939
|
1 # Translation of oc.po to Occitan
|
928
|
2 # Occitan translation of gFTP.
|
915
|
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
4 # This file is distributed under the same license as the gftp package.
|
|
5 #
|
937
|
6 #
|
939
|
7 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
937
|
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
915
|
9 msgid ""
|
|
10 msgstr ""
|
937
|
11 "Project-Id-Version: oc\n"
|
915
|
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
951
|
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:20+0100\n"
|
939
|
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:07+0100\n"
|
937
|
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
|
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
915
|
17 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
939
|
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
915
|
21
|
|
22 #: ../lib/bookmark.c:38
|
|
23 #, c-format
|
|
24 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
25 msgstr ""
|
|
26
|
|
27 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
|
|
28 #, c-format
|
|
29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
30 msgstr ""
|
|
31
|
939
|
32 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
|
915
|
33 #, c-format
|
|
34 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
35 msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
36
|
|
37 #: ../lib/cache.c:164
|
|
38 #, c-format
|
|
39 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
40 msgstr "Error : impossible de crear lo fichièr temporari : %s\n"
|
|
41
|
|
42 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
|
|
43 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
|
|
44 #: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
|
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
47 msgstr ""
|
|
48
|
|
49 #: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
|
|
50 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
|
|
51 #, c-format
|
|
52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
53 msgstr ""
|
|
54
|
947
|
55 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3220
|
915
|
56 #, c-format
|
|
57 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
928
|
58 msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr local %s : %s\n"
|
915
|
59
|
947
|
60 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2921 ../lib/sslcommon.c:497
|
915
|
61 #, c-format
|
|
62 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
63 msgstr ""
|
|
64
|
947
|
65 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2842 ../lib/sshv2.c:445
|
915
|
66 #: ../lib/sslcommon.c:450
|
|
67 #, c-format
|
|
68 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
69 msgstr ""
|
|
70
|
947
|
71 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
|
915
|
72 #, c-format
|
|
73 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
74 msgstr ""
|
|
75
|
|
76 #: ../lib/config_file.c:192
|
|
77 #, c-format
|
|
78 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
79 msgstr "Alèrta : impossible de trobar lo fichièr principal dels favorits %s\n"
|
|
80
|
947
|
81 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
|
915
|
82 #, c-format
|
|
83 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
928
|
84 msgstr "Error gFTP : impossible de dobrir lo fichièr dels favorits %s : %s\n"
|
915
|
85
|
|
86 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
|
|
87 #, c-format
|
|
88 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
89 msgstr ""
|
|
90
|
|
91 #: ../lib/config_file.c:347
|
|
92 #, c-format
|
|
93 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
94 msgstr ""
|
|
95
|
947
|
96 #: ../lib/config_file.c:504
|
915
|
97 msgid ""
|
|
98 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
99 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
100 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102
|
947
|
103 #: ../lib/config_file.c:507
|
915
|
104 msgid ""
|
|
105 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
106 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
107 msgstr ""
|
|
108
|
947
|
109 #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
|
915
|
110 #, c-format
|
|
111 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
112 msgstr ""
|
|
113
|
947
|
114 #: ../lib/config_file.c:598
|
915
|
115 #, c-format
|
|
116 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
117 msgstr "Error gFTP : impossible de crear lo repertòri %s : %s\n"
|
|
118
|
947
|
119 #: ../lib/config_file.c:608
|
915
|
120 #, c-format
|
|
121 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
939
|
122 msgstr ""
|
|
123 "Error gFTP : impossible de trobar lo fichièr de configuracion principal %s\n"
|
915
|
124
|
947
|
125 #: ../lib/config_file.c:610
|
915
|
126 #, c-format
|
|
127 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
128 msgstr "Avètz fach un 'make install' ?\n"
|
|
129
|
947
|
130 #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
|
915
|
131 #, c-format
|
|
132 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
939
|
133 msgstr ""
|
|
134 "Error de gFTP : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s : %s\n"
|
915
|
135
|
947
|
136 #: ../lib/config_file.c:658
|
915
|
137 #, c-format
|
|
138 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
|
139 msgstr ""
|
|
140
|
947
|
141 #: ../lib/config_file.c:664
|
915
|
142 #, c-format
|
|
143 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
144 msgstr ""
|
|
145
|
947
|
146 #: ../lib/config_file.c:671
|
915
|
147 #, c-format
|
|
148 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
149 msgstr ""
|
|
150
|
947
|
151 #: ../lib/config_file.c:677
|
915
|
152 #, c-format
|
|
153 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
928
|
154 msgstr "Alèrta gFTP : impossible de dobrir %s en escritura : %s\n"
|
915
|
155
|
947
|
156 #: ../lib/config_file.c:732
|
915
|
157 msgid ""
|
|
158 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
159 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
160 msgstr ""
|
|
161
|
947
|
162 #: ../lib/config_file.c:733
|
915
|
163 msgid ""
|
|
164 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
|
|
165 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
|
|
166 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
|
|
167 "this, all passwords were stored in plaintext."
|
|
168 msgstr ""
|
|
169
|
947
|
170 #: ../lib/config_file.c:845
|
915
|
171 msgid ""
|
|
172 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
173 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
174 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
175 msgstr ""
|
|
176
|
947
|
177 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
|
915
|
178 #: ../lib/rfc2068.c:544
|
939
|
179 #, c-format
|
915
|
180 msgid "<unknown>"
|
|
181 msgstr "<desconegut>"
|
|
182
|
947
|
183 #: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
|
|
184 #: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
|
915
|
185 #, c-format
|
|
186 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
187 msgstr ""
|
|
188
|
|
189 #: ../lib/fsp.c:189
|
|
190 #, c-format
|
|
191 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
|
|
192 msgstr "Error : impossible d'enviar lo fichièr %s\n"
|
|
193
|
|
194 #: ../lib/fsp.c:199
|
|
195 #, c-format
|
|
196 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
|
|
197 msgstr "Error : impossible d'escriure dins lo fichièr %s : %s\n"
|
|
198
|
|
199 #: ../lib/fsp.c:237
|
|
200 #, c-format
|
|
201 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
|
928
|
202 msgstr "Error : error al moment de tampar lo fichièr : %s\n"
|
915
|
203
|
|
204 #: ../lib/fsp.c:327
|
|
205 #, c-format
|
|
206 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
|
|
207 msgstr ""
|
|
208
|
947
|
209 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1580
|
|
210 #: ../lib/protocols.c:1581 ../lib/protocols.c:1622 ../lib/protocols.c:1623
|
|
211 #: ../lib/protocols.c:1689 ../lib/protocols.c:1696 ../lib/protocols.c:1772
|
|
212 #: ../lib/protocols.c:1773 ../lib/protocols.c:1809
|
915
|
213 msgid "unknown"
|
|
214 msgstr "desconegut"
|
|
215
|
|
216 #: ../lib/fsp.c:377
|
|
217 #, c-format
|
|
218 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
|
|
219 msgstr ""
|
|
220
|
|
221 #: ../lib/fsp.c:436
|
|
222 #, c-format
|
|
223 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
|
|
224 msgstr ""
|
|
225
|
|
226 #: ../lib/fsp.c:446
|
|
227 #, c-format
|
|
228 msgid "Could not change directory to %s\n"
|
|
229 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri %s\n"
|
|
230
|
|
231 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
|
|
232 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
|
|
233 #, c-format
|
|
234 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
235 msgstr "%s suprimit amb succès\n"
|
|
236
|
|
237 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
|
|
238 #, c-format
|
|
239 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
240 msgstr "Error : impossible de suprimir lo repertòri %s : %s\n"
|
|
241
|
|
242 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
|
|
243 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
|
|
244 #, c-format
|
|
245 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
246 msgstr "Error : impossible de suprimir lo fichièr %s :%s\n"
|
|
247
|
|
248 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
|
|
249 #, c-format
|
|
250 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
251 msgstr "Repertòri %s creat amb succès\n"
|
|
252
|
939
|
253 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
|
915
|
254 #, c-format
|
|
255 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
256 msgstr ""
|
|
257
|
939
|
258 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
|
915
|
259 #, c-format
|
|
260 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
261 msgstr ""
|
|
262
|
|
263 #: ../lib/ftps.c:157
|
|
264 msgid ""
|
|
265 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
266 "connection.\n"
|
|
267 msgstr ""
|
|
268
|
|
269 #: ../lib/https.c:91
|
|
270 msgid ""
|
|
271 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
272 "connection.\n"
|
|
273 msgstr ""
|
|
274
|
|
275 #: ../lib/local.c:66
|
|
276 #, c-format
|
|
277 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
|
280 #: ../lib/local.c:105
|
|
281 #, c-format
|
|
282 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
283 msgstr ""
|
|
284
|
|
285 #: ../lib/local.c:112
|
|
286 #, c-format
|
|
287 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
288 msgstr "Impossible d'anar dins lo repertòri local %s : %s\n"
|
|
289
|
|
290 #: ../lib/local.c:238
|
|
291 #, c-format
|
|
292 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
293 msgstr ""
|
|
294
|
|
295 #: ../lib/local.c:424
|
|
296 #, c-format
|
|
297 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
298 msgstr ""
|
|
299
|
939
|
300 #: ../lib/local.c:634
|
915
|
301 #, c-format
|
|
302 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
|
|
303 msgstr ""
|
|
304
|
939
|
305 #: ../lib/local.c:641
|
915
|
306 #, c-format
|
|
307 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
|
|
308 msgstr ""
|
|
309
|
939
|
310 #: ../lib/local.c:676
|
915
|
311 #, c-format
|
|
312 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
|
|
313 msgstr ""
|
|
314
|
939
|
315 #: ../lib/local.c:683
|
915
|
316 #, c-format
|
|
317 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
|
|
318 msgstr ""
|
|
319
|
939
|
320 #: ../lib/local.c:750
|
915
|
321 msgid "local filesystem"
|
|
322 msgstr "sistèma de fichièrs local"
|
|
323
|
939
|
324 #: ../lib/misc.c:414
|
915
|
325 #, c-format
|
|
326 msgid "usage: gftp "
|
|
327 msgstr "sintaxi : gftp "
|
|
328
|
|
329 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
|
330 #. @null@
|
|
331 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
|
|
332 msgid "none"
|
|
333 msgstr "pas cap"
|
|
334
|
|
335 #: ../lib/options.h:25
|
|
336 msgid "file"
|
|
337 msgstr "fichièr"
|
|
338
|
|
339 #: ../lib/options.h:26
|
|
340 msgid "size"
|
|
341 msgstr "talha"
|
|
342
|
|
343 #: ../lib/options.h:26
|
|
344 msgid "user"
|
932
|
345 msgstr "utilizaire"
|
915
|
346
|
|
347 #: ../lib/options.h:27
|
|
348 msgid "group"
|
|
349 msgstr "grop"
|
|
350
|
|
351 #: ../lib/options.h:28
|
|
352 msgid "datetime"
|
|
353 msgstr "data e ora"
|
|
354
|
|
355 #: ../lib/options.h:29
|
|
356 msgid "attribs"
|
|
357 msgstr "permissions"
|
|
358
|
|
359 #. @null@
|
|
360 #: ../lib/options.h:32
|
|
361 msgid "descending"
|
|
362 msgstr "descreissent"
|
|
363
|
|
364 #: ../lib/options.h:33
|
|
365 msgid "ascending"
|
|
366 msgstr "creissent"
|
|
367
|
|
368 #: ../lib/options.h:40
|
|
369 msgid "General"
|
|
370 msgstr "General"
|
|
371
|
|
372 #: ../lib/options.h:43
|
|
373 msgid "View program:"
|
947
|
374 msgstr "Programa de visualizacion :"
|
915
|
375
|
|
376 #: ../lib/options.h:44
|
|
377 msgid ""
|
|
378 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
379 "viewer will be used"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381
|
|
382 #: ../lib/options.h:46
|
|
383 msgid "Edit program:"
|
|
384 msgstr "Programa d'edicion :"
|
|
385
|
|
386 #: ../lib/options.h:47
|
|
387 msgid "The default program used to edit files."
|
|
388 msgstr "Lo programa d'edicion de documents per defaut."
|
|
389
|
|
390 #: ../lib/options.h:48
|
|
391 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
392 msgstr ""
|
|
393
|
|
394 #: ../lib/options.h:50
|
|
395 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
396 msgstr ""
|
|
397
|
|
398 #: ../lib/options.h:52
|
|
399 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
400 msgstr ""
|
|
401
|
|
402 #: ../lib/options.h:54
|
|
403 msgid ""
|
|
404 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
405 "messages to the current locale"
|
|
406 msgstr ""
|
|
407
|
|
408 #: ../lib/options.h:56
|
|
409 msgid "Remote LC_TIME:"
|
|
410 msgstr "LC_TIME distant :"
|
|
411
|
|
412 #: ../lib/options.h:58
|
|
413 msgid ""
|
|
414 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
|
|
415 "be parsed properly in the directory listings."
|
|
416 msgstr ""
|
|
417
|
|
418 #: ../lib/options.h:60
|
|
419 msgid "Cache TTL:"
|
|
420 msgstr ""
|
|
421
|
|
422 #: ../lib/options.h:63
|
|
423 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
424 msgstr ""
|
|
425
|
|
426 #: ../lib/options.h:66
|
|
427 msgid "Append file transfers"
|
|
428 msgstr "Apondre los transferiments de fichièrs"
|
|
429
|
|
430 #: ../lib/options.h:68
|
|
431 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
432 msgstr "Apondre un fichièr de transferir a la tièra"
|
|
433
|
|
434 #: ../lib/options.h:69
|
|
435 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
436 msgstr "Sonque un transferiment al còp"
|
|
437
|
|
438 #: ../lib/options.h:71
|
|
439 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
939
|
440 msgstr "Permetre sonque un transferiment al meteis temps ?"
|
915
|
441
|
|
442 #: ../lib/options.h:72
|
|
443 msgid "Overwrite by Default"
|
|
444 msgstr "Remplaçar per defaut"
|
|
445
|
|
446 #: ../lib/options.h:75
|
|
447 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
939
|
448 msgstr ""
|
|
449 "Remplaçar los fichièrs per defaut o contunhar los transferiments de fichièrs"
|
915
|
450
|
|
451 #: ../lib/options.h:77
|
|
452 msgid "Preserve file permissions"
|
|
453 msgstr "Conservar las permissions de fichièrs"
|
|
454
|
|
455 #: ../lib/options.h:80
|
|
456 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
457 msgstr ""
|
|
458
|
|
459 #: ../lib/options.h:82
|
|
460 msgid "Preserve file time"
|
|
461 msgstr ""
|
|
462
|
|
463 #: ../lib/options.h:85
|
|
464 msgid "Preserve file times of transfered files"
|
|
465 msgstr "Conservar la data dels fichièrs transferits"
|
|
466
|
|
467 #: ../lib/options.h:87
|
|
468 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
469 msgstr ""
|
|
470
|
|
471 #: ../lib/options.h:90
|
|
472 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
473 msgstr ""
|
|
474
|
|
475 #: ../lib/options.h:92
|
|
476 msgid "Sort directories first"
|
|
477 msgstr "Los repertòris en primièr"
|
|
478
|
|
479 #: ../lib/options.h:95
|
|
480 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
481 msgstr ""
|
|
482
|
|
483 #: ../lib/options.h:96
|
|
484 msgid "Show hidden files"
|
928
|
485 msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"
|
915
|
486
|
|
487 #: ../lib/options.h:99
|
|
488 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
489 msgstr ""
|
|
490
|
|
491 #: ../lib/options.h:100
|
|
492 msgid "Show transfer status in title"
|
|
493 msgstr ""
|
|
494
|
|
495 #: ../lib/options.h:102
|
|
496 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
|
|
497 msgstr ""
|
|
498
|
|
499 #: ../lib/options.h:103
|
|
500 msgid "Start file transfers"
|
|
501 msgstr "Aviar los transferiments de fichièrs"
|
|
502
|
|
503 #: ../lib/options.h:105
|
|
504 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
|
|
505 msgstr ""
|
|
506
|
|
507 #: ../lib/options.h:107
|
|
508 msgid "Allow manual commands in GUI"
|
|
509 msgstr ""
|
|
510
|
|
511 #: ../lib/options.h:109
|
939
|
512 msgid ""
|
|
513 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
|
915
|
514 msgstr ""
|
|
515
|
|
516 #: ../lib/options.h:111
|
|
517 msgid "Remember last directory"
|
|
518 msgstr ""
|
|
519
|
|
520 #: ../lib/options.h:113
|
|
521 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
|
|
522 msgstr ""
|
|
523
|
|
524 #: ../lib/options.h:115
|
|
525 msgid "Connect to remote server on startup"
|
|
526 msgstr ""
|
|
527
|
|
528 #: ../lib/options.h:117
|
939
|
529 msgid ""
|
|
530 "Automatically connect to the remote server when the application is started."
|
915
|
531 msgstr ""
|
|
532
|
|
533 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
|
|
534 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
|
|
535 msgid "Network"
|
|
536 msgstr "Ret"
|
|
537
|
|
538 #: ../lib/options.h:122
|
|
539 msgid "Network timeout:"
|
|
540 msgstr ""
|
|
541
|
|
542 #: ../lib/options.h:125
|
939
|
543 msgid ""
|
|
544 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
915
|
545 msgstr ""
|
|
546
|
|
547 #: ../lib/options.h:127
|
|
548 msgid "Connect retries:"
|
|
549 msgstr ""
|
|
550
|
|
551 #: ../lib/options.h:130
|
|
552 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
|
|
553 msgstr ""
|
|
554
|
|
555 #: ../lib/options.h:132
|
|
556 msgid "Retry sleep time:"
|
|
557 msgstr ""
|
|
558
|
|
559 #: ../lib/options.h:135
|
|
560 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
561 msgstr ""
|
|
562
|
|
563 #: ../lib/options.h:136
|
|
564 msgid "Max KB/S:"
|
|
565 msgstr ""
|
|
566
|
|
567 #: ../lib/options.h:139
|
|
568 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
569 msgstr ""
|
|
570
|
|
571 #: ../lib/options.h:141
|
|
572 msgid "Transfer Block Size:"
|
|
573 msgstr ""
|
|
574
|
|
575 #: ../lib/options.h:144
|
|
576 msgid ""
|
|
577 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
|
|
578 "multiple of 1024."
|
|
579 msgstr ""
|
|
580
|
|
581 #: ../lib/options.h:147
|
|
582 msgid "Default Protocol:"
|
|
583 msgstr "Protocòl per defaut :"
|
|
584
|
|
585 #: ../lib/options.h:149
|
|
586 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
587 msgstr ""
|
|
588
|
|
589 #: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
|
|
590 msgid "Enable IPv6 support"
|
|
591 msgstr "Activar la gestion d'IPv6"
|
|
592
|
|
593 #: ../lib/options.h:159
|
|
594 msgid ""
|
|
595 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
596 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
597 msgstr ""
|
|
598
|
|
599 # Je suis pas trop sûr de la traduction
|
|
600 #: ../lib/options.h:162
|
|
601 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
602 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs locals"
|
|
603
|
|
604 #: ../lib/options.h:165
|
|
605 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
606 msgstr "Largor per defaut de la fenèstra dels fichièrs distant (òste)"
|
|
607
|
|
608 #: ../lib/options.h:168
|
|
609 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
610 msgstr ""
|
|
611
|
|
612 #: ../lib/options.h:171
|
|
613 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
614 msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra de transferiment de fichièrs"
|
|
615
|
|
616 #: ../lib/options.h:174
|
|
617 msgid "The default height of the logging window"
|
|
618 msgstr ""
|
|
619
|
|
620 #: ../lib/options.h:177
|
|
621 msgid ""
|
|
622 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
623 "have this column automagically resize."
|
|
624 msgstr ""
|
|
625
|
|
626 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
|
|
627 msgid "The default column to sort by"
|
|
628 msgstr ""
|
|
629
|
|
630 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
|
|
631 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
632 msgstr ""
|
|
633
|
|
634 #: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
|
|
635 msgid ""
|
|
636 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
637 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
638 msgstr ""
|
|
639
|
|
640 #: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
|
|
641 msgid ""
|
|
642 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
643 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
644 msgstr ""
|
|
645
|
|
646 #: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
|
|
647 msgid ""
|
|
648 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
649 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
650 msgstr ""
|
|
651
|
|
652 #: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
|
|
653 msgid ""
|
|
654 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
655 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
656 msgstr ""
|
|
657
|
|
658 #: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
|
|
659 msgid ""
|
|
660 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
661 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
662 msgstr ""
|
|
663
|
|
664 #: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
|
|
665 msgid ""
|
|
666 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
667 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
668 msgstr ""
|
|
669
|
|
670 #: ../lib/options.h:239
|
|
671 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
672 msgstr "La color de las comandas enviadas al servidor"
|
|
673
|
|
674 #: ../lib/options.h:242
|
|
675 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
676 msgstr ""
|
|
677
|
|
678 #: ../lib/options.h:245
|
|
679 msgid "The color of the error messages"
|
|
680 msgstr "La color dels messatges d'error"
|
|
681
|
|
682 #: ../lib/options.h:248
|
|
683 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
684 msgstr ""
|
|
685
|
|
686 #: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
|
|
687 msgid "FTP"
|
|
688 msgstr "FTP"
|
|
689
|
|
690 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
|
|
691 msgid "FTPS"
|
|
692 msgstr "FTPS"
|
|
693
|
|
694 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
|
|
695 msgid "HTTP"
|
|
696 msgstr "HTTP"
|
|
697
|
|
698 #: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
|
|
699 msgid "HTTPS"
|
|
700 msgstr "HTTPS"
|
|
701
|
|
702 #: ../lib/options.h:270
|
|
703 msgid "Local"
|
|
704 msgstr "Local"
|
|
705
|
|
706 #: ../lib/options.h:272
|
|
707 msgid "SSH2"
|
|
708 msgstr "SSH2"
|
|
709
|
|
710 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
|
|
711 msgid "Bookmark"
|
|
712 msgstr "Favorit"
|
|
713
|
|
714 #: ../lib/options.h:275
|
|
715 msgid "FSP"
|
|
716 msgstr "FSP"
|
|
717
|
947
|
718 #: ../lib/protocols.c:228
|
915
|
719 #, c-format
|
|
720 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
721 msgstr ""
|
|
722
|
947
|
723 #: ../lib/protocols.c:381
|
915
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
|
|
726 msgstr ""
|
|
727
|
947
|
728 #: ../lib/protocols.c:392
|
915
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
|
|
731 msgstr ""
|
|
732
|
947
|
733 #: ../lib/protocols.c:402
|
915
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
|
|
736 msgstr ""
|
|
737
|
947
|
738 #: ../lib/protocols.c:465
|
915
|
739 #, c-format
|
939
|
740 msgid ""
|
|
741 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
|
|
742 msgstr ""
|
|
743
|
947
|
744 #: ../lib/protocols.c:692
|
915
|
745 #, c-format
|
|
746 msgid ""
|
|
747 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
|
|
748 "match the current directory (%s)\n"
|
|
749 msgstr ""
|
|
750
|
947
|
751 #: ../lib/protocols.c:723
|
915
|
752 #, c-format
|
|
753 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
754 msgstr ""
|
|
755
|
947
|
756 #: ../lib/protocols.c:756
|
915
|
757 #, c-format
|
|
758 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
759 msgstr "Error : impossible de trobar lo favorit %s\n"
|
|
760
|
947
|
761 #: ../lib/protocols.c:763
|
915
|
762 #, c-format
|
|
763 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
764 msgstr ""
|
|
765
|
947
|
766 #: ../lib/protocols.c:885 ../lib/protocols.c:912
|
915
|
767 #, c-format
|
|
768 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
769 msgstr ""
|
|
770
|
947
|
771 #: ../lib/protocols.c:1204 ../lib/protocols.c:1219 ../lib/protocols.c:2387
|
|
772 #: ../lib/protocols.c:2514
|
915
|
773 #, c-format
|
|
774 msgid "Looking up %s\n"
|
|
775 msgstr ""
|
|
776
|
947
|
777 #: ../lib/protocols.c:1210 ../lib/protocols.c:1224 ../lib/protocols.c:2392
|
|
778 #: ../lib/protocols.c:2519
|
915
|
779 #, c-format
|
|
780 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
781 msgstr "Impossible de trobar lo nom d'òste %s : %s\n"
|
|
782
|
947
|
783 #: ../lib/protocols.c:2135
|
915
|
784 #, c-format
|
|
785 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
|
|
786 msgstr ""
|
|
787
|
947
|
788 #: ../lib/protocols.c:2409
|
915
|
789 #, c-format
|
|
790 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
791 msgstr ""
|
|
792
|
947
|
793 #: ../lib/protocols.c:2415 ../lib/protocols.c:2535
|
915
|
794 #, c-format
|
|
795 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
796 msgstr ""
|
|
797
|
947
|
798 #: ../lib/protocols.c:2420 ../lib/protocols.c:2542
|
915
|
799 #, c-format
|
|
800 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
801 msgstr "Impossible de se connectar a %s : %s\n"
|
|
802
|
947
|
803 #: ../lib/protocols.c:2445
|
915
|
804 #, c-format
|
|
805 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
806 msgstr "Connectat a %s : %d\n"
|
|
807
|
947
|
808 #: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706
|
|
809 #, c-format
|
|
810 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
|
|
811 msgstr ""
|
|
812
|
|
813 #: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168
|
|
814 #, c-format
|
|
815 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
816 msgstr ""
|
|
817
|
|
818 #: ../lib/protocols.c:2578 ../lib/protocols.c:3229 ../lib/rfc959.c:715
|
|
819 #: ../lib/rfc959.c:885
|
|
820 #, c-format
|
|
821 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
822 msgstr ""
|
|
823
|
|
824 #: ../lib/protocols.c:2818 ../lib/protocols.c:2896 ../lib/sshv2.c:435
|
915
|
825 #, c-format
|
|
826 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
827 msgstr ""
|
|
828
|
947
|
829 #: ../lib/protocols.c:2966
|
915
|
830 #, c-format
|
|
831 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
832 msgstr ""
|
|
833
|
947
|
834 #: ../lib/protocols.c:2980
|
915
|
835 #, c-format
|
|
836 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
837 msgstr ""
|
|
838
|
947
|
839 #: ../lib/protocols.c:3126
|
915
|
840 #, c-format
|
|
841 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
842 msgstr ""
|
|
843
|
947
|
844 #: ../lib/protocols.c:3134
|
915
|
845 #, c-format
|
|
846 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
847 msgstr ""
|
|
848
|
|
849 #: ../lib/pty.c:301
|
|
850 #, c-format
|
|
851 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
852 msgstr ""
|
|
853
|
|
854 #: ../lib/pty.c:309
|
|
855 #, c-format
|
|
856 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
857 msgstr ""
|
|
858
|
|
859 #: ../lib/pty.c:338
|
|
860 #, c-format
|
|
861 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
862 msgstr "Error : impossible d'executar ssh : %s\n"
|
|
863
|
|
864 #: ../lib/pty.c:354
|
|
865 #, c-format
|
|
866 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
867 msgstr ""
|
|
868
|
|
869 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
|
|
870 msgid "Proxy hostname:"
|
|
871 msgstr ""
|
|
872
|
|
873 #: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
|
|
874 msgid "Firewall hostname"
|
|
875 msgstr ""
|
|
876
|
|
877 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
|
|
878 msgid "Proxy port:"
|
|
879 msgstr ""
|
|
880
|
|
881 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
|
|
882 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
883 msgstr ""
|
|
884
|
|
885 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
|
|
886 msgid "Proxy username:"
|
|
887 msgstr ""
|
|
888
|
|
889 #: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
|
|
890 msgid "Your firewall username"
|
|
891 msgstr ""
|
|
892
|
|
893 #: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
|
|
894 msgid "Proxy password:"
|
|
895 msgstr ""
|
|
896
|
|
897 #: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
|
|
898 msgid "Your firewall password"
|
|
899 msgstr ""
|
|
900
|
|
901 #: ../lib/rfc2068.c:43
|
|
902 msgid "Use HTTP/1.1"
|
948
|
903 msgstr "Utilizar HTTP/1.1"
|
915
|
904
|
|
905 #: ../lib/rfc2068.c:46
|
|
906 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
948
|
907 msgstr "Volètz utilizar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
|
915
|
908
|
|
909 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
|
|
910 #, c-format
|
|
911 msgid ""
|
|
912 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
913 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
914 msgstr ""
|
|
915
|
|
916 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
|
|
917 #, c-format
|
|
918 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
919 msgstr "Desconnexion del siti %s\n"
|
|
920
|
|
921 #: ../lib/rfc2068.c:301
|
|
922 msgid "Starting the file transfer at offset "
|
|
923 msgstr ""
|
|
924
|
|
925 #: ../lib/rfc2068.c:322
|
|
926 #, c-format
|
|
927 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
|
930 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
|
|
931 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
|
934 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
|
|
935 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
936 msgstr ""
|
|
937
|
|
938 #: ../lib/rfc959.c:27
|
|
939 msgid "SITE command"
|
|
940 msgstr "Comanda SITE"
|
|
941
|
|
942 #: ../lib/rfc959.c:28
|
|
943 msgid "user@host"
|
939
|
944 msgstr "utilizaire@òste"
|
915
|
945
|
|
946 #: ../lib/rfc959.c:29
|
|
947 msgid "user@host:port"
|
939
|
948 msgstr "utilizaire@òste:pòrt"
|
915
|
949
|
|
950 #: ../lib/rfc959.c:30
|
|
951 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
952 msgstr "AUTENTICAR"
|
|
953
|
|
954 #: ../lib/rfc959.c:31
|
|
955 msgid "user@host port"
|
939
|
956 msgstr "utilizaire@òste pòrt"
|
915
|
957
|
|
958 #: ../lib/rfc959.c:32
|
|
959 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
960 msgstr "utilizaire@òste NOAUTH"
|
|
961
|
|
962 #: ../lib/rfc959.c:33
|
|
963 msgid "HTTP Proxy"
|
|
964 msgstr ""
|
|
965
|
|
966 #: ../lib/rfc959.c:34
|
|
967 msgid "Custom"
|
930
|
968 msgstr "Personalisat"
|
915
|
969
|
|
970 #: ../lib/rfc959.c:43
|
|
971 msgid "Email address:"
|
|
972 msgstr "Adreça electronica :"
|
|
973
|
|
974 #: ../lib/rfc959.c:45
|
|
975 msgid ""
|
|
976 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
977 "server as anonymous"
|
|
978 msgstr ""
|
|
979
|
|
980 #: ../lib/rfc959.c:59
|
|
981 msgid "Proxy account:"
|
|
982 msgstr ""
|
|
983
|
|
984 #: ../lib/rfc959.c:61
|
|
985 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
986 msgstr ""
|
|
987
|
|
988 #: ../lib/rfc959.c:63
|
|
989 msgid "Proxy server type:"
|
|
990 msgstr ""
|
|
991
|
|
992 #: ../lib/rfc959.c:66
|
|
993 #, no-c-format
|
|
994 msgid ""
|
|
995 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
996 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
997 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
998 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
999 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
1000 "can you type in %pu"
|
|
1001 msgstr ""
|
|
1002
|
|
1003 #: ../lib/rfc959.c:69
|
|
1004 msgid "Ignore PASV address"
|
|
1005 msgstr "Ignorar l'adreça PASV"
|
|
1006
|
|
1007 #: ../lib/rfc959.c:72
|
|
1008 msgid ""
|
|
1009 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
|
|
1010 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
|
|
1011 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
|
|
1012 "address in a PASV reply."
|
|
1013 msgstr ""
|
|
1014
|
|
1015 #: ../lib/rfc959.c:74
|
|
1016 msgid "Passive file transfers"
|
|
1017 msgstr "Transferiment de fichièrs en mòde passiu"
|
|
1018
|
|
1019 #: ../lib/rfc959.c:77
|
|
1020 msgid ""
|
|
1021 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
1022 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
1023 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
1024 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
1025 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
1026 "attempt to connect to it."
|
|
1027 msgstr ""
|
|
1028
|
|
1029 #: ../lib/rfc959.c:79
|
|
1030 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
1031 msgstr ""
|
|
1032
|
|
1033 #: ../lib/rfc959.c:82
|
|
1034 msgid ""
|
|
1035 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
1036 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
1037 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
1038 "option to LIST"
|
|
1039 msgstr ""
|
|
1040
|
|
1041 #: ../lib/rfc959.c:84
|
|
1042 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
1043 msgstr "Transferir los fichièrs en mòde ASCII"
|
|
1044
|
|
1045 #: ../lib/rfc959.c:87
|
|
1046 msgid ""
|
|
1047 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
1048 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
1049 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
1050 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
1051 "this."
|
|
1052 msgstr ""
|
|
1053
|
|
1054 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
|
947
|
1055 #: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
|
915
|
1056 #, c-format
|
|
1057 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
|
|
1058 msgstr ""
|
|
1059
|
|
1060 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
|
|
1061 #, c-format
|
|
1062 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
1063 msgstr ""
|
|
1064
|
947
|
1065 #: ../lib/rfc959.c:775
|
915
|
1066 #, c-format
|
|
1067 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
|
|
1068 msgstr ""
|
|
1069
|
947
|
1070 #: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
|
915
|
1071 #, c-format
|
|
1072 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
1073 msgstr ""
|
|
1074
|
947
|
1075 #: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
|
915
|
1076 #, c-format
|
|
1077 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
1078 msgstr ""
|
|
1079
|
947
|
1080 #: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
|
915
|
1081 #, c-format
|
|
1082 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
1083 msgstr ""
|
|
1084
|
947
|
1085 #: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
|
915
|
1086 #, c-format
|
|
1087 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
1088 msgstr ""
|
|
1089
|
947
|
1090 #: ../lib/rfc959.c:876
|
915
|
1091 #, c-format
|
|
1092 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
|
|
1093 msgstr ""
|
|
1094
|
947
|
1095 #: ../lib/rfc959.c:895
|
939
|
1096 msgid ""
|
|
1097 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
915
|
1098 msgstr ""
|
|
1099
|
947
|
1100 #: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
|
915
|
1101 #, c-format
|
|
1102 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
1103 msgstr ""
|
|
1104
|
947
|
1105 #: ../lib/rfc959.c:989
|
915
|
1106 #, c-format
|
|
1107 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
1108 msgstr ""
|
|
1109
|
947
|
1110 #: ../lib/rfc959.c:1076
|
915
|
1111 #, c-format
|
|
1112 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
1113 msgstr ""
|
|
1114
|
947
|
1115 #: ../lib/rfc959.c:1584
|
915
|
1116 msgid "total"
|
|
1117 msgstr "total"
|
|
1118
|
947
|
1119 #: ../lib/rfc959.c:1586
|
915
|
1120 #, c-format
|
|
1121 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
1122 msgstr ""
|
|
1123
|
|
1124 #: ../lib/sshv2.c:28
|
|
1125 msgid "SSH"
|
|
1126 msgstr "SSH"
|
|
1127
|
|
1128 #: ../lib/sshv2.c:31
|
|
1129 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
1130 msgstr "Nom del programa SSH :"
|
|
1131
|
|
1132 #: ../lib/sshv2.c:33
|
|
1133 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
1134 msgstr ""
|
|
1135
|
|
1136 #: ../lib/sshv2.c:34
|
|
1137 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
1138 msgstr ""
|
|
1139
|
|
1140 #: ../lib/sshv2.c:36
|
|
1141 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
1142 msgstr ""
|
|
1143
|
|
1144 #: ../lib/sshv2.c:38
|
|
1145 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
1146 msgstr ""
|
|
1147
|
|
1148 #: ../lib/sshv2.c:41
|
|
1149 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
1150 msgstr ""
|
|
1151
|
|
1152 #: ../lib/sshv2.c:369
|
|
1153 #, c-format
|
|
1154 msgid "Running program %s\n"
|
|
1155 msgstr "Execucion del programa %s\n"
|
|
1156
|
|
1157 #: ../lib/sshv2.c:378
|
|
1158 msgid "Enter passphrase for RSA key"
|
|
1159 msgstr ""
|
|
1160
|
|
1161 #: ../lib/sshv2.c:379
|
|
1162 msgid "Enter passphrase for key '"
|
|
1163 msgstr ""
|
|
1164
|
|
1165 #: ../lib/sshv2.c:380
|
|
1166 msgid "Password"
|
|
1167 msgstr "Mot de pas"
|
|
1168
|
|
1169 #: ../lib/sshv2.c:381
|
|
1170 msgid "password"
|
|
1171 msgstr "mot de pas"
|
|
1172
|
|
1173 #: ../lib/sshv2.c:496
|
|
1174 msgid "(yes/no)?"
|
|
1175 msgstr "(òc/non) ?"
|
|
1176
|
|
1177 #: ../lib/sshv2.c:514
|
|
1178 msgid "Enter PASSCODE:"
|
|
1179 msgstr ""
|
|
1180
|
|
1181 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
|
|
1182 #: ../src/gtk/transfer.c:572
|
|
1183 msgid "Enter Password"
|
|
1184 msgstr "Picatz lo mot de pas"
|
|
1185
|
|
1186 #: ../lib/sshv2.c:519
|
|
1187 msgid "Enter SecurID Password:"
|
|
1188 msgstr ""
|
|
1189
|
|
1190 #: ../lib/sshv2.c:567
|
|
1191 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1192 msgstr ""
|
|
1193
|
|
1194 #: ../lib/sshv2.c:596
|
|
1195 #, c-format
|
|
1196 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1197 msgstr ""
|
|
1198
|
|
1199 #: ../lib/sshv2.c:600
|
|
1200 #, c-format
|
|
1201 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1202 msgstr "%d : version del protocòl %d\n"
|
|
1203
|
|
1204 #: ../lib/sshv2.c:609
|
|
1205 #, c-format
|
|
1206 msgid "%d: Open %s\n"
|
928
|
1207 msgstr "%d : dobrir %s\n"
|
915
|
1208
|
|
1209 #: ../lib/sshv2.c:614
|
|
1210 #, c-format
|
|
1211 msgid "%d: Close\n"
|
928
|
1212 msgstr "%d : tampar\n"
|
915
|
1213
|
|
1214 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1215 #: ../lib/sshv2.c:618
|
|
1216 #, c-format
|
|
1217 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
928
|
1218 msgstr "%d : dobrir lo repertòri %s\n"
|
915
|
1219
|
|
1220 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1221 #: ../lib/sshv2.c:623
|
|
1222 #, c-format
|
|
1223 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1224 msgstr "%d : legir lo repertòri\n"
|
|
1225
|
|
1226 #: ../lib/sshv2.c:627
|
|
1227 #, c-format
|
|
1228 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1229 msgstr "%d : suprimir lo fichièr %s\n"
|
|
1230
|
|
1231 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
1232 #: ../lib/sshv2.c:632
|
|
1233 #, c-format
|
|
1234 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1235 msgstr "%d : crear lo repertòri %s\n"
|
|
1236
|
|
1237 #: ../lib/sshv2.c:637
|
|
1238 #, c-format
|
|
1239 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1240 msgstr "%d : suprimir lo repertòri %s\n"
|
|
1241
|
|
1242 #: ../lib/sshv2.c:642
|
|
1243 #, c-format
|
|
1244 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1245 msgstr ""
|
|
1246
|
|
1247 #: ../lib/sshv2.c:647
|
|
1248 #, c-format
|
|
1249 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1250 msgstr ""
|
|
1251
|
|
1252 #: ../lib/sshv2.c:651
|
|
1253 #, c-format
|
|
1254 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1255 msgstr ""
|
|
1256
|
|
1257 #: ../lib/sshv2.c:671
|
|
1258 #, c-format
|
|
1259 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1260 msgstr "%d : chmod %s %o\n"
|
|
1261
|
|
1262 #: ../lib/sshv2.c:676
|
|
1263 #, c-format
|
|
1264 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1265 msgstr ""
|
|
1266
|
|
1267 #: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
|
|
1268 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
|
|
1269 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
|
|
1270 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
|
|
1271 msgid "OK"
|
|
1272 msgstr "Validar"
|
|
1273
|
|
1274 #: ../lib/sshv2.c:693
|
|
1275 msgid "EOF"
|
|
1276 msgstr "EOF"
|
|
1277
|
|
1278 #: ../lib/sshv2.c:696
|
|
1279 msgid "No such file or directory"
|
|
1280 msgstr ""
|
|
1281
|
|
1282 #: ../lib/sshv2.c:699
|
|
1283 msgid "Permission denied"
|
|
1284 msgstr ""
|
|
1285
|
|
1286 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1287 #: ../lib/sshv2.c:702
|
|
1288 msgid "Failure"
|
|
1289 msgstr ""
|
|
1290
|
|
1291 #: ../lib/sshv2.c:705
|
|
1292 msgid "Bad message"
|
|
1293 msgstr ""
|
|
1294
|
|
1295 #: ../lib/sshv2.c:708
|
|
1296 msgid "No connection"
|
|
1297 msgstr "Pas connectat"
|
|
1298
|
|
1299 #: ../lib/sshv2.c:711
|
|
1300 msgid "Connection lost"
|
939
|
1301 msgstr "Connexion perduda"
|
915
|
1302
|
|
1303 #: ../lib/sshv2.c:714
|
|
1304 msgid "Operation unsupported"
|
|
1305 msgstr ""
|
|
1306
|
|
1307 #: ../lib/sshv2.c:717
|
|
1308 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1309 msgstr ""
|
|
1310
|
|
1311 #: ../lib/sshv2.c:752
|
|
1312 #, c-format
|
|
1313 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1314 msgstr ""
|
|
1315
|
|
1316 #: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
|
|
1317 #: ../lib/sshv2.c:1957
|
|
1318 #, c-format
|
|
1319 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1320 msgstr ""
|
|
1321
|
|
1322 #: ../lib/sshv2.c:817
|
|
1323 msgid ""
|
|
1324 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1325 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1326 msgstr ""
|
|
1327
|
|
1328 #: ../lib/sshv2.c:1160
|
|
1329 #, c-format
|
|
1330 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1331 msgstr ""
|
|
1332
|
|
1333 #: ../lib/sshv2.c:1212
|
|
1334 #, c-format
|
|
1335 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1336 msgstr ""
|
|
1337
|
|
1338 #: ../lib/sslcommon.c:31
|
|
1339 msgid "SSL Engine"
|
|
1340 msgstr "Motor SSL"
|
|
1341
|
|
1342 #: ../lib/sslcommon.c:34
|
|
1343 msgid "SSL Entropy File:"
|
|
1344 msgstr ""
|
|
1345
|
|
1346 #: ../lib/sslcommon.c:36
|
|
1347 msgid "SSL entropy file"
|
|
1348 msgstr ""
|
|
1349
|
|
1350 #: ../lib/sslcommon.c:37
|
|
1351 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1352 msgstr ""
|
|
1353
|
|
1354 #: ../lib/sslcommon.c:39
|
|
1355 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1356 msgstr ""
|
|
1357
|
|
1358 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
|
|
1359 msgid "Verify SSL Peer"
|
|
1360 msgstr ""
|
|
1361
|
|
1362 #: ../lib/sslcommon.c:107
|
|
1363 #, c-format
|
|
1364 msgid ""
|
|
1365 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1366 "Issuer = %s\n"
|
|
1367 "Subject = %s\n"
|
|
1368 "Error %i:%s\n"
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370
|
|
1371 #: ../lib/sslcommon.c:129
|
|
1372 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1373 msgstr ""
|
|
1374
|
|
1375 #: ../lib/sslcommon.c:199
|
|
1376 #, c-format
|
|
1377 msgid ""
|
|
1378 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1379 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
|
1380 msgstr ""
|
|
1381
|
|
1382 #: ../lib/sslcommon.c:306
|
|
1383 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
|
|
1384 msgstr ""
|
|
1385
|
|
1386 #: ../lib/sslcommon.c:321
|
|
1387 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1388 msgstr ""
|
|
1389
|
|
1390 #: ../lib/sslcommon.c:333
|
|
1391 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
|
1392 msgstr ""
|
|
1393
|
|
1394 #: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
|
|
1395 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1396 msgstr ""
|
|
1397
|
|
1398 #: ../lib/sslcommon.c:370
|
|
1399 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1400 msgstr ""
|
|
1401
|
|
1402 #: ../lib/sslcommon.c:380
|
|
1403 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
|
1404 msgstr ""
|
|
1405
|
|
1406 #: ../lib/sslcommon.c:401
|
|
1407 #, c-format
|
|
1408 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1409 msgstr ""
|
|
1410
|
|
1411 #: ../src/uicommon/gftpui.c:56
|
|
1412 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1413 msgstr "Operacion anullada\n"
|
|
1414
|
|
1415 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
|
|
1416 #, c-format
|
|
1417 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
1418 msgstr "Pausa de %d segondas abans de tornar ensajar de se connectar\n"
|
|
1419
|
|
1420 #: ../src/uicommon/gftpui.c:157
|
|
1421 msgid ""
|
|
1422 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1423 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1424 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
|
1427 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158
|
|
1428 msgid ""
|
|
1429 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1430 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1431 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1432 msgstr ""
|
|
1433
|
|
1434 #: ../src/uicommon/gftpui.c:160 ../src/gtk/menu-items.c:491
|
|
1435 msgid "Translated by"
|
|
1436 msgstr "Revirat per"
|
|
1437
|
|
1438 #: ../src/uicommon/gftpui.c:207 ../src/uicommon/gftpui.c:249
|
|
1439 #: ../src/uicommon/gftpui.c:289 ../src/uicommon/gftpui.c:324
|
|
1440 #: ../src/uicommon/gftpui.c:359 ../src/uicommon/gftpui.c:395
|
|
1441 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
|
|
1442 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:845
|
|
1443 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1444 msgstr "Error : pas connectat a un sit distant\n"
|
|
1445
|
|
1446 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
|
|
1447 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1448 msgstr "sintaxi : chmod <mòde> <fichièr>\n"
|
|
1449
|
|
1450 #: ../src/uicommon/gftpui.c:259
|
|
1451 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1452 msgstr ""
|
|
1453
|
|
1454 #: ../src/uicommon/gftpui.c:295
|
|
1455 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1456 msgstr "sintaxi : suprimir <fichièr>\n"
|
|
1457
|
|
1458 #: ../src/uicommon/gftpui.c:330
|
|
1459 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1460 msgstr "sintaxi : rmdir <repertòri>\n"
|
|
1461
|
|
1462 #: ../src/uicommon/gftpui.c:365
|
|
1463 msgid "usage: site <site command>\n"
|
|
1464 msgstr ""
|
|
1465
|
|
1466 #: ../src/uicommon/gftpui.c:401
|
|
1467 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
930
|
1468 msgstr "sintaxi : mkdir <repertòri novèl>\n"
|
915
|
1469
|
|
1470 #: ../src/uicommon/gftpui.c:437 ../src/uicommon/gftpui.c:455
|
|
1471 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1472 msgstr "sintaxi : chdir <repertòri>\n"
|
|
1473
|
|
1474 #: ../src/uicommon/gftpui.c:528
|
|
1475 msgid "Invalid argument\n"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477
|
|
1478 #: ../src/uicommon/gftpui.c:541
|
|
1479 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1480 msgstr ""
|
|
1481
|
|
1482 #: ../src/uicommon/gftpui.c:630
|
|
1483 msgid "usage: open "
|
|
1484 msgstr "sintaxi : open "
|
|
1485
|
|
1486 #: ../src/uicommon/gftpui.c:706
|
|
1487 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
|
1490 #: ../src/uicommon/gftpui.c:720
|
|
1491 #, c-format
|
|
1492 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1493 msgstr ""
|
|
1494
|
|
1495 #: ../src/uicommon/gftpui.c:727
|
|
1496 #, c-format
|
|
1497 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1498 msgstr ""
|
|
1499
|
|
1500 #: ../src/uicommon/gftpui.c:809
|
|
1501 msgid ""
|
|
1502 "Supported commands:\n"
|
|
1503 "\n"
|
|
1504 msgstr ""
|
|
1505
|
|
1506 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
|
|
1507 #, c-format
|
|
1508 msgid "usage: %s <filespec>\n"
|
|
1509 msgstr ""
|
|
1510
|
|
1511 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
|
|
1512 msgid "about"
|
|
1513 msgstr "a prepaus de"
|
|
1514
|
|
1515 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
|
|
1516 msgid "Shows gFTP information"
|
947
|
1517 msgstr "Visualiza las entresenhas sus gFTP"
|
915
|
1518
|
|
1519 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
|
|
1520 msgid "ascii"
|
|
1521 msgstr "ascii"
|
|
1522
|
|
1523 #: ../src/uicommon/gftpui.c:940
|
|
1524 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1525 msgstr ""
|
|
1526
|
|
1527 #: ../src/uicommon/gftpui.c:941
|
|
1528 msgid "binary"
|
|
1529 msgstr "binari"
|
|
1530
|
|
1531 #: ../src/uicommon/gftpui.c:942
|
|
1532 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1533 msgstr ""
|
|
1534
|
|
1535 #: ../src/uicommon/gftpui.c:943
|
|
1536 msgid "cd"
|
|
1537 msgstr "cd"
|
|
1538
|
|
1539 #: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
|
|
1540 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1541 msgstr ""
|
|
1542
|
|
1543 #: ../src/uicommon/gftpui.c:945
|
|
1544 msgid "chdir"
|
|
1545 msgstr "chdir"
|
|
1546
|
|
1547 #: ../src/uicommon/gftpui.c:947
|
|
1548 msgid "chmod"
|
|
1549 msgstr "chmod"
|
|
1550
|
|
1551 #: ../src/uicommon/gftpui.c:948
|
|
1552 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1553 msgstr ""
|
|
1554
|
|
1555 #: ../src/uicommon/gftpui.c:949
|
|
1556 msgid "clear"
|
|
1557 msgstr "suprimir"
|
|
1558
|
|
1559 #: ../src/uicommon/gftpui.c:950
|
|
1560 msgid "Available options: cache"
|
|
1561 msgstr ""
|
|
1562
|
|
1563 #: ../src/uicommon/gftpui.c:951
|
|
1564 msgid "close"
|
928
|
1565 msgstr "tampar"
|
915
|
1566
|
|
1567 #: ../src/uicommon/gftpui.c:952
|
|
1568 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1569 msgstr "Se desconnecta del servidor distant"
|
|
1570
|
|
1571 #: ../src/uicommon/gftpui.c:953
|
|
1572 msgid "delete"
|
|
1573 msgstr "suprimir"
|
|
1574
|
|
1575 #: ../src/uicommon/gftpui.c:954
|
|
1576 msgid "Removes a remote file"
|
|
1577 msgstr "Suprimís un fichièr distant"
|
|
1578
|
|
1579 #: ../src/uicommon/gftpui.c:955
|
|
1580 msgid "dir"
|
|
1581 msgstr "dir"
|
|
1582
|
|
1583 #: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
|
|
1584 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1585 msgstr ""
|
|
1586
|
|
1587 #: ../src/uicommon/gftpui.c:957
|
|
1588 msgid "get"
|
|
1589 msgstr "get"
|
|
1590
|
|
1591 #: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
|
|
1592 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1593 msgstr ""
|
|
1594
|
|
1595 #: ../src/uicommon/gftpui.c:959
|
|
1596 msgid "help"
|
|
1597 msgstr "ajuda"
|
|
1598
|
|
1599 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
|
|
1600 msgid "Shows this help screen"
|
947
|
1601 msgstr "Visualiza aqueste ecran d'ajuda"
|
915
|
1602
|
|
1603 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
|
|
1604 msgid "lcd"
|
|
1605 msgstr "lcd"
|
|
1606
|
|
1607 #: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
|
|
1608 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1609 msgstr ""
|
|
1610
|
|
1611 #: ../src/uicommon/gftpui.c:963
|
|
1612 msgid "lchdir"
|
|
1613 msgstr "lchdir"
|
|
1614
|
|
1615 #: ../src/uicommon/gftpui.c:965
|
|
1616 msgid "lchmod"
|
|
1617 msgstr "lchmod"
|
|
1618
|
|
1619 #: ../src/uicommon/gftpui.c:966
|
|
1620 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1621 msgstr ""
|
|
1622
|
|
1623 #: ../src/uicommon/gftpui.c:967
|
|
1624 msgid "ldelete"
|
|
1625 msgstr "ldelete"
|
|
1626
|
|
1627 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
|
|
1628 msgid "Removes a local file"
|
|
1629 msgstr "Suprimís un fichièr local"
|
|
1630
|
|
1631 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
|
|
1632 msgid "ldir"
|
|
1633 msgstr "ldir"
|
|
1634
|
|
1635 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
|
|
1636 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1637 msgstr ""
|
|
1638
|
|
1639 #: ../src/uicommon/gftpui.c:971
|
|
1640 msgid "lls"
|
|
1641 msgstr "lls"
|
|
1642
|
|
1643 #: ../src/uicommon/gftpui.c:973
|
|
1644 msgid "lmkdir"
|
|
1645 msgstr "lmkdir"
|
|
1646
|
|
1647 #: ../src/uicommon/gftpui.c:974
|
|
1648 msgid "Creates a local directory"
|
|
1649 msgstr "Crea un repertòri local"
|
|
1650
|
|
1651 #: ../src/uicommon/gftpui.c:975
|
|
1652 msgid "lpwd"
|
|
1653 msgstr "lpwd"
|
|
1654
|
|
1655 #: ../src/uicommon/gftpui.c:976
|
|
1656 msgid "Show current local directory"
|
|
1657 msgstr ""
|
|
1658
|
|
1659 #: ../src/uicommon/gftpui.c:977
|
|
1660 msgid "lrename"
|
|
1661 msgstr "lrename"
|
|
1662
|
|
1663 #: ../src/uicommon/gftpui.c:978
|
|
1664 msgid "Rename a local file"
|
|
1665 msgstr ""
|
|
1666
|
|
1667 #: ../src/uicommon/gftpui.c:979
|
|
1668 msgid "lrmdir"
|
|
1669 msgstr "lrmdir"
|
|
1670
|
|
1671 #: ../src/uicommon/gftpui.c:980
|
|
1672 msgid "Remove a local directory"
|
|
1673 msgstr "Suprimir un repertòri local"
|
|
1674
|
|
1675 #: ../src/uicommon/gftpui.c:981
|
|
1676 msgid "ls"
|
|
1677 msgstr "ls"
|
|
1678
|
|
1679 #: ../src/uicommon/gftpui.c:983
|
|
1680 msgid "mget"
|
|
1681 msgstr "mget"
|
|
1682
|
|
1683 #: ../src/uicommon/gftpui.c:985
|
|
1684 msgid "mkdir"
|
|
1685 msgstr "mkdir"
|
|
1686
|
|
1687 #: ../src/uicommon/gftpui.c:986
|
|
1688 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1689 msgstr "Crear un repertòri distant"
|
|
1690
|
|
1691 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
|
|
1692 msgid "mput"
|
|
1693 msgstr "mput"
|
|
1694
|
|
1695 #: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
|
|
1696 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1697 msgstr ""
|
|
1698
|
|
1699 #: ../src/uicommon/gftpui.c:989
|
|
1700 msgid "open"
|
928
|
1701 msgstr "dobrir"
|
915
|
1702
|
|
1703 #: ../src/uicommon/gftpui.c:990
|
|
1704 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1705 msgstr ""
|
|
1706
|
|
1707 #: ../src/uicommon/gftpui.c:991
|
|
1708 msgid "put"
|
|
1709 msgstr ""
|
|
1710
|
|
1711 #: ../src/uicommon/gftpui.c:993
|
|
1712 msgid "pwd"
|
|
1713 msgstr "pwd"
|
|
1714
|
|
1715 #: ../src/uicommon/gftpui.c:994
|
|
1716 msgid "Show current remote directory"
|
|
1717 msgstr ""
|
|
1718
|
|
1719 #: ../src/uicommon/gftpui.c:995
|
|
1720 msgid "quit"
|
|
1721 msgstr "sortir"
|
|
1722
|
|
1723 #: ../src/uicommon/gftpui.c:996
|
|
1724 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1725 msgstr "Sortir de gFTP"
|
|
1726
|
|
1727 #: ../src/uicommon/gftpui.c:997
|
|
1728 msgid "rename"
|
|
1729 msgstr ""
|
|
1730
|
|
1731 #: ../src/uicommon/gftpui.c:998
|
|
1732 msgid "Rename a remote file"
|
|
1733 msgstr ""
|
|
1734
|
|
1735 #: ../src/uicommon/gftpui.c:999
|
|
1736 msgid "rmdir"
|
|
1737 msgstr "rmdir"
|
|
1738
|
|
1739 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
|
|
1740 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1741 msgstr ""
|
|
1742
|
|
1743 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
|
|
1744 msgid "set"
|
|
1745 msgstr ""
|
|
1746
|
|
1747 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
|
939
|
1748 msgid ""
|
|
1749 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
915
|
1750 msgstr ""
|
|
1751
|
|
1752 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
|
|
1753 msgid "site"
|
|
1754 msgstr "siti"
|
|
1755
|
|
1756 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
|
|
1757 msgid "Run a site specific command"
|
|
1758 msgstr ""
|
|
1759
|
|
1760 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
|
|
1761 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1762 msgstr ""
|
|
1763
|
|
1764 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
|
|
1765 #, c-format
|
|
1766 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
1767 msgstr ""
|
|
1768
|
|
1769 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
|
|
1770 #, c-format
|
|
1771 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
1772 msgstr ""
|
|
1773
|
|
1774 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
|
|
1775 #, c-format
|
|
1776 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
1777 msgstr ""
|
|
1778
|
939
|
1779 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
|
915
|
1780 #, c-format
|
|
1781 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
1782 msgstr ""
|
|
1783
|
939
|
1784 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
|
915
|
1785 #, c-format
|
|
1786 msgid ""
|
|
1787 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
|
|
1788 "log for which items were not properly transferred."
