changeset 9616:409c41edd3f2

[gaim-migrate @ 10460] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 31 Jul 2004 13:05:39 +0000
parents 7fcf32aadbba
children d5055337c9d9
files po/ChangeLog po/sl.po
diffstat 2 files changed, 4302 insertions(+), 4795 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Jul 30 19:49:20 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Jul 31 13:05:39 2004 +0000
@@ -3,6 +3,7 @@
 version 0.81cvs
 	* Japanese translation updated (Takeshi Aihana)
 	* English (Canadian) translation updated (Adam Weinberger)
+	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
 	* Spanish translation updated (Javier Fernandez-Sanguino Pena)
 
 version 0.80 (07/15/2004):
--- a/po/sl.po	Fri Jul 30 19:49:20 2004 +0000
+++ b/po/sl.po	Sat Jul 31 13:05:39 2004 +0000
@@ -1,40 +1,54 @@
+# translation of sl.po to Slovenian
 # translation of g.po to Slovenian
-# translation of gaim.0.71.po to Slovenŷīina
-# translation of gaim.0.69.po to Slovenŷīina
+# translation of gaim.0.71.po to Slovenščina
+# translation of gaim.0.69.po to Slovenščina
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Jure Ħuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
+# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
 # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
+"Project-Id-Version: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-05 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: plugins/autorecon.c:174
+
+#: plugins/autorecon.c:233
 msgid "Error Message Suppression"
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:178
-#, fuzzy
+msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
+
+#: plugins/autorecon.c:237
 msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
-
-#: plugins/autorecon.c:182
-#, fuzzy
+msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
+
+#: plugins/autorecon.c:241
 msgid "Hide Login Errors"
-msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
-
+msgstr "Skrij napake pri prijavljanju"
+
+#: plugins/autorecon.c:245
+msgid "Restore Away State On Reconnent"
+msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -42,21 +56,28 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:204
+#: plugins/autorecon.c:267
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Samodejno se ponovno poveŵi"
-
+msgstr "Samodejno se ponovno poveži"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#  *  description
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
+#: plugins/autorecon.c:270
+#: plugins/autorecon.c:272
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Ob prekinitvi povezave boste ponovno povezani."
-
-#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
+
+#: plugins/chkmail.c:90
+#: plugins/chkmail.c:113
+#: plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
-msgstr "Poŷtni streŵnik"
+msgstr "Poštni strežnik"
 
 #: plugins/chkmail.c:132
 #, c-format
@@ -65,15 +86,15 @@
 
 #: plugins/chkmail.c:195
 msgid "Check Mail"
-msgstr "Preveri poŷto"
+msgstr "Preveri pošto"
 
 #: plugins/chkmail.c:199
 msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Preveri poŷto vsakih X sekund.\n"
+msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n"
 
 #: plugins/contact_priority.c:82
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Vrednosti toīk, ko ..."
+msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
 
 #: plugins/contact_priority.c:91
 msgid "Buddy is offline:"
@@ -94,21 +115,17 @@
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:139
 msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-">offline."
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
 msgstr ""
-"Prijatelj z najmanj toīkami bo imel prednost na seznamu stikov.\n"
-"Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) bodo "
-"uporabile\n"
-"vgrajen vrstni red: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na "
-"zvezi."
+"Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
+"Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n"
+"vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 msgid "Point values to use for Account..."
-msgstr "Vrednosti toīk za raīun ..."
+msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -125,19 +142,13 @@
 #. *< version
 #. *< summary
 #: plugins/contact_priority.c:194
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Omogoīa nastavljanje vrednosti, ki pripadajo razliīnim stanjem prijateljev."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
 
 #. *< description
 #: plugins/contact_priority.c:196
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Omogoīa nastavljanje vrednosti toīk za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/"
-"ni na zvezi pri raīunanju prednosti stikov."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -154,53 +165,69 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Odsoten"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
+#: plugins/docklet/docklet.c:114
+#: src/gtkaccount.c:734
+#: src/gtkaccount.c:2155
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Samodejna prijava"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:117
 msgid "New Message..."
-msgstr "Novo sporoīilo ..."
+msgstr "Novo sporočilo ..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Pridruŵi se pomenku ..."
+msgstr "Pridruži se pomenku ..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
-#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
-#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
-#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
+#: src/gtkprefs.c:1802
+#: src/protocols/gg/gg.c:51
+#: src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:960
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32
+#: src/protocols/jabber/presence.c:63
+#: src/protocols/jabber/presence.c:121
+#: src/protocols/novell/novell.c:2722
+#: src/protocols/novell/novell.c:2839
+#: src/protocols/novell/novell.c:2891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6671
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1379
+#: src/protocols/silc/silc.c:46
 #: src/protocols/silc/silc.c:76
 msgid "Away"
 msgstr "Odsoten"
 
 #. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+#: plugins/docklet/docklet.c:159
+#: src/away.c:565
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6679
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Utiŷaj zvoīne signale"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
+msgstr "Utišaj zvoke"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172
+#: src/gtkft.c:612
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi Datotek"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
+msgstr "Prenosi datotek"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173
+#: src/gtkaccount.c:2336
 msgid "Accounts"
-msgstr "Raīuni"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
+msgstr "Računi"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174
+#: src/gtkprefs.c:2484
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -210,7 +237,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:187
 msgid "Quit"
-msgstr "Konīaj"
+msgstr "Končaj"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
@@ -218,7 +245,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Skrij nova sporoīila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
+msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -236,40 +263,28 @@
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Prikaŵe ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
+msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Prikaŵe ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
-"tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto "
-"uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov "
-"ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete "
-"ikone, podobno kot pri ICQ."
+msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ."
 
 #: plugins/extplacement.c:75
-#, fuzzy
 msgid "By conversation count"
-msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
+msgstr "Po številu pomenkov"
 
 #: plugins/extplacement.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Pomenki z"
+msgstr "Postavitev pomenkov"
 
 #: plugins/extplacement.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Pogovorna okna"
+msgstr "Število pomenkov v oknu"
 
 #: plugins/extplacement.c:107
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
+msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -279,24 +294,20 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/extplacement.c:126
-#, fuzzy
 msgid "ExtPlacement"
-msgstr "_Postavitev:"
+msgstr "Postavitev"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/extplacement.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
+msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka"
 
 #. *< summary
 #. *  description
 #: plugins/extplacement.c:130
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -307,43 +318,46 @@
 #. *< id
 #: plugins/filectl.c:222
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Nadzor Gaim Datotekami"
+msgstr "Nadzor datotek Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
+#: plugins/filectl.c:225
+#: plugins/filectl.c:227
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Omogoīa van nadzor nad Gaim z vnaŷanjem ukazov v datoteko."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
+msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:90
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Nepovezan z AIM"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:99
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:138
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Manjka vzdevek."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:175
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Manjka ime sobe."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:194
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Neveljaven AIM naslov"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:668
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to assign %s to a socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Ne morem prirediti %s vtičnici:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:691
 msgid "Unable to open socket"
-msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
+msgstr "Ne morem odpreti vtičnice"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -352,25 +366,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:739
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Oddaljeni nadzor"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Omogoīa oddaljeni nadzor nad Gaim aplikacijami."
+msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
-"Omogoīa oddaljeno uporabo programa Gaim s pomoījo drugih programov ali prek "
-"orodja gaim-remote."
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:744
+msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -388,7 +398,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gaiminc.c:90
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Vzorīni vstavek, ki poīne razne malenkosti - oglejte si opis."
+msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:92
@@ -398,28 +408,28 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"To je skrajno carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
-"- Ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program\n"
-"- Prikaŵe vsa dospela sporoīila īrkovana nazaj\n"
-"- Poŷlje sporoīilo prijateljem na vaŷem seznamu takoj ko se prijavijo"
+"To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
+"- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n"
+"- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n"
+"- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Nastavitve miŷkinih gest"
+msgstr "Nastavitve gest miške"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Srednja miŷkina tipka"
+msgstr "Srednja miškina tipka"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "Desna miŷkina tipka"
+msgstr "Desna miškina tipka"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Vizualen prikaz gest"
+msgstr "_Viden prikaz gest"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -430,14 +440,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Miŷkine geste"
+msgstr "Miškine geste"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Omogoīa podporo za miŷkine geste"
+msgstr "Omogoča podporo za geste miške"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
@@ -449,12 +459,12 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Omogoīa podporo za miŷje geste v pogovornih oknih.\n"
-"Povlecite s srednjo miŷkino tipko, da storite naslednje:\n"
+"Omogoča podporo za geste miške v pogovornih oknih.\n"
+"Povlecite s srednjo miškino tipko, da storite naslednje:\n"
 "\n"
-"Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n"
-"Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n"
-"Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru."
+"Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
+"Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
+"Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
@@ -463,37 +473,46 @@
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
-#: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
-#: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
+#: src/gtkblist.c:3017
+#: src/gtkprefs.c:956
+#: src/gtkprefs.c:1008
+#: src/gtkprefs.c:1816
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:924
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
-#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
-#: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175
+#: src/gtkprefs.c:2157
+#: src/gtkroomlist.c:552
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:598
+#: src/protocols/msn/msn.c:1311
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:398
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Neposredno sporoīanje"
+msgstr "Neposredno sporočanje"
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo."
+msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
 
 #. "Search"
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6957
 msgid "Search"
-msgstr "Iŷīi"
+msgstr "Išči"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
-#: src/gtkblist.c:4374
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
+#: src/gtkblist.c:4055
+#: src/gtkblist.c:4383
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
@@ -510,17 +529,13 @@
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali "
-"ustvarite novo osebo."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo."
 
 #. Add the disclosure
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
 msgid "Show user details"
-msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku"
+msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
 
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
 msgid "Hide user details"
@@ -529,10 +544,14 @@
 #. "Associate Buddy" button
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Pridruŵi prijatelj_a"
-
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
-#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
+msgstr "Pridruži prijatelj_a"
+
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:89
+#: src/blist.c:775
+#: src/blist.c:963
+#: src/blist.c:1870
+#: src/gtkblist.c:3876
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "Prijatelji"
@@ -544,16 +563,18 @@
 #. Configuration frame
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Nastavitve integracije z Evolution"
+msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom"
 
 #. Label
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
+msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:384
+#: plugins/idle.c:51
+#: src/gtkconn.c:619
 msgid "Account"
-msgstr "Raīun"
+msgstr "Račun"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -564,15 +585,16 @@
 #. *< id
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
 msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Integracija z Evolution"
+msgstr "Integracija z Evolutionom"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:468
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:470
 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
-msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution."
+msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
 msgid "Please enter the person's information below."
@@ -580,11 +602,11 @@
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna."
+msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
 msgid "Account type:"
-msgstr "Vrsta raīuna:"
+msgstr "Vrsta računa:"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
 msgid "Screenname:"
@@ -596,8 +618,10 @@
 msgstr "Dodatne informacije:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
-#: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
+#: src/gtkaccount.c:380
+#: src/gtkaccount.c:410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:420
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ikona prijatelja"
 
@@ -611,7 +635,7 @@
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
 msgid "E-mail:"
-msgstr "E-poŷta:"
+msgstr "E-pošta:"
 
 #: plugins/history.c:88
 msgid "History"
@@ -619,15 +643,11 @@
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih."
+msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
 
 #: plugins/history.c:91
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v "
-"trenutnega."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -638,42 +658,44 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Pomanjŷaj, ko sem odsoten"
+msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+#: plugins/iconaway.c:83
+#: plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
+msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
 
 #: plugins/idle.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Minutes"
-msgstr "minut."
-
-#: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
+msgstr "minut"
+
+#: plugins/idle.c:62
+#: plugins/idle.c:95
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "NedejavniK"
 
-#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
-#, fuzzy
+#: plugins/idle.c:63
+#: plugins/idle.c:78
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Ħas nedejavnosti"
+msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
 
 #: plugins/idle.c:66
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
-#, fuzzy
+#: plugins/idle.c:67
+#: src/dialogs.c:797
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Prekliīi"
-
-#: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: plugins/idle.c:97
+#: plugins/idle.c:98
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti"
+msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -695,12 +717,8 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poiŷīe streŵniŷki vstavek "
-"in kliīe registrirane ukaze."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -711,38 +729,36 @@
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-server.c:71
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Preskusni streŵnik IPC"
+msgstr "Preskusni strežnik IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik."
+msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
+msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
 
 #: plugins/mailchk.c:157
 msgid "Mail Checker"
-msgstr "Preverjevalnik poŷte"
+msgstr "Preverjevalnik pošte"
 
 #: plugins/mailchk.c:159
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Preveri morebitno novo poŷto."
+msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
 
 #: plugins/mailchk.c:160
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto."
+msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:599
 msgid "Notify For"
-msgstr "Obveŷīaj o"
+msgstr "Obveščaj o"
 
 #: plugins/notify.c:603
 msgid "_IM windows"
@@ -759,7 +775,7 @@
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:625
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Naīini obveŷīanja"
+msgstr "Načini obveščanja"
 
 #: plugins/notify.c:632
 msgid "Prepend _string into window title:"
@@ -768,7 +784,7 @@
 #. Count method button
 #: plugins/notify.c:651
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna"
+msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
 
 #. Urgent method button
 #: plugins/notify.c:659
@@ -788,7 +804,7 @@
 #. Remove on click button
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno"
+msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
 
 #. Remove on type button
 #: plugins/notify.c:687
@@ -798,13 +814,12 @@
 #. Remove on message send button
 #: plugins/notify.c:695
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano"
+msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: plugins/notify.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora"
+msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -815,15 +830,16 @@
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:792
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Obvestila o sporoīilih"
+msgstr "Obvestila o sporočilih"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
+#: plugins/notify.c:795
+#: plugins/notify.c:797
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila."
+msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -832,16 +848,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:531
+#: plugins/perl/perl.c:532
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Vstavek za nalaganje Perl vstavkov"
+msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
+#: plugins/perl/perl.c:534
+#: plugins/perl/perl.c:535
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
+msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
 
 #: plugins/raw.c:146
 msgid "Raw"
@@ -849,21 +866,16 @@
 
 #: plugins/raw.c:148
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole."
+msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
 
 #: plugins/raw.c:149
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za poŷiljanje in opazujte kodno "
-"okno."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "Uporabljate Gaim razliīice %s.  Trenutna razliīica je %s.<hr>"
+msgstr "Uporabljate Gaim različice %s.  Trenutna različica je %s.<hr>"
 
 #: plugins/relnot.c:68
 #, c-format
@@ -876,16 +888,13 @@
 
 #: plugins/relnot.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr ""
-"Razliīico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
+msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:77
+#: plugins/relnot.c:78
 msgid "New Version Available"
-msgstr "Nova razliīica na voljo"
+msgstr "Na voljo je nova različica."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -903,16 +912,12 @@
 #. *  summary
 #: plugins/relnot.c:137
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova razliīica."
+msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:139
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Preverja, ali je na voljo nova razliīica in uporabika seznanja z dnevnikom "
-"sprememb."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -921,17 +926,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:566
+#: plugins/signals-test.c:582
 msgid "Signals Test"
-msgstr "Test signalov"
+msgstr "Preskus signalov"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
+#: plugins/signals-test.c:585
+#: plugins/signals-test.c:587
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi."
+msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -948,9 +954,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+#: plugins/simple.c:34
+#: plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Preveri veīino stvari, īe delujejo."
+msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
 
 #: plugins/spellchk.c:412
 msgid "Text Replacements"
@@ -958,11 +965,11 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:436
 msgid "You type"
-msgstr "Vi napiŷete"
+msgstr "Vi napišete"
 
 #: plugins/spellchk.c:448
 msgid "You send"
-msgstr "Jaz poŷljem"
+msgstr "Jaz pošljem"
 
 #: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
@@ -970,20 +977,20 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
-msgstr "Vi _napiŷete:"
+msgstr "Vi _napišete:"
 
 #: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
-msgstr "Jaz _poŷljem:"
+msgstr "Jaz _pošljem:"
 
 #: plugins/spellchk.c:535
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Zamenjava besedila"
 
-#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+#: plugins/spellchk.c:537
+#: plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Zamenja besedilo v odhodnih sporoīilih po uporabniŷko doloīenih pravilih."
+msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1000,9 +1007,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Omogoīa podporo SSL preko GNUTLS."
+msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1011,7 +1019,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1019,9 +1027,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Omogoīa podporo SSL preko Mozilla NSS."
+msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1038,29 +1047,30 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+#: plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL."
-
-#: plugins/statenotify.c:30
+msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
+
+#: plugins/statenotify.c:37
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s je zdaj odsoten."
 
-#: plugins/statenotify.c:36
+#: plugins/statenotify.c:44
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s se je vrnil."
 
-#: plugins/statenotify.c:42
+#: plugins/statenotify.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s je nedejaven."
 
-#: plugins/statenotify.c:48
+#: plugins/statenotify.c:58
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s ni veī nedejaven."
+msgstr "%s ni več nedejaven."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1069,7 +1079,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:78
+#: plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
 
@@ -1077,19 +1087,19 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev."
+#: plugins/statenotify.c:116
+#: plugins/statenotify.c:119
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:359
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
+#: plugins/tcl/tcl.c:361
+#: plugins/tcl/tcl.c:362
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl"
+msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1098,7 +1108,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
+#: plugins/ticker/ticker.c:74
+#: plugins/ticker/ticker.c:328
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Nabodalo prijateljev"
 
@@ -1106,13 +1117,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
+#: plugins/ticker/ticker.c:331
+#: plugins/ticker/ticker.c:333
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev."
+msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
 
 #: plugins/timestamp.c:185
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat īasovni ŵig"
+msgstr "Časovni žig iChat"
 
 #: plugins/timestamp.c:192
 msgid "Delay"
@@ -1135,15 +1147,16 @@
 #. *< id
 #: plugins/timestamp.c:268
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Ħas nastanka"
+msgstr "Čas nastanka"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
+#: plugins/timestamp.c:271
+#: plugins/timestamp.c:273
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata."
+msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
@@ -1162,10 +1175,11 @@
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu"
+msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
+#: src/gtkprefs.c:950
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Seznam prijateljev"
 
@@ -1189,20 +1203,18 @@
 #. *  summary
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr ""
+msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
 
 #. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Ta vstavek omogoīi poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken.\n"
+"Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n"
 "\n"
-"* Pozor: Ta vstavek zahteva operacijski sistem Windows2000 ali Windows XP."
+"* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "GTK+ Runtime Version"
@@ -1215,17 +1227,18 @@
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows"
+msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
-#: src/gtkprefs.c:2412
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
+#: src/gtkblist.c:3062
+#: src/gtkprefs.c:2394
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Seznam prijateljev"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Le_pljiv seznam kontaktov"
+msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
 
 #. Docked Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
@@ -1238,260 +1251,270 @@
 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
-#: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
+#: src/gtkprefs.c:1001
+#: src/gtkprefs.c:2395
+#: src/protocols/msn/msn.c:1639
 msgid "Conversations"
 msgstr "Pogovori"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
 msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporoīilo"
+msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Moŵnosti Gaim za Windows"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
+msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows."
+msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
 
 #: src/about.c:60
 msgid "About Gaim"
 msgstr "O programu Gaim"
 
-#: src/about.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: src/about.c:74
+#, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>"
-
-#: src/about.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati "
-"sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in "
-"Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:106
-#, fuzzy
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+
+#: src/about.c:94
+msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:105
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Aktivni razvijalci"
 
 #: src/about.c:111
-msgid "Active Developers"
-msgstr "Aktivni razvijalci"
-
-#: src/about.c:112
 msgid "maintainer"
-msgstr "vzdrŵevalec"
-
-#: src/about.c:114
+msgstr "vzdrževalec"
+
+#: src/about.c:113
 msgid "lead developer"
 msgstr "glavni razvijalec"
 
+#: src/about.c:116
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
+
 #: src/about.c:117
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
-
-#: src/about.c:118
 msgid "win32 port"
-msgstr "win32 razliīica"
-
-#: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
+msgstr "različica win32"
+
+#: src/about.c:120
+#: src/about.c:121
+#: src/about.c:122
+#: src/about.c:123
 msgid "developer"
 msgstr "razvijalec"
 
-#: src/about.c:125
+#: src/about.c:124
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
 
-#: src/about.c:132
+#: src/about.c:131
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Nori razvijalci obliŵev"
+msgstr "Nori razvijalci obližev"
+
+#: src/about.c:147
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Upokojeni razvijalci"
 
