changeset 4801:ef6d17c83328

[gaim-migrate @ 5121] (15:36:59) mbp: Hi Luke, I'm the Danish translator of gaim, I send you a couple of patches that you comitted. I have a new one (because of changes in the buddy list). Can you apply it? (15:37:08) Luke: cando (15:37:22) mbp: http://mbrix.dk/~mbp/da_po.diff committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 16 Mar 2003 20:41:19 +0000
parents 4af15fbcb00a
children 5b24e8e52e4a
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 1640 insertions(+), 1697 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Sun Mar 16 17:49:11 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Sun Mar 16 20:41:19 2003 +0000
@@ -2,105 +2,115 @@
 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # 
 # Konventioner:
+# Buddy list = venne-liste
+# Contact list = venne-liste
 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
 # Away = fravær eller fraværende 
+# IM / IMs = besked / beskeder
+# Mouse Gesture = Musebevægelse
+# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
+# Tray Icon = Statusikon
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-02 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-16 21:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
-"Language-Team: n/a\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:273 src/win32/systray.c:305
+#: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:279 src/win32/systray.c:295
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Auto-logind"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:101
+#: plugins/docklet/docklet.c:102
 msgid "New Message.."
 msgstr "Ny besked..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:102
+#: plugins/docklet/docklet.c:103
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Deltag i chat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:133
+#: plugins/docklet/docklet.c:134
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 src/protocols/oscar/oscar.c:5094
-#: src/buddy.c:401 src/buddy.c:2374 src/buddy.c:2520 src/prefs.c:1042
+#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:5267
+#: src/buddy.c:1018 src/prefs.c:1044
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:519
+#: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:151
+#: plugins/docklet/docklet.c:152
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Slå lyde fra"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:156
+#: plugins/docklet/docklet.c:157
 msgid "File Transfers..."
-msgstr "Fil overførsler..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
-msgid "Accounts..."
-msgstr "Konti..."
+msgstr "Filoverførsler..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:158
+msgid "Accounts..."
+msgstr "Konti..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Indstillinger..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2506 src/win32/systray.c:118
+#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118
 msgid "Signoff"
 msgstr "Log af"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2510
+#: plugins/docklet/docklet.c:174
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:480
+#: plugins/docklet/docklet.c:481
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Statusikon opsætning"
 
 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:489
+#: plugins/docklet/docklet.c:490
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:501 plugins/docklet/docklet.c:510
+msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:511
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514
+msgstr "Statusikon"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:504 plugins/docklet/docklet.c:515
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:96
+"Arbejder sammen med statusområdet (i f.eks. GNOME eller KDE) til at vise den "
+"nuværende status af Gaim. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise venne-listen. Beskeder kan også "
+"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonnet, ligesom ICQ."
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:95
 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
 msgstr ""
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440
+#: plugins/ticker/ticker.c:389 plugins/ticker/ticker.c:415
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr ""
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442
+#: plugins/ticker/ticker.c:393 plugins/ticker/ticker.c:417
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen."
 
@@ -114,7 +124,7 @@
 
 #: plugins/autorecon.c:67
 msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Genetabler forbindelse automatisk"
+msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
 
 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264
 msgid "Buddy Chat"
@@ -127,36 +137,34 @@
 
 #: plugins/chatlist.c:309
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chat Rum"
+msgstr "Chat-rum"
 
 #: plugins/chatlist.c:321
 msgid "Refresh"
 msgstr "Opdatér"
 
-#. buttons
-#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2621
-#: src/dialogs.c:2566 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2520 src/gtkconv.c:3559
-#: src/prpl.c:674
+#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772
+#: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3699 src/prpl.c:728
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: plugins/chatlist.c:323 src/buddy.c:398 src/buddy.c:2623 src/gtkconv.c:782
-#: src/gtkconv.c:2526 src/gtkconv.c:3550
+#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2610
+#: src/gtkconv.c:3690
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
 #: plugins/chatlist.c:339
 msgid "List of available chats"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelige chat-rum"
 
 #: plugins/chatlist.c:349
 msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeldte chat-rum"
 
 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423
 msgid "Chat List"
-msgstr "Chat Liste"
+msgstr "Chat liste"
 
 #: plugins/chatlist.c:415
 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
@@ -167,10 +175,12 @@
 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
 "to choose which rooms."
 msgstr ""
+"Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste. Klik på opsætnings "
+"knappen for at vælge hvilke rum."
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
@@ -178,12 +188,12 @@
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
+msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
@@ -207,25 +217,25 @@
 
 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
 msgid "Iconify on away"
-msgstr ""
+msgstr "Minimer ved fravær"
 
 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr ""
+msgstr "Minimiere fraværs-boksen og venne-listen når du er fraværende."
 
 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivs opsætter"
 
 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr ""
+msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
 
 #: plugins/idle.c:99
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Inaktiv tid"
 
-#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:907
+#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:909
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
@@ -243,7 +253,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:428
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s."
+msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s"
 
 #: plugins/notify.c:428
 msgid "Notify plugin"
@@ -251,12 +261,12 @@
 
 #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Besked påmindelse"
+msgstr "Påmindelse af beskeder"
 
 #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige "
-"måder."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
 
 #: plugins/notify.c:609
 msgid "Notify For"
@@ -318,7 +328,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Tekst erstatning"
+msgstr "Teksterstatning"
 
 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
@@ -328,23 +338,23 @@
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Tekst erstatninger"
 
-#: plugins/spellchk.c:451
+#: plugins/spellchk.c:453
 msgid "You type"
 msgstr "Du skriver"
 
-#: plugins/spellchk.c:463
+#: plugins/spellchk.c:465
 msgid "You send"
 msgstr "Du sender"
 
-#: plugins/spellchk.c:489
+#: plugins/spellchk.c:491
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
 
-#: plugins/spellchk.c:496
+#: plugins/spellchk.c:498
 msgid "You _type:"
 msgstr "Du skriver:"
 
-#: plugins/spellchk.c:510
+#: plugins/spellchk.c:512
 msgid "You _send:"
 msgstr "Du _sender:"
 
@@ -371,7 +381,7 @@
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:212
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Musebevægelses opsætning"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:219
 msgid "Middle mouse button"
@@ -384,11 +394,11 @@
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:236
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Musebevægelser"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid ""
@@ -398,20 +408,25 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
+"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
+"\n"
+"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
+"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
+"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugennemsigtighed:"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gennemsigtighed"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -422,28 +437,28 @@
 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Besked-samtale vinduer"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr ""
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:545
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:546
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Venne-liste"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Hold venne-liste vinduet i forgrunden"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Venne-liste vindue gennemsigtighed"
 
@@ -464,212 +479,212 @@
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1621
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1233 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1312
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Kun tilgængelig for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:77
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Kun fraværende for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2581
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 src/protocols/oscar/oscar.c:4074
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:79
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Kun usynlig for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+msgstr "Kunne ikke kontakte server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:175
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:181
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:184
+#: src/protocols/gg/gg.c:175
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Ukendt fejlkode."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:310
+#: src/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kunne ikke få kontakt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
+#: src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
+msgstr "Kunne ikke få kontakt."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Reading data"
 msgstr "Læser data"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:446
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Finder ledig server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:449
+#: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Læser serverens nøgle"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Udveksler nøgler"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:452
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Udveksler nøgler"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:461
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576
+#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:529
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
+#: src/protocols/gg/gg.c:532
 msgid "Send as message"
 msgstr "Send som besked"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:549
+#: src/protocols/gg/gg.c:540
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:552
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:600
+#: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:684
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1003
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:987
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1004
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:689
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:702
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:707
+#: src/protocols/gg/gg.c:698
 msgid "Second Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
+#: src/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Nick"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721
+#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
 msgid "Birth year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729
-#: src/protocols/gg/gg.c:731
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+#: src/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Sex"
 msgstr "Køn"
 
 #. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2818
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1772 src/dialogs.c:2442
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
+#: src/protocols/gg/gg.c:758
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på Gadu-Gadu serveren."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:773
+#: src/protocols/gg/gg.c:764
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:826
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Overførsel af venne-liste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
+#: src/protocols/gg/gg.c:829
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til Gadu-Gadu serveren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:837
+#: src/protocols/gg/gg.c:835
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Venne-liste på Gadu-Gadu server slettet"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:842
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på Gadu-Gadu server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
+#: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Adgangskoden er ændret"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:853
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:964
+#: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
+#: src/protocols/gg/gg.c:963
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -677,11 +692,11 @@
 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:992
+#: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venne-liste"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:993
+#: src/protocols/gg/gg.c:991
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -713,8 +728,8 @@
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde "
-"til database serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
+"database serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
@@ -732,9 +747,9 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Databasesøgning"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 src/protocols/toc/toc.c:1406
-#: src/dialogs.c:2262
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:1437
+#: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
@@ -762,59 +777,51 @@
 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:518
+#: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1316
+#: src/protocols/gg/gg.c:1320
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu Bruger"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
 
