changeset 28888:abb85fc40ecf

Updated Albanian translation. Closes #11055.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Thu, 14 Jan 2010 01:46:17 +0000 (2010-01-14)
parents 5d456565be43
children 5a367a023195
files po/ChangeLog po/sq.po
diffstat 2 files changed, 592 insertions(+), 542 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jan 14 01:44:55 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Jan 14 01:46:17 2010 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.6.6
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
 	* Marathi translation added (Sandeep Shedmake)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
--- a/po/sq.po	Thu Jan 14 01:44:55 2010 +0000
+++ b/po/sq.po	Thu Jan 14 01:46:17 2010 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 msgid "Finch"
-msgstr ""
+msgstr "\"Finch\""
 
 #  short message
 #, c-format
@@ -57,8 +57,8 @@
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
 "%s hasi n谷 gabime gjat谷 migrimit t谷 rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju "
-"lutem hetojeni problemin dhe plot谷soni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni "
-"k谷t谷 gabim te http://developer.pidgin.im"
+"lutem,, hetojeni problemin dhe plot谷soni migrimin dorazi. Ju lutem,, "
+"raportojeni k谷t谷 gabim te http://developer.pidgin.im"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
@@ -214,7 +214,7 @@
 msgstr "Shto Shok"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Ju lutem jepni t谷 dh谷na shoku."
+msgstr "Ju lutem,, jepni t谷 dh谷na shoku."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Fjalosje"
@@ -255,7 +255,7 @@
 msgstr "P谷rpunoni Fjalosjeje"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Ju lutem p谷rdit谷soni fushat e nevojshme."
+msgstr "Ju lutem,, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme."
 
 msgid "Edit"
 msgstr "P谷rpunoni"
@@ -287,7 +287,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Ju lutem jepni em谷r t谷 ri p谷r %s"
+msgstr "Ju lutem,, jepni em谷r t谷 ri p谷r %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Riem谷rto"
@@ -313,7 +313,7 @@
 msgstr "Ripohoni Heqjen"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "Hiq"
+msgstr "Hiqe"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
@@ -365,7 +365,7 @@
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit t谷 "
+"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit t谷 "
 "Bllokohet/Zhbllokohet."
 
 #. Not multiline
@@ -379,7 +379,7 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit p谷r MA."
+"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit q谷 do t谷 donit p谷r MA."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -388,7 +388,7 @@
 msgstr "Bashkoju nj谷 Fjalosjeje"
 
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Ju lutem jepni emrin e fjalosjes ku doni t谷 futteni."
+msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni t谷 futteni."
 
 #  join button
 msgid "Join"
@@ -398,8 +398,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit regjistrimet e t谷 cilit "
-"do t谷 donit t谷 shihnit."
+"Ju lutem,, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit regjistrimet e t谷 "
+"cilit do t谷 donit t谷 shihnit."
 
 #  Options
 #. Create the "Options" frame.
@@ -642,9 +642,8 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktivizo Tinguj"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "S'u b谷 dot lidhja"
+msgstr "Nuk jeni i lidhur."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<VET�P�RGJIGJU>"
@@ -655,9 +654,8 @@
 msgstr[0] "List谷 e %d p谷rdoruesi:\n"
 msgstr[1] "List谷 e %d p谷rdoruesash:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Versione t谷 mbuluar diagnostikimi jan谷: version"
+msgstr "Mund谷sit谷 q谷 mbulohen p谷r \"debug\"-un jan谷: version shtojcash"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Pa urdh谷r t谷 till谷 (n谷 k谷t谷 kontekst)."
@@ -1017,7 +1015,7 @@
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-"Ju lutem hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni s谷rish t谷 shihni "
+"Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni s谷rish t谷 shihni "
 "mesazhin e sakt谷 p谷r gabimin."
 
 msgid "Select plugin to install"
@@ -1041,7 +1039,7 @@
 msgstr "Parap谷lqime"
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Ju lutem jepni nj谷 shok p谷r ta cytur."
+msgstr "Ju lutem,, jepni nj谷 shok p谷r ta cytur."
 
 #  "New Buddy Pounce"
 msgid "New Buddy Pounce"
@@ -1179,7 +1177,7 @@
 msgstr "%s ju ka d谷rguar nj谷 mesazh. (%s)"
 
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni k谷t谷!"
+msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni k谷t谷!"
 
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Bazuar n谷 p谷rdorim tastiere"
@@ -1407,13 +1405,13 @@
 msgstr "Titull i pavlefsh谷m"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Ju lutem jepni p谷r gjendjen nj谷 titull jo bosh."
+msgstr "Ju lutem, jepni p谷r gjendjen nj谷 titull jo bosh."
 
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Dyfisho Titullin"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Ju lutem jepni nj谷 tjet谷r titull p谷r gjendjen."
+msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 tjet谷r titull p谷r gjendjen."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "N谷ngjendje"
@@ -1561,10 +1559,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL p谷r sa m谷 sip谷r: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
 msgstr ""
+"Ju lutem,, prisni nd谷rkoh谷 q谷 Please wait while TinyURL fetches a shorter "
+"URL ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Krijoni TinyURL vet谷m p谷r URL-ra t谷 k谷saj madh谷sie ose m谷 t谷 m谷dha"
@@ -1584,6 +1584,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "I lidhur"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Jo i lidhur"
 
@@ -1673,7 +1674,7 @@
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri."
+"Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
@@ -1698,6 +1699,8 @@
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
+"D谷shmia nuk besohet, ngaq谷 nuk besohet h谷p谷rh谷 ndonj谷 d谷shmi q谷 do t谷 mund "
+"ta verifikonte."
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "D谷shmia nuk 谷sht谷 ende e vlefshme."
@@ -1880,7 +1883,7 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 ftoni, bashk谷 me nj谷 mesazh "
+"Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 ftoni, bashk谷 me nj谷 mesazh "
 "ftese n谷 da巽i."
 
 #, c-format
@@ -1933,9 +1936,9 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Procesi p谷rgjegj谷s u mbyll pa iu p谷rgjigjur k谷rkes谷s son谷"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Gabim n谷 shquajtjen e %s: %d"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1984,6 +1987,9 @@
 "%s nuk 谷sht谷 kartel谷 e rregullt. Po kund谷rshtohet, me frik谷, t谷 "
 "mbishkruhet.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Kartel谷 nuk 谷sht谷 e lexueshme."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s don t'ju d谷rgoj谷 %s (%s)"
@@ -2263,17 +2269,14 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Ndodhi nj谷 gabim i pandreqsh谷m Farsight2."
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "Gabim konference."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim konference"
+
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj"
+
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Gabim me kameran tuaj web."
+msgstr "Gabim me kameran tuaj web"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
@@ -2308,7 +2311,7 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni k谷t谷 shtojc谷 dhe "
+"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni k谷t谷 shtojc谷 dhe "
 "riprovoni."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
@@ -2382,7 +2385,7 @@
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
 "Shteg p谷r ruajte kartelash\n"
-"(Ju lutem jepni shtegun e plot谷)"
+"(Ju lutem, jepni shtegun e plot谷)"
 