 #: src/about.c:148
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Upokojeni razvijalci"
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
 
 #: src/about.c:149
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec"
-
-#: src/about.c:150
 msgid "former lead developer"
 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
 
+#: src/about.c:152
+msgid "former maintainer"
+msgstr "nekdanji vzdrževalec"
+
 #: src/about.c:153
-msgid "former maintainer"
-msgstr "nekdanji vzdrŵevalec"
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
 
 #: src/about.c:154
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber"
-
-#: src/about.c:155
 msgid "original author"
 msgstr "prvotni avtor"
 
-#: src/about.c:158
+#: src/about.c:157
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
 
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:165
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Trenutni prevajalci"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:206
+#: src/about.c:166
+#: src/about.c:205
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bolgarsko"
-
-#: src/about.c:168 src/about.c:207
+msgstr "bolgarsko"
+
+#: src/about.c:167
+#: src/about.c:206
 msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonsko"
-
-#: src/about.c:169 src/about.c:208
+msgstr "katalonsko"
+
+#: src/about.c:168
+#: src/about.c:207
 msgid "Czech"
-msgstr "Ħeŷko"
+msgstr "češko"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Danish"
+msgstr "dansko"
 
 #: src/about.c:170
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansko"
+msgid "British English"
+msgstr "britansko-angleško"
 
 #: src/about.c:171
-msgid "British English"
-msgstr "Britansko-angleŷko"
+msgid "Canadian English"
+msgstr "kanadsko-angleško"
 
 #: src/about.c:172
-msgid "Canadian English"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:173 src/about.c:209
+#: src/about.c:208
 msgid "German"
-msgstr "Nemŷko"
-
-#: src/about.c:174 src/about.c:210
+msgstr "nemško"
+
+#: src/about.c:173
+#: src/about.c:209
 msgid "Spanish"
-msgstr "Špansko"
-
-#: src/about.c:175 src/about.c:211
+msgstr "špansko"
+
+#: src/about.c:174
+#: src/about.c:210
 msgid "Finnish"
-msgstr "Finsko"
-
-#: src/about.c:176 src/about.c:212
+msgstr "finsko"
+
+#: src/about.c:175
+#: src/about.c:211
 msgid "French"
-msgstr "Francosko"
+msgstr "francosko"
+
+#: src/about.c:176
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejsko"
 
 #: src/about.c:177
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsko"
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujsko"
 
 #: src/about.c:178
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindujsko"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madžarsko"
 
 #: src/about.c:179
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madŵarsko"
-
-#: src/about.c:180 src/about.c:213
+#: src/about.c:212
 msgid "Italian"
-msgstr "Italijansko"
-
-#: src/about.c:181 src/about.c:214
+msgstr "italijansko"
+
+#: src/about.c:180
+#: src/about.c:213
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsko"
+msgstr "japonsko"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litvansko"
 
 #: src/about.c:182
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:183 src/about.c:215
+#: src/about.c:214
 msgid "Korean"
-msgstr "Korejsko"
+msgstr "korejsko"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "nizozemsko, flamsko"
 
 #: src/about.c:184
-msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "Nizozemsko, Flamsko"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonsko"
 
 #: src/about.c:185
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsko"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norveško"
 
 #: src/about.c:186
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveŷko"
-
-#: src/about.c:187 src/about.c:216
+#: src/about.c:215
 msgid "Polish"
-msgstr "Poljsko"
+msgstr "poljsko"
+
+#: src/about.c:187
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalsko"
 
 #: src/about.c:188
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsko"
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "portugalsko (Brazilija)"
 
 #: src/about.c:189
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunsko"
 
 #: src/about.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunsko"
-
-#: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
+#: src/about.c:216
+#: src/about.c:217
 msgid "Russian"
-msgstr "Rusko"
+msgstr "rusko"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbsko"
 
 #: src/about.c:192
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsko"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovensko"
 
 #: src/about.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovaŷko"
-
-#: src/about.c:194 src/about.c:220
+#: src/about.c:219
 msgid "Swedish"
-msgstr "Švedsko"
+msgstr "švedsko"
+
+#: src/about.c:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamsko"
+
+#: src/about.c:194
+msgid "and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "in ekipa Gnome Vi"
 
 #: src/about.c:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsko"
-
-#: src/about.c:195
-#, fuzzy
-msgid "and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "Ekipa Gnome Vi"
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "poenostavljeno kitajsko"
 
 #: src/about.c:196
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
-
-#: src/about.c:197
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalno kitajsko"
-
-#: src/about.c:204
+msgstr "tradicionalno kitajsko"
+
+#: src/about.c:203
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Nekdanji prevajalci"
 
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:204
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharik"
-
-#: src/about.c:219
+msgstr "amharsko"
+
+#: src/about.c:218
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaŷko"
-
-#: src/about.c:221
+msgstr "slovaško"
+
+#: src/about.c:220
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajsko"
-
-#: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
+msgstr "kitajsko"
+
+#: src/account.c:277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1001
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
 
@@ -1501,7 +1524,7 @@
 
 #: src/account.c:311
 msgid "Original password"
-msgstr "Obstojeīe geslo"
+msgstr "Obstoječe geslo"
 
 #: src/account.c:318
 msgid "New password"
@@ -1518,93 +1541,149 @@
 
 #: src/account.c:339
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo."
+msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
-#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
-#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
-#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
-#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
-#: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
-#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
-#: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
+#: src/account.c:342
+#: src/connection.c:197
+#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:518
+#: src/dialogs.c:571
+#: src/gtkblist.c:2391
+#: src/gtkrequest.c:242
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241
+#: src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3352
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3446
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
+#: src/protocols/silc/chat.c:447
+#: src/protocols/silc/chat.c:710
+#: src/protocols/silc/ops.c:1071
+#: src/protocols/silc/ops.c:1679
+#: src/protocols/silc/silc.c:692
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
 #: src/request.h:1243
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
-#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
-#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
-#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
-#: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
-#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
-#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
-#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
-#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
-#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
-#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
-#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
-#: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
-#: src/request.h:1243 src/request.h:1253
+#: src/account.c:343
+#: src/account.c:381
+#: src/away.c:349
+#: src/connection.c:198
+#: src/dialogs.c:299
+#: src/dialogs.c:311
+#: src/dialogs.c:324
+#: src/dialogs.c:345
+#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:519
+#: src/dialogs.c:572
+#: src/dialogs.c:819
+#: src/dialogs.c:835
+#: src/dialogs.c:853
+#: src/gtkaccount.c:2005
+#: src/gtkaccount.c:2501
+#: src/gtkblist.c:2392
+#: src/gtkblist.c:4421
+#: src/gtkconn.c:168
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: src/gtkprivacy.c:585
+#: src/gtkprivacy.c:598
+#: src/gtkprivacy.c:623
+#: src/gtkprivacy.c:634
+#: src/gtkrequest.c:243
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515
+#: src/protocols/jabber/chat.c:702
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:667
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1049
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
+#: src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257
+#: src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133
+#: src/protocols/silc/chat.c:582
+#: src/protocols/silc/chat.c:711
+#: src/protocols/silc/ops.c:1680
+#: src/protocols/silc/silc.c:693
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
+#: src/request.h:1243
+#: src/request.h:1253
 msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliīi"
+msgstr "Prekliči"
 
 #: src/account.c:372
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
 
-#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/account.c:380
+#: src/gtkrequest.c:249
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:514
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: src/away.c:211
+#: src/away.c:227
 msgid "Away!"
 msgstr "Odsoten!"
 
-#: src/away.c:276
+#: src/away.c:291
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Vrnil sem se!"
 
-#: src/away.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/away.c:345
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
-
-#: src/away.c:332 src/away.c:423
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
+
+#: src/away.c:347
+#: src/away.c:438
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti"
+msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
 
 #. Remove button
-#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
+#: src/away.c:348
+#: src/gtkconv.c:1378
+#: src/gtkconv.c:3718
+#: src/gtkconv.c:3822
 #: src/gtkrequest.c:248
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: src/away.c:403
+#: src/away.c:418
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
-
-#: src/away.c:618
+msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
+
+#: src/away.c:633
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
 
@@ -1613,49 +1692,30 @@
 msgstr "Pomenki"
 
 #: src/blist.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov raīun ni bil "
-"prijavljen. Prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna raīuna nista "
-"bila prijavljena. Prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
-msgstr[2] ""
-"%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi raīuni niso "
-"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
-msgstr[3] ""
-"%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso "
-"bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
-
 #: src/blist.c:1330
+#, c-format
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
 
-#: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
+#: src/blist.c:1393
+#: src/gtkaccount.c:169
+#: src/gtkft.c:154
+#: src/gtkutils.c:627
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:570
+#: src/protocols/novell/novell.c:2734
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
 #: src/blist.c:2001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
-"and the old file has moved to blist.xml~."
-msgstr ""
-"Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni "
-"bil naloŵen."
+msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
 
 #: src/blist.c:2004
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
 
-#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
+#: src/connection.c:118
+#: src/connection.c:169
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
@@ -1671,92 +1731,91 @@
 #: src/connection.c:195
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Vpiŷite geslo za %s"
-
-#: src/conversation.c:261
+msgstr "Vpišite geslo za %s"
+
+#: src/conversation.c:229
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
-
-#: src/conversation.c:269
+msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
+
+#: src/conversation.c:237
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
-
-#: src/conversation.c:1953
+msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
+
+#: src/conversation.c:1927
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s se nam pridruŵuje."
-
-#: src/conversation.c:1956
+msgstr "%s se nam pridružuje."
+
+#: src/conversation.c:1930
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje."
-
-#: src/conversation.c:2047
+msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
+
+#: src/conversation.c:2026
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
 
-#: src/conversation.c:2050
+#: src/conversation.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
 
-#: src/conversation.c:2092
+#: src/conversation.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2094
+#: src/conversation.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s nas je zapustil."
 
-#: src/conversation.c:2165
+#: src/conversation.c:2141
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
-msgstr "(+%d veī)"
-
-#: src/conversation.c:2167
+msgstr "(+%d več)"
+
+#: src/conversation.c:2143
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " nas je zapustil (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2457
+#: src/conversation.c:2546
 msgid "Last created window"
 msgstr "Zadnje odprto okno"
 
-#: src/conversation.c:2459
-#, fuzzy
+#: src/conversation.c:2548
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
-
-#: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
+msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek"
+
+#: src/conversation.c:2550
+#: src/gtkprefs.c:1377
 msgid "New window"
 msgstr "Novo okno"
 
-#: src/conversation.c:2463
+#: src/conversation.c:2552
 msgid "By group"
 msgstr "Po skupinah"
 
-#: src/conversation.c:2465
+#: src/conversation.c:2554
 msgid "By account"
-msgstr "Po vrsti raīuna"
+msgstr "Po vrsti računa"
 
 #: src/dialogs.c:149
 msgid "Warn User"
 msgstr "Opozori uporabnika"
 
 #: src/dialogs.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 "\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
 "\n"
-"To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n"
+"To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n"
 
 #: src/dialogs.c:177
 msgid "Warn _anonymously?"
@@ -1764,157 +1823,146 @@
 
 #: src/dialogs.c:184
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>"
+msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
 
 #: src/dialogs.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
-
-#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:297
+#: src/dialogs.c:298
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Odstrani prijatelja"
 
 #: src/dialogs.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
-
-#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:309
+#: src/dialogs.c:310
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Odstrani pomenek"
 
 #: src/dialogs.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali "
-"ŵelite nadaljevati?"
-
-#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s in vse njene člane. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:322
+#: src/dialogs.c:323
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstrani skupino"
 
 #: src/dialogs.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
-"prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?"
-
-#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: src/dialogs.c:343
+#: src/dialogs.c:344
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Odstrani stik"
 
-#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
+#: src/dialogs.c:444
+#: src/dialogs.c:500
+#: src/dialogs.c:552
 msgid "_Screen name"
 msgstr "_Vzdevek"
 
-#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
+#: src/dialogs.c:450
+#: src/dialogs.c:506
+#: src/dialogs.c:558
 msgid "_Account"
-msgstr "_Raīun"
+msgstr "_Račun"
 
 #: src/dialogs.c:457
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Novo neposredno sporoīilo"
+msgstr "Novo neposredno sporočilo"
 
 #: src/dialogs.c:459
 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
-msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo."
+msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
 
 #: src/dialogs.c:513
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informacije o uporabniku"
 
 #: src/dialogs.c:515
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
 
 #: src/dialogs.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Get User Log"
-msgstr "Informacije o uporabniku"
+msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
 
 #: src/dialogs.c:568
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
-
-#: src/dialogs.c:623
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
+
+#: src/dialogs.c:634
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
-
-#: src/dialogs.c:625
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-"Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
-"shranjevanja."
-
-#: src/dialogs.c:635
+msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
+
+#: src/dialogs.c:636
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja."
+
+#: src/dialogs.c:646
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti"
-
-#: src/dialogs.c:697
+msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
+
+#: src/dialogs.c:708
 msgid "New away message"
-msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
-
-#: src/dialogs.c:718
+msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
+
+#: src/dialogs.c:729
 msgid "Away title: "
-msgstr "Naslov sporoīila: "
-
-#: src/dialogs.c:774
-#, fuzzy
+msgstr "Naslov sporočila: "
+
+#: src/dialogs.c:785
 msgid "_Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: src/dialogs.c:778
-#, fuzzy
+msgstr "_Shrani"
+
+#: src/dialogs.c:789
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Shrani in uporabi"
-
-#: src/dialogs.c:782
-#, fuzzy
+msgstr "S_hrani in uporabi"
+
+#: src/dialogs.c:793
 msgid "_Use"
-msgstr "Uporabi"
-
-#: src/dialogs.c:804
+msgstr "_Uporabi"
+
+#: src/dialogs.c:815
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Psevdonim pomenka"
 
-#: src/dialogs.c:805
+#: src/dialogs.c:816
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
 
-#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
+#: src/dialogs.c:818
+#: src/dialogs.c:834
+#: src/dialogs.c:852
+#: src/gtkrequest.c:250
 #: src/protocols/silc/chat.c:572
 msgid "Alias"
 msgstr "Psevdonim"
 
-#: src/dialogs.c:820
+#: src/dialogs.c:831
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Psevdonim stika"
 
-#: src/dialogs.c:821
+#: src/dialogs.c:832
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
 
-#: src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:848
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
 
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:850
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Psevdonim prijatelja"
 
@@ -1924,12 +1972,12 @@
 
 #: src/ft.c:134
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
+msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati."
 
 #: src/ft.c:194
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)"
+msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
 
 #: src/ft.c:229
 #, c-format
@@ -1955,7 +2003,7 @@
 #: src/ft.c:298
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
+msgstr "%s ni bilo moč najti.\n"
 
 #: src/ft.c:927
 #, c-format
@@ -1969,19 +2017,21 @@
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razŷirnika"
+msgstr "Velikost razširnika"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice"
+msgstr "Velikost razširitvene puščice"
 
 #: src/gaim-remote.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
 "\n"
 "    COMMANDS:\n"
 "       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
 "    OPTIONS:\n"
@@ -1991,16 +2041,21 @@
 "\n"
 "    UKAZI:\n"
 "       uri                      Uporabi AIM: URI \n"
-"       quit                     Konīaj zagnan Gaim\n"
+"       away                     Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n"
+"       back                     Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
+"       quit                     Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
 "\n"
 "    MOŽNOSTI:\n"
-"       -h, --help [ukaz]    Prikaŵi pomoī za ukaz\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
+"       -h, --help [ukaz]    Prikaži pomoč za ukaz\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:176
+#: src/gaim-remote.c:192
+#: src/gaim-remote.c:208
+#: src/gaim-remote.c:224
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:203
+#: src/gaim-remote.c:238
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -2024,27 +2079,25 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
-"Poŷiljanje neposrednih sporoīil vzdevku:\n"
+"Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
-"V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporoīilo,\n"
+"V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
-"Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Ħe ukaz poganjate iz lupine, ne "
-"pozabite izpustiti '&',\n"
-"saj se drugaīe program ne bo pravilno izvedel.\n"
-"Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
-"sporoīila:\n"
+"Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n"
+"saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
+"Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n"
 "\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
 "\n"
-"Pridruŵevanje pomenku:\n"
+"Pridruževanje pomenku:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
-"... vas vkljuīi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n"
+"... vas vključi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n"
 "\n"
 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
-"... vas vpraŷa, ali ŵelite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:222
+"... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:257
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -2052,28 +2105,7 @@
 "\n"
 "Zapri zagnani Gaim\n"
 
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:46
-msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje."
-
-#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
-msgid "boring default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Abecedno"
-
-#: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
-msgid "By status"
-msgstr "Po stanju"
-
-#: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
-msgid "By log size"
-msgstr "Po obsegu dnevnika"
-
-#: src/gtkaccount.c:331
+#: src/gtkaccount.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -2085,165 +2117,185 @@
 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:614
+#: src/gtkaccount.c:621
 msgid "Login Options"
-msgstr "Moŵnosti prijave"
-
-#: src/gtkaccount.c:631
+msgstr "Možnosti prijave"
+
+#: src/gtkaccount.c:638
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
+#: src/gtkaccount.c:643
+#: src/gtkblist.c:4027
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: src/gtkaccount.c:709
+#: src/gtkaccount.c:716
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
+#: src/gtkaccount.c:721
+#: src/gtkblist.c:4041
+#: src/gtkblist.c:4369
 msgid "Alias:"
 msgstr "Psevdonim:"
 
-#: src/gtkaccount.c:718
+#: src/gtkaccount.c:725
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapomni si geslo"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:774
+#: src/gtkaccount.c:781
 msgid "User Options"
-msgstr "Moŵnosti uporabnika"
-
-#: src/gtkaccount.c:787
+msgstr "Možnosti uporabnika"
+
+#: src/gtkaccount.c:794
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti"
-
-#: src/gtkaccount.c:796
-#, fuzzy
+msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
+
+#: src/gtkaccount.c:803
 msgid "Buddy icon:"
-msgstr "Ikona prijatelja"
+msgstr "Ikona prijatelja:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:885
+#: src/gtkaccount.c:892
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "%s Moŵnosti"
+msgstr "%s Možnosti"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
+#: src/gtkaccount.c:1028
+#: src/gtkaccount.c:1075
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy"
+msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
+#: src/gtkaccount.c:1034
+#: src/gtkaccount.c:1082
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Brez streŵnika proxy"
+msgstr "Brez strežnika proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
+#: src/gtkaccount.c:1040
+#: src/gtkaccount.c:1089
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
+#: src/gtkaccount.c:1046
+#: src/gtkaccount.c:1096
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
+#: src/gtkaccount.c:1052
+#: src/gtkaccount.c:1103
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
+#: src/gtkaccount.c:1058
+#: src/gtkaccount.c:1110
+#: src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
 
-#: src/gtkaccount.c:1142
+#: src/gtkaccount.c:1149
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
 
-#: src/gtkaccount.c:1146
+#: src/gtkaccount.c:1153
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno,"
-
-#: src/gtkaccount.c:1162
+msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
+msgstr "Možnosti strežnika proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:1187
+#: src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
+msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1196
+#: src/gtkprefs.c:1201
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Streŵnik:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1200
+#: src/gtkprefs.c:1219
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1201
+#: src/gtkaccount.c:1208
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniŷko ime:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1213
+#: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Ge_slo:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1578
+#: src/gtkaccount.c:1581
 msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj raīun"
-
-#: src/gtkaccount.c:1580
+msgstr "Dodaj račun"
+
+#: src/gtkaccount.c:1583
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Spremeni raīun"
+msgstr "Spremeni račun"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1604
+#: src/gtkaccount.c:1607
 msgid "Show more options"
-msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti"
-
-#: src/gtkaccount.c:1605
+msgstr "Pokaži več možnosti"
+
+#: src/gtkaccount.c:1608
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti"
+msgstr "Pokaži manj možnosti"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
+#: src/gtkaccount.c:1635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:666
 msgid "Register"
 msgstr "Registriraj se"
 
-#: src/gtkaccount.c:1997
+#: src/gtkaccount.c:2000
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
+msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2004
+#: src/gtkrequest.c:246
 msgid "Delete"
-msgstr "Zbriŷi"
-
-#: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
+msgstr "Zbriši"
+
+#: src/gtkaccount.c:2118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3980
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
+#: src/gtkaccount.c:2142
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6670
+#: src/protocols/silc/silc.c:44
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
 msgid "Online"
 msgstr "Prisoten"
 
-#: src/gtkaccount.c:2160
+#: src/gtkaccount.c:2163
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2473
+#: src/gtkaccount.c:2476
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2487
+#: src/gtkaccount.c:2490
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2251,50 +2303,56 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2491
+"Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2494
 msgid "Information"
 msgstr "Informacije"
 
-#: src/gtkaccount.c:2495
+#: src/gtkaccount.c:2498
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?"
+msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
 
 #. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
-#: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
+#: src/gtkaccount.c:2500
+#: src/gtkblist.c:4420
+#: src/gtkconv.c:1380
+#: src/gtkconv.c:3711
+#: src/gtkconv.c:3815
+#: src/gtkrequest.c:247
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
 #: src/protocols/silc/chat.c:581
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #: src/gtkblist.c:815
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Pridruŵi se pomenku"
+msgstr "Pridruži se pomenku"
 
 #: src/gtkblist.c:836
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:847
+#: src/gtkpounce.c:411
+#: src/gtkroomlist.c:353
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Raīun:"
-
-#: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
+msgstr "_Račun:"
+
+#: src/gtkblist.c:1133
+#: src/gtkblist.c:3215
 msgid "Get _Info"
-msgstr "Dobi _informacije"
-
-#: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
+msgstr "_Informacije"
+
+#: src/gtkblist.c:1136
+#: src/gtkblist.c:3205
 msgid "I_M"
-msgstr "_Neposredno sporoīilo"
+msgstr "_Sporoči"
 
 #: src/gtkblist.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "_Send File"
-msgstr "Poŷlji datoteko"
+msgstr "_Pošlji datoteko"
 
 #: src/gtkblist.c:1145
 msgid "Add Buddy _Pounce"
@@ -2304,12 +2362,16 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Poglej _dnevnik"
 
-#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
+#: src/gtkblist.c:1155
+#: src/gtkblist.c:1241
+#: src/gtkblist.c:1255
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Psevdonim ..."
 