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 src/protocols/oscar/oscar.c:2248
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1994
-#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2204
-#: src/dialogs.c:2327 src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2555 src/dialogs.c:2752
-#: src/dialogs.c:2929 src/dialogs.c:3690 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4069
-#: src/dialogs.c:4583 src/dialogs.c:5331 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1362
-#: src/multi.c:1717 src/prpl.c:311 src/prpl.c:674 src/server.c:1030
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 src/protocols/oscar/oscar.c:2257
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 src/protocols/toc/toc.c:2031
+#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830
+#: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376
+#: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575
+#: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364
+#: src/multi.c:1714 src/prpl.c:312 src/prpl.c:728 src/server.c:1065
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
-#: src/dialogs.c:2554
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 src/dialogs.c:2180
 msgid "Deny"
 msgstr "Nægt"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send besked gennem server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 src/protocols/irc/irc.c:2754
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/oscar/oscar.c:5169
-#: src/protocols/toc/toc.c:1267
-msgid "Get Info"
-msgstr "Brugerinformation"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim bruger"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:199
+#: src/protocols/irc/irc.c:196
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -822,80 +829,80 @@
 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461
+#: src/protocols/irc/irc.c:496 src/protocols/irc/irc.c:2475
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470
+#: src/protocols/irc/irc.c:549 src/protocols/irc/irc.c:2484
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC Chat med %s etableret"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:682
+#: src/protocols/irc/irc.c:683
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Inet emne er sat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624
+#: src/protocols/irc/irc.c:704 src/protocols/irc/irc.c:1638
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:748
+#: src/protocols/irc/irc.c:749
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:1082
 msgid "Rehashing server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517
+msgstr "Genindlæser server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:1531
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC Operator"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084
+#: src/protocols/irc/irc.c:1085
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
-#: src/protocols/irc/irc.c:1475
+#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
+#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093
+#: src/protocols/irc/irc.c:1489
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC Fejl"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1088
 msgid "No such server"
 msgstr "Ingen server af den type"
 
