154
|
1 # Duit PPRT siapa yang kebas????
|
|
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: longokan\n"
|
231
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n"
|
157
|
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-04 12:47+0800\n"
|
154
|
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
|
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
|
17 #: lib/bookmark.c:38
|
|
18 #, c-format
|
157
|
19 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
20 msgstr "URL tak sah %s\n"
|
|
21
|
231
|
22 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
|
154
|
23 #, c-format
|
157
|
24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
25 msgstr "Ralat: Baris tidak sah %s pada fail indeks cache\n"
|
|
26
|
231
|
27 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532
|
154
|
28 #, c-format
|
157
|
29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
30 msgstr "Ralat: Tak dapat mencipta direktori '%s': %s\n"
|
|
31
|
231
|
32 #: lib/cache.c:160
|
154
|
33 #, c-format
|
157
|
34 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
35 msgstr "Ralat: Tidak dapat cipta fail sementara: %s\n"
|
|
36
|
231
|
37 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
|
|
38 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993
|
154
|
39 #, c-format
|
157
|
40 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
41 msgstr "Ralat menutup penerangan fail %s\n"
|
|
42
|
231
|
43 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
|
154
|
44 #, c-format
|
157
|
45 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
46 msgstr "Ralat: Tak dapat mencari pada fail %s: %s\n"
|
|
47
|
231
|
48 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
|
154
|
49 #, c-format
|
157
|
50 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
51 msgstr "Ralat gFTP: Nama fail tandabuku teruk %s\n"
|
154
|
52
|
231
|
53 #: lib/config_file.c:129
|
154
|
54 #, c-format
|
157
|
55 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
56 msgstr "Amaran: Tak dapat menjumpai fail tandabuku induk %s\n"
|
|
57
|
231
|
58 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
|
154
|
59 #, c-format
|
157
|
60 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
61 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat membuka fail tandabuku %s': %s\n"
|
154
|
62
|
231
|
63 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
|
154
|
64 #, c-format
|
157
|
65 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
66 msgstr "Amaran gFTP: Melangkah baris %d pada fail tandabuku: %s\n"
|
154
|
67
|
231
|
68 #: lib/config_file.c:281
|
154
|
69 #, c-format
|
157
|
70 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
71 msgstr "Amaran gFTP: Baris %d tak mempunyai hujah yang cukup\n"
|
154
|
72
|
231
|
73 #: lib/config_file.c:442
|
157
|
74 msgid ""
|
|
75 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
76 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
77 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
154
|
78 msgstr ""
|
157
|
79 "Seksyen ini menyatakan hos yang mana pada subnet lokal dan tidak memerlukan "
|
|
80 "proksi untuk keluar (jika ada). Sintaks: dont_use_proxy=-domain atau "
|
|
81 "dont_use_proxy=rangkaian nombor/netmask"
|
154
|
82
|
231
|
83 #: lib/config_file.c:445
|
157
|
84 msgid ""
|
|
85 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
86 "All arguments except the file extension are optional"
|
154
|
87 msgstr ""
|
|
88
|
231
|
89 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
|
154
|
90 #, c-format
|
157
|
91 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
92 msgstr "Ralat gTFP: Nama fail konfig teruk %s\n"
|
154
|
93
|
231
|
94 #: lib/config_file.c:534
|
154
|
95 #, c-format
|
157
|
96 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
97 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
|
154
|
98
|
231
|
99 #: lib/config_file.c:544
|
154
|
100 #, c-format
|
157
|
101 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
102 msgstr "Ralat gFTP: Tak menjumpai fail konfig induk %s\n"
|
154
|
103
|
231
|
104 #: lib/config_file.c:546
|
157
|
105 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
106 msgstr "Adakah anda ingin memasang?\n"
|
|
107
|
231
|
108 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
|
154
|
109 #, c-format
|
157
|
110 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
111 msgstr "Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n"
|
154
|
112
|
231
|
113 #: lib/config_file.c:594
|
154
|
114 #, c-format
|
157
|
115 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
154
|
116 msgstr ""
|
|
117
|
231
|
118 #: lib/config_file.c:600
|
154
|
119 #, c-format
|
157
|
120 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
154
|
121 msgstr ""
|
|
122
|
231
|
123 #: lib/config_file.c:607
|
154
|
124 #, c-format
|
157
|
125 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
154
|
126 msgstr ""
|
|
127
|
231
|
128 #: lib/config_file.c:613
|
154
|
129 #, c-format
|
157
|
130 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
131 msgstr "Amaran gFTP: Tak dapat membuka %s untuk ditulis: %s\n"
|
154
|
132
|
231
|
133 #: lib/config_file.c:668
|
157
|
134 msgid ""
|
|
135 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
136 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
154
|
137 msgstr ""
|
|
138
|
231
|
139 #: lib/config_file.c:763
|
157
|
140 msgid ""
|
|
141 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
142 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
143 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
154
|
144 msgstr ""
|
|
145
|
231
|
146 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
|
154
|
147 msgid "<unknown>"
|
|
148 msgstr "<entah>"
|
|
149
|
231
|
150 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
|
|
151 #: lib/config_file.c:1332
|
154
|
152 #, c-format
|
157
|
153 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
154
|
154 msgstr ""
|
|
155
|
231
|
156 #: lib/https.c:89
|
|
157 msgid ""
|
|
158 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
159 "connection.\n"
|
|
160 msgstr ""
|
|
161
|
|
162 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462
|
154
|
163 #, c-format
|
157
|
164 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
165 msgstr "Tak dapat menukar direktori lokal ke %s: %s\n"
|
|
166
|
231
|
167 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448
|
154
|
168 #, c-format
|
157
|
169 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
170 msgstr "Tak memperolehi direktori kerja semasa : %s\n"
|
154
|
171
|
231
|
172 #: lib/local.c:179
|
154
|
173 #, c-format
|
157
|
174 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
175 msgstr "Ralat: Tak dapat truncate fail %s: %s\n"
|
154
|
176
|
231
|
177 #: lib/local.c:405
|
154
|
178 #, c-format
|
157
|
179 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
180 msgstr "Tak dapat penyenaraian direktori lokal %s: %s\n"
|
154
|
181
|
231
|
182 #: lib/local.c:442
|
154
|
183 #, c-format
|
157
|
184 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
154
|
185 msgstr ""
|
|
186
|
231
|
187 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907
|
154
|
188 #: src/gtk/view_dialog.c:301
|
|
189 #, c-format
|
157
|
190 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
191 msgstr "Berjaya dibuang %s\n"
|
154
|
192
|
231
|
193 #: lib/local.c:485
|
154
|
194 #, c-format
|
157
|
195 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
196 msgstr "Ralat: Tak dapat membuang direktori %s: %s\n"
|
|
197
|
231
|
198 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
|
154
|
199 #, c-format
|
157
|
200 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
201 msgstr "Ralat: Tidak dapat membuang fail %s: %s\n"
|
154
|
202
|
231
|
203 #: lib/local.c:525
|
154
|
204 #, c-format
|
157
|
205 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
206 msgstr "Berjaya mencipta direktori %s\n"
|
154
|
207
|
231
|
208 #: lib/local.c:551
|
154
|
209 #, c-format
|
157
|
210 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
211 msgstr "Berjaya menukarnama %s ke %s\n"
|
154
|
212
|
231
|
213 #: lib/local.c:558
|
154
|
214 #, c-format
|
157
|
215 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
216 msgstr "Ralat: Tak dapat menukarnama %s kepada %s:%s\n"
|
154
|
217
|
231
|
218 #: lib/local.c:581
|
154
|
219 #, c-format
|
157
|
220 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
221 msgstr "Berjaya menukar mod bagi %s ke %d\n"
|
154
|
222
|
231
|
223 #: lib/local.c:588
|
154
|
224 #, c-format
|
157
|
225 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
226 msgstr "Ralat: Tak dapat mwenukar mod bagi %s kepada %d: %s\n"
|
154
|
227
|
231
|
228 #: lib/local.c:680
|
154
|
229 msgid "local filesystem"
|
|
230 msgstr "Sistemfail lokal"
|
|
231
|
231
|
232 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488
|
|
233 #, c-format
|
|
234 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
235 msgstr "Ralat Tidak boleh buka fail lokal %s: %s\n"
|
|
236
|
|
237 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467
|
154
|
238 #, c-format
|
157
|
239 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
240 msgstr "Ralat: Tak dapat menulis ke soket: %s\n"
|
|
241
|
231
|
242 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421
|
154
|
243 #, c-format
|
157
|
244 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
245 msgstr "Ralat: Tak dapat membaca drpd soket: %s\n"
|
154
|
246
|
231
|
247 #: lib/misc.c:371
|
|
248 #, fuzzy
|
|
249 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
|
154
|
250 msgstr ""
|
157
|
251 "penggunaan: gftp [[protocol://][namapengguna:[katalaluan]@]tapak[:liang][/"
|
|
252 "direktori]]\n"
|
|
253
|
|
254 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
|
154
|
255 msgid "none"
|
|
256 msgstr "tiada"
|
|
257
|
|
258 #: lib/options.h:24
|
|
259 msgid "file"
|
|
260 msgstr "fail"
|
|
261
|
|
262 #: lib/options.h:24
|
|
263 msgid "size"
|
|
264 msgstr "saiz"
|
|
265
|
|
266 #: lib/options.h:25
|
|
267 msgid "user"
|
|
268 msgstr "pengguna"
|
|
269
|
|
270 #: lib/options.h:25
|
|
271 msgid "group"
|
|
272 msgstr "Kumpulan"
|
|
273
|
|
274 #: lib/options.h:26
|
|
275 msgid "datetime"
|
|
276 msgstr "tarikhmasa"
|
|
277
|
|
278 #: lib/options.h:26
|
|
279 msgid "attribs"
|
|
280 msgstr "atribut"
|
|
281
|
|
282 #: lib/options.h:28
|
|
283 msgid "descending"
|
|
284 msgstr "menurun"
|
|
285
|
|
286 #: lib/options.h:28
|
|
287 msgid "ascending"
|
|
288 msgstr "menaik"
|
|
289
|
|
290 #: lib/options.h:34
|
|
291 msgid "General"
|
|
292 msgstr "Umum"
|
|
293
|
231
|
294 #: lib/options.h:37
|
154
|
295 msgid "View program:"
|
|
296 msgstr "Program pelihat:"
|
|
297
|
231
|
298 #: lib/options.h:38
|
157
|
299 msgid ""
|
|
300 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
301 "viewer will be used"
|
154
|
302 msgstr ""
|
157
|
303 "Program default digunakan untuk melihat fail. Jika ia kosong, pelihat "
|
|
304 "dalaman akan digunakan."
|
154
|
305
|
231
|
306 #: lib/options.h:40
|
154
|
307 msgid "Edit program:"
|
|
308 msgstr "Program editor:"
|
|
309
|
231
|
310 #: lib/options.h:41
|
154
|
311 msgid "The default program used to edit files."
|
|
312 msgstr "Program default digunakan untuk mengedit fail."
|
|
313
|
231
|
314 #: lib/options.h:42
|
154
|
315 msgid "Startup Directory:"
|
|
316 msgstr "Direktori Permulaan:"
|
|
317
|
231
|
318 #: lib/options.h:44
|
154
|
319 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
320 msgstr "Direktori default gFTP akan pergi pada permulaan"
|
|
321
|
231
|
322 #: lib/options.h:45
|
154
|
323 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
324 msgstr "Saiz Tetingkap Log Maksimum:"
|
|
325
|
231
|
326 #: lib/options.h:47
|
154
|
327 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
328 msgstr "Saiz maksimum bagi tetingkap log dalam byte bagi port GTK+"
|
|
329
|
|
330 #: lib/options.h:49
|
|
331 #, fuzzy
|
231
|
332 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
333 msgstr "Direktori Jauh:"
|
154
|
334
|
|
335 #: lib/options.h:51
|
231
|
336 msgid ""
|
|
337 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
338 "messages to the current locale"
|
154
|
339 msgstr ""
|
|
340
|
231
|
341 #: lib/options.h:53
|
|
342 msgid "Cache TTL:"
|
|
343 msgstr ""
|
|
344
|
|
345 #: lib/options.h:56
|
|
346 #, fuzzy
|
|
347 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
348 msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantasa cubaan"
|
154
|
349
|
|
350 #: lib/options.h:59
|
231
|
351 #, fuzzy
|
|
352 msgid "Append file transfers"
|
|
353 msgstr "Pemindahan Fail"
|
154
|
354
|
|
355 #: lib/options.h:61
|
231
|
356 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
357 msgstr ""
|
|
358
|
|
359 #: lib/options.h:62
|
|
360 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
361 msgstr "Lakukan satu pemindahan serentak"
|
|
362
|
|
363 #: lib/options.h:64
|
|
364 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
365 msgstr "Lakukan hanya satu pemindahan serentak?"
