comparison po/de.po @ 4252:70f379ff23ad

updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Tue, 05 Feb 2008 00:09:07 +0300
parents b9ffda7f1a11
children 9fe8b073a05e
comparison
equal deleted inserted replaced
4251:1046f9c3174d 4252:70f379ff23ad
1 # German translation for Audacious 1 # German translation for Audacious
2 msgid "" 2 msgid ""
3 msgstr "" 3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: de\n" 4 "Project-Id-Version: de\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" 6 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-01-10 16:08+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2008-01-10 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" 8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: German\n" 13 "X-Poedit-Language: German\n"
14 14
15 #: src/audacious/input.c:638 15 #: src/audacious/input.c:640
16 #, c-format 16 #, c-format
17 msgid "audacious: %s" 17 msgid "audacious: %s"
18 msgstr "audacious: %s" 18 msgstr "audacious: %s"
19 19
20 #: src/audacious/input.c:654 20 #: src/audacious/input.c:656
21 msgid "Filename:" 21 msgid "Filename:"
22 msgstr "Dateiname:" 22 msgstr "Dateiname:"
23 23
24 #: src/audacious/input.c:673 24 #: src/audacious/input.c:675
25 msgid "No input plugin recognized this file" 25 msgid "No input plugin recognized this file"
26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" 26 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
27 27
28 #: src/audacious/input.c:675 28 #: src/audacious/input.c:677
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "Input plugin: %s" 30 msgid "Input plugin: %s"
31 msgstr "Input-Plugin: %s" 31 msgstr "Input-Plugin: %s"
32 32
33 #: src/audacious/logger.c:125 33 #: src/audacious/logger.c:125
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 35 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" 36 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
37 37
38 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 38 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
39 #: src/audacious/ui_main.c:2498 39 #: src/audacious/ui_main.c:2499
40 msgid "Audacious" 40 msgid "Audacious"
41 msgstr "Audacious" 41 msgstr "Audacious"
42 42
43 #: src/audacious/main.c:263 43 #: src/audacious/main.c:274
44 msgid "None" 44 msgid "None"
45 msgstr "Keine" 45 msgstr "Keine"
46 46
47 #: src/audacious/main.c:264 47 #: src/audacious/main.c:275
48 msgid "Japanese" 48 msgid "Japanese"
49 msgstr "Japanisch" 49 msgstr "Japanisch"
50 50
51 #: src/audacious/main.c:265 51 #: src/audacious/main.c:276
52 msgid "Taiwanese" 52 msgid "Taiwanese"
53 msgstr "Taiwanisch" 53 msgstr "Taiwanisch"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:266 55 #: src/audacious/main.c:277
56 msgid "Chinese" 56 msgid "Chinese"
57 msgstr "Chinesisch" 57 msgstr "Chinesisch"
58 58
59 #: src/audacious/main.c:267 59 #: src/audacious/main.c:278
60 msgid "Korean" 60 msgid "Korean"
61 msgstr "Koreanisch" 61 msgstr "Koreanisch"
62 62
63 #: src/audacious/main.c:268 63 #: src/audacious/main.c:279
64 msgid "Russian" 64 msgid "Russian"
65 msgstr "Russisch" 65 msgstr "Russisch"
66 66
67 #: src/audacious/main.c:269 67 #: src/audacious/main.c:280
68 msgid "Greek" 68 msgid "Greek"
69 msgstr "Griechisch" 69 msgstr "Griechisch"
70 70
71 #: src/audacious/main.c:270 71 #: src/audacious/main.c:281
72 msgid "Hebrew" 72 msgid "Hebrew"
73 msgstr "Hebräisch" 73 msgstr "Hebräisch"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:271 75 #: src/audacious/main.c:282
76 msgid "Turkish" 76 msgid "Turkish"
77 msgstr "Türkisch" 77 msgstr "Türkisch"
78 78
79 #: src/audacious/main.c:272 79 #: src/audacious/main.c:283
80 msgid "Arabic" 80 msgid "Arabic"
81 msgstr "Arabisch" 81 msgstr "Arabisch"
82 82
83 #: src/audacious/main.c:274 83 #: src/audacious/main.c:285
84 msgid "Universal" 84 msgid "Universal"
85 msgstr "Universal" 85 msgstr "Universal"
86 86
87 #: src/audacious/main.c:482 87 #: src/audacious/main.c:499
88 #, c-format 88 #, c-format
89 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 89 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
90 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" 90 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
91 91
92 # -n, --session switch
93 #: src/audacious/main.c:1020
94 msgid "Select which Audacious session ID to use"
95 msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
96
97 # -r, --rew switch 92 # -r, --rew switch
98 #: src/audacious/main.c:1021 93 #: src/audacious/main.c:1050
99 msgid "Skip backwards in playlist" 94 msgid "Skip backwards in playlist"
100 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" 95 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
101 96
102 # -p, --play switch 97 # -p, --play switch
103 #: src/audacious/main.c:1022 98 #: src/audacious/main.c:1051
104 msgid "Start playing current playlist" 99 msgid "Start playing current playlist"
105 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" 100 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
106 101
107 # -u, --pause switch 102 # -u, --pause switch
108 #: src/audacious/main.c:1023 103 #: src/audacious/main.c:1052
109 msgid "Pause current song" 104 msgid "Pause current song"
110 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" 105 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
111 106
112 # -s, --stop switch 107 # -s, --stop switch
113 #: src/audacious/main.c:1024 108 #: src/audacious/main.c:1053
114 msgid "Stop current song" 109 msgid "Stop current song"
115 msgstr "Aktuellen Song stoppen" 110 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
116 111
117 # -t, --play-pause switch 112 # -t, --play-pause switch
118 #: src/audacious/main.c:1025 113 #: src/audacious/main.c:1054
119 msgid "Pause if playing, play otherwise" 114 msgid "Pause if playing, play otherwise"
120 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" 115 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
121 116
122 # -f, --fwd switch 117 # -f, --fwd switch
123 #: src/audacious/main.c:1026 118 #: src/audacious/main.c:1055
124 msgid "Skip forward in playlist" 119 msgid "Skip forward in playlist"
125 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" 120 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
126 121
127 #: src/audacious/main.c:1027 122 #: src/audacious/main.c:1056
128 msgid "Display Jump to File dialog" 123 msgid "Display Jump to File dialog"
129 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" 124 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
130 125
131 # -e, --enqueue switch 126 # -e, --enqueue switch
132 #: src/audacious/main.c:1028 127 #: src/audacious/main.c:1057
133 msgid "Don't clear the playlist" 128 msgid "Don't clear the playlist"
134 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" 129 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
135 130
136 # -e, --enqueue switch 131 # -e, --enqueue switch
137 #: src/audacious/main.c:1029 132 #: src/audacious/main.c:1058
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" 133 msgid "Add new files to a temporary playlist"
139 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" 134 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
140 135
141 # -m, --show-main-window switch 136 # -m, --show-main-window switch
142 # -m, --show-main-window switch 137 # -m, --show-main-window switch
143 #: src/audacious/main.c:1030 138 #: src/audacious/main.c:1059
144 msgid "Display the main window" 139 msgid "Display the main window"
145 msgstr "Hauptfenster anzeigen" 140 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
146 141
147 #: src/audacious/main.c:1031 142 #: src/audacious/main.c:1060
148 msgid "Display all open Audacious windows" 143 msgid "Display all open Audacious windows"
149 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" 144 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
150 145
151 #: src/audacious/main.c:1032 146 #: src/audacious/main.c:1061
152 msgid "Enable headless operation" 147 msgid "Enable headless operation"
153 msgstr "Headless-Operation aktivieren" 148 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
154 149
155 #: src/audacious/main.c:1033 150 #: src/audacious/main.c:1062
156 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 151 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
157 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" 152 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
158 153
159 #: src/audacious/main.c:1034 154 #: src/audacious/main.c:1063
160 msgid "Show version and builtin features" 155 msgid "Show version and builtin features"
161 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" 156 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
162 157
163 #: src/audacious/main.c:1035 158 #: src/audacious/main.c:1065
159 msgid "Used in macpacking"
160 msgstr ""
161
162 #: src/audacious/main.c:1067
164 msgid "FILE..." 163 msgid "FILE..."