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
+#: src/protocols/irc/irc.c:1090
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1093
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Du er ikke en IRC operator!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1096
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311
-#: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331
+msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1318 src/protocols/irc/irc.c:1324
+#: src/protocols/irc/irc.c:1330 src/protocols/irc/irc.c:1344
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP info"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1341
+#: src/protocols/irc/irc.c:1354
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1342
+#: src/protocols/irc/irc.c:1355
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -903,65 +910,65 @@
 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2188
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948
+#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154
-#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023
+#: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1473
+#: src/protocols/irc/irc.c:1487
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1478
+#: src/protocols/irc/irc.c:1492
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773
+#: src/protocols/irc/irc.c:1548 src/protocols/irc/irc.c:2781
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779
+#: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/irc/irc.c:2787
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785
+#: src/protocols/irc/irc.c:1560 src/protocols/irc/irc.c:2793
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791
+#: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2066
+#: src/protocols/irc/irc.c:2080
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Emne for %s er %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2163
+#: src/protocols/irc/irc.c:2177
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Du har forladt %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2164
+#: src/protocols/irc/irc.c:2178
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Forladt"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2219
+#: src/protocols/irc/irc.c:2233
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2236
+#: src/protocols/irc/irc.c:2250
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2241
+#: src/protocols/irc/irc.c:2255
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -969,58 +976,58 @@
 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2249
+#: src/protocols/irc/irc.c:2263
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2254
+#: src/protocols/irc/irc.c:2268
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
 msgstr ""
-"<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
+"<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
+"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
+"WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2277
+#: src/protocols/irc/irc.c:2291
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2337
+#: src/protocols/irc/irc.c:2351
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:683
+#: src/protocols/irc/irc.c:2355 src/main.c:349 src/multi.c:689
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2760
+#: src/protocols/irc/irc.c:2768
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC Chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833
-#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612
+#: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825
+#: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194
-#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618
-#: src/multi.c:980
+#: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4229
+#: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616
+#: src/multi.c:986
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2843
+#: src/protocols/irc/irc.c:2851
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Tegnsæt:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:974
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
@@ -1028,11 +1035,11 @@
 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet "
 "ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1040,225 +1047,228 @@
 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1728 src/list.c:696
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:4057
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
-#: src/buddy.c:2656 src/multi.c:263
-msgid "Online"
-msgstr "Logget ind"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
+msgid "Chatty"
+msgstr "Vil gerne chatte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2571
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2582
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:5268
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1350
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber Fejl %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Fejl %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1639
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1667
 msgid "No such user."
 msgstr "Ingen bruger fundet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542
-#: src/dialogs.c:945
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541
+#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:206
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1821
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1855
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ukendt logind-fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2202
 msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052
+msgstr "Adgangskoden er ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4085
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100
-#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2248 src/protocols/jabber/jabber.c:2280
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4087 src/protocols/jabber/jabber.c:4133
+#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1208
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2254
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 src/protocols/msn/msn.c:1199
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2581
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2583
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber Fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2821
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2830
 msgid "Handle:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1710
-msgid "Chats"
-msgstr "Chats"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3197
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3236
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Vis fejl-besked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5128
-#: src/gtkconv.c:771
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5295
+#: src/gtkconv.c:759
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbesked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Skjul ikke længere for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5335
+#: src/buddy.c:1005
+msgid "Get Info"
+msgstr "Brugerinformation"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
 msgid "Remove From Roster"
 msgstr "Fjern fra liste"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3058
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 src/dialogs.c:2678
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "Region"
 msgstr "Område"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2168 src/dialogs.c:2840
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:1794 src/dialogs.c:2464
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2914
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/dialogs.c:2538
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdato"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3068 src/prefs.c:391
-#: src/prefs.c:1298
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:392
+#: src/prefs.c:1300
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1266,327 +1276,333 @@
 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3523
 msgid "User Identity"
 msgstr "Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3942
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4015
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4042
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5308
-#: src/protocols/toc/toc.c:1394
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5478
+#: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4235
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Tilslut til server:"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:66
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:69
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:72
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Ugyldig bruger"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:75
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Ugyldig bruger"
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:78
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
+msgid "Already Login"
+msgstr "Allerede logget ind"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:81
-msgid "Already Login"
-msgstr "Allerede logget ind"
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:84
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ugyldigt synligt navn"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:87
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "List Full"
 msgstr "Liste fuld"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
+#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "Already there"
 msgstr "Allerede der"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
+#: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikke på liste"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:96
+msgid "User is offline"
+msgstr "Bruger er offline"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:99
-msgid "User is offline"
-msgstr "Bruger er offline"
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Allerede i den mode"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:102
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Allerede i den mode"
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:105
-msgid "Already in opposite list"
+msgid "Switchboard failed"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:108
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:111
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:115
+msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:112
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Krævede felter manglende"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:621
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:349
 msgid "Not logged in"
-msgstr "Ikke logget ind."
+msgstr "Ikke logget ind"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:119
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Intern server fejl"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:122
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern server fejl"
+msgid "Database server error"
+msgstr "Database server fejl"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:125
-msgid "Database server error"
-msgstr "Database server fejl"
+msgid "File operation error"
+msgstr "Filhåndterings fejl"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:128
-msgid "File operation error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:131
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
+#: src/protocols/msn/msn.c:132
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server travl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: src/protocols/msn/msn.c:135
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server ikke tilgængelig"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr ""
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:141
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:147
+#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:151
+msgstr "Serveren er på vej ned"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:148
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
+#: src/protocols/msn/msn.c:154
 msgid "Session overload"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "User is too active"
 msgstr "Bruger er for aktiv"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:160
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "For mange sessioner"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:163
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "For mange sessioner"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ikke forventet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:169
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
+msgstr "Fejl i venne-fil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
+#: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:176
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
+msgid "User unverified"
+msgstr "Bruger ikke verificeret"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:182
-msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:185
 msgid "Unknown Error Code"
 msgstr "Ukendt fejlkode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686
-#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725
-#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790
-#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855
-#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898
-#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919
-#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954
-#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975
+#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
+#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699
+#: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738
+#: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803
+#: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868
+#: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911
+#: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932
+#: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967
+#: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:365
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til hendes eller hans venne-liste."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venne-liste."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:516
+#: src/protocols/msn/msn.c:513
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venne-liste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:599
+#: src/protocols/msn/msn.c:605
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr ""
 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
 "også."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064
+#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
 msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:788
+msgstr "Fik en ugyldig XFR\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:794
 msgid "Error transferring"
 msgstr "Fejl ved overførsel"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110
+#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fejl under læsning fra server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:956
+#: src/protocols/msn/msn.c:962
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:963
+msgstr "Kunne ikke forbinde til påmindelses-serveren"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:969
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:979
+msgstr "Kunne ikke snakke med påmindelses-serveren"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:985
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol ikke understøttet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:986
+#: src/protocols/msn/msn.c:992
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:993
+msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:999
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1000
+#: src/protocols/msn/msn.c:1006
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1005
+msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1011
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1051
+#: src/protocols/msn/msn.c:1057
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1056
+#: src/protocols/msn/msn.c:1062
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1084
+#: src/protocols/msn/msn.c:1090
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Kunne ikke overføre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1092
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1185
+#: src/protocols/msn/msn.c:1191
 msgid "Synching with server"
 msgstr "Synkroniserer med server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537
-#: src/protocols/msn/msn.c:1604
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
+#: src/protocols/msn/msn.c:1613
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Væk fra computeren"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539
-#: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
+#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
+#: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1237 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbage"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541
-#: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282
+#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1314
 msgid "Busy"
 msgstr "Travlt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543
-#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286
+#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
+#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1318
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Snakker i telefon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288
+#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
+#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1320
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Ude til frokost"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
 msgid "Hidden"
 msgstr "Gemt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1059
+#: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
+#: src/prefs.c:1061
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 src/buddy.c:1998
+#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1718
+#: src/protocols/msn/msn.c:1731
 msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1733
+msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1746
 msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1742
+msgstr "Sæt synligt navn:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1755
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1878
+msgstr "Sæt synligt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1891
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1595,11 +1611,11 @@
 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935
+#: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1932
+#: src/protocols/msn/msn.c:1945
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1627,186 +1643,186 @@
 "Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4593
-#: src/protocols/toc/toc.c:1150
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4747
+#: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Fil overførsel afbrudt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:388
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:345
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:346
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+msgstr "Ugyldig SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:347
 msgid "Rate to host"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:348
 msgid "Rate to client"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:350
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid "Service not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
+msgstr "Tjeneste ikke defineret"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:352
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:353
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
+msgstr "Ikke understøttet af vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:354
 msgid "Not supported by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
+msgstr "Ikke understøttet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:355
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
+msgstr "Nægtet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:356
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
+msgstr "Svar for stort"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:357
 msgid "Responses lost"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
+msgstr "Svar tabt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:358
 msgid "Request denied"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:631
+msgstr "Anmodning nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:359
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
+msgstr "Ikke nok rettigheder"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+msgstr "For ond (afsender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
+msgstr "For ond (modtager)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:364
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
 msgid "List overflow"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+msgstr "Kø fuld"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:390
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:392
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:714 src/protocols/toc/toc.c:565
-#: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/toc/toc.c:813
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:467
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:802 src/protocols/oscar/oscar.c:859
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:588
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:842
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:575
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Tilsluttet: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:1128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:1123
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:777
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Filoverførsel afbrudt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:773
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:777
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
+
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027 src/protocols/toc/toc.c:514
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1019 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1023
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1815,87 +1831,99 @@
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 src/protocols/oscar/oscar.c:1196
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1278
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1162 src/protocols/oscar/oscar.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198
+"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
+"ordnet. Tjek %s for opdateringer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1164 src/protocols/oscar/oscar.c:1193
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1275
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 src/protocols/oscar/oscar.c:4806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/oscar/oscar.c:4979
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2023 src/protocols/oscar/oscar.c:2043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2037 src/protocols/oscar/oscar.c:2057
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
+"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
+"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
+"privatlivs risiko."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2220
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Venligst godkend mig!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2244
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2253
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2248
+"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil "
+"du sende en anmodning om godkendelse?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2257
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Anmod om godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2282 src/protocols/oscar/oscar.c:2284
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290 src/protocols/oscar/oscar.c:2353
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:2730
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 src/protocols/oscar/oscar.c:4520
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2291 src/protocols/oscar/oscar.c:2293
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 src/protocols/oscar/oscar.c:2364
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 src/protocols/oscar/oscar.c:2741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 src/protocols/oscar/oscar.c:4674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1904,29 +1932,32 @@
 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 src/protocols/oscar/oscar.c:4679
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
 "the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2366
+"Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, "
+"af den følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2377
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2379
+msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1934,12 +1965,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Du har motaget en speciel besked\n"
+"Du har modtaget en speciel besked\n"
 "\n"
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1948,7 +1979,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -1961,34 +1992,34 @@
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431
 msgid "Decline"
 msgstr "Nægt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2000,14 +2031,14 @@
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
 "beskeder."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2016,276 +2047,346 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2554
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:4071
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:4177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5271
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri Til Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4065
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke Tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4068
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:4174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2579
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
 msgid "Web Aware"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
+msgstr "Web-opmærksom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/multi.c:269
+msgid "Online"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2706
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2740
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/buddy.c:1983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venne-ikon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/buddy.c:1986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/buddy.c:1989
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829
 msgid "IM Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/buddy.c:402 src/buddy.c:1992
-#: src/buddy.c:2373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:1012
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/buddy.c:1995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/buddy.c:2002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:2005
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/buddy.c:2008
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send venne-liste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/buddy.c:2011
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy Bug"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/buddy.c:2014
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Bruger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/buddy.c:2017
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 src/buddy.c:2020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/buddy.c:2023
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2863
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 src/buddy.c:2026
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2866
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ Ukendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/buddy.c:2029
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian Kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2872
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2896
+#, c-format
+msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
 msgid ""
-"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</I>"
+"\n"
+"<b>Capabilities:</b> "
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930
+"\n"
+"<b>Klient understøtter:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939
+msgid ""
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
+"i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
 #, c-format
 msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
+"<hr>\n"
 msgstr ""
-"Brugernavn : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Brugernavn : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2994
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Klient understøtter:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3012
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3287
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3256
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3697
-msgid "Account Confirmation Requested"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3344
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724
+"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
+"maskine."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3817
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3736
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
+"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
+"en anmodning ventende for dette brugernavn."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3745
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"adresse er ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3832
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3755
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3842
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:3762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 src/protocols/oscar/oscar.c:3849
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3761
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
+"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
+"at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4068
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated and set it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
+"Gaim har forkortet den."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
+"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
+"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
 #, c-format
 msgid ""
 "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it and set you away."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4413
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
+"forkortet den og sat dig som fraværende."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
+msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+msgstr "Kunne ikke hente venne-listen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM "
+"serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
+"indenfor et par timer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4429
+msgid "Orphans"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2294,7 +2395,11 @@
 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d."
 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
+msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4640
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2303,11 +2408,11 @@
 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du "
 "tilføje brugeren?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4645
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2317,19 +2422,19 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4711
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-"
 "liste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4712
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2340,32 +2445,32 @@
 "af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4716
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Godkendelse Nægtet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/toc/toc.c:1154
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4935
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko."
-"Vil du fortsætte?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
+"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du "
+"fortsætte?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 #, c-format
 msgid ""
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
@@ -2374,7 +2479,7 @@
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Modklienten understøtter ikke "
 "afsendelse af statusbeskeder.</I><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139
 #, c-format
 msgid ""
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
@@ -2382,184 +2487,185 @@
 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked.</"
 "I><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
 msgid "Get Capabilities"
 msgstr "Klientinformation"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5179
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5418
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Skift adresse til: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5283
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request "
 "authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke "
-"på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+"%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
+"højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny "
+"godkendelse\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
 msgid "Format Screenname"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5340
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekræft Konto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5522
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5531
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:453
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:456
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:459
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:462
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:465
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Du kan ikke advare %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:471
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:474
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:477
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
 msgstr "Fejl."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "Too many matches."
 msgstr "For mange resultater."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Angiv flere søgeord."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-post søgning er begrænset."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Nøgleord ignoreret."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ingen nøgleord."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land ikke understøttet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukendt fejl: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:520
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:523
+#: src/protocols/toc/toc.c:560
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2567,37 +2673,37 @@
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:562
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:583
+#: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Venter på svar..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:647
+#: src/protocols/toc/toc.c:684
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:832
+#: src/protocols/toc/toc.c:869
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Adgangskode skiftet"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:835
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:835
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -2607,115 +2713,119 @@
 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1273
+#: src/protocols/toc/toc.c:1307
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Hent mappeoplysninger"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1400
+#: src/protocols/toc/toc.c:1431
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Ret mappeoplysninger"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1454
+#: src/protocols/toc/toc.c:1485
 msgid "TOC Host:"
 msgstr "TOC Vært:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1460
+#: src/protocols/toc/toc.c:1491
 msgid "TOC Port:"
 msgstr "TOC Port:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1587
+#: src/protocols/toc/toc.c:1618
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704
-#: src/protocols/toc/toc.c:1906
+#: src/protocols/toc/toc.c:1696 src/protocols/toc/toc.c:1735
+#: src/protocols/toc/toc.c:1943
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1823
+#: src/protocols/toc/toc.c:1858
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1853
+#: src/protocols/toc/toc.c:1890
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026
+#: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1043
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Gem som..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1985
+#: src/protocols/toc/toc.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1992
+#: src/protocols/toc/toc.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307
-#: src/server.c:1030
+#: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:308
+#: src/server.c:1065
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1241
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1315
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Ikke hjemme"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1243
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1316
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1317
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Ikke på kontoret"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1319
 msgid "On Vacation"
 msgstr "På ferie"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1321
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Trådt udenfor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1173
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Aktiver ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396
 msgid "Pager Host:"
 msgstr "Bipper vært:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1402
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Bipper port:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+msgid "Anyone"
+msgstr "Hvem som helst"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasse:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instans:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Modtager:"
 
@@ -2731,8 +2841,8 @@
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
-"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og "
-"erunder GPL-licensen.<BR><BR>"
+"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
+"under GPL-licensen.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:122
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -2774,28 +2884,28 @@
 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (oprindelig forfatter) "
 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4349 src/prpl.c:522 src/prpl.c:776
-#: src/server.c:1218
+#: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:523 src/prpl.c:830
+#: src/server.c:1253
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/away.c:222
+#: src/away.c:220
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Fraværende!"
 
