Mercurial > pidgin
diff po/da.po @ 4644:0192482ffbdb
[gaim-migrate @ 4954]
Morten Brix Pedersen updated the da.po translation again :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 04 Mar 2003 00:58:50 +0000 |
parents | a44382e8e6be |
children | 8cae36606111 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Mon Mar 03 20:03:39 2003 +0000 +++ b/po/da.po Tue Mar 04 00:58:50 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ -# LANGUAGE translation of GAIM. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Danish translation of GAIM. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Konventioner: # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-27 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-02 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: n/a\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305 +#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:273 src/win32/systray.c:305 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-logind" @@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Ny..." #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 src/protocols/oscar/oscar.c:5111 -#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2368 src/buddy.c:2514 src/prefs.c:1046 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 +#: src/buddy.c:401 src/buddy.c:2374 src/buddy.c:2520 src/prefs.c:1042 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 +#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:519 msgid "Back" msgstr "Tilbage" @@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2500 src/win32/systray.c:118 +#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2506 src/win32/systray.c:118 msgid "Signoff" msgstr "Log af" -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2504 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2510 msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -116,53 +116,53 @@ msgid "Auto Reconnect" msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 +#: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 msgid "Buddy Chat" msgstr "Venne-chat" -#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 -#: plugins/chatlist.c:354 +#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 +#: plugins/chatlist.c:360 msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim Chat" -#: plugins/chatlist.c:303 +#: plugins/chatlist.c:309 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chat Rum" -#: plugins/chatlist.c:315 +#: plugins/chatlist.c:321 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. buttons -#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2615 -#: src/dialogs.c:2565 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2519 src/gtkconv.c:3559 -#: src/prpl.c:673 +#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2621 +#: src/dialogs.c:2566 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2520 src/gtkconv.c:3559 +#: src/prpl.c:674 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2617 src/gtkconv.c:782 -#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:3550 +#: plugins/chatlist.c:323 src/buddy.c:398 src/buddy.c:2623 src/gtkconv.c:782 +#: src/gtkconv.c:2526 src/gtkconv.c:3550 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: plugins/chatlist.c:333 +#: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of available chats" msgstr "" -#: plugins/chatlist.c:343 +#: plugins/chatlist.c:349 msgid "List of subscribed chats" msgstr "" -#: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417 +#: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 msgid "Chat List" msgstr "Chat Liste" -#: plugins/chatlist.c:409 +#: plugins/chatlist.c:415 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste." -#: plugins/chatlist.c:422 +#: plugins/chatlist.c:428 msgid "" "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " "to choose which rooms." @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "Idle Time" msgstr "Inaktiv tid" -#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 +#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:907 msgid "Set" msgstr "Sæt" @@ -255,11 +255,12 @@ #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" +msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige " +"måder." #: plugins/notify.c:609 msgid "Notify For" -msgstr "" +msgstr "Påmind for" #: plugins/notify.c:610 msgid "_IM windows" @@ -276,28 +277,28 @@ #: plugins/notify.c:624 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "" +msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):" #: plugins/notify.c:635 msgid "_Quote window title" -msgstr "" +msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" #: plugins/notify.c:640 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "" +msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" #: plugins/notify.c:645 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" +msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" #: plugins/notify.c:650 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "" +msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" #. -------------- #: plugins/notify.c:656 msgid "Notification Removal" -msgstr "" +msgstr "Fjernelse af påmindelse" #: plugins/notify.c:657 msgid "Remove when conversation window gains _focus" @@ -321,11 +322,11 @@ #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" +msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." #: plugins/spellchk.c:429 msgid "Text Replacements" -msgstr "Tekst Erstatninger" +msgstr "Tekst erstatninger" #: plugins/spellchk.c:451 msgid "You type" @@ -333,7 +334,7 @@ #: plugins/spellchk.c:463 msgid "You send" -msgstr "Du sendte" +msgstr "Du sender" #: plugins/spellchk.c:489 msgid "Add a new text replacement" @@ -345,7 +346,7 @@ #: plugins/spellchk.c:510 msgid "You _send:" -msgstr "Du _sendte:" +msgstr "Du _sender:" #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" @@ -365,7 +366,7 @@ #: plugins/timestamp.c:131 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "" +msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:212 @@ -402,12 +403,12 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Ugennemsigtighed:" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Gennemsigtighed" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 @@ -416,6 +417,9 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" +"Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" +"\n" +"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:545 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venne-liste" @@ -449,7 +453,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "" +msgstr "Indstilinger specifikke til Windows Gaim." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 @@ -458,7 +462,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "" +msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 @@ -472,11 +476,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:77 msgid "Away for friends only" -msgstr "Kun væk for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 src/protocols/oscar/oscar.c:4091 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 +msgstr "Kun fraværende for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2581 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -591,11 +595,11 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:986 +#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:986 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:987 +#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:987 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -625,7 +629,7 @@ msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2817 +#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2818 msgid "City" msgstr "By" @@ -702,13 +706,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilgå database" #: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" +"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde " +"til database serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" @@ -719,14 +725,16 @@ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" +"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " +"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406 -#: src/dialogs.c:2261 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 src/protocols/toc/toc.c:1406 +#: src/dialogs.c:2262 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -751,8 +759,10 @@ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 +"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " +"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:518 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" @@ -762,45 +772,45 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "" +msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/protocols/toc/toc.c:1994 -#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2203 -#: src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2554 src/dialogs.c:2751 -#: src/dialogs.c:2928 src/dialogs.c:3689 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4068 -#: src/dialogs.c:4564 src/dialogs.c:5308 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1157 -#: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 src/protocols/oscar/oscar.c:2248 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1994 +#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2204 +#: src/dialogs.c:2327 src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2555 src/dialogs.c:2752 +#: src/dialogs.c:2929 src/dialogs.c:3690 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4069 +#: src/dialogs.c:4583 src/dialogs.c:5331 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1362 +#: src/multi.c:1717 src/prpl.c:311 src/prpl.c:674 src/server.c:1030 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 -#: src/dialogs.c:2553 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +#: src/dialogs.c:2554 msgid "Deny" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317 msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2754 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 src/protocols/irc/irc.c:2754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/oscar/oscar.c:5184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/oscar/oscar.c:5169 