9
|
1 # translation of it.po to Italiano
|
|
2 # translation of gqview-1.5.8_it.po to Italiano
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 # Costantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2005.
|
|
5 # Costantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2005.
|
|
6 # Copyright (C) Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 2000 - 2001.
|
|
7 # Costantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2005.
|
|
8 msgid ""
|
|
9 msgstr ""
|
|
10 "Project-Id-Version: gqview-1.5.8_it\n"
|
|
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
|
|
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 15:07+0100\n"
|
|
14 "Last-Translator: Costantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
|
|
15 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
20
|
|
21 #: src/bar_info.c:30
|
|
22 msgid "Favorite"
|
|
23 msgstr "Favorito"
|
|
24
|
|
25 #: src/bar_info.c:31
|
|
26 msgid "Todo"
|
|
27 msgstr "Da fare"
|
|
28
|
|
29 #: src/bar_info.c:32
|
|
30 msgid "People"
|
|
31 msgstr "Gente"
|
|
32
|
|
33 #: src/bar_info.c:33
|
|
34 msgid "Places"
|
|
35 msgstr "Luoghi"
|
|
36
|
|
37 #: src/bar_info.c:34
|
|
38 msgid "Art"
|
|
39 msgstr "Arte"
|
|
40
|
|
41 #: src/bar_info.c:35
|
|
42 msgid "Nature"
|
|
43 msgstr "Natura"
|
|
44
|
|
45 #: src/bar_info.c:36
|
|
46 msgid "Possessions"
|
|
47 msgstr "Possessi"
|
|
48
|
|
49 #: src/bar_info.c:505
|
|
50 msgid "Keyword Presets"
|
|
51 msgstr "Impostazioni delle parole chiavi"
|
|
52
|
|
53 #: src/bar_info.c:508
|
|
54 msgid "Favorite keywords list"
|
|
55 msgstr "Elenco delle parole chiavi favorite"
|
|
56
|
|
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
|
|
58 msgid "Keywords"
|
|
59 msgstr "Parole chiavi"
|
|
60
|
|
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
|
|
62 msgid "Filename:"
|
|
63 msgstr "Nome del file:"
|
|
64
|
|
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
|
|
66 msgid "File date:"
|
|
67 msgstr "Data del file:"
|
|
68
|
|
69 #: src/bar_info.c:1027
|
|
70 msgid "Keywords:"
|
|
71 msgstr "Parole chiavi:"
|
|
72
|
|
73 #: src/bar_info.c:1095
|
|
74 msgid "Comment:"
|
|
75 msgstr "Commento:"
|
|
76
|
|
77 #: src/bar_info.c:1119
|
|
78 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
79 msgstr "Modifica la lista delle parole chiavi favorite."
|
|
80
|
|
81 #: src/bar_info.c:1123
|
|
82 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
83 msgstr "Aggiungi delle parole chiavi ai file selezionati"
|
|
84
|
|
85 #: src/bar_info.c:1126
|
|
86 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
87 msgstr ""
|
|
88 "Aggiungi delle parole chiavi ai file selezionati e sostituisci quelle già "
|
|
89 "esistenti."
|
|
90
|
|
91 #: src/bar_info.c:1130
|
|
92 msgid "Save comment now"
|
|
93 msgstr "Salva il commento adesso"
|
|
94
|
|
95 #: src/bar_exif.c:423
|
|
96 msgid "Tag"
|
|
97 msgstr "Etichetta"
|
|
98
|
|
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
|
|
101 msgid "Name"
|
|
102 msgstr "Nome"
|
|
103
|
|
104 #: src/bar_exif.c:425
|
|
105 msgid "Value"
|
|
106 msgstr "Valore"
|
|
107
|
|
108 #: src/bar_exif.c:426
|
|
109 msgid "Format"
|
|
110 msgstr "Formato"
|
|
111
|
|
112 #: src/bar_exif.c:427
|
|
113 msgid "Elements"
|
|
114 msgstr "Elementi"
|
|
115
|
|
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
|
|
117 msgid "Description"
|
|
118 msgstr "Descrizione"
|
|
119
|
|
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
|
|
121 msgid "Exif"
|
|
122 msgstr "Exif "
|
|
123
|
|
124 #: src/bar_exif.c:622
|
|
125 msgid "Advanced view"
|
|
126 msgstr "Vista avanzata"
|
|
127
|
|
128 #: src/bar_sort.c:218
|
|
129 msgid "Unlink failed"
|
|
130 msgstr "La disconnessione non è riuscita"
|
|
131
|
|
132 #: src/bar_sort.c:298
|
|
133 msgid "Link failed"
|
|
134 msgstr "Non riesco a collegarmi"
|
|
135
|
|
136 #: src/bar_sort.c:435
|
|
137 #, c-format
|
|
138 msgid ""
|
|
139 "The collection:\n"
|
|
140 "%s\n"
|
|
141 "already exists."
|
|
142 msgstr ""
|
|
143 "La collezione:\n"
|
|
144 "%s\n"
|
|
145 "esiste già."
|
|
146
|
|
147 #: src/bar_sort.c:436
|
|
148 msgid "Collection exists"
|
|
149 msgstr "La collezione esiste già"
|
|
150
|
|
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
152 #, c-format
|
|
153 msgid ""
|
|
154 "Failed to save the collection:\n"
|
|
155 "%s"
|
|
156 msgstr ""
|
|
157 "Non è stato possibile salvare la collezione:\n"
|
|
158 "%s"
|
|
159
|
|
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
161 msgid "Save Failed"
|
|
162 msgstr "Il salvataggio non è riuscito"
|
|
163
|
|
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
|
|
165 msgid "Add Bookmark"
|
|
166 msgstr "Aggiungi segnalibro"
|
|
167
|
|
168 #: src/bar_sort.c:489
|
|
169 msgid "Add Collection"
|
|
170 msgstr "Aggiungi collezione"
|
|
171
|
|
172 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
173 msgid "Name:"
|
|
174 msgstr "Nome:"
|
|
175
|
|
176 #: src/bar_sort.c:569
|
|
177 msgid "Sort Manager"
|
|
178 msgstr "Amministratore di ordinamento"
|
|
179
|
|
180 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
181 msgid "Folders"
|
|
182 msgstr "Cartelle"
|
|
183
|
|
184 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
|
|
185 msgid "Collections"
|
|
186 msgstr "Collezioni"
|
|
187
|
|
188 #: src/bar_sort.c:586
|
|
189 msgid "Copy"
|
|
190 msgstr "Copia"
|
|
191
|
|
192 #: src/bar_sort.c:593
|
|
193 msgid "Move"
|
|
194 msgstr "Sposta"
|
|
195
|
|
196 #: src/bar_sort.c:600
|
|
197 msgid "Link"
|
|
198 msgstr "Collegamento"
|
|
199
|
|
200 #: src/bar_sort.c:610
|
|
201 msgid "Add image"
|
|
202 msgstr "Aggiungi immagine"
|
|
203
|
|
204 #: src/bar_sort.c:617
|
|
205 msgid "Add selection"
|
|
206 msgstr "Aggiungi selezione"
|
|
207
|
|
208 #: src/bar_sort.c:634
|
|
209 msgid "Undo last image"
|
|
210 msgstr "Annulla l'ultima immagine"
|
|
211
|
|
212 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
213 #: src/editors.c:410
|
|
214 msgid "done"
|
|
215 msgstr "fatto"
|
|
216
|
|
217 #: src/cache_maint.c:304
|
|
218 msgid "Removing old metadata..."
|
|
219 msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadata..."
|
|
220
|
|
221 #: src/cache_maint.c:308
|
|
222 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
223 msgstr "Sto cancellando le anteprime nella cache..."
|
|
224
|
|
225 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
226 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
227 msgstr "Sto rimuovendo le vecchie anteprime..."
|
|
228
|
|
229 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
230 msgid "Maintenance"
|
|
231 msgstr "Manutenzione"
|
|
232
|
|
233 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
|
|
234 msgid "Invalid folder"
|
|
235 msgstr "La cartella non è valida"
|
|
236
|
|
237 #: src/cache_maint.c:793
|
|
238 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
239 msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata."
|
|
240
|
|
241 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
242 msgid "Create thumbnails"
|
|
243 msgstr "Crea anteprime"
|
|
244
|
|
245 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
246 msgid "S_tart"
|
|
247 msgstr "A_vvia "
|
|
248
|
|
249 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
|
|
250 msgid "Folder:"
|
|
251 msgstr "Cartella:"
|
|
252
|
|
253 #: src/cache_maint.c:845
|
|
254 msgid "Select folder"
|
|
255 msgstr "Seleziona cartella"
|
|
256
|
|
257 #: src/cache_maint.c:849
|
|
258 msgid "Include subfolders"
|
|
259 msgstr "Includi sottocartelle"
|
|
260
|
|
261 #: src/cache_maint.c:850
|
|
262 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
263 msgstr "Conserva le anteprime assieme alle immagini sorgenti"
|
|
264
|
|
265 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
266 msgid "click start to begin"
|
|
267 msgstr "click per partire"
|
|
268
|
|
269 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
|
|
270 msgid "running..."
|
|
271 msgstr "in esecuzione..."
|
|
272
|
|
273 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
274 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
275 msgstr "Sto cancellando le anteprime..."
|
|
276
|
|
277 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
278 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
279 msgid "Clear cache"
|
|
280 msgstr "Svuota la cache"
|
|
281
|
|
282 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
283 msgid ""
|
|
284 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
285 "been saved to disk, continue?"
|
|
286 msgstr ""
|
|
287 "Questo rimuoverà tutte le anteprime\n"
|
|
288 "che sono state salvate su disco. Continuo?"
|
|
289
|
|
290 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
291 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
292 msgstr "Manutenzione della cache - GQview"
|
|
293
|
|
294 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
295 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
296 msgstr "Manutenzione della cache e dei dati"
|
|
297
|
|
298 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
299 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
300 msgstr "Cache delle anteprime di GQview"
|
|
301
|
|
302 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
303 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
|
|
304 msgid "Location:"
|
|
305 msgstr "Posizione:"
|
|
306
|
|
307 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
308 msgid "Clean up"
|
|
309 msgstr "Pulisci"
|
|
310
|
|
311 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
312 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
313 msgstr "Rimuovi le anteprime orfane o datate."
|
|
314
|
|
315 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
316 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
317 msgstr "Cancella tutte le anteprime in cache."
|
|
318
|
|
319 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
320 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
321 msgstr "Condividi la cache delle anteprime"
|
|
322
|
|
323 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
324 msgid "Render"
|
|
325 msgstr "Renderizza"
|
|
326
|
|
327 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
328 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
329 msgstr "Renderizza le anteprime per una specifica cartella."
|
|
330
|
|
331 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
332 msgid "Metadata"
|
|
333 msgstr "Metadati"
|
|
334
|
|
335 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
336 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
337 msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti."
|
|
338
|
|
339 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
|
|
340 #: src/image-overlay.c:115
|
|
341 msgid "Untitled"
|
|
342 msgstr "Senza titolo"
|
|
343
|
|
344 #: src/collect.c:353
|
|
345 #, c-format
|
|
346 msgid "Untitled (%d)"
|
|
347 msgstr "Senza titolo (%d)"
|
|
348
|
|
349 #: src/collect.c:980
|
|
350 #, c-format
|
|
351 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
352 msgstr "%s - Collezione di GQview"
|
|
353
|
|
354 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
355 msgid "Close collection"
|
|
356 msgstr "Chiudi collezione"
|
|
357
|
|
358 #: src/collect.c:1103
|
|
359 msgid ""
|
|
360 "Collection has been modified.\n"
|
|
361 "Save first?"
|
|
362 msgstr ""
|
|
363 "La collezione è stata modificata.\n"
|
|
364 "Non vuoi prima salvarla?"
|
|
365
|
|
366 #: src/collect.c:1106
|
|
367 msgid "_Discard"
|
|
368 msgstr "_Rigetta"
|
|
369
|
|
370 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
371 #, c-format
|
|
372 msgid ""
|
|
373 "Specified path:\n"
|
|
374 "%s\n"
|
|
375 "is a folder, collections are files"
|
|
376 msgstr ""
|
|
377 "Il percorso specificato:\n"
|
|
378 "%s\n"
|
|
379 "è una cartella, le collezioni sono file"
|
|
380
|
|
381 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
382 msgid "Invalid filename"
|
|
383 msgstr "Il nome del file non è valido"
|
|
384
|
|
385 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
386 msgid "Overwrite File"
|
|
387 msgstr "Sovrascrivi file"
|
|
388
|
|
389 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
390 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
391 msgstr "Sovrascrivo il file esistente?"
