Mercurial > gftp.yaz
annotate po/nl.po @ 71:1ea16d3b5827
2002-12-2 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* de.po - updated German translation
(from Bernd Leibing <bernd.leibing@rz.uni-ulm.de>)
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 02 Dec 2002 23:51:31 +0000 |
parents | c8ec7877432e |
children | f67a57fc7fa8 |
rev | line source |
---|---|
1 | 1 # gFTP Dutch .po file |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" |
33 | 8 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n" |
1 | 10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" |
11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" | |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | |
16 #: lib/bookmark.c:82 | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
17 #, c-format |
1 | 18 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
19 msgstr "Fout: Kan bladwijzer %s niet vinden\n" |
1 | 20 |
21 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86 | |
22 msgid "" | |
23 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | |
24 "you have a hostname and username\n" | |
25 msgstr "" | |
26 "Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " | |
27 "hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" | |
28 | |
29 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225 | |
30 #, c-format | |
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
32 msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" | |
33 | |
34 #: lib/config_file.c:32 | |
35 msgid "General" | |
36 msgstr "Algemeen" | |
37 | |
38 #: lib/config_file.c:34 | |
39 msgid "Email address:" | |
40 msgstr "Email adres:" | |
41 | |
42 #: lib/config_file.c:35 | |
43 msgid "Enter your email address here" | |
44 msgstr "Vul hier uw email adres in" | |
45 | |
46 #: lib/config_file.c:36 | |
47 msgid "View program:" | |
48 msgstr "Weergave programma:" | |
49 | |
50 #: lib/config_file.c:37 | |
51 msgid "" | |
52 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
53 "viewer will be used" | |
54 msgstr "" | |
55 "Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " | |
56 "wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden." | |
57 | |
58 #: lib/config_file.c:38 | |
59 msgid "Edit program:" | |
60 msgstr "Bewerk programma:" | |
61 | |
62 #: lib/config_file.c:39 | |
63 msgid "The default program used to edit files." | |
64 msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken." | |
65 | |
66 #: lib/config_file.c:40 | |
67 msgid "Startup Directory:" | |
68 msgstr "Opstart Directory:" | |
69 | |
70 #: lib/config_file.c:42 | |
71 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
72 msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" | |
73 | |
74 #: lib/config_file.c:43 | |
75 msgid "Max Log Window Size:" | |
76 msgstr "Max Log Venster Grootte:" | |
77 | |
78 #: lib/config_file.c:44 | |
79 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
80 msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" | |
81 | |
82 #: lib/config_file.c:46 | |
83 msgid "Append file transfers" | |
84 msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" | |
85 | |
86 #: lib/config_file.c:48 | |
87 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
88 msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" | |
89 | |
90 #: lib/config_file.c:49 | |
91 msgid "Do one transfer at a time" | |
92 msgstr "Een overdracht per keer" | |
93 | |
94 #: lib/config_file.c:49 | |
95 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
96 msgstr "Verzend bestanden een voor een" | |
97 | |
98 #: lib/config_file.c:50 | |
99 msgid "Overwrite by Default" | |
100 msgstr "Standaard overschrijven" | |
101 | |
102 #: lib/config_file.c:52 | |
103 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
104 msgstr "" | |
105 "Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" | |
106 | |
107 #: lib/config_file.c:53 | |
108 msgid "Refresh after each file transfer" | |
109 msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht" | |
110 | |
111 #: lib/config_file.c:55 | |
112 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
113 msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht" | |
114 | |
115 #: lib/config_file.c:56 | |
116 msgid "Sort directories first" | |
117 msgstr "Sorteer directories eerst" | |
118 | |
119 #: lib/config_file.c:57 | |
120 msgid "Put the directories first then the files" | |
121 msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden" | |
122 | |
123 #: lib/config_file.c:58 | |
124 msgid "Start file transfers" | |
125 msgstr "Start bestandsoverdrachten" | |
126 | |
127 #: lib/config_file.c:60 | |
128 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
129 msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij" | |
130 | |
131 #: lib/config_file.c:61 | |
132 msgid "Show hidden files" | |
133 msgstr "Toon verborgen bestanden" | |
134 | |
135 #: lib/config_file.c:62 | |
136 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
137 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" | |
138 | |
33 | 139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316 |
140 #: src/gtk/options_dialog.c:563 | |
1 | 141 msgid "Network" |
142 msgstr "Netwerk" | |
143 | |
144 #: lib/config_file.c:66 | |
145 msgid "Network timeout:" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
146 msgstr "Netwerk timeout:" |
1 | 147 |
148 #: lib/config_file.c:67 | |
149 msgid "" | |
150 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
151 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
152 "De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
153 "een inactief timeout." |
1 | 154 |
155 #: lib/config_file.c:68 | |
156 msgid "Connect retries:" | |
157 msgstr "Aantal herverbindingen:" | |
158 | |
159 #: lib/config_file.c:69 | |
160 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
161 msgstr "" | |
162 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " | |
163 "keren te proberen" | |
164 | |
165 #: lib/config_file.c:70 | |
166 msgid "Retry sleep time:" | |
167 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" | |
168 | |
169 #: lib/config_file.c:71 | |
170 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
171 msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" | |
172 | |
173 #: lib/config_file.c:72 | |
174 msgid "Max KB/S:" | |
175 msgstr "Max KB/S:" | |
176 | |
177 #: lib/config_file.c:73 | |
178 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
179 msgstr "" | |
180 "Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " | |
181 "te schakelen)" | |
182 | |
183 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75 | |
184 msgid "Default Protocol" | |
185 msgstr "Standaard Protocol:" | |
186 | |
187 #: lib/config_file.c:76 | |
188 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
189 msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken" | |
190 | |
191 #: lib/config_file.c:78 | |
192 msgid "FTP" | |
193 msgstr "FTP" | |
194 | |
195 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115 | |
196 msgid "Proxy hostname:" | |
197 msgstr "Proxy hostnaam:" | |
198 | |
199 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116 | |
200 msgid "Firewall hostname" | |
201 msgstr "Firewall hostnaam" | |
202 | |
203 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117 | |
204 msgid "Proxy port:" | |
205 msgstr "Proxy poort:" | |
206 | |
207 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118 | |
208 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
209 msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" | |
210 | |
211 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119 | |
212 msgid "Proxy username:" | |
213 msgstr "Proxy gebruikersnaam:" | |
214 | |
215 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120 | |
216 msgid "Your firewall username" | |
217 msgstr "Firewall gebruikersnaam:" | |
218 | |
219 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121 | |
220 msgid "Proxy password:" | |
221 msgstr "Proxy wachtwoord:" | |
222 | |
223 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122 | |
224 msgid "Your firewall password" | |
225 msgstr "Uw firewall wachtwoord" | |
226 | |
227 #: lib/config_file.c:88 | |
228 msgid "Proxy account:" | |
229 msgstr "Proxy account:" | |
230 | |
231 #: lib/config_file.c:88 | |
232 msgid "Your firewall account (optional)" | |
233 msgstr "Uw firewall account (optioneel)" | |
234 | |
235 #: lib/config_file.c:91 | |
236 msgid "Passive file transfers" | |
237 msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" | |
238 | |
239 #: lib/config_file.c:93 | |
240 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
241 msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten" | |
242 | |
243 #: lib/config_file.c:94 | |
244 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
245 msgstr "Externe Symlinks Opzoeken (LIST -L)" |
1 | 246 |
247 #: lib/config_file.c:96 | |
248 msgid "" | |
249 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
250 "server instead of LIST -L" | |
251 msgstr "" | |
252 "Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar " | |
253 "de externe server zenden" | |
254 | |
255 #: lib/config_file.c:99 | |
256 msgid "Proxy server type" | |
257 msgstr "Proxy server type" | |
258 | |
259 #: lib/config_file.c:100 | |
260 msgid "Proxy config" | |
261 msgstr "Proxy configuratie" | |
262 | |
263 #: lib/config_file.c:101 | |
264 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
265 msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server" | |
266 | |
267 #: lib/config_file.c:102 | |
268 #, c-format | |
269 msgid "%pu = proxy user" | |
270 msgstr "%pu = proxy gebruiker" | |
271 | |
272 #: lib/config_file.c:103 | |
273 #, c-format | |
274 msgid "%hu = host user" | |
275 msgstr "%hu = host gebruiker" | |
276 | |
277 #: lib/config_file.c:104 | |
278 #, c-format | |
279 msgid "%pp = proxy pass" | |
280 msgstr "%pp = proxy wachtwoord" | |
281 | |
282 #: lib/config_file.c:105 | |
283 #, c-format | |
284 msgid "%hp = host pass" | |
285 msgstr "%hp = host wachtwoord" | |
286 | |
287 #: lib/config_file.c:106 | |
288 #, c-format | |
289 msgid "%ph = proxy host" | |
290 msgstr "%ph = proxy host" | |
291 | |
292 #: lib/config_file.c:107 | |
293 msgid "%hh = host" | |
294 msgstr "%hh = host" | |
295 | |
296 #: lib/config_file.c:108 | |
297 #, c-format | |
298 msgid "%po = proxy port" | |
299 msgstr "%po = proxy poort" | |
300 | |
301 #: lib/config_file.c:109 | |
302 #, c-format | |
303 msgid "%ho = host port" | |
304 msgstr "%ho = host poort" | |
305 | |
306 #: lib/config_file.c:110 | |
307 #, c-format | |
308 msgid "%pa = proxy account" | |
309 msgstr "%pa = proxy account" | |
310 | |
311 #: lib/config_file.c:111 | |
312 msgid "%ha = host account" | |
313 msgstr "%ha = host account" | |
314 | |
315 #: lib/config_file.c:113 | |
316 msgid "HTTP" | |
317 msgstr "HTTP" | |
318 | |
319 #: lib/config_file.c:124 | |
320 msgid "Use HTTP/1.1" | |
321 msgstr "Gebruik HTTP/1.1" | |
322 | |
323 #: lib/config_file.c:125 | |
324 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
325 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" | |
326 | |
327 #: lib/config_file.c:127 | |
328 msgid "SSH" | |
329 msgstr "SSH" | |
330 | |
331 #: lib/config_file.c:129 | |
332 msgid "SSH Prog Name:" | |
333 msgstr "SSH Programma Naam:" | |
334 | |
335 #: lib/config_file.c:130 | |
336 msgid "The path to the SSH executable" | |
337 msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand" | |
338 | |
339 #: lib/config_file.c:131 | |
340 msgid "SSH Extra Params:" | |
341 msgstr "SSH Extra Parameters:" | |
342 | |
343 #: lib/config_file.c:132 | |
344 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
345 msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" | |
346 | |
347 #: lib/config_file.c:133 | |
348 msgid "SSH sftpserv path:" | |
349 msgstr "SSH sftpserv path:" | |
350 | |
351 #: lib/config_file.c:134 | |
352 msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
353 msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path" | |
354 | |
355 #: lib/config_file.c:135 | |
356 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
357 msgstr "SSH2 sftp-server path:" | |
358 | |
359 #: lib/config_file.c:136 | |
360 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
361 msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path" | |
362 | |
363 #: lib/config_file.c:138 | |
364 msgid "Need SSH User/Pass" | |
365 msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig" | |
366 | |
367 #: lib/config_file.c:140 | |
368 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
369 msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig" | |
370 | |
371 #: lib/config_file.c:141 | |
372 msgid "Use ssh-askpass util" | |
373 msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp" | |
374 | |
375 #: lib/config_file.c:143 | |
376 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
377 msgstr "" | |
378 "Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen" | |
379 | |
380 #: lib/config_file.c:144 | |
381 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
382 msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" | |
383 | |
384 #: lib/config_file.c:146 | |
385 msgid "" | |
386 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
