changeset 3096:86696ebd0022

[gaim-migrate @ 3110] Updated Finnish Translation, Thanks Tero committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 26 Mar 2002 01:56:06 +0000
parents 9d1809653195
children 58588d33a3ca
files ChangeLog po/fi.po
diffstat 2 files changed, 312 insertions(+), 429 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Sun Mar 24 08:44:06 2002 +0000
+++ b/ChangeLog	Tue Mar 26 01:56:06 2002 +0000
@@ -15,6 +15,7 @@
 	* Fixed bug in MSN smilies that crashed PPC (and other?) platforms
 	* Updated Spanish Translation (Thanks Amaya)
 	* Updated french translation
+	* Updated Finnish translation (Thanks Tero Kuusela)
 
 version 0.54 (03/14/2002):
 	* Compiles without GdkPixbuf again
--- a/po/fi.po	Sun Mar 24 08:44:06 2002 +0000
+++ b/po/fi.po	Tue Mar 26 01:56:06 2002 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Gaim - finnish translation.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
-# 
+# Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
+"Project-Id-Version: gaim 0.55\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:182
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
+msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:185
 msgid "Unable to connect to server."
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:197
 msgid "Authentification failed."
-msgstr "Tunnistus epäonnistui."
+msgstr "Todennus epäonnistui."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:200
 msgid "Unknown Error Code."
@@ -48,21 +48,19 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:317
 msgid "Nick:"
-msgstr "Lempinimi:"
+msgstr "Kutsumanimi:"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:318
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
+msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455
 msgid "Unable to connect."
@@ -70,29 +68,27 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:465
 msgid "Reading data"
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan tietoja"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:468
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Tasapainottajan kättely"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
+msgstr "Luetaan palvelinavainta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:474
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:482
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
+msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:533
 msgid "Send as message"
@@ -109,7 +105,7 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:570
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
+msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:594
 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
@@ -132,7 +128,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
+msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:687
 msgid "Active"
@@ -160,7 +156,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:705
 msgid "Nick"
-msgstr "Lempinimi"
+msgstr "Kutsumanimi"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
 msgid "Birth year"
@@ -178,72 +174,69 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:761
 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:768
 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:815
 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
 #: src/protocols/gg/gg.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Information"
-msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
+msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:821
 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:827
 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:839
-#, fuzzy
 msgid "Password changed sucessfully"
 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:845
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:956
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't send http request"
-msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
+msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:982
 #, c-format
 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
 #, c-format
 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
 #, c-format
 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
 #, c-format
 msgid "Connect to search service failed (%s)"
-msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
+msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing Password failed (%s)"
-msgstr "Vaihda salasanaa"
+msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
 msgid "Directory Search"
@@ -254,18 +247,16 @@
 msgstr "Vaihda salasanaa"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "Import Buddies List from Server"
-msgstr "Tuo tuttavalista"
+msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Export Buddies List to Server"
-msgstr "Tuo tuttavalista"
+msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid "Delete Buddies List from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
 msgid "Send message through server"
@@ -278,9 +269,9 @@
 msgstr "Hae tiedot"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
+msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
 #, c-format
@@ -289,7 +280,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:810
 msgid "No such nick/channel"
-msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
+msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
@@ -298,18 +289,18 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:813
 msgid "No such server"
-msgstr "Ei sellaista palvelinta"
+msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:815
 msgid "No nickname given"
-msgstr "Lempinimeä ei annettu"
+msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
 "connection?"
-msgstr ""
+msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:986
 msgid "Unable to write"
@@ -323,7 +314,7 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s potkaisi: %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
 #, c-format
@@ -332,7 +323,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
 msgid "IRC Part"
-msgstr "IRC-lähtö"
+msgstr "IRC Poistu"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
 msgid "Channel:"
@@ -343,9 +334,8 @@
 msgstr "Salasana:"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
-#, fuzzy
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "Chatti"
+msgstr "DCC-keskustelu"
 