|
|
392
|
|
393 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
|
|
394 #: src/utilops.c:2196
|
|
395 msgid "_Overwrite"
|
|
396 msgstr "S_ovrascrivi"
|
|
397
|
|
398 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
399 msgid "Save collection"
|
|
400 msgstr "Salva collezione"
|
|
401
|
|
402 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
403 msgid "Open collection"
|
|
404 msgstr "Apri collezione"
|
|
405
|
|
406 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
407 msgid "Append collection"
|
|
408 msgstr "Accoda collezione"
|
|
409
|
|
410 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
411 msgid "_Append"
|
|
412 msgstr "_Accoda"
|
|
413
|
|
414 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
415 msgid "Collection Files"
|
|
416 msgstr "File di collezione"
|
|
417
|
|
418 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
419 msgid "Collection empty"
|
|
420 msgstr "Collezione vuota"
|
|
421
|
|
422 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
423 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
424 msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato."
|
|
425
|
|
426 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
|
|
427 msgid "Empty"
|
|
428 msgstr "Vuota"
|
|
429
|
|
430 #: src/collect-table.c:168
|
|
431 #, c-format
|
|
432 msgid "%d images (%d)"
|
|
433 msgstr "%d immagini (%d)"
|
|
434
|
|
435 #: src/collect-table.c:172
|
|
436 #, c-format
|
|
437 msgid "%d images"
|
|
438 msgstr "%d immagini"
|
|
439
|
|
440 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
441 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
442 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
|
|
443 msgid "Loading thumbs..."
|
|
444 msgstr "Sto caricando le anteprime..."
|
|
445
|
|
446 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
447 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
|
|
448 msgid "_View"
|
|
449 msgstr "_Vista"
|
|
450
|
|
451 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
|
|
452 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
|
|
453 #: src/view_file_list.c:395
|
|
454 msgid "View in _new window"
|
|
455 msgstr "Visualizza in una _nuova finestra"
|
|
456
|
|
457 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
458 msgid "Rem_ove"
|
|
459 msgstr "Rimu_ovi"
|
|
460
|
|
461 #: src/collect-table.c:781
|
|
462 msgid "Append from file list"
|
|
463 msgstr "Accoda dalla lista dei file"
|
|
464
|
|
465 #: src/collect-table.c:783
|
|
466 msgid "Append from collection..."
|
|
467 msgstr "Accoda da collezione..."
|
|
468
|
|
469 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
470 msgid "Select all"
|
|
471 msgstr "Seleziona tutto"
|
|
472
|
|
473 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
474 msgid "Select none"
|
|
475 msgstr "Non selezionare nulla"
|
|
476
|
|
477 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
|
|
478 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
|
|
479 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
|
|
480 msgid "_Properties"
|
|
481 msgstr "_Proprietà"
|
|
482
|
|
483 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
|
|
484 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
|
|
485 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
|
|
486 msgid "_Copy..."
|
|
487 msgstr "_Copia..."
|
|
488
|
|
489 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
|
|
490 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
|
|
491 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
|
|
492 msgid "_Move..."
|
|
493 msgstr "_Muovi..."
|
|
494
|
|
495 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
|
|
496 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
|
|
497 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
|
|
498 #: src/view_file_list.c:403
|
|
499 msgid "_Rename..."
|
|
500 msgstr "_Rinomina..."
|
|
501
|
|
502 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
|
|
503 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
|
|
504 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
|
|
505 msgid "_Delete..."
|
|
506 msgstr "_Cancella..."
|
|
507
|
|
508 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
509 msgid "Show filename _text"
|
|
510 msgstr "Mostra i _testi dei file"
|
|
511
|
|
512 #: src/collect-table.c:813
|
|
513 msgid "_Save collection"
|
|
514 msgstr "_Salva collezione"
|
|
515
|
|
516 #: src/collect-table.c:815
|
|
517 msgid "Save collection _as..."
|
|
518 msgstr "Salva la collezione _come..."
|
|
519
|
|
520 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
|
|
521 msgid "_Find duplicates..."
|
|
522 msgstr "Trova _duplicati..."
|
|
523
|
|
524 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
525 msgid "Print..."
|
|
526 msgstr "Stampa..."
|
|
527
|
|
528 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
|
|
529 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
530 msgstr "La lista rimossa include delle cartelle."
|
|
531
|
|
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
|
|
533 msgid "_Add contents"
|
|
534 msgstr "_Aggiungi dei contenuti"
|
|
535
|
|
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
|
|
537 msgid "Add contents _recursive"
|
|
538 msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente"
|
|
539
|
|
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
|
|
541 msgid "_Skip folders"
|
|
542 msgstr "_Salta le cartelle"
|
|
543
|
|
544 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
|
|
545 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
|
|
546 msgid "Cancel"
|
|
547 msgstr "Cancella"
|
|
548
|
|
549 #: src/dupe.c:96
|
|
550 msgid "Drop files to compare them."
|
|
551 msgstr "Sposta i file per confrontarli."
|
|
552
|
|
553 #: src/dupe.c:100
|
|
554 #, c-format
|
|
555 msgid "%d files"
|
|
556 msgstr "%d file"
|
|
557
|
|
558 #: src/dupe.c:104
|
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
561 msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file"
|
|
562
|
|
563 #: src/dupe.c:109
|
|
564 msgid "[set 1]"
|
|
565 msgstr "[gruppo 1]"
|
|
566
|
|
567 #: src/dupe.c:1422
|
|
568 msgid "Reading checksums..."
|
|
569 msgstr "Sto leggendo i checksum..."
|
|
570
|
|
571 #: src/dupe.c:1455
|
|
572 msgid "Reading dimensions..."
|
|
573 msgstr "Sto leggendo le dimensioni..."
|
|
574
|
|
575 #: src/dupe.c:1489
|
|
576 msgid "Reading similarity data..."
|
|
577 msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..."
|
|
578
|
|
579 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
580 msgid "Comparing..."
|
|
581 msgstr "Sto confrontando..."
|
|
582
|
|
583 #: src/dupe.c:1535
|
|
584 msgid "Sorting..."
|
|
585 msgstr "Sto ordinando..."
|
|
586
|
|
587 #: src/dupe.c:2196
|
|
588 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
589 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1"
|
|
590
|
|
591 #: src/dupe.c:2198
|
|
592 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
593 msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2"
|
|
594
|
|
595 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
596 msgid "Add to new collection"
|
|
597 msgstr "Aggiungi alla nuova collezione"
|
|
598
|
|
599 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
600 msgid "C_lear"
|
|
601 msgstr "Cance_lla"
|
|
602
|
|
603 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
604 msgid "Close _window"
|
|
605 msgstr "Chiudi la _finestra"
|
|
606
|
|
607 #: src/dupe.c:2382
|
|
608 #, c-format
|
|
609 msgid "%d files (set 2)"
|
|
610 msgstr "%d file (gruppo 2)"
|
|
611
|
|
612 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
|
|
613 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
|
|
614 msgid "Size"
|
|
615 msgstr "Dimensione"
|
|
616
|
|
617 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
|
|
618 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
|
|
619 msgid "Date"
|
|
620 msgstr "Data"
|
|
621
|
|
622 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
623 msgid "Dimensions"
|
|
624 msgstr "Dimensioni"
|
|
625
|
|
626 #: src/dupe.c:2593
|
|
627 msgid "Checksum"
|
|
628 msgstr "Checksum "
|
|
629
|
|
630 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
631 msgid "Path"
|
|
632 msgstr "Percorso"
|
|
633
|
|
634 #: src/dupe.c:2595
|
|
635 msgid "Similarity (high)"
|
|
636 msgstr "Somiglianza (alta)"
|
|
637
|
|
638 #: src/dupe.c:2596
|
|
639 msgid "Similarity"
|
|
640 msgstr "Somiglianza"
|
|
641
|
|
642 #: src/dupe.c:2597
|
|
643 msgid "Similarity (low)"
|
|
644 msgstr "Somiglianza (bassa)"
|
|
645
|
|
646 #: src/dupe.c:2598
|
|
647 msgid "Similarity (custom)"
|
|
648 msgstr "Somiglianza (personalizzata)"
|
|
649
|
|
650 #: src/dupe.c:3080
|
|
651 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
652 msgstr "Trova i duplicati - GQview"
|
|
653
|
|
654 #: src/dupe.c:3152
|
|
655 msgid "Compare to:"
|
|
656 msgstr "Confronta con:"
|
|
657
|
|
658 #: src/dupe.c:3165
|
|
659 msgid "Compare by:"
|
|
660 msgstr "Confronta per:"
|
|
661
|
|
662 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
|
|
663 msgid "Thumbnails"
|
|
664 msgstr "Anteprime"
|
|
665
|
|
666 #: src/dupe.c:3180
|
|
667 msgid "Compare two file sets"
|
|
668 msgstr "Confronta due gruppi di file"
|
|
669
|
|
670 #: src/editors.c:50
|
|
671 msgid "The Gimp"
|
|
672 msgstr "The Gimp "
|
|
673
|
|
674 #: src/editors.c:51
|
|
675 msgid "XV"
|
|
676 msgstr "Xv "
|
|
677
|
|
678 #: src/editors.c:52
|
|
679 msgid "Xpaint"
|
|
680 msgstr "Xpaint "
|
|
681
|
|
682 #: src/editors.c:58
|
|
683 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
684 msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario"
|
|
685
|
|
686 #: src/editors.c:59
|
|
687 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
688 msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario"
|
|
689
|
|
690 #: src/editors.c:104
|
|
691 msgid "stopping..."
|
|
692 msgstr "Sto fermando..."