165 msgstr "DATEI..." 164 msgstr "DATEI..."
166 165
167 #: src/audacious/main.c:1268 166 #: src/audacious/main.c:1300
168 #, c-format 167 #, c-format
169 msgid "" 168 msgid ""
170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 169 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
171 "\n" 170 "\n"
172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 171 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
175 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" 174 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
176 "\n" 175 "\n"
177 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " 176 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
178 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" 177 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
179 178
180 #: src/audacious/main.c:1349 179 #: src/audacious/main.c:1381
181 msgid "" 180 msgid ""
182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 181 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
183 "\n" 182 "\n"
184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 183 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
185 "you\n" 184 "you\n"
189 "\n" 188 "\n"
190 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " 189 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
191 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " 190 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
192 "werden.\n" 191 "werden.\n"
193 192
194 #: src/audacious/main.c:1380 193 #: src/audacious/main.c:1412
195 msgid "- play multimedia files" 194 msgid "- play multimedia files"
196 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" 195 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
197 196
198 #: src/audacious/main.c:1387 197 #: src/audacious/main.c:1424
199 #, c-format 198 #, c-format
200 msgid "" 199 msgid ""
201 "%s: %s\n" 200 "%s: %s\n"
202 "Try `%s --help' for more information.\n" 201 "Try `%s --help' for more information.\n"
203 msgstr "" 202 msgstr ""
204 "%s: %s\n" 203 "%s: %s\n"
205 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" 204 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
206 205
207 #: src/audacious/main.c:1397 206 #: src/audacious/main.c:1436
208 #, c-format 207 #, c-format
209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 208 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
210 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" 209 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
211 210
212 #: src/audacious/playback.c:337 211 #: src/audacious/playback.c:337
265 "Expect unusable crash reports.\n" 264 "Expect unusable crash reports.\n"
266 msgstr "" 265 msgstr ""
267 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n" 266 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
268 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n" 267 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
269 268
270 #: src/audacious/strings.c:191 269 #: src/audacious/strings.c:192
271 msgid " (invalid UTF-8)" 270 msgid " (invalid UTF-8)"
272 msgstr " (ungültiges UTF-8)" 271 msgstr " (ungültiges UTF-8)"
273 272
274 #: src/audacious/ui_about.c:46 273 #: src/audacious/ui_about.c:46
275 #, c-format 274 #, c-format
280 msgstr "" 279 msgstr ""
281 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 280 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
282 "\n" 281 "\n"
283 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam" 282 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam"
284 283
285 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 284 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
286 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 285 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
287 msgid "About Audacious" 286 msgid "About Audacious"
288 msgstr "Über Audacious" 287 msgstr "Über Audacious"
289 288
290 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 289 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
291 msgid "Credits" 290 msgid "Credits"
292 msgstr "Credits" 291 msgstr "Credits"
293 292
294 #: src/audacious/ui_credits.c:47 293 #: src/audacious/ui_credits.c:47
295 #, c-format 294 #, c-format
318 317
319 #: src/audacious/ui_credits.c:83 318 #: src/audacious/ui_credits.c:83
320 msgid "Plugin development:" 319 msgid "Plugin development:"
321 msgstr "Plugin-Entwicklung:" 320 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
322 321
323 #: src/audacious/ui_credits.c:99 322 #: src/audacious/ui_credits.c:101
324 msgid "Patch authors:" 323 msgid "Patch authors:"
325 msgstr "Patch-Autoren:" 324 msgstr "Patch-Autoren:"
326 325
327 #: src/audacious/ui_credits.c:119 326 #: src/audacious/ui_credits.c:121
328 msgid "0.1.x developers:" 327 msgid "0.1.x developers:"
329 msgstr "0.1.x-Entwickler:" 328 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
330 329
331 #: src/audacious/ui_credits.c:125 330 #: src/audacious/ui_credits.c:127
332 msgid "BMP Developers:" 331 msgid "BMP Developers:"
333 msgstr "BMP-Entwickler:" 332 msgstr "BMP-Entwickler:"
334 333
335 #: src/audacious/ui_credits.c:157 334 #: src/audacious/ui_credits.c:159
336 msgid "Brazilian Portuguese:" 335 msgid "Brazilian Portuguese:"
337 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" 336 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
338 337
339 #: src/audacious/ui_credits.c:161 338 #: src/audacious/ui_credits.c:163
340 msgid "Breton:" 339 msgid "Breton:"
341 msgstr "Bretonisch:" 340 msgstr "Bretonisch:"
342 341
343 #: src/audacious/ui_credits.c:164 342 #: src/audacious/ui_credits.c:166
344 msgid "Bulgarian:" 343 msgid "Bulgarian:"
345 msgstr "Bulgarisch:" 344 msgstr "Bulgarisch:"
346 345
347 #: src/audacious/ui_credits.c:167 346 #: src/audacious/ui_credits.c:169
348 msgid "Catalan:" 347 msgid "Catalan:"
349 msgstr "Katalanisch:" 348 msgstr "Katalanisch:"
350 349
351 #: src/audacious/ui_credits.c:170 350 #: src/audacious/ui_credits.c:172
352 msgid "Croatian:" 351 msgid "Croatian:"
353 msgstr "Kroatisch:" 352 msgstr "Kroatisch:"
354 353
355 #: src/audacious/ui_credits.c:173 354 #: src/audacious/ui_credits.c:175
356 msgid "Czech:" 355 msgid "Czech:"
357 msgstr "Tschechisch:" 356 msgstr "Tschechisch:"
358 357
359 #: src/audacious/ui_credits.c:176 358 #: src/audacious/ui_credits.c:178
360 msgid "Dutch:" 359 msgid "Dutch:"
361 msgstr "Niederländisch:" 360 msgstr "Niederländisch:"
362 361
363 #: src/audacious/ui_credits.c:180 362 #: src/audacious/ui_credits.c:182
364 msgid "Estonian:" 363 msgid "Estonian:"
365 msgstr "Estnisch:" 364 msgstr "Estnisch:"
366 365
367 #: src/audacious/ui_credits.c:183 366 #: src/audacious/ui_credits.c:185
368 msgid "Finnish:" 367 msgid "Finnish:"
369 msgstr "Finnisch:" 368 msgstr "Finnisch:"
370 369
371 #: src/audacious/ui_credits.c:186 370 #: src/audacious/ui_credits.c:188
372 msgid "French:" 371 msgid "French:"
373 msgstr "Französisch:" 372 msgstr "Französisch:"
374 373
375 #: src/audacious/ui_credits.c:191 374 #: src/audacious/ui_credits.c:193
376 msgid "German:" 375 msgid "German:"
377 msgstr "Deutsch:" 376 msgstr "Deutsch:"
378 377
379 #: src/audacious/ui_credits.c:196 378 #: src/audacious/ui_credits.c:198
380 msgid "Georgian:" 379 msgid "Georgian:"
381 msgstr "Georgisch:" 380 msgstr "Georgisch:"
382 381
383 #: src/audacious/ui_credits.c:199 382 #: src/audacious/ui_credits.c:201
384 msgid "Greek:" 383 msgid "Greek:"
385 msgstr "Griechisch:" 384 msgstr "Griechisch:"
386 385
387 #: src/audacious/ui_credits.c:204 386 #: src/audacious/ui_credits.c:206
388 msgid "Hindi:" 387 msgid "Hindi:"
389 msgstr "Hindi:" 388 msgstr "Hindi:"
390 389
391 #: src/audacious/ui_credits.c:207 390 #: src/audacious/ui_credits.c:209
392 msgid "Hungarian:" 391 msgid "Hungarian:"
393 msgstr "Ungarisch:" 392 msgstr "Ungarisch:"
394 393
395 #: src/audacious/ui_credits.c:210 394 #: src/audacious/ui_credits.c:212
396 msgid "Italian:" 395 msgid "Italian:"
397 msgstr "Italienisch:" 396 msgstr "Italienisch:"
398 397
399 #: src/audacious/ui_credits.c:214 398 #: src/audacious/ui_credits.c:216
400 msgid "Japanese:" 399 msgid "Japanese:"
401 msgstr "Japanisch:" 400 msgstr "Japanisch:"
402 401
403 #: src/audacious/ui_credits.c:217 402 #: src/audacious/ui_credits.c:219
404 msgid "Korean:" 403 msgid "Korean:"
405 msgstr "Koreanisch:" 404 msgstr "Koreanisch:"
406 405
407 #: src/audacious/ui_credits.c:220 406 #: src/audacious/ui_credits.c:222
408 msgid "Lithuanian:" 407 msgid "Lithuanian:"
409 msgstr "Lettisch:" 408 msgstr "Lettisch:"
410 409
411 #: src/audacious/ui_credits.c:223 410 #: src/audacious/ui_credits.c:225
412 msgid "Macedonian:" 411 msgid "Macedonian:"
413 msgstr "Makedonisch:" 412 msgstr "Makedonisch:"
414 413
415 #: src/audacious/ui_credits.c:226 414 #: src/audacious/ui_credits.c:228
416 msgid "Polish:" 415 msgid "Polish:"
417 msgstr "Polnisch:" 416 msgstr "Polnisch:"
418 417
419 #: src/audacious/ui_credits.c:229 418 #: src/audacious/ui_credits.c:231
420 msgid "Romanian:" 419 msgid "Romanian:"
421 msgstr "Rumänisch:" 420 msgstr "Rumänisch:"
422 421
423 #: src/audacious/ui_credits.c:233 422 #: src/audacious/ui_credits.c:235
424 msgid "Russian:" 423 msgid "Russian:"
425 msgstr "Russisch:" 424 msgstr "Russisch:"
426 425
427 #: src/audacious/ui_credits.c:236 426 #: src/audacious/ui_credits.c:238
428 msgid "Serbian (Latin):" 427 msgid "Serbian (Latin):"
429 msgstr "Serbisch (Latin):" 428 msgstr "Serbisch (Latin):"
430 429
431 #: src/audacious/ui_credits.c:239 430 #: src/audacious/ui_credits.c:241
432 msgid "Serbian (Cyrillic):" 431 msgid "Serbian (Cyrillic):"
433 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" 432 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
434 433
435 #: src/audacious/ui_credits.c:242 434 #: src/audacious/ui_credits.c:244
436 msgid "Simplified Chinese:" 435 msgid "Simplified Chinese:"
437 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" 436 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