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Hidh tej vetvetiu k谷rkesa prej p谷rdoruesish jasht谷 list谷s s谷 shok谷ve"
@@ -2391,7 +2394,7 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Njofto p谷rmes nj谷 fllucke kur plot谷sohet nj谷 shp谷rngulje e vet谷pranuar "
+"Njofto p谷rmes nj谷 flluske kur plot谷sohet nj谷 shp谷rngulje e vet谷pranuar "
 "kartelash\n"
 "(vet谷m kur nuk ka bashk谷bisedim me d谷rguesin)"
 
@@ -2909,7 +2912,7 @@
 
 #  IM Convo trans options
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaqm谷 bashk谷bisedime psikike"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -3288,7 +3291,7 @@
 msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re Gadu-Gadu"
 
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Ju lutem, plot谷soni fushat vijuese"
+msgstr "Ju lutem,, plot谷soni fushat vijuese"
 
 #  City
 msgid "City"
@@ -3319,7 +3322,7 @@
 msgstr "Gjej shok谷"
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 kriterin tuaj t谷 k谷rkimit"
+msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 kriterin tuaj t谷 k谷rkimit"
 
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Plot谷soni fushat."
@@ -3350,7 +3353,7 @@
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri p谷r "
+"Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 巽astit dhe fjal谷kalimin tuaj t谷 ri p谷r "
 "UIN:"
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
@@ -3363,10 +3366,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Shto te fjalosje..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "I mundsh谷m"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -4025,6 +4030,13 @@
 "karshi nj谷 rrjedhe t谷 pakoduar sh谷rbyesi lyp mir谷fillt谷sim me baz谷 tekst t谷 "
 "thjesht谷"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "P谷rgjigje e pavlefshme prej sh谷rbyesit"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Sh谷rbyesi nuk p谷rdor ndonj谷 metod谷 mir谷fillt谷simi q谷 mbulohet"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -4036,25 +4048,36 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Mir谷fillt谷sim me baz谷 Tekst t谷 Thjesht谷"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Mir谷fillt谷simi SASL d谷shtoi"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "P谷rgjigje e pavlefshme prej sh谷rbyesit"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Sh谷rbyesi nuk p谷rdor ndonj谷 metod谷 mir谷fillt谷simi q谷 mbulohet"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "K谷rkoni kodim, por ky nuk 谷sht谷 i mundsh谷m n谷 k谷t谷 sh谷rbyes."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Sfid谷 e pavlefshme prej sh谷rbyesit."
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+"Sh谷rbyesi mendon se mir谷fillt谷simi 谷sht谷 i plot谷, por klienti nuk mendon "
+"k谷shtu."
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Mir谷fillt谷simi SASL d谷shtoi"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Gabim SASL: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr ""
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Sfid谷 dashakeqe prej sh谷rbyesit"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "P谷rgjigje e papritur prej sh谷rbyesit"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga p谷rgjegj谷si BOSH i lidhjeve."
 
@@ -4157,13 +4180,16 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Burime"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr "Koh谷punim"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Dol谷t"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s m谷 par谷"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Dol谷t"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Em谷r i Mesit"
 
@@ -4217,12 +4243,14 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Dilni"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "Muhabet巽i"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Mos Bezdis"
 
@@ -4349,7 +4377,7 @@
 msgstr "Gjej Dhoma"
 
 msgid "Affiliations:"
-msgstr ""
+msgstr "Deg谷:"
 
 msgid "No users found"
 msgstr "S'u gjet谷n p谷rdorues"
@@ -4360,13 +4388,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Nuk u gjet谷n dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas d谷shtimit t谷 lidhjes "
-"s谷 drejtp谷rdrejt谷."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP i pavlefsh谷m"
 
@@ -4423,12 +4444,12 @@
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
-"P谷r ndryshimin e regjistrimit t谷 llogaris谷 suaj, ju lutem plot谷soni t谷 "
+"P谷r ndryshimin e regjistrimit t谷 llogaris谷 suaj, ju lutem, plot谷soni t谷 "
 "dh谷nat m谷 posht谷. "
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr ""
-"P谷r t谷 regjistruar llogarin谷 tuaj t谷 re, ju lutem plot谷soni t谷 dh谷nat m谷 "
+"P谷r t谷 regjistruar llogarin谷 tuaj t谷 re, ju lutem, plot谷soni t谷 dh谷nat m谷 "
 "posht谷. "
 
 msgid "Register New XMPP Account"
@@ -4495,6 +4516,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Askujt (N谷 pritje)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Asnj谷"
 
@@ -4549,7 +4571,7 @@
 msgstr "Ndrysho Fjal谷kalimin p谷r XMPP"
 
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Ju lutem jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 ri"
+msgstr "Ju lutem, jepni fjal谷kalimin tuaj t谷 ri"
 
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Caktoni T谷 dh谷na P谷rdoruesi."
@@ -4789,7 +4811,7 @@
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr ""
-"Ju lutem p谷rzgjidhni burimin e %s me t谷 cilin d谷shironi t谷 nisni nj谷 sesion "
+"Ju lutem, p谷rzgjidhni burimin e %s me t谷 cilin d谷shironi t谷 nisni nj谷 sesion "
 "media"
 
 msgid "Select a Resource"
@@ -4804,9 +4826,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Form谷so nj谷 dhom谷 fjalosjeje."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [dhom谷]:  L谷r dhom谷."
+msgstr "part [mesazh]:  Dil nga dhoma."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Regjistrohu te nj谷 dhom谷 fjalosjeje."
@@ -5013,13 +5034,13 @@
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
-"Ju lutem p谷rzgjidhni burimin e %s te i cili d谷shironi t谷 d谷rgoni nj谷 kartel谷"
+"Ju lutem, p谷rzgjidhni burimin e %s te i cili d谷shironi t谷 d谷rgoni nj谷 kartel谷"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "P谷rpunoni Humor P谷rdoruesi"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Ju lutem p谷rzgjidhni  prej list谷s humorin tuaj."
+msgstr "Ju lutem, p谷rzgjidhni  prej list谷s humorin tuaj."
 
 msgid "Set"
 msgstr "Caktoni"
@@ -5031,7 +5052,7 @@
 msgstr "Caktoni Nofk谷 P谷rdoruesi"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Ju lutem caktoni nj谷 nok谷 t谷 re p谷r veten."
+msgstr "Ju lutem, caktoni nj谷 nok谷 t谷 re p谷r veten."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -5313,10 +5334,12 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s ju d谷rgoi nj谷 shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni k谷tu p谷r ta "
+"luajtur</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ju d谷rgoi nj谷 shkelje syri, por nuk u ruajt dot"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5333,7 +5356,7 @@
 msgstr "%s ju d谷rgoi nj谷 ftes谷 p谷r fjalosje me z谷, 巽ka nuk mbulohet ende."
 
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "D谷rgoji nj谷 B谷rryl"
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
@@ -5341,7 +5364,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Po i d谷rgohet nj谷 b谷rryl %s..."
 
