c-format |
4385 msgid "" | 4385 msgid "" |
4386 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | 4386 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " |
4387 "Do you want to continue?" | 4387 "Do you want to continue?" |
4388 msgstr "" | 4388 msgstr "" |
4389 "Sunteți pe cale să îl/o blocați pe %s. %s nu va mai putea să vă scrie. " | 4389 "SunteĆŁi pe cale sÄ Ăźl/o blocaĆŁi pe %s. %s nu va mai putea sÄ vÄ scrie. " |
4390 "Doriți să continuați?" | 4390 "DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" |
4391 | 4391 |
4392 #. Block button | 4392 #. Block button |
4393 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | 4393 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 |
4394 msgid "Block" | 4394 msgid "Block" |
4395 msgstr "Blocare" | 4395 msgstr "Blocare" |
4396 | 4396 |
4397 #: src/dialogs.c:2458 | 4397 #: src/dialogs.c:2458 |
4398 msgid "Log Conversation" | 4398 msgid "Log Conversation" |
4399 msgstr "Arhivează discuția" | 4399 msgstr "ArhiveazÄ discuĆŁia" |
4400 | 4400 |
4401 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 | 4401 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 |
4402 msgid "Search for Buddy" | 4402 msgid "Search for Buddy" |
4403 msgstr "Caută un contact" | 4403 msgstr "CautÄ un contact" |
4404 | 4404 |
4405 #: src/dialogs.c:2639 | 4405 #: src/dialogs.c:2639 |
4406 msgid "Find Buddy By Info" | 4406 msgid "Find Buddy By Info" |
4407 msgstr "Caută un contact după info" | 4407 msgstr "CautÄ un contact dupÄ info" |
4408 | 4408 |
4409 #: src/dialogs.c:2666 | 4409 #: src/dialogs.c:2666 |
4410 msgid "Find Buddy By Email" | 4410 msgid "Find Buddy By Email" |
4411 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 4411 msgstr "CautÄ un contact dupÄ adresa de mail" |
4412 | 4412 |
4413 #: src/dialogs.c:2770 | 4413 #: src/dialogs.c:2770 |
4414 msgid "Insert Link" | 4414 msgid "Insert Link" |
4415 msgstr "Inserați o adresă" | 4415 msgstr "InseraĆŁi o adresÄ" |
4416 | 4416 |
4417 #: src/dialogs.c:2772 | 4417 #: src/dialogs.c:2772 |
4418 msgid "Insert" | 4418 msgid "Insert" |
4419 msgstr "Inserare" | 4419 msgstr "Inserare" |
4420 | 4420 |
4421 #: src/dialogs.c:2791 | 4421 #: src/dialogs.c:2791 |
4422 msgid "" | 4422 msgid "" |
4423 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4423 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4424 "The description is optional.\n" | 4424 "The description is optional.\n" |
4425 msgstr "" | 4425 msgstr "" |
4426 "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea " | 4426 "IntroduceĆŁi adresa pe care doriĆŁi sÄ o inseraĆŁi Ći descrierea ei. Descrierea " |
4427 "este opțională.\n" | 4427 "este opĆŁionalÄ.\n" |
4428 | 4428 |
4429 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 | 4429 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 |
4430 msgid "Select Text Color" | 4430 msgid "Select Text Color" |
4431 msgstr "Selectați culoarea textului" | 4431 msgstr "SelectaĆŁi culoarea textului" |
4432 | 4432 |
4433 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 | 4433 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 |
4434 msgid "Select Background Color" | 4434 msgid "Select Background Color" |
4435 msgstr "Selectați culoarea fundalului" | 4435 msgstr "SelectaĆŁi culoarea fundalului" |
4436 | 4436 |
4437 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 | 4437 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 |
4438 msgid "Select Font" | 4438 msgid "Select Font" |
4439 msgstr "Alegeți un font" | 4439 msgstr "AlegeĆŁi un font" |
4440 | 4440 |
4441 #: src/dialogs.c:3218 | 4441 #: src/dialogs.c:3218 |
4442 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4442 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4443 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență fără titlu" | 4443 msgstr "Nu puteĆŁi crea un mesaj Ăźn absenĆŁÄ fÄrÄ titlu" |
4444 | 4444 |
4445 #: src/dialogs.c:3220 | 4445 #: src/dialogs.c:3220 |
4446 msgid "" | 4446 msgid "" |
4447 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4447 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4448 msgstr "" | 4448 msgstr "" |
4449 "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a-l " | 4449 "VÄ rugÄm sÄ daĆŁi un titlu mesajului, sau alegeĆŁi \"UtilizeazÄ\" pentru a-l " |
4450 "folosi fără a-l salva." | 4450 "folosi fÄrÄ a-l salva." |
4451 | 4451 |
4452 #: src/dialogs.c:3230 | 4452 #: src/dialogs.c:3230 |
4453 msgid "You cannot create an empty away message" | 4453 msgid "You cannot create an empty away message" |
4454 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol" | 4454 msgstr "Nu puteĆŁi crea un mesaj Ăźn absenĆŁÄ gol" |
4455 | 4455 |
4456 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 | 4456 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 |
4457 msgid "New away message" | 4457 msgid "New away message" |
4458 msgstr "Nou mesaj în absență" | 4458 msgstr "Nou mesaj Ăźn absenĆŁÄ" |
4459 | 4459 |
4460 #: src/dialogs.c:3313 | 4460 #: src/dialogs.c:3313 |
4461 msgid "Away title: " | 4461 msgid "Away title: " |
4462 msgstr "Titlul mesajului în absență: " | 4462 msgstr "Titlul mesajului Ăźn absenĆŁÄ: " |
4463 | 4463 |
4464 #: src/dialogs.c:3358 | 4464 #: src/dialogs.c:3358 |
4465 msgid "Save & Use" | 4465 msgid "Save & Use" |
4466 msgstr "Salvează și utilizează" | 4466 msgstr "SalveazÄ Ći utilizeazÄ" |
4467 | 4467 |
4468 #: src/dialogs.c:3362 | 4468 #: src/dialogs.c:3362 |
4469 msgid "Use" | 4469 msgid "Use" |
4470 msgstr "Utilizează" | 4470 msgstr "UtilizeazÄ" |
4471 | 4471 |
4472 #. show everything | 4472 #. show everything |
4473 #: src/dialogs.c:3511 | 4473 #: src/dialogs.c:3511 |
4474 msgid "Smile!" | 4474 msgid "Smile!" |
4475 msgstr "Iconițe simbolice" | 4475 msgstr "IconiĆŁe simbolice" |
4476 | 4476 |
4477 #: src/dialogs.c:3529 | 4477 #: src/dialogs.c:3529 |
4478 msgid "Alias Chat" | 4478 msgid "Alias Chat" |
4479 msgstr "Alias chat" | 4479 msgstr "Alias chat" |
4480 | 4480 |
4482 msgid "Alias chat" | 4482 msgid "Alias chat" |
4483 msgstr "Alias chat" | 4483 msgstr "Alias chat" |
4484 | 4484 |
4485 #: src/dialogs.c:3530 | 4485 #: src/dialogs.c:3530 |
4486 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 4486 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4487 msgstr "Introduceți un nou alias pentru chat-ul selectat." | 4487 msgstr "IntroduceĆŁi un nou alias pentru chat-ul selectat." |
4488 | 4488 |
4489 #: src/dialogs.c:3561 | 4489 #: src/dialogs.c:3561 |
4490 msgid "_Screenname" | 4490 msgid "_Screenname" |
4491 msgstr "_Nume ales" | 4491 msgstr "_Nume ales" |
4492 | 4492 |
4505 #: src/dialogs.c:3571 | 4505 #: src/dialogs.c:3571 |
4506 msgid "" | 4506 msgid "" |
4507 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4507 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4508 "your buddy list." | 4508 "your buddy list." |
4509 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
4510 "Introduceți un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiți acest contact " | 4510 "IntroduceĆŁi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiĆŁi acest contact " |
4511 "în lista de contacte." | 4511 "Ăźn lista de contacte." |
4512 | 4512 |
4513 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 | 4513 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 |
4514 #, c-format | 4514 #, c-format |
4515 msgid "Couldn't write to %s." | 4515 msgid "Couldn't write to %s." |
4516 msgstr "Nu am putut scrie în %s." | 4516 msgstr "Nu am putut scrie Ăźn %s." |
4517 | 4517 |
4518 #: src/dialogs.c:3638 | 4518 #: src/dialogs.c:3638 |
4519 msgid "Save Log File" | 4519 msgid "Save Log File" |
4520 msgstr "Salvare fișier cu arhive" | 4520 msgstr "Salvare fiĆier cu arhive" |
4521 | 4521 |
4522 #: src/dialogs.c:3668 | 4522 #: src/dialogs.c:3668 |
4523 #, c-format | 4523 #, c-format |
4524 msgid "Couldn't remove file %s." | 4524 msgid "Couldn't remove file %s." |
4525 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s." | 4525 msgstr "Nu am putut Ćterge fiĆierul %s." |
4526 | 4526 |
4527 #: src/dialogs.c:3687 | 4527 #: src/dialogs.c:3687 |
4528 msgid "Clear Log" | 4528 msgid "Clear Log" |
4529 msgstr "Șterge arhivele" | 4529 msgstr "Ćterge arhivele" |
4530 | 4530 |
4531 #: src/dialogs.c:3696 | 4531 #: src/dialogs.c:3696 |
4532 msgid "Really clear log?" | 4532 msgid "Really clear log?" |
4533 msgstr "Chiar doriți să șterg arhivele?" | 4533 msgstr "Chiar doriĆŁi sÄ Ćterg arhivele?" |
4534 | 4534 |
4535 #: src/dialogs.c:3741 | 4535 #: src/dialogs.c:3741 |
4536 #, c-format | 4536 #, c-format |
4537 msgid "Couldn't open log file %s." | 4537 msgid "Couldn't open log file %s." |
4538 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s." | 4538 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s." |
4539 | 4539 |
4540 #: src/dialogs.c:3883 | 4540 #: src/dialogs.c:3883 |
4541 #, c-format | 4541 #, c-format |
4542 msgid "Conversations with %s" | 4542 msgid "Conversations with %s" |
4543 msgstr "Discuții cu %s" | 4543 msgstr "DiscuĆŁii cu %s" |
4544 | 4544 |
4545 #: src/dialogs.c:3885 | 4545 #: src/dialogs.c:3885 |
4546 msgid "System Log" | 4546 msgid "System Log" |
4547 msgstr "Arhive Gaim" | 4547 msgstr "Arhive Gaim" |
4548 | 4548 |
4551 msgid "Couldn't open log file %s" | 4551 msgid "Couldn't open log file %s" |
4552 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s" | 4552 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s" |
4553 | 4553 |
4554 #: src/dialogs.c:3927 | 4554 #: src/dialogs.c:3927 |
4555 msgid "Date" | 4555 msgid "Date" |
4556 msgstr "Dată" | 4556 msgstr "DatÄ" |
4557 | 4557 |
4558 #: src/dialogs.c:3984 | 4558 #: src/dialogs.c:3984 |
4559 msgid "Log" | 4559 msgid "Log" |
4560 msgstr "Arhivă" | 4560 msgstr "ArhivÄ" |
4561 | 4561 |
4562 #: src/dialogs.c:4006 | 4562 #: src/dialogs.c:4006 |
4563 msgid "Clear" | 4563 msgid "Clear" |
4564 msgstr "Șterge" | 4564 msgstr "Ćterge" |
4565 | 4565 |
4566 #: src/dialogs.c:4045 | 4566 #: src/dialogs.c:4045 |
4567 msgid "Rename Group" | 4567 msgid "Rename Group" |
4568 msgstr "Redenumire grup" | 4568 msgstr "Redenumire grup" |
4569 | 4569 |
4571 msgid "New group name" | 4571 msgid "New group name" |
4572 msgstr "Nou nume pentru grup" | 4572 msgstr "Nou nume pentru grup" |
4573 | 4573 |
4574 #: src/dialogs.c:4046 | 4574 #: src/dialogs.c:4046 |
4575 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 4575 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4576 msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat." | 4576 msgstr "IntroduceĆŁi un nou nume pentru grupul selectat." |
4577 | 4577 |
4578 #: src/ft.c:123 | 4578 #: src/ft.c:123 |
4579 #, c-format | 4579 #, c-format |
4580 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4580 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4581 msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n" | 4581 msgstr "%s nu este un nume de fiĆier valid.\n" |
4582 | 4582 |
4583 #: src/ft.c:137 | 4583 #: src/ft.c:137 |
4584 #, c-format | 4584 #, c-format |
4585 msgid "%s was not found.\n" | 4585 msgid "%s was not found.\n" |
4586 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" | 4586 msgstr "%s nu a fost gÄsit.\n" |
4587 | 4587 |
4588 #: src/ft.c:693 | 4588 #: src/ft.c:693 |
4589 #, c-format | 4589 #, c-format |
4590 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4590 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4591 msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n" | 4591 msgstr "Transferul fiĆierului cÄtre %s a fost abandonat.\n" |
4592 | 4592 |
4593 #: src/ft.c:695 | 4593 #: src/ft.c:695 |
4594 #, c-format | 4594 #, c-format |
4595 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4595 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4596 msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n" | 4596 msgstr "Transferul fiĆierului de la %s a fost abandonat.\n" |
4597 | 4597 |
4598 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4598 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4599 msgid "Expander Size" | 4599 msgid "Expander Size" |
4600 msgstr "Mărime expandare" | 4600 msgstr "MÄrime expandare" |
4601 | 4601 |
4602 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 4602 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
4603 msgid "Size of the expander arrow" | 4603 msgid "Size of the expander arrow" |
4604 msgstr "Mărimea săgeții de expandare" | 4604 msgstr "MÄrimea sÄgeĆŁii de expandare" |
4605 | 4605 |
4606 #: src/gaim-remote.c:33 | 4606 #: src/gaim-remote.c:33 |
4607 #, c-format | 4607 #, c-format |
4608 msgid "" | 4608 msgid "" |
4609 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 4609 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4613 " quit Close running copy of Gaim\n" | 4613 " quit Close running copy of Gaim\n" |
4614 "\n" | 4614 "\n" |
4615 " OPTIONS:\n" | 4615 " OPTIONS:\n" |
4616 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 4616 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
4617 msgstr "" | 4617 msgstr "" |
4618 "Utilizare: %s comandă [OPȚIUNI] [URI]\n" | 4618 "Utilizare: %s comandÄ [OPĆąIUNI] [URI]\n" |
4619 "\n" | 4619 "\n" |
4620 " COMENZI:\n" | 4620 " COMENZI:\n" |
4621 " uri Deschide AIM: URI\n" | 4621 " uri Deschide AIM: URI\n" |
4622 " quit Închide Gaim\n" | 4622 " quit Ănchide Gaim\n" |
4623 "\n" | 4623 "\n" |
4624 " OPȚIUNI:\n" | 4624 " OPĆąIUNI:\n" |
4625 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" | 4625 " -h, --help [commandÄ] AratÄ ajutorul pentru comanda precizatÄ\n" |
4626 | 4626 |
4627 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 4627 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4628 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 4628 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4629 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" | 4629 msgstr "Gaim nu este activ (Ăźn sesiunea 0)\n" |
4630 | 4630 |
4631 #: src/gaim-remote.c:164 | 4631 #: src/gaim-remote.c:164 |
4632 msgid "" | 4632 msgid "" |
4633 "\n" | 4633 "\n" |
4634 "Using AIM: URIs:\n" | 4634 "Using AIM: URIs:\n" |
4650 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 4650 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
4651 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 4651 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
4652 msgstr "" | 4652 msgstr "" |
4653 "\n" | 4653 "\n" |
4654 "Utilizare AIM: URI-uri:\n" | 4654 "Utilizare AIM: URI-uri:\n" |
4655 "Trimitere mesaj instant către un contact:\n" | 4655 "Trimitere mesaj instant cÄtre un contact:\n" |
4656 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" | 4656 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" |
4657 "În acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n" | 4657 "Ăn acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n" |
4658 "este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiți \"+\" în loc de " | 4658 "este mesajul ce va fi trimis. Ăntre cuvinte folosiĆŁi \"+\" Ăźn loc de " |
4659 "spațiu.\n" | 4659 "spaĆŁiu.\n" |
4660 "Observați citarea folosită, dacă dați această comandă din shell, caracterul " | 4660 "ObservaĆŁi citarea folositÄ, dacÄ daĆŁi aceastÄ comandÄ din shell, caracterul " |
4661 "'&'\n" | 4661 "'&'\n" |
4662 "trebuie să fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" | 4662 "trebuie sÄ fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" |
4663 "De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuție cu un " | 4663 "De asemenea, comanda urmÄtoare va deshide o fereastrÄ de discuĆŁie cu un " |
4664 "contact,\n" | 4664 "contact,\n" |
4665 "dar fără a trimite vreun mesaj:\n" | 4665 "dar fÄrÄ a trimite vreun mesaj:\n" |
4666 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n" | 4666 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n" |
4667 "\n" | 4667 "\n" |
4668 "Intrare în camere de chat:\n" | 4668 "Intrare Ăźn camere de chat:\n" |
4669 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n" | 4669 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n" |
4670 "...intră în camera \"Undeva\".\n" | 4670 "...intrÄ Ăźn camera \"Undeva\".\n" |
4671 "\n" | 4671 "\n" |
4672 "Adăugare unui contact în lista de contacte:\n" | 4672 "AdÄugare unui contact Ăźn lista de contacte:\n" |
4673 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n" | 4673 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n" |
4674 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului \"Cineva\" în listă.\n" | 4674 "...vÄ va cere acordul pentru adÄugarea contactului \"Cineva\" Ăźn listÄ.\n" |
4675 | 4675 |
4676 #: src/gaim-remote.c:184 | 4676 #: src/gaim-remote.c:184 |
4677 msgid "" | 4677 msgid "" |
4678 "\n" | 4678 "\n" |
4679 "Close running copy of Gaim\n" | 4679 "Close running copy of Gaim\n" |
4680 msgstr "" | 4680 msgstr "" |
4681 "\n" | 4681 "\n" |
4682 "Închideți copia activă Gaim\n" | 4682 "ĂnchideĆŁi copia activÄ Gaim\n" |
4683 | 4683 |
4684 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4684 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4685 #: src/gaimrc.c:43 | 4685 #: src/gaimrc.c:43 |