438 437
439 #: src/audacious/ui_credits.c:245 438 #: src/audacious/ui_credits.c:247
440 msgid "Slovak:" 439 msgid "Slovak:"
441 msgstr "Slovakisch:" 440 msgstr "Slovakisch:"
442 441
443 #: src/audacious/ui_credits.c:248 442 #: src/audacious/ui_credits.c:250
444 msgid "Spanish:" 443 msgid "Spanish:"
445 msgstr "Spanisch:" 444 msgstr "Spanisch:"
446 445
447 #: src/audacious/ui_credits.c:251 446 #: src/audacious/ui_credits.c:253
448 msgid "Swedish:" 447 msgid "Swedish:"
449 msgstr "Schwedisch:" 448 msgstr "Schwedisch:"
450 449
451 #: src/audacious/ui_credits.c:254 450 #: src/audacious/ui_credits.c:256
452 msgid "Traditional Chinese:" 451 msgid "Traditional Chinese:"
453 msgstr "Traditionelles Chinesisch:" 452 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
454 453
455 #: src/audacious/ui_credits.c:257 454 #: src/audacious/ui_credits.c:259
456 msgid "Turkish:" 455 msgid "Turkish:"
457 msgstr "Türkisch:" 456 msgstr "Türkisch:"
458 457
459 #: src/audacious/ui_credits.c:261 458 #: src/audacious/ui_credits.c:263
460 msgid "Ukrainian:" 459 msgid "Ukrainian:"
461 msgstr "Ukrainisch:" 460 msgstr "Ukrainisch:"
462 461
463 #: src/audacious/ui_credits.c:264 462 #: src/audacious/ui_credits.c:266
464 msgid "Welsh:" 463 msgid "Welsh:"
465 msgstr "Walisisch:" 464 msgstr "Walisisch:"
466 465
467 #: src/audacious/ui_credits.c:410 466 #: src/audacious/ui_credits.c:412
468 msgid "Translators" 467 msgid "Translators"
469 msgstr "Übersetzer" 468 msgstr "Übersetzer"
470 469
471 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513 470 #: src/audacious/ui_equalizer.c:515
472 msgid "Audacious Equalizer" 471 msgid "Audacious Equalizer"
473 msgstr "Audacious-Equalizer" 472 msgstr "Audacious-Equalizer"
474 473
475 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 474 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
476 msgid "Presets" 475 msgid "Presets"
477 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" 476 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
478 477
479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 478 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
480 msgid "Blues" 479 msgid "Blues"
914 913
915 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 914 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
916 msgid "Porn Groove" 915 msgid "Porn Groove"
917 msgstr "Porn Groove" 916 msgstr "Porn Groove"
918 917
919 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 918 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
920 msgid "Satire" 919 msgid "Satire"
921 msgstr "Satire" 920 msgstr "Satire"
922 921
923 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 922 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
924 msgid "Slow Jam" 923 msgid "Slow Jam"
925 msgstr "Slow Jam" 924 msgstr "Slow Jam"
926 925
927 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 926 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
928 msgid "Club" 927 msgid "Club"
929 msgstr "Club" 928 msgstr "Club"
930 929
931 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 930 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
932 msgid "Tango" 931 msgid "Tango"
933 msgstr "Tango" 932 msgstr "Tango"
934 933
935 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 934 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
936 msgid "Samba" 935 msgid "Samba"
937 msgstr "Samba" 936 msgstr "Samba"
938 937
939 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 938 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
940 msgid "Folklore" 939 msgid "Folklore"
941 msgstr "Folklore" 940 msgstr "Folklore"
942 941
943 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 942 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
944 msgid "Ballad" 943 msgid "Ballad"
945 msgstr "Ballad" 944 msgstr "Ballad"
946 945
947 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 946 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
948 msgid "Power Ballad" 947 msgid "Power Ballad"
949 msgstr "Power Ballad" 948 msgstr "Power Ballad"
950 949
951 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 950 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
952 msgid "Rhythmic Soul" 951 msgid "Rhythmic Soul"
953 msgstr "Rhythmic Soul" 952 msgstr "Rhythmic Soul"
954 953
955 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 954 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
956 msgid "Freestyle" 955 msgid "Freestyle"
957 msgstr "Freestyle" 956 msgstr "Freestyle"
958 957
959 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 958 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
960 msgid "Duet" 959 msgid "Duet"
961 msgstr "Duett" 960 msgstr "Duett"
962 961
963 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 962 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
964 msgid "Punk Rock" 963 msgid "Punk Rock"
965 msgstr "Punk Rock" 964 msgstr "Punk Rock"
966 965
967 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 966 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
968 msgid "Drum Solo" 967 msgid "Drum Solo"
969 msgstr "Schlagzeugsolo" 968 msgstr "Schlagzeugsolo"
970 969
971 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 970 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
972 msgid "A Cappella" 971 msgid "A Cappella"
973 msgstr "A Cappella" 972 msgstr "A Cappella"
974 973
975 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 974 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
976 msgid "Euro-House" 975 msgid "Euro-House"
977 msgstr "Euro-House" 976 msgstr "Euro-House"
978 977
979 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 978 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
980 msgid "Dance Hall" 979 msgid "Dance Hall"
981 msgstr "Dance Hall" 980 msgstr "Dance Hall"
982 981
983 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 982 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
984 msgid "Goa" 983 msgid "Goa"
985 msgstr "Goa" 984 msgstr "Goa"
986 985
987 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 986 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
988 msgid "Drum & Bass" 987 msgid "Drum & Bass"
989 msgstr "Drum & Bass" 988 msgstr "Drum & Bass"
990 989
991 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 990 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
992 msgid "Club-House" 991 msgid "Club-House"
993 msgstr "Club-House" 992 msgstr "Club-House"
994 993
995 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 994 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
996 msgid "Hardcore" 995 msgid "Hardcore"
997 msgstr "Hardcore" 996 msgstr "Hardcore"
998 997
999 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 998 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1000 msgid "Terror" 999 msgid "Terror"
1001 msgstr "Terror" 1000 msgstr "Terror"
1002 1001
1003 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1002 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1004 msgid "Indie" 1003 msgid "Indie"
1005 msgstr "Indie" 1004 msgstr "Indie"
1006 1005
1007 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1006 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1008 msgid "BritPop" 1007 msgid "BritPop"
1009 msgstr "BritPop" 1008 msgstr "BritPop"
1010 1009
1011 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1010 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1012 msgid "Negerpunk" 1011 msgid "Negerpunk"
1013 msgstr "Negerpunk" 1012 msgstr "Negerpunk"
1014 1013
1015 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1014 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1016 msgid "Polsk Punk" 1015 msgid "Polsk Punk"
1017 msgstr "Polsk Punk" 1016 msgstr "Polsk Punk"
1018 1017
1019 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1018 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1020 msgid "Beat" 1019 msgid "Beat"
1021 msgstr "Beat" 1020 msgstr "Beat"
1022 1021
1023 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1022 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1024 msgid "Christian Gangsta Rap" 1023 msgid "Christian Gangsta Rap"
1025 msgstr "Christian Gangsta Rap" 1024 msgstr "Christian Gangsta Rap"
1026 1025
1027 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1026 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1028 msgid "Heavy Metal" 1027 msgid "Heavy Metal"
1029 msgstr "Heavy Metal" 1028 msgstr "Heavy Metal"
1030 1029
1031 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1030 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1032 msgid "Black Metal" 1031 msgid "Black Metal"
1033 msgstr "Black Metal" 1032 msgstr "Black Metal"
1034 1033
1035 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1036 msgid "Crossover" 1035 msgid "Crossover"
1037 msgstr "Crossover" 1036 msgstr "Crossover"
1038 1037
1039 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
1040 msgid "Contemporary Christian" 1039 msgid "Contemporary Christian"
1041 msgstr "Contemporary Christian" 1040 msgstr "Contemporary Christian"
1042 1041
1043 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
1044 msgid "Christian Rock" 1043 msgid "Christian Rock"
1045 msgstr "Christian Rock" 1044 msgstr "Christian Rock"
1046 1045
1047 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1048 msgid "Merengue" 1047 msgid "Merengue"
1049 msgstr "Merengue" 1048 msgstr "Merengue"
1050 1049
1051 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1052 msgid "Salsa" 1051 msgid "Salsa"
1053 msgstr "Salsa" 1052 msgstr "Salsa"
1054 1053
1055 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1056 msgid "Thrash Metal" 1055 msgid "Thrash Metal"
1057 msgstr "Thrash Metal" 1056 msgstr "Thrash Metal"
1058 1057
1059 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1060 msgid "Anime" 1059 msgid "Anime"
1061 msgstr "Anime" 1060 msgstr "Anime"
1062 1061
1063 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1064 msgid "JPop" 1063 msgid "JPop"