-#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
-#: src/gtkconn.c:361
+#: src/gtkblist.c:1157
+#: src/gtkblist.c:1243
+#: src/gtkblist.c:1260
+#: src/gtkconn.c:360
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_rani"
 
@@ -2323,35 +2385,38 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1207
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Zbriŷi skupino"
+msgstr "_Zbriši skupino"
 
 #: src/gtkblist.c:1209
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkblist.c:1231
+#: src/gtkroomlist.c:263
+#: src/gtkroomlist.c:408
 #: src/stock.c:87
 msgid "_Join"
-msgstr "_Pridruŵi se"
+msgstr "_Pridruži se"
 
 #: src/gtkblist.c:1233
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Samodejno-pridruŵi"
-
-#: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
+msgstr "Samodejno-pridruži"
+
+#: src/gtkblist.c:1257
+#: src/gtkblist.c:1286
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Strni"
 
 #: src/gtkblist.c:1291
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Razŷiri"
-
-#: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja."
+msgstr "_Razširi"
+
+#: src/gtkblist.c:1949
+#: src/gtkconv.c:4384
+#: src/gtkpounce.c:314
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:2336
@@ -2360,28 +2425,27 @@
 
 #: src/gtkblist.c:2337
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..."
+msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
 
 #: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
+msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
 
 #: src/gtkblist.c:2339
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
 
 #: src/gtkblist.c:2340
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
+msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
 
 #: src/gtkblist.c:2342
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje"
+msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi"
 
 #: src/gtkblist.c:2343
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine"
+msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
 
 #: src/gtkblist.c:2344
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
@@ -2417,18 +2481,16 @@
 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
 
 #: src/gtkblist.c:2355
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
+msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
 
 #: src/gtkblist.c:2356
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
+msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
 
 #: src/gtkblist.c:2358
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
+msgstr "/Orodja/Ra_čuni"
 
 #: src/gtkblist.c:2359
 msgid "/Tools/_File Transfers"
@@ -2453,19 +2515,19 @@
 #. Help
 #: src/gtkblist.c:2367
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomoī"
+msgstr "/_Pomoč"
 
 #: src/gtkblist.c:2368
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu"
+msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
 
 #: src/gtkblist.c:2369
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno"
+msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
 
 #: src/gtkblist.c:2370
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/pomoī/_O programu"
+msgstr "/pomoč/_O programu"
 
 #: src/gtkblist.c:2388
 msgid "Rename Group"
@@ -2486,14 +2548,15 @@
 "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Raīunt:</b> %s"
+"<b>Račun:</b> %s"
 
 #: src/gtkblist.c:2481
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
 
 #: src/gtkblist.c:2496
 #, c-format
@@ -2506,7 +2569,7 @@
 "<b>Account:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Raīun:</b>"
+"<b>Račun:</b>"
 
 #: src/gtkblist.c:2513
 msgid ""
@@ -2562,7 +2625,7 @@
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Opis:</b> Straŷljivo"
+"<b>Opis:</b> Strašljivo"
 
 #: src/gtkblist.c:2521
 msgid ""
@@ -2597,130 +2660,131 @@
 
 #: src/gtkblist.c:2814
 msgid "Offline "
-msgstr "Odsoten "
+msgstr "Ni na zvezi "
 
 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
 #: src/gtkblist.c:2932
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
+msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
 
 #: src/gtkblist.c:2935
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
 
 #: src/gtkblist.c:2938
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
-
-#: src/gtkblist.c:3085
+msgstr "/Orodja/Zasebnost"
+
+#: src/gtkblist.c:3019
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Abecedno"
+
+#: src/gtkblist.c:3020
+msgid "By status"
+msgstr "Po stanju"
+
+#: src/gtkblist.c:3021
+msgid "By log size"
+msgstr "Po obsegu dnevnika"
+
+#: src/gtkblist.c:3087
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Orodja/Odsoten"
 
-#: src/gtkblist.c:3088
+#: src/gtkblist.c:3090
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
 
-#: src/gtkblist.c:3091
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:3093
 msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
-
-#: src/gtkblist.c:3094
-#, fuzzy
+msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
+
+#: src/gtkblist.c:3096
 msgid "/Tools/Plugin Actions"
-msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
+msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3183
+#: src/gtkblist.c:3185
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje"
-
-#: src/gtkblist.c:3185
+msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
+
+#: src/gtkblist.c:3187
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine"
-
-#: src/gtkblist.c:3209
+msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
+
+#: src/gtkblist.c:3211
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju"
-
-#: src/gtkblist.c:3218
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
+msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
 
 #: src/gtkblist.c:3221
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
+
+#: src/gtkblist.c:3225
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Pomenek"
 
-#: src/gtkblist.c:3226
+#: src/gtkblist.c:3230
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
-
-#: src/gtkblist.c:3229
+msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
+
+#: src/gtkblist.c:3235
 msgid "_Away"
 msgstr "_Odsoten"
 
-#: src/gtkblist.c:3234
+#: src/gtkblist.c:3240
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost"
-
-#: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
-#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
+msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
+
+#: src/gtkblist.c:3981
+#: src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Dodaj prijatelja"
 
-#: src/gtkblist.c:3996
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. "
-"Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
-"vzdevka prikazan psevdonim.\n"
+#: src/gtkblist.c:4005
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
+#: src/gtkblist.c:4065
+#: src/gtkblist.c:4349
 msgid "Account:"
-msgstr "Raīun:"
-
-#: src/gtkblist.c:4299
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
-
-#: src/gtkblist.c:4306
+msgstr "Račun:"
+
+#: src/gtkblist.c:4308
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
+
+#: src/gtkblist.c:4315
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Dodaj pomenek"
 
-#: src/gtkblist.c:4330
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite "
-"dodati na seznam prijateljev.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:4408
+#: src/gtkblist.c:4339
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4417
 msgid "Add Group"
 msgstr "Dodaj skupino"
 
-#: src/gtkblist.c:4409
+#: src/gtkblist.c:4418
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
-
-#: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
+msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
+
+#: src/gtkblist.c:4985
+#: src/gtkblist.c:5082
 msgid "No actions available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
 
-#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+#: src/gtkconn.c:78
+#: src/gtkconn.c:249
+#: src/gtkconn.c:260
 msgid "Done."
 msgstr "Opravljeno."
 
@@ -2732,476 +2796,463 @@
 msgid "Signon"
 msgstr "Prijavi se"
 
-#: src/gtkconn.c:216
+#: src/gtkconn.c:215
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Prekliīi vse"
-
-#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
+msgstr "Prekliči vse"
+
+#: src/gtkconn.c:360
+#: src/gtkconn.c:592
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Ponovna povezava"
 
-#: src/gtkconn.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkconn.c:556
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni veī povezan.</"
-"DEFANGED_span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkconn.c:559
+#: src/gtkconn.c:558
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "Razlog ni znan."
 
-#: src/gtkconn.c:598
+#: src/gtkconn.c:597
 msgid "Reconnect _All"
-msgstr "Ponovno poveŵi _vse"
-
-#: src/gtkconn.c:628
+msgstr "Ponovno poveži _vse"
+
+#: src/gtkconn.c:627
 msgid "Time"
-msgstr "Ħas"
+msgstr "Čas"
 
 #: src/gtkconv.c:314
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
-msgstr ""
+msgstr "uporabljam Gaim v%s."
 
 #: src/gtkconv.c:323
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:336
+msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja:  različica"
+
+#: src/gtkconv.c:347
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
+
+#: src/gtkconv.c:350
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:370
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:443
-msgid ""
-"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
-"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
-"commands."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:451
-msgid ""
-"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If "
-"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
-">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:458
-#, fuzzy
+"Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
+"V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:434
+msgid "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr "Tak ukaz ne obstaja. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
+
+#: src/gtkconv.c:442
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr "Skladenjska napaka:  Vnesli ste napačno število argumentov za ta ukaz. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
+
+#: src/gtkconv.c:449
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
-
-#: src/gtkconv.c:465
+msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
+
+#: src/gtkconv.c:456
 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:468
+msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih."
+
+#: src/gtkconv.c:459
 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:472
+msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih."
+
+#: src/gtkconv.c:463
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:693
+msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
+
+#: src/gtkconv.c:685
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:721
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe "
-"povabilo."
-
-#: src/gtkconv.c:742
+#: src/gtkconv.c:713
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
+
+#: src/gtkconv.c:734
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Prijatelj:"
 
-#: src/gtkconv.c:762
+#: src/gtkconv.c:754
 msgid "_Message:"
-msgstr "_Sporoīilo:"
-
-#: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
-#, fuzzy
+msgstr "_Sporočilo:"
+
+#: src/gtkconv.c:791
+#: src/gtkconv.c:2476
+#: src/gtkdebug.c:182
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
-
-#: src/gtkconv.c:804
+msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
+
+#: src/gtkconv.c:796
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:818
+#: src/gtkconv.c:810
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Shrani pogovor"
 
-#: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
+#: src/gtkconv.c:887
+#: src/gtkdebug.c:131
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
+#: src/gtkconv.c:913
+#: src/gtkdebug.c:159
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Iŷīi:"
-
-#: src/gtkconv.c:1338
+msgstr "_Išči:"
+
+#: src/gtkconv.c:1328
 msgid "IM"
-msgstr "Neposredno sporoīilo"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+msgstr "Sporoči"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1337
+#: src/gtkconv.c:3704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:435
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
 msgid "Send File"
-msgstr "Poŷlji datoteko"
-
-#: src/gtkconv.c:1356
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: src/gtkconv.c:1346
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ne prezri"
 
-#: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
+#: src/gtkconv.c:1348
+#: src/gtkprefs.c:825
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
+#: src/gtkconv.c:1357
+#: src/gtkconv.c:3725
 msgid "Info"
 msgstr "Informacije"
 
-#: src/gtkconv.c:1376
+#: src/gtkconv.c:1366
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti"
-
-#: src/gtkconv.c:2497
-#, fuzzy
+msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:2484
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk."
-
-#: src/gtkconv.c:2514
+msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
+
+#: src/gtkconv.c:2501
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Shrani ikono"
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2531
 msgid "Animate"
 msgstr "Animiraj"
 
-#: src/gtkconv.c:2549
+#: src/gtkconv.c:2536
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skrij ikono"
 
-#: src/gtkconv.c:2555
+#: src/gtkconv.c:2542
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Shrani ikono kot ..."
 
-#: src/gtkconv.c:2939
+#: src/gtkconv.c:2926
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Uporabnik tipka ..."
 
-#: src/gtkconv.c:2947
+#: src/gtkconv.c:2934
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil"
+msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3050
+#: src/gtkconv.c:3037
 msgid "_Send As"
-msgstr "_Poŷlji kot"
+msgstr "_Pošlji kot"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3450
+#: src/gtkconv.c:3488
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Pogovor"
 
-#: src/gtkconv.c:3452
+#: src/gtkconv.c:3490
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..."
-
-#: src/gtkconv.c:3457
+msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3495
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3459
+#: src/gtkconv.c:3497
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3460
+#: src/gtkconv.c:3498
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3462
-#, fuzzy
+#: src/gtkconv.c:3500
 msgid "/Conversation/Clear"
-msgstr "/Pogovor/_Zapri"
-
-#: src/gtkconv.c:3466
-#, fuzzy
+msgstr "/Pogovor/Počisti"
+
+#: src/gtkconv.c:3504
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
-
-#: src/gtkconv.c:3467
+msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3505
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3469
+#: src/gtkconv.c:3507
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
 
-#: src/gtkconv.c:3471
+#: src/gtkconv.c:3509
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3473
+#: src/gtkconv.c:3511
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3478
+#: src/gtkconv.c:3516
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3480
+#: src/gtkconv.c:3518
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3482
+#: src/gtkconv.c:3520
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3484
+#: src/gtkconv.c:3522
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3489
+#: src/gtkconv.c:3527
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3491
+#: src/gtkconv.c:3529
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3496
+#: src/gtkconv.c:3534
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: src/gtkconv.c:3538
 msgid "/_Options"
-msgstr "/M_oŵnosti"
-
-#: src/gtkconv.c:3501
+msgstr "/M_ožnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:3539
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik"
-
-#: src/gtkconv.c:3502
+msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
+
+#: src/gtkconv.c:3540
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke"
-
-#: src/gtkconv.c:3503
+msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
+
+#: src/gtkconv.c:3541
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
-
-#: src/gtkconv.c:3504
-#, fuzzy
+msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
+
+#: src/gtkconv.c:3542
 msgid "/Options/Show T_imestamps"
-msgstr "iChat īasovni ŵig"
-
-#: src/gtkconv.c:3546
+msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig"
+
+#: src/gtkconv.c:3584
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..."
-
-#: src/gtkconv.c:3551
-#, fuzzy
+msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3589
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
-
-#: src/gtkconv.c:3555
+msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3593
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3561
+#: src/gtkconv.c:3599
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Pogovor/Informacije"
 
-#: src/gtkconv.c:3565
+#: src/gtkconv.c:3603
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3569
+#: src/gtkconv.c:3607
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3575
+#: src/gtkconv.c:3613
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3579
+#: src/gtkconv.c:3617
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3583
+#: src/gtkconv.c:3621
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3587
+#: src/gtkconv.c:3625
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3593
+#: src/gtkconv.c:3631
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3597
+#: src/gtkconv.c:3635
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
 
-#: src/gtkconv.c:3603
+#: src/gtkconv.c:3641
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik"
-
-#: src/gtkconv.c:3606
+msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
+
+#: src/gtkconv.c:3644
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke"
-
-#: src/gtkconv.c:3609
+msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
+
+#: src/gtkconv.c:3647
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje"
-
-#: src/gtkconv.c:3612
-#, fuzzy
+msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
+
+#: src/gtkconv.c:3650
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "iChat īasovni ŵig"
+msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
+#: src/gtkconv.c:3674
+#: src/gtkconv.c:3676
+#: src/gtkconv.c:3794
+#: src/gtkconv.c:3796
 msgid "Send"
-msgstr "Poŷlji"
+msgstr "Pošlji"
 
 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3652
+#: src/gtkconv.c:3690
 msgid "Warn"
 msgstr "Opozori"
 
-#: src/gtkconv.c:3655
+#: src/gtkconv.c:3693
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Opozori uporabnika"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
+#: src/gtkconv.c:3697
+#: src/gtkprivacy.c:622
+#: src/gtkprivacy.c:633
 msgid "Block"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: src/gtkconv.c:3662
+#: src/gtkconv.c:3700
 msgid "Block the user"
 msgstr "Zavrni uporabnika"
 
-#: src/gtkconv.c:3669
-#, fuzzy
+#: src/gtkconv.c:3707
 msgid "Send a file to the user"
-msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
-
-#: src/gtkconv.c:3676
+msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
+
+#: src/gtkconv.c:3714
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
 
-#: src/gtkconv.c:3683
+#: src/gtkconv.c:3721
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
 
-#: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
+#: src/gtkconv.c:3728
+#: src/gtkconv.c:4108
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3770
+#: src/gtkconv.c:3808
 msgid "Invite"
 msgstr "Povabi"
 
-#: src/gtkconv.c:3773
+#: src/gtkconv.c:3811
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Povabi uporabnika"
 
-#: src/gtkconv.c:3780
+#: src/gtkconv.c:3818
 msgid "Add the chat to your buddy list"
 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
 
-#: src/gtkconv.c:3787
+#: src/gtkconv.c:3825
 msgid "Remove the chat from your buddy list"
 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
 
-#: src/gtkconv.c:3897
+#: src/gtkconv.c:3961
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3960
+#: src/gtkconv.c:4024
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 ljudi v sobi"
 
-#: src/gtkconv.c:4016
+#: src/gtkconv.c:4085
 msgid "IM the user"
-msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku"
-
-#: src/gtkconv.c:4028
+msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
+
+#: src/gtkconv.c:4097
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Prezri uporabnika"
 
-#: src/gtkconv.c:4627
+#: src/gtkconv.c:4674
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Zapri pogovor"
 
-#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d īlovek v sobi"
-msgstr[1] "%d īloveka v sobi"
-msgstr[2] "   ljudje v sobi"
-msgstr[3] "%d ljudi v sobi"
-
-#: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
-#, fuzzy
+#: src/gtkconv.c:5206
+#: src/gtkconv.c:5235
+#: src/gtkconv.c:5331
+#: src/gtkconv.c:5383
+#: src/gtkconv.c:5937
+#: src/gtkconv.c:5940
+#, c-format
 msgid "<main>/Conversation/Close"
-msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri"
-
-#: src/gtkconv.c:6276
+msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
+
+#: src/gtkconv.c:6312
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6279
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6283
-msgid "help:  List available commands."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6287
+msgstr "me &lt;dejanje&gt;:  Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
+
+#: src/gtkconv.c:6315
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;:  Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju."
+
+#: src/gtkconv.c:6319
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr ""
+msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu."
 
 #: src/gtkdebug.c:197
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
 
 #: src/gtkdebug.c:250
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Razhroŷīevalno okno"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
 
 #: src/gtkdebug.c:288
 msgid "Pause"
@@ -3209,25 +3260,26 @@
 
 #: src/gtkdebug.c:294
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Prikaŵi īas"
+msgstr "Prikaži čas"
 
 #: src/gtkft.c:136
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
+#: src/gtkft.c:157
+#: src/gtkft.c:962
 msgid "Finished"
-msgstr "Konīano"
-
-#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
+msgstr "Končano"
+
+#: src/gtkft.c:160
+#: src/gtkft.c:913
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
 
 #: src/gtkft.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Ħakanje odgovora ..."
+msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
 
 #: src/gtkft.c:216
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
@@ -3235,7 +3287,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:219
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>"
+msgstr "<b>Pošiljam k:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:393
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
@@ -3243,7 +3295,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:398
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
+msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
 
 #: src/gtkft.c:489
 msgid "Progress"
@@ -3275,58 +3327,59 @@
 
 #: src/gtkft.c:543
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Porabljen īas:"
+msgstr "Porabljen čas:"
 
 #: src/gtkft.c:544
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Preostali īas:"
-
-#: src/gtkft.c:641
+msgstr "Preostali čas:"
+
+#: src/gtkft.c:636
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Ohrani okno odprto"
 
-#: src/gtkft.c:651
+#: src/gtkft.c:646
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose"
+msgstr "_Izbriši dokončane prenose"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:660
+#: src/gtkft.c:655
 msgid "Show transfer details"
-msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu"
-
-#: src/gtkft.c:661
+msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu"
+
+#: src/gtkft.c:656
 msgid "Hide transfer details"
 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
+#: src/gtkft.c:698
+#: src/stock.c:90
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Premor"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:713
+#: src/gtkft.c:708
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: src/gtkft.c:920
+#: src/gtkft.c:915
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspeh"
 
 #: src/gtkimhtml.c:602
 msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi kot be_sedilo"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1047
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva povezave"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1048
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Barva za risanje povezav."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1253
 msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte"
+msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1265
 msgid "_Copy Link Location"
@@ -3336,23 +3389,21 @@
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2797
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:2805
+#: src/gtkimhtml.c:2788
+msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2796
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2814
+#: src/gtkimhtml.c:2873
+#: src/gtkimhtml.c:2885
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2837
+#: src/gtkimhtml.c:2906
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Shrani sliko ..."
 