|
|
693
|
|
694 #: src/editors.c:131
|
|
695 msgid "Edit command results"
|
|
696 msgstr "Modifica i risultati del comando"
|
|
697
|
|
698 #: src/editors.c:134
|
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Output of %s"
|
|
701 msgstr "Uscita di %s"
|
|
702
|
|
703 #: src/editors.c:303
|
|
704 #, c-format
|
|
705 msgid ""
|
|
706 "Failed to run command:\n"
|
|
707 "%s\n"
|
|
708 msgstr ""
|
|
709 "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n"
|
|
710 "%s\n"
|
|
711
|
|
712 #: src/editors.c:414
|
|
713 msgid "stopped by user"
|
|
714 msgstr "è stato fermato dall'utente"
|
|
715
|
|
716 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
|
|
717 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
|
|
718 msgid "unknown"
|
|
719 msgstr "sconosciuto"
|
|
720
|
|
721 #: src/exif.c:113
|
|
722 msgid "top left"
|
|
723 msgstr "in alto a sinistra"
|
|
724
|
|
725 #: src/exif.c:114
|
|
726 msgid "top right"
|
|
727 msgstr "in alto a destra"
|
|
728
|
|
729 #: src/exif.c:115
|
|
730 msgid "bottom right"
|
|
731 msgstr "in basso a destra"
|
|
732
|
|
733 #: src/exif.c:116
|
|
734 msgid "bottom left"
|
|
735 msgstr "in basso a sinistra"
|
|
736
|
|
737 #: src/exif.c:117
|
|
738 msgid "left top"
|
|
739 msgstr "in alto a sinistra"
|
|
740
|
|
741 #: src/exif.c:118
|
|
742 msgid "right top"
|
|
743 msgstr "in alto a destra"
|
|
744
|
|
745 #: src/exif.c:119
|
|
746 msgid "right bottom"
|
|
747 msgstr "in basso a destra"
|
|
748
|
|
749 #: src/exif.c:120
|
|
750 msgid "left bottom"
|
|
751 msgstr "in basso a sinistra"
|
|
752
|
|
753 #: src/exif.c:127
|
|
754 msgid "inch"
|
|
755 msgstr "pollici"
|
|
756
|
|
757 #: src/exif.c:128
|
|
758 msgid "centimeter"
|
|
759 msgstr "centimetri"
|
|
760
|
|
761 #: src/exif.c:140
|
|
762 msgid "average"
|
|
763 msgstr "media"
|
|
764
|
|
765 #: src/exif.c:141
|
|
766 msgid "center weighted"
|
|
767 msgstr "centro pesato"
|
|
768
|
|
769 #: src/exif.c:142
|
|
770 msgid "spot"
|
|
771 msgstr "macchia"
|
|
772
|
|
773 #: src/exif.c:143
|
|
774 msgid "multi-spot"
|
|
775 msgstr "multimacchia"
|
|
776
|
|
777 #: src/exif.c:144
|
|
778 msgid "multi-segment"
|
|
779 msgstr "multisegmento"
|
|
780
|
|
781 #: src/exif.c:145
|
|
782 msgid "partial"
|
|
783 msgstr "parziale"
|
|
784
|
|
785 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
|
|
786 msgid "other"
|
|
787 msgstr "altro"
|
|
788
|
|
789 #: src/exif.c:151
|
|
790 msgid "not defined"
|
|
791 msgstr "non definito"
|
|
792
|
|
793 #: src/exif.c:152
|
|
794 msgid "manual"
|
|
795 msgstr "manuale"
|
|
796
|
|
797 #: src/exif.c:153
|
|
798 msgid "normal"
|
|
799 msgstr "normale"
|
|
800
|
|
801 #: src/exif.c:154
|
|
802 msgid "aperture"
|
|
803 msgstr "apertura"
|
|
804
|
|
805 #: src/exif.c:155
|
|
806 msgid "shutter"
|
|
807 msgstr "otturatore"
|
|
808
|
|
809 #: src/exif.c:156
|
|
810 msgid "creative"
|
|
811 msgstr "creativo"
|
|
812
|
|
813 #: src/exif.c:157
|
|
814 msgid "action"
|
|
815 msgstr "azione"
|
|
816
|
|
817 #: src/exif.c:158
|
|
818 msgid "portrait"
|
|
819 msgstr "ritratto"
|
|
820
|
|
821 #: src/exif.c:159
|
|
822 msgid "landscape"
|
|
823 msgstr "orizzontale"
|
|
824
|
|
825 #: src/exif.c:165
|
|
826 msgid "daylight"
|
|
827 msgstr "diurno"
|
|
828
|
|
829 #: src/exif.c:166
|
|
830 msgid "fluorescent"
|
|
831 msgstr "fluorescente"
|
|
832
|
|
833 #: src/exif.c:167
|
|
834 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
835 msgstr "tungsteno (incandescente)"
|
|
836
|
|
837 #: src/exif.c:168
|
|
838 msgid "flash"
|
|
839 msgstr "flash "
|
|
840
|
|
841 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
842 msgid "no"
|
|
843 msgstr "no "
|
|
844
|
|
845 #. flash fired (bit 0)
|
|
846 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
847 msgid "yes"
|
|
848 msgstr "sì"
|
|
849
|
|
850 #: src/exif.c:191
|
|
851 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
852 msgstr "sì, non rilevato dallo strobo"
|
|
853
|
|
854 #: src/exif.c:192
|
|
855 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
856 msgstr "sì, rilevato dallo strobo"
|
|
857
|
|
858 #: src/exif.c:289
|
|
859 msgid "Image description"
|
|
860 msgstr "Descrizione dell'immagine"
|
|
861
|
|
862 #: src/exif.c:292
|
|
863 msgid "Orientation"
|
|
864 msgstr "Orientazione"
|
|
865
|
|
866 #: src/exif.c:303
|
|
867 msgid "Copyright"
|
|
868 msgstr "Diritti d'autore"
|
|
869
|
|
870 #: src/exif.c:308
|
|
871 msgid "Exposure program"
|
|
872 msgstr "Programma di esposizione"
|
|
873
|
|
874 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
|
|
875 msgid "ISO sensitivity"
|
|
876 msgstr "Sensibilità ISO"
|
|
877
|
|
878 #: src/exif.c:313
|
|
879 msgid "Date original"
|
|
880 msgstr "Data originale"
|
|
881
|
|
882 #: src/exif.c:314
|
|
883 msgid "Date digitized"
|
|
884 msgstr "Data digitalizzata"
|
|
885
|
|
886 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
|
|
887 msgid "Shutter speed"
|
|
888 msgstr "Velocità otturatore"
|
|
889
|
|
890 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
|
|
891 msgid "Aperture"
|
|
892 msgstr "Apertura"
|
|
893
|
|
894 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
|
|
895 msgid "Exposure bias"
|
|
896 msgstr "Orientamento dell'esposizione"
|
|
897
|
|
898 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
|
|
899 msgid "Subject distance"
|
|
900 msgstr "Distanza del soggetto"
|
|
901
|
|
902 #: src/exif.c:323
|
|
903 msgid "Metering mode"
|
|
904 msgstr "Modalità di conteggio"
|
|
905
|
|
906 #: src/exif.c:324
|
|
907 msgid "Light source"
|
|
908 msgstr "Sorgente di luce"
|
|
909
|
|
910 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
|
|
911 msgid "Flash"
|
|
912 msgstr "Flash "
|
|
913
|
|
914 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
|
|
915 msgid "Focal length"
|
|
916 msgstr "Lunghezza focale"
|
|
917
|
|
918 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
919 #: src/exif.c:336
|
|
920 msgid "Width"
|
|
921 msgstr "Larghezza"
|
|
922
|
|
923 #: src/exif.c:337
|
|
924 msgid "Height"
|
|
925 msgstr "Altezza"
|
|
926
|
|
927 #: src/exif.c:418
|
|
928 msgid "Camera"
|
|
929 msgstr "Camera "
|
|
930
|
|
931 #: src/exif.c:427
|
|
932 msgid "Resolution"
|
|
933 msgstr "Risoluzione"
|
|
934
|
|
935 #: src/exif.c:1451
|
|
936 msgid "infinity"
|
|
937 msgstr "infinità"
|
|
938
|
|
939 #: src/exif.c:1479
|
|
940 msgid "mode:"
|
|
941 msgstr "modalità:"
|
|
942
|
|
943 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
|
|
944 msgid "on"
|
|
945 msgstr "acceso"
|
|
946
|
|
947 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
|
|
948 msgid "off"
|
|
949 msgstr "spento"
|
|
950
|
|
951 #: src/exif.c:1489
|
|
952 msgid "auto"
|
|
953 msgstr "automatico"
|
|
954
|
|
955 #: src/exif.c:1495
|
|
956 msgid "not detected by strobe"
|
|
957 msgstr "non rilevato dallo strobo"
|
|
958
|
|
959 #: src/exif.c:1496
|
|
960 msgid "detected by strobe"
|
|
961 msgstr "rilevato dallo strobo"
|
|
962
|
|
963 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
964 #. red-eye (bit 6)
|
|
965 #: src/exif.c:1501
|
|
966 msgid "red-eye reduction"
|
|
967 msgstr "riduzione degli occhi rossi"
|
|
968
|
|
969 #: src/exif.c:1520
|
|
970 msgid "dot"
|
|
971 msgstr "punto"
|
|
972
|
|
973 #: src/filelist.c:513
|
|
974 #, c-format
|
|
975 msgid "%d bytes"
|
|
976 msgstr "%d byte"
|
|
977
|
|
978 #: src/filelist.c:517
|
|
979 #, c-format
|
|
980 msgid "%.1f K"
|
|
981 msgstr "%.1f K "
|
|
982
|
|
983 #: src/filelist.c:521
|
|
984 #, c-format
|
|
985 msgid "%.1f MB"
|
|
986 msgstr "%.1f MB "
|
|
987
|
|
988 #: src/filelist.c:526
|
|
989 #, c-format
|
|
990 msgid "%.1f GB"
|
|
991 msgstr "%.1f GB "
|
|
992
|
|
993 #: src/fullscreen.c:267
|
|
994 msgid "GQview full screen"
|
|
995 msgstr "GQview a schermo intero"
|
|
996
|
|
997 #: src/fullscreen.c:397
|
|
998 msgid "Full size"
|
|
999 msgstr "Dimensione piena"
|
|
1000
|
|
1001 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1002 msgid "Monitor"
|
|
1003 msgstr "Monitor "
|
|
1004
|
|
1005 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1006 msgid "Screen"
|
|
1007 msgstr "Schermo"
|
|
1008
|
|
1009 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1010 msgid "Stay above other windows"
|
|
1011 msgstr "Stai sopra le altre finestre"
|
|
1012
|
|
1013 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1014 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1015 msgstr "Daterminato dal gestore finestre"
|
|
1016
|
|
1017 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1018 msgid "Active screen"
|
|
1019 msgstr "Schermo attivo"
|
|
1020
|
|
1021 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1022 msgid "Active monitor"
|
|
1023 msgstr "Monitor attivo"
|
|
1024
|
|
1025 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
|
|
1026 msgid "Zoom _in"
|
|
1027 msgstr "_Ingrandisci"
|
|
1028
|
|
1029 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
|
|
1030 msgid "Zoom _out"
|
|
1031 msgstr "_Riduci"
|
|
1032
|
|
1033 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
|
|
1034 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1035 msgstr "Scala _1:1"
|
|
1036
|
|
1037 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
|
|
1038 msgid "Fit image to _window"
|
|
1039 msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra"
|
|
1040
|
|
1041 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
|
|
1042 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1043 msgstr "Imposta come _sfondo"
|
|
1044
|
|
1045 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
|
|
1046 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1047 msgstr "F_erma la presentazione"
|
|
1048
|
|
1049 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
|
|
1050 msgid "Continue slides_how"
|
|
1051 msgstr "Continua la presenta_zione"
|
|
1052
|
|
1053 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
|
|
1054 #: src/layout_image.c:755
|
|
1055 msgid "Pause slides_how"
|
|
1056 msgstr "Pa_usa nella presentazione"
|
|
1057
|
|
1058 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
|
|
1059 msgid "_Start slideshow"
|
|
1060 msgstr "A_vvia la presentazione"
|
|
1061
|
|
1062 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
|
|
1063 msgid "Exit _full screen"
|
|
1064 msgstr "_Termina la visione a schermo intero"
|
|
1065
|
|
1066 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
|
|
1067 msgid "_Full screen"
|
|
1068 msgstr "Sc_hermo intero"
|
|
1069
|
|
1070 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
|
|
1071 msgid "C_lose window"
|
|
1072 msgstr "_Chiudi la finestra"
|
|
1073
|
|
1074 #: src/info.c:361
|
|
1075 msgid "File size:"
|
|
1076 msgstr "Dimensioni del file:"
|
|
1077
|
|
1078 #: src/info.c:363
|
|
1079 msgid "Dimensions:"
|
|
1080 msgstr "Dimensioni:"
|
|
1081
|
|
1082 #: src/info.c:364
|
|
1083 msgid "Transparent:"
|
|
1084 msgstr "Trasparente:"
|
|
1085
|
|
1086 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
|
|
1087 msgid "Image size:"
|
|
1088 msgstr "Dimensione dell'immagine:"
|
|
1089
|
|
1090 #: src/info.c:367
|
|
1091 msgid "Compress ratio:"
|
|
1092 msgstr "Rapporto di compressione:"
|
|
1093
|
|
1094 #: src/info.c:368
|
|
1095 msgid "File type:"
|
|
1096 msgstr "Tipo di file:"
|
|
1097
|
|
1098 #: src/info.c:370
|
|
1099 msgid "Owner:"
|
|
1100 msgstr "Proprietario:"
|
|
1101
|
|
1102 #: src/info.c:371
|
|
1103 msgid "Group:"
|
|
1104 msgstr "Gruppo:"
|
|
1105
|
|
1106 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
|
|
1107 msgid "General"
|
|
1108 msgstr "Generale"
|
|
1109
|
|
1110 #: src/info.c:455
|
|
1111 #, c-format
|
|
1112 msgid "Image %d of %d"
|
|
1113 msgstr "Immagine %d di %d"
|
|
1114
|
|
1115 #: src/info.c:678
|
|
1116 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1117 msgstr "Proprietà dell'immagine - GQview"
|
|
1118
|
|
1119 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
|
|
1120 msgid "Ascending"
|
|
1121 msgstr "Ascendente"
|
|
1122
|
|
1123 #: src/layout.c:337
|
|
1124 msgid " Slideshow"
|
|
1125 msgstr "Presentazione"
|
|
1126
|
|
1127 #: src/layout.c:341
|
|
1128 msgid " Paused"
|
|
1129 msgstr "In pausa"
|
|
1130
|
|
1131 #: src/layout.c:358
|
|
1132 #, c-format
|
|
1133 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1134 msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s"
|
|
1135
|
|
1136 #: src/layout.c:365
|
|
1137 #, c-format
|
|
1138 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1139 msgstr "%s, %d file%s"
|
|
1140
|
|
1141 #: src/layout.c:370
|
|
1142 #, c-format
|
|
1143 msgid "%d files%s"
|
|
1144 msgstr "%d file%s"
|
|
1145
|
|
1146 #: src/layout.c:399
|
|
1147 #, c-format
|
|
1148 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1149 msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte"
|
|
1150
|
|
1151 #: src/layout.c:403
|
|
1152 #, c-format
|
|
1153 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1154 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
|
|
1155
|
|
1156 #: src/layout.c:408
|
|
1157 #, c-format
|
|
1158 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1159 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
|
|
1160
|
|
1161 #: src/layout.c:1104
|
|
1162 msgid "GQview Tools"
|
|
1163 msgstr "Strumenti di GQview"
|
|
1164
|
|
1165 #: src/layout_config.c:57
|
|
1166 msgid "Tools"
|
|
1167 msgstr "Strumenti"
|
|
1168
|
|
1169 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1170 msgid "Files"
|
|
1171 msgstr "File"
|
|
1172
|
|
1173 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
|
|
1174 msgid "Image"
|
|
1175 msgstr "Immagine"
|
|
1176
|
|
1177 #: src/layout_config.c:363
|
|
1178 msgid "(drag to change order)"
|
|
1179 msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)"
|
|
1180
|
|
1181 #: src/layout_image.c:770
|
|
1182 msgid "Hide file _list"
|
|
1183 msgstr "Nascondi la _lista dei file"
|
|
1184
|
|
1185 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
|
|
1186 #, c-format
|
|
1187 msgid "in %s..."