 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
@@ -355,51 +345,45 @@
 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
 msgid "Online"
-msgstr "Kirjautuneena sisään"
+msgstr "Linjoilla"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
+msgstr "Pidennetty poissaolo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "älä häiritse"
 
 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
 msgid "Buddies"
 msgstr "Tuttavat"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Aidonnus epäonnistui"
+msgstr "Todennetaan"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "Unknown login error"
-msgstr "Tuntematon virhekoodi."
+msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
+msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Yhteys katkennut."
+msgstr "Yhdistettynä"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Aidonnus epäonnistui"
+msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
-#, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr "Yhteys suljettu"
+msgstr "Yhdistetään"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Room:"
@@ -411,7 +395,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
 msgid "Handle:"
-msgstr "Kädensija (handle):"
+msgstr "Kädensija:"
 
 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
@@ -419,24 +403,20 @@
 msgstr "Hae poissaoloviesti"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
-#, fuzzy
 msgid "Full Name"
-msgstr "Etunimi"
+msgstr "Koko nimi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
-#, fuzzy
 msgid "Family Name"
-msgstr "Etunimi"
+msgstr "Sukunimi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
-#, fuzzy
 msgid "Given Name"
-msgstr "Entinen nimi"
+msgstr "Etunimi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
-#, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr "Lempinimi"
+msgstr "Kutsumanimi"
 
 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
 msgid "URL"
@@ -444,34 +424,32 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Katuosoite"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
 msgid "Extended Address"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu osoite"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
-#, fuzzy
 msgid "Locality"
-msgstr "ZLocate"
+msgstr "Alue"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Seutu"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
 msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Postinumero"
 
 #. Line 7
 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
 msgid "Country"
-msgstr "Valtio"
+msgstr "Maa"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
-#, fuzzy
 msgid "Telephone"
-msgstr "Poista valinnat"
+msgstr "Puhelin"
 
 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
 msgid "Email"
@@ -479,25 +457,23 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
 msgid "Organization Name"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaation nimi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
 msgid "Organization Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaatioyksikkö"
 
 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
+msgstr "Arvonimi"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
-#, fuzzy
 msgid "Role"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Asema"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
-#, fuzzy
 msgid "Birthday"
-msgstr "Syntymävuosi"
+msgstr "Syntymäpäivä"
 
 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
@@ -509,27 +485,28 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
+"Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
+"luovuttamista pidät sopivana."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
 msgid "User Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
 msgid "Unknown registration error"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Hae käyttäjätiedot"
+msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
@@ -541,9 +518,8 @@
 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
+msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
 msgid "Invalid name"
@@ -560,9 +536,9 @@
 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
+msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
 msgid "connection error (rend)\n"
@@ -580,23 +556,23 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
+msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
 msgid "Chat Error!"
-msgstr "Chat-virhe!"
+msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
 msgid "Gaim - Chat"
-msgstr "Gaim - Chatti"
+msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
+msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
 msgid "Password sent, waiting for response\n"
@@ -621,7 +597,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
 msgid "Connection established, cookie sent"
@@ -630,12 +606,12 @@
 #. Incorrect nick/password
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
+msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
 
 #. Suspended account
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
+msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
 
 #. connecting too frequently
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
@@ -654,7 +630,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Aidonnus epäonnistui"
+msgstr "Todennus epäonnistui"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "Internal Error"
@@ -665,68 +641,67 @@
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
 
-# Detta är felrapporterat
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
-
-# Detta är felrapporterat
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
-msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
+msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
 
 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
@@ -737,12 +712,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-msgstr "Gaim - Virhe"
+msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
 #, c-format
@@ -764,7 +738,7 @@
 
 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
 msgid "Voice"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "ääni"
 
 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
 msgid "IM Image"
@@ -773,7 +747,7 @@
 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
 msgid "Chat"
-msgstr "Chatti"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu"
 