|
|
366
|
|
367 #: lib/options.h:65
|
|
368 msgid "Overwrite by Default"
|
|
369 msgstr "Tindih secara Default"
|
|
370
|
|
371 #: lib/options.h:68
|
|
372 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
373 msgstr "Tindih fail secara default atau tetapkan untuk sambung pemindahan fail"
|
|
374
|
|
375 #: lib/options.h:70
|
|
376 msgid "Preserve file permissions"
|
|
377 msgstr ""
|
|
378
|
|
379 #: lib/options.h:73
|
|
380 #, fuzzy
|
|
381 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
382 msgstr "Tukar keizinan bagi fail jauh"
|
|
383
|
|
384 #: lib/options.h:75
|
|
385 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
386 msgstr "Segarkan selepas setiap pemindahan fail"
|
|
387
|
|
388 #: lib/options.h:78
|
154
|
389 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
390 msgstr "Segarkan kekotaksenarai selepas setiap fail dipindahkan"
|
|
391
|
231
|
392 #: lib/options.h:80
|
154
|
393 msgid "Sort directories first"
|
|
394 msgstr "Isih direktori dahulu"
|
|
395
|
231
|
396 #: lib/options.h:83
|
154
|
397 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
398 msgstr "Letak direktori dahulu kemudian fail"
|
|
399
|
231
|
400 #: lib/options.h:84
|
154
|
401 msgid "Show hidden files"
|
|
402 msgstr "Papar fail tersembunyi"
|
|
403
|
231
|
404 #: lib/options.h:87
|
154
|
405 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
406 msgstr "Papar fail tersembunyi pada kotaksenarai"
|
|
407
|
231
|
408 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041
|
|
409 #: src/gtk/options_dialog.c:1134
|
154
|
410 msgid "Network"
|
|
411 msgstr "Rangkaian"
|
|
412
|
231
|
413 #: lib/options.h:91
|
154
|
414 msgid "Network timeout:"
|
|
415 msgstr "Hadmasa rangkaian:"
|
|
416
|
231
|
417 #: lib/options.h:94
|
157
|
418 msgid ""
|
|
419 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
420 msgstr ""
|
|
421 "Hadmasa menunggu bagi input/output rangkaian. Ini adalah BUKAn hadmasa leka."
|
154
|
422
|
231
|
423 #: lib/options.h:96
|
154
|
424 msgid "Connect retries:"
|
|
425 msgstr "Ulang menyambung:"
|
|
426
|
231
|
427 #: lib/options.h:99
|
154
|
428 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
429 msgstr "Bilangan auto-ulangcuba. Tetapkan ia ke 9 untuk ulangcuba selamanya"
|
|
430
|
231
|
431 #: lib/options.h:101
|
154
|
432 msgid "Retry sleep time:"
|
|
433 msgstr "Masa ulang cuba:"
|
|
434
|
231
|
435 #: lib/options.h:104
|
154
|
436 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
437 msgstr "Bilangan saat untuk menunggu diantasa cubaan"
|
|
438
|
231
|
439 #: lib/options.h:105
|
154
|
440 msgid "Max KB/S:"
|
|
441 msgstr "Maks KB/S:"
|
|
442
|
231
|
443 #: lib/options.h:108
|
154
|
444 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
445 msgstr ""
|
|
446
|
231
|
447 #: lib/options.h:111
|
154
|
448 msgid "Default Protocol:"
|
|
449 msgstr "Protokol Default:"
|
|
450
|
231
|
451 #: lib/options.h:113
|
154
|
452 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
453 msgstr "Ini menyatakan protokol untuk digunakan"
|
|
454
|
231
|
455 #: lib/options.h:117
|
157
|
456 msgid ""
|
|
457 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
458 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
154
|
459 msgstr ""
|
|
460
|
231
|
461 #: lib/options.h:120
|
154
|
462 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
231
|
465 #: lib/options.h:123
|
154
|
466 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
467 msgstr "Lebar default bagi kekotaksenarai fail jauh"
|
|
468
|
231
|
469 #: lib/options.h:126
|
154
|
470 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
471 msgstr ""
|
|
472
|
231
|
473 #: lib/options.h:129
|
154
|
474 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
475 msgstr ""
|
|
476
|
231
|
477 #: lib/options.h:132
|
154
|
478 msgid "The default height of the logging window"
|
|
479 msgstr "Tinggi default tetingkap penglogan"
|
|
480
|
231
|
481 #: lib/options.h:135
|
157
|
482 msgid ""
|
|
483 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
484 "have this column automagically resize."
|
154
|
485 msgstr ""
|
|
486
|
231
|
487 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145
|
154
|
488 msgid "The default column to sort by"
|
157
|
489 msgstr "Pengisihan kolum default mengikut"
|
|
490
|
231
|
491 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148
|
154
|
492 msgid "Sort ascending or descending"
|
157
|
493 msgstr "Isih menaik atau menurun"
|
|
494
|
231
|
495 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170
|
157
|
496 msgid ""
|
|
497 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
498 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
499 msgstr ""
|
|
500
|
231
|
501 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173
|
157
|
502 msgid ""
|
|
503 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
504 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
505 msgstr ""
|
|
506
|
231
|
507 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176
|
157
|
508 msgid ""
|
|
509 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
510 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
231
|
513 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179
|
157
|
514 msgid ""
|
|
515 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
516 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
517 msgstr ""
|
|
518
|
231
|
519 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182
|
157
|
520 msgid ""
|
|
521 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
522 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
231
|
525 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185
|
157
|
526 msgid ""
|
|
527 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
528 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
154
|
529 msgstr ""
|
|
530
|
231
|
531 #: lib/options.h:188
|
154
|
532 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
231
|
535 #: lib/options.h:191
|
154
|
536 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
157
|
537 msgstr "Warna arahan yang diterima drpd pelayan"
|
154
|
538
|
231
|
539 #: lib/options.h:194
|
154
|
540 msgid "The color of the error messages"
|
157
|
541 msgstr "Warna bagi mesej ralat"
|
154
|
542
|
231
|
543 #: lib/options.h:197
|
154
|
544 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
157
|
545 msgstr "Warna bagi mesej log yang lain-lain"
|
|
546
|
231
|
547 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
|
154
|
548 msgid "FTP"
|
|
549 msgstr "FTP"
|
|
550
|
231
|
551 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
|
154
|
552 msgid "HTTP"
|
|
553 msgstr "HTTP"
|
|
554
|
231
|
555 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208
|
|
556 #, fuzzy
|
|
557 msgid "HTTPS"
|
|
558 msgstr "HTTP"
|
|
559
|
|
560 #: lib/options.h:210
|
154
|
561 msgid "Local"
|
|
562 msgstr "lokal"
|
|
563
|
231
|
564 #: lib/options.h:211
|
154
|
565 msgid "SSH2"
|
157
|
566 msgstr "SSH2"
|
154
|
567
|
231
|
568 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854
|
154
|
569 msgid "Bookmark"
|
|
570 msgstr "Tanda-laman"
|
|
571
|
231
|
572 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192
|
157
|
573 #, c-format
|
|
574 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
575 msgstr "Pindahan fail diperlahankan ke %.2f KB/s\n"
|
154
|
576
|
231
|
577 #: lib/protocols.c:321
|
157
|
578 #, c-format
|
|
579 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
580 msgstr "Memuatkan penyenaraian direktori %s drpd cache\n"
|
154
|
581
|
231
|
582 #: lib/protocols.c:466
|
157
|
583 #, c-format
|
|
584 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
585 msgstr "Ralat: Tak dapat menulis ke cache %s\n"
|
154
|
586
|
231
|
587 #: lib/protocols.c:497
|
157
|
588 #, c-format
|
|
589 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
590 msgstr "Ralat: Tidak menjumpai tandabuku %s \n"
|
154
|
591
|
231
|
592 #: lib/protocols.c:504
|
157
|
593 #, c-format
|
|
594 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
595 msgstr "Ralat Tandabuku: kemasukan tandabuku %s tak mempunyai nama hos\n"
|
|
596
|
231
|
597 #: lib/protocols.c:602
|
|
598 #, c-format
|
|
599 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
600 msgstr ""
|
|
601
|
|
602 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737
|
|
603 #: lib/protocols.c:1846
|
157
|
604 #, c-format
|
|
605 msgid "Looking up %s\n"
|
|
606 msgstr "Mencari %s\n"
|
|
607
|
231
|
608 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742
|
|
609 #: lib/protocols.c:1851
|
157
|
610 #, c-format
|
|
611 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
612 msgstr "Tan menjumpai namahos %s: %s\n"
|
|
613
|
231
|
614 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244
|
|
615 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331
|
|
616 #: lib/protocols.c:1365
|
154
|
617 msgid "unknown"
|
|
618 msgstr "entah"
|
|
619
|
231
|
620 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
|
157
|
621 #, c-format
|
|
622 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
623 msgstr "Gagal mencipta soket %s\n"
|
|
624
|
231
|
625 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865
|
154
|
626 #, c-format
|
157
|
627 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
628 msgstr "Mencuba %s:%d\n"
|
|
629
|
231
|
630 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872
|
157
|
631 #, c-format
|
|
632 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
633 msgstr "Tidak boleh sambung ke %s: %s\n"
|
|
634
|
231
|
635 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891
|
157
|
636 #, c-format
|
|
637 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
154
|
638 msgstr ""
|
|
639
|
231
|
640 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
|
|
641 #, fuzzy, c-format
|
|
642 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
643 msgstr "Ralat: Tak dapat mencari pada fail %s: %s\n"
|
|
644
|
|
645 #: lib/protocols.c:1896
|
157
|
646 #, c-format
|
|
647 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
648 msgstr "Tersambung ke %s:%d\n"
|
|
649
|
231
|
650 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186
|
157
|
651 #, c-format
|
|
652 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
653 msgstr "Sambungan ke %s melebihi had masa\n"
|
154
|
654
|
231
|
655 #: lib/protocols.c:2254
|
157
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
658 msgstr "Tak memperolehi flag soket: %s\n"
|
154
|
659
|
231
|
660 #: lib/protocols.c:2268
|
157
|
661 #, c-format
|
|
662 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
663 msgstr "Tak dapat menetapkan soket ke bukan-blok: %s\n"
|
154
|
664
|
231
|
665 #: lib/protocols.c:2394
|
154
|
666 #, c-format
|
157
|
667 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
154
|
668 msgstr ""
|
|
669
|
231
|
670 #: lib/protocols.c:2402
|
154
|
671 #, c-format
|
157
|
672 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
154
|
673 msgstr ""
|
|
674
|
231
|
675 #: lib/pty.c:271
|
|
676 #, c-format
|
|
677 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
678 msgstr "Tak dapat mencipta pasangan soket: %s\n"
|
|
679
|
|
680 #: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347
|
|
681 #, c-format
|
|
682 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
683 msgstr "Gagal melaksanakan arahan %s:\n"
|
|
684
|
|
685 #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358
|
|
686 #, c-format
|
|
687 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
688 msgstr "Tak dapat sepit proses lain: %s\n"
|
|
689
|
|
690 #: lib/pty.c:321
|
|
691 #, fuzzy, c-format
|
|
692 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
693 msgstr "Tidak boleh sambung ke %s: %s\n"
|
|
694
|
|
695 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
|
154
|
696 msgid "Proxy hostname:"
|
157
|
697 msgstr "Namahos proksi:"
|
|
698
|
231
|
699 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
|
154
|
700 msgid "Firewall hostname"
|
157
|
701 msgstr "Namahos firewall"
|
|
702
|
231
|
703 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
|
154
|
704 msgid "Proxy port:"
|
157
|
705 msgstr "Liang proksi:"
|
|
706
|
231
|
707 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
|
154
|
708 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
157
|