|
|
1188 msgstr "in %s..."
|
|
1189
|
|
1190 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
|
|
1191 msgid "in (unknown)..."
|
|
1192 msgstr "in (sconosciuto)..."
|
|
1193
|
|
1194 #: src/layout_util.c:637
|
|
1195 msgid "empty"
|
|
1196 msgstr "vuota"
|
|
1197
|
|
1198 #: src/layout_util.c:748
|
|
1199 msgid "_File"
|
|
1200 msgstr "_File "
|
|
1201
|
|
1202 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
|
|
1203 msgid "_Edit"
|
|
1204 msgstr "_Modifica"
|
|
1205
|
|
1206 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
|
|
1207 msgid "_Adjust"
|
|
1208 msgstr "_Aggiusta"
|
|
1209
|
|
1210 #: src/layout_util.c:752
|
|
1211 msgid "_Help"
|
|
1212 msgstr "_Aiuto"
|
|
1213
|
|
1214 #: src/layout_util.c:754
|
|
1215 msgid "New _window"
|
|
1216 msgstr "_Nuova finestra"
|
|
1217
|
|
1218 #: src/layout_util.c:755
|
|
1219 msgid "_New collection"
|
|
1220 msgstr "Nuova _collezione"
|
|
1221
|
|
1222 #: src/layout_util.c:756
|
|
1223 msgid "_Open collection..."
|
|
1224 msgstr "Apri c_ollezione..."
|
|
1225
|
|
1226 #: src/layout_util.c:757
|
|
1227 msgid "Open _recent"
|
|
1228 msgstr "Apri _recenti"
|
|
1229
|
|
1230 #: src/layout_util.c:758
|
|
1231 msgid "_Search..."
|
|
1232 msgstr "C_erca..."
|
|
1233
|
|
1234 #: src/layout_util.c:760
|
|
1235 msgid "_Print..."
|
|
1236 msgstr "Stam_pa..."
|
|
1237
|
|
1238 #: src/layout_util.c:761
|
|
1239 msgid "N_ew folder..."
|
|
1240 msgstr "N_uova cartella..."
|
|
1241
|
|
1242 #: src/layout_util.c:767
|
|
1243 msgid "_Quit"
|
|
1244 msgstr "_Chiudi"
|
|
1245
|
|
1246 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
|
|
1247 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1248 msgstr "_Ruota in senso orario"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
|
|
1251 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1252 msgstr "Ruota in senso _antiorario"
|
|
1253
|
|
1254 #: src/layout_util.c:781
|
|
1255 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1256 msgstr "Ruota di 1_80 gradi"
|
|
1257
|
|
1258 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
|
|
1259 msgid "_Mirror"
|
|
1260 msgstr "_Speculare"
|
|
1261
|
|
1262 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
|
|
1263 msgid "_Flip"
|
|
1264 msgstr "Ri_balta"
|
|
1265
|
|
1266 #: src/layout_util.c:785
|
|
1267 msgid "Select _all"
|
|
1268 msgstr "Seleziona _tutto"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/layout_util.c:786
|
|
1271 msgid "Select _none"
|
|
1272 msgstr "Non selezionare _nulla"
|
|
1273
|
|
1274 #: src/layout_util.c:787
|
|
1275 msgid "P_references..."
|
|
1276 msgstr "P_referenze..."
|
|
1277
|
|
1278 #: src/layout_util.c:788
|
|
1279 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1280 msgstr "_Manutenzione anteprime..."
|
|
1281
|
|
1282 #: src/layout_util.c:794
|
|
1283 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1284 msgstr "_Adatta alla finestra"
|
|
1285
|
|
1286 #: src/layout_util.c:795
|
|
1287 msgid "F_ull screen"
|
|
1288 msgstr "Schermo i_ntero"
|
|
1289
|
|
1290 #: src/layout_util.c:796
|
|
1291 msgid "_Hide file list"
|
|
1292 msgstr "_Nascondi lista file"
|
|
1293
|
|
1294 #: src/layout_util.c:797
|
|
1295 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1296 msgstr "Avvia/Ferma presentazione"
|
|
1297
|
|
1298 #: src/layout_util.c:798
|
|
1299 msgid "_Refresh"
|
|
1300 msgstr "_Aggiorna"
|
|
1301
|
|
1302 #: src/layout_util.c:800
|
|
1303 msgid "_Contents"
|
|
1304 msgstr "_Contenuti"
|
|
1305
|
|
1306 #: src/layout_util.c:801
|
|
1307 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1308 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
|
|
1309
|
|
1310 #: src/layout_util.c:802
|
|
1311 msgid "_Release notes"
|
|
1312 msgstr "Note sulla ve_rsione"
|
|
1313
|
|
1314 #: src/layout_util.c:803
|
|
1315 msgid "_About"
|
|
1316 msgstr "_Riguardo"
|
|
1317
|
|
1318 #: src/layout_util.c:807
|
|
1319 msgid "_Thumbnails"
|
|
1320 msgstr "_Anteprime"
|
|
1321
|
|
1322 #: src/layout_util.c:808
|
|
1323 msgid "Tr_ee"
|
|
1324 msgstr "Al_bero"
|
|
1325
|
|
1326 #: src/layout_util.c:809
|
|
1327 msgid "_Float file list"
|
|
1328 msgstr "Lista _flottante dei file"
|
|
1329
|
|
1330 #: src/layout_util.c:810
|
|
1331 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1332 msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti"
|
|
1333
|
|
1334 #: src/layout_util.c:811
|
|
1335 msgid "_Keywords"
|
|
1336 msgstr "_Parole chiavi"
|
|
1337
|
|
1338 #: src/layout_util.c:812
|
|
1339 msgid "E_xif data"
|
|
1340 msgstr "Dati E_xif"
|
|
1341
|
|
1342 #: src/layout_util.c:813
|
|
1343 msgid "Sort _manager"
|
|
1344 msgstr "A_mministratore di ordinamento"
|
|
1345
|
|
1346 #: src/layout_util.c:817
|
|
1347 msgid "_List"
|
|
1348 msgstr "_Lista"
|
|
1349
|
|
1350 #: src/layout_util.c:818
|
|
1351 msgid "I_cons"
|
|
1352 msgstr "I_cone"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/layout_util.c:1083
|
|
1355 msgid "Show thumbnails"
|
|
1356 msgstr "Mostra le anteprime"
|
|
1357
|
|
1358 #: src/layout_util.c:1085
|
|
1359 msgid "Change to home folder"
|
|
1360 msgstr "Sposta nella cartella home"
|
|
1361
|
|
1362 #: src/layout_util.c:1087
|
|
1363 msgid "Refresh file list"
|
|
1364 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
|
|
1365
|
|
1366 #: src/layout_util.c:1089
|
|
1367 msgid "Zoom in"
|
|
1368 msgstr "Ingrandisci"
|
|
1369
|
|
1370 #: src/layout_util.c:1091
|
|
1371 msgid "Zoom out"
|
|
1372 msgstr "Riduci"
|
|
1373
|
|
1374 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
|
|
1375 msgid "Fit image to window"
|
|
1376 msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
|
|
1377
|
|
1378 #: src/layout_util.c:1095
|
|
1379 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1380 msgstr "Imposta lo zoom ad 1:1"
|
|
1381
|
|
1382 #: src/layout_util.c:1097
|
|
1383 msgid "Configure options"
|
|
1384 msgstr "Opzioni di configurazione"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/layout_util.c:1099
|
|
1387 msgid "Float Controls"
|
|
1388 msgstr "Controlli flottanti"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/main.c:266
|
|
1391 msgid "Help - GQview"
|
|
1392 msgstr "Aiuto - GQview"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1395 msgid "Command line"
|
|
1396 msgstr "Linea di comando"
|
|
1397
|
|
1398 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1399 #: src/main.c:527
|
|
1400 msgid "next image"
|
|
1401 msgstr "immagine successiva"
|
|
1402
|
|
1403 #: src/main.c:528
|
|
1404 msgid "previous image"
|
|
1405 msgstr "immagine precedente"
|
|
1406
|
|
1407 #: src/main.c:529
|
|
1408 msgid "first image"
|
|
1409 msgstr "prima immagine"
|
|
1410
|
|
1411 #: src/main.c:530
|
|
1412 msgid "last image"
|
|
1413 msgstr "ultima immagine"
|
|
1414
|
|
1415 #: src/main.c:531
|
|
1416 msgid "toggle full screen"
|
|
1417 msgstr "attiva/disattiva la visione a schermo intero"
|
|
1418
|
|
1419 #: src/main.c:532
|
|
1420 msgid "start full screen"
|
|
1421 msgstr "avvia la visione a schermo intero"
|
|
1422
|
|
1423 #: src/main.c:533
|
|
1424 msgid "stop full screen"
|
|
1425 msgstr "termina la visione a schermo intero"
|
|
1426
|
|
1427 #: src/main.c:534
|
|
1428 msgid "toggle slide show"
|
|
1429 msgstr "avvia/ferma la presentazione"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/main.c:535
|
|
1432 msgid "start slide show"
|
|
1433 msgstr "avvia la presentazione"
|
|
1434
|
|
1435 #: src/main.c:536
|
|
1436 msgid "stop slide show"
|
|
1437 msgstr "ferma la presentazione"
|
|
1438
|
|
1439 #: src/main.c:537
|
|
1440 msgid "start recursive slide show"
|
|
1441 msgstr "avvia presentazione ricorsiva"
|
|
1442
|
|
1443 #: src/main.c:538
|
|
1444 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1445 msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi"
|
|
1446
|
|
1447 #: src/main.c:539
|
|
1448 msgid "show tools"
|
|
1449 msgstr "mostra gli strumenti"
|
|
1450
|
|
1451 #: src/main.c:540
|
|
1452 msgid "hide tools"
|
|
1453 msgstr "nascondi gli strumenti"
|
|
1454
|
|
1455 #: src/main.c:541
|
|
1456 msgid "quit"
|
|
1457 msgstr "chiudi"
|
|
1458
|
|
1459 #: src/main.c:542
|
|
1460 msgid "open file"
|
|
1461 msgstr "apri un file"
|
|
1462
|
|
1463 #: src/main.c:543
|
|
1464 msgid "open file in new window"
|
|
1465 msgstr "apri un file in una nuova finestra"
|
|
1466
|
|
1467 #: src/main.c:609
|
|
1468 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1469 msgstr "Lista dei comandi remoti:\n"
|
|
1470
|
|
1471 #: src/main.c:667
|
|
1472 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1473 msgstr "L'istanza remota di GQview non è in esecuzione, l'avvio..."