 #  E-Mail Address
 msgid "Email Address..."
@@ -5350,6 +5373,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Emri juaj miq谷sor MSN 谷sht谷 shum谷 i gjat谷."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Caktoni em谷r miq谷sor p谷r %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Caktoni ermin tuaj miq谷sor."
 
@@ -5479,15 +5506,16 @@
 msgstr "D谷rgoje te Celular"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "Lypset mbulim SSL p谷r MSN. Ju lutem instaloni nj谷 librari suporti SSL."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Lypset mbulim SSL p谷r MSN. Ju lutem, instaloni nj谷 librari suporti SSL."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
 "S'mundi t谷 shtoj谷 shokun %s, sepse emri i p谷rdoruesit 谷sht谷 i pavlefsh谷m.  "
-"Emrat e p谷rdoruesve duhet t谷 jen谷 nj谷 vendndodhje email e vlefshme."
+"Emrat e p谷rdoruesve duhet t谷 jen谷 adresa email e vlefshme."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "I pazoti t谷 Shtoj"
@@ -5496,7 +5524,7 @@
 msgstr "Mesazh K谷rkese Autorizimi:"
 
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Ju lutem autorizom谷ni!"
+msgstr "Ju lutem, autorizom谷ni!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
@@ -5733,9 +5761,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "I pazoti t谷 shtoj谷 p谷rdorues"
+msgstr "I pazoti t谷 heq谷 p谷rdoruesin"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mesazhi p谷r celular nuk u d谷rgua dot, ngaq谷 qe shum谷 i gjat谷."
@@ -5757,13 +5784,13 @@
 "sign in."
 msgstr[0] ""
 "Sh谷rbyesi MSN do t谷 fiket brenda %d minute p谷r mir谷mbajtje. N谷 at谷 巽ast do "
-"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht.  Ju lutem p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi "
+"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht.  Ju lutem, p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi "
 "t谷 hapur.\n"
 "\n"
 "Do t谷 mund t谷 n谷nshkruani me sukses pasi t谷 jet谷 kryer mir谷mbajtja."
 msgstr[1] ""
 "Sh谷rbyesi MSN do t谷 fiket brenda %d minutash p谷r mir谷mbajtje. N谷 at谷 巽ast do "
-"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht.  Ju lutem p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi "
+"t谷 巽n谷nshkruheni automatikisht.  Ju lutem, p谷rfundoni 巽far谷do bashk谷bisedimi "
 "t谷 hapur.\n"
 "\n"
 "Do t谷 mund t谷 n谷nshkruani me sukses pasi t谷 jet谷 kryer mir谷mbajtja."
@@ -5809,7 +5836,7 @@
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"Sh谷rbyesat MSN jan谷 p谷rkoh谷sisht jasht谷 pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
+"Sh谷rbyesat MSN jan谷 p谷rkoh谷sisht jasht谷 pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni."
 
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "Sh谷rbyesat MSN po ndalen p谷rkoh谷sisht"
@@ -5822,7 +5849,7 @@
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"Lista juaj shok谷sh MSN 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe "
+"Lista juaj shok谷sh MSN 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe "
 "riprovoni."
 
 msgid "Handshaking"
@@ -5981,29 +6008,86 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ju ka hequr prej list谷s s谷 tij (saj) t谷 shok谷ve."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "I nxehur"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "I eksituar"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "G谷rnjar巽e"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "I lumtur"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "I dashuruar"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "I pamposhtur"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "I trishtuar"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Vap谷"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "S谷mur谷"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "P谷rgjum谷sh"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "Humori juaj i 巽astit"
+msgstr "Humori i �astit"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "Humor P谷rdoruesi"
+msgstr "Humori i Ri"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#, fuzzy
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "Ndrysho Fjal谷kalim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Nuk jam k谷tu tani p谷r tani"
+msgstr "Si ndjeheni tani?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 谷sht谷 i mang谷t."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 ka gjat谷si t谷 pavlefshme [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+"PIN-i q谷 dhat谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m. Do t谷 duhej t谷 p谷rb谷hej prej shifrash [0-"
+"9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Dy PIN-et q谷 dhat谷 nuk p谷rputhen."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Emri q谷 dhat谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Dat谷lindja q谷 dhat谷 谷sht谷 e pavlefshme. Formati i sakt谷 谷sht谷: 'VVVV-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Gabim Shkrimi"
+msgstr "Gabim P谷rdit谷simi Profili"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -6012,361 +6096,314 @@
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
+"T谷 dh谷nat e profilit tuaj nuk jan谷 marr谷 ende. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoni PIN-in"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Em谷r i Familjes"
+msgstr "Em谷r n谷 Ekran"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Fshihe numrin "
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
 msgstr "Num谷r Telefoni Celular"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil P谷rdoruesi"
+msgstr "P谷rdit谷so Profilin Tim"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "K谷tu mund t谷 p谷rdit谷soni profilin tuaj MXit"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Shihni Sigl谷n"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "H谷p谷hr谷 nuk ka shfaqje sigle t谷 mundshme"
+
 msgid "About"
-msgstr "Rreth meje"
+msgstr "Rreth"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "Ndryshoni fjal谷kalimin..."
+msgstr "Ndryshoni Humor..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "Ndrysho Fjal谷kalim..."
+msgstr "Ndryshoni Profil..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "Shih Regjistrim..."
+msgstr "Shiheni Sigl谷n..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "Rreth meje"
+msgstr "Rreth..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Mesazhi 谷sht谷 shum谷 i madh."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Logging In..."
-msgstr "Po hyhet"
+msgstr "Kartela q谷 po provoni t谷 d谷rgoni 谷sht谷 shum谷 e madhe!"
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit "
-"me t谷 cilin doni t谷 lidheni."
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni form谷simin "
+"tuaj t谷 sh谷rbyesit."
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Po hyhet..."
+
+#  TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  ...but for now just error out with a nice message.
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni form谷simin tuaj "
+"t谷 sh谷rbyesit."
 
 #  connect to the server
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Po b谷het lidhja"
+msgstr "Po lidhet..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Nofka q谷 dhat谷 谷sht谷 e mang谷t."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "PIN-i q谷 dhat谷 ka gjat谷 t谷 pavlefshme [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "Em谷r Hyrjeje MXit"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nofk谷"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Regjistro Llogari t谷 Re MXit"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Ju lutem, plot谷soni fushat vijuese"
+msgstr "Ju lutem,, plot谷soni kutit谷 vijuese:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Gabim n谷 kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit h谷p谷rh谷 nuk 谷sht谷 n谷 gjendje t谷 p谷rpunoj谷 k谷rkes谷n.  Ju lutem, "
+"riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "U p谷rzgjodh vend i pavlefsh谷m. Ju lutem,, riprovoni."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
 msgstr ""
+"Emri i p谷rdoruesit nuk 谷sht谷 i regjistruar. Ju lutem,, s谷 pari  "
+"regjistrohuni."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ky em谷r p谷rdoruesi 谷sht谷 i regjistruar tashm谷. Ju lutem,, zgjidhni nj谷 em谷r "
+"tjet谷r p谷rdoruesi."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Sh谷rbyesi 谷sht谷 i pakapsh谷m, riprovoni m谷 von谷"
+msgstr "Gabim i brendsh谷m. Ju lutem,, riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuk dhat谷 kodin e siguris谷 "
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "Siguri e Aktivizuar"
+msgstr "Kod Sigurie"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Jepni kodin"
+msgstr "Jepni Kodin e Siguris谷"
 