4686 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4686 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4687 msgstr "Scuze, am ieșit puțin. Vin imediat" | 4687 msgstr "Scuze, am ieĆit puĆŁin. Vin imediat" |
4688 | 4688 |
4689 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 | 4689 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4690 msgid "boring default" | 4690 msgid "boring default" |
4691 msgstr "mesajul implicit" | 4691 msgstr "mesajul implicit" |
4692 | 4692 |
4694 msgid "Alphabetical" | 4694 msgid "Alphabetical" |
4695 msgstr "Alfabetic" | 4695 msgstr "Alfabetic" |
4696 | 4696 |
4697 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 | 4697 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
4698 msgid "By status" | 4698 msgid "By status" |
4699 msgstr "După status" | 4699 msgstr "DupÄ status" |
4700 | 4700 |
4701 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 | 4701 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
4702 msgid "By log size" | 4702 msgid "By log size" |
4703 msgstr "După mărimea arhivelor" | 4703 msgstr "DupÄ mÄrimea arhivelor" |
4704 | 4704 |
4705 #: src/gaimrc.c:1698 | 4705 #: src/gaimrc.c:1698 |
4706 #, c-format | 4706 #, c-format |
4707 msgid "Could not open config file %s." | 4707 msgid "Could not open config file %s." |
4708 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." | 4708 msgstr "Nu am putut deschide fiĆierul de configurare %s." |
4709 | 4709 |
4710 #: src/gtkaccount.c:253 | 4710 #: src/gtkaccount.c:253 |
4711 #, c-format | 4711 #, c-format |
4712 msgid "" | 4712 msgid "" |
4713 "<b>File:</b> %s\n" | 4713 "<b>File:</b> %s\n" |
4714 "<b>File size:</b> %s\n" | 4714 "<b>File size:</b> %s\n" |
4715 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4715 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4716 msgstr "" | 4716 msgstr "" |
4717 "<b>Fișier:</b> %s\n" | 4717 "<b>FiĆier:</b> %s\n" |
4718 "<b>Mărime fișier:</b> %s\n" | 4718 "<b>MÄrime fiĆier:</b> %s\n" |
4719 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" | 4719 "<b>MÄrime imagine:</b> %dx%d" |
4720 | 4720 |
4721 #. Build the login options frame. | 4721 #. Build the login options frame. |
4722 #: src/gtkaccount.c:328 | 4722 #: src/gtkaccount.c:328 |
4723 msgid "Login Options" | 4723 msgid "Login Options" |
4724 msgstr "Opțiuni autentificare" | 4724 msgstr "OpĆŁiuni autentificare" |
4725 | 4725 |
4726 #: src/gtkaccount.c:345 | 4726 #: src/gtkaccount.c:345 |
4727 msgid "Protocol:" | 4727 msgid "Protocol:" |
4728 msgstr "Protocol:" | 4728 msgstr "Protocol:" |
4729 | 4729 |
4731 msgid "Screenname:" | 4731 msgid "Screenname:" |
4732 msgstr "Nume ales:" | 4732 msgstr "Nume ales:" |
4733 | 4733 |
4734 #: src/gtkaccount.c:432 | 4734 #: src/gtkaccount.c:432 |
4735 msgid "Remember password" | 4735 msgid "Remember password" |
4736 msgstr "Reține parola" | 4736 msgstr "ReĆŁine parola" |
4737 | 4737 |
4738 #. Build the user options frame. | 4738 #. Build the user options frame. |
4739 #: src/gtkaccount.c:486 | 4739 #: src/gtkaccount.c:486 |
4740 msgid "User Options" | 4740 msgid "User Options" |
4741 msgstr "Opțiuni personale" | 4741 msgstr "OpĆŁiuni personale" |
4742 | 4742 |
4743 #: src/gtkaccount.c:499 | 4743 #: src/gtkaccount.c:499 |
4744 msgid "New mail notifications" | 4744 msgid "New mail notifications" |
4745 msgstr "Notificare la mail nou" | 4745 msgstr "Notificare la mail nou" |
4746 | 4746 |
4747 #: src/gtkaccount.c:508 | 4747 #: src/gtkaccount.c:508 |
4748 msgid "Buddy icon file:" | 4748 msgid "Buddy icon file:" |
4749 msgstr "Fișier iconiță contact:" | 4749 msgstr "FiĆier iconiĆŁÄ contact:" |
4750 | 4750 |
4751 #: src/gtkaccount.c:517 | 4751 #: src/gtkaccount.c:517 |
4752 msgid "_Browse" | 4752 msgid "_Browse" |
4753 msgstr "_Alegere" | 4753 msgstr "_Alegere" |
4754 | 4754 |
4758 | 4758 |
4759 #. Build the protocol options frame. | 4759 #. Build the protocol options frame. |
4760 #: src/gtkaccount.c:584 | 4760 #: src/gtkaccount.c:584 |
4761 #, c-format | 4761 #, c-format |
4762 msgid "%s Options" | 4762 msgid "%s Options" |
4763 msgstr "%s Opțiuni" | 4763 msgstr "%s OpĆŁiuni" |
4764 | 4764 |
4765 #. Use Global Proxy Settings | 4765 #. Use Global Proxy Settings |
4766 #: src/gtkaccount.c:705 | 4766 #: src/gtkaccount.c:705 |
4767 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4767 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4768 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" | 4768 msgstr "UtilizeazÄ setÄrile generale Proxy" |
4769 | 4769 |
4770 #. No Proxy | 4770 #. No Proxy |
4771 #: src/gtkaccount.c:712 | 4771 #: src/gtkaccount.c:712 |
4772 msgid "No Proxy" | 4772 msgid "No Proxy" |
4773 msgstr "Fără Proxy" | 4773 msgstr "FÄrÄ Proxy" |
4774 | 4774 |
4775 #. HTTP | 4775 #. HTTP |
4776 #: src/gtkaccount.c:719 | 4776 #: src/gtkaccount.c:719 |
4777 msgid "HTTP" | 4777 msgid "HTTP" |
4778 msgstr "HTTP" | 4778 msgstr "HTTP" |
4787 msgid "SOCKS 5" | 4787 msgid "SOCKS 5" |
4788 msgstr "SOCKS 5" | 4788 msgstr "SOCKS 5" |
4789 | 4789 |
4790 #: src/gtkaccount.c:765 | 4790 #: src/gtkaccount.c:765 |
4791 msgid "you can see the butterflies mating" | 4791 msgid "you can see the butterflies mating" |
4792 msgstr "puteți vedea fluturii cum se împerechează..." | 4792 msgstr "puteĆŁi vedea fluturii cum se ĂźmperecheazÄ..." |
4793 | 4793 |
4794 #: src/gtkaccount.c:769 | 4794 #: src/gtkaccount.c:769 |
4795 msgid "If you look real closely" | 4795 msgid "If you look real closely" |
4796 msgstr "Dacă vă uitați cu atenție" | 4796 msgstr "DacÄ vÄ uitaĆŁi cu atenĆŁie" |
4797 | 4797 |
4798 #: src/gtkaccount.c:785 | 4798 #: src/gtkaccount.c:785 |
4799 msgid "Proxy Options" | 4799 msgid "Proxy Options" |
4800 msgstr "Opțiuni proxy" | 4800 msgstr "OpĆŁiuni proxy" |
4801 | 4801 |
4802 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 | 4802 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
4803 msgid "Proxy _type:" | 4803 msgid "Proxy _type:" |
4804 msgstr "_Tip Proxy" | 4804 msgstr "_Tip Proxy" |
4805 | 4805 |
4806 #: src/gtkaccount.c:810 | 4806 #: src/gtkaccount.c:810 |
4807 msgid "_Host:" | 4807 msgid "_Host:" |
4808 msgstr "_Gazdă:" | 4808 msgstr "_GazdÄ:" |
4809 | 4809 |
4810 #: src/gtkaccount.c:814 | 4810 #: src/gtkaccount.c:814 |
4811 msgid "_Port:" | 4811 msgid "_Port:" |
4812 msgstr "_Port:" | 4812 msgstr "_Port:" |
4813 | 4813 |
4815 msgid "_Username:" | 4815 msgid "_Username:" |
4816 msgstr "Nume _utilizator:" | 4816 msgstr "Nume _utilizator:" |
4817 | 4817 |
4818 #: src/gtkaccount.c:827 | 4818 #: src/gtkaccount.c:827 |
4819 msgid "Pa_ssword:" | 4819 msgid "Pa_ssword:" |
4820 msgstr "_Parolă:" | 4820 msgstr "_ParolÄ:" |
4821 | 4821 |
4822 #: src/gtkaccount.c:1156 | 4822 #: src/gtkaccount.c:1156 |
4823 msgid "Add Account" | 4823 msgid "Add Account" |
4824 msgstr "Adăugare cont" | 4824 msgstr "AdÄugare cont" |
4825 | 4825 |
4826 #: src/gtkaccount.c:1158 | 4826 #: src/gtkaccount.c:1158 |
4827 msgid "Modify Account" | 4827 msgid "Modify Account" |
4828 msgstr "Modificare cont" | 4828 msgstr "Modificare cont" |
4829 | 4829 |
4830 #. Add the disclosure | 4830 #. Add the disclosure |
4831 #: src/gtkaccount.c:1182 | 4831 #: src/gtkaccount.c:1182 |
4832 msgid "Show more options" | 4832 msgid "Show more options" |
4833 msgstr "Arată mai multe opțiuni" | 4833 msgstr "AratÄ mai multe opĆŁiuni" |
4834 | 4834 |
4835 #: src/gtkaccount.c:1183 | 4835 #: src/gtkaccount.c:1183 |
4836 msgid "Show fewer options" | 4836 msgid "Show fewer options" |
4837 msgstr "Arată mai puține opțiuni" | 4837 msgstr "AratÄ mai puĆŁine opĆŁiuni" |
4838 | 4838 |
4839 #. Register button | 4839 #. Register button |
4840 #: src/gtkaccount.c:1210 | 4840 #: src/gtkaccount.c:1210 |
4841 msgid "Register" | 4841 msgid "Register" |
4842 msgstr "Înregistrare" | 4842 msgstr "Ănregistrare" |
4843 | 4843 |
4844 #: src/gtkaccount.c:1489 | 4844 #: src/gtkaccount.c:1489 |
4845 #, c-format | 4845 #, c-format |
4846 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4846 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4847 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" | 4847 msgstr "SunteĆŁi sigur cÄ doriĆŁi sÄ ĆtergeĆŁi %s?" |
4848 | 4848 |
4849 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 | 4849 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 |
4850 msgid "Delete" | 4850 msgid "Delete" |
4851 msgstr "Șterge" | 4851 msgstr "Ćterge" |
4852 | 4852 |
4853 #: src/gtkaccount.c:1571 | 4853 #: src/gtkaccount.c:1571 |
4854 msgid "Screenname" | 4854 msgid "Screenname" |
4855 msgstr "Nume ales" | 4855 msgstr "Nume ales" |
4856 | 4856 |
4858 msgid "Protocol" | 4858 msgid "Protocol" |
4859 msgstr "Protocol" | 4859 msgstr "Protocol" |
4860 | 4860 |
4861 #: src/gtkblist.c:410 | 4861 #: src/gtkblist.c:410 |
4862 msgid "Add a _Buddy" | 4862 msgid "Add a _Buddy" |
4863 msgstr "_Adăugare contact" | 4863 msgstr "_AdÄugare contact" |
4864 | 4864 |
4865 #: src/gtkblist.c:412 | 4865 #: src/gtkblist.c:412 |
4866 msgid "Add a C_hat" | 4866 msgid "Add a C_hat" |
4867 msgstr "Adaugare c_hat" | 4867 msgstr "Adaugare c_hat" |
4868 | 4868 |
4869 #: src/gtkblist.c:414 | 4869 #: src/gtkblist.c:414 |
4870 msgid "_Delete Group" | 4870 msgid "_Delete Group" |
4871 msgstr "Șter_gere grup" | 4871 msgstr "Ćter_gere grup" |
4872 | 4872 |
4873 #: src/gtkblist.c:416 | 4873 #: src/gtkblist.c:416 |
4874 msgid "_Rename" | 4874 msgid "_Rename" |
4875 msgstr "_Redenumire" | 4875 msgstr "_Redenumire" |
4876 | 4876 |
4877 #: src/gtkblist.c:424 | 4877 #: src/gtkblist.c:424 |
4878 msgid "_Join" | 4878 msgid "_Join" |
4879 msgstr "_Intră" | 4879 msgstr "_IntrÄ" |
4880 | 4880 |
4881 #: src/gtkblist.c:426 | 4881 #: src/gtkblist.c:426 |
4882 msgid "Auto-Join" | 4882 msgid "Auto-Join" |
4883 msgstr "Intră automat" | 4883 msgstr "IntrÄ automat" |
4884 | 4884 |
4885 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 4885 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
4886 msgid "_Remove" | 4886 msgid "_Remove" |
4887 msgstr "Șter_ge" | 4887 msgstr "Ćter_ge" |
4888 | 4888 |
4889 #: src/gtkblist.c:449 | 4889 #: src/gtkblist.c:449 |
4890 msgid "_Get Info" | 4890 msgid "_Get Info" |
4891 msgstr "Caută _detalii" | 4891 msgstr "CautÄ _detalii" |
4892 | 4892 |
4893 #: src/gtkblist.c:452 | 4893 #: src/gtkblist.c:452 |
4894 msgid "_IM" | 4894 msgid "_IM" |
4895 msgstr "_Mesaj" | 4895 msgstr "_Mesaj" |
4896 | 4896 |
4897 #: src/gtkblist.c:454 | 4897 #: src/gtkblist.c:454 |
4898 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4898 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4899 msgstr "A_daugă întâmpinare" | 4899 msgstr "A_daugÄ ĂźntĂąmpinare" |
4900 | 4900 |
4901 #: src/gtkblist.c:456 | 4901 #: src/gtkblist.c:456 |
4902 msgid "View _Log" | 4902 msgid "View _Log" |
4903 msgstr "Arată ar_hiva" | 4903 msgstr "AratÄ ar_hiva" |
4904 | 4904 |
4905 #. Buddies menu | 4905 #. Buddies menu |
4906 #: src/gtkblist.c:781 | 4906 #: src/gtkblist.c:781 |
4907 msgid "/_Buddies" | 4907 msgid "/_Buddies" |
4908 msgstr "/_Contacte" | 4908 msgstr "/_Contacte" |
4911 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4911 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4912 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." | 4912 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." |
4913 | 4913 |
4914 #: src/gtkblist.c:783 | 4914 #: src/gtkblist.c:783 |
4915 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4915 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4916 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." | 4916 msgstr "/Contacte/IntrÄ Ăźntr-un _chat..." |
4917 | 4917 |
4918 #: src/gtkblist.c:784 | 4918 #: src/gtkblist.c:784 |
4919 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4919 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4920 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." | 4920 msgstr "/Contacte/CautÄ detal_ii..." |
4921 | 4921 |
4922 #: src/gtkblist.c:786 | 4922 #: src/gtkblist.c:786 |
4923 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4923 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4924 msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate" | 4924 msgstr "/Contacte/AratÄ contactele d_eautentificate" |
4925 | 4925 |
4926 #: src/gtkblist.c:787 | 4926 #: src/gtkblist.c:787 |
4927 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4927 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4928 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" | 4928 msgstr "/Contacte/AratÄ grupurile _fÄrÄ contacte" |
4929 | 4929 |
4930 #: src/gtkblist.c:788 | 4930 #: src/gtkblist.c:788 |
4931 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4931 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4932 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." | 4932 msgstr "/Contacte/_AdaugÄ un contact..." |
4933 | 4933 |
4934 #: src/gtkblist.c:789 | 4934 #: src/gtkblist.c:789 |
4935 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4935 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4936 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." | 4936 msgstr "/Contacte/AdaugÄ un c_hat..." |
4937 | 4937 |
4938 #: src/gtkblist.c:790 | 4938 #: src/gtkblist.c:790 |
4939 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4939 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4940 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." | 4940 msgstr "/Contacte/AdaugÄ un _grup..." |
4941 | 4941 |
4942 #: src/gtkblist.c:792 | 4942 #: src/gtkblist.c:792 |
4943 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4943 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4944 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" | 4944 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" |
4945 | 4945 |
4946 #: src/gtkblist.c:793 | 4946 #: src/gtkblist.c:793 |
4947 msgid "/Buddies/_Quit" | 4947 msgid "/Buddies/_Quit" |
4948 msgstr "/Contacte/_Ieșire" | 4948 msgstr "/Contacte/_IeĆire" |
4949 | 4949 |
4950 #. Tools | 4950 #. Tools |
4951 #: src/gtkblist.c:796 | 4951 #: src/gtkblist.c:796 |
4952 msgid "/_Tools" | 4952 msgid "/_Tools" |
4953 msgstr "/_Unelte" | 4953 msgstr "/_Unelte" |
4954 | 4954 |
4955 #: src/gtkblist.c:797 | 4955 #: src/gtkblist.c:797 |
4956 msgid "/Tools/_Away" | 4956 msgid "/Tools/_Away" |
4957 msgstr "/Unelte/_Absență" | 4957 msgstr "/Unelte/_AbsenĆŁÄ" |
4958 | 4958 |
4959 #: src/gtkblist.c:798 | 4959 #: src/gtkblist.c:798 |
4960 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4960 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4961 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" | 4961 msgstr "/Unelte/Ă_ntĂąmpinare" |
4962 | 4962 |
4963 #: src/gtkblist.c:799 | 4963 #: src/gtkblist.c:799 |
4964 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4964 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4965 msgstr "/Unelte/Acțiuni _specifice" | 4965 msgstr "/Unelte/AcĆŁiuni _specifice" |
4966 | 4966 |
4967 #: src/gtkblist.c:801 | 4967 #: src/gtkblist.c:801 |
4968 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4968 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4969 msgstr "/Unelte/_Conturi..." | 4969 msgstr "/Unelte/_Conturi..." |
4970 | 4970 |
4971 #: src/gtkblist.c:802 | 4971 #: src/gtkblist.c:802 |
4972 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4972 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4973 msgstr "/Unelte/_Transferuri fișiere..." | 4973 msgstr "/Unelte/_Transferuri fiĆiere..." |
4974 | 4974 |
4975 #: src/gtkblist.c:803 | 4975 #: src/gtkblist.c:803 |
4976 msgid "/Tools/Preferences" | 4976 msgid "/Tools/Preferences" |
4977 msgstr "/Unelte/Preferințe" | 4977 msgstr "/Unelte/PreferinĆŁe" |
4978 | 4978 |
4979 #: src/gtkblist.c:804 | 4979 #: src/gtkblist.c:804 |
4980 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4980 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4981 msgstr "/Unelte/_Intimitate" | 4981 msgstr "/Unelte/_Intimitate" |
4982 | 4982 |
4983 #: src/gtkblist.c:806 | 4983 #: src/gtkblist.c:806 |
4984 msgid "/Tools/View System _Log" | 4984 msgid "/Tools/View System _Log" |
4985 msgstr "/Unelte/Arată ar_hiva sistem..." | 4985 msgstr "/Unelte/AratÄ ar_hiva sistem..." |
4986 | 4986 |
4987 #. Help | 4987 #. Help |
4988 #: src/gtkblist.c:809 | 4988 #: src/gtkblist.c:809 |
4989 msgid "/_Help" | 4989 msgid "/_Help" |
4990 msgstr "/_Ajutor" | 4990 msgstr "/_Ajutor" |
4993 msgid "/Help/Online _Help" | 4993 msgid "/Help/Online _Help" |
4994 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" | 4994 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" |
4995 | 4995 |
4996 #: src/gtkblist.c:811 | 4996 #: src/gtkblist.c:811 |
4997 msgid "/Help/_Debug Window" | 4997 msgid "/Help/_Debug Window" |
4998 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" | 4998 msgstr "/Ajutor/_FereastrÄ de depanare" |
4999 | 4999 |
5000 #: src/gtkblist.c:812 | 5000 #: src/gtkblist.c:812 |
5001 msgid "/Help/_About" | 5001 msgid "/Help/_About" |