|
|
1474
|
|
1475 #: src/main.c:802
|
|
1476 msgid "Remote not available\n"
|
|
1477 msgstr "Non è disponibile in remoto\n"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/main.c:944
|
|
1480 msgid ""
|
|
1481 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1482 "\n"
|
|
1483 msgstr ""
|
|
1484 "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n"
|
|
1485 "\n"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/main.c:945
|
|
1488 msgid "valid options are:\n"
|
|
1489 msgstr "sono opzioni valide:\n"
|
|
1490
|
|
1491 #: src/main.c:946
|
|
1492 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1493 msgstr " +t, --with-tools visualizza gli strumenti\n"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/main.c:947
|
|
1496 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1497 msgstr " -t, --without-tools non visualizza gli strumenti\n"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/main.c:948
|
|
1500 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1501 msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/main.c:949
|
|
1504 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1505 msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n"
|
|
1506
|
|
1507 #: src/main.c:950
|
|
1508 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1509 msgstr ""
|
|
1510 " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di "
|
|
1511 "comando\n"
|
|
1512
|
|
1513 #: src/main.c:951
|
|
1514 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1515 msgstr ""
|
|
1516 " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una "
|
|
1517 "finestra \n"
|
|
1518
|
|
1519 #: src/main.c:952
|
|
1520 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1521 msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista remota dei comandi\n"
|
|
1522
|
|
1523 #: src/main.c:953
|
|
1524 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1525 msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n"
|
|
1526
|
|
1527 #: src/main.c:954
|
|
1528 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1529 msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n"
|
|
1530
|
|
1531 #: src/main.c:955
|
|
1532 msgid ""
|
|
1533 " -h, --help show this message\n"
|
|
1534 "\n"
|
|
1535 msgstr ""
|
|
1536 " -h, --help mostra questo messaggio\n"
|
|
1537 "\n"
|
|
1538
|
|
1539 #: src/main.c:969
|
|
1540 #, c-format
|
|
1541 msgid ""
|
|
1542 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1543 "Use --help for options\n"
|
|
1544 msgstr ""
|
|
1545 "non valido o ignorato: %s\n"
|
|
1546 "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n"
|
|
1547
|
|
1548 #: src/main.c:1034
|
|
1549 #, c-format
|
|
1550 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1551 msgstr "Sto creando la cartella di GQview: %s\n"
|
|
1552
|
|
1553 #: src/main.c:1040
|
|
1554 #, c-format
|
|
1555 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1556 msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n"
|
|
1557
|
|
1558 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1559 msgid "Home"
|
|
1560 msgstr "Home "
|
|
1561
|
|
1562 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1563 msgid "Desktop"
|
|
1564 msgstr "Scrivania"
|
|
1565
|
|
1566 #: src/main.c:1152
|
|
1567 msgid "GQview - exit"
|
|
1568 msgstr "GQview - uscita"
|
|
1569
|
|
1570 #: src/main.c:1156
|
|
1571 msgid "Quit GQview"
|
|
1572 msgstr "Chiudi GQview"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/main.c:1156
|
|
1575 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1576 msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?"
|
|
1577
|
|
1578 #: src/menu.c:115
|
|
1579 msgid "Sort by size"
|
|
1580 msgstr "Ordina per dimensione"
|
|
1581
|
|
1582 #: src/menu.c:118
|
|
1583 msgid "Sort by date"
|
|
1584 msgstr "Ordina per data"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/menu.c:121
|
|
1587 msgid "Unsorted"
|
|
1588 msgstr "Non ordinato"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/menu.c:124
|
|
1591 msgid "Sort by path"
|
|
1592 msgstr "Ordina per percorso"
|
|
1593
|
|
1594 #: src/menu.c:127
|
|
1595 msgid "Sort by number"
|
|
1596 msgstr "Ordina per numero"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/menu.c:131
|
|
1599 msgid "Sort by name"
|
|
1600 msgstr "Ordina per nome"
|
|
1601
|
|
1602 #: src/menu.c:175
|
|
1603 msgid "Sort"
|
|
1604 msgstr "Ordina"
|
|
1605
|
|
1606 #: src/menu.c:200
|
|
1607 msgid "Rotate _180"
|
|
1608 msgstr "Ruota di _180 gradi"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/preferences.c:384
|
|
1611 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1612 msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)"
|
|
1613
|
|
1614 #: src/preferences.c:386
|
|
1615 msgid "Tiles"
|
|
1616 msgstr "Tacche"
|
|
1617
|
|
1618 #: src/preferences.c:388
|
|
1619 msgid "Bilinear"
|
|
1620 msgstr "Bilineare"
|
|
1621
|
|
1622 #: src/preferences.c:390
|
|
1623 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1624 msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)"
|
|
1625
|
|
1626 #: src/preferences.c:418
|
|
1627 msgid "None"
|
|
1628 msgstr "Nessuno"
|
|
1629
|
|
1630 #: src/preferences.c:419
|
|
1631 msgid "Normal"
|
|
1632 msgstr "Normale"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/preferences.c:420
|
|
1635 msgid "Best"
|
|
1636 msgstr "Migliore"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
|
|
1639 msgid "Custom"
|
|
1640 msgstr "Personale"
|
|
1641
|
|
1642 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
|
|
1643 msgid "Reset filters"
|
|
1644 msgstr "Reimposta i filtri"
|
|
1645
|
|
1646 #: src/preferences.c:666
|
|
1647 msgid ""
|
|
1648 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1649 "Continue?"
|
|
1650 msgstr ""
|
|
1651 "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n"
|
|
1652 "Continuo?"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
|
|
1655 msgid "Reset editors"
|
|
1656 msgstr "Reimposta gli editori"
|
|
1657
|
|
1658 #: src/preferences.c:703
|
|
1659 msgid ""
|
|
1660 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1661 "Continue?"
|
|
1662 msgstr ""
|
|
1663 "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n"
|
|
1664 "Continuo?"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
|
|
1667 msgid "Clear trash"
|
|
1668 msgstr "Svuota il cestino"
|
|
1669
|
|
1670 #: src/preferences.c:731
|
|
1671 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1672 msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino."
|
|
1673
|
|
1674 #: src/preferences.c:770
|
|
1675 msgid "GQview Preferences"
|
|
1676 msgstr "Preferenze di GQview"
|
|
1677
|
|
1678 #: src/preferences.c:824
|
|
1679 msgid "Startup"
|
|
1680 msgstr "Avvia"
|
|
1681
|
|
1682 #: src/preferences.c:826
|
|
1683 msgid "Change to folder:"
|
|
1684 msgstr "Sposta nella cartella:"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/preferences.c:837
|
|
1687 msgid "Use current"
|
|
1688 msgstr "Usa la cartella corrente"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1691 msgid "Size:"
|
|
1692 msgstr "Dimensione:"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
|
|
1695 msgid "Quality:"
|
|
1696 msgstr "Qualità:"
|
|
1697
|
|
1698 #: src/preferences.c:846
|
|
1699 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1700 msgstr "Ricorda le anteprime"
|
|
1701
|
|
1702 #: src/preferences.c:852
|
|
1703 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1704 msgstr "Usa la cache condivisa delle anteprime"
|
|
1705
|
|
1706 #: src/preferences.c:858
|
|
1707 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1708 msgstr "Metti le anteprime in .thumbnails"
|
|
1709
|
|
1710 #: src/preferences.c:861
|
|
1711 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1712 msgstr "Utilizza le anteprime Xvpic se esistono (sola lettura)"
|
|
1713
|
|
1714 #: src/preferences.c:864
|
|
1715 msgid "Slide show"
|
|
1716 msgstr "Presentazione"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/preferences.c:867
|
|
1719 msgid "Delay between image change:"
|
|
1720 msgstr "Attesa prima del cambio immagine:"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/preferences.c:867
|
|
1723 msgid "seconds"
|
|
1724 msgstr "secondi"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/preferences.c:873
|
|
1727 msgid "Random"
|
|
1728 msgstr "Casuale"
|
|
1729
|
|
1730 #: src/preferences.c:874
|
|
1731 msgid "Repeat"
|
|
1732 msgstr "Ripeti"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/preferences.c:884
|
|
1735 msgid "Zoom"
|
|
1736 msgstr "Zoom"
|
|
1737
|
|
1738 #: src/preferences.c:887
|
|
1739 msgid "Dithering method:"
|
|
1740 msgstr "Metodo di sfumatura:"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/preferences.c:892
|
|
1743 msgid "Two pass zooming"
|
|
1744 msgstr "Zoom in due passaggi"
|
|
1745
|
|
1746 #: src/preferences.c:895
|
|
1747 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
|
|
1748 msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle."
|
|
1749
|
|
1750 #: src/preferences.c:899
|
|
1751 msgid "Zoom increment:"
|
|
1752 msgstr "Incremento dello zoom:"
|
|
1753
|
|
1754 #: src/preferences.c:904
|
|
1755 msgid "When new image is selected:"
|
|
1756 msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:"
|
|
1757
|
|
1758 #: src/preferences.c:907
|
|
1759 msgid "Zoom to original size"
|
|
1760 msgstr "Torna alla dimensione originale"
|
|
1761
|
|
1762 #: src/preferences.c:913
|
|
1763 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1764 msgstr "Usa l'impostazione precedente dello zoom"
|
|
1765
|
|
1766 #: src/preferences.c:917
|
|
1767 msgid "Appearance"
|
|
1768 msgstr "Apparenza"
|
|
1769
|
|
1770 #: src/preferences.c:919
|
|
1771 msgid "Black background"
|
|
1772 msgstr "Sfondo nero"
|
|
1773
|
|
1774 #: src/preferences.c:922
|
|
1775 msgid "Convenience"
|
|
1776 msgstr "Convenienza"
|
|
1777
|
|
1778 #: src/preferences.c:924
|
|
1779 msgid "Refresh on file change"
|
|
1780 msgstr "Aggiorna quando cambiano i file"
|
|
1781
|
|
1782 #: src/preferences.c:926
|
|
1783 msgid "Preload next image"
|
|
1784 msgstr "Precarica l'immagine successiva"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/preferences.c:928
|
|
1787 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1788 msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/preferences.c:937
|
|
1791 msgid "Windows"
|
|
1792 msgstr "Finestre"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/preferences.c:940
|
|
1795 msgid "State"
|
|
1796 msgstr "Status"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/preferences.c:942
|
|
1799 msgid "Remember window positions"
|
|
1800 msgstr "Ricorda la posizione delle finestre"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/preferences.c:944
|
|
1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1804 msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/preferences.c:949
|
|
1807 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1808 msgstr ""
|
|
1809 "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o "
|
|
1810 "flottanti"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/preferences.c:953
|
|
1813 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1814 msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):"
|
|
1815
|
|
1816 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1817 msgid "Layout"
|
|
1818 msgstr "Struttura"
|
|
1819
|
|
1820 #: src/preferences.c:973
|
|
1821 msgid "Filtering"
|
|
1822 msgstr "Filtraggio"
|
|
1823
|
|
1824 #: src/preferences.c:978
|
|
1825 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
1826 msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto"
|
|
1827
|
|
1828 #: src/preferences.c:980
|
|
1829 msgid "Case sensitive sort"
|
|
1830 msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo"
|
|
1831
|
|
1832 #: src/preferences.c:983
|
|
1833 msgid "Disable File Filtering"
|
|
1834 msgstr "Disabilita i filtri sui file"
|
|
1835
|
|
1836 #: src/preferences.c:986
|
|
1837 msgid "File types"
|
|
1838 msgstr "Tipi di file"
|
|
1839
|
|
1840 #: src/preferences.c:1008
|
|
1841 msgid "Filter"
|
|
1842 msgstr "Filtro"
|
|
1843
|
|
1844 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
|
|
1845 msgid "Defaults"
|
|
1846 msgstr "Impostazioni prestabilite"
|
|
1847
|
|
1848 #: src/preferences.c:1066
|
|
1849 msgid "Editors"
|
|
1850 msgstr "Editori"
|
|
1851
|
|
1852 #: src/preferences.c:1072
|
|
1853 msgid "#"
|
|
1854 msgstr "# "
|
|
1855
|
|
1856 #: src/preferences.c:1075
|
|
1857 msgid "Menu name"
|
|
1858 msgstr "Nome menù"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/preferences.c:1125
|
|
1861 msgid "Advanced"
|
|
1862 msgstr "Avanzato"
|
|
1863
|
|
1864 #: src/preferences.c:1138
|
|
1865 msgid "Full screen"
|
|
1866 msgstr "Schermo intero"
|
|
1867
|
|
1868 #: src/preferences.c:1146
|
|
1869 msgid "Smooth image flip"
|
|
1870 msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata"
|
|
1871
|
|
1872 #: src/preferences.c:1148
|
|
1873 msgid "Disable screen saver"
|
|
1874 msgstr "Disabilita salvaschermo"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/preferences.c:1151
|
|
1877 msgid "Delete"
|
|
1878 msgstr "Cancella"
|
|
1879
|
|
1880 #: src/preferences.c:1153
|
|
1881 msgid "Confirm file delete"
|
|
1882 msgstr "Conferma la cancellazione dei file"
|
|
1883
|
|
1884 #: src/preferences.c:1155
|
|
1885 msgid "Enable Delete key"
|
|
1886 msgstr "Abilita tasto Canc"
|
|
1887
|
|
1888 #: src/preferences.c:1158
|
|
1889 msgid "Safe delete"
|
|
1890 msgstr "Cancellazione sicura"
|
|
1891
|
|
1892 #: src/preferences.c:1176
|
|
1893 msgid "Maximum size:"
|
|
1894 msgstr "Dimensione massima:"
|
|
1895
|
|
1896 #: src/preferences.c:1176
|
|
1897 msgid "MB"
|
|
1898 msgstr "MB"
|
|
1899
|
|
1900 #: src/preferences.c:1179
|
|
1901 msgid "View"
|
|
1902 msgstr "Vista"
|
|
1903
|
|
1904 #: src/preferences.c:1189
|
|
1905 msgid "Behavior"
|
|
1906 msgstr "Comportamento"
|
|
1907
|
|
1908 #: src/preferences.c:1191
|
|
1909 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
1910 msgstr "Selezione rettangolare in vista icona"
|
|
1911
|
|
1912 #: src/preferences.c:1194
|
|
1913 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
1914 msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero"
|
|
1915
|
|
1916 #: src/preferences.c:1197
|
|
1917 msgid "In place renaming"
|
|
1918 msgstr "Rinomina sul posto"
|
|
1919
|
|
1920 #: src/preferences.c:1200
|
|
1921 msgid "Navigation"
|
|
1922 msgstr "Navigazione"
|
|
1923
|
|
1924 #: src/preferences.c:1202
|
|
1925 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
1926 msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera"
|
|
1927
|
|
1928 #: src/preferences.c:1204
|
|
1929 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
1930 msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse"
|
|
1931
|
|
1932 #: src/preferences.c:1207
|
|
1933 msgid "Miscellaneous"
|
|
1934 msgstr "Varie"
|
|
1935
|
|
1936 #: src/preferences.c:1209
|
|
1937 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
1938 msgstr "Conserva le parole chiavi e i commenti assieme alle immagini sorgenti"
|
|
1939
|
|
1940 #: src/preferences.c:1212
|
|
1941 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
1942 msgstr "Soglia personale di somiglianza:"
|
|
1943
|
|
1944 #: src/preferences.c:1215
|
|
1945 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
1946 msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :"
|
|
1947
|
|
1948 #: src/preferences.c:1291
|
|
1949 msgid "About - GQview"
|
|
1950 msgstr "Riguardo - GQview"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/preferences.c:1304
|
|
1953 #, c-format
|
|
1954 msgid ""
|
|
1955 "GQview %s\n"
|
|
1956 "\n"
|
|
1957 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
1958 "website: %s\n"
|
|
1959 "email: %s\n"
|
|
1960 "\n"
|
|
1961 "Released under the GNU General Public License"
|
|
1962 msgstr ""
|
|
1963 "GQview %s\n"
|
|
1964 "\n"
|
|
1965 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
1966 "Sito web: %s\n"
|
|
1967 "Posta elettronica: %s\n"
|
|
1968 "\n"
|
|
1969 "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/preferences.c:1322
|
|
1972 msgid "Credits..."