709 msgstr "Liang untuk disambungkan ke firewall"
|
|
710
|
231
|
711 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
|
154
|
712 msgid "Proxy username:"
|
157
|
713 msgstr "NamaPengguna proksi:"
|
|
714
|
231
|
715 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
|
154
|
716 msgid "Your firewall username"
|
157
|
717 msgstr "Namapengguna firewall anda"
|
|
718
|
231
|
719 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
|
154
|
720 msgid "Proxy password:"
|
157
|
721 msgstr "Katalaluan proksi:"
|
|
722
|
231
|
723 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
|
154
|
724 msgid "Your firewall password"
|
157
|
725 msgstr "Katalaluan firewall anda"
|
154
|
726
|
231
|
727 #: lib/rfc2068.c:43
|
154
|
728 msgid "Use HTTP/1.1"
|
157
|
729 msgstr "Guna HTTP/1.1"
|
154
|
730
|
231
|
731 #: lib/rfc2068.c:46
|
154
|
732 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
157
|
733 msgstr "Adakah anda ingin menggunakan HTTP/1.1 atau HTTP/1.0"
|
|
734
|
231
|
735 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
|
|
736 #, fuzzy, c-format
|
|
737 msgid ""
|
|
738 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
739 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
740 msgstr "Terima jawapan salah drpd pelayan, terputus\n"
|
|
741
|
|
742 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988
|
157
|
743 #, c-format
|
|
744 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
745 msgstr "Putus daripada tapak%s\n"
|
154
|
746
|
231
|
747 #: lib/rfc2068.c:309
|
154
|
748 #, c-format
|
157
|
749 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
750 msgstr "Memulakan pemindahan fail pada offset %lld\n"
|
154
|
751
|
231
|
752 #: lib/rfc2068.c:317
|
154
|
753 #, c-format
|
157
|
754 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
755 msgstr "Memulakan pemindahan fail pada offset %ld\n"
|
154
|
756
|
231
|
757 #: lib/rfc2068.c:339
|
157
|
758 #, c-format
|
|
759 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
760 msgstr "Tak dapat menerima fail %s\n"
|
154
|
761
|
231
|
762 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073
|
157
|
763 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
764 msgstr "Menerima senarai direktori...\n"
|
154
|
765
|
231
|
766 #: lib/rfc2068.c:816
|
|
767 msgid ""
|
|
768 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
769 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
|
|
770 "server response\n"
|
|
771 msgstr ""
|
|
772
|
|
773 #: lib/rfc2068.c:824
|
|
774 msgid ""
|
|
775 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
776 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
|
|
777 "response\n"
|
|
778 msgstr ""
|
|
779
|
154
|
780 #: lib/rfc959.c:25
|
|
781 msgid "SITE command"
|
157
|
782 msgstr "Arahan SITE"
|
154
|
783
|
|
784 #: lib/rfc959.c:26
|
|
785 msgid "user@host"
|
|
786 msgstr "pengguna@hos"
|
|
787
|
|
788 #: lib/rfc959.c:27
|
|
789 msgid "user@host:port"
|
|
790 msgstr "pengguna@hos:liang"
|
|
791
|
|
792 #: lib/rfc959.c:28
|
|
793 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
794 msgstr "AuTHENTIKASI"
|
|
795
|
|
796 #: lib/rfc959.c:29
|
|
797 msgid "user@host port"
|
|
798 msgstr "pengguna@hos liang"
|
|
799
|
|
800 #: lib/rfc959.c:30
|
|
801 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
802 msgstr "pengguna@hos NOAUTH"
|
|
803
|
|
804 #: lib/rfc959.c:31
|
|
805 msgid "HTTP Proxy"
|
|
806 msgstr "Proksi HTTP"
|
|
807
|
|
808 #: lib/rfc959.c:32
|
|
809 msgid "Custom"
|
|
810 msgstr "Tersendiri"
|
|
811
|
|
812 #: lib/rfc959.c:41
|
|
813 msgid "Email address:"
|
|
814 msgstr "Alamat Email:"
|
|
815
|
|
816 #: lib/rfc959.c:43
|
157
|
817 msgid ""
|
|
818 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
819 "server as anonymous"
|
154
|
820 msgstr ""
|
157
|
821 "Ini adalah katalaluan yang akan digunakan bila anda logmasuk ke pelayan FTP "
|
|
822 "jauh sebagai anonymous"
|
154
|
823
|
|
824 #: lib/rfc959.c:57
|
|
825 msgid "Proxy account:"
|
157
|
826 msgstr "Akaun proksi:"
|
154
|
827
|
|
828 #: lib/rfc959.c:59
|
|
829 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
830 msgstr "Akaun firewall anda (Opsyenal)"
|
|
831
|
|
832 #: lib/rfc959.c:61
|
|
833 msgid "Proxy server type:"
|
157
|
834 msgstr "Jenis pelayan proksi:"
|
154
|
835
|
|
836 #: lib/rfc959.c:64
|
|
837 #, no-c-format
|
157
|
838 msgid ""
|
|
839 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
840 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
841 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
842 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
843 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
844 "can you type in %pu"
|
154
|
845 msgstr ""
|
|
846
|
|
847 #: lib/rfc959.c:67
|
|
848 msgid "Passive file transfers"
|
157
|
849 msgstr "Pemindahan fail pasif"
|
154
|
850
|
231
|
851 #: lib/rfc959.c:70
|
157
|
852 msgid ""
|
|
853 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
854 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
855 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
856 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
857 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
858 "attempt to connect to it."
|
154
|
859 msgstr ""
|
|
860
|
231
|
861 #: lib/rfc959.c:72
|
154
|
862 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
863 msgstr ""
|
|
864
|
231
|
865 #: lib/rfc959.c:75
|
157
|
866 msgid ""
|
|
867 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
868 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
869 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
870 "option to LIST"
|
154
|
871 msgstr ""
|
|
872
|
231
|
873 #: lib/rfc959.c:77
|
154
|
874 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
875 msgstr "Menghantar fail dalam mod ASCII"
|
|
876
|
231
|
877 #: lib/rfc959.c:80
|
154
|
878 msgid ""
|
157
|
879 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
880 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
881 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
882 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
883 "this."
|
154
|
884 msgstr ""
|
|
885
|
231
|
886 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
|
157
|
887 #, c-format
|
|
888 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
|
889 msgstr "Menerima respond tak sah pada arahan PWD : '%s'\n"
|
|
890
|
231
|
891 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
|
157
|
892 #, c-format
|
|
893 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
894 msgstr "Tak menjumpai alamat IP dalam maklumbalas PASV '%s'\n"
|
|
895
|
231
|
896 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
|
157
|
897 #, c-format
|
|
898 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
899 msgstr "Gagal mencipta sambuingan data: %s\n"
|
|
900
|
231
|
901 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
|
157
|
902 #, c-format
|
|
903 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
904 msgstr "Gagal mendapatkan nama soket: %s\n"
|
|
905
|
231
|
906 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
|
157
|
907 #, c-format
|
|
908 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
909 msgstr "Tak dapat ikat liang: %s\n"
|
|
910
|
231
|
911 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
|
157
|
912 #, c-format
|
|
913 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
914 msgstr "Gagal dengar pada liang %d: %s\n"
|
154
|
915
|
231
|
916 #: lib/rfc959.c:756
|
154
|
917 msgid ""
|
|
918 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
919 msgstr ""
|
157
|
920 "Ralat: Ia nampaknya kita tidak menyambung menggunakan IPv6- Membatal "
|
|
921 "sambungan.\n"
|
|
922
|
231
|
923 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
|
157
|
924 #, c-format
|
|
925 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
926 msgstr "Maklumbalas EPSV tidak sah '%s' \n"
|
154
|
927
|
231
|
928 #: lib/rfc959.c:851
|
157
|
929 #, c-format
|
|
930 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
931 msgstr "Tidak memperolehi alamat bagi soket lokal: %s\n"
|
154
|
932
|
231
|
933 #: lib/rfc959.c:923
|
157
|
934 #, c-format
|
|
935 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
936 msgstr "Tak dapat menerima sambungan drpd pelayan: %s\n"
|
154
|
937
|
231
|
938 #: lib/rfc959.c:1419
|
154
|
939 msgid "total"
|
157
|
940 msgstr "jumlah"
|
154
|
941
|
231
|
942 #: lib/rfc959.c:1421
|
157
|
943 #, c-format
|
|
944 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
945 msgstr "Amaran: tidak dapat menghantar penyenaraian %s\n"
|
154
|
946
|
|
947 #: lib/sshv2.c:28
|
|
948 msgid "SSH"
|
|
949 msgstr "SSH"
|
|
950
|
|
951 #: lib/sshv2.c:31
|
|
952 msgid "SSH Prog Name:"
|
157
|
953 msgstr "Nama Program SSH:"
|
154
|
954
|
|
955 #: lib/sshv2.c:33
|
|
956 msgid "The path to the SSH executable"
|
157
|
957 msgstr "Path ke SSH bolehlaksana"
|
154
|
958
|
|
959 #: lib/sshv2.c:34
|
|
960 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
961 msgstr "Parameter Ekstra SSH:"
|
|
962
|
|
963 #: lib/sshv2.c:36
|
|
964 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
965 msgstr "Parameter tambahan untuk dihantar ke program SSH"
|
|
966
|
|
967 #: lib/sshv2.c:37
|
|
968 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
969 msgstr "Path pelayan-sftp SSH2:"
|
|
970
|
|
971 #: lib/sshv2.c:39
|
|
972 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
973 msgstr "Path pelayan-sftp jauh default"
|
|
974
|
|
975 #: lib/sshv2.c:41
|
|
976 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
977 msgstr "Perlu Namapengguna/Katalaluan SSH"
|
|
978
|
231
|
979 #: lib/sshv2.c:44
|
154
|
980 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
157
|
981 msgstr "Memerlukan namapengguna/katalaluanuntuk sambungan SSH"
|
154
|
982
|
231
|
983 #: lib/sshv2.c:45
|
154
|
984 msgid "Use ssh-askpass utility"
|
|
985 msgstr "Guna utiliti ssh-askpass"
|
|
986
|
231
|
987 #: lib/sshv2.c:48
|
154
|
988 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
|
157
|
989 msgstr "Guna utiliti ssh-askpass untuk membekalkan katalaluan jauh"
|
154
|
990
|
231
|
991 #: lib/sshv2.c:50
|
154
|
992 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
157
|
993 msgstr "Guna subsys SFTP SSH2"
|
154
|
994
|
231
|
995 #: lib/sshv2.c:53
|
157
|
996 msgid ""
|
|
997 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
998 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
154
|
999 msgstr ""
|
157
|
1000 "Panggil ssh dengan flag sftp -s. Ini berguna kerana anda tidak akan tau path "
|
|
1001 "jauh ke pelayan-sftp jauh"
|
154
|
1002
|
231
|
1003 #: lib/sshv2.c:257
|
157
|
1004 #, c-format
|
|
1005 msgid "Running program %s\n"
|
|
1006 msgstr "Melaksanakan program %s\n"
|
|
1007
|
231
|
1008 #: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328
|
154
|
1009 msgid "WARNING"
|
157
|
1010 msgstr "AMARAN"
|
154
|
1011
|
231
|
1012 #: lib/sshv2.c:370
|
157
|
1013 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1014 msgstr "Ralat: Kesalahan katalaluan berlaku\n"
|
154
|
1015
|
231
|
1016 #: lib/sshv2.c:373
|
154
|
1017 msgid ""
|
157
|
1018 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
1019 "this question appropriately.\n"
|
154
|
1020 msgstr ""
|
157
|
1021 "Sila sambung ke hos ini dengan utiliti arahan baris SSH dan jawap soalan "
|
|
1022 "dengan betul.\n"
|
154
|
1023
|
231
|
1024 #: lib/sshv2.c:376
|
157
|
1025 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
1026 msgstr "Sila betulkan amaran di atas untuk menyambung ke hos ini.\n"
|
154
|
1027
|
231
|
1028 #: lib/sshv2.c:415
|
157
|
1029 #, c-format
|
|
1030 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1031 msgstr "%d: Penginitialisasian Protokol\n"
|
154
|
1032
|
231
|
1033 #: lib/sshv2.c:421
|
157
|
1034 #, c-format
|
|
1035 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1036 msgstr "%d: Versi protokol %d\n"
|
154
|
1037
|
231
|
1038 #: lib/sshv2.c:430
|
157
|
1039 #, c-format
|
|
1040 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1041 msgstr "%d: Buka %s\n"
|
154
|
1042
|
|
1043 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1044 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1045 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
1046 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
231
|
1047 #: lib/sshv2.c:435
|
157