 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
 msgid "Get File"
@@ -792,55 +766,52 @@
 msgstr "Osakkeet"
 
 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Tuttavalista"
+msgstr "Lähetä tuttavalista"
 
 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
 msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "EveryBuddy-virhe"
+msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
 
 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
-#, fuzzy
 msgid "AP User"
-msgstr "Käyttäjä"
+msgstr "AP-käyttäjä"
 
 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ RTF"
 
 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
 msgid "Nihilist"
-msgstr ""
+msgstr "Nihilistinen"
 
 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
 
 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
 msgid "ICQ Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ tuntematon"
 
 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Trillian-salaus"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
-"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
-"ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
+": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
+"SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
+"Agent<br>"
 msgstr ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
-"SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
-"AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
+": Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
+"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG "
+"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
+"ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti<br>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
@@ -848,10 +819,8 @@
 "<HR><BR>\n"
 msgstr ""
 "Käyttäjänimi: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
-"Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
-"Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
-"<BR>\n"
+"Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
@@ -859,13 +828,12 @@
 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
-#, fuzzy
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
+msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
+msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
 msgid "Your connection may be lost."
@@ -880,6 +848,8 @@
 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
+"Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota "
+"10 sekuntia ja yritä uudelleen."
 
 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
@@ -900,8 +870,8 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let "
+"them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 "continue?"
 msgstr ""
 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
@@ -913,9 +883,8 @@
 msgstr "Suora pikaviesti"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
-#, fuzzy
 msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
+msgstr "Hae kyvyt"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:396
 #, c-format
@@ -930,7 +899,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:402
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
+msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:405
 #, c-format
@@ -949,7 +918,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:414
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
+msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:417
 #, c-format
@@ -1044,15 +1013,15 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:596
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
+msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:597
 msgid "TOC Resume"
-msgstr "TOC jatka"
+msgstr "TOC Jatka"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:758
 msgid "Chat Error"
-msgstr "Chat-virhe"
+msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:777
 msgid "Password Change Successeful"
@@ -1068,14 +1037,14 @@
 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
-"sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
-"viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
-"kärsivällinen."
+"TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä "
+"mistään sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos "
+"lähetät viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain "
+"väliaikaista, ole kärsivällinen."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:783
 msgid "TOC Pause"
-msgstr "TOC-tauko"
+msgstr "TOC Tauko"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
 msgid "Get Dir Info"
@@ -1095,14 +1064,14 @@
 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
 #, c-format
@@ -1132,7 +1101,7 @@
 #: src/about.c:93
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
+msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
 
 #: src/about.c:126
 msgid ""
@@ -1142,8 +1111,8 @@
 "\n"
 "URL: "
 msgstr ""
-"Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
-"ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
+"Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on "
+"\nohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
 "\n"
 "URL: "
 
@@ -1167,6 +1136,23 @@
 "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
 "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
 msgstr ""
+"Aktiiviset kehittäjät\n"
+"==============================\n"
+"Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
+"Sean Egan (ohjelmoija)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+"\n"
+"Villit korjausten kirjoittajat\n"
+"==============================\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Nathan Walp\n"
+"Mark Doliner\n"
+"\n"
+"Poistuneet kehittäjät\n"
+"==============================\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
+"Mark Spencer (alkuperäinen tekijä)   [ markster@marko.net ]"
 
 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
@@ -1212,25 +1198,24 @@
 
 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
 msgid "Accounts"
-msgstr "Tilit"
+msgstr "Käyttäjätilit"
 
 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
 msgid "Signon"
 msgstr "Kirjaudu sisään"
 
 #: src/aim.c:333
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Tietoja..."
+msgstr "Tietoja"
 
 # src/menus.c:311
 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
 msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Valinnat"
 
 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
 msgid "Plugins"
-msgstr "Lisäohjelmat"
+msgstr "Liitännäiset"
 
 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
 msgid "Preferences"
@@ -1242,12 +1227,12 @@
 
 #: src/applet.c:202
 msgid "Offline. Click to bring up login box."
-msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
+msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu."
 