-#: src/away.c:282
+#: src/away.c:280
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Så er jeg klar igen"
 
-#: src/away.c:386
+#: src/away.c:378
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:406
+#: src/away.c:398
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Slet fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:595
+#: src/away.c:587
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Sæt alle fraværende"
 
@@ -2819,241 +2929,175 @@
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
 
-#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2622 src/dialogs.c:1150
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/buddy.c:403 src/buddy.c:558 src/buddy.c:722 src/buddy.c:2371
-#: src/gtkconv.c:743
+#. Buddies menu
+#: src/buddy.c:529
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/Venner"
+
+#: src/buddy.c:530
+msgid "/Buddies/_Add A Buddy..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en ven..."
+
+#: src/buddy.c:532
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Venner/Ny besked..."
+
+#: src/buddy.c:534
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
+
+#: src/buddy.c:536
+msgid "/Buddies/sep1"
+msgstr "/Venner/sep1"
+
+#: src/buddy.c:537
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Venner/Hent bru_geroplysninger..."
+
+#: src/buddy.c:539
+msgid "/Buddies/sep2"
+msgstr "/Venner/sep2"
+
+#: src/buddy.c:540
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Venner/Log af"
+
+#: src/buddy.c:541
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Venner/Afslut"
+
+#. Tools
+#: src/buddy.c:545
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Værk_tøjer"
+
+#: src/buddy.c:546
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
+
+#: src/buddy.c:547
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/buddy.c:548
+msgid "/Tools/sep1"
+msgstr "/Værktøjer/sep1"
+
+#: src/buddy.c:549
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Værktøjer/Konti"
+
+#: src/buddy.c:550
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
+
+#: src/buddy.c:552
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
+
+#: src/buddy.c:554
+msgid "/Tools/sep2"
+msgstr "/Værktøjer/sep2"
+
+#: src/buddy.c:555
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
+
+#: src/buddy.c:556
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
+
+#: src/buddy.c:557
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
+
+#. Help
+#: src/buddy.c:560
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/buddy.c:561
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Hjælp/Online _Hjælp"
+
+#: src/buddy.c:563
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Hjælp/Vis fejlsøgningsvin_due"
+
+#: src/buddy.c:564
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hjælp/Om"
+
+#: src/buddy.c:590
+#, c-format
+msgid "%dh%02dm"
+msgstr "%dt%02dm"
+
+#: src/buddy.c:592
+#, c-format
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#: src/buddy.c:596
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/buddy.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/buddy.c:606
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kælenavn:</b>"
+
+#: src/buddy.c:607
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/buddy.c:608
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Advaret:</b>"
+
+#: src/buddy.c:834
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
+
+#: src/buddy.c:836
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dm)"
+
+#: src/buddy.c:840
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Advaret (%d%%)"
+
+#: src/buddy.c:915 src/prefs.c:1703
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: src/buddy.c:998 src/gtkconv.c:731
 msgid "IM"
 msgstr "Besked"
 
-#. Info button
-#: src/buddy.c:404 src/buddy.c:2372 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2543
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
-
-#: src/buddy.c:563 src/buddy.c:727 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889
-#: src/dialogs.c:3902
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/buddy.c:568 src/buddy.c:746
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj handling"
-
-#: src/buddy.c:575 src/buddy.c:752
-msgid "View Log"
-msgstr "Læs log"
-
-#: src/buddy.c:709 src/buddy.c:740
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: src/buddy.c:734
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Slet alias"
-
-#: src/buddy.c:1397
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
-
-#: src/buddy.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s er logget ind"
-
-#: src/buddy.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s er ikke længere inaktiv"
-
-#: src/buddy.c:1400
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s er ikke længere fraværende"
-
-#: src/buddy.c:1497
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Opret handling"
-
-#: src/buddy.c:1515
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Slet handling"
-
-#: src/buddy.c:1544
-msgid "[no message]"
-msgstr "[ingen besked]"
-
-#: src/buddy.c:1546
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Klik for at ændre]"
-
-#: src/buddy.c:2110
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Logget ind: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2122
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Advarsler: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2134
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Understøtter: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2139
-#, c-format
-msgid "Alias: %s\n"
-msgstr "Alias: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2144
-#, c-format
-msgid "Nickname: %s\n"
-msgstr "Kælenavn: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2149
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%sScreen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"%s%sBrugernavn: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2151
-msgid "Idle: "
-msgstr "Inaktiv:"
-
-#: src/buddy.c:2220 src/buddy.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: src/buddy.c:2282 src/buddy.c:2290
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s loggede ud."
-
-#: src/buddy.c:2404
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Information om markeret ven"
-
-#: src/buddy.c:2405
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Send besked"
-
-#: src/buddy.c:2406
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Start/deltag i chat"
-
-#: src/buddy.c:2407
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Jeg er fraværende"
-
-#: src/buddy.c:2473
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Mine venner"
-
-#: src/buddy.c:2486
-msgid "File"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: src/buddy.c:2490
-msgid "_Add A Buddy"
-msgstr "Tilføj en ven"
-
-#: src/buddy.c:2492
-msgid "_Join A Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#: src/buddy.c:2494
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Ny besked"
-
-#: src/buddy.c:2496
-msgid "_Get User Info"
-msgstr "Se bru_geroplysninger"
-
-#: src/buddy.c:2501
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Importér venne-liste"
-
-#: src/buddy.c:2508
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#: src/buddy.c:2515
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: src/buddy.c:2525
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/buddy.c:2532
-msgid "_Accounts..."
-msgstr "Konti..."
-
-#: src/buddy.c:2535
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "Indstillinger..."
-
-#: src/buddy.c:2538
-msgid "_File Transfers..."
-msgstr "_Fil overførsler..."
-
-#: src/buddy.c:2544
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#: src/buddy.c:2548
-msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "Pr_ivatliv..."
-
-#: src/buddy.c:2551
-msgid "_View System Log..."
-msgstr "_Vis systemlog..."
-
-#: src/buddy.c:2556
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: src/buddy.c:2560
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online Hjælp"
-
-#: src/buddy.c:2561
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/buddy.c:2565
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Om Gaim"
-
-#: src/buddy.c:2582 src/prefs.c:1707
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/buddy.c:2633
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Tilføj en ven"
-
-#: src/buddy.c:2634
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Tilføj en gruppe"
-
-#: src/buddy.c:2635
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Slet markeret ven/gruppe"
-
-#: src/buddy.c:2658
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Redigér liste"
-
 #: src/buddy_chat.c:245
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
@@ -3075,64 +3119,64 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/conversation.c:402
+#: src/conversation.c:398
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
 
-#: src/conversation.c:408
+#: src/conversation.c:404
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende besked."
 
-#: src/conversation.c:1925
+#: src/conversation.c:1932
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er nu i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1928
+#: src/conversation.c:1935
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1977
+#: src/conversation.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2020
+#: src/conversation.c:2027
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2022
+#: src/conversation.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2206
+#: src/conversation.c:2213
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
-#: src/conversation.c:2208
+#: src/conversation.c:2215
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: src/conversation.c:2210
+#: src/conversation.c:2217
 msgid "By group"
 msgstr "Efter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2212
+#: src/conversation.c:2219
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
-#: src/dialogs.c:408
-msgid "Gaim - Warn User"
-msgstr "Gaim - Advar bruger"
-
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:377
+msgid "Warn User"
+msgstr "Advar bruger"
+
+#: src/dialogs.c:377
 msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/dialogs.c:424
+#: src/dialogs.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3141,73 +3185,73 @@
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:433
+#: src/dialogs.c:402
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Advar _anonymt?"
 
-#: src/dialogs.c:440
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:431
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
 msgstr "Sletter '%s' fra venne-liste.\n"
 
-#: src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venne-liste. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:452
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern ven"
 
-#: src/dialogs.c:702
-msgid "Gaim - New Message"
-msgstr "Gaim - Ny besked"
-
-#: src/dialogs.c:720
+#: src/dialogs.c:676
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny besked"
+
+#: src/dialogs.c:694
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
 
-#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834
+#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:811
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850
+#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:827
 msgid "_Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:803
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Hent brugeroplysninger"
-
-#: src/dialogs.c:822
+#: src/dialogs.c:780
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Hent brugeroplysninger"
+
+#: src/dialogs.c:799
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
 
-#: src/dialogs.c:976
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:993
+#: src/dialogs.c:978
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4468
+#: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3973
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-#: src/dialogs.c:1089
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Tilføj ven"
-
-#: src/dialogs.c:1108
+#: src/dialogs.c:1092
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Tilføj ven"
+
+#: src/dialogs.c:1111
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3217,261 +3261,179 @@
 "kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive "
 "brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1127
+#: src/dialogs.c:1130
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brugernavn:"
 
+#: src/dialogs.c:1143 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:3408
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/dialogs.c:1153
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1159
+#: src/dialogs.c:1162
 msgid "Add To"
 msgstr "Tilføj til"
 
-#: src/dialogs.c:1489
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Privatliv"
-
-#: src/dialogs.c:1500
+#: src/dialogs.c:1492
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#: src/dialogs.c:1503
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks."
 