@@ -3368,169 +3419,158 @@
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Vstavi povezavo"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
+msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr ""
+msgstr "Ta tema nima smeškov."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
 msgid "Smile!"
 msgstr "Nasmeh!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
 msgid "Italic"
-msgstr "Leŵeīe"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
+msgstr "Ležeče"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
 msgid "Underline"
-msgstr "Podīrtano"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Poveīaj pisavo"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+msgstr "Povečaj pisavo"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "Manjŷa pisava"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
+msgstr "Manjša pisava"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tip pisave"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Barva pisave"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
 msgid "Insert link"
 msgstr "Vstavi povezavo"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
 msgid "Insert image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Vstavi smeŷkota"
+msgstr "Vstavi smeškota"
 
 #: src/gtklog.c:302
 msgid "Conversations with"
 msgstr "Pomenki z"
 
 #. Window **********
-#: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
+#: src/gtklog.c:392
+#: src/gtklog.c:408
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemski dnevnik"
 
 #. Descriptive label
 #: src/gtknotify.c:217
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo."
-msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili."
-msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila."
-msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil."
-
 #: src/gtknotify.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
 
 #: src/gtknotify.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
 
 #: src/gtknotify.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
-"DEFANGED_span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
 #: src/gtknotify.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
-"DEFANGED_span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:429
+#: src/gtknotify.c:421
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven."
 
-#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
-#: src/gtknotify.c:579
+#: src/gtknotify.c:424
+#: src/gtknotify.c:438
+#: src/gtknotify.c:453
+#: src/gtknotify.c:571
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL"
-
-#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
+msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
+
+#: src/gtknotify.c:435
+#: src/gtknotify.c:450
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s"
 
-#: src/gtknotify.c:580
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
-"poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
+#: src/gtknotify.c:572
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
 
 #: src/gtkpounce.c:130
 msgid "Select a file"
@@ -3541,7 +3581,8 @@
 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
+#: src/gtkpounce.c:387
+#: src/gtkpounce.c:889
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
 
@@ -3550,164 +3591,162 @@
 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:405
+#: src/gtkpounce.c:404
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Opozori koga"
 
-#: src/gtkpounce.c:432
-#, fuzzy
+#: src/gtkpounce.c:431
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Ime prijatelja:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:456
+#: src/gtkpounce.c:455
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Opozori kdaj"
 
-#: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
-msgid "_Sign on"
+#: src/gtkpounce.c:463
+msgid "Si_gn on"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: src/gtkpounce.c:466
+#: src/gtkpounce.c:465
 msgid "Sign _off"
 msgstr "_Odjava"
 
-#: src/gtkpounce.c:468
+#: src/gtkpounce.c:467
 msgid "A_way"
 msgstr "_Odsoten"
 
-#: src/gtkpounce.c:470
-msgid "Re_turn from away"
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "_Return from away"
 msgstr "_Vrni se"
 
-#: src/gtkpounce.c:472
+#: src/gtkpounce.c:471
 msgid "_Idle"
 msgstr "_Nedejaven"
 
-#: src/gtkpounce.c:474
+#: src/gtkpounce.c:473
 msgid "Retur_n from idle"
 msgstr "Posta_ni dejaven"
 
-#: src/gtkpounce.c:476
+#: src/gtkpounce.c:475
 msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati"
-
-#: src/gtkpounce.c:478
+msgstr "Prijatelj začne _tipkati"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
 msgid "Buddy stops t_yping"
 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:507
+#: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Dejanje opozorila"
 
-#: src/gtkpounce.c:515
+#: src/gtkpounce.c:514
 msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno"
-
-#: src/gtkpounce.c:517
+msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno"
+
+#: src/gtkpounce.c:516
 msgid "_Popup notification"
 msgstr "_Pojavna obvestila"
 
-#: src/gtkpounce.c:519
+#: src/gtkpounce.c:518
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Poŷlji spo_roīilo"
-
-#: src/gtkpounce.c:521
+msgstr "Pošlji spo_ročilo"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Izvr_ŷi ukaz"
-
-#: src/gtkpounce.c:523
+msgstr "Izvr_ši ukaz"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
 
-#: src/gtkpounce.c:527
+#: src/gtkpounce.c:526
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "B_rskaj ..."
 
-#: src/gtkpounce.c:529
+#: src/gtkpounce.c:528
 msgid "Bro_wse..."
 msgstr "Br_skaj ..."
 
-#: src/gtkpounce.c:530
+#: src/gtkpounce.c:529
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pred_ogled"
 
-#: src/gtkpounce.c:613
+#: src/gtkpounce.c:612
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:897
+#: src/gtkpounce.c:896
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
 
-#: src/gtkpounce.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkpounce.c:960
+#, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s je zaīel tipkati"
-
-#: src/gtkpounce.c:963
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
+
+#: src/gtkpounce.c:962
+#, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s se je prijavil"
-
-#: src/gtkpounce.c:965
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:964
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s je spet dejaven"
-
-#: src/gtkpounce.c:967
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:966
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s se je vrnil"
-
-#: src/gtkpounce.c:969
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s se je vrnil (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:968
+#, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s je prenehal tipkati"
-
-#: src/gtkpounce.c:971
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
+
+#: src/gtkpounce.c:970
+#, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s se je odjavil"
-
-#: src/gtkpounce.c:973
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s se je odjavil (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:972
+#, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s je sedaj nedejaven"
+msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
 
 #: src/gtkpounce.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s je zdaj odsoten."
-
-#: src/gtkpounce.c:976
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!"
+msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
 
 #: src/gtkprefs.c:446
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Moŵnosti vmesnika"
+msgstr "Možnosti vmesnika"
 
 #: src/gtkprefs.c:448
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen"
+msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
 
 #: src/gtkprefs.c:675
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove "
-"teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
 
 #: src/gtkprefs.c:715
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
+#: src/gtkprefs.c:722
+#: src/gtkprefs.c:2194
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748
+#: src/protocols/jabber/chat.c:693
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3717,398 +3756,390 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:819
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu"
+msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu"
 
 #: src/gtkprefs.c:822
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede"
-
-#: src/gtkprefs.c:827
+msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede"
+
+#: src/gtkprefs.c:826
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Prezri _barve"
 
-#: src/gtkprefs.c:829
+#: src/gtkprefs.c:828
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Prezri _pisave"
 
-#: src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
 
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:838
+#: src/gtkprefs.c:833
 msgid "Default Formatting"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:840
+msgstr "Privzeto oblikovanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:872
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting. :)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:875
+msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
+
+#: src/gtkprefs.c:867
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
+msgstr "Tako bo izgledalo vaše "
+
+#: src/gtkprefs.c:870
 msgid "_Clear Formatting"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:912
+msgstr "P_očisti oblikovanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:907
 msgid "Send Message"
-msgstr "Poŷlji sporoīilo"
+msgstr "Pošlji sporočilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:908
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo "
+
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo"
 
 #: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo "
-
-#: src/gtkprefs.c:915
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo"
-
-#: src/gtkprefs.c:918
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Zapiranje oken"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "_Escape closes window"
 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
 
-#: src/gtkprefs.c:922
+#: src/gtkprefs.c:917
 msgid "Insertions"
 msgstr "Vstavljanja"
 
-#: src/gtkprefs.c:923
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:918
 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake"
-
-#: src/gtkprefs.c:925
+msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:920
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke"
-
-#: src/gtkprefs.c:941
+msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške"
+
+#: src/gtkprefs.c:936
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev"
-
-#: src/gtkprefs.c:950
+msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:945
 msgid "_Sorting:"
-msgstr "Razvr_ŷīanje:"
-
-#: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
+msgstr "Razvr_ščanje:"
+
+#: src/gtkprefs.c:951
+#: src/gtkprefs.c:1003
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:"
-
-#: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
+msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
+
+#: src/gtkprefs.c:953
+#: src/gtkprefs.c:1005
 msgid "Pictures"
 msgstr "Slike"
 
-#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
+#: src/gtkprefs.c:954
+#: src/gtkprefs.c:1006
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
+#: src/gtkprefs.c:955
+#: src/gtkprefs.c:1007
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Slike in besedilo"
 
-#: src/gtkprefs.c:963
+#: src/gtkprefs.c:958
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
 
+#: src/gtkprefs.c:961
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Prikaz prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:962
+#: src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Prikaži _ikone"
+
+#: src/gtkprefs.c:964
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Prikaži stanje _opozoril"
+
 #: src/gtkprefs.c:966
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Prikaz prijateljev"
-
-#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Prikaŵi _ikone"
-
-#: src/gtkprefs.c:969
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril"
-
-#: src/gtkprefs.c:971
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:973
+msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:968
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje"
-
-#: src/gtkprefs.c:975
+msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje"
+
+#: src/gtkprefs.c:970
 msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr "S_amodejno razŷiri stike"
-
-#: src/gtkprefs.c:1020
+msgstr "S_amodejno razširi stike"
+
+#: src/gtkprefs.c:1013
 msgid "Enable \"_slash\" commands"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1023
+msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\""
+
+#: src/gtkprefs.c:1016
 msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
-
-#: src/gtkprefs.c:1025
-#, fuzzy
+msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:1018
 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken"
+msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih"
+
+#: src/gtkprefs.c:1022
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:1024
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih"
 
 #: src/gtkprefs.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev"
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
 
 #: src/gtkprefs.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "_Raise IM window on events"
-msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
-
-#: src/gtkprefs.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Raise chat _window on events"
-msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
-
-#: src/gtkprefs.c:1038
 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:1042
+#: src/gtkprefs.c:1035
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Moŵnosti zavihkov"
-
-#: src/gtkprefs.c:1044
+msgstr "Možnosti zavihkov"
+
+#: src/gtkprefs.c:1037
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
-
-#: src/gtkprefs.c:1059
+msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
-
-#: src/gtkprefs.c:1062
-#, fuzzy
+msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
+
+#: src/gtkprefs.c:1055
 msgid "Tab p_lacement:"
 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1064
+#: src/gtkprefs.c:1057
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: src/gtkprefs.c:1065
+#: src/gtkprefs.c:1058
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: src/gtkprefs.c:1066
+#: src/gtkprefs.c:1059
 msgid "Left"
 msgstr "Na levi"
 
-#: src/gtkprefs.c:1067
+#: src/gtkprefs.c:1060
 msgid "Right"
 msgstr "Na desni"
 
-#: src/gtkprefs.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:1066
 msgid "New conversation _placement:"
-msgstr "Zapri pogovor"
-
-#: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
+msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1117
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:578
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-naslov"
 
-#: src/gtkprefs.c:1126
+#: src/gtkprefs.c:1119
 msgid "_Autodetect IP Address"
 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
 
-#: src/gtkprefs.c:1135
+#: src/gtkprefs.c:1128
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Javen _IP:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1159
+#: src/gtkprefs.c:1152
 msgid "Ports"
 msgstr "Vrata"
 
-#: src/gtkprefs.c:1162
+#: src/gtkprefs.c:1155
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje"
+msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
+
+#: src/gtkprefs.c:1158
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Začetna vrata:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1165
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "_Zaīetna vrata:"
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Končna vrata:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1172
-msgid "_End Port:"
-msgstr "_Konīna vrata:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1179
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Streŵnik proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1183
+msgstr "Strežnik proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1176
 msgid "No proxy"
-msgstr "Brez streŵnika proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1245
+msgstr "Brez strežnika proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1238
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uporabnik:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1301
+#: src/gtkprefs.c:1294
 msgid "Epiphany"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1302
+msgstr "Epiphany"
+
+#: src/gtkprefs.c:1295
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1303
+#: src/gtkprefs.c:1296
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1304
+#: src/gtkprefs.c:1297
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1305
+#: src/gtkprefs.c:1298
 msgid "Gnome Default"
 msgstr "Privzeto za Gnome"
 
-#: src/gtkprefs.c:1306
+#: src/gtkprefs.c:1299
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1307
+#: src/gtkprefs.c:1300
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1308
+#: src/gtkprefs.c:1301
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1309
+#: src/gtkprefs.c:1302
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1318
+#: src/gtkprefs.c:1311
 msgid "Manual"
-msgstr "Roīni"
-
-#: src/gtkprefs.c:1369
+msgstr "Ročni"
+
+#: src/gtkprefs.c:1362
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Izbira brskalnika"
 
+#: src/gtkprefs.c:1366
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Brskalnik:"
+
 #: src/gtkprefs.c:1373
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Brskalnik:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1380
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Odpri povezavo v:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1382
+#: src/gtkprefs.c:1375
 msgid "Browser default"
 msgstr "Privzeto za brskalnik"
 
-#: src/gtkprefs.c:1383
+#: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "Existing window"
-msgstr "Obstojeīe okno"
-
-#: src/gtkprefs.c:1385
+msgstr "Obstoječe okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:1378
 msgid "New tab"
 msgstr "Nov zavihek"
 
-#: src/gtkprefs.c:1399
+#: src/gtkprefs.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"_Roīno:\n"
+"_Ročno:\n"
 "(%s namesto URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1436
+#: src/gtkprefs.c:1429
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Dnevnik sporoīil"
-
-#: src/gtkprefs.c:1439
+msgstr "Dnevnik sporočil"
+
+#: src/gtkprefs.c:1432
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "Oblika _dnevnika:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1442
+#: src/gtkprefs.c:1435
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
-
-#: src/gtkprefs.c:1444
+msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila"
+
+#: src/gtkprefs.c:1437
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
 
-#: src/gtkprefs.c:1447
+#: src/gtkprefs.c:1440
 msgid "System Logs"
 msgstr "Sistemski dnevniki"
 
-#: src/gtkprefs.c:1449
+#: src/gtkprefs.c:1442
 msgid "_Enable system log"
-msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik"
-
-#: src/gtkprefs.c:1452
+msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev"
-
-#: src/gtkprefs.c:1458
+msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev"
+
+#: src/gtkprefs.c:1451
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
-
-#: src/gtkprefs.c:1464
+msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
+
+#: src/gtkprefs.c:1457
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
-
-#: src/gtkprefs.c:1470
+msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
+
+#: src/gtkprefs.c:1463
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
 
-#: src/gtkprefs.c:1596
+#: src/gtkprefs.c:1589
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Izbira zvoka"
 
-#: src/gtkprefs.c:1647
+#: src/gtkprefs.c:1640
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
+#: src/gtkprefs.c:1641
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1643
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
+
+#: src/gtkprefs.c:1647
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Način zvoka"
+
 #: src/gtkprefs.c:1648
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Način:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1650
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
-
-#: src/gtkprefs.c:1654
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Naīin zvoka"
-
-#: src/gtkprefs.c:1655
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Naīin:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1657
 msgid "Console beep"
 msgstr "Pisk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1659
+#: src/gtkprefs.c:1652
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/gtkprefs.c:1666
+#: src/gtkprefs.c:1659
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: src/gtkprefs.c:1674
+#: src/gtkprefs.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4117,87 +4148,94 @@
 "Ukaz za _zvok:\n"
 "(%s namesto datoteke)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1701
+#: src/gtkprefs.c:1694
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Zvoīni Dogodki"
-
-#: src/gtkprefs.c:1752
+msgstr "Zvočni Dogodki"
+
+#: src/gtkprefs.c:1745
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: src/gtkprefs.c:1759
+#: src/gtkprefs.c:1752
 msgid "Event"
 msgstr "Dogodek"
 
-#: src/gtkprefs.c:1778
+#: src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Test"
 msgstr "Preskus"
 
-#: src/gtkprefs.c:1782
+#: src/gtkprefs.c:1775
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: src/gtkprefs.c:1786
+#: src/gtkprefs.c:1779
 msgid "Choose..."
 msgstr "Izberi ..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1810
+#: src/gtkprefs.c:1803
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten"
+msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten"
+
+#: src/gtkprefs.c:1806
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Samodejni odziv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1808
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: src/gtkprefs.c:1809
+msgid "Only when away"
+msgstr "Samo ob odsotnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1810
+msgid "Only when away and idle"
+msgstr "Samo ob odsotnosti in nedejavnosti"
 
 #: src/gtkprefs.c:1813
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Samodejni odziv"
-
-#: src/gtkprefs.c:1814
-msgid "_Send auto-response"
-msgstr "Poŷlji _samodejni odziv"
-
-#: src/gtkprefs.c:1816
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven"
-
-#: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
+#: src/protocols/msn/msn.c:1179
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+#: src/protocols/novell/novell.c:2728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
 msgid "Idle"
 msgstr "Nedejaven"
 
-#: src/gtkprefs.c:1820
+#: src/gtkprefs.c:1814
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1823
+msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1817
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Programa Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1826
+#: src/gtkprefs.c:1820
 msgid "X usage"
 msgstr "Okenskega sistema X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1828
+#: src/gtkprefs.c:1822
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Operacijskega sistema Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1836
+#: src/gtkprefs.c:1830
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Samodejna odsotnost"
 
-#: src/gtkprefs.c:1837
+#: src/gtkprefs.c:1831
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Nastavi _odsotnost  ob nedejavnosti"
 
-#: src/gtkprefs.c:1841
+#: src/gtkprefs.c:1835
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1849
+#: src/gtkprefs.c:1843
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1912
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
@@ -4205,14 +4243,14 @@
 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1935
-#, fuzzy, c-format
+"<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1917
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
@@ -4220,70 +4258,70 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-"<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>  %s\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span>  %s\n"
-"<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:2168
+"<span weight=\"bold\">Napisal:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>  %s "
+
+#: src/gtkprefs.c:2150
 msgid "Load"
-msgstr "Naloŵi"
-
-#: src/gtkprefs.c:2182
+msgstr "Naloži"
+
+#: src/gtkprefs.c:2164
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: src/gtkprefs.c:2230
+#: src/gtkprefs.c:2212
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: src/gtkprefs.c:2375
+#: src/gtkprefs.c:2357
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: src/gtkprefs.c:2411
+#: src/gtkprefs.c:2393
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: src/gtkprefs.c:2414
+#: src/gtkprefs.c:2396
 msgid "Message Text"
-msgstr "Besedilo sporoīila"
-
-#: src/gtkprefs.c:2415
+msgstr "Besedilo sporočila"
+
+#: src/gtkprefs.c:2397
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Bliŵnjice"
-
-#: src/gtkprefs.c:2416
+msgstr "Bližnjice"
+
+#: src/gtkprefs.c:2398
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Teme za smeŷke"
-
-#: src/gtkprefs.c:2417
+msgstr "Teme za smeške"
+
+#: src/gtkprefs.c:2399
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvoki"
 
-#: src/gtkprefs.c:2418
+#: src/gtkprefs.c:2400
 msgid "Network"
-msgstr "Omreŵje"
+msgstr "Omrežje"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2421
+#: src/gtkprefs.c:2403
 msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
 
-#: src/gtkprefs.c:2423
+#: src/gtkprefs.c:2405
 msgid "Logging"
-msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
-
-#: src/gtkprefs.c:2424
+msgstr "Beleženje v dnevnik"
+
+#: src/gtkprefs.c:2406
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
 
-#: src/gtkprefs.c:2425
+#: src/gtkprefs.c:2407
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Sporoīila odsotnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:2428
+msgstr "Sporočila odsotnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:2410
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
@@ -4307,80 +4345,89 @@
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
 
-#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
+#: src/gtkprivacy.c:385
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zasebnost"
 
-#: src/gtkprivacy.c:400
+#: src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:412
+#: src/gtkprivacy.c:410
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
+#: src/gtkprivacy.c:579
+#: src/gtkprivacy.c:595
 msgid "Permit User"
 msgstr "Dovoli uporabniku"
 
-#: src/gtkprivacy.c:582
+#: src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami."
-
-#: src/gtkprivacy.c:583
+msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
+
+#: src/gtkprivacy.c:581
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami"
-
-#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
+msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
+
+#: src/gtkprivacy.c:584
+#: src/gtkprivacy.c:597
 msgid "Permit"
 msgstr "Dovoli"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: src/gtkprivacy.c:589
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:593
+#: src/gtkprivacy.c:591
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
+msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:618
+#: src/gtkprivacy.c:631
 msgid "Block User"
 msgstr "Zavrni uporabnika"
 
-#: src/gtkprivacy.c:621
+#: src/gtkprivacy.c:619
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
-
-#: src/gtkprivacy.c:622
+msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti."
+
+#: src/gtkprivacy.c:620
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
-
-#: src/gtkprivacy.c:629
+msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
+
+#: src/gtkprivacy.c:627
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zavrnem %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:631
+#: src/gtkprivacy.c:629
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
-#: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
+#: src/gtkrequest.c:240
+#: src/protocols/gg/gg.c:949
+#: src/protocols/novell/novell.c:1845
+#: src/protocols/silc/buddy.c:307
+#: src/protocols/silc/pk.c:116
+#: src/request.h:1234
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
-#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
+#: src/gtkrequest.c:241
+#: src/protocols/gg/gg.c:949
+#: src/protocols/novell/novell.c:1846
+#: src/protocols/silc/buddy.c:308
+#: src/protocols/silc/pk.c:117
+#: src/request.h:1234
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -4388,35 +4435,36 @@
 msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
-#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/gtkrequest.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:314
 #: src/protocols/silc/util.c:332
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: src/gtkrequest.c:1391
+#: src/gtkrequest.c:1392
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
-
-#: src/gtkrequest.c:1392
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: src/gtkrequest.c:1393
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
-
-#: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
-#, fuzzy
+msgstr "Ali jo želite prepisati?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1431
+#: src/gtkrequest.c:1452
 msgid "Save File..."
-msgstr "Shrani kot ..."
-
-#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
-#, fuzzy
+msgstr "Shrani datoteko ..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1432
+#: src/gtkrequest.c:1453
 msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri ..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
 
 #: src/gtkroomlist.c:330
 msgid "Room List"
 msgstr "Seznam sob"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: src/gtkroomlist.c:401
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Dobi seznam"
 
@@ -4430,19 +4478,19 @@
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
-msgstr "Sporoīilo prejeto"
+msgstr "Sporočilo prejeto"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Prejeto sporoīilo zaīne pogovor"
+msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor"
 
 #: src/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
-msgstr "Sporoīilo poslano"
+msgstr "Sporočilo poslano"
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Oseba se pridruŵi pogovorni sobi"
+msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi"
 
 #: src/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
@@ -4458,117 +4506,95 @@
 
 #: src/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi"
+msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
 
 #: src/gtksound.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
+msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
 
 #: src/gtksound.c:173
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
-"niste pa nastavili ukaza."
+msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza."
 