1065 msgstr "JPop" 1064 msgstr "JPop"
1066 1065
1067 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1068 msgid "Synthpop" 1067 msgid "Synthpop"
1069 msgstr "Synthpop" 1068 msgstr "Synthpop"
1070 1069
1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
1073 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1074 msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" 1073 msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
1075 1074
1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
1077 msgid "Metadata updated successfully" 1076 msgid "Metadata updated successfully"
1078 msgstr "Metadaten-Update erfolgreich" 1077 msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
1079 1078
1080 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
1081 msgid "Metadata updating failed" 1080 msgid "Metadata updating failed"
1082 msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" 1081 msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
1083 1082
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:491 1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
1085 msgid "Track Information" 1084 msgid "Track Information"
1086 msgstr "Titel-Information" 1085 msgstr "Titel-Information"
1087 1086
1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:525 1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
1089 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1088 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1090 msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>" 1089 msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
1091 1090
1092 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:545 1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
1093 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1092 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1094 msgstr "<span size=\"small\">Format</span>" 1093 msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
1095 1094
1096 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:548 1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1097 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1096 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1098 msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>" 1097 msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
1099 1098
1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:551 1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1101 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1100 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1102 msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1101 msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1103 1102
1104 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:584 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
1105 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1104 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1106 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" 1105 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
1107 1106
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 1107 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
1109 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1108 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1110 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" 1109 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
1111 1110
1112 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
1113 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1112 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1114 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1113 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1115 1114
1116 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:620 1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
1117 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1116 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1118 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" 1117 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
1119 1118
1120 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:632 1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
1121 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1120 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1122 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" 1121 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
1123 1122
1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:663 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
1125 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1124 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1126 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" 1125 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
1127 1126
1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:676 1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
1129 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1128 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1130 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" 1129 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
1131 1130
1132 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
1133 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1132 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1134 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" 1133 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
1135 1134
1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1135 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
1137 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1136 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1138 msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>" 1137 msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>"
1139 1138
1140 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1139 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
1141 msgid "Key" 1140 msgid "Key"
1142 msgstr "Schlüssel" 1141 msgstr "Schlüssel"
1143 1142
1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
1145 msgid "Value" 1144 msgid "Value"
1146 msgstr "Wert" 1145 msgstr "Wert"
1147 1146
1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1147 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1149 #, c-format 1148 #, c-format
1150 msgid "%d kb/s" 1149 msgid "%d kb/s"
1151 msgstr "%d kb/s" 1150 msgstr "%d kb/s"
1152 1151
1153 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1152 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1154 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 1153 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1155 msgid "Title" 1154 msgid "Title"
1156 msgstr "Titel" 1155 msgstr "Titel"
1157 1156
1158 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
1159 msgid "Artist" 1158 msgid "Artist"
1160 msgstr "Künstler" 1159 msgstr "Künstler"
1161 1160
1162 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 1161 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
1163 msgid "Album" 1162 msgid "Album"
1164 msgstr "Album" 1163 msgstr "Album"
1165 1164
1166 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 1165 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
1167 msgid "Genre" 1166 msgid "Genre"
1168 msgstr "Genre" 1167 msgstr "Genre"
1169 1168
1170 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 1169 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
1171 msgid "Year" 1170 msgid "Year"
1172 msgstr "Jahr" 1171 msgstr "Jahr"
1173 1172
1174 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1173 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1175 msgid "Track Number" 1174 msgid "Track Number"
1177 1176
1178 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1179 msgid "Track Length" 1178 msgid "Track Length"
1180 msgstr "Titellänge:" 1179 msgstr "Titellänge:"
1181 1180
1182 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1183 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
1184 msgid "Filename" 1183 msgid "Filename"
1185 msgstr "Dateiname" 1184 msgstr "Dateiname"
1186 1185
1187 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1188 msgid "Open Files" 1187 msgid "Open Files"
1210 1209
1211 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 1210 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
1212 msgid "Un_queue" 1211 msgid "Un_queue"
1213 msgstr "Aus _Warteschlange" 1212 msgstr "Aus _Warteschlange"
1214 1213
1215 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 1214 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
1216 msgid "_Queue" 1215 msgid "_Queue"
1217 msgstr "In _Warteschlange" 1216 msgstr "In _Warteschlange"
1218 1217
1219 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 1218 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
1220 msgid "Jump to Track" 1219 msgid "Jump to Track"
1221 msgstr "Zu Titel springen" 1220 msgstr "Zu Titel springen"
1222 1221
1223 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 1222 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1224 msgid "Filter: " 1223 msgid "Filter: "
1226 1225
1227 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616 1226 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
1228 msgid "_Filter:" 1227 msgid "_Filter:"
1229 msgstr "_Filter: " 1228 msgstr "_Filter: "
1230 1229
1231 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650 1230 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Remember"
1233 msgstr "Eintrag merken"
1234
1235 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
1232 msgid "Close on Jump" 1236 msgid "Close on Jump"
1233 msgstr "Nach Öffnen schließen" 1237 msgstr "Nach Öffnen schließen"
1234
1235 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
1236 msgid "Remember Entry"
1237 msgstr "Eintrag merken"
1238 1238
1239 #: src/audacious/ui_main.c:475 1239 #: src/audacious/ui_main.c:475