387 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
388 msgstr "" | |
389 "Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de " | |
390 "externe sftp-server niet weet" | |
391 | |
392 #: lib/config_file.c:147 | |
393 msgid "Enable old SSH protocol" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
394 msgstr "Oud SSH protocol aan zetten" |
1 | 395 |
396 #: lib/config_file.c:149 | |
397 msgid "" | |
398 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
399 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
400 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
401 "Zet het oude SSH protocol aan. U zal de sftp server van http://www.xbill.org/" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
402 "sftpmoeten downloaden" |
1 | 403 |
404 #: lib/config_file.c:152 | |
405 msgid "" | |
406 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
407 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
408 msgstr "" | |
409 "Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " | |
410 "0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" | |
411 | |
412 #: lib/config_file.c:154 | |
413 msgid "" | |
414 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, " | |
415 "it will download the file as specified below" | |
416 msgstr "" | |
417 "(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de " | |
418 "bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden" | |
419 | |
420 #: lib/config_file.c:156 | |
421 msgid "The default width of the local files listbox" | |
422 msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" | |
423 | |
424 #: lib/config_file.c:158 | |
425 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
426 msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" | |
427 | |
428 #: lib/config_file.c:160 | |
429 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
430 msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" | |
431 | |
432 #: lib/config_file.c:162 | |
433 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
434 msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" | |
435 | |
436 #: lib/config_file.c:164 | |
437 msgid "The default height of the logging window" | |
438 msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" | |
439 | |
440 #: lib/config_file.c:166 | |
441 msgid "" | |
442 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
443 "have this column automagically resize." | |
444 msgstr "" | |
445 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
446 "zelf te laten kiezen." | |
447 | |
448 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180 | |
449 msgid "" | |
450 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
451 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
452 msgstr "" | |
453 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
454 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
455 | |
456 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182 | |
457 msgid "" | |
458 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
459 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
460 msgstr "" | |
461 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
462 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
463 | |
464 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184 | |
465 msgid "" | |
466 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
467 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
468 msgstr "" | |
469 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
470 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
471 | |
472 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186 | |
473 msgid "" | |
474 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
475 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
476 msgstr "" | |
477 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
478 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
479 | |
480 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188 | |
481 msgid "" | |
482 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
483 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
484 msgstr "" | |
485 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
486 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
487 | |
488 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190 | |
489 msgid "" | |
490 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
491 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
492 msgstr "" | |
493 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
494 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
495 | |
496 #: lib/config_file.c:192 | |
497 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
498 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" | |
499 | |
500 #: lib/config_file.c:194 | |
501 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
502 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" | |
503 | |
504 #: lib/config_file.c:196 | |
505 msgid "The color of the error messages" | |
506 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" | |
507 | |
508 #: lib/config_file.c:198 | |
509 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
510 msgstr "De kleur van de overige logberichten" | |
511 | |
512 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784 | |
513 #, c-format | |
514 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
515 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n" | |
516 | |
517 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553 | |
518 #, c-format | |
519 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
520 msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
521 | |
522 #: lib/config_file.c:262 | |
523 #, c-format | |
524 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
525 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n" | |
526 | |
527 #: lib/config_file.c:264 | |
528 msgid "Did you do a make install?\n" | |
529 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" | |
530 | |
531 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789 | |
532 #, c-format | |
533 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
534 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" | |
535 | |
536 #: lib/config_file.c:431 | |
537 #, c-format | |
538 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
539 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" | |
540 | |
541 #: lib/config_file.c:452 | |
542 #, c-format | |
543 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
544 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n" | |
545 | |
546 #: lib/config_file.c:458 | |
547 #, c-format | |
548 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
549 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" | |
550 | |
551 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800 | |
552 #, c-format | |
553 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
554 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n" | |
555 | |
556 #: lib/config_file.c:563 | |
557 #, c-format | |
558 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
559 msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" | |
560 | |
561 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805 | |
562 #, c-format | |
563 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
564 msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n" | |
565 | |
566 #: lib/config_file.c:668 | |
567 #, c-format | |
568 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
569 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n" | |
570 | |
571 #: lib/config_file.c:776 | |
572 msgid "" | |
573 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
574 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
575 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
576 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
577 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
578 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
579 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
580 "te veranderen" |
1 | 581 |
582 #: lib/config_file.c:777 | |
583 msgid "" | |
584 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
585 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
586 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
587 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
588 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
589 "overschreven worden." |
1 | 590 |
591 #: lib/config_file.c:778 | |
592 msgid "" | |
593 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
594 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
595 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
596 msgstr "" | |
597 "Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " | |
598 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=." | |
599 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask" | |
600 | |
601 #: lib/config_file.c:779 | |
602 msgid "" | |
603 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
604 "All arguments except the file extension are optional" | |
605 msgstr "" | |
606 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " | |
607 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" | |
608 | |
609 #: lib/config_file.c:780 | |
610 msgid "This section contains the data that is in the history" | |
611 msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens" | |
612 | |
613 #: lib/config_file.c:1005 | |
614 #, c-format | |
615 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
616 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" | |
617 | |
33 | 618 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505 |
1 | 619 #, c-format |
620 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
621 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" | |
622 | |
33 | 623 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752 |
1 | 624 #, c-format |
625 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
33 | 626 msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n" |
627 | |
628 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327 | |
1 | 629 #, c-format |
630 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
631 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | |
632 | |
33 | 633 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271 |
1 | 634 #, c-format |
635 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
636 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | |
637 | |
33 | 638 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301 |
639 #, c-format | |
640 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
641 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | |
642 | |
643 #: lib/local.c:279 | |
26 | 644 #, c-format |
645 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
646 msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" | |
647 | |
33 | 648 #: lib/local.c:291 |
1 | 649 #, c-format |
650 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
651 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" | |
652 | |
33 | 653 #: lib/local.c:452 |
1 | 654 #, c-format |
655 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
656 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" | |
657 | |
33 | 658 #: lib/local.c:486 |
1 | 659 #, c-format |
660 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
661 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" | |
662 | |
33 | 663 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885 |
664 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236 | |
1 | 665 #, c-format |
666 msgid "Successfully removed %s\n" | |
667 msgstr "%s is verwijderd\n" | |
668 | |
33 | 669 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845 |
1 | 670 #, c-format |
671 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
672 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" | |
673 | |
33 | 674 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253 |
675 #: src/gtk/view_dialog.c:240 | |
1 | 676 #, c-format |
677 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
678 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" | |
679 | |
33 | 680 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917 |
1 | 681 #, c-format |
682 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
683 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" | |
684 | |
33 | 685 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909 |
1 | 686 #, c-format |
687 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
688 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
689 | |
33 | 690 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951 |
1 | 691 #, c-format |
692 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
693 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" | |
694 | |
33 | 695 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943 |
1 | 696 #, c-format |
697 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
698 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" | |
699 | |
33 | 700 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985 |
1 | 701 #, c-format |
702 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
703 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" | |
704 | |
33 | 705 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977 |
1 | 706 #, c-format |
707 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
708 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" | |
709 | |
33 | 710 #: lib/misc.c:345 |
1 | 711 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
712 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
713 | |
33 | 714 #: lib/misc.c:373 |
1 | 715 #, c-format |
716 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
717 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" | |
718 | |
33 | 719 #: lib/misc.c:828 |
1 | 720 #, c-format |
721 msgid "Running program %s\n" | |
722 msgstr "Lopend programma %s\n" | |
723 | |
724 #: lib/options.h:34 | |
725 msgid "none" | |
726 msgstr "geen" | |
727 | |
728 #: lib/options.h:35 | |
729 msgid "SITE command" | |
730 msgstr "SITE commando" | |
731 | |
732 #: lib/options.h:36 | |
733 msgid "user@host" | |
734 msgstr "gebruiker@host" | |
735 | |
736 #: lib/options.h:37 | |
737 msgid "user@host:port" | |
738 msgstr "gebruiker@host:poort" | |
739 | |
740 #: lib/options.h:38 | |
741 msgid "AUTHENTICATE" | |
742 msgstr "AUTHENTICATIE" | |
743 | |
744 #: lib/options.h:39 | |
745 msgid "user@host port" | |
746 msgstr "gebruiker@host poort" | |
747 | |
748 #: lib/options.h:40 | |
749 msgid "user@host NOAUTH" | |
750 msgstr "gebruiker@host NOAUTH" | |
751 | |
752 #: lib/options.h:41 | |
753 msgid "HTTP Proxy" | |
754 msgstr "HTTP Proxy" | |
755 | |
756 #: lib/options.h:42 | |
757 msgid "Custom" | |
758 msgstr "Aangepast" | |
759 | |
33 | 760 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821 |
1 | 761 #, c-format |
762 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
763 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" | |
764 | |
33 | 765 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252 |
1 | 766 #, c-format |
767 msgid "Error reading from host %s: %s\n" | |
768 msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" | |
769 | |
770 #: lib/protocols.c:310 | |
771 #, c-format | |
772 msgid "Error writing to host %s: %s\n" | |
28 | 773 msgstr "Fout bij schrijven naar host %s: %s\n" |
1 | 774 |
775 #: lib/protocols.c:366 | |
776 #, c-format | |
777 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
778 msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n" | |
779 | |
780 #: lib/protocols.c:415 | |
781 #, c-format | |
782 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
783 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" | |
784 | |
33 | 785 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711 |
786 #: lib/protocols.c:1803 | |
1 | 787 #, c-format |
788 msgid "Looking up %s\n" | |
789 msgstr "%s opzoeken\n" | |
790 | |
33 | 791 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716 |
792 #: lib/protocols.c:1808 | |
1 | 793 #, c-format |
794 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
795 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" | |
796 | |
33 | 797 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233 |
798 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324 | |
799 #: lib/protocols.c:1361 | |
1 | 800 msgid "unknown" |
801 msgstr "onbekend" | |
802 | |
33 | 803 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632 |
1 | 804 #, c-format |
805 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
806 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" | |
807 | |
33 | 808 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822 |
1 | 809 #, c-format |
810 msgid "Trying %s:%d\n" | |
811 msgstr "Probeer %s:%d\n" | |
812 | |
33 | 813 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829 |
1 | 814 #, c-format |
815 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
816 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | |
817 | |
33 | 818 #: lib/protocols.c:1852 |
1 | 819 #, c-format |
820 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
821 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" | |
822 | |
33 | 823 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411 |
1 | 824 #, c-format |
825 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
826 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" | |
827 | |
33 | 828 #: lib/rfc2068.c:190 |
1 | 829 #, c-format |
830 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
831 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
832 | |
33 | 833 #: lib/rfc2068.c:209 |
1 | 834 #, c-format |
835 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
836 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | |
837 | |
33 | 838 #: lib/rfc2068.c:281 |
1 | 839 msgid "Finished retrieving data\n" |
840 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" | |
841 | |
33 | 842 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839 |
1 | 843 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
844 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" | |
845 | |
33 | 846 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766 |
847 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
850 msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" | |
851 | |
852 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687 | |
1 | 853 msgid "total" |
854 msgstr "totaal" | |
855 | |
33 | 856 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690 |
1 | 857 #, c-format |
858 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
859 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" | |
860 | |
33 | 861 #: lib/rfc959.c:676 |
1 | 862 #, c-format |
863 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
864 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" | |
865 | |
33 | 866 #: lib/rfc959.c:691 |
1 | 867 #, c-format |
868 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
869 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" | |
870 | |
33 | 871 #: lib/rfc959.c:702 |
1 | 872 #, c-format |
873 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
874 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" | |
875 | |
33 | 876 #: lib/rfc959.c:755 |
1 | 877 #, c-format |
878 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
879 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" | |
880 | |
33 | 881 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028 |
882 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525 | |
1 | 883 #, c-format |
884 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
885 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" | |
886 | |
887 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251 | |
888 #, c-format | |
889 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
890 msgstr "SSH verbinding met %s openen\n" | |
891 | |
892 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281 | |
893 #, c-format | |
894 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
895 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
896 | |
897 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292 | |
898 #, c-format | |
899 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
900 msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n" | |
901 | |
902 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326 | |
903 msgid "Error: Cannot execute ssh: " | |
904 msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: " | |
905 | |
906 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349 | |
907 msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | |
908 msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" | |
909 | |
33 | 910 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378 |
1 | 911 #, c-format |
912 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
913 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" | |
914 | |
33 | 915 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384 |
1 | 916 #, c-format |
917 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
918 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
919 | |
33 | 920 #: lib/ssh.c:397 |
1 | 921 #, c-format |
922 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
923 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" | |
924 | |
33 | 925 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705 |
1 | 926 msgid "Received unexpected response from server\n" |
927 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" | |
928 | |
33 | 929 #: lib/ssh.c:618 |
1 | 930 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
931 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" | |
932 | |
33 | 933 #: lib/ssh.c:736 |
1 | 934 #, c-format |
935 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
936 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" | |
937 | |
33 | 938 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741 |
939 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909 | |
1 | 940 #, c-format |
941 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
942 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" | |
943 | |
33 | 944 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582 |
1 | 945 #, c-format |
946 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
947 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" | |
948 | |
33 | 949 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466 |
950 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987 | |
951 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126 | |
952 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816 | |
953 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979 | |
1 | 954 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
955 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" |
1 | 956 |
33 | 957 #: lib/sshv2.c:491 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
958 #, c-format |
1 | 959 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
960 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" |
1 | 961 |
33 | 962 #: lib/sshv2.c:627 |
1 | 963 #, c-format |
964 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
965 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" |
1 | 966 |
33 | 967 #: lib/sshv2.c:633 |
1 | 968 #, c-format |
969 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
970 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" |
1 | 971 |
33 | 972 #: lib/sshv2.c:642 |
1 | 973 #, c-format |
974 msgid "%d: Open %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
975 msgstr "%d: %s openen\n" |
1 | 976 |
33 | 977 #: lib/sshv2.c:647 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
978 #, c-format |
1 | 979 msgid "%d: Close\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
980 msgstr "%d: Sluiten\n" |
1 | 981 |
33 | 982 #: lib/sshv2.c:653 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
983 #, c-format |
1 | 984 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
985 msgstr "%d: Directory %s openen\n" |
1 | 986 |
33 | 987 #: lib/sshv2.c:658 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
988 #, c-format |
1 | 989 msgid "%d: Read Directory\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
990 msgstr "%d: Directory Lezen\n" |
1 | 991 |
33 | 992 #: lib/sshv2.c:662 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
993 #, c-format |
1 | 994 msgid "%d: Remove file %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
995 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" |
1 | 996 |
33 | 997 #: lib/sshv2.c:667 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
998 #, c-format |
1 | 999 msgid "%d: Make directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1000 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" |
1 | 1001 |
33 | 1002 #: lib/sshv2.c:672 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1003 #, c-format |
1 | 1004 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1005 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" |
1 | 1006 |
33 | 1007 #: lib/sshv2.c:677 |
1 | 1008 #, c-format |
1009 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1010 msgstr "%d: Echtpath %s\n" |
1 | 1011 |
33 | 1012 #: lib/sshv2.c:682 |
1 | 1013 #, c-format |
1014 msgid "%d: File attributes\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1015 msgstr "%d: Bestand attributen\n" |
1 | 1016 |
33 | 1017 #: lib/sshv2.c:686 |
1 | 1018 #, c-format |
1019 msgid "%d: Stat %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1020 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1 | 1021 |
33 | 1022 #: lib/sshv2.c:703 |
1 | 1023 #, c-format |
1024 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1025 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1 | 1026 |
33 | 1027 #: lib/sshv2.c:708 |
1 | 1028 #, c-format |
1029 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1030 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1 | 1031 |
33 | 1032 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996 |
1033 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273 | |
1034 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747 | |
1 | 1035 msgid "OK" |
1036 msgstr "OK" | |
1037 | |
33 | 1038 #: lib/sshv2.c:724 |
1 | 1039 msgid "EOF" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1040 msgstr "EOF" |
1 | 1041 |
33 | 1042 #: lib/sshv2.c:727 |
1 | 1043 msgid "No such file or directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1044 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" |
1 | 1045 |
33 | 1046 #: lib/sshv2.c:730 |