-#: src/dialogs.c:1509
+#: src/dialogs.c:1512
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Indstil for:"
 
-#: src/dialogs.c:1526
+#: src/dialogs.c:1529
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
 
-#: src/dialogs.c:1530
+#: src/dialogs.c:1533
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste"
 
-#: src/dialogs.c:1534
+#: src/dialogs.c:1537
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1572
+#: src/dialogs.c:1575
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Ignorér alle brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1576
+#: src/dialogs.c:1579
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1641
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
-
-#: src/dialogs.c:1780
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Ny handling"
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1790
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Hvem vil du vente på:"
-
-#: src/dialogs.c:1801
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:3879
-msgid "Buddy"
-msgstr "Ven"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1827
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
-
-#: src/dialogs.c:1837
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Når ven logger ind"
-
-#: src/dialogs.c:1846
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Når ikke længere fraværende"
-
-#: src/dialogs.c:1855
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
-
-#: src/dialogs.c:1864
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Når ven skriver til dig"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1874
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Hvad skal der ske:"
-
-#: src/dialogs.c:1885
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Åbn besked-vindue"
-
-#: src/dialogs.c:1894
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/dialogs.c:1903 src/prefs.c:519
-msgid "Send Message"
-msgstr "Send besked"
-
-#: src/dialogs.c:1925
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Udfør kommando"
-
-#: src/dialogs.c:1948
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Afspil lyd"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1971
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Gem denne handling til senere brug"
-
-#: src/dialogs.c:1991
-msgid "_Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: src/dialogs.c:1997
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: src/dialogs.c:2068
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Ret mappeinformation"
-
-#: src/dialogs.c:2076
+#: src/dialogs.c:1694
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Ret Mappeinformation"
+
+#: src/dialogs.c:1702
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Mappeinformation"
 
-#: src/dialogs.c:2086
+#: src/dialogs.c:1712
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2098
+#: src/dialogs.c:1724
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2770
+#: src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:2394
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2782
+#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:2406
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellemnavn"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2794
+#: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2418
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2806
+#: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2430
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Dåbsnavn"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2829
+#: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453
 msgid "State"
 msgstr "Landsdel"
 
-#: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2388 src/dialogs.c:3678 src/dialogs.c:4358
-#: src/dialogs.c:5325
+#: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3864
+#: src/dialogs.c:4743
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/dialogs.c:2222
+#: src/dialogs.c:1848
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
 
-#: src/dialogs.c:2227
+#: src/dialogs.c:1853
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
 
-#: src/dialogs.c:2252
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#: src/dialogs.c:2271
+#: src/dialogs.c:1897
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2281
+#: src/dialogs.c:1907
 msgid "Original Password"
 msgstr "Oprindelig adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:2295
+#: src/dialogs.c:1921
 msgid "New Password"
 msgstr "Ny adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:2309
+#: src/dialogs.c:1935
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2323 src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:2751 src/dialogs.c:2925
-#: src/dialogs.c:4577
+#: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549
+#: src/dialogs.c:4070
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: src/dialogs.c:2351
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
-
-#: src/dialogs.c:2361
+#: src/dialogs.c:1987
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2447
+#: src/dialogs.c:2073
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
 
-#: src/dialogs.c:2552
+#: src/dialogs.c:2178
 msgid "Permit"
 msgstr "Tillad"
 
-#: src/dialogs.c:2592
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
-
-#: src/dialogs.c:2594
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
-
-#: src/dialogs.c:2664
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Log samtale"
-
-#: src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:2907
+#: src/dialogs.c:2218
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Tilføj tilladelse"
+
+#: src/dialogs.c:2220
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Tilføj nægtelse"
+
+#: src/dialogs.c:2288
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Log samtale"
+
+#: src/dialogs.c:2370 src/dialogs.c:2531
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Søg efter ven"
 
-#: src/dialogs.c:2874
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
-
-#: src/dialogs.c:2901
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/dialogs.c:3013
-msgid "Gaim - Insert Link"
-msgstr "Gaim - Indsæt link"
-
-#: src/dialogs.c:3015
+#: src/dialogs.c:2498
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Find ven udfra information"
+
+#: src/dialogs.c:2525
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/dialogs.c:2633
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/dialogs.c:2635
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/dialogs.c:3034
+#: src/dialogs.c:2654
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -3479,153 +3441,137 @@
 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
 "ikke krævet.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218
+#: src/dialogs.c:2817 src/dialogs.c:2834
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vælg tekstfarve"
 
-#: src/dialogs.c:3249 src/dialogs.c:3266
+#: src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:2882
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
 
-#: src/dialogs.c:3352 src/dialogs.c:3375
+#: src/dialogs.c:2966 src/dialogs.c:2989
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
-#: src/dialogs.c:3450
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importér til:"
-
-#: src/dialogs.c:3474
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
-
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3534
+#: src/dialogs.c:3054
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
 
-#: src/dialogs.c:3535
+#: src/dialogs.c:3055
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
 msgstr ""
+"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3544
+#: src/dialogs.c:3064
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3609
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:3618
+#: src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3138
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3631
+#: src/dialogs.c:3151
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titel:"
 
-#: src/dialogs.c:3682
+#: src/dialogs.c:3202
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gem og brug"
 
-#: src/dialogs.c:3686
+#: src/dialogs.c:3206
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3832
+#: src/dialogs.c:3341
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3924
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
-
-#: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969
+#: src/dialogs.c:3384
+msgid "Buddy"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/dialogs.c:3430
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Lav alias for ven"
+
+#: src/dialogs.c:3468 src/dialogs.c:3475
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:3993
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Gem logfil"
-
-#: src/dialogs.c:4023
+#: src/dialogs.c:3499
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gem logfil"
+
+#: src/dialogs.c:3529
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
 
-#: src/dialogs.c:4042
-msgid "Gaim - Clear Log"
-msgstr "Gaim - Ryd log"
-
-#: src/dialogs.c:4051
+#: src/dialogs.c:3548
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: src/dialogs.c:3557
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
 
-#: src/dialogs.c:4061
+#: src/dialogs.c:3567
 msgid "Okay"
 msgstr "O.k."
 
-#: src/dialogs.c:4098
+#: src/dialogs.c:3604
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:4230
+#: src/dialogs.c:3736
 #, c-format
-msgid "Gaim - Conversations with %s"
-msgstr "Gaim - Samtaler med %s"
-
-#: src/dialogs.c:4232
-msgid "Gaim - System Log"
-msgstr "Gaim - System Log"
-
-#: src/dialogs.c:4253
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Samtaler med %s"
+
+#: src/dialogs.c:3738
+msgid "System Log"
+msgstr "System-log"
+
+#: src/dialogs.c:3759
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:4274
+#: src/dialogs.c:3780
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:4331
+#: src/dialogs.c:3837
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: src/dialogs.c:4353
+#: src/dialogs.c:3859
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: src/dialogs.c:4442
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:4459
+#: src/dialogs.c:3947
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:3964
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
 
-#: src/dialogs.c:4547
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Omdøb ven"
-
-#: src/dialogs.c:4556
+#: src/dialogs.c:4040 src/dialogs.c:4049
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Omdøb ven"
 
-#: src/dialogs.c:4563
+#: src/dialogs.c:4056
 msgid "New name:"
 msgstr "Nyt navn:"
 
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4640
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
-
 #: src/ft.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
@@ -3636,15 +3582,15 @@
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
 
-#: src/ft.c:666
+#: src/ft.c:732
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Fil overførsel til %s afbrudt.\n"
-
-#: src/ft.c:668
+msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
+
+#: src/ft.c:734
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Fil overførsel fra %s afbrudt.\n"
+msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:32
 #, c-format
@@ -3672,33 +3618,38 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
 
-#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1294
+#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296
 msgid "boring default"
 msgstr "kedelig standard"
 
-#: src/gaimrc.c:1387
+#: src/gaimrc.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
 
-#: src/gtkconv.c:207
+#: src/gtkconv.c:204
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:751
+#: src/gtkconv.c:739
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ignorér ikke"
 
-#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:503
+#: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:504
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/gtkconv.c:863
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2627
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/gtkconv.c:851
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:891
+#: src/gtkconv.c:879
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -3706,192 +3657,200 @@
 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
 "besked."
 