 #  Country
-#, fuzzy
 msgid "Your Country"
-msgstr "Vend"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vendi Juaj"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "Gjuh谷 e Parap谷lqyer"
+msgstr "Gjuha Juaj"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "K谷rko autorizim"
+msgstr "Autorizimi MXit"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vleft谷sim llogarie MXit"
+
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "T谷 dh谷na Sh谷rbyesi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Po merrem T谷 dh谷na P谷rdoruesi..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Po ngarkohet menuja"
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "Mesazhe t谷 D谷rguar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mesazh Gjendjeje"
+
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Em谷r i Mesit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Num谷r i Fshehur"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vini Num谷r Telefoni Celular..."
+msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "Sh谷rbyes"
+msgstr "Sh谷rbyes WAP"
 
 #  connect to the server
-#, fuzzy
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Lidhu p谷rmes TCP-je"
+msgstr "Lidhu p谷rmes HTTP-je"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo fllusk谷n e sigl谷s"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim D谷rgimi Mesazhi"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "I pazoti t谷 gjej谷 em谷rstreh谷n"
+msgstr "I pazoti t谷 p谷rpunoj谷 k谷rkes谷n tuaj k谷t谷 her谷"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skadim kohe nd谷rkoh谷 q谷 pritej p谷rgjigje prej sh谷rbyesit MXit."
+
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "U fut me sukses te Qun"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I futur Me Sukses..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ju d谷rgoi mesazh t谷 koduar, por q谷 nuk mbulohet n谷 k谷t谷 klient."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
+msgstr "Gabim Mesazhi"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuk p谷rmbush dot ridrejtim duke p谷rdorur protokollin e dh谷n谷"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim i brendsh谷m sh谷rbyesi MXit."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Gabim hyrjeje:: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Gabim daljeje: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Gabim Lidhjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Kontakti"
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim D谷rgimi Mesazhi"
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "Gabim Rrjedhe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Gjendjeje"
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Gabim Ikone"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Humori"
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Gabim �regjistrimi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Ftese"
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Gabim Lidhjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Heqjeje Kontakti"
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Regjistrim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Pajtimi"
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Gabim Lidhjeje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim P谷rdit谷simi Kontakti"
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Shp谷rngulje Kartele"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Shp谷rnguljeje Kartele"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Nuk krijohet dot cytje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "S'krijon dot dhom谷 MultiMx"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Gabim �regjistrimi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gabim Ftese MultiMx"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Gabim Shkrimi"
+msgstr "Gabim Profili"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "U mor paket谷 e pavlefshme prej MXit-it."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "I nxehur"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "I eksituar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Grup"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "I lumtur"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "I dashuruar"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "I pamposhtur"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "I trishtuar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Streh谷:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Nofk谷"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "P谷rgjum谷sh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndodhi nj谷 gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)"
+
 msgid "Pending"
-msgstr "Po d谷rgohet"
+msgstr "N谷 pritje"
 
 #  Invite
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "Fto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "U ftua"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "Hidh tej"
-
-#, fuzzy
+msgstr "U hodh posht谷"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "Fshij"
+msgstr "U Fshi"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Reklam谷 MXit"
+
 msgid "More Information"
-msgstr "T谷 dh谷na Pune"
+msgstr "M谷 Tep谷r t谷 Dh谷na"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6450,7 +6487,7 @@
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s Fjal谷kalimi juaj 谷sht谷 %zu shenja i gjat谷, m谷 tep谷r se gjat谷sia maksimum "
-"e pritshme prej %d. Ju lutem, shkurtojeni fjal谷kalimin tuaj te http://"
+"e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjal谷kalimin tuaj te http://"
 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
 "dhe riprovoni."
 
@@ -6553,7 +6590,7 @@
 "to set your username."
 msgstr ""
 "Ndodhi nj谷 gabim gjat谷 p谷rpjekjes p谷r t谷 caktuar emrin e p谷rdoruesit.  Ju "
-"lutem riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
 "fuseaction=profile.username, p谷r t谷 caktuar emrin tuaj t谷 p谷rdoruesit."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
@@ -6566,20 +6603,20 @@
 msgstr "PASI T� CAKTOHET NJ� HER�, KY NUK MUND T� NDRYSHOHET! "
 
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni nj谷 Em谷r p谷rdoruesi"
+msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni nj谷 Em谷r p谷rdoruesi"
 
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ky em谷r p谷rdoruesi nuk 谷sht谷 i passh谷m."
 
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "Ju lutem provoni nj谷 tjet谷r em谷r p谷rdoruesi:"
+msgstr "Ju lutem, provoni nj谷 tjet谷r em谷r p谷rdoruesi:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 msgid "No username set"
 msgstr "Pa caktim emri p谷rdoruesi"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Ju lutem jepni nj谷 em谷r p谷rdoruesi p谷r t谷 par谷 n谷se 谷sht谷 i passh谷m:"
+msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 em谷r p谷rdoruesi p谷r t谷 par谷 n谷se 谷sht谷 i passh谷m:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6962,7 +6999,7 @@
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit "
+"I pazoti t谷 lidhet me sh谷rbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e sh谷rbyesit "
 "me t谷 cilin doni t谷 lidheni."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
@@ -7186,46 +7223,42 @@
 msgstr "Jo kur jeni n谷 AOL"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund t谷 marr谷 IM, p谷r shkak kontrollesh prind谷rore"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS pa u pranuar kushtet"
+
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "S'd谷rgon dot kartel谷"
+msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "S'd谷rgon dot nj谷 drejtori."
+msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS te ky vend"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund t谷 d谷rgoj谷 SMS te nj谷 vend i panjohur"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Llogarira bot nuk mund t谷 nisin IM-ra"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i d谷rgoj谷 IM k谷tij p谷rdoruesi"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 IM"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 ditor谷 IM"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Llogaria bot mb谷rriti n谷 kufijt谷 mujor谷 IM"
+
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh."
-
-#, fuzzy
+msgstr "I pazoti t谷 marr谷 mesazhe \"offline\""
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Mesazh p谷r Offline"
+msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7396,31 +7429,33 @@
 msgstr "Sh谷rbimi AOL Instant Messenger 谷sht谷 p谷rkoh谷sisht i pamundur."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Jeni lidhur e shk谷putur shum谷 shpesh. Prisni dhjet谷 minuta dhe riprovoni. "
-"n谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 prisni edhe m谷."
+"Emri juaj i p谷rdoruesit 谷sht谷 lidhur dhe shk谷putur ca si shum谷 shpesh. "
+"Prisni dhjet谷 minuta dhe riprovoni. N谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet "
+"t谷 prisni edhe m谷."
 