1 | 1047 msgid "Permission denied" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1048 msgstr "Toegang geweigerd" |
1 | 1049 |
33 | 1050 #: lib/sshv2.c:733 |
1051 msgid "Failure" | |
1052 msgstr "Mislukt" | |
1053 | |
1054 #: lib/sshv2.c:736 | |
1055 msgid "Bad message" | |
1056 msgstr "Slecht bericht" | |
1057 | |
1058 #: lib/sshv2.c:739 | |
1059 msgid "No connection" | |
1060 msgstr "Geen verbinding" | |
1061 | |
1062 #: lib/sshv2.c:742 | |
1063 msgid "Connection lost" | |
1064 msgstr "Verbinding verloren" | |
1065 | |
1066 #: lib/sshv2.c:745 | |
1067 msgid "Operation unsupported" | |
1068 msgstr "Operatie niet ondersteund" | |
1069 | |
26 | 1070 #: lib/sshv2.c:748 |
1 | 1071 msgid "Unknown message returned from server" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1072 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" |
1 | 1073 |
1074 #: src/text/gftp-text.c:29 | |
1075 msgid "about" | |
1076 msgstr "info" | |
1077 | |
1078 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
1079 msgid "Shows gFTP information" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1080 msgstr "Geef gFTP informatie" |
1 | 1081 |
1082 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
1083 msgid "ascii" | |
1084 msgstr "ascii" | |
1085 | |
1086 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
1087 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1088 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Ascii (alleen voor FTP)" |
1 | 1089 |
1090 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
1091 msgid "binary" | |
1092 msgstr "binair" | |
1093 | |
1094 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
1095 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1096 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Binair (alleen voor FTP)" |
1 | 1097 |
1098 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
1099 msgid "cd" | |
1100 msgstr "cd" | |
1101 | |
1102 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
1103 msgid "Changes the remote working directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1104 msgstr "Verandert de externe werkdirectory" |
1 | 1105 |
1106 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
1107 msgid "chdir" | |
1108 msgstr "chdir" | |
1109 | |
1110 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
1111 msgid "chmod" | |
1112 msgstr "chmod" | |
1113 | |
1114 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
1115 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1116 msgstr "Verandert de permissies van een extern bestand" |
1 | 1117 |
1118 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
1119 msgid "close" | |
1120 msgstr "sluiten" | |
1121 | |
1122 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
1123 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1124 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" |
1 | 1125 |
1126 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
1127 msgid "delete" | |
1128 msgstr "verwijder" | |
1129 | |
1130 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
1131 msgid "Removes a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1132 msgstr "Verwijdert een extern bestand" |
1 | 1133 |
1134 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
1135 msgid "get" | |
1136 msgstr "get" | |
1137 | |
1138 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70 | |
1139 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1140 msgstr "Externe bestanden downloaden" |
1 | 1141 |
1142 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
1143 msgid "help" | |
1144 msgstr "help" | |
1145 | |
1146 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
1147 msgid "Shows this help screen" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1148 msgstr "geeft dit help scherm" |
1 | 1149 |
1150 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
1151 msgid "lcd" | |
1152 msgstr "lcd" | |
1153 | |
1154 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52 | |
1155 msgid "Changes the local working directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1156 msgstr "Verandert de lokale werkdirectory" |
1 | 1157 |
1158 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
1159 msgid "lchdir" | |
1160 msgstr "lchdir" | |
1161 | |
1162 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
1163 msgid "lchmod" | |
1164 msgstr "lchmod" | |
1165 | |
1166 #: src/text/gftp-text.c:54 | |
1167 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1168 msgstr "Verandert de permissies van een lokaal bestand" |
1 | 1169 |
1170 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
1171 msgid "ldelete" | |
1172 msgstr "lverwijder" | |
1173 | |
1174 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
1175 msgid "Removes a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1176 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" |
1 | 1177 |
1178 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
1179 msgid "lls" | |
1180 msgstr "lls" | |
1181 | |
1182 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
1183 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1184 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige lokale werkdirectory" |
1 | 1185 |
1186 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
1187 msgid "lmkdir" | |
1188 msgstr "lmkdir" | |
1189 | |
1190 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
1191 msgid "Creates a local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1192 msgstr "Maakt een lokale directory" |
1 | 1193 |
1194 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
1195 msgid "lpwd" | |
1196 msgstr "lpwd" | |
1197 | |
1198 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
1199 msgid "Show current local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1200 msgstr "Geeft de huidige lokale directory" |
1 | 1201 |
1202 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
1203 msgid "lrename" | |
1204 msgstr "lhernoem" | |
1205 | |
1206 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
1207 msgid "Rename a local file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1208 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" |
1 | 1209 |
1210 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
1211 msgid "lrmdir" | |
1212 msgstr "lrmdir" | |
1213 | |
1214 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
1215 msgid "Remove a local directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1216 msgstr "Verwijdert een lokale directory" |
1 | 1217 |
1218 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
1219 msgid "ls" | |
1220 msgstr "ls" | |
1221 | |
1222 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
1223 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1224 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige externe directory" |
1 | 1225 |
1226 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
1227 msgid "mget" | |
1228 msgstr "mget" | |
1229 | |
1230 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
1231 msgid "mkdir" | |
1232 msgstr "mkdir" | |
1233 | |
1234 #: src/text/gftp-text.c:72 | |
1235 msgid "Creates a remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1236 msgstr "Maakt een externe directory:" |
1 | 1237 |
1238 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
1239 msgid "mput" | |
1240 msgstr "mput" | |
1241 | |
1242 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78 | |
1243 msgid "Uploads local file(s)" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1244 msgstr "Lokale bestanden uploaden" |
1 | 1245 |
1246 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
1247 msgid "open" | |
1248 msgstr "openen" | |
1249 | |
1250 #: src/text/gftp-text.c:76 | |
1251 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1252 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" |
1 | 1253 |
1254 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
1255 msgid "put" | |
1256 msgstr "put" | |
1257 | |
1258 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
1259 msgid "pwd" | |
1260 msgstr "pwd" | |
1261 | |
1262 #: src/text/gftp-text.c:80 | |
1263 msgid "Show current remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1264 msgstr "Geeft de huidige externe directory" |
1 | 1265 |
1266 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
1267 msgid "quit" | |
1268 msgstr "afsluiten" | |
1269 | |
1270 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
1271 msgid "Exit from gFTP" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1272 msgstr "gFTP afsluiten" |
1 | 1273 |
1274 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
1275 msgid "rename" | |
1276 msgstr "hernoem" | |
1277 | |
1278 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
1279 msgid "Rename a remote file" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1280 msgstr "Een extern bestand hernoemen" |
1 | 1281 |
1282 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
1283 msgid "rmdir" | |
1284 msgstr "rmdir" | |
1285 | |
1286 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
1287 msgid "Remove a remote directory" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1288 msgstr "Verwijdert een externe directory" |
1 | 1289 |
1290 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
1291 msgid "set" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1292 msgstr "set" |
1 | 1293 |
1294 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
1295 msgid "" | |
1296 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1297 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1298 "Geeft configuratiebestand variabelen. U kan ook variabelen instellen met set " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1299 "var=wrd" |
1 | 1300 |
1301 #: src/text/gftp-text.c:134 | |
1302 msgid "" | |
1303 ">.\n" | |
1304 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1305 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1306 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1307 msgstr "" | |
1308 ">.\n" | |
1309 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
1310 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
1311 "org/\n" | |
1312 | |
33 | 1313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136 |
1 | 1314 msgid "" |
1315 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1316 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1317 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1318 msgstr "" | |
1319 "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " | |
1320 "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere " | |
1321 "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" | |
1322 | |
1323 #: src/text/gftp-text.c:217 | |
1324 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
1325 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" | |
1326 | |
1327 #: src/text/gftp-text.c:312 | |
1328 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
1329 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
1330 | |
33 | 1331 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319 |
1 | 1332 #, c-format |
1333 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1334 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" | |
1335 | |
33 | 1336 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367 |
1 | 1337 msgid "Translated by" |
1338 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" | |
1339 | |
1340 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436 | |
1341 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505 | |
33 | 1342 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610 |
1343 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718 | |
1 | 1344 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1345 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" | |
1346 | |
1347 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417 | |
1348 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
1349 msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" | |
1350 | |
1351 #: src/text/gftp-text.c:443 | |
1352 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
1353 msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n" | |
1354 | |
1355 #: src/text/gftp-text.c:465 | |
1356 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
1357 msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n" | |
1358 | |
1359 #: src/text/gftp-text.c:487 | |
1360 msgid "usage: delete <file>\n" | |
1361 msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" | |
1362 | |
1363 #: src/text/gftp-text.c:515 | |
1364 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
1365 msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" | |
1366 | |
1367 #: src/text/gftp-text.c:543 | |
1368 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
1369 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" | |
1370 | |
33 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:651 |
1 | 1372 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1373 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" | |
1374 | |
33 | 1375 #: src/text/gftp-text.c:724 |
1 | 1376 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1377 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" | |
1378 | |
33 | 1379 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808 |
1 | 1380 #, c-format |
1381 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1382 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" | |
1383 | |
33 | 1384 #: src/text/gftp-text.c:875 |
1 | 1385 #, c-format |
1386 msgid "Could not download %s\n" | |
1387 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" | |
1388 | |
33 | 1389 #: src/text/gftp-text.c:882 |
1 | 1390 #, c-format |
1391 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
1392 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" | |
1393 | |
33 | 1394 #: src/text/gftp-text.c:917 |
1 | 1395 msgid "" |
1396 "Supported commands:\n" | |
1397 "\n" | |
1398 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1399 "Ondersteunde commando's:\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1400 "\n" |
1 | 1401 |
33 | 1402 #: src/text/gftp-text.c:970 |
1 | 1403 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1404 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" |
1 | 1405 |
33 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:990 |
1 | 1407 #, c-format |
1408 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1409 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" |
1 | 1410 |
33 | 1411 #: src/text/gftp-text.c:1013 |
1 | 1412 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1413 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" |
1 | 1414 |
33 | 1415 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74 |
1416 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469 | |
1 | 1417 #, c-format |
1418 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1419 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" | |
1420 | |
1421 #: src/gtk/bookmarks.c:73 | |
1422 msgid "Run Bookmark" | |
1423 msgstr "Bladwijzers starten" | |
1424 | |
1425 #: src/gtk/bookmarks.c:80 | |
1426 msgid "" | |
1427 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1428 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1429 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1430 msgstr "" | |
1431 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " | |
1432 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " | |
1433 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" | |
1434 | |
33 | 1435 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 |
1 | 1436 msgid "Add Bookmark" |
1437 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" | |
1438 | |
33 | 1439 #: src/gtk/bookmarks.c:141 |
1 | 1440 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1441 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" | |
1442 | |
33 | 1443 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1 | 1444 msgid "" |
1445 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1446 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1447 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1448 msgstr "" | |
1449 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" | |
1450 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" | |
1451 "(bv: Linux/Debian)" | |
1452 | |
33 | 1453 #: src/gtk/bookmarks.c:145 |
1 | 1454 msgid "Remember password" |
1455 msgstr "Wachtwoord Onthouden" | |
1456 | |
33 | 1457 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343 |
1458 msgid "Add" | |
1459 msgstr "Toevoegen" | |
1460 | |
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721 | |
1462 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162 | |
1463 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317 | |
1464 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284 | |
1465 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
1466 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122 | |
1467 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010 | |
1468 msgid " Cancel " | |
1469 msgstr " Annuleer " | |
1470 | |
1471 #: src/gtk/bookmarks.c:161 | |
1 | 1472 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1473 msgstr "" | |
1474 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" | |
1475 | |
33 | 1476 #: src/gtk/bookmarks.c:168 |
1 | 1477 #, c-format |
1478 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1479 msgstr "" | |
1480 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " | |
1481 "bestaat\n" | |
1482 | |
33 | 1483 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243 |
1484 msgid "/Bookmarks/" | |
1485 msgstr "/Bladwijzers/" | |
1486 | |
1487 #: src/gtk/bookmarks.c:276 | |
1 | 1488 msgid "/_File" |
1489 msgstr "Bestand" | |
1490 | |
33 | 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:277 |
1 | 1492 msgid "/File/tearoff" |
1493 msgstr "/Bestand/tearoff" | |
1494 | |
33 | 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:278 |
1 | 1496 msgid "/File/New Folder..." |
1497 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." | |
1498 | |
33 | 1499 #: src/gtk/bookmarks.c:279 |
1 | 1500 msgid "/File/New Item..." |
1501 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." | |
1502 | |
33 | 1503 #: src/gtk/bookmarks.c:280 |
1 | 1504 msgid "/File/Delete" |
1505 msgstr "/Bestand/Verwijderen" | |
1506 | |
33 | 1507 #: src/gtk/bookmarks.c:281 |
1 | 1508 msgid "/File/Properties..." |
1509 msgstr "/Bestand/Instellingen..." | |
1510 | |
33 | 1511 #: src/gtk/bookmarks.c:282 |
1 | 1512 msgid "/File/sep" |
1513 msgstr "/Bestand/sep" | |
1514 | |
33 | 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:283 |
1 | 1516 msgid "/File/Close" |
1517 msgstr "/Bestand/Sluiten" | |
1518 | |
33 | 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:291 |
1 | 1520 msgid "Edit Bookmarks" |
1521 msgstr "Bladwijzers Bewerken" | |
1522 | |
33 | 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424 |
1524 #, c-format | |
1525 msgid "/Bookmarks/%s" | |
1526 msgstr "/Bladwijzers/%s" | |
1527 | |
1528 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729 | |
1 | 1529 msgid "New Folder" |
1530 msgstr "Nieuwe Map" | |
1531 | |
33 | 1532 #: src/gtk/bookmarks.c:720 |
1 | 1533 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1534 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | |
1535 | |
33 | 1536 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41 |
1537 msgid "Create" | |
1538 msgstr "Aanmaken" | |
1539 | |
1540 #: src/gtk/bookmarks.c:730 | |
1 | 1541 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1542 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" | |
1543 | |
33 | 1544 #: src/gtk/bookmarks.c:812 |
1 | 1545 msgid "Edit Entry" |
1546 msgstr "Bewerk Ingang" | |
1547 | |
33 | 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:830 |
1 | 1549 msgid "Description:" |
1550 msgstr "Beschrijving:" | |
1551 | |
33 | 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:845 |
1 | 1553 msgid "Hostname:" |
1554 msgstr "Hostnaam:" | |
1555 | |
33 | 1556 #: src/gtk/bookmarks.c:858 |
1 | 1557 msgid "Port:" |
1558 msgstr "Poort:" | |
1559 | |
33 | 1560 #: src/gtk/bookmarks.c:875 |
1 | 1561 msgid "Protocol:" |
1562 msgstr "Protocol:" | |
1563 | |
33 | 1564 #: src/gtk/bookmarks.c:899 |
1 | 1565 msgid "Remote Directory:" |
1566 msgstr "Externe Directory:" | |
1567 | |
33 | 1568 #: src/gtk/bookmarks.c:912 |
1 | 1569 msgid "Local Directory:" |
1570 msgstr "Lokale Directory:" | |
1571 | |
33 | 1572 #: src/gtk/bookmarks.c:925 |
1 | 1573 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1574 msgstr "Externe SSH sftp path:" | |
1575 | |
33 | 1576 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1 | 1577 msgid "Username:" |
1578 msgstr "Gebruikersnaam:" | |
1579 | |
33 | 1580 #: src/gtk/bookmarks.c:955 |
1 | 1581 msgid "Password:" |
1582 msgstr "Paswoord:" | |
1583 | |
33 | 1584 #: src/gtk/bookmarks.c:969 |
1 | 1585 msgid "Account:" |
1586 msgstr "Account:" | |
1587 | |
33 | 1588 #: src/gtk/bookmarks.c:983 |
1 | 1589 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1590 msgstr "Log in als ANONYMOUS" | |
1591 | |
33 | 1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295 |
1 | 1593 msgid "Apply" |
1594 msgstr "Toepassen" | |
1595 | |
33 | 1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1056 |
1 | 1597 #, c-format |
1598 msgid "" | |
1599 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1600 "%s and all it's children?" | |
1601 msgstr "" | |
1602 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" | |
1603 "bladwijzers verwijderd worden?" | |
1604 | |
33 | 1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 |
1 | 1606 msgid "Delete Bookmark" |
1607 msgstr "Verwijder Bladwijzer" | |
1608 | |
33 | 1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1610 msgid "Yes" | |
1611 msgstr "Ja" | |
1612 | |
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122 | |
1614 msgid "No" | |
1615 msgstr "Nee" | |
1616 | |
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1270 | |
1 | 1618 msgid "Bookmarks" |
1619 msgstr "Bladwijzers" | |
1620 | |
33 | 1621 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48 |
1 | 1622 msgid "Chmod" |
1623 msgstr "Chmod" | |
1624 | |
33 | 1625 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60 |
1 | 1626 msgid "" |
1627 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1628 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1629 msgstr "" | |
1630 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" | |
1631 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" | |
1632 | |
33 | 1633 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 |
1 | 1634 msgid "Special" |
1635 msgstr "Speciaal" | |
1636 | |
33 | 1637 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78 |
1 | 1638 msgid "SUID" |
1639 msgstr "SUID" | |
1640 | |
33 | 1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82 |
1 | 1642 msgid "SGID" |
1643 msgstr "SGID" | |
1644 | |
33 | 1645 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86 |
1 | 1646 msgid "Sticky" |
1647 msgstr "Plakkerig" | |
1648 | |
33 | 1649 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740 |
1 | 1650 msgid "User" |
1651 msgstr "Gebruiker" | |
1652 | |
33 | 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118 |
1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138 | |
1 | 1655 msgid "Read" |
1656 msgstr "Lezen" | |
1657 | |
33 | 1658 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122 |
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142 | |
1 | 1660 msgid "Write" |
1661 msgstr "Schrijven" | |
1662 | |
33 | 1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126 |
1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146 | |
1 | 1665 msgid "Execute" |
1666 msgstr "Uitvoeren" | |
1667 | |
33 | 1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741 |
1 | 1669 msgid "Group" |
1670 msgstr "Groep" | |
1671 | |
33 | 1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130 |
1 | 1673 msgid "Other" |
1674 msgstr "Ander" | |
1675 | |
33 | 1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167 |
1677 msgid "Change" | |
1678 msgstr "Verander" | |
1679 | |
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242 | |
1681 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103 | |
1682 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535 | |
1 | 1683 msgid "Operation canceled\n" |
1684 msgstr "Operatie geannuleerd\n" | |
1685 | |
33 | 1686 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357 |
1 | 1687 msgid "Delete" |
1688 msgstr "Verwijder" | |
1689 | |
33 | 1690 #: src/gtk/delete_dialog.c:119 |
1 | 1691 #, c-format |
1692 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
1693 msgstr "" | |
1694 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" | |
1695 | |
33 | 1696 #: src/gtk/delete_dialog.c:121 |
1 | 1697 msgid "Delete Files/Directories" |
1698 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" | |
1699 | |
1700 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149 | |
1701 msgid "Drag-N-Drop" | |
1702 msgstr "Klik en Sleep" | |
1703 | |
1704 #: src/gtk/dnd.c:162 | |
1705 #, c-format | |
1706 msgid "Received URL %s\n" | |
1707 msgstr "URL %s ontvangen\n" | |
1708 | |
1709 #: src/gtk/dnd.c:212 | |
1710 #, c-format | |
1711 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
1712 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" | |
1713 | |
33 | 1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113 |
1715 msgid "gFTP Icon" | |
1716 msgstr "gFTP Icon" | |
1717 | |
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126 | |
1 | 1719 msgid "" |
1720 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1721 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1722 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1723 msgstr "" | |
1724 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
1725 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
1726 "org/\n" | |
1727 | |
33 | 1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
1 | 1729 msgid "Exit" |
1730 msgstr "Afsluiten" | |
1731 | |
33 | 1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 |
1 | 1733 msgid "" |
1734 "There are file transfers in progress.\n" | |
1735 "Are you sure you want to exit?" | |
1736 msgstr "" | |
1737 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" | |
1738 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" | |
1739 | |
33 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 |
1741 msgid "Don't Exit" | |
1742 msgstr "Niet Afsluiten" | |
1743 | |
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602 | |