 #: src/applet.c:218
 #, c-format
 msgid "Away: %d pending."
-msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
+msgstr "Poissa: %d odottamassa."
 
 #: src/applet.c:221
 msgid "Away."
@@ -1330,7 +1315,7 @@
 
 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
 msgid "Rename"
-msgstr "Vaihda nimi"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
 
 #: src/buddy.c:803
 msgid "Un-Alias"
@@ -1350,12 +1335,12 @@
 
 #: src/buddy.c:1639
 msgid "[Click to edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
 
 #: src/buddy.c:2058
 #, c-format
 msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
+msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
 
 #: src/buddy.c:2070
 msgid "Warnings: %d%%\n"
@@ -1364,7 +1349,7 @@
 #: src/buddy.c:2082
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
+msgstr "Kyvyt: %s\n"
 
 #: src/buddy.c:2086
 #, c-format
@@ -1401,7 +1386,7 @@
 
 #: src/buddy.c:2409
 msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
+msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
 
 #: src/buddy.c:2410
 msgid "Activate Away Message"
@@ -1417,7 +1402,7 @@
 
 #: src/buddy.c:2479
 msgid "Join A Chat"
-msgstr "Liity chattiin"
+msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
 
 #: src/buddy.c:2481
 msgid "New Instant Message"
@@ -1461,7 +1446,7 @@
 
 #: src/buddy.c:2566
 msgid "Help"
-msgstr "Apua"
+msgstr "Ohje"
 
 #: src/buddy.c:2571
 msgid "About Gaim"
@@ -1493,15 +1478,15 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:265
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Liity chattiin"
+msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
 
 #: src/buddy_chat.c:272
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Tuttavachatti"
+msgstr "Tuttavakeskustelu"
 
 #: src/buddy_chat.c:283
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Liity chattiin nimellä:"
+msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
 
 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
@@ -1533,7 +1518,7 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:454
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
+msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
 
 #: src/buddy_chat.c:857
 msgid "Un-Ignore"
@@ -1541,7 +1526,7 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
 msgid "Ignore"
-msgstr "Älä välitä"
+msgstr "älä välitä"
 
 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
@@ -1561,9 +1546,9 @@
 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
 
 #: src/buddy_chat.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s poistui huoneesta."
+msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
 
 #: src/buddy_chat.c:1045
 #, c-format
@@ -1572,7 +1557,7 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:1144
 msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
+msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
 
 #: src/buddy_chat.c:1207
 msgid "Topic:"
@@ -1605,9 +1590,8 @@
 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
 
 #: src/conversation.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
+msgstr "Gaim - Liitä kuva"
 
 #: src/conversation.c:1219
 msgid "Unable to send message: too large"
@@ -1724,14 +1708,12 @@
 msgstr "Hymiö"
 
 #: src/conversation.c:2106
-#, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Pikaviestikuva"
+msgstr "Lisää pikaviestikuva"
 
 #: src/conversation.c:2106
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Pikaviestikuva"
+msgstr "Kuva"
 
 #: src/conversation.c:2113
 msgid "Enable logging"
@@ -1757,7 +1739,7 @@
 
 #: src/conversation.c:2129
 msgid "Sound"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "ääni"
 
 #: src/conversation.c:2607
 msgid "Gaim - Conversations"
@@ -1807,17 +1789,16 @@
 #: src/dialogs.c:468
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
-msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
+msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
 
 #: src/dialogs.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gaim - Remove %s?"
-msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
+msgstr "Gaim - Poista %s?"
 
 #: src/dialogs.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
+msgstr "Poista tuttava"
 
 #: src/dialogs.c:517
 #, c-format
@@ -1825,6 +1806,8 @@
 "You are about to remove '%s' from\n"
 "your buddylist. Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
+"Haluatko jatkaa?"
 