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 msgid "Get Info" msgstr "Brugerinformation" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim bruger" @@ -809,6 +819,8 @@ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" +"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" +"indstillingen i Konto-redigeringen)" #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461 #, c-format @@ -832,7 +844,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:748 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" -msgstr "" +msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1081 @@ -888,9 +900,11 @@ "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2190 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 +"Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " +"computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2188 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" @@ -937,25 +951,27 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2164 msgid "IRC Part" -msgstr "IRC Deltager" +msgstr "IRC Forladt" #: src/protocols/irc/irc.c:2219 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -msgstr "" +msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" #: src/protocols/irc/irc.c:2236 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" -msgstr "" +msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:2241 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" msgstr "" +"<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" #: src/protocols/irc/irc.c:2249 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" -msgstr "" +msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" #: src/protocols/irc/irc.c:2254 msgid "" @@ -964,16 +980,20 @@ "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" +"<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " +"CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" #: src/protocols/irc/irc.c:2277 msgid "<B>Unknown command</B>" -msgstr "" +msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:2337 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:651 +#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:683 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -988,6 +1008,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 +#: src/multi.c:980 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -1019,14 +1040,14 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1727 src/list.c:696 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1728 src/list.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 -#: src/buddy.c:2650 src/multi.c:253 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:4057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 +#: src/buddy.c:2656 src/multi.c:263 msgid "Online" msgstr "Logget ind" @@ -1034,8 +1055,8 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" @@ -1130,7 +1151,7 @@ msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1710 msgid "Chats" msgstr "Chats" @@ -1138,18 +1159,18 @@ msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 #: src/gtkconv.c:771 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Un-hide From" -msgstr "" +msgstr "Skjul ikke længere for" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" +msgstr "Midlertidig skjul for" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 msgid "Remove From Roster" @@ -1157,7 +1178,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "" +msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 msgid "Full Name" @@ -1175,7 +1196,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3057 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3058 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" @@ -1200,7 +1221,7 @@ msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2167 src/dialogs.c:2839 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2168 src/dialogs.c:2840 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -1208,7 +1229,7 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2913 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2914 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" @@ -1232,8 +1253,8 @@ msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3067 src/prefs.c:395 -#: src/prefs.c:1302 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3068 src/prefs.c:391 +#: src/prefs.c:1298 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -1261,7 +1282,7 @@ msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5308 #: src/protocols/toc/toc.c:1394 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" @@ -1284,7 +1305,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" #: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Already Login" @@ -1304,7 +1325,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Already there" -msgstr "" +msgstr "Allerede der" #: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "Not on list" @@ -1312,11 +1333,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "User is offline" -msgstr "" +msgstr "Bruger er offline" #: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in the mode" -msgstr "" +msgstr "Allerede i den mode" #: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Already in opposite list" @@ -1332,9 +1353,9 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:115 msgid "Required fields missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:622 +msgstr "Krævede felter manglende" + +#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind." @@ -1344,7 +1365,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "Database server error" -msgstr "" +msgstr "Database server fejl" #: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "File operation error" @@ -1384,7 +1405,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "User is too active" -msgstr "" +msgstr "Bruger er for aktiv" #: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Too many sessions" @@ -1392,7 +1413,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Not expected" -msgstr "" +msgstr "Ikke forventet" #: src/protocols/msn/msn.c:169 msgid "Bad friend file" @@ -1408,7 +1429,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" +msgstr "Accepterer ikke nye brugere" #: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "User unverified" @@ -1443,7 +1464,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:516 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "" +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venne-liste" #: src/protocols/msn/msn.c:599 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." @@ -1457,11 +1478,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:788 msgid "Error transferring" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved overførsel" #: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra server." +msgstr "Fejl under læsning fra server" #: src/protocols/msn/msn.c:956 msgid "Unable to connect to Notification Server" @@ -1544,12 +1565,12 @@ msgid "Hidden" msgstr "Gemt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1059 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1992 +#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 src/buddy.c:1998 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -1571,6 +1592,8 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." #: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 msgid "Invalid MSN screenname" @@ -1582,6 +1605,8 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 #, c-format @@ -1602,7 +1627,7 @@ "Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 #: src/protocols/toc/toc.c:1150 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" @@ -1610,7 +1635,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "" +msgstr "Fil overførsel afbrudt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 msgid "Unable to establish listener socket." @@ -1624,164 +1649,164 @@ msgid "Unable to create new connection." msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:618 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:617 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig fejl" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:618 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Invalid SNAC" +msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 -msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Rate to client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 msgid "Service unavailable" msgstr "Service ikke tilgængelig" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 +msgid "Service not defined" +msgstr "" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 -msgid "Service not defined" +msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 -msgid "Obsolete SNAC" +msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 -msgid "Not supported by host" +msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 -msgid "Not supported by client" +msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 -msgid "Refused by client" +msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 -msgid "Reply too big" +msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 -msgid "Responses lost" +msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 -msgid "Request denied" +msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 -msgid "Busted SNAC payload" +msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 -msgid "Insufficient rights" +msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 -msgid "In local permit/deny" +msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 -msgid "Too evil (sender)" +msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" +msgid "No match" +msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 -msgid "No match" +msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 -msgid "List overflow" +msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 -msgid "Request ambiguous" +msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 -msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Not while on AOL" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:663 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:715 src/protocols/toc/toc.c:565 