1 | 1745 msgid "Filename" |
1746 msgstr "Bestandsnaam" | |
1747 | |
33 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
1 | 1749 msgid "Progress" |
1750 msgstr "Voortgang" | |
1751 | |
33 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339 |
1 | 1753 msgid "/_FTP" |
1754 msgstr "FTP" | |
1755 | |
33 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340 |
1 | 1757 msgid "/FTP/tearoff" |
1758 msgstr "/FTP/tearoff" | |
1759 | |
33 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
1 | 1761 msgid "/FTP/Window 1" |
1762 msgstr "/FTP/Venster 1" | |
1763 | |
33 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342 |
1 | 1765 msgid "/FTP/Window 2" |
1766 msgstr "/FTP/Venster 2" | |
1767 | |
33 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348 |
1 | 1769 msgid "/FTP/sep" |
1770 msgstr "/FTP/sep" | |
1771 | |
33 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
1 | 1773 msgid "/FTP/Ascii" |
1774 msgstr "/FTP/Ascii" | |
1775 | |
33 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345 |
1 | 1777 msgid "/FTP/Binary" |
1778 msgstr "/FTP/Binair" | |
1779 | |
33 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347 |
1 | 1781 msgid "/FTP/_Options..." |
1782 msgstr "/FTP/Opties..." | |
1783 | |
33 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 |
1 | 1785 msgid "/FTP/_Quit" |
1786 msgstr "/FTP/Afsluiten" | |
1787 | |
33 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350 |
1 | 1789 msgid "/_Local" |
1790 msgstr "Lokaal" | |
1791 | |
33 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351 |
1 | 1793 msgid "/Local/tearoff" |
1794 msgstr "/Lokaal/tearoff" | |
1795 | |
33 | 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352 |
1 | 1797 msgid "/Local/Open _URL..." |
1798 msgstr "/Lokaal/Open URL..." | |
1799 | |
33 | 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353 |
1 | 1801 msgid "/Local/Disconnect" |
1802 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" | |
1803 | |
33 | 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360 |
1 | 1805 msgid "/Local/sep" |
1806 msgstr "/Lokaal/sep" | |
1807 | |
33 | 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 |
1 | 1809 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1810 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." | |
1811 | |
33 | 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356 |
1 | 1813 msgid "/Local/Show selected" |
1814 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" | |
1815 | |
33 | 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
1 | 1817 msgid "/Local/Select All" |
1818 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" | |
1819 | |
33 | 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
1 | 1821 msgid "/Local/Select All Files" |
1822 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" | |
1823 | |
33 | 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359 |
1 | 1825 msgid "/Local/Deselect All" |
1826 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" | |
1827 | |
33 | 1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361 |
1 | 1829 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1830 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." | |
1831 | |
33 | 1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362 |
1 | 1833 msgid "/Local/Change Directory" |
1834 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" | |
1835 | |
33 | 1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363 |
1 | 1837 msgid "/Local/Chmod..." |
1838 msgstr "/Lokaal/Chmod" | |
1839 | |
33 | 1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 |
1 | 1841 msgid "/Local/Make Directory..." |
1842 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | |
1843 | |
33 | 1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365 |
1 | 1845 msgid "/Local/Rename..." |
1846 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." | |
1847 | |
33 | 1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366 |
1 | 1849 msgid "/Local/Delete..." |
1850 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." | |
1851 | |
33 | 1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 |
1 | 1853 msgid "/Local/Edit..." |
1854 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." | |
1855 | |
33 | 1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368 |
1 | 1857 msgid "/Local/View..." |
1858 msgstr "/Lokaal/Weergave..." | |
1859 | |
33 | 1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369 |
1 | 1861 msgid "/Local/Refresh" |
1862 msgstr "/Lokaal/Verversen" | |
1863 | |
33 | 1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370 |
1 | 1865 msgid "/_Remote" |
1866 msgstr "/Extern" | |
1867 | |
33 | 1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371 |
1 | 1869 msgid "/Remote/tearoff" |
1870 msgstr "/Extern/tearoff" | |
1871 | |
33 | 1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372 |
1 | 1873 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1874 msgstr "/Extern/Open URL..." | |
1875 | |
33 | 1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373 |
1 | 1877 msgid "/Remote/Disconnect" |
1878 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" | |
1879 | |
33 | 1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380 |
1 | 1881 msgid "/Remote/sep" |
1882 msgstr "/Extern/sep" | |
1883 | |
33 | 1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
1 | 1885 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1886 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." | |
1887 | |
33 | 1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
1 | 1889 msgid "/Remote/Show selected" |
1890 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" | |
1891 | |
33 | 1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377 |
1 | 1893 msgid "/Remote/Select All" |
1894 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" | |
1895 | |
33 | 1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378 |
1 | 1897 msgid "/Remote/Select All Files" |
1898 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" | |
1899 | |
33 | 1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 |
1 | 1901 msgid "/Remote/Deselect All" |
1902 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" | |
1903 | |
33 | 1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381 |
1 | 1905 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1906 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." | |
1907 | |
33 | 1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382 |
1 | 1909 msgid "/Remote/Change Directory" |
1910 msgstr "/Extern/Verander Directory" | |
1911 | |
33 | 1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383 |
1 | 1913 msgid "/Remote/Chmod..." |
1914 msgstr "/Extern/Chmod..." | |
1915 | |
33 | 1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384 |
1 | 1917 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1918 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | |
1919 | |
33 | 1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 |
1 | 1921 msgid "/Remote/Rename..." |
1922 msgstr "/Extern/Hernoem..." | |
1923 | |
33 | 1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386 |
1 | 1925 msgid "/Remote/Delete..." |
1926 msgstr "/Extern/Verwijder..." | |
1927 | |
33 | 1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387 |
1 | 1929 msgid "/Remote/Edit..." |
1930 msgstr "/Extern/Bewerken..." | |
1931 | |
33 | 1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388 |
1 | 1933 msgid "/Remote/View..." |
1934 msgstr "/Extern/Weergave..." | |
1935 | |
33 | 1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389 |
1 | 1937 msgid "/Remote/Refresh" |
1938 msgstr "/Extern/Ververs" | |
1939 | |
33 | 1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 |
1 | 1941 msgid "/_Bookmarks" |
1942 msgstr "/Bladwijzers" | |
1943 | |
33 | 1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391 |
1 | 1945 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1946 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" | |
1947 | |
33 | 1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392 |
1 | 1949 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1950 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" | |
1951 | |
33 | 1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
1 | 1953 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1954 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" | |
1955 | |
33 | 1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
1 | 1957 msgid "/Bookmarks/sep" |
1958 msgstr "/Bladwijzers/sep" | |
1959 | |
33 | 1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395 |
1 | 1961 msgid "/_Transfers" |
1962 msgstr "/Overdracht" | |
1963 | |
33 | 1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396 |
1 | 1965 msgid "/Transfers/tearoff" |
1966 msgstr "/Overdracht/tearoff" | |
1967 | |
33 | 1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397 |
1 | 1969 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1970 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" | |
1971 | |
33 | 1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398 |
1 | 1973 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1974 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" | |
1975 | |
33 | 1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404 |
1 | 1977 msgid "/Transfers/sep" |
1978 msgstr "/Overdracht/sep" | |
1979 | |
33 | 1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400 |
1 | 1981 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1982 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" | |
1983 | |
33 | 1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401 |
1 | 1985 msgid "/Transfers/Remove File" |
1986 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" | |
1987 | |
33 | 1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402 |
1 | 1989 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1990 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" | |
1991 | |
33 | 1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
1 | 1993 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1994 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" | |
1995 | |
33 | 1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405 |
1 | 1997 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1998 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" | |
1999 | |
33 | 2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406 |
1 | 2001 msgid "/Transfers/Put Files" |
2002 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " | |
2003 | |
33 | 2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407 |
1 | 2005 msgid "/L_ogging" |
2006 msgstr "/Loggen" | |
2007 | |
33 | 2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408 |
1 | 2009 msgid "/Logging/tearoff" |
2010 msgstr "/Loggen/tearoff" | |
2011 | |
33 | 2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409 |
1 | 2013 msgid "/Logging/Clear" |
2014 msgstr "/Loggen/Wissen" | |
2015 | |
33 | 2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410 |
1 | 2017 msgid "/Logging/View log..." |
2018 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." | |
2019 | |
33 | 2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
1 | 2021 msgid "/Logging/Save log..." |
2022 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." | |
2023 | |
33 | 2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
1 | 2025 msgid "/Tool_s" |
2026 msgstr "/Toepassingen" | |
2027 | |
33 | 2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413 |
1 | 2029 msgid "/Tools/tearoff" |
2030 msgstr "/Toepassingen/tearoff" | |
2031 | |
33 | 2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414 |
1 | 2033 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2034 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" | |
2035 | |
33 | 2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415 |
1 | 2037 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2038 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" | |
2039 | |
33 | 2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416 |
1 | 2041 msgid "/_Help" |
2042 msgstr "/Help" | |
2043 | |
33 | 2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417 |
1 | 2045 msgid "/Help/tearoff" |
2046 msgstr "/Help/tearoff" | |
2047 | |
33 | 2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 |
1 | 2049 msgid "/Help/About..." |
2050 msgstr "/Help/Info..." | |
2051 | |
33 | 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 |
1 | 2053 msgid "Host: " |
2054 msgstr "Host: " | |
2055 | |
33 | 2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570 |
1 | 2057 msgid "Port: " |
2058 msgstr "Poort: " | |
2059 | |
33 | 2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585 |
1 | 2061 msgid "User: " |
2062 msgstr "Naam: " | |
2063 | |
33 | 2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600 |
1 | 2065 msgid "Pass: " |
33 | 2066 msgstr "Paswoord: " |
2067 | |
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739 | |
1 | 2069 msgid "Size" |
2070 msgstr "Grootte" | |
2071 | |
33 | 2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742 |
1 | 2073 msgid "Date" |
2074 msgstr "Datum" | |
2075 | |
33 | 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743 |
1 | 2077 msgid "Attribs" |
2078 msgstr "Rechten" | |
2079 | |