 #: src/gtksound.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe "
-"pognati: %s"
+msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
+msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s"
 
 #: src/log.c:106
-#, fuzzy
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
 
 #: src/log.c:489
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
 #: src/log.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
-"<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #: src/log.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
-"<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:627 src/log.c:814
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:627
+#: src/log.c:814
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></"
-"font>"
-
-#: src/log.c:637 src/log.c:826
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
+
+#: src/log.c:637
+#: src/log.c:826
+#, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr ""
-"<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
 
 #: src/log.c:674
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: src/log.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
 #: src/log.c:859
 msgid "Plain text"
 msgstr "Navadno besedilo"
 
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:150
 msgid "Please create an account."
-msgstr "Ustvarite raīun."
-
-#: src/main.c:235
+msgstr "Ustvarite račun."
+
+#: src/main.c:232
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
-#: src/main.c:253
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
 msgid "<b>_Account:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Raīun:</b>"
-
-#: src/main.c:267
-#, fuzzy
+msgstr "<b>_Račun:</b>"
+
+#: src/main.c:262
 msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>Geslo:</b>"
+msgstr "<b>_Geslo:</b>"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:284
-#, fuzzy
+#: src/main.c:279
 msgid "_Accounts"
-msgstr "_Raīun"
-
-#: src/main.c:290
-#, fuzzy
+msgstr "_Računi"
+
+#: src/main.c:285
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "_Prijava"
 
 #. full help text
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4589,56 +4615,65 @@
 "Gaim %s\n"
 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
 "\n"
-"  -a, --acct          prikaŵi okno za urejanje raīunov\n"
-"  -w, --away[=SPOR]   ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
-"parameter SPOR izbere\n"
-"                      ime sporoīila, ki ga ŵelite uporabiti)\n"
+"  -a, --acct          prikaži okno za urejanje računov\n"
+"  -w, --away[=SPOR]   ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n"
+"                      ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
 "  -l, --login[=IME]  samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
-"                      raīun(e), ki ga (jih) ŵelite prijaviti, loīene z "
-"vejico)\n"
-"  -n, --loginwin      brez samodejne prijave; prikaŵi okno za prijavo\n"
-"  -u, --user=IME     uporabi raīun IME\n"
+"                      račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n"
+"  -n, --loginwin      brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
+"  -u, --user=IME     uporabi račun IME\n"
 "  -c, --config=IMENIK  uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
-"  -d, --debug         izpisuj razhroŷīevalna sporoīila na stdout\n"
-"  -v, --version       prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in "
-"konīaj program\n"
-"  -h, --help          prikaŵi to pomoī in konīaj program\n"
+"  -d, --debug         izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
+"  -v, --version       prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n"
+"  -h, --help          prikaži to pomoč in končaj program\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n"
+msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the Preferences window."
+msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
 
 #: src/plugin.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
-"ponovno."
-
-#: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno."
+
+#: src/plugin.c:291
+#: src/plugin.c:319
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka."
+msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
 
 #: src/plugin.c:315
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti."
-
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
+
+#: src/prefs.c:113
+#: src/status.c:273
 msgid "Slightly less boring default"
-msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
-#: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
-#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
+msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:49
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:462
+#: src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38
+#: src/protocols/novell/novell.c:2719
+#: src/protocols/novell/novell.c:2838
+#: src/protocols/novell/novell.c:2889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:598
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
@@ -4650,12 +4685,18 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: src/protocols/jabber/presence.c:128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6681
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviden"
 
@@ -4669,26 +4710,30 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:136
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
+msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+#: src/protocols/novell/novell.c:1665
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
-#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
-#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+#: src/protocols/jabber/auth.c:130
+#: src/protocols/jabber/auth.c:204
+#: src/protocols/jabber/auth.c:354
+#: src/protocols/jabber/auth.c:452
+#: src/protocols/jabber/auth.c:464
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
+msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Napaka pri branju vtiīnice."
+msgstr "Napaka pri branju vtičnice."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Napaka pri pisanju na vtiīnico."
+msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Authentication failed."
@@ -4698,17 +4743,22 @@
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
+#: src/protocols/gg/gg.c:242
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
 
 #. res[0] == username
-#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
-#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
-#: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
+#: src/protocols/gg/gg.c:243
+#: src/protocols/gg/gg.c:1011
+#: src/protocols/napster/napster.c:393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: src/protocols/silc/ops.c:1075
+#: src/protocols/silc/ops.c:1136
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informacije o prijatelju"
 
@@ -4723,17 +4773,22 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:453
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
+msgstr "Ne morem brati vtičnice"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
-#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
+#: src/protocols/gg/gg.c:674
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/napster/napster.c:475
+#: src/protocols/napster/napster.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:170
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati."
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Reading data"
@@ -4745,17 +4800,18 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:696
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Berem kljuī streŵnika"
+msgstr "Berem ključ strežnika"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:699
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Menjava izvleīka kljuīev"
+msgstr "Menjava izvlečka ključev"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
+msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:727
+#: src/protocols/gg/gg.c:818
 #: src/protocols/toc/toc.c:146
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
@@ -4763,23 +4819,23 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
+msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:787
 msgid "Send as message"
-msgstr "Poŷlji kot sporoīilo"
+msgstr "Pošlji kot sporočilo"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG"
+msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:795
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka"
+msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:842
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko."
+msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:917
 msgid "Couldn't get search results"
@@ -4793,173 +4849,164 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiven"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
+#: src/protocols/gg/gg.c:953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4829
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
+#: src/protocols/gg/gg.c:957
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840
+#: src/protocols/silc/ops.c:798
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/gg/gg.c:962
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4841
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priimek"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
-#: src/protocols/silc/ops.c:1184
+#: src/protocols/gg/gg.c:966
+#: src/protocols/gg/gg.c:1707
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4830
+#: src/protocols/silc/ops.c:1192
 msgid "Nick"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
+#: src/protocols/gg/gg.c:973
+#: src/protocols/gg/gg.c:976
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Leto rojstva"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
+#: src/protocols/gg/gg.c:982
+#: src/protocols/gg/gg.c:984
 #: src/protocols/gg/gg.c:986
 msgid "Sex"
 msgstr "Spol"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
+#: src/protocols/gg/gg.c:990
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:410
 msgid "City"
 msgstr "Kraj"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev."
+msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika"
+msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik"
+msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu"
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu"
+msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati"
+msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno"
+msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
+msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
+msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel "
-"izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
+msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti"
+msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. "
-"Prosim poskusite ponovno kasneje."
+msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev.  Poskusite "
-"ponovno kasneje."
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1367
+#: src/protocols/gg/gg.c:1390
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev.  Poskusite ponovno kasneje."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati"
+msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati"
+msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega "
-"streŵnika. Poskusite ponovno kasneje."
+msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
+msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
-"streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
+msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Iskanje po imeniku"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
-#: src/protocols/toc/toc.c:1550
+#: src/protocols/gg/gg.c:1497
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1062
+#: src/protocols/toc/toc.c:1551
 msgid "Change Password"
 msgstr "Spremeni geslo"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika"
+msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik"
+msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku"
+msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati."
+msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri "
-"povezovanju na imeniŷki streŵnik. Poskusite ponovno kasneje."
+msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4972,34 +5019,39 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
+#: src/protocols/gg/gg.c:1686
+#: src/protocols/gg/gg.c:1688
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Gaim je priŷel do napake pri komunikaciji z ICQ streŵnikom."
+msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
-#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
+msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
+#: src/protocols/jabber/presence.c:235
+#: src/protocols/msn/userlist.c:100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6108
 msgid "Authorize"
 msgstr "Pooblasti"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
-#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
+#: src/protocols/jabber/presence.c:236
+#: src/protocols/msn/userlist.c:101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
 msgid "Deny"
 msgstr "Zavrni"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Poŷlji sporoīilo prek streŵnika"
+msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 msgid "Connecting..."
@@ -5013,23 +5065,27 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Uporabnik Gaima"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43
+#: src/protocols/silc/silc.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznan ukaz: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
+#: src/protocols/irc/cmds.c:448
+#: src/protocols/jabber/chat.c:536
 #: src/protocols/silc/silc.c:995
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "trenutna tema je: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
+#: src/protocols/irc/cmds.c:451
+#: src/protocols/jabber/chat.c:538
 #: src/protocols/silc/silc.c:998
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Ni teme"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
@@ -5038,7 +5094,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje."
+msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -5057,52 +5113,61 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD za %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:93
+#: src/protocols/irc/irc.c:388
 msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Povezava prekinjena."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:147
+msgstr "Strežnik ni več povezan"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:158
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ogled MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: src/protocols/irc/irc.c:180
+#: src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: src/protocols/irc/irc.c:185
+#: src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:194
+#: src/protocols/irc/irc.c:205
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
+#: src/protocols/irc/irc.c:224
+#: src/protocols/toc/toc.c:198
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Prijavljanje: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:222
+#: src/protocols/irc/irc.c:233
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
+msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:248
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+#: src/protocols/irc/irc.c:385
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:926
 msgid "Read error"
 msgstr "Napaka pri branju"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
+#: src/protocols/irc/irc.c:536
+#: src/protocols/silc/chat.c:1356
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
 msgid "Users"
 msgstr "Uporabniki"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
-#: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
+#: src/protocols/irc/irc.c:539
+#: src/protocols/silc/chat.c:1359
+#: src/protocols/silc/ops.c:1154
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -5115,51 +5180,69 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:628
+#: src/protocols/irc/irc.c:643
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:629
+#: src/protocols/irc/irc.c:644
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
-#: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:663
+#: src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576
+#: src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/silc/ops.c:1016
+#: src/protocols/silc/ops.c:1118
 msgid "Server"
-msgstr "Streŵnik"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
-#: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
-#: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
+msgstr "Strežnik"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:666
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: src/protocols/msn/msn.c:1759
+#: src/protocols/napster/napster.c:649
+#: src/protocols/silc/silc.c:1577
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1297
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
+#: src/protocols/irc/irc.c:669
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
-#: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
-#: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
+#: src/protocols/irc/irc.c:672
+#: src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:588
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1445
+#: src/protocols/silc/ops.c:963
+#: src/protocols/silc/ops.c:965
+#: src/protocols/silc/ops.c:1112
+#: src/protocols/silc/ops.c:1114
 msgid "Username"
-msgstr "Uporabniŷko ime"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:98
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:97
 msgid "Bad mode"
-msgstr "Neveljaven naīin"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+msgstr "Neveljaven način"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:108
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:110
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
 msgid "Banned"
 msgstr "Prepovedani"
 
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182
+#: src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
@@ -5168,299 +5251,274 @@
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identified)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
-#: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/msn/msn.c:1179
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196
+#: src/protocols/silc/ops.c:957
+#: src/protocols/silc/ops.c:1106
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
 msgid "Realname"
 msgstr "Pravo ime"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/silc/ops.c:1029
 msgid "Currently on"
 msgstr "Trenutno na"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Nedejaven ŵe:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
 msgid "Online since"
 msgstr "Prijavljen od"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#: src/protocols/irc/msgs.c:224
 #, c-format
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:279
+#: src/protocols/irc/msgs.c:284
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:284
+#: src/protocols/irc/msgs.c:289
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:301
+#: src/protocols/irc/msgs.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Neznano sporoīilo '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:302
+msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:307
 msgid "Unknown message"
-msgstr "Neznano sporoīilo"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:302
+msgstr "Neznano sporočilo"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:307
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:407
+msgstr "Uporabniki na %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:424
 msgid "No such channel"
 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:418
+#: src/protocols/irc/msgs.c:435
 msgid "no such channel"
 msgstr "ta kanal ne obstaja"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:421
+#: src/protocols/irc/msgs.c:438
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:426
+#: src/protocols/irc/msgs.c:443
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:446
+#: src/protocols/irc/msgs.c:463
 msgid "Could not send"
-msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:502
+msgstr "Ni bilo mogoče poslati"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:519
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:503
+msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:520
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Samo na povabilo"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:606
+#: src/protocols/irc/msgs.c:623
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:611
+#: src/protocols/irc/msgs.c:628
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:632
+#: src/protocols/irc/msgs.c:649
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:711
+msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:758
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:712
+msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:759
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:733
+#: src/protocols/irc/msgs.c:780
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:773
+#: src/protocols/irc/msgs.c:820
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:775
+msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:822
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:850
+#: src/protocols/irc/msgs.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
-msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
+msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:898
+#: src/protocols/silc/ops.c:902
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:887
+msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:934
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Moīni udarci od %s"
+msgstr "Močni udarci od %s"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:109
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
+msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:110
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "odsoten [sporočilo]:  Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:111
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:112
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:113
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:114
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:115
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]:  Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:116
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:117
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
+msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:119
-msgid ""
-"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
+msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Nastavi ali odvzemi način uporabnika ali kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:120
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
+msgstr "names [kanal]:  Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;:  Spremenite vaš vzdevek."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:123
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:124
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:125
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [soba] [sporočilo]:  Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:126
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [vzdevek]:  Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:127
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
+msgstr "quit [sporočilo]:  Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr ""
+msgstr "quote [...]:  Pošlji surov ukaz strežniku."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:130
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]:  Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr ""
+msgstr "topic [nova tema]:  Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:133
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...:  Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:134
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;:  Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
-"nabora v Upravitelju raīunov)"
+msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;:  Dobi več informacij o uporabniku."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:228
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
+msgid "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:382
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund"
+msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:383
 msgid "PONG"
@@ -5470,167 +5528,201 @@
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING ogdovor"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
-#: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
-#: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
+#: src/protocols/irc/parse.c:485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1412
+#: src/protocols/toc/toc.c:188
+#: src/protocols/toc/toc.c:596
+#: src/protocols/toc/toc.c:612
+#: src/protocols/toc/toc.c:689
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Povezava prekinjena."
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr "Streŵnik zahteva SSL za prijavo"
+msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranega toka"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
-#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
+msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:160
+#: src/protocols/jabber/auth.c:161
+#: src/protocols/jabber/auth.c:238
+#: src/protocols/jabber/auth.c:239
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifrirane povezave. "
-"Se strinjate s tem in ŵelite nadaljevati z overovitvijo?"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
+#: src/protocols/jabber/auth.c:162
+#: src/protocols/jabber/auth.c:240
+msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:170
+#: src/protocols/jabber/auth.c:248
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Streŵnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
+msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Neveljaven poziv streŵnika"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
-#: src/protocols/silc/ops.c:786
+msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:604
+#: src/protocols/silc/ops.c:794
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
-#: src/protocols/silc/ops.c:798
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:617
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
 msgid "Family Name"
-msgstr "Druŵinsko ime"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
+msgstr "Družinsko ime"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:621
 msgid "Given Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:608
+#: src/protocols/msn/msn.c:1172
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1442
+#: src/protocols/silc/ops.c:810
+#: src/protocols/silc/ops.c:953
+#: src/protocols/silc/ops.c:1102
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
 msgid "Nickname"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:648
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:663
 msgid "Street Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:659
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Naslov (dodatno)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:667
 msgid "Locality"
 msgstr "Okraj"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:671
 msgid "Region"
 msgstr "Regija"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:675
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
+msgstr "Poštna številka"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:416
 msgid "Country"
-msgstr "Drŵava"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
+msgstr "Država"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:691
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
-#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:709
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717
+#: src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/util.c:508
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Email"
-msgstr "Elektronska poŷta"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+msgstr "Elektronska pošta"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Ime organizacije"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:736
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Enota organizacije"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:745
 msgid "Role"
 msgstr "Funkcija"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
 msgid "Birthday"
 msgstr "Rojstni dan"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID oznaka"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
-#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
-#: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:563
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:570
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:581
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+#: src/protocols/msn/msn.c:450
+#: src/protocols/novell/novell.c:2741
+#: src/protocols/novell/novell.c:2745
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:568
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:579
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1579
 msgid "Resource"
 msgstr "Vir"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:625
+#: src/protocols/silc/ops.c:802
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Drugo ime"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:643
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:623
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
+#: src/protocols/silc/ops.c:838
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "Poŷtni nabiralnik"
+msgstr "Poštni nabiralnik"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
 msgid "Photo"
@@ -5650,12 +5742,12 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Zaīasno skrij pred"
+msgstr "Začasno skrij pred"
 
 #. && NOT ME
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti"
+msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
 msgid "(Re-)Request authorization"
@@ -5668,17 +5760,18 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odjavi"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
+#: src/protocols/jabber/chat.c:42
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Soba:"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Streŵnik:"
+msgstr "_Strežnik:"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
-msgstr "_Roīica:"
+msgstr "_Ročica:"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
 #, c-format
@@ -5692,66 +5785,72 @@
 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
+msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:183
+#: src/protocols/jabber/chat.c:184
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Neveljavno ime streŵnika"
+msgstr "Neveljavno ime strežnika"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s ni veljavna roīica sobe"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
+msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:189
+#: src/protocols/jabber/chat.c:190
 msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Neveljavna roīica sobe"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:349
+msgstr "Neveljavna ročica sobe"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:341
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
+#: src/protocols/jabber/chat.c:350
+#: src/protocols/jabber/chat.c:495
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "Ni mogoīe nastaviti"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:374
+msgstr "Ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:366
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:375
+#: src/protocols/jabber/chat.c:367
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
+#: src/protocols/jabber/chat.c:417
+#: src/protocols/jabber/chat.c:486
 msgid "Registration error"
 msgstr "Napaka pri registraciji"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:573
+#: src/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: src/protocols/jabber/chat.c:609
+#: src/protocols/jabber/chat.c:620
 msgid "Roomlist Error"
 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
+#: src/protocols/jabber/chat.c:610
+#: src/protocols/jabber/chat.c:621
 msgid "Error retreiving roomlist"
 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:669
+#: src/protocols/jabber/chat.c:661
 msgid "Invalid Server"
-msgstr "Neveljaven streŵnik"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:706
+msgstr "Neveljaven strežnik"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:698
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:707
+msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:699
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:710
+msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:702
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Najdi sobe"
 