5002 msgstr "/Ajutor/_Despre" | 5002 msgstr "/Ajutor/_Despre" |
5003 | 5003 |
5098 msgid "Offline " | 5098 msgid "Offline " |
5099 msgstr "Deautentificat " | 5099 msgstr "Deautentificat " |
5100 | 5100 |
5101 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 5101 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5102 msgid "None" | 5102 msgid "None" |
5103 msgstr "Fără" | 5103 msgstr "FÄrÄ" |
5104 | 5104 |
5105 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 | 5105 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
5106 msgid "Buddy List" | 5106 msgid "Buddy List" |
5107 msgstr "Listă contacte" | 5107 msgstr "ListÄ contacte" |
5108 | 5108 |
5109 #: src/gtkblist.c:1456 | 5109 #: src/gtkblist.c:1456 |
5110 msgid "/Tools/Away" | 5110 msgid "/Tools/Away" |
5111 msgstr "/Unelte/Absență" | 5111 msgstr "/Unelte/AbsenĆŁÄ" |
5112 | 5112 |
5113 #: src/gtkblist.c:1459 | 5113 #: src/gtkblist.c:1459 |
5114 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5114 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5115 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" | 5115 msgstr "/Unelte/ĂntĂąmpinare" |
5116 | 5116 |
5117 #: src/gtkblist.c:1462 | 5117 #: src/gtkblist.c:1462 |
5118 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5118 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5119 msgstr "/Unelte/Acțiuni specifice" | 5119 msgstr "/Unelte/AcĆŁiuni specifice" |
5120 | 5120 |
5121 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5121 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5122 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5122 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5123 #. | 5123 #. |
5124 #: src/gtkblist.c:1545 | 5124 #: src/gtkblist.c:1545 |
5125 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5125 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5126 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" | 5126 msgstr "/Contacte/AratÄ contactele deautentificate" |
5127 | 5127 |
5128 #: src/gtkblist.c:1547 | 5128 #: src/gtkblist.c:1547 |
5129 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5129 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5130 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" | 5130 msgstr "/Contacte/AratÄ grupurile fÄrÄ contacte" |
5131 | 5131 |
5132 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 | 5132 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5133 msgid "IM" | 5133 msgid "IM" |
5134 msgstr "Mesaj" | 5134 msgstr "Mesaj" |
5135 | 5135 |
5136 #: src/gtkblist.c:1571 | 5136 #: src/gtkblist.c:1571 |
5137 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5137 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5138 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" | 5138 msgstr "Trimite un mesaj cÄtre contactul selectat" |
5139 | 5139 |
5140 #: src/gtkblist.c:1580 | 5140 #: src/gtkblist.c:1580 |
5141 msgid "Get information on the selected buddy" | 5141 msgid "Get information on the selected buddy" |
5142 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" | 5142 msgstr "CautÄ detalii despre contactul selectat" |
5143 | 5143 |
5144 #: src/gtkblist.c:1588 | 5144 #: src/gtkblist.c:1588 |
5145 msgid "Join a chat room" | 5145 msgid "Join a chat room" |
5146 msgstr "Intră într-o cameră de chat" | 5146 msgstr "IntrÄ Ăźntr-o camerÄ de chat" |
5147 | 5147 |
5148 #: src/gtkblist.c:1596 | 5148 #: src/gtkblist.c:1596 |
5149 msgid "Set an away message" | 5149 msgid "Set an away message" |
5150 msgstr "Setează un mesaj în absență" | 5150 msgstr "SeteazÄ un mesaj Ăźn absenĆŁÄ" |
5151 | 5151 |
5152 #: src/gtkblist.c:2585 | 5152 #: src/gtkblist.c:2585 |
5153 msgid "No actions available" | 5153 msgid "No actions available" |
5154 msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă" | 5154 msgstr "Nici o acĆŁiune nu e disponibilÄ" |
5155 | 5155 |
5156 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 | 5156 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
5157 msgid "Done." | 5157 msgid "Done." |
5158 msgstr "Gata." | 5158 msgstr "Gata." |
5159 | 5159 |
5165 msgid "Signon" | 5165 msgid "Signon" |
5166 msgstr "Autentificare" | 5166 msgstr "Autentificare" |
5167 | 5167 |
5168 #: src/gtkconn.c:207 | 5168 #: src/gtkconn.c:207 |
5169 msgid "Cancel All" | 5169 msgid "Cancel All" |
5170 msgstr "Renunță la toate" | 5170 msgstr "RenunĆŁÄ la toate" |
5171 | 5171 |
5172 #: src/gtkconv.c:182 | 5172 #: src/gtkconv.c:182 |
5173 msgid "That file already exists" | 5173 msgid "That file already exists" |
5174 msgstr "Acest fișier există deja." | 5174 msgstr "Acest fiĆier existÄ deja." |
5175 | 5175 |
5176 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 | 5176 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
5177 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5177 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5178 msgstr "Doriți să îl suprascrieți?" | 5178 msgstr "DoriĆŁi sÄ Ăźl suprascrieĆŁi?" |
5179 | 5179 |
5180 #: src/gtkconv.c:278 | 5180 #: src/gtkconv.c:278 |
5181 msgid "Gaim - Insert Image" | 5181 msgid "Gaim - Insert Image" |
5182 msgstr "Gaim - Inserare imagine" | 5182 msgstr "Gaim - Inserare imagine" |
5183 | 5183 |
5184 #: src/gtkconv.c:582 | 5184 #: src/gtkconv.c:582 |
5185 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5185 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5186 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" | 5186 msgstr "Gaim - InvitÄ contactul Ăźn camera de chat" |
5187 | 5187 |
5188 #. Put our happy label in it. | 5188 #. Put our happy label in it. |
5189 #: src/gtkconv.c:610 | 5189 #: src/gtkconv.c:610 |
5190 msgid "" | 5190 msgid "" |
5191 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5191 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5192 "invite message." | 5192 "invite message." |
5193 msgstr "" | 5193 msgstr "" |
5194 "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați. Puteți " | 5194 "IntroduceĆŁi numele utilizatorului pe care doriĆŁi sÄ-l invitaĆŁi. PuteĆŁi " |
5195 "adăuga un mesaj de invitare opțional." | 5195 "adÄuga un mesaj de invitare opĆŁional." |
5196 | 5196 |
5197 #: src/gtkconv.c:631 | 5197 #: src/gtkconv.c:631 |
5198 msgid "_Buddy:" | 5198 msgid "_Buddy:" |
5199 msgstr "_Contact:" | 5199 msgstr "_Contact:" |
5200 | 5200 |
5206 msgid "Un-Ignore" | 5206 msgid "Un-Ignore" |
5207 msgstr "Nu ignora" | 5207 msgstr "Nu ignora" |
5208 | 5208 |
5209 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 | 5209 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5210 msgid "Ignore" | 5210 msgid "Ignore" |
5211 msgstr "Ignoră" | 5211 msgstr "IgnorÄ" |
5212 | 5212 |
5213 #. Info button | 5213 #. Info button |
5214 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 | 5214 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5215 msgid "Info" | 5215 msgid "Info" |
5216 msgstr "Detalii" | 5216 msgstr "Detalii" |
5217 | 5217 |
5218 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 | 5218 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5219 #: src/gtkrequest.c:194 | 5219 #: src/gtkrequest.c:194 |
5220 msgid "Remove" | 5220 msgid "Remove" |
5221 msgstr "Ștergere" | 5221 msgstr "Ćtergere" |
5222 | 5222 |
5223 #: src/gtkconv.c:2201 | 5223 #: src/gtkconv.c:2201 |
5224 msgid "User is typing..." | 5224 msgid "User is typing..." |
5225 msgstr "Utilizatorul scrie..." | 5225 msgstr "Utilizatorul scrie..." |
5226 | 5226 |
5227 #: src/gtkconv.c:2209 | 5227 #: src/gtkconv.c:2209 |
5228 msgid "User has typed something and paused" | 5228 msgid "User has typed something and paused" |
5229 msgstr "Utilizatorul a scris ceva și s-a oprit" | 5229 msgstr "Utilizatorul a scris ceva Ći s-a oprit" |
5230 | 5230 |
5231 #. Build the Send As menu | 5231 #. Build the Send As menu |
5232 #: src/gtkconv.c:2311 | 5232 #: src/gtkconv.c:2311 |
5233 msgid "_Send As" | 5233 msgid "_Send As" |
5234 msgstr "_Trimite ca" | 5234 msgstr "_Trimite ca" |
5235 | 5235 |
5236 #: src/gtkconv.c:2767 | 5236 #: src/gtkconv.c:2767 |
5237 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5237 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5238 msgstr "Gaim - Salvează discuția" | 5238 msgstr "Gaim - SalveazÄ discuĆŁia" |
5239 | 5239 |
5240 #. Conversation menu | 5240 #. Conversation menu |
5241 #: src/gtkconv.c:2784 | 5241 #: src/gtkconv.c:2784 |
5242 msgid "/_Conversation" | 5242 msgid "/_Conversation" |
5243 msgstr "/_Discuție" | 5243 msgstr "/_DiscuĆŁie" |
5244 | 5244 |
5245 #: src/gtkconv.c:2786 | 5245 #: src/gtkconv.c:2786 |
5246 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5246 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5247 msgstr "/Discuție/_Salvează ca..." | 5247 msgstr "/DiscuĆŁie/_SalveazÄ ca..." |
5248 | 5248 |
5249 #: src/gtkconv.c:2788 | 5249 #: src/gtkconv.c:2788 |
5250 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5250 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5251 msgstr "/Discuție/Arată ar_hiva..." | 5251 msgstr "/DiscuĆŁie/AratÄ ar_hiva..." |
5252 | 5252 |
5253 #: src/gtkconv.c:2792 | 5253 #: src/gtkconv.c:2792 |
5254 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5254 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5255 msgstr "/Discuție/A_daugă întâmpinare..." | 5255 msgstr "/DiscuĆŁie/A_daugÄ ĂźntĂąmpinare..." |
5256 | 5256 |
5257 #: src/gtkconv.c:2794 | 5257 #: src/gtkconv.c:2794 |
5258 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5258 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5259 msgstr "/Discuție/_Alias..." | 5259 msgstr "/DiscuĆŁie/_Alias..." |
5260 | 5260 |
5261 #: src/gtkconv.c:2796 | 5261 #: src/gtkconv.c:2796 |
5262 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5262 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5263 msgstr "/Discuție/_Caută detalii..." | 5263 msgstr "/DiscuĆŁie/_CautÄ detalii..." |
5264 | 5264 |
5265 #: src/gtkconv.c:2798 | 5265 #: src/gtkconv.c:2798 |
5266 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5266 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5267 msgstr "/Discuție/In_vită..." | 5267 msgstr "/DiscuĆŁie/In_vitÄ..." |
5268 | 5268 |
5269 #: src/gtkconv.c:2803 | 5269 #: src/gtkconv.c:2803 |
5270 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5270 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5271 msgstr "/Discuție/Inserează un _URL..." | 5271 msgstr "/DiscuĆŁie/InsereazÄ un _URL..." |
5272 | 5272 |
5273 #: src/gtkconv.c:2805 | 5273 #: src/gtkconv.c:2805 |
5274 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5274 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5275 msgstr "/Discuție/Inserează o _imagine..." | 5275 msgstr "/DiscuĆŁie/InsereazÄ o _imagine..." |
5276 | 5276 |
5277 #: src/gtkconv.c:2810 | 5277 #: src/gtkconv.c:2810 |
5278 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5278 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5279 msgstr "/Discuție/A_vertizează..." | 5279 msgstr "/DiscuĆŁie/A_vertizeazÄ..." |
5280 | 5280 |
5281 #: src/gtkconv.c:2812 | 5281 #: src/gtkconv.c:2812 |
5282 msgid "/Conversation/_Block..." | 5282 msgid "/Conversation/_Block..." |
5283 msgstr "/Discuție/_Blochează..." | 5283 msgstr "/DiscuĆŁie/_BlocheazÄ..." |
5284 | 5284 |
5285 #: src/gtkconv.c:2814 | 5285 #: src/gtkconv.c:2814 |
5286 msgid "/Conversation/_Add..." | 5286 msgid "/Conversation/_Add..." |
5287 msgstr "/Discuție/A_daugă..." | 5287 msgstr "/DiscuĆŁie/A_daugÄ..." |
5288 | 5288 |
5289 #: src/gtkconv.c:2816 | 5289 #: src/gtkconv.c:2816 |
5290 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5290 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5291 msgstr "/Discuție/Șter_ge..." | 5291 msgstr "/DiscuĆŁie/Ćter_ge..." |
5292 | 5292 |
5293 #: src/gtkconv.c:2821 | 5293 #: src/gtkconv.c:2821 |
5294 msgid "/Conversation/_Close" | 5294 msgid "/Conversation/_Close" |
5295 msgstr "/Discuție/Î_nchide" | 5295 msgstr "/DiscuĆŁie/Ă_nchide" |
5296 | 5296 |
5297 #. Options | 5297 #. Options |
5298 #: src/gtkconv.c:2825 | 5298 #: src/gtkconv.c:2825 |
5299 msgid "/_Options" | 5299 msgid "/_Options" |
5300 msgstr "/_Opțiuni" | 5300 msgstr "/_OpĆŁiuni" |
5301 | 5301 |
5302 #: src/gtkconv.c:2826 | 5302 #: src/gtkconv.c:2826 |
5303 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5303 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5304 msgstr "/Opțiuni/Activează ar_hivarea" | 5304 msgstr "/OpĆŁiuni/ActiveazÄ ar_hivarea" |
5305 | 5305 |
5306 #: src/gtkconv.c:2827 | 5306 #: src/gtkconv.c:2827 |
5307 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5307 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5308 msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul" | 5308 msgstr "/OpĆŁiuni/ActiveazÄ _sunetul" |
5309 | 5309 |
5310 #: src/gtkconv.c:2867 | 5310 #: src/gtkconv.c:2867 |
5311 msgid "/Conversation/View Log..." | 5311 msgid "/Conversation/View Log..." |
5312 msgstr "/Discuție/Arată arhivele..." | 5312 msgstr "/DiscuĆŁie/AratÄ arhivele..." |
5313 | 5313 |
5314 #: src/gtkconv.c:2872 | 5314 #: src/gtkconv.c:2872 |
5315 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5315 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5316 msgstr "/Discuție/Adaugă o întâmpinare..." | 5316 msgstr "/DiscuĆŁie/AdaugÄ o ĂźntĂąmpinare..." |
5317 | 5317 |
5318 #: src/gtkconv.c:2876 | 5318 #: src/gtkconv.c:2876 |
5319 msgid "/Conversation/Alias..." | 5319 msgid "/Conversation/Alias..." |
5320 msgstr "/Discuție/Alias..." | 5320 msgstr "/DiscuĆŁie/Alias..." |
5321 | 5321 |
5322 #: src/gtkconv.c:2880 | 5322 #: src/gtkconv.c:2880 |
5323 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5323 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5324 msgstr "/Discuție/Caută detalii..." | 5324 msgstr "/DiscuĆŁie/CautÄ detalii..." |
5325 | 5325 |
5326 #: src/gtkconv.c:2884 | 5326 #: src/gtkconv.c:2884 |
5327 msgid "/Conversation/Invite..." | 5327 msgid "/Conversation/Invite..." |
5328 msgstr "/Discuție/Invită..." | 5328 msgstr "/DiscuĆŁie/InvitÄ..." |
5329 | 5329 |
5330 #: src/gtkconv.c:2890 | 5330 #: src/gtkconv.c:2890 |
5331 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5331 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5332 msgstr "/Discuție/Inserează un URL..." | 5332 msgstr "/DiscuĆŁie/InsereazÄ un URL..." |
5333 | 5333 |
5334 #: src/gtkconv.c:2894 | 5334 #: src/gtkconv.c:2894 |
5335 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5335 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5336 msgstr "/Discuție/Inserează o imagine..." | 5336 msgstr "/DiscuĆŁie/InsereazÄ o imagine..." |
5337 | 5337 |
5338 #: src/gtkconv.c:2900 | 5338 #: src/gtkconv.c:2900 |
5339 msgid "/Conversation/Warn..." | 5339 msgid "/Conversation/Warn..." |
5340 msgstr "/Discuție/Avertizează.." | 5340 msgstr "/DiscuĆŁie/AvertizeazÄ.." |
5341 | 5341 |
5342 #: src/gtkconv.c:2904 | 5342 #: src/gtkconv.c:2904 |
5343 msgid "/Conversation/Block..." | 5343 msgid "/Conversation/Block..." |
5344 msgstr "/Discuție/Blochează..." | 5344 msgstr "/DiscuĆŁie/BlocheazÄ..." |
5345 | 5345 |
5346 #: src/gtkconv.c:2908 | 5346 #: src/gtkconv.c:2908 |
5347 msgid "/Conversation/Add..." | 5347 msgid "/Conversation/Add..." |
5348 msgstr "/Discuție/Adaugă..." | 5348 msgstr "/DiscuĆŁie/AdaugÄ..." |
5349 | 5349 |
5350 #: src/gtkconv.c:2912 | 5350 #: src/gtkconv.c:2912 |
5351 msgid "/Conversation/Remove..." | 5351 msgid "/Conversation/Remove..." |
5352 msgstr "/Discuție/Șterge..." | 5352 msgstr "/DiscuĆŁie/Ćterge..." |
5353 | 5353 |
5354 #: src/gtkconv.c:2918 | 5354 #: src/gtkconv.c:2918 |
5355 msgid "/Options/Enable Logging" | 5355 msgid "/Options/Enable Logging" |
5356 msgstr "/Opțiuni/Activează arhivarea" | 5356 msgstr "/OpĆŁiuni/ActiveazÄ arhivarea" |
5357 | 5357 |
5358 #: src/gtkconv.c:2921 | 5358 #: src/gtkconv.c:2921 |
5359 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5359 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5360 msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul" | 5360 msgstr "/OpĆŁiuni/ActiveazÄ sunetul" |
5361 | 5361 |
5362 #. From right to left... | 5362 #. From right to left... |
5363 #. Send button | 5363 #. Send button |
5364 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 | 5364 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5365 #: src/gtkconv.c:5687 | 5365 #: src/gtkconv.c:5687 |
5366 msgid "Send" | 5366 msgid "Send" |
5367 msgstr "Trimitere" | 5367 msgstr "Trimitere" |
5368 | 5368 |
5369 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 | 5369 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5370 msgid "Add the user to your buddy list" | 5370 msgid "Add the user to your buddy list" |
5371 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | 5371 msgstr "AdaugÄ utilizatorul Ăźn lista de contacte" |
5372 | 5372 |
5373 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 | 5373 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5374 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5374 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5375 msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte" | 5375 msgstr "Ćterge utilizatorul din lista de contacte" |