33 | 2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252 |
2081 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121 | |
1 | 2082 msgid "Connect" |
2083 msgstr "Verbinden" | |
2084 | |
33 | 2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983 |
1 | 2086 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2087 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" | |
2088 | |
33 | 2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042 |
2090 msgid "Sort" | |
2091 msgstr "Sorteer" | |
2092 | |
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 | |
2094 msgid "Sorting..." | |
2095 msgstr "Aan het sorteren..." | |
2096 | |
2097 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116 | |
1 | 2098 msgid "OpenURL" |
2099 msgstr "OpenURL" | |
2100 | |
33 | 2101 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124 |
1 | 2102 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2103 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" | |
2104 | |
33 | 2105 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
1 | 2106 msgid "Connect via URL" |
2107 msgstr "Verbinden via URL" | |
2108 | |
33 | 2109 #: src/gtk/menu-items.c:99 |
1 | 2110 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2111 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" | |
2112 | |
33 | 2113 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166 |
2114 msgid "Change Filespec" | |
2115 msgstr "Verander Bestandsspec" | |
2116 | |
2117 #: src/gtk/menu-items.c:166 | |
2118 msgid "Enter the new file specification" | |
2119 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" | |
2120 | |
2121 #: src/gtk/menu-items.c:188 | |
1 | 2122 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2123 msgstr "" | |
2124 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" | |
2125 | |
33 | 2126 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316 |
2127 msgid "Site" | |
2128 msgstr "Site" | |
2129 | |
2130 #: src/gtk/menu-items.c:316 | |
2131 msgid "Enter site-specific command" | |
2132 msgstr "Geef site-specifiek commando" | |
2133 | |
2134 #: src/gtk/menu-items.c:332 | |
1 | 2135 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2136 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" | |
2137 | |
33 | 2138 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394 |
1 | 2139 msgid "Chdir" |
2140 msgstr "Chdir" | |
2141 | |
33 | 2142 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69 |
2143 #: src/gtk/view_dialog.c:138 | |
2144 #, c-format | |
2145 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2146 msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" | |
2147 | |
2148 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653 | |
1 | 2149 #, c-format |
2150 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2151 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" | |
2152 | |
33 | 2153 #: src/gtk/menu-items.c:598 |
2154 msgid "Save Log" | |
2155 msgstr "Log Opslaan" | |
2156 | |
2157 #: src/gtk/menu-items.c:663 | |
1 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2160 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" | |
2161 | |
33 | 2162 #: src/gtk/menu-items.c:691 |
1 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "" | |
2165 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2166 "either %s or in %s" | |
2167 msgstr "" | |
2168 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " | |
2169 "aanwezig is in %s of in %s" | |
2170 | |
33 | 2171 #: src/gtk/menu-items.c:694 |
1 | 2172 msgid "About gFTP" |
2173 msgstr "Info over gFTP" | |
2174 | |
33 | 2175 #: src/gtk/menu-items.c:720 |
1 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "" | |
2178 "%s\n" | |
2179 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2180 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2181 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2182 msgstr "" | |
2183 "%s\n" | |
2184 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2185 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" | |
2186 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2187 | |
33 | 2188 #: src/gtk/menu-items.c:733 |
1 | 2189 msgid "About" |
2190 msgstr "Info" | |
2191 | |
33 | 2192 #: src/gtk/menu-items.c:782 |
1 | 2193 msgid "License Agreement" |
2194 msgstr "Licentie Overeenkomst" | |
2195 | |
33 | 2196 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299 |
1 | 2197 msgid " Close " |
2198 msgstr " Sluiten " | |
2199 | |
33 | 2200 #: src/gtk/menu-items.c:864 |
1 | 2201 msgid "Compare Windows" |
2202 msgstr "Vergelijk Vensters" | |
2203 | |
33 | 2204 #: src/gtk/misc-gtk.c:191 |
1 | 2205 msgid "Refresh" |
2206 msgstr "Ververs" | |
2207 | |
33 | 2208 #: src/gtk/misc-gtk.c:258 |
1 | 2209 msgid "All Files" |
2210 msgstr "Alle Bestanden" | |
2211 | |
33 | 2212 #: src/gtk/misc-gtk.c:264 |
1 | 2213 msgid "] (Cached) [" |
2214 msgstr "] (Gebufferd) [" | |
2215 | |
33 | 2216 #: src/gtk/misc-gtk.c:278 |
1 | 2217 msgid "Not connected" |
2218 msgstr "Niet verbonden" | |
2219 | |
2220 #: src/gtk/misc-gtk.c:387 | |
2221 #, c-format | |
2222 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2223 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" | |
2224 | |
2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:477 | |
2226 #, c-format | |
2227 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2228 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" | |
2229 | |
2230 #: src/gtk/misc-gtk.c:484 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2233 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" | |
2234 | |
2235 #: src/gtk/misc-gtk.c:492 | |
2236 #, c-format | |
2237 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2238 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2239 | |
2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2243 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2244 | |
33 | 2245 #: src/gtk/misc-gtk.c:937 |
1 | 2246 msgid "Getting directory listings" |
2247 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | |
2248 | |
33 | 2249 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 |
1 | 2250 msgid " Stop " |
2251 msgstr " Stop " | |
2252 | |
33 | 2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:967 |
1 | 2254 #, c-format |
2255 msgid "" | |
2256 "Received %ld directories\n" | |
2257 "and %ld files" | |
2258 msgstr "" | |
2259 "%ld directories en\n" | |
2260 "%ld bestanden ontvangen" | |
2261 | |
33 | 2262 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36 |
1 | 2263 msgid "Mkdir" |
2264 msgstr "Mkdir" | |
2265 | |
33 | 2266 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 |
1 | 2267 msgid "Make Directory" |
2268 msgstr "Maak Directory" | |
2269 | |
33 | 2270 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40 |
1 | 2271 msgid "Enter name of directory to create" |
2272 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" | |
2273 | |
33 | 2274 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56 |
2275 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2276 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2277 | |
2278 #: src/gtk/options_dialog.c:57 | |
1 | 2279 msgid "Options" |
2280 msgstr "Opties" | |
2281 | |
33 | 2282 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517 |
1 | 2283 msgid "Netmask" |
2284 msgstr "Netmask" | |
2285 | |
33 | 2286 #: src/gtk/options_dialog.c:323 |
1 | 2287 msgid "Local Hosts" |
2288 msgstr "Lokale Hosts" | |
2289 | |
33 | 2290 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104 |
1 | 2291 msgid "Edit" |
2292 msgstr "Bewerken" | |
2293 | |
33 | 2294 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
1 | 2295 msgid "Edit Host" |
2296 msgstr "Host Bewerken" | |
2297 | |
33 | 2298 #: src/gtk/options_dialog.c:440 |
1 | 2299 msgid "Add Host" |
2300 msgstr "Host Toevoegen" | |
2301 | |
33 | 2302 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555 |
1 | 2303 msgid "Domain" |
2304 msgstr "Domein" | |
2305 | |
33 | 2306 #: src/gtk/options_dialog.c:484 |
1 | 2307 msgid "Network Address" |
2308 msgstr "Netwerk Adres" | |
2309 | |
33 | 2310 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52 |
2311 #: src/gtk/rename_dialog.c:53 | |
2312 msgid "Rename" | |
2313 msgstr "Hernoem" | |
2314 | |
2315 #: src/gtk/rename_dialog.c:50 | |
1 | 2316 #, c-format |
2317 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2318 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" | |
2319 | |
33 | 2320 #: src/gtk/rename_dialog.c:68 |
2321 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2322 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2323 | |
2324 #: src/gtk/transfer.c:80 | |
1 | 2325 msgid "Receiving file names..." |
2326 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." | |
2327 | |
33 | 2328 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211 |
1 | 2329 msgid "Connecting..." |
2330 msgstr "Verbinding maken..." | |
2331 | |
33 | 2332 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119 |
1 | 2333 msgid "Enter Password" |
2334 msgstr "Geef Paswoord" | |
2335 | |
33 | 2336 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120 |
1 | 2337 msgid "Please enter your password for this site" |
2338 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" | |
2339 | |
33 | 2340 #: src/gtk/transfer.c:364 |
1 | 2341 #, c-format |
2342 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2343 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" | |
2344 | |
33 | 2345 #: src/gtk/transfer.c:409 |
1 | 2346 msgid "Transfer Files" |
2347 msgstr "Bestanden Overdragen" | |
2348 | |
33 | 2349 #: src/gtk/transfer.c:417 |
1 | 2350 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2351 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2352 | |
33 | 2353 #: src/gtk/transfer.c:660 |
1 | 2354 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2355 msgstr "" | |
2356 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " | |
2357 "starten\n" | |
2358 | |
33 | 2359 #: src/gtk/transfer.c:721 |
1 | 2360 #, c-format |
2361 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2362 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" | |
2363 | |
33 | 2364 #: src/gtk/transfer.c:756 |
1 | 2365 #, c-format |
2366 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2367 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" | |
2368 | |
33 | 2369 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089 |
2370 #: src/gtk/transfer.c:1458 | |
1 | 2371 msgid "Skipped" |
2372 msgstr "Overgeslagen" | |
2373 | |
33 | 2374 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093 |
1 | 2375 msgid "Waiting..." |
2376 msgstr "Wachten..." | |
2377 | |
33 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:948 |
1 | 2379 #, c-format |
2380 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2381 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" | |
2382 | |
33 | 2383 #: src/gtk/transfer.c:1042 |
1 | 2384 msgid "Finished" |
2385 msgstr "Klaar" | |
2386 | |
33 | 2387 #: src/gtk/transfer.c:1251 |
1 | 2388 #, c-format |
33 | 2389 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)" |
2390 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %ld)" | |
2391 | |
2392 #: src/gtk/transfer.c:1276 | |
1 | 2393 #, c-format |
2394 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2395 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" | |
2396 | |
33 | 2397 #: src/gtk/transfer.c:1285 |
1 | 2398 #, c-format |
2399 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2400 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" | |
2401 | |
33 | 2402 #: src/gtk/transfer.c:1327 |
2403 #, c-format | |
2404 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2405 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" | |
2406 | |
2407 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394 | |
2408 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539 | |
1 | 2409 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2410 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" | |
2411 | |
33 | 2412 #: src/gtk/transfer.c:1378 |
1 | 2413 #, c-format |
2414 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2415 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" | |
2416 | |
33 | 2417 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462 |
1 | 2418 #, c-format |
2419 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2420 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" | |
2421 | |
33 | 2422 #: src/gtk/transfer.c:1603 |
1 | 2423 msgid "Local Size" |
2424 msgstr "Lokale Grootte" | |
2425 | |
33 | 2426 #: src/gtk/transfer.c:1604 |
1 | 2427 msgid "Remote Size" |
2428 msgstr "Externe Grootte" | |
2429 | |
33 | 2430 #: src/gtk/transfer.c:1605 |
1 | 2431 msgid "Action" |
2432 msgstr "Actie" | |
2433 | |
33 | 2434 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
1 | 2435 msgid "Download Files" |
2436 msgstr "Bestanden Downloaden" | |
2437 | |
33 | 2438 #: src/gtk/transfer.c:1610 |
1 | 2439 msgid "Upload Files" |
2440 msgstr "Bestanden Uploaden" | |
2441 | |
33 | 2442 #: src/gtk/transfer.c:1623 |
1 | 2443 msgid "" |
2444 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2445 "Please select what you would like to do" | |
2446 msgstr "" | |
2447 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" | |
2448 "Selecteer wat er moet gebeuren" | |