|
|
1973 msgstr "Riconoscimenti..."
|
|
1974
|
|
1975 #: src/print.c:111
|
|
1976 msgid "Selection"
|
|
1977 msgstr "Selezione"
|
|
1978
|
|
1979 #: src/print.c:112
|
|
1980 msgid "All"
|
|
1981 msgstr "Tutto"
|
|
1982
|
|
1983 #: src/print.c:123
|
|
1984 msgid "One image per page"
|
|
1985 msgstr "Una sola immagine per pagina"
|
|
1986
|
|
1987 #: src/print.c:124
|
|
1988 msgid "Proof sheet"
|
|
1989 msgstr "Verifica la carta"
|
|
1990
|
|
1991 #: src/print.c:137
|
|
1992 msgid "Default printer"
|
|
1993 msgstr "Stampante predefinita"
|
|
1994
|
|
1995 #: src/print.c:138
|
|
1996 msgid "Custom printer"
|
|
1997 msgstr "Stampante personalizzata"
|
|
1998
|
|
1999 #: src/print.c:139
|
|
2000 msgid "PostScript file"
|
|
2001 msgstr "File Postscript"
|
|
2002
|
|
2003 #: src/print.c:140
|
|
2004 msgid "Image file"
|
|
2005 msgstr "File immagine"
|
|
2006
|
|
2007 #: src/print.c:154
|
|
2008 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2009 msgstr "JPEG, bassa qualità"
|
|
2010
|
|
2011 #: src/print.c:155
|
|
2012 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2013 msgstr "JPEG, qualità normale"
|
|
2014
|
|
2015 #: src/print.c:156
|
|
2016 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2017 msgstr "JPEG, qualità alta"
|
|
2018
|
|
2019 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2020 msgid "points"
|
|
2021 msgstr "punti"
|
|
2022
|
|
2023 #: src/print.c:351
|
|
2024 msgid "millimeters"
|
|
2025 msgstr "millimetri"
|
|
2026
|
|
2027 #: src/print.c:352
|
|
2028 msgid "centimeters"
|
|
2029 msgstr "centimetri"
|
|
2030
|
|
2031 #: src/print.c:353
|
|
2032 msgid "inches"
|
|
2033 msgstr "pollici"
|
|
2034
|
|
2035 #: src/print.c:354
|
|
2036 msgid "picas"
|
|
2037 msgstr "pica"
|
|
2038
|
|
2039 #: src/print.c:359
|
|
2040 msgid "Portrait"
|
|
2041 msgstr "Ritratto"
|
|
2042
|
|
2043 #: src/print.c:360
|
|
2044 msgid "Landscape"
|
|
2045 msgstr "Orizzontale"
|
|
2046
|
|
2047 #: src/print.c:366
|
|
2048 msgid "Letter"
|
|
2049 msgstr "Lettera"
|
|
2050
|
|
2051 #. in 8.5 x 11
|
|
2052 #: src/print.c:367
|
|
2053 msgid "Legal"
|
|
2054 msgstr "Legale"
|
|
2055
|
|
2056 #. in 8.5 x 14
|
|
2057 #: src/print.c:368
|
|
2058 msgid "Executive"
|
|
2059 msgstr "Esecutivo"
|
|
2060
|
|
2061 #. in 7.25x 10.5
|
|
2062 #. mm 841 x 1189
|
|
2063 #. mm 594 x 841
|
|
2064 #. mm 420 x 594
|
|
2065 #. mm 297 x 420
|
|
2066 #. mm 210 x 297
|
|
2067 #. mm 148 x 210
|
|
2068 #. mm 105 x 148
|
|
2069 #. mm 353 x 500
|
|
2070 #. mm 250 x 353
|
|
2071 #. mm 176 x 250
|
|
2072 #. mm 125 x 176
|
|
2073 #: src/print.c:380
|
|
2074 msgid "Envelope #10"
|
|
2075 msgstr "Inviluppo #10"
|
|
2076
|
|
2077 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2078 #: src/print.c:381
|
|
2079 msgid "Envelope #9"
|
|
2080 msgstr "Inviluppo #9"
|
|
2081
|
|
2082 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2083 #: src/print.c:382
|
|
2084 msgid "Envelope C4"
|
|
2085 msgstr "Inviluppo C4"
|
|
2086
|
|
2087 #. mm 229 x 324
|
|
2088 #: src/print.c:383
|
|
2089 msgid "Envelope C5"
|
|
2090 msgstr "Inviluppo C5"
|
|
2091
|
|
2092 #. mm 162 x 229
|
|
2093 #: src/print.c:384
|
|
2094 msgid "Envelope C6"
|
|
2095 msgstr "Inviluppo C6"
|
|
2096
|
|
2097 #. mm 114 x 162
|
|
2098 #: src/print.c:385
|
|
2099 msgid "Photo 6x4"
|
|
2100 msgstr "Foto 6x4"
|
|
2101
|
|
2102 #. in 6 x 4
|
|
2103 #: src/print.c:386
|
|
2104 msgid "Photo 8x10"
|
|
2105 msgstr "Foto 8x10"
|
|
2106
|
|
2107 #. in 8 x 10
|
|
2108 #: src/print.c:387
|
|
2109 msgid "Postcard"
|
|
2110 msgstr "Cartolina"
|
|
2111
|
|
2112 #. mm 100 x 148
|
|
2113 #: src/print.c:388
|
|
2114 msgid "Tabloid"
|
|
2115 msgstr "Rotocalco"
|
|
2116
|
|
2117 #: src/print.c:544
|
|
2118 #, c-format
|
|
2119 msgid "page %d of %d"
|
|
2120 msgstr "pagina %d di %d"
|
|
2121
|
|
2122 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
|
|
2123 msgid "Preview"
|
|
2124 msgstr "Anteprima"
|
|
2125
|
|
2126 #: src/print.c:1044
|
|
2127 #, c-format
|
|
2128 msgid ""
|
|
2129 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2130 "\"%s\""
|
|
2131 msgstr ""
|
|
2132 "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n"
|
|
2133 "\"%s\""
|
|
2134
|
|
2135 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2136 #: src/view_file_list.c:453
|
|
2137 #, c-format
|
|
2138 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2139 msgstr "Esiste già un file chiamato %s."
|
|
2140
|
|
2141 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2142 #, c-format
|
|
2143 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2144 msgstr "Impossibile scrivere sul file %s"
|
|
2145
|
|
2146 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2147 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2148 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2149 msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante."
|
|
2150
|
|
2151 #: src/print.c:1964
|
|
2152 #, c-format
|
|
2153 msgid "Page %d"
|
|
2154 msgstr "Pagina %d"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2157 msgid "Printing error"
|
|
2158 msgstr "Errore di stampa"
|
|
2159
|
|
2160 #: src/print.c:1990
|
|
2161 #, c-format
|
|
2162 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2163 msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s."
|
|
2164
|
|
2165 #: src/print.c:1994
|
|
2166 msgid "Details"
|
|
2167 msgstr "Dettagli"
|
|
2168
|
|
2169 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2170 msgid "Print - GQview"
|
|
2171 msgstr "Stampa - GQview"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/print.c:2591
|
|
2174 #, c-format
|
|
2175 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2176 msgstr "Sto stampando %d pagine su %s"
|
|
2177
|
|
2178 #: src/print.c:2691
|
|
2179 msgid "Format:"
|
|
2180 msgstr "Formato:"
|
|
2181
|
|
2182 #: src/print.c:2766
|
|
2183 msgid "Units:"
|
|
2184 msgstr "Unità:"
|
|
2185
|
|
2186 #: src/print.c:2810
|
|
2187 msgid "Orientation:"
|
|
2188 msgstr "Orientazione:"
|
|
2189
|
|
2190 #: src/print.c:2942
|
|
2191 msgid "Destination:"
|
|
2192 msgstr "Destinazione:"
|
|
2193
|
|
2194 #: src/print.c:2990
|
|
2195 msgid "<printer name>"
|
|
2196 msgstr "<nome della stampante>"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/print.c:3079
|
|
2199 msgid "Unlimited"
|
|
2200 msgstr "Illimitato"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/print.c:3188
|
|
2203 msgid "Show"
|
|
2204 msgstr "Mostra"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/print.c:3199
|
|
2207 msgid "Font"
|
|
2208 msgstr "Carattere"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/print.c:3359
|
|
2211 msgid "Source"
|
|
2212 msgstr "Sorgente"
|
|
2213
|
|
2214 #: src/print.c:3375
|
|
2215 msgid "Proof size:"
|
|
2216 msgstr "Verifica dimensione:"
|
|
2217
|
|
2218 #: src/print.c:3391
|
|
2219 msgid "Text"
|
|
2220 msgstr "Testo"
|
|
2221
|
|
2222 #: src/print.c:3401
|
|
2223 msgid "Paper"
|
|
2224 msgstr "Carta"
|
|
2225
|
|
2226 #: src/print.c:3424
|
|
2227 msgid "Margins"
|
|
2228 msgstr "Margini"
|
|
2229
|
|
2230 #: src/print.c:3426
|
|
2231 msgid "Left:"
|
|
2232 msgstr "Sinistro:"
|
|
2233
|
|
2234 #: src/print.c:3429
|
|
2235 msgid "Right:"
|
|
2236 msgstr "Destro:"
|
|
2237
|
|
2238 #: src/print.c:3432
|
|
2239 msgid "Top:"
|
|
2240 msgstr "Superiore:"
|
|
2241
|
|
2242 #: src/print.c:3435
|
|
2243 msgid "Bottom:"
|
|
2244 msgstr "Inferiore:"
|
|
2245
|
|
2246 #: src/print.c:3444
|
|
2247 msgid "Printer"
|
|
2248 msgstr "Stampante"
|
|
2249
|
|
2250 #: src/print.c:3450
|
|
2251 msgid "Custom printer:"
|
|
2252 msgstr "Stampante personale:"
|
|
2253
|
|
2254 #: src/print.c:3459
|
|
2255 msgid "File:"
|
|
2256 msgstr "File:"
|
|
2257
|
|
2258 #: src/print.c:3468
|
|
2259 msgid "File format:"
|
|
2260 msgstr "Formato del file:"
|
|
2261
|
|
2262 #: src/print.c:3473
|
|
2263 msgid "DPI:"
|
|
2264 msgstr "DPI:"
|
|
2265
|
|
2266 #: src/print.c:3481
|
|
2267 msgid "Remember print settings"
|
|
2268 msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa"
|
|
2269
|
|
2270 #: src/rcfile.c:185
|
|
2271 #, c-format
|
|
2272 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2273 msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n"
|
|
2274
|
|
2275 #: src/search.c:200
|
|
2276 msgid "folder"
|
|
2277 msgstr "cartella"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/search.c:201
|
|
2280 msgid "comments"
|
|
2281 msgstr "commenti"
|
|
2282
|
|
2283 #: src/search.c:202
|
|
2284 msgid "results"
|
|
2285 msgstr "risultati"
|
|
2286
|
|
2287 #: src/search.c:206
|
|
2288 msgid "contains"
|
|
2289 msgstr "il contenuto"
|
|
2290
|
|
2291 #: src/search.c:207
|
|
2292 msgid "is"
|
|
2293 msgstr "è"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2296 msgid "equal to"
|
|
2297 msgstr "uguale a "
|
|
2298
|
|
2299 #: src/search.c:212
|
|
2300 msgid "less than"
|
|
2301 msgstr "meno della"
|
|
2302
|
|
2303 #: src/search.c:213
|
|
2304 msgid "greater than"
|
|
2305 msgstr "maggiore di"
|
|
2306
|
|
2307 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2308 msgid "between"
|
|
2309 msgstr "tra"
|
|
2310
|
|
2311 #: src/search.c:219
|
|
2312 msgid "before"
|
|
2313 msgstr "prima"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/search.c:220
|
|
2316 msgid "after"
|
|
2317 msgstr "dopo"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/search.c:225
|
|
2320 msgid "match all"
|
|
2321 msgstr "coincide tutto"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/search.c:226
|
|
2324 msgid "match any"
|
|
2325 msgstr "non coincide nulla"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/search.c:227
|
|
2328 msgid "exclude"
|
|
2329 msgstr "escludi"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/search.c:277
|
|
2332 #, c-format
|
|
2333 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2334 msgstr "%s, %d file (%s, %d)"
|
|
2335
|
|
2336 #: src/search.c:284
|
|
2337 #, c-format
|
|
2338 msgid "%s, %d files"
|
|
2339 msgstr "%s, %d file"
|
|
2340
|
|
2341 #: src/search.c:301
|
|
2342 msgid "Searching..."