 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
 msgid "Accept"
@@ -1898,7 +1881,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1245
 msgid "Account"
-msgstr "Tili"
+msgstr "Käyttäjätili"
 
 #. </pounce type="who">
 #. <pounce type="when">
@@ -1919,15 +1902,14 @@
 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
 
 #: src/dialogs.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
+msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
 
 #. </pounce type="when">
 #. <pounce type="action">
 #: src/dialogs.c:1318
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Ilmoitustoiminto"
+msgstr "Ilmoittimen toiminto"
 
 #: src/dialogs.c:1329
 msgid "Open IM Window"
@@ -1943,7 +1925,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1368
 msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
+msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
 
 #: src/dialogs.c:1390
 msgid "Play sound on pounce"
@@ -2137,7 +2119,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3766
 msgid "Date"
-msgstr "Pvm"
+msgstr "Ajankohta"
 
 #: src/dialogs.c:3829
 msgid "Conversation"
@@ -2149,11 +2131,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:3930
 msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
+msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
 
 #: src/dialogs.c:3940
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
+msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
 
 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
 msgid "New name:"
@@ -2161,11 +2143,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:4036
 msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
+msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
 
 #: src/dialogs.c:4046
 msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
+msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
 
 #. Below is basically stolen from plugins.c
 #: src/dialogs.c:4130
@@ -2175,7 +2157,7 @@
 #: src/gaimrc.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
+msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
 
 #: src/gaimrc.c:1118
 msgid "Preferences Error"
@@ -2228,7 +2210,7 @@
 
 #: src/multi.c:669
 msgid "Register with server"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
 
 #: src/multi.c:727
 msgid "Gaim - Modify Account"
@@ -2261,7 +2243,7 @@
 
 #: src/multi.c:1014
 msgid "Modify"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Muuta"
 
 #: src/multi.c:1018
 msgid "Sign On/Off"
@@ -2277,18 +2259,17 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
 
 #: src/multi.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
+msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
 
 #: src/multi.c:1286
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "Ilmoitus"
 
 #: src/perl.c:856
 msgid "Perl Scripts"
@@ -2296,17 +2277,16 @@
 
 #: src/plugins.c:113
 msgid "Gaim - Plugin List"
-msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
+msgstr "Gaim - Liitännäislista"
 
 #: src/plugins.c:178
 msgid "Gaim - Plugins"
-msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
+msgstr "Gaim - Liitännäiset"
 
 #. Left side: frame with list of plugin file names
 #: src/plugins.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Lisäohjelmat"
+msgstr "Ladatut liitännäiset"
 
 #: src/plugins.c:238
 msgid "Filepath:"
@@ -2318,7 +2298,7 @@
 
 #: src/plugins.c:259
 msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
+msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
 
 #: src/plugins.c:261
 msgid "Configure"
@@ -2326,7 +2306,7 @@
 
 #: src/plugins.c:264
 msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
+msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
 
 #: src/plugins.c:266
 msgid "Reload"
@@ -2334,7 +2314,7 @@
 
 #: src/plugins.c:270
 msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
+msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
 
 #: src/plugins.c:272
 msgid "Unload"
@@ -2342,7 +2322,7 @@
 
 #: src/plugins.c:275
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
+msgstr "Poista valittu liitännäinen"
 
 #: src/plugins.c:280
 msgid "Close this window"
@@ -2350,7 +2330,7 @@
 
 #: src/prefs.c:192
 msgid "General Options"
-msgstr "Yleiset asetukset"
+msgstr "Yleiset valinnat"
 
 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
@@ -2365,7 +2345,7 @@
 
 #: src/prefs.c:220
 msgid "Use borderless buttons"
-msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
+msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
 
 #: src/prefs.c:224
 msgid "Show Buddy Ticker"
@@ -2378,7 +2358,7 @@
 #. Preferences should be positive
 #: src/prefs.c:233
 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
 