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:714 src/protocols/toc/toc.c:565 #: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/toc/toc.c:813 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/toc/toc.c:813 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:740 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 src/protocols/oscar/oscar.c:860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:802 src/protocols/oscar/oscar.c:859 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Tilsluttet: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:1130 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:1128 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:956 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1028 src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027 src/protocols/toc/toc.c:514 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1790,87 +1815,87 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1044 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:596 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 src/protocols/oscar/oscar.c:1196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1278 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1171 src/protocols/oscar/oscar.c:1200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1711 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 src/protocols/oscar/oscar.c:4806 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2025 src/protocols/oscar/oscar.c:2045 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2023 src/protocols/oscar/oscar.c:2043 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2248 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 src/protocols/oscar/oscar.c:2732 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2282 src/protocols/oscar/oscar.c:2284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290 src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 src/protocols/oscar/oscar.c:4520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1879,11 +1904,11 @@ "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1891,17 +1916,17 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2366 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2379 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1914,7 +1939,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1923,7 +1948,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -1931,35 +1956,39 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" +"\n" +"Beskeden er:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 +msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 msgid "Decline" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -1968,16 +1997,17 @@ msgstr[0] "" "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " +"beskeder." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." @@ -1986,130 +2016,130 @@ msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:4088 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:4071 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri Til Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4082 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 msgid "Not Available" msgstr "Ikke Tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/protocols/oscar/oscar.c:4085 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 msgid "Web Aware" msgstr "" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 -#, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2731 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:1977 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/buddy.c:1983 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venne-ikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:1980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/buddy.c:1986 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:1983 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/buddy.c:1989 msgid "IM Image" msgstr "Billede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/buddy.c:396 src/buddy.c:1986 -#: src/buddy.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/buddy.c:402 src/buddy.c:1992 +#: src/buddy.c:2373 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 src/buddy.c:1989 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/buddy.c:1995 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/buddy.c:1996 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/buddy.c:2002 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/buddy.c:1999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:2005 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/buddy.c:2002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/buddy.c:2008 msgid "Send Buddy List" msgstr "Send venne-liste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/buddy.c:2005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/buddy.c:2011 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy Bug" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/buddy.c:2008 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/buddy.c:2014 msgid "AP User" msgstr "AP Bruger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/buddy.c:2011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/buddy.c:2017 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/buddy.c:2014 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 src/buddy.c:2020 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/buddy.c:2017 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/buddy.c:2023 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857 src/buddy.c:2020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 src/buddy.c:2026 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/buddy.c:2023 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/buddy.c:2029 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 msgid "" "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</I>" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 #, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" @@ -2122,160 +2152,162 @@ "%s%s%s\n" "<HR>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3259 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 msgid "Rate limiting error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3260 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3256 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3747 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3750 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 +msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3755 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:3762 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 +msgstr "%s's post-adresse er %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 +"Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d." +"Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. " -"Vil du tilføje brugeren?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 +"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du " +"tilføje brugeren?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2285,18 +2317,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din" -" venne-liste." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 +msgstr "" +"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-" +"liste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2307,117 +2340,123 @@ "af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 src/protocols/toc/toc.c:1154 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/toc/toc.c:1154 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4935 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 +msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko." +"Vil du fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " "sending status messages.</I><BR>" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke " +"afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked." -"</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</" +"I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 msgid "Get Capabilities" msgstr "Klientinformation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5194 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5283 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " "authorization.\"" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 +"%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke " +"på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 msgid "Format Screenname" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" @@ -2556,19 +2595,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:835 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" +msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." #: src/protocols/toc/toc.c:835 -#, fuzzy msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der " -"sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger " -"at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " -"midlertidigt, så hav tålmodighed..." +"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " +"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " +"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." #: src/protocols/toc/toc.c:1273 msgid "Get Dir Info" @@ -2602,7 +2639,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." #: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026 msgid "Gaim - Save As..." @@ -2660,11 +2697,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 msgid "Pager Host:" -msgstr "" +msgstr "Bipper vært:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 msgid "Pager Port:" -msgstr "" +msgstr "Bipper port:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 msgid "ZLocate" @@ -2711,6 +2748,9 @@ "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" msgstr "" +" Rob Flynn (ansvarlig/vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net" +"\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (udvikler) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" #: src/about.c:136 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" @@ -2730,8 +2770,11 @@ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4328 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 +" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (oprindelig forfatter) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" + +#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4349 src/prpl.c:522 src/prpl.c:776 #: src/server.c:1218 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -2744,15 +2787,15 @@ msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:400 +#: src/away.c:386 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:420 +#: src/away.c:406 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:608 +#: src/away.c:595 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" @@ -2761,115 +2804,118 @@ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" +"Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." #: src/browser.c:567 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" +"Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " +"valgt, men ingen kommando er blevet sat." #: src/browser.c:579 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "" - -#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:1150 +msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" + +#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2622 src/dialogs.c:1150 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2365 +#: src/buddy.c:403 src/buddy.c:558 src/buddy.c:722 src/buddy.c:2371 #: src/gtkconv.c:743 msgid "IM" msgstr "Besked" #. Info button -#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2366 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2542 +#: src/buddy.c:404 src/buddy.c:2372 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2543 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 +#: src/buddy.c:563 src/buddy.c:727 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 #: src/dialogs.c:3902 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 +#: src/buddy.c:568 src/buddy.c:746 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Tilføj handling" -#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 +#: src/buddy.c:575 src/buddy.c:752 msgid "View Log" msgstr "Læs log" -#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 +#: src/buddy.c:709 src/buddy.c:740 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/buddy.c:728 +#: src/buddy.c:734 msgid "Un-Alias" msgstr "Slet alias" -#: src/buddy.c:1391 +#: src/buddy.c:1397 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" -#: src/buddy.c:1392 +#: src/buddy.c:1398 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s er logget ind" -#: src/buddy.c:1393 +#: src/buddy.c:1399 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s er ikke længere inaktiv" -#: src/buddy.c:1394 +#: src/buddy.c:1400 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s er ikke længere fraværende" -#: src/buddy.c:1491 +#: src/buddy.c:1497 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Opret handling" -#: src/buddy.c:1509 +#: src/buddy.c:1515 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Slet handling" -#: src/buddy.c:1538 +#: src/buddy.c:1544 msgid "[no message]" msgstr "[ingen besked]" -#: src/buddy.c:1540 +#: src/buddy.c:1546 msgid "[Click to edit]" msgstr "[Klik for at ændre]" -#: src/buddy.c:2104 +#: src/buddy.c:2110 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Logget ind: %s\n" -#: src/buddy.c:2116 +#: src/buddy.c:2122 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Advarsler: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2128 +#: src/buddy.c:2134 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Understøtter: %s\n" -#: src/buddy.c:2133 +#: src/buddy.c:2139 #, c-format msgid "Alias: %s\n" msgstr "Alias: %s\n" -#: src/buddy.c:2138 +#: src/buddy.c:2144 #, c-format msgid "Nickname: %s\n" msgstr "Kælenavn: %s\n" -#: src/buddy.c:2143 +#: src/buddy.c:2149 #, c-format msgid "" "%s%sScreen Name: %s\n" @@ -2878,133 +2924,133 @@ "%s%sBrugernavn: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2145 +#: src/buddy.c:2151 msgid "Idle: " msgstr "Inaktiv:" -#: src/buddy.c:2214 src/buddy.c:2221 +#: src/buddy.c:2220 src/buddy.c:2227 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/buddy.c:2276 src/buddy.c:2284 +#: src/buddy.c:2282 src/buddy.c:2290 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/buddy.c:2398 +#: src/buddy.c:2404 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Information om markeret ven" -#: src/buddy.c:2399 +#: src/buddy.c:2405 msgid "Send Instant Message" msgstr "Send besked" -#: src/buddy.c:2400 +#: src/buddy.c:2406 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Start/deltag i chat" -#: src/buddy.c:2401 +#: src/buddy.c:2407 msgid "Activate Away Message" msgstr "Jeg er fraværende" -#: src/buddy.c:2467 +#: src/buddy.c:2473 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Mine venner" -#: src/buddy.c:2480 +#: src/buddy.c:2486 msgid "File" msgstr "Handlinger" -#: src/buddy.c:2484 +#: src/buddy.c:2490 msgid "_Add A Buddy" msgstr "Tilføj en ven" -#: src/buddy.c:2486 +#: src/buddy.c:2492 msgid "_Join A Chat" msgstr "Deltag i chat" -#: src/buddy.c:2488 +#: src/buddy.c:2494 msgid "_New Message" msgstr "_Ny besked" -#: src/buddy.c:2490 +#: src/buddy.c:2496 msgid "_Get User Info" msgstr "Se bru_geroplysninger" -#: src/buddy.c:2495 +#: src/buddy.c:2501 msgid "Import Buddy List" msgstr "Importér venne-liste" -#: src/buddy.c:2502 +#: src/buddy.c:2508 msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: src/buddy.c:2509 +#: src/buddy.c:2515 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: src/buddy.c:2519 +#: src/buddy.c:2525 msgid "Buddy Pounce" msgstr "Handling" -#: src/buddy.c:2526 +#: src/buddy.c:2532 msgid "_Accounts..." msgstr "Konti..." -#: src/buddy.c:2529 +#: src/buddy.c:2535 msgid "_Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: src/buddy.c:2532 -msgid "_File Transfers..." -msgstr "_Fil overførsler..." - #: src/buddy.c:2538 +msgid "_File Transfers..." +msgstr "_Fil overførsler..." + +#: src/buddy.c:2544 msgid "Protocol Actions" msgstr "Protokolhandlinger" -#: src/buddy.c:2542 +#: src/buddy.c:2548 msgid "Pr_ivacy..." msgstr "Pr_ivatliv..." -#: src/buddy.c:2545 +#: src/buddy.c:2551 msgid "_View System Log..." msgstr "_Vis systemlog..." -#: src/buddy.c:2550 +#: src/buddy.c:2556 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/buddy.c:2554 +#: src/buddy.c:2560 msgid "Online Help" msgstr "Online Hjælp" -#: src/buddy.c:2555 +#: src/buddy.c:2561 msgid "Debug Window" msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" -#: src/buddy.c:2559 +#: src/buddy.c:2565 msgid "About Gaim" msgstr "Om Gaim" -#: src/buddy.c:2576 src/prefs.c:1711 +#: src/buddy.c:2582 src/prefs.c:1707 msgid "Buddy List" msgstr "Venne-liste" -#: src/buddy.c:2627 +#: src/buddy.c:2633 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Tilføj en ven" -#: src/buddy.c:2628 +#: src/buddy.c:2634 msgid "Add a new Group" msgstr "Tilføj en gruppe" -#: src/buddy.c:2629 +#: src/buddy.c:2635 msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Slet markeret ven/gruppe" -#: src/buddy.c:2652 +#: src/buddy.c:2658 msgid "Edit Buddies" msgstr "Redigér liste" @@ -3072,11 +3118,11 @@ #: src/conversation.c:2210 msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "Efter gruppe" #: src/conversation.c:2212 msgid "By account" -msgstr "" +msgstr "Efter konto" #: src/dialogs.c:408 msgid "Gaim - Warn User" @@ -3112,7 +3158,7 @@ #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Du skal til at slette %s fra din venne-liste. Vil du fortsætte?" #: src/dialogs.c:483 msgid "Remove Buddy" @@ -3153,7 +3199,7 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" -#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4449 +#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4468 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -3167,6 +3213,9 @@ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" +"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venne-liste. Du " +"kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive " +"brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" #: src/dialogs.c:1127 msgid "Screen Name" @@ -3177,315 +3226,317 @@ msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1488 +#: src/dialogs.c:1489 msgid "Gaim - Privacy" msgstr "Gaim - Privatliv" -#: src/dialogs.c:1499 +#: src/dialogs.c:1500 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1508 +msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." + +#: src/dialogs.c:1509 msgid "Set privacy for:" msgstr "Indstil for:" -#: src/dialogs.c:1525 +#: src/dialogs.c:1526 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: src/dialogs.c:1529 +#: src/dialogs.c:1530 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste" -#: src/dialogs.c:1533 +#: src/dialogs.c:1534 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1571 +#: src/dialogs.c:1572 msgid "Deny all users" msgstr "Ignorér alle brugere" -#: src/dialogs.c:1575 +#: src/dialogs.c:1576 msgid "Block the users below" msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1640 +#: src/dialogs.c:1641 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" -#: src/dialogs.c:1779 +#: src/dialogs.c:1780 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - Ny handling" #. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1789 +#: src/dialogs.c:1790 msgid "Pounce Who" msgstr "Hvem vil du vente på:" -#: src/dialogs.c:1800 +#: src/dialogs.c:1801 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:3879 +#: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:3879 msgid "Buddy" msgstr "Ven" #. </pounce type="who"> #. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1826 +#: src/dialogs.c:1827 msgid "Pounce When" msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" -#: src/dialogs.c:1836 +#: src/dialogs.c:1837 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Når ven logger ind" -#: src/dialogs.c:1845 +#: src/dialogs.c:1846 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Når ikke længere fraværende" -#: src/dialogs.c:1854 +#: src/dialogs.c:1855 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Når ven bliver aktiv igen" -#: src/dialogs.c:1863 +#: src/dialogs.c:1864 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Når ven skriver til dig" #. </pounce type="when"> #. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1873 +#: src/dialogs.c:1874 msgid "Pounce Action" msgstr "Hvad skal der ske:" -#: src/dialogs.c:1884 +#: src/dialogs.c:1885 msgid "Open IM Window" msgstr "Åbn besked-vindue" -#: src/dialogs.c:1893 +#: src/dialogs.c:1894 msgid "Popup Notification" msgstr "Vis besked" -#: src/dialogs.c:1902 src/prefs.c:523 +#: src/dialogs.c:1903 src/prefs.c:519 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" -#: src/dialogs.c:1924 +#: src/dialogs.c:1925 msgid "Execute command on pounce" msgstr "Udfør kommando" -#: src/dialogs.c:1947 +#: src/dialogs.c:1948 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Afspil lyd" #. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1970 +#: src/dialogs.c:1971 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "Gem denne handling til senere brug" -#: src/dialogs.c:1990 +#: src/dialogs.c:1991 msgid "_Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:1996 +#: src/dialogs.c:1997 msgid "C_ancel" msgstr "_Annullér" -#: src/dialogs.c:2067 +#: src/dialogs.c:2068 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - Ret mappeinformation" -#: src/dialogs.c:2075 +#: src/dialogs.c:2076 msgid "Directory Info" msgstr "Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:2085 +#: src/dialogs.c:2086 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:2097 +#: src/dialogs.c:2098 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2769 +#: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2770 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2781 +#: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2782 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2793 +#: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2794 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2805 +#: src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2806 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2156 src/dialogs.c:2828 +#: src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2829 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2387 src/dialogs.c:3677 src/dialogs.c:4337 -#: src/dialogs.c:5302 +#: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2388 src/dialogs.c:3678 src/dialogs.c:4358 +#: src/dialogs.c:5325 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:2221 +#: src/dialogs.c:2222 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Adgangskoder er ikke ens" -#: src/dialogs.c:2226 +#: src/dialogs.c:2227 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" -#: src/dialogs.c:2251 +#: src/dialogs.c:2252 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Skift adgangskode" -#: src/dialogs.c:2270 +#: src/dialogs.c:2271 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" -#: src/dialogs.c:2280 +#: src/dialogs.c:2281 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:2294 +#: src/dialogs.c:2295 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:2308 +#: src/dialogs.c:2309 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2322 src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:2924 -#: src/dialogs.c:4558 +#: src/dialogs.c:2323 src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:2751 src/dialogs.c:2925 +#: src/dialogs.c:4577 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:2350 +#: src/dialogs.c:2351 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" -#: src/dialogs.c:2360 +#: src/dialogs.c:2361 #, c-format msgid "Changing info for %s:" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2446 +msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" + +#: src/dialogs.c:2447 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning:" -#: src/dialogs.c:2551 +#: src/dialogs.c:2552 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2591 +#: src/dialogs.c:2592 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" -#: src/dialogs.c:2593 +#: src/dialogs.c:2594 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" -#: src/dialogs.c:2663 +#: src/dialogs.c:2664 msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - " - -#: src/dialogs.c:2745 src/dialogs.c:2906 +msgstr "Gaim - Log samtale" + +#: src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:2907 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2873 +#: src/dialogs.c:2874 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2900 +#: src/dialogs.c:2901 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:3012 +#: src/dialogs.c:3013 msgid "Gaim - Insert Link" -msgstr "Gaim - Indsæt lænke" - -#: src/dialogs.c:3014 +msgstr "Gaim - Indsæt link" + +#: src/dialogs.c:3015 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:3033 +#: src/dialogs.c:3034 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3217 +"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " +"ikke krævet.\n" + +#: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:3248 src/dialogs.c:3265 +#: src/dialogs.c:3249 src/dialogs.c:3266 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:3350 src/dialogs.c:3374 +#: src/dialogs.c:3352 src/dialogs.c:3375 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/dialogs.c:3452 +#: src/dialogs.c:3450 msgid "Import to:" msgstr "Importér til:" -#: src/dialogs.c:3476 +#: src/dialogs.c:3474 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Importér venne-liste" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3537 +#: src/dialogs.c:3534 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" -#: src/dialogs.c:3538 +#: src/dialogs.c:3535 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3545 +#: src/dialogs.c:3544 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3608 +#: src/dialogs.c:3609 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3617 +#: src/dialogs.c:3618 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3630 +#: src/dialogs.c:3631 msgid "Away title: " msgstr "Titel:" -#: src/dialogs.c:3681 +#: src/dialogs.c:3682 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3685 +#: src/dialogs.c:3686 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3831 +#: src/dialogs.c:3832 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" @@ -3519,59 +3570,59 @@ msgid "Okay" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:4097 +#: src/dialogs.c:4098 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4217 +#: src/dialogs.c:4230 #, c-format msgid "Gaim - Conversations with %s" msgstr "Gaim - Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:4219 +#: src/dialogs.c:4232 msgid "Gaim - System Log" msgstr "Gaim - System Log" -#: src/dialogs.c:4240 +#: src/dialogs.c:4253 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:4274 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4310 +#: src/dialogs.c:4331 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: src/dialogs.c:4332 +#: src/dialogs.c:4353 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4423 +#: src/dialogs.c:4442 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:4440 +#: src/dialogs.c:4459 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:4528 +msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" + +#: src/dialogs.c:4547 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4537 +#: src/dialogs.c:4556 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4544 +#: src/dialogs.c:4563 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" #. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4621 +#: src/dialogs.c:4640 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" @@ -3607,17 +3658,25 @@ " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" +"Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" +"\n" +" KOMMANDOER:\n" +" uri Håndtér AIM: URI\n" +" quit Afslut kørende version af Gaim\n" +"\n" +" TILVALG:\n" +" -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:48 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "" - -#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252 +msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" + +#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1294 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1345 +#: src/gaimrc.c:1387 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." @@ -3630,7 +3689,7 @@ msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:507 +#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:503 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" @@ -3644,8 +3703,8 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en" -" inviterings-besked." +"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" +"besked." #: src/gtkconv.c:912 msgid "_Buddy:" @@ -3667,7 +3726,7 @@ #: src/gtkconv.c:2415 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Samtale/Gem Som..." +msgstr "/Samtale/Gem _som..." #: src/gtkconv.c:2417 msgid "/Conversation/View _History..." @@ -3700,91 +3759,91 @@ #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2500 src/gtkconv.c:2502 src/gtkconv.c:2599 src/gtkconv.c:2601 -#: src/gtkconv.c:4733 +#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:2503 src/gtkconv.c:2600 src/gtkconv.c:2602 +#: src/gtkconv.c:4734 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2522 src/gtkconv.c:3562 +#: src/gtkconv.c:2523 src/gtkconv.c:3562 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" -#: src/gtkconv.c:2528 src/gtkconv.c:3553 +#: src/gtkconv.c:2529 src/gtkconv.c:3553 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2535 +#: src/gtkconv.c:2536 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2539 +#: src/gtkconv.c:2540 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2546 src/gtkconv.c:2958 +#: src/gtkconv.c:2547 src/gtkconv.c:2957 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2549 +#: src/gtkconv.c:2550 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2553 +#: src/gtkconv.c:2554 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:4736 +#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:4737 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2614 +#: src/gtkconv.c:2615 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2653 +#: src/gtkconv.c:2654 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2664 +#: src/gtkconv.c:2665 msgid "Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: src/gtkconv.c:2675 +msgstr "Kursiv" + +#: src/gtkconv.c:2676 msgid "Underline" -msgstr "_Understregning" - -#: src/gtkconv.c:2691 +msgstr "Understregning" + +#: src/gtkconv.c:2692 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2701 +#: src/gtkconv.c:2702 msgid "Normal font size" -msgstr "Normalt skrifstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:2713 +msgstr "Normal skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:2714 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2727 +#: src/gtkconv.c:2728 msgid "Foreground font color" -msgstr "Forgrunds skriftfarve" - -#: src/gtkconv.c:2739 +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: src/gtkconv.c:2740 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2754 +#: src/gtkconv.c:2755 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:2765 +#: src/gtkconv.c:2766 msgid "Insert link" -msgstr "Indsæt lænke" - -#: src/gtkconv.c:2776 +msgstr "Indsæt link" + +#: src/gtkconv.c:2777 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" @@ -3793,19 +3852,19 @@ msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:2878 +#: src/gtkconv.c:2877 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:2935 +#: src/gtkconv.c:2934 msgid "IM the user" -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:2947 +msgstr "Send besked til bruger" + +#: src/gtkconv.c:2946 msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignórer brugeren" - -#: src/gtkconv.c:3198 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 +msgstr "Ignorér brugeren" + +#: src/gtkconv.c:3196 src/prefs.c:575 src/prefs.c:1708 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" @@ -3813,26 +3872,26 @@ msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:3963 src/gtkconv.c:4083 +#: src/gtkconv.c:3965 src/gtkconv.c:4085 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rum" msgstr[1] "%d personer i rum" -#: src/gtkconv.c:4439 +#: src/gtkconv.c:4440 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4448 +#: src/gtkconv.c:4449 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4455 +#: src/gtkconv.c:4456 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4461 +#: src/gtkconv.c:4462 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -3887,7 +3946,7 @@ #: src/gtkft.c:499 msgid "Time Elapsed:" -msgstr "" +msgstr "Tid gået:" #: src/gtkft.c:500 msgid "Time Remaining:" @@ -3921,13 +3980,12 @@ #. Resume button #: src/gtkft.c:666 -#, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "Nulstil" +msgstr "Genoptag" #: src/gtkft.c:983 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" #: src/gtkft.c:1000 msgid "That file does not exist." @@ -3942,13 +4000,13 @@ msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:307 +#: src/gtkimhtml.c:311 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: src/gtkimhtml.c:314 +msgstr "Kopiér link adresse" + +#: src/gtkimhtml.c:318 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "" +msgstr "Åbn link i br_owser" #: src/gtkutils.c:315 msgid "Gaim - Save Icon" @@ -3969,6 +4027,8 @@ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " "logged in." msgstr "" +"%s blev ikke fjernet fra din venne-liste, fordi din konto (%s) ikke er " +"logget ind." #: src/list.c:60 msgid "Buddy Not Removed" @@ -3980,6 +4040,8 @@ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" msgstr "" +"%d venner fra gruppen %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logget " +"ind. Disse venner, og gruppen, blev ikke fjernet.\n" #: src/list.c:101 msgid "Group Not Removed" @@ -3993,6 +4055,7 @@ msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" +"En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." #: src/list.c:1001 msgid "Buddy List Error" @@ -4017,115 +4080,115 @@ msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gem Samtale" -#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "" - -#: src/log.c:246 src/log.c:262 +msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" + +#: src/log.c:247 src/log.c:263 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "" - -#: src/log.c:249 src/log.c:265 +msgstr "Besked-sessioner med %s\n" + +#: src/log.c:250 src/log.c:266 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:296 +msgstr "Besked-sessioner med %s" + +#: src/log.c:297 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:301 +msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" + +#: src/log.c:302 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:306 +msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" + +#: src/log.c:307 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:311 +msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" + +#: src/log.c:312 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:316 +msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" + +#: src/log.c:317 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:321 +msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:322 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:326 +msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" + +#: src/log.c:327 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:333 +msgstr "+++ Program afslutning @ %s" + +#: src/log.c:334 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:338 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" + +#: src/log.c:339 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:343 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" + +#: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:348 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" + +#: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:353 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" + +#: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:359 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:371 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" + +#: src/log.c:372 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:376 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" + +#: src/log.c:377 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:381 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" + +#: src/log.c:382 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:386 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" + +#: src/log.c:387 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:391 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" + +#: src/log.c:392 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "" - -#: src/log.c:397 +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:398 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" #: src/main.c:176 msgid "Please enter your login." @@ -4133,7 +4196,7 @@ #: src/main.c:263 msgid "<New User>" -msgstr "" +msgstr "<Ny bruger>" #: src/main.c:306 msgid "Gaim - Login" @@ -4156,80 +4219,100 @@ msgid "Sign On" msgstr "Log på" -#: src/multi.c:243 +#: src/multi.c:253 msgid "Screenname" msgstr "Brugernavn" -#: src/multi.c:271 +#: src/multi.c:281 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/multi.c:552 +#: src/multi.c:584 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" -#: src/multi.c:595 +#: src/multi.c:627 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikonfil:" -#: src/multi.c:608 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: src/multi.c:630 -msgid "Login Options" -msgstr "Logind-indstillinger" - #: src/multi.c:640 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" + +#: src/multi.c:645 src/prefs.c:911 src/prefs.c:1532 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: src/multi.c:662 +msgid "Login Options" +msgstr "Logind-indstillinger" + +#: src/multi.c:672 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:663 +#: src/multi.c:695 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/multi.c:675 +#: src/multi.c:707 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:682 +#: src/multi.c:714 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:683 +#: src/multi.c:715 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-logind" -#: src/multi.c:716 +#: src/multi.c:748 msgid "User Options" msgstr "Bruger indstillinger" -#: src/multi.c:725 +#: src/multi.c:757 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Påmindelser om ny post" -#: src/multi.c:777 +#: src/multi.c:809 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s valgmuligheder" -#: src/multi.c:819 +#: src/multi.c:851 msgid "Register with server" msgstr "Registrér på server" -#: src/multi.c:878 +#: src/multi.c:880 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Mellemvært Indstillinger" + +#: src/multi.c:894 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "Mellemværts_type" + +#: src/multi.c:964 +msgid "_Host:" +msgstr "Værtsnavn:" + +#: src/multi.c:1000 +msgid "_User:" +msgstr "Br_uger:" + +#: src/multi.c:1016 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Adgang_skode:" + +#: src/multi.c:1082 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Ret konto" -#: src/multi.c:1000 +#: src/multi.c:1205 msgid "_Login" msgstr "_Logind" -#: src/multi.c:1018 +#: src/multi.c:1223 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" @@ -4238,26 +4321,26 @@ "Indtast din adgangskode for %s.\n" "\n" -#: src/multi.c:1029 +#: src/multi.c:1234 msgid "_Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: src/multi.c:1068 +msgstr "Adgang_skode" + +#: src/multi.c:1273 msgid "TOC not found." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1069 +msgstr "TOC ikke fundet." + +#: src/multi.c:1274 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -#: src/multi.c:1075 +#: src/multi.c:1280 msgid "Protocol not found." msgstr "Protokol ikke fundet." -#: src/multi.c:1076 +#: src/multi.c:1281 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -4265,40 +4348,40 @@ "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." -#: src/multi.c:1156 +#: src/multi.c:1361 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/multi.c:1157 +#: src/multi.c:1362 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1186 +#: src/multi.c:1391 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Ret konto" -#: src/multi.c:1251 +#: src/multi.c:1456 msgid "_Modify" msgstr "Ret" -#: src/multi.c:1302 +#: src/multi.c:1507 msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: src/multi.c:1502 +#: src/multi.c:1707 msgid "Signon: " msgstr "Tilsluttet: " -#: src/multi.c:1560 +#: src/multi.c:1765 msgid "Gaim Account Signon" msgstr "Gaim Konto Logon" -#: src/multi.c:1572 +#: src/multi.c:1777 msgid "Cancel All" msgstr "Annullér alle" -#: src/multi.c:1629 +#: src/multi.c:1834 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4307,325 +4390,326 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1650 +#: src/multi.c:1855 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kunne ikke logge ind" -#: src/multi.c:1651 +#: src/multi.c:1856 msgid "Signon Error" msgstr "Logind-fejl" -#: src/multi.c:1662 +#: src/multi.c:1867 msgid "Notice" msgstr "Bemærk!" -#: src/multi.c:1674 +#: src/multi.c:1879 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/multi.c:1675 +#: src/multi.c:1880 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" #: src/perl.c:382 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:194 +msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter " +"PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:190 msgid "Interface Options" msgstr "Grænseflade Indstillinger" -#: src/prefs.c:196 +#: src/prefs.c:192 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:355 +msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" + +#: src/prefs.c:351 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye " -"temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." - -#: src/prefs.c:388 +"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " +"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." + +#: src/prefs.c:384 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:422 +#: src/prefs.c:418 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:423 +#: src/prefs.c:419 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:424 +#: src/prefs.c:420 msgid "_Italics" msgstr "Kurs_iv" -#: src/prefs.c:425 +#: src/prefs.c:421 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:422 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gennem_streget tekst" -#: src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:424 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/prefs.c:431 +#: src/prefs.c:427 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/prefs.c:445 +#: src/prefs.c:441 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:449 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:458 +#: src/prefs.c:454 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/prefs.c:475 +#: src/prefs.c:471 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:496 src/prefs.c:628 src/prefs.c:668 msgid "Display" msgstr "Visning" +#: src/prefs.c:497 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" + +#: src/prefs.c:498 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" + +#: src/prefs.c:499 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Vis _URLer som henvisninger" + #: src/prefs.c:501 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" - -#: src/prefs.c:502 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" - -#: src/prefs.c:503 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Vis _URLer som henvisninger" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" + +#: src/prefs.c:504 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Ign_orér farver" #: src/prefs.c:505 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" - -#: src/prefs.c:508 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ign_orér farver" - -#: src/prefs.c:509 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignórer skrifttyper" - -#: src/prefs.c:510 +msgstr "Ignorér skrifttyper" + +#: src/prefs.c:506 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignórer skriftstørrelser" +msgstr "Ignorér skriftstørrelser" + +#: src/prefs.c:520 +msgid "_Enter sends message" +msgstr "_Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:521 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:523 +msgid "Window Closing" +msgstr "Vindue lukker" #: src/prefs.c:524 -msgid "_Enter sends message" -msgstr "_Enter sender besked" +msgid "E_scape closes window" +msgstr "E_scape lukker vindue" #: src/prefs.c:525 -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" - -#: src/prefs.c:527 -msgid "Window Closing" -msgstr "Vindue lukker" - -#: src/prefs.c:528 -msgid "E_scape closes window" -msgstr "E_scape lukker vindue" - -#: src/prefs.c:529 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/prefs.c:532 +#: src/prefs.c:528 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" -#: src/prefs.c:533 +#: src/prefs.c:529 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" -#: src/prefs.c:545 +#: src/prefs.c:541 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" -#: src/prefs.c:546 +#: src/prefs.c:542 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" +#: src/prefs.c:543 +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "Brug billeder _på knapper" + +#: src/prefs.c:546 +msgid "_Save window size/position" +msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" + #: src/prefs.c:547 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Brug billeder _på knapper" +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" + +#: src/prefs.c:549 +msgid "Group Display" +msgstr "Visning af grupper" #: src/prefs.c:550 -msgid "_Save window size/position" -msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" +msgid "Hide _groups with no online buddies" +msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind" #: src/prefs.c:551 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Vis tal for hver gruppe" #: src/prefs.c:553 -msgid "Group Display" -msgstr "Visning af grupper" +msgid "Buddy Display" +msgstr "Visning af venner" #: src/prefs.c:554 -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind" +msgid "Show buddy type _icons" +msgstr "Vis venne-type _ikoner" #: src/prefs.c:555 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Vis tal for hver gruppe" - -#: src/prefs.c:557 -msgid "Buddy Display" -msgstr "Visning af venner" - -#: src/prefs.c:558 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Vis venne-type _ikoner" - -#: src/prefs.c:559 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/prefs.c:560 +#: src/prefs.c:556 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:557 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:583 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/prefs.c:595 +#: src/prefs.c:591 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." -#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:610 src/prefs.c:652 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 +#: src/prefs.c:611 src/prefs.c:653 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 +#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde i punkter:" -#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 msgid "New window _height:" msgstr "Højde i punkter:" -#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 +#: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" -#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 +#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:621 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/prefs.c:628 +#: src/prefs.c:624 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:625 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Skjul venne-_ikoner" -#: src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:626 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:629 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/prefs.c:635 +#: src/prefs.c:631 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/prefs.c:636 +#: src/prefs.c:632 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/prefs.c:668 +#: src/prefs.c:664 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:669 +#: src/prefs.c:665 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:666 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/prefs.c:673 +#: src/prefs.c:669 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:670 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/prefs.c:691 +#: src/prefs.c:687 msgid "IM Tabs" msgstr "Besked faneblade" -#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:688 src/prefs.c:698 src/prefs.c:708 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Placering af faneblade:" -#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 +#: src/prefs.c:689 src/prefs.c:699 src/prefs.c:709 msgid "Top" msgstr "I toppen" -#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 +#: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 +#: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:698 +#: src/prefs.c:694 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -4633,184 +4717,185 @@ "Vis alle beskeder i et faneblads\n" "-vindue" -#: src/prefs.c:699 +#: src/prefs.c:695 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:697 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat faneblade" -#: src/prefs.c:708 +#: src/prefs.c:704 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" -#: src/prefs.c:711 +#: src/prefs.c:707 msgid "Buddy List Tabs" msgstr "Venne-liste faneblade" -#: src/prefs.c:717 +#: src/prefs.c:713 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/prefs.c:718 +#: src/prefs.c:714 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Vis luk knapper på faneblade." -#: src/prefs.c:738 +#: src/prefs.c:734 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:735 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type" -#: src/prefs.c:740 +#: src/prefs.c:736 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:750 +#: src/prefs.c:746 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:763 +#: src/prefs.c:759 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:777 +#: src/prefs.c:773 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:793 +#: src/prefs.c:789 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/prefs.c:807 +#: src/prefs.c:803 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/prefs.c:828 +#: src/prefs.c:824 