|
|
1789 msgstr ""
|
|
1790
|
|
1791 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
|
|
1792 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
|
|
1793 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
|
|
1794 #, c-format
|
|
1795 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1796 msgstr ""
|
|
1797
|
|
1798 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
|
|
1799 msgid "Run Bookmark"
|
928
|
1800 msgstr "Dobrir lo favorit"
|
915
|
1801
|
|
1802 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1803 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1804 msgstr ""
|
|
1805
|
|
1806 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
|
|
1807 #, c-format
|
|
1808 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1809 msgstr ""
|
|
1810
|
|
1811 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1812 msgid "Add Bookmark"
|
|
1813 msgstr "Apondre un favorit"
|
|
1814
|
|
1815 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
|
|
1816 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1817 msgstr ""
|
|
1818
|
|
1819 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1820 msgid ""
|
|
1821 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1822 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1823 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1824 msgstr ""
|
|
1825
|
|
1826 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
|
|
1827 msgid "Remember password"
|
|
1828 msgstr "Se remembrar del mot de pas"
|
|
1829
|
|
1830 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
|
|
1831 msgid "You must specify a name for the bookmark."
|
|
1832 msgstr ""
|
|
1833
|
|
1834 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
|
|
1835 msgid "New Folder"
|
930
|
1836 msgstr "Repertòri novèl"
|
915
|
1837
|
|
1838 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
|
|
1839 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1840 msgstr ""
|
|
1841
|
|
1842 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
|
|
1843 msgid "New Item"
|
931
|
1844 msgstr "Element novèl"
|
915
|
1845
|
|
1846 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
|
|
1847 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1848 msgstr ""
|
|
1849
|
|
1850 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
|
|
1851 #, c-format
|
|
1852 msgid ""
|
|
1853 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1854 "%s and all its children?"
|
|
1855 msgstr ""
|
|
1856
|
|
1857 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
|
|
1858 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1859 msgstr "Suprimir lo favorit"
|
|
1860
|
|
1861 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
|
|
1862 msgid "Bookmarks"
|
|
1863 msgstr "Favorits"
|
|
1864
|
|
1865 #: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
|
|
1866 msgid "Edit Entry"
|
|
1867 msgstr ""
|
|
1868
|
|
1869 #: ../src/gtk/bookmarks.c:888
|
|
1870 msgid "Description:"
|
|
1871 msgstr "Descripcion :"
|
|
1872
|
|
1873 #: ../src/gtk/bookmarks.c:903
|
|
1874 msgid "Hostname:"
|
|
1875 msgstr "Nom d'òste :"
|
|
1876
|
|
1877 #: ../src/gtk/bookmarks.c:916
|
|
1878 msgid "Port:"
|
|
1879 msgstr "Pòrt :"
|
|
1880
|
|
1881 #: ../src/gtk/bookmarks.c:933
|
|
1882 msgid "Protocol:"
|
|
1883 msgstr "Protocòl :"
|
|
1884
|
|
1885 #: ../src/gtk/bookmarks.c:957
|
|
1886 msgid "Remote Directory:"
|
|
1887 msgstr ""
|
|
1888
|
|
1889 #: ../src/gtk/bookmarks.c:970
|
|
1890 msgid "Local Directory:"
|
|
1891 msgstr "Repertòri local :"
|
|
1892
|
|
1893 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
|
|
1894 msgid "Username:"
|
|
1895 msgstr "Nom d'utilizaire :"
|
|
1896
|
|
1897 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
|
|
1898 msgid "Password:"
|
|
1899 msgstr "Mot de pas :"
|
|
1900
|
|
1901 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
|
|
1902 msgid "Account:"
|
|
1903 msgstr "Compte :"
|
|
1904
|
|
1905 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
|
|
1906 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1907 msgstr ""
|
|
1908
|
|
1909 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
|
|
1910 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
|
|
1911 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
|
|
1912 msgid " Cancel "
|
|
1913 msgstr " Anullar "
|
|
1914
|
|
1915 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
|
1916 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
|
|
1917 msgid "/_File"
|
|
1918 msgstr "/_Fichièr"
|
|
1919
|
|
1920 # Keep the english word tearoff in here
|
|
1921 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
|
|
1922 msgid "/File/tearoff"
|
|
1923 msgstr ""
|
|
1924
|
|
1925 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
|
|
1926 msgid "/File/New _Folder..."
|
939
|
1927 msgstr "/Fichièr/_Repertòri novèl..."
|
915
|
1928
|
|
1929 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
|
|
1930 msgid "/File/New _Item..."
|
939
|
1931 msgstr "/Fichièr/_Element novèl..."
|
915
|
1932
|
|
1933 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
|
|
1934 msgid "/File/_Delete"
|
939
|
1935 msgstr "/Fichièr/_Suprimir"
|
915
|
1936
|
|
1937 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
|
|
1938 msgid "/File/_Properties..."
|
939
|
1939 msgstr "/Fichièr/_Propietats..."
|
915
|
1940
|
|
1941 # Keep the english word sep in here
|
|
1942 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
|
|
1943 msgid "/File/sep"
|
939
|
1944 msgstr "/Fichièr/sep"
|
915
|
1945
|
|
1946 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
|
|
1947 msgid "/File/_Close"
|
939
|
1948 msgstr "/Fichièr/_Tampar"
|
915
|
1949
|
|
1950 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
|
|
1951 msgid "Edit Bookmarks"
|
939
|
1952 msgstr "Modificar los favorits"
|
915
|
1953
|
|
1954 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
|
|
1955 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
|
|
1956 msgid "Chmod"
|
|
1957 msgstr "Chmod"
|
|
1958
|
|
1959 # Utilisé pour les messages d'alerte
|
|
1960 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
|
|
1961 msgid ""
|
|
1962 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1963 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1964 msgstr ""
|
|
1965
|
|
1966 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
|
1967 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
|
|
1968 msgid "Special"
|
|
1969 msgstr "Especial"
|
|
1970
|
|
1971 # Set user id
|
|
1972 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
|
|
1973 msgid "SUID"
|
|
1974 msgstr "SUID"
|
|
1975
|
|
1976 # Set group id
|
|
1977 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
|
|
1978 msgid "SGID"
|
|
1979 msgstr "SGID"
|
|
1980
|
|
1981 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
|
|
1982 msgid "Sticky"
|
|
1983 msgstr ""
|
|
1984
|
939
|
1985 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
|
915
|
1986 msgid "User"
|
937
|
1987 msgstr "Utilizaire"
|
915
|
1988
|
|
1989 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
|
|
1990 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
|
|
1991 msgid "Read"
|
|
1992 msgstr "Lectura"
|
|
1993
|
|
1994 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
|
|
1995 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
1996 msgid "Write"
|
|
1997 msgstr "Escritura"
|
|
1998
|
|
1999 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
|
|
2000 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
2001 msgid "Execute"
|
|
2002 msgstr "Executar"
|
|
2003
|
939
|
2004 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
|
915
|
2005 msgid "Group"
|
|
2006 msgstr "Grop"
|
|
2007
|
|
2008 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
|
|
2009 msgid "Other"
|
|
2010 msgstr "Autre"
|
|
2011
|
|
2012 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
|
|
2013 #, c-format
|
|
2014 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
2015 msgstr ""
|
|
2016
|
|
2017 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
|
|
2018 #, c-format
|
|
2019 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
|
939
|
2020 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes %ld fichièrs"
|
915
|
2021
|
|
2022 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
|
|
2023 #, c-format
|
|
2024 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
|
|
2025 msgstr ""
|
|
2026
|
|
2027 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
|
|
2028 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
2029 msgstr ""
|
|
2030
|
|
2031 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
|
|
2032 msgid "Delete"
|
|
2033 msgstr "Suprimir"
|
|
2034
|
|
2035 #: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
|
|
2036 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
|
|
2037 msgid "Connect"
|
937
|
2038 msgstr "Se connectar"
|
915
|
2039
|
|
2040 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
|
|
2041 #, c-format
|
|
2042 msgid "Received URL %s\n"
|
|
2043 msgstr ""
|
|
2044
|
|
2045 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
|
|
2046 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
2047 msgstr ""
|
|
2048
|
|
2049 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2050 msgid "Exit"
|
|
2051 msgstr "Sortir"
|
|
2052
|
|
2053 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
2054 msgid ""
|
|
2055 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
2056 "Are you sure you want to exit?"
|
|
2057 msgstr ""
|
|
2058
|
|
2059 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
|
2060 msgid "Open Location"
|
928
|
2061 msgstr "Dobrir un emplaçament"
|
915
|
2062
|
|
2063 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
2064 msgid "Enter a URL to connect to"
|
|
2065 msgstr ""
|
|
2066
|
|
2067 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
|
|
2068 msgid "/_FTP"
|
|
2069 msgstr "/_FTP"
|
|
2070
|
|
2071 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
|
|
2072 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
2073 msgstr ""
|
|
2074
|
|
2075 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
|
|
2076 msgid "/FTP/Window _1"
|
|
2077 msgstr ""
|
|
2078
|
|
2079 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
|
|
2080 msgid "/FTP/Window _2"
|
|
2081 msgstr ""
|
|
2082
|
|
2083 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
|
|
2084 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
|
|
2085 msgid "/FTP/sep"
|
|
2086 msgstr ""
|
|
2087
|
|
2088 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
|
|
2089 msgid "/FTP/_Ascii"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
|
|
2093 msgid "/FTP/_Binary"
|
|
2094 msgstr ""
|
|
2095
|
|
2096 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
|
|
2097 msgid "/FTP/_Preferences..."
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099
|
|
2100 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
|
|
2101 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
2102 msgstr "/FTP/_Sortir"
|
|
2103
|
|
2104 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
|
|
2105 msgid "/_Local"
|
|
2106 msgstr "/_Local"
|
|
2107
|
|
2108 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
|
|
2109 msgid "/Local/tearoff"
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
|
2112 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
|
|
2113 msgid "/Local/_Open Location..."
|
|
2114 msgstr ""
|
|
2115
|
|
2116 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
|
|
2117 msgid "/Local/D_isconnect"
|
|
2118 msgstr ""
|
|
2119
|
|
2120 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
|
|
2121 msgid "/Local/sep"
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
|
2124 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
|
|
2125 msgid "/Local/Change _Filespec..."
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
|
2128 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
|
|
2129 msgid "/Local/_Show selected"
|
|
2130 msgstr ""
|
|
2131
|
|
2132 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
|
|
2133 msgid "/Local/Select _All"
|
|
2134 msgstr ""
|
|
2135
|
|
2136 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
|
|
2137 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
2138 msgstr "/Local/Seleccionar totes los fichièrs"
|
|
2139
|
|
2140 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
|
|
2141 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
2142 msgstr ""
|
|
2143
|
|
2144 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
|
|
2145 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
2146 msgstr ""
|
|
2147
|
|
2148 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
|
|
2149 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
2150 msgstr ""
|
|
2151
|
|
2152 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
|
|
2153 msgid "/Local/_Change Directory"
|
|
2154 msgstr ""
|
|
2155
|
|
2156 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
|
|
2157 msgid "/Local/_Permissions..."
|
|
2158 msgstr ""
|
|
2159
|
|
2160 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
|
|
2161 msgid "/Local/_New Folder..."
|
|
2162 msgstr ""
|
|
2163
|
|
2164 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
|
|
2165 msgid "/Local/Rena_me..."
|
|
2166 msgstr ""
|
|
2167
|
|
2168 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
|
|
2169 msgid "/Local/_Delete..."
|
|
2170 msgstr ""
|
|
2171
|
|
2172 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
|
|
2173 msgid "/Local/_Edit..."
|
|
2174 msgstr ""
|
|
2175
|
|
2176 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
|
|
2177 msgid "/Local/_View..."
|
|
2178 msgstr ""
|
|
2179
|
|
2180 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
|
|
2181 msgid "/Local/_Refresh"
|
|
2182 msgstr ""
|
|
2183
|
|
2184 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
|
|
2185 msgid "/_Remote"
|
|
2186 msgstr "/_Distant"
|
|
2187
|
|
2188 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
|
|
2189 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
2190 msgstr ""
|
|
2191
|
|
2192 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
|
|
2193 msgid "/Remote/_Open Location..."
|
|
2194 msgstr ""
|
|
2195
|
|
2196 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
|
|
2197 msgid "/Remote/D_isconnect"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
|
|
2201 msgid "/Remote/sep"
|
|
2202 msgstr ""
|
|
2203
|
|
2204 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
|
|
2205 msgid "/Remote/Change _Filespec..."
|
|
2206 msgstr ""
|
|
2207
|
|
2208 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
|
|
2209 msgid "/Remote/_Show selected"
|
|
2210 msgstr ""
|
|
2211
|
|
2212 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
|
|
2213 msgid "/Remote/Select _All"
|
|
2214 msgstr ""
|
|
2215
|
|
2216 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
|
|
2217 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
2218 msgstr ""
|
|
2219
|
|
2220 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
|
|
2221 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
2222 msgstr ""
|
|
2223
|
|
2224 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
|
|
2225 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
2226 msgstr ""
|
|
2227
|
|
2228 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
|
|
2229 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
2230 msgstr ""
|
|
2231
|
|
2232 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
|
|
2233 msgid "/Remote/_Change Directory"
|
|
2234 msgstr ""
|
|
2235
|
|
2236 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
|
|
2237 msgid "/Remote/_Permisssions..."
|
|
2238 msgstr ""
|
|
2239
|
|
2240 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
|
|
2241 msgid "/Remote/_New Folder..."
|
|
2242 msgstr ""
|
|
2243
|
|
2244 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
|
|
2245 msgid "/Remote/Rena_me..."
|
|
2246 msgstr ""
|
|
2247
|
|
2248 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
|
|
2249 msgid "/Remote/_Delete..."
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
|
2252 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
|
|
2253 msgid "/Remote/_Edit..."
|
|
2254 msgstr ""
|
|
2255
|
|
2256 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
|
|
2257 msgid "/Remote/_View..."
|
|
2258 msgstr ""
|
|
2259
|
|
2260 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
|
|
2261 msgid "/Remote/_Refresh"
|
|
2262 msgstr ""
|
|
2263
|
|
2264 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
|
|
2265 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2266 msgstr "/_Favorits"
|
|
2267
|
|
2268 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
|
|
2269 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2270 msgstr ""
|
|
2271
|
|
2272 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
|
|
2273 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
|
|
2274 msgstr ""
|
|
2275
|
|
2276 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
|
|
2277 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
|
|
2278 msgstr ""
|
|
2279
|
|
2280 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
|
|
2281 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2282 msgstr ""
|
|
2283
|
|
2284 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
|
|
2285 msgid "/_Transfer"
|
|
2286 msgstr ""
|
|
2287
|
|
2288 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
|
|
2289 msgid "/Transfer/tearoff"
|
|
2290 msgstr ""
|
|
2291
|
|
2292 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
|
|
2293 msgid "/Transfer/_Start"
|
|
2294 msgstr ""
|
|
2295
|
|
2296 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
|
|
2297 msgid "/Transfer/St_op"
|
|
2298 msgstr ""
|
|
2299
|
|
2300 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
|
|
2301 msgid "/Transfer/sep"
|
|
2302 msgstr ""
|
|
2303
|
|
2304 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
|
|
2305 msgid "/Transfer/Skip _Current File"
|
|
2306 msgstr ""
|
|
2307
|
|
2308 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
|
|
2309 msgid "/Transfer/_Remove File"
|
|
2310 msgstr ""
|
|
2311
|
|
2312 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
|
|
2313 msgid "/Transfer/Move File _Up"
|
|
2314 msgstr ""
|
|
2315
|
|
2316 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
|
|
2317 msgid "/Transfer/Move File _Down"
|
|
2318 msgstr ""
|
|
2319
|
|
2320 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
|
|
2321 msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
|
|
2322 msgstr ""
|
|
2323
|
|
2324 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
|
|
2325 msgid "/Transfer/_Put Files"
|
|
2326 msgstr ""
|
|
2327
|
|
2328 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
|
2329 msgid "/L_og"
|
|
2330 msgstr ""
|
|
2331
|
|
2332 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
|
|
2333 msgid "/Log/tearoff"
|
|
2334 msgstr ""
|
|
2335
|
|
2336 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
|
|
2337 msgid "/Log/_Clear"
|
|
2338 msgstr ""
|
|
2339
|
|
2340 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
|
|
2341 msgid "/Log/_View"
|
|
2342 msgstr ""
|
|
2343
|
|
2344 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
|
|
2345 msgid "/Log/_Save..."
|
|
2346 msgstr ""
|
|
2347
|
|
2348 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
|
|
2349 msgid "/Tool_s"
|
|
2350 msgstr "/_Espleches"
|
|
2351
|
|
2352 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
|
|
2353 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2354 msgstr ""
|
|
2355
|
|
2356 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
|
2357 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
|
|
2358 msgstr ""
|
|
2359
|
|
2360 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
|
|
2361 msgid "/Tools/_Clear Cache"
|
|
2362 msgstr ""
|
|
2363
|
|
2364 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
|
|
2365 msgid "/Help"
|
|
2366 msgstr "/Ajuda"
|
|
2367
|
|
2368 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
|
|
2369 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2370 msgstr ""
|
|
2371
|
|
2372 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
|
|
2373 msgid "/Help/_About"
|
|
2374 msgstr "/Ajuda/_A prepaus"
|
|
2375
|
|
2376 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
|
|
2377 msgid "Host: "
|
|
2378 msgstr "Òste : "
|
|
2379
|
|
2380 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
|
|
2381 msgid "_Host: "
|
|
2382 msgstr "Ò_ste : "
|
|
2383
|
|
2384 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
|
|
2385 msgid "Port: "
|
|
2386 msgstr "Pòrt : "
|
|
2387
|
|
2388 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
|
|
2389 msgid "User: "
|
947
|
2390 msgstr "Utilizaire : "
|
915
|
2391
|
|
2392 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
|
|
2393 msgid "_User: "
|
947
|
2394 msgstr "_Utilizaire : "
|
915
|
2395
|
|
2396 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
|
|
2397 msgid "Pass: "
|
|
2398 msgstr "Mot de pas : "
|
|
2399
|
|
2400 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
|
|
2401 msgid "Command: "
|
|
2402 msgstr "Comanda : "
|
|
2403
|
939
|
2404 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
|
915
|
2405 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
|
|
2406 msgid "Filename"
|
937
|
2407 msgstr "Nom de fichièr"
|
915
|
2408
|
939
|
2409 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
|
915
|
2410 msgid "Size"
|
|
2411 msgstr "Talha"
|
|
2412
|
939
|
2413 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
|
|
2414 msgid "Date"
|
|
2415 msgstr "Data"
|
|
2416
|
915
|
2417 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
|
|
2418 msgid "Attribs"
|
|
2419 msgstr ""
|
|
2420
|
|
2421 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
|
|
2422 msgid "Progress"
|
|
2423 msgstr "Avançament"
|
|
2424
|
|
2425 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
|
|
2426 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2427 msgstr ""
|
|
2428
|
|
2429 #: ../src/gtk/gtkui.c:53
|
|
2430 msgid "Refresh"
|
|
2431 msgstr "Actualizar"
|
|
2432
|
|
2433 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
|
|
2434 msgid "Enter Username"
|
947
|
2435 msgstr "Picatz lo nom d'utilizaire"
|
915
|
2436
|
|
2437 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
|
|
2438 msgid "Please enter your username for this site"
|
|
2439 msgstr ""
|
|
2440
|
|
2441 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
|
|
2442 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2443 msgstr ""
|
|
2444
|
|
2445 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
|
|
2446 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2447 msgstr ""
|
|
2448
|
|
2449 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
|
|
2450 msgid "Mkdir"
|
|
2451 msgstr ""
|
|
2452
|
|
2453 # #Utilisé pour les messages d'alerte ##
|
|
2454 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2455 msgid "Make Directory"
|
|
2456 msgstr ""
|
|
2457
|
|
2458 #: ../src/gtk/gtkui.c:347
|
|
2459 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2460 msgstr ""
|
|
2461
|
|
2462 #: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
|
|
2463 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
|
|
2464 msgid "Rename"
|
|
2465 msgstr "Renommar"
|
|
2466
|
|
2467 #: ../src/gtk/gtkui.c:380
|
|
2468 #, c-format
|
|
2469 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2470 msgstr ""
|
|
2471
|
|
2472 #: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2473 msgid "Site"
|
|
2474 msgstr "Siti"
|
|
2475
|
|
2476 #: ../src/gtk/gtkui.c:405
|
|
2477 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2478 msgstr ""
|
|
2479
|
|
2480 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
|
|
2481 msgid "Prepend with SITE"
|
|
2482 msgstr ""
|
|
2483
|
|
2484 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
|
|
2485 msgid "Chdir"
|
|
2486 msgstr "Chdir"
|
|
2487
|
|
2488 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
|
|
2489 #: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
|
|
2490 msgid "Skipped"
|
|
2491 msgstr "Ignorat"
|
|
2492
|
|
2493 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
|
|
2494 #: ../src/gtk/transfer.c:545
|
|
2495 msgid "Waiting..."
|
|
2496 msgstr ""
|
|
2497
|
|
2498 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
|
|
2499 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
|
|
2500 msgid "Overwrite"
|
|
2501 msgstr "Remplaçar"
|
|
2502
|
|
2503 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
|
|
2504 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
|
|
2505 msgid "Resume"
|
|
2506 msgstr "Contunhar"
|
|
2507
|
|
2508 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
|
|
2509 msgid "Skip"
|
|
2510 msgstr "Sautar"
|
|
2511
|
|
2512 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
|
|
2513 msgid "Action"
|
|
2514 msgstr "Accion"
|
|
2515
|
|
2516 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
|
|
2517 #: ../src/gtk/transfer.c:91
|
|
2518 msgid "Transfer Files"
|
|
2519 msgstr "Transferir los fichièrs"
|
|
2520
|
|
2521 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
|
|
2522 msgid ""
|
|
2523 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2524 "Please select what you would like to do"
|
|
2525 msgstr ""
|
|
2526
|
|
2527 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
|
|
2528 msgid "Error"
|
|
2529 msgstr "Error"
|
|
2530
|
|
2531 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
|
|
2532 msgid "Skip File"
|
|
2533 msgstr "Ignorar lo fichièr"
|
|
2534
|
|
2535 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
|
|
2536 msgid "Select All"
|
|
2537 msgstr "Tot seleccionar"
|
|
2538
|
|
2539 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
|
|
2540 msgid "Deselect All"
|
|
2541 msgstr "Tot deseleccionar"
|
|
2542
|
|
2543 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
|
|
2544 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2545 msgstr ""
|
|
2546
|
|
2547 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2548 msgid "Change Filespec"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550
|
|
2551 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
|
|
2552 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2553 msgstr ""
|
|
2554
|
|
2555 #: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
|
|
2556 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
|
|
2557 #, c-format
|
|
2558 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2559 msgstr ""
|
|
2560
|
|
2561 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
|
|
2562 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2563 msgstr ""
|
|
2564
|
|
2565 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
|
|
2566 #, c-format
|
|
2567 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2568 msgstr ""
|
|
2569
|
|
2570 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
|
|
2571 #, c-format
|
|
2572 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2573 msgstr ""
|
|
2574
|
|
2575 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
|
|
2576 msgid "Save Log"
|
|
2577 msgstr ""
|
|
2578
|
|
2579 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
|
|
2580 #, c-format
|
|
2581 msgid ""
|
|
2582 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2583 "either %s or in %s"
|
|
2584 msgstr ""
|
|
2585
|
|
2586 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
|
|
2587 msgid "About gFTP"
|
|
2588 msgstr "A prepaus de gFTP"
|
|
2589
|
|
2590 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
|
931
|
2591 #, c-format
|
915
|
2592 msgid ""
|
|
2593 "%s\n"
|
|
2594 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2595 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2596 msgstr ""
|
|
2597 "%s\n"
|
931
|
2598 "Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2599 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
915
|
2600
|
|
2601 #: ../src/gtk/menu-items.c:503
|
|
2602 msgid "About"
|
|
2603 msgstr "A prepaus de"
|
|
2604
|
|
2605 #: ../src/gtk/menu-items.c:552
|
|
2606 msgid "License Agreement"
|
|
2607 msgstr "Contracte de licéncia"
|
|
2608
|
|
2609 #: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
|
|
2610 msgid " Close "
|
928
|
2611 msgstr " Tampar "
|
915
|
2612
|
|
2613 #: ../src/gtk/menu-items.c:685
|
|
2614 msgid "Compare Windows"
|
|
2615 msgstr "Comparar las fenèstras"
|
|
2616
|
|
2617 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
|
|
2618 msgid "Disconnect from the remote server"
|
|
2619 msgstr ""
|
|
2620
|
|
2621 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
|
|
2622 msgid ""
|
|
2623 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
|
|
2624 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
|
|
2625 msgstr ""
|
|
2626
|
|
2627 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
|
|
2628 msgid "All Files"
|
|
2629 msgstr "Totes los fichièrs"
|
|
2630
|
|
2631 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
|
|
2632 msgid "] (Cached) ["
|
|
2633 msgstr ""
|
|
2634
|
|
2635 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
|
|
2636 msgid "Not connected"
|
|
2637 msgstr "Pas connectat"
|
|
2638
|
|
2639 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
|
|
2640 #, c-format
|
|
2641 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2642 msgstr ""
|
|
2643
|
|
2644 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
|
|
2645 #, c-format
|
|
2646 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2647 msgstr ""
|
|
2648
|
|
2649 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
|
|
2650 #, c-format
|
|
2651 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2652 msgstr ""
|
|
2653
|
|
2654 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
|
|
2655 #, c-format
|
|
2656 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2657 msgstr ""
|
|
2658
|
|
2659 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
|
|
2660 #, c-format
|
|
2661 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2662 msgstr ""
|
|
2663
|
|
2664 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
|
|
2665 msgid "Change"
|
|
2666 msgstr "Cambiar"
|
|
2667
|
|
2668 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
|
|
2669 msgid "Add"
|
|
2670 msgstr "Apondre"
|
|
2671
|
|
2672 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
|
|
2673 msgid "Cancel"
|
|
2674 msgstr "Anullar"
|
|
2675
|
|
2676 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
|
|
2677 msgid " Yes "
|
|
2678 msgstr " Òc "
|
|
2679
|
|
2680 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
|
|
2681 msgid " No "
|
|
2682 msgstr " Non "
|
|
2683
|
|
2684 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
|
|
2685 msgid "Getting directory listings"
|
|
2686 msgstr ""
|
|
2687
|
|
2688 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
|
|
2689 msgid " Stop "
|
|
2690 msgstr ""
|
|
2691
|
|
2692 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
|
|
2693 #, c-format
|
|
2694 msgid ""
|
|
2695 "Received %ld directories\n"
|
|
2696 "and %ld files"
|
|
2697 msgstr ""
|
|
2698
|
|
2699 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
|
|
2700 #, c-format
|
|
2701 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2702 msgstr ""
|
|
2703
|
|
2704 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2705 msgid "Edit Host"
|
|
2706 msgstr "Editar l'òste"
|
|
2707
|
|
2708 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
|
|
2709 msgid "Add Host"
|
|
2710 msgstr "Apondre un òste"
|
|
2711
|
|
2712 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
|
|
2713 msgid "Type:"
|
|
2714 msgstr "Tipe :"
|
|
2715
|
|
2716 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
|
|
2717 msgid "_Type:"
|
|
2718 msgstr "_Tipe :"
|
|
2719
|
|
2720 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
|
|
2721 msgid "Domain"
|
|
2722 msgstr "Domeni"
|
|
2723
|
|
2724 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
|
|
2725 msgid "Network Address"
|
|
2726 msgstr "Adreça de la ret"
|
|
2727
|
|
2728 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
|
|
2729 msgid "_Network address:"
|
|
2730 msgstr "Adreça de la _ret :"
|
|
2731
|
|
2732 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
|
|
2733 msgid "Netmask"
|
|
2734 msgstr ""
|
|
2735
|
|
2736 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
|
|
2737 msgid "N_etmask:"
|
|
2738 msgstr ""
|
|
2739
|
|
2740 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
|
|
2741 msgid "_Domain:"
|
|
2742 msgstr "_Domeni :"
|
|
2743
|
|
2744 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
|
|
2745 msgid "Local Hosts"
|
|
2746 msgstr "Òstes locales"
|
|
2747
|
|
2748 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2749 msgid "Edit"
|
|
2750 msgstr "Edicion"
|
|
2751
|
|
2752 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
|
|
2753 msgid "_Edit"
|
|
2754 msgstr "_Edicion"
|
|
2755
|
|
2756 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
|
|
2757 msgid "Options"
|
|
2758 msgstr "Opcions"
|
|
2759
|
|
2760 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
|
|
2761 msgid "Apply"
|
|
2762 msgstr "Aplicar"
|
|
2763
|
|
2764 #: ../src/gtk/transfer.c:30
|
|
2765 msgid "Receiving file names..."
|
|
2766 msgstr ""
|
|
2767
|
|
2768 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
|
|
2769 msgid "Connecting..."
|
|
2770 msgstr "Connection..."
|
|
2771
|
|
2772 #: ../src/gtk/transfer.c:99
|
|
2773 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2774 msgstr ""
|
|
2775
|
|
2776 #: ../src/gtk/transfer.c:336
|
|
2777 #, c-format
|
|
2778 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2779 msgstr ""
|
|
2780
|
|
2781 #: ../src/gtk/transfer.c:345
|
|
2782 #, c-format
|
|
2783 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2784 msgstr ""
|
|
2785
|
|
2786 #: ../src/gtk/transfer.c:352
|
|
2787 #, c-format
|
|
2788 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
|
|
2789 msgstr ""
|
|
2790
|
|
2791 #: ../src/gtk/transfer.c:368
|
|
2792 #, c-format
|
|
2793 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2794 msgstr ""
|
|
2795
|
|
2796 #: ../src/gtk/transfer.c:374
|
|
2797 #, c-format
|
|
2798 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2799 msgstr ""
|
|
2800
|
|
2801 #: ../src/gtk/transfer.c:382
|
|
2802 #, c-format
|
|
2803 msgid ""
|
|
2804 "File %s has changed.\n"
|
|
2805 "Would you like to upload it?"
|
|
2806 msgstr ""
|
|
2807 "Lo fichièr %s es estat modificat.\n"
|
|
2808 "Lo volètz enviar sul servidor ?"
|
|
2809
|
|
2810 #: ../src/gtk/transfer.c:385
|
|
2811 msgid "Edit File"
|
|
2812 msgstr "Editar lo fichièr"
|
|
2813
|
|
2814 #: ../src/gtk/transfer.c:476
|
|
2815 msgid "Finished"
|
|
2816 msgstr "Terminat"
|
|
2817
|
|
2818 #: ../src/gtk/transfer.c:734
|
|
2819 #, c-format
|
|
2820 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2821 msgstr ""
|
|
2822
|
|
2823 #: ../src/gtk/transfer.c:739
|
|
2824 #, c-format
|
|
2825 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2826 msgstr ""
|
|
2827
|
|
2828 #: ../src/gtk/transfer.c:750
|
|
2829 #, c-format
|
|
2830 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2831 msgstr ""
|
|
2832
|
|
2833 #: ../src/gtk/transfer.c:756
|
|
2834 #, c-format
|
|
2835 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2836 msgstr ""
|
|
2837
|
|
2838 #: ../src/gtk/transfer.c:800
|
|
2839 #, c-format
|
|
2840 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
|
|
2841 msgstr ""
|
|
2842
|
|
2843 #: ../src/gtk/transfer.c:804
|
|
2844 #, c-format
|
|
2845 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2846 msgstr ""
|
|
2847
|
|
2848 #: ../src/gtk/transfer.c:842
|
|
2849 #, c-format
|
|
2850 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2851 msgstr ""
|
|
2852
|
|
2853 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
|
|
2854 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
|
|
2855 #: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
|
|
2856 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2857 msgstr ""
|
|
2858
|
|
2859 #: ../src/gtk/view_dialog.c:34
|
|
2860 msgid "View"
|
|
2861 msgstr "Visualizacion"
|
|
2862
|
|
2863 #: ../src/gtk/view_dialog.c:49
|
|
2864 #, c-format
|
|
2865 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2866 msgstr ""
|
|
2867
|
|
2868 #: ../src/gtk/view_dialog.c:52
|
|
2869 #, c-format
|
|
2870 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2871 msgstr ""
|
|
2872
|
|
2873 #: ../src/gtk/view_dialog.c:123
|
|
2874 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2875 msgstr ""
|
|
2876
|
|
2877 #: ../src/gtk/view_dialog.c:177
|
|
2878 #, c-format
|
|
2879 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2880 msgstr ""
|
|
2881
|
|
2882 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
|
|
2883 #, c-format
|
|
2884 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2885 msgstr ""
|
|
2886
|
|
2887 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
|
|
2888 #, c-format
|
|
2889 msgid "Opening %s with %s\n"
|
939
|
2890 msgstr "Dobèrtura de %s amb %s\n"
|
915
|
2891
|
|
2892 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
|
|
2893 #, c-format
|
|
2894 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2895 msgstr ""
|
|
2896
|
|
2897 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
|
|
2898 #, c-format
|
|
2899 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2900 msgstr ""
|
|
2901
|
|
2902 #: ../src/text/gftp-text.c:166
|
|
2903 #, c-format
|
|
2904 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2905 msgstr ""
|
|
2906
|
|
2907 #: ../src/text/textui.c:80
|
|
2908 msgid "Username [anonymous]:"
|
|
2909 msgstr ""
|
|
2910
|
|
2911 #: ../src/text/textui.c:158
|
|
2912 #, c-format
|
|
2913 msgid ""
|
|
2914 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
|
|
2915 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
|
|
2916 "c)"
|
|
2917 msgstr ""
|
931
|
2918
|
939
|
2919 #~ msgid "\n"
|
|
2920 #~ msgstr "\n"
|