2449 | |
33 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812 |
1 | 2451 msgid "Overwrite" |
2452 msgstr "Overschrijven" | |
2453 | |
33 | 2454 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856 |
1 | 2455 msgid "Skip" |
2456 msgstr "Overslaan" | |
2457 | |
33 | 2458 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834 |
1 | 2459 msgid "Resume" |
2460 msgstr "Hervatten" | |
2461 | |
33 | 2462 #: src/gtk/transfer.c:1725 |
1 | 2463 msgid "Skip File" |
2464 msgstr "Bestand Overslaan" | |
2465 | |
33 | 2466 #: src/gtk/transfer.c:1735 |
1 | 2467 msgid "Select All" |
2468 msgstr "Alles Selecteren" | |
2469 | |
33 | 2470 #: src/gtk/transfer.c:1741 |
1 | 2471 msgid "Deselect All" |
2472 msgstr "Alles Deselecteren" | |
2473 | |
33 | 2474 #: src/gtk/transfer.c:1982 |
1 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2477 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" | |
2478 | |
33 | 2479 #: src/gtk/transfer.c:1985 |
1 | 2480 #, c-format |
2481 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2482 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" | |
2483 | |
33 | 2484 #: src/gtk/transfer.c:1992 |
1 | 2485 #, c-format |
2486 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2487 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2488 | |
33 | 2489 #: src/gtk/transfer.c:1997 |
1 | 2490 #, c-format |
2491 msgid "File %s was not changed\n" | |
2492 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" | |
2493 | |
33 | 2494 #: src/gtk/transfer.c:2005 |
2495 #, c-format | |
1 | 2496 msgid "" |
2497 "File %s has changed.\n" | |
33 | 2498 "What would you like to do?" |
1 | 2499 msgstr "" |
2500 "Bestand %s is veranderd.\n" | |
2501 "Wat moet er gebeuren?" | |
2502 | |
33 | 2503 #: src/gtk/transfer.c:2008 |
1 | 2504 msgid "Edit File" |
2505 msgstr "Bewerk Bestand" | |
2506 | |
33 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:2009 |
2508 msgid "Upload" | |
2509 msgstr "Uploaden" | |
2510 | |
2511 #: src/gtk/transfer.c:2095 | |
1 | 2512 #, c-format |
2513 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2514 msgstr "" | |
2515 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" | |
2516 | |
33 | 2517 #: src/gtk/transfer.c:2103 |
1 | 2518 #, c-format |
2519 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2520 msgstr "" | |
2521 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" | |
2522 | |
2523 #: src/gtk/view_dialog.c:43 | |
2524 msgid "View" | |
2525 msgstr "Weergave" | |
2526 | |
2527 #: src/gtk/view_dialog.c:55 | |
2528 #, c-format | |
2529 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2530 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" | |
2531 | |
33 | 2532 #: src/gtk/view_dialog.c:110 |
1 | 2533 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2534 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" | |
2535 | |
33 | 2536 #: src/gtk/view_dialog.c:123 |
1 | 2537 #, c-format |
2538 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2539 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" | |
2540 | |
33 | 2541 #: src/gtk/view_dialog.c:190 |
1 | 2542 #, c-format |
2543 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2544 msgstr "Open %s met %s\n" | |
2545 | |
33 | 2546 #: src/gtk/view_dialog.c:214 |
1 | 2547 #, c-format |
2548 msgid "Viewing file %s\n" | |
2549 msgstr "Weergave bestand %s\n" | |
2550 | |
33 | 2551 #: src/gtk/view_dialog.c:221 |
1 | 2552 #, c-format |
2553 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2554 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" | |
2555 | |
33 | 2556 #: src/gtk/view_dialog.c:372 |
1 | 2557 #, c-format |
2558 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2559 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
2560 | |
33 | 2561 #: src/gtk/view_dialog.c:375 |
1 | 2562 #, c-format |
2563 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2564 msgstr "Start programma: %s %s\n" | |
2565 | |
2566 #~ msgid "Log file:" | |
2567 #~ msgstr "Log bestand:" | |
2568 | |
2569 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
2570 #~ msgstr "" | |
2571 #~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand " | |
2572 #~ "gebruiken" | |
2573 | |
2574 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
2575 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster" | |
2576 | |
2577 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
2578 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login" | |
2579 | |
2580 #~ msgid "Confirm delete" | |
2581 #~ msgstr "Verwijderen bevestigen" | |
2582 | |
2583 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
2584 #~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden" | |
2585 | |
2586 #~ msgid "Preserve permissions" | |
2587 #~ msgstr "Behoud permissies" | |
2588 | |
2589 #~ msgid "Save geometry" | |
2590 #~ msgstr "Geometrie opslaan" | |
2591 | |
2592 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
2593 #~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget" | |
2594 | |
2595 #~ msgid "Use cache" | |
2596 #~ msgstr "Gebruik buffer" | |
2597 | |
2598 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
2599 #~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden" | |
2600 | |
2601 #~ msgid "Connect timeout:" | |
2602 #~ msgstr "Verbinding timeout:" | |
2603 | |
2604 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
2605 #~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding" | |
2606 | |
2607 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
2608 #~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven" | |
2609 | |
2610 #~ msgid "FTP Proxy" | |
2611 #~ msgstr "FTP Proxy" | |
2612 | |
2613 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n" | |
2614 #~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n" | |
2615 | |
2616 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" | |
2617 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
2618 | |
2619 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" | |
2620 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n" | |
2621 | |
2622 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" | |
2623 #~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige permissies\n" | |
2624 | |
2625 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" | |
2626 #~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n" | |
2627 | |
2628 #~ msgid "Looking up %s...\n" | |
2629 #~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n" | |
2630 | |
2631 #~ msgid "Trying %s:%d...\n" | |
2632 #~ msgstr "Probeer %s:%d...\n" | |
2633 | |
2634 #~ msgid "Retrieve Files" | |
2635 #~ msgstr "Bestanden Ophalen" | |
2636 | |
2637 #~ msgid "Put Files" | |
2638 #~ msgstr "Bestanden Versturen" | |
2639 | |
2640 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" | |
2641 #~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2642 | |
2643 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" | |
2644 #~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n" | |
2645 | |
2646 #~ msgid "Please wait while getting directory listings" | |
2647 #~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald" | |
2648 | |
2649 #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" | |
2650 #~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?" | |
2651 | |
2652 #~ msgid "Reconnect" | |
2653 #~ msgstr "Herverbinden" | |
2654 | |
2655 #~ msgid "Retry Connection" | |
2656 #~ msgstr "Probeer Verbinden" | |
2657 | |
2658 #~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" | |
2659 #~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n" | |
2660 | |
2661 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" | |
2662 #~ msgstr "" | |
2663 #~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen " | |
2664 #~ "worden\n" | |
2665 | |
2666 #~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" | |
2667 #~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n" | |
2668 | |
2669 #~ msgid "Successfully downloaded %s\n" | |
2670 #~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n" | |
2671 | |
2672 #~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" | |
2673 #~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n" | |
2674 | |
2675 #~ msgid "Retrieving file: %s...\n" | |
2676 #~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n" | |
2677 | |
2678 #~ msgid "" | |
2679 #~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " | |
2680 #~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" | |
2681 #~ msgstr "" | |
2682 #~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is " | |
2683 #~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n" | |
2684 | |
2685 #~ msgid "" | |
2686 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" | |
2687 #~ msgstr "" | |
2688 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is " | |
2689 #~ "niet mogelijk\n" | |
2690 | |
2691 #~ msgid "" | |
2692 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " | |
2693 #~ "window\n" | |
2694 #~ msgstr "" | |
2695 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal " | |
2696 #~ "venster slepen is niet mogelijk\n" | |
2697 | |
2698 #~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" | |
2699 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n" | |
2700 | |
2701 #~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" | |
2702 #~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n" | |
2703 | |
2704 #~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" | |
2705 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n" | |
2706 | |
2707 #~ msgid "Could not upload %s to %s\n" | |
2708 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n" | |
2709 | |
2710 #~ msgid "Select all" | |
2711 #~ msgstr "Alles selecteren" | |
2712 | |
2713 #~ msgid "Deselect all" | |
2714 #~ msgstr "Alles deselecteren" | |
2715 | |
2716 #~ msgid "Local [" | |
2717 #~ msgstr "Lokaal [" | |
2718 | |
2719 #~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" | |
2720 #~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2721 | |
2722 #~ msgid "/FTP/Login as anonymous" | |
2723 #~ msgstr "/FTP/Login als anonymous" | |
2724 | |
2725 #~ msgid "FTP Proxy Server" | |
2726 #~ msgstr "FTP Proxy Server" | |
2727 | |
2728 #~ msgid "HTTP Proxy Server" | |
2729 #~ msgstr "HTTP Proxy Server" | |
2730 | |
2731 #~ msgid "" | |
2732 #~ "This section has what will be shown in the local and remote history " | |
2733 #~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" | |
2734 #~ msgstr "" | |
2735 #~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond " | |
2736 #~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang" | |
2737 | |
2738 #~ msgid "/Local/Sort by..." | |
2739 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..." | |
2740 | |
2741 #~ msgid "/Local/Sort by.../Size" | |
2742 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte" | |
2743 | |
2744 #~ msgid "/Local/Sort by.../User" | |
2745 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker" | |
2746 | |
2747 #~ msgid "/Local/Sort by.../Date" | |
2748 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum" | |
2749 | |
2750 #~ msgid "/Local/Sort by.../sep" | |
2751 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep" | |
2752 | |
2753 #~ msgid "" | |
2754 #~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" | |
2755 #~ msgstr "" | |
2756 #~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld " | |
2757 #~ "worden\n" | |
2758 | |
2759 #~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" | |
2760 #~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server" | |
2761 | |
2762 #~ msgid "" | |
2763 #~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " | |
2764 #~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " | |
2765 #~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " | |
2766 #~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " | |
2767 #~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " | |
2768 #~ "proxy" | |
2769 #~ msgstr "" | |
2770 #~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:" | |
2771 #~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het " | |
2772 #~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen " | |
2773 #~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal " | |
2774 #~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u " | |
2775 #~ "geen FTP proxy heeft" | |
2776 | |
2777 #~ msgid "/FTP/Use proxy" | |
2778 #~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy" | |
2779 | |
2780 #~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" | |
2781 #~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n" | |
2782 | |
2783 #~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" | |
2784 #~ msgstr "" | |
2785 #~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n" | |
2786 | |
2787 #~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" | |
2788 #~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n" | |
2789 | |
2790 #~ msgid "Yes to All" | |
2791 #~ msgstr "Ja voor Alles" | |
2792 | |
2793 #~ msgid "No to All" | |
2794 #~ msgstr "Nee voor Alles" | |
2795 | |
2796 #~ msgid "Hostname" | |
2797 #~ msgstr "Hostnaam" | |
2798 | |
2799 #~ msgid "Waiting... (%d files)" | |
2800 #~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)" |