1240 #, c-format 1240 #, c-format
1241 msgid "%s - Audacious" 1241 msgid "%s - Audacious"
1242 msgstr "%s - Audacious" 1242 msgstr "%s - Audacious"
1354 #: src/audacious/ui_main.c:1639 1354 #: src/audacious/ui_main.c:1639
1355 #, c-format 1355 #, c-format
1356 msgid "Balance: %d%% right" 1356 msgid "Balance: %d%% right"
1357 msgstr "Balance: %d%% rechts" 1357 msgstr "Balance: %d%% rechts"
1358 1358
1359 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1359 #: src/audacious/ui_main.c:1953
1360 msgid "Options Menu" 1360 msgid "Options Menu"
1361 msgstr "Optionen-Menü" 1361 msgstr "Optionen-Menü"
1362 1362
1363 #: src/audacious/ui_main.c:1956 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1957
1364 msgid "Disable 'Always On Top'" 1364 msgid "Disable 'Always On Top'"
1365 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren" 1365 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
1366 1366
1367 #: src/audacious/ui_main.c:1958 1367 #: src/audacious/ui_main.c:1959
1368 msgid "Enable 'Always On Top'" 1368 msgid "Enable 'Always On Top'"
1369 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren" 1369 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
1370 1370
1371 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1371 #: src/audacious/ui_main.c:1962
1372 msgid "File Info Box" 1372 msgid "File Info Box"
1373 msgstr "Dateiinfo" 1373 msgstr "Dateiinfo"
1374 1374
1375 #: src/audacious/ui_main.c:1965 1375 #: src/audacious/ui_main.c:1966
1376 msgid "Disable 'Doublesize'" 1376 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1377 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" 1377 msgstr ""
1378 1378
1379 #: src/audacious/ui_main.c:1967 1379 #: src/audacious/ui_main.c:1968
1380 msgid "Enable 'Doublesize'" 1380 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1381 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren" 1381 msgstr ""
1382 1382
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1970 1383 #: src/audacious/ui_main.c:1971
1384 msgid "Visualization Menu" 1384 msgid "Visualization Menu"
1385 msgstr "Visualisierungs-Menü" 1385 msgstr "Visualisierungs-Menü"
1386 1386
1387 #: src/audacious/ui_main.c:2016 1387 #: src/audacious/ui_main.c:2017
1388 msgid "" 1388 msgid ""
1389 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1389 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1390 "\n" 1390 "\n"
1391 "Please check that:\n" 1391 "Please check that:\n"
1392 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1392 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1398 "Bitte folgendes überprüfen:\n" 1398 "Bitte folgendes überprüfen:\n"
1399 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n" 1399 "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
1400 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n" 1400 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
1401 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n" 1401 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
1402 1402
1403 #: src/audacious/ui_main.c:2478 1403 #: src/audacious/ui_main.c:2479
1404 msgid "Error in Audacious." 1404 msgid "Error in Audacious."
1405 msgstr "Fehler in Audacious." 1405 msgstr "Fehler in Audacious."
1406 1406
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1407 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1408 msgid "Autoscroll Songname" 1408 msgid "Autoscroll Songname"
1459 1459
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 1460 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1461 msgid "Roll up Equalizer" 1461 msgid "Roll up Equalizer"
1462 msgstr "Equalizer aufrollen" 1462 msgstr "Equalizer aufrollen"
1463 1463
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 1464 #: src/audacious/ui_manager.c:90
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Speichern"
1468
1469 #: src/audacious/ui_manager.c:91
1465 msgid "DoubleSize" 1470 msgid "DoubleSize"
1466 msgstr "Doppelte Grösse" 1471 msgstr "Doppelte Grösse"
1467 1472
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 1473 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1469 msgid "Easy Move" 1474 msgid "Easy Move"
1568 1573
1569 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1574 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1570 msgid "Time Remaining" 1575 msgid "Time Remaining"
1571 msgstr "Verbleibende Zeit" 1576 msgstr "Verbleibende Zeit"
1572 1577
1573 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 1578 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
1574 msgid "Playback" 1579 msgid "Playback"
1575 msgstr "Wiedergabe" 1580 msgstr "Wiedergabe"
1576 1581
1577 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1582 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1578 msgid "Play" 1583 msgid "Play"
1629 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1634 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1630 msgid "Peaks Falloff" 1635 msgid "Peaks Falloff"
1631 msgstr "Spitzen-Falloff" 1636 msgstr "Spitzen-Falloff"
1632 1637
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1638 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1634 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
1635 msgid "Playlist" 1640 msgid "Playlist"
1636 msgstr "Wiedergabeliste" 1641 msgstr "Wiedergabeliste"
1637 1642
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1643 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1639 msgid "New Playlist" 1644 msgid "New Playlist"
2163 2168
2164 #: src/audacious/ui_playlist.c:922 2169 #: src/audacious/ui_playlist.c:922
2165 msgid "Save Playlist" 2170 msgid "Save Playlist"
2166 msgstr "Wiedergabeliste speichern" 2171 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2167 2172
2168 #: src/audacious/ui_playlist.c:1480 2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:1487
2169 msgid "Audacious Playlist Editor" 2174 msgid "Audacious Playlist Editor"
2170 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" 2175 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
2171 2176
2172 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2177 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2173 msgid "Playlist Manager" 2178 msgid "Playlist Manager"
2179 2184
2180 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2185 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2181 msgid "_Rename" 2186 msgid "_Rename"
2182 msgstr "_Umbenennen" 2187 msgstr "_Umbenennen"
2183 2188
2184 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:132
2185 msgid "Appearance" 2190 msgid "Appearance"
2186 msgstr "Aussehen" 2191 msgstr "Aussehen"
2187 2192
2188 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
2189 msgid "Audio" 2194 msgid "Audio"
2190 msgstr "Audio" 2195 msgstr "Audio"
2191 2196
2192 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
2198 msgid "Replay Gain"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:135
2193 msgid "Connectivity" 2202 msgid "Connectivity"
2194 msgstr "Verbindung" 2203 msgstr "Verbindung"
2195 2204
2196 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:136
2197 msgid "Mouse" 2206 msgid "Mouse"
2198 msgstr "Maus" 2207 msgstr "Maus"
2199 2208
2200 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2201 msgid "Plugins" 2210 msgid "Plugins"
2202 msgstr "Plugins" 2211 msgstr "Plugins"
2203 2212
2204 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
2205 msgid "Tracknumber" 2214 msgid "Tracknumber"
2206 msgstr "Titelnummer" 2215 msgstr "Titelnummer"
2207 2216
2208 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
2209 msgid "Filepath" 2218 msgid "Filepath"
2210 msgstr "Dateipfad" 2219 msgstr "Dateipfad"
2211 2220
2212 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2213 msgid "Date" 2222 msgid "Date"
2214 msgstr "Datum" 2223 msgstr "Datum"
2215 2224
2216 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:154
2217 msgid "Comment" 2226 msgid "Comment"
2218 msgstr "Kommentar" 2227 msgstr "Kommentar"
2219 2228
2220 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
2221 msgid "Codec" 2230 msgid "Codec"
2222 msgstr "Codec" 2231 msgstr "Codec"
2223 2232
2224 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2225 msgid "Quality" 2234 msgid "Quality"
2226 msgstr "Qualität" 2235 msgstr "Qualität"
2227 2236
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
2229 msgid "<b>_Fonts</b>" 2238 msgid "<b>_Fonts</b>"
2230 msgstr "<b>_Schriftarten</b>" 2239 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
2231 2240
2232 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2233 msgid "_Player:" 2242 msgid "_Player:"
2234 msgstr "_Player:" 2243 msgstr "_Player:"
2235 2244
2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2237 msgid "Select main player window font:" 2246 msgid "Select main player window font:"
2238 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" 2247 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
2239 2248
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2241 msgid "_Playlist:" 2250 msgid "_Playlist:"
2242 msgstr "_Wiedergabeliste:" 2251 msgstr "_Wiedergabeliste:"
2243 2252
2244 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2245 msgid "Select playlist font:" 2254 msgid "Select playlist font:"
2246 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" 2255 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
2247 2256
2248 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2249 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2258 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2250 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" 2259 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
2251 2260
2252 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2253 msgid "" 2262 msgid ""
2254 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2263 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2255 "strings." 2264 "strings."