-#: src/gtkconv.c:912
+#: src/gtkconv.c:900
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Ven:"
 
-#: src/gtkconv.c:932
+#: src/gtkconv.c:920
 msgid "_Message:"
 msgstr "Besked:"
 
+#: src/gtkconv.c:1935
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Bruger skriver..."
+
+#: src/gtkconv.c:1943
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
+
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2054
+#: src/gtkconv.c:2047
 msgid "_Send As"
-msgstr "_Send Som"
+msgstr "_Send som"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2414
+#: src/gtkconv.c:2497
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2415
+#: src/gtkconv.c:2498
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2417
+#: src/gtkconv.c:2500
 msgid "/Conversation/View _History..."
 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
 
-#: src/gtkconv.c:2419
+#: src/gtkconv.c:2502
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2421
+#: src/gtkconv.c:2504
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2424
+#: src/gtkconv.c:2507
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2428
+#: src/gtkconv.c:2511
 msgid "/_Options"
 msgstr "/Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2429
+#: src/gtkconv.c:2512
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2430
+#: src/gtkconv.c:2513
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:2503 src/gtkconv.c:2600 src/gtkconv.c:2602
-#: src/gtkconv.c:4734
+#: src/gtkconv.c:2584 src/gtkconv.c:2586 src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2686
+#: src/gtkconv.c:4900
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2523 src/gtkconv.c:3562
+#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3702
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste"
 
-#: src/gtkconv.c:2529 src/gtkconv.c:3553
+#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:3693
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2536
+#: src/gtkconv.c:2620
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2540
+#: src/gtkconv.c:2624
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2547 src/gtkconv.c:2957
+#: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3054
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2550
+#: src/gtkconv.c:2634
 msgid "Block"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/gtkconv.c:2554
+#: src/gtkconv.c:2638
 msgid "Block the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:4737
+#: src/gtkconv.c:2696 src/gtkconv.c:4903
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: src/gtkconv.c:2615
+#: src/gtkconv.c:2699
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invitér en bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:2654
+#: src/gtkconv.c:2738
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:2665
+#: src/gtkconv.c:2749
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:2676
+#: src/gtkconv.c:2760
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:2692
+#: src/gtkconv.c:2776
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2702
+#: src/gtkconv.c:2786
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2714
+#: src/gtkconv.c:2798
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2728
+#: src/gtkconv.c:2813
+msgid "Font Face"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/gtkconv.c:2825
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2740
+#: src/gtkconv.c:2837
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2755
+#: src/gtkconv.c:2852
 msgid "Insert image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:2766
+#: src/gtkconv.c:2863
 msgid "Insert link"
 msgstr "Indsæt link"
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2874
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#: src/gtkconv.c:2830
+#: src/gtkconv.c:2927
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:2877
+#: src/gtkconv.c:2974
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:2934
+#: src/gtkconv.c:3031
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:2946
+#: src/gtkconv.c:3043
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3196 src/prefs.c:575 src/prefs.c:1708
-msgid "Conversations"
-msgstr "Samtaler"
-
-#: src/gtkconv.c:3414
+#: src/gtkconv.c:3558
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:3965 src/gtkconv.c:4085
+#: src/gtkconv.c:4108 src/gtkconv.c:4230
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rum"
 msgstr[1] "%d personer i rum"
 
-#: src/gtkconv.c:4440
+#: src/gtkconv.c:4589
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Brug ikke animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4449
+#: src/gtkconv.c:4598
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Brug animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4456
+#: src/gtkconv.c:4605
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:4462
+#: src/gtkconv.c:4611
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
@@ -3910,11 +3869,11 @@
 
 #: src/gtkft.c:218
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Modtager Fra:</b>"
+msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Sender Til:</b>"
+msgstr "<b>Sender til:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:445
 msgid "Progress"
@@ -3952,9 +3911,9 @@
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tid tilbage:"
 
-#: src/gtkft.c:566
+#: src/gtkft.c:565
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Fil overførsler"
+msgstr "Filoverførsler"
 
 #: src/gtkft.c:594
 msgid "_Keep the dialog open"
@@ -3983,28 +3942,28 @@
 msgid "_Resume"
 msgstr "Genoptag"
 
-#: src/gtkft.c:983
+#: src/gtkft.c:1000
 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
 
-#: src/gtkft.c:1000
+#: src/gtkft.c:1017
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
 
-#: src/gtkft.c:1024
+#: src/gtkft.c:1041
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Åben..."
 
-#: src/gtkft.c:1073
+#: src/gtkft.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:311
+#: src/gtkimhtml.c:316
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopiér link adresse"
 
-#: src/gtkimhtml.c:318
+#: src/gtkimhtml.c:323
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Åbn link i br_owser"
 
@@ -4012,58 +3971,32 @@
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Gem ikon"
 
-#: src/html.c:279
+#: src/html.c:284
 #, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
 msgstr "Modtaget: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:317
+#: src/html.c:322
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/list.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
-"logged in."
-msgstr ""
-"%s blev ikke fjernet fra din venne-liste, fordi din konto (%s) ikke er "
-"logget ind."
-
-#: src/list.c:60
-msgid "Buddy Not Removed"
-msgstr "Ven ikke fjernet"
-
-#: src/list.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
-"%d venner fra gruppen %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logget "
-"ind. Disse venner, og gruppen, blev ikke fjernet.\n"
-
-#: src/list.c:101
-msgid "Group Not Removed"
-msgstr "Gruppe ikke fjernet"
-
-#: src/list.c:263
+#: src/list.c:463
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
 
-#: src/list.c:999
+#: src/list.c:1086
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
 
-#: src/list.c:1001
+#: src/list.c:1088
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Venne-liste fejl"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/list.c:1007
+#: src/list.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -4072,13 +4005,13 @@
 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være "
 "placeret i %s"
 
-#: src/list.c:1010
+#: src/list.c:1097
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Konverterer venne-liste"
 
 #: src/log.c:118
 msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Gem Samtale"
+msgstr "Gaim - Gem samtale"
 
 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
 #, c-format
@@ -4190,129 +4123,129 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s"
 
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:178
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Indtast dit brugernavn."
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:265
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Ny bruger>"
 
-#: src/main.c:306
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Logind"
-
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:308
+msgid "Login"
+msgstr "Logind"
+
+#: src/main.c:331
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:365
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:375
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145
+#: src/main.c:381 src/win32/systray.c:145
 msgid "Sign On"
 msgstr "Log på"
 
-#: src/multi.c:253
+#: src/multi.c:259
 msgid "Screenname"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: src/multi.c:281
+#: src/multi.c:287
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/multi.c:584
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Hent venne-ikon"
-
-#: src/multi.c:627
+#: src/multi.c:590
+msgid "Load Buddy Icon"
+msgstr "Hent venne-ikon"
+
+#: src/multi.c:633
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Ikonfil:"
 
-#: src/multi.c:640
+#: src/multi.c:646
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/multi.c:645 src/prefs.c:911 src/prefs.c:1532
+#: src/multi.c:651 src/prefs.c:913 src/prefs.c:1534
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: src/multi.c:662
+#: src/multi.c:668
 msgid "Login Options"
 msgstr "Logind-indstillinger"
 
-#: src/multi.c:672
+#: src/multi.c:678
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/multi.c:695
+#: src/multi.c:701
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/multi.c:707
+#: src/multi.c:713
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:714
+#: src/multi.c:720
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/multi.c:715
+#: src/multi.c:721
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Auto-logind"
 
-#: src/multi.c:748
+#: src/multi.c:754
 msgid "User Options"
 msgstr "Bruger indstillinger"
 
-#: src/multi.c:757
+#: src/multi.c:763
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Påmindelser om ny post"
 
-#: src/multi.c:809
+#: src/multi.c:815
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s valgmuligheder"
 
-#: src/multi.c:851
+#: src/multi.c:857
 msgid "Register with server"
 msgstr "Registrér på server"
 
-#: src/multi.c:880
+#: src/multi.c:886
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Mellemvært Indstillinger"
 
-#: src/multi.c:894
+#: src/multi.c:900
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "Mellemværts_type"
 
-#: src/multi.c:964
+#: src/multi.c:970
 msgid "_Host:"
 msgstr "Værtsnavn:"
 
-#: src/multi.c:1000
+#: src/multi.c:1006
 msgid "_User:"
 msgstr "Br_uger:"
 
-#: src/multi.c:1016
+#: src/multi.c:1022
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Adgang_skode:"
 
-#: src/multi.c:1082
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Ret konto"
-
-#: src/multi.c:1205
+#: src/multi.c:1088
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Ret konto"
+
+#: src/multi.c:1211
 msgid "_Login"
 msgstr "_Logind"
 
-#: src/multi.c:1223
+#: src/multi.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for %s.\n"
@@ -4321,26 +4254,26 @@
 "Indtast din adgangskode for %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1234
+#: src/multi.c:1240
 msgid "_Password"
 msgstr "Adgang_skode"
 
-#: src/multi.c:1273
+#: src/multi.c:1279
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC ikke fundet."
 
-#: src/multi.c:1274
+#: src/multi.c:1280
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
 msgstr ""
 
-#: src/multi.c:1280
+#: src/multi.c:1286
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Protokol ikke fundet."
 
-#: src/multi.c:1281
+#: src/multi.c:1287
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -4348,40 +4281,40 @@
 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
 
-#: src/multi.c:1361
+#: src/multi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: src/multi.c:1362
+#: src/multi.c:1364
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/multi.c:1391
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Ret konto"
-
-#: src/multi.c:1456
+#: src/multi.c:1393
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Ret konto"
+
+#: src/multi.c:1458
 msgid "_Modify"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/multi.c:1507
+#: src/multi.c:1506
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: src/multi.c:1707
+#: src/multi.c:1704
 msgid "Signon: "
 msgstr "Tilsluttet: "
 
-#: src/multi.c:1765
-msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim Konto Logon"
-
-#: src/multi.c:1777
+#: src/multi.c:1762
+msgid "Signon"
+msgstr "Tilslut"
+
+#: src/multi.c:1774
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annullér alle"
 
-#: src/multi.c:1834
+#: src/multi.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4390,326 +4323,326 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1855
+#: src/multi.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
 
-#: src/multi.c:1856
+#: src/multi.c:1853
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Logind-fejl"
 
-#: src/multi.c:1867
+#: src/multi.c:1864
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemærk!"
 