@@ -5759,14 +5858,19 @@
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:206
+#: src/protocols/msn/httpmethod.c:266
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:247
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:698
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:987
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
 msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pri pisanju"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:244
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:264
 msgid "Read Error"
 msgstr "Napaka pri branju"
 
@@ -5778,57 +5882,69 @@
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:370
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:699
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:398
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:726
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:408
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:736
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:435
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:436
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registracija uspela!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:442
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:445
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Napaka pri registraciji"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:556
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:557
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Že registriran"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
 msgid "E-Mail"
-msgstr "E-poŷta"
+msgstr "E-pošta"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:335
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "State"
-msgstr "Zvezna drŵava"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
-#: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
+msgstr "Zvezna država"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: src/protocols/silc/ops.c:843
+#: src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
@@ -5838,22 +5954,26 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
+msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:665
 msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber"
+msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Logged out"
-msgstr "%s se je odjavil."
+msgstr "Odjavljen"
 
 #. connect to the server
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
-#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:783
+#: src/protocols/msn/msn.c:608
+#: src/protocols/napster/napster.c:499
+#: src/protocols/novell/novell.c:2103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1579
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezovanje"
 
@@ -5869,11 +5989,14 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:882
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479
 msgid "Not Authorized"
-msgstr "Nepooblaŷīeno"
+msgstr "Nepooblaščeno"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
 msgid "Both"
@@ -5881,7 +6004,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Od (Za īakajoīe)"
+msgstr "Od (Za čakajoče)"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
 msgid "From"
@@ -5893,30 +6016,37 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Brez (Za īakajoīe)"
+msgstr "Brez (Za čakajoče)"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
 msgid "Subscription"
-msgstr "Naroīilo"
+msgstr "Naročilo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:959
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:66
+#: src/protocols/jabber/presence.c:119
 msgid "Chatty"
 msgstr "Pomenek"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:68
+#: src/protocols/jabber/presence.c:124
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Odsotnost - Napredno"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:962
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:70
+#: src/protocols/jabber/presence.c:126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5469
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne moti"
 
@@ -5926,9 +6056,10 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
+msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:985
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
 
@@ -5936,7 +6067,8 @@
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
 
@@ -5944,13 +6076,14 @@
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057
+#: src/protocols/toc/toc.c:1541
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
 msgid "Bad Request"
-msgstr "Napaīna zahteva"
+msgstr "Napačna zahteva"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
 msgid "Conflict"
@@ -5958,7 +6091,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
 msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr "Moŵnost ni uvedena"
+msgstr "Možnost ni uvedena"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
 msgid "Forbidden"
@@ -5968,13 +6101,14 @@
 msgid "Gone"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Notranja napaka streŵnika"
+msgstr "Notranja napaka strežnika"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
 msgid "Item Not Found"
-msgstr "Predmeta ni mogoīe najti"
+msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
 msgid "Malformed Jabber ID"
@@ -5982,7 +6116,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Ni mogoīe sprejeti"
+msgstr "Ni mogoče sprejeti"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
 msgid "Not Allowed"
@@ -5990,7 +6124,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
 msgid "Payment Required"
-msgstr "Zahtevano plaīilo"
+msgstr "Zahtevano plačilo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
 msgid "Recipient Unavailable"
@@ -6002,15 +6136,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti"
+msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla"
+msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Streŵnik je preobremenjen"
+msgstr "Strežnik je preobremenjen"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
 msgid "Service Unavailable"
@@ -6018,11 +6152,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
 msgid "Subscription Required"
-msgstr "Zahtevano naroīilo"
+msgstr "Zahtevano naročilo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Nepriīakovana zahteva"
+msgstr "Nepričakovana zahteva"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
 msgid "Authorization Aborted"
@@ -6030,7 +6164,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi"
+msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "Invalid authzid"
@@ -6042,11 +6176,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
 msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil"
+msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Napaka zaīasne overovitve"
+msgstr "Napaka začasne overovitve"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
 msgid "Authentication Failure"
@@ -6054,19 +6188,20 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
 msgid "Bad Format"
-msgstr "Napaīna oblika"
+msgstr "Napačna oblika"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora"
+msgstr "Napačna predpona imenskega prostora"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Spor vira"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla"
+msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
 msgid "Host Gone"
@@ -6094,7 +6229,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Neujemajoīi gostitelji"
+msgstr "Neujemajoči gostitelji"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
 msgid "Policy Violation"
@@ -6122,7 +6257,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Nedoloīen pogoj"
+msgstr "Nedoločen pogoj"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
 msgid "Unsupported Encoding"
@@ -6134,7 +6269,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Nepodprta razliīica"
+msgstr "Nepodprta različica"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
 msgid "XML Not Well Formed"
@@ -6145,59 +6280,56 @@
 msgstr "Napaka toka"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti"
+msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
-#, fuzzy
+msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
-#, fuzzy
+msgstr "config:  Nastavi pogovorno sobo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
+msgstr "configure:  Nastavi pogovorno sobo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+msgstr "part [soba]:  Zapusti sobo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
 msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
+msgstr "register:  Registriraj se v pogovorno sobo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
+msgstr "topic [nova tema]:  Oglej si ali spremeni temo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
+msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]:  Prepovej uporabnika v sobi."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
 msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
+msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]:  Povabi uporabnika v sobo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
+msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]:  Pridruži se pomenku na tem strežniku."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]:  Brcni uporabnika iz sobe."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
 msgid "Hide Operating System"
 msgstr "Skrij operacijski sistem"
 
@@ -6212,31 +6344,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1554
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
 msgid "Use TLS if available"
-msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
+msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
 msgid "Force old SSL"
 msgstr "Vsili star SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka"
+msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+#: src/protocols/silc/silc.c:1573
 msgid "Connect server"
-msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
+msgstr "Poveži se na strežnik"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:111
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "Sporoīilo od %s"
+msgstr "Sporočilo od %s"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:173
 #, c-format
@@ -6248,98 +6382,93 @@
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Tema je: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:225
+#: src/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Dostava sporoīila za uporabnika %s ni uspela: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:228
+msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:229
 msgid "Jabber Message Error"
-msgstr "Napaka sporoīila Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:291
+msgstr "Napaka sporočila Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:293
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Koda %s)"
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:224
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Priŷlo je do neznane napake"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Prišlo je do neznane napake"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:230
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
+msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:283
+#: src/protocols/jabber/presence.c:284
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Ustvari novo sobo"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:282
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
-"privzete nastavitve?"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: src/protocols/jabber/presence.c:285
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:287
 msgid "Configure Room"
 msgstr "Nastavi sobo"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:286
+#: src/protocols/jabber/presence.c:289
 msgid "Accept Defaults"
 msgstr "Sprejmi privzeto"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:308
+#: src/protocols/jabber/presence.c:311
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Napaka v pomenku %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:311
+#: src/protocols/jabber/presence.c:314
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s"
+msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
 
 #: src/protocols/jabber/si.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
+msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:583
+#: src/protocols/jabber/si.c:584
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo"
+msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
 
 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
 msgid "Miscellaneous error"
-msgstr ""
+msgstr "Raznovrstna napaka"
 
 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
-#, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije."
+msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
 
 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili."
+msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)"
+msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte"
+msgstr "Neveljaven naslov e-pošte"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
@@ -6355,7 +6484,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime"
+msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
@@ -6373,9 +6502,10 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ni na seznamu"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
+#: src/protocols/msn/error.c:70
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
 msgid "User is offline"
-msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
+msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
@@ -6387,7 +6517,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
-msgstr "Preveī skupin"
+msgstr "Preveč skupin"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
@@ -6403,19 +6533,19 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja"
+msgstr "Stik ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela"
+msgstr "Stikalna plošča ni uspela"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo"
+msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
@@ -6423,9 +6553,10 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "Preveī zadetkov za FND"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgstr "Preveč zadetkov za FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Neprijavljen"
 
@@ -6435,11 +6566,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
-msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika"
+msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Ukaz onemogoīen"
+msgstr "Ukaz onemogočen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
@@ -6451,20 +6582,21 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL"
+msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
-msgstr "Streŵnik je zaposlen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+msgstr "Strežnik je zaposlen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138
+#: src/protocols/msn/error.c:151
 #: src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Streŵnik je nedostopen"
+msgstr "Strežnik je nedostopen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī"
+msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
@@ -6472,7 +6604,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)"
+msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
@@ -6484,7 +6616,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Ni bilo mogoīe pisati"
+msgstr "Ni bilo mogoče pisati"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
@@ -6492,11 +6624,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
-msgstr "Uporabnik je preveī aktiven"
+msgstr "Uporabnik je preveč aktiven"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "Preveī sej"
+msgstr "Preveč sej"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
@@ -6508,24 +6640,26 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
-msgstr "Nepriīakovano"
+msgstr "Nepričakovano"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto"
+msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
-msgstr "Streŵnik preveī zaposlen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
-#: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
+msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
+#: src/protocols/silc/ops.c:1488
+#: src/protocols/toc/toc.c:630
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overovitev ni uspela"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ni dovoljeno brez prijave"
+msgstr "Ni dovoljeno brez povezave"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
@@ -6533,15 +6667,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev"
+msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen"
+msgstr "Račun še ni bil potrjen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "Napaīna vstopnica"
+msgstr "Napačna vstopnica"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
@@ -6555,39 +6689,35 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:114
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo."
+msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje."
+msgstr "Nastavite vaše poimenovanje."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:223
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji."
+msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona."
+msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:254
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona."
+msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:269
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona."
+msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:282
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:283
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam "
-"poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "Allow"
@@ -6599,46 +6729,74 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
+msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:313
 msgid "Page"
 msgstr "Stran/Poziv"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
+#: src/protocols/msn/msn.c:450
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:463
+#: src/protocols/msn/msn.c:756
 #: src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Stran od raīunalnika"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
+msgstr "Stran od računalnika"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:464
+#: src/protocols/msn/msn.c:758
+#: src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
-#: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
-#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
+#: src/protocols/msn/msn.c:465
+#: src/protocols/msn/msn.c:760
+#: src/protocols/msn/state.c:31
+#: src/protocols/novell/novell.c:2725
+#: src/protocols/novell/novell.c:2840
+#: src/protocols/novell/novell.c:2894
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1383
+#: src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:78
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposlen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
-#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
+#: src/protocols/msn/msn.c:466
+#: src/protocols/msn/msn.c:762
+#: src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
+#: src/protocols/msn/msn.c:467
+#: src/protocols/msn/msn.c:764
+#: src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Na kosilu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
+#: src/protocols/msn/msn.c:468
+#: src/protocols/msn/msn.c:766
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrito"
 
@@ -6648,11 +6806,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:484
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Nastavi domaīi telefon"
+msgstr "Nastavi domači telefon"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:488
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon"
+msgstr "Nastavi službeni telefon"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:492
 msgid "Set Mobile Phone Number"
@@ -6660,7 +6818,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:498
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:503
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
@@ -6668,147 +6826,148 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:526
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Poŷlji na mobilca"
+msgstr "Pošlji na mobilca"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:536
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Zaīni pogovor"
+msgstr "Začni pogovor"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Update Buddy Icon"
-msgstr "Ikona prijatelja"
+msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:577
-msgid ""
-"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr ""
-"Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. "
-"Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1167
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/msn/msn.c:1172
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
+#: src/util.c:792
+#, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> "
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
 #, c-format
 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
+msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "MSN Profile"
-msgstr "Nastavi profil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
+msgstr "Profil MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1247
+#: src/protocols/msn/msn.c:1499
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
+msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
+#: src/protocols/msn/msn.c:1318
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4870
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:404
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
+#: src/protocols/msn/msn.c:1325
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:406
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
 msgid "Gender"
 msgstr "Spol"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: src/protocols/msn/msn.c:1334
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Zakonski stan"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: src/protocols/msn/msn.c:1341
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: src/protocols/msn/msn.c:1349
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
 msgid "Occupation"
 msgstr "Zaposlitev"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
-#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
+#: src/protocols/msn/msn.c:1366
+#: src/protocols/msn/msn.c:1372
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379
+#: src/protocols/msn/msn.c:1387
 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Nekaj o meni"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
-#: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
+#: src/protocols/msn/msn.c:1403
+#: src/protocols/msn/msn.c:1409
+#: src/protocols/msn/msn.c:1416
+#: src/protocols/msn/msn.c:1423
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Priljubljene stvari"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
+#: src/protocols/msn/msn.c:1432
+#: src/protocols/msn/msn.c:1438
 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobiji in interesi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
+#: src/protocols/msn/msn.c:1454
+#: src/protocols/msn/msn.c:1460
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Najljubŷi citat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+msgstr "Najljubši citat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1468
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
 msgid "Last Updated"
-msgstr "Nazadnje osveŵeno"
+msgstr "Nazadnje osveženo"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
+#: src/protocols/msn/msn.c:1479
+#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
 msgid "Homepage"
-msgstr "Domaīa stran"
+msgstr "Domača stran"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
-msgid ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
-"likely does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
-#, fuzzy
+msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1643
+msgstr "URL profila"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1644
 msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1648
+msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1649
 msgid "Display timeout notices"
-msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa"
+msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6821,108 +6980,77 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733
+#: src/protocols/msn/msn.c:1735
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
+#: src/protocols/msn/msn.c:1754
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1292
 msgid "Login server"
-msgstr "Prijavni streŵnik"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1762
+msgstr "Prijavni strežnik"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1763
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
 msgid "Unable to connect to server"
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik"
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN."
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim strežnikom MSN."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:84
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
+msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:118
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:635
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
+#: src/protocols/msn/notification.c:144
+#: src/protocols/msn/notification.c:173
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2297
 msgid "Password sent"
 msgstr "Geslo poslano"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuto izklopil. V tem īasu "
-"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
-"\n"
-"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
-msgstr[1] ""
-"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuti izklopil. V tem īasu "
-"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
-"\n"
-"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
-msgstr[2] ""
-"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minute izklopil. V tem īasu "
-"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
-"\n"
-"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
-msgstr[3] ""
-"Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu "
-"boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
-"\n"
-"Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
-
 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
+#, c-format
 msgid "Syncing with server"
-msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom"
+msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s server"
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s server"
-msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
+msgstr "Napaka pri pisanju na trežnik %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s server"
-msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
+msgstr "Napaka pri branju s strežnika %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error from %s server"
-msgstr "Neznana koda napake %d."
+msgstr "Neznana napaka iz strežnika %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
 #, c-format
 msgid "MSN error for account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka MSN za račun %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
-msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite."
+msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
@@ -6936,21 +7064,21 @@
 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
+msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
 