2256 msgstr "" 2265 msgstr ""
2257 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " 2266 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
2258 "unterstützen kein Unicode." 2267 "unterstützen kein Unicode."
2259 2268
2260 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2261 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2270 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2262 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" 2271 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
2263 2272
2264 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2265 msgid "Show track numbers in playlist" 2274 msgid "Show track numbers in playlist"
2266 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" 2275 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
2267 2276
2268 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2277 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2269 msgid "Show separators in playlist" 2278 msgid "Show separators in playlist"
2270 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" 2279 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
2271 2280
2272 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2281 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2273 msgid "Use custom cursors" 2282 msgid "Use custom cursors"
2274 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" 2283 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
2275 2284
2276 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2285 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2277 msgid "Show window manager decoration" 2286 msgid "Show window manager decoration"
2278 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" 2287 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
2279 2288
2280 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2289 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
2281 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2282 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." 2291 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
2283 2292
2284 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2285 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2286 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" 2295 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
2287 2296
2288 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2289 msgid "" 2298 msgid ""
2290 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2299 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2291 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2300 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2292 "(but sadly not as user-friendly)." 2301 "(but sadly not as user-friendly)."
2293 msgstr "" 2302 msgstr ""
2294 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " 2303 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
2295 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " 2304 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
2296 "nicht so benutzerfreundlich." 2305 "nicht so benutzerfreundlich."
2297 2306
2298 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2299 msgid "Use two-way text scroller" 2308 msgid "Use two-way text scroller"
2300 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" 2309 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
2301 2310
2302 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2303 msgid "" 2312 msgid ""
2304 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2313 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2305 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2314 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2306 msgstr "" 2315 msgstr ""
2307 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " 2316 "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
2308 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " 2317 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
2309 "scrollen." 2318 "scrollen."
2310 2319
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 2320 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2312 msgid "Disable inline gtk theme" 2321 msgid "Disable inline gtk theme"
2313 msgstr "Inline-Gtk-Theme deaktivieren" 2322 msgstr "Inline-Gtk-Theme deaktivieren"
2314 2323
2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2324 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2316 msgid "<b>Format Detection</b>" 2325 msgid "<b>Format Detection</b>"
2317 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" 2326 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
2318 2327
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2328 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
2320 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2329 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2321 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." 2330 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
2322 2331
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2332 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
2324 msgid "" 2333 msgid ""
2325 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2334 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2326 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2335 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2327 msgstr "" 2336 msgstr ""
2328 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " 2337 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
2329 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " 2338 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
2330 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." 2339 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
2331 2340
2332 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
2333 msgid "Detect file formats by extension." 2342 msgid "Detect file formats by extension."
2334 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" 2343 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
2335 2344
2336 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2337 msgid "" 2346 msgid ""
2338 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2347 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2339 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2348 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2340 msgstr "" 2349 msgstr ""
2341 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " 2350 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
2342 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " 2351 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
2343 "geladen." 2352 "geladen."
2344 2353
2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2354 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2355 #, fuzzy
2356 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2357 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
2358
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2360 #, fuzzy
2361 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2362 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
2363
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Enable Replay Gain"
2367 msgstr "Proxy aktivieren"
2368
2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2370 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
2374 msgid "Track gain/peak"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2378 msgid "Album gain/peak"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
2382 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2383 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
2384
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2386 msgid "Enable clipping prevention"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2390 msgid "Enable 6 dB hard limiter"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2346 msgid "<b>Playback</b>" 2394 msgid "<b>Playback</b>"
2347 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" 2395 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
2348 2396
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2350 msgid "Continue playback on startup" 2398 msgid "Continue playback on startup"
2351 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" 2399 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
2352 2400
2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2354 msgid "" 2402 msgid ""
2355 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2403 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2356 "stopped before." 2404 "stopped before."
2357 msgstr "" 2405 msgstr ""
2358 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." 2406 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
2359 2407
2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2361 msgid "Don't advance in the playlist" 2409 msgid "Don't advance in the playlist"
2362 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" 2410 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
2363 2411
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2365 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2413 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2366 msgstr "" 2414 msgstr ""
2367 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " 2415 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
2368 "gespielt wurde." 2416 "gespielt wurde."
2369 2417
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 2418 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2371 msgid "Pause between songs" 2419 msgid "Pause between songs"
2372 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" 2420 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
2373 2421
2374 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2375 msgid "Pause for" 2423 msgid "Pause for"
2376 msgstr "Unterbrechen für" 2424 msgstr "Unterbrechen für"
2377 2425
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2379 msgid "seconds" 2427 msgid "seconds"
2380 msgstr "Sekunden" 2428 msgstr "Sekunden"
2381 2429
2382 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2383 msgid "<b>Filename</b>" 2431 msgid "<b>Filename</b>"
2384 msgstr "<b>Dateiname</b>" 2432 msgstr "<b>Dateiname</b>"
2385 2433
2386 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2434 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2387 msgid "Convert underscores to blanks" 2435 msgid "Convert underscores to blanks"
2388 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" 2436 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
2389 2437
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2391 msgid "Convert %20 to blanks" 2439 msgid "Convert %20 to blanks"
2392 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" 2440 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
2393 2441
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2395 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2443 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2396 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" 2444 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
2397 2445
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2399 msgid "<b>Metadata</b>" 2447 msgid "<b>Metadata</b>"
2400 msgstr "<b>Metadaten</b>" 2448 msgstr "<b>Metadaten</b>"
2401 2449
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2403 msgid "Load metadata from playlists and files" 2451 msgid "Load metadata from playlists and files"
2404 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" 2452 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
2405 2453
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2407 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2455 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2408 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" 2456 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
2409 2457
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2411 msgid "On load" 2459 msgid "On load"
2412 msgstr "Beim Laden" 2460 msgstr "Beim Laden"
2413 2461
2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2415 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2463 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2416 msgstr "" 2464 msgstr ""
2417 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " 2465 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
2418 "geöffnet wird" 2466 "geöffnet wird"
2419 2467
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2421 msgid "On display" 2469 msgid "On display"
2422 msgstr "Bei Anzeige" 2470 msgstr "Bei Anzeige"
2423 2471
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2425 msgid "" 2473 msgid ""
2426 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2474 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2427 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2475 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2428 msgstr "" 2476 msgstr ""
2429 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " 2477 "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für "
2430 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " 2478 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
2431 "im Audio-Bereich aktivieren." 2479 "im Audio-Bereich aktivieren."
2432 2480
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2434 msgid "<b>File Dialog</b>" 2482 msgid "<b>File Dialog</b>"
2435 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" 2483 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
2436 2484
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2438 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2486 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2439 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" 2487 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
2440 2488
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2442 msgid "" 2490 msgid ""
2443 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2491 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2444 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2492 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2445 msgstr "" 2493 msgstr ""
2446 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " 2494 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
2447 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" 2495 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
2448 2496
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2450 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2498 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2451 msgstr "<b>Mausrad</b>" 2499 msgstr "<b>Mausrad</b>"
2452 2500
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2454 msgid "Changes volume by" 2502 msgid "Changes volume by"
2455 msgstr "Lautstärke verändern um" 2503 msgstr "Lautstärke verändern um"
2456 2504
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2458 msgid "percent" 2506 msgid "percent"
2459 msgstr "Prozent" 2507 msgstr "Prozent"
2460 2508
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2462 msgid "Scrolls playlist by" 2510 msgid "Scrolls playlist by"
2463 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" 2511 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
2464 2512
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2466 msgid "lines" 2514 msgid "lines"
2467 msgstr "Zeilen" 2515 msgstr "Zeilen"
2468 2516
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:409 2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:430
2470 msgid "Enabled" 2518 msgid "Enabled"
2471 msgstr "Aktiviert" 2519 msgstr "Aktiviert"
2472 2520
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:446
2474 msgid "Description" 2522 msgid "Description"
2475 msgstr "Beschreibung" 2523 msgstr "Beschreibung"
2476 2524
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:965 2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008
2478 msgid "Category" 2526 msgid "Category"
2479 msgstr "Kategorie" 2527 msgstr "Kategorie"
2480 2528
2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:1337 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380
2482 msgid "Color Adjustment" 2530 msgid "Color Adjustment"
2483 msgstr "Farbanpassung" 2531 msgstr "Farbanpassung"
2484 2532
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387
2486 msgid "" 2534 msgid ""
2487 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2535 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2488 "sliders below will allow you to do this." 2536 "sliders below will allow you to do this."