5376 | 5376 |
5377 #. Warn button | 5377 #. Warn button |
5378 #: src/gtkconv.c:2981 | 5378 #: src/gtkconv.c:2981 |
5379 msgid "Warn" | 5379 msgid "Warn" |
5380 msgstr "Avertizare" | 5380 msgstr "Avertizare" |
5381 | 5381 |
5382 #: src/gtkconv.c:2985 | 5382 #: src/gtkconv.c:2985 |
5383 msgid "Warn the user" | 5383 msgid "Warn the user" |
5384 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 5384 msgstr "AvertizeazÄ utilizatorul" |
5385 | 5385 |
5386 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 | 5386 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5387 msgid "Get the user's information" | 5387 msgid "Get the user's information" |
5388 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | 5388 msgstr "CautÄ detalii despre utilizator" |
5389 | 5389 |
5390 #: src/gtkconv.c:2999 | 5390 #: src/gtkconv.c:2999 |
5391 msgid "Block the user" | 5391 msgid "Block the user" |
5392 msgstr "Blochează utilizatorul" | 5392 msgstr "BlocheazÄ utilizatorul" |
5393 | 5393 |
5394 #. Invite | 5394 #. Invite |
5395 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 | 5395 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5396 msgid "Invite" | 5396 msgid "Invite" |
5397 msgstr "Invită" | 5397 msgstr "InvitÄ" |
5398 | 5398 |
5399 #: src/gtkconv.c:3060 | 5399 #: src/gtkconv.c:3060 |
5400 msgid "Invite a user" | 5400 msgid "Invite a user" |
5401 msgstr "Invită un utilizator" | 5401 msgstr "InvitÄ un utilizator" |
5402 | 5402 |
5403 #: src/gtkconv.c:3099 | 5403 #: src/gtkconv.c:3099 |
5404 msgid "Bold" | 5404 msgid "Bold" |
5405 msgstr "Îngroșat" | 5405 msgstr "ĂngroĆat" |
5406 | 5406 |
5407 #: src/gtkconv.c:3110 | 5407 #: src/gtkconv.c:3110 |
5408 msgid "Italic" | 5408 msgid "Italic" |
5409 msgstr "Înclinat" | 5409 msgstr "Ănclinat" |
5410 | 5410 |
5411 #: src/gtkconv.c:3121 | 5411 #: src/gtkconv.c:3121 |
5412 msgid "Underline" | 5412 msgid "Underline" |
5413 msgstr "Subliniat" | 5413 msgstr "Subliniat" |
5414 | 5414 |
5416 msgid "Larger font size" | 5416 msgid "Larger font size" |
5417 msgstr "Font mai mare" | 5417 msgstr "Font mai mare" |
5418 | 5418 |
5419 #: src/gtkconv.c:3149 | 5419 #: src/gtkconv.c:3149 |
5420 msgid "Normal font size" | 5420 msgid "Normal font size" |
5421 msgstr "Font de mărime normală" | 5421 msgstr "Font de mÄrime normalÄ" |
5422 | 5422 |
5423 #: src/gtkconv.c:3161 | 5423 #: src/gtkconv.c:3161 |
5424 msgid "Smaller font size" | 5424 msgid "Smaller font size" |
5425 msgstr "Font mai mic" | 5425 msgstr "Font mai mic" |
5426 | 5426 |
5436 msgid "Background color" | 5436 msgid "Background color" |
5437 msgstr "Culoarea fundalului" | 5437 msgstr "Culoarea fundalului" |
5438 | 5438 |
5439 #: src/gtkconv.c:3217 | 5439 #: src/gtkconv.c:3217 |
5440 msgid "Insert image" | 5440 msgid "Insert image" |
5441 msgstr "Inserează o imagine" | 5441 msgstr "InsereazÄ o imagine" |
5442 | 5442 |
5443 #: src/gtkconv.c:3228 | 5443 #: src/gtkconv.c:3228 |
5444 msgid "Insert link" | 5444 msgid "Insert link" |
5445 msgstr "Inserează o adresă" | 5445 msgstr "InsereazÄ o adresÄ" |
5446 | 5446 |
5447 #: src/gtkconv.c:3239 | 5447 #: src/gtkconv.c:3239 |
5448 msgid "Insert smiley" | 5448 msgid "Insert smiley" |
5449 msgstr "Inserează o iconiță simbolică" | 5449 msgstr "InsereazÄ o iconiĆŁÄ simbolicÄ" |
5450 | 5450 |
5451 #: src/gtkconv.c:3296 | 5451 #: src/gtkconv.c:3296 |
5452 msgid "Topic:" | 5452 msgid "Topic:" |
5453 msgstr "Topic:" | 5453 msgstr "Topic:" |
5454 | 5454 |
5455 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5455 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5456 #: src/gtkconv.c:3347 | 5456 #: src/gtkconv.c:3347 |
5457 msgid "0 people in room" | 5457 msgid "0 people in room" |
5458 msgstr "0 persoane în chat" | 5458 msgstr "0 persoane Ăźn chat" |
5459 | 5459 |
5460 #: src/gtkconv.c:3404 | 5460 #: src/gtkconv.c:3404 |
5461 msgid "IM the user" | 5461 msgid "IM the user" |
5462 msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" | 5462 msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" |
5463 | 5463 |
5464 #: src/gtkconv.c:3416 | 5464 #: src/gtkconv.c:3416 |
5465 msgid "Ignore the user" | 5465 msgid "Ignore the user" |
5466 msgstr "Ignoră utilizatorul" | 5466 msgstr "IgnorÄ utilizatorul" |
5467 | 5467 |
5468 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 | 5468 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
5469 #, c-format | 5469 #, c-format |
5470 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5470 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5471 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuție nouă @ %s ----</H3><BR>\n" | 5471 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- DiscuĆŁie nouÄ @ %s ----</H3><BR>\n" |
5472 | 5472 |
5473 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 | 5473 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
5474 #, c-format | 5474 #, c-format |
5475 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5475 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5476 msgstr "---- Discuție nouă @ %s ----\n" | 5476 msgstr "---- DiscuĆŁie nouÄ @ %s ----\n" |
5477 | 5477 |
5478 #: src/gtkconv.c:3949 | 5478 #: src/gtkconv.c:3949 |
5479 msgid "Close conversation" | 5479 msgid "Close conversation" |
5480 msgstr "Încheie discuția" | 5480 msgstr "Ăncheie discuĆŁia" |
5481 | 5481 |
5482 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 | 5482 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5483 #, c-format | 5483 #, c-format |
5484 msgid "%d person in room" | 5484 msgid "%d person in room" |
5485 msgid_plural "%d people in room" | 5485 msgid_plural "%d people in room" |
5486 msgstr[0] "%d persoană în chat" | 5486 msgstr[0] "%d persoanÄ Ăźn chat" |
5487 msgstr[1] "%d persoane în chat" | 5487 msgstr[1] "%d persoane Ăźn chat" |
5488 | 5488 |
5489 #: src/gtkconv.c:5003 | 5489 #: src/gtkconv.c:5003 |
5490 msgid "Disable Animation" | 5490 msgid "Disable Animation" |
5491 msgstr "Dezactivează animația" | 5491 msgstr "DezactiveazÄ animaĆŁia" |
5492 | 5492 |
5493 #: src/gtkconv.c:5012 | 5493 #: src/gtkconv.c:5012 |
5494 msgid "Enable Animation" | 5494 msgid "Enable Animation" |
5495 msgstr "Activează animația" | 5495 msgstr "ActiveazÄ animaĆŁia" |
5496 | 5496 |
5497 #: src/gtkconv.c:5019 | 5497 #: src/gtkconv.c:5019 |
5498 msgid "Hide Icon" | 5498 msgid "Hide Icon" |
5499 msgstr "Ascunde iconița" | 5499 msgstr "Ascunde iconiĆŁa" |
5500 | 5500 |
5501 #: src/gtkconv.c:5025 | 5501 #: src/gtkconv.c:5025 |
5502 msgid "Save Icon As..." | 5502 msgid "Save Icon As..." |
5503 msgstr "Salvează iconița ca..." | 5503 msgstr "SalveazÄ iconiĆŁa ca..." |
5504 | 5504 |
5505 #: src/gtkft.c:126 | 5505 #: src/gtkft.c:126 |
5506 #, c-format | 5506 #, c-format |
5507 msgid "%.2f KB/s" | 5507 msgid "%.2f KB/s" |
5508 msgstr "%.2f KO/s" | 5508 msgstr "%.2f KO/s" |
5511 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 5511 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5512 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" | 5512 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" |
5513 | 5513 |
5514 #: src/gtkft.c:203 | 5514 #: src/gtkft.c:203 |
5515 msgid "<b>Sending To:</b>" | 5515 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5516 msgstr "<b>Trimit către:</b>" | 5516 msgstr "<b>Trimit cÄtre:</b>" |
5517 | 5517 |
5518 #: src/gtkft.c:436 | 5518 #: src/gtkft.c:436 |
5519 msgid "Progress" | 5519 msgid "Progress" |
5520 msgstr "Progres" | 5520 msgstr "Progres" |
5521 | 5521 |
5522 #: src/gtkft.c:443 | 5522 #: src/gtkft.c:443 |
5523 msgid "Filename" | 5523 msgid "Filename" |
5524 msgstr "Nume fișier" | 5524 msgstr "Nume fiĆier" |
5525 | 5525 |
5526 #: src/gtkft.c:450 | 5526 #: src/gtkft.c:450 |
5527 msgid "Size" | 5527 msgid "Size" |
5528 msgstr "Mărime" | 5528 msgstr "MÄrime" |
5529 | 5529 |
5530 #: src/gtkft.c:457 | 5530 #: src/gtkft.c:457 |
5531 msgid "Remaining" | 5531 msgid "Remaining" |
5532 msgstr "Rămas" | 5532 msgstr "RÄmas" |
5533 | 5533 |
5534 #: src/gtkft.c:487 | 5534 #: src/gtkft.c:487 |
5535 msgid "Filename:" | 5535 msgid "Filename:" |
5536 msgstr "Nume fișier:" | 5536 msgstr "Nume fiĆier:" |
5537 | 5537 |
5538 #: src/gtkft.c:488 | 5538 #: src/gtkft.c:488 |
5539 msgid "Status:" | 5539 msgid "Status:" |
5540 msgstr "Status:" | 5540 msgstr "Status:" |
5541 | 5541 |
5542 #: src/gtkft.c:489 | 5542 #: src/gtkft.c:489 |
5543 msgid "Speed:" | 5543 msgid "Speed:" |
5544 msgstr "Viteză:" | 5544 msgstr "VitezÄ:" |
5545 | 5545 |
5546 #: src/gtkft.c:490 | 5546 #: src/gtkft.c:490 |
5547 msgid "Time Elapsed:" | 5547 msgid "Time Elapsed:" |
5548 msgstr "Timp trecut:" | 5548 msgstr "Timp trecut:" |
5549 | 5549 |
5550 #: src/gtkft.c:491 | 5550 #: src/gtkft.c:491 |
5551 msgid "Time Remaining:" | 5551 msgid "Time Remaining:" |
5552 msgstr "Timp rămas:" | 5552 msgstr "Timp rÄmas:" |
5553 | 5553 |
5554 #: src/gtkft.c:588 | 5554 #: src/gtkft.c:588 |
5555 msgid "_Keep the dialog open" | 5555 msgid "_Keep the dialog open" |
5556 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" | 5556 msgstr "_PÄstreazÄ fereastra deschisÄ" |
5557 | 5557 |
5558 #: src/gtkft.c:598 | 5558 #: src/gtkft.c:598 |
5559 msgid "_Clear finished transfers" | 5559 msgid "_Clear finished transfers" |
5560 msgstr "Șter_ge transferurile terminate" | 5560 msgstr "Ćter_ge transferurile terminate" |
5561 | 5561 |
5562 #. "Download Details" arrow | 5562 #. "Download Details" arrow |
5563 #: src/gtkft.c:607 | 5563 #: src/gtkft.c:607 |
5564 msgid "Show download details" | 5564 msgid "Show download details" |
5565 msgstr "Arată detaliile transferurilor" | 5565 msgstr "AratÄ detaliile transferurilor" |
5566 | 5566 |
5567 #: src/gtkft.c:608 | 5567 #: src/gtkft.c:608 |
5568 msgid "Hide download details" | 5568 msgid "Hide download details" |
5569 msgstr "Ascunde detaliile transferurilor" | 5569 msgstr "Ascunde detaliile transferurilor" |
5570 | 5570 |
5571 #. Pause button | 5571 #. Pause button |
5572 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 5572 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5573 msgid "_Pause" | 5573 msgid "_Pause" |
5574 msgstr "_Pauză" | 5574 msgstr "_PauzÄ" |
5575 | 5575 |
5576 #. Resume button | 5576 #. Resume button |
5577 #: src/gtkft.c:660 | 5577 #: src/gtkft.c:660 |
5578 msgid "_Resume" | 5578 msgid "_Resume" |
5579 msgstr "_Reluare" | 5579 msgstr "_Reluare" |
5580 | 5580 |
5581 #: src/gtkft.c:1011 | 5581 #: src/gtkft.c:1011 |
5582 msgid "That file does not exist." | 5582 msgid "That file does not exist." |
5583 msgstr "Acest fișier nu există." | 5583 msgstr "Acest fiĆier nu existÄ." |
5584 | 5584 |
5585 #: src/gtkft.c:1020 | 5585 #: src/gtkft.c:1020 |
5586 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5586 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5587 msgstr "Nu pot trimite un fișier de 0 octeți." | 5587 msgstr "Nu pot trimite un fiĆier de 0 octeĆŁi." |
5588 | 5588 |
5589 #: src/gtkft.c:1033 | 5589 #: src/gtkft.c:1033 |
5590 msgid "That file already exists." | 5590 msgid "That file already exists." |
5591 msgstr "Acest fișier există deja." | 5591 msgstr "Acest fiĆier existÄ deja." |
5592 | 5592 |
5593 #: src/gtkft.c:1058 | 5593 #: src/gtkft.c:1058 |
5594 msgid "Gaim - Open..." | 5594 msgid "Gaim - Open..." |
5595 msgstr "Gaim - Deschide..." | 5595 msgstr "Gaim - Deschide..." |
5596 | 5596 |
5597 #: src/gtkft.c:1107 | 5597 #: src/gtkft.c:1107 |
5598 #, c-format | 5598 #, c-format |
5599 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5599 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5600 msgstr "%s dorește să vă trimită %s (%s)" | 5600 msgstr "%s doreĆte sÄ vÄ trimitÄ %s (%s)" |
5601 | 5601 |
5602 #: src/gtkimhtml.c:529 | 5602 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5603 msgid "_Copy Link Location" | 5603 msgid "_Copy Link Location" |
5604 msgstr "_Copiază locația adresei" | 5604 msgstr "_CopiazÄ locaĆŁia adresei" |
5605 | 5605 |
5606 #: src/gtkimhtml.c:536 | 5606 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5607 msgid "_Open Link in Browser" | 5607 msgid "_Open Link in Browser" |
5608 msgstr "_Deschide adresa în navigator" | 5608 msgstr "_Deschide adresa Ăźn navigator" |
5609 | 5609 |
5610 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 5610 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5611 msgid "" | 5611 msgid "" |
5612 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 5612 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5613 "Defaulting to PNG." | 5613 "Defaulting to PNG." |
5614 msgstr "" | 5614 msgstr "" |
5615 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fișierului. " | 5615 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii dupÄ extensia datÄ fiĆierului. " |
5616 "Presupunem formatul implicit: PNG." | 5616 "Presupunem formatul implicit: PNG." |
5617 | 5617 |
5618 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 5618 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5619 #, c-format | 5619 #, c-format |
5620 msgid "Error saving image: %s" | 5620 msgid "Error saving image: %s" |
5621 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" | 5621 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" |
5622 | 5622 |
5623 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 5623 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5624 msgid "Save Image" | 5624 msgid "Save Image" |
5625 msgstr "Salvează imaginea" | 5625 msgstr "SalveazÄ imaginea" |
5626 | 5626 |
5627 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5627 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5628 msgid "_Save Image..." | 5628 msgid "_Save Image..." |
5629 msgstr "_Salvează imaginea..." | 5629 msgstr "_SalveazÄ imaginea..." |
5630 | 5630 |
5631 #: src/gtknotify.c:199 | 5631 #: src/gtknotify.c:199 |
5632 #, c-format | 5632 #, c-format |
5633 msgid "%s has %d new message." | 5633 msgid "%s has %d new message." |
5634 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5634 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5650 msgid "" | 5650 msgid "" |
5651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5652 "\n" | 5652 "\n" |
5653 "%s%s%s%s" | 5653 "%s%s%s%s" |
5654 msgstr "" | 5654 msgstr "" |
5655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>\n" | 5655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AveĆŁi mail nou!</span>\n" |
5656 "\n" | 5656 "\n" |
5657 "%s%s%s%s" | 5657 "%s%s%s%s" |
5658 | 5658 |
5659 #: src/gtknotify.c:231 | 5659 #: src/gtknotify.c:231 |
5660 #, c-format | 5660 #, c-format |
5661 msgid "" | 5661 msgid "" |
5662 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5662 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5663 "\n" | 5663 "\n" |
5664 "%s" | 5664 "%s" |
5665 msgstr "" | 5665 msgstr "" |
5666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>\n" | 5666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AveĆŁi mail nou!</span>\n" |
5667 "\n" | 5667 "\n" |
5668 "%s" | 5668 "%s" |
5669 | 5669 |
5670 #: src/gtkpounce.c:140 | 5670 #: src/gtkpounce.c:140 |
5671 msgid "Select a file" | 5671 msgid "Select a file" |
5672 msgstr "Selectați un fișier" | 5672 msgstr "SelectaĆŁi un fiĆier" |
5673 | 5673 |
5674 #: src/gtkpounce.c:189 | 5674 #: src/gtkpounce.c:189 |
5675 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5675 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5676 msgstr "Precizați un contact pentru întâmpinare." | 5676 msgstr "PrecizaĆŁi un contact pentru ĂźntĂąmpinare." |
5677 | 5677 |
5678 #. "New Buddy Pounce" | 5678 #. "New Buddy Pounce" |
5679 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 5679 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5680 msgid "New Buddy Pounce" | 5680 msgid "New Buddy Pounce" |
5681 msgstr "Întâmpinare nouă" | 5681 msgstr "ĂntĂąmpinare nouÄ" |
5682 | 5682 |
5683 #: src/gtkpounce.c:383 | 5683 #: src/gtkpounce.c:383 |
5684 msgid "Edit Buddy Pounce" | 5684 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5685 msgstr "Editare întâmpinare" | 5685 msgstr "Editare ĂźntĂąmpinare" |
5686 | 5686 |
5687 #. Create the "Pounce Who" frame. | 5687 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5688 #: src/gtkpounce.c:401 | 5688 #: src/gtkpounce.c:401 |
5689 msgid "Pounce Who" | 5689 msgid "Pounce Who" |
5690 msgstr "Tipul întâmpinării" | 5690 msgstr "Tipul ĂźntĂąmpinÄrii" |
5691 | 5691 |
5692 #: src/gtkpounce.c:426 | 5692 #: src/gtkpounce.c:426 |
5693 msgid "_Buddy Name:" | 5693 msgid "_Buddy Name:" |
5694 msgstr "Nume _contact:" | 5694 msgstr "Nume _contact:" |
5695 | 5695 |
5696 #. Create the "Pounce When" frame. | 5696 #. Create the "Pounce When" frame. |
5697 #: src/gtkpounce.c:448 | 5697 #: src/gtkpounce.c:448 |
5698 msgid "Pounce When" | 5698 msgid "Pounce When" |
5699 msgstr "Întâmpinare la" | 5699 msgstr "ĂntĂąmpinare la" |
5700 | 5700 |
5701 #: src/gtkpounce.c:456 | 5701 #: src/gtkpounce.c:456 |
5702 msgid "Sign on" | 5702 msgid "Sign on" |
5703 msgstr "Autentificare" | 5703 msgstr "Autentificare" |