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" +"Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." + +#: src/prefs.c:846 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:847 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:848 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:849 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" #: src/prefs.c:850 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:851 -msgid "Opera" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:852 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:853 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:854 msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:862 +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:858 msgid "Manual" msgstr "Andet program" +#: src/prefs.c:882 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Browser valg" + #: src/prefs.c:886 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Browser valg" - -#: src/prefs.c:890 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:898 +#: src/prefs.c:894 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/prefs.c:921 +#: src/prefs.c:917 msgid "Browser Options" msgstr "Browser indstillinger" -#: src/prefs.c:922 +#: src/prefs.c:918 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åben nyt vindue som standard" -#: src/prefs.c:936 +#: src/prefs.c:932 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/prefs.c:937 +#: src/prefs.c:933 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/prefs.c:938 +#: src/prefs.c:934 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:939 +#: src/prefs.c:935 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" -#: src/prefs.c:941 +#: src/prefs.c:937 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/prefs.c:942 +#: src/prefs.c:938 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" -#: src/prefs.c:944 +#: src/prefs.c:940 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" -#: src/prefs.c:946 +#: src/prefs.c:942 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:943 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:949 +#: src/prefs.c:945 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven" -#: src/prefs.c:982 +#: src/prefs.c:978 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/prefs.c:983 +#: src/prefs.c:979 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" -#: src/prefs.c:984 +#: src/prefs.c:980 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:987 +#: src/prefs.c:983 msgid "Sound Method" msgstr "Lyd metode" -#: src/prefs.c:988 +#: src/prefs.c:984 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/prefs.c:991 +#: src/prefs.c:987 msgid "Console beep" msgstr "Konsol bip" -#: src/prefs.c:993 +#: src/prefs.c:989 msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1000 +msgstr "Automatisk" + +#: src/prefs.c:996 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1009 +#: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4819,75 +4904,75 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1047 +#: src/prefs.c:1043 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/prefs.c:1048 +#: src/prefs.c:1044 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:1049 +#: src/prefs.c:1045 msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "_Ignórer nye samtaler under fravær" - -#: src/prefs.c:1051 +msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær" + +#: src/prefs.c:1047 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" +#: src/prefs.c:1050 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" + +#: src/prefs.c:1052 +msgid "_Don't send auto-response" +msgstr "Send ikke automatisk svar" + +#: src/prefs.c:1053 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" + #: src/prefs.c:1054 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" - -#: src/prefs.c:1056 -msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/prefs.c:1057 -msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" - -#: src/prefs.c:1058 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1060 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1061 msgid "None" msgstr "Ingen måling" -#: src/prefs.c:1066 +#: src/prefs.c:1062 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af Gaim" -#: src/prefs.c:1069 +#: src/prefs.c:1065 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:1067 msgid "Windows usage" msgstr "Vindue brug" -#: src/prefs.c:1078 +#: src/prefs.c:1074 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/prefs.c:1079 +#: src/prefs.c:1075 msgid "Set away _when idle" -msgstr "Sæt som væk ved inaktivitet" - -#: src/prefs.c:1080 +msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" + +#: src/prefs.c:1076 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Minutter før du sættes væk" - -#: src/prefs.c:1086 +msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" + +#: src/prefs.c:1082 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1126 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4902,7 +4987,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1135 +#: src/prefs.c:1131 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4917,108 +5002,108 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/prefs.c:1266 +#: src/prefs.c:1262 msgid "Load" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1273 +msgstr "Indlæs" + +#: src/prefs.c:1269 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1320 +#: src/prefs.c:1316 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1418 +#: src/prefs.c:1414 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" -#: src/prefs.c:1509 +#: src/prefs.c:1505 msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1516 +msgstr "Spil" + +#: src/prefs.c:1512 msgid "Event" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1532 +msgstr "Begivenhed" + +#: src/prefs.c:1528 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1540 +#: src/prefs.c:1536 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1668 +#: src/prefs.c:1664 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1706 +#: src/prefs.c:1702 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/prefs.c:1707 +#: src/prefs.c:1703 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley Temaer" -#: src/prefs.c:1708 +#: src/prefs.c:1704 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" +#: src/prefs.c:1705 +msgid "Message Text" +msgstr "Besked tekst" + +#: src/prefs.c:1706 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + #: src/prefs.c:1709 -msgid "Message Text" -msgstr "Besked tekst" - -#: src/prefs.c:1710 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -#: src/prefs.c:1713 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/prefs.c:1715 +#: src/prefs.c:1711 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/prefs.c:1716 +#: src/prefs.c:1712 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1719 +#: src/prefs.c:1715 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1721 +#: src/prefs.c:1717 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1722 +#: src/prefs.c:1718 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1719 msgid "Sound Events" msgstr "Lyd handlinger" -#: src/prefs.c:1724 +#: src/prefs.c:1720 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / Inaktiv" -#: src/prefs.c:1725 +#: src/prefs.c:1721 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1727 +#: src/prefs.c:1723 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/prefs.c:1766 +#: src/prefs.c:1762 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Indstillinger" -#: src/prefs.c:1884 +#: src/prefs.c:1880 msgid "Gaim - Debug Window" msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue" @@ -5033,6 +5118,10 @@ "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" +"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder " +"at det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " +"program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " +"at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." #: src/prpl.c:283 msgid "Gaim - Prompt" @@ -5042,41 +5131,41 @@ msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:482 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s har post fra %s: %s" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:482 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" -#: src/prpl.c:483 +#: src/prpl.c:484 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s har ny post." -#: src/prpl.c:486 +#: src/prpl.c:487 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny besked." msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." -#: src/prpl.c:502 +#: src/prpl.c:503 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Ny post" -#: src/prpl.c:528 +#: src/prpl.c:529 msgid "Open Mail" msgstr "Åbn post" -#: src/prpl.c:661 +#: src/prpl.c:662 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s" -#: src/prpl.c:669 +#: src/prpl.c:670 msgid "" "\n" "\n" @@ -5086,15 +5175,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" -#: src/prpl.c:671 +#: src/prpl.c:672 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Information" -#: src/prpl.c:673 +#: src/prpl.c:674 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Bekræft" -#: src/prpl.c:712 +#: src/prpl.c:713 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -5102,15 +5191,15 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:749 +#: src/prpl.c:750 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:763 +#: src/prpl.c:764 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:780 +#: src/prpl.c:781 msgid "Register" msgstr "Registrér" @@ -5212,8 +5301,8 @@ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men " -"ingen kommando er blevet sat." +"Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " +"kommando er blevet sat." #: src/sound.c:199 #, c-format @@ -5257,18 +5346,16 @@ #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:19 -#, fuzzy msgid "Gaim Instant Messenger" -msgstr "Send besked" +msgstr "" #: src/win32/systray.c:20 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" msgstr "" #: src/win32/systray.c:21 -#, fuzzy msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -msgstr "Send besked" +msgstr "" #: src/win32/systray.c:103 msgid "New"