Mercurial > pidgin
changeset 31337:a56d90cc9948
Romanian translation updated (Miu Moldovan). Fixes #13483
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 10:32:03 +0000 |
parents | 4d38fa0091ad |
children | 021f028b80e1 |
files | po/ChangeLog po/ro.po |
diffstat | 2 files changed, 247 insertions(+), 242 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:29:40 2011 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:32:03 2011 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Polish translation updated (Piotr Drąg) + * Romanian translation updated (Mişu Moldovan) * Slovak translation updated (loptosko) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
--- a/po/ro.po Thu Mar 10 10:29:40 2011 +0000 +++ b/po/ro.po Thu Mar 10 10:32:03 2011 +0000 @@ -3,15 +3,15 @@ # 2002-2011, Mișu Moldovan <dumol@gnome.org> # 2009, Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com> # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin-2.7.9\n" +# Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin-2.7.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:30-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 23:38+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.org>\n" -"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -577,10 +577,10 @@ msgstr "Comanda dată a eșuat din motive necunoscute." msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Această comandă funcționează doar în chat-uri, nu și în discuții." +msgstr "Această comandă funcționează doar într-un chat, nu și într-o discuție." msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Această comandă funcționează doar în discuții, nu și în chat-uri." +msgstr "Această comandă funcționează doar într-o discuție, nu și într-un chat." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Această comandă nu funcționează în acest protocol." @@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "Alegeți un loc..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "Apăsați ENTER pentru a mai căuta camere în această categorie." +msgstr "Apăsați ENTER pentru a mai căuta canale în această categorie." msgid "Get" msgstr "Obținere" #. Create the window. msgid "Room List" -msgstr "Lista camerelor de chat" +msgstr "Lista canalelor" msgid "Buddy logs in" msgstr "Un contact se autentifică" @@ -1852,11 +1852,11 @@ #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s a intrat în chat." +msgstr "%s a intrat în canal." #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." +msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în canal." #, c-format msgid "You are now known as %s" @@ -1868,11 +1868,11 @@ #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s a ieșit din chat." +msgstr "%s a ieșit din canal." #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s a ieșit din chat (%s)." +msgstr "%s a ieșit din canal (%s)." msgid "Invite to chat" msgstr "Invitație într-un chat" @@ -2544,7 +2544,7 @@ #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "În camerele cu un număr mai mare de atât" +msgstr "În canalele cu un număr mai mare de atât" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "Dacă utilizatorul nu a zis nimic în acest număr de minute" @@ -2572,7 +2572,7 @@ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" -"Acest modul ascunde mesajele de intrare și ieșire din camerele mari, " +"Acest modul ascunde mesajele de intrare și ieșire din canalele mari, " "afișându-le doar pentru utilizatorii activi." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the @@ -2828,7 +2828,8 @@ "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Deschide ferestrele sau taburile de discuții înainte ca interlocutorii să vă " -"trimită ce începuseră să scrie. Merge cu AIM, ICQ, XMPP, Sametime și Yahoo!" +"trimită ce au început să scrie. Funcționează pentru protocoalele AIM, ICQ, " +"XMPP, Sametime și Yahoo!." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Vine, vine, calcă totul în picioare..." @@ -3225,9 +3226,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Prenume" @@ -3277,7 +3276,7 @@ msgstr "Adaugă în chat" msgid "Chat _name:" -msgstr "_Nume chat:" +msgstr "_Nume de chat:" #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" @@ -3348,7 +3347,7 @@ msgstr "subiectul curent este: %s" msgid "No topic is set" -msgstr "Nu există topic" +msgstr "Nu există un subiect" msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transferul fișierului a eșuat" @@ -3384,7 +3383,7 @@ msgstr "Afișare MOTD" msgid "_Channel:" -msgstr "C_hat:" +msgstr "Ca_nal:" msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" @@ -3411,7 +3410,7 @@ msgstr "Utilizatori" msgid "Topic" -msgstr "Topic" +msgstr "Subiect" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3511,7 +3510,7 @@ #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Topicul pentru %s este: %s" +msgstr "Subiectul pentru %s este: %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3534,17 +3533,17 @@ msgstr "Ora locală a serverului IRC este:" msgid "No such channel" -msgstr "Nu există un asemenea chat" +msgstr "Nu există un asemenea canal" #. does this happen? msgid "no such channel" -msgstr "nu există un asemenea chat" +msgstr "nu există un asemenea canal" msgid "User is not logged in" msgstr "Utilizator neconectat" msgid "No such nick or channel" -msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau chat" +msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" msgid "Could not send" msgstr "Nu s-a putut trimite" @@ -3604,7 +3603,7 @@ #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Ați părăsit chat-ul%s%s" +msgstr "Ați părăsit canalul%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Eroare: PONG nevalid de la server" @@ -3618,10 +3617,10 @@ msgstr "Nu s-a putut intra în %s: E nevoie de înregistrare" msgid "Cannot join channel" -msgstr "Nu s-a putut intra în chat" +msgstr "Nu s-a putut intra în canal" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Pseudonimul sau chat-ul sunt temporar indisponibile." +msgstr "Pseudonimul sau canalul sunt temporar indisponibile." #, c-format msgid "Wallops from %s" @@ -3647,8 +3646,8 @@ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Scoateți din lista operatorilor " -"un utilizator. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator." +"deop <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Scoateți un utilizator din lista " +"operatorilor canalului. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " @@ -3656,44 +3655,44 @@ "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <pseudonim1>: [pseudonim2] ...: Împiedicați anumiți " -"utilizatori să trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru aceasta e " -"nevoie să fiți operator." +"utilizatori să trimită mesaje într-un canal moderat (+m). Pentru aceasta e " +"nevoie să fiți operator al canalului." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <pseudonim> [chat]: Invitați pe cineva să vi se alăture în " -"chat-ul curent sau într-altul specificat." +"invite <pseudonim> [canal]: Invitați pe cineva să vi se alăture în " +"canalul curent sau într-altul specificat." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intrați în unul sau " -"mai multe chat-uri, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e " +"j <canal1>[,canal2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intrați în unul " +"sau mai multe canale, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e " "necesar." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intrați în unul " -"sau mai multe chat-uri, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e " +"join <canal1>[,canal2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intrați în unul " +"sau mai multe canale, opțional precizând o cheie pentru fiecare, dacă e " "necesar." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <pseudonim> [mesaj]: Dați pe cineva afară din chat. Pentru " -"aceasta e nevoie să fiți operator." +"kick <pseudonim> [mesaj]: Dați pe cineva afară dintr-un canal. Pentru " +"aceasta e nevoie să fiți operator al respectivului canal." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Listează camerele de chat din rețea. <i>Atenție! Anumite servere vă " +"list: Listează canalele de chat din rețea. <i>Atenție! Anumite servere vă " "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." @@ -3706,18 +3705,18 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|chat>: Inițializați sau " -"reinițializați un chat sau un mod pentru utilizator." +"mode <+|-><A-Za-z> <pseudonim|canal>: Inițializați sau " +"reinițializați un canal ori un mod de utilizator." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <pseudonim> <mesaj>: Trimiteți un mesaj privat către un " -"utilizator (nu în camera de chat)." +"utilizator (nu unul public în canal)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [chat]: Listați utilizatorii din chat." +msgstr "names [canal]: Listați utilizatorii dintr-un canal." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <pseudonim nou>: Schimbați pseudonimul propriu." @@ -3727,14 +3726,15 @@ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" -"me <acțiune>: Trimite o notificare către un contact sau un chat." +"me <acțiune>: Trimite o notificare către un contact sau un canal." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acordați status de operator unuia " -"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator." +"sau mai multor utilizatori. Pentru aceasta e nevoie să fiți operator al " +"canalului." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " @@ -3750,7 +3750,7 @@ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"part [chat] [mesaj]: Ieșiți din chat-ul curent (sau un altul specificat) cu " +"part [canal] [mesaj]: Ieșiți din canalul curent (sau un altul specificat) cu " "un mesaj opțional." msgid "" @@ -3765,7 +3765,7 @@ "opposed to a channel)." msgstr "" "query <pseudonim> %lt;mesaj>: Trimiteți un mesaj privat către un " -"utilizator (nu către un chat)." +"utilizator (nu către un canal)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mesaj]: Vă deconectați de la server cu un mesaj opțional." @@ -3777,14 +3777,14 @@ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <pseudonim> [mesaj]: Scoateți un utilizator din chat. Pentru " -"aceasta trebuie să fiți operator." +"remove <pseudonim> [mesaj]: Scoateți un utilizator dintr-un canal. " +"Pentru aceasta trebuie să fiți operator al respectivului canal." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Arată ora locală a serverului IRC." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [topic nou]: Verificați sau schimbați subiectul chat-ului." +msgstr "topic [subiect nou]: Verificați sau schimbați subiectul canalului." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" @@ -3800,7 +3800,8 @@ "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <pseudonim1> [pseudonim2] ...: Acordați unui utilizator " -"posibilitatea de a scrie ceva într-un chat moderat." +"posibilitatea de a scrie ceva într-un canal moderat. Trebuie să fiți " +"operator al respectivului canal." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " @@ -3908,7 +3909,7 @@ "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" "Acest server suportă „channel binding”, dar nu pare să anunțe acest lucru. " -"Poate fi vorba despre un atac MITM." +"Poate fi vorba despre un atac „man in the middle”." msgid "Server does not support channel binding" msgstr "Serverul nu suportă „channel binding”" @@ -3988,7 +3989,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Cod poștal" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Țară" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Desubscrie" msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Inițiază o _discuție" +msgstr "Inițiază un _chat" msgid "Log In" msgstr "Autentificare" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Caută în acest director" msgid "_Room:" -msgstr "Ca_meră:" +msgstr "Ca_nal:" msgid "_Server:" msgstr "Ser_ver:" @@ -4168,10 +4168,10 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s nu este un nume valid de chat" +msgstr "%s nu este un nume valid de canal" msgid "Invalid Room Name" -msgstr "Nume incorect de chat" +msgstr "Nume incorect de canal" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" @@ -4182,10 +4182,10 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s nu este un nume valid de chat" +msgstr "%s nu este un nume valid de canal" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Titlu incorect de chat" +msgstr "Titlu incorect de canal" msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" @@ -4194,19 +4194,20 @@ msgstr "Configurare nereușită" msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" +msgstr "Eroare la configurarea canalului" msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "Această cameră de chat nu poate fi configurată" +msgstr "Acest canal nu poate fi configurat" msgid "Registration error" msgstr "Eroare la înregistrare" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "Schimbarea pseudonimului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" +msgstr "" +"Schimbarea pseudonimului nu e suportată în canalele de chat de tip non-MUC" msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Eroare la obținerea listei camerelor de chat" +msgstr "Eroare la obținerea listei canalelor" msgid "Invalid Server" msgstr "Server nevalid" @@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "Selectați un server de conferințe pentru interogare" msgid "Find Rooms" -msgstr "Caută camere de chat" +msgstr "Caută canale" msgid "Affiliations:" msgstr "Afilieri:" @@ -4676,24 +4677,23 @@ msgstr "Acest protocol nu suportă PEP, nu se poate alege o stare" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configurați o cameră de chat." +msgstr "config: Configurați un canal de chat." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configurați o cameră de chat." +msgstr "configure: Configurați un canal de chat." msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [message]: Ieșiți din cameră." +msgstr "part [message]: Ieșiți din canal." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Vă înregistrați într-un chat." +msgstr "register: Înregistrare într-un canal de chat." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [subiect nou]: Verificați sau schimbați subiectul." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"ban <nume de utilizator> [chat]: Blocați accesul unui utilizator în " -"chat." +"ban <utilizator> [motiv]: Blocați accesul unui utilizator în canal." msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "" "affiliate <deținător|administrator|membru|renegat|nimic> [pseudonim1] " "[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu o afiliere sau definiți afilierea " -"utilizatorilor față de camera de chat." +"utilizatorilor față de canal." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " @@ -4709,16 +4709,16 @@ msgstr "" "role <moderator|participant|vizitator|nimic> [pseudonim1] " "[pseudonim2] ...: Aflați utilizatorii cu un anume rol sau schimbați rolul " -"utilizatorilor în camera de chat." +"utilizatorilor în canal." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <nume ales> [chat]: Invitați un utilizator într-un chat." +msgstr "invite <utilizator> [mesaj]: Invitați un utilizator în canal." msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <chat> [parolă]: Intrați într-un chat al unui server." +msgstr "join: <canal> [parolă]: Intrați într-un canal pe acest server." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <utilizator> [motiv]: Dați afară din chat un utilizator." +msgstr "kick <utilizator> [motiv]: Dați un utilizator afară din canal ." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4804,7 +4804,7 @@ #, c-format msgid "The topic is: %s" -msgstr "Topicul este: %s" +msgstr "Subiectul este: %s" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" @@ -4836,24 +4836,24 @@ #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" +msgstr "Eroare la intrarea în canalul de chat %s" #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "Eroare în camera de chat %s" +msgstr "Eroare în canalul de chat %s" msgid "Create New Room" -msgstr "Creează o nouă cameră de chat" +msgstr "Creare a unui nou canal" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" -"Sunteți pe cale să creați o nouă cameră de chat. Doriți să o configurați sau " +"Sunteți pe cale să creați un nou canal. Doriți să îl configurați sau " "acceptați opțiunile implicite?" msgid "_Configure Room" -msgstr "Opțiuni _cameră de chat" +msgstr "Opțiuni pentru _canal" msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Opțiuni implicite" @@ -5407,7 +5407,8 @@ #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s v-a trimis o invitație de chat audio, pentru care nu există încă suport." +"%s v-a trimis o invitație pentru un apel de voce, pentru care nu există încă " +"suport." msgid "Nudge" msgstr "Buzz" @@ -6002,7 +6003,7 @@ msgstr "Cele două PIN-uri introduse nu se potrivesc." msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Aliasul introdus este nevalid." +msgstr "Aliasul introdus nu este valid." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6092,6 +6093,9 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Aliasul introdus este prea scurt." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "PIN-ul introdus are o lungime nevalidă [7-10]." @@ -6171,7 +6175,7 @@ msgstr "a fost dat afară" msgid "_Room Name:" -msgstr "Numele came_rei:" +msgstr "Numele ca_nalului:" #. Display system message in chat window msgid "You have invited" @@ -6190,9 +6194,19 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Număr ascuns" +msgid "No profile available" +msgstr "Niciun profil disponibil" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Acest contact nu are un profil." + msgid "Your MXit ID..." msgstr "ID propriu MXit..." +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "Reinvită" + #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "WAP Server" @@ -6276,7 +6290,7 @@ msgstr "Eroare la transferul de fișiere" msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nu se poate crea camera MultiMX" +msgstr "Nu se poate crea canalul MultiMX" msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "Eroare de invitaţie MultiMx" @@ -6744,7 +6758,7 @@ "greșite" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Nu puteți adăuga aceeași persoană de două ori într-o conversație" +msgstr "Nu puteți adăuga aceeași persoană de două ori într-o discuție" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ați atins numărul maxim permis de contacte" @@ -7011,10 +7025,10 @@ "potrivește cu cea aleasă de %s sau %s utilizează un client problematic)." msgid "Could not join chat room" -msgstr "Nu s-a putut intra în camera de chat" +msgstr "Nu s-a putut intra în canalul de chat" msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Nume nevalid de cameră de chat" +msgstr "Nume nevalid pentru canalul de chat" msgid "Invalid error" msgstr "Eroare nevalidă" @@ -7217,15 +7231,15 @@ "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s a încercat să vă trimită un fișier de %s, dar se permite doar trimiterea " -"de fișiere mai mici de %s în discuțiile directe. Încercați transferul de " -"fișiere.\n" +"de fișiere mai mici de %s în discuțiile directe. Încercați mai bine " +"transferul de fișiere.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Fișierul %s are %s, care depășește mărimea maximă de %s." msgid "Free For Chat" -msgstr "Disponibil" +msgstr "Disponibil pentru discuții" msgid "Not Available" msgstr "Indisponibil" @@ -7492,7 +7506,15 @@ #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Contul v-a fost deconectat din camera de chat %s." +msgstr "Ați pierdut conexiunea cu canalul de chat %s." + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Formatul nou este nevalid." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba decât spațiile goale și " +"capitalizarea." msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mesaj popup" @@ -7771,14 +7793,6 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opțiuni de securitate ICQ" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Formatul nou este nevalid." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Formatarea numelor de utilizatori nu poate schimba decât spațiile goale și " -"capitalizarea." - msgid "Change Address To:" msgstr "Schimbă adresa în:" @@ -8406,7 +8420,7 @@ #. XXX: Should this be "Topic"? msgid "Room Title" -msgstr "Numele camerei" +msgstr "Numele canalului" msgid "Notice" msgstr "Notificare" @@ -8684,7 +8698,10 @@ msgstr "Afișare știri server" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "Arată camera de chat când vine msg" +msgstr "Arată canalul de chat la primirea unui mesaj privat" + +msgid "Use default font" +msgstr "Utilizează fontul implicit" msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Interval „keep alive” (secunde)" @@ -8808,7 +8825,7 @@ "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" "Răspuns de eroare %s(0x%02X)\n" -"Camera %u, răspuns 0x%02X" +"Canalul %u, răspuns 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "Comandă QQ Qun" @@ -8929,7 +8946,7 @@ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"Introduceți un topic pentru noua conferință și un mesaj pentru invitarea " +"Introduceți un subiect pentru noua conferință și un mesaj pentru invitarea " "utilizatorului %s" msgid "New Conference" @@ -8967,7 +8984,7 @@ msgstr "Trimite un anunț TEST" msgid "Topic:" -msgstr "Topic:" +msgstr "Subiect:" msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Nu s-a specificat un server de comunitate Sametime" @@ -9353,17 +9370,17 @@ #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Chat-ul %s nu există în rețea" +msgstr "Canalul %s nu există în rețea" msgid "Channel Information" -msgstr "Detalii chat" +msgstr "Detaliile canalului" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre chat" +msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre canal" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" -msgstr "<b>Nume chat:</b> %s" +msgstr "<b>Numele canalului:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" @@ -9371,24 +9388,24 @@ #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "<br><b>Inițiator chat:</b> %s" +msgstr "<br><b>Inițiatorul canalului:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "<br><b>Cifru chat:</b> %s" +msgstr "<br><b>Cifru de canal:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "<br><b>Chat HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>HMAC de canal:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Subiectul canalului:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> " +msgstr "<br><b>Modurile canalului:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" @@ -9399,17 +9416,17 @@ msgstr "<br><b>Amprentă silabică a cheii fondatorului:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Adaugă cheia publică a chat-ului" +msgstr "Adaugă cheia publică a canalului" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "Deschide cheia publică..." msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Frază secretă pentru chat" +msgstr "Frază secretă pentru canal" msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Listă chei publice chat" +msgstr "Lista cheilor publice pentru canal" #, c-format msgid "" @@ -9419,14 +9436,14 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"Autentificarea în chat este utilizată pentru a bloca accesul neautorizat în " -"chat. Autentificarea poate fi pe bază de frază secretă sau pe bază de " -"semnături digitale. În primul caz, trebuie permis accesul inițial la chat. " -"În cel de-al doilea, doar utilizatorii ale căror semnături digitale sunt " -"listate pot intra în chat." +"Autentificarea în canal este utilizată pentru a bloca accesul neautorizat. " +"Autentificarea poate fi pe bază de frază secretă sau pe bază de semnături " +"digitale. În primul caz, trebuie permis accesul inițial la canal. În cel de-" +"al doilea, doar utilizatorii ale căror semnături digitale sunt listate pot " +"intra în canal." msgid "Channel Authentication" -msgstr "Autentificare în chat" +msgstr "Autentificare în canal" msgid "Add / Remove" msgstr "Adaugă/Șterge" @@ -9439,24 +9456,25 @@ #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Introduceți numele grupului chat-ului privat %s și fraza secretă." +msgstr "" +"Introduceți numele grupului privat al canalului %s și fraza secretă asociată." msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Adaugă grupul chat-ului privat" +msgstr "Adaugă grupul privat al canalului" msgid "User Limit" -msgstr "Limită utilizatori" +msgstr "Limită de utilizatori" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" -"Definiți numărul maxim de utilizatori în chat. Zero pentru un număr " +"Definiți numărul maxim de utilizatori în canal. Zero pentru un număr " "nelimitat." msgid "Invite List" -msgstr "Listă invitații" +msgstr "Listă de invitații" msgid "Ban List" -msgstr "Listă interdicții" +msgstr "Listă de interdicții" msgid "Add Private Group" msgstr "Adaugă grupul privat" @@ -9468,7 +9486,7 @@ msgstr "Inițializează permanent" msgid "Set User Limit" -msgstr "Introducere limită utilizatori" +msgstr "Inițializează limita de utilizatori" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Anulează blocarea subiectului" @@ -9477,22 +9495,22 @@ msgstr "Blochează subiectul" msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Reinițializează chat-ul privat" +msgstr "Reinițializează canalul privat" msgid "Set Private Channel" -msgstr "Inițializează chat-ul privat" +msgstr "Inițializează canalul privat" msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Reinițializează chat-ul secret" +msgstr "Reinițializează canalul secret" msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Inițializează chat-ul secret" +msgstr "Inițializează canalul secret" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" -"Trebuie să intrați în chat-ul %s înainte de a vă putea alătura grupului " +"Trebuie să intrați în canalul %s înainte de a vă putea alătura grupului " "privat." msgid "Join Private Group" @@ -9558,11 +9576,11 @@ #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> a definit modurile chat-ului <I>%s</I> astfel: %s" +msgstr "<I>%s</I> a definit modurile canalului <I>%s</I> astfel: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> a înlăturat toate modurile chat-ului <I>%s</I>" +msgstr "<I>%s</I> a înlăturat toate modurile canalului <I>%s</I>" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" @@ -9607,11 +9625,11 @@ #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Sunteți inițiatorul chat-ului <I>%s</I>" +msgstr "Sunteți inițiator de canal pentru <I>%s</I>" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "Inițiatorul chat-ului în <I>%s</I> este <I>%s</I>" +msgstr "Inițiatorul canalului în <I>%s</I> este <I>%s</I>" msgid "Real Name" msgstr "Nume real" @@ -9641,10 +9659,10 @@ msgstr "Schimbarea pseudonimului a eșuat" msgid "Roomlist" -msgstr "Listă camere de chat" +msgstr "Listă de canale" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nu se poate obține lista camerelor de chat" +msgstr "Nu se poate obține lista canalelor" msgid "Network is empty" msgstr "Rețeaua este goală" @@ -9684,19 +9702,19 @@ msgstr "" "Ora pornirii serverului local: %s\n" "Uptime pentru serverul local: %s\n" -"Clienți server local: %d\n" -"Chat-uri server local: %d\n" -"Operatori server local: %d\n" -"Operatori router local: %d\n" -"Clienți celulă locală: %d\n" -"Chat-uri celulă locală: %d\n" -"Servere celulă locală: %d\n" +"Clienți pe serverul local: %d\n" +"Canale pe serverul local: %d\n" +"Operatori pe serverul local: %d\n" +"Operatori pe routerul local: %d\n" +"Clienți în celula locală: %d\n" +"Canale în celula locală: %d\n" +"Servere în celula locală: %d\n" "Total clienți: %d\n" -"Total chat-uri: %d\n" +"Total canale: %d\n" "Total servere: %d\n" "Total routere: %d\n" -"Total operatori servere: %d\n" -"Total operatori routere: %d\n" +"Total operatori pe servere: %d\n" +"Total operatori pe routere: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "Statistici rețea" @@ -9903,46 +9921,46 @@ msgstr "Utilizatorul <I>%s</I> nu este prezent în rețea" msgid "Topic too long" -msgstr "Topic prea lung" +msgstr "Subiect prea lung" msgid "You must specify a nick" msgstr "Trebuie să specificați un pseudonim" #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "chat-ul %s nu a fost găsit" +msgstr "canalul %s nu a fost găsit" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "modurile de chat pentru %s sunt: %s" +msgstr "modurile de canal pentru %s sunt: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "chat-ul %s nu are niciun mod definit" +msgstr "canalul %s nu are niciun mod definit" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Nu s-au putut defini modurile chat-ului %s" +msgstr "Nu s-au putut defini modurile canalului %s" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Comandă necunoscută: %s (poate fi o problemă de client)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [chat]: Părăsește un chat" +msgstr "part [canal]: Părăsește un canal" msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [chat]: Părăsește un chat" +msgstr "leave [canal]: Părăsește un canal" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [<nou topic>]: Arată sau schimbă subiectul" +msgstr "topic [<nou subiect>]: Arată sau schimbă subiectul" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" -"join <chat> [<parolă>]: Intră într-un chat din această rețea" +"join <canal> [<parolă>]: Intră într-un canal din această rețea" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: Listează chat-urile din această rețea" +msgstr "list: Listează canalele din această rețea" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <pseudonim>: Arată detaliile utilizatorului" @@ -9982,15 +10000,15 @@ "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" -"cmode <chat> [+|-<moduri>] [argumente]: Schimbă sau arată " -"modurile chat-ului." +"cmode <canal> [+|-<moduri>] [argumente]: Schimbă sau arată " +"modurile canalului." msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cumode <chat> +|-<moduri> <pseudonim>: Schimbă modurile " -"respectivului utilizator în chat" +"cumode <canal> +|-<moduri> <pseudonim>: Schimbă modurile " +"respectivului utilizator în canal" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <:moduri_utilizator>: Alegeți-vă modurile în rețea" @@ -10002,21 +10020,21 @@ "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"invite <chat> [-|+]<pseudonim>: invită respectivul utilizator " -"sau adaugă-l/șterge-l din lista invitaților chat-ului" +"invite <canal> [-|+]<pseudonim>: invită respectivul utilizator " +"sau adaugă-l/șterge-l din lista invitaților canalului" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" -"kick <chat> <pseudonim> [comentariu]: Dă afară din chat un " -"utilizator." +"kick <canal> <pseudonim> [comentariu]: Dă un utilizator afară " +"din canal" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Arată detalii administrative despre server" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" -"ban [<chat> +|-<pseudonim>]: Interzice utilizatorului respectiv " -"accesul la acest chat" +"ban [<canal> +|-<pseudonim>]: Interzice utilizatorului respectiv " +"accesul la acest canal" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" @@ -10030,14 +10048,14 @@ msgstr "ping: PING către serverul curent" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "user <chat>: Listează utilizatorii dintr-un chat" +msgstr "user <canal>: Listează utilizatorii dintr-un canal" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <chat(-uri)>: Listează " -"anumite tipuri de utilizatori din chat-urile precizate" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(e)>: Listează " +"anumite tipuri de utilizatori din canalele precizate" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10179,7 +10197,7 @@ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" -"%s a trimis un mesaj către „whiteboard” în chat-ul %s. Doriți să deschid un " +"%s a trimis un mesaj către „whiteboard” în canalul %s. Doriți să deschid un " "whiteboard?" msgid "Whiteboard" @@ -10293,10 +10311,10 @@ msgstr "Autentificare domeniu" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <room>: Intrați într-un chat din rețeaua Yahoo!" +msgstr "join: <chat>: Intrați într-un canal de chat din rețeaua Yahoo!" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Listează chat-urile din rețeaua Yahoo" +msgstr "list: Listează canalele de chat din rețeaua Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Cereți unui utilizator să iniție o sesiune de mâzgălituri" @@ -10327,16 +10345,16 @@ msgstr "Port transfer de fișiere" msgid "Chat room locale" -msgstr "Opțiuni locale chat" +msgstr "Localizarea pentru chat" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și chat" +msgstr "Ignoră invitațiile la conferințe și canale de chat" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "Utilizează proxy-ul contului pentru conexiuni HTTP și HTTPS" msgid "Chat room list URL" -msgstr "Adresa listei camerelor de chat" +msgstr "Adresa URL a listei canalelor de chat" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Identitate Yahoo Japonia..." @@ -10357,8 +10375,8 @@ #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s v-a trimis o invitație de acces la camera web, invitație ce nu este încă " -"suportată" +"%s v-a trimis o invitație de acces la camera web, pentru care încă nu există " +"suport." msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Mesajul SMS nu v-a fost trimis" @@ -10665,11 +10683,11 @@ #. -6 msgid "Unknown room" -msgstr "Cameră de chat necunoscută" +msgstr "Canal necunoscut" #. -15 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Camera de chat e probabil plină" +msgstr "Canalul e probabil plin" #. -35 msgid "Not available" @@ -10680,23 +10698,23 @@ "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Eroare necunoscută. S-ar putea să trebuiască să vă deconectați pentru cinci " -"minute înainte de a reintra în camera de chat." +"minute înainte de a reintra în canalul de chat." #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Ați intrat în camera de chat %s." +msgstr "Ați intrat în chat-ul %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Intrarea în chat alături de acest contact a eșuat" msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Poate nu e sau nu sunt în niciun chat?" +msgstr "Poate că ei nu sunt în niciun chat?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Obținerea listei camerelor de chat a eșuat." +msgstr "Obținerea listei de canale a eșuat." msgid "Voices" -msgstr "Audio" +msgstr "Voci" msgid "Webcams" msgstr "Video" @@ -10705,10 +10723,10 @@ msgstr "Probleme la conectare" msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nu se poate obține lista camerelor de chat." +msgstr "Nu se poate obține lista canalelor." msgid "User Rooms" -msgstr "Camere de chat utilizatori" +msgstr "Canale de utilizatori" msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Probleme de conexiune cu serverul YCHT." @@ -10908,12 +10926,12 @@ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s a invitat utilizatorul %s în camera de chat %s\n" +"%s a invitat utilizatorul %s în canalul de chat %s\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "%s a invitat utilizatorul %s în camera de chat %s\n" +msgstr "%s a invitat utilizatorul %s în canalul de chat %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Acceptați invitația la chat?" @@ -11118,7 +11136,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" -"Mesaje instant în rețelele AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo etc." +"Chat prin mesaje instant. Suportă rețelele AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, " +"MSN, Yahoo și altele." msgid "Internet Messenger" msgstr "Mesagerie instant" @@ -11385,8 +11404,8 @@ "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Unirea acestor contacte le va face să apară ca o singură intrare în lista de " -"contacte și să folosească o singură fereastră de conversație. Le puteți " -"separa din nou alegând „Desfă” din meniul contextual al contactului." +"contacte și să folosească o singură fereastră de discuție. Le puteți separa " +"din nou alegând „Desfă” din meniul contextual al contactului." msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Trebuie să actualizați câmpurile cerute." @@ -11397,10 +11416,10 @@ msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți intrați.\n" +msgstr "Introduceți detaliile chat-ului în care doriți să intrați.\n" msgid "Room _List" -msgstr "_Listă de camere" +msgstr "_Listă de canale" msgid "_Block" msgstr "_Blochează" @@ -11595,7 +11614,7 @@ msgstr "/Unelte/_Transfer de fișiere" msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Unelte/_Lista camerelor de chat" +msgstr "/Unelte/_Lista canalelor" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Unelte/În_registrări de sistem" @@ -11703,7 +11722,7 @@ msgstr "/Unelte/Securitate" msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Unelte/Lista camerelor de chat" +msgstr "/Unelte/Lista canalelor" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" @@ -11811,7 +11830,7 @@ msgstr "_Grup:" msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Acest protocol nu suportă camere de chat." +msgstr "Acest protocol nu suportă canale de chat." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " @@ -11888,7 +11907,7 @@ "acel contact." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Invită contactul în camera de chat" +msgstr "Invită contactul în canalul de chat" msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" @@ -12125,7 +12144,7 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" -msgstr "Nicio persoană în chat" +msgstr "Nicio persoană în canal" msgid "Close Find bar" msgstr "Închide bara de căutare" @@ -12136,9 +12155,9 @@ #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "o persoană în chat" -msgstr[1] "%d persoane în chat" -msgstr[2] "%d de persoane în chat" +msgstr[0] "o persoană în canal" +msgstr[1] "%d persoane în canal" +msgstr[2] "%d de persoane în canal" msgid "Stopped Typing" msgstr "M-am oprit din scris" @@ -12655,7 +12674,7 @@ msgstr "Alias contact" msgid "Alias Chat" -msgstr "Alias chat" +msgstr "Alias pentru chat" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduceți un nou alias pentru acest chat." @@ -13095,16 +13114,16 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea conversației cu %s începută " -"la %s?" +"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea discuției cu %s începută la " +"%s?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea conversației din %s " -"începută la %s?" +"Sigur doriți să ștergeți definitiv înregistrarea discuției din %s începută " +"la %s?" #, c-format msgid "" @@ -13278,6 +13297,13 @@ msgid "New Pounces" msgstr "Întâmpinare nouă" +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" msgstr "Închide" @@ -14436,7 +14462,7 @@ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" -"Notă: Opțiunea pentru „Noi conversații” trebuie să fie „După numărul " +"Notă: Opțiunea pentru „Noi discuții” trebuie să fie „După numărul " "discuțiilor”." msgid "Number of conversations per window" @@ -15093,7 +15119,7 @@ msgstr "Iconițe de status" msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Embleme de camere de chat" +msgstr "Embleme ale canalelor de chat" msgid "Dialog Icons" msgstr "Iconițe de dialog" @@ -15268,7 +15294,7 @@ #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" -"Schimbați opțiunile pentru microfon și camera web pentru apelurile de voce " +"Personalizați opțiunile microfonului și camerei web pentru apelurile de voce " "și video" msgid "Opacity:" @@ -15473,7 +15499,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Client de mesagerie instant (obligatoriu)" +msgstr "Clientul de mesagerie instant Pidgin (obligatoriu)" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -15531,25 +15557,3 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii." - -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -#~ msgstr "" -#~ "Refuză automat pentru utilizatorii ce nu fac parte din lista de contacte" - -#~ msgid "bug master" -#~ msgstr "admin al rapoartelor de erori" - -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "Eroare la cererea %s" - -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n" - -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "Transferul a fost închis" - -#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fluxul de octeți în-bandă" - -#~ msgid "Set your friendly name." -#~ msgstr "Alegeți-vă un pseudonim propriu."