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
-"Versioni i klientit q谷 po p谷rdorni 谷sht谷 shum谷 i vjet谷r. Ju lutem "
+"Versioni i klientit q谷 po p谷rdorni 谷sht谷 shum谷 i vjet谷r. Ju lutem, "
 "p谷rdit谷sojeni prej %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Jeni lidhur e shk谷putur shum谷 shpesh. Prisni nj谷 minut谷 dhe riprovoni. N谷se "
-"vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 prisni edhe m谷 gjat谷."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer.Vendndodhja juaj IP 谷sht谷 lidhur dhe shk谷putur ca si shum谷 shpesh. "
+"Prisni nj谷 minut谷 dhe riprovoni. N谷se vazhdoni t谷 provoni, do t'ju duhet t谷 "
+"prisni edhe m谷."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Ky巽i SecurID i dh谷n谷 谷sht谷 i pavlefsh谷m"
@@ -7439,7 +7474,7 @@
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
-"Ju lutem autorizom谷ni q谷 k谷shtu t谷 mundem t'ju shtoj te list谷 imja shok谷sh."
+"Ju lutem, autorizom谷ni q谷 k谷shtu t谷 mundem t'ju shtoj te list谷 imja shok谷sh."
 
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nuk u dha arsye."
@@ -7566,9 +7601,9 @@
 msgstr[1] "Humb谷t %hu mesazhe prej %s p谷r nj谷 arsye t谷 panjohur."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh (%s)."
+msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh: %s (%s)"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
@@ -7576,14 +7611,14 @@
 msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh: %s"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s:"
+msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s: %s (%s)"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s:"
+msgstr "I pazoti t谷 d谷rgoj谷 mesazh te %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7613,13 +7648,12 @@
 "[I pazoti t谷 shfaq谷 mesazh prej k谷tij p谷rdoruesi sepse p谷rmbante shenja t谷 "
 "pavlefshme.]"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
-"Veprimi i fundit q谷 provuat s'mund t谷 kryhej sepse keni tejkaluar kufirin "
-"kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
+"Veprimi i fundit q谷 provuat s'mundi t谷 kryhej, ngaq谷 keni tejkaluar kufirin "
+"kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -7652,7 +7686,7 @@
 msgstr "Faqe �eb"
 
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Mesazh Flluck谷"
+msgstr "Mesazh Fllusk谷"
 
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
@@ -7734,8 +7768,8 @@
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
-"Pamja juaj MA nuk u d谷rgua. Duhet t谷 jeni I lidhur Drejtp谷rdrejt p谷r t谷 "
-"d谷rguar Pamje MA."
+"Figura juaj MA nuk u d谷rgua. Duhet t谷 jeni i Lidhur Drejtp谷rdrejt p谷r t谷 "
+"d谷rguar Figura si MA."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "I pazoti t谷 rregulloj谷 profil AIM"
@@ -7814,7 +7848,7 @@
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "S'mundi t谷 shtoj谷 shokun %s, sepse keni shum谷 shok谷 n谷 list谷n tuaj t谷 "
-"shok谷ve.  Ju lutem hiqni nj谷 dhe riprovoni."
+"shok谷ve.  Ju lutem, hiqni nj谷 dhe riprovoni."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pa em谷r)"
@@ -7863,7 +7897,8 @@
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
-"Nuk u d谷rgua dot pamja juaj MA. S'mund t谷 d谷rgoni pamje MA n谷 fjalosje AIM."
+"Nuk u d谷rgua dot figura juaj MA. S'mund t谷 d谷rgoni figura si MA n谷 fjalosje "
+"AIM."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lidhje p谷r te iTunes Music Store"
@@ -8025,7 +8060,7 @@
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 "Kjo lyp nj谷 lidhje t谷 drejtp谷rdrejt谷 mes dy kompjuterave dhe 谷sht谷 e "
-"nevojshme p谷r pamje MA.  Ngaq谷 do t谷 nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
+"nevojshme p谷r figura MA.  Ngaq谷 do t谷 nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
 "kjo mund t谷 merret si rrezik vet谷sie."
 
 msgid "Aquarius"
@@ -8298,7 +8333,7 @@
 msgstr "QQ Qun"
 
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Ju lutem jepni nj谷 num谷r Qun"
+msgstr "Ju lutem, jepni nj谷 num谷r Qun"
 
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Mund t谷 k谷rkoni vet谷m p谷r grupe t谷 p谷rhersh谷m Qun\n"
@@ -8526,7 +8561,7 @@
 msgstr "<p><b>Provuesa Skrupuloz谷</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr "dhe m谷 tep谷r, ju lutem na e b谷ni t谷 ditur... faleminderit!))"
+msgstr "dhe m谷 tep谷r, ju lutem, na e b谷ni t谷 ditur... faleminderit!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Dhe, t谷r谷 djemt谷 te dhoma prapa...</i><br>\n"
@@ -8648,7 +8683,7 @@
 msgstr "Verifikimi i captcha-s d谷shtoi"
 
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Pamje Captcha"
+msgstr "Figur谷 Captcha"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Enter code"
@@ -8658,7 +8693,7 @@
 msgstr "Verifikim i Captcha QQ-s谷"
 
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Jepni tekstin prej pamjes"
+msgstr "Jepni tekstin e figur谷s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
@@ -8855,7 +8890,7 @@
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni nj谷 tem谷 p谷r konferenc谷n e re, dhe nj谷 mesazh ftes谷 p谷r t'u "
+"Ju lutem, jepni nj谷 tem谷 p谷r konferenc谷n e re, dhe nj谷 mesazh ftes谷 p谷r t'u "
 "d谷rguar te %s"
 
 msgid "New Conference"
@@ -8905,7 +8940,7 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Nuk 谷sht谷 form谷suar vendndodhje strehe apo IP p谷r llogarin谷 Meanwhile %s. "
-"P谷r t谷 vazhduar hyrjen, ju lutem jepni nj谷 m谷 posht谷."
+"P谷r t谷 vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni nj谷 m谷 posht谷."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
@@ -9003,9 +9038,8 @@
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "P谷rputhje t谷 Mundshme"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr "Merr T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "P谷rfundime grupesh Libri Adresash Notes"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9014,12 +9048,11 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identifikuesi '%s' ka t谷 ngjar谷 t'i referohet ndonj谷rit prej grupeve vijues "
-"nga Sh谷nime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem p谷rzgjidhni grupin e duhur prej "
+"nga Sh谷nime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, p谷rzgjidhni grupin e duhur prej "
 "list谷s m谷 posht谷, q谷 t谷 shtohet te lista juaj e shok谷ve."
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "P谷rzgjidhni Lib谷r Adresash Notes"
 
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "I pazoti t谷 shtoj谷 grup: nuk u gjet grup"
@@ -9032,9 +9065,8 @@
 "Identifikuesi '%s' nuk u p谷rputh me ndonj谷 prej grupeve nga Sh谷nime Libri "
 "Vendndodhjesh te bashk谷sia juaj Sametime."
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Grup Libri Adresash Notes"
 
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
@@ -9091,9 +9123,8 @@
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporto List谷 Sametime..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Merr T谷 dh谷na Sh谷nimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..."
 
 msgid "User Search..."
 msgstr "K谷rkim P谷rdoruesi..."
@@ -9386,10 +9417,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Ju lutem jepni em谷r grupi vetjak dhe dhe parull谷 kanali %s."
+msgstr "Ju lutem, jepni em谷r grupi vetjak dhe dhe parull谷 kanali %s."
 