5704 | 5704 |
5706 msgid "Sign off" | 5706 msgid "Sign off" |
5707 msgstr "Deautentificare" | 5707 msgstr "Deautentificare" |
5708 | 5708 |
5709 #: src/gtkpounce.c:462 | 5709 #: src/gtkpounce.c:462 |
5710 msgid "Return from away" | 5710 msgid "Return from away" |
5711 msgstr "Întoarcere din absență" | 5711 msgstr "Ăntoarcere din absenĆŁÄ" |
5712 | 5712 |
5713 #: src/gtkpounce.c:466 | 5713 #: src/gtkpounce.c:466 |
5714 msgid "Return from idle" | 5714 msgid "Return from idle" |
5715 msgstr "Întoarcere din inactivitate" | 5715 msgstr "Ăntoarcere din inactivitate" |
5716 | 5716 |
5717 #: src/gtkpounce.c:468 | 5717 #: src/gtkpounce.c:468 |
5718 msgid "Buddy starts typing" | 5718 msgid "Buddy starts typing" |
5719 msgstr "Începere scriere mesaj" | 5719 msgstr "Ăncepere scriere mesaj" |
5720 | 5720 |
5721 #: src/gtkpounce.c:470 | 5721 #: src/gtkpounce.c:470 |
5722 msgid "Buddy stops typing" | 5722 msgid "Buddy stops typing" |
5723 msgstr "Oprire scriere mesaj" | 5723 msgstr "Oprire scriere mesaj" |
5724 | 5724 |
5725 #. Create the "Pounce Action" frame. | 5725 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5726 #: src/gtkpounce.c:499 | 5726 #: src/gtkpounce.c:499 |
5727 msgid "Pounce Action" | 5727 msgid "Pounce Action" |
5728 msgstr "Acțiune de întâmpinare" | 5728 msgstr "AcĆŁiune de ĂźntĂąmpinare" |
5729 | 5729 |
5730 #: src/gtkpounce.c:506 | 5730 #: src/gtkpounce.c:506 |
5731 msgid "Open an IM window" | 5731 msgid "Open an IM window" |
5732 msgstr "Deschide o discuție" | 5732 msgstr "Deschide o discuĆŁie" |
5733 | 5733 |
5734 #: src/gtkpounce.c:507 | 5734 #: src/gtkpounce.c:507 |
5735 msgid "Popup notification" | 5735 msgid "Popup notification" |
5736 msgstr "Fereastră de notificare" | 5736 msgstr "FereastrÄ de notificare" |
5737 | 5737 |
5738 #: src/gtkpounce.c:508 | 5738 #: src/gtkpounce.c:508 |
5739 msgid "Send a message" | 5739 msgid "Send a message" |
5740 msgstr "Trimite un mesaj" | 5740 msgstr "Trimite un mesaj" |
5741 | 5741 |
5742 #: src/gtkpounce.c:509 | 5742 #: src/gtkpounce.c:509 |
5743 msgid "Execute a command" | 5743 msgid "Execute a command" |
5744 msgstr "Execută o comandă" | 5744 msgstr "ExecutÄ o comandÄ" |
5745 | 5745 |
5746 #: src/gtkpounce.c:510 | 5746 #: src/gtkpounce.c:510 |
5747 msgid "Play a sound" | 5747 msgid "Play a sound" |
5748 msgstr "Redă un sunet" | 5748 msgstr "RedÄ un sunet" |
5749 | 5749 |
5750 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5750 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5751 msgid "Browse" | 5751 msgid "Browse" |
5752 msgstr "Alegere" | 5752 msgstr "Alegere" |
5753 | 5753 |
5755 msgid "Test" | 5755 msgid "Test" |
5756 msgstr "Testare" | 5756 msgstr "Testare" |
5757 | 5757 |
5758 #: src/gtkpounce.c:600 | 5758 #: src/gtkpounce.c:600 |
5759 msgid "_Save this pounce after activation" | 5759 msgid "_Save this pounce after activation" |
5760 msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare" | 5760 msgstr "_SalveazÄ aceastÄ ĂźntĂąmpinare dupÄ activare" |
5761 | 5761 |
5762 #. "Remove Buddy Pounce" | 5762 #. "Remove Buddy Pounce" |
5763 #: src/gtkpounce.c:794 | 5763 #: src/gtkpounce.c:794 |
5764 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5764 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5765 msgstr "Șterge întâmpinarea" | 5765 msgstr "Ćterge ĂźntĂąmpinarea" |
5766 | 5766 |
5767 #: src/gtkpounce.c:835 | 5767 #: src/gtkpounce.c:835 |
5768 #, c-format | 5768 #, c-format |
5769 msgid "%s has started typing to you" | 5769 msgid "%s has started typing to you" |
5770 msgstr "%s a început să vă scrie" | 5770 msgstr "%s a Ăźnceput sÄ vÄ scrie" |
5771 | 5771 |
5772 #: src/gtkpounce.c:836 | 5772 #: src/gtkpounce.c:836 |
5773 #, c-format | 5773 #, c-format |
5774 msgid "%s has signed on" | 5774 msgid "%s has signed on" |
5775 msgstr "%s s-a autentificat" | 5775 msgstr "%s s-a autentificat" |
5776 | 5776 |
5777 #: src/gtkpounce.c:837 | 5777 #: src/gtkpounce.c:837 |
5778 #, c-format | 5778 #, c-format |
5779 msgid "%s has returned from being idle" | 5779 msgid "%s has returned from being idle" |
5780 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" | 5780 msgstr "%s s-a Ăźntors din inactivitate" |
5781 | 5781 |
5782 #: src/gtkpounce.c:838 | 5782 #: src/gtkpounce.c:838 |
5783 #, c-format | 5783 #, c-format |
5784 msgid "%s has returned from being away" | 5784 msgid "%s has returned from being away" |
5785 msgstr "%s s-a întors din absență" | 5785 msgstr "%s s-a Ăźntors din absenĆŁÄ" |
5786 | 5786 |
5787 #: src/gtkpounce.c:839 | 5787 #: src/gtkpounce.c:839 |
5788 #, c-format | 5788 #, c-format |
5789 msgid "%s has stopped typing to you" | 5789 msgid "%s has stopped typing to you" |
5790 msgstr "%s s-a oprit din scris" | 5790 msgstr "%s s-a oprit din scris" |
5795 msgstr "%s s-a deautentificat" | 5795 msgstr "%s s-a deautentificat" |
5796 | 5796 |
5797 #: src/gtkpounce.c:841 | 5797 #: src/gtkpounce.c:841 |
5798 #, c-format | 5798 #, c-format |
5799 msgid "%s has become idle" | 5799 msgid "%s has become idle" |
5800 msgstr "%s a intrat în inactivitate" | 5800 msgstr "%s a intrat Ăźn inactivitate" |
5801 | 5801 |
5802 #: src/gtkpounce.c:842 | 5802 #: src/gtkpounce.c:842 |
5803 #, c-format | 5803 #, c-format |
5804 msgid "%s has gone away." | 5804 msgid "%s has gone away." |
5805 msgstr "%s a intrat în absență." | 5805 msgstr "%s a intrat Ăźn absenĆŁÄ." |
5806 | 5806 |
5807 #: src/gtkpounce.c:843 | 5807 #: src/gtkpounce.c:843 |
5808 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 5808 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5809 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare!" | 5809 msgstr "Eveniment necunoscut Ăźn ĂźntĂąmpinare. RaportaĆŁi aceastÄ eroare!" |
5810 | 5810 |
5811 #: src/gtkprefs.c:381 | 5811 #: src/gtkprefs.c:381 |
5812 msgid "Interface Options" | 5812 msgid "Interface Options" |
5813 msgstr "Opțiuni interfață" | 5813 msgstr "OpĆŁiuni interfaĆŁÄ" |
5814 | 5814 |
5815 #: src/gtkprefs.c:383 | 5815 #: src/gtkprefs.c:383 |
5816 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5816 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5817 msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" | 5817 msgstr "AratÄ _pseudonimele contactelor Ăźn lipsa unui alias" |
5818 | 5818 |
5819 #: src/gtkprefs.c:564 | 5819 #: src/gtkprefs.c:564 |
5820 msgid "" | 5820 msgid "" |
5821 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5821 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5822 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5822 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5823 msgstr "" | 5823 msgstr "" |
5824 "Selectați din lista de mai jos tema de iconițe simbolice pe care doriți să o " | 5824 "SelectaĆŁi din lista de mai jos tema de iconiĆŁe simbolice pe care doriĆŁi sÄ o " |
5825 "utilizați. Prin drag&drop puteți adăuga teme noi în această listă." | 5825 "utilizaĆŁi. Prin drag&drop puteĆŁi adÄuga teme noi Ăźn aceastÄ listÄ." |
5826 | 5826 |
5827 #: src/gtkprefs.c:597 | 5827 #: src/gtkprefs.c:597 |
5828 msgid "Icon" | 5828 msgid "Icon" |
5829 msgstr "Iconiță" | 5829 msgstr "IconiĆŁÄ" |
5830 | 5830 |
5831 #: src/gtkprefs.c:671 | 5831 #: src/gtkprefs.c:671 |
5832 msgid "Style" | 5832 msgid "Style" |
5833 msgstr "Stil" | 5833 msgstr "Stil" |
5834 | 5834 |
5835 #: src/gtkprefs.c:672 | 5835 #: src/gtkprefs.c:672 |
5836 msgid "_Bold" | 5836 msgid "_Bold" |
5837 msgstr "În_groșat" | 5837 msgstr "Ăn_groĆat" |
5838 | 5838 |
5839 #: src/gtkprefs.c:674 | 5839 #: src/gtkprefs.c:674 |
5840 msgid "_Italics" | 5840 msgid "_Italics" |
5841 msgstr "Încl_inat" | 5841 msgstr "Ăncl_inat" |
5842 | 5842 |
5843 #: src/gtkprefs.c:676 | 5843 #: src/gtkprefs.c:676 |
5844 msgid "_Underline" | 5844 msgid "_Underline" |
5845 msgstr "_Subliniat" | 5845 msgstr "_Subliniat" |
5846 | 5846 |
5847 #: src/gtkprefs.c:678 | 5847 #: src/gtkprefs.c:678 |
5848 msgid "_Strikethrough" | 5848 msgid "_Strikethrough" |
5849 msgstr "Te_xt tăiat" | 5849 msgstr "Te_xt tÄiat" |
5850 | 5850 |
5851 #: src/gtkprefs.c:681 | 5851 #: src/gtkprefs.c:681 |
5852 msgid "Face" | 5852 msgid "Face" |
5853 msgstr "Tip de caractere" | 5853 msgstr "Tip de caractere" |
5854 | 5854 |
5855 #: src/gtkprefs.c:684 | 5855 #: src/gtkprefs.c:684 |
5856 msgid "Use custo_m face" | 5856 msgid "Use custo_m face" |
5857 msgstr "Utilizează caracterele _alese" | 5857 msgstr "UtilizeazÄ caracterele _alese" |
5858 | 5858 |
5859 #: src/gtkprefs.c:701 | 5859 #: src/gtkprefs.c:701 |
5860 msgid "Use custom si_ze" | 5860 msgid "Use custom si_ze" |
5861 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" | 5861 msgstr "UtilizeazÄ _mÄrimea aleasÄ" |
5862 | 5862 |
5863 #: src/gtkprefs.c:714 | 5863 #: src/gtkprefs.c:714 |
5864 msgid "Color" | 5864 msgid "Color" |
5865 msgstr "Culoare" | 5865 msgstr "Culoare" |
5866 | 5866 |
5872 msgid "Bac_kground color" | 5872 msgid "Bac_kground color" |
5873 msgstr "Culoare _fundal" | 5873 msgstr "Culoare _fundal" |
5874 | 5874 |
5875 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 5875 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
5876 msgid "Display" | 5876 msgid "Display" |
5877 msgstr "Afișare" | 5877 msgstr "AfiĆare" |
5878 | 5878 |
5879 #: src/gtkprefs.c:766 | 5879 #: src/gtkprefs.c:766 |
5880 msgid "Show graphical _smileys" | 5880 msgid "Show graphical _smileys" |
5881 msgstr "Substituie _iconițe simbolice" | 5881 msgstr "Substituie _iconiĆŁe simbolice" |
5882 | 5882 |
5883 #: src/gtkprefs.c:768 | 5883 #: src/gtkprefs.c:768 |
5884 msgid "Show _timestamp on messages" | 5884 msgid "Show _timestamp on messages" |
5885 msgstr "_Datează toate mesajele" | 5885 msgstr "_DateazÄ toate mesajele" |
5886 | 5886 |
5887 #: src/gtkprefs.c:770 | 5887 #: src/gtkprefs.c:770 |
5888 msgid "Show _URLs as links" | 5888 msgid "Show _URLs as links" |
5889 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" | 5889 msgstr "AratÄ _URL-urile ca legÄturi active" |
5890 | 5890 |
5891 #: src/gtkprefs.c:774 | 5891 #: src/gtkprefs.c:774 |
5892 msgid "_Highlight misspelled words" | 5892 msgid "_Highlight misspelled words" |
5893 msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise" | 5893 msgstr "_EvidenĆŁiazÄ cuvintele incorect scrise" |
5894 | 5894 |
5895 #: src/gtkprefs.c:778 | 5895 #: src/gtkprefs.c:778 |
5896 msgid "Ignore c_olors" | 5896 msgid "Ignore c_olors" |
5897 msgstr "Ignoră _culorile" | 5897 msgstr "IgnorÄ _culorile" |
5898 | 5898 |
5899 #: src/gtkprefs.c:780 | 5899 #: src/gtkprefs.c:780 |
5900 msgid "Ignore font _faces" | 5900 msgid "Ignore font _faces" |
5901 msgstr "Ignoră caracterele _speciale" | 5901 msgstr "IgnorÄ caracterele _speciale" |
5902 | 5902 |
5903 #: src/gtkprefs.c:782 | 5903 #: src/gtkprefs.c:782 |
5904 msgid "Ignore font si_zes" | 5904 msgid "Ignore font si_zes" |
5905 msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" | 5905 msgstr "IgnorÄ _alte mÄrimi de fonturi" |
5906 | 5906 |
5907 #: src/gtkprefs.c:795 | 5907 #: src/gtkprefs.c:795 |
5908 msgid "Send Message" | 5908 msgid "Send Message" |
5909 msgstr "Trimite mesajul:" | 5909 msgstr "Trimite mesajul:" |
5910 | 5910 |
5911 #: src/gtkprefs.c:796 | 5911 #: src/gtkprefs.c:796 |
5912 msgid "Enter _sends message" | 5912 msgid "Enter _sends message" |
5913 msgstr "_Enter expediază mesajul" | 5913 msgstr "_Enter expediazÄ mesajul" |
5914 | 5914 |
5915 #: src/gtkprefs.c:798 | 5915 #: src/gtkprefs.c:798 |
5916 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5916 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5917 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" | 5917 msgstr "C_ontrol-Enter expediazÄ mesajul" |
5918 | 5918 |
5919 #: src/gtkprefs.c:801 | 5919 #: src/gtkprefs.c:801 |
5920 msgid "Window Closing" | 5920 msgid "Window Closing" |
5921 msgstr "Închidere ferestre" | 5921 msgstr "Ănchidere ferestre" |
5922 | 5922 |
5923 #: src/gtkprefs.c:802 | 5923 #: src/gtkprefs.c:802 |
5924 msgid "_Escape closes window" | 5924 msgid "_Escape closes window" |
5925 msgstr "E_scape închide fereastra" | 5925 msgstr "E_scape Ăźnchide fereastra" |
5926 | 5926 |
5927 #: src/gtkprefs.c:805 | 5927 #: src/gtkprefs.c:805 |
5928 msgid "Insertions" | 5928 msgid "Insertions" |
5929 msgstr "Inserări" | 5929 msgstr "InserÄri" |
5930 | 5930 |
5931 #: src/gtkprefs.c:806 | 5931 #: src/gtkprefs.c:806 |
5932 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 5932 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5933 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML" | 5933 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML" |
5934 | 5934 |
5935 #: src/gtkprefs.c:808 | 5935 #: src/gtkprefs.c:808 |
5936 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5936 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5937 msgstr "Control-(număr) introduce _iconițe simbolice în chat" | 5937 msgstr "Control-(numÄr) introduce _iconiĆŁe simbolice Ăźn chat" |
5938 | 5938 |
5939 #: src/gtkprefs.c:825 | 5939 #: src/gtkprefs.c:825 |
5940 msgid "Buddy List Sorting" | 5940 msgid "Buddy List Sorting" |
5941 msgstr "Sortare listă de contacte" | 5941 msgstr "Sortare listÄ de contacte" |
5942 | 5942 |
5943 #: src/gtkprefs.c:834 | 5943 #: src/gtkprefs.c:834 |
5944 msgid "Sorting:" | 5944 msgid "Sorting:" |
5945 msgstr "Sortare:" | 5945 msgstr "Sortare:" |
5946 | 5946 |
5948 msgid "Buddy List Toolbar" | 5948 msgid "Buddy List Toolbar" |
5949 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" | 5949 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" |
5950 | 5950 |
5951 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 5951 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5952 msgid "Show _buttons as:" | 5952 msgid "Show _buttons as:" |
5953 msgstr "Arată _butoanele ca:" | 5953 msgstr "AratÄ _butoanele ca:" |
5954 | 5954 |
5955 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 5955 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5956 msgid "Pictures" | 5956 msgid "Pictures" |
5957 msgstr "Iconițe" | 5957 msgstr "IconiĆŁe" |
5958 | 5958 |
5959 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 5959 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5960 msgid "Text" | 5960 msgid "Text" |
5961 msgstr "Text" | 5961 msgstr "Text" |
5962 | 5962 |
5963 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 5963 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5964 msgid "Pictures and text" | 5964 msgid "Pictures and text" |
5965 msgstr "Iconițe și text" | 5965 msgstr "IconiĆŁe Ći text" |
5966 | 5966 |
5967 #: src/gtkprefs.c:849 | 5967 #: src/gtkprefs.c:849 |
5968 msgid "_Raise window on events" | 5968 msgid "_Raise window on events" |
5969 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" | 5969 msgstr "_RidicÄ deasupra fereastra la evenimente noi" |
5970 | 5970 |
5971 #: src/gtkprefs.c:852 | 5971 #: src/gtkprefs.c:852 |
5972 msgid "Group Display" | 5972 msgid "Group Display" |
5973 msgstr "Afișare grupuri" | 5973 msgstr "AfiĆare grupuri" |
5974 | 5974 |
5975 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 5975 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5976 #: src/gtkprefs.c:854 | 5976 #: src/gtkprefs.c:854 |
5977 msgid "Show _numbers in groups" | 5977 msgid "Show _numbers in groups" |
5978 msgstr "Arată _numerele în grupuri" | 5978 msgstr "AratÄ _numerele Ăźn grupuri" |
5979 | 5979 |
5980 #: src/gtkprefs.c:857 | 5980 #: src/gtkprefs.c:857 |
5981 msgid "Buddy Display" | 5981 msgid "Buddy Display" |
5982 msgstr "Afișare contacte" | 5982 msgstr "AfiĆare contacte" |
5983 | 5983 |
5984 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 5984 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
5985 msgid "Show buddy _icons" | 5985 msgid "Show buddy _icons" |
5986 msgstr "Arată ic_onițele contactelor" | 5986 msgstr "AratÄ ic_oniĆŁele contactelor" |
5987 | 5987 |
5988 #: src/gtkprefs.c:860 | 5988 #: src/gtkprefs.c:860 |
5989 msgid "Show _warning levels" | 5989 msgid "Show _warning levels" |
5990 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" | 5990 msgstr "AratÄ nivelul de a_vertizare" |
5991 | 5991 |
5992 #: src/gtkprefs.c:863 | 5992 #: src/gtkprefs.c:863 |
5993 msgid "Show idle _times" | 5993 msgid "Show idle _times" |
5994 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" | 5994 msgstr "AratÄ _timpul de inactivitate" |
5995 | 5995 |
5996 #: src/gtkprefs.c:877 | 5996 #: src/gtkprefs.c:877 |
5997 msgid "Dim i_dle buddies" | 5997 msgid "Dim i_dle buddies" |
5998 msgstr "Contacte inactive în _gri" | 5998 msgstr "Contacte inactive Ăźn _gri" |
5999 | 5999 |
6000 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | 6000 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
6001 msgid "Conversations" | 6001 msgid "Conversations" |
6002 msgstr "Discuții" | 6002 msgstr "DiscuĆŁii" |
6003 | 6003 |
6004 #: src/gtkprefs.c:901 | 6004 #: src/gtkprefs.c:901 |
6005 msgid "_Placement:" | 6005 msgid "_Placement:" |
6006 msgstr "_Plasament:" | 6006 msgstr "_Plasament:" |
6007 | 6007 |
6008 #: src/gtkprefs.c:910 | 6008 #: src/gtkprefs.c:910 |