-#: src/multi.c:1879
+#: src/multi.c:1876
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s er logget ud"
 
-#: src/multi.c:1880
+#: src/multi.c:1877
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
 #: src/perl.c:382
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter "
-"PERL-HOWTO."
-
-#: src/prefs.c:190
+msgstr ""
+"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
+
+#: src/prefs.c:191
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Grænseflade Indstillinger"
-
-#: src/prefs.c:192
+msgstr "Grænseflade indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:193
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
 
-#: src/prefs.c:351
+#: src/prefs.c:352
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
+"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
 
-#: src/prefs.c:384
+#: src/prefs.c:385
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs.c:418
+#: src/prefs.c:419
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/prefs.c:419
+#: src/prefs.c:420
 msgid "_Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/prefs.c:420
+#: src/prefs.c:421
 msgid "_Italics"
 msgstr "Kurs_iv"
 
-#: src/prefs.c:421
+#: src/prefs.c:422
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understregning"
 
-#: src/prefs.c:422
+#: src/prefs.c:423
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Gennem_streget tekst"
 
-#: src/prefs.c:424
+#: src/prefs.c:425
 msgid "Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:427
+#: src/prefs.c:428
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:442
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
 
-#: src/prefs.c:449
+#: src/prefs.c:450
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/prefs.c:454
+#: src/prefs.c:455
 msgid "_Text color"
 msgstr "_Tekstfarve"
 
-#: src/prefs.c:471
+#: src/prefs.c:472
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/prefs.c:496 src/prefs.c:628 src/prefs.c:668
+#: src/prefs.c:497 src/prefs.c:630 src/prefs.c:670
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: src/prefs.c:497
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
-
 #: src/prefs.c:498
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
 
 #: src/prefs.c:499
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
+
+#: src/prefs.c:500
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
 
-#: src/prefs.c:501
+#: src/prefs.c:502
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
 
-#: src/prefs.c:504
+#: src/prefs.c:505
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ign_orér farver"
 
-#: src/prefs.c:505
+#: src/prefs.c:506
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorér skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:506
+#: src/prefs.c:507
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
 
 #: src/prefs.c:520
-msgid "_Enter sends message"
-msgstr "_Enter sender besked"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send besked"
 
 #: src/prefs.c:521
+msgid "_Enter sends message"
+msgstr "_Enter sender besked"
+
+#: src/prefs.c:522
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
 
-#: src/prefs.c:523
+#: src/prefs.c:524
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Vindue lukker"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/prefs.c:525
 msgid "E_scape closes window"
 msgstr "E_scape lukker vindue"
 
-#: src/prefs.c:525
+#: src/prefs.c:526
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "Control-_W lukker vindue"
 
-#: src/prefs.c:528
+#: src/prefs.c:529
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
 
-#: src/prefs.c:529
+#: src/prefs.c:530
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt"
 
-#: src/prefs.c:541
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knapper"
 
-#: src/prefs.c:542
+#: src/prefs.c:543
 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper"
 
-#: src/prefs.c:543
+#: src/prefs.c:544
 msgid "Show _pictures on buttons"
 msgstr "Brug billeder _på knapper"
 
-#: src/prefs.c:546
+#: src/prefs.c:547
 msgid "_Save window size/position"
 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering"
 
-#: src/prefs.c:547
+#: src/prefs.c:548
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet"
 
-#: src/prefs.c:549
-msgid "Group Display"
-msgstr "Visning af grupper"
-
-#: src/prefs.c:550
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind"
-
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Vis tal for hver gruppe"
-
-#: src/prefs.c:553
+#. vbox = make_frame (ret, _("Group Display"));
+#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
+#. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox);
+#: src/prefs.c:554
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visning af venner"
 
-#: src/prefs.c:554
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Vis venne-type _ikoner"
-
 #: src/prefs.c:555
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Vis venne _ikoner"
+
+#. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox);
+#: src/prefs.c:557
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Vis advarselsniveauer"
 
-#: src/prefs.c:556
+#: src/prefs.c:558
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Vis inaktiv _tid"
 
-#: src/prefs.c:557
+#: src/prefs.c:559
 msgid "Grey i_dle buddies"
 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
 
-#: src/prefs.c:583
+#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:1704
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: src/prefs.c:585
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Placering:"
 
-#: src/prefs.c:591
+#: src/prefs.c:593
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue."
 
-#: src/prefs.c:610 src/prefs.c:652
+#: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: src/prefs.c:611 src/prefs.c:653
+#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654
+#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
 msgid "Pictures"
 msgstr "Billeder"
 
-#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655
+#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
+#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Billeder og tekst"
 
-#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
+#: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Bredde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660
+#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Højde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661
+#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663
 msgid "_Entry widget height:"
 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:"
 
-#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662
+#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet"
 
-#: src/prefs.c:621
+#: src/prefs.c:623
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
 
-#: src/prefs.c:624
+#: src/prefs.c:626
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Ikoner/knapper"
 
-#: src/prefs.c:625
+#: src/prefs.c:627
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Skjul venne-_ikoner"
 
-#: src/prefs.c:626
+#: src/prefs.c:628
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner"
 
-#: src/prefs.c:629
+#: src/prefs.c:631
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
 
-#: src/prefs.c:631
+#: src/prefs.c:633
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Skrive-påmindelse"
 
-#: src/prefs.c:632
+#: src/prefs.c:634
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
 
-#: src/prefs.c:664
+#: src/prefs.c:666
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Autofuldførelse"
 
-#: src/prefs.c:665
+#: src/prefs.c:667
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
 
-#: src/prefs.c:666
+#: src/prefs.c:668
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
 
-#: src/prefs.c:669
+#: src/prefs.c:671
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
 
-#: src/prefs.c:670
+#: src/prefs.c:672
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "Farvegør brugernavne"
 
-#: src/prefs.c:687
+#: src/prefs.c:689
 msgid "IM Tabs"
 msgstr "Besked faneblade"
 
-#: src/prefs.c:688 src/prefs.c:698 src/prefs.c:708
-msgid "Tab _placement:"
-msgstr "_Placering af faneblade:"
-
-#: src/prefs.c:689 src/prefs.c:699 src/prefs.c:709
-msgid "Top"
-msgstr "I toppen"
-
 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710
+msgid "Tab _placement:"
+msgstr "_Placering af faneblade:"
+
+#: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711
+msgid "Top"
+msgstr "I toppen"
+
+#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712
 msgid "Bottom"
 msgstr "I bunden"
 
-#: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701
+#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703
 msgid "Left"
 msgstr "Til venstre"
 
-#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702
+#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704
 msgid "Right"
 msgstr "Til højre"
 
-#: src/prefs.c:694
+#: src/prefs.c:696
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
@@ -4717,185 +4650,185 @@
 "Vis alle beskeder i et faneblads\n"
 "-vindue"
 
-#: src/prefs.c:695
+#: src/prefs.c:697
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
 
-#: src/prefs.c:697
+#: src/prefs.c:699
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Chat faneblade"
 
-#: src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:706
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
 
-#: src/prefs.c:707
+#: src/prefs.c:709
 msgid "Buddy List Tabs"
 msgstr "Venne-liste faneblade"
 
-#: src/prefs.c:713
+#: src/prefs.c:715
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Faneblad indstillinger"
 
-#: src/prefs.c:714
+#: src/prefs.c:716
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
 
-#: src/prefs.c:734
+#: src/prefs.c:736
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Mellemværtstype"
 
-#: src/prefs.c:735
+#: src/prefs.c:737
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Mellemværts_type"
 
-#: src/prefs.c:736
+#: src/prefs.c:738
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:746
+#: src/prefs.c:748
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:759
+#: src/prefs.c:761
 msgid "_Host"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: src/prefs.c:773
+#: src/prefs.c:775
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/prefs.c:789
+#: src/prefs.c:791
 msgid "_User"
 msgstr "Br_uger"
 
-#: src/prefs.c:803
+#: src/prefs.c:805
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Adgang_skode"
 
-#: src/prefs.c:824
+#: src/prefs.c:826
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr ""
 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
 
-#: src/prefs.c:846
+#: src/prefs.c:848
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:847
+#: src/prefs.c:849
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/prefs.c:848
+#: src/prefs.c:850
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:849
+#: src/prefs.c:851
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/prefs.c:850
+#: src/prefs.c:852
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:860
 msgid "Manual"
 msgstr "Andet program"
 
-#: src/prefs.c:882
+#: src/prefs.c:884
 msgid "Browser Selection"
-msgstr "Browser valg"
-
-#: src/prefs.c:886
+msgstr "Browservalg"
+
+#: src/prefs.c:888
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Browser"
 
-#: src/prefs.c:894
+#: src/prefs.c:896
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Manuelt: "
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:919
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Browser indstillinger"
-
-#: src/prefs.c:918
+msgstr "Browserindstillinger"
+
+#: src/prefs.c:920
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Åben nyt vindue som standard"
 
-#: src/prefs.c:932
+#: src/prefs.c:934
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Besked-logning"
 