2489 msgstr "" 2537 msgstr ""
2490 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " 2538 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
2491 "zu ändern." 2539 "zu ändern."
2492 2540
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397
2494 msgid "Blue" 2542 msgid "Blue"
2495 msgstr "Blau" 2543 msgstr "Blau"
2496 2544
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404
2498 msgid "Green" 2546 msgid "Green"
2499 msgstr "Grün" 2547 msgstr "Grün"
2500 2548
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411
2502 msgid "Red" 2550 msgid "Red"
2503 msgstr "Rot" 2551 msgstr "Rot"
2504 2552
2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:1451 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
2506 msgid "Popup Information Settings" 2554 msgid "Popup Information Settings"
2507 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" 2555 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
2508 2556
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:1460 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503
2510 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2558 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2511 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" 2559 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
2512 2560
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508
2514 msgid "" 2562 msgid ""
2515 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2563 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2516 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2564 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2517 "using commas." 2565 "using commas."
2518 msgstr "" 2566 msgstr ""
2519 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " 2567 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
2520 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " 2568 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
2521 "Beistriche getrennt." 2569 "Beistriche getrennt."
2522 2570
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525
2524 msgid "Exclude:" 2572 msgid "Exclude:"
2525 msgstr "Ausschließen:" 2573 msgstr "Ausschließen:"
2526 2574
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532
2528 msgid "Include:" 2576 msgid "Include:"
2529 msgstr "Einschließen:" 2577 msgstr "Einschließen:"
2530 2578
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:1506 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549
2532 msgid "Recursively search for cover" 2580 msgid "Recursively search for cover"
2533 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" 2581 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
2534 2582
2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559
2536 msgid "Search depth: " 2584 msgid "Search depth: "
2537 msgstr "Suchtiefe:" 2585 msgstr "Suchtiefe:"
2538 2586
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:1529 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572
2540 msgid "Use per-file cover" 2588 msgid "Use per-file cover"
2541 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" 2589 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
2542 2590
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584
2544 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2545 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
2546
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:1541
2548 msgid "Show Progress bar for the current track" 2592 msgid "Show Progress bar for the current track"
2549 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" 2593 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
2550 2594
2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:1551 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594
2552 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2596 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2553 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " 2597 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
2554 2598
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:1596 2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639
2556 msgid "Auto character encoding detector for:" 2600 msgid "Auto character encoding detector for:"
2557 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" 2601 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
2558 2602
2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658
2560 msgid "" 2604 msgid ""
2561 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2605 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2562 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2606 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2563 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2607 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2564 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2608 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2566 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " 2610 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
2567 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " 2611 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
2568 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " 2612 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
2569 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." 2613 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
2570 2614
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2572 msgid "Fallback character encodings:" 2616 msgid "Fallback character encodings:"
2573 msgstr "Alternative Zeichensätze:" 2617 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
2574 2618
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688
2620 msgid "Output bit depth:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2627 "This should be the max supported bit depth of\n"
2628 "the sound card or output plugin."
2629 msgstr ""
2630 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
2631 "umgewandelt.\n"
2632 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
2633 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
2634
2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Preamp:"
2638 msgstr "Dream"
2639
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
2641 msgid "dB"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Default gain:"
2647 msgstr "Standard-Skin:"
2648
2649 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754
2650 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2576 msgid "<b>_Skin</b>" 2654 msgid "<b>_Skin</b>"
2577 msgstr "<b>_Skin</b>" 2655 msgstr "<b>_Skin</b>"
2578 2656
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1868 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003
2580 msgid "Refresh skin list" 2658 msgid "Refresh skin list"
2581 msgstr "Skin-Liste erneuern" 2659 msgstr "Skin-Liste erneuern"
2582 2660
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1978 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127
2584 msgid "<b>Song Display</b>" 2662 msgid "<b>Song Display</b>"
2585 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" 2663 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
2586 2664
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1997 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2588 msgid "Show information about titlestring format" 2666 msgid "Show information about titlestring format"
2589 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" 2667 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
2590 2668
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:2008 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157
2592 msgid "TITLE" 2670 msgid "TITLE"
2593 msgstr "TITEL" 2671 msgstr "TITEL"
2594 2672
2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:2009 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158
2596 msgid "ARTIST - TITLE" 2674 msgid "ARTIST - TITLE"
2597 msgstr "KÜNSTLER - TITEL" 2675 msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
2598 2676
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:2010 2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159
2600 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2678 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2601 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" 2679 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
2602 2680
2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:2011 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160
2604 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2682 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2605 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" 2683 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
2606 2684
2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:2012 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161
2608 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2686 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2609 msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" 2687 msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
2610 2688
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:2013 2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162
2612 msgid "ALBUM - TITLE" 2690 msgid "ALBUM - TITLE"
2613 msgstr "ALBUM - TITEL" 2691 msgstr "ALBUM - TITEL"
2614 2692
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:2014 2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2616 msgid "Custom" 2694 msgid "Custom"
2617 msgstr "Eigene Zeichenkette" 2695 msgstr "Eigene Zeichenkette"
2618 2696
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:2021 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170
2620 msgid "Custom string:" 2698 msgid "Custom string:"
2621 msgstr "Eigene Zeichenkette:" 2699 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
2622 2700
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177
2624 msgid "Title format:" 2702 msgid "Title format:"
2625 msgstr "Titelformat:" 2703 msgstr "Titelformat:"
2626 2704
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:2039 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188
2628 msgid "<b>Popup Information</b>" 2706 msgid "<b>Popup Information</b>"
2629 msgstr "<b>Popup-Information</b>" 2707 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
2630 2708
2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:2054 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203
2632 msgid "Show popup information for playlist entries" 2710 msgid "Show popup information for playlist entries"
2633 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" 2711 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
2634 2712
2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
2636 msgid "" 2714 msgid ""
2637 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2715 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2638 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2716 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2639 "number, track length, and artwork." 2717 "number, track length, and artwork."
2640 msgstr "" 2718 msgstr ""
2641 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " 2719 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
2642 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " 2720 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
2643 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " 2721 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
2644 "Cover-Bild." 2722 "Cover-Bild."