|
1048 #, c-format
|
|
1049 msgid "%d: Close\n"
|
|
1050 msgstr "%d: Tutup\n"
|
154
|
1051
|
231
|
1052 #: lib/sshv2.c:441
|
157
|
1053 #, c-format
|
|
1054 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1055 msgstr "%d: Buka Direktori %s\n"
|
154
|
1056
|
231
|
1057 #: lib/sshv2.c:446
|
157
|
1058 #, c-format
|
|
1059 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1060 msgstr "%d: Baca Direktori\n"
|
154
|
1061
|
231
|
1062 #: lib/sshv2.c:450
|
157
|
1063 #, c-format
|
|
1064 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1065 msgstr "%d: Buang fail %s\n"
|
154
|
1066
|
231
|
1067 #: lib/sshv2.c:455
|
157
|
1068 #, c-format
|
|
1069 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1070 msgstr "%d: Cipta direktori %s\n"
|
154
|
1071
|
231
|
1072 #: lib/sshv2.c:460
|
157
|
1073 #, c-format
|
|
1074 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1075 msgstr "%d: Buang direktori %s\n"
|
154
|
1076
|
|
1077 #: lib/sshv2.c:465
|
|
1078 #, c-format
|
231
|
1079 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1080 msgstr "%d: Realpath %s\n"
|
|
1081
|
|
1082 #: lib/sshv2.c:470
|
|
1083 #, c-format
|
157
|
1084 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1085 msgstr "%d: Atribut fail\n"
|
154
|
1086
|
231
|
1087 #: lib/sshv2.c:474
|
157
|
1088 #, c-format
|
|
1089 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1090 msgstr "%d: Stat %s\n"
|
154
|
1091
|
231
|
1092 #: lib/sshv2.c:491
|
154
|
1093 #, c-format
|
157
|
1094 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1095 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
|
154
|
1096
|
231
|
1097 #: lib/sshv2.c:496
|
157
|
1098 #, c-format
|
|
1099 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1100 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1101
|
231
|
1102 #: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250
|
|
1103 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099
|
|
1104 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041
|
154
|
1105 msgid "OK"
|
|
1106 msgstr "OK"
|
|
1107
|
231
|
1108 #: lib/sshv2.c:512
|
154
|
1109 msgid "EOF"
|
157
|
1110 msgstr "EOF"
|
154
|
1111
|
231
|
1112 #: lib/sshv2.c:515
|
154
|
1113 msgid "No such file or directory"
|
157
|
1114 msgstr "Tiada fail atau direktori sebegitu"
|
154
|
1115
|
231
|
1116 #: lib/sshv2.c:518
|
154
|
1117 msgid "Permission denied"
|
|
1118 msgstr "Keizinan dinafikan"
|
|
1119
|
231
|
1120 #: lib/sshv2.c:521
|
154
|
1121 msgid "Failure"
|
157
|
1122 msgstr "Kegagalan"
|
154
|
1123
|
231
|
1124 #: lib/sshv2.c:524
|
154
|
1125 msgid "Bad message"
|
157
|
1126 msgstr "Mesej teruk"
|
154
|
1127
|
231
|
1128 #: lib/sshv2.c:527
|
154
|
1129 msgid "No connection"
|
157
|
1130 msgstr "Tiada sambungan"
|
154
|
1131
|
231
|
1132 #: lib/sshv2.c:530
|
154
|
1133 msgid "Connection lost"
|
|
1134 msgstr "Sambungan hilang"
|
|
1135
|
231
|
1136 #: lib/sshv2.c:533
|
154
|
1137 msgid "Operation unsupported"
|
157
|
1138 msgstr "Operasi yang tidak disokong"
|
154
|
1139
|
231
|
1140 #: lib/sshv2.c:536
|
154
|
1141 msgid "Unknown message returned from server"
|
157
|
1142 msgstr "Mesej takdiketahui dikembalikan drpd pelayan"
|
154
|
1143
|
231
|
1144 #: lib/sshv2.c:573
|
157
|
1145 #, c-format
|
|
1146 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
170
|
1147 msgstr "Ralat: Saiz mesej %d terlalu besar\n"
|
157
|
1148
|
231
|
1149 #: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042
|
|
1150 #: lib/sshv2.c:2130
|
157
|
1151 #, c-format
|
|
1152 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1153 msgstr "Ralat: Saiz mesen %d terlalu besar drpd pelayan\n"
|
|
1154
|
231
|
1155 #: lib/sshv2.c:637
|
|
1156 msgid ""
|
|
1157 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1158 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1159 msgstr ""
|
|
1160
|
|
1161 #: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813
|
|
1162 #: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216
|
|
1163 #: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311
|
|
1164 #: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033
|
|
1165 #: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203
|
157
|
1166 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1167 msgstr "Terima jawapan salah drpd pelayan, terputus\n"
|
154
|
1168
|
231
|
1169 #: lib/sshv2.c:862
|
157
|
1170 #, c-format
|
|
1171 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1172 msgstr "Membuka sambungan SSH ke %s\n"
|
154
|
1173
|
231
|
1174 #: lib/sshv2.c:955
|
154
|
1175 #, c-format
|
157
|
1176 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1177 msgstr "Berjaya logmasuk ke pelayan SSH %s\n"
|
154
|
1178
|
231
|
1179 #: lib/sslcommon.c:31
|
|
1180 msgid "SSL Engine"
|
|
1181 msgstr ""
|
|
1182
|
|
1183 #: lib/sslcommon.c:34
|
|
1184 msgid "SSL Entropy File:"
|
|
1185 msgstr ""
|
|
1186
|
|
1187 #: lib/sslcommon.c:36
|
|
1188 msgid "SSL entropy file"
|
|
1189 msgstr ""
|
|
1190
|
|
1191 #: lib/sslcommon.c:37
|
|
1192 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1193 msgstr ""
|
|
1194
|
|
1195 #: lib/sslcommon.c:39
|
|
1196 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1197 msgstr ""
|
|
1198
|
|
1199 #: lib/sslcommon.c:99
|
|
1200 #, c-format
|
|
1201 msgid ""
|
|
1202 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1203 "Issuer = %s\n"
|
|
1204 "Subject = %s\n"
|
|
1205 "Error %i:%s\n"
|
|
1206 msgstr ""
|
|
1207
|
|
1208 #: lib/sslcommon.c:121
|
|
1209 #, fuzzy
|
|
1210 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1211 msgstr "Gagal mendapatkan nama soket: %s\n"
|
|
1212
|
|
1213 #: lib/sslcommon.c:180
|
157
|
1214 #, c-format
|
|
1215 msgid ""
|
231
|
1216 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1217 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
154
|
1218 msgstr ""
|
231
|
1219
|
|
1220 #: lib/sslcommon.c:287
|
|
1221 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
|
154
|
1222 msgstr ""
|
|
1223
|
231
|
1224 #: lib/sslcommon.c:302
|
|
1225 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
154
|
1226 msgstr ""
|
|
1227
|
231
|
1228 #: lib/sslcommon.c:313
|
|
1229 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
154
|
1230 msgstr ""
|
231
|
1231
|
|
1232 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
|
|
1233 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1234 msgstr ""
|
|
1235
|
|
1236 #: lib/sslcommon.c:349
|
|
1237 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
157
|
1238 msgstr ""
|
231
|
1239
|
|
1240 #: lib/sslcommon.c:359
|
|
1241 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
154
|
1242 msgstr ""
|
231
|
1243
|
|
1244 #: lib/sslcommon.c:377
|
|
1245 #, fuzzy, c-format
|
|
1246 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1247 msgstr "Ralat: Tak dapat menulis ke cache %s\n"
|
|
1248
|
|
1249 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66
|
|
1250 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
|
154
|
1251 #, c-format
|
157
|
1252 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1253 msgstr "%s: Sila tekan butang henti dahulu sebelum melakukan apa-apa\n"
|
154
|
1254
|
|
1255 #: src/gtk/bookmarks.c:38
|
|
1256 msgid "Run Bookmark"
|
157
|
1257 msgstr "Laksana Tandabuku"
|
154
|
1258
|
|
1259 #: src/gtk/bookmarks.c:64
|
157
|
1260 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1261 msgstr "Tambah Tandabuku: Anda mesti masukkan nama bagi tandabuku\n"
|
154
|
1262
|
|
1263 #: src/gtk/bookmarks.c:71
|
|
1264 #, c-format
|
157
|
1265 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
154
|
1266 msgstr ""
|
157
|
1267 "Tambah Tandabuku: Tak dapat menambah tandabuku %s kerana nama sebegitu sudah "
|
|
1268 "ada\n"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
|
154
|
1271 msgid "Add Bookmark"
|
157
|
1272 msgstr "Tambah TandaBuku"
|
154
|
1273
|
|
1274 #: src/gtk/bookmarks.c:135
|
157
|
1275 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1276 msgstr "Tambah Tandabuku: Anda mesti masukkan nama hos\n"
|
154
|
1277
|
|
1278 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1279 msgid ""
|
|
1280 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1281 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1282 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1283 msgstr ""
|
157
|
1284 "Masukkan nama bagi tandabuku yang anda ingin tambah\n"
|
|
1285 "Anda boleh memisahkan item dengan meletak / untuk meletakkannya dalam sub "
|
|
1286 "menu\n"
|
|
1287 "(cth: Linux Sites/Debian)"
|
154
|
1288
|
|
1289 #: src/gtk/bookmarks.c:139
|
|
1290 msgid "Remember password"
|
157
|
1291 msgstr "Ingat katalaluan"
|
|
1292
|
231
|
1293 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475
|
154
|
1294 msgid "New Folder"
|
|
1295 msgstr "Folder Baru"
|
|
1296
|
231
|
1297 #: src/gtk/bookmarks.c:466
|
154
|
1298 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
157
|
1299 msgstr "Masukkan nama bagi folder baru untuk dicipta"
|
154
|
1300
|
231
|
1301 #: src/gtk/bookmarks.c:476
|
154
|
1302 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
157
|
1303 msgstr "Masukkkan nama bagi item baru untuk dicipta"
|
154
|
1304
|
231
|
1305 #: src/gtk/bookmarks.c:549
|
157
|
1306 #, c-format
|
154
|
1307 msgid ""
|
|
1308 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1309 "%s and all it's children?"
|
157
|
1310 msgstr ""
|
|
1311 "Anda pasti untuk memadam tandabuku \n"
|
|
1312 "%s dan anak-anaknya?"
|
154
|
1313
|
231
|
1314 #: src/gtk/bookmarks.c:550
|
154
|
1315 msgid "Delete Bookmark"
|
157
|
1316 msgstr "Padan Tandabuku"
|
154
|
1317
|
231
|
1318 #: src/gtk/bookmarks.c:577
|
154
|
1319 msgid "Bookmarks"
|
|
1320 msgstr "TandaBuku"
|
|
1321
|
231
|
1322 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822
|
154
|
1323 msgid "Edit Entry"
|
|
1324 msgstr "Sunting Masukan"
|
|
1325
|
231
|
1326 #: src/gtk/bookmarks.c:859
|
154
|
1327 msgid "Description:"
|
|
1328 msgstr "Huraian:"
|
|
1329
|
231
|
1330 #: src/gtk/bookmarks.c:874
|
154
|
1331 msgid "Hostname:"
|
|
1332 msgstr "Namahos:"
|
|
1333
|
231
|
1334 #: src/gtk/bookmarks.c:887
|
154
|
1335 msgid "Port:"
|
|
1336 msgstr "Liang:"
|
|
1337
|
231
|
1338 #: src/gtk/bookmarks.c:904
|
154
|
1339 msgid "Protocol:"
|
|
1340 msgstr "Protokol:"
|
|
1341
|
231
|
1342 #: src/gtk/bookmarks.c:928
|
154
|
1343 msgid "Remote Directory:"
|
157
|
1344 msgstr "Direktori Jauh:"
|
154
|
1345
|
231
|
1346 #: src/gtk/bookmarks.c:941
|
154
|
1347 msgid "Local Directory:"
|
157
|
1348 msgstr "Direktori Lokal:"
|
154
|
1349
|
231
|
1350 #: src/gtk/bookmarks.c:958
|
154
|
1351 msgid "Username:"
|
|
1352 msgstr "Namapengguna"
|
|
1353
|
231
|
1354 #: src/gtk/bookmarks.c:971
|
154
|
1355 msgid "Password:"
|
|
1356 msgstr "Katalaluan:"
|
|
1357
|
231
|
1358 #: src/gtk/bookmarks.c:985
|
154
|
1359 msgid "Account:"
|
|
1360 msgstr "Akaun:"
|
|
1361
|
231
|
1362 #: src/gtk/bookmarks.c:999
|
154
|
1363 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1364 msgstr "Log masuk sebagai ANONYMOUS"
|
|
1365
|
231
|
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260
|
|
1367 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110
|
|
1368 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053
|
154
|
1369 msgid " Cancel "
|
157
|
1370 msgstr " Batal "
|
|
1371
|
231
|
1372 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323
|
154
|
1373 msgid "Apply"
|
|
1374 msgstr "Terap"
|
|
1375
|
|
1376 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1377 # ui/galeon.glade.h:134
|
231
|
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:1177
|
154
|
1379 msgid "/_File"
|
|
1380 msgstr "/_Fail"
|
|
1381
|
231
|
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:1178
|
154
|
1383 msgid "/File/tearoff"
|
157
|
1384 msgstr "/Fail/tearoff"
|
154
|
1385
|
231
|
1386 #: src/gtk/bookmarks.c:1179
|
154
|
1387 msgid "/File/New Folder..."
|
157
|
1388 msgstr "/Fail/FOlder Baru..."
|
154
|
1389
|
231
|
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1180
|
154
|
1391 msgid "/File/New Item..."
|
157
|
1392 msgstr "/Fail/Item Baru..."
|
154
|
1393
|
231
|
1394 #: src/gtk/bookmarks.c:1181
|
154
|
1395 msgid "/File/Delete"
|
157
|
1396 msgstr "/Fail/Padam"
|
154
|
1397
|
231
|
1398 #: src/gtk/bookmarks.c:1182
|
154
|
1399 msgid "/File/Properties..."