|
|
2343 msgstr "Sto cercando..."
|
|
2344
|
|
2345 #: src/search.c:2093
|
|
2346 msgid "File not found"
|
|
2347 msgstr "Il file non è stato trovato"
|
|
2348
|
|
2349 #: src/search.c:2094
|
|
2350 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2351 msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine."
|
|
2352
|
|
2353 #: src/search.c:2140
|
|
2354 msgid "Folder not found"
|
|
2355 msgstr "La cartella non è stata trovata"
|
|
2356
|
|
2357 #: src/search.c:2141
|
|
2358 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2359 msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente."
|
|
2360
|
|
2361 #: src/search.c:2570
|
|
2362 msgid "Image search - GQview"
|
|
2363 msgstr "Cerca immagine - GQview"
|
|
2364
|
|
2365 #: src/search.c:2599
|
|
2366 msgid "Search:"
|
|
2367 msgstr "Cerca:"
|
|
2368
|
|
2369 #: src/search.c:2613
|
|
2370 msgid "Recurse"
|
|
2371 msgstr "Ricorsivamente"
|
|
2372
|
|
2373 #: src/search.c:2617
|
|
2374 msgid "File name"
|
|
2375 msgstr "Nome del file"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/search.c:2623
|
|
2378 msgid "Match case"
|
|
2379 msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo"
|
|
2380
|
|
2381 #: src/search.c:2627
|
|
2382 msgid "File size is"
|
|
2383 msgstr "La dimensione del file è"
|
|
2384
|
|
2385 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2386 msgid "and"
|
|
2387 msgstr "e"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/search.c:2639
|
|
2390 msgid "File date is"
|
|
2391 msgstr "La data del file è"
|
|
2392
|
|
2393 #: src/search.c:2656
|
|
2394 msgid "Image dimensions are"
|
|
2395 msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono"
|
|
2396
|
|
2397 #: src/search.c:2676
|
|
2398 msgid "Image content is"
|
|
2399 msgstr "Il contenuto dell'immagine è"
|
|
2400
|
|
2401 #: src/search.c:2682
|
|
2402 #, no-c-format
|
|
2403 msgid "% similar to"
|
|
2404 msgstr "% uguale a"
|
|
2405
|
|
2406 #: src/search.c:2751
|
|
2407 msgid "Rank"
|
|
2408 msgstr "Rango"
|
|
2409
|
|
2410 #: src/thumb.c:378
|
|
2411 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2412 msgstr ""
|
|
2413 "Non sono riuscito a caricare le anteprime nella cache: provo a ricrearle.\n"
|
|
2414
|
|
2415 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2416 #, c-format
|
|
2417 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2418 msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n"
|
|
2419
|
|
2420 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2421 msgid "New Bookmark"
|
|
2422 msgstr "Nuovo segnalibro"
|
|
2423
|
|
2424 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2425 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2426 msgstr "Modifica i segnalibri"
|
|
2427
|
|
2428 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2429 msgid "Path:"
|
|
2430 msgstr "Percorso:"
|
|
2431
|
|
2432 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2433 msgid "Icon:"
|
|
2434 msgstr "Icona:"
|
|
2435
|
|
2436 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2437 msgid "Select icon"
|
|
2438 msgstr "Seleziona icona"
|
|
2439
|
|
2440 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2441 msgid "_Properties..."
|
|
2442 msgstr "_Proprietà..."
|
|
2443
|
|
2444 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2445 msgid "Move _up"
|
|
2446 msgstr "Sposta in _alto"
|
|
2447
|
|
2448 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2449 msgid "Move _down"
|
|
2450 msgstr "Sposta in _basso"
|
|
2451
|
|
2452 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2453 msgid "_Remove"
|
|
2454 msgstr "_Rimuovi"
|
|
2455
|
|
2456 #: src/ui_help.c:111
|
|
2457 #, c-format
|
|
2458 msgid ""
|
|
2459 "Unable to load:\n"
|
|
2460 "%s"
|
|
2461 msgstr ""
|
|
2462 "Non riesco a caricare:\n"
|
|
2463 "%s"
|
|
2464
|
|
2465 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
|
|
2466 #, c-format
|
|
2467 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2468 msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s."
|
|
2469
|
|
2470 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
|
|
2471 #, c-format
|
|
2472 msgid ""
|
|
2473 "Unable to delete file:\n"
|
|
2474 "%s"
|
|
2475 msgstr ""
|
|
2476 "Non è possibile cancellare il file:\n"
|
|
2477 "%s"
|
|
2478
|
|
2479 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
|
|
2480 msgid "File deletion failed"
|
|
2481 msgstr "La cancellazione del file è fallita"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2484 msgid "Delete file"
|
|
2485 msgstr "Cancella i file"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/ui_pathsel.c:535
|
|
2488 #, c-format
|
|
2489 msgid ""
|
|
2490 "About to delete the file:\n"
|
|
2491 " %s"
|
|
2492 msgstr ""
|
|
2493 "Riguardo il cancellare il file:\n"
|
|
2494 "%s"
|
|
2495
|
|
2496 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
|
|
2497 #: src/utilops.c:2255
|
|
2498 msgid "_Rename"
|
|
2499 msgstr "_Rinomina"
|
|
2500
|
|
2501 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2502 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2503 msgstr "Aggiungi _Segnalibro"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2506 msgid "_Delete"
|
|
2507 msgstr "_Cancella"
|
|
2508
|
|
2509 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2510 msgid "New folder"
|
|
2511 msgstr "Nuova cartella"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
|
|
2514 #: src/view_dir_tree.c:434
|
|
2515 #, c-format
|
|
2516 msgid ""
|
|
2517 "Unable to create folder:\n"
|
|
2518 "%s"
|
|
2519 msgstr ""
|
|
2520 "Non riesco a creare la cartella:\n"
|
|
2521 "%s"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
|
|
2524 #: src/view_dir_tree.c:435
|
|
2525 msgid "Error creating folder"
|
|
2526 msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella"
|
|
2527
|
|
2528 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2529 msgid "All Files"
|
|
2530 msgstr "Tutti i file"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2533 msgid "Show hidden"
|
|
2534 msgstr "Mostra i file nascosti"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2537 msgid "Filter:"
|
|
2538 msgstr "Filtro:"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/ui_tabcomp.c:840
|
|
2541 msgid "Select path"
|
|
2542 msgstr "Seleziona percorso"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/ui_tabcomp.c:856
|
|
2545 msgid "All files"
|
|
2546 msgstr "Tutti i fili"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
|
|
2549 msgid "Overwrite file"
|
|
2550 msgstr "Sovrascrivi i file"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
|
|
2553 msgid "Overwrite file?"
|
|
2554 msgstr "Sovrascrivo il file?"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
|
|
2557 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2558 msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file."
|
|
2559
|
|
2560 #: src/utilops.c:480
|
|
2561 msgid "Overwrite _all"
|
|
2562 msgstr "Sovrascrivi _tutto"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/utilops.c:482
|
|
2565 msgid "S_kip all"
|
|
2566 msgstr "S_alta tutto"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/utilops.c:483
|
|
2569 msgid "_Skip"
|
|
2570 msgstr "_Salta"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2573 msgid "Existing file"
|
|
2574 msgstr "Il file esiste già"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2577 msgid "New file"
|
|
2578 msgstr "Nuovo file"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
|
|
2581 #: src/utilops.c:2101
|
|
2582 msgid "Auto rename"
|
|
2583 msgstr "Rinomina automaticamente"
|
|
2584
|
|
2585 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
|
|
2586 msgid "Rename"
|
|
2587 msgstr "Rinomina"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/utilops.c:543
|
|
2590 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2591 msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/utilops.c:544
|
|
2594 #, c-format
|
|
2595 msgid ""
|
|
2596 "Unable to copy file:\n"
|
|
2597 "%s\n"
|
|
2598 "to itself."
|
|
2599 msgstr ""
|
|
2600 "Non è possibile copiare il file:\n"
|
|
2601 "%s\n"
|
|
2602 "su se stesso."
|
|
2603
|
|
2604 #: src/utilops.c:548
|
|
2605 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2606 msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione"
|
|
2607
|
|
2608 #: src/utilops.c:549
|
|
2609 #, c-format
|
|
2610 msgid ""
|
|
2611 "Unable to move file:\n"
|
|
2612 "%s\n"
|
|
2613 "to itself."
|
|
2614 msgstr ""
|
|
2615 "Non è possibile muovere il file:\n"
|
|
2616 "%s\n"
|
|
2617 "su se stesso."
|
|
2618
|
|
2619 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
|
|
2620 msgid "Co_ntinue"
|
|
2621 msgstr "Co_ntinua"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
|
|
2624 msgid "Error copying file"
|
|
2625 msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/utilops.c:631
|
|
2628 #, c-format
|
|
2629 msgid ""
|
|
2630 "Unable to copy file:\n"
|
|
2631 "%s\n"
|
|
2632 "to:\n"
|
|
2633 "%s\n"
|
|
2634 "during multiple file copy."
|
|
2635 msgstr ""
|
|
2636 "Non è possibile copiare il file:\n"
|
|
2637 "%s in:\n"
|
|
2638 "%s\n"
|
|
2639 "mentre si esegue la copia di più file."
|
|
2640
|
|
2641 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
|
|
2642 msgid "Error moving file"
|
|
2643 msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file"
|
|
2644
|
|
2645 #: src/utilops.c:636
|
|
2646 #, c-format
|
|
2647 msgid ""
|
|
2648 "Unable to move file:\n"
|
|
2649 "%s\n"
|
|
2650 "to:\n"
|
|
2651 "%s\n"
|
|
2652 "during multiple file move."
|
|
2653 msgstr ""
|
|
2654 "Non è possibile spostare il file:\n"
|
|
2655 "%s\n"
|
|
2656 "in:\n"
|
|
2657 "%s\n"
|
|
2658 "mentre si effettua lo spostamento di più file."