2645 2723
2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210
2647 msgid "Edit settings for popup information" 2725 msgid "Edit settings for popup information"
2648 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" 2726 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
2649 2727
2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311
2651 msgid "<b>Audio System</b>" 2729 msgid "<b>Audio System</b>"
2652 msgstr "<b>Audio-System:</b>" 2730 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
2653 2731
2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
2655 msgid "Buffer size:" 2733 msgid "Buffer size:"
2656 msgstr "Puffergrösse:" 2734 msgstr "Puffergrösse:"
2657 2735
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340
2659 msgid "" 2737 msgid ""
2660 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2738 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2661 "by, in milliseconds.\n" 2739 "by, in milliseconds.\n"
2662 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2740 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2663 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2741 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2667 "angegeben in Millisekunden.\n" 2745 "angegeben in Millisekunden.\n"
2668 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " 2746 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
2669 "werden.\n" 2747 "werden.\n"
2670 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" 2748 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
2671 2749
2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359
2673 msgid "Current output plugin:" 2751 msgid "Current output plugin:"
2674 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" 2752 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
2675 2753
2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2239 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
2677 msgid "Output Plugin Preferences" 2755 msgid "Output Plugin Preferences"
2678 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" 2756 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
2679 2757
2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:2256 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2681 msgid "Output Plugin Information" 2759 msgid "Output Plugin Information"
2682 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" 2760 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
2683 2761
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414
2685 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2763 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2686 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" 2764 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
2687 2765
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2689 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2767 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2690 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" 2768 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
2691 2769
2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443
2693 msgid "Best Sinc Interpolation" 2771 msgid "Best Sinc Interpolation"
2694 msgstr "Beste Sinc-Interpolation" 2772 msgstr "Beste Sinc-Interpolation"
2695 2773
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444
2697 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2775 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2698 msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" 2776 msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation"
2699 2777
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:2296 2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445
2701 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2779 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2702 msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" 2780 msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation"
2703 2781
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2297 2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446
2705 msgid "ZOH Interpolation" 2783 msgid "ZOH Interpolation"
2706 msgstr "ZOH-Interpolation" 2784 msgstr "ZOH-Interpolation"
2707 2785
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447
2709 msgid "Linear Interpolation" 2787 msgid "Linear Interpolation"
2710 msgstr "Lineare Interpolation" 2788 msgstr "Lineare Interpolation"
2711 2789
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
2713 msgid "Interpolation Engine:" 2791 msgid "Interpolation Engine:"
2714 msgstr "Interpolations-Engine:" 2792 msgstr "Interpolations-Engine:"
2715 2793
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2306 2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455
2717 msgid "" 2795 msgid ""
2718 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2796 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2719 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2797 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2720 "the sound card or output plugin.</span>" 2798 "the sound card or output plugin.</span>"
2721 msgstr "" 2799 msgstr ""
2722 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " 2800 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
2723 "umgewandelt.\n" 2801 "umgewandelt.\n"
2724 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" 2802 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
2725 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" 2803 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
2726 2804
2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:2326 2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475
2728 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2806 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2729 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" 2807 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
2730 2808
2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2336 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485
2732 msgid "<b>Volume Control</b>" 2810 msgid "<b>Volume Control</b>"
2733 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" 2811 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
2734 2812
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494
2736 msgid "Use software volume control" 2814 msgid "Use software volume control"
2737 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" 2815 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
2738 2816
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496
2740 msgid "" 2818 msgid ""
2741 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2819 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2742 "audio system does not support controlling the playback volume." 2820 "audio system does not support controlling the playback volume."
2743 msgstr "" 2821 msgstr ""
2744 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " 2822 "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
2745 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " 2823 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
2746 "unterstützt." 2824 "unterstützt."
2747 2825
2748 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2749 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2827 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2750 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" 2828 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
2751 2829
2752 #: src/audacious/ui_preferences.c:2456 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605
2753 msgid "Enable proxy usage" 2831 msgid "Enable proxy usage"
2754 msgstr "Proxy aktivieren" 2832 msgstr "Proxy aktivieren"
2755 2833
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2474 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623
2757 msgid "Proxy port:" 2835 msgid "Proxy port:"
2758 msgstr "Proxy-Port:" 2836 msgstr "Proxy-Port:"
2759 2837
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2480 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629
2761 msgid "Proxy hostname:" 2839 msgid "Proxy hostname:"
2762 msgstr "Proxy-Host:" 2840 msgstr "Proxy-Host:"
2763 2841
2764 #: src/audacious/ui_preferences.c:2490 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639
2765 msgid "Use authentication with proxy" 2843 msgid "Use authentication with proxy"
2766 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" 2844 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
2767 2845
2768 #: src/audacious/ui_preferences.c:2509 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658
2769 msgid "Proxy password:" 2847 msgid "Proxy password:"
2770 msgstr "Passwort für Proxy:" 2848 msgstr "Passwort für Proxy:"
2771 2849
2772 #: src/audacious/ui_preferences.c:2515 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664
2773 msgid "Proxy username:" 2851 msgid "Proxy username:"
2774 msgstr "Benutzername für Proxy:" 2852 msgstr "Benutzername für Proxy:"
2775 2853
2776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681
2777 msgid "" 2855 msgid ""
2778 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2856 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2779 "Audacious.</span>" 2857 "Audacious.</span>"
2780 msgstr "" 2858 msgstr ""
2781 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " 2859 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
2782 "von Audacious.</span>" 2860 "von Audacious.</span>"
2783 2861
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781
2785 msgid "_Decoder list:" 2863 msgid "_Decoder list:"
2786 msgstr "_Dekoderliste:" 2864 msgstr "_Dekoderliste:"
2787 2865
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811
2789 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2867 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2790 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" 2868 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
2791 2869
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2675 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824
2793 msgid "_General plugin list:" 2871 msgid "_General plugin list:"
2794 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" 2872 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
2795 2873
2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2705 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854
2797 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2875 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2798 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" 2876 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
2799 2877
2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2717 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866
2801 msgid "_Visualization plugin list:" 2879 msgid "_Visualization plugin list:"
2802 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" 2880 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
2803 2881
2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896
2805 msgid "<b>Visualization</b>" 2883 msgid "<b>Visualization</b>"
2806 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" 2884 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
2807 2885
2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908
2809 msgid "_Effect plugin list:" 2887 msgid "_Effect plugin list:"
2810 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" 2888 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
2811 2889
2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938
2813 msgid "<b>Effects</b>" 2891 msgid "<b>Effects</b>"
2814 msgstr "<b>Effekte</b>" 2892 msgstr "<b>Effekte</b>"
2815 2893
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2926 2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075
2817 msgid "Audacious Preferences" 2895 msgid "Audacious Preferences"
2818 msgstr "Audacious-Einstellungen" 2896 msgstr "Audacious-Einstellungen"
2819 2897
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2995 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145
2821 msgid "Reload Plugins" 2899 msgid "Reload Plugins"
2822 msgstr "Plugins neu einlesen" 2900 msgstr "Plugins neu einlesen"
2823 2901
2824 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2902 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2825 msgid "PREAMP" 2903 msgid "PREAMP"
2826 msgstr "PREAMP" 2904 msgstr "PREAMP"
2827 2905
2828 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2906 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2829 msgid "60HZ" 2907 msgid "60HZ"
2830 msgstr "60HZ" 2908 msgstr "60HZ"
2831 2909
2832 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2910 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2833 msgid "170HZ" 2911 msgid "170HZ"
2834 msgstr "170HZ" 2912 msgstr "170HZ"
2835 2913
2836 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2914 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2837 msgid "310HZ" 2915 msgid "310HZ"
2838 msgstr "310HZ" 2916 msgstr "310HZ"
2839 2917
2840 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2918 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2841 msgid "600HZ" 2919 msgid "600HZ"
2842 msgstr "600HZ" 2920 msgstr "600HZ"
2843 2921
2844 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2922 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2845 msgid "1KHZ" 2923 msgid "1KHZ"
2846 msgstr "1KHZ" 2924 msgstr "1KHZ"
2847 2925
2848 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2926 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
2849 msgid "3KHZ" 2927 msgid "3KHZ"
2850 msgstr "3KHZ" 2928 msgstr "3KHZ"
2851 2929
2852 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2930 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
2853 msgid "6KHZ" 2931 msgid "6KHZ"
2854 msgstr "6KHZ" 2932 msgstr "6KHZ"
2855 2933
2856 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
2857 msgid "12KHZ" 2935 msgid "12KHZ"
2858 msgstr "12KHZ" 2936 msgstr "12KHZ"
2859 2937
2860 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
2861 msgid "14KHZ" 2939 msgid "14KHZ"
2862 msgstr "14KHZ" 2940 msgstr "14KHZ"
2863 2941
2864 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
2865 msgid "16KHZ" 2943 msgid "16KHZ"
2866 msgstr "16KHZ" 2944 msgstr "16KHZ"
2867 2945
2868 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2946 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2869 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2947 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2874 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" 2952 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
2875 2953
2876 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2954 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2877 msgid "Add/Open URL Dialog" 2955 msgid "Add/Open URL Dialog"
2878 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" 2956 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
2957
2958 # -n, --session switch
2959 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
2960 #~ msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
2961
2962 #~ msgid "Disable 'Doublesize'"
2963 #~ msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
2964
2965 #~ msgid "Enable 'Doublesize'"
2966 #~ msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"