 #: src/prefs.c:240
 msgid "Report Idle Times"
@@ -2446,11 +2426,11 @@
 
 #: src/prefs.c:303
 msgid "GNOME URL Handler"
-msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
+msgstr "Gnomen URL-käsittelijä"
 
 #: src/prefs.c:305
 msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon"
 
 #: src/prefs.c:306
 msgid "Manual"
@@ -2458,27 +2438,25 @@
 
 #: src/prefs.c:375
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Välipalvelimen asetukset"
+msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
 
 #: src/prefs.c:387
 msgid ""
-"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-"for details."
-msgstr ""
-"Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
-"README-tiedostosta yksityiskohdat."
+"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for "
+"details."
+msgstr "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue README-tiedostosta yksityiskohdat."
 
 #: src/prefs.c:392
 msgid "Proxy Type"
-msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
+msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
 
 #: src/prefs.c:404
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Välipalvelin"
+msgstr "Välityspalvelin"
 
 #: src/prefs.c:407
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Ei välipalvelinta"
+msgstr "Ei välityspalvelinta"
 
 #: src/prefs.c:419
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2494,7 +2472,7 @@
 
 #: src/prefs.c:462
 msgid "Host"
-msgstr "Verkkoasema (host)"
+msgstr "Verkkoasema"
 
 #: src/prefs.c:478
 msgid "Port"
@@ -2510,16 +2488,15 @@
 
 #: src/prefs.c:543
 msgid "Buddy List Options"
-msgstr "Tuttavalistan asetukset"
+msgstr "Tuttavalistan valinnat"
 
 #: src/prefs.c:555
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
 
 #: src/prefs.c:568
-#, fuzzy
 msgid "Tab Placement:"
-msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
+msgstr "Välilehtien sijoitus:"
 
 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
 msgid "Top"
@@ -2531,7 +2508,7 @@
 
 #: src/prefs.c:585
 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
+msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
 
 #: src/prefs.c:587
 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
@@ -2543,7 +2520,7 @@
 
 #: src/prefs.c:593
 msgid "Show pictures on buttons"
-msgstr "Näytä kuvat napeissa"
+msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
 
 #: src/prefs.c:599
 msgid "Display Buddy List near applet"
@@ -2551,7 +2528,7 @@
 
 #: src/prefs.c:602
 msgid "Group Displays"
-msgstr "Ryhmänäytöt"
+msgstr "Ryhmien näyttö"
 
 #: src/prefs.c:614
 msgid "Hide groups with no online buddies"
@@ -2559,11 +2536,11 @@
 
 #: src/prefs.c:620
 msgid "Show numbers in groups"
-msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
+msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
 
 #: src/prefs.c:622
 msgid "Buddy Displays"
-msgstr "Tuttavanäytöt"
+msgstr "Tuttavien näyttö"
 
 #: src/prefs.c:634
 msgid "Show buddy type icons"
@@ -2583,11 +2560,11 @@
 
 #: src/prefs.c:659
 msgid "Conversation Options"
-msgstr "Keskusteluasetukset"
+msgstr "Keskusteluvalinnat"
 
 #: src/prefs.c:671
 msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Näppäimistöasetukset"
+msgstr "Näppäimistövalinnat"
 
 #: src/prefs.c:683
 msgid "Enter sends message"
@@ -2603,7 +2580,7 @@
 
 #: src/prefs.c:691
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
-msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
+msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
 
 #: src/prefs.c:692
 msgid "Control-(number) inserts smileys"
@@ -2615,7 +2592,7 @@
 
 #: src/prefs.c:695
 msgid "Display and General Options"
-msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
+msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
 
 #: src/prefs.c:707
 msgid "Show graphical smileys"
@@ -2643,27 +2620,27 @@
 
 #: src/prefs.c:718
 msgid "Ignore colors"
-msgstr "Älä välitä väreistä"
+msgstr "älä välitä väreistä"
 