6009 msgid "Send _URLs as Links" | 6009 msgid "Send _URLs as Links" |
6010 msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active" | 6010 msgstr "Trimite _URL-urile ca legÄturi active" |
6011 | 6011 |
6012 #: src/gtkprefs.c:913 | 6012 #: src/gtkprefs.c:913 |
6013 msgid "Tab Options" | 6013 msgid "Tab Options" |
6014 msgstr "Opțiuni taburi" | 6014 msgstr "OpĆŁiuni taburi" |
6015 | 6015 |
6016 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 6016 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 |
6017 msgid "Top" | 6017 msgid "Top" |
6018 msgstr "Sus" | 6018 msgstr "Sus" |
6019 | 6019 |
6021 msgid "Bottom" | 6021 msgid "Bottom" |
6022 msgstr "Jos" | 6022 msgstr "Jos" |
6023 | 6023 |
6024 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 6024 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 |
6025 msgid "Left" | 6025 msgid "Left" |
6026 msgstr "La stânga" | 6026 msgstr "La stĂąnga" |
6027 | 6027 |
6028 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 6028 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
6029 msgid "Right" | 6029 msgid "Right" |
6030 msgstr "La dreapta" | 6030 msgstr "La dreapta" |
6031 | 6031 |
6033 msgid "_Tab Placement:" | 6033 msgid "_Tab Placement:" |
6034 msgstr "_Plasamentul taburilor:" | 6034 msgstr "_Plasamentul taburilor:" |
6035 | 6035 |
6036 #: src/gtkprefs.c:936 | 6036 #: src/gtkprefs.c:936 |
6037 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 6037 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6038 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." | 6038 msgstr "Nu deschide _altÄ fereastrÄ pentru taburile de chat." |
6039 | 6039 |
6040 #: src/gtkprefs.c:939 | 6040 #: src/gtkprefs.c:939 |
6041 msgid "Show _close button on tabs" | 6041 msgid "Show _close button on tabs" |
6042 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor." | 6042 msgstr "AratÄ _butoanele de Ăźnchidere a taburilor." |
6043 | 6043 |
6044 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 6044 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
6045 msgid "Window" | 6045 msgid "Window" |
6046 msgstr "Ferestre" | 6046 msgstr "Ferestre" |
6047 | 6047 |
6048 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 6048 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
6049 msgid "New window _width:" | 6049 msgid "New window _width:" |
6050 msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:" | 6050 msgstr "_LÄĆŁimea unei ferestre noi:" |
6051 | 6051 |
6052 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 6052 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
6053 msgid "New window _height:" | 6053 msgid "New window _height:" |
6054 msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:" | 6054 msgstr "Ă_nÄlĆŁimea unei ferestre noi:" |
6055 | 6055 |
6056 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 6056 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
6057 msgid "_Entry field height:" | 6057 msgid "_Entry field height:" |
6058 msgstr "Înălțimea intrărilor de _text:" | 6058 msgstr "ĂnÄlĆŁimea intrÄrilor de _text:" |
6059 | 6059 |
6060 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 6060 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
6061 msgid "_Raise windows on events" | 6061 msgid "_Raise windows on events" |
6062 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" | 6062 msgstr "_RidicÄ deasupra fereastra la evenimente noi" |
6063 | 6063 |
6064 #: src/gtkprefs.c:987 | 6064 #: src/gtkprefs.c:987 |
6065 msgid "Hide window on _send" | 6065 msgid "Hide window on _send" |
6066 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere" | 6066 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere" |
6067 | 6067 |
6068 #: src/gtkprefs.c:991 | 6068 #: src/gtkprefs.c:991 |
6069 msgid "Buddy Icons" | 6069 msgid "Buddy Icons" |
6070 msgstr "Iconițe contacte" | 6070 msgstr "IconiĆŁe contacte" |
6071 | 6071 |
6072 #: src/gtkprefs.c:994 | 6072 #: src/gtkprefs.c:994 |
6073 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 6073 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6074 msgstr "Activează a_nimațiile iconițelor contactelor" | 6074 msgstr "ActiveazÄ a_nimaĆŁiile iconiĆŁelor contactelor" |
6075 | 6075 |
6076 #: src/gtkprefs.c:998 | 6076 #: src/gtkprefs.c:998 |
6077 msgid "Show _logins in window" | 6077 msgid "Show _logins in window" |
6078 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" | 6078 msgstr "AratÄ autentificÄrile Ăźn _fereastrÄ" |
6079 | 6079 |
6080 #: src/gtkprefs.c:1000 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1000 |
6081 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 6081 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6082 msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" | 6082 msgstr "AratÄ aliasurile Ăźn _taburi sau titluri" |
6083 | 6083 |
6084 #: src/gtkprefs.c:1003 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1003 |
6085 msgid "Typing Notification" | 6085 msgid "Typing Notification" |
6086 msgstr "Fereastră de notificare" | 6086 msgstr "FereastrÄ de notificare" |
6087 | 6087 |
6088 #: src/gtkprefs.c:1004 | 6088 #: src/gtkprefs.c:1004 |
6089 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 6089 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6090 msgstr "Notifică _contactele când le scriu" | 6090 msgstr "NotificÄ _contactele cĂąnd le scriu" |
6091 | 6091 |
6092 #: src/gtkprefs.c:1044 | 6092 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6093 msgid "Tab Completion" | 6093 msgid "Tab Completion" |
6094 msgstr "Completare automată cu Tab" | 6094 msgstr "Completare automatÄ cu Tab" |
6095 | 6095 |
6096 #: src/gtkprefs.c:1045 | 6096 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6097 msgid "_Tab-complete nicks" | 6097 msgid "_Tab-complete nicks" |
6098 msgstr "_Tab completează pseudonimele" | 6098 msgstr "_Tab completeazÄ pseudonimele" |
6099 | 6099 |
6100 #: src/gtkprefs.c:1047 | 6100 #: src/gtkprefs.c:1047 |
6101 msgid "_Old-style tab completion" | 6101 msgid "_Old-style tab completion" |
6102 msgstr "Completare automată de stil _vechi" | 6102 msgstr "Completare automatÄ de stil _vechi" |
6103 | 6103 |
6104 #: src/gtkprefs.c:1051 | 6104 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6105 msgid "_Show people joining in window" | 6105 msgid "_Show people joining in window" |
6106 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră" | 6106 msgstr "_AratÄ Ăźn fereastrÄ persoanele ce intrÄ" |
6107 | 6107 |
6108 #: src/gtkprefs.c:1053 | 6108 #: src/gtkprefs.c:1053 |
6109 msgid "_Show people leaving in window" | 6109 msgid "_Show people leaving in window" |
6110 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies" | 6110 msgstr "_AratÄ Ăźn fereastrÄ persoanele ce ies" |
6111 | 6111 |
6112 #: src/gtkprefs.c:1055 | 6112 #: src/gtkprefs.c:1055 |
6113 msgid "Co_lorize screennames" | 6113 msgid "Co_lorize screennames" |
6114 msgstr "_Colorează numele alese" | 6114 msgstr "_ColoreazÄ numele alese" |
6115 | 6115 |
6116 #: src/gtkprefs.c:1099 | 6116 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6117 msgid "Proxy Type" | 6117 msgid "Proxy Type" |
6118 msgstr "Tip Proxy" | 6118 msgstr "Tip Proxy" |
6119 | 6119 |
6120 #: src/gtkprefs.c:1102 | 6120 #: src/gtkprefs.c:1102 |
6121 msgid "No proxy" | 6121 msgid "No proxy" |
6122 msgstr "Fără Proxy" | 6122 msgstr "FÄrÄ Proxy" |
6123 | 6123 |
6124 #: src/gtkprefs.c:1108 | 6124 #: src/gtkprefs.c:1108 |
6125 msgid "Proxy Server" | 6125 msgid "Proxy Server" |
6126 msgstr "Server Proxy" | 6126 msgstr "Server Proxy" |
6127 | 6127 |
6128 #: src/gtkprefs.c:1128 | 6128 #: src/gtkprefs.c:1128 |
6129 msgid "_Host" | 6129 msgid "_Host" |
6130 msgstr "_Gazdă" | 6130 msgstr "_GazdÄ" |
6131 | 6131 |
6132 #: src/gtkprefs.c:1163 | 6132 #: src/gtkprefs.c:1163 |
6133 msgid "_User" | 6133 msgid "_User" |
6134 msgstr "_Utilizator" | 6134 msgstr "_Utilizator" |
6135 | 6135 |
6136 #: src/gtkprefs.c:1180 | 6136 #: src/gtkprefs.c:1180 |
6137 msgid "Pa_ssword" | 6137 msgid "Pa_ssword" |
6138 msgstr "_Parolă" | 6138 msgstr "_ParolÄ" |
6139 | 6139 |
6140 #: src/gtkprefs.c:1236 | 6140 #: src/gtkprefs.c:1236 |
6141 #, c-format | 6141 #, c-format |
6142 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 6142 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6143 msgstr "" | 6143 msgstr "" |
6185 "_Manual:\n" | 6185 "_Manual:\n" |
6186 "(%s pentru URL)" | 6186 "(%s pentru URL)" |
6187 | 6187 |
6188 #: src/gtkprefs.c:1345 | 6188 #: src/gtkprefs.c:1345 |
6189 msgid "Browser Options" | 6189 msgid "Browser Options" |
6190 msgstr "Opțiuni navigator" | 6190 msgstr "OpĆŁiuni navigator" |
6191 | 6191 |
6192 #: src/gtkprefs.c:1346 | 6192 #: src/gtkprefs.c:1346 |
6193 msgid "Open new _window by default" | 6193 msgid "Open new _window by default" |
6194 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" | 6194 msgstr "Deschide implicit o nouÄ _fereastrÄ" |
6195 | 6195 |
6196 #: src/gtkprefs.c:1361 | 6196 #: src/gtkprefs.c:1361 |
6197 msgid "Message Logs" | 6197 msgid "Message Logs" |
6198 msgstr "Mesaje arhivate" | 6198 msgstr "Mesaje arhivate" |
6199 | 6199 |
6200 #: src/gtkprefs.c:1362 | 6200 #: src/gtkprefs.c:1362 |
6201 msgid "_Log all instant messages" | 6201 msgid "_Log all instant messages" |
6202 msgstr "Arhivează toate _mesajele" | 6202 msgstr "ArhiveazÄ toate _mesajele" |
6203 | 6203 |
6204 #: src/gtkprefs.c:1364 | 6204 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6205 msgid "Log all c_hats" | 6205 msgid "Log all c_hats" |
6206 msgstr "Arhivează toate _chat-urile" | 6206 msgstr "ArhiveazÄ toate _chat-urile" |
6207 | 6207 |
6208 #: src/gtkprefs.c:1366 | 6208 #: src/gtkprefs.c:1366 |
6209 msgid "Strip _HTML from logs" | 6209 msgid "Strip _HTML from logs" |
6210 msgstr "Nu include codul _HTML în arhive" | 6210 msgstr "Nu include codul _HTML Ăźn arhive" |
6211 | 6211 |
6212 #: src/gtkprefs.c:1369 | 6212 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6213 msgid "System Logs" | 6213 msgid "System Logs" |
6214 msgstr "Arată arhivele Gaim" | 6214 msgstr "AratÄ arhivele Gaim" |
6215 | 6215 |
6216 #: src/gtkprefs.c:1370 | 6216 #: src/gtkprefs.c:1370 |
6217 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6217 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6218 msgstr "Arhivează (_de)autentificările contactelor" | 6218 msgstr "ArhiveazÄ (_de)autentificÄrile contactelor" |
6219 | 6219 |
6220 #: src/gtkprefs.c:1372 | 6220 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6221 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6221 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6222 msgstr "Arhivează schimbările stării de _activitate" | 6222 msgstr "ArhiveazÄ schimbÄrile stÄrii de _activitate" |
6223 | 6223 |
6224 #: src/gtkprefs.c:1374 | 6224 #: src/gtkprefs.c:1374 |
6225 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6225 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6226 msgstr "Arhivează absențele și _revenirile contactelor" | 6226 msgstr "ArhiveazÄ absenĆŁele Ći _revenirile contactelor" |
6227 | 6227 |
6228 #: src/gtkprefs.c:1376 | 6228 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6229 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6229 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6230 msgstr "Arhivează _propriile autentificări/absențe/reveniri" | 6230 msgstr "ArhiveazÄ _propriile autentificÄri/absenĆŁe/reveniri" |
6231 | 6231 |
6232 #: src/gtkprefs.c:1378 | 6232 #: src/gtkprefs.c:1378 |
6233 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6233 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6234 msgstr "Fișiere de arhivare _individuale pentru autententificări" | 6234 msgstr "FiĆiere de arhivare _individuale pentru autententificÄri" |
6235 | 6235 |
6236 #: src/gtkprefs.c:1421 | 6236 #: src/gtkprefs.c:1421 |
6237 msgid "Sound Options" | 6237 msgid "Sound Options" |
6238 msgstr "Opțiuni sunet" | 6238 msgstr "OpĆŁiuni sunet" |
6239 | 6239 |
6240 #: src/gtkprefs.c:1422 | 6240 #: src/gtkprefs.c:1422 |
6241 msgid "_No sounds when you log in" | 6241 msgid "_No sounds when you log in" |
6242 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" | 6242 msgstr "_FÄrÄ sunete la propria autentificare" |
6243 | 6243 |
6244 #: src/gtkprefs.c:1424 | 6244 #: src/gtkprefs.c:1424 |
6245 msgid "_Sounds while away" | 6245 msgid "_Sounds while away" |
6246 msgstr "Utilizează sunete în _absență" | 6246 msgstr "UtilizeazÄ sunete Ăźn _absenĆŁÄ" |
6247 | 6247 |
6248 #: src/gtkprefs.c:1428 | 6248 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6249 msgid "Sound Method" | 6249 msgid "Sound Method" |
6250 msgstr "Sistemul de sunet" | 6250 msgstr "Sistemul de sunet" |
6251 | 6251 |
6261 msgid "Automatic" | 6261 msgid "Automatic" |
6262 msgstr "Automat" | 6262 msgstr "Automat" |
6263 | 6263 |
6264 #: src/gtkprefs.c:1440 | 6264 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6265 msgid "Command" | 6265 msgid "Command" |
6266 msgstr "Comandă" | 6266 msgstr "ComandÄ" |
6267 | 6267 |
6268 #: src/gtkprefs.c:1450 | 6268 #: src/gtkprefs.c:1450 |
6269 #, c-format | 6269 #, c-format |
6270 msgid "" | 6270 msgid "" |
6271 "Sound c_ommand:\n" | 6271 "Sound c_ommand:\n" |
6272 "(%s for filename)" | 6272 "(%s for filename)" |
6273 msgstr "" | 6273 msgstr "" |
6274 "_Comandă de redare sunet\n" | 6274 "_ComandÄ de redare sunet\n" |
6275 "(%s pentru numele fișierului)" | 6275 "(%s pentru numele fiĆierului)" |
6276 | 6276 |
6277 #: src/gtkprefs.c:1505 | 6277 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6278 msgid "_Sending messages removes away status" | 6278 msgid "_Sending messages removes away status" |
6279 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj" | 6279 msgstr "IeĆi din _absenĆŁÄ la trimiterea unui mesaj" |
6280 | 6280 |
6281 #: src/gtkprefs.c:1507 | 6281 #: src/gtkprefs.c:1507 |
6282 msgid "_Queue new messages when away" | 6282 msgid "_Queue new messages when away" |
6283 msgstr "În_colonează mesajele noi în absență" | 6283 msgstr "Ăn_coloneazÄ mesajele noi Ăźn absenĆŁÄ" |
6284 | 6284 |
6285 #: src/gtkprefs.c:1510 | 6285 #: src/gtkprefs.c:1510 |
6286 msgid "Auto-response" | 6286 msgid "Auto-response" |
6287 msgstr "Răspunsuri automate" | 6287 msgstr "RÄspunsuri automate" |
6288 | 6288 |
6289 #: src/gtkprefs.c:1513 | 6289 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6290 msgid "Seconds before _resending:" | 6290 msgid "Seconds before _resending:" |
6291 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" | 6291 msgstr "Secunde Ăźnainte de _retrimitere:" |
6292 | 6292 |
6293 #: src/gtkprefs.c:1516 | 6293 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6294 msgid "_Send auto-response" | 6294 msgid "_Send auto-response" |
6295 msgstr "_Trimite răspuns automat" | 6295 msgstr "_Trimite rÄspuns automat" |
6296 | 6296 |
6297 #: src/gtkprefs.c:1518 | 6297 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6298 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6298 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6299 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" | 6299 msgstr "Trimite rÄspuns automat doar cĂąnd sunt _inactiv" |
6300 | 6300 |
6301 #: src/gtkprefs.c:1520 | 6301 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6302 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6302 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6303 msgstr "Trimite răspuns automat în discuțiile _active" | 6303 msgstr "Trimite rÄspuns automat Ăźn discuĆŁiile _active" |
6304 | 6304 |
6305 #: src/gtkprefs.c:1533 | 6305 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6306 msgid "Idle _time reporting:" | 6306 msgid "Idle _time reporting:" |
6307 msgstr "Arată inactivitatea în _funcție de:" | 6307 msgstr "AratÄ inactivitatea Ăźn _funcĆŁie de:" |
6308 | 6308 |
6309 #: src/gtkprefs.c:1536 | 6309 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6310 msgid "Gaim usage" | 6310 msgid "Gaim usage" |
6311 msgstr "Utilizarea Gaim" | 6311 msgstr "Utilizarea Gaim" |
6312 | 6312 |
6318 msgid "Windows usage" | 6318 msgid "Windows usage" |
6319 msgstr "Folosirea ferestrelor" | 6319 msgstr "Folosirea ferestrelor" |
6320 | 6320 |
6321 #: src/gtkprefs.c:1549 | 6321 #: src/gtkprefs.c:1549 |
6322 msgid "Auto-away" | 6322 msgid "Auto-away" |
6323 msgstr "Absențe automate" | 6323 msgstr "AbsenĆŁe automate" |
6324 | 6324 |
6325 #: src/gtkprefs.c:1550 | 6325 #: src/gtkprefs.c:1550 |
6326 msgid "Set away _when idle" | 6326 msgid "Set away _when idle" |
6327 msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v" | 6327 msgstr "Treci Ăźn absenĆŁÄ cĂąnd sunt inacti_v" |
6328 | 6328 |
6329 #: src/gtkprefs.c:1552 | 6329 #: src/gtkprefs.c:1552 |
6330 msgid "_Minutes before setting away:" | 6330 msgid "_Minutes before setting away:" |
6331 msgstr "Numărul de _minute inactive:" | 6331 msgstr "NumÄrul de _minute inactive:" |
6332 | 6332 |
6333 #: src/gtkprefs.c:1559 | 6333 #: src/gtkprefs.c:1559 |
6334 msgid "Away m_essage:" | 6334 msgid "Away m_essage:" |
6335 msgstr "Mesaje în _absență" | 6335 msgstr "Mesaje Ăźn _absenĆŁÄ" |
6336 | 6336 |
6337 #: src/gtkprefs.c:1621 | 6337 #: src/gtkprefs.c:1621 |
6338 #, c-format | 6338 #, c-format |
6339 msgid "" | 6339 msgid "" |
6340 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6340 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6344 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 6344 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6345 msgstr "" | 6345 msgstr "" |
6346 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6346 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6347 "\n" | 6347 "\n" |
6348 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" | 6348 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" |
6349 "<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n" | 6349 "<span weight=\"bold\">PaginÄ web:</span>\t\t%s\n" |
6350 "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span>\t%s" | 6350 "<span weight=\"bold\">Nume fiĆier:</span>\t%s" |
6351 | 6351 |
6352 #: src/gtkprefs.c:1626 | 6352 #: src/gtkprefs.c:1626 |
6353 #, c-format | 6353 #, c-format |
6354 msgid "" | 6354 msgid "" |
6355 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6355 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6360 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6361 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6361 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6362 "\n" | 6362 "\n" |
6363 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" | 6363 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" |
6364 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6364 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6365 "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span> %s" | 6365 "<span weight=\"bold\">Nume fiĆier:</span> %s" |
6366 | 6366 |
6367 #: src/gtkprefs.c:1804 | 6367 #: src/gtkprefs.c:1804 |
6368 msgid "Load" | 6368 msgid "Load" |
6369 msgstr "Încărcare" | 6369 msgstr "ĂncÄrcare" |
6370 | 6370 |
6371 #: src/gtkprefs.c:1811 | 6371 #: src/gtkprefs.c:1811 |
6372 msgid "Name" | 6372 msgid "Name" |
6373 msgstr "Nume" | 6373 msgstr "Nume" |
6374 | 6374 |
6376 msgid "Details" | 6376 msgid "Details" |
6377 msgstr "Detalii" | 6377 msgstr "Detalii" |
6378 | 6378 |
6379 #: src/gtkprefs.c:1983 | 6379 #: src/gtkprefs.c:1983 |
6380 msgid "Sound Selection" | 6380 msgid "Sound Selection" |
6381 msgstr "Selecție sunet" | 6381 msgstr "SelecĆŁie sunet" |
6382 | 6382 |
6383 #: src/gtkprefs.c:2090 | 6383 #: src/gtkprefs.c:2090 |
6384 msgid "Play" | 6384 msgid "Play" |
6385 msgstr "Redare" | 6385 msgstr "Redare" |
6386 | 6386 |
6392 msgid "Reset" | 6392 msgid "Reset" |
6393 msgstr "Resetare" | 6393 msgstr "Resetare" |
6394 | 6394 |
6395 #: src/gtkprefs.c:2124 | 6395 #: src/gtkprefs.c:2124 |
6396 msgid "Choose..." | 6396 msgid "Choose..." |
6397 msgstr "Alegeți..." | 6397 msgstr "AlegeĆŁi..." |
6398 | 6398 |
6399 #: src/gtkprefs.c:2248 | 6399 #: src/gtkprefs.c:2248 |
6400 msgid "_Edit" | 6400 msgid "_Edit" |
6401 msgstr "_Editare" | 6401 msgstr "_Editare" |
6402 | 6402 |
6403 #: src/gtkprefs.c:2284 | 6403 #: src/gtkprefs.c:2284 |
6404 msgid "Interface" | 6404 msgid "Interface" |
6405 msgstr "Interfață" | 6405 msgstr "InterfaĆŁÄ" |
6406 | 6406 |
6407 #: src/gtkprefs.c:2285 | 6407 #: src/gtkprefs.c:2285 |
6408 msgid "Smiley Themes" | 6408 msgid "Smiley Themes" |
6409 msgstr "Teme iconițe" | 6409 msgstr "Teme iconiĆŁe" |
6410 | 6410 |
6411 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6411 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6412 msgid "Fonts" | 6412 msgid "Fonts" |
6413 msgstr "Fonturi" | 6413 msgstr "Fonturi" |
6414 | 6414 |
6416 msgid "Message Text" | 6416 msgid "Message Text" |
6417 msgstr "Text mesaj" | 6417 msgstr "Text mesaj" |
6418 | 6418 |
6419 #: src/gtkprefs.c:2288 | 6419 #: src/gtkprefs.c:2288 |
6420 msgid "Shortcuts" | 6420 msgid "Shortcuts" |
6421 msgstr "Scurtături" | 6421 msgstr "ScurtÄturi" |
6422 | 6422 |
6423 #: src/gtkprefs.c:2291 | 6423 #: src/gtkprefs.c:2291 |
6424 msgid "IMs" | 6424 msgid "IMs" |
6425 msgstr "Mesaje" | 6425 msgstr "Mesaje" |
6426 | 6426 |
6445 msgid "Sound Events" | 6445 msgid "Sound Events" |
6446 msgstr "Evenimente sonore" | 6446 msgstr "Evenimente sonore" |
6447 | 6447 |
6448 #: src/gtkprefs.c:2301 | 6448 #: src/gtkprefs.c:2301 |
6449 msgid "Away / Idle" | 6449 msgid "Away / Idle" |
6450 msgstr "Absență / Inactivitate" | 6450 msgstr "AbsenĆŁÄ / Inactivitate" |
6451 | 6451 |
6452 #: src/gtkprefs.c:2302 | 6452 #: src/gtkprefs.c:2302 |
6453 msgid "Away Messages" | 6453 msgid "Away Messages" |
6454 msgstr "Mesaje în absență" | 6454 msgstr "Mesaje Ăźn absenĆŁÄ" |
6455 | 6455 |
6456 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6456 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6457 msgid "Plugins" | 6457 msgid "Plugins" |
6458 msgstr "Extensii" | 6458 msgstr "Extensii" |
6459 | 6459 |
6460 #: src/gtkrequest.c:190 | 6460 #: src/gtkrequest.c:190 |
6461 msgid "Apply" | 6461 msgid "Apply" |
6462 msgstr "Aplică" | 6462 msgstr "AplicÄ" |
6463 | 6463 |
6464 #: src/gtksound.c:61 | 6464 #: src/gtksound.c:61 |
6465 msgid "Buddy logs in" | 6465 msgid "Buddy logs in" |
6466 msgstr "Un contact se autentifică" | 6466 msgstr "Un contact se autentificÄ" |
6467 | 6467 |
6468 #: src/gtksound.c:62 | 6468 #: src/gtksound.c:62 |
6469 msgid "Buddy logs out" | 6469 msgid "Buddy logs out" |
6470 msgstr "Un contact se deautentifică" | 6470 msgstr "Un contact se deautentificÄ" |
6471 | 6471 |
6472 #: src/gtksound.c:63 | 6472 #: src/gtksound.c:63 |
6473 msgid "Message received" | 6473 msgid "Message received" |
6474 msgstr "Mesaj primit" | 6474 msgstr "Mesaj primit" |
6475 | 6475 |
6476 #: src/gtksound.c:64 | 6476 #: src/gtksound.c:64 |
6477 msgid "Message received begins conversation" | 6477 msgid "Message received begins conversation" |
6478 msgstr "Mesajul primit începe o discuție" | 6478 msgstr "Mesajul primit Ăźncepe o discuĆŁie" |
6479 | 6479 |
6480 #: src/gtksound.c:65 | 6480 #: src/gtksound.c:65 |
6481 msgid "Message sent" | 6481 msgid "Message sent" |
6482 msgstr "Mesaj trimis" | 6482 msgstr "Mesaj trimis" |
6483 | 6483 |
6484 #: src/gtksound.c:66 | 6484 #: src/gtksound.c:66 |
6485 msgid "Person enters chat" | 6485 msgid "Person enters chat" |
6486 msgstr "Cineva intră în chat" | 6486 msgstr "Cineva intrÄ Ăźn chat" |
6487 | 6487 |
6488 #: src/gtksound.c:67 | 6488 #: src/gtksound.c:67 |
6489 msgid "Person leaves chat" | 6489 msgid "Person leaves chat" |
6490 msgstr "Cineva iese din chat" | 6490 msgstr "Cineva iese din chat" |
6491 | 6491 |
6492 #: src/gtksound.c:68 | 6492 #: src/gtksound.c:68 |
6493 msgid "You talk in chat" | 6493 msgid "You talk in chat" |
6494 msgstr "Spuneți ceva într-un chat" | 6494 msgstr "SpuneĆŁi ceva Ăźntr-un chat" |
6495 | 6495 |
6496 #: src/gtksound.c:69 | 6496 #: src/gtksound.c:69 |
6497 msgid "Others talk in chat" | 6497 msgid "Others talk in chat" |
6498 msgstr "Alții spun ceva într-un chat" | 6498 msgstr "AlĆŁii spun ceva Ăźntr-un chat" |
6499 | 6499 |
6500 #: src/gtksound.c:72 | 6500 #: src/gtksound.c:72 |
6501 msgid "Someone says your name in chat" | 6501 msgid "Someone says your name in chat" |
6502 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" | 6502 msgstr "Cineva vÄ spune numele Ăźntr-un chat" |
6503 | 6503 |
6504 #: src/gtksound.c:154 | 6504 #: src/gtksound.c:154 |
6505 #, c-format | 6505 #, c-format |
6506 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6506 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6507 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există." | 6507 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fiĆierul ales (%s) nu existÄ." |
6508 | 6508 |
6509 #: src/gtksound.c:170 | 6509 #: src/gtksound.c:170 |
6510 msgid "" | 6510 msgid "" |
6511 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6511 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6512 "no command has been set." | 6512 "no command has been set." |
6513 msgstr "" | 6513 msgstr "" |
6514 "Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, " | 6514 "Nu pot reda sunetul deoarece aĆŁi ales o comandÄ pentru redarea sunetului, " |
6515 "dar nu ați introdus-o." | 6515 "dar nu aĆŁi introdus-o." |
6516 | 6516 |
6517 #: src/gtksound.c:179 | 6517 #: src/gtksound.c:179 |
6518 #, c-format | 6518 #, c-format |
6519 msgid "" | 6519 msgid "" |
6520 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6520 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6521 "launched: %s" | 6521 "launched: %s" |
6522 msgstr "" | 6522 msgstr "" |
6523 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" | 6523 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasÄ nu a putut fi executatÄ: %s" |
6524 | 6524 |
6525 #: src/gtkutils.c:283 | 6525 #: src/gtkutils.c:283 |
6526 msgid "Can't save icon file to disk." | 6526 msgid "Can't save icon file to disk." |
6527 msgstr "Nu pot salva fișierul iconiță." | 6527 msgstr "Nu pot salva fiĆierul iconiĆŁÄ." |
6528 | 6528 |
6529 #: src/gtkutils.c:318 | 6529 #: src/gtkutils.c:318 |
6530 msgid "Gaim - Save Icon" | 6530 msgid "Gaim - Save Icon" |
6531 msgstr "Gaim - Salvare iconiță" | 6531 msgstr "Gaim - Salvare iconiĆŁÄ" |
6532 | 6532 |
6533 #. full help text | 6533 #. full help text |
6534 #: src/gtkutils.c:909 | 6534 #: src/gtkutils.c:909 |
6535 #, c-format | 6535 #, c-format |
6536 msgid "" | 6536 msgid "" |
6548 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 6548 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
6549 " -v, --version display the current version and exit\n" | 6549 " -v, --version display the current version and exit\n" |
6550 " -h, --help display this help and exit\n" | 6550 " -h, --help display this help and exit\n" |
6551 msgstr "" | 6551 msgstr "" |
6552 "Gaim %s\n" | 6552 "Gaim %s\n" |
6553 "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" | 6553 "Utilizare: %s [OPĆąIUNE]...\n" |
6554 "\n" | 6554 "\n" |
6555 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" | 6555 " -a, --acct aratÄ fereastra editorului de conturi\n" |
6556 " -w, --away[=MESAJ] intră în absență la autentificare (argumentul opțional " | 6556 " -w, --away[=MESAJ] intrÄ Ăźn absenĆŁÄ la autentificare (argumentul opĆŁional " |
6557 "MESAJ\n" | 6557 "MESAJ\n" |
6558 " specifică numele mesajului în absență ce va fi " | 6558 " specificÄ numele mesajului Ăźn absenĆŁÄ ce va fi " |
6559 "folosit)\n" | 6559 "folosit)\n" |
6560 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul opțional NUME " | 6560 " -l, --login[=NUME] autentificare automatÄ (argumentul opĆŁional NUME " |
6561 "specifică\n" | 6561 "specificÄ\n" |
6562 " contul/conturile de utilizat, despărțite prin " | 6562 " contul/conturile de utilizat, despÄrĆŁite prin " |
6563 "virgulă)\n" | 6563 "virgulÄ)\n" |
6564 " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra de " | 6564 " -n, --loginwin fÄrÄ autentificare automatÄ, aratÄ fereastra de " |
6565 "autentificare\n" | 6565 "autentificare\n" |
6566 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" | 6566 " -u, --user=NUME utilizeazÄ contul NUME\n" |
6567 " -f, --file=FIȘIER utilizează FIȘIER pentru configurare\n" | 6567 " -f, --file=FIĆIER utilizeazÄ FIĆIER pentru configurare\n" |
6568 " -d, --debug afișează mesajele de depanare în ieșirea standard " | 6568 " -d, --debug afiĆeazÄ mesajele de depanare Ăźn ieĆirea standard " |
6569 "(stdout)\n" | 6569 "(stdout)\n" |
6570 " -v, --version arată versiunea curentă și ieși\n" | 6570 " -v, --version aratÄ versiunea curentÄ Ći ieĆi\n" |
6571 " -h, --help afișează aceste mesaje de ajutor și ieși\n" | 6571 " -h, --help afiĆeazÄ aceste mesaje de ajutor Ći ieĆi\n" |
6572 | 6572 |
6573 #. short message | 6573 #. short message |
6574 #: src/gtkutils.c:924 | 6574 #: src/gtkutils.c:924 |
6575 #, c-format | 6575 #, c-format |
6576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6577 msgstr "Gaim %s. Încercați \"%s -h\" pentru mai multe informații.\n" | 6577 msgstr "Gaim %s. ĂncercaĆŁi \"%s -h\" pentru mai multe informaĆŁii.\n" |
6578 | 6578 |
6579 #: src/html.c:321 | 6579 #: src/html.c:321 |
6580 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6580 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6581 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" | 6581 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" |
6582 | 6582 |
6583 #: src/log.c:29 | 6583 #: src/log.c:29 |
6584 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6584 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6585 msgstr "Eroare la specificarea discuției cu un contact." | 6585 msgstr "Eroare la specificarea discuĆŁiei cu un contact." |
6586 | 6586 |
6587 #: src/log.c:35 | 6587 #: src/log.c:35 |
6588 msgid "Unable to find conversation log" | 6588 msgid "Unable to find conversation log" |
6589 msgstr "Nu găsesc arhiva discuției." | 6589 msgstr "Nu gÄsesc arhiva discuĆŁiei." |
6590 | 6590 |
6591 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 6591 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
6592 #, c-format | 6592 #, c-format |
6593 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6593 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6594 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru arhivare." | 6594 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru arhivare." |
6614 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s" | 6614 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s" |
6615 | 6615 |
6616 #: src/log.c:279 | 6616 #: src/log.c:279 |
6617 #, c-format | 6617 #, c-format |
6618 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 6618 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6619 msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s" | 6619 msgstr "+++ %s (%s) Ći-a schimbat starea Ăźn absenĆŁÄ @ %s" |
6620 | 6620 |
6621 #: src/log.c:284 | 6621 #: src/log.c:284 |
6622 #, c-format | 6622 #, c-format |
6623 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 6623 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6624 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s" | 6624 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s" |
6625 | 6625 |
6626 #: src/log.c:289 | 6626 #: src/log.c:289 |
6627 #, c-format | 6627 #, c-format |
6628 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 6628 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6629 msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s" | 6629 msgstr "+++ %s (%s) a intrat Ăźn inactivitate @ %s" |
6630 | 6630 |
6631 #: src/log.c:294 | 6631 #: src/log.c:294 |
6632 #, c-format | 6632 #, c-format |
6633 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 6633 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6634 msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s" | 6634 msgstr "+++ %s (%s) s-a Ăźntors din inactivitate @ %s" |
6635 | 6635 |
6636 #: src/log.c:299 | 6636 #: src/log.c:299 |
6637 #, c-format | 6637 #, c-format |
6638 msgid "+++ Program exit @ %s" | 6638 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6639 msgstr "+++ Ieșire din program @ %s" | 6639 msgstr "+++ IeĆire din program @ %s" |
6640 | 6640 |
6641 #: src/log.c:306 | 6641 #: src/log.c:306 |
6642 #, c-format | 6642 #, c-format |
6643 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6643 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6644 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s" | 6644 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) s-a autentificat @ %s" |
6645 | 6645 |
6646 #: src/log.c:311 | 6646 #: src/log.c:311 |
6647 #, c-format | 6647 #, c-format |
6648 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6648 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6649 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s" | 6649 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) s-a deautentificat @ %s" |
6650 | 6650 |
6651 #: src/log.c:316 | 6651 #: src/log.c:316 |
6652 #, c-format | 6652 #, c-format |
6653 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6653 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6654 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absență @ %s" | 6654 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) a intrat Ăźn absenĆŁÄ @ %s" |
6655 | 6655 |
6656 #: src/log.c:321 | 6656 #: src/log.c:321 |
6657 #, c-format | 6657 #, c-format |
6658 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6658 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6659 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s" | 6659 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) s-a reĂźntors @ %s" |
6660 | 6660 |
6661 #: src/log.c:326 | 6661 #: src/log.c:326 |
6662 #, c-format | 6662 #, c-format |
6663 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6663 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6664 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s" | 6664 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) a devenit inactiv @ %s" |