 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
+msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:230
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik"
+msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd."
+msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s.  Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
@@ -6961,11 +7089,11 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena."
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:384
@@ -6974,12 +7102,8 @@
 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:422
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr ""
-"Povezava s streŵnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
-"lokacije"
+msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:428
@@ -6987,8 +7111,9 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s je zahteval PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
-#: src/protocols/toc/toc.c:1266
+#: src/protocols/napster/napster.c:541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
+#: src/protocols/toc/toc.c:1267
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
@@ -7003,243 +7128,224 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
+#: src/protocols/napster/napster.c:624
+#: src/protocols/napster/napster.c:626
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevani parametri niso podani"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik"
+msgstr "Ni mogoče pisatni v omrežje"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
+msgstr "Ne morem brati iz omrežja"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with server"
-msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
+msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
-#, fuzzy
 msgid "Conference not found"
-msgstr "Storitev nedefinirana"
+msgstr "Konference ni mogoče najti"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
-#, fuzzy
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+msgstr "Konferenca ne obstaja"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
-#, fuzzy
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
+msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "Gostitelj ne podpira"
+msgstr "Ni podprto"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
-#, fuzzy
 msgid "Password has expired"
-msgstr "Geslo spremenjeno"
+msgstr "Geslo je poteklo"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "Invalid password"
-msgstr "Obstojeīe geslo"
+msgstr "Napačno geslo"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "User not found"
-msgstr "Uporabnik ni v skupini"
+msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
 msgid "Account has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Račun je bil onemogočen"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš sistemski nadzornik je izključil to možnost"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik ni na voljo, poskusite pozneje"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr ""
+msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče dodati vas"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
+msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
+msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
+msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an invalid username"
-msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
+msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
+msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake."
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
-#, fuzzy
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
+msgstr "Uporabnik vas je zavrnil."
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr "Neznana napaka"
+msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:116
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Prijava spodletela (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #: src/protocols/novell/novell.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:472
+#: src/protocols/novell/novell.c:965
+#, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
+msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
+msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:729
+#: src/protocols/novell/novell.c:875
+#, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
+msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
+msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:920
+#: src/protocols/novell/novell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
-#, fuzzy
+msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1103
+#: src/protocols/novell/novell.c:1613
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
+msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
-#, fuzzy
 msgid "Userid"
-msgstr "Uporabniki"
+msgstr "ID uporabnika"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -7249,49 +7355,43 @@
 #. }
 #.
 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
-#, fuzzy
 msgid "Full name"
 msgstr "Polno ime"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "User Properties"
-msgstr "Moŵnosti uporabnika"
+msgstr "Lastnosti uporabnika"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
+msgstr "Konferenca GroupWise %d"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
-#, fuzzy
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
-#, fuzzy
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Overovljanje"
+msgstr "Overovljanje ..."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Ħakanje odgovora ..."
+msgstr "Čakanje odgovora ..."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
+msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Shrani pogovor"
+msgstr "Povabilo na pomenek"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
 #, c-format
@@ -7300,62 +7400,58 @@
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
+"Povabilo od: %s\n"
+"\n"
+"Poslano: %s"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1938
-#, fuzzy
+msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1936
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1992
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2090
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2112
+#: src/protocols/novell/novell.c:2088
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2110
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2421
+msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2419
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
+msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2731
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:568
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
 msgid "Offline"
 msgstr "Brez povezave"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2744
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:2742
 msgid "Message"
-msgstr "_Sporoīilo:"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
-#, fuzzy
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2841
+#: src/protocols/novell/novell.c:2897
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Brez povezave"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3293
-#, fuzzy
+msgstr "Izgledaj brez povezave"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3291
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Zaīni pogovor"
+msgstr "Začni _pogovor"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7368,19 +7464,18 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
+#: src/protocols/novell/novell.c:3387
+#: src/protocols/novell/novell.c:3389
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3410
-#, fuzzy
+msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3408
 msgid "Server address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3414
-#, fuzzy
+msgstr "Naslov strežnika"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3412
 msgid "Server port"
-msgstr "Streŵnik"
+msgstr "Vrata strežnika"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Invalid error"
@@ -7448,15 +7543,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)"
+msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Preveī zloben (prejemnik)"
+msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen"
+msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "No match"
@@ -7464,7 +7559,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "List overflow"
-msgstr "Prekoraīitev seznama"
+msgstr "Prekoračitev seznama"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Request ambiguous"
@@ -7472,380 +7567,361 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Queue full"
-msgstr "Ħakalna vrsta je polna"
+msgstr "Čakalna vrsta je polna"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to "
-"most likely has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
-"nabora v Upravitelju raīunov)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
+msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:398
+msgid "(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
+msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:423
 msgid "Voice"
-msgstr "Govorno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+msgstr "Glasovno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:426
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:429
+#: src/protocols/silc/silc.c:635
 #: src/protocols/silc/util.c:506
 msgid "Chat"
 msgstr "Pomenek"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:432
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6785
 msgid "Get File"
 msgstr "Sprejmi datoteko"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:457
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:439
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:460
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:442
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:445
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Poŷlji seznam prijateljev"
+msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:448
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "Neposredna povezava ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:451
+msgid "AP User"
+msgstr "AP uporabnik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:454
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:457
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:460
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ strežniški posrednik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Star ICQ UTF-8"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Neposredna povezava ICQ"
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian kodiranje"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
-msgid "AP User"
-msgstr "AP uporabnik"
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF-8"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:481
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Star ICQ UTF-8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian kodiranje"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF-8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
 msgid "Security Enabled"
-msgstr "Varnost vkljuīena"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:496
+msgstr "Varnost vključena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video.pomenek"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:500
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
 msgid "Live Video"
-msgstr "Video v ŵivo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:506
+msgstr "Video v živo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:488
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:506
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Na voljo za pogovor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:510
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:512
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5475
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaseden"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:534
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:516
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zaveden interneta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:584
 msgid "Capabilities"
-msgstr "Zmoŵnosti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
+msgstr "Zmožnosti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentar prijatelja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:726
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:746
+msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:728
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:753
-#, fuzzy
+msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "Direct Connect failed"
-msgstr "Neposredna povezava ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
+msgstr "Neposredna povezava spodletela"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:812
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:943
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:911
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:893
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
+msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1310
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
+msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1315
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
+msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1350
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali "
-"ŵelite nadaljevati?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3311
 msgid "Connect"
-msgstr "Poveŵi se"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
+msgstr "Poveži se"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1424
+#: src/protocols/toc/toc.c:873
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1440
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1521
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Vzdevek poslan"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
-"Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in "
-"presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2101
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nisem se mogel povezati"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
+msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
+msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1790
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
+msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
+msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen."
+msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1994
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
+msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1999
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2004
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
-"pri %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
+msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2036
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Interna napaka"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC "
-"dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2262
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2177
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
+msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
+msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3303
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene "
-"slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje "
-"varnosti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3306
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3342
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3350
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
+msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
-"ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3381
+#, c-format
+msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
+msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3436
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3438
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ni podanega razloga."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
+msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
-"razlogom:\n"
+"Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6106
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
-"z naslednjim razlogom:\n"
+"Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3555
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3563
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -7853,12 +7929,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prejeli ste posebno sporoīilo:\n"
+"Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
 "\n"
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3571
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7871,7 +7947,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7879,680 +7955,515 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n"
+"Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
 "\n"
-"Sporoīilo je:\n"
+"Sporočilo je:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
+msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3610
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno."
-msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni."
-msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
-msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko."
-msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki."
-msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika."
-msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika."
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
-"meje."
-msgstr[1] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
-"meje."
-msgstr[2] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
-"meje."
-msgstr[3] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje."
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
-msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
-msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
-msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
-msgstr[1] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
-msgstr[2] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
-msgstr[3] ""
-"Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s."
-msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s."
-msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s."
-msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4021
+#, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "Podatki o ICQ za %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
+msgstr "Podatki za %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
+msgstr "Vaše sporočilo za %s ni bilo poslano:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Stopnja opozoril"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "Online Since"
 msgstr "Na zvezi od"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Member Since"
-msgstr "Ħlan od"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
+msgstr "Član od"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4072
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena."
+msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
-"znake.]"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste "
-"prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite "
-"znova."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
+msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
+msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
+msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Dokonīujem povezavo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
+msgstr "Dokončujem povezavo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
 msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
+#: src/protocols/silc/util.c:538
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
 msgid "Not specified"
-msgstr "Nepriīakovano"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Female"
 msgstr "Ženska"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:280
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Male"
-msgstr "Moŷki"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
+msgstr "Moški"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Osebna spletna stran"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dodatne informacije"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
+msgid "Home Address"
+msgstr "Domači naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4894
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
+msgid "Work Address"
+msgstr "Službeni naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informacije o zaposlitvi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
-msgid "Home Address"
-msgstr "Domaīi naslov"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
-msgid "Work Address"
-msgstr "Sluŵbeni naslov"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
-msgid "Work Information"
-msgstr "Informacije o zaposlitvi"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
-msgid "Company"
-msgstr "Podjetje"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
 msgid "Division"
 msgstr "Oddelek"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
 msgid "Position"
 msgstr "Delovno mesto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Pojavno sporoīilo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
+msgstr "Pojavno sporočilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultati iskanja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
+msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana"
+msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu"
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
-"poimenovanje razlikuje od izvirnega."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
-"poimenovanje konīa s presledkom."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
-"poimenovanje predolgo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en "
-"zahtevek v īakanju za to ime."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
-"naslov ŵe preveī raīunov."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
-"naslov neveljaven."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
-#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n"
+"Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
 msgid "Account Info"
-msgstr "Podatki o raīunu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
+msgstr "Podatki o računu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
-"dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
-"zagotovo prijavljeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Najveīja dolŵina profila %d bajta je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
-"skrajŷal."
-msgstr[1] ""
-"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
-"skrajŷal."
-msgstr[2] ""
-"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
-"skrajŷal."
-msgstr[3] ""
-"Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
-"skrajŷal."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
+msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5360
+#, c-format
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil je predolg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
 msgid "Visible"
 msgstr "Viden"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo "
-"prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
-"zagotovo prijavljeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajt) je bila preseŵena, zato ga "
-"je Gaim skrajŷal."
-msgstr[1] ""
-"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajta) je bila preseŵena, zato "
-"ga je Gaim skrajŷal."
-msgstr[2] ""
-"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajte) je bila preseŵena, zato "
-"ga je Gaim skrajŷal."
-msgstr[3] ""
-"Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato "
-"ga je Gaim skrajŷal."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
+msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5395
+msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
+#, c-format
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
-"spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
-"zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so "
-"tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
+msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5518
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5519
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nemogoīe dodati"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
+msgstr "Nemogoče dodati"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5680
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. "
-"Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
-"urah."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
+msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
+msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5869
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirote"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī "
-"prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brez imena)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. "
-"Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
-"ŵelite dodati?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
+msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6061
+#, c-format
+msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Pooblastilo odobreno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
+"Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Pooblastilo odobreno"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
-"prijateljev, ker:\n"
+"Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6147
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6184
+#: src/protocols/toc/toc.c:1272
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Izmenjaj:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6296
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
+msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453
 msgid "Away Message"
-msgstr "Sporoīilo o odsotnosti"
+msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Komentar prijatelja:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Komentar prijatelja:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Poizvedi o stanju"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Neposredni pogovor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
+msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6886
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Spremeni naslov v:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6931
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>"
+msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6934
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6935
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
-"desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
-msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti"
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte"
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
+#: src/protocols/silc/silc.c:789
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7065
 msgid "Set Available Message..."
-msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
+msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7070
+#: src/protocols/silc/silc.c:785
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Spremeni geslo ..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7075
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
+msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "Potrdi raīun"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
+msgstr "Potrdi račun"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
 msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
+msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
+msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
 msgid "Search for Buddy by Email..."
-msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
+msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji"
+msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8565,147 +8476,154 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7236
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7238
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257
 msgid "Auth host"
-msgstr "Streŵnik za avtentikacijo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
+msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7262
 msgid "Auth port"
 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
-#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51
+#: src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539
+#: src/protocols/silc/buddy.c:706
 #: src/protocols/silc/ft.c:340
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
-#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
-#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
-#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
-#, fuzzy
+msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52
+#: src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+#: src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123
+#: src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133
+#: src/protocols/silc/buddy.c:251
 msgid "Key Agreement"
-msgstr "Zamenjava besedila"
+msgstr "Pogodba"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
 msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pogodba spodletela"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
 msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Pogodba je bila preklicana"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
 msgid "Key agreement is already started"
-msgstr ""
+msgstr "Pogodba se je že začela"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
+msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252
+#: src/protocols/silc/buddy.c:382
 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
+"Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n"
 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
 "Oddaljena vrata: %d"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
+msgstr "Zahteva pogodbe"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381
+#: src/protocols/silc/buddy.c:416
 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
-#, fuzzy
 msgid "IM With Password"
-msgstr "Geslo"
+msgstr "IM z geslom"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
-#: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
+msgstr "Nastavi geslo IM"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506
+#: src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1264
+#: src/protocols/silc/ops.c:1275
 msgid "Get Public Key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
-#: src/protocols/silc/ops.c:1268
-#, fuzzy
+msgstr "Dobi javni ključ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542
+#: src/protocols/silc/ops.c:1265
+#: src/protocols/silc/ops.c:1276
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
+msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1544
 msgid "Show Public Key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
+msgstr "Prikaži javni ključ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989
 #: src/protocols/silc/chat.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
-#: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
-#: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
-#, fuzzy
+msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707
+#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#: src/protocols/silc/ops.c:933
+#: src/protocols/silc/ops.c:1068
+#: src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: src/protocols/silc/ops.c:1087
 msgid "User Information"
-msgstr "Informacije"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
-#: src/protocols/silc/ops.c:1080
-#, fuzzy
+msgstr "Informacije o uporabniku"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708
+#: src/protocols/silc/ops.c:934
+#: src/protocols/silc/ops.c:1088
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa.  Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
@@ -8715,624 +8633,595 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
 msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi ..."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Select correct user"
-msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
+msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
 msgid "Detached"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
+msgstr "Odpeto"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1381
+#: src/protocols/silc/silc.c:48
 #: src/protocols/silc/silc.c:80
 msgid "Indisposed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
+msgstr "Neurejeno"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1385
+#: src/protocols/silc/silc.c:49
 #: src/protocols/silc/silc.c:82
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
+msgstr "Zbudi me"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1387
+#: src/protocols/silc/silc.c:45
 #: src/protocols/silc/silc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Hyper Active"
-msgstr "Aktiven"
+msgstr "Hiperaktiven"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
 msgid "Robot"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
+msgstr "Robot"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396
+#: src/protocols/silc/silc.c:610
 #: src/protocols/silc/util.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Happy"
-msgstr "Uporabi"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
+msgstr "Vesel"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+#: src/protocols/silc/silc.c:612
 #: src/protocols/silc/util.c:471
 msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
+msgstr "Žalosten"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1400
+#: src/protocols/silc/silc.c:614
 #: src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Angry"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
+msgstr "Jezen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1402
+#: src/protocols/silc/silc.c:616
 #: src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
+msgstr "Ljubosumen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1404
+#: src/protocols/silc/silc.c:618
 #: src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
+msgstr "Osramočen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1406
+#: src/protocols/silc/silc.c:620
 #: src/protocols/silc/util.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
-msgstr "Neviden"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
+msgstr "Nepremagljiv"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1408
+#: src/protocols/silc/silc.c:622
 #: src/protocols/silc/util.c:481
-#, fuzzy
 msgid "In Love"
-msgstr "Prezri"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
+msgstr "Zaljubljen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1410
+#: src/protocols/silc/silc.c:624
 #: src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
+msgstr "Zaspan"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1412
+#: src/protocols/silc/silc.c:626
 #: src/protocols/silc/util.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "Krepko"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
+msgstr "Zdolgočasen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1414
+#: src/protocols/silc/silc.c:628
 #: src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Excited"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
+msgstr "Razburjen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1416
+#: src/protocols/silc/silc.c:630
 #: src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
-#, fuzzy
+msgstr "Vznemirjen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1448
+#: src/protocols/silc/ops.c:970
 msgid "User Modes"
-msgstr "Sobe uporabnikov"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
+msgstr "Načini uporabnika"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457
+#: src/protocols/silc/ops.c:979
 msgid "Mood"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
-#, fuzzy
+msgstr "Razpoloženje"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1461
+#: src/protocols/silc/ops.c:985
 msgid "Status Text"
-msgstr "Stanje"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilo stanja"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466
+#: src/protocols/silc/ops.c:991
 msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Odstrani stik"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
-#, fuzzy
+msgstr "Priljubljen stik"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1471
+#: src/protocols/silc/ops.c:996
 msgid "Preferred Language"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
-#, fuzzy
+msgstr "Priljubljen jezik"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1476
+#: src/protocols/silc/ops.c:1001
 msgid "Device"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
-#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
-#, fuzzy
+msgstr "Naprava"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1481
+#: src/protocols/silc/ops.c:1006
+#: src/protocols/silc/silc.c:678
+#: src/protocols/silc/silc.c:680
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ħas"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
-#, fuzzy
+msgstr "Časovni pas"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1486
+#: src/protocols/silc/ops.c:1011
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Lokacija"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi ključ IM"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
-#, fuzzy
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Geslo"
+msgstr "Pogovor z geslom"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
-#, fuzzy
+msgstr "Dobi javni ključ ..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1555
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
 msgid "Kill User"
-msgstr "Uporabnik Gaima"
+msgstr "Ubij uporabnika"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:37
-#, fuzzy
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:66
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
-#, fuzzy
+msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:67
+#: src/protocols/silc/chat.c:159
 msgid "Channel Information"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Informacije o kanalu"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "<b>Vzdevek:</b>"
+msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
+msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:115
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:124
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:127
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr ""
-"<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
-"%s<br><br>"
+msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:137
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:150
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:151
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:221
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
 
 #. Add new public key
 #: src/protocols/silc/chat.c:276
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Odpri javni ključ ..."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Spremeni geslo"
+msgstr "Geslo kanala"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:392
 msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:397
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
-#: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:406
+#: src/protocols/silc/chat.c:407
+#: src/protocols/silc/chat.c:444
+#: src/protocols/silc/chat.c:445
 #: src/protocols/silc/chat.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
-#, fuzzy
+msgstr "Overovitev kanala"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:408
+#: src/protocols/silc/chat.c:446
 msgid "Add / Remove"
-msgstr "Odstrani"
+msgstr "Dodaj / odstrani"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Group Name"
-msgstr "Novo ime skupine"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
-#, fuzzy
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:567
+#: src/protocols/silc/ops.c:1677
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Geslo poslano"
+msgstr "Geslo"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
+msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:580
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:707
-#, fuzzy
 msgid "User Limit"
-msgstr "Dovoli"
+msgstr "Meja uporabnikov"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:708
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:850
 msgid "Get Info"
 msgstr "Informacije"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Invite List"
-msgstr "Povabi"
+msgstr "Seznam povabljenih"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Ban List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
+msgstr "Seznam prepovedanih"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Add Private Group"
-msgstr "Dodaj skupino"
+msgstr "Dodaj zasebno skupino"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:879
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno ponastavi"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:883
 msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno nastavi"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:890
-#, fuzzy
 msgid "Set User Limit"
-msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
+msgstr "Nastavi mejo uporabnikov"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:895
-#, fuzzy
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Obvestilo o izdaji"
+msgstr "Ponastavi omejitev teme"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:899
 msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi omejitev teme"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:905
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi zasebni kanal"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:909
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi zasebni kanal"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:915
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi skrivni kanal"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:919
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:989
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nastavi skrivni kanal"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:981
+#, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:993
+msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:985
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1048
-#, fuzzy
+msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1039
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1041
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Preimenuj skupino"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1049
-#, fuzzy
+msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1042
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
+msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1235
+#: src/protocols/silc/silc.c:888
 msgid "Cannot call command"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
-#, fuzzy
+msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1236
+#: src/protocols/silc/silc.c:889
 msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznan ukaz: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
-#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
-#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
-#: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
-#: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
-#, fuzzy
+msgstr "Neznan ukaz"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89
+#: src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96
+#: src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#: src/protocols/silc/ft.c:342
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Prenosi Datotek"
-
-#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
-#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+msgstr "Varen prenos datotek"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90
+#: src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97
+#: src/protocols/silc/ft.c:101
 #: src/protocols/silc/ft.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
+msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Ni dovoljeno"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pogodba ni uspela"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
 msgid "File transfer sessions does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:207
-#, fuzzy
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
+msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:212
-#, fuzzy
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
+msgstr "Prenos datotek se je že začel"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
+msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
+msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
+msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:333
+#: src/protocols/silc/ops.c:342
 #: src/protocols/silc/ops.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
+msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:413
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:417
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:448
+msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:450
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:452
+msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:458
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:479
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:487
+#, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
-#: src/protocols/silc/ops.c:519
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:517
+#: src/protocols/silc/ops.c:522
+#: src/protocols/silc/ops.c:527
+#, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
-#: src/protocols/silc/ops.c:550
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:548
+#: src/protocols/silc/ops.c:553
+#: src/protocols/silc/ops.c:558
+#, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:596
-#, fuzzy
+msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:604
 msgid "Server signoff"
-msgstr "Odjavi se"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:783
-#, fuzzy
+msgstr "Odjava strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:791
 msgid "Personal Information"
-msgstr "Podatki profila"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
-#, fuzzy
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:814
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Rojstni dan"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:810
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/ops.c:818
 msgid "Job Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Job Role"
-msgstr "Funkcija"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Enota organizacije"
+msgstr "Naziv službe"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:822
-#, fuzzy
+msgid "Job Role"
+msgstr "Funkcija v službi"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:826
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Unit"
-msgstr "Povabi"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:841
-#, fuzzy
+msgstr "Enota"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:849
 msgid "EMail"
-msgstr "E-poŷta"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:846
-#, fuzzy
+msgstr "E-pošta"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:854
 msgid "Note"
-msgstr "Brez"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:894
-#, fuzzy
+msgstr "Opomba"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:902
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Pridruŵi se pomenku"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
+msgstr "Pridruži se klepetu"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1058
+#: src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
+msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1059
+#: src/protocols/silc/ops.c:1129
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1064
-#, fuzzy
+msgstr "Odtis javnega ključa"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1072
 msgid "More..."
-msgstr "Izberi ..."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
-#, fuzzy
+msgstr "Več ..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1143
+#: src/protocols/silc/silc.c:777
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Streŵnik proxy"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1135
+msgstr "Odpni se od strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1143
 msgid "Cannot detach"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1146
-#, fuzzy
+msgstr "Ni se moč odpeti"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1154
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1184
-#, fuzzy
+msgstr "Ne da se nastaviti teme"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1192
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1221
-#, fuzzy
+msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1229
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Seznam sob"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/ops.c:1229
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1269
+msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1277
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
-#, fuzzy
+msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+#: src/protocols/silc/ops.c:1304
 msgid "Server Information"
-msgstr "Informacije o zaposlitvi"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1283
-#, fuzzy
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1291
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
-#, fuzzy
+msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1322
+#: src/protocols/silc/ops.c:1331
 msgid "Server Statistics"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1315
-#, fuzzy
+msgstr "Statistika strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1323
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1324
-#, fuzzy
+msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1332
 msgid "No server statisitics available"
-msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1346
+msgstr "Statistika strežnika ni na voljo"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9351,121 +9240,126 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1369
-msgid "Network Statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
-msgid "Ping"
-msgstr ""
+"Začetni čas lokalnega strežnika: %s\n"
+"Čas dejavnosti lokalnega strežnika: %s\n"
+"Odjemalci lokalnega strežnika: %d\n"
+"Kanali lokalnega strežnika: %d\n"
+"Operaterji lokalnega strežnika: %d\n"
+"Operaterji lokalnega usmerjevalnika: %d\n"
+"Odjemalci lokalne celice: %d\n"
+"Kanali lokalne celice: %d\n"
+"Strežniki lokalne celice: %d\n"
+"Vseh odjemalcev: %d\n"
+"Vseh kanalov: %d\n"
+"Vseh strežnikov: %d\n"
+"Vseh usmerjevalnikov: %d\n"
+"Vseh operaterjev strežnikov: %d\n"
+"Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "Statistika omrežja"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1385
+#: src/protocols/silc/ops.c:1390
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1385
 msgid "Ping failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1382
-#, fuzzy
-msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
+msgstr "Ping ni uspel"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
-#, fuzzy
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1398
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1471
-#, fuzzy
+msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1479
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1476
+msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1484
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1485
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1520
-#, fuzzy
+msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1493
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1528
 msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
+msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1588
+#: src/protocols/silc/ops.c:1635
 #: src/protocols/silc/silc.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Resuming session"
-msgstr "Preveī sej"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1582
-#, fuzzy
+msgstr "Nadaljevalna seja"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1590
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Overovljanje"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1629
-#, fuzzy
+msgstr "Overovljanje povezave"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1637
 msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Berem kljuī streŵnika"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1670
-#, fuzzy
+msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1678
 msgid "Passphrase required"
-msgstr "Zahtevano plaīilo"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1699
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1707
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1702
+msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1710
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1705
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1713
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1708
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1716
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1711
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1714
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1717
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1722
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1725
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1721
+msgstr "Napaka: Napačen podpis"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1729
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1732
-#, fuzzy
+msgstr "Napaka: Napačen piškot"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1740
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Overovitev ni uspela"
+msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
@@ -9475,335 +9369,318 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
+"Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115
+#: src/protocols/silc/pk.c:139
 msgid "Verify Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri javni ključ"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:118
-#, fuzzy
 msgid "View..."
-msgstr "Novo ..."
+msgstr "Poglej ..."
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Nepodprt tip vrstice"
+msgstr "Nepodprt tip javnega ključa"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Dokonīujem povezavo"
+msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:170
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:242
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
 