|
|
2659
|
|
2660 #: src/utilops.c:774
|
|
2661 msgid "Source matches destination"
|
|
2662 msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione"
|
|
2663
|
|
2664 #: src/utilops.c:775
|
|
2665 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2666 msgstr ""
|
|
2667 "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi "
|
|
2668 "annullata."
|
|
2669
|
|
2670 #: src/utilops.c:851
|
|
2671 #, c-format
|
|
2672 msgid ""
|
|
2673 "Unable to copy file:\n"
|
|
2674 "%s\n"
|
|
2675 "to:\n"
|
|
2676 "%s"
|
|
2677 msgstr ""
|
|
2678 "Non è possibile copiare il file:\n"
|
|
2679 "%s\n"
|
|
2680 "in:\n"
|
|
2681 "%s"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/utilops.c:856
|
|
2684 #, c-format
|
|
2685 msgid ""
|
|
2686 "Unable to move file:\n"
|
|
2687 "%s\n"
|
|
2688 "to:\n"
|
|
2689 "%s"
|
|
2690 msgstr ""
|
|
2691 "Non è possibile spostare il file:\n"
|
|
2692 "%s\n"
|
|
2693 "in:\n"
|
|
2694 "%s"
|
|
2695
|
|
2696 #: src/utilops.c:899
|
|
2697 msgid "Invalid destination"
|
|
2698 msgstr "La destinazione non è valida"
|
|
2699
|
|
2700 #: src/utilops.c:900
|
|
2701 msgid ""
|
|
2702 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2703 "a folder, not a file."
|
|
2704 msgstr ""
|
|
2705 "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n"
|
|
2706 "quando intendi operare con più file per volta."
|
|
2707
|
|
2708 #: src/utilops.c:905
|
|
2709 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2710 msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente."
|
|
2711
|
|
2712 #: src/utilops.c:956
|
|
2713 msgid "Copy - GQview"
|
|
2714 msgstr "Copia - GQview"
|
|
2715
|
|
2716 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
|
|
2717 msgid "_Copy"
|
|
2718 msgstr "_Copia"
|
|
2719
|
|
2720 #: src/utilops.c:960
|
|
2721 msgid "Copy file"
|
|
2722 msgstr "Copia file"
|
|
2723
|
|
2724 #: src/utilops.c:964
|
|
2725 msgid "Copy multiple files"
|
|
2726 msgstr "Copia più file"
|
|
2727
|
|
2728 #: src/utilops.c:970
|
|
2729 msgid "Move - GQview"
|
|
2730 msgstr "Sposta - GQview"
|
|
2731
|
|
2732 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
|
|
2733 msgid "_Move"
|
|
2734 msgstr "_Muovi"
|
|
2735
|
|
2736 #: src/utilops.c:974
|
|
2737 msgid "Move file"
|
|
2738 msgstr "Sposta file"
|
|
2739
|
|
2740 #: src/utilops.c:978
|
|
2741 msgid "Move multiple files"
|
|
2742 msgstr "Sposta più file"
|
|
2743
|
|
2744 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
|
|
2745 msgid "File name:"
|
|
2746 msgstr "Nome file:"
|
|
2747
|
|
2748 #: src/utilops.c:996
|
|
2749 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2750 msgstr "Scegli la cartella di destinazione."
|
|
2751
|
|
2752 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
|
|
2753 msgid "Delete failed"
|
|
2754 msgstr "La cancellazione non è riuscita"
|
|
2755
|
|
2756 #: src/utilops.c:1124
|
|
2757 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2758 msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino"
|
|
2759
|
|
2760 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
|
|
2761 msgid "Could not create folder"
|
|
2762 msgstr "Non riesco a creare la cartella"
|
|
2763
|
|
2764 #: src/utilops.c:1202
|
|
2765 msgid "Permission denied"
|
|
2766 msgstr "Permesso negato"
|
|
2767
|
|
2768 #: src/utilops.c:1212
|
|
2769 #, c-format
|
|
2770 msgid ""
|
|
2771 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2772 "\"%s\""
|
|
2773 msgstr ""
|
|
2774 "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n"
|
|
2775 "\"%s\""
|
|
2776
|
|
2777 #: src/utilops.c:1216
|
|
2778 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2779 msgstr "Disabilita la cancellazione sicura"
|
|
2780
|
|
2781 #: src/utilops.c:1234
|
|
2782 #, c-format
|
|
2783 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2784 msgstr "Cancellazione sicura: %s"
|
|
2785
|
|
2786 #: src/utilops.c:1276
|
|
2787 #, c-format
|
|
2788 msgid ""
|
|
2789 "Unable to delete file:\n"
|
|
2790 " %s\n"
|
|
2791 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2792 msgstr ""
|
|
2793 "Non riesco a cancellare il file:\n"
|
|
2794 "%s\n"
|
|
2795 "Continuo con la cancellazione multipla?"
|
|
2796
|
|
2797 #: src/utilops.c:1347
|
|
2798 #, c-format
|
|
2799 msgid "File %d of %d"
|
|
2800 msgstr "File %d di %d"
|
|
2801
|
|
2802 #: src/utilops.c:1416
|
|
2803 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2804 msgstr "Cancella - GQview"
|
|
2805
|
|
2806 #: src/utilops.c:1420
|
|
2807 msgid "Delete multiple files"
|
|
2808 msgstr "Cancella file multipli"
|
|
2809
|
|
2810 #: src/utilops.c:1438
|
|
2811 #, c-format
|
|
2812 msgid "Review %d files"
|
|
2813 msgstr "Passa in rassegna %d file"
|
|
2814
|
|
2815 #: src/utilops.c:1494
|
|
2816 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2817 msgstr "Cancella il file - GQview"
|
|
2818
|
|
2819 #: src/utilops.c:1498
|
|
2820 msgid "Delete file?"
|
|
2821 msgstr "Cancella il file?"
|
|
2822
|
|
2823 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
|
|
2824 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
2825 msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file."
|
|
2826
|
|
2827 #: src/utilops.c:1661
|
|
2828 #, c-format
|
|
2829 msgid ""
|
|
2830 "Unable to rename file:\n"
|
|
2831 "%s\n"
|
|
2832 " to:\n"
|
|
2833 "%s"
|
|
2834 msgstr ""
|
|
2835 "Non riesco a rinominare il file:\n"
|
|
2836 "%s\n"
|
|
2837 "in:\n"
|
|
2838 "%s"
|
|
2839
|
|
2840 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
|
|
2841 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
|
|
2842 msgid "Error renaming file"
|
|
2843 msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file"
|
|
2844
|
|
2845 #: src/utilops.c:1747
|
|
2846 msgid ""
|
|
2847 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
2848 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
2849 "match the resulting name list.\n"
|
|
2850 msgstr ""
|
|
2851 "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n"
|
|
2852 "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n"
|
|
2853 "al nome della lista risultante.\n"
|
|
2854
|
|
2855 #: src/utilops.c:1809
|
|
2856 #, c-format
|
|
2857 msgid ""
|
|
2858 "Failed to rename\n"
|
|
2859 "%s\n"
|
|
2860 "The number was %d."
|
|
2861 msgstr ""
|
|
2862 "Non sono riuscito a rinominare\n"
|
|
2863 "%s\n"
|
|
2864 "Il numero era %d."
|
|
2865
|
|
2866 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
|
|
2867 msgid "Rename - GQview"
|
|
2868 msgstr "Rinomina - GQview"
|
|
2869
|
|
2870 #: src/utilops.c:2034
|
|
2871 msgid "Rename multiple files"
|
|
2872 msgstr "Rinomina file multipli"
|
|
2873
|
|
2874 #: src/utilops.c:2066
|
|
2875 msgid "Original Name"
|
|
2876 msgstr "Nome originale"
|
|
2877
|
|
2878 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
|
|
2879 msgid "Original name:"
|
|
2880 msgstr "Nome originale:"
|
|
2881
|
|
2882 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
|
|
2883 msgid "New name:"
|
|
2884 msgstr "Nuovo nome:"
|
|
2885
|
|
2886 #: src/utilops.c:2128
|
|
2887 msgid "Begin text"
|
|
2888 msgstr "Inizio testo"
|
|
2889
|
|
2890 #: src/utilops.c:2136
|
|
2891 msgid "Start #"
|
|
2892 msgstr "Avvia #"
|
|
2893
|
|
2894 #: src/utilops.c:2142
|
|
2895 msgid "End text"
|
|
2896 msgstr "Fine testo"
|
|
2897
|
|
2898 #: src/utilops.c:2150
|
|
2899 msgid "Padding:"
|
|
2900 msgstr "Riempimento:"
|
|
2901
|
|
2902 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
|
|
2903 #, c-format
|
|
2904 msgid ""
|
|
2905 "Unable to rename file:\n"
|
|
2906 "%s\n"
|
|
2907 "to:\n"
|
|
2908 "%s"
|
|
2909 msgstr ""
|
|
2910 "Non riesco a rinominare il file:\n"
|
|
2911 "%s\n"
|
|
2912 "in:\n"
|
|
2913 "%s"
|
|
2914
|
|
2915 #: src/utilops.c:2252
|
|
2916 msgid "Rename file"
|
|
2917 msgstr "Rinomina il file"
|
|
2918
|
|
2919 #: src/utilops.c:2311
|
|
2920 #, c-format
|
|
2921 msgid ""
|
|
2922 "The folder:\n"
|
|
2923 "%s\n"
|
|
2924 "already exists."
|
|
2925 msgstr ""
|
|
2926 "La cartella:\n"
|
|
2927 "%s\n"
|
|
2928 "esiste già."
|
|
2929
|
|
2930 #: src/utilops.c:2312
|
|
2931 msgid "Folder exists"
|
|
2932 msgstr "La cartella esiste"
|
|
2933
|
|
2934 #: src/utilops.c:2317
|
|
2935 #, c-format
|
|
2936 msgid ""
|
|
2937 "The path:\n"
|
|
2938 "%s\n"
|
|
2939 "already exists as a file."
|
|
2940 msgstr ""
|
|
2941 "Il percorso:\n"
|
|
2942 "%s\n"
|
|
2943 "esiste già come file."
|
|
2944
|
|
2945 #: src/utilops.c:2369
|
|
2946 msgid "New folder - GQview"
|
|
2947 msgstr "Nuova cartella - GQview"
|
|
2948
|
|
2949 #: src/utilops.c:2372
|
|
2950 #, c-format
|
|
2951 msgid ""
|
|
2952 "Create folder in:\n"
|
|
2953 "%s\n"
|
|
2954 "named:"
|
|
2955 msgstr ""
|
|
2956 "Crea una cartella in:\n"
|
|
2957 "%s\n"
|
|
2958 "e chiamata:"
|
|
2959
|
|
2960 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
|
|
2961 msgid "new_folder"
|
|
2962 msgstr "nuova _cartella"
|
|
2963
|
|
2964 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
|
|
2965 msgid "_Up to parent"
|
|
2966 msgstr "_Su alla cartella origine"
|
|
2967
|
|
2968 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
2969 msgid "_Slideshow"
|
|
2970 msgstr "_Presentazione"
|
|
2971
|
|
2972 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
|
|
2973 msgid "Slideshow recursive"
|
|
2974 msgstr "Presentazione ricorsiva"
|
|
2975
|
|
2976 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
|
|
2977 msgid "Find _duplicates..."
|
|
2978 msgstr "Trova i duplicati..."
|
|
2979
|
|
2980 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
|
|
2981 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
2982 msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..."
|
|
2983
|
|
2984 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
|
|
2985 msgid "_New folder..."
|
|
2986 msgstr "_Nuova cartella..."
|
|
2987
|
|
2988 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
|
|
2989 msgid "View as _tree"
|
|
2990 msgstr "Vedi come _albero"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
|
|
2993 #: src/view_file_list.c:423
|
|
2994 msgid "Re_fresh"
|
|
2995 msgstr "Ag_giorna"
|
|
2996
|
|
2997 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
|
|
2998 msgid "_Sort"
|
|
2999 msgstr "_Ordina"
|
|
3000
|
|
3001 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
|
|
3002 msgid "View as _icons"
|
|
3003 msgstr "Vedi come _icone"
|
|
3004
|
|
3005 #: src/view_file_list.c:421
|
|
3006 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3007 msgstr "Mostra le _anteprime"
|
|
3008
|
|
3009 #: src/view_file_list.c:447
|
|
3010 #, c-format
|
|
3011 msgid ""
|
|
3012 "Invalid file name:\n"
|
|
3013 "%s"
|
|
3014 msgstr ""
|
|
3015 "Il nome del file non è valido:\n"
|
|
3016 "%s"
|