6665 | 6665 |
6666 #: src/log.c:332 | 6666 #: src/log.c:332 |
6667 #, c-format | 6667 #, c-format |
6668 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6668 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6669 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s" | 6669 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s (%s) s-a reĂźntors din inactivitate @ %s" |
6670 | 6670 |
6671 #: src/log.c:344 | 6671 #: src/log.c:344 |
6672 #, c-format | 6672 #, c-format |
6673 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6673 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6674 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s" | 6674 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s s-a autentificat @ %s" |
6675 | 6675 |
6676 #: src/log.c:349 | 6676 #: src/log.c:349 |
6677 #, c-format | 6677 #, c-format |
6678 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6678 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6679 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s" | 6679 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s s-a deautentificat @ %s" |
6680 | 6680 |
6681 #: src/log.c:354 | 6681 #: src/log.c:354 |
6682 #, c-format | 6682 #, c-format |
6683 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6683 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6684 msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absență @ %s" | 6684 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s a intrat Ăźn absenĆŁÄ @ %s" |
6685 | 6685 |
6686 #: src/log.c:359 | 6686 #: src/log.c:359 |
6687 #, c-format | 6687 #, c-format |
6688 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6688 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6689 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s" | 6689 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s s-a reĂźntors @ %s" |
6690 | 6690 |
6691 #: src/log.c:364 | 6691 #: src/log.c:364 |
6692 #, c-format | 6692 #, c-format |
6693 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6693 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6694 msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s" | 6694 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s a devenit inactiv @ %s" |
6695 | 6695 |
6696 #: src/log.c:370 | 6696 #: src/log.c:370 |
6697 #, c-format | 6697 #, c-format |
6698 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6698 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6699 msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieșit din inactivitate @ %s" | 6699 msgstr "%s (%s) raporteazÄ cÄ %s a ieĆit din inactivitate @ %s" |
6700 | 6700 |
6701 #: src/main.c:145 | 6701 #: src/main.c:145 |
6702 msgid "Please enter your login." | 6702 msgid "Please enter your login." |
6703 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați." | 6703 msgstr "VÄ rugÄm sÄ vÄ autentificaĆŁi." |
6704 | 6704 |
6705 #: src/main.c:228 | 6705 #: src/main.c:228 |
6706 msgid "<New User>" | 6706 msgid "<New User>" |
6707 msgstr "<Utilizator nou>" | 6707 msgstr "<Utilizator nou>" |
6708 | 6708 |
6723 msgstr "Mesajul implicit" | 6723 msgstr "Mesajul implicit" |
6724 | 6724 |
6725 #: src/prpl.c:292 | 6725 #: src/prpl.c:292 |
6726 #, c-format | 6726 #, c-format |
6727 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6727 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6728 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" | 6728 msgstr "%s%s%s%s l-a fÄcut pe %s contactul sÄu%s%s%s" |
6729 | 6729 |
6730 #: src/prpl.c:304 | 6730 #: src/prpl.c:304 |
6731 msgid "" | 6731 msgid "" |
6732 "\n" | 6732 "\n" |
6733 "\n" | 6733 "\n" |
6734 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6734 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6735 msgstr "" | 6735 msgstr "" |
6736 "\n" | 6736 "\n" |
6737 "\n" | 6737 "\n" |
6738 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" | 6738 "DoriĆŁi sÄ-l adÄugaĆŁi listei de contacte?" |
6739 | 6739 |
6740 #: src/prpl.c:307 | 6740 #: src/prpl.c:307 |
6741 msgid "Gaim - Information" | 6741 msgid "Gaim - Information" |
6742 msgstr "Gaim - Informații" | 6742 msgstr "Gaim - InformaĆŁii" |
6743 | 6743 |
6744 #: src/prpl.c:310 | 6744 #: src/prpl.c:310 |
6745 msgid "Add buddy to your list?" | 6745 msgid "Add buddy to your list?" |
6746 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" | 6746 msgstr "Adaug utilizatorul Ăźn lista de contacte?" |
6747 | 6747 |
6748 #. * | 6748 #. * |
6749 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6749 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6750 #. | 6750 #. |
6751 #: src/request.h:823 | 6751 #: src/request.h:823 |
6752 msgid "Accept" | 6752 msgid "Accept" |
6753 msgstr "Accept" | 6753 msgstr "Accept" |
6754 | 6754 |
6755 #: src/server.c:56 | 6755 #: src/server.c:56 |
6756 msgid "Please enter your password" | 6756 msgid "Please enter your password" |
6757 msgstr "Introduceți parola" | 6757 msgstr "IntroduceĆŁi parola" |
6758 | 6758 |
6759 #: src/server.c:874 | 6759 #: src/server.c:874 |
6760 #, c-format | 6760 #, c-format |
6761 msgid "(%d message)" | 6761 msgid "(%d message)" |
6762 msgid_plural "(%d messages)" | 6762 msgid_plural "(%d messages)" |
6782 msgid "" | 6782 msgid "" |
6783 "%s has just been warned by %s.\n" | 6783 "%s has just been warned by %s.\n" |
6784 "Your new warning level is %d%%" | 6784 "Your new warning level is %d%%" |
6785 msgstr "" | 6785 msgstr "" |
6786 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" | 6786 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" |
6787 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" | 6787 "Noul nivel de avertizare vÄ este %d%%" |
6788 | 6788 |
6789 #: src/server.c:1165 | 6789 #: src/server.c:1165 |
6790 msgid "an anonymous person" | 6790 msgid "an anonymous person" |
6791 msgstr "o persoană anonimă" | 6791 msgstr "o persoanÄ anonimÄ" |
6792 | 6792 |
6793 #: src/server.c:1255 | 6793 #: src/server.c:1255 |
6794 #, c-format | 6794 #, c-format |
6795 msgid "" | 6795 msgid "" |
6796 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6796 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6797 "%s" | 6797 "%s" |
6798 msgstr "" | 6798 msgstr "" |
6799 "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat: \"%s\"\n" | 6799 "Utilizatorul \"%s\" Ăźl/o invitÄ pe %s Ăźn camera de chat: \"%s\"\n" |
6800 "%s" | 6800 "%s" |
6801 | 6801 |
6802 #: src/server.c:1259 | 6802 #: src/server.c:1259 |
6803 #, c-format | 6803 #, c-format |
6804 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6804 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6805 msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat \"%s\"\n" | 6805 msgstr "Utilizatorul \"%s\" Ăźl/o invitÄ pe %s Ăźn camera de chat \"%s\"\n" |
6806 | 6806 |
6807 #: src/server.c:1265 | 6807 #: src/server.c:1265 |
6808 msgid "Accept chat invitation?" | 6808 msgid "Accept chat invitation?" |
6809 msgstr "Acceptați invitația la chat?" | 6809 msgstr "AcceptaĆŁi invitaĆŁia la chat?" |
6810 | 6810 |
6811 #: src/server.c:1438 | 6811 #: src/server.c:1438 |
6812 msgid "Gaim - Popup" | 6812 msgid "Gaim - Popup" |
6813 msgstr "Gaim - Întrebare" | 6813 msgstr "Gaim - Ăntrebare" |
6814 | 6814 |
6815 #: src/server.c:1465 | 6815 #: src/server.c:1465 |
6816 msgid "More Info" | 6816 msgid "More Info" |
6817 msgstr "Mai multe detalii" | 6817 msgstr "Mai multe detalii" |
6818 | 6818 |
6819 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 6819 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6820 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 6820 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
6821 #. * makes it slightly less boring ;) | 6821 #. * makes it slightly less boring ;) |
6822 #: src/status.c:31 | 6822 #: src/status.c:31 |
6823 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 6823 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6824 msgstr "Scuze, am ieșit puțin..." | 6824 msgstr "Scuze, am ieĆit puĆŁin..." |
6825 | 6825 |
6826 #: src/stock.c:84 | 6826 #: src/stock.c:84 |
6827 msgid "_Modify" | 6827 msgid "_Modify" |
6828 msgstr "_Modifică" | 6828 msgstr "_ModificÄ" |
6829 | 6829 |
6830 #: src/stock.c:85 | 6830 #: src/stock.c:85 |
6831 msgid "_Open Mail" | 6831 msgid "_Open Mail" |
6832 msgstr "_Arată mailul" | 6832 msgstr "_AratÄ mailul" |
6833 | 6833 |
6834 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 6834 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6835 msgid "day" | 6835 msgid "day" |
6836 msgid_plural "days" | 6836 msgid_plural "days" |
6837 msgstr[0] "zi" | 6837 msgstr[0] "zi" |
6838 msgstr[1] "zile" | 6838 msgstr[1] "zile" |
6839 | 6839 |
6840 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 6840 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
6841 msgid "hour" | 6841 msgid "hour" |
6842 msgid_plural "hours" | 6842 msgid_plural "hours" |
6843 msgstr[0] "oră" | 6843 msgstr[0] "orÄ" |
6844 msgstr[1] "ore" | 6844 msgstr[1] "ore" |
6845 | 6845 |
6846 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 6846 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
6847 msgid "minute" | 6847 msgid "minute" |
6848 msgid_plural "minutes" | 6848 msgid_plural "minutes" |
6858 msgstr "Necunoscut." | 6858 msgstr "Necunoscut." |
6859 | 6859 |
6860 #: src/plugin.c:222 | 6860 #: src/plugin.c:222 |
6861 #, c-format | 6861 #, c-format |
6862 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6862 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6863 msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informații valide" | 6863 msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informaĆŁii valide" |
6864 | 6864 |
6865 #: src/plugin.c:227 | 6865 #: src/plugin.c:227 |
6866 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6866 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6867 msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie." | 6867 msgstr "Gaim nu a putut ĂźncÄrca aceastÄ extensie." |
6868 | 6868 |
6869 #. * Custom away message. | 6869 #. * Custom away message. |
6870 #: src/prpl.h:175 | 6870 #: src/prpl.h:175 |
6871 msgid "Custom" | 6871 msgid "Custom" |
6872 msgstr "Personalizat" | 6872 msgstr "Personalizat" |
6873 | 6873 |
6874 #: src/gtkdebug.c:133 | 6874 #: src/gtkdebug.c:133 |
6875 msgid "Debug Window" | 6875 msgid "Debug Window" |
6876 msgstr "Fereastră de depanare" | 6876 msgstr "FereastrÄ de depanare" |
6877 | 6877 |
6878 #: src/gtkdebug.c:173 | 6878 #: src/gtkdebug.c:173 |
6879 msgid "Pause" | 6879 msgid "Pause" |
6880 msgstr "Pauză" | 6880 msgstr "PauzÄ" |
6881 | 6881 |
6882 #: src/gtkdebug.c:179 | 6882 #: src/gtkdebug.c:179 |
6883 msgid "Timestamps" | 6883 msgid "Timestamps" |
6884 msgstr "Marcaje de timp" | 6884 msgstr "Marcaje de timp" |
6885 | 6885 |
6886 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | 6886 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
6887 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" | 6887 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" |
6888 | 6888 |
6889 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | 6889 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
6890 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat" | 6890 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniĆŁiat" |
6891 | 6891 |
6892 #~ msgid "User" | 6892 #~ msgid "User" |
6893 #~ msgstr "Utilizator" | 6893 #~ msgstr "Utilizator" |
6894 | 6894 |
6895 #~ msgid "IRC Operator" | 6895 #~ msgid "IRC Operator" |
6903 | 6903 |
6904 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 6904 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" |
6905 #~ msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" | 6905 #~ msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" |
6906 | 6906 |
6907 #~ msgid "Rehashing server" | 6907 #~ msgid "Rehashing server" |
6908 #~ msgstr "Reactualizez configurația de pe server" | 6908 #~ msgstr "Reactualizez configuraĆŁia de pe server" |
6909 | 6909 |
6910 #~ msgid "IRC Error" | 6910 #~ msgid "IRC Error" |
6911 #~ msgstr "Eroare IRC" | 6911 #~ msgstr "Eroare IRC" |
6912 | 6912 |
6913 #~ msgid "No such server" | 6913 #~ msgid "No such server" |
6914 #~ msgstr "Nu există un asemenea server" | 6914 #~ msgstr "Nu existÄ un asemenea server" |
6915 | 6915 |
6916 #~ msgid "No nickname given" | 6916 #~ msgid "No nickname given" |
6917 #~ msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" | 6917 #~ msgstr "Nu aĆŁi precizat un pseudonim" |
6918 | 6918 |
6919 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | 6919 #~ msgid "You're not an IRC operator!" |
6920 #~ msgstr "Nu sunteți un operator IRC!" | 6920 #~ msgstr "Nu sunteĆŁi un operator IRC!" |
6921 | 6921 |
6922 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 6922 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
6923 #~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul" | 6923 #~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. IntroduceĆŁi altul" |
6924 | 6924 |
6925 #~ msgid "IRC CTCP info" | 6925 #~ msgid "IRC CTCP info" |
6926 #~ msgstr "Detalii IRC CTCP" | 6926 #~ msgstr "Detalii IRC CTCP" |
6927 | 6927 |
6928 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 6928 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
6929 #~ msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC" | 6929 #~ msgstr "%s ar dori sÄ iniĆŁieze un chat DCC" |
6930 | 6930 |
6931 #~ msgid "" | 6931 #~ msgid "" |
6932 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | 6932 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " |
6933 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 6933 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
6934 #~ msgstr "" | 6934 #~ msgstr "" |
6935 #~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " | 6935 #~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe Ăźntre cele douÄ " |
6936 #~ "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." | 6936 #~ "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." |
6937 | 6937 |
6938 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | 6938 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." |
6939 #~ msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fișiere de la %s." | 6939 #~ msgstr "Am primit o cerere invalidÄ de trimitere fiĆiere de la %s." |
6940 | 6940 |
6941 #~ msgid "CTCP ClientInfo" | 6941 #~ msgid "CTCP ClientInfo" |
6942 #~ msgstr "CTCP ClientInfo" | 6942 #~ msgstr "CTCP ClientInfo" |
6943 | 6943 |
6944 #~ msgid "CTCP UserInfo" | 6944 #~ msgid "CTCP UserInfo" |
6949 | 6949 |
6950 #~ msgid "CTCP Ping" | 6950 #~ msgid "CTCP Ping" |
6951 #~ msgstr "CTCP Ping" | 6951 #~ msgstr "CTCP Ping" |
6952 | 6952 |
6953 #~ msgid "You have left %s" | 6953 #~ msgid "You have left %s" |
6954 #~ msgstr "Ați ieșit din %s" | 6954 #~ msgstr "AĆŁi ieĆit din %s" |
6955 | 6955 |
6956 #~ msgid "IRC Part" | 6956 #~ msgid "IRC Part" |
6957 #~ msgstr "Ieși din canal" | 6957 #~ msgstr "IeĆi din canal" |
6958 | 6958 |
6959 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 6959 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
6960 #~ msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" | 6960 #~ msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" |
6961 | 6961 |
6962 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 6962 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
6978 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | 6978 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " |
6979 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 6979 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
6980 #~ msgstr "" | 6980 #~ msgstr "" |
6981 #~ "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 6981 #~ "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
6982 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 6982 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
6983 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile " | 6983 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>ScrieĆŁi /HELP OPER pentru comenzile " |
6984 #~ "operator<BR>Scrieți /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP " | 6984 #~ "operator<BR>ScrieĆŁi /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>ScrieĆŁi /HELP " |
6985 #~ "DCC pentru comenzile DCC" | 6985 #~ "DCC pentru comenzile DCC" |
6986 | 6986 |
6987 #~ msgid "DCC Chat" | 6987 #~ msgid "DCC Chat" |
6988 #~ msgstr "Chat DCC" | 6988 #~ msgstr "Chat DCC" |
6989 | 6989 |
6995 | 6995 |
6996 #~ msgid "Permit" | 6996 #~ msgid "Permit" |
6997 #~ msgstr "Permite" | 6997 #~ msgstr "Permite" |
6998 | 6998 |
6999 #~ msgid "Add Permit" | 6999 #~ msgid "Add Permit" |
7000 #~ msgstr "Adaugă permisiunea" | 7000 #~ msgstr "AdaugÄ permisiunea" |
7001 | 7001 |
7002 #~ msgid "Add Deny" | 7002 #~ msgid "Add Deny" |
7003 #~ msgstr "Adaugă blocarea" | 7003 #~ msgstr "AdaugÄ blocarea" |
7004 | 7004 |
7005 #~ msgid "_Alias:" | 7005 #~ msgid "_Alias:" |
7006 #~ msgstr "_Alias:" | 7006 #~ msgstr "_Alias:" |