-#: src/prefs.c:933
+#: src/prefs.c:935
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Log alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:934
+#: src/prefs.c:936
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Gem alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:935
+#: src/prefs.c:937
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen"
 
-#: src/prefs.c:937
+#: src/prefs.c:939
 msgid "System Logs"
 msgstr "System-logning"
 
-#: src/prefs.c:938
+#: src/prefs.c:940
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
 
-#: src/prefs.c:940
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
-
 #: src/prefs.c:942
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
+
+#: src/prefs.c:944
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
 
-#: src/prefs.c:943
+#: src/prefs.c:945
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
 
-#: src/prefs.c:945
+#: src/prefs.c:947
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Separat logfil for hver ven"
 
-#: src/prefs.c:978
+#: src/prefs.c:980
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: src/prefs.c:979
+#: src/prefs.c:981
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind"
 
-#: src/prefs.c:980
+#: src/prefs.c:982
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Afspil lyde under fravær"
 
-#: src/prefs.c:983
+#: src/prefs.c:985
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lyd metode"
 
-#: src/prefs.c:984
+#: src/prefs.c:986
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metode"
 
-#: src/prefs.c:987
+#: src/prefs.c:989
 msgid "Console beep"
-msgstr "Konsol bip"
-
-#: src/prefs.c:989
+msgstr "Konsolbip"
+
+#: src/prefs.c:991
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/prefs.c:996
+#: src/prefs.c:998
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/prefs.c:1005
+#: src/prefs.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
@@ -4904,75 +4837,75 @@
 "Lyd k_ommando\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/prefs.c:1043
+#: src/prefs.c:1045
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
 
-#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1046
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
 
-#: src/prefs.c:1045
+#: src/prefs.c:1047
 msgid "_Ignore new conversations when away"
 msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær"
 
-#: src/prefs.c:1047
+#: src/prefs.c:1049
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1050
+#: src/prefs.c:1052
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
 
-#: src/prefs.c:1052
+#: src/prefs.c:1054
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "Send ikke automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1055
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
 
-#: src/prefs.c:1054
+#: src/prefs.c:1056
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler"
 
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1062
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
 
-#: src/prefs.c:1061
+#: src/prefs.c:1063
 msgid "None"
 msgstr "Ingen måling"
 
-#: src/prefs.c:1062
+#: src/prefs.c:1064
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Brug af Gaim"
 
-#: src/prefs.c:1065
+#: src/prefs.c:1067
 msgid "X usage"
 msgstr "Brug af X"
 
-#: src/prefs.c:1067
+#: src/prefs.c:1069
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Vindue brug"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk fraværende"
 
-#: src/prefs.c:1075
+#: src/prefs.c:1077
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
 
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/prefs.c:1078
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
 
-#: src/prefs.c:1082
+#: src/prefs.c:1084
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Fraværsb_esked:"
 
-#: src/prefs.c:1126
+#: src/prefs.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4987,7 +4920,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1131
+#: src/prefs.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5002,170 +4935,174 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1262
+#: src/prefs.c:1264
 msgid "Load"
 msgstr "Indlæs"
 
-#: src/prefs.c:1269
+#: src/prefs.c:1271
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1318
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/prefs.c:1414
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
-
-#: src/prefs.c:1505
+#: src/prefs.c:1416
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Lydvalg"
+
+#: src/prefs.c:1507
 msgid "Play"
-msgstr "Spil"
-
-#: src/prefs.c:1512
+msgstr "Afspil"
+
+#: src/prefs.c:1514
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: src/prefs.c:1528
+#: src/prefs.c:1530
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:1536
+#: src/prefs.c:1538
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: src/prefs.c:1664
+#: src/prefs.c:1660
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/prefs.c:1702
+#: src/prefs.c:1698
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
-#: src/prefs.c:1703
+#: src/prefs.c:1699
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smiley Temaer"
-
-#: src/prefs.c:1704
+msgstr "Smiley-temaer"
+
+#: src/prefs.c:1700
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
+#: src/prefs.c:1701
+msgid "Message Text"
+msgstr "Beskedtekst"
+
+#: src/prefs.c:1702
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
 #: src/prefs.c:1705
-msgid "Message Text"
-msgstr "Besked tekst"
+msgid "IMs"
+msgstr "Beskeder"
 
 #: src/prefs.c:1706
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: src/prefs.c:1709
-msgid "IMs"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/prefs.c:1711
+msgid "Chats"
+msgstr "Chat-rum"
+
+#: src/prefs.c:1707
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faneblade"
 
-#: src/prefs.c:1712
+#: src/prefs.c:1708
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mellemvært"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1715
+#: src/prefs.c:1711
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/prefs.c:1717
+#: src/prefs.c:1713
 msgid "Logging"
 msgstr "Logger"
 
-#: src/prefs.c:1718
+#: src/prefs.c:1714
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: src/prefs.c:1719
+#: src/prefs.c:1715
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Lyd handlinger"
-
-#: src/prefs.c:1720
+msgstr "Lydhandlinger"
+
+#: src/prefs.c:1716
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Væk / Inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:1721
+#: src/prefs.c:1717
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Fraværsbeskeder"
 
-#: src/prefs.c:1723
+#: src/prefs.c:1719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#: src/prefs.c:1762
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Indstillinger"
-
-#: src/prefs.c:1880
-msgid "Gaim - Debug Window"
-msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prpl.c:101
+#: src/prefs.c:1758 src/win32/systray.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:1876
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/prpl.c:102
 msgid "ICQ Protocol detected."
 msgstr "ICQ Protokol fundet."
 
-#: src/prpl.c:102
+#: src/prpl.c:103
 msgid ""
 "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
 "application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 msgstr ""
-"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder "
-"at det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette "
+"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at "
+"det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette "
 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, "
 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ."
 
-#: src/prpl.c:283
+#: src/prpl.c:284
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
 
-#: src/prpl.c:357
+#: src/prpl.c:358
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
 
-#: src/prpl.c:482
+#: src/prpl.c:483
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s har post fra %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:482
+#: src/prpl.c:483
 msgid "No Subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: src/prpl.c:484
+#: src/prpl.c:485
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s har ny post."
 
-#: src/prpl.c:487
+#: src/prpl.c:488
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
 
-#: src/prpl.c:503
+#: src/prpl.c:504
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Ny post"
 
-#: src/prpl.c:529
+#: src/prpl.c:530
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Åbn post"
 
-#: src/prpl.c:662
+#: src/prpl.c:716
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:670
+msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:724
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5175,15 +5112,15 @@
 "\n"
 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
 
-#: src/prpl.c:672
+#: src/prpl.c:726
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Information"
 
-#: src/prpl.c:674
+#: src/prpl.c:728
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Bekræft"
 
-#: src/prpl.c:713
+#: src/prpl.c:767
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -5191,32 +5128,42 @@
 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
 "konti."
 
-#: src/prpl.c:750
+#: src/prpl.c:804
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registrering"
 
-#: src/prpl.c:764
+#: src/prpl.c:818
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Registreringsinformation"
 
-#: src/prpl.c:781
+#: src/prpl.c:835
 msgid "Register"
 msgstr "Registrér"
 
-#: src/server.c:55
+#: src/server.c:58
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: src/server.c:701
+#: src/server.c:707
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d beskeder)"
 
-#: src/server.c:713
+#: src/server.c:719
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 besked)"
 
-#: src/server.c:937
+#: src/server.c:908 src/server.c:915
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s loggede ind."
+
+#: src/server.c:932 src/server.c:939
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s loggede ud."
+
+#: src/server.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5225,11 +5172,11 @@
 "%s er blevet advaret af %s.\n"
 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
 
-#: src/server.c:940
+#: src/server.c:975
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "en anonym person"
 
-#: src/server.c:1020
+#: src/server.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5238,16 +5185,16 @@
 "Bruger '%s' inviterer %s til venne-liste chat rum: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1024
+#: src/server.c:1059
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1030
+#: src/server.c:1065
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Venne-chat invitering"
 
-#: src/server.c:1222
+#: src/server.c:1257
 msgid "More Info"
 msgstr "Flere oplysninger"
 
@@ -5313,49 +5260,49 @@
 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne "
 "køres: %s "
 
-#: src/util.c:970
+#: src/util.c:984
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
 
-#: src/util.c:979 src/util.c:1018
+#: src/util.c:993 src/util.c:1032
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Intet brugernavn angivet."
 
-#: src/util.c:1054
+#: src/util.c:1068
 msgid "No roomname given."
-msgstr "Intet rum-navn givet."
-
-#: src/util.c:1070
+msgstr "Intet rumnavn angivet."
+
+#: src/util.c:1084
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Ugyldig AIM URI"
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:160
+#: src/prpl.h:162
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
 
 #. 
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
 #: src/win32/systray.c:19
 msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim"
 
 #: src/win32/systray.c:20
 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim - Logget af"
 
 #: src/win32/systray.c:21
 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim - Fraværende"
 
 #: src/win32/systray.c:103
 msgid "New"
@@ -5369,10 +5316,6 @@
 msgid "I'm Back"
 msgstr "Jeg er tilbage"
 
-#: src/win32/systray.c:303
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/win32/systray.c:309
+#: src/win32/systray.c:299
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"