 #. Progress
 #: src/protocols/silc/silc.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
+msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Trenutno na"
+msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:608
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Navadno"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:633
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
-#, fuzzy
+"\n"
+"Vaša priljubljena metoda stikov"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "SMS"
-msgstr "MSN"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
-#, fuzzy
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:516
 msgid "MMS"
-msgstr "MSN"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
-#, fuzzy
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
+msgstr "Video-konferenca"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:650
 msgid "Your Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše trenutno stanje"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Online Services"
-msgstr "Na zvezi od"
+msgstr "Storitve na zvezi"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:660
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr ""
+msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:666
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr ""
+msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:673
 msgid "Your VCard File"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
+msgstr "Vaša datoteka VCard"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:686
+#: src/protocols/silc/silc.c:687
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:688
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:728
+#: src/protocols/silc/silc.c:734
 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
-msgstr "Sporoīilo od %s"
+msgstr "Sporočilo dneva"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:728
-#, fuzzy
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "MOTD ni na voljo"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
-#, fuzzy
+msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:729
+#: src/protocols/silc/silc.c:1130
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
+msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:772
-#, fuzzy
 msgid "Online Status"
-msgstr "Prijavljen od"
+msgstr "Stanje na zvezi"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:781
 msgid "View Message of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ogled sporočila dneva"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:853
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:962
-#, fuzzy
 msgid "Failed to leave channel"
-msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
+msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "Topic too long"
-msgstr "Profil je predolg."
+msgstr "Temal je predolga."
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr ""
+msgstr "Določiti morate vzdevek"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
+msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
+msgstr "načini kanala za %s: %s"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr ""
+msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
-msgstr "Neznan ukaz: %s"
+msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
+msgstr "part [kanal]:  Zapusti klepet"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
+msgstr "leave [kanal]:  Zapusti klepet"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]:  Ogled ali sprememba teme"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]:  Pridruži se klepetu na tem omrežju"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr ""
+msgstr "list:  Seznam kanalov na tem omrežju"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
+msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;:  Oglej si informacije vzdevka"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]:  Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "motd:  Ogled sporočila dneva na srežniku"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr ""
+msgstr "odpni:  Odpni to sejo"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
+msgstr "quit [sporočilo]:  Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1352
+msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1353
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]:  Ubij vzdevek"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1357
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;:  Spremenite vaš vzdevek"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1361
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1364
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1368
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;:  Ogled informacij o vzdevku"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1365
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]:  Spremeni ali prikaži načine kanala"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1369
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;:  Spremeni načine vzdevka na kanalu"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1373
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1376
+msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;:  Nastavite vaše načine v omrežju"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1377
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]:  Dodeli pravice operaterju strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1381
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;:  povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1385
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]:  Brcni odjemalca s kanala"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1389
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+msgstr "info [strežnik]:  Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1393
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]:  Prepovaj odjemalca na kanalu"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1397
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;:  Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1401
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+msgstr "stats:  Ogled statistike omrežja in strežnika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1405
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1409
+msgstr "ping:  Pošlji PING povezanemu strežniku"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1413
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1425
-#, fuzzy
+msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Navedi uporabnike v kanalu"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;:  Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
 msgid "Instant Messages"
-msgstr "Programi za neposredna sporoīila"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1430
-#, fuzzy
+msgstr "Neposredna sporočila"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1431
 msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1436
 msgid "Verify all IM message signatures"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1438
-#, fuzzy
+msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
 msgid "Channel Messages"
-msgstr "Sporoīila odsotnosti"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1443
-#, fuzzy
+msgstr "Sporočila kanala"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1444
 msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1448
+msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1449
 msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1452
 msgid "Default SILC Key Pair"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+msgstr "Privzet par ključev SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1457
 msgid "SILC Public Key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+msgstr "Javni ključ SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1462
 msgid "SILC Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ SILC"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -9815,92 +9692,90 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1547
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/silc.c:1548
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "Vstavek za protokol IRC"
+msgstr "Vstavek za protokol SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1549
+#: src/protocols/silc/silc.c:1550
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1579
-#, fuzzy
+msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1580
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1585
+msgstr "Overovitev javnega ključa"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1586
 msgid "Public Key File"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1589
+msgstr "Datoteka z javnim ključem"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1590
 msgid "Private Key File"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1594
+msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1595
 msgid "Reject watching by other users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1597
-#, fuzzy
+msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "Block invites"
-msgstr "Zavrni uporabnika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+msgstr "Zavrni povabljene"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604
 msgid "Reject online status attribute requests"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
+msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:202
+#: src/protocols/silc/util.c:227
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
 #: src/protocols/silc/util.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Pravo ime"
+msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "_Uporabniŷko ime:"
+msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:314
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:316
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Ime organizacije"
+msgstr "Organizacija: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "Drŵava"
+msgstr "Država: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:321
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritem: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:322
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
@@ -9909,6 +9784,9 @@
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Prstni odtis javnega ključa:\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
@@ -9916,29 +9794,29 @@
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
-#, fuzzy
+"Odtis javnega ključa:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:329
+#: src/protocols/silc/util.c:330
 msgid "Public Key Information"
-msgstr "Podatki profila"
+msgstr "Informacije o javnem ključu"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Paging"
-msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
+msgstr "Ostranjevanje"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
-msgstr "Drŵava"
+msgstr "Računalnik"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:540
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:542
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:137
 #, c-format
@@ -9948,17 +9826,17 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
+msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:483
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
+msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:486
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov."
+msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:489
 #, c-format
@@ -9972,8 +9850,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:495
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika."
+msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:498
 #, c-format
@@ -9983,17 +9860,17 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:501
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s."
+msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:504
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s."
+msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:507
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
+msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:510
 msgid "Failure."
@@ -10001,35 +9878,35 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:513
 msgid "Too many matches."
-msgstr "Preveī zadetkov."
+msgstr "Preveč zadetkov."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:516
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Potrebujem veī selekcije."
+msgstr "Potrebujem več selekcije."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:519
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva."
+msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:522
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena."
+msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena."
+msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "No keywords."
-msgstr "Brez kljuīnih besed."
+msgstr "Brez ključnih besed."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:531
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij."
+msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Drŵava ni podprta."
+msgstr "Država ni podprta."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:538
 #, c-format
@@ -10042,25 +9919,21 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:547
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
+msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:550
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Poīakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno.  Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Počakajte deset minut in poskusite ponovno.  Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s."
+msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s"
+msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:576
 msgid "Connection Closed"
@@ -10068,74 +9941,61 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:616
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Ħakanje odgovora ..."
+msgstr "Čakanje odgovora ..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:695
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:890
+msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:891
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Sprememba gesla uspeŷna"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:894
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
+msgstr "Sprememba gesla uspešna"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s "
-"kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
-"le zaīasno, prosim potrpite."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1409
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
+msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
+msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1410
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1545
+msgstr "Prikaži imeniške podatke"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Nastavi imeniŷke podatke"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1667
+msgstr "Nastavi imeniške podatke"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1668
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1703
+#: src/protocols/toc/toc.c:1704
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
-#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
+msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1749
+#: src/protocols/toc/toc.c:1789
+#: src/protocols/toc/toc.c:1913
+#: src/protocols/toc/toc.c:2001
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1945
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1946
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2045
+msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2046
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2079
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2086
+#: src/protocols/toc/toc.c:2080
+#: src/protocols/toc/toc.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke"
+msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -10148,15 +10008,16 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170
+#: src/protocols/toc/toc.c:2172
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2190
+#: src/protocols/toc/toc.c:2191
 msgid "TOC host"
 msgstr "TOC gostitelj"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2194
+#: src/protocols/toc/toc.c:2195
 msgid "TOC port"
 msgstr "TOC vrata"
 
@@ -10168,7 +10029,7 @@
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-poŷtni Naslov"
+msgstr "E-poštni Naslov"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "Profile Information"
@@ -10177,7 +10038,7 @@
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Programi za neposredna sporoīila"
+msgstr "Programi za neposredna sporočila"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
@@ -10219,9 +10080,10 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Obiŷīi domaīo stran"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
+msgstr "Obišči domačo stran"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:821
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:824
 msgid "Local Users"
 msgstr "Lokalni uporabniki"
 
@@ -10240,20 +10102,18 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1271
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1273
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-"Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
+msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
+msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano."
+msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
 msgid "Buzz!!"
@@ -10262,22 +10122,17 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:"
+msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
+msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
-"prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
 msgid "Add buddy rejected"
@@ -10285,14 +10140,8 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
-"razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
-"za posodobitve."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -10300,12 +10149,8 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe "
-"kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
 msgid "Ignore buddy?"
@@ -10313,117 +10158,112 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
+msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "Normal authencation failed!"
-msgstr "Overovitev ni uspela"
+msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
-msgid ""
-"The normal authencation method has failed. This means either your password "
-"is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
-"attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
-"reduced functionality and features."
-msgstr ""
+msgid "The normal authencation method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in reduced functionality and features."
+msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo, ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Neveljavno geslo."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
-#, fuzzy
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo."
+msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %"
-"s."
+msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
+msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
 msgid "Unable to read"
-msgstr "Ni mogoīe brati"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+msgstr "Ni mogoče brati"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2450
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
 msgid "Connection problem"
-msgstr "Teŵava s povezavo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
+msgstr "Težava s povezavo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Nisem doma"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Nisem za mizo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Nisem v pisarni"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Na dopustu"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Šel na pavzo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
 msgid "Not on server list"
-msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
+msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "Pridruŵi se pomenku"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
+msgstr "Pridruži se pomenku"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
 msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+msgstr "Začni konferenčni pogovor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801
 msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
+msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiviraj ID ..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
 msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..."
+msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -10436,93 +10276,75 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
-#, fuzzy
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
 msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
+msgstr "Yahoo Japonska"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358
 msgid "Pager host"
-msgstr "Streŵnik za pozivnik"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
-#, fuzzy
+msgstr "Strežnik za pozivnik"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
 msgid "Japan Pager host"
-msgstr "Streŵnik za pozivnik"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
+msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3364
 msgid "Pager port"
 msgstr "Vrata za pozivnik"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3367
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
-#, fuzzy
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
 msgid "Japan File transfer host"
-msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
+msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Vrata za prenos datotek"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
 msgid "Chat Room List Url"
 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3379
 msgid "YCHT Host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
-#, fuzzy
+msgstr "Gostitelj YCHT"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3382
 msgid "YCHT Port"
-msgstr "Vrata"
+msgstr "Vrata YCHT"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
-msgid ""
-"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
-"(1,048,576 bytes)."
-msgstr ""
-"Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 "
-"bytes), preko Yahoo!"
+msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)."
+msgstr "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega megabajta (1,048,576 bajtov)."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil Yahoo!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</"
-"b><br><br>\n"
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser"
-msgstr ""
-"Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem "
-"spletnem brskalniku<br>"
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
+msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -10541,19 +10363,19 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Home Page"
-msgstr "Domaīa stran"
+msgstr "Domača stran"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
 msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Zanimiva povezava 1"
+msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
 msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Zanimiva povezava 2"
+msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Zanimiva povezava 3"
+msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
 #, c-format
@@ -10561,62 +10383,54 @@
 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n"
+msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
+msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
+msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Je morda soba polna?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Pogovarjate se v %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
+msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Morda niso v pomenku?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ni se mogoīe povezati"
+msgstr "Ni se mogoče povezati"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
 msgid "Fetching the room list failed."
@@ -10630,122 +10444,107 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Spletne kamere"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
+msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sobe uporabnikov"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
 #, c-format
 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
+msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Pri %s od %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdorkoli"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko "
-"ste prijavljeni kot isti uporabnik."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Razred:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Primer:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Prejemnik:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
+msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
+msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
+msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
+msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
+msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
+msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
-#, fuzzy
+msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
 msgid "Resubscribe"
-msgstr "Odjavi"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
-#, fuzzy
+msgstr "Ponovna prijava"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
+msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -10758,47 +10557,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
 msgid "Exposure"
 msgstr "Izpostavljanje"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
 #: src/proxy.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
-msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80."
+msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d."
 
 #: src/proxy.c:849
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d"
+msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d"
 
 #: src/proxy.c:1495
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
 
 #: src/proxy.c:1495
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:165
+#: src/prpl.h:171
 msgid "Custom"
 msgstr "Prikrojeno"
 
@@ -10811,80 +10608,75 @@
 
 #: src/server.c:63
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo"
-
-#: src/server.c:528
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prosim vpišite svoje geslo"
+
+#: src/server.c:534
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
-
-#: src/server.c:938
-#, c-format
-msgid "(%d message)"
-msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d sporoīilo)"
-msgstr[1] "(%d sporoīili)"
-msgstr[2] "(%d sporoīila)"
-msgstr[3] "(%d sporoīil)"
-
-#: src/server.c:952
+msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
+
+#: src/server.c:945
+#: src/server.c:959
+#, c-format
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 sporoīilo)"
-
-#: src/server.c:1180 src/server.c:1189
+msgstr "(1 sporočilo)"
+
+#: src/server.c:1188
+#: src/server.c:1197
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s se je prijavil."
 
-#: src/server.c:1201
+#: src/server.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s signed on"
 msgstr "%s se je prijavil"
 
-#: src/server.c:1216
+#: src/server.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s se je vrnil"
 
-#: src/server.c:1218
+#: src/server.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s je postal odsoten"
 
-#: src/server.c:1232
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s je postal nedejaven"
 
-#: src/server.c:1243
+#: src/server.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s je postal dejaven"
 
-#: src/server.c:1253 src/server.c:1260
+#: src/server.c:1261
+#: src/server.c:1268
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s se je odjavil."
 
-#: src/server.c:1273
+#: src/server.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s signed off"
 msgstr "%s se je odjavil"
 
-#: src/server.c:1335
+#: src/server.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
 "Your new warning level is %d%%"
 msgstr ""
 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
-"Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%"
-
-#: src/server.c:1338
+"Vaše novo stanje opozoril je %d%%"
+
+#: src/server.c:1346
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "neznana oseba"
 
-#: src/server.c:1448
+#: src/server.c:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -10893,12 +10685,12 @@
 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1452
+#: src/server.c:1460
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1458
+#: src/server.c:1466
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
 
@@ -10907,7 +10699,7 @@
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:36
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Prosti, ampak sem ŷel malce naokoli!"
+msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!"
 
 #: src/stock.c:86
 msgid "_Alias"
@@ -10919,7 +10711,7 @@
 
 #: src/stock.c:89
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Odpri poŷto"
+msgstr "_Odpri pošto"
 
 #: src/stock.c:91
 msgid "_Warn"
@@ -10927,45 +10719,16 @@
 
 #: src/util.c:2363
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Preraīunavanje ..."
+msgstr "Preračunavanje ..."
 
 #: src/util.c:2366
 msgid "Unknown."
 msgstr "Neznano."
 
 #: src/util.c:2392
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "Ikona"
-msgstr[1] "Ikona"
-msgstr[2] "Ikona"
-msgstr[3] "Ikona"
-
 #: src/util.c:2406
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dan"
-msgstr[1] "dnevi"
-msgstr[2] "dnevi"
-msgstr[3] "dni"
-
 #: src/util.c:2414
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ura"
-msgstr[1] "uri"
-msgstr[2] "ure"
-msgstr[3] "ur"
-
 #: src/util.c:2422
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minuti"
-msgstr[2] "minute"
-msgstr[3] "minut"
-
 #: src/util.c:2832
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
@@ -10982,260 +10745,3 @@
 msgid "Notification"
 msgstr "Obvestilo"
 
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "idle for"
-#~ msgstr "Nedejaven ŵe"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Neveljavno ime skupine"
-
-#~ msgid "Buddy icon file:"
-#~ msgstr "Datoteka z ikonami:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Brskaj"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Po_nastavi"
-
-#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-#~ msgstr "/Orodja/U_kazi protokola"
-
-#~ msgid "That file already exists."
-#~ msgstr "Datoteka ŵe obstaja."
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Slog"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Krepko"
-
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Leŵeīe"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Podīrtano"
-
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "Preīr_tano"
-
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Pisava"
-
-#~ msgid "Use custo_m face"
-#~ msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo"
-
-#~ msgid "Use custom si_ze"
-#~ msgstr "Uporabi poljubno _velikost"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "_Barva pisave"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Barva _ozadja"
-
-#~ msgid "Show graphical _smileys"
-#~ msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami"
-
-#~ msgid "Show _URLs as links"
-#~ msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo"
-
-#~ msgid "Buddy List Toolbar"
-#~ msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev"
-
-#~ msgid "Group Display"
-#~ msgstr "Prikaŵi skupine"
-
-#~ msgid "Show _numbers in groups"
-#~ msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini"
-
-#~ msgid "Send _URLs as links"
-#~ msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave"
-
-#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-#~ msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki"
-
-#~ msgid "Show status _icons on tabs"
-#~ msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "New window _width:"
-#~ msgstr "Ši_rina novega okna:"
-
-#~ msgid "New window _height:"
-#~ msgstr "Viŷina _novega okna:"
-
-#~ msgid "_Entry field height:"
-#~ msgstr "_Viŷina vnosnega polja:"
-
-#~ msgid "Hide window on _send"
-#~ msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila"
-
-#~ msgid "Buddy Icons"
-#~ msgstr "Ikone prijateljev"
-
-#~ msgid "Show _logins in window"
-#~ msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih"
-
-#~ msgid "Typing Notification"
-#~ msgstr "Obveŷīanje o tipkanju"
-
-#~ msgid "Tab Completion"
-#~ msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'"
-
-#~ msgid "_Tab-complete nicks"
-#~ msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek"
-
-#~ msgid "_Old-style tab completion"
-#~ msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu"
-
-#~ msgid "_Show people joining in window"
-#~ msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo"
-
-#~ msgid "_Show people leaving in window"
-#~ msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo"
-
-#~ msgid "Co_lorize screen names"
-#~ msgstr "O_barvaj vzdevke"
-
-#~ msgid "Proxy Type"
-#~ msgstr "Vrsta streŵnika proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sounds when you _log in"
-#~ msgstr "Brez _zvoka ob prijavi"
-
-#~ msgid "_Sending messages removes away status"
-#~ msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti"
-
-#~ msgid "Seconds before _resending:"
-#~ msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:"
-
-#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
-#~ msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisave"
-
-#~ msgid "IMs"
-#~ msgstr "Neposredna sporoīila"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protokoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to list rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo "
-#~ "sezname sob."
-
-#~ msgid "Sign on"
-#~ msgstr "Prijavi se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#~ msgid "Unable to request USR\n"
-#~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n"
-
-#~ msgid "Unable to login using MD5"
-#~ msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti"
-
-#~ msgid "Unable to send USR"
-#~ msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR"
-
-#~ msgid "Protocol version not supported"
-#~ msgstr "Razliīica protokola ni podprta"
-
-#~ msgid "Unable to request CVR\n"
-#~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n"
-
-#~ msgid "Unable to request INF\n"
-#~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n"
-
-#~ msgid "Got invalid XFR"
-#~ msgstr "Prejel neveljavno XFR"
-
-#~ msgid "Unable to parse message."
-#~ msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". "
-#~ "Morda ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo "
-#~ "sprememb."
-
-#~ msgid "Invalid MSN screen name"
-#~ msgstr "Neveljaven vzdevek MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". "
-#~ "Morda ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo "
-#~ "sprememb."
-
-#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>"
-
-#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati."
-
-#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi."
-
-#~ msgid "Unable to send password"
-#~ msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protokol ni podprt"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
-#~ "try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, "
-#~ "poīakajte in poskusite ponovno."
-
-#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
-#~ msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī"
-
-#~ msgid "IO Error."
-#~ msgstr "Napaka IO."
-
-#~ msgid "An MSN message may not have been received."
-#~ msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo."
-
-#~ msgid "ZLocate"
-#~ msgstr "ZLociraj"