|
157
|
1400 msgstr "/Fail/Ciri-ciri..."
|
154
|
1401
|
231
|
1402 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
|
154
|
1403 msgid "/File/sep"
|
157
|
1404 msgstr "/Fail/sep"
|
154
|
1405
|
231
|
1406 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
|
154
|
1407 msgid "/File/Close"
|
157
|
1408 msgstr "/Fail/Tutup"
|
|
1409
|
231
|
1410 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198
|
154
|
1411 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1412 msgstr "Edit TandaBuku"
|
|
1413
|
231
|
1414 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90
|
|
1415 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
|
|
1416 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
|
157
|
1417 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1418 msgstr "Operasi dibatalkan\n"
|
|
1419
|
231
|
1420 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
|
|
1421 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
|
154
|
1422 msgid "Chmod"
|
157
|
1423 msgstr "Chmod"
|
154
|
1424
|
231
|
1425 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190
|
154
|
1426 msgid ""
|
|
1427 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1428 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1429 msgstr ""
|
|
1430 "Anda kini boleh mengubah atribut fail anda\n"
|
|
1431 "Nota: Tak semua pelayan ftp menyokong kebolehan ini"
|
|
1432
|
231
|
1433 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200
|
154
|
1434 msgid "Special"
|
|
1435 msgstr "Istimewa"
|
|
1436
|
231
|
1437 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
|
154
|
1438 msgid "SUID"
|
157
|
1439 msgstr "SUID"
|
154
|
1440
|
231
|
1441 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
|
154
|
1442 msgid "SGID"
|
157
|
1443 msgstr "SGID"
|
154
|
1444
|
231
|
1445 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
|
154
|
1446 msgid "Sticky"
|
|
1447 msgstr "Lekat"
|
|
1448
|
|
1449 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1450 # libgnomeui/gnome-scores.c:99
|
231
|
1451 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590
|
154
|
1452 msgid "User"
|
|
1453 msgstr "Pengguna"
|
|
1454
|
231
|
1455 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1456 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
|
154
|
1457 msgid "Read"
|
|
1458 msgstr "Baca"
|
|
1459
|
231
|
1460 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
|
|
1461 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
|
154
|
1462 msgid "Write"
|
|
1463 msgstr "Tulis"
|
|
1464
|
231
|
1465 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
|
|
1466 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
|
154
|
1467 msgid "Execute"
|
|
1468 msgstr "Laksana"
|
|
1469
|
231
|
1470 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591
|
154
|
1471 msgid "Group"
|
|
1472 msgstr "Kumpulan"
|
|
1473
|
231
|
1474 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
|
154
|
1475 msgid "Other"
|
|
1476 msgstr "Lain-lain"
|
|
1477
|
231
|
1478 #: src/gtk/delete_dialog.c:157
|
157
|
1479 #, c-format
|
154
|
1480 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
157
|
1481 msgstr "Anda pasti untuk memadam %ld fail dan %ld direktori ini"
|
154
|
1482
|
231
|
1483 #: src/gtk/delete_dialog.c:159
|
154
|
1484 msgid "Delete Files/Directories"
|
157
|
1485 msgstr "Padam Fail/Direktori"
|
|
1486
|
231
|
1487 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184
|
154
|
1488 msgid "Delete"
|
|
1489 msgstr "Padam"
|
|
1490
|
231
|
1491 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
|
154
|
1492 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1493 msgstr "Heret dan Jatuh"
|
|
1494
|
231
|
1495 #: src/gtk/dnd.c:234
|
157
|
1496 #, c-format
|
|
1497 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1498 msgstr "URL Diterima %s\n"
|
154
|
1499
|
231
|
1500 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
154
|
1501 msgid "Exit"
|
|
1502 msgstr "Keluar"
|
|
1503
|
231
|
1504 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
154
|
1505 msgid ""
|
|
1506 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1507 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1508 msgstr ""
|
157
|
1509 "Terdapat fail dipindahkan dalam progress.\n"
|
|
1510 "Anda pasti untuk keluar?"
|
154
|
1511
|
231
|
1512 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
|
154
|
1513 msgid "/_FTP"
|
157
|
1514 msgstr "/_FTP"
|
154
|
1515
|
231
|
1516 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1517 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1518 msgstr "/FTP/pengoyak"
|
|
1519
|
154
|
1520 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1521 msgid "/FTP/Window 1"
|
157
|
1522 msgstr "/FTP/Tetingkap 1"
|
154
|
1523
|
231
|
1524 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
154
|
1525 msgid "/FTP/Window 2"
|
157
|
1526 msgstr "/FTP/Tetingkap 2"
|
|
1527
|
231
|
1528 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169
|
154
|
1529 msgid "/FTP/sep"
|
157
|
1530 msgstr "/FTP/sep"
|
154
|
1531
|
231
|
1532 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
|
154
|
1533 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1534 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1535
|
231
|
1536 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
154
|
1537 msgid "/FTP/Binary"
|
157
|
1538 msgstr "/FTP/Binari"
|
154
|
1539
|
|
1540 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1541 # ui/galeon.glade.h:247
|
231
|
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
|
154
|
1543 msgid "/FTP/_Options..."
|
157
|
1544 msgstr "/FTP/_Optsyen..."
|
154
|
1545
|
231
|
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
154
|
1547 msgid "/FTP/_Quit"
|
157
|
1548 msgstr "/FTP/_Keluar"
|
154
|
1549
|
231
|
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
154
|
1551 msgid "/_Local"
|
157
|
1552 msgstr "/_Lokal"
|
154
|
1553
|
231
|
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
154
|
1555 msgid "/Local/tearoff"
|
157
|
1556 msgstr "/Lokal/pengoyak"
|
154
|
1557
|
231
|
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1559 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1560 msgstr "/Lokal/Buka _URL..."
|
|
1561
|
154
|
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
|
|
1563 msgid "/Local/Disconnect"
|
157
|
1564 msgstr "/Lokal/Putus"
|
|
1565
|
231
|
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
154
|
1567 msgid "/Local/sep"
|
157
|
1568 msgstr "/Lokal/sep"
|
154
|
1569
|
231
|
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176
|
|
1571 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1572 msgstr "/Lokal/Tukar Filespec..."
|
|
1573
|
154
|
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
|
|
1575 msgid "/Local/Show selected"
|
157
|
1576 msgstr "/Lokal/Papar yg dipilih"
|
154
|
1577
|
231
|
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
154
|
1579 msgid "/Local/Select All"
|
157
|
1580 msgstr "/Lokal/Pilih Semua"
|
154
|
1581
|
231
|
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
154
|
1583 msgid "/Local/Select All Files"
|
157
|
1584 msgstr "/Lokal/Pilih Semua Fail"
|
154
|
1585
|
231
|
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
154
|
1587 msgid "/Local/Deselect All"
|
157
|
1588 msgstr "/Lokal/Nyahpilih Semua"
|
154
|
1589
|
231
|
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
154
|
1591 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
157
|
1592 msgstr "/Lokal/Simpan Senarai Direktori..."
|
154
|
1593
|
231
|
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
|
1595 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1596 msgstr "/Lokal/Hantar Arahan SITE..."
|
|
1597
|
154
|
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
231
|
1599 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1600 msgstr "/Lokal/Tukar Direktori"
|
154
|
1601
|
|
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
231
|
1603 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1604 msgstr "/Lokal/Chmod..."
|
154
|
1605
|
|
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
231
|
1607 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1608 msgstr "/Lokal/Cipta Direktori..."
|
154
|
1609
|
|
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
231
|
1611 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1612 msgstr "/Lokal/Tukarnama..."
|
154
|
1613
|
|
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
231
|
1615 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1616 msgstr "/Lokal/Padam..."
|
154
|
1617
|
|
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
1619 msgid "/Local/Edit..."
|
157
|
1620 msgstr "/Lokal/Edit..."
|
154
|
1621
|
231
|
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
154
|
1623 msgid "/Local/View..."
|
157
|
1624 msgstr "/Lokal/Lihat..."
|
154
|
1625
|
231
|
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
154
|
1627 msgid "/Local/Refresh"
|
157
|
1628 msgstr "/Lokal/Segarkan"
|
154
|
1629
|
231
|
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
1631 msgid "/_Remote"
|
|
1632 msgstr "/_Jauh"
|
|
1633
|
154
|
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
1635 msgid "/Remote/tearoff"
|
157
|
1636 msgstr "/Jauh/pengoyak"
|
154
|
1637
|
231
|
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
154
|
1639 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
157
|
1640 msgstr "/Jauh/Buka _URL..."
|
154
|
1641
|
231
|
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
|
154
|
1643 msgid "/Remote/Disconnect"
|
157
|
1644 msgstr "/Jauh/Putus"
|
|
1645
|
231
|
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204
|
154
|
1647 msgid "/Remote/sep"
|
157
|
1648 msgstr "/Jauh/sep"
|
154
|
1649
|
231
|
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
|
|
1651 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1652 msgstr "/Jauh/Tukar Filespec..."
|
|
1653
|
154
|
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
231
|
1655 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1656 msgstr "/Jauh/Papar yg dipilih"
|
154
|
1657
|
|
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
231
|
1659 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1660 msgstr "/Jauh/Pilih Semua"
|
154
|
1661
|
|
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
231
|
1663 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1664 msgstr "/Jauh/Pilih Semua Fail"
|
154
|
1665
|
|
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
1667 msgid "/Remote/Deselect All"
|
157
|
1668 msgstr "/Jauh/Nyahpilih Semua"
|
154
|
1669
|
231
|
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205
|
154
|
1671 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
157
|
1672 msgstr "/Jauh/Simpan Senarai Direktori..."
|
154
|
1673
|
231
|
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
154
|
1675 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1676 msgstr "/Jauh/Hantar Arahan SITE..."
|
|
1677
|
231
|
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
1679 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
1680 msgstr "/Jauh/Tukar Direktori"
|
|
1681
|
154
|
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
|
231
|
1683 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
1684 msgstr "/Jauh/Chmod..."
|
154
|
1685
|
|
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
231
|
1687 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
1688 msgstr "/Jauh/Cipta Direktori..."
|
154
|
1689
|
|
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
|
231
|
1691 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
1692 msgstr "/Jauh/Tukarnama..."
|
154
|
1693
|
|
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
1695 msgid "/Remote/Delete..."
|
157
|
1696 msgstr "/Jauh/Padam..."
|
154
|
1697
|
231
|
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
|
154
|
1699 msgid "/Remote/Edit..."
|
157
|
1700 msgstr "/Jauh/_Edit..."
|
154
|
1701
|
231
|
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
154
|
1703 msgid "/Remote/View..."
|
157
|
1704 msgstr "/Jauh/Lihat..."
|
154
|
1705
|
231
|
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
1707 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
1708 msgstr "/Jauh/Segarkan"
|
|
1709
|
154
|
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
231
|
1711 msgid "/_Bookmarks"
|
|
1712 msgstr "/Tanda_Buku"
|
154
|
1713
|
|
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
231
|
1715 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
1716 msgstr "/Tandabuku/Pengoyak"
|
154
|
1717
|
|
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
1719 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
157
|
1720 msgstr "/Tandabuku/Tambah tandabuku"
|
154
|
1721
|
231
|
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
154
|
1723 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
157
|
1724 msgstr "/Tandabuku/Edit tandabuku"
|
154
|
1725
|
231
|
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
1727 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
1728 msgstr "/Tandabuku/sep"
|
|
1729
|
154
|
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
231
|
1731 msgid "/_Transfers"
|
|
1732 msgstr "/_Pemindahan"
|
154
|
1733
|
|
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
231
|
1735 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
1736 msgstr "/Pemindahan/pengoyak"
|
154
|
1737
|
|
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
231
|
1739 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
1740 msgstr "/Pemindahan/Mula Pemindahan"
|
154
|
1741
|
|
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
1743 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
1744 msgstr "/Pemindahan/Henti Pemindahan"
|
|
1745
|
231
|
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234
|
154
|
1747 msgid "/Transfers/sep"
|
157
|
1748 msgstr "/Pemindahan/sep"
|
154
|
1749
|
231
|
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
|
154
|
1751 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
1752 msgstr "/Pemindahan/Langkau Fail Semasa"
|
|
1753
|
231
|
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
|
154
|
1755 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
1756 msgstr "/Pemindahan/Buang Fail"
|
|
1757
|
231
|
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230
|
154
|
1759 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
1760 msgstr "/Pemindahan/Naik _Atas"
|
|
1761
|
231
|
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232
|
154
|
1763 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
1764 msgstr "/Pemindahan/Turun _Bawah"
|
|
1765
|
231
|
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
154
|
1767 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
1768 msgstr "/Pemindahan/Terima Fail"
|
|
1769
|
231
|
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
|
154
|
1771 msgid "/Transfers/Put Files"
|
157
|
1772 msgstr "/Pemindahan/Letak Fail"
|
154
|
1773
|
231
|
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
|
154
|
1775 msgid "/L_ogging"
|
157
|
1776 msgstr "/Mengl_og"
|
154
|
1777
|
231
|
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
|
154
|
1779 msgid "/Logging/tearoff"
|
157
|
1780 msgstr "/Menglog/pengoyak"
|
154
|
1781
|
231
|
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
|
|
1783 msgid "/Logging/Clear"
|
|
1784 msgstr "/Menglog/Kosongkan"
|
|
1785
|
154
|
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
|
231
|
1787 msgid "/Logging/View log..."
|
|
1788 msgstr "/Menglog/Lihat log..."
|
154
|
1789
|
|
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
|
231
|
1791 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
1792 msgstr "/Menglog/Simpan log..."
|
154
|
1793
|
|
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
|
231
|
1795 msgid "/Tool_s"
|
|
1796 msgstr "/_Radas"
|
154
|
1797
|
|
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
|
231
|
1799 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
1800 msgstr "/Radas/pengoyak"
|
154
|
1801
|
|
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
|
231
|
1803 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
1804 msgstr "/Radas/Banding Tetingkap"
|
154
|
1805
|
|
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
|
231
|
1807 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
1808 msgstr "/Radas/Kosongkan Cache"
|
154
|
1809
|
|
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
|
231
|
1811 msgid "/_Help"
|
|
1812 msgstr "/_Bantuan"
|
154
|
1813
|
|
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
|
231
|
1815 msgid "/Help/tearoff"
|
|
1816 msgstr "/Bantuan/Pengonyak"
|
154
|
1817
|
|
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
|
|
1819 msgid "/Help/About..."
|
157
|
1820 msgstr "/Bantuan/Perihal..."
|
154
|
1821
|
231
|
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
154
|
1823 msgid "Host: "
|
|
1824 msgstr "Hos:"
|
|
1825
|
231
|
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
|
154
|
1827 msgid "Port: "
|
|
1828 msgstr "Liang:"
|
|
1829
|
231
|
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
|
154
|
1831 msgid "User: "
|
157
|
1832 msgstr "Pengguna:"
|
154
|
1833
|
231
|
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
|
154
|
1835 msgid "Pass: "
|
|
1836 msgstr "Katalaluan: "
|
|
1837
|
231
|
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882
|
154
|
1839 msgid "Filename"
|
|
1840 msgstr "Namafail"
|
|
1841
|
|
1842 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1843 # Saiz bra
|
|
1844 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1845 # Saiz bra
|
231
|
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589
|
154
|
1847 msgid "Size"
|
|
1848 msgstr "Saiz"
|
|
1849
|
|
1850 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1851 # libgnomeui/gnome-scores.c:105
|
|
1852 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1853 # libgnomeui/gnome-scores.c:105
|
231
|
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592
|
154
|
1855 msgid "Date"
|
|
1856 msgstr "Tarikh"
|
|
1857
|
231
|
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593
|
154
|
1859 msgid "Attribs"
|
|
1860 msgstr "Atribut"
|
|
1861
|
|
1862 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1863 # libgnomeui/gnome-app-util.c:687
|
231
|
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793
|
154
|
1865 msgid "Progress"
|
|
1866 msgstr "Progres"
|
|
1867
|
231
|
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
|
154
|
1869 msgid "Connect"
|
|
1870 msgstr "Sambung"
|
|
1871
|
231
|
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925
|
157
|
1873 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
1874 msgstr "Ralat: Anda mesti taip satu hos untuk disambung\n"
|
154
|
1875
|
231
|
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160
|
154
|
1877 msgid ""
|
157
|
1878 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1879 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1880 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
154
|
1881 msgstr ""
|
|
1882
|
231
|
1883 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150
|
|
1884 msgid ""
|
|
1885 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1886 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1887 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1888 msgstr ""
|
|
1889
|
157
|
1890 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
|
154
|
1891 msgid "OpenURL"
|
157
|
1892 msgstr "BukaURL"
|
|
1893
|
|
1894 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
|
|
1895 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1896 msgstr "OpenURL: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
1897
|
231
|
1898 #: src/gtk/menu-items.c:127
|
154
|
1899 msgid "Connect via URL"
|
157
|
1900 msgstr "Sambung melalui URL"
|
154
|
1901
|
231
|
1902 #: src/gtk/menu-items.c:127
|
154
|
1903 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
157
|
1904 msgstr "Masukkan url ftp untuk disambungkan"
|
154
|
1905
|
231
|
1906 #: src/gtk/menu-items.c:160
|
157
|
1907 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1908 msgstr "Tukar Filespec: Operasi dibatalkan.. anda mesti masukkan rentetan\n"
|
|
1909
|
231
|
1910 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200
|
154
|
1911 msgid "Change Filespec"
|
157
|
1912 msgstr "Tukar Filespec"
|
154
|
1913
|
231
|
1914 #: src/gtk/menu-items.c:200
|
154
|
1915 msgid "Enter the new file specification"
|
157
|
1916 msgstr "Masukkan spefisikasi fail baru"
|
|
1917
|
231
|
1918 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658
|
157
|
1919 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
|
|
1920 #, c-format
|
|
1921 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
1922 msgstr "Ralat: Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s\n"
|
154
|
1923
|
231
|
1924 #: src/gtk/menu-items.c:254
|
154
|
1925 msgid "Save Directory Listing"
|
157
|
1926 msgstr "Simpan Senarai Direktori"
|
154
|
1927
|
231
|
1928 #: src/gtk/menu-items.c:371
|
157
|
1929 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1930 msgstr "SITE: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
|
1931
|
231
|
1932 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393
|
154
|
1933 msgid "Site"
|
|
1934 msgstr "Tapak"
|
|
1935
|
231
|
1936 #: src/gtk/menu-items.c:393
|
154
|
1937 msgid "Enter site-specific command"
|
157
|
1938 msgstr "Masukkan arahan spesifik-tapak"
|
|
1939
|
231
|
1940 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526
|
154
|
1941 msgid "Chdir"
|
157
|
1942 msgstr "Chdir"
|
|
1943
|
231
|
1944 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682
|
157
|
1945 #, c-format
|
|
1946 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
1947 msgstr "Ralat: Ralat ketika menulis ke %s: %s\n"
|
154
|
1948
|
231
|
1949 #: src/gtk/menu-items.c:693
|
157
|
1950 #, c-format
|
|
1951 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
1952 msgstr "Berjaya menulis fail log %s.\n"
|
154
|
1953
|
231
|
1954 #: src/gtk/menu-items.c:705
|
154
|
1955 msgid "Save Log"
|
157
|
1956 msgstr "Simpan Log"
|
154
|
1957
|
231
|
1958 #: src/gtk/menu-items.c:741
|
154
|
1959 #, c-format
|
157
|
1960 msgid ""
|
|
1961 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
1962 "either %s or in %s"
|
|
1963 msgstr ""
|
|
1964 "Tak menjumpai fail lesen persetujuan COPYING. Sila pastikan ianya berada di "
|
|
1965 "%s atau di %s"
|
|
1966
|
231
|
1967 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750
|
154
|
1968 msgid "About gFTP"
|
157
|
1969 msgstr "Perihal gFTP"
|
154
|
1970
|
231
|
1971 #: src/gtk/menu-items.c:781
|
154
|
1972 #, c-format
|
|
1973 msgid ""
|
|
1974 "%s\n"
|
|
1975 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
1976 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1977 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
1978 msgstr ""
|
|
1979 "%s\n"
|
|
1980 "Hakcipta (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
1981 "Laman Web Rasmi: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1982 "Logo oleh: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
1983
|
231
|
1984 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390
|
|
1985 msgid "Translated by"
|
|
1986 msgstr "Diterjemahan oleh"
|
|
1987
|
|
1988 #: src/gtk/menu-items.c:793
|
154
|
1989 msgid "About"
|
|
1990 msgstr "Perihal"
|
|
1991
|
231
|
1992 #: src/gtk/menu-items.c:842
|
154
|
1993 msgid "License Agreement"
|
|
1994 msgstr "Perjanjian lesen"
|
|
1995
|
|
1996 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1997 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
1998 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
1999 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
231
|
2000 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377
|
154
|
2001 #, fuzzy
|
|
2002 msgid " Close "
|
|
2003 msgstr "Tutup"
|
|
2004
|
231
|
2005 #: src/gtk/menu-items.c:930
|
154
|
2006 #, fuzzy
|
|
2007 msgid "Compare Windows"
|
|
2008 msgstr "Tetingkap kompos"
|
|
2009
|
231
|
2010 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
|
154
|
2011 msgid "Refresh"
|
|
2012 msgstr "Segarkan"
|
|
2013
|
231
|
2014 #: src/gtk/misc-gtk.c:303
|
154
|
2015 msgid "All Files"
|
|
2016 msgstr "Semua Fail"
|
|
2017
|
231
|
2018 #: src/gtk/misc-gtk.c:310
|
154
|
2019 #, fuzzy
|
|
2020 msgid "] (Cached) ["
|
|
2021 msgstr "Dicache"
|
|
2022
|
231
|
2023 #: src/gtk/misc-gtk.c:324
|
154
|
2024 msgid "Not connected"
|
|
2025 msgstr "Tidak disambung"
|
|
2026
|
231
|
2027 #: src/gtk/misc-gtk.c:410
|
154
|
2028 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2029 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2030 msgstr "Ralat membuka modul %s': %s\n"
|
154
|
2031
|
231
|
2032 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
|
154
|
2033 #, c-format
|
157
|
2034 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2035 msgstr "%s: Tak disambung ke tapak jauh\n"
|
154
|
2036
|
231
|
2037 #: src/gtk/misc-gtk.c:506
|
154
|
2038 #, c-format
|
157
|
2039 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2040 msgstr "%s: Kebolehan ini tak wujud bila menggunakan protokol ini\n"
|
154
|
2041
|
231
|
2042 #: src/gtk/misc-gtk.c:514
|
154
|
2043 #, c-format
|
157
|
2044 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2045 msgstr "%s: Anda mesti mempunyai satu item dipilih\n"
|
154
|
2046
|
231
|
2047 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
|
154
|
2048 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2049 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
154
|
2050 msgstr ""
|
|
2051 "Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu kemasukan <locale> pada <schema>\n"
|
157
|
2052
|
231
|
2053 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
|
154
|
2054 msgid "Change"
|
|
2055 msgstr "Tukar"
|
|
2056
|
231
|
2057 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
|
|
2058 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
|
154
|
2059 msgid "Rename"
|
|
2060 msgstr "Tukarnama"
|
|
2061
|
231
|
2062 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170
|
154
|
2063 msgid "Add"
|
|
2064 msgstr "Tambah"
|
|
2065
|
231
|
2066 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
|
154
|
2067 msgid "Cancel"
|
|
2068 msgstr "Batal"
|
|
2069
|
231
|
2070 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
|
154
|
2071 #, fuzzy
|
|
2072 msgid " Yes "
|
|
2073 msgstr " "
|
|
2074
|
231
|
2075 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
|
154
|
2076 #, fuzzy
|
|
2077 msgid " No "
|
|
2078 msgstr " "
|
|
2079
|
231
|
2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
|
154
|
2081 #, fuzzy
|
|
2082 msgid "Getting directory listings"
|
157
|
2083 msgstr "sedang cipta direktori: %s\n"
|
154
|
2084
|
231
|
2085 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
|
154
|
2086 #, fuzzy
|
|
2087 msgid " Stop "
|
|
2088 msgstr " ke "
|
|
2089
|
231
|
2090 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
|
154
|
2091 #, c-format
|
|
2092 msgid ""
|
|
2093 "Received %ld directories\n"
|
|
2094 "and %ld files"
|
|
2095 msgstr ""
|
|
2096 "Diterima %ld direktori\n"
|
|
2097 "dan %ld fail"
|
|
2098
|
231
|
2099 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
|
|
2100 #, c-format
|
|
2101 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2102 msgstr "Ralat gFTP: Tak dapat menjumpai %s pada %s atau %s\n"
|
|
2103
|
|
2104 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
|
157
|
2105 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2106 msgstr "Mkdir: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
2107
|
231
|
2108 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
|
154
|
2109 #, fuzzy
|
|
2110 msgid "Mkdir"
|
|
2111 msgstr "dirs"
|
|
2112
|
231
|
2113 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
154
|
2114 #, fuzzy
|
|
2115 msgid "Make Directory"
|
|
2116 msgstr "Cipta Direktori"
|
|
2117
|
231
|
2118 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
154
|
2119 #, fuzzy
|
|
2120 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2121 msgstr "Pengguna tidak mempunyai maklumat direktori."
|
|
2122
|
231
|
2123 #: src/gtk/options_dialog.c:910
|
154
|
2124 #, fuzzy
|
|
2125 msgid "Edit Host"
|
|
2126 msgstr "Edit %s"
|
|
2127
|
231
|
2128 #: src/gtk/options_dialog.c:910
|
154
|
2129 #, fuzzy
|
|
2130 msgid "Add Host"
|
|
2131 msgstr "Tambah ke Senarai"
|
|
2132
|
231
|
2133 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033
|
154
|
2134 msgid "Domain"
|
|
2135 msgstr "Domain"
|
|
2136
|
231
|
2137 #: src/gtk/options_dialog.c:962
|
154
|
2138 #, fuzzy
|
|
2139 msgid "Network Address"
|
|
2140 msgstr "Simpan Alamat"
|
|
2141
|
231
|
2142 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135
|
154
|
2143 msgid "Netmask"
|
|
2144 msgstr "Netmask"
|
|
2145
|
231
|
2146 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
|
154
|
2147 #, fuzzy
|
|
2148 msgid "Local Hosts"
|
|
2149 msgstr "Namahost Lokal:"
|
|
2150
|
231
|
2151 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91
|
154
|
2152 msgid "Edit"
|
|
2153 msgstr "Edit"
|
|
2154
|
|
2155 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2156 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2157 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2158 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2159 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2160 # ui/galeon.glade.h:247
|
|
2161 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2162 # ui/galeon.glade.h:247
|
231
|
2163 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244
|
154
|
2164 msgid "Options"
|
|
2165 msgstr "Opsyen"
|
|
2166
|
231
|
2167 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
|
157
|
2168 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2169 msgstr "Rename: Operasi dibatalkan... anda mesti masukkan rentetan\n"
|
154
|
2170
|
231
|
2171 #: src/gtk/rename_dialog.c:111
|
154
|
2172 #, fuzzy, c-format
|
|
2173 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2174 msgstr "Direktori manakah yang anda ingin cari?"
|
|
2175
|
|
2176 #: src/gtk/transfer.c:166
|
|
2177 #, fuzzy
|
|
2178 msgid "Receiving file names..."
|
|
2179 msgstr "Menerima Fail daripada %s"
|
|
2180
|
|
2181 #: src/gtk/transfer.c:282
|
|
2182 #, c-format
|
157
|
2183 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2184 msgstr "Menunggu %d saat hingga cuba menyambung semula\n"
|
|
2185
|
231
|
2186 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
|
154
|
2187 msgid "Connecting..."
|
|
2188 msgstr "Menyambung..."
|
|
2189
|
231
|
2190 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
|
154
|
2191 #, fuzzy
|
|
2192 msgid "Enter Password"
|
|
2193 msgstr "Katalaluan Baru"
|
|
2194
|
231
|
2195 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
|
154
|
2196 #, fuzzy
|
|
2197 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2198 msgstr "Sila isi kata laluan anda"
|
|
2199
|
231
|
2200 #: src/gtk/transfer.c:410
|
154
|
2201 #, fuzzy
|
|
2202 msgid "Transfer Files"
|
|
2203 msgstr "Pemindahan"
|
|
2204
|
231
|
2205 #: src/gtk/transfer.c:418
|
154
|
2206 #, fuzzy
|
157
|
2207 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
154
|
2208 msgstr "Gagal menyambung tapak."
|
|
2209
|
231
|
2210 #: src/gtk/transfer.c:645
|
157
|
2211 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2212 msgstr "Ralat: Tapak jauh terputus selepas cuba memindah fail\n"
|
154
|
2213
|
231
|
2214 #: src/gtk/transfer.c:702
|
154
|
2215 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2216 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2217 msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n"
|
154
|
2218
|
231
|
2219 #: src/gtk/transfer.c:732
|
154
|
2220 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2221 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
154
|
2222 msgstr "Senarai Buddy berjaya dipindahkan ke pelayan"
|
|
2223
|
231
|
2224 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
|
|
2225 #: src/gtk/transfer.c:1595
|
154
|
2226 #, fuzzy
|
|
2227 msgid "Skipped"
|
|
2228 msgstr "Langkah"
|
|
2229
|
231
|
2230 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
|
154
|
2231 msgid "Waiting..."
|
|
2232 msgstr "Menunggu...."
|
|
2233
|
231
|
2234 #: src/gtk/transfer.c:984
|
154
|
2235 #, c-format
|
157
|
2236 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2237 msgstr "Ralat: Anak %d mengembalikan %d\n"
|
154
|
2238
|
231
|
2239 #: src/gtk/transfer.c:987
|
154
|
2240 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2241 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
154
|
2242 msgstr "Berjaya menerima fail"
|
|
2243
|
231
|
2244 #: src/gtk/transfer.c:994
|
154
|
2245 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2246 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
154
|
2247 msgstr "Tidak dapat maklumat pada fail '%s': %s"
|
|
2248
|
231
|
2249 #: src/gtk/transfer.c:999
|
154
|
2250 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2251 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2252 msgstr "Fail %s tidak boleh dibaca\n"
|
154
|
2253
|
231
|
2254 #: src/gtk/transfer.c:1007
|
154
|
2255 #, fuzzy, c-format
|
|
2256 msgid ""
|
|
2257 "File %s has changed.\n"
|
|
2258 "Would you like to upload it?"
|
|
2259 msgstr ""
|
|
2260 "Fail \"%s\" tersedia ada.\n"
|
|
2261 "\n"
|
|
2262 "Anda ingin menggantikannya?"
|
|
2263
|
231
|
2264 #: src/gtk/transfer.c:1010
|
154
|
2265 #, fuzzy
|
|
2266 msgid "Edit File"
|
|
2267 msgstr "Edit Profil"
|
|
2268
|
231
|
2269 #: src/gtk/transfer.c:1074
|
154
|
2270 #, fuzzy
|
|
2271 msgid "Finished"
|
|
2272 msgstr "Selesai!"
|
|
2273
|
231
|
2274 #: src/gtk/transfer.c:1114
|
154
|
2275 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2276 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
154
|
2277 msgstr "Menamatkan antaramuka %s?"
|
|
2278
|
231
|
2279 #: src/gtk/transfer.c:1326
|
154
|
2280 #, c-format
|
|
2281 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2282 msgstr "%d%% selesai, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka. (Fail %ld of %ld)"
|
|
2283
|
231
|
2284 #: src/gtk/transfer.c:1354
|
154
|
2285 #, c-format
|
|
2286 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2287 msgstr "Terima %s drpd %s pada %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d baki masa dijangka"
|
|
2288
|
231
|
2289 #: src/gtk/transfer.c:1363
|
154
|
2290 #, c-format
|
|
2291 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2292 msgstr "Terima %s of %s, pemindahan tergantung, baki masa tak diketahui"
|
|
2293
|
231
|
2294 #: src/gtk/transfer.c:1389
|
154
|
2295 #, c-format
|
|
2296 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2297 msgstr "Menerima nama fail...%s byte"
|
|
2298
|
231
|
2299 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523
|
|
2300 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675
|
154
|
2301 #, fuzzy
|
157
|
2302 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
154
|
2303 msgstr "Tiada lokasi teleport yang tinggal!!"
|
|
2304
|
231
|
2305 #: src/gtk/transfer.c:1507
|
154
|
2306 #, c-format
|
157
|
2307 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2308 msgstr "Menghentikan pemindaha pada hos %s\n"
|
|
2309
|
231
|
2310 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601
|
154
|
2311 #, c-format
|
157
|
2312 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2313 msgstr "Melangkau fail %s pada hos %s\n"
|
|
2314
|
231
|
2315 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006
|
154
|
2316 msgid "Overwrite"
|
|
2317 msgstr "Tindih"
|
|
2318
|
231
|
2319 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012
|
154
|
2320 msgid "Resume"
|
|
2321 msgstr "Sambung"
|
|
2322
|
231
|
2323 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972
|
154
|
2324 msgid "Skip"
|
|
2325 msgstr "Langkah"
|
|
2326
|
231
|
2327 #: src/gtk/transfer.c:1883
|
154
|
2328 #, fuzzy
|
|
2329 msgid "Local Size"
|
|
2330 msgstr "Fail lokal"
|
|
2331
|
231
|
2332 #: src/gtk/transfer.c:1884
|
154
|
2333 #, fuzzy
|
|
2334 msgid "Remote Size"
|
|
2335 msgstr "_Buang Tapak"
|
|
2336
|
231
|
2337 #: src/gtk/transfer.c:1885
|
154
|
2338 msgid "Action"
|
|
2339 msgstr "Aksi"
|
|
2340
|
231
|
2341 #: src/gtk/transfer.c:1887
|
154
|
2342 #, fuzzy
|
|
2343 msgid "Download Files"
|
|
2344 msgstr "Muatturun fail?"
|
|
2345
|
231
|
2346 #: src/gtk/transfer.c:1887
|
154
|
2347 #, fuzzy
|
|
2348 msgid "Upload Files"
|
|
2349 msgstr "Fail telah dimuatnaik."
|
|
2350
|
231
|
2351 #: src/gtk/transfer.c:1913
|
154
|
2352 msgid ""
|
|
2353 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2354 "Please select what you would like to do"
|
|
2355 msgstr ""
|
|
2356 "Fail berikut wujud pada kedua-dua komputer lokal dan jauh\n"
|
|
2357 "Sila pilih apa yang anda mahu lakukan"
|
|
2358
|
231
|
2359 #: src/gtk/transfer.c:2018
|
154
|
2360 msgid "Skip File"
|
|
2361 msgstr "Langkah Fail"
|
|
2362
|
231
|
2363 #: src/gtk/transfer.c:2028
|
154
|
2364 msgid "Select All"
|
|
2365 msgstr "Pilih Semua"
|
|
2366
|
231
|
2367 #: src/gtk/transfer.c:2034
|
154
|
2368 msgid "Deselect All"
|
|
2369 msgstr "Nyahpilih Semua"
|
|
2370
|
|
2371 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
|
2372 msgid "View"
|
|
2373 msgstr "Lihat"
|
|
2374
|
|
2375 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
|
2376 #, c-format
|
157
|
2377 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2378 msgstr "Lihat: %s adalah sebuah direktori. Tak dapat melihatnya\n"
|
154
|
2379
|
|
2380 #: src/gtk/view_dialog.c:100
|
157
|
2381 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2382 msgstr "Edit: Anda mesti nyatakan editor pada dialog iopsyen\n"
|
154
|
2383
|
|
2384 #: src/gtk/view_dialog.c:113
|
|
2385 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2386 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
154
|
2387 msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
|
|
2388
|
|
2389 #: src/gtk/view_dialog.c:184
|
|
2390 #, c-format
|
157
|
2391 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2392 msgstr "Lihat: Tak dapat sepit proses lain: %s\n"
|
154
|
2393
|
|
2394 #: src/gtk/view_dialog.c:187
|
|
2395 #, c-format
|
157
|
2396 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2397 msgstr "Melaksanakan program: %s %s\n"
|
154
|
2398
|
|
2399 #: src/gtk/view_dialog.c:244
|
|
2400 #, c-format
|
157
|
2401 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2402 msgstr "Buka %s dengan %s\n"
|
154
|
2403
|
|
2404 #: src/gtk/view_dialog.c:279
|
|
2405 #, c-format
|
157
|
2406 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2407 msgstr "Melihat fail %s\n"
|
154
|
2408
|
|
2409 #: src/gtk/view_dialog.c:286
|
|
2410 #, fuzzy, c-format
|
157
|
2411 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2412 msgstr "Lihat: Tak dapat buka fail %si:\n"
|
231
|
2413
|
|
2414 #: src/text/gftp-text.c:29
|
|
2415 msgid "about"
|
|
2416 msgstr "Perihal..."
|
|
2417
|
|
2418 #: src/text/gftp-text.c:30
|
|
2419 msgid "Shows gFTP information"
|
|
2420 msgstr "Papar maklumat gFTP"
|
|
2421
|
|
2422 #: src/text/gftp-text.c:31
|
|
2423 msgid "ascii"
|
|
2424 msgstr "ascii"
|
|
2425
|
|
2426 #: src/text/gftp-text.c:32
|
|
2427 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
2428 msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke ASCII (hanya bagi FTP)"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/text/gftp-text.c:33
|
|
2431 msgid "binary"
|
|
2432 msgstr "binari"
|
|
2433
|
|
2434 #: src/text/gftp-text.c:34
|
|
2435 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
2436 msgstr "Tetapkan mod pemindahan fail ke Binari (hanya bagi FTP)"
|
|
2437
|
|
2438 #: src/text/gftp-text.c:35
|
|
2439 msgid "cd"
|
|
2440 msgstr "cd"
|
|
2441
|
|
2442 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
|
|
2443 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
2444 msgstr "Tukar direktori kerja jauh"
|
|
2445
|
|
2446 #: src/text/gftp-text.c:37
|
|
2447 msgid "chdir"
|
|
2448 msgstr "chdir"
|
|
2449
|
|
2450 #: src/text/gftp-text.c:39
|
|
2451 msgid "chmod"
|
|
2452 msgstr "chmod"
|
|
2453
|
|
2454 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
2455 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
2456 msgstr "Tukar keizinan bagi fail jauh"
|
|
2457
|
|
2458 #: src/text/gftp-text.c:41
|
|
2459 msgid "clear"
|
|
2460 msgstr "bersihkan"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
2463 msgid "Available options: cache"
|
|
2464 msgstr "Opsyen yang ada: cache"
|
|
2465
|
|
2466 # #-#-#-#-# kejap.po (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2467 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2468 # #-#-#-#-# ms-besar.po (besar) #-#-#-#-#
|
|
2469 # libgnomeui/gnome-stock.c:840 libgnomeui/stock_demo.c:144
|
|
2470 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
2471 msgid "close"
|
|
2472 msgstr "tutup"
|
|
2473
|
|
2474 #: src/text/gftp-text.c:44
|
|
2475 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
2476 msgstr "Diputuskan daripada tapak jauh"
|
|
2477
|
|
2478 #: src/text/gftp-text.c:45
|
|
2479 msgid "delete"
|
|
2480 msgstr "padam"
|
|
2481
|
|
2482 #: src/text/gftp-text.c:46
|
|
2483 msgid "Removes a remote file"
|
|
2484 msgstr "Buang fail jauh"
|
|
2485
|
|
2486 #: src/text/gftp-text.c:47
|
|
2487 msgid "get"
|
|
2488 msgstr "get"
|
|
2489
|
|
2490 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
|
|
2491 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
2492 msgstr "Muatturun fail(-fail) jauh"
|
|
2493
|
|
2494 #: src/text/gftp-text.c:49
|
|
2495 msgid "help"
|
|
2496 msgstr "bantuan"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/text/gftp-text.c:50
|
|
2499 msgid "Shows this help screen"
|
|
2500 msgstr "Papar skrin bantuan ini"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/text/gftp-text.c:51
|
|
2503 msgid "lcd"
|
|
2504 msgstr "lcd"
|
|
2505
|
|
2506 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
|
|
2507 msgid "Changes the local working directory"
|
|
2508 msgstr "Tukar direktori kerja lokal"
|
|
2509
|
|
2510 #: src/text/gftp-text.c:53
|
|
2511 msgid "lchdir"
|
|
2512 msgstr "lchdir"
|
|
2513
|
|
2514 #: src/text/gftp-text.c:55
|
|
2515 msgid "lchmod"
|
|
2516 msgstr "lchmod"
|
|
2517
|
|
2518 #: src/text/gftp-text.c:56
|
|
2519 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
2520 msgstr "Tukar keizinan bagi fail lokal"
|
|
2521
|
|
2522 #: src/text/gftp-text.c:57
|
|
2523 msgid "ldelete"
|
|
2524 msgstr "ldelete"
|
|
2525
|
|
2526 #: src/text/gftp-text.c:58
|
|
2527 msgid "Removes a local file"
|
|
2528 msgstr "Buang fail lokal"
|
|
2529
|
|
2530 #: src/text/gftp-text.c:59
|
|
2531 msgid "lls"
|
|
2532 msgstr "lls"
|
|
2533
|
|
2534 #: src/text/gftp-text.c:60
|
|
2535 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
2536 msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori lokal semasa"
|
|
2537
|
|
2538 #: src/text/gftp-text.c:61
|
|
2539 msgid "lmkdir"
|
|
2540 msgstr "lmkdir"
|
|
2541
|
|
2542 #: src/text/gftp-text.c:62
|
|
2543 msgid "Creates a local directory"
|
|
2544 msgstr "Cipta direktori lokal"
|
|
2545
|
|
2546 #: src/text/gftp-text.c:63
|
|
2547 msgid "lpwd"
|
|
2548 msgstr "lpwd"
|
|
2549
|
|
2550 #: src/text/gftp-text.c:64
|
|
2551 msgid "Show current local directory"
|
|
2552 msgstr "Papar direktori lokal semasa"
|
|
2553
|
|
2554 #: src/text/gftp-text.c:65
|
|
2555 msgid "lrename"
|
|
2556 msgstr "lrename"
|
|
2557
|
|
2558 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
2559 msgid "Rename a local file"
|
|
2560 msgstr "Tukarnama fail lokal"
|
|
2561
|
|
2562 #: src/text/gftp-text.c:67
|
|
2563 msgid "lrmdir"
|
|
2564 msgstr "lrmdir"
|
|
2565
|
|
2566 #: src/text/gftp-text.c:68
|
|
2567 msgid "Remove a local directory"
|
|
2568 msgstr "Buang direktori lokal"
|
|
2569
|
|
2570 #: src/text/gftp-text.c:69
|
|
2571 msgid "ls"
|
|
2572 msgstr "ls"
|
|
2573
|
|
2574 #: src/text/gftp-text.c:70
|
|
2575 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
2576 msgstr "Papar senarai direktori bagi direktori jauh semasa"
|
|
2577
|
|
2578 # ui/galeon.glade.h:176
|
|
2579 #: src/text/gftp-text.c:71
|
|
2580 msgid "mget"
|
|
2581 msgstr "mget"
|
|
2582
|
|
2583 #: src/text/gftp-text.c:73
|
|
2584 msgid "mkdir"
|
|
2585 msgstr "mkdir"
|
|
2586
|
|
2587 #: src/text/gftp-text.c:74
|
|
2588 msgid "Creates a remote directory"
|
|
2589 msgstr "Cipta direktori jauh"
|
|
2590
|
|
2591 #: src/text/gftp-text.c:75
|
|
2592 msgid "mput"
|
|
2593 msgstr "mput"
|
|
2594
|
|
2595 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
|
|
2596 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
2597 msgstr "Muatnaik fail lokal"
|
|
2598
|
|
2599 #: src/text/gftp-text.c:77
|
|
2600 msgid "open"
|
|
2601 msgstr "buka"
|
|
2602
|
|
2603 #: src/text/gftp-text.c:78
|
|
2604 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
2605 msgstr "Buka sambungan ke tapak jauh"
|
|
2606
|
|
2607 #: src/text/gftp-text.c:79
|
|
2608 msgid "put"
|
|
2609 msgstr "put"
|
|
2610
|
|
2611 #: src/text/gftp-text.c:81
|
|
2612 msgid "pwd"
|
|
2613 msgstr "pwd"
|
|
2614
|
|
2615 #: src/text/gftp-text.c:82
|
|
2616 msgid "Show current remote directory"
|
|
2617 msgstr "Papar direktori jauh semasa"
|
|
2618
|
|
2619 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
2620 msgid "quit"
|
|
2621 msgstr "keluar"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/text/gftp-text.c:84
|
|
2624 msgid "Exit from gFTP"
|
|
2625 msgstr "Keluar dari gFTP"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/text/gftp-text.c:85
|
|
2628 msgid "rename"
|
|
2629 msgstr "tukarnama"
|
|
2630
|
|
2631 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
2632 msgid "Rename a remote file"
|
|
2633 msgstr "tukarnama fail jauh"
|
|
2634
|
|
2635 #: src/text/gftp-text.c:87
|
|
2636 msgid "rmdir"
|
|
2637 msgstr "rmdir"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/text/gftp-text.c:88
|
|
2640 msgid "Remove a remote directory"
|
|
2641 msgstr "Buang satu direktori jauh"
|
|
2642
|
|
2643 #: src/text/gftp-text.c:89
|
|
2644 msgid "set"
|
|
2645 msgstr "tetapkan"
|
|
2646
|
|
2647 #: src/text/gftp-text.c:90
|
|
2648 msgid ""
|
|
2649 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
2650 msgstr ""
|
|
2651 "Papar konfigurasi membolehubah fail. Anda juga boleh tetapkan pembolehubah "
|
|
2652 "dengan set var=val"
|
|
2653
|
|
2654 #: src/text/gftp-text.c:148
|
|
2655 msgid ""
|
|
2656 ">.\n"
|
|
2657 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2658 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2659 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
2660 msgstr ""
|
|
2661
|
|
2662 #: src/text/gftp-text.c:231
|
|
2663 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
2664 msgstr "Ralat: Arahan tak dikenali\n"
|
|
2665
|
|
2666 #: src/text/gftp-text.c:338
|
|
2667 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
2668 msgstr ""
|
|
2669 "penggunaan: open [[ftp://][namapengguna:katalaluan@tapak-]ftp[:lian][/"
|
|
2670 "direktori]]\n"
|
|
2671
|
|
2672 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
|
|
2673 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
|
|
2674 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
|
|
2675 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
|
|
2676 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
2677 msgstr "Ralat: Tak disambungkan ke tapak jauh\n"
|
|
2678
|
|
2679 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
|
|
2680 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
2681 msgstr "penggunaan: chdir <direktori>\n"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/text/gftp-text.c:480
|
|
2684 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
2685 msgstr "penggunaan: mkdir <direktori baru>\n"
|
|
2686
|
|
2687 #: src/text/gftp-text.c:503
|
|
2688 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
2689 msgstr "penggunaan: rmdir <direktori>\n"
|
|
2690
|
|
2691 #: src/text/gftp-text.c:526
|
|
2692 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
2693 msgstr "penggunaan: delete <fail>\n"
|
|
2694
|
|
2695 #: src/text/gftp-text.c:555
|
|
2696 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
2697 msgstr "penggunaan: rename <nama lama> <nama baru>\n"
|
|
2698
|
|
2699 #: src/text/gftp-text.c:583
|
|
2700 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
2701 msgstr "penggunaan: chmod <mod> <fail>\n"
|
|
2702
|
|
2703 #: src/text/gftp-text.c:744
|
|
2704 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
2705 msgstr "penggunaan: mget <filespec>\n"
|
|
2706
|
|
2707 #: src/text/gftp-text.c:818
|
|
2708 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
2709 msgstr "penggunaan: mput <filespec>\n"
|
|
2710
|
|
2711 #: src/text/gftp-text.c:956
|
|
2712 #, c-format
|
|
2713 msgid "Could not download %s\n"
|
|
2714 msgstr "Tak dapat muatturun %s\n"
|
|
2715
|
|
2716 #: src/text/gftp-text.c:963
|
|
2717 #, c-format
|
|
2718 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
2719 msgstr "Berjaya dipindahkan %s\n"
|
|
2720
|
|
2721 #: src/text/gftp-text.c:1030
|
|
2722 msgid ""
|
|
2723 "Supported commands:\n"
|
|
2724 "\n"
|
|
2725 msgstr ""
|
|
2726 "Arahan disokong:\n"
|
|
2727 "\n"
|
|
2728
|
|
2729 #: src/text/gftp-text.c:1086
|
|
2730 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
2731 msgstr "penggunaan: set [pemblehubah = nilai]\n"
|
|
2732
|
|
2733 #: src/text/gftp-text.c:1100
|
|
2734 #, c-format
|
|
2735 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
2736 msgstr ""
|
|
2737 "Rakat: Pembolehubah %s adalah bukan pembolehubah konfigurasi yang sah.\n"
|
|
2738
|
|
2739 #: src/text/gftp-text.c:1107
|
|
2740 #, c-format
|
|
2741 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
2742 msgstr "Ralat: Pembolehubah %s tidak ada bagi port teks gFTP\n"
|
|
2743
|
|
2744 #: src/text/gftp-text.c:1135
|
|
2745 msgid "Invalid argument\n"
|
|
2746 msgstr ""
|
|
2747
|
|
2748 #: src/text/gftp-text.c:1160
|
|
2749 #, fuzzy, c-format
|
|
2750 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2751 msgstr "Ralat gFTP: Gagal membuka fail konfig %s: %s\n"
|
|
2752
|
|
2753 #: src/text/gftp-text.c:1238
|
|
2754 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
2755 msgstr "Kosongkan cache direktori\n"
|
|
2756
|
|
2757 #~ msgid "Finished retrieving data\n"
|
|
2758 #~ msgstr "Selesai menerima data.\n"
|
|
2759
|
|
2760 #~ msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
2761 #~ msgstr "Tak dapat menghantar URL %s\n"
|
|
2762
|
|
2763 # #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-#
|
|
2764 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:111 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:556
|
|
2765 #~ msgid "gFTP Icon"
|
|
2766 #~ msgstr "Ikon gFTP"
|
|
2767
|
|
2768 #~ msgid "Remote SSH sftp path:"
|
|
2769 #~ msgstr "Path sftp SSH jauh"
|
|
2770
|
|
2771 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
2772 #~ msgstr "Heret-Dan-Jatuh: Mengabai %s: BUkan url yang sah\n"
|