 #: src/prefs.c:719
 msgid "Ignore font faces"
-msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
+msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
 
 #: src/prefs.c:720
 msgid "Ignore font sizes"
-msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
+msgstr "älä välitä fonttien koosta"
 
 #: src/prefs.c:721
 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
-msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
+msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
 
 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
 msgid "Ignore new conversations when away"
-msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
+msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
 
 #: src/prefs.c:911
 msgid "IM Options"
-msgstr "Pikaviestiasetukset"
+msgstr "Pikaviestivalinnat"
 
 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
 msgid "IM Window"
@@ -2671,7 +2648,7 @@
 
 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
 msgid "Show buttons as: "
-msgstr "Näytä napeissa: "
+msgstr "Näytä painikkeissa: "
 
 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
 msgid "Pictures And Text"
@@ -2687,12 +2664,11 @@
 
 #: src/prefs.c:957
 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
+msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
 
 #: src/prefs.c:959
-#, fuzzy
 msgid "Show chats in the same tabbed window"
-msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
+msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
 
 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
 msgid "Raise windows on events"
@@ -2704,12 +2680,11 @@
 
 #: src/prefs.c:968
 msgid "Show aliases in tabs/titles"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa"
 
 #: src/prefs.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Hide window on send"
-msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
+msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
 
 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
 msgid "Window Sizes"
@@ -2729,7 +2704,7 @@
 
 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
 msgid "Tab Placement"
-msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
+msgstr "Välilehtien sijoitus"
 
 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
 msgid "Left"
@@ -2748,26 +2723,24 @@
 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
 
 #: src/prefs.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
-msgstr "Poista animaatio käytöstä"
+msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
 
 #: src/prefs.c:1062
 msgid "Chat Options"
-msgstr "Chattiasetukset"
+msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
 
 #: src/prefs.c:1074
 msgid "Group Chat Window"
-msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
 
 #: src/prefs.c:1109
 msgid "Show all chats in one tabbed window"
-msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
+msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
 
 #: src/prefs.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
+msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
 
 #: src/prefs.c:1119
 msgid "Show people joining/leaving in window"
@@ -2787,7 +2760,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
 msgid "Font Options"
-msgstr "Fonttiasetukset"
+msgstr "Fonttivalinnat"
 
 #: src/prefs.c:1313
 msgid "Italic Text"
@@ -2807,12 +2780,11 @@
 
 #: src/prefs.c:1505
 msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
+msgstr "Gaim - ääniasetukset"
 
 #: src/prefs.c:1540
-#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "Teksti"
+msgstr "Kokeilu"
 
 #: src/prefs.c:1550
 msgid "Choose..."
@@ -2820,7 +2792,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1607
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Ääniasetukset"
+msgstr "äänivalinnat"
 
 #: src/prefs.c:1635
 msgid "No sounds when you log in"
@@ -2828,20 +2800,20 @@
 
 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
 msgid "Sounds while away"
-msgstr "Äänet poissaollessasi"
+msgstr "äänet poissaollessasi"
 
 #: src/prefs.c:1651
 msgid "Sound Player:"
-msgstr "Äänisoitin:"
+msgstr "äänisoitin:"
 
 #: src/prefs.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command to play sound files\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
-"(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
+"(%s tiedostonimeksi)"
 
 #: src/prefs.c:1741
 msgid "Events"
@@ -2849,39 +2821,39 @@
 
 #: src/prefs.c:1749
 msgid "Sound when buddy logs in"
-msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
+msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
 
 #: src/prefs.c:1750
 msgid "Sound when buddy logs out"
-msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
+msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
 
 #: src/prefs.c:1756
 msgid "Sound when received message begins conversation"
-msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
+msgstr "ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
 
 #: src/prefs.c:1758
 msgid "Sound when message is received"
-msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
+msgstr "ääni kun viesti vastaanotetaan"
 
 #: src/prefs.c:1759
 msgid "Sound when message is sent"
-msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
+msgstr "ääni kun viesti lähetetään"
 
 #: src/prefs.c:1765
 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
+msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten saapuessa"
 
 #: src/prefs.c:1766
 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
+msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten poistuessa"
 
 #: src/prefs.c:1767
 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
+msgstr "ääni keskusteluhuoneissa viestittäessäsi"
 
 #: src/prefs.c:1768
 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
+msgstr "ääni keskusteluhuoneissa muiden viestittäessä"
 
 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
 msgid "Away Messages"
@@ -2889,16 +2861,16 @@
 
 #: src/prefs.c:1928
 msgid "Don't send auto-response"
-msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
+msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
 
 #: src/prefs.c:1929
-#, fuzzy
 msgid "Only send auto-response when idle"
-msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
+msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
 
 #: src/prefs.c:1944
 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
 msgstr ""
+"Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):"
 
 #: src/prefs.c:1959
 msgid "Auto Away after"
@@ -2922,7 +2894,7 @@
 
 #: src/prefs.c:2324
 msgid "Privacy Options"
-msgstr "Yksityisyysasetukset"
+msgstr "Yksityisyysvalinnat"
 
 #: src/prefs.c:2340
 msgid "Set privacy for:"
@@ -2966,7 +2938,7 @@
 
 #: src/prefs.c:2888
 msgid "Proxy"
-msgstr "Välipalvelin"
+msgstr "Välityspalvelin"
 
 #: src/prefs.c:2912
 msgid "Conversations"
@@ -2974,7 +2946,7 @@
 
 #: src/prefs.c:2938
 msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
+msgstr "äänet"
 
 #: src/prefs.c:2960
 msgid "Privacy"
@@ -3041,20 +3013,20 @@
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
 msgstr ""
+"Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka "
+"kykenisi rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
 
 #: src/prpl.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - Keskustelut"
+msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
 
 #: src/prpl.c:667
 msgid "Registration Information"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröintitiedot"
 
 #: src/prpl.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr "Nollaa"
+msgstr "Rekisteröi"
 
 #: src/server.c:55
 msgid "Please enter your password"
@@ -3065,8 +3037,9 @@
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
 msgstr ""
-"Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
-"käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
+"Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut "
+"protokollaa, jota se käyttää, tai protokollassa ei ole "
+"sisäänkirjautumisfunktiota."
 
 #: src/server.c:64
 msgid "Login Error"
@@ -3094,97 +3067,6 @@
 msgstr "Ei"
 
 #: src/server.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Hae tiedot"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Käytettävissä"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "Poissa vain ystäville"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Näkymätön"
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "Näkymätön vain ystäville"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ei käytettävissä"
-
-#~ msgid "Handshake"
-#~ msgstr "Kättely"
-
-#~ msgid "Connecting to GG server"
-#~ msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
-
-#~ msgid "Sending key"
-#~ msgstr "Lähetetään avainta"
-
-#~ msgid "Logging in %s\n"
-#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
-
-#~ msgid "Send offline message"
-#~ msgstr "Lähetä offline-viesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
-#~ "Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Sean Egan\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rob Flynn (ylläpitäjä)                  rob@marko.net\n"
-#~ "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija)  warmenhoven@yahoo.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Sean Egan\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
-#~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
-#~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
-#~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
-#~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
-#~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
-#~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
-#~ msgstr ""
-#~ "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
-#~ "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
-#~ "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
-#~ "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
-#~ "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
-#~ "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
-#~ "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
-#~ "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai "
-#~ "sivulta "
-
-#~ msgid ""
-#~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
-#~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
-#~ msgstr ""
-#~ "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
-#~ "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. "
-#~ "Kiitos että käytät Gaim:ia!"
-
-#~ msgid "Help!"
-#~ msgstr "Apua!"
+msgstr "Lisää tietoja"
+