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali  "
+msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali  "
 
 msgid "User Limit"
 msgstr "Kufi P谷rdoruesi"
@@ -9406,7 +9437,7 @@
 msgstr "List谷 Ndalimesh"
 
 msgid "Add Private Group"
-msgstr "Shto Grup Vetiak"
+msgstr "Shto Grup Vetjak"
 
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Ricaktojeni t谷 P谷rhersh谷m"
@@ -9443,7 +9474,7 @@
 "privat"
 
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak"
+msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak"
 
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
@@ -9509,7 +9540,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> hoqi t谷r谷 m谷nyrat e kanalit <I>%s</I> "
+msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt m谷nyrat e kanalit <I>%s</I> "
 
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
@@ -9517,7 +9548,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> hoqi t谷r谷 m谷nyrat p谷r <I>%s's</I> "
+msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt m谷nyrat p谷r <I>%s's</I> "
 
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
@@ -9803,8 +9834,8 @@
 "about yourself."
 msgstr ""
 "Mund t'i lejoni p谷rdoruesit e tjer谷 t谷 shohin t谷 dh谷na rreth gjendjes suaj "
-"online dhe t谷 dh谷na vetjake. Ju lutem plot谷soni t谷 dh谷na rreth jush q谷 do t谷 "
-"donit t谷 shiheshin nga p谷rdoruesit e tjer谷."
+"online dhe t谷 dh谷na vetjake. Ju lutem, plot谷soni t谷 dh谷na rreth jush q谷 do "
+"t谷 donit t谷 shiheshin nga p谷rdoruesit e tjer谷."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mesazhi i Dit谷s"
@@ -10444,7 +10475,7 @@
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "Llogaria juaj 谷sht谷 ky巽ur, p谷r shkak d谷shtimi t谷 ca si shum谷 p谷rpjekjeve p谷r "
-"hyrjeje.  Ju lutem, provoni t谷 hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
+"hyrjeje.  Ju lutem,, provoni t谷 hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
@@ -10549,13 +10580,13 @@
 msgstr "Hap T谷 Marr谷"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "S'mund t谷 d谷rgoj谷 SMS. I pazoti t谷 siguroj谷 sh谷rbim celulari."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "S'mund t谷 d谷rgoj谷 SMS. Sh谷rbim celulari i panjohur."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Po i k谷rkohet sh谷rbimit celular t谷 d谷rgoj谷 SMS-n谷."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10630,7 +10661,7 @@
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
 "S'munda t谷 marr profil e p谷rdoruesit. Ka shum谷 t谷 ngjar谷 t谷 jet谷 nj谷 problem "
-"i sh谷rbyesit. Ju lutem riprovoni m谷 von谷."
+"i sh谷rbyesit. Ju lutem, riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
@@ -10639,7 +10670,7 @@
 msgstr ""
 "S'munda t谷 marr profilin e p谷rdoruesit. Ka shum谷 t谷 ngjar谷 q谷 kjo do t谷 "
 "thot谷 se p谷rdoruesi nuk ekziston; sidoqoft谷, Yahoo! ndonj谷her谷 nuk ia del t谷 "
-"gjej谷 nj谷 profil p谷rdoruesi. N谷se e dini q谷 p谷rdoruesi ekziston, ju lutem "
+"gjej谷 nj谷 profil p谷rdoruesi. N谷se e dini q谷 p谷rdoruesi ekziston, ju lutem, "
 "riprovoni m谷 von谷."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -10926,10 +10957,10 @@
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Pamje e Ruajtur"
+msgstr "Figur谷 e Ruajtur"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa p谷r tani)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Lidhja SSL d谷shtoi"
@@ -11115,6 +11146,8 @@
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"Fjalosje p谷rmes IM-s谷.  Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe "
+"t谷 tjera"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lajm谷sjell谷s Internet"
@@ -11388,7 +11421,7 @@
 "menuja e kontekstit p谷r kontaktet"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Ju lutem, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme."
+msgstr "Ju lutem,, p谷rdit谷soni fushat e nevojshme."
 
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Llogari"
@@ -11397,7 +11430,7 @@
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes ku doni t谷 merrni pjes谷.\n"
+"Ju lutem, jepni t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes ku doni t谷 merrni pjes谷.\n"
 
 msgid "Room _List"
 msgstr "_List谷 Dhomash"
@@ -11802,8 +11835,8 @@
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni alias, dhe  t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes q谷 do t谷 donit "
-"t谷 shtohet te list谷 juaja shok谷sh.\n"
+"Ju lutem, jepni alias, dhe  t谷 dh谷nat e duhura rreth fjalosjes q谷 do t谷 "
+"donit t谷 shtohet te list谷 juaja shok谷sh.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -11818,7 +11851,7 @@
 msgstr "_Q谷ndro n谷 fjalosje kur mbyllet dritarja."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit q谷 duhet shtuar."
+msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit q谷 duhet shtuar."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktivizo Llogari"
@@ -11991,7 +12024,7 @@
 msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Lidh_je..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Pamj_e..."
+msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Figur_谷..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Bashk谷bisedim/_Mbyll"
@@ -12072,7 +12105,7 @@
 msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Lidhje..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Pamje..."
+msgstr "/Bashk谷bisedim/Fut Figur谷..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Mund谷si/Aktivizo Hyrje"
@@ -12201,7 +12234,7 @@
 msgstr "P谷rzgjidhni shkall谷 filtri diagnostikimi"
 
 msgid "All"
-msgstr "T谷r谷"
+msgstr "Krejt"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "T谷 ndryshme"
@@ -12231,9 +12264,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "webmaster"
+msgstr "\"webmaster\""
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Pjes谷marr谷s i Vjet谷r/QA"
@@ -12248,9 +12280,8 @@
 msgstr "mir谷mbajt谷si i libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#, fuzzy
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr ""
 
 msgid "support/QA"
 msgstr "asistenc谷/SC"
@@ -12390,15 +12421,19 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaneze"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedone"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongole"
 
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Gujarati"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaje"
+
 msgid "Bokm奪l Norwegian"
 msgstr "Norvegjeze Bokmal"
 
@@ -12468,6 +12503,9 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turke"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Ukrainase"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -12489,6 +12527,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharike"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituaneze"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
@@ -12584,8 +12625,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit t谷 dh谷nat e t谷 cilit do "
-"t谷 donit t谷 shihnit."
+"Ju lutem, jepni em谷r p谷rdoruesi ose alias t谷 personit t谷 dh谷nat e t谷 cilit "
+"do t谷 donit t谷 shihnit."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Shih Regjistrim P谷rdoruesi"
@@ -12878,7 +12919,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Gabim n谷 ruajtje pamjeje</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Gabim n谷 ruajtje figure</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -12888,15 +12929,15 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Gabim n谷 ruajtje pamjeje\n"
+"Gabim n谷 ruajtje figure\n"
 "\n"
 "%s"
 
 msgid "Save Image"
-msgstr "Ruaj Pamje"
+msgstr "Ruaje Figur谷n"
 
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Ruaj Pamje..."
+msgstr "_Ruaj Figur谷..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
@@ -12920,11 +12961,11 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Ju lutem jepni URL dhe p谷rshkrim p谷r lidhjen q谷 doni t谷 futet. P谷rshkrimi "
+"Ju lutem, jepni URL dhe p谷rshkrim p谷r lidhjen q谷 doni t谷 futet. P谷rshkrimi "
 "谷sht谷 n谷 d谷shir谷n tuaj."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Ju lutem jepni URL-n谷 e lidhjes q谷 doni t谷 futet."
+msgstr "Ju lutem, jepni URL-n谷 e lidhjes q谷 doni t谷 futet."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Fut Lidhje"
@@ -12934,10 +12975,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje pamjeje: %s\n"
+msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje figure: %s\n"
 
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Fut Pamje"
+msgstr "Fut Figur谷"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12995,7 +13036,7 @@
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
 
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Fut Pamje MA"
+msgstr "Fut Figur谷 MA"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Fut Zg谷rdhimje"
@@ -13035,7 +13076,7 @@
 msgstr "Ngjyr谷 e pa_sme"
 
 msgid "_Image"
-msgstr "_Pamje"
+msgstr "_Figur谷"
 
 #  join button
 msgid "_Link"
@@ -13134,14 +13175,14 @@
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
 "aktivizo llogarit谷 e dh谷na (argumenti opsional EM�R\n"
-"                      p谷rcakton llogarit谷 p谷r p谷rdorim, t谷 ndara me presje)."
+"                      p谷rcakton llogarit谷 p谷r p谷rdorim, ndar谷 me presje.\n"
+"                      Pa k谷t谷 vet谷m llogaria e par谷 do t谷 aktivizohet)."
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "ekran X p谷r t'u p谷rdorur"
@@ -13171,9 +13212,9 @@
 "njoftoni zhvilluesit duke e treguar difektin te:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Ju lutem mos harroni t谷 tregoni se 巽'ishit duke b谷r谷 n谷 at谷 koh谷\n"
+"Ju lutem, mos harroni t谷 tregoni se 巽'ishit duke b谷r谷 n谷 at谷 koh谷\n"
 "dhe postoni \"the backtrace\"-in p谷rkat谷s.  Po qe se nuk dini si ta\n"
-"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udh谷zimet te\n"
+"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udh谷zimet te\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
 #, c-format
@@ -13403,24 +13444,22 @@
 msgstr "D谷rgoi nj谷 mesazh"
 
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "I panjohur.... Ju lutem njoftojeni k谷t谷!"
+msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni k谷t谷!"
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(parazgjedhje)"
+msgstr "(Vetjake)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r tingujt"
+
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "P谷rpunues Teme Liste Shok谷sh Pidgin"
+msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r lista shok谷sh"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it p谷r ikona gjendjeje"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "D谷shtoi 巽paketimi i tem谷s."
@@ -13431,19 +13470,29 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Kopjimi i tem谷s d谷shtoi."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Instalo Tem谷"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"P谷rzgjidhni prej list谷s m谷 posht谷 tem谷 karagjoz谷sh q谷 do t谷 donit t谷 "
-"p谷rdornit. Tema t谷 reja mund t谷 instalohen duke i t谷rhequr e l谷n谷 te list谷 "
-"temash."
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon谷"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "P谷rzgjedhje Temash"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"P谷rzgjidhni prej list谷s m谷 posht谷 tem谷 q谷 do t谷 donit t谷 p谷rdornit.\n"
+" Tema t谷 reja mund t谷 instalohen duke i t谷rhequr e l谷n谷 te lista e temave."
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tem谷 Liste Shok谷sh:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Tem谷 Ikonash Gjendjeje:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Tem谷 Zanore:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Tem谷 Emotikonesh:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore Tastiere"
@@ -13451,10 +13500,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Mbylli bashk谷bisedimet me tastin Escape"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tem谷 Liste Shok谷sh"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikon谷 Shtylle Sistemi"
@@ -13543,9 +13588,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "G谷rma"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "P谷rdor g谷rma dokumenti prej _teme"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "P谷rdor g谷rma prej _tem谷s"
 
@@ -13569,17 +13611,15 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i form谷simit t谷 shfletuesit."
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_�aktivizo"
+msgstr "�aktivizuar"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "P谷rdor vendndodhje IP t谷 zbuluar _vetvetiu: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_Sh谷rbyes:"
+msgstr "Sh谷rbyes ST_UN:"
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>"
@@ -13593,78 +13633,27 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktivizo p谷rcjellje t谷 vetvetishme porte rrug谷zuesi"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku t谷 d谷gjohet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku t谷 d谷gjohet:"
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "_Gjendje:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Fillim:"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "_Zgjero"
+msgstr "F_und:"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Sh谷rbyes Relay (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "_Sh谷rbyes:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sh谷rbyes _TURN:"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "Em谷r p谷rdoruesi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Em谷r p谷rdoruesi:"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Fjal谷kalim:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Sh谷rbyes Nd谷rmjet谷s &amp; Shfletues"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi nd谷rmjet谷si.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi shfletuesi.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Parap谷lqimet p谷r Nd谷rmjet谷sin & Shfletuesin\n"
-"form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Form谷soni _Nd谷rmjet谷sin"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Form谷soni _Shfletuesin"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Sh谷rbyes \"Proxy\""
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "P谷rdor DNS t谷 larg谷t me nd谷rmjet谷sa SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Tip \"proxy\":"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Pa \"proxy\""
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port谷:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Em谷r p谷rdoruesi:"
+msgstr "_Fjal谷kalim:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13705,6 +13694,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "P谷rzgjedhje Shfletuesi"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Parap谷lqimet p谷r shfletuesin form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi shfletuesi.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Form谷soni _Shfletuesin"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Shfletues:"
 
@@ -13728,6 +13726,35 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s p谷r URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Sh谷rbyes \"Proxy\""
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Parap谷lqimet p谷r nd谷rmjet谷sin form谷sohen te parap谷lqimet p谷r GNOME-n"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>S'u gjet program form谷simi nd谷rmjet谷si.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Form谷soni _Nd谷rmjet谷sin"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "P谷rdor _DNS t谷 larg谷t me nd谷rmjet谷sa SOCKS4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Lloj nd谷rmjet谷si:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Pa \"proxy\""
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port谷:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Em谷r p谷rdoruesi:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format regjistrimi:"
 
@@ -13811,25 +13838,18 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Bazuar n谷 p谷rdorim tastiere dhe miu"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuta para se t谷 b谷het i plog谷sht:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Kaloje n谷 k谷t谷 gjendje kur 谷sht谷 i _plog谷sht:"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Vet谷p谷rgjigju:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Vet谷m n谷 rast largimi dhe plog谷shtie"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "I vet谷larguar"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuta para se t谷 b谷het i plog谷sht:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plog谷sht"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Ndrysho _gjendje si:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Gjendje n谷 Nisje"
@@ -13843,9 +13863,6 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Nd谷rfaqe"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Tema Karagjoz谷sh"
-
 #  We use the registered default browser in windows
 msgid "Browser"
 msgstr "Shfletues"
@@ -13853,6 +13870,9 @@
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Gjendje / I plog谷sht"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Lejo t谷r谷 p谷rdoruesit t谷 lidhen me mua"
 
@@ -13889,7 +13909,7 @@
 msgstr "Jepni p谷rdorues t谷 cilit t'i lejohet lidhja me ju."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 mund谷 t'ju kontaktoj谷"
+msgstr "Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 mund谷 t'ju kontaktoj谷"
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Lejo"
@@ -13909,7 +13929,7 @@
 msgstr "Jepni p谷rdorues i cili t谷 bllokohet."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Ju lutem jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 bllokohet"
+msgstr "Ju lutem, jepni emrin e p谷rdoruesit q谷 doni t谷 bllokohet"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
@@ -13981,7 +14001,7 @@
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Ka tashm谷 nj谷 emotikon vetjak p谷r '%s'.  Ju lutem p谷rndorni nj谷 shkurtore "
+"Ka tashm谷 nj谷 emotikon vetjak p谷r '%s'.  Ju lutem, p谷rndorni nj谷 shkurtore "
 "tjet谷r."
 
 msgid "Custom Smiley"
@@ -13999,7 +14019,7 @@
 msgstr "Shtoni Emotikon"
 
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Pamje:"
+msgstr "_Figur谷:"
 
 #. Shortcut text
 msgid "S_hortcut text:"
@@ -14044,7 +14064,7 @@
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjat谷 ngarkimit t谷 %s: %s-."
 
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje pamjeje"
+msgstr "D谷shtoi n谷 ruajtje figure"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -14059,20 +14079,20 @@
 "brenda saj tek e tek."
 
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Keni t谷rhequr nj谷 pamje"
+msgstr "Keni t谷rhequr nj谷 figur谷"
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 pamje si shp谷rngulje kartele, ta trup谷zoni n谷 k谷t谷 "
+"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 figur谷 si shp谷rngulje kartele, ta trup谷zoni n谷 k谷t谷 "
 "mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r k谷t谷 p谷rdorues."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Caktoje si ikon谷 shoku"
 
 msgid "Send image file"
-msgstr "D谷rgo kartel谷 pamjeje"
+msgstr "D谷rgo kartel谷 figure"
 
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Fute n谷 mesazh"
@@ -14084,14 +14104,14 @@
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 pamje si shp谷rngulje kartele, ose p谷rdorni si ikon谷 "
+"Mund ta d谷rgoni k谷t谷 figur谷 si shp谷rngulje kartele, ose p谷rdorni si ikon谷 "
 "shoku p谷r k谷t谷 p谷rdorues."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"Mund ta fusni k谷t谷 pamje n谷 k谷t谷 mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r "
+"Mund ta fusni k谷t谷 figur谷 n谷 k谷t谷 mesazh, ose p谷rdorni si ikon谷 shoku p谷r "
 "k谷t谷 p谷rdorues"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
@@ -14117,12 +14137,12 @@
 msgstr ""
 "<b>Kartel谷:</b> %s\n"
 "<b>Madh谷si kartele:</b> %s\n"
-"<b>Madh谷si pamjeje:</b> %dx%d"
+"<b>Madh谷si figure:</b> %dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
-"Kartela '%s' 谷sht谷 shum谷 e madhe p谷r %s.  Ju lutem provoni nj谷 pamje m谷 t谷 "
+"Kartela '%s' 谷sht谷 shum谷 e madhe p谷r %s.  Ju lutem, provoni nj谷 figur谷 m谷 t谷 "
 "vog谷l.\n"
 
 msgid "Icon Error"
@@ -14139,8 +14159,8 @@
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"D谷shtoi ngarkimi i pamjes '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartel谷 e d谷mtuar "
-"pamjeje"
+"D谷shtoi ngarkimi i figur谷 '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartel谷 e d谷mtuar "
+"figure"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hape Lidhjen"
@@ -14206,9 +14226,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emotikone Pidgin-i"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "P谷rzgjedhja e k谷saj 巽aktivizon emotikonet grafik谷."
 
@@ -14618,10 +14635,10 @@
 msgstr "Mund谷son integrim me Eolucionin."
 
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 t谷 dh谷na personi."
+msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 t谷 dh谷na personi."
 
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Ju lutem jepni m谷 posht谷 tip llogarie dhe em谷r p谷rdoruesi p谷r shokun."
+msgstr "Ju lutem, jepni m谷 posht谷 tip llogarie dhe em谷r p谷rdoruesi p谷r shokun."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip llogarie:"
@@ -14721,13 +14738,11 @@
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "T谷rhiq nj谷 vij谷 p谷r t谷 treguar mesazhe t谷 rinj n谷 nj谷 bashk谷bisedim."
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "&Hidhu te tejlidhje"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "/Bashk谷bisedim/F_to..."
+msgstr " bashk谷bisedim."
 
 msgid "_IM windows"
 msgstr "dritare _MA"
@@ -14739,8 +14754,8 @@
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
-"U k谷rkua nj谷 sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike. P谷r pranim, ju lutem klikoni "
-"ikon谷n MM."
+"U k谷rkua nj谷 sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike. P谷r pranim, ju lutem, "
+"klikoni ikon谷n MM."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "U pranua sesion shk谷mbimi mesazhesh muzike."
@@ -14936,6 +14951,10 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Z谷 Bashk谷bisedimi"
 
+#  Conversations
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historik Bashk谷bisedimi"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Dialog K谷rkese"
 
@@ -15278,9 +15297,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "P谷rzgjidhni Shok"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15488,9 +15506,8 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Nise %s-in n谷 nisje t谷 Windows-it"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "lejo instanca t谷 shum谷fishta"
+msgstr "Lejo instanca t谷 shum谷fishta"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "List谷 e _Luajtshme Shok谷sh"
@@ -15553,6 +15570,38 @@
 msgstr ""
 "Kjo shtojc谷 谷sht谷 e dobishme p谷r diagnostikim sh谷rbyesish apo klient谷sh XMPP."
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuk u gjet谷n dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas d谷shtimit t谷 "
+#~ "lidhjes s谷 drejtp谷rdrejt谷."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(parazgjedhje)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Instalo Tem谷"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon谷"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "P谷rdor g谷rma dokumenti prej _teme"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Sh谷rbyes Nd谷rmjet谷s &amp; Shfletues"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "I vet谷larguar"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""