Mercurial > pidgin
changeset 28888:abb85fc40ecf
Updated Albanian translation. Closes #11055.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 14 Jan 2010 01:46:17 +0000 (2010-01-14) |
parents | 5d456565be43 |
children | 5a367a023195 |
files | po/ChangeLog po/sq.po |
diffstat | 2 files changed, 592 insertions(+), 542 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Jan 14 01:44:55 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Jan 14 01:46:17 2010 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.6.6 + * Albanian translation updated (Besnik Bleta) * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu) * Marathi translation added (Sandeep Shedmake) * Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
--- a/po/sq.po Thu Jan 14 01:44:55 2010 +0000 +++ b/po/sq.po Thu Jan 14 01:46:17 2010 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:45-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "" +msgstr "\"Finch\"" # short message #, c-format @@ -57,8 +57,8 @@ "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s hasi n谷 gabime gjat谷 migrimit t谷 rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju " -"lutem hetojeni problemin dhe plot谷soni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni " -"k谷t谷 gabim te http://developer.pidgin.im" +"lutem,, hetojeni problemin dhe plot谷soni migrimin dorazi. Ju lutem,, " +"raportojeni k谷t谷 gabim te http://developer.pidgin.im" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Shto Shok" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Ju lutem jepni t谷 dh谷na shoku." +msgstr "Ju lutem,, jepni t谷 dh谷na shoku." msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "P谷rpunoni Fjalosjeje" msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "Ju lutem p谷rdit谷soni fushat e nevojshme." +msgstr "Ju lutem,, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme." msgid "Edit" msgstr "P谷rpunoni" @@ -287,7 +287,7 @@ #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Ju lutem jepni em谷r t谷 ri p谷r %s" +msgstr "Ju lutem,, jepni em谷r t谷 ri p谷r %s" msgid "Rename" msgstr "Riem谷rto" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Ripohoni Heqjen" msgid "Remove" -msgstr "Hiq" +msgstr "Hiqe" #. Buddy List msgid "Buddy List" @@ -365,7 +365,7 @@ "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit t谷 " +"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit t谷 " "Bllokohet/Zhbllokohet." #. Not multiline @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit p谷r MA." +"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit p谷r MA." msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Bashkoju nj谷 Fjalosjeje" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Ju lutem jepni emrin e fjalosjes ku doni t谷 futteni." +msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni t谷 futteni." # join button msgid "Join" @@ -398,8 +398,8 @@ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit regjistrimet e t谷 cilit " -"do t谷 donit t谷 shihnit." +"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit regjistrimet e t谷 " +"cilit do t谷 donit t谷 shihnit." # Options #. Create the "Options" frame. @@ -642,9 +642,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktivizo Tinguj" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "S'u b谷 dot lidhja" +msgstr "Nuk jeni i lidhur." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<VET�P�RGJIGJU>" @@ -655,9 +654,8 @@ msgstr[0] "List谷 e %d p谷rdoruesi:\n" msgstr[1] "List谷 e %d p谷rdoruesash:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Versione t谷 mbuluar diagnostikimi jan谷: version" +msgstr "Mund谷sit谷 q谷 mbulohen p谷r \"debug\"-un jan谷: version shtojcash" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Pa urdh谷r t谷 till谷 (n谷 k谷t谷 kontekst)." @@ -1017,7 +1015,7 @@ msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -"Ju lutem hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni s谷rish t谷 shihni " +"Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni s谷rish t谷 shihni " "mesazhin e sakt谷 p谷r gabimin." msgid "Select plugin to install" @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "Parap谷lqime" msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Ju lutem jepni nj谷 shok p谷r ta cytur." +msgstr "Ju lutem,, jepni nj谷 shok p谷r ta cytur." # "New Buddy Pounce" msgid "New Buddy Pounce" @@ -1179,7 +1177,7 @@ msgstr "%s ju ka d谷rguar nj谷 mesazh. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni k谷t谷!" +msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni k谷t谷!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "Bazuar n谷 p谷rdorim tastiere" @@ -1407,13 +1405,13 @@ msgstr "Titull i pavlefsh谷m" msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Ju lutem jepni p谷r gjendjen nj谷 titull jo bosh." +msgstr "Ju lutem, jepni p谷r gjendjen nj谷 titull jo bosh." msgid "Duplicate title" msgstr "Dyfisho Titullin" msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Ju lutem jepni nj谷 tjet谷r titull p谷r gjendjen." +msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 tjet谷r titull p谷r gjendjen." msgid "Substatus" msgstr "N谷ngjendje" @@ -1561,10 +1559,12 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL p谷r sa m谷 sip谷r: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" +"Ju lutem,, prisni nd谷rkoh谷 q谷 Please wait while TinyURL fetches a shorter " +"URL ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Krijoni TinyURL vet谷m p谷r URL-ra t谷 k谷saj madh谷sie ose m谷 t谷 m谷dha" @@ -1584,6 +1584,7 @@ msgid "Online" msgstr "I lidhur" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Jo i lidhur" @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" -"Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri." +"Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri." #, c-format msgid "Change user information for %s" @@ -1698,6 +1699,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"D谷shmia nuk besohet, ngaq谷 nuk besohet h谷p谷rh谷 ndonj谷 d谷shmi q谷 do t谷 mund " +"ta verifikonte." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "D谷shmia nuk 谷sht谷 ende e vlefshme." @@ -1880,7 +1883,7 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 ftoni, bashk谷 me nj谷 mesazh " +"Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 ftoni, bashk谷 me nj谷 mesazh " "ftese n谷 da巽i." #, c-format @@ -1933,9 +1936,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Procesi p谷rgjegj谷s u mbyll pa iu p谷rgjigjur k谷rkes谷s son谷" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Gabim n谷 shquajtjen e %s: %d" +msgstr "" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1984,6 +1987,9 @@ "%s nuk 谷sht谷 kartel谷 e rregullt. Po kund谷rshtohet, me frik谷, t谷 " "mbishkruhet.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Kartel谷 nuk 谷sht谷 e lexueshme." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s don t'ju d谷rgoj谷 %s (%s)" @@ -2263,17 +2269,14 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Ndodhi nj谷 gabim i pandreqsh谷m Farsight2." -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Gabim konference." - -#, fuzzy +msgstr "Gabim konference" + msgid "Error with your microphone" -msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj." - -#, fuzzy +msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj" + msgid "Error with your webcam" -msgstr "Gabim me kameran tuaj web." +msgstr "Gabim me kameran tuaj web" #, c-format msgid "Error creating session: %s" @@ -2308,7 +2311,7 @@ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni k谷t谷 shtojc谷 dhe " +"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni k谷t谷 shtojc谷 dhe " "riprovoni." msgid "Unable to load the plugin" @@ -2382,7 +2385,7 @@ "(Please provide the full path)" msgstr "" "Shteg p谷r ruajte kartelash\n" -"(Ju lutem jepni shtegun e plot谷)" +"(Ju lutem, jepni shtegun e plot谷)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Hidh tej vetvetiu k谷rkesa prej p谷rdoruesish jasht谷 list谷s s谷 shok谷ve" @@ -2391,7 +2394,7 @@ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -"Njofto p谷rmes nj谷 fllucke kur plot谷sohet nj谷 shp谷rngulje e vet谷pranuar " +"Njofto p谷rmes nj谷 flluske kur plot谷sohet nj谷 shp谷rngulje e vet谷pranuar " "kartelash\n" "(vet谷m kur nuk ka bashk谷bisedim me d谷rguesin)" @@ -2909,7 +2912,7 @@ # IM Convo trans options msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "" +msgstr "Shfaqm谷 bashk谷bisedime psikike" # *< api_version # *< type @@ -3288,7 +3291,7 @@ msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re Gadu-Gadu" msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Ju lutem, plot谷soni fushat vijuese" +msgstr "Ju lutem,, plot谷soni fushat vijuese" # City msgid "City" @@ -3319,7 +3322,7 @@ msgstr "Gjej shok谷" msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 kriterin tuaj t谷 k谷rkimit" +msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 kriterin tuaj t谷 k谷rkimit" msgid "Fill in the fields." msgstr "Plot谷soni fushat." @@ -3350,7 +3353,7 @@ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" -"Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri p谷r " +"Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri p谷r " "UIN:" msgid "Change Gadu-Gadu Password" @@ -3363,10 +3366,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Shto te fjalosje..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "I mundsh谷m" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -4025,6 +4030,13 @@ "karshi nj谷 rrjedhe t谷 pakoduar sh谷rbyesi lyp mir谷fillt谷sim me baz谷 tekst t谷 " "thjesht谷" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "P谷rgjigje e pavlefshme prej sh谷rbyesit" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Sh谷rbyesi nuk p谷rdor ndonj谷 metod谷 mir谷fillt谷simi q谷 mbulohet" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -4036,25 +4048,36 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Mir谷fillt谷sim me baz谷 Tekst t谷 Thjesht谷" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Mir谷fillt谷simi SASL d谷shtoi" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "P谷rgjigje e pavlefshme prej sh谷rbyesit" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Sh谷rbyesi nuk p谷rdor ndonj谷 metod谷 mir谷fillt谷simi q谷 mbulohet" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "K谷rkoni kodim, por ky nuk 谷sht谷 i mundsh谷m n谷 k谷t谷 sh谷rbyes." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Sfid谷 e pavlefshme prej sh谷rbyesit." +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" +"Sh谷rbyesi mendon se mir谷fillt谷simi 谷sht谷 i plot谷, por klienti nuk mendon " +"k谷shtu." + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Mir谷fillt谷simi SASL d谷shtoi" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Gabim SASL: %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Sfid谷 dashakeqe prej sh谷rbyesit" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "P谷rgjigje e papritur prej sh谷rbyesit" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga p谷rgjegj谷si BOSH i lidhjeve." @@ -4157,13 +4180,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Burime" +msgid "Uptime" +msgstr "Koh谷punim" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Dol谷t" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s m谷 par谷" -msgid "Logged Off" -msgstr "Dol谷t" - msgid "Middle Name" msgstr "Em谷r i Mesit" @@ -4217,12 +4243,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Dilni" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Muhabet巽i" msgid "Extended Away" msgstr "Larguar e Zgjeruar" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mos Bezdis" @@ -4349,7 +4377,7 @@ msgstr "Gjej Dhoma" msgid "Affiliations:" -msgstr "" +msgstr "Deg谷:" msgid "No users found" msgstr "S'u gjet谷n p谷rdorues" @@ -4360,13 +4388,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Nuk u gjet谷n dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas d谷shtimit t谷 lidhjes " -"s谷 drejtp谷rdrejt谷." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMPP i pavlefsh谷m" @@ -4423,12 +4444,12 @@ msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" -"P谷r ndryshimin e regjistrimit t谷 llogaris谷 suaj, ju lutem plot谷soni t谷 " +"P谷r ndryshimin e regjistrimit t谷 llogaris谷 suaj, ju lutem, plot谷soni t谷 " "dh谷nat m谷 posht谷. " msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" -"P谷r t谷 regjistruar llogarin谷 tuaj t谷 re, ju lutem plot谷soni t谷 dh谷nat m谷 " +"P谷r t谷 regjistruar llogarin谷 tuaj t谷 re, ju lutem, plot谷soni t谷 dh谷nat m谷 " "posht谷. " msgid "Register New XMPP Account" @@ -4495,6 +4516,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Askujt (N谷 pritje)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Asnj谷" @@ -4549,7 +4571,7 @@ msgstr "Ndrysho Fjal谷kalimin p谷r XMPP" msgid "Please enter your new password" -msgstr "Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 ri" +msgstr "Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 ri" msgid "Set User Info..." msgstr "Caktoni T谷 dh谷na P谷rdoruesi." @@ -4789,7 +4811,7 @@ "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Ju lutem p谷rzgjidhni burimin e %s me t谷 cilin d谷shironi t谷 nisni nj谷 sesion " +"Ju lutem, p谷rzgjidhni burimin e %s me t谷 cilin d谷shironi t谷 nisni nj谷 sesion " "media" msgid "Select a Resource" @@ -4804,9 +4826,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Form谷so nj谷 dhom谷 fjalosjeje." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [dhom谷]: L谷r dhom谷." +msgstr "part [mesazh]: Dil nga dhoma." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Regjistrohu te nj谷 dhom谷 fjalosjeje." @@ -5013,13 +5034,13 @@ #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" -"Ju lutem p谷rzgjidhni burimin e %s te i cili d谷shironi t谷 d谷rgoni nj谷 kartel谷" +"Ju lutem, p谷rzgjidhni burimin e %s te i cili d谷shironi t谷 d谷rgoni nj谷 kartel谷" msgid "Edit User Mood" msgstr "P谷rpunoni Humor P谷rdoruesi" msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Ju lutem p谷rzgjidhni prej list谷s humorin tuaj." +msgstr "Ju lutem, p谷rzgjidhni prej list谷s humorin tuaj." msgid "Set" msgstr "Caktoni" @@ -5031,7 +5052,7 @@ msgstr "Caktoni Nofk谷 P谷rdoruesi" msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Ju lutem caktoni nj谷 nok谷 t谷 re p谷r veten." +msgstr "Ju lutem, caktoni nj谷 nok谷 t谷 re p谷r veten." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " @@ -5313,10 +5334,12 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s ju d谷rgoi nj谷 shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni k谷tu p谷r ta " +"luajtur</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s ju d谷rgoi nj谷 shkelje syri, por nuk u ruajt dot" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5333,7 +5356,7 @@ msgstr "%s ju d谷rgoi nj谷 ftes谷 p谷r fjalosje me z谷, 巽ka nuk mbulohet ende." msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "D谷rgoji nj谷 B谷rryl" #, c-format msgid "%s has nudged you!" @@ -5341,7 +5364,7 @@ #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" +msgstr "Po i d谷rgohet nj谷 b谷rryl %s..." # E-Mail Address msgid "Email Address..." @@ -5350,6 +5373,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Emri juaj miq谷sor MSN 谷sht谷 shum谷 i gjat谷." +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Caktoni em谷r miq谷sor p谷r %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Caktoni ermin tuaj miq谷sor." @@ -5479,15 +5506,16 @@ msgstr "D谷rgoje te Celular" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "Lypset mbulim SSL p谷r MSN. Ju lutem instaloni nj谷 librari suporti SSL." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Lypset mbulim SSL p谷r MSN. Ju lutem, instaloni nj谷 librari suporti SSL." + +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "S'mundi t谷 shtoj谷 shokun %s, sepse emri i p谷rdoruesit 谷sht谷 i pavlefsh谷m. " -"Emrat e p谷rdoruesve duhet t谷 jen谷 nj谷 vendndodhje email e vlefshme." +"Emrat e p谷rdoruesve duhet t谷 jen谷 adresa email e vlefshme." msgid "Unable to Add" msgstr "I pazoti t谷 Shtoj" @@ -5496,7 +5524,7 @@ msgstr "Mesazh K谷rkese Autorizimi:" msgid "Please authorize me!" -msgstr "Ju lutem autorizom谷ni!" +msgstr "Ju lutem, autorizom谷ni!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. @@ -5733,9 +5761,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Gabim i panjohur (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "I pazoti t谷 shtoj谷 p谷rdorues" +msgstr "I pazoti t谷 heq谷 p谷rdoruesin" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mesazhi p谷r celular nuk u d谷rgua dot, ngaq谷 qe shum谷 i gjat谷." @@ -5757,13 +5784,13 @@ "sign in." msgstr[0] "" "Sh谷rbyesi MSN do t谷 fiket brenda %d minute p谷r mir谷mbajtje. N谷 at谷 巽ast do " -"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht. Ju lutem p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi " +"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht. Ju lutem, p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi " "t谷 hapur.\n" "\n" "Do t谷 mund t谷 n谷nshkruani me sukses pasi t谷 jet谷 kryer mir谷mbajtja." msgstr[1] "" "Sh谷rbyesi MSN do t谷 fiket brenda %d minutash p谷r mir谷mbajtje. N谷 at谷 巽ast do " -"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht. Ju lutem p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi " +"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht. Ju lutem, p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi " "t谷 hapur.\n" "\n" "Do t谷 mund t谷 n谷nshkruani me sukses pasi t谷 jet谷 kryer mir谷mbajtja." @@ -5809,7 +5836,7 @@ msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Sh谷rbyesat MSN jan谷 p谷rkoh谷sisht jasht谷 pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." +"Sh谷rbyesat MSN jan谷 p谷rkoh谷sisht jasht谷 pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni." msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Sh谷rbyesat MSN po ndalen p谷rkoh谷sisht" @@ -5822,7 +5849,7 @@ msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" -"Lista juaj shok谷sh MSN 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe " +"Lista juaj shok谷sh MSN 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe " "riprovoni." msgid "Handshaking" @@ -5981,29 +6008,86 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s ju ka hequr prej list谷s s谷 tij (saj) t谷 shok谷ve." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "I nxehur" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "I eksituar" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "G谷rnjar巽e" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "I lumtur" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "I dashuruar" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "I pamposhtur" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "I trishtuar" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Vap谷" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "S谷mur谷" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "P谷rgjum谷sh" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Humori juaj i 巽astit" +msgstr "Humori i �astit" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Humor P谷rdoruesi" +msgstr "Humori i Ri" # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#, fuzzy msgid "Change your Mood" -msgstr "Ndrysho Fjal谷kalim" - -#, fuzzy +msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Nuk jam k谷tu tani p谷r tani" +msgstr "Si ndjeheni tani?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 谷sht谷 i mang谷t." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 ka gjat谷si t谷 pavlefshme [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" +"PIN-i q谷 dhat谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m. Do t谷 duhej t谷 p谷rb谷hej prej shifrash [0-" +"9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Dy PIN-et q谷 dhat谷 nuk p谷rputhen." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Emri q谷 dhat谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"Dat谷lindja q谷 dhat谷 谷sht谷 e pavlefshme. Formati i sakt谷 谷sht谷: 'VVVV-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Gabim Shkrimi" +msgstr "Gabim P谷rdit谷simi Profili" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6012,361 +6096,314 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"T谷 dh谷nat e profilit tuaj nuk jan谷 marr谷 ende. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Verifikoni PIN-in" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Em谷r i Familjes" +msgstr "Em谷r n谷 Ekran" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Fshihe numrin " #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Num谷r Telefoni Celular" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Profil P谷rdoruesi" +msgstr "P谷rdit谷so Profilin Tim" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "K谷tu mund t谷 p谷rdit谷soni profilin tuaj MXit" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Shihni Sigl谷n" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "H谷p谷hr谷 nuk ka shfaqje sigle t谷 mundshme" + msgid "About" -msgstr "Rreth meje" +msgstr "Rreth" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Ndryshoni fjal谷kalimin..." +msgstr "Ndryshoni Humor..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Ndrysho Fjal谷kalim..." +msgstr "Ndryshoni Profil..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Shih Regjistrim..." +msgstr "Shiheni Sigl谷n..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Rreth meje" +msgstr "Rreth..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Mesazhi 谷sht谷 shum谷 i madh." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Logging In..." -msgstr "Po hyhet" +msgstr "Kartela q谷 po provoni t谷 d谷rgoni 谷sht谷 shum谷 e madhe!" # TODO: Would be nice to prompt if not set! # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit " -"me t谷 cilin doni t谷 lidheni." +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni form谷simin " +"tuaj t谷 sh谷rbyesit." + +msgid "Logging In..." +msgstr "Po hyhet..." + +# TODO: Would be nice to prompt if not set! +# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# ...but for now just error out with a nice message. +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni form谷simin tuaj " +"t谷 sh谷rbyesit." # connect to the server -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Po b谷het lidhja" +msgstr "Po lidhet..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Nofka q谷 dhat谷 谷sht谷 e mang谷t." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 ka gjat谷 t谷 pavlefshme [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Em谷r Hyrjeje MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Nofk谷" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re MXit" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Ju lutem, plot谷soni fushat vijuese" +msgstr "Ju lutem,, plot谷soni kutit谷 vijuese:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Gabim n谷 kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" +"MXit h谷p谷rh谷 nuk 谷sht谷 n谷 gjendje t谷 p谷rpunoj谷 k谷rkes谷n. Ju lutem, " +"riprovoni m谷 von谷." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "U p谷rzgjodh vend i pavlefsh谷m. Ju lutem,, riprovoni." msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" +"Emri i p谷rdoruesit nuk 谷sht谷 i regjistruar. Ju lutem,, s谷 pari " +"regjistrohuni." msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" - -#, fuzzy +"Ky em谷r p谷rdoruesi 谷sht谷 i regjistruar tashm谷. Ju lutem,, zgjidhni nj谷 em谷r " +"tjet谷r p谷rdoruesi." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Sh谷rbyesi 谷sht谷 i pakapsh谷m, riprovoni m谷 von谷" +msgstr "Gabim i brendsh谷m. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nuk dhat谷 kodin e siguris谷 " + msgid "Security Code" -msgstr "Siguri e Aktivizuar" +msgstr "Kod Sigurie" # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Jepni kodin" +msgstr "Jepni Kodin e Siguris谷" # Country -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "Vend" - -#, fuzzy +msgstr "Vendi Juaj" + msgid "Your Language" -msgstr "Gjuh谷 e Parap谷lqyer" +msgstr "Gjuha Juaj" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "K谷rko autorizim" +msgstr "Autorizimi MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vleft谷sim llogarie MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "T谷 dh谷na Sh谷rbyesi" - -#, fuzzy +msgstr "Po merrem T谷 dh谷na P谷rdoruesi..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Po ngarkohet menuja" + msgid "Status Message" -msgstr "Mesazhe t谷 D谷rguar" - -#, fuzzy +msgstr "Mesazh Gjendjeje" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Em谷r i Mesit" - -#, fuzzy +msgstr "Num谷r i Fshehur" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Vini Num谷r Telefoni Celular..." +msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Sh谷rbyes" +msgstr "Sh谷rbyes WAP" # connect to the server -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Lidhu p谷rmes TCP-je" +msgstr "Lidhu p谷rmes HTTP-je" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo fllusk谷n e sigl谷s" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim D谷rgimi Mesazhi" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "I pazoti t谷 gjej谷 em谷rstreh谷n" +msgstr "I pazoti t谷 p谷rpunoj谷 k谷rkes谷n tuaj k谷t谷 her谷" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skadim kohe nd谷rkoh谷 q谷 pritej p谷rgjigje prej sh谷rbyesit MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "U fut me sukses te Qun" - -#, fuzzy +msgstr "I futur Me Sukses..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s ju d谷rgoi mesazh t谷 koduar, por q谷 nuk mbulohet n谷 k谷t谷 klient." + msgid "Message Error" -msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" +msgstr "Gabim Mesazhi" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nuk p谷rmbush dot ridrejtim duke p谷rdorur protokollin e dh谷n谷" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim i brendsh谷m sh谷rbyesi MXit." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Gabim hyrjeje:: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Gabim daljeje: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Gabim Lidhjeje" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Kontakti" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim D谷rgimi Mesazhi" + msgid "Status Error" -msgstr "Gabim Rrjedhe" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Gjendjeje" + msgid "Mood Error" -msgstr "Gabim Ikone" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Humori" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Gabim �regjistrimi" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Ftese" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Gabim Lidhjeje" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Heqjeje Kontakti" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Regjistrim" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Pajtimi" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Gabim Lidhjeje" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim P谷rdit谷simi Kontakti" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Shp谷rngulje Kartele" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Shp谷rnguljeje Kartele" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nuk krijohet dot cytje" - -#, fuzzy +msgstr "S'krijon dot dhom谷 MultiMx" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Gabim �regjistrimi" - -#, fuzzy +msgstr "Gabim Ftese MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "Gabim Shkrimi" +msgstr "Gabim Profili" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "U mor paket谷 e pavlefshme prej MXit-it." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "I nxehur" - -msgid "Excited" -msgstr "I eksituar" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grup" - -msgid "Happy" -msgstr "I lumtur" - -msgid "In Love" -msgstr "I dashuruar" - -msgid "Invincible" -msgstr "I pamposhtur" - -msgid "Sad" -msgstr "I trishtuar" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Streh谷:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Nofk谷" - -msgid "Sleepy" -msgstr "P谷rgjum谷sh" - -#, fuzzy +msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Po d谷rgohet" +msgstr "N谷 pritje" # Invite -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Fto" - -#, fuzzy +msgstr "U ftua" + msgid "Rejected" -msgstr "Hidh tej" - -#, fuzzy +msgstr "U hodh posht谷" + msgid "Deleted" -msgstr "Fshij" +msgstr "U Fshi" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Reklam谷 MXit" + msgid "More Information" -msgstr "T谷 dh谷na Pune" +msgstr "M谷 Tep谷r t谷 Dh谷na" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6450,7 +6487,7 @@ "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Fjal谷kalimi juaj 谷sht谷 %zu shenja i gjat谷, m谷 tep谷r se gjat谷sia maksimum " -"e pritshme prej %d. Ju lutem, shkurtojeni fjal谷kalimin tuaj te http://" +"e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjal谷kalimin tuaj te http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " "dhe riprovoni." @@ -6553,7 +6590,7 @@ "to set your username." msgstr "" "Ndodhi nj谷 gabim gjat谷 p谷rpjekjes p谷r t谷 caktuar emrin e p谷rdoruesit. Ju " -"lutem riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=profile.username, p谷r t谷 caktuar emrin tuaj t谷 p谷rdoruesit." msgid "MySpaceIM - Username Available" @@ -6566,20 +6603,20 @@ msgstr "PASI T� CAKTOHET NJ� HER�, KY NUK MUND T� NDRYSHOHET! " msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni nj谷 Em谷r p谷rdoruesi" +msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni nj谷 Em谷r p谷rdoruesi" msgid "This username is unavailable." msgstr "Ky em谷r p谷rdoruesi nuk 谷sht谷 i passh谷m." msgid "Please try another username:" -msgstr "Ju lutem provoni nj谷 tjet谷r em谷r p谷rdoruesi:" +msgstr "Ju lutem, provoni nj谷 tjet谷r em谷r p谷rdoruesi:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "No username set" msgstr "Pa caktim emri p谷rdoruesi" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Ju lutem jepni nj谷 em谷r p谷rdoruesi p谷r t谷 par谷 n谷se 谷sht谷 i passh谷m:" +msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 em谷r p谷rdoruesi p谷r t谷 par谷 n谷se 谷sht谷 i passh谷m:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -6962,7 +6999,7 @@ "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit " +"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit " "me t谷 cilin doni t谷 lidheni." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." @@ -7186,46 +7223,42 @@ msgstr "Jo kur jeni n谷 AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund t谷 marr谷 IM, p谷r shkak kontrollesh prind谷rore" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS pa u pranuar kushtet" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "S'd谷rgon dot kartel谷" +msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "S'd谷rgon dot nj谷 drejtori." +msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS te ky vend" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS te nj谷 vend i panjohur" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Llogarira bot nuk mund t谷 nisin IM-ra" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i d谷rgoj谷 IM k谷tij p谷rdoruesi" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 IM" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 ditor谷 IM" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 mujor谷 IM" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh." - -#, fuzzy +msgstr "I pazoti t谷 marr谷 mesazhe \"offline\"" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Mesazh p谷r Offline" +msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7396,31 +7429,33 @@ msgstr "Sh谷rbimi AOL Instant Messenger 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht i pamundur." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Jeni lidhur e shk谷putur shum谷 shpesh. Prisni dhjet谷 minuta dhe riprovoni. " -"n谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 prisni edhe m谷." +"Emri juaj i p谷rdoruesit 谷sht谷 lidhur dhe shk谷putur ca si shum谷 shpesh. " +"Prisni dhjet谷 minuta dhe riprovoni. N谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet " +"t谷 prisni edhe m谷." #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" -"Versioni i klientit q谷 po p谷rdorni 谷sht谷 shum谷 i vjet谷r. Ju lutem " +"Versioni i klientit q谷 po p谷rdorni 谷sht谷 shum谷 i vjet谷r. Ju lutem, " "p谷rdit谷sojeni prej %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Jeni lidhur e shk谷putur shum谷 shpesh. Prisni nj谷 minut谷 dhe riprovoni. N谷se " -"vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 prisni edhe m谷 gjat谷." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer.Vendndodhja juaj IP 谷sht谷 lidhur dhe shk谷putur ca si shum谷 shpesh. " +"Prisni nj谷 minut谷 dhe riprovoni. N谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 " +"prisni edhe m谷." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Ky巽i SecurID i dh谷n谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m" @@ -7439,7 +7474,7 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" -"Ju lutem autorizom谷ni q谷 k谷shtu t谷 mundem t'ju shtoj te list谷 imja shok谷sh." +"Ju lutem, autorizom谷ni q谷 k谷shtu t谷 mundem t'ju shtoj te list谷 imja shok谷sh." msgid "No reason given." msgstr "Nuk u dha arsye." @@ -7566,9 +7601,9 @@ msgstr[1] "Humb谷t %hu mesazhe prej %s p谷r nj谷 arsye t谷 panjohur." # TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh (%s)." +msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh: %s (%s)" # TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format @@ -7576,14 +7611,14 @@ msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh: %s" # TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s:" +msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s: %s (%s)" # TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s:" +msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7613,13 +7648,12 @@ "[I pazoti t谷 shfaq谷 mesazh prej k谷tij p谷rdoruesi sepse p谷rmbante shenja t谷 " "pavlefshme.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" -"Veprimi i fundit q谷 provuat s'mund t谷 kryhej sepse keni tejkaluar kufirin " -"kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." +"Veprimi i fundit q谷 provuat s'mundi t谷 kryhej, ngaq谷 keni tejkaluar kufirin " +"kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -7652,7 +7686,7 @@ msgstr "Faqe �eb" msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Mesazh Flluck谷" +msgstr "Mesazh Fllusk谷" #, c-format msgid "The following username is associated with %s" @@ -7734,8 +7768,8 @@ msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" -"Pamja juaj MA nuk u d谷rgua. Duhet t谷 jeni I lidhur Drejtp谷rdrejt p谷r t谷 " -"d谷rguar Pamje MA." +"Figura juaj MA nuk u d谷rgua. Duhet t谷 jeni i Lidhur Drejtp谷rdrejt p谷r t谷 " +"d谷rguar Figura si MA." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "I pazoti t谷 rregulloj谷 profil AIM" @@ -7814,7 +7848,7 @@ "list. Please remove one and try again." msgstr "" "S'mundi t谷 shtoj谷 shokun %s, sepse keni shum谷 shok谷 n谷 list谷n tuaj t谷 " -"shok谷ve. Ju lutem hiqni nj谷 dhe riprovoni." +"shok谷ve. Ju lutem, hiqni nj谷 dhe riprovoni." msgid "(no name)" msgstr "(pa em谷r)" @@ -7863,7 +7897,8 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"Nuk u d谷rgua dot pamja juaj MA. S'mund t谷 d谷rgoni pamje MA n谷 fjalosje AIM." +"Nuk u d谷rgua dot figura juaj MA. S'mund t谷 d谷rgoni figura si MA n谷 fjalosje " +"AIM." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Lidhje p谷r te iTunes Music Store" @@ -8025,7 +8060,7 @@ "considered a privacy risk." msgstr "" "Kjo lyp nj谷 lidhje t谷 drejtp谷rdrejt谷 mes dy kompjuterave dhe 谷sht谷 e " -"nevojshme p谷r pamje MA. Ngaq谷 do t谷 nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " +"nevojshme p谷r figura MA. Ngaq谷 do t谷 nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " "kjo mund t谷 merret si rrezik vet谷sie." msgid "Aquarius" @@ -8298,7 +8333,7 @@ msgstr "QQ Qun" msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Ju lutem jepni nj谷 num谷r Qun" +msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 num谷r Qun" msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Mund t谷 k谷rkoni vet谷m p谷r grupe t谷 p谷rhersh谷m Qun\n" @@ -8526,7 +8561,7 @@ msgstr "<p><b>Provuesa Skrupuloz谷</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "dhe m谷 tep谷r, ju lutem na e b谷ni t谷 ditur... faleminderit!))" +msgstr "dhe m谷 tep谷r, ju lutem, na e b谷ni t谷 ditur... faleminderit!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Dhe, t谷r谷 djemt谷 te dhoma prapa...</i><br>\n" @@ -8648,7 +8683,7 @@ msgstr "Verifikimi i captcha-s d谷shtoi" msgid "Captcha Image" -msgstr "Pamje Captcha" +msgstr "Figur谷 Captcha" # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Enter code" @@ -8658,7 +8693,7 @@ msgstr "Verifikim i Captcha QQ-s谷" msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Jepni tekstin prej pamjes" +msgstr "Jepni tekstin e figur谷s" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" @@ -8855,7 +8890,7 @@ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"Ju lutem jepni nj谷 tem谷 p谷r konferenc谷n e re, dhe nj谷 mesazh ftes谷 p谷r t'u " +"Ju lutem, jepni nj谷 tem谷 p谷r konferenc谷n e re, dhe nj谷 mesazh ftes谷 p谷r t'u " "d谷rguar te %s" msgid "New Conference" @@ -8905,7 +8940,7 @@ "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Nuk 谷sht谷 form谷suar vendndodhje strehe apo IP p谷r llogarin谷 Meanwhile %s. " -"P谷r t谷 vazhduar hyrjen, ju lutem jepni nj谷 m谷 posht谷." +"P谷r t谷 vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni nj谷 m谷 posht谷." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile" @@ -9003,9 +9038,8 @@ msgid "Possible Matches" msgstr "P谷rputhje t谷 Mundshme" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "Merr T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh" +msgstr "P谷rfundime grupesh Libri Adresash Notes" #, c-format msgid "" @@ -9014,12 +9048,11 @@ "to your buddy list." msgstr "" "Identifikuesi '%s' ka t谷 ngjar谷 t'i referohet ndonj谷rit prej grupeve vijues " -"nga Sh谷nime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem p谷rzgjidhni grupin e duhur prej " +"nga Sh谷nime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, p谷rzgjidhni grupin e duhur prej " "list谷s m谷 posht谷, q谷 t谷 shtohet te lista juaj e shok谷ve." -#, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh" +msgstr "P谷rzgjidhni Lib谷r Adresash Notes" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "I pazoti t谷 shtoj谷 grup: nuk u gjet grup" @@ -9032,9 +9065,8 @@ "Identifikuesi '%s' nuk u p谷rputh me ndonj谷 prej grupeve nga Sh谷nime Libri " "Vendndodhjesh te bashk谷sia juaj Sametime." -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh" +msgstr "Grup Libri Adresash Notes" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " @@ -9091,9 +9123,8 @@ msgid "Export Sametime List..." msgstr "Eksporto List谷 Sametime..." -#, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Merr T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh" +msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..." msgid "User Search..." msgstr "K谷rkim P谷rdoruesi..." @@ -9386,10 +9417,10 @@ #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Ju lutem jepni em谷r grupi vetjak dhe dhe parull谷 kanali %s." +msgstr "Ju lutem, jepni em谷r grupi vetjak dhe dhe parull谷 kanali %s." msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali " +msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali " msgid "User Limit" msgstr "Kufi P谷rdoruesi" @@ -9406,7 +9437,7 @@ msgstr "List谷 Ndalimesh" msgid "Add Private Group" -msgstr "Shto Grup Vetiak" +msgstr "Shto Grup Vetjak" msgid "Reset Permanent" msgstr "Ricaktojeni t谷 P谷rhersh谷m" @@ -9443,7 +9474,7 @@ "privat" msgid "Join Private Group" -msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" +msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak" msgid "Cannot join private group" msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" @@ -9509,7 +9540,7 @@ #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> hoqi t谷r谷 m谷nyrat e kanalit <I>%s</I> " +msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt m谷nyrat e kanalit <I>%s</I> " #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" @@ -9517,7 +9548,7 @@ #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> hoqi t谷r谷 m谷nyrat p谷r <I>%s's</I> " +msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt m谷nyrat p谷r <I>%s's</I> " #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" @@ -9803,8 +9834,8 @@ "about yourself." msgstr "" "Mund t'i lejoni p谷rdoruesit e tjer谷 t谷 shohin t谷 dh谷na rreth gjendjes suaj " -"online dhe t谷 dh谷na vetjake. Ju lutem plot谷soni t谷 dh谷na rreth jush q谷 do t谷 " -"donit t谷 shiheshin nga p谷rdoruesit e tjer谷." +"online dhe t谷 dh谷na vetjake. Ju lutem, plot谷soni t谷 dh谷na rreth jush q谷 do " +"t谷 donit t谷 shiheshin nga p谷rdoruesit e tjer谷." msgid "Message of the Day" msgstr "Mesazhi i Dit谷s" @@ -10444,7 +10475,7 @@ "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" "Llogaria juaj 谷sht谷 ky巽ur, p谷r shkak d谷shtimi t谷 ca si shum谷 p谷rpjekjeve p谷r " -"hyrjeje. Ju lutem, provoni t谷 hyni te \"site\"-i web Yahoo!." +"hyrjeje. Ju lutem,, provoni t谷 hyni te \"site\"-i web Yahoo!." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." @@ -10549,13 +10580,13 @@ msgstr "Hap T谷 Marr谷" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "S'mund t谷 d谷rgoj谷 SMS. I pazoti t谷 siguroj谷 sh谷rbim celulari." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "S'mund t谷 d谷rgoj谷 SMS. Sh谷rbim celulari i panjohur." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Po i k谷rkohet sh谷rbimit celular t谷 d谷rgoj谷 SMS-n谷." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10630,7 +10661,7 @@ "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "S'munda t谷 marr profil e p谷rdoruesit. Ka shum谷 t谷 ngjar谷 t谷 jet谷 nj谷 problem " -"i sh谷rbyesit. Ju lutem riprovoni m谷 von谷." +"i sh谷rbyesit. Ju lutem, riprovoni m谷 von谷." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " @@ -10639,7 +10670,7 @@ msgstr "" "S'munda t谷 marr profilin e p谷rdoruesit. Ka shum谷 t谷 ngjar谷 q谷 kjo do t谷 " "thot谷 se p谷rdoruesi nuk ekziston; sidoqoft谷, Yahoo! ndonj谷her谷 nuk ia del t谷 " -"gjej谷 nj谷 profil p谷rdoruesi. N谷se e dini q谷 p谷rdoruesi ekziston, ju lutem " +"gjej谷 nj谷 profil p谷rdoruesi. N谷se e dini q谷 p谷rdoruesi ekziston, ju lutem, " "riprovoni m谷 von谷." msgid "The user's profile is empty." @@ -10926,10 +10957,10 @@ #. Stored Image msgid "Stored Image" -msgstr "Pamje e Ruajtur" +msgstr "Figur谷 e Ruajtur" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa p谷r tani)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Lidhja SSL d谷shtoi" @@ -11115,6 +11146,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Fjalosje p谷rmes IM-s谷. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe " +"t谷 tjera" msgid "Internet Messenger" msgstr "Lajm谷sjell谷s Internet" @@ -11388,7 +11421,7 @@ "menuja e kontekstit p谷r kontaktet" msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Ju lutem, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme." +msgstr "Ju lutem,, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme." msgid "A_ccount" msgstr "_Llogari" @@ -11397,7 +11430,7 @@ "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" -"Ju lutem jepni t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes ku doni t谷 merrni pjes谷.\n" +"Ju lutem, jepni t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes ku doni t谷 merrni pjes谷.\n" msgid "Room _List" msgstr "_List谷 Dhomash" @@ -11802,8 +11835,8 @@ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Ju lutem jepni alias, dhe t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes q谷 do t谷 donit " -"t谷 shtohet te list谷 juaja shok谷sh.\n" +"Ju lutem, jepni alias, dhe t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes q谷 do t谷 " +"donit t谷 shtohet te list谷 juaja shok谷sh.\n" msgid "A_lias:" msgstr "_Alias:" @@ -11818,7 +11851,7 @@ msgstr "_Q谷ndro n谷 fjalosje kur mbyllet dritarja." msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit q谷 duhet shtuar." +msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit q谷 duhet shtuar." msgid "Enable Account" msgstr "Aktivizo Llogari" @@ -11991,7 +12024,7 @@ msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Lidh_je..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Pamj_e..." +msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Figur_谷..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Bashk谷bisedim/_Mbyll" @@ -12072,7 +12105,7 @@ msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Lidhje..." msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Pamje..." +msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Figur谷..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Mund谷si/Aktivizo Hyrje" @@ -12201,7 +12234,7 @@ msgstr "P谷rzgjidhni shkall谷 filtri diagnostikimi" msgid "All" -msgstr "T谷r谷" +msgstr "Krejt" msgid "Misc" msgstr "T谷 ndryshme" @@ -12231,9 +12264,8 @@ msgid "support" msgstr "suport" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "webmaster" +msgstr "\"webmaster\"" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Pjes谷marr谷s i Vjet谷r/QA" @@ -12248,9 +12280,8 @@ msgstr "mir谷mbajt谷si i libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#, fuzzy msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" msgid "support/QA" msgstr "asistenc谷/SC" @@ -12390,15 +12421,19 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituaneze" - msgid "Macedonian" msgstr "Maqedone" msgid "Mongolian" msgstr "Mongole" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gujarati" + +msgid "Malay" +msgstr "Malaje" + msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Norvegjeze Bokmal" @@ -12468,6 +12503,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turke" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukrainase" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12489,6 +12527,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharike" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituaneze" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" @@ -12584,8 +12625,8 @@ "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit t谷 dh谷nat e t谷 cilit do " -"t谷 donit t谷 shihnit." +"Ju lutem, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit t谷 dh谷nat e t谷 cilit " +"do t谷 donit t谷 shihnit." msgid "View User Log" msgstr "Shih Regjistrim P谷rdoruesi" @@ -12878,7 +12919,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Gabim n谷 ruajtje pamjeje</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>Gabim n谷 ruajtje figure</span>\n" "\n" "%s" @@ -12888,15 +12929,15 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Gabim n谷 ruajtje pamjeje\n" +"Gabim n谷 ruajtje figure\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" -msgstr "Ruaj Pamje" +msgstr "Ruaje Figur谷n" msgid "_Save Image..." -msgstr "_Ruaj Pamje..." +msgstr "_Ruaj Figur谷..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..." @@ -12920,11 +12961,11 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Ju lutem jepni URL dhe p谷rshkrim p谷r lidhjen q谷 doni t谷 futet. P谷rshkrimi " +"Ju lutem, jepni URL dhe p谷rshkrim p谷r lidhjen q谷 doni t谷 futet. P谷rshkrimi " "谷sht谷 n谷 d谷shir谷n tuaj." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Ju lutem jepni URL-n谷 e lidhjes q谷 doni t谷 futet." +msgstr "Ju lutem, jepni URL-n谷 e lidhjes q谷 doni t谷 futet." msgid "Insert Link" msgstr "Fut Lidhje" @@ -12934,10 +12975,10 @@ #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje pamjeje: %s\n" +msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje figure: %s\n" msgid "Insert Image" -msgstr "Fut Pamje" +msgstr "Fut Figur谷" #, c-format msgid "" @@ -12995,7 +13036,7 @@ msgstr "Formatim Parazgjedhje" msgid "Insert IM Image" -msgstr "Fut Pamje MA" +msgstr "Fut Figur谷 MA" msgid "Insert Smiley" msgstr "Fut Zg谷rdhimje" @@ -13035,7 +13076,7 @@ msgstr "Ngjyr谷 e pa_sme" msgid "_Image" -msgstr "_Pamje" +msgstr "_Figur谷" # join button msgid "_Link" @@ -13134,14 +13175,14 @@ msgid "NAME" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" "aktivizo llogarit谷 e dh谷na (argumenti opsional EM�R\n" -" p谷rcakton llogarit谷 p谷r p谷rdorim, t谷 ndara me presje)." +" p谷rcakton llogarit谷 p谷r p谷rdorim, ndar谷 me presje.\n" +" Pa k谷t谷 vet谷m llogaria e par谷 do t谷 aktivizohet)." msgid "X display to use" msgstr "ekran X p谷r t'u p谷rdorur" @@ -13171,9 +13212,9 @@ "njoftoni zhvilluesit duke e treguar difektin te:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"Ju lutem mos harroni t谷 tregoni se 巽'ishit duke b谷r谷 n谷 at谷 koh谷\n" +"Ju lutem, mos harroni t谷 tregoni se 巽'ishit duke b谷r谷 n谷 at谷 koh谷\n" "dhe postoni \"the backtrace\"-in p谷rkat谷s. Po qe se nuk dini si ta\n" -"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udh谷zimet te\n" +"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udh谷zimet te\n" "%swiki/GetABacktrace\n" #, c-format @@ -13403,24 +13444,22 @@ msgstr "D谷rgoi nj谷 mesazh" msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "I panjohur.... Ju lutem njoftojeni k谷t谷!" +msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni k谷t谷!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(parazgjedhje)" +msgstr "(Vetjake)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r tingujt" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "P谷rpunues Teme Liste Shok谷sh Pidgin" +msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r lista shok谷sh" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r ikona gjendjeje" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "D谷shtoi 巽paketimi i tem谷s." @@ -13431,19 +13470,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Kopjimi i tem谷s d谷shtoi." -msgid "Install Theme" -msgstr "Instalo Tem谷" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"P谷rzgjidhni prej list谷s m谷 posht谷 tem谷 karagjoz谷sh q谷 do t谷 donit t谷 " -"p谷rdornit. Tema t谷 reja mund t谷 instalohen duke i t谷rhequr e l谷n谷 te list谷 " -"temash." - -msgid "Icon" -msgstr "Ikon谷" +msgid "Theme Selections" +msgstr "P谷rzgjedhje Temash" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"P谷rzgjidhni prej list谷s m谷 posht谷 tem谷 q谷 do t谷 donit t谷 p谷rdornit.\n" +" Tema t谷 reja mund t谷 instalohen duke i t谷rhequr e l谷n谷 te lista e temave." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tem谷 Liste Shok谷sh:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Tem谷 Ikonash Gjendjeje:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Tem谷 Zanore:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Tem谷 Emotikonesh:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Shkurtore Tastiere" @@ -13451,10 +13500,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Mbylli bashk谷bisedimet me tastin Escape" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tem谷 Liste Shok谷sh" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikon谷 Shtylle Sistemi" @@ -13543,9 +13588,6 @@ msgid "Font" msgstr "G谷rma" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "P谷rdor g谷rma dokumenti prej _teme" - msgid "Use font from _theme" msgstr "P谷rdor g谷rma prej _tem谷s" @@ -13569,17 +13611,15 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "S'niset dot programi i form谷simit t谷 shfletuesit." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_�aktivizo" +msgstr "�aktivizuar" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "P谷rdor vendndodhje IP t谷 zbuluar _vetvetiu: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Sh谷rbyes:" +msgstr "Sh谷rbyes ST_UN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>" @@ -13593,78 +13633,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktivizo p谷rcjellje t谷 vetvetishme porte rrug谷zuesi" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku t谷 d谷gjohet" - -#, fuzzy +msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku t谷 d谷gjohet:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Gjendje:" - -#, fuzzy +msgstr "_Fillim:" + msgid "_End:" -msgstr "_Zgjero" +msgstr "F_und:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Sh谷rbyes Relay (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "_Sh谷rbyes:" - -#, fuzzy +msgstr "Sh谷rbyes _TURN:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Em谷r p谷rdoruesi:" - -#, fuzzy +msgstr "_Em谷r p谷rdoruesi:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Fjal谷kalim:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Sh谷rbyes Nd谷rmjet谷s & Shfletues" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi nd谷rmjet谷si.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi shfletuesi.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Parap谷lqimet p谷r Nd谷rmjet谷sin & Shfletuesin\n" -"form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Form谷soni _Nd谷rmjet谷sin" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Form谷soni _Shfletuesin" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Sh谷rbyes \"Proxy\"" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "P谷rdor DNS t谷 larg谷t me nd谷rmjet谷sa SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Tip \"proxy\":" - -msgid "No proxy" -msgstr "Pa \"proxy\"" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port谷:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Em谷r p谷rdoruesi:" +msgstr "_Fjal谷kalim:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13705,6 +13694,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "P谷rzgjedhje Shfletuesi" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Parap谷lqimet p谷r shfletuesin form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi shfletuesi.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Form谷soni _Shfletuesin" + msgid "_Browser:" msgstr "_Shfletues:" @@ -13728,6 +13726,35 @@ "_Manual:\n" "(%s p谷r URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Sh谷rbyes \"Proxy\"" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Parap谷lqimet p谷r nd谷rmjet谷sin form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi nd谷rmjet谷si.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Form谷soni _Nd谷rmjet谷sin" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "P谷rdor _DNS t谷 larg谷t me nd谷rmjet谷sa SOCKS4" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Lloj nd谷rmjet谷si:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Pa \"proxy\"" + +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port谷:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Em谷r p谷rdoruesi:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Format regjistrimi:" @@ -13811,25 +13838,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Bazuar n谷 p谷rdorim tastiere dhe miu" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuta para se t谷 b谷het i plog谷sht:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Kaloje n谷 k谷t谷 gjendje kur 谷sht谷 i _plog谷sht:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Vet谷p谷rgjigju:" msgid "When both away and idle" msgstr "Vet谷m n谷 rast largimi dhe plog谷shtie" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "I vet谷larguar" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuta para se t谷 b谷het i plog谷sht:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plog谷sht" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Ndrysho _gjendje si:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Gjendje n谷 Nisje" @@ -13843,9 +13863,6 @@ msgid "Interface" msgstr "Nd谷rfaqe" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Tema Karagjoz谷sh" - # We use the registered default browser in windows msgid "Browser" msgstr "Shfletues" @@ -13853,6 +13870,9 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "Gjendje / I plog谷sht" +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Lejo t谷r谷 p谷rdoruesit t谷 lidhen me mua" @@ -13889,7 +13909,7 @@ msgstr "Jepni p谷rdorues t谷 cilit t'i lejohet lidhja me ju." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 mund谷 t'ju kontaktoj谷" +msgstr "Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 mund谷 t'ju kontaktoj谷" msgid "_Permit" msgstr "_Lejo" @@ -13909,7 +13929,7 @@ msgstr "Jepni p谷rdorues i cili t谷 bllokohet." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 bllokohet" +msgstr "Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 bllokohet" #, c-format msgid "Block %s?" @@ -13981,7 +14001,7 @@ msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Ka tashm谷 nj谷 emotikon vetjak p谷r '%s'. Ju lutem p谷rndorni nj谷 shkurtore " +"Ka tashm谷 nj谷 emotikon vetjak p谷r '%s'. Ju lutem, p谷rndorni nj谷 shkurtore " "tjet谷r." msgid "Custom Smiley" @@ -13999,7 +14019,7 @@ msgstr "Shtoni Emotikon" msgid "_Image:" -msgstr "_Pamje:" +msgstr "_Figur谷:" #. Shortcut text msgid "S_hortcut text:" @@ -14044,7 +14064,7 @@ msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjat谷 ngarkimit t谷 %s: %s-." msgid "Failed to load image" -msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje pamjeje" +msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje figure" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -14059,20 +14079,20 @@ "brenda saj tek e tek." msgid "You have dragged an image" -msgstr "Keni t谷rhequr nj谷 pamje" +msgstr "Keni t谷rhequr nj谷 figur谷" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 pamje si shp谷rngulje kartele, ta trup谷zoni n谷 k谷t谷 " +"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 figur谷 si shp谷rngulje kartele, ta trup谷zoni n谷 k谷t谷 " "mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r k谷t谷 p谷rdorues." msgid "Set as buddy icon" msgstr "Caktoje si ikon谷 shoku" msgid "Send image file" -msgstr "D谷rgo kartel谷 pamjeje" +msgstr "D谷rgo kartel谷 figure" msgid "Insert in message" msgstr "Fute n谷 mesazh" @@ -14084,14 +14104,14 @@ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 pamje si shp谷rngulje kartele, ose p谷rdorni si ikon谷 " +"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 figur谷 si shp谷rngulje kartele, ose p谷rdorni si ikon谷 " "shoku p谷r k谷t谷 p谷rdorues." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"Mund ta fusni k谷t谷 pamje n谷 k谷t谷 mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r " +"Mund ta fusni k谷t谷 figur谷 n谷 k谷t谷 mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r " "k谷t谷 p谷rdorues" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like @@ -14117,12 +14137,12 @@ msgstr "" "<b>Kartel谷:</b> %s\n" "<b>Madh谷si kartele:</b> %s\n" -"<b>Madh谷si pamjeje:</b> %dx%d" +"<b>Madh谷si figure:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" -"Kartela '%s' 谷sht谷 shum谷 e madhe p谷r %s. Ju lutem provoni nj谷 pamje m谷 t谷 " +"Kartela '%s' 谷sht谷 shum谷 e madhe p谷r %s. Ju lutem, provoni nj谷 figur谷 m谷 t谷 " "vog谷l.\n" msgid "Icon Error" @@ -14139,8 +14159,8 @@ msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"D谷shtoi ngarkimi i pamjes '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartel谷 e d谷mtuar " -"pamjeje" +"D谷shtoi ngarkimi i figur谷 '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartel谷 e d谷mtuar " +"figure" msgid "_Open Link" msgstr "_Hape Lidhjen" @@ -14206,9 +14226,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Emotikone Pidgin-i" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "P谷rzgjedhja e k谷saj 巽aktivizon emotikonet grafik谷." @@ -14618,10 +14635,10 @@ msgstr "Mund谷son integrim me Eolucionin." msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 t谷 dh谷na personi." +msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 t谷 dh谷na personi." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 tip llogarie dhe em谷r p谷rdoruesi p谷r shokun." +msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 tip llogarie dhe em谷r p谷rdoruesi p谷r shokun." msgid "Account type:" msgstr "Tip llogarie:" @@ -14721,13 +14738,11 @@ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "T谷rhiq nj谷 vij谷 p谷r t谷 treguar mesazhe t谷 rinj n谷 nj谷 bashk谷bisedim." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "&Hidhu te tejlidhje" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Draw Markerline in " -msgstr "/Bashk谷bisedim/F_to..." +msgstr " bashk谷bisedim." msgid "_IM windows" msgstr "dritare _MA" @@ -14739,8 +14754,8 @@ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" -"U k谷rkua nj谷 sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike. P谷r pranim, ju lutem klikoni " -"ikon谷n MM." +"U k谷rkua nj谷 sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike. P谷r pranim, ju lutem, " +"klikoni ikon谷n MM." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "U pranua sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike." @@ -14936,6 +14951,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Z谷 Bashk谷bisedimi" +# Conversations +msgid "Conversation History" +msgstr "Historik Bashk谷bisedimi" + msgid "Request Dialog" msgstr "Dialog K谷rkese" @@ -15278,9 +15297,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Buddy Ticker" -msgstr "P谷rzgjidhni Shok" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -15488,9 +15506,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Nise %s-in n谷 nisje t谷 Windows-it" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "lejo instanca t谷 shum谷fishta" +msgstr "Lejo instanca t谷 shum谷fishta" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "List谷 e _Luajtshme Shok谷sh" @@ -15553,6 +15570,38 @@ msgstr "" "Kjo shtojc谷 谷sht谷 e dobishme p谷r diagnostikim sh谷rbyesish apo klient谷sh XMPP." +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Nuk u gjet谷n dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas d谷shtimit t谷 " +#~ "lidhjes s谷 drejtp谷rdrejt谷." + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(parazgjedhje)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Instalo Tem谷" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon谷" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "P谷rdor g谷rma dokumenti prej _teme" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Sh谷rbyes Nd谷rmjet谷s & Shfletues" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "I vet谷